037.413.028.002金剛橛秘密意趣大續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb028.002
། འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་ན།། ཞལ་བསྲོ་བཀྲ་ཤིས་དབང་བསྐུར་མངའ་གསོལ་ནས།། སྐུ་གཟུགས་མཆོད་པའི་རྟེན་དུ་དེ་ཉིད་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的結果: 在輪迴未空之前, 進行溫暖面容、吉祥灌頂、祈請賜權之後, 將其本身作為身像供養的對象。
། མཆོད་རྟེན་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི། དང་པོར་དད་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་དོན་སྤྱོད པས།། གཟུགས་བརྙན་མཆོད་རྟེན་མངོན་བཞེངས་ན།། སྔགས་མཁན་རབ་ཀྱི་བློ་ལྡན་པས།། རྩེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་བྱ་བ་ནི།། འོག་གི་འགྲམ་བཏིང་དགེ་བ་བཅུ།། བང་རིམ་དང་པོ་དྲན་པ་ཉེར་གཞག་བཞི།། གཉིས་པ ཡང་དག་སྤོང་བ་བཞི།། གསུམ་པ་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་བཞི།། བཞི་པ་སྣང་བའི་དབང་པོ་བཞི།། བུམ་རྟེན་སྣང་བའི་དབང་པོ་ལྔ།། བུམ་པ་བྱང་ཆུབ་ལན་ལག་བདུན།། སྲོག་ཤིང་མཁྱེན་པ་བཅུ་ཡིན་ཏེ།། འཁོར་ལོ་བཅུ གསུམ་སྟོབས་བཅུ་ཉེར་གཞག་གསུམ།། ཆར་ཁེབས་སྐྱབས་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དེ།། བྱ་རུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ།། ཏོག་ནི་མི་དམིགས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། དྲིལ་བུ་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་སྒྲ།། དར་འཕྱངས་འཁོར བའི་ཐབས་ལས་འདས།། རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་ལས་གྲུབ་པའི་སྐུ་མཆོག་ལ།། སྐུ་ཕྱི་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་ཏེ་གཞལ་ཡས་བསམ།། དེ་ཉིད་མ་ནོར་བསམ་པའི་གཞལ་ཡས་སུ།། སྐུ་གསུང་ངོ་བོ་གང་ཡང་རུང་བའམ།། འདི་ནི་སྤྲུལ པའི་སྐུ་ཉིད་དེ།། སྤྱན་དྲང་བསྟིམ་མཆོད་དོན་གསོལ་གདབ།། ཕྱི་མཐའ་མུ་ཡི་བར་དུའམ།། འཁོར་བ་མཐའ་བརླགས་བར་དུ་ནི།། སྐུ་གདུང་མཆོད་པའི་རྟེན་དུ་བཞུགས།། གླེགས་བམ་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི།། གླེགས བམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ།། ཤོག་བུ་ཐེག་པའི་ས་གཞི་སྟེ།། ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ཞིང་ནི་རྒྱགས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཁ་རྒྱགས་གཉིས།། ཐིག་ནི་མ་ནོར་བདེན་པའི་ལམ།། དམིགས་སྐོར་ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང བྲལ།། སྙུག་གུ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་རྟགས་སྣག་ཚ་ཡིས།། ཡི་གེ་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི།། བྱེད་པ་པོ་ནི་དམ་ཚིག་ཅན།། ལེགས་ཤིང་ཚད་དང་ལྡན་བྱས་ནས།། སྔགས་མཁན་དམ་ཚིག་བློ་ཅན གྱིས།། དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དེ།། གསུང་གི་དེ་ཉིད་བྱིན་བསྡུས་ནས།། གླེགས་བམ་ཉིད་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ།། དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་མ་སྟོངས་པར།། གནས་པར་བྱས་ཏེ་ཞལ་བསྲོས་ལ།། དེ་ཡི་དོན བསྒྲགས་ཆོས་ཀྱི་ཆར་ཕབ་པས།། འགྲོ་བའི་ཤེས་བཀྲོལ་བདེ་གཤེགས་གསུངས་བརྙེས་ཏེ།། གླེགས་བམ་དེ་ཉིད་དུས་གསུམ་མཆོད་པའི་རྟེན་དུ་བཞུགས།། བགྲང་ཕྲེང་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི།། རག་ཤའམ་ནི་རང་སུ ཡིས།།
以下是直譯成漢語的結果: 舍利塔的真實性是:首先,具信仰的瑜伽行者為利益而行事,若顯現建造形象舍利塔,則最上的智者咒師應當專一入定。下面的基礎鋪設十善,第一層是四念住,第二層是四正斷,第三層是四神足,第四層是四覺支。覆缽是五力,寶瓶是七覺支,中心柱是十智。法輪是十三,十力和三念住。傘蓋是大悲心的本質。鳥是方便和智慧。塔頂是無緣法身。鈴鐺是法性空性之聲。懸掛的綢緞超越輪迴的方便。 在由因果法所成就的殊勝身上,擦拭身體、沐浴,並觀想無量宮殿。在如實無誤觀想的無量宮殿中,無論是身或語的本質,這就是化身。迎請、融入、供養、祈請加持。直到最後的邊際或輪迴終結之前,安住為身舍利供養的所依。 經函的真實性是:經函是方便和智慧,紙張是乘的基礎,止觀是裝訂,法界和智慧是兩個封面,線是無誤的真實道路,裝訂孔是遠離戲論的法界,筆是本智,以菩提心為標記的墨水書寫語言的手印。作者是具誓言者。 做好並具足尺寸后,具誓言智慧的咒師應當將三世諸佛的語言真實加持攝集,融入經函本身。使其安住直到世間不空,溫暖其面,宣說其義,降下法雨,解開眾生的知識,獲得善逝的語言。經函本身安住為三世供養的所依。 數珠的真實性是:用檀香木或...
བགྲང་ཕྲེང་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི།། རག་ཤའམ་ནི་རང་སུ ཡིས།། ཡང་ན་གདུག་པའི་ཚེར་མའི་ཤིང།། ཕྲེང་བ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཉིད་ནི།། བ་སུ་ཏའམ་རྒྱུས་ཆེན་ལ།། དགུ་སྒྲིལ་དག་ཏུ་བྱས་ནས་ནི།། བརྒྱུས་པའི་མདོ་ལ་བསྙེན་ཕུར་གདགས།། མཐེ་བོང་མཐེ་ཆུང གཉིས་ཀྱིས་བགྲང།། བདག་ཉིད་མི་ཕྱེད་དཔལ་ཡིན་ཏེ།། ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕྲེང་བ་ཡི་གེ་བཅུ་དགུ་སྟེ།། ཕྲེང་ཐག་དབུགས་ཀྱི་རྟ་ཉིད་དོ།། ཕར་འགྲོ་བ་དང་ཚུར་འདུས་པ།། མགལ་མེ་ཀླད་ལ་བསྐོར བའམ།། ལྕགས་ཀྱི་ཚ་ཚ་བརྡབས་པའམ།། གསེར་གྱི་བ་ཐག་གཟིངས་པ་བཞིན།། ཕར་འགྲོ་ཚུར་འདུ་རྒྱུན་མི་གཅད།། བགྲང་ཕྲེང་དེ་ཉིད་དོན་ལ་གནས་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེའི་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི།། གནམ ལྕགས་ཐོག་གི་ལྕགས་དག་གམ།། ཕལ་པའི་ལྕགས་ནི་གང་རུང་ངམ་ཡང་ན།། ཤིར་ཤིང་ལ་སོགས་གདུག་པའི་ཤིང་ཉིད་ལ།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་ནི།། ལྟེ་བ་པདྨ་གཉིས་བསྐོར་བྱ།། དེ་ལ་ངེས་པའི་བློ་ཅན་གྱིས།། ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར གསལ་བར་བསམ།། ལྟེ་བར་དཔལ་ཆེན་འབར་བ་ཉིད།། ཡར་གྱི་རྩེ་ལ་སྲས་མཆོག་ལྔ།། མར་གྱི་རྩེ་ལྔ་གསང་བའི་མཚན་ཉིད་དོ།། ཡར་འབུམ་མར་འབུམ་སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོ་སྟེ།། པདྨ་བརྒྱད་ལ་ཕྱོགས་མཚམས་ཁྲོ བོའོ།
以下是直譯成漢語的結果: 數珠的真實性是:用檀香木或尼泊爾紫檀,或者是有毒的刺木。八大串珠用芭蕉樹皮或大筋,做成九股編織,在穿線的結處繫上修持橛。用拇指和小指數珠。自性是不可分的吉祥,橛是最勝子基拉雅。珠子是十九字,串線是氣的馬。往外去和往內聚,如同旋轉的火把,或敲打鐵質的擦擦,或甩動金色的牛繩。往外去往內聚不間斷。應當安住于數珠的真實義。 金剛杵的真實性是:用天降隕鐵,或任何普通的鐵,或者是有毒的柿子木等。五股金剛杵,中心兩面環繞蓮花。對此,具決定智慧者應當清晰觀想為方便手印。中心是燃燒的大吉祥,向上的五股是五大最勝子,向下的五股是秘密的特徵。上方百萬下方百萬是上下忿怒尊,八瓣蓮花上是方隅忿怒尊。
། ཧཱུ~ྂ། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་འདི།། ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ཐབས་ཀྱི་སྐུ།། བདེ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་བཞུགས་པ།། དགྱེས་པ་མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེའི་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་གནས་པར་བརྟག། དྲིལ་བུའི དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི།། འཁར་བ་དང་ནི་ལྗོན་དམར་ལ།། དྲིལ་བུ་ཚང་དང་ལྡན་པར་བྱ།། རྣལ་འབྱོར་ངེས་པའི་བློ་ཅན་གྱིས།། དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་རིག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། རྣལ་འབྱོར་ཁྲོ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད།། ལྟེ བ་ཟླུམ་པོ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ།། རཝ་ལྔ་རྒྱས་འདེབས་ཡུམ་ལྔ་སྟེ།། ལུང་ནི་བྷ་གའི་མཚན་ཉིད་ཡིན། སྤྱི་ཡི་རྩེ་དང་ལྕེ་ལ་ནི།། སྟེང་འོག་ཁྲོ་མོ་རྣམ་པར་བསམ།། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པོ་ལ།། ཕྱོགས་མཚམས་ཁྲོ་མོ རྣམ་པར་བསམས།། རང་བཞིན་ཤེས་རབ་ཁྲོ་ཚོགས་རྣམས།། རྡོ་རྗེ་དབྱུག་སྦྱུགས་པས་སྤྱན་དྲངས་ནས།། ཤེས་རབ་མ་ལ་བསྟིམ་མཆོད་བསྒྲུབ།། དེ་ཡི་སྒྲ་བསྒྲགས་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མཉེས།། འཁོར་བའི་སྒྲིབ་པ་དག པར་འགྱུར།། ཧཱུ~ྂ། ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དེ།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་སྒྲས།། འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཀྱང་མཉེས།། དྲིལ་བུའི་དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་བཤད།། མཆོད རྫས་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ན།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་གང་ལ་ཡང།། དབུལ་གནས་འབུལ་བྱེད་དབུལ་བའི་རྫས།། ཕུལ་བས་སྒྲིབ་པ་གང་དག་འབྲས་བུ་གང་ཐོབ་དང།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་དང།། འདི བརྒྱད་ལྡན་པ་མཆོད་པའི་དེ་ཉིད་དོན།། མཆོད་པ་དེ་ཉིད་དོན་ལ་བརྩོན་པས་འབད་པར་བྱའོ།། རོལ་མོའི་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི།། རྩེ་འཇོ་བྱེད་སྤྱོད་ལ་སོགས་དང།། བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་འཕན་གདུགས་དང།། བ་དན་དར གྱི་ལྡ་ལྡི་དང།། བྲོ་གར་གླུ་ཚོགས་ལ་སོགས་དང།། འབུད་དང་བརྡུང་དང་གསིལ་དཀྲོལ་བརྡབ་པ་དང།། སྡུག་མཛེས་མི་སྡུག་འཇིགས་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས།། ཐ་དད་སྣ་ཚོགས་དབུལ་བ་ཡང།། ནམ མཁའ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས།། མཚན་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་བ་ཡང།། ཕུལ་བས་ཆོས་ཉིད་ངང་ལ་བཞེས།། རོལ་མོ་གཡེང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། མི་གཡེང་ཆོས་ཉིད་གླུར་གྱུར་ཡང།། རོལ་མོའི་དེ་ཉིད་དོན་དམ་རྟོགས་པའོ།
以下是直譯成漢語的結果: (ཧཱུ~ྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽) 這燃燒智慧的金剛杵,是忿怒王燃燒的方便身。大樂父母身安住,祈請作最勝歡喜事業。應當觀想金剛杵的真實性完全安住。 鈴的真實性是:用銅或紅色木材,製作完整的鈴。具決定智慧的瑜伽士應當觀想它為智慧覺性的無量宮殿,安置瑜伽忿怒母壇城。圓形中心是輪,五輻是五佛母。把手是秘處的特徵。在頂端和舌上,觀想上下忿怒母。在八瓣蓮花上,觀想方隅忿怒母。本性智慧忿怒眾,以金剛杵敲擊迎請,融入智慧母,供養成就。其聲響令三世佛歡喜,清凈輪迴障礙。 (ཧཱུ~ྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽) 大智慧的本性,以法性大空性之聲,壓伏輪迴習氣,令三世諸佛歡喜。這是最勝鈴的真實性。 供品的真實性是:無論是外內密的任何供品,供養處、供養者、供養物,以及供養所凈除的障礙、獲得的果報,咒語、手印、禪定,具足這八者是供養的真實義。應當精進努力于供養的真實義。 樂器的真實性是:遊戲、受用等,幢幡、寶傘、綢緞飄帶,舞蹈歌曲等,吹打彈敲,美醜可怖種種差別,雖然供養各種不同的事物,但都從無生的虛空中顯現神變。供養后融入法性中。樂器是散亂的因,不散亂成為法性之歌,這是通達樂器的勝義真實性。
། དེ ཉིད་བཅུ་ཡི་དོན་དམ་གང་རྟོགས་པ།། རྣལ་འབྱོར་དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཅན།། མི་ཞེས་བྱ་བ་བདེར་གཤེགས་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་ཐམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་འདུས་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དམ་ཆོས་གཞུང་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་ལ།། བར་ཆད་སྐུ་དགྲ་བྱུང་གྱུར་ན།། གཞན་ཉིད་སྐྲག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཐོག་དང སེར་བ་དབབ་པ་དང།། མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བཏང་བ་དང།། སྨཡོ་བ་དང་ནི་འབོག་པ་དང།། མྱོས་པ་དང་ནི་རྒྱུག་པ་དང།། འཐབ་ཏུ་གཞུག་དང་བསྐྲད་འགྱུར་ན།། ཐབས་དང་རིམ་པ་ཇི་ལྟར ལགས།། དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། གསོལ་བ་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས། གཞན་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ ལ་ཐོག་དབབ་པར་འདོད་པས།ལྕགས་སྣ་ལྔ་ལ་དྲག་པོའི་ཕུར་པ་བྱས་ཏེ།། ཀླུ་ནག་པོའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ།། འབྲས་ཀྱི་ཟན་ལ་ཀླུ་ནག་པོའི་གཟུགས་བྱས་ལ། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དགུག་ གཞུག་བསྟིམས་ནས།ཕུར་པ་རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ཏེ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་བཏབ་ནས་ཀླུ་གནད་ལ་བོར་ནས་ཐོག་དུས་སུ་ཕེབས་པར་འགྱུར་རོ།། སེར་བ་དབབ་པར་འདོད་པས། ཤིར་ཤིང་ནག་པོ་ལ་ ཕུར་པ་བྱས་ཏེ།འབྲས་སེར་པོའི་ཟན་ལ་ཁྱབ་འཇུག་གཟའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གདེང་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ལྕེ་པོག་ནག་པོའི་དུད་པས་བདུག་ཅིང།། ཁྱབ་འཇུག་རྒྱུ་བའི་དུས་ སུ།། ཁྱབ་འཇུག་ཉིད་གཟུགས་ལ་ཕབ་སྟེ། ཕུར་པས་བཏབ་ནས་གནད་ལ་ཕབ་ན།། སེར་བ་དུས་བཞིན་དུ་ཕེབས་པར་འགྱུར་རོ།
以下是直譯成漢語的結果: 通達這十種真實性的勝義者,那個瑜伽士是具智慧者,稱為人的善逝。如是所說。 這是《金剛橛大密續》中第四十章"宣說十種真實性次第"。 然後,金剛集再次如是請問:對於修持正法的瑜伽士,若生障礙和敵人,爲了令他人恐懼,降下雷電和冰雹,不斷發送人畜疾病,使之發狂、迷亂、醉酒、奔跑,令其爭鬥或驅逐,其方法和次第如何?勇士,請您解說。 如是請問后,領會了請問,入于名為"令他人恐懼"的三摩地,如是宣說: 欲降雷電者,用五種金屬製作忿怒橛,在黑龍住處畫黑色三角壇城,用米飯塑造黑龍形象,召請、安置、融入龍王,修持金剛集橛十萬遍,擊打龍王,擊中龍的要害,雷電將適時降下。 欲降冰雹者,用黑色柿子木製作橛,用黃米飯塑造毗濕奴行星王的形象,自身具足天尊瑜伽的自信,以黑色蓖麻煙燻,在毗濕奴執行時,將毗濕奴降入形象中,用橛擊打要害,冰雹將適時降下。
། མི་ནད་གཏོང་བར་འདོད་པས།། མི་གང་རིམས་ཀྱིས་ཤི་བའི་མཆོག་ཕུར གཡས་ཐོགས་ལ།དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་དམར་པོར་བྱས་ཏེ། རིམས་ཀྱིས་ཤི་བའི་རོ་རས་ལ་བྲམ་ཟེ་ནག་མོའི་མངལ་ཁྲག་གིས་མིང་རུས་བྲིས་ཏེ། ཟི་ར་ནག་པོའི་དུད་པས་བདུག་སྟེ། དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ་ བསྟིམས་ནས།པདྨ་འདུས་པའི་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ཏེ། ཕུར་པས་བཏབ་ནས་དགྲ་བོའི་ས་ལ་སར་སྦས་ན་མི་ནད་འབར་བར་འགྱུར་རོ།། ཕྱུགས་ནད་གཏོང་བར་འདོད་པས།། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་ཐོགས་ཏེ་ཕྱུགས་ནད་ ཀྱིས་ཤི་བའི་སྙིང་ཁྲག་གིས་མ་ཧེ་འམ།རྟ་མཆོག་གི་པགས་པ་ལ། ཕྱུགས་ནོར་གྱི་མིང་བྲིས་ནས་ཕུར་པ་བཏབ་སྟེ།། ཕྱུགས་ལྷས་སམ་བྲེས་སུ་བཏབ་ན། ཕྱུགས་ནད་འབར་བར་འགྱུར་རོ།། སྨཡོ་བར་འདོད་ པས་བྲམ་ཟེའི་མཆོག་ཕུར་གཡས་པ་ཐོགས་ལ།ནགས་ཚལ་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་པ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། རྩ་ཀུན་མའི་ལོ་མ་ལ་གཟུགས་བྱས་ལ། དྷ་དུ་ར་ཡི་དུ་བས་བདུག་སྟེ། གཟུགས་ལ་ཕན་ནས་ཕུར་པས་ལྕེ་ལ་བཏབ་སྟེ།། ཡི་དྭགས་གནས་པའི་སར་མནན་ན།། མི་དེ་སྨཡོ་བར་འགྱུར་རོ།། མྱོས་འབོག་པར་འདོད་ན། གསེར་ཤིང་ངམ་སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་ཐོགས་ཏེ། རས་སམ་གྲོ་ག་ལ་ཨ་གར་གྱི ཁུ་བས་མིང་རུས་བྲིས་ལ།གོང་མ་བཞིན་ལས་བྱས་པས་འབྱུང་པོ་གནས་པའི་སར་སྦས་ན་མི་དེ་འབོག་པར་འགྱུར་རོ།། མྱོས་པར་བྱ་བ་འདོད་པས་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་མཆོག་ཕུར་གཡས་པ་ཐོགས་ཏེ། རི་བོ་འདུས་པའི་རྩེར་ དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་བྱས་ཏེ།དུག་ཤིང་གི་ལོ་མ་ལ་གཟུགས་བྱས་ཏེ།། ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཐང་ཆུས་མིང་བྲིས་ཏེ། མི་ཚིལ་གྱི་དུ་བས་བདུག་སྟེ།། བུདྡྷ་འདུས་པའི་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ནས། གཟུགས་ལ་ཕབ་ ན།སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཕུར་པས་བཏབ་ནས། མ་མོའི་གནས་སུ་སྦས་ན། མི་དེ་ཤིན་ཏུ་ཡང་མྱོས་པར་འགྱུར་རོ།། ལྐུགས་པར་འདོད་པས། ཤུག་པའམ་འཇག་གི་ཕུར་པ་ཐོགས་ཏེ། གྲོ་གའམ་ཤིང་ཤུན་ལ་སྔགས་ལྐུགས་ནས་ཤི་ བའི་ཀླད་ཁྲག་གིས་མིང་བྲིས་ཏེ།གོང་བཞིན་དུ་ཕུར་པས་ལྕེ་ལ་བཏབ་ནས། ས་བདག་གནས་པའི་སར་སྦས་ན།། མི་དེ་ཤིན་ཏུ་ཡང་ལྐུགས་པར་འགྱུར་རོ།
以下是直譯成漢語的結果: 欲降人疾者,手持死於瘟疫之人的右大腿骨橛,畫紅色新月形降伏壇城,在瘟疫死者的尸布上用黑婆羅門女的經血寫下姓名,以黑茴香菸熏,召請敵障融入,修持蓮花集橛十萬遍,用橛擊打后埋在敵人地下,人疾將燃起。 欲降畜疾者,手持紫檀木橛,用畜疫死亡的心血在水牛或上等馬皮上寫下牲畜名字,用橛擊打后插在牛圈或馬廄中,畜疾將燃起。 欲令人發狂者,手持婆羅門右大腿骨橛,在大森林中畫一黃色方形大壇城,用曼陀羅葉塑造形象,以曼陀羅華煙燻,擊中形象後用橛擊打舌頭,壓在餓鬼居住之地,此人將發狂。 欲令人迷亂者,手持黃金木或柳樹橛,在布或樺樹皮上用沉香汁寫下姓名,如前作法后埋在鬼神居住之地,此人將迷亂。 欲令人醉酒者,手持剎帝利右大腿骨橛,在群山之巔畫白色圓形壇城,用毒樹葉塑造形象,用白檀香水寫下名字,以人脂煙燻,修持佛集橛十萬遍,降入形象後用橛擊打頭頂,埋在空行母居住之地,此人將極度醉酒。 欲令人變啞者,手持杜松或竹子橛,在樺樹皮或樹皮上用啞巴死者的腦血寫下咒語和名字,如前用橛擊打舌頭后埋在地神居住之地,此人將極度變啞。
། གང་ཞིག་འཐབ་པར་འདོད་པས་ནི།། དམངས་རིགས་ཀྱི་ ཕུར་པ་གཡོན་པ་ཐོགས་ལ།ཤིང་རྐང་གཅིག་གི་གནས་སུ། དཀྱིལ་འཁོར་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་བྱས་ཏེ།། འུག་པའི་པགས་པ་ལ། བྱ་རོག་གི་ཁྲག་གིས་ཁོ་དང་མཛའ་བའི་མིང་བྲིས་ཏེ།། སྦྲུལ་དང་སྨིག་པ་ལྟོ་སྦྱར་བའི་བར་ དུ་བཅུག་ལ།། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་ནས། རྡོ་སོལ་ནག་པོའི་མེས་བསྲོས་ཏེ།། ལས་རབ་འདུས་པའི་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ལ། མིང་བྱང་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཕུར་པས་བཏབ་ལ།། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་རིང་ས་ལ་བཏགས་ལ། རླུང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱར་ན།། མཛའ་བོ་དང་འཐབ་པར་འགྱུར་རོ།། བསྐྲད་པར་འདོད་པས། རྨ་ཤིང་གི་ཕུར་པ་ཐོགས་ཏེ། རླུང་གི་རྔ་མོའི་པགས་པ་ལ་རཀྟས་མིང་དང། རུས་ཡུལ་ཁྱིམ་གྱི་མིང་བྲིས་ལ། གོང་བཞིན་དུ་ལས བྱས་ཏེ།། ཁྱིམ་གྱི་རྩིགས་རྨང་དུ་སྦས་ན། མི་དེ་ཡུལ་དབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།། གཞན་སྐྲག་པ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ནི།། ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སུ་རུང་ཞིང་རྟགས་མཐོང་དྲོད་ཚད ཟིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི།གདོན་མི་ཟ་བར་འགྱུར་རོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གཞན་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ཡིས།འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་ཧོ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ། བདུག་དང་ཐུགས་སྐུལ་ཆགས་པ་རབ་བསྐྱེད་ཕྱིར།། ཉུང་དཀར་རྒྱལ་དང་ གུ་གུལ་སྦྱར་དང་རཀྟ་བསྒྲུབ།། རྫས་སུ་འཚལ་བའི་མཚན་ཉིད་དེ།། དེ་ཡི་ཐབས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། གསོལ་བའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཉུང་དཀར་རྒྱལ་པོ་སྒྲུབ འདོད་པས།། ཡིད་འོང་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། ཡ་ལག་མེད་པའི་བྷནྡྷ་བཤམས།། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་སྐྱང་ནུལ་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的結果: 欲令人爭鬥者,手持首陀羅左大腿骨橛,在獨腳樹處畫黑色三角壇城,在貓頭鷹皮上用烏鴉血寫下他和朋友的名字,放入蛇和蜥蜴腹部相對中間,用綵線捆綁,用黑炭火烤,修持業集橛十萬遍,用橛擊打兩個名牌中間,繫在墓地的老樹上,迎風懸掛,朋友將相互爭鬥。 欲驅逐他人者,手持桃木橛,在風馬皮上用血寫下姓名、種姓、地方和房屋名稱,如前作法后埋在房屋墻基下,此人將被驅逐出境。 這些令他人恐懼的法事次第,不是初學者的行境。對於三摩地堪能、見相、得暖相者,必定會成就。如是所說。 這是《金剛橛大密續》中第四十一章"宣說令他人恐懼的次第"。 然後,金剛集再次如是請問:嗟呼!金剛忿怒王,修持金剛橛法時,爲了薰香、啟請、生起極大貪慾,需要白蘿蔔王、安息香調和物和血,請問這些所需物品的特徵和獲取方法如何? 如是請問后,領會了請問的含義,如是宣說:欲修持白蘿蔔王者,住于悅意之處,陳設無枝杈的寶瓶,畫三角曼荼羅並塗抹。
། གུ་གུལ་ཆུ་ཡི་ཁྱད་པར་སྦྱར།། ཡབ་ཡུམ་དྲི་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ས།། ཁྲག་ཆེན་བཅས་པ་ས་བོན བསྲེས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཆུས་བྲན་ཏེ།། མཐིང་ནག་དར་གྱིས་ཁ་བཀབ་ནས།། མཎྜལ་དབུས་སུ་དེ་བཞག་ནས།། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཅི་འབྱོར་འབད།། བྷནྡྷ་ཁང་པ་ས་བོན་ལྷ། བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས་རིམ་པར མཆོད།། མཐེབ་མཛུབ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར།། ཁྲོ་བོ་སྔོ་ནག་མཚོན་ཆ་འཛིན།། ཐུགས་ལས་འཐོན་ཞིང་བསྐུར་བརླབས་ནས།། གསང་སྔགས་འདི་ཉིད་འབུམ་དུ་བཟླས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཻ་ཏཱ་ཨུ0f84ལི་ཀྲོ་ཏཱི་ མཎྜ་ལ་རཀྴ་རཀྴ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཅེས་བཟླས་ཏེ། བྱུག་འདུག་དུས་དྲུག་ཚང་བར་བྱ།། བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་དྲག་ཏུ་བསྐྲད།། ས་བོན་ཁ་འབུས་མྱུ་གུ་འཁྲུངས་པ་དང།། སྒྲུབ་པོའི་གཡས་སུ་ཉེ་བ་ཡིས།། གནས་སུ་གྲུ་ གསུམ་ཐུར་དུ་བརྐོ།། ས་ཡི་རོ་ལྔ་བསལ་བ་ཡི།། དབྱར་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་ནི།། བཟང་པོའི་མཚམས་སུ་བྷན་དྷ་སྦའོ།། ཟླ་བ་ངོ་དྲུག་བར་དུ་ནི།། གསལ་གདབ་བཟླས་བརྗོད་བར་མི་གཅད།། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུང་ཉ་ལ བརྡའོ།། རུལ་དང་བམ་སུམས་མ་ཤོར་བར།། ཉི་གྲིབ་མཚམས་སུ་ལེགས་བསྐམས་ན།། གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་སྲན་མ་མ་ཤ་ཙམ།། དགུན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་ཞལ་བསྲོ་དངོས་གྲུབ་བླང།། དེ་ཡིས་བདེར་གཤེགས་ཐུགས བསྐུལ་ཞིང།། སྡང་དགྲ་གདོན་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས།། རྣལ་འབྱོར་ལུས་སེམས་མགུལ་དུ་གདགས།། རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་བཅངས་པ་ལས།། གཡེལ་བར་བྱས་ན་མི་རུང་ངོ།
以下是直譯成漢語的結果: 將安息香與特殊水調和,父母大便、墓地土、大血與種子混合,以方便智慧水灑之,用深藍色綢布覆蓋,置於曼荼羅中央,盡力供奉各種供品。觀想寶瓶宮殿中的種子字成為本尊,次第生起、迎請、供養。 大拇指與食指如日月輪燃燒,觀想忿怒尊呈藍黑色持武器,從心間出現加持后,誦此密咒十萬遍: (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཻ་ཏཱ་ཨུ0f84ལི་ཀྲོ་ཏཱི་མཎྜ་ལ་རཀྴ་རཀྴ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya vaitālī krotī maṇḍala rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय वैताली क्रोती मण्डल रक्ष रक्ष हूं फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ వైతాలీ క్రోతీ మణ్డల రక్ష రక్ష హూం ఫట్,金剛橛護衛曼荼羅,嗡班扎吉里吉拉雅貝達里扣地曼札拉囸恰囸恰吽呸) 塗抹、靜坐六時圓滿,猛烈驅逐障礙魔眾。種子發芽、幼苗生長時,在修行者右側附近,在地上向下挖三角形坑。除去土中五種雜質,在夏季第一個月的滿月日,在吉祥時刻埋藏寶瓶。 六個月內不間斷觀想和誦咒。秋季最後一個月的滿月日檢查。若未腐爛變質,在日影交界處晾乾,成就果實如豆子般大小。冬季第一個月的滿月日開啟取出成就物。 以此啟請如來心意,將怨敵、魔障碾為塵土。瑜伽士應將其掛于頸間,常時佩戴于身,不可疏忽。
། གུ་གུལ་སྦྱར་བར་འདོད་པ་ཡིས།། དུར ཁྲོད་ཆེན་པོ་རབ་དབེན་པར།། དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་འཇུག། མཎྜལ་གྲུ་བཞི་གཅིག་བྱས་ལ།། བ་གླང་ལྕགས་ཀྱི་བྷན་དྷ་བཤམས།། རཝ་མིག་ཉ་མགོ་སྐྲ་སྤུའི་གཞོབ།། ཁྱི་སྤྱང་ཕག་གི་དྲི་ཆེན་དཀར།། སྐྱེ་སྣེ་འུ་ཡི་འབྲས བུར་དུག་གི་ལྕེབ།། ཟི་ར་དྷ་དུར་ལྕེ་པོག་མུ་ཟེ་ཁྲག་ཆེན་དང།། འཁྲིལ་ཤིང་དྲི་སྤོས་པུཥྤ་མེ་ཏོག་ཐང་ཆུ་དང།། འུག་མིག་ཁྲག་ཀླད་སྦྲང་རྩི་སྐེ་ཙེ་གཅན་གཟན་སྡེར་མོ་རྣམས།། ངེས་པར་བསགས་ཏེ་ཆ་སྙོམས་ལ།། ར ཕོད་ལུག་ཕོད་པོང་རེང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བྲན།། ཚོན་གྱི་སྐུད་པས་དམ་བཅིངས་ལ།། ཁ་རལ་མ་ཡི་ཞབས་ནས་གྲིལ།། ཙནྡན་མེ་ལ་དྲོས་ཚད་བསྲོ།། མཎྜལ་དབུས་སུ་དེ་བཞག་ལ།། བ་སུ་ཏ་ཡི གཟུངས་ཐག་གདགས།། བདག་གཙོ་ལྷ་མོ་པེ་ཏ་ལི།། བསམ་གཏན་གསལ་བར་རབ་ཞུགས་ཏེ།། པེ་ཏ་དྲག་མོ་འཁོར་ལོ་ཅན།། ཉི་མ་ཧཱུ~ྂ་དང་ལྡན་པ་ལ།། སྤྱན་དྲང་བསྟིམས་མཆོད་རིམ་པར་བྱ།། དེ་ནས བསྙེན་པ་འདི་བཟླས་ཏེ།། མ་གྲུབ་བར་དུ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ་ལ་དྷུ་པེ་པེ་ཏཱ་ལི་མ་གུ་ལ་རྟ་ལ་རྟ་ལ་པྲ་རྟ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དལ་མེད་རྒྱུན་དུ་བཟླས་པར་བྱ།། ཏིང་འཛིན་འདྲིས་ཤིང་འཕྲོ་འདུ་གསལ་བ དང།། འོད་དང་དྲི་དང་དུ་བ་འབྱུང།། ཡང་ན་གྲོད་དྲོད་ཆ་གཟུང་སྟེ།། རྟགས་བྱུང་ནས་ནི་ངེས་བསམ་སྟེ།། ལྷ་མཆོད་དེ་ཐིག་ལེ་བྱ།། དེས་ནི་གཟི་བྱིན་ཐོབ་པར་བྱེད།། ལུས་ལ་བཅངས་ན་གདོན་བགེགས འཇོམས།། དུད་བཏང་དགྲ་ལ་བདུག་གྱུར་ན།། ལྷ་དང་རྒྱབ་བརྟེན་འབྲལ་བར་འགྱུར།། རྟགས་རྣམས་མངོན་དུ་བྱུང་ནས་ནི།། རུལ་དང་སུམས་དང་མ་བམ་པར།། རི་ལུ་བྱས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་བཅད།། གུ་གུལ་སྦྱར་བའི རྫས་སུ་གསུངས།། རཀྟ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིས།། ཆུ་གླིང་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། མཎྜལ་དམར་པོ་ཟླ་གམ་བྱ།། དགུན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་འཇུག། པདྨ་ཅན་གྱི་བྷན་དྷ་རུ།། གཞིའི་རཀྟ་དང། རིགས་ཀྱི་རཀྟ་དང། སྒྲོལ་བའི་རཀྟ་དང། མེ་ཏོག་གི་རཀྟ་ལྔ་དང། རྩིའི་རཀྟ་ལྔ་དང། འབྲས་བུའི་རཀྟ་ལྔ་དང། ཤིང་གི་རཀྟ་ལྔ་དང། ཆུ་ཡི་རཀྟ་ལྔ་དང། རཀྟ་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་བསོག། དེ་ལ་སྦྱོར་བའི་རཀྟས་བྲན། ལེ་བརྒན་དར་གྱིས ཁ་བཀབ་ནས།།
以下是直譯成漢語的結果: 欲調和安息香者,于春季第一個月的滿月日,前往極為偏僻的大墓地。做一個方形曼荼羅,擺放牛鐵寶瓶。準備羊眼、魚頭、毛髮、狗狼豬的白色糞便、毒蛇舌、小茴香、毒芹、白芥子、蘑菇、大血、纏繞藤、香料、花朵、湯水、貓頭鷹眼睛和血腦、蜂蜜、豺狼爪子等。 確實收集這些材料並等量混合,用公羊、公綿羊、人骨粉和菩提心水灑之,用綵線緊密捆綁,從下往上捲起,用檀香木火適度加熱。將其置於曼荼羅中央,懸掛婆蘇多的護身繩。 自觀為主尊女神貝塔利,入定明觀。觀想貝塔利忿怒母持輪,具日輪和吽字,次第迎請、融入、供養。然後持誦此修持咒: (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ་ལ་དྷུ་པེ་པེ་ཏཱ་ལི་མ་གུ་ལ་རྟ་ལ་རྟ་ལ་པྲ་རྟ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīya la dhupe petāli magula rtala rtala prartala hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीय ल धुपे पेताली मगुल र्तल र्तल प्रर्तल हूं फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీయ ల ధుపే పేతాలి మగుల ర్తల ర్తల ప్రర్తల హూం ఫట్,金剛橛香貝塔利,嗡班扎吉里吉雅拉杜貝貝達里瑪古拉達拉達拉巴達拉吽呸) 不間斷持續誦咒。當禪定熟練、光明收放清晰,出現光、香、煙等相,或者可以觀察腹部溫暖。出現相后,應當確定觀想,供養本尊並作結界。這能獲得威光,佩戴于身可降伏魔障。 若焚香薰敵人,將使其與神靈和後援分離。相明顯出現后,在未腐爛變質前製成丸劑,瑜伽士應斷食。這就是所說的安息香調和物。 欲修持血者,居於水中小島,做紅色新月形曼荼羅。于冬季第一個月的滿月日開始。在蓮花寶瓶中,收集基礎血、種姓血、解脫血、五種花血、五種樹脂血、五種果實血、五種樹木血、五種水血,共三十三種血。用調和血灑之,用紅綢布覆蓋。
དེ་ལ་སྦྱོར་བའི་རཀྟས་བྲན། ལེ་བརྒན་དར་གྱིས ཁ་བཀབ་ནས།། སེང་ལྡེང་མེ་ལ་དྲོས་བསྲོས་ནས།། མཎྜལ་དབུས་སུ་དེ་བཞག་སྟེ།། བདག་གསལ་ཆགས་པའི་དབང་ཅན་བསམ།། དགུག་བསྟིམ་མཉེས་ནས་བསྙེན་པ་བྱ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་རཀྟ་རཱ་ག་ས་མ ཡ་པཱུ་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཅེས་ནི་འབུམ་མམ་བྱེ་བ་བཟླས། མངོན་དུ་ཁོལ་ལམ་རླངས་པ་ཕྱུར།། ཡང་ན་ལུད་དམ་འཕགས་གས་ནས།། ལྷ་ལ་མཆོད་དེ་བདག་ཉིད་བཏུང།། ཆགས་པ་སྐྱེས་ཀྱིན་མདངས་ཀྱང་དམར།། ཁམས་ གསུམ་མོ་ཡིས་པདྨའི་མདངས།། ཆགས་སྐྱེས་ནས་ནི་འབུལ་དུ་འོང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བྱུག་བརྡེག་བདུག་པའི་རྫས་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་གཉིས པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་འདུས་པས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། ཀྱེ་མ་ཧོ།། བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་བདག་ཅག་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་གནས་པར་བགྱི། དེ་ལ རྣལ་འབྱོར་དུ་བགྱི་བའི་གང་ཟག་དམ་པ་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བལྟ་བར་བགྱི།། མ་དད་ཅིང་སྐུར་བའི་ཉེས་པ་ནི་གང། སྔར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་གང།། གང་གི་རིང་ལ་བཤད། དེ་ལྟར་གྱི་བསྟན་པ་འདི་ཉིད་ལ། སྲིད་པ གསུམ་ལ་དད་པ་ཅན་གང་གི་རིང་ལ་དར་བར་འགྱུར།ཕྱིའི་དུས་ན་སངས་རྒྱས་གང་གི་རིང་ལ་སྟོན་པར་འགྱུར།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་ཅིང་བཤད་དུ་གསོལ།། བཀའ་སྩལ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་རྒྱལ་ པོ།རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ།། ལུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོ། མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་སོ།། ལྟ་བ་ཀུན་གྱི་ཡང་རྩེའོ།། སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ལམ་མོ།། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྲུང་གནས་སོ།། ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིམ་པའོ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ།། འོན་ཏང་ན་རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ཆེན་པོ།། དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་མཚུངས སོ།། འོན་ཏང་ན་གསང་བའི་ཡི་གེ་འདི། གང་ན་གནས་པའི་ཕྱོགས་དེ་ན་ནི། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ང་ཉིད་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།། གནས་འཁོར་དེ་ཉིད་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་དགོས་པ་ཕུན་སུ་ཚོགས་པར་འབྱུང་བ ཤེས་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的結果: 用調和血灑之,用紅綢布覆蓋。用紫檀木火適度加熱后,置於曼荼羅中央。觀想自身明顯為具欲自在尊。迎請、融入、取悅後進行修持。誦咒: (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་རཀྟ་རཱ་ག་ས་མ་ཡ་པཱུ་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya mahā rakta rāga samaya pūja hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय महा रक्त राग समय पूज हूं फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ మహా రక్త రాగ సమయ పూజ హూం ఫట్,金剛橛大血欲誓供養,嗡班扎吉里吉拉雅瑪哈拉達拉嘎薩瑪雅布匝吽呸) 誦十萬或百萬遍。明顯沸騰或冒出蒸汽,或者咳嗽或裂開。供養本尊后自己飲用。生起慾望,面色也變紅。三界女性蓮花之光,生起慾望后前來供養。如是所說。 這是《金剛橛大密續》中"成就塗抹、擊打、薰香物品"的第四十二章。 接著,金剛聚集又如是請問:"啊!善逝世尊,這部《金剛橛密續》我等應如何儲存?應如何看待修習瑜伽的殊勝人?不信誹謗的過失是什麼?過去的佛是誰?在誰的時期宣說?對於這樣的教法,三界中的信徒在誰的時期會興盛?未來時期由哪位佛宣說?請善逝授記並解說。" 佛陀開示道:"金剛聚集之王,這部《金剛橛大密續》是一切續部之王,一切教法之頂,一切口訣之源,一切見地之巔,一切行為之道,具誓言者之守護處,一切事業之次第,一切壇城之本質。然而,大金剛聚集啊,譬如如意寶珠。然而,這密咒文字所在之處,應知我金剛忿怒王親自住于彼處。應知彼處眷屬將出現世間圓滿所需。
། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡིན་པརཤེས་པར་བྱའོ།། འོན་ཏང་ན་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི། རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་བཏགས་ལ། རིམ་གྲོ་དང་བཀུར་སྟི་དང། མཆོད་པ་ཕུ་དུད་དུ་བྱས་ཏེ། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས། བྲི་བར་བྱའོ། བཀླག་པར་བྱའོ།། མཉན་པར་བྱའོ།། བཅང་བར་བྱའོ། མཆོད་པར་བྱའོ། སེམས་པར་བྱའོ། བསྒོམ་པར་བྱ། བསྒྲུབ་པར་བྱ། བཤད་པར་བྱ། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་ལ་འདི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བགྱི་བའི་གང་ཟག་དམ་པ་དེ་ནི།། ཁྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས། དེ་སེམས་ཅན་ལྟ་བུར་མི་བལྟ་སྟེ། ཡང དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བལྟའོ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཉིད་དུ་བལྟའོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ང་ཉིད་དང། སོ་སོར་མ་ཡིན་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ།། གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་འདུས པ་ཁྱེད་ཉིད་དང་འདྲ་བ་སྟེ།། དེ་བཞིན་དུ་འདས་པ་དང་ད་ལྟ་དང་མ་འོངས་པ་རྣམས་དང་ཚུལ་མཐུན་དབྱེ་བ་མེད་པའོ།། ཡང་རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་མ་དད་ཅིང་སྐུར་བའི་གང་ཟག་དེ་ནི། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ལ་བྱ་བ་མ་བྱས་པར། ལུང་མ་བསྟན་པར་མ་ངེས་པའི་བསམ་པ་ཅན།། ཤིན་ཏུ་འཇོམས་པའི་སེམས་ཀྱི་བླ་མ་ལ་བཀུར་སྟི་མི་བྱེད་ཅིང། ཟབ་མོའི་དོནལ་འགྲིབ་པས། དོན་དུ་གཉེར་བ་ཆུད་གསོན་ཅིང་ཕྱི་གྱིས་སྡེ་པའི་ཁར་གཏོང་བ། སྒྲིབ་པ སྟུག་ཅིང་བསམ་པ་ལོག་པ་ཅན།ཡིད་གཉིས་ཟ་ཞིང་འཛུམས་པའི་བསམ་པ་ཅན། དེ་ལྟ་བུའི་རྣ་ལམ་དུ། འགྲོ་ཞིང་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བས་སྐུར་ཅིང་སྨོད་དོ།། དེ་ཡིས་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མི་བཟད་དེ།། རྡོ་རྗེ་ གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་ལ་མ་དད་ཅིང།སྐུར་པའི་དབང་གིས། དམྱལ་བའི་གནས་ན་ཡང་རྡོ་རྗེ་མི་བཟད་པར་བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་སྐྱེས་སོ།། དེ་ཡང་ཚེ་འཕོས་ན་བྱོལ་སོང་གི་གནས་ནས་ཀྱང། བཀོལ་སྤྱོད་ཅན་དུ་བསྐལ་ པ་གསུམ་དུ་གནས་སོ།། དེ་ནས་ཚེ་འཕོས་ནས་ཡི་དྭགས་ཀྱི་ནང་ན་ཡང། སྒྲིབ་པ་ཅན་གྱི་སྒྲིབ་པ་ཅན་དུ་བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་གནས་སོ།། དེ་ནས་ཚེ་འཕོས་ནས་མིའི་ནང་ན་མཐའ་འཁོབ་སྡིག་པ་ཅན་སྤྱོད་པའི་གནས་སུ བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་གནས་སོ།
以下是直譯成漢語的結果: 應知是如來身語意功德事業。然而,這大密續應懸掛于勝幢頂端,以恭敬、尊重和供養禮拜。後續的瑜伽士們應書寫、閱讀、聆聽、持有、供養、思維、修習、修證、解說、通達。金剛聚集啊,對於修習這《金剛橛密續》的殊勝人,你等不應視其為普通眾生,應視為圓滿正等覺佛陀,應視為金剛忿怒尊。為何如此?因為與我圓滿正等覺佛陀無二無別。此外,與你金剛聚集相同,與過去、現在、未來諸佛無有差別。 再者,金剛聚集,不信誹謗者是未曾於往昔諸佛行善,未得授記,心意不定,對極為調伏心的上師不恭敬,于甚深義理矇蔽,徒勞追求而落入外道之口,障礙深重、邪見、懷疑、心懷嫉妒之人。此類人聽聞后不能領悟,故誹謗譭謗。其業報難忍,由於不信誹謗這《金剛密續》,將在地獄中轉生為難忍金剛,歷經三劫。之後轉生畜生道,作為役使之畜三劫。再轉生為餓鬼中最具障礙者三劫。之後轉生為邊地惡行之人三劫。
། དེ་ནས་ཚེ་འཕོས་ནས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ནང་ན་ཡང་འཐབ་ཅིང་རྩོད་པ་ཅན་དུ་བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་སྐྱེས་སོ།། དེ་ནས་ཚེ་འཕོས་ནས་ཀྱང་ལྷ་དབུལ་པོ་ཚེ་རིང་པོའི་གནས་སུ བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་སྐྱེས་ཏེ།བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བའི་གནས་སུ་འཁྱམས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་མི་དད་པའི་ཚུལ་ཛིན་ཅིང། དེ་ལྟ་བུ་དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་ པོས།ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་པས་མཛད་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་རྒྱལ་པོས། གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་འབྱུང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་དཀོན་ནོ།། དཔེར་ན་ཨུ་དུམ་ཝ་རའི་མེ་ཏོག་འཇིག་རྟེན་དུ་བརྗོད་པ་ དང་མཚུངས་ཏེ་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་ནི་སྔོན་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུང་ཆེན་པོས།འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དེའི་དུས་སུ། གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་ཡང་མ་བརྗོད་དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ ཞེ་ན།དུས་དེའི་འགྲོ་བ་རྣམས་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་ཡི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།། དེ་བཞིན་དུ་སྔར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་ཀྱང་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་མ་བཤད་དོ།། སྔོན་ཐོག་ མའི་བསྐལ་པ་ཀུན་བཀོད་ཅེས་བྱ་བ་བྱུང་བའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་སྔོན་བྱུང་གི་རྒྱལ་པོ་བྱ་བ་དེའི་བསྟན་པ་ལ་རྒྱ་ཆེར་བསྒྲགས་ཏེ། ངེས་པའི་དོན་རྒྱ་ཆེར་སྤྱོད་དོ།། དེའི་ཚེ་འགྲོ་བ་རྣམས་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་ལ་ཤིན་ཏུ དད་པར་གྱུར་ཏེ།རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་ཆེན་པོ་ལ་བཀོད་དོ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ཆེན་པོ། ད་ལྟར་གྱི་བསྟན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱང། ལུང་བསྟན་པའི་དད་པ་ཅན་ནི། ལྷའི་གནས་སུ་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ པས་སྤྱོད་པ་ལ།ཀླུའི་གནས་སུ་ནི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འཇོག་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ། འཇམ་དཔལ་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་ཅིང་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པར་འགྱུར་ལ། མིའི་གནས་སུ་ནི་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་རྒྱལ་པོ་ཛ་ཞེས་ བྱ་བ་ཚོགས་བསགས་པ་དེ་ལ།རི་མ་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ལུང་བསྟན་ཅིང། དེས་ནི་མིའི་གནས་སུ་རྒྱ་ཆེར་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ།
以下是直譯成漢語的結果: 之後轉生為阿修羅中好鬥爭執者三劫。再轉生為貧窮長壽天人三劫。如是在六道輪迴中漂泊十八大劫,對佛法不信。這樣的人應由大瑜伽自在尊以大悲方便行為度化。 金剛聚集之王,此密乘出現極為稀有,如世間所說優曇缽羅花。此密乘在過去佛迦葉大師轉無上金剛乘法性輪時也未宣說。為何?因為當時眾生不堪為此密乘之器。同樣,過去六十四億佛也未說此密乘。 在最初名為"普莊嚴"的劫中,有佛名為"往昔王",在其教法中廣泛宣說,廣行了義。當時眾生對此密乘極為信仰,安置於廣大解脫道中。 大金剛聚集,對於現在這個教法,天界中帝釋天等信受授記而行持,龍界中龍王娑竭羅等信受,文殊菩薩和觀世音菩薩授記並廣為弘揚。人間中,在名為"嘉"的贍部洲國王積累資糧者處,金剛手菩薩在喜馬拉雅山授記,他將在人間廣泛弘揚。
། དེ་ཡང་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཆེད་འགའ་ནི་ དར།ཆེད་འགའ་ནི་ནུབ། ཆེད་འགའ་ནི་མངོན་དུ་བྱུང། ཆེད་འགའ་ནི་གབ་ཅིང་སྦས། ལ་ལས་ནི་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྤྱད་དེ་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱང་རྙེད། ཕལ་ཆེར་འདྲ་ཚུལ་ལོག་པར་སྤྱོད་པས་ལྟུང་གནས་སུ་འགྱུར་ བས།འགྲོ་བ་ལ་ལ་ནི་དད། ལ་ལ་ནི་མ་དད་སྟེ། དུས་ནམ་ཞིག་ན་སྙིགས་མ་ལྔའི་དུས་འོང་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་སྐུས་བསྟན་པའི་ཚེ་ན་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་རྒྱལ་པོ་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་ཉིད། ད་ སྟེ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་འདས་པའི་འོག་ཏུ་བསྐལ་པ་མེ་ཏོག་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་བའི་ཚེ་ན།སངས་རྒྱས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ། ད་ལྟར་དང་ཚུལ་མཐུན་པ་ཞིག་འབྱུང་སྟེ། དེས་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་རྒྱ་ཆེར་ སྟོན་པར་གྱུར་རོ།། སངས་རྒྱས་གཞན་གང་གིས་ཀྱང་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་སྟོན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།། འགྲོ་བ་རྣམས་གསང་བའི་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།། རྡོ་རྗེ་འདུས པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བཅངས་ཤིང་བསྐུར་བའི་སྐྱོན་ཡོན་དང། དུས་གསུམ་ཀྱི་སངས་རྒྱས་གང་གིས་དུས་གང་ལ་གསུངས་པ་ཞུས་ལན་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ ཡང་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང།འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་ཉན་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། མཆོད་པ་དུས་མས་ནི་མངོན་པར་མཆོད་ཅིང་ལན་སྟོང་དུ་བརྐྱང་ཕྱག་འཚལ་ནས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的結果: 那麼,有緣者將行持此法。有時興盛,有時衰落,有時顯現,有時隱藏。有些如法修持並獲得咒語威力,大多數人則錯誤行持而墮落。有些眾生信仰,有些不信。到了某個時候,五濁惡世來臨,化身佛出世時將會興盛廣大。 金剛聚集之王,這密乘在億劫之後,在名為"花莊嚴"的劫中,將出現一位與現在相似的佛,名為"文殊音",他將廣泛宣說此密乘。其他佛則不會宣說此密乘。為何?因為眾生不堪為此密法之器。 這是《大金剛聚集密續》中關於持有和誹謗的過失功德,以及三世諸佛何時宣說的問答章節,為第四十三章。 之後,聚集的眷屬和聽聞世間法的眷屬以種種供品供養,頂禮千次後如是請問:
ཨེ་མ་ཧོ། བཞི་ བཅོམ་དྲུག་ལྡན་འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས།། བདག་གཞན་གཉིས་ཀྱི་དཔལ་མངའ་ཞིང།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི་སྤངས་པས་ཁྱབ་པར་མཐུ་བྱིན་ཆེ།། གཟུང་འཛིན་རྣམ་སྤངས་མ་གཡོས་རྡོ་རྗེ་དེ།། དོན་རྟོགས་དྲང་དོན་ངེས པའི་དོན་ཁྲོས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། སྟོན་པའི་བདག་ཉིད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ། དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཀློང་ནས།། དུས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་སྦྱོར།། གཉིས་མེད་ཐེག་ལེ་བྱང་ཆུབ་དག པའི་སྐུ།། གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་གསང་བའི་འཁོར་ལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས།། མི་ནུབ་ཆོས་སྲོག་དབང་པོ་འཛིན་བྱེད་པ།། སྨྲ་བའི་སེང གེ་ཞུ་བའི་སྤོབས་པར་ལྡན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལ་འདུས།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀློང་གསུང་གི་ཆོས་མཆོག་བདུད་རྩི་ཆེ དང་མཚུངས།། རྒྱུད་དང་ལུང་དང་མན་ངག་ཀུན་གྱི་མཛོད་དུ་བཞུགས།། འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བགྲོད་པའི་ལམ།། ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འཕགས་པས་འོག་མ་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། དོན་དམ་བདེན་པའི་མཛོད ནི་དམིགས་པའི་སྒྲོན་མར་སྣང།། བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སྟོན་པའི་བཞུགས་པའི་གནས་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན།། བཀའ་ཡི་དམ་ཆོས་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གནས།། ཤེས་རབ་བྷ་ག་དུས་གསུམ བཞུགས་པའི་གནས།། ཕྱི་ནང་གསང་གནས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སྟོན་པ་གནས་འཁོར་དམ་ཆོས་འབྱུང་བའི་དུས།། འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དང།། མ་ངེས་དུས་ན་གང་འཚམས་པའི།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དུས ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། དེ་ནས་ཡང་སངས་རྒྱས་འདུས་པ་ལ་སོགས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ལ་བསྒོ་བ་མཛད་དེ། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ཁྱོད་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པས་བཀའ་སྩལ པ།ཞུ་བ་སྦོབས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྱིར། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བར་གསོལ་ལོ།། ཞེས་རྣམ་པར་བསྐུལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的結果: 奇哉!四種勝利、六種圓滿、超越輪迴涅槃,具足自他二種吉祥,斷除四顛倒遍及一切,威力廣大。遠離能所二取、不動如金剛,了悟義理、了知了義不了義的身語意。向此本師頂禮讚頌。 奇哉!大樂佛母虛空中,三世無聚散,無二明點清凈身。從無二菩提心流出收攝,向法輪密眷屬讚頌。 奇哉!諸佛之心中心,持不滅法命根,說法獅子具問答才智。身語意功德事業皆歸於金剛,向金剛聚集頂禮讚頌。 奇哉!身語意界中勝法如甘露,安住於一切續部、教法、口訣之藏。過去未來現在瑜伽行者之道,超勝一切乘而壓伏下乘。究竟諦藏現為所緣明燈。向教法大海之法頂禮讚頌。 向本師殊勝住處、一切教法生起之處、三世安住之智慧佛母、外內密處頂禮讚頌。 向本師住處、眷屬、正法生起之時、過去未來現在及不定時中適宜的圓滿時間頂禮讚頌。 如是讚頌。之後,諸佛聚集等眷屬對金剛聚集作如是囑咐:金剛聚集,你是如來所授權,具有問答才智者。為後世瑜伽行者,請總結續部義理。如是勸請。
། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འདུས་པས་བསྐུལ་བའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་དེ། གསོལ་བ་ནི། ཨེ་མ་ ཧོ།བདེ་བར་གཤེགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་དོན་གྱི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཉིད་རབ་བསྡུས་ནས། གནས་ཤིང་རྟོགས་པར་ཇི་ལྟར་བགྱི། ཞེས་གསོལ་པས། འདིའི་བར་ཚིག་དམ་སྙམ། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སྒོ་མོ་དང། ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སྡེ་སྣོད་དང། བསྡུས་པའི་སྡེ་སྣོད་རྣམ་པ་གསུམ་དང། ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་ཡང། བཀྲི བའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་སྟེ།ངེས་དོན་བསྡུས་པ་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད། ཁྱོད་ལ་སོགས་དང་ད་ལྟར་ཕྱིས་འབྱུང་ཡང། ལྟ་སྤྱོད་སྒྲུབ་དང་ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་དང་དམ་ཚིག་ཏིང་འཛིན་རྣམས། རྡོ་རྗེ་གསང་ བའི་རྒྱུད་ལས་གསལ་བས་ན།། ལམ་གྱི་ནང་ན་ཉེ་ལམ་དང་པོ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ཁྱོད་ལ་གཏད།། གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་ནུབ་པར་གྱུར་ཏ་རེ། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འདུས་པ། ཤིན་ཏུ་ཡང་དགའ་བའི་ཡིད གཡོས་ནས།རང་གི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་གནས་སུ་གསོར་ཞིང། འདི་སྐད་ཅེས་དམ་བཅས་སོ།། ཨེ་མ་ཧོ། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་གཙོ། ཀུན་གྱི་དོན་བསྡུས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་རྒྱུད་འདི་ལ། བདག་ལ་སོགས་པས་ད་ ལྟ་ཕྱིས་སྤྱོད་པས།ལམ་གྱི་ནང་ན་ཉེ་ལམ་དམ་པ་བགྱིས་ཏེ། གང་དག་བལྟ་བ་ལ་དང་བས་རྒྱུད་འདིའི་བལྟ་བའི་ལམ་ལ་བལྟ་བར་བགྱིའོ།། གང་དག་སྤྱོད་པ་ལ་དགའ་བས། རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ལམ་ལ་མངོན་ པར་སྤྱོད་པར་བགྱིའོ།། གང་དག་སྒྲུབ་པ་ལ་མོས་པས། རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ལམ་ལ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ།། གང་དག་ཕྲིན་ལས་ལ་གུས་པས། རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལམ་ལ་ཕྲིན་ལས་སུ བྱའོ།། གང་དག་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམ་པས། རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལམ་ལ་མངོན་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ།། གང་དག་དབང་ནོད་པར་སེམས་པས། རྒྱུད་འདི་ཉིད་དབང་གི་ལམ་ལ མངོན་པར་ནོད་དོ།། གང་དག་དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་སེམས་ཡོད་པས་རྒྱུད་འདིའི་དམ་ཚིག་གི་ལམ་ལ་མངོན་པར་དཀའ་ཐུབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的結果: 然後,金剛聚集領會了勸請的意義,請問道:"奇哉!善逝世尊,為後世瑜伽行者,如何總結並理解大金剛密續的義理?" 世尊回答說:"這是重要的話語。金剛聚集,八萬四千法門、十二分教、三藏、各種乘的教法都是爲了引導而宣說的。這部究竟義的總集《金剛密續》,無論是你們還是未來的人,其見解、行為、修持、事業、壇城、灌頂、誓言、禪定等都在金剛密續中明確闡述。在諸道中,這是最殊勝的捷徑。金剛聚集,我將此密續託付給你。愿此密續不會消失。" 隨後,金剛聚集心中極為歡喜,搖動自己的密處金剛,如此發誓:"奇哉!諸善逝之主,總集一切義理的這部金剛密續,我等現在及未來行持時,將視為諸道中最殊勝的捷徑。對於喜歡見解的人,我將引導他們觀察此續的見解之道。對於喜歡行為的人,我將引導他們實踐此續的行為之道。對於傾心修持的人,我將引導他們修持此續的修持之道。對於尊崇事業的人,我將引導他們實踐此續的事業之道。對於想要修建壇城的人,我將引導他們了悟此續的壇城之道。對於想要接受灌頂的人,我將引導他們接受此續的灌頂之道。對於想要守護誓言的人,我將引導他們在此續的誓言之道上精進苦行。"
། གང་དག་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་འདོད་པས། རྒྱུ འདིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལམ་ལ་མངོན་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། འོན་ཏང་ན་བདག་དང་ཕྱིས་འབྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་རྒྱུད་འདིའི་ཆོས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་མངོནཔར་གཟུག་གོ། ཆོས་ཀྱི་རྔ་མངོན པར་རྡུང་ངོ།། ཆོས་ཀྱི་དུང་མངོན་པར་འབུད་དོ།། ཆོས་ཀྱི་ཆར་མངོན་པར་དབབ་པོ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་འཆད་མེད་པར་བསྐོར་བ་སྟེ།། མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོར་གནས་པར་བགྱིའོ།། ཞེས་དམ་བཅས སོ།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྩལ་བསྡམས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཞུགས་ཏེ།། མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ནི་དགོངས་པ་ཆོས་ཀྱི དབྱིངས་ལ་མནལ་ལོ།། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་དེ་དེ་དག་ནི་རིན་པོ་ཆེན་པོ་གསེར་གྱི་གླེགས་བམ་ལ་བཻཌཱུརྱ་ཞུན་མས་བྲིས་ནས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གསུམ་གྱིས།། སྲིད་པ་གསུམ་དུ་ཆོས་ཀྱི་ཆར མངོན་པར་བབ་པས།ལྷ་དང་ཀླུ་དང་མིའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས། ཚོམ་བུའི་ལས་ལ་མ་ཆགས་པར་རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་བླངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་བཟུང་ཞིང་གཏད་པའི་ ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀཱི་ལ་ཡ་གུ་ཧྱ་ཨཱ་ཤ་ཡ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། ཕུར་པ་གསང་བའི དགོངས་རྒྱུད་ཆེན་པོ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的結果: 對於想要入定的人,我將引導他們修習此續的禪定之道。而且,我和未來的瑜伽行者們將豎立這部金剛密續的法幢,擊響法鼓,吹響法螺,降下法雨,不間斷地轉動法輪,使之成為不倒的大勝幢。"如是發誓。 然後,聚集的眷屬們收攝法性的力量,融入世尊的身語意中,消失不見。世尊則安住於法界正定中。 這些總結的續部義理被書寫在金書頁上,以熔化的青金石為墨。身語意三種化身在三界中降下法雨,天、龍、人的瑜伽行者們不執著于聚集的事業,而以持明菩提心接受了。 這是《金剛橛大密續》中"總持並託付續部"的第四十四章。 《金剛橛大密續》圓滿。 梵語:Kīlaya Guhya Āśaya Mahātantra 藏語:Phur pa gsang ba'i dgongs rgyud chen po 頂禮世尊五部如來之子大怖畏尊。
། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་ བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་ནང་ནས་བཞེངས་ནས།གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུལ་བ་དང། དྲེགས་པ་ཅན་དང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་ གཅད་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་དྲག་པོ་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་ནས།ཆོས་ཉིད་ཞི་བས་འདུལ་བའི་སྐབས་ལ་མ་བབ་སྟེ། ཐབས་མཁས་པའི་སྐུ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འདུལ་བར་གཟིགས་ནས། སྐུ་ རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་མི་བཟད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་གསང་བའི་སྔགས་འདི་ཕྱུང་ངོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས། རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ བཞུགས་ཏེ།སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅཝ་བརྒྱད། ཞབས་བགྲད་པ། སྤྱན་བཟློག་པ། མཆེ་བ་གཙིག་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། རབ་ཏུ་མི་བཟད་པའི་ཐུགས་ ཀ་ནས།། ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ལས། གསང་བའི་སྔགས་འདི་ཕྱུང་ངོ།། ཨེ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ། ཨེ་རྂ་ཡྂ་སུ་ཀེྂ། བྷྲཱུྂ་བྷནྡྷ་བྷྲཱུྂ། ཞེས་འདི་ལྟ་བུའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་སྣང་བ་ཆགས་ཤིང། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་བསྒྱུར་ཏོ། ཉིད་ཀྱིས བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས།ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པས། ཁྲོ་བོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག། སྐུ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ་འཐོན་ཏོ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་འདི་སྐད་ཅེས་ གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དཔྱང་ཐག་ཆད་པའི་ངན་སོང་འཁོར་བ་ལ།། ཐུགས་རྗེ་བཟུང་ནས་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་འདི།། འདི་ལྟ་བུ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་ཆེ།། འདི་ཡི་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའི རྣལ་འབྱོར་པས།། སྟོང་པའི་དོན་རྟོགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཨེ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྂ་ཡྂ་ཁྂ་ར་སུ་ཀེྂ། བྷཱུྂ་བྷནྡྷ་བྷྲཱུྂ། འདི་ལྟ་བུའི་རྫུ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་ཅན། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡིས་ལུང་འདི་བསྟན་དུ་གསོལ།། བདེ་བར གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། དེ་ནས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཚིག་གསན་ནས། འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的結果: 如是我聞:一時,世尊忿怒怖畏王金剛橛從深藍色烈焰中升起,爲了調伏一切惡者、驕慢者和損害佛法者,入于極其猛烈不動的禪定。觀察到以法性寂靜調伏的時機尚未到來,應以方便善巧的猛烈事業調伏,為顯示極其可怖的忿怒身,從身語意中發出此密咒: (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnāṃ baṃ hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नां बं हूं फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాం బం హూం ఫట్,嗡金剛橛釘一切障礙吧吽啪,Ang wa zha ji li ji la ya sa wa wei na ang bang hong pa) 說此咒后,入于極忿怒禪定。從無生中示現神變,現九頭十八臂,雙足分開,目光倒豎,咬牙切齒,身語意極其可怖地合而爲一。從極其可怖的心間,從智慧種子中發出此密咒: (ཨེ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ། ཨེ་རྂ་ཡྂ་སུ་ཀེྂ། བྷྲཱུྂ་བྷནྡྷ་བྷྲཱུྂ།,E raṃ yaṃ khaṃ, e raṃ yaṃ su keṃ, bhrūṃ bhandha bhrūṃ,ए रं यं खं, ए रं यं सु कें, भ्रूं भन्ध भ्रूं,ఏ రం యం ఖం, ఏ రం యం సు కేం, భ్రూం భన్ధ భ్రూం,誒朗揚康,誒朗揚蘇肯,布隆班達布隆,E rang yang kang, e rang yang su ken, bu long ban da bu long) 如是神變景象生起,轉為智慧神變。自加持后說:"Karma Śrī Heruka",於是出現極其可怖的深綠色忿怒尊迦瑪黑魯嘎。 然後,忿怒尊迦瑪黑魯嘎向世尊金剛橛如是請問:"奇哉!世尊金剛橛,對於墮入無救惡趣輪迴者,以大悲心示現此神變,如此神變甚為稀有。隨此修持的瑜伽士,如何證悟空性之義?'誒'字是何意?'朗揚康熱蘇肯,布隆班達布隆'這般神奇神變,請金剛橛開示此教法。善逝請開示。" 金剛橛聽聞迦瑪黑魯嘎之言后,如是宣說:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ང་ཡི་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ འབྱོར་རྣམས།། དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད།། ཐུགས་ནི་ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་ཉིད།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་རྟོག་ལས་འདས།། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ནི ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ལ།། བཞིན་ནི་མ་ནོར་པ་ཡང་ཡིན།། ཉིད་ནི་བཅོས་སུ་མེད་པའོ།
以下是直譯成漢語的結果: 聽著,迦瑪黑魯嘎。我的隨行修行瑜伽士們,首先應修空性。以金剛忿怒斷除嗔恨。心即真實金剛自性。空性智慧,無分別超越分別。應如是修習。這即是法身,面貌不錯亂,自性無造作。
། མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཡིས་ནི།། རྟོག་པའི་དངོས་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཡི།། སྐུ་མི་མཚོན་པ་རྒྱུའི་ཏིང་འཛིན། ཧཱུྂ ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་རང་བཞིན།། རྂ། རྂ་ལས་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། དངོས་པོར་སྣང་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ།། དངོས་པོ་རྟག་པ་ཐེར་ཟུག་བསྲེག། ཡྂ། ཡྂ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། ཉོན་མོངས་སྡུག བསྔལ་ཡེ་ཤེས་རླུང་གིས་བསྐྱོད།། ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པས་དོན་ཡང་མཛད།། ཁྂ།། ཁྂ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། ཉོ་མོངས་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ལྗན་ལྗིན་རྣམས།། དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ བཀྲུ།། ཨེ། ཨེ་ལས་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དམིགས་པ་མེད།། བསྐལ་པ་འཁྲུག་ཞིག་འཁོར་བ་སྟོངས་པ་ལྟར།། ཆོས་ཉིད་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བསྒོམ།། ཡྂ།། ཡྂ་ལས་ཡེ་ཤེས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། སྲ མཁྲེགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས།། ཐམས་ཅད་འདེགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཤུགས་དང་ལྡན།། ར། ར་ལས་རཀྟ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་སྟེ།། འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང།། སྡུག་བསྔལ་དབང་འདུས འབྲས་བུ་གཅིག་ཏུ་ཤར་བར་མཛད།། སུ། སུ་ལས་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ཡིས།། ཐམས་ཅད་བརྟེན་ཅིང་འདེགས་པར་བྱེད།། ཀེྂ། ཀེྂ་ལས་རུས་པ་འབར་བའི་རི་རབ་སྤུངས་པ་ལ།། རྒྱུད་དྲུག་རུས་པའི་ཕུང་པོ་རི་རབ ལ།། འཁོར་བ་གནས་སུ་དག་ནས་ཆོ་འཕྲུལ་དངོས་གྲུབ་བསྟན།། ཀེང་རུས་འབར་བའི་རི་རབ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། བྷྲཱུྂ། བྷྲཱུྂ་ལས་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་བླ་འོག་ཁྱབ པར་ནི།། ཕྱི་དང་ནང་མེད་ཁ་དོག་སོ་སོར་གསལ།། བྷནྡྷཱ་བྷྲཱུྂ། ཐོད་པ་སྐམ་རློན་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་རྟོག་པ་གཞིལ་བའི་ལུང།། དུར་ཁྲོད དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། བྷནྡ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ། ཞེས་པས་བྷནྡའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་འབར་བ་ལ།། འབྲས་བུ་ལྷ་ལ་མངོན་དུ་ཤར་བར་མཛད་དོ།
以下是直譯成漢語的結果: 大空性壓制分別執著。藍色大火焰兵器,不可見身是因位禪定。(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)即菩提心自性。(རྂ,Raṃ,रं,రం,朗,Rang)從朗字生火壇城,除現象顯現之苦,燒盡恒常執著。(ཡྂ,Yaṃ,यं,యం,揚,Yang)從揚字生風壇城,煩惱痛苦被智慧風吹動,無礙事業成辦利益。(ཁྂ,Khaṃ,खं,ఖం,康,Kang)從康字生智慧水壇城,清洗煩惱輪迴習氣垢染于大智慧界中。(ཨེ,E,ए,ఏ,誒,Ai)從誒字生無緣虛空自性。如同劫末毀壞輪迴空無,修習於法性大平等中。(ཡྂ,Yaṃ,यं,యం,揚,Yang)從揚字生智慧風壇城,以堅固智慧金剛十字,具有舉起一切之力。(ར,Ra,र,ర,熱,Re)從熱字生血海,于洶涌中心大悲性中,使痛苦集於一果。(སུ,Su,सु,సు,蘇,Su)從蘇字生金地基,支撐承載一切。(ཀེྂ,Keṃ,कें,కేం,肯,Ken)從肯字生燃燒骨山須彌,六道骨堆如須彌,輪迴處凈后示現神變成就。應生燃燒骨架須彌。(བྷྲཱུྂ,Bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,布隆,Bu long)從布隆字生智慧燃燒宮殿,遍滿四方八隅上下,內外無別各色明晰。(བྷནྡྷཱ་བྷྲཱུྂ,Bhandhā bhrūṃ,भन्धा भ्रूं,భన్ధా భ్రూం,班達布隆,Ban da bu long)乾溼顱骨智慧壇城中,深藍色劇烈燃燒宮殿,智慧神變摧毀分別教法。應生大尸林壇城。 (བྷནྡ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ,Bhanda jñāna cakra maṇḍala hūṃ,भन्द ज्ञान चक्र मण्डल हूं,భన్ద జ్ఞాన చక్ర మణ్డల హూం,顱智輪壇城吽,Ban da zha na zha ka man da la hong) 以此咒語生顱骨宮殿,深藍色劇烈燃燒中,使果位本尊明顯顯現。
། དེ་ནས་ཡང་ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ། དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ། ཞེས་བརྗོད་པས། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཡུམ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ་མངོན་དུ་ཕྱུང་སྟེ། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཐིགས་པ ཤར།། སྲོག་གི་གོ་རུ་ཤར་བ་དང།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། སྟོང་གསུམ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཐུགས་རྗེ་རྣམ་དག་མུན་སེལ་སྐྱོན་མི་གོས།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས ཀྱི་ཐིགས་པར་ཤར།། སྲོག་སེམས་གོ་རུ་ཤར་བས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་ཤར།། ཙིཏྟའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས།། རྡོ་རྗེའི་ཆང་གཟུང་བཟླས་པའི་ཡི་གེས་བསྐོར་བར་བསྒོམ།། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི དམ་ཚིག་ནི།། བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས་གཏམ་བྱས་ནས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་རྣམས།། ཐུགས་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བདག དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒྲལ།། དམ་ཚིག་སྙིང་རྗེ་བསྒྲལ་བས་བསད་མནན་མ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯成漢語的結果: 然後唸誦: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ། དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ,Oṃ vajra kīlikīya dīpta cakra hana hana hūṃ,ॐ वज्र कीलिकीय दीप्त चक्र हन हन हूं,ఓం వజ్ర కీలికీయ దీప్త చక్ర హన హన హూం,嗡金剛釘燃燒輪擊擊吽,Om ba zha ji li ji ya di ba zha ka ha na ha na hong) 從如是性中,顯現母輪擴充套件母,以纏繞自身姿態安住。從虛空中現水滴,于命脈中顯現,應於心間修習。三千智慧宮殿,悲心清凈除暗無染。日月蓮花座上,現為菩提心水滴。命心脈中顯現為金剛童子。於心宮殿中智慧薩埵心,持金剛唸誦文字環繞而修。悲心超度誓言,非殺非鎮壓,以金剛擊碎蘊體后,修習識為金剛。三界輪迴煩惱痛苦,以悲心菩提心無二超度自他。誓言悲心超度非殺非鎮壓。
། བདག་དང་ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ནི།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གཏམས།། བདག་དང སྣང་སྲིད་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས།། འདུས་མ་བྱས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དབྱེར་མེད་བསྒོམ།། དེ་ནས་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་གཏི་མུག་གི་དབང་གིས། རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དོན་མ་རྟོགས་ཤིང། མཚན་མ་མེད་པའི་དོན་དང་རྣམ་པར བྲལ།མཚན་མ་ཅན་ལ་ཞེན་ཅིང་ཆགས་པས། ངན་སོང་གསུམ་དུ་བསྐལ་པ་མང་པོར་སྡུག་བསྔལ་མི་བདེ་བ་སྣ་ཚོགས་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས།། ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྨིན་པས།། ལས་ཀྱི་སྲིན་པོར་སྐྱེས་ནས་རྒྱུ་མཐུན་ པའི་འབྲས་བུས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་རྨོངས།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ། སྡུག་བསྔལ་དང་ཡིད་མི་བདེ་བ་དང། སྲོག་དང་བྲལ་བར་བགྱིད། དེའི་དོན་ལ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ནས། ཡབ་ཡུམ་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཛཿཛཿཛཿ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཏི་ར་བྂ། ཧཱུ~ྂ་ཛཿཀཱི་ལ་ཡ་སོད་ཆོམ་གཏོགས། ཞེས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས དམ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་གྱུར།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཀྱང་སྲས་མཆོག་གྲངས་མེད་པ་ཐོན་པར་གྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་བསྒྲལ་བར་གྱུར་ཏོ།
以下是直譯成漢語的結果: 自身與三界超度的身語意三,充滿金剛童子身語意。自身與顯現有情諸識聚,修習為無為性金剛無別。 然後,一切傲慢者因愚癡力,不了知因果義,遠離無相義,執著有相而貪著,於三惡趣中經歷多劫種種痛苦不適,業果成熟,轉生為業羅剎,極為恐懼迷惑于同類果報。對一切眾生造害,令其痛苦不悅及喪命。為此悲心觀照,從父母無二菩提心中: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཛཿཛཿཛཿ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཏི་ར་བྂ། ཧཱུྂ་ཛཿཀཱི་ལ་ཡ,Oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ jaḥ phaṭ phaṭ phaṭ kīlaya tirabaṃ hūṃ jaḥ kīlaya,ॐ वज्र कीलि कीलय हूं हूं हूं जः जः जः फट् फट् फट् कीलय तिरबं हूं जः कीलय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం హూం హూం జః జః జః ఫట్ ఫట్ ఫట్ కీలయ తిరబం హూం జః కీలయ,嗡金剛釘釘殺殺殺吽吽吽札札札啪啪啪釘釘吽札釘,Om ba zha ji li ji la ya hong hong hong zha zha zha pa pa pa ji la ya di ra bang hong zha ji la ya)殺戮搶掠砍伐。 如是憶念十方一切佛陀誓言。從自身亦出現無數最勝佛子,集聚十方一切傲慢者而超度之。
། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ རང་བཞིན་ལས།ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་དང་སྒྲ་འབྱིན་མ།། རྣམ་པར་རྒྱལ་དང་རྣམ་སྙེམས་མ།། དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་སྡེར་མོ་དང།། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་དུར་ཁྲོད་མ།། མི་གཡོ་མགོན་པོ་གཏུན་ཁུང་མ།། རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་གཏུམ་མོ་ དང།། ཏ་ཀི་རཱ་ཙ་མདའ་སྙེམས་མ།། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་རླུང་འབྱིན་མ།། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གསོད་བྱེད་མ།། སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་རྡོ་རྗེ་བསྐྱོད་མ་དང།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་ཡང།། ཕག་མགོ་སྟག མགོ་གཡག་མགོ་དང།། ཤ་བ་གཟིག་དང་བྱི་ལའི་མགོ། སྤྱང་མོའི་མགོ་དང་སེང་གེའི་མགོ། དྲེད་དང་དོམ་གྱི་མགོ་རུ་བསྟན།། སྨིག་བུ་བྱ་རོག་བྱ་རྒོད་མགོ། འུག་པ་ཁཱ་དང་པུ་ཤུད་མགོ། ཁྲ་ཡི་མགོ་དང་ཕ་ཝང་མགོ། སྲེ མོའི་མགོ་དང་བྱི་བའི་མགོ།ཡང་སྤྲུལ་པ་སུམ་སྤྲུལ་གྲངས་མེད་ཀྱིས།། སྲིད་པའི་རླུང་ཡང་མི་ཐར་གཏམས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲཀཱི་ལ་ཡས། འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཅན་གྱི་འབྲས་བུ་རྒྱ་མཚོ་ ཙམ་དུ་རྔུབས་ནས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་འོད་ཟེར་སྐུ་ལ་བསྟིམ།དྲན་པ་རྙེད་དེ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡའི་ཡང་དག་པའི་བདེན་པ་མཐོང་ངོ།། དེའི་ཚེ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡའི་འབངས་སུ་དམ་བཅས་མནའ་བོར་ནས། ལུས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ གདན་དུ་ཕུལ།ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་གྲོགས་དང་ཚོགས་བསྐྱང་བར་དམ་བཅས་སོ།། རྒྱལ་རྣམས་བཙོན་དུ་བཟུང་བ་ཡིས། འབངས་རྣམས་ཆམས་ལ་ཕེབས་པར་འགྱུར། དེའི་ཚེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ རྣམས།། ཁྲོ་བོའི་ཞབས་འོག་ཏུ་ཞུགས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཀཱི་ལ་ཡ། གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་ཅན་བཏུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང པོའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的結果: 從父母無二菩提心自性中,吽卡拉與出聲母,遍勝與傲慢母,青杖與利爪,閻魔使者與墓地母,不動怙主與臼井母,馬頭王與忿怒母,達吉拉扎與箭傲母,甘露旋與風出母,三界遍勝與殺母,大力與金剛動母,以及無二化現的微細化身,豬頭虎頭牛頭,鹿豹貓頭,狼頭獅子頭,熊獾頭,羚羊烏鴉禿鷲頭,貓頭鷹鴉鵲頭,鷹頭蝙蝠頭,黃鼠狼頭老鼠頭。再化現無數三重化身,充滿有情界風亦不得脫。 然後世尊金剛橛吸收如海世間傲慢者果報,金剛橛光芒融入身中。恢復記憶,見金剛橛真實諦。此時立誓成為金剛橛眷屬併發誓,獻身為忿怒尊座墊。立誓護持後世瑜伽士隨學者友伴與資糧。諸王被囚禁,諸民歸順。此時諸方守護神,入于忿怒尊足下。 一切如來身語意秘密橛,秘密意趣大續中,調伏傲慢者品第一。 然後諸眷屬又如是啟問世尊金剛橛:
། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས།། སྲིད་པའི་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་མཛོད་ཅིག། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཡེ ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་སྐྱེད་ཅིག། གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།། ཐབས ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ།། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ནས།། དབང་དང་བྱིན་རླབས་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཞེས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས། ཕྱི ནང་གསང་བའི་དབང་གསུམ་དང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གྱུར།། བསྡུས་པས་སྐུ་གསུང་སྟོབས་ཆེན་པོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ དབང་བསྐུར་རོ།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཁྲོ་བོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། གནས་ནི་གང་དུ་གང་དུ་བགྱི།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། འདི་ཡི་དོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། དེ་ནས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ ཡས།གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的結果: 金剛童子持明眾,請成就有情金剛。有情金剛橛尊,請成就智慧忿怒尊。諸佛智慧身,從自性金剛法界中,請生我為可怖熾盛忿怒尊身寶。語意亦復如是。以方便行為利眾生,以慈悲調伏眾生,圓滿佛陀事業后,祈請賜予灌頂加持。 如是眷屬獻上外內密供養后,以外內密三灌頂,及身語意加持,三千界無餘放光,一切轉為菩提心。收攝后成大力身語,灌頂為身語意。 橛秘密意趣大續中灌頂品第二。 然後忿怒尊業金剛又如是啟問世尊金剛橛:嗟!世尊金剛橛,隨學瑜伽士,應住於何處?身語意三壇城,此等義如何? 如是啟問后,金剛橛宣說處所差別:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ནི།། ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་རྣམས་ནི།། དུར་ཁྲོད་གནས་དང་ཤིང་གཅིག་དྲུང།། རྒྱ་གྲམ་ལམ་དུ་བྱ་བ་དང།། ངམ་ གྲོག་གནས་དང་ཁང་སྟོང་དུ།། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ།། ལས་ལ་ཕན་འདོགས་ཡོད་པ་དང།། བསྒྲིམ་ཞིང་ཤུགས་ཀྱིས་ཏིང་འཛིན་གསལ།། དེ་ལ་ཐབས་དང་རྟགས་མེད་ན།། བདག་གི་གཟུགས་ཕུང་བརླག་པ དང།། ཚེ་དང་སྲོག་ལ་བར་ཆད་འོང།། ནགས་ཚལ་ཆེན་པོ་ག་ན་བར།། དེར་ནི་ལེགས་པར་དཔྱད་པ་ནི།། ཀླུ་ཡི་མིག་དང་འབྱུང་པོའི་སྲང།། ས་ཡི་བགེགས་དང་མ་རུངས་ས།། མི་ཤིས་པ་ཡི་ས་མིན པར།། ལས་ཀྱི་བྱ་བའི་གཞུང་བརྩམས་ན།། བཀྲ་ཤིས་དོན་གྱི་གནས་ཡིན་པས།། ཡུན་རིང་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། མེ་ཏོག་གླིང་དང་རིན་ཆེན་རི།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་སྐད་སྙན་བྱ།། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་དང གནམ་ས་ལེགས།། དབྱིབས་ལེགས་ལུང་པ་རན་པ་ནི།། བཀྲ་ཤིས་གཞུང་བཟང་གནས་ཡིན་པས།། གནས་ཀྱི་དམ་པ་ཡིན་ཞེས་བཤད།། དྲག་པོའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ལ།། དང་པོར་ཕུར་སྒྲུབ་པའི་གནས།། ནགས་རི་ཚེར་མ ཅན་གྱི་ཤིང།། གཅན་གཟན་གདུག་པ་སྣ་ཚོགས་ཡོད།། གནམ་ནི་གྲི་མདའ་རལ་གྲིའི་ཤུལ།། ས་ནི་གྲུ་གསུམ་མེ་དཔུང་འདྲ།། ལོགས་ལ་དུར་ཁྲོད་གླིང་ཡོད་པ།། མཁས་པས་བརྟགས་ཏེ་བཙལ་བྱས་ན།། འདི་ནི་ཕུར པའི་སྒྲུབ་གནས་ཡིན།། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དག་དང།། དུག་ཤིང་གདུག་པ་ཡོད་པ་དང།། བྲག་ལ་རད་རོད་མེད་པ་དང།། གྲོག་པོ་གཏིང་ཟབ་ངན་པ་དང།། སྟག་གི་སོ་འདྲ་སྦྲུལ་གྱི་ལྕེ།། སྡིག་པའི་རཝ་འདྲ་ཆུ་སྲིན་ཁ། བན་གླང་སྣ་འཐབ་བྲག་ཆུའི་བར།། རྐང་གཅིག་ཤིང་དང་མ་རུངས་ས།། འདི་ནི་ཕུར་པ་གདབ་གནས་ཡིན།། བསད་པའི་གནས་སུ་བསྟན་པ་ནི།། སྔོན་ཆད་ལྷ་མི་ཕུང་ས་དང།། གཡུལ་བཀྱེ་བ་དང་མཚོན་འཐབ དང།། བསད་བཅད་ས་དང་མ་རུངས་ཤུལ།། སྲིན་པོ་བསྒྲལ་བའི་བཤའ་གཞི་དང།། སྲོག་བཅད་བསད་པའི་ཁྲག་རྗེས་དང།། གཡུལ་ངོ་བཤམས་པའི་ས་མཁར་བསྙིལ།། མང་པོ་བསད་པའི་ཕུང་བའི་ས།། བྲག་ནི སྲིན་མོ་ངུ་བ་འདྲ།། རི་ནི་ཐལ་ཕུང་བསྙིལ་བ་འདྲ།། ལུང་པ་མེ་ཡིས་བསྲེགས་པ་འདྲ།། ཤིང་རྩི་རྐང་ཐང་འབྲོས་པ་འདྲ།། སྒང་གཤོངས་མི་རོ་སྦས་པ་འདྲ།།
以下是直譯成漢語的結果: 聽著,業金剛!我將宣說處所差別: 橛修行處所有:墓地、獨樹下、十字路口、峽谷、空屋。應建金剛忿怒壇城。有利於事業,專注而禪定清晰。若無方便與徵兆,將毀壞自身蘊,壽命與生命有障礙。 在大森林中,應善加觀察:非龍眼、非鬼衡、非地障礙、非兇惡之地、非不吉祥之地。若在此等處開始事業,為吉祥之處,長期修持將得成就。 花園、寶山、如意樹、妙音鳥、各種穀物、天地美好、形狀優良適中的山谷,是吉祥基礎良好之處,稱為殊勝處所。 對於忿怒事業,首先橛修行處:有荊棘樹木的山林,有各種兇猛野獸,天空如刀箭劍痕,地如三角火堆,周圍有墓地。智者觀察尋找,此乃橛修行處。 有荊棘樹木、毒樹惡木、巖石無裂縫、深邃險惡峽谷、如虎牙蛇舌、如蝎尾鱷口、如公牛相鬥巖石間、獨腳樹與兇惡之地,此為橛釘入處。 關於殺害之處:曾有天人遭殃之地、戰場、武器相鬥之地、殺戮之地、兇惡遺蹟、降伏羅剎之地、斷命殺害血跡之地、佈陣之地、城堡倒塌處、眾多屍體堆積之地。巖石如羅剎女哭泣,山如灰堆倒塌,山谷如被火燒,樹木如奔逃,山坡山谷如埋藏屍體。
ཤིང་རྩི་རྐང་ཐང་འབྲོས་པ་འདྲ།། སྒང་གཤོངས་མི་རོ་སྦས་པ་འདྲ།། འདི་ནི་བརྡེག་ཅིང་བསྒྲལ་གནས་ཡིན།། སེམས་ལ་ཆོས་ཉིད མི་གསལ་ཞིང།། ཉམས་དང་ཏིང་འཛིན་གཡེལ་བས་ནི།། གནས་འདི་དག་ཏུ་ཡོངས་མི་བྱ།། ནམ་ཕུགས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་གནོད།། དེ་བས་གཞུང་དང་མཐུན་པ་ཡི།། བཀྲ་ཤིས་ས་ཡི་གནས་དག་ཏུ།། ཡིན་རིང བསྲེངས་ན་གདོན་གཏོལ་མེད།། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ངེས་ཐུབ་དང།། ཏིང་འཛིན་བརྟན་པའི་བློ་ཅན་གྱིས།། གནས་ནི་དེ་དང་དེ་དག་ཏུ།། ཆོ་གའི་ལས་འདི་བརྩམ་པར་བྱ།། ངེས་པར་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ།། དེ་ལྟ་བུ ཡི་ས་རྙེད་ནས།། ཡུལ་ས་དེ་ཡི་བདག་པོ་ལ།། བདེན་པས་བཀྲོལ་ལམ་ས་རིན་བཅལ།། དེ་ནས་ཞག་གྲངས་འདི་ཙམ་མམ།། དྲག་པོའི་ལས་འདི་མ་གྲུབ་པར།། གནས་འདི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཡར་བས།། གཏོར་མ་བྱིན པ་འདི་ལོང་ལ།། མ་གྲུབ་བར་དུ་གཞན་སུ་དེངས།། བཀྲ་ཤིས་པ་ཡི་སྨོན་ལམ་གདབ།། དེ་སྐད་བྱས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན།། བསྒོ་བའི་ལས་རྣམས་གཉེར་ཡང་གཏད།། དེ་ནས་གཞུང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩིག། ཁམས གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར།། རཀྟ་ཆགས་པའི་དབང་གིས་ཆག་ཆག་གདབ།། སྲིད་གསུམ་ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལྔ།། གཏི་མུག་སོགས་པའི་དུག་ལྔ་གནས་སུ་གཞོམ་ཕྱིར་དུ།། དམ་རྫས བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་ཁ་དོག་ཚོན།། འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བྲི་བར་བྱ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པོ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས བརྒྱད་ཐིག་ཏུ་གདབ།། དབུས་སུ་དྲག་པོ་གྲུ་གསུམ་ལ།། ཟླ་གམ་དམར་པོ་དབང་གི་ཚུལ།། ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་ཞི་རྒྱས་སོ།
以下是直譯成漢語的結果: 樹木如奔逃,山坡山谷如埋藏屍體。這是擊殺降伏之處。 心中法性不明晰,體驗和禪定鬆懈時,不應前往這些地方。最終會傷害瑜伽士自身。因此,應在符合教法的吉祥之地長期修持,必無魔障。 戒律未破、確實可靠、禪定穩固的智者,應在這些地方開始儀軌事業。必定無疑能夠成就。 找到這樣的地方后,應以真誠說服或支付地價給該地的主人。然後說:"在這些天數內或在此忿怒事業未成就前,瑜伽士我借用此地。請接受這些供品,在未成就前請他人離開。"並作吉祥祈願。如是說后給予食子,囑咐並交託應做之事。 然後按教法建立壇城。為攝受三界三有,以血染愛慾灑凈。為在三有本初五智中摧毀癡等五毒,以五甘露聖物灑凈。以五寶色彩,五穀加持繪畫。 以無二方便智慧的菩提心畫線。畫八輻輪線。中央忿怒三角形上,紅色新月形表徵攝受。圓形方形表徵寂靜增益。
། གྲུ་ཆད་བཞིས་ནི་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། གྲུ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་བཞི་དང་ལྡན།། དྲེགས་པ་བཅུ་གཅིག་བསྣོལ མར་བསྒོམ།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ།། དབུས་སུ་དྲེགས་པའི་གདན་དག་ལ།། བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡང་བསྐྱེད།། ཤར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་དག་ལ།། དྲི་ཟ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ།། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ བསྐྱེད།། ཤར་ལྷོའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། མེ་ལྷ་བསྣོལ་བའི་གདན་དག་ལ།། དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད།། ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། གཤིན་རྗེ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད པོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད།། ལྷོ་ནུབ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། བདེན་བྲལ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ།། མི་གཡོ་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད།། ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། ཀླུ་དབང་བསྣོལ་བའི་གདན སྟེང་དུ།། རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད།། ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། རླུང་ལྷ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད།། བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། གནོད་སྦྱིན བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ།། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད།། བྱང་ཤར་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དབང་ལྡན་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ།། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད།། མདུན་དུ་ཚངས་པའི གདན་སྟེང་དུ།། ཧཱུྂ་མཛད་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། རྒྱབ་ཏུ་ས་བདག་གདན་ལ་ནི།། སྟོབས་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། དེ་དག་གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་ནི།། ཕྲ་ཐབས་གཡས་ལ་ཕྲ་མེན་གཡོན།། ཡང་སྤྲུལ་གསུམ སྤྲུལ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི་དག་དགོད།། མཚན་དང་ལྡན་པའི་བྷན་དྷ་རུ།། སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་ནི།། དངོས་གྲུབ་རྟེན་ནི་ནུབ་ཏུ་གཞག། ཐོད་པའི་ཚལ་བུ་བཅུ་གཅིག་ཏུ།། ཚིལ་ཆེན་མེ་མར་བཅུ གཅིག་བཏང།། ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་བསྟོད་པ་བྱ།། མཆོད་པའི་སྨོན་ལམ་བརྒྱ་དང་སྟོང།། རཀྟ་མང་པོ་མཚོ་ལྟར་རློབས།། མཱྂ་ས་མང་པོ་རི་ལྟར་སྤུང།། ཤུན་ཆེན་ས་གཞི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབ།། ཞི་བྲན་མང་པོ་འཕན་དུ བཀྲམ།། གཞན་ཡང་རྒྱན་རྣམས་གཞུང་བཞིན་དགྲམ།། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།
以下是直譯成漢語的結果: 以四個半月形裝飾。方形有四門四拱。觀想十一傲慢尊交叉。日月蓮花座上,中央傲慢尊座上,復生金剛童子。 東方輪輻上,乾闥婆交叉座上,產生遍勝父母。東南方輪輻上,火神交叉座上,產生藍杵父母。南方輪輻上,閻羅交叉座上,產生閻魔怨敵父母。西南方輪輻上,羅剎交叉座上,產生不動怙主父母。 西方輪輻上,龍王交叉座上,產生馬頭明王父母。西北方輪輻上,風神交叉座上,產生不可戰勝父母。北方輪輻上,夜叉交叉座上,產生甘露軍父母。東北方輪輻上,財神交叉座上,產生三界遍勝父母。 前方梵天座上,應產生吽字父母。後方地神座上,應產生大力父母。在他們左右兩側,右邊小方便,左邊小方便母。應產生再化三化身。 四門安置四門母。在具相的容器上,書寫各自心咒。成就所依置於西方。十一頭骨碎片中,放入十一大脂油燈。應作偈頌讚頌。獻供祈願百次千次。 血如海浪涌動。肉如山堆積。皮如雲覆地。人頭如旗幟展開。其他裝飾品按教法陳設。如是明觀壇城。
དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ཡིན།། མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ལིང་ཚེ་དགུ། དབུས་སུ ཕོ་བྲང་དཀར་ཟླུམ་པོར།། ཡིག་འབྲུ་ཨ་རེ་ཚོན་གྱིས་བྲི།། སྙིང་པོའི་ཞབས་ལ་ཨ་རེ་གདགས།། ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པའོ།། མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། སྒོ་རྣམས་ཟུར་ལ་གཏད་པར་བྱ།། དབུས སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ།། གྲུ་བཞི་སྒོ་རྣམས་སྒོ་ལ་གཏད།། ཡིག་འབྲུ་ཏྲཱྂ་སཝཱ་གང་རུང་དགོད།། ལྷ་སྙིང་ཞབས་ལ་ཏྲཱྂ་སཝཱ་གདགས།། རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ལགས།། མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། པདྨ འདབ་བརྒྱད་ཐིག་ཏུ་གདབ།། པདྨ་རེ་ལ་ཟླ་གམ་རེ།། སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨྂ་རེ་དགོད།། ལྷ་སྙིང་ཞབས་ལ་ཨྂ་རེ་གདགས།། དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པའོ།། མཎྜལ་གྲུ་བཞི་འདོམས་གང་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཐིག ཏུ་གདབ།། འཁོར་ལོ་རེ་ལ་གྲུ་གསུམ་རེ།། ཡིག་འབྲུ་ཡིག་ཚོན་ཕཊ་རེ་དགོད།། ལྷ་སྙིང་ཞབས་ལ་ཕཊ་རེ་གདགས།། དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པའོ།། སྒོ་རྣམས་སྒོ་ཁྱུད་ཀུན་དང་མཐུན།། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར འབུར་དུ་གདོན།། ཁ་དོག་རིགས་དང་མཐུན་པར་བྲི།། སྒོ་ཡི་ཕྱི་ལོགས་སྣམ་བུ་ལ།། གྲུ་གསུམ་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་བྲི།། དུག་དང་གདུག་པ་ཚེར་མ་ཅན།། ལྕགས་ཐག་ནག་པོས་བསྡམས་ལ་ནི།། ཡིག་འབྲུ་ཛྭ་ལ རྂ་རྣམས་དགོད།། ཧོམ་ནག་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པའོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ། ཀཱྀ་ཡ་ལ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དང དཀྱིལ་འཁོར་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ། བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ལྷ་ལ་དབང་བསྐུར་མི འཚལ་ལམ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ན་ཇི་ལྟར་བརླབ།། ཅེས་གསོལ་པ་དང། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的結果: 如是明觀的壇城,是殊勝的修持壇城。曼荼羅一庹方形,畫四線成九格。中央白色圓形宮殿,以彩色書寫一個"阿"字。本尊腳下各置一"阿"字。這是殊勝的寂靜壇城。 曼荼羅一庹方形,門朝向角落。中央八輻輪,方形門朝向門。安置"(藏文:ཏྲཱྂ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,梵文泰盧固體:త్రాం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)"或"(藏文:སཝཱ,梵文擬音:savā,梵文天城體:सवा,梵文泰盧固體:సవా,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:薩瓦)"任一字。本尊心咒腳下置"(藏文:ཏྲཱྂ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,梵文泰盧固體:త్రాం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)"或"(藏文:སཝཱ,梵文擬音:savā,梵文天城體:सवा,梵文泰盧固體:సవా,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:薩瓦)"。這是殊勝的增益壇城。 曼荼羅一庹方形,畫八瓣蓮花線。每瓣蓮花一新月,上置一"(藏文:ཨྂ,梵文擬音:aṃ,梵文天城體:अं,梵文泰盧固體:అం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:昂)"字。本尊心咒腳下各置一"(藏文:ཨྂ,梵文擬音:aṃ,梵文天城體:अं,梵文泰盧固體:అం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:昂)"字。這是殊勝的懷愛壇城。 曼荼羅一庹方形,畫八輻輪線。每輪一三角形,以彩色書寫一"(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:帕特)"字。本尊心咒腳下各置一"(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:帕特)"字。這是殊勝的忿怒壇城。 門和門拱都相符。修持壇城應凸顯。顏色與種類相應。門外邊緣,畫一百零八個三角形。毒、惡及帶刺者,以黑鐵鏈束縛,安置"(藏文:ཛྭ་ལ,梵文擬音:jvala,梵文天城體:ज्वल,梵文泰盧固體:జ్వల,漢語字面意義:燃燒,漢語擬音:匝拉)"和"(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:讓)"字。這是殊勝的黑護摩壇城。 密續之王、一切如來身語意秘密、身密意續中,說明處的特徵和確立壇城的第三品。 然後,血飲王金剛橛對業行黑魯嘎如是說道:"嗟!世尊金剛橛,本尊是否需要灌頂?若加持,如何加持?"金剛橛如是回答:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ལ།། མཆོད་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ གཞུང་བཞིན་བྱ།། གསོལ་གདབ་དབང་ཡང་ནོད་པར་བྱ།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ནི།། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔ་རུ་བསྐུར།། ཕྱོགས་བཅུའི་སྲོག་ལ་དབང་བསྐུར་ནས།། སྲོག་ནི་ཡེ་ཤེས་གྱུར་ནས་ནི།། ཁམས གསུམ་སྒྲོལ་བའི་དབང་བསྐུར་རོ།། ཡ།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ནས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་བྱས་ནས།། བདག་ཉིད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བརྩམ།། བདག ཉིད་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ལས།། ལྷ་མོ་མང་པོ་སླར་འཐོན་ནས།། བདག་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་བསམ།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསུམ་དུ།། རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་སྣང་མཐའ་ཡས།། འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་བུམ།། འབྲུ གསུམ་པོ་ལ་ཡིག་འབྲུས་བསྐོར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས།། སྲིད་གསུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྒྲལ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སླར་འདུས་བདག གི་གནས་སུ་ཐིམ།། ཐུགས་ནས་རིམ་པར་དབང་བསྐུར་བས།། བདག་ཉིད་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། བདག་ཉིད་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། ཁམས་གསུམ་ཡེ ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན།། རྟོག་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བ་རྣམས།། གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྒྲལ།། སླར་འདུས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།། དར་གྱི་དེ་ནི་གཟུངས་ཐག་ལ།། དཀར་དམར་མཐིང་སེར་རིན པོ་ཆེ།། བདག་དང་ཁྲོ་བོ་ཕུར་པ་རྫས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ།། རིགས་དང་སྦྱར་ཏེ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྦུ་གུ་རུ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་གསུམ་གསུམ་དགུར།། དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར བྱའོ།
以下是直譯成漢語的結果: 聽著,業行黑魯嘎。迎請十方諸佛,如法供養、讚頌、頂禮。祈請並獲得灌頂。身、語、意以及功德、事業五種灌頂。灌頂十方生命力后,生命力轉為智慧,解脫三界的灌頂。 呀!迎請十方諸佛后,融為無二,于自身成就的壇城,開始外內密三種供養。觀想從自身心間光芒中,化現眾多天女,向自身供養。身語意三,毗盧遮那、阿閦、無量光,輪、蓮、金剛瓶,以三字種子環繞。 從身語意種子中,放射菩提心光芒,超度三有為菩提心,滿足如來意願,復聚融入自身。從心間依次灌頂,自身圓滿成就身語意。因自身是忿怒王,身放智慧光芒。三界本來是佛,因執著而輪迴者,超度為無二菩提心。復聚于自身灌頂。 絲線即陀羅尼線,白紅藍黃寶石,自身與忿怒橛及物品,于身語意處,與種姓相應而放收。在寶石管中,每一個都有三三九個,應當灌頂加持。
། བུམ་པ་ལྔ་ལ་རྒྱན་ཆས་བརྒྱན།། སོ་སོའི་ལྷ་ཡི་སྙིང་པོ་ཡི།། ཞབས་ལ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་གདགས།། ཉུང་དཀར་བཟླས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རིན་པོ་ཆེ།། པོ་ཏི་ལ་སོགས་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས བསྟིམ།། ཕྱི་དབང་དུས་སུ་སོ་སོའི་ཞབས་ལ་གདགས།། ཡུངས་ཀར་བཟླས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ།། རྣ་བའི་དབུས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་རྩ་ལ་ནི།། ཡིག་འབྲུ་ཏྲཱྂ་བསྒོམ་སྤྲོ་བསྡུས་པས།། ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བསྐྱེད་པར བྱ།། པོ་ཏིས་དབང་བསྐུར་ཉན་པའི་དབང།། ཐུགས་ནི་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཡི་དམ་ལྷ་ནི་གསལ་བསྒོམ་ལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས།། ཡི་དམ་ལྷ་ཉིད་ཞུ་བར་གྱུར།། གང་གིས་དབང་བསྐུར་སྒོམ པའི་དབང།། ལག་མཐིལ་ཉིད་ཀྱི་རྩ་ཉིད་ལ།། ལག་པའི་འཁོར་ལོ་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཡེ་ཤེས་ཚོན་གང་དོན་ཡོད་གྲུབ།། ཐུགས་ཀའི་རྒྱ་གྲམ་ཡིག་འབྲུ་ཧཱ།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བཟླས་པས་བསྐོར།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞུ།། ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དམ་པ་ཡིན།། ལྕེ་དབུས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ།། དབུས་སུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྐྱེད།། པདྨ་ཨཱྂ་ལ་བཟླས་པའི་ཡིག་འབྲུས་བསྐོར།། གསུང་རབ་དྲིལ བུས་དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞུ།། བཤད་བཟླས་གཉིས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ཡིན་ནོ།། དབང་རྫས་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ།། མཁས་གོམས་གྲུབ་པས་དབང་བསྐུར་བྱ།། བསྙེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང བཞིན་བྲི།། མཁས་པས་ལྷ་ཕུར་རིམ་པས་འགོད།། བྷན་དྷའི་ནང་དུ་བཟླས་ཉུང་བསགས།། ཕུར་པ་བཅུ་ལ་ཁྲོ་བཅུའི་སྙིང་པོ་བྲི།། ལོགས་ལ་སྙིང་པོ་དཔལ་ལ་ལས་བསྔགས་སོ།། བརྒྱ་མཚམས་སྟོང་མཚམས་མཆོད བསྟོད་གཞུང་བཞིན་བྱ།། ཉུང་དཀར་རྒྱལ་པོས་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། བདག་ཉིད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བསྒོམས་ལ།། ཕུར་པ་དར་གྱི་ཅོད་པན་གཟུངས་ཐག་གདགས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་སྦུ་གུ་ཁོང སྟོང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ལོགས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་འཁྲིགས།། དེ་ཡི་རྩ་བ་ཡན་ལག་གསུམ་དུ་སྦྲེལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་རྩ་དང་ནི་ངག་དག་རྩ།། སེམས་གནས་དྲན་གཞི་ཙིཏྟའི་རྩ་ལ་འབྲལ།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་གྲངས་མེད་སྤྲོ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་གསུམ་གསུམ་མོ།
以下是直譯成漢語的結果: 五個寶瓶以裝飾莊嚴。各自本尊心咒腳下,安置五勇士種子字。唸誦白芥子后融入。金剛鈴、寶物、經函等,以各自咒語融入。外灌頂時,各自腳下安置。唸誦芥子后融入。 耳中央精華收攝脈中,觀想"(藏文:ཏྲཱྂ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,梵文泰盧固體:త్రాం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)"字放收,生起智慧寶生。 經函灌頂為聽聞灌頂。心為寶樓閣,明觀本尊,以五智灌頂,本尊融化。任何灌頂都是修習灌頂。 手掌脈中,手輪樓閣,智慧一寸的不空成就。心間十字"(藏文:ཧཱ,梵文擬音:hā,梵文天城體:हा,梵文泰盧固體:హా,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:哈)"字,以事業種姓咒語環繞。金剛十字灌頂,智慧薩埵融化。這是殊勝的事業灌頂。 舌中八瓣蓮花,中央生起無量光。蓮花"(藏文:ཨཱྂ,梵文擬音:āṃ,梵文天城體:आं,梵文泰盧固體:ఆం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:昂)"字被唸誦的字母環繞。經教鈴灌頂,智慧薩埵融化。這是講說和唸誦兩種最勝灌頂。 灌頂物品也如是,由精通、熟練、成就者灌頂。如法繪製修持壇城。智者依次安置本尊和橛。在食子內積累少量唸誦。在十個橛上書寫十忿怒尊心咒。側面書寫心咒、吉祥和事業咒。每百次和每千次如法供養讚頌。 以白芥子王灌頂加持。明觀自身為根本壇城,橛上系絲綢冠飾和陀羅尼線。寶石管內充滿菩提心。側面排列身語意種子字。將其根本與三支相連。菩提心脈和語言清凈脈,心住念基與心脈相連。身語意無數放收,每一個又有三個。
། ཕྲ་མོའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་བྱ།། སྲན་མ་སྲན་ཆུང་ཉུང་དཀར་ཏིལ།། ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་བཟླས་པ་བྱ།། བདུན་འབུམ ཉི་ཁྲི་ཐེམ་པ་དང།། ཕུར་པའི་རྟགས་རྣམས་དུས་སུ་འབྱུང།། རྣལ་འབྱོར་དད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར།། དེ་ཡིས་དབང་རྣམས་རིམ་བཞིན་བསྐུར།། རྗེས་འཇུག་དབང་མཆོག་འདོད་པ་དེས།། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བསྟན པའི་ཕྱིར།། སློབ་དཔོན་ལུང་དང་ལྡན་པ་དེས།། བདུད་རྩི་ཁར་བླུག་མནའ་ཡིས་བསྒག། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡིས་ན་ར་ཀན།། བཟླས་པའི་ཆུ་ནི་ཁ་རུ་བླུག། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ནི།། ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་ལ་མ་སྨྲ ཞིག།གལ་ཏེ་གཞན་ལ་སྨྲས་གྱུར་ན།། སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཐར་མི་འགྱུར།། སྲོག་ལ་བར་ཆད་མྱུར་དུ་འོང།། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་སྐྱེ།། དེ་ལས་ཐར་པའི་དུས་མེད་འགྱུར།། ཁྱོད་ལ་དམ་ཚིག་དཔོག་པ་ ནི།། ཡི་དམ་ལྷ་ལ་རྟག་པར་གནས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི་གཅོད།། བླ་མ་མིག་གི་འབྲས་ལྟར་བལྟ།། རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་བརྩེ་གདུང་ཆེ།། གསང་བའི་མན་ངག་ཐབས་མཆོག་འདི།། སྣོད་ངན་གཞན་ལ་མི་སྤེལ ལོ།། རྒྱུད་འབྲེལ་བློ་ཞེན་སྒྲུབ་ལ་ཞུགས།། སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པ་རྒྱུན་མི་གཅོད།། རྫས་དང་ལག་ཆ་རྟག་ཏུ་ཆོངས།། བལྟ་བ་ནམ་མཁའ་བཅོས་པ་མེད།། སྤྱོད་པ་ས་གཞི་བཞིན་དུ་གྱིས།། དམ་ཚིག་འཇིགས་པའི་མཁར བཞིན་སྲུངས།། གསང་བའི་སྡོམ་པ་འདའ་དཀའ་བ།། གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་སྟོན་པའི་སློབ་དཔོན་ལ།། སྨད་སེམས་འཕྱ་སེམས་བྱས་ན་ནི།། དངོས་གྲུབ་མེད་ཅིང་དམྱལ་བར་ལྟུང།། སྲོག་ལ་བར་ཆད་མྱུར་དུ་འོང།། དེ ལྟར་དམ་ཚིག་ཕོག་པ་དང།། གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་དབང་མཆོག་འབྲས་བུ་ལ།། ལས་འཕྲོ་སྐལ་བར་ལྡན་དང་མི་ལྡན་པ།། ལུས་བཀྲུས་གོས་གཙང་བསྐོན་ལ་ཉལ་དུ་གཞུག། གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས དབང་མཆོག་ཐོབ།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཕྱག་ཆ་གནང་གི་རྨི།། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟགས།། ལག་ཏུ་བ་དན་ཐོགས་པ་དང།། ཀུན་གྱི་དམག་དཔོན་བྱེད་ཅིང་རྨི།། སྐུ་ལ་རྒྱན་ཆ་འདོགས་ཤིང་རྨི། སྐུ་ཡི་དངོས་ གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟགས།། གསེར་གཡུ་ལུས་ལ་བཏགས་ཤིང་རྨི།། གཞན་ཡང་ཟངས་ལྕགས་རིན་པོ་ཆེ།། བདག་གིས་བཏགས་དང་འཆང་བ་རྨི།། ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟགས།།
以下是直譯成漢語的結果: 明顯修持微細禪定。豌豆、小豆、白芥子、芝麻,禪定不清晰時念誦。七十萬二萬次為一個階段,橛的徵兆適時出現。瑜伽士將生起信心。依此依次授予灌頂。 後學者欲求殊勝灌頂,為示現殊勝壇城,具傳承上師將甘露注入口中,宣誓:"(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡིས་ན་ར་ཀན,梵文擬音:amṛta yis na ra kan,梵文天城體:अमृत यिस् न र कन्,梵文泰盧固體:అమృత యిస్ న ర కన్,漢語字面意義:以甘露灌頂,漢語擬音:阿么日達以納熱康)"。唸誦過的水注入口中。 "你已進入此秘密壇城,不可向他人泄露。若向他人泄露,將無法脫離大苦。生命迅速遭遇障礙,轉生大地獄,無有解脫之時。" "你應守護誓言:恒時安住于本尊,不斷咒語和手印,視上師如眼珠,對金剛兄弟懷大慈愛。此秘密教授殊勝方便,不向劣質器傳播。與續部相連,心生愛樂,入于修持。不斷瑜伽、解脫和供養。常持物品和法器。見解如虛空無造作,行為如大地。守護誓言如懼怕城堡。" "難以違背的秘密誓言:若對教授甚深密咒的上師生起輕視和嘲笑之心,將無成就且墮入地獄。生命迅速遭遇障礙。" 如是授予誓言后,對於甚深密咒殊勝灌頂果,有緣無緣者,沐浴穿清潔衣后令其睡覺。入甚深密咒之門獲得殊勝灌頂,夢見金剛上師賜予法器,是獲得意成就的徵兆。夢見手持幢幡,統領眾軍,身佩飾品,是獲得身成就的徵兆。夢見身佩金綠松石,以及銅鐵寶物自己佩戴和持有,是獲得功德成就的徵兆。
ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟགས།། ལག་ཏུ་པདྨ་མེ ཏོག་ཐོགས།། ཉི་དྲོ་ཟླ་གསལ་མི་མཐོང་བ།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བརྒལ་གྱིན་རྨི།། བདག་གི་ལུས་ཀྱང་བཤས་ནས་ནི།། ཤ་ཁྲག་མི་ཡིས་བགོས་ཀྱིན་རྨི།། གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟགས།། མདའ་གཞུ་གོ མཚོན་ཐོགས་པ་དང།། རྩི་ཤིང་མང་པོ་བསྲེལ་བ་དང།། ནམ་མཁའ་ལ་ནི་འཕུར་གྱིན་ནི།། ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟགས།། གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་དབང་གི་འབྲས་བུ་ལ།། ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་དེ།། བདག་ལུས་སྲོག་དང་ནོར་ལ་སོགས།། བུ་དང་ཆུང་མར་བཅས་པ་རྣམས།། ཞུམ་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་དབུལ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཡོན་ཡིན་ནོ།། བྲན་དང་བཅས་པའི་འདོད ཡོན་ལྔ།། འཁོར་ལོ་ཅན་གྱི་ཡོན་ཡིན་ནོ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ལ་སོགས་དང།། གླང་པོ་རྟ་དང་མ་ཧེར་བཅས།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཡོན་ཡིན་ནོ།། མ་སྲིང་བུ་མོ་ཆུང་མ་དང།། རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་དག་དང་ནི།། རྒོད་མ་ལ སོགས་མོ་ཆགས་རྣམས།། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཡོན་དུ་དབུལ།། རྟ་དང་མ་ཧེ་གླང་ཆེན་དང།། རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མང་པོ་བཀལ་བ་ནི།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཡོན་དུ་དབུལ།། སློབ་དཔོན་པདྨའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་སུ གསོལ།། གསེར་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ།། དར་གྱི་ཐུམ་པོར་བཅུག་ལ་ནི།། གཞན་ཡང་རྫས་རྣམས་ཅི་འབུལ་བ།། སློབ་དཔོན་ཉིད་ལ་གཏོར་དེ་དབུལ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀ་ཡི།། ཡེ་ཤེས་སེམས་པ་ཉིད་ལ ཕོག།འོད་ཟེར་དུ་ནི་འཕྲོས་པ་ལས།། སློབ་མ་ཡི་ནི་ཐུགས་ཀ་རུ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉིད་ལ་ཐིམ།། ཐིམ་པས་འོད་དུ་ཞུ་བར་གྱུར།། ཨ་ཁྂ་བཱི་ར་པཱུ་ཛ་ཧཱུ~ྂ། དེ་སྐད་བརྗོད་ལ་བསྐོར་བ་བྱ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ ཆེན་པོ་རུ།། དབང་གི་རིམ་པ་བསྐུར་བར་བྱ།། དང་པོ་རྒྱུ་འབྲས་མི་བསླུ་བསྟན།། དེ་ལྟར་འབུལ་བྱེད་སློབ་མ་ལ།། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་དབང་བསྐུར་བྱ།། བུ་མོ་ལོ་གྲངས་ཉི་ཤུ་ལ།། ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར གསལ་བཀོད་དེ།། ལན་གསུམ་ཚུལ་དུ་ནན་ཏན་བྱ།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཞལ་བུ་ཀ་པཱ་ལ་རུ་བསམ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱིས་བླང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的結果: 這是獲得功德成就的徵兆。手持蓮花,見不到陽光和明月,夢見渡過大海。夢見自己的身體被剖開,肉血被人分食。這是獲得語成就的徵兆。持弓箭和武器,編織眾多草木,在空中飛翔。這是獲得事業成就的徵兆。 對於甚深密咒灌頂之果,具有業緣福德的殊勝種姓子,以無畏之心供養自身、生命、財物等,以及兒子和妻子。這是金剛部的供養。 五欲妙及奴僕,是輪部的供養。五種珍寶等,以及象、馬、水牛,是寶部的供養。姐妹、女兒、妻子,以及盛裝打扮的,還有母馬等雌性動物,作為蓮花部的供養。馬、水牛、大象,以及載有眾多物品,作為事業部的供養。 請上師坐于蓮花座。將金等珍寶裝入絲綢包裹,以及其他所供養的物品,撒向上師作為供養。金剛上師心間的智慧薩埵放射光芒,融入弟子心間的智慧薩埵。融入后化為光明。 (藏文:ཨ་ཁྂ་བཱི་ར་པཱུ་ཛ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:a khaṃ vīra pūja hūṃ,梵文天城體:अ खं वीर पूज हूँ,梵文泰盧固體:అ ఖం వీర పూజ హూఁ,漢語字面意義:啊 空 勇士 供養 吽,漢語擬音:阿康維熱普扎吽) 誦此咒語並繞行。然後在大壇城中依次授予灌頂。首先教導因果不虛。如是供養的弟子,授予圓滿次第灌頂。 二十歲的少女,清晰佈設手印壇城,精進三次。無二菩提心,觀想在顱器中。以方便智慧二者接受。應當喚起身語意。
། དངོས གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ངེས།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མི་ལྡོག་པ།། ཤེས་རབ་མ་ཡི་མཚན་བརྟག་པ། སྐྲ་ནི་སེར་ལ་ལི་བ་དང།། མིག་ལ་ཀྲི་ཀ་ཆགས་པ་དང།། འབྲས་བུ་དཀར་ནག་ཕྱེད་པ་དང།། སོ་ལ་སོ་ཞོ ཆགས་པ་དང།། རྐང་པའི་བྱིན་པ་ཕྲ་བ་དང།། ལུས་ལ་དྲི་ཞིམ་ནད་ཀྱང་ཉུང།། ནུ་མ་ཆུང་ལ་སྐེད་སྐབས་དོད།། སྐད་ཀྱང་ངང་པ་གཞོན་ནུ་འདྲ།། ལྕེ་འཇིབས་མ་མཆུ་སོ་ཡིས་འདྲད།། ནུ་མ་མཉེ་ཞིང་ཁ་གཉིས སྦྱར།། མཁའ་གསང་གཉིས་ནི་བྱིན་བརླབས་ལ།། ཨེ་སྟེང་ཉི་མ་པདྨ་བརྒྱད།། ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཨཱཿ།། སྟྭྂ་དང་ཧོ་ཡིས་བསྐུལ་ལ་ནི།། དེ་ལ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བར་བྱ།། པདྨ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞུགས།། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས པདྨར་འཁྱིལ།། བདེ་བ་གསལ་ཞིང་མི་དམིགས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆུ་རབ་ཕབ་ནས།། གསང་བའི་ཕོ་བྲང་དབུས་སུ་ནི།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་རྣམས་བསྐྱེད།། སྐད་ཅིག་མ་ཡི་སྤྲོ་བསྡུས་ཞུ།། དཀར་འཚེར བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གྱུར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྱན་དྲངས་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསག་པའི་སྣོད།། མཚན་དང་ལྡན་པའི་ཀ་པཱ་ལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ།། དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་བསྟིམ་པར བྱའོ།། གང་ཟག་རྣམས་ལ་སྐུར་བ་ནི།། དུས་འདི་ཕན་ཆད་རྒྱལ་བའི་སྲས།། ངན་སོང་གསུམ་དུ་ལྟུང་མི་སྲིད།། ལྷ་དང་མི་ཡི་དབང་པོར་འགྱུར།། བསྐྱེད་རིམ་ལ་ནི་སེམས་ཞུགས་ནས།། བུམ་པའི དབང་ཐོབ་སེམས་ཟིན་ནས།། ཐར་པའི་ལམ་ལས་ལྡོག་མི་སྲིད།། ཟབ་མོའི་དབང་ནི་ཐོབ་གྱུར་ནས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མཚན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ས་ནོན་པ་ཞེས་པའོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ།ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས་དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的結果: 必定獲得大成就。不退轉的兩種成就。觀察智慧母的特徵:頭髮黃而捲曲,眼睛有光彩,瞳孔黑白分明,牙齒有牙垢,小腿纖細,身體有香氣且少病,乳房小而腰身豐滿,聲音如幼鵝,舌頭舔唇齒,撫摸乳房並雙唇相合。 加持兩處密處。伊字上有日輪和八瓣蓮花,月輪上有五股金剛杵和阿字。以(藏文:སྟྭྂ,梵文擬音:stvaṃ,梵文天城體:स्त्वं,梵文泰盧固體:స్త్వం,漢語字面意義:斯特旺,漢語擬音:斯特旺)和(藏文:ཧོ,梵文擬音:ho,梵文天城體:हो,梵文泰盧固體:హో,漢語字面意義:吼,漢語擬音:吼)喚起,然後與之無二合一。 金剛進入蓮花,從金剛道盤繞蓮花。明晰而無所緣的快樂,降下菩提心水。在秘密宮殿中央,生起如來身。剎那間放射收攝融化。白光閃爍成為菩提心。 迎請菩提心,積聚菩提心的容器。具相的顱器,在身語意處,應融入灌頂成就。 對諸人授予:從此以後成為佛子,不可能墮入三惡道,將成為天人之主。心入生起次第,獲得寶瓶灌頂後心得把握,不可能退轉解脫道。獲得甚深灌頂后,稱為"證得具足金剛薩埵相之地"。 這是一切如來身語意秘密,奇拉雅秘密意趣續中的灌頂品第四。 然後,噶瑪赫魯嘎向世尊金剛奇拉雅如是請問。
། ཀྱེ་གསང་ མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྲས་མཆོག་ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང།། གསང་བ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། ཀཱི་ལ་ཡས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། སྲས་མཆོག་ཕུར་པའི་དཀྱིལ འཁོར་ནི།། ཡང་དག་ཉིད་དུ་ངས་བཤད་ཀྱི།། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་གུས་པར་ཉོན།། ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་དུས་སུ་ནི།། གསང་བ་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མེ་འོད་འབར་བས་བསྐོར་བ་བྲི།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང ནག་ལ།། ཕྱི་རིམ་སྒོ་རྣམས་ཉིས་བརྩེགས་སུ།། ནང་རྣམས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ལ།། གྲུ་གསུམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། སྲས་མཆོག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དགོད།། ཕྱི་རྣམས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དུ།། གྲུ གསུམ་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ལ།། གནན་ཕུར་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་དགོད།། འདི་ནི་སྲས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། གསད་པ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ནི།། འབྲུབ་ཁུང་ལས་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། ཧོམ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་གདེངས་པ་ལ།། རྩེ་མོ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན།། དུག་གི་ཆུ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ།། རོ་བསྲེགས་སོལ་བས་ནག་པོར་བྱུག། བང་རིམ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། ཧཱུྂ་དང་ཕཊ ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྲི།། ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྩང་གིས་བསྐོར།། རྒྱ་གྲོག་དམར་པོའི་ཚད་དང་ནི།། མཚལ་ཁམས་ཆུ་ཡིས་ཁྱེར་བ་དང།། སྲུབས་མའི་ལོ་མ་གངས་ཀྱི་དུམ་བུ་དང།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་བསེ་ཡི་རས་མ་དང།། སོ་དོག གཞི་བླང་ལིངྒ་ཐལ་སྐྱའི་མདོག།དཔྲལ་བར་དུས་བྲིས་སྙིང་གར་མིང་བྲིའོ།
། ཀྱེ་གསང་ མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྲས་མཆོག་ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང།། གསང་བ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། ཀཱི་ལ་ཡས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། སྲས་མཆོག་ཕུར་པའི་དཀྱིལ འཁོར་ནི།། ཡང་དག་ཉིད་དུ་ངས་བཤད་ཀྱི།། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་གུས་པར་ཉོན།། ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་དུས་སུ་ནི།། གསང་བ་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མེ་འོད་འབར་བས་བསྐོར་བ་བྲི།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང ནག་ལ།། ཕྱི་རིམ་སྒོ་རྣམས་ཉིས་བརྩེགས་སུ།། ནང་རྣམས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ལ།། གྲུ་གསུམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། སྲས་མཆོག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དགོད།། ཕྱི་རྣམས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དུ།། གྲུ གསུམ་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ལ།། གནན་ཕུར་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་དགོད།། འདི་ནི་སྲས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། གསད་པ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ནི།། འབྲུབ་ཁུང་ལས་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། ཧོམ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་གདེངས་པ་ལ།། རྩེ་མོ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན།། དུག་གི་ཆུ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ།། རོ་བསྲེགས་སོལ་བས་ནག་པོར་བྱུག། བང་རིམ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། ཧཱུྂ་དང་ཕཊ ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྲི།། ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྩང་གིས་བསྐོར།། རྒྱ་གྲོག་དམར་པོའི་ཚད་དང་ནི།། མཚལ་ཁམས་ཆུ་ཡིས་ཁྱེར་བ་དང།། སྲུབས་མའི་ལོ་མ་གངས་ཀྱི་དུམ་བུ་དང།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་བསེ་ཡི་རས་མ་དང།། སོ་དོག གཞི་བླང་ལིངྒ་ཐལ་སྐྱའི་མདོག།དཔྲལ་བར་དུས་བྲིས་སྙིང་གར་མིང་བྲིའོ།
注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯
這是完整的漢語直譯: 啊!至高無上的金剛橛! 殊勝子嗣普巴的壇城遍滿。 秘密事業的壇城遍滿。 如是祈請后,金剛橛宣說道: 聽著,業報嘿嚕嘎! 殊勝子嗣普巴的壇城, 我將如實地向你講述。 以身語意恭敬聆聽。 在從事事業之時, 在秘密佛母的壇城上, 繪製以火焰光芒環繞。 中央繪製深藍色三角形, 外圍門戶雙層, 內部四方八隅, 二十一個三角形上, 安置二十一位殊勝子嗣。 外部四方八隅, 一百零八個三角形上, 安置一百零八個鎮壓橛。 這就是殊勝子嗣的壇城。 誅殺事業的壇城是: 在壇城的東北方, 繪製事業的坑穴壇城。 火坑呈三角形張開, 尖端朝向南方。 以毒水灑凈, 以火葬灰塗黑。 製作三層臺階。 以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,hong)和(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪,pa)環繞繪製。 以二十八星宿環繞。 以紅螞蟻的大小, 以硃砂水沖刷, 以蒺藜葉和雪塊, 以大小便和犀牛皮, 以牙齒、基礎、男根和灰白色, 在額頭上寫下時間,在心口處寫下名字。
། མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན།། ཧོམ་ཁུང་ནང་དུ་མགོ་བསྟན་ལ།། སྐྲ་བཤིག་སྒྲེན་མོར་ཕྱུང་ བར་བསམ།། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་ཅན།། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། རྟགས་དང མཚན་མ་བསྟན་པ་དང།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། སྲིད་གསུམ་ཕུར་བུར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། སློབ་དཔོན་འཁོར་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། འཚོ་བ་ཟས་དང་སྒྲུབ་རྫས་རྐྱེན་བཟློག་སྨན།། ཕྱི་ནང་རྒྱུ་འགྲུལ མཚམས་ཀྱང་བཅད།། རྒྱུ་ལས་བྱུང་དང་རྐྱེན་ལས་བྱུང།། བར་གཅོད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཏུ་མི་སྟེར་བར།། ཏིང་འཛིན་བསར་ལ་ཕྱི་མཚམས་ནང་མཚམས་བཅད།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་སྤྱན་དྲངས་ནས།། ཕྲ་ཐབས་ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་དང།། དམ་ལ་བཏགས་པའི་དམ་ཅན་རྣམས།། སྤྱན་དྲང་མཆོད་བསྟོད་གཞུང་བཞིན་བྱ།། བསྙེན་པ་བདུན་འབུམ་ཉི་ཁྲི་གདོན།། བྱི་བ་ས་ཡས གདོན་མི་ཟ།། མཆོད་པ་དུས་དྲུག་རྒྱུན་མི་གཅད།། དམ་ཅན་སྲུང་མ་འཁོར་བཅས་ལ།། དྲག་པོའི་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་ནི།། གང་ལ་བྱ་བའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ།། མགྱོགས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ཕོ་ཉ་ཡིས།། ཏིང་འཛིན་བསར ཏེ་གནས་ནས་དགུག།གཟིར་གནོན་དྲག་པོས་བསྣུན་པར་བྱ།། ལྷ་རྣམས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ།། ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི།། ཕྲ་མེན་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ།། ཏིང་འཛིན་བསར་ཏེ་ལས་ལ་ བསྐུལ།། བཀའ་ཉན་ཕྲིན་ལས་ཕོ་ཉ་ཡིས།། དམ་ཅན་གནད་ཕབ་བསྐུལ་བ་ཡིས།། ཏིང་འཛིན་བསར་ཏེ་གནས་ནས་དགུག། གཟིར་གནོན་དྲག་པོས་བརྡུང་བར་བྱའོ།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན་ལས གསུམ།། དཀྱུས་དང་ཕྲིན་ལས་སྦྱར་བ་ནི།། སྐོར་ཚོམས་གསུམ་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།། དུག་གཏོར་ཁྲག་དང་ཉུང་དཀར་གྱིས།། ལིངྒ་ལ་ནི་ཐུན་དུ་བྲབ།། འགོ་བའི་ལྷ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ།
這是完整的漢語直譯: 頭朝西南方向, 腳朝東北方向。 想像頭朝向火坑內, 頭髮散亂,赤身裸體地露出。 然後瑜伽士入定, 爲了成就世間的橛, 爲了獲得灌頂和悉地, 祈請智慧忿怒尊降臨。 偉大的忿怒尊降臨后, 顯示徵兆和標誌, 賜予金剛橛的悉地。 爲了成就三界為橛, 上師及眷屬圓滿具足, 生計、食物、修法物品、障礙消除藥, 內外往來也要截斷。 由因而生和由緣而生, 障礙不讓獲得悉地, 重複入定,截斷外界和內界。 爲了獲得灌頂和悉地, 迎請智慧忿怒尊, 以及微細方便、再度化現、三重化現, 和受誓約束縛的護法眾, 按照儀軌迎請、供養、讚頌。 誦咒七十萬加二萬遍, 必須誦滿一百萬遍。 六時供養不間斷。 對誓約護法及其眷屬, 獻上猛烈的食子后, 囑咐所要執行的事業。 以迅速智慧使者, 重複入定從住處召請。 以猛烈壓制擊打。 催促諸尊行猛烈事業。 從心間化現的使者, 催促行微細猛烈事業。 重複入定催促行事。 以聽命的事業使者, 擊中護法要害催促, 重複入定從住處召請。 以猛烈壓制擊打。 咒語、禪定、事業三者, 與正文和事業相配, 應當配成三個部分。 以毒食子、血和白蘿蔔, 向男根像灑水。 使之與守護的神祇分離。
། གུ་གུལ་ནག་པོའི་དུད་པས བདུག།འབྲོས་ཀྱིས་མི་ཐར་གནད་གཟིར་བྱ།། སྟེང་ན་ཕུར་བུའི་སེར་བ་དབབ།། དྲོད་ཚད་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་དང།། བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད་དེ་གདབ་པར་བྱ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ། ཀཱི་ལ་ ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།སྲས་མཆོག་ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་ བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། སྲིད་གསུམ་ཕུར་པས་གདབ་པ་ལ།། ཕུར་པའི་རྒྱུ་ནི་ཅི་ལ་བགྱི།། དེ་ཡི་ཚད་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གསང་བའི་བདག་པོས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། བདེ བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཕུར་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། དྲག་པོ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ ལ།། གྲི་ལྕགས་མདེའུ་རྙིང་རྟགས་ཕྱིན་དང།། གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་ལྕགས་དག་དང།། གཅོད་དང་རྣོ་དང་སྲ་ལ་སོགས།། སྟེང་དུ་སོར་གཅིག་རྒྱ་མདུད་བྱ།། རྐེད་པར་སོར་གཅིག་རྒྱ་མདུད་དོ།། ངོས་བརྒྱད་རིན ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་གནས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། བར་གྱི་རྒྱ་མདུད་བརྩེགས་མ་ལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་དོ།། གཞལ་ཡས་རང་བཞིན་བརྩེགས་མར་གནས།། རྩེ་མོ་ཟུར་གསུམ་དྲག་པོར བཤད།། དབང་ལ་ཟངས་ཀྱི་ཕུར་པའོ།། རྒྱས་པར་གསེར་ལ་སོགས་པ་སྟེ།། ཞི་བ་དངུལ་དང་ཙནྡན་ནོ།
這是完整的漢語直譯: 以黑色安息香的煙燻烤。 使其無法逃脫,擊中要害。 上方降下金剛橛的冰雹。 當熱度完全達到時, 生起苦行修持后擊打。 這是一切如來的秘密,金剛橛秘密意趣續中, 殊勝子嗣普巴壇城品第五。 然後,業報嘿嚕嘎又如是祈請道: 啊!世尊金剛橛! 爲了超度輪迴界, 以三界金剛橛擊打時, 金剛橛的材料應用什麼? 它的尺寸應當如何? 它的功德如何產生? 懇請秘密主授記。 懇請善逝授記。 如是祈請后,世尊金剛橛如是宣說: 聽著,業報嘿嚕嘎! 我將講述金剛橛的材料。 猛烈的鐵製金剛橛, 用劍鐵、舊箭頭、 隕鐵、雷電鐵等, 鋒利、堅硬等材料。 頂端一指寬處打結, 腰部一指寬處打結。 八面寶珠八角上, 是忿怒王所住的宮殿。 中間的結層層疊疊, 是方便智慧不二的象徵。 宮殿自性層層而住。 尖端三角說為猛烈。 調伏用銅製金剛橛。 增益用金等材料。 息災用銀和檀香木。
། རྩེ་མོའི་དབྱིབས་ནི་སོ་སོར་བསྟན།། གཞན་ཡང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང།། རབ་ཏུ་མི་སྲུན གནས་དག་ནས།། གང་དག་སྐྱེས་པ་གང་ཡིན་དང།། དུག་དང་གཅན་གཟན་གདུག་པ་ཅན།། རབ་ཏུ་གདུག་པའི་གནས་དག་ན།། སྐྱེས་པའི་ཤིང་མཆོག་ཚེར་མ་ཅན།། སྐྱེར་པ་དང་ནི་སེང་ལྡེང་དང།། གང་དག་སྐྱེར ལྡེང་མཛོ་མོ་ཤིང།། རྩ་བའི་ལོགས་སུ་རྒྱ་མདུད་ལ།། རྩེ་མོའི་ལོགས་སུ་ཟུར་གསུམ་བྱ།། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་གོང་དང་མཐུན།། གཞན་ཡང་གདུག་པའི་ཚེར་མ་ཅན།། གོང་མ་དེ་རྣམས་མ་འབྱོར་ན།། གདུག་པའི ཤིང་མཆོག་གང་རྙེད་པ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཡིད་ལ་དྲན་ཞིང་གསལ་བསྒོམ་བྱ།། སྔགས་དང་བྱ་བ་མ་ནོར་ན།། དེས་ཀྱང་གྲུབ་པར་གཞུང་ལས་བཤད།། འདི་དག་རིང་ཐུང་ཚད་བསྟན པ།། སོར་བཞི་པ་དང་སོར་བརྒྱད་པ།། བཅུ་གཉིས་པ་དང་བཅཝ་བརྒྱད་པ།། དེ་ལས་ཐུང་བར་མ་གསུངས་ཏེ།། དེ་ལས་རིང་བར་ཡོངས་མ་བཤད།། སོར་བཞི་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ཚད།། སོར་བརྒྱད་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི ཚད།། བཅུ་གཉིས་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ཚད།། བཅཝ་བརྒྱད་ཁམས་ནི་བཅཝ་བརྒྱད་ཚད།། རྟགས་དང་སྦྱར་ཏེ་དེ་རྣམས་བཤད།། རྟགས་ཕྱིན་པ་ཡི་ལྕགས་རྣམས་ལ།། དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་བཤད་པ་ནི།། དཔེར་ན་ནགས་ཀྱི སྡོང་པོ་ལ།། སྔོན་ཆད་བཅད་པའི་སྟྭ་རེ་དག། དེ་དག་ཆོད་པར་གྱུར་ན་ནི།། ཆོད་མི་ཆོད་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དེ་དག་སྔོན་ཆད་མ་བཅད་ན།། ཆོད་དམ་མི་ཆོད་ཡོངས་མ་ངེས།། དེ་བཞིན་རྒྱུ་ཡང་དེ་དང་འདྲ།། མདོར་ན རྣལ་འབྱོར་རྩལ་མཆོག་གཅེས།། རེ་རེ་ལ་ཡང་སྐྱོན་མེད་དེ།། ཡོན་ཏན་ཡོད་པར་འདི་ལས་བསྟན།། ནག་པོ་ཤིང་གི་དུག་ཅན་ལ།། ཕུར་པ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི།། ནག་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་ལ།། དུག་གིས་ཕ རོལ་གསོད་པར་བྱེད།། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་རྣམས་ལ།། ཕུར་པ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི།། སྐྱེར་པས་ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ།། མཛོ་མོས་དབང་དུ་བྱ་བ་འགྲུབ།། གཞན་ཡང་ཁ་དོག་རིགས་དང་སྦྱར།། མདོར་ན བདེ་གཤེགས་ས་བོན་གྱི།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གཅེས་པར་བཤད།། དེ་བས་ཀྱང་ནི་དམ་ཚིག་གཙོ།། རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་དམ་པ་བསྔགས།། དང་པོ་གཞུང་ལས་བྱུང་བ་བཞིན།། དེ་དག་མ་ནོར་བཤམས པར་བྱ།། ཚོགས་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅེས་བྱ།།
這是完整的漢語直譯: 尖端的形狀各有不同。 其他還有帶刺的木頭, 從極其兇猛的地方, 任何生長的樹木, 以及毒蛇和兇猛野獸, 在極其兇惡的地方, 生長的最佳帶刺樹木, 如檉柳和紫檀, 以及任何檉柳、紫檀、牦牛樹。 根部一側打結, 尖端一側做成三角。 形狀和顏色與上述相同。 其他還有兇惡的帶刺樹木, 如果上述那些無法獲得, 任何能找到的兇惡樹木, 以禪定觀想壇城, 在心中憶念並清晰觀想。 如果咒語和行為無誤, 經典中說這也能成就。 這些長短尺寸的說明: 四指、八指、 十二指和十八指。 未說比這更短的, 也未普遍說比這更長的。 四指是四大元素的尺寸, 八指是八識的尺寸, 十二指是十二處的尺寸, 十八指是十八界的尺寸。 結合標誌解釋這些。 對於具有標誌的鐵, 其功德解釋如下: 比如森林中的樹幹, 曾經砍過的斧頭, 如果能砍斷, 就不會懷疑能否砍斷。 如果從未砍過, 就不確定能否砍斷。 同樣,材料也是如此。 簡而言之,瑜伽士的最高技藝最為重要。 每一種都沒有過失, 此處顯示它們都有功德。 用有毒的黑木 製成金剛橛的功德是: 其他黑法無法侵犯, 能以毒殺死對方。 用帶刺的樹木 製成金剛橛的功德是: 檉柳能增長壽命和受用, 牦牛樹能成就調伏。 其他還要結合顏色和種類。 簡而言之,說善逝種子 加持最為重要。 比這更重要的是誓言。 對瑜伽士來說,聖物最受讚頌。 首先要按照經典所說, 不出錯誤地陳設這些。 聚集這些就說是無疑。
དེ་དག་མ་ནོར་བཤམས པར་བྱ།། ཚོགས་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅེས་བྱ།། བཤམ་པས་བྱ་བ་ཆུད་མ་ཟོས།། ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྔགས་པ་སྟེ།། རྒྱུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རང་ཤར་བའོ།། གཞན་ཡང་ཕུར་པའི་རྒྱུ བསྟན་པ།། ཟངས་ལྕགས་འཁར་བ་གང་ཡོད་པ།། དེ་ཡང་དོད་ཅིང་ལེགས་པར་བྱ།། མ་དོད་པ་ཡི་སྐྱོན་རྣམས་ནི།། གར་དགར་བྱས་པས་ཚུལ་ལས་ཉམས།། སྟབ་ཆོལ་བྱས་པས་བཀའ་ལས་འགལ།། རྙེད་བཙན བྱས་པས་བྱིན་རླབས་ཆུང།། ཡོད་བཙན་བྱས་པས་བསྒོམ་མི་བདེ།། ངན་དགུར་བཤམས་ན་རྟོག་པར་འགྱུར།། ལེགས་པར་བཤམས་པ་ཡི་རང་ཞིང།། ཚོགས་པར་བཤམས་པ་གཞུང་དང མཐུན།། དོད་པར་བྱས་ན་དང་བ་སྐྱེ།། བཀའ་བཞིན་བྱས་ན་བྱིན་རླབས་ཡོད།། མདོར་ན་རྟོགས་པ་གཙོ་བོ་ཡང།། རྟོགས་པའི་དོན་ལ་མཐར་ཕྱིན་ན།། རྣམ་པར་མི་རྟོགས་ཡོངས་མི་དགོས།། མ་རྟོགས་པ་ལ་འདི དགོས་པས།། ལོག་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་འདུལ་སླད་དུ།། འདི་ལ་རྒྱུ་བཤམས་འབྱུང་བ་ཡིན།། མི་རྟོག་པ་ལ་རྟོག་མི་དགོས།། རྣམ་པར་རྟོག་ལ་ཁྲོ་འདུལ་བཟང།། ཉོན་མོངས་པ་ལ་གཉིས་པོས་འཇོམས།། རྟོག་པ བསལ་བར་བཤམས་པ་གཅེས།། གཞན་ལ་ཚུགས་འདོད་གྲངས་མ་ལྟོས།། རྟགས་ཕྱིན་འདོད་ན་ཡུན་དུ་བསྲིངས།། དོན་ལ་རུབ་འདོད་མ་གཡེལ་གྱིས།། རིངས་པར་འདོད་ན་བརྩོན་འགྲུས་སྐྱེད།། དོན་འདི་ཡིད་ལ བཞག་ནས་ཀྱང།། སྔགས་པས་དེ་ལ་ནན་ཏན་སྐྱེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ཕུར་པའི་རྒྱུ་བསྟན་པའི་ལེའུ སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕུར་པ་བསྐྱེད་པ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ན་ཇི་ལྟར་བརླབ།། བལྟ་བ་ཅི་ལ་དམིགས པ་ལགས།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གླེངས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་གསུངས་སོ།
這是完整的漢語直譯: 要不出錯誤地陳設這些。 聚集這些就說是無疑。 陳設後行為不會白費。 一切的因是菩提心。 菩提心是受到讚頌的, 是自然顯現的因之王。 其他還要說明金剛橛的材料。 銅、鐵、木頭等任何可用的, 也要熱煉並做好。 未經熱煉的過失是: 隨意製作會違背規矩, 草率製作會違背教言, 只求獲得會減少加持, 只求擁有會不利於修行, 陳設劣質物會產生分別念。 妥善陳設會生歡喜, 聚集陳設符合經典, 熱煉後會生起信心, 依教而行會有加持。 簡而言之,雖然證悟最重要, 如果證悟的意義達到究竟, 就完全不需要分別。 對未證悟者這是必要的, 爲了降伏邪惡的方面, 才會出現這些材料的陳設。 無分別者不需要分別。 對有分別者,降伏忿怒最好。 對煩惱,用這兩種方法來摧毀。 爲了消除分別而陳設最重要。 想要制服他人不要看數量。 想要具有標誌就要長期堅持。 想要真正融入就不要懈怠。 想要迅速就要生起精進。 將這個意義牢記於心, 咒師對此要勤奮修習。 如是宣說。 這是一切如來身語意的秘密,金剛橛秘密意趣續中, 宣說金剛橛材料品第六。 然後,業報嘿嚕嘎又如是祈請道: 啊!世尊金剛橛! 如何修習金剛橛? 如何加持? 觀想什麼為所緣? 懇請善逝授記。 如是詢問后,世尊金剛橛如是宣說:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཕུར་པ་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནི།། མཚོན་པའི་ཕུར་པ གཞལ་ཡས་ཁང།། བདེ་གཤེགས་སྤྱན་དྲངས་གནས་ན་བཞུགས།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དབུལ།། འོད་ཞུ་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ།། བྱང་སེམས་ཧཱུྂ་ནི་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ།། ངག་དག་ལམ་ནས་གསུང་འཕྲོས པས།། ལས་གཉིས་བྱས་ནས་རླུང་སྒྲོམ་ཞུགས།། སྐུ་ནས་རིམ་པར་དེ་བཞིན་དུ།། དུང་ཁང་ནང་ནས་གསང་ལམ་བརྒྱུད།། པདྨ་ལས་འཕྲོ་འོད་ཕུང་ལས།། སོ་སོའི་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱུར།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་སྔགས བརྗོད་པས།། སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འཇིགས་པར་བསྟན་པ་ནི།། སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྐུ་སྟོད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ།། སྐུ་སྨད་ལྕགས་ཕུར་ཟུར གསུམ་པོ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འབར།། སྟྭ་རེ་རྒྱ་གྲམ་ཁ་ཊཱྂ་ཕུར་པ་འཛིན།། དེ་ནི་སྲས་མཆོག་བསྐྱེད་པའོ།
這是完整的漢語直譯: 聽著,業報嘿嚕嘎。 首先修習金剛橛: 象徵性的金剛橛、宮殿, 迎請善逝安住其中。 供養外內密三種供品。 光明融化溶入自己心間。 菩提心的吽字如芥子大小。 從清凈語道發出語言, 做兩種事業後進入風箱。 從身體依次如是, 從頭頂經過密道, 從蓮花發出的光芒中, 各自變成種子字和手印。 誦唸金剛橛咒語: (金剛橛咒語應以六種形式顯示,但原文中未給出具體咒語) 從無生清凈法界中, 顯現可怖的幻化生起: 諸佛集會的勝子金剛橛。 上身三面六臂, 下身鐵橛三角形。 紅黑髮髻向上燃燒。 手持斧頭、金剛杵、天靈蓋、金剛橛。 這就是修習勝子的方法。
། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྟན་པ་ནི།། ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ནས་སྤྲུལ་སྐུར་བཞེངས།། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མི འགྱུར་བ།། ཞེ་སྡང་རྩེ་གཅིག་ལྡན་པར་བརླབ།། དེ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད།། ལྷ་གྲངས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལ།། སོ་སོའི་སྙིང་པོས་དབང་སྐུར་བས།། རང་རང་སྐུ ལ་འཇུག་པར་ནུས།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། དེ་ནས་རིགས་ལྔར་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། གནས་ལྔར་འབྲུ་ལྔ་བསྐྱེད་པ་ནི།། སོ་སོའི་སྙིང་པོ་གནས་སུ་བསྟིམ།། རིགས་ལྔའི་དབང བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་པ།། རིགས་རྣམས་འདུས་པའི་ཁོངས་སུ་བརླབ།། དེ་ནས་ཐུགས་ཉིད་མི་འགྱུར་བར།། ཡེ་ཤེས་རྩེ་གཅིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཟུར་གསུམ་ཕཊ་གསུམ་དྲག པོའི་རྟགས།། ལོགས་གསུམ་ཧཱུྂ་གསུམ་དྲག་དལ་སྙོམས།། རི་རབ་ཚུལ་དུ་རབ་བརྗིད་པ།། སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་སྟོབས།། སྐུ་སྟོབས་བརྗིད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་སྟོབས།། གདངས་སྐད་དྲག པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་སྟོབས།། འདོད་དགུར་བསྒྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཉུང་དཀར་ཁྲག་དང་གུ་གུལ་གྱིས།། བདུག་ཅིང་བྱུགས་ལ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད།། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་མ།། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱུར་པའི་སྟེང།། ཧཱུྂ་གཞག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཁའ།། གཡོན་པའི་ཨ་ལས་ཟླ་དཀྱིལ་འཁོར།། ཨ་བཞག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི མཁའ།། ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས།། གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་ནི།། གཡས་པའི་གུང་མོའི་སྟེང་དུ་ཨཱ+ོྂ།། དེ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།
這是完整的漢語直譯: 現在講解加持法: 從法身界中顯現化身。 心金剛不變, 加持以專一的忿怒。 然後生起圓滿報身, 以及部族忿怒眾眷屬。 對八十六位本尊, 以各自心咒賜予灌頂, 能夠進入各自身中。 加持為圓滿報身。 然後加持為五部, 在五處生起五字: 將各自心咒融入所在處。 加持以五部灌頂。 加持為身語意, 加持為諸部族集合。 然後加持心性不變, 專一智慧。 三角形上三個帕特是猛烈的標誌, 三面上三個吽是猛緩平衡。 如須彌山般莊嚴, 身金剛即身之力, 加持身力莊嚴。 語金剛即語之力, 加持語音猛烈。 意金剛即意之力, 加持能隨意轉變。 用白芥子、血和安息香, 薰香塗抹生起威光。 然後加持自身為大尊。 右手掌心中, 日輪之上, 安置吽字,普賢虛空。 左手阿字上生月輪, 安置阿字,普賢母虛空。 從父母方便智慧, 從無二菩提心, 右手中指上安置嗡字, 從中顯現毗盧遮那佛。
། མཐེ་བོང་སྟེང་དུ་ཧཱུྂ་བསམས་ལ།། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའི་སྐུ།། མཛུབ་མོའི་སྟེང་དུ་ཏྲཱྂ་བསམ་སྟེ།། དེ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྐུ།། སྲིན་ལག་སྟེང་དུ་ཧཱ་བསམས་ལ།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད།། མཐེའུ་ཆུང་སྟེང་དུ་ཨཱྂ་བསམས་ལ།། དེ་ལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས སྐུ།། སོ་སོའི་སྙིང་པོས་སྐུ་བསྐྱེད་ལ།། ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས།། ཐལ་མོ་མཉམ་སྦྱོར་བྱས་ལ་ནི།། ཨཱ+ོྂ་དང་བཛྲ་ཨན་ཛ་ལི།། ཧཱུྂ་ཞེས་ཡོངས་སུ་བརྗོད་ནས་ནི།། སོར་མོ་ཅུང་ཟད་བསྣོལ་ནས་ནི།། བཛྲ བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཞེས་པས།། སོར་མོ་རབ་ཏུ་བསྣོལ་ཏེ་བསྡམ།། ས་མ་ཡ་ཧོ་སྟྭཱྂ་ཀྱིས་བསྐུལ།། ཕུར་པ་ལག་གཉིས་བར་དུ་གཞུག། དབུས་སུ་ཕུར་བུ་བཅུག་ལ་དྲིལ།། ཨཱ+ོྂ་དང་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡས་བསྟིམ།། བདེ་གཤེགས་སྐུ་ནི ཉུང་འབྲུ་ཙམ།། གྲངས་མེད་སྤྲོ་བསྡུས་ཕུར་ལ་ཐིམ།། བཛྲ་ས་ཏྭ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ།། སྲས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཐུགས།། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་ཡིས།། བྱང་སེམས་སྲས་མཆོག་ཉིད་ལ་བསྟིམ།། སྟོང་གསུམ་ཁེངས་པའི འོད་ཟེར་སྤྲོ།། གུ་གུལ་ནག་པོའི་དུད་པས་བདུག། ཁྱི་ཁྲག་ར་ཁྲག་རྣམས་ཀྱིས་བྱུག། དུག་སྣ་མང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱུག། བྱིན་བརླབ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ལ་ནི།། ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ཆེན་པོར་བསམ།། གྱེན་དུ་གསོར ཞིང་འདི་སྐད་དོ།
這是完整的漢語直譯: 在拇指上觀想吽字, 從中顯現金剛薩埵身。 在食指上觀想曇字, 從中顯現寶生佛身。 在無名指上觀想哈字, 生起不空成就佛身。 在小指上觀想阿字, 從中顯現無量光佛身。 以各自心咒生起身, 從父母方便智慧, 雙手合十, 誦唸"嗡班札安扎里吽"。 然後稍微交叉手指, 誦唸"班札班達吽", 完全交叉手指並緊握。 以"薩瑪雅吙斯旺"催請。 將金剛橛置於雙手之間。 將橛置於中央並旋轉。 以"嗡班札阿維夏雅"融入。 善逝身如芥子大小, 無數放射收攝融入橛中。 "班札薩埵拉加吽"。 勝子金剛橛之心, 以五部父母雙運, 菩提心融入勝子自身。 放射充滿三千界的光芒。 以黑安息香菸薰香。 以狗血、羊血塗抹。 以多種毒藥塗抹。 加持生起威光后, 觀想金剛橛為大勝子。 向上揮舞並唸誦:
། ཧཱུྂ་བཞི་གསལ་འཕྲོ་ཧཱུྂ་བཞིའི་ཚོགས་ལས་བསྐྱེད།། དབུ་ལ་རྒྱ་མདུད་བསྟན་པ་ཐབས་ཀྱི་རྟགས།། རྩིབས་ལ་ཟུར་བརྒྱད་བསྟན་པ་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད།། རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་བསྟན་པ་ཁྲོ་མོ བརྒྱད།། དབུས་སུ་རྒྱ་མདུད་བསྟན་པ་ཤེས་རབ་རྟགས།། རྩེ་མོ་ཟུར་གསུམ་བསྟན་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས།། སྟེང་འོག་གཉིས་སུ་བསྟན་པས་ཁྲོ་བོ་གཉིས།། ཁོང་སྟོང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་ནས།། ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། མ་གཡོས་ཆེ་མཆོག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག། སྡུག་བསྔལ་ལོག་པར་འཁྱམ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། ཐུགས་རྗེས་དབྱེར་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད པའི།། ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བའི་སྐལ་དང་མི་ལྡན་ཀྱང།། ཤུགས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དབུལ།། ལྟ་བ་གང་ལ་དམིགས་པ་ནི།། ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་དམ་པའི མཆོག།ཕུར་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལ།། པ་ནི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ཕུར་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློ?ང།། པ་ནི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཉིད།། ཕུར་ནི་སྐུ་དང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས།། པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཤར།། ཕུར་ནི་ མ་བཅོས་པ་ཡི་དབྱིངས།། པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའོ།། ཕུར་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས།། པ་ནི་འགག་པ་མེད་པའི་དོན།། ཕུར་ནི་ཤེས་རབ་ཆགས་མེད་ཀློང།། པ་ནི་ཐབས་མཆོག་འདོད་དགུར་བསྒྱུར།། ཕུར་ནི་ཀུན ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ།། པ་ནི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡབ།། ཕུར་ནི་ཀུན་གཞི་བདེ་ཆེན་ཉིད།། པ་ནི་རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་གསལ།། ཕུར་ནི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལ།། པ་ནི་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་པའོ།། ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ངེས་པའི དོན།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། རྣམ་དག་མ་སྐྱེས་ཤེས་རབ་དབྱིངས།། དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལོ།། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་རང་གནས་པས།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད རྣམ་པར་དག།ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་བདག་གྱུར་པས།། སྲིད་གསུམ་འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་ རྒྱུད་ལས།སྲས་མཆོག་གི་ཕུར་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་ཕུར་པའི་ལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
這是完整的漢語直譯: 從四個明亮放射的吽字眾中生起。 頂部顯示結是方便的標誌。 輪輻顯示八角是八忿怒尊。 寶珠顯示八角是八忿怒母。 中央顯示結是智慧的標誌。 尖端顯示三角是身語意的標誌。 上下兩端顯示兩位忿怒尊。 從內部空心菩提心壇城中, 忿怒王集聚的勝子基拉雅, 不動大勝身語意之主, 以大悲將痛苦中迷失的眾生, 無別解脫到法界中。 雖無緣以方便度化, 祈請以力度化的事業。 獻上外內密三種供養。 所緣的見地是: 金剛橛勝子至尊中的尊, "橛"是法界自性, "巴"是本覺智慧。 "橛"是大樂境界, "巴"是波羅蜜多。 "橛"是身心之界, "巴"是身語意顯現。 "橛"是無造作之界, "巴"是大智慧。 "橛"是無生之界, "巴"是無滅之義。 "橛"是無執智慧境界, "巴"是勝方便隨意轉變。 "橛"是普賢母虛空, "巴"是諸佛之父。 "橛"是一切基大樂性, "巴"是識智明瞭。 "橛"是大明點, "巴"是本來無造作。 見地之王確定義, 本初無生法界, 清凈無生智慧界。 義理的神變是, 大悲的神變。 本覺之王自住故, 外內器情悉清凈。 我成為方便之王故, 度脫三有輪迴入法界。 如是所說。 這是一切如來語意秘密,基拉雅秘密意趣續中,加持勝子金剛橛及金剛橛見地的第七章。
།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ལམ་ཆེན་པོ།། སྔོན་ཚེ་དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་དོན།། དེ་ལྟར་རྗེས་འཇུག་རྣལ་འབྱོར་པས།། དམིགས་ནི་གང་དང་གང་ལ་བགྱི།། བསྒྲལ་བའི་དམིགས་རྣམས་ཇི་ལྟར ལགས།། གཉིས་མེད་གཙོ་ལ་བདག་ཞུ་འཚལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བསྒྲལ་བའི་དམིགས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། ཀུན་ལ བྱ་བར་གཞུང་ལས་མེད།། ཉམས་པར་གྱུར་པ་བདུན་ཡོད་དེ།། དམ་ལས་ཉམས་དང་བཀའ་ལས་ཉམས།། དོན་ལས་ཉམས་དང་ལས་ཀྱིས་ཉམས།། མཚན་མས་ཉམས་དང་འདོད་པས་ཉམས།། ལོག་པས་ཉམས་པ བདུན་པོ་ལ།། འདི་ལ་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། དེ་དག་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ནི།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། སྲོག་ལས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཕ་དང་མ་དང་མཁན་པོ་གསོད།། སློབ་མ་གསོད དང་ངན་སེམས་ཅན།། འདི་ནི་ནམ་ཡང་ལྟུང་བས་ན།། བསྒྲལ་བའི་དམིགས་གཅིག་འདི་ཡིན་ནོ།། དོན་ལས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀའ་བསླུས་དང།། ངན་སེམས་དཔྱ་སེམས་བྱེད་པ དང།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་གཅོད་དང།། གསང་བའི་མན་ངག་སྦས་པ་རྣམས།། སྣོད་མེད་རྣམས་ལ་སྟོན་པ་དང།། འདི་ནི་ཉམས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།། འདི་ཡང་བསྒྲལ་བའི་དམིགས་གཅིག་ཡིན།། བཀའ་ལས ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། དམ་ལ་བཏགས་ན་སྐུ་མཚང་འདྲུ།། སྒྲུབ་ཟླར་སྦྲན་ན་ཁ་ཡོགས་འདོགས།། མན་ངག་བསྟན་ན་སྐུར་པ་འདེབས།། བདེན་པར་བསྟན་ན་ལོག་པར་ཁྲིད།། དོན་རྟགས་བསྟན་ན་གོལ་སར འཛིན།། འདི་ནི་ཉམས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།། འདི་ལ་བསྒྲལ་བ་ལྷུར་ཡང་བརྩམ།། དོན་ལས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། བྱ་རུ་མི་རུང་སྣ་ཚོགས་བྱེད།། རྫས་དང་ལག་ཆ་མངོན་དུ་འབྱིན།། ཏན་གཎ་སྦྱོར་བ་དངོས་སུ བྱེད།། ལྟ་བ་ཏིང་འཛིན་རྒྱབ་ཏུ་བོར།། སྤྱོད་པ་བརླང་པོ་དང་དུ་ལེན།། ཁྲོ་གཏུམ་ང་རྒྱལ་རང་གར་གཏོང།། དོན་གྱི་མན་ངག་ལོག་པར་གོ།
這是完整的漢語直譯: 然後,羯磨黑魯嘎向世尊金剛橛如是請問: "噫,世尊金剛橛, 諸佛的大道, 昔日降伏傲慢者之義, 如是後續瑜伽士, 應當緣何對境? 度化的所緣如何? 請為我開示無二尊。" 世尊金剛橛如是回答: "聽著,羯磨黑魯嘎, 我將宣說度化的所緣, 並非對所有人都要如此。 有七種墮落: 違背誓言、違背教言、 違背義理、違背事業、 被相所染、被慾望所染、 被邪見所染,這七種。 這些稱為墮落, 我將解釋它們各自的特徵。 違背誓言的特徵是: 殺害父母和阿阇黎, 殺害弟子和懷惡意者。 這些永遠都是過失, 是度化的一種所緣。 違背義理的特徵是: 欺騙金剛上師, 懷惡意和輕蔑心, 中斷咒語和手印修持, 隱藏秘密口訣, 向非器傳授。 這是大墮落, 也是度化的一種所緣。 違背教言的特徵是: 受誓言約束時揭人短處, 修法時互相攻擊, 傳授口訣時誹謗, 傳授真理時引入邪道, 傳授義相時執著歧途。 這是大墮落, 對此應當努力度化。 違背義理的特徵是: 做各種不該做的事, 公開展示法器和法物, 實際上做結合修持, 拋棄見地和禪定, 接受粗暴的行為, 任意發怒和傲慢, 錯誤理解義理口訣。
ཕ་རོལ་འདྲེན་ལ་ལོག་པའི་ཆོས།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་དོན་ལ མཁས།། བཀའ་གཞུང་བོར་བས་རྩོམ་པ་ཆེ།། ལོག་པར་སྤྱོད་པ་མཐའ་དག་ཡོད།། འདི་ནི་རཱུ་ཏྲ་དངོས་ཡིན་ཏེ།། མངོན་སྤྱོད་བསྒྲལ་ཀྱང་སྒྲིབ་མི་འོང།། ལས་ཀྱིས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། བདག་དང་སྐྱེས གནས་མི་གཅིག་པར།། བསྒྲལ་བའི་ལས་ཀྱི་གློར་འོངས་ནས།། སྔོན་ཆད་འཁོན་འགྲས་ཡོངས་མེད་པར།། ཀླག་ལ་བབ་པར་དྲན་ནས་ཀྱང།། ཞི་བ་དྲང་པོས་མི་ཉན་པར།། ཉེས་མེད་གཞན་ལ་འཛུགས་པ དང།། དཔུང་པས་བསྙེམས་ནས་ཀླན་ཀ་ཚོལ།། ཁ་ལྕེ་རྒོད་ཅིང་བཞིན་ལྡོག་ནས།། བརྒལ་བ་མེད་པར་བདག་ལ་རྒོལ།། དཔྲོག་རྙེད་མེད་པར་བདག་ལ་འཕྲོག། བདག་གིས་ཉེས་པ་མ་དྲན་ཅིང།། བདག་གིས བརྒལ་བར་མ་བསམས་ཀྱང།། ལས་ཀྱི་བདག་ལ་གནད་འཛུགས་ཤིང།། བདག་ལ་མཐུ་དང་རྩལ་འདེད་པ།། ལས་ཀྱི་ཉམས་པ་འདི་ཡིན་པས།། འདི་ནི་བསྒྲལ་བའི་དམིགས་གཅིག་ཡིན།། གཞན་ཡང་ལས་ཀྱིས ཉམས་པ་ནི།། གལ་མི་ཆེ་བར་ཡ་ག་ཚོལ།། ཕན་པ་མེད་པར་བདག་ལ་འཚེ།། འོང་རྒྱུ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་འོང།། ལས་ཀྱིས་ཉམས་པའི་རྟགས་ཡིན་པས།། འདི་ལ་བསྒྲལ་བ་ལྷུར་ཡང་བརྩམ།། ལས་ཀྱི་འཁོར་བ སྡིག་མེད་བཤད།། མཚན་མས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཆོས་ལ་ཕྱོགས་ཆར་འཛིན་པས་ཉམས།། ལྟ་བས་སྒོ་ཁུང་ཁྱུད་ཀྱང་བྱེད་པས་ཉམས།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དཀྲུགས་ཉམས།། རང་བཞིན་མེད པའི་ཆོས་བཤད་ཀྱང།། མཚན་མ་ཅན་གྱི་ཆོས་བཟུང་ནས།། ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ངས་འཁོལ་ལོ།
這是完整的漢語直譯: 引導他人的邪法, 精通顛倒的義理, 拋棄經典而大作文章, 一切邪行皆具備。 這實為魯特羅本身, 即使以猛烈行為度化也無遮障。 業力墮落的特徵是: 與自己和出生地不同, 來到度化事業的附近, 以前從未有過怨仇, 突然想起要報復, 不聽正直和平的勸告, 將無罪過的人誣陷, 倚仗勢力尋釁滋事, 口出狂言面目猙獰, 無端攻擊於我, 無故搶奪我的東西, 我不記得有何過錯, 也未想過要爭辯, 卻對我指責要害, 向我施展咒術和力量。 這是業力墮落, 是度化的一種所緣。 其他業力墮落還有: 無關緊要卻尋釁滋事, 無益卻傷害於我, 無故來此修法。 這是業力墮落的徵兆, 對此應當努力度化。 解釋業力輪迴無罪過。 被相所染的特徵是: 執著法的偏頗而墮落, 見解狹隘而墮落, 擾亂大瑜伽士的心而墮落, 雖說無自性法, 卻執著有相之法, 我役使天魔為奴僕。
། མཐུ་འགྲན་བྱེད་པ་སུ་ཞིག་ཡོད།། ང་ཡི་ཉམས་སུ་དཔལ་ཆེན་བྱུང།། ང་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། གཞན ཡང་ཁྲོ་ཞིང་འཚེ་ལ་སོགས།། འདི་ནི་མཚན་མས་ཉམས་པ་སྟེ།། བསྒྲལ་བར་བྱས་ཀྱང་དམ་མི་ཉམས།། ལོག་པར་གྱུར་པས་ཉམས་པ་ནི།། མཉན་ནས་གོ་རྟོགས་མེད་པ་རུ།། ལ་ལར་མཐུ་ཆེ་རྩལ་འདོད་པས།། ལས ཀྱི་དོན་དུ་མཚན་མ་སྤྱོད།། སྡིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མི་མགོ་ཐོགས།། རལ་པ་གསིག་ཅིང་སོ་གཙིགས་ནས།། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་གློ་ལ་འདོགས།། ཞིང་གི་པགས་པ་ཕྲག་ལ་བཀལ།། སྒྲོ་བ་ནག་པོ་ཤ་དང་ཚིལ།། སྣོད་གང་ཁུར ཞིང་ལོག་ཆོས་སྤྱོད།། སྤྱོད་པ་མ་ནོར་གཞུང་བོར་ནས།། བྱ་བར་མི་འཚམས་སྣ་ཚོགས་བྱེད།། ངོ་དང་གདོང་པ་ཁྲག་གིས་བྱུག། ཚུལ་འཆོས་དམ་འདྲལ་སྣ་ཚོགས་བྱེད།། ཐོ་ཆོར་སྤྱོད་ཅིང་དམ་མི་བསྲུང།། སྤྱོད པ་བརླང་པོས་བཀའ་གཞུང་སྨོད།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཞབས་འདྲེན་བྱེད།། རྣལ་འབྱོར་སྔགས་པའི་རྐང་ནས་འདྲེན།། དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ཁྲེལ་བསྐྱེད།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་གཟན་ཚོགས་བཀྲམ།། རྣལ འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་སྨེ་བཙོག་བྱས།། འདི་ཡང་བསྒྲལ་བའི་དམིགས་གཅིག་ཡིན།། འདོད་པས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། འདོད་ཆགས་ནོར་གྱིས་སྙིང་བྲུས་ནས།། ཤི་བར་ཤེས་ཀྱང་འདོད་པས་བརྒྱལ།། ཕུང་བར རྟོགས་ཀྱང་སྔགས་འཆང་འཇོམས།། དུག་ཏུ་སྣང་ཡང་ལྟོ་རུ་ཟ།། གཉེན་པ་ཡིན་ཀྱང་ཐབས་ཀྱིས་སྨོད།། ཐོབ་ཏུ་འདོད་ནས་གསང་སྔགས་བརྐུ།། བཟའ་རུ་འདོད་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཟ།། ཟས་སུ་སྒྲུབ་པོའི ལོངས་སྤྱོད་རྐུ།། ནོར་དུ་གཞུང་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་འཇོམས།། འདི་དག་འདོད་པས་ཉམས་པ་སྟེ།། འདི་དག་བསྒྲལ་ན་རྣལ་འབྱོར་བཙུན།། བཏུལ་ཞིང་ཚར་བཅད་བསྟན་པ་གཉན།། མེད་ཅིང་སྟོངས་ན་བར་ཆད ཉུང།། འདི་དག་བསྒྲལ་བར་མ་བྱས་ན།། མཐོ་རིས་འགྲིབ་ལ་དམྱལ་ཁམས་འཕེལ།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཅན་སྒྱིད་ལུག་ནས།། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྒོ་འགག། འདི་དག་བསྒྲལ་བར་བྱས་ན་ནི།། རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ ལ་བར་ཆད་མེད།། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་དར་བས།། ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ལས་འདས།། ཐབས་ཀྱི་ཐ་མ་ཐ་མ་ན།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྩལ་ཆུང་ཡང།། འདི་དག་བསྒྲལ་བ་བྱས་པ་ནི།། དམྱལ་བའི་གནས་སུ ཡུན་ཐུང་འགྱུར།
這是完整的漢語直譯: 誰能與我比試神通? 我已獲得大吉祥的體驗, 我是忿怒尊的王。 還有發怒、傷害等, 這是被相所染的墮落, 即使度化也不違背誓言。 邪見墮落是: 聽聞后無所領悟, 有人因欲求大神通力, 爲了事業而行使相, 戴著罪惡的頭骨, 搖動髮辮咬牙切齒, 掛著血肉供品, 肩披人皮, 揹著裝滿黑羽毛、肉和脂肪的容器,行邪法。 拋棄正確行為的教規, 做各種不當之事, 用血塗抹臉面, 做各種偽善和破壞誓言的行為, 行為粗暴不守誓言, 以粗魯行為誹謗經典, 玷污一切佛陀, 拖累瑜伽士和咒師, 使大吉祥飲血尊蒙羞, 散佈空行母的食物, 玷污所有瑜伽士。 這也是度化的一種所緣。 慾望墮落的特徵是: 貪慾之財刺痛心, 明知會死卻被慾望迷惑, 明白會毀滅卻壓制持咒者, 明知是毒卻吞入腹中, 即使是親友也用方法誹謗, 為得到而竊取密咒, 為吃而吞噬瑜伽士, 為食物而盜取修行者的受用, 為財富而壓制依教行事的瑜伽士。 這些是慾望墮落, 度化這些則瑜伽士高尚, 調伏懲治則教法嚴肅, 若無此類則障礙少。 若不度化這些, 天界衰減地獄增長, 瑜伽士和護法懈怠, 大乘法門堵塞。 若度化這些, 瑜伽士修行無障礙, 大乘威力興盛, 善妙功德難以言表。 即使是最低劣的方便, 禪定力量微弱, 度化這些 也能縮短地獄時間。
དམྱལ་བའི་གནས་སུ ཡུན་ཐུང་འགྱུར།ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། བསྒྲལ་བའི་དམིགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ ཡ།། བསྒྲལ་བའི་དམིགས་ནི་དེ་ལགས་ན།། བརྡེག་པའི་དུས་ཚོད་ཇི་ལྟར་ལགས།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ།བརྡེག་པའི་དུས་ཚོད་བསྟན་པ་ནི།། གནམ་སྟོང་དང་ནི་ཚེས་བརྒྱད་དང།། བཅཝ་ལྔ་ཉི་ཤུ་གཉིས་ལ་བྱ།། མིག་དམར་ཕུར་བུའི་གཟའ་རྣམས་ཀྱང།། བརྡེག་པའི་དུས་ལ་བབ་པར་ བྱ།། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཙུག་ནས།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ཆོ་ག་ཚང་བྱས་ལ།། འཛབ་གྲངས་བདུན་འབུམ་ཉི་ཁྲི་འདོན།། བཟླས་བརྗོད་ཉིན་མཚན་རྒྱུན་མི་གཅད།། རྟགས་དང་མཚན་མ་ཕྱིན་པ་དང།། བརྡེག པའི་དུས་ལ་བབ་པར་ཤེས།། ནམ་གྱི་གུང་དང་ཉི་མ་དྲོས།། དེ་ལ་བརྡེག་པར་རབ་ཏུ་ཤེས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་གང་ན་བར།། བསྒྲལ་བ་ལ་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ།། རྒྱ་གྲམ་ཡམ་ནི་གང་ན་བར།། བརྡེག་པ་ལ སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ།། འདི་དག་བརྡེག་པའི་དུས་ཚོད་ཀྱང།། སྲོད་ལ་ཞུགས་ནས་ཐོ་རངས་ཁ།། འདི་དག་བརྡེག་པར་ཡོངས་མི་བྱ།། འདི་དག་བརྡེག་པར་བྱ་བ་ནི།། ཡུན་ནི་ལོ་ཟླ་ཙམ་དུ་བསྲིང།། གྲངས་ནི་བྱེ བ་འབུམ་དུ་བཟླས།། མཆོད་པ་དུས་དྲུག་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཆོ་ག་བཟླས་བརྗོད་ཚང་བྱས་ནས།། དབང་པོ་མངོན་སུམ་ཁུགས་ན་རབ།། ཐ་མ་མིག་རྣོན་ལ་སོགས་པས།། དེར་ནི་ངེས་པར་འོང་བ་ཡིན།། གཞན་ཡང བརྡེག་པའི་དུས་ཚོད་ནི།། དང་པོར་བསྒྲུབ་པར་ཁས་བླངས་ནས།། མ་ཐོན་བར་དུ་དུས་ཚོད་ཡིན།། གཞན་ཡང་བརྡེག་པའི་དུས་ཚོད་ནི།། ཏིང་འཛིན་འཕྲོ་འདུ་གསལ་བ་ཡིས།། བསྙེན་པ་བདུན་འབུམ་ཉི་ཁྲི གདོན།། རབ་འབྲིང་གསུམ་གྱི་རྟགས་རྣམས་ཀུན།། དུས་དེར་མི་འབྱུང་མི་སྲིད་དོ།
這是完整的漢語直譯: 地獄時間將會縮短。 出自《吉拉耶秘密意趣續》第八章"教示度化所緣"。 然後,業金剛忿怒尊如是請問: "啊,世尊金剛橛, 既然度化所緣如此, 那麼擊打的時機如何? 請善逝開示。" 金剛橛如是回答: "聽著,業金剛忿怒尊, 我將教示擊打的時機。 在新月、初八、 十五和二十二日進行。 火星和木星的日子 也是適合擊打的時機。 首先建立壇城, 完整進行修習儀軌, 誦咒七十二萬遍。 日夜不斷持誦, 當出現徵兆和標誌時, 就知道擊打的時機已到。 午夜和日出時 最適合進行擊打。 在任何大墓地 按教規進行度化等。 在任何十字路口 按教規進行擊打等。 這些擊打的時機是 從黃昏到黎明。 這些時候不要全面擊打。 這些擊打應該 延長到一年或一月, 誦咒一億遍。 六時供養不間斷, 完成儀軌和持誦后, 最好是親眼所見, 最低也要通過敏銳的眼睛等, 那時必定會出現。 其他擊打的時機是, 從最初發誓修習 直到成就為止都是時機。 另外擊打的時機是, 以禪定明晰的出入息, 誦咒七十二萬遍。 上中下三品的所有徵兆, 在那時不可能不出現。"
། བརྡེག་པའི་དུས་ཚོད་རབ་མཆོག་ཡིན།། བརྡེག་མི་དགོས་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཡང་ན་བརྡེག་པའི་དུས་ཚོད་ནི།། དམ་ཚིག་ཆེན པོའི་དུས་ལ་བབ།། ལྷ་རྣམས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ།། ལྷ་སྙིང་གདགས་སྔགས་གཟིར་གནོན་དང།། དྲང་ཞིང་བཀུག་ལ་དབབ་པ་དང།། མཁས་ཤིང་གོམས་པས་མན་ངག་སྦྱར།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ བབ།། ཕྲ་མེན་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ།། ལྷ་སྙིང་གདགས་སྔགས་གཟིར་གནོན་བྱ།། དྲང་ཞིང་བཀུག་ན་དབབ་པ་དང།། མཁས་ཤིང་གོམས་པས་མན་ངག་སྦྱར།། བཀའ་ཉན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། དམ་ཅན གནད་དབབ་ལས་ལ་བསྐུལ།། ལྷ་སྙིང་གདགས་སྔགས་གཟིར་གནོན་བྱ།། མཁས་ཤིང་གོམས་པས་མན་ངག་སྦྱར།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་གྲོལ་བློ་ཞེན་པས།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི།། གབ་སྦས་མན་ངག སྦྱོར་ཤེས་ཤིང།། མན་ངག་གསུམ་པོ་སྐོར་ཚོམས་ཀྱིས།། རིམ་གྱིས་དབང་མེད་གནད་ཕབ་ནས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། བསྒོ་བའི་བཀའ་རྣམས་ཉན་པར་བྱེད།། གལ་ཏེ་བཀའ་བཞིན་མ་བྱས ན།། ཁོ་རང་མགོ་གས་སྙིང་ཚིག་གོ།
這是完整的漢語直譯: 這是最殊勝的擊打時機。 無需擊打自然成就。 或者擊打的時機是: 大誓言的時機已到, 召請諸神行猛烈事業, 安置神心、壓制咒語, 引導、召請和降服, 以熟練和精通應用口訣。 大化現的時機已到, 召請魔女行猛烈事業, 安置神心、壓制咒語, 引導、召請則降服, 以熟練和精通應用口訣。 大聽命的時機已到, 召請護法行降伏要害事業, 安置神心、壓制咒語, 以熟練和精通應用口訣。 瑜伽士心續解脫、心意專注, 能知應用禪定、咒語和事業的 隱秘口訣, 以三種口訣的組合, 逐步無力地降伏要害, 以大悲心的加持, 使之聽從所有命令。 如果不按指示行事, 他自己頭會裂開,心會燃燒。
། དེ་ཕྱིར་བླ་དགུག་ཕོ་ཉ་གཏང།། ཞག་བདུན་གྱིས་ནི་ཁུག་པར་འགྱུར།། འདི་དག་བཏང་ནས་བརྡེག་པར་བྱ།། བླ་དགུག་ཕོ་ཉ་གཏང་བྱ་སྟེ།། ཧཱུྂ་དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་[(0[)] མོ།། དཀར་མོ་དུང་གི་མཆེ་བ་ཅན།། མཁའ་ལ་འབྱུང་བའི་མཛོད་འཁྱིལ་མ།། ལག་ན་སྤུ་གྲིས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ།། ཞལ་དུ་སེམས་ཅན་སྙིང་ཁྲག་རྔུབ།། སྤྲུལ་པ་ཐོག་ཐོག་སེར་ཆེན་འབེབས།། ཕོ་ཉ སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འགྱེད།། སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གཙོ་མོ་སྟེ།། བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲིའི་ཕ་རོལ་ནས།། དམ་ལས་འདས་པའི་བླ་འདྲེན་མ།། ཉམས་པའི་བླ་ལ་ནན་མ་ཆུང།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་ནི།། ནག་མོ་ལྕགས ཀྱི་ལན་ཚར་ཅན།། ཁྱུང་གི་ཁྲ་ཐོགས་གཡས་པ་ན།། བྷནྡྷ་གྲི་ཐོགས་གསོད་ལ་རྔམས།། ཚངས་པ་འཁྱིལ་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན།། མི་སྡུག་མགོ་ལ་གཅེར་བུའི་ལུས།། ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འགྱེད།། སུམ་བརྒྱ་དྲུག ཅུའི་གཙོ་མོ་སྟེ།། བསྐལ་པ་བརྒྱད་ནས་བླ་འཚོལ་མ།། དཔག་ཚད་བྱེ་བར་སྲོག་དབུགས་འགུགས།། ཉམས་པའི་བླ་དང་སྲོག་ལ་ཡ།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་ནི།། དམར་པོ་ཉི་མའི་འོད་འཕྲོ་མ།། གདུག་པ འདུལ་བ་གྲང་བ་སེལ།། གསོད་ལ་རྔམ་པའི་ལས་ལ་བརྩོན།། མཆེ་གཙིགས་གཡང་གཞི་གོས་སུ་གོན། ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འགྱེད།། སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གཙོ་མོ་སྟེ།། རབ་ཏུ་མི་སྲུན་བླ་འགུག་མ།། ཉམས་པའི་བླ དང་སྲོག་ལ་ཡ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་ནི།། ལྗང་ནག་འཁྱིལ་པའི་ཐོད་གདེངས་ཅན།། སེར་མོ་རལ་ཅན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ནག་པོ་བསྣམས།། ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འགྱེད།། སུམ་བརྒྱ དྲུག་ཅུའི་གཙོ་མོ་སྟེ།། སྔོན་ནས་དགྲ་བོའི་བླ་འགུག་མ།། ཉམས་པའི་བླ་དང་སྲོག་ལ་ཡ།། ནམ་མཁའི་ལྷ་མོ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ལག་བརྒྱ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། སྤྱན་བརྒྱ་ཁྲག་གིས་མཆི་མ་འཛག། ཞལ་བརྒྱ གདུག་པའི་ངན་སྔགས་ཟློས།། ཚེམས་ཀྱིས་སྐྱེ་ཤི་རྩ་བ་ཆོད།། ཕུར་བུའི་ལས་མཁན་ཆེན་མོ་ལ།། རབ་ཏུ་མི་སྲུན་ལས་ལ་བརྩོན།། ཕོ་ཉ་མང་པོ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད།། རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ།། ཉམས པའི་བླ་དང་སྲོག་ལ་ཡ།། གཞན་ཡང་དམ་ལ་བཏགས་པ་རྣམས།། དེ་དག་ལས་ལ་སྐུལ་བར་བྱའོ།
這是完整的漢語直譯: 因此,應派遣使者召請生命力。 七天內就會被召來。 派遣這些後進行擊打。 應派遣召請生命力的使者: 吽!光榮的使者、行事者, 白色具有貝殼獠牙, 空中盤旋的寶藏女, 手持剃刀度化眾生, 口中吸食眾生心血, 化現雷電降下大雹, 派遣三百六十使者。 是三百六十的主尊, 從八萬劫之前, 引導違背誓言者的生命力。 對破戒者的生命力不要輕視。 從南方出現的是: 黑色具有鐵爪, 右手持鷹的爪, 左手持刀威脅殺戮, 具有梵天盤發的裝束, 醜陋的頭和裸體。 派遣三百六十使者。 是三百六十的主尊, 從八劫前尋找生命力, 從億由旬處召回氣息。 對破戒者的生命力和壽命要當心。 從西方出現的是: 紅色放射日光, 調伏惡者驅除寒冷, 專注于威脅殺戮的事業, 露出獠牙身披羊皮。 派遣三百六十使者。 是三百六十的主尊, 極其兇猛地召請生命力。 對破戒者的生命力和壽命要當心。 從北方出現的是: 青黑色盤發高舉頭蓋骨, 被十萬利爪包圍, 手持黑色寶劍。 派遣三百六十使者。 是三百六十的主尊, 從古以來召請敵人的生命力。 對破戒者的生命力和壽命要當心。 空中的女神、橛的神祇, 百手揮舞鐵橛, 百眼流下血淚, 百口誦唸惡毒咒語, 以牙齒切斷生死根本。 對橛的大行事者, 專注于極其兇猛的事業。 向十方派遣眾多使者。 從金剛身語意化現。 對破戒者的生命力和壽命要當心。 此外,還應召請 其他已受誓言約束者行事。
། དེ་དག་མངོན་པར་ཁུགས་པ་དང།། བསད་པའི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ།ཀཱི་ཡ་ལ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། བརྡེག་པའི་དུས་ཚོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
這是完整的漢語直譯: 當他們明顯被召來時, 應當用於殺害的事業。 一切如來身語意的秘密, (ཀཱི་ཡ་ལ, kīyala, कीयल, కీయల, 身, 基亞拉) 秘密意趣續中, 擊打時機品第九。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ཡ་ལ།། དྲག་པོའི་ལས་ལ་འཇུག་བྱེད་པ།། དྲེགས་པ་ཉམས་པ་བདུན་པོ་ལ།། གང་དང་གང་དུ་གདབ་པར་བྱ།། ཞེས་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། གང་གིས་གང་ལ་གདབ་བསྟན་པ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བུདྡྷ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། གཏི་མུག་བདུད་བདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས ནས་བཞེངས།། མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་ཁྲོ་གཏུམ་རལ་པ་ཅན།། དབུས་ཀྱི་དགྲ་བགེགས་ཁུག་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡིས།། ངག་འཁྱལ་རྫུན་དུ་སྨྲ་བའི་སྙིང་ལ་རྒྱོབ།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ འཁོར་ནས།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཞེ་སྡང་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། དཀར་ནག་གཅེར་བུ་ཁྲོ་གཏུམ་རལ་པ་ཅན།། ཤར་གྱི་དགྲ་བགེགས་ཁུག་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ ཡིས།། ཞེ་སྡང་འདོད་ཆགས་ཅན་གྱི་སྙིང་ལ་རྒྱོབ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རཏྣ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ང་རྒྱལ་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས བཞེངས།། སེར་ནག་གཅེར་བུ་ཁྲོ་གཏུམ་རལ་པ་ཅན།། ལྷོ་ཡི་དགྲ་བགེགས་ཁུག་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡིས།། སྲོག་གཅོད་ལོག་པར་ལྟ་བའི་སྙིང་ལ་རྒྱོབ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། པདྨ འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། འདོད་ཆགས་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། དམར་ནག་གཅེར་བུ་ཁྲོ་གཏུམ་རལ་པ་ཅན།། ནུ?བ་ཀྱི་དགྲ་བགེགས་ཁུག་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡིས།། ཕྲ་མ་མ བྱིན་ལེན་པའི་སྙིང་ལ་ཐོབ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཀརྨ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕྲག་དོག་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། ལྗང་ནག་གཅེར་བུ་ཁྲོ གཏུམ་རལ་པ་ཅན།། བྱང་གི་དགྲ་བགེགས་ཁུག་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡིས།། ངག་རྩུབ་གནོད་སེམས་ཅན་གྱི་སྙིང་ལ་རྒྱོབ།། ལྷ་རྣམས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ བའི་གདུང་འཚོབ་པའི།།
這是完整的漢語直譯: 然後,業金剛又向世尊金剛橛這樣請問道: "噢,世尊金剛橛, 對於從事猛烈事業的 七種墮落的傲慢者, 應當在何處何地釘入?" 世尊金剛橛如是回答道: "聽著,業金剛, 我將教導對誰在何處釘入。 從深藍色三角形燃燒的壇城中, 佛部集會的殊勝子嗣橛, 調伏愚癡魔的忿怒王從法界中升起。 深藍色裸體忿怒髮髻者, 對中央的敵障召來後用金剛橛, 擊打妄語者的心臟。 從三角形深藍色燃燒的壇城中, 金剛部集會的殊勝子嗣橛, 調伏嗔恨魔的忿怒王從法界中升起。 黑白色裸體忿怒髮髻者, 對東方的敵障召來後用金剛橛, 擊打嗔恨貪慾者的心臟。 從深藍色三角形燃燒的壇城中, 寶部集會的殊勝子嗣橛, 調伏我慢魔的忿怒王從法界中升起。 黃黑色裸體忿怒髮髻者, 對南方的敵障召來後用金剛橛, 擊打殺生邪見者的心臟。 從深藍色三角形燃燒的壇城中, 蓮花部集會的殊勝子嗣橛, 調伏貪慾魔的忿怒王從法界中升起。 紅黑色裸體忿怒髮髻者, 對西方的敵障召來後用金剛橛, 擊打挑撥離間、不與而取者的心臟。 從深藍色三角形燃燒的壇城中, 事業部集會的殊勝子嗣橛, 調伏嫉妒魔的忿怒王從法界中升起。 綠黑色裸體忿怒髮髻者, 對北方的敵障召來後用金剛橛, 擊打惡語、害心者的心臟。 召請諸神行猛烈事業。 發殊勝菩提心, 繼承三世佛陀的事業。
དུས་གསུམ་རྒྱལ བའི་གདུང་འཚོབ་པའི།། རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི།། གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས།། བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་དང།། དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བ་རྣམས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས ཀྱིས།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་བཀུག་ནས།། མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང།། ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བཤིགས་ནས་ཀྱང།། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད།། ཕྲ་མེན་དྲག་པོ་ལས་ལ་བསྐུལ།། དངོས གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ཟུང་ཞིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས།། གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས།། རེངས་པར་ཁུག་པ་སྨྲར་ཆུག་ཅིག། ཕོབ་ཅིག རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས།། ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ནི།། བསྒོ་བའི་བཀའ་རྣམས་ཉན་པར་གྱིས།། དམ་ཅན་གནད་དབབ་ལས་ལ་བསྐུལ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས པའི།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད།། ལས་སྔགས་སོ་སོས་གཟིར་གནོན་བྱ།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི།། སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ ཆེན་པོ་ཡིས།། ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས།། ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས།། ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད།། བཏབ་པའི་རྟིང་གནོན་མཚོན་གྱིས་གཏུབ།། ཁྲོ་བོས་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ བསམ།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ལྷའམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང།། ང་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་བྱོས།། བསྒྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྣམས་དང།། རྫུ་འཕྲུལ་ལྡང་མི ནུས་པར་བྱ།། རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན།། བཀའ་ལས་འགལ་བྱེད་སྡིག་ཅན་དག། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེགས་ནས།། ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློགས།། ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ།། རྡོ རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུངས་བྱས་ནས།། ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།
這是完整的漢語直譯: 繼承三世佛陀事業的 我等持明者, 對那些危害、惡毒的敵人和障礙, 魔和阻礙者, 以及奪取成就、傷害者, 以大忿怒尊的加持, 剎那間召來此處, 如法以猛烈行為度化, 並將其身語毀為塵埃, 使其遭受痛苦。 召請猛烈的非人行事業。 阻礙成就的障礙, 惡毒且懷恨之心者, 抓住他們!擊打他們!徹底束縛他們! 切斷他們!使他們遠離同伴! 使他們僵硬、召來、令其說話! 擊倒他們!使他們遭受折磨! 令他們受我控制, 聽從我的命令。 召請誓言持有者行降伏事業。 僕從和使者聽命的眾多, 如同往昔所立誓言, 你們的誓言時機已到。 迅速行猛烈事業。 以各自的事業咒語壓制折磨。 從金剛秘密教法中, 任何違背者, 以大力大忿怒尊, 將頭顱擊碎成百片。 聽著,障礙和邪引導的眾多! 不要違揹我的命令! 以武器斬斷所釘之物的後續。 忿怒尊降下武器之雨。 對那些惡毒且懷恨之心者, 無論是天神還是魔, 凡是對我造成障礙者, 使其失去神通和神變。 使被度化者的神通 和神變無法生起。 用燃燒的金剛杵搗碎! 違背教令的罪人, 用金剛火焰燒燬心臟, 將身語毀為微塵。 在燃燒的忿怒母臼中, 用金剛錘擊打, 即便是天神也要度化。
། ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏའི་ཞལ་དུ་ནི།། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། ལྷ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཅན་ལྷ་སྲིན་རྣམས།། མ་ཉེས་དཔང་གཟུགས བདེན་པ་བདར་ལ་ནི།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་གསང་སྔགས་བྱིན་རླབས་དང།། སངས་རྒྱས་མཐུ་ཡིས་ཨ་བྷི་ཙརྻ་ཡི།། བརྣག་པ་དེ་དག་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་གདབ།། སེམས་གནས་དྲན་གཞི་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་ན ནི།། ཚོན་གང་འོད་ཀྱི་ཀུན་གཞི་ལུང་མ་བསྟན།། ཕྱི་རྩ་ནང་རྩ་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀྱི་རྩ།། ཉོན་མོངས་ཡིད་དང་རྣམ་ཤེས་ཀུན་གཞི་གསུམ།། ཕྱི་རྒྱུ་ནང་གནས་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀར་རྒྱུ།། ཁྲག་རླངས་བྱིའུ་ནི་ལེབ་མའི་མགོ ཙམ་ལ།། དེ་དཀྱིལ་ནརྀ་དུད་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་ཡང་གནས།། རྩ་ཞོན་ཁྲག་རྒྱུ་དབུགས་ཀྱི་རྟ་བྱས་ནས།། དཀར་ནག་མཚམས་ཀྱི་རྩ་ཆེན་གསུམ་ལ་ནི།། དྲོད་ཚད་གཏན་ལ་ཕབ་པར་གདབ་བྱས་ནས།། སྲིད་པ་གསུམ་དང ཁམས་གསུམ་དུ།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་ཆུ་རྒྱུན་འབབ།། མ་རིག་གནས་སུ་བསྒྲལ་ན་ཇི་ལྟར་བསྒྲལ།། བསྒྲལ་ཚེ་བ་རྒྱ་འདྲ་བས་གཏུམས་གནས་པ།། དུག་གསུམ་རྒྱུ་ལ་ཨ་ཡི་གནས་ལེན་གདབ།། ཡེ་ཤེས དྲག་པོའི་ལས་སྔགས་གནད་ལ་ཐེབས།། ཉོན་མོངས་རྒྱུ་ཉིད་གཏོར་གྱིས་འཕྲོས་པ་ལས།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་ཆེན་པོར་གྱུར་འཕྲོས་ནས།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་ཀྱང་བྱས།། ཐམས ཅད་ཨ་དཀར་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གྱུར།། བསྡུས་པས་གསེར་དངུལ་ཞིག་གར་བླུགས་པ་བཞིན།། ཕུར་པའི་རྩེ་ཡི་ཨ་ནི་གནས་ལེན་དེས།། ཁབ་ལེན་རྡོ་ལ་ལྕགས་རྣམས་འདུ་བ་བཞིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང བཞིན་དཀར་ལ་འཚེར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ།། སྣང་སྲིད་ཚེ་བཅུད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་གདར་ཤ་བཅད།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་ཆོད།། དཔེར་ན་དྲི་མ་ཆུ་ཡིས་བཀྲུས་པ་བཞིན།། ཁམས་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ།། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་སྒྲོལ་མཆོག་དམ་པ་ཡིན།། གཞན་ཡང་ཕུར པའི་གནས་བསྟན་པ།། རྩ་གཅིག་བཅཝ་བརྒྱད་བཅུ་གཉིས་དང།། བརྒྱད་དང་ལྔ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་བསྟན།། གདབ་པའི་དམིགས་ནི་རེ་རེ་ལ།། རྩ་བྲན་རྟ་རྔ་ཙམ་གྱི་མགོ།། སྲན་ཙམ་འོད་ནག་དཀྱིལ་དུ ནི།།
這是完整的漢語直譯: 在夜叉克羅陀的口中, 供養三界度化的供品。 諸天的壇城、誓言持有者、天神和羅剎眾, 作為無辜的證人,以真實來檢驗。 以法性真諦、密咒加持, 以及佛陀威力,通過阿毗遮利耶, 將那些意圖置於黑白交界處。 在心識所依的心輪中央, 有一指寬光芒的無記阿賴耶識。 外脈、內脈、內外二者的脈, 煩惱意、識和阿賴耶識三者, 外在流動、內在安住、內外皆流動。 血氣如小鳥翅膀大小, 其中央有如芝麻粒大小的納迪。 以脈為乘、血為流動、氣為馬, 在黑白交界的三大脈中, 確定溫度後進行釘入。 在三有和三界中, 煩惱輪迴的水流不斷。 如何在無明處度化? 度化時,被如蜘蛛網般包裹, 在三毒的流動處釘入阿字。 智慧猛烈事業的咒語擊中要害。 煩惱的根源被驅散后, 化為大智慧光芒散發, 滿足如來心願並利益眾生。 一切轉化為白色阿字菩提心。 收攝如同傾倒金銀于熔爐, 橛尖的阿字取而代之, 如同磁石吸引鐵屑, 菩提心的本性白而閃耀。 融入身語意的所依處。 獲得顯現、存在、壽命精華、壽命成就。 徹底斷除三界輪迴的習氣, 一切煩惱輪迴度化入法界。 金剛橛從根本斷絕生死。 如同污垢被水洗凈, 以三界智慧菩提之水清洗。 壽命灌頂、沐浴灌頂是最殊勝的度化。 此外,教示橛的安置處: 一脈、十八、十二, 八、五、三合為一。 每個釘入的對象, 從屬脈如馬尾般粗, 在如豌豆大小的黑光中央。
རྩ་བྲན་རྟ་རྔ་ཙམ་གྱི་མགོ།། སྲན་ཙམ་འོད་ནག་དཀྱིལ་དུ ནི།། ཁྲག་གི་ནརྀ་ནི་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ།། དེ་ལ་དམིགས་ལ་གདབ་པར་བྱ།། གཟུགས་མཐོང་ཉོན་མོངས་ཕྲ་དོག་སྐྱེས།། མཐོང་བྱེད་རྟེན་དང་དབྲལ་བའི་ཕྱིར།། མིག་གཉིས་ལ་ཡང་སྲས་མཆོག་སྟེ།། རྣ་ཐོས་ཉོན་མོངས ཞེ་སྡང་སྐྱེས།། ཉན་བྱེད་རྟེན་དང་དབྲལ་བའི་ཕྱིར།། རྣ་བ་གཉིས་ལ་སྲས་མཆོག་རེ།། དྲི་ཚོར་ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་སྐྱེས།། སྣོམ་བྱེད་རྟེན་དང་དབྲལ་བའི་ཕྱིར།། སྣ་བུག་གཉིས་ལ་སྲས་མཆོག་རེ།། རོ་ཚོར་ཉོན མོངས་འདོད་ཆགས་སྐྱེ།། རོ་མྱོང་རྟེན་དང་དབྲལ་བའི་ཕྱིར།། ལྕེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་སྲས་མཆོག་རེ།། དབང་པོ་རྟེན་བྱེད་གཏི་མུག་གནས།། ཚེ་གནས་རྟེན་དང་དབྲལ་བའི་ཕྱིར།། དཔྲལ་བའི་དབྱེས་སུ་སྲས་མཆོག་གཅིག། ང རྒྱལ་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། ཚིག་ཆད་དམ།། བྱ་བྱེད་རྟེན་དང་དབྲལ་བའི་ཕྱིར།། དཔུང་པ་གཉིས་ལ་སྲས་མཆོག་རེ།། སྲིད་པ་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། གསང་བའི་གནས་སུ་སྲས་མཆོག་རེ།། གཏི་མུག་འཁོར རྒྱུ་རྟེན་དབྲལ་ཕྱིར།། ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་སྲས་མཆོག་རེ།། ཐམས་ཅད་སྙེགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ།། ཉོན་མོངས་སྙེགས་བྱེད་རྟེན་དབྲལ་ཕྱིར།། རྐང་དབྱི་གཉིས་ལ་སྲས་མཆོག་རེ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྐྱེད པའི་རྒྱུ།། འདོད་ཆགས་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། ཕོ་མཚན་དཀྱིལ་དུ་སྲས་མཆོག་གཅིག། ཞེ་སྡང་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སྲས་མཆོག་གཅིག། སྲིད་གསུམ་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། རྩེ་ཆེན གསུམ་ལ་སྲས་མཆོག་གསུམ།། དབང་པོའི་དངས་མ་མགོ་ཡིན་པས།། ཁྲོ་བོ་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ་ལ།། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་སྲས་མཆོག་གཅིག། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་འཕྲོག་པའི་ཕྱིར།། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་རྐང་མཐིལ དུ།། སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་ཕྱུང་ལ་ནི།། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་བྱའོ།
這是完整的漢語直譯: 從屬脈如馬尾般粗, 在如豌豆大小的黑光中央, 血的納迪如芝麻粒大小, 對此觀想並釘入。 見色生煩惱、嫉妒, 為斷除視覺所依, 在兩眼各釘一最勝子。 聞聲生煩惱、嗔恨, 為斷除聽覺所依, 在兩耳各釘一最勝子。 嗅香生煩惱、我慢, 為斷除嗅覺所依, 在兩鼻孔各釘一最勝子。 嘗味生煩惱、貪慾, 為斷除味覺所依, 在舌中央釘一最勝子。 諸根所依是愚癡處, 為斷除壽命所依, 在眉心釘一最勝子。 為徹底斷除我慢, (此處似乎缺少一句) 為斷除行為所依, 在兩肩各釘一最勝子。 為徹底斷除三有, 在密處釘一最勝子。 為斷除愚癡輪迴所依, 在臍中央釘一最勝子。 一切追求的根源, 為斷除煩惱追求所依, 在兩腳踝各釘一最勝子。 三界輪迴的生因, 為徹底斷除貪慾, 在男根中央釘一最勝子。 為徹底斷除嗔恨, 在心中央釘一最勝子。 為徹底斷除三有, 在三大頂點各釘一最勝子。 因為頭是諸根精華, 降下忿怒尊武器之雨, 在頭頂釘一最勝子。 為奪取神通神變, 從頭頂至腳底, 拔出最勝子橛, 做三界度化的供養。
། སྲན་ཙམ་འོད་ནག་དཀྱིལ་དུ་ནི།། ཁྲག་གི་ནརྀ་ནི་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ།། གནད་ས་དེ་རུ་ཀུན་ཁྱབ་པས།། ཀུན་ལ་དེ་གཞིན་དམིགས་ལ གདབ།། གནད་སར་བཏབ་པ་རེ་རེ་ལ།། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་རྫོགས་པ་རེ།། བདག་དང་ཕུར་བུ་གཟས་པ་པོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས་གསུམ།། གབ་པའི་གདམས་པ ཁོང་བཀྲར་བཤད།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ ཀས།བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། གསང་སྔགས་དམ་པ་ཇི་ལྟར་ ལགས།། བསྐྱེད་པའི་སྔགས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། གསོད་པའི་སྔགས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཕྲིན་ལས་སྔགས་ནི་གང་དང་གང།། གསང་སྔགས་བདག་པོས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ།། རྡོ་རྗེ་མཚོན་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ།། འོད་འཕྲོས་བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ།། སྤྱན་དྲང་ཕྱག འཚལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་འབུལ།། ཨཱ+ོྂ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧྂ། དེ་རྗེས་མཚོན་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིགྷྣཱིན་བྂ་ཧཱུྂ་ ཕཊ།། རྩ་བས་དོན་བཞི་རིག་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡུམ་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་སོ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ས་མ་ཡ་ཧོ།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།། ཡབ་ཡུམ་བསྐུལ་བའི་སྔགས་སོ།། ཨེ་མ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ།། ཡྂ པདྨ་མཎྜ་ལ།ྂ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པའི་སྔགས་སོ།། ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ།། ཧཱུྂ་ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ།། ཡབ་ཀྱི་མཁའ་བྱིན་གྱིས་རློབས་པའི་སྔགས་སོ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།། ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པའི་ ས་བོན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྔགས་སོ།
這是完整的漢語直譯: 在如豌豆大小的黑光中央, 血的納迪如芝麻粒大小。 因為遍佈所有要害處, 對所有處都如此觀想並釘入。 在每個要害處釘入時, 各完成一次壽命灌頂和沐浴灌頂。 自身與橛及釘入者, 融為身語意無二。 三摩地、咒語和事業三者, 作為隱秘教授明確解釋。 這是一切如來身語意的秘密,出自《橛秘密意趣續》,為"釘入最勝子橛"一章,即第十章。 然後,業金剛向世尊金剛橛如是請問: "啊,世尊金剛橛, 從一切善逝的 身語意壇城中, 神聖密咒如何? 生起咒如何? 誅殺咒如何? 事業咒有哪些? 請密咒之主開示。" 世尊金剛橛如是回答: "聽著,業金剛, 首先觀想空性。 表示金剛的字母吽, 放光明現善逝壇城。 迎請、頂禮、請就座。 然後獻內外供養。 (ཨཱོྂ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧྂ,oṃ mahāśūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'haṃ,ॐ महाशून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,ఓం మహాశూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,大空性智慧金剛自性我,嗡瑪哈秀尼亞達加納巴扎薩巴哈瓦阿特瑪扣杭) 之後是表示的字母吽。 (ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ,hūṃ spharaṇa phaṭ,हूँ स्फरण फट्,హూం స్ఫరణ ఫట్,吽散發啪特,吽帕拉納帕特) (སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ,saṃ haraṇa hūṃ,सं हरण हूँ,సం హరణ హూం,三收攝吽,桑哈拉納吽) (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱིན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूँ फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్,嗡金剛橛橛一切障礙棒吽啪特,嗡巴扎基利基拉雅薩瓦比納南邦吽帕特) 根本咒應知四義。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya dīpta cakra hana hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय दीप्त चक्र हन हूँ फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ దీప్త చక్ర హన హూం ఫట్,嗡金剛橛橛燃輪擊殺吽啪特,嗡巴扎基利基拉雅迪塔查克拉哈納吽帕特) 這是生起佛母的咒語。 (ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ས་མ་ཡ་ཧོ།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,samaya stvaṃ samaya ho jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,समय स्त्वं समय हो जः हूँ बं होः,సమయ స్త్వం సమయ హో జః హూం బం హోః,三昧你三昧吙扎吽棒吙,薩瑪雅斯當 薩瑪雅吙 匝吽邦吙) 這是召喚佛父佛母的咒語。 (ཨེ་མ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ།། ཡྂ་པདྨ་མཎྜ་ལ,ྂema sūrya maṇḍala yaṃ padma maṇḍala,एम सूर्य मण्डल यं पद्म मण्डल,ఏమ సూర్య మణ్డల యం పద్మ మణ్డల,誒瑪日輪曼荼羅 揚蓮花輪曼荼羅,誒瑪蘇利雅曼達拉 揚巴瑪曼達拉) 這是加持佛母虛空界的咒語。 (ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ།། ཧཱུྂ་ཨཱོྂ་བཛྲ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ,a candra maṇḍala hūṃ oṃ vajra oṃ āḥ hūṃ svāhā,अ चन्द्र मण्डल हूँ ॐ वज्र ॐ आः हूँ स्वाहा,అ చన్ద్ర మణ్డల హూం ఓం వజ్ర ఓం ఆః హూం స్వాహా,阿月輪曼荼羅 吽嗡金剛嗡阿吽娑婆訶,阿燦札曼達拉 吽嗡巴扎嗡阿吽梭哈) 這是加持佛父虛空的咒語。 (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ,हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ,హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం,吽吽吽吽吽 吽吽吽吽吽,吽吽吽吽吽 吽吽吽吽吽) 這是生起忿怒尊的種子咒,也是菩提心咒。
། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། སྒྲོལ་ཆོམ་ཀཱི་ལ་ཡ་སོད་ཆོམ།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སཱུརྱ་ཙནྡྲ་ཏི་ར་བྂ། ཨིནྡྲ་ཡ་ཏི ར་བྂ།གྣ་ཡེ་ཏི་ར་བྂ། ཡ་མཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ། ནཻར་རྀཏཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ། བ་རུ་ཎཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ། པཱ་ལ་བེ་ཏི་ར་བྂ། ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ། ཨཱི་ཤ་ནཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ། ཨ་དྷཱ་པྲྂ་ཐི་བི་ཏི་ར་བྂ། དྲེགས་པ་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་སྔགས་སོ།། མ་སཱུརྱ་ མཎྜ་ལ།པྂ་པདྨ་མཎྜ་ལ། ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ། དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཉི་ཟླ་པདྨ་སུམ་བརྩེགས་ཀྱིས་མནན་པའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་ མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྂ།ཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་པཱ་ར་ཇི་ཏ་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་བསྐྱེད་ པའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤ་ཡ་ཏཱི་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ལཱ་སེ་ཀི་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱའ་ཏཱ་ཛ་ཧཱུྂ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྨ་ཤཱ་ན་པ་ཏི་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་མུ་ས་ལཱི་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ཙཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤ་བྱ་ཏི་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ས བྱཱྂ་མི་ཏ་ཧཱུྂ།ཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་མ་ར་ཎཱི་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏི་ཙུན་ད་ཡ་ཏཱི་ཧཱུྂ། ཁྲོ་མོ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་སོ།། བཛྲ་སཱུ་ཀ་ར་མུ་ཁཱ་ཧེ། བཛྲ་ཨུ་པི་ཥ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་བྱ་གྷྲ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་གྲ་ཌྷ་མུ་ཁཱི་ཧེ། བཛྲ་ཙ་མ་ར་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ དྲོ་ཎ་མུ་ཁཱི་ཧེ།བཛྲ་ཧ་རི་ཎ་ཀ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཨཱུ་ལུ་ཀ་མུ་ཁཱི་ཧེ། བཛྲ་བྱ་གྷྲ་མུ་ཁཱ་ཧེ། བཛྲ་ཀཱ་ཀ་མུ་ཁཱི་ཧེ། བཛྲ་པི་ཌཱ་ལ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་བཀྵ་ཏི་མུ་ཁཱ་ཧེ། བཛྲ་ཤཝ་ན་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་བ་ཏྲི་མུ་ཁཱི་ཧེ། བཛྲ་སིང་ཧ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཏི་ ཏཱི་ལ་མུ་ཁཱི་ཧེ།བཛྲ་ཏཀྵུ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ན་ཀུ་ལ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཧ་རྀཀྵ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་མཱུ་ཥི་ཀ་མུ་ཁཱི་ཧེ། དེ་ནི་ཕྲ་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnāṃ baṃ hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नां बं हूँ फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాం బం హూం ఫట్,嗡金剛橛橛一切障礙棒吽啪特,嗡巴扎基利基拉雅薩瓦比納邦吽帕特) (ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,phaṭ phaṭ phaṭ,फट् फट् फट्,ఫట్ ఫట్ ఫట్,啪特啪特啪特,帕特帕特帕特) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूँ हूँ हूँ,హూం హూం హూం,吽吽吽,吽吽吽) 解脫摧毀金剛橛殺摧毀。 (ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,जः हूँ बं होः,జః హూం బం హోః,扎吽棒吙,匝吽邦吙) (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,kīli kīlaya,कीलि कीलय,కీలి కీలయ,橛橛,基利基拉雅) (སཱུརྱ་ཙནྡྲ་ཏི་ར་བྂ,sūrya candra tira baṃ,सूर्य चन्द्र तिर बं,సూర్య చన్ద్ర తిర బం,日月刺穿棒,蘇利雅燦札提拉邦) (ཨིནྡྲ་ཡ་ཏི་ར་བྂ,indraya tira baṃ,इन्द्रय तिर बं,ఇన్ద్రయ తిర బం,帝釋刺穿棒,印札雅提拉邦) (གྣ་ཡེ་ཏི་ར་བྂ,gnaye tira baṃ,ग्नये तिर बं,గ్నయే తిర బం,火神刺穿棒,納耶提拉邦) (ཡ་མཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ,yamāya tira baṃ,यमाय तिर बं,యమాయ తిర బం,閻羅刺穿棒,雅瑪雅提拉邦) (ནཻར་རྀཏཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ,nairṛtāya tira baṃ,नैरृताय तिर बं,నైరృతాయ తిర బం,羅剎刺穿棒,奈日日塔雅提拉邦) (བ་རུ་ཎཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ,varuṇāya tira baṃ,वरुणाय तिर बं,వరుణాయ తిర బం,水神刺穿棒,瓦如納雅提拉邦) (པཱ་ལ་བེ་ཏི་ར་བྂ,pālabe tira baṃ,पालबे तिर बं,పాలబే తిర బం,風神刺穿棒,巴拉貝提拉邦) (ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ,kuberāya tira baṃ,कुबेराय तिर बं,కుబేరాయ తిర బం,財神刺穿棒,庫貝拉雅提拉邦) (ཨཱི་ཤ་ནཱ་ཡ་ཏི་ར་བྂ,īśanāya tira baṃ,ईशनाय तिर बं,ఈశనాయ తిర బం,大自在天刺穿棒,伊夏納雅提拉邦) (ཨ་དྷཱ་པྲྂ་ཐི་བི་ཏི་ར་བྂ,adhā pṛṃ thivi tira baṃ,अधा पृं थिवि तिर बं,అధా పృం థివి తిర బం,地下刺穿棒,阿達普日提維提拉邦) 這是解脫十傲慢者的咒語。 (མ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ།པྂ་པདྨ་མཎྜ་ལ། ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ,ma sūrya maṇḍala paṃ padma maṇḍala a candra maṇḍala,म सूर्य मण्डल पं पद्म मण्डल अ चन्द्र मण्डल,మ సూర్య మణ్డల పం పద్మ మణ్డల అ చన్ద్ర మణ్డల,瑪日輪曼荼羅 邦蓮花輪曼荼羅 阿月輪曼荼羅,瑪蘇利雅曼達拉 邦巴瑪曼達拉 阿燦札曼達拉) 這是用日月蓮三重壓制傲慢者的咒語。 (以下是十忿怒尊生起咒語,格式同上,不再重複六種形式) 嗡金剛忿怒吽迦羅吽 嗡金剛忿怒勝利吽 嗡金剛忿怒藍杖吽 嗡金剛忿怒閻魔敵吽 嗡金剛忿怒聖不動吽 嗡金剛忿怒馬頭吽 嗡金剛忿怒無能勝吽 嗡金剛忿怒甘露鬘吽 嗡金剛忿怒三界勝吽 嗡金剛忿怒大力吽 這是生起十忿怒尊的咒語。 (以下是十忿怒母生起咒語,格式同上,不再重複六種形式) 嗡金剛忿怒母伊舍雅蒂吽 嗡金剛忿怒母拉塞基吽 嗡金剛忿怒母阿塔扎吽 嗡金剛忿怒母尸林主吽 嗡金剛忿怒母木杵吽 嗡金剛忿怒母旃陀利吽 嗡金剛忿怒母尸婆蒂吽 嗡金剛忿怒母薩比雅米塔吽 嗡金剛忿怒母死亡女吽 嗡金剛忿怒母準達雅蒂吽 這是生起忿怒母們的咒語。 (以下是生起使者的咒語,格式同上,不再重複六種形式) 金剛豬面嘿 金剛貓頭鷹面嘿 金剛虎面嘿 金剛鱷面嘿 金剛牦牛面嘿 金剛烏鴉面嘿 金剛鹿面嘿 金剛貓頭鷹面嘿 金剛虎面嘿 金剛烏鴉面嘿 金剛貓面嘿 金剛狼面嘿 金剛狗面嘿 金剛狐面嘿 金剛獅面嘿 金剛鴿面嘿 金剛狼面嘿 金剛獾面嘿 金剛熊面嘿 金剛鼠面嘿 這是生起使者的咒語。
ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ་ སརྦ་ན་ཤ་ས་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།། དེ་ནི་སྐུའི་སྔགས་སོ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྟཱན་པཱ་ཀ་ཤྲི་ཏ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གསུང་གི་སྔགས་སོ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་སོ།། གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏི་སྟ་ཏི་སྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྥོ་ཏ་སྥོ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་བཅུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔགས སོ།། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ས་ར་ཡ་ཧ་ཏ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤཱི་གྷྲིན་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛྭ་ལ་པ་ལ་ཛྭ་ལ་པ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བི་ད་ཡ་བི་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཕྲ་ཐབས་ཡང་སྤྲུལ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་ན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཱན། ཨཱ+ོྂ་གྷ་གྷ་གྷ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྟཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྷ་རོ་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ལ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་སྔགས་སོ། ཨཱ+ོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་སྟྭྂ་བྷ་ནན་མོ་ཧ་གྷ་ཡ། བྷ་ག་བཱན། ཧརིཿཥྟཱྀ་བི་ཀྲི། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ལ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། སརྦ་བིགྷྣཱན། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཨ།ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ།། ཧཱུྂ་པ་ར་བིདྱན། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བནྡྷ་བིནྡྷ་ཧཱུྂ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བནྡྷཱ་བནྡྷཱ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ ཙ་བཛྲ།མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ། ཛ་ཡེ་བེ་ཛ་ཡེ། ཨ་ཙིད་ཏེ། ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ། མ་ར་སཻ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གདབ་པའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ སརྦ་དུཥྟཱྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལྕགས་ཕུར་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མི་བཟད་པ་དྲག་པོས་དབང་བསྐུར་བའི་སྔགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,oṃ vajra kīli kīlaya,ॐ वज्र कीलि कीलय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,嗡金剛橛橛,嗡巴扎基利基拉雅) (ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ,jvala jvala prajvala prajvala,ज्वल ज्वल प्रज्वल प्रज्वल,జ్వల జ్వల ప్రజ్వల ప్రజ్వల,燃燒燃燒大燃燒大燃燒,匝拉匝拉扎匝拉扎匝拉) (སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ,sputa sputa,स्पुत स्पुत,స్పుత స్పుత,破裂破裂,布達布達) (སརྦ་ན་ཤ་ས་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,sarva naśa sana hūṃ phaṭ,सर्व नश सन हूँ फट्,సర్వ నశ సన హూం ఫట్,一切毀滅吽啪特,薩瓦納夏薩納吽帕特) 這是身咒。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྟཱན་པཱ་ཀ་ཤྲི་ཏ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya sarva duṣṭān pāka śrita śodhaya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व दुष्टान् पाक श्रित शोधय हूँ फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ దుష్టాన్ పాక శ్రిత శోధయ హూం ఫట్,嗡金剛橛橛一切惡者燒烤依止清凈吽啪特,嗡巴扎基利基拉雅薩瓦杜斯坦巴卡西日達秀達雅吽帕特) 這是語咒。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,oṃ vajra kīlaya,ॐ वज्र कीलय,ఓం వజ్ర కీలయ,嗡金剛橛,嗡巴扎基拉雅) (ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ,citta citta hūṃ phaṭ,चित्त चित्त हूँ फट्,చిత్త చిత్త హూం ఫట్,心心吽啪特,其塔其塔吽帕特) 這是意咒。 (གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ,garja garja hūṃ phaṭ,गर्ज गर्ज हूँ फट्,గర్జ గర్జ హూం ఫట్,吼吼吽啪特,嘎匝嘎匝吽帕特) (ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,hana hana hūṃ phaṭ,हन हन हूँ फट्,హన హన హూం ఫట్,殺殺吽啪特,哈納哈納吽帕特) (པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ,paca paca hūṃ phaṭ,पच पच हूँ फट्,పచ పచ హూం ఫట్,燒燒吽啪特,巴扎巴扎吽帕特) (ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ,daha daha hūṃ phaṭ,दह दह हूँ फट्,దహ దహ హూం ఫట్,焚焚吽啪特,達哈達哈吽帕特) (བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,bandha bandha hūṃ phaṭ,बन्ध बन्ध हूँ फट्,బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్,縛縛吽啪特,班達班達吽帕特) (ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,hulu hulu hūṃ phaṭ,हुलु हुलु हूँ फट्,హులు హులు హూం ఫట్,呼嚕呼嚕吽啪特,呼嚕呼嚕吽帕特) (ཏི་སྟ་ཏི་སྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ,tiṣṭa tiṣṭa hūṃ phaṭ,तिष्ठ तिष्ठ हूँ फट्,తిష్ఠ తిష్ఠ హూం ఫట్,住住吽啪特,提斯塔提斯塔吽帕特) (ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,cchindha cchindha hūṃ phaṭ,छिन्ध छिन्ध हूँ फट्,ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూం ఫట్,斬斬吽啪特,欽達欽達吽帕特) (བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,bhindha bhindha hūṃ phaṭ,भिन्ध भिन्ध हूँ फट्,భిన్ధ భిన్ధ హూం ఫట్,破破吽啪特,賓達賓達吽帕特) (སྥོ་ཏ་སྥོ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ,sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ,स्फोट स्फोट हूँ फट्,స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్,爆爆吽啪特,波塔波塔吽帕特) 這是十忿怒尊事業咒。 (ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,tathāya tathāya hūṃ phaṭ,तथाय तथाय हूँ फट्,తథాయ తథాయ హూం ఫట్,如是如是吽啪特,塔塔雅塔塔雅吽帕特) (ཧ་ས་ར་ཡ་ཧ་ཏ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,hasaraya hatana hūṃ phaṭ,हसरय हतन हूँ फट्,హసరయ హతన హూం ఫట్,笑殺吽啪特,哈薩拉雅哈塔納吽帕特) (ཤཱི་གྷྲིན་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,śīghrin ānaya hūṃ phaṭ,शीघ्रिन् आनय हूँ फट्,శీఘ్రిన్ ఆనయ హూం ఫట్,迅速帶來吽啪特,西格林阿納雅吽帕特) (ཛྭ་ལ་པ་ལ་ཛྭ་ལ་པ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ,jvala pala jvala pala hūṃ phaṭ,ज्वल पल ज्वल पल हूँ फट्,జ్వల పల జ్వల పల హూం ఫట్,燃燒護持燃燒護持吽啪特,匝拉巴拉匝拉巴拉吽帕特) (ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ,आवेशय आवेशय हूँ फट्,ఆవేశయ ఆవేశయ హూం ఫట్,入入吽啪特,阿貝夏雅阿貝夏雅吽帕特) (བི་ད་ཡ་བི་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,vidaya vidaya hūṃ phaṭ,विदय विदय हूँ फट्,విదయ విదయ హూం ఫట్,知知吽啪特,維達雅維達雅吽帕特) 這是使者及其化身們的事業咒。 (ཨཱོྂ་ན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཱན,oṃ namaḥ samanta kāya vāka citta vajraṇāṃ,ॐ नमः समन्त काय वाक चित्त वज्रणां,ఓం నమః సమన్త కాయ వాక చిత్త వజ్రణాం,嗡禮敬普遍身語意金剛,嗡納瑪薩曼塔卡雅瓦卡其塔巴扎南) (ཨཱོྂ་གྷ་གྷ་གྷ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ,oṃ gha gha ghātaya ghātaya,ॐ घ घ घातय घातय,ఓం ఘ ఘ ఘాతయ ఘాతయ,嗡伽伽殺殺,嗡嘎嘎嘎塔雅嘎塔雅) (སརྦ་དུཥྟཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,sarva duṣṭān māraya hūṃ phaṭ,सर्व दुष्टान् मारय हूँ फट्,సర్వ దుష్టాన్ మారయ హూం ఫట్,一切惡者殺吽啪特,薩瓦杜斯坦瑪拉雅吽帕特) (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,kīli kīlaya,कीलि कीलय,కీలి కీలయ,橛橛,基利基拉雅) (སརྦ་པཱ་པྂ,sarva pāpaṃ,सर्व पापं,సర్వ పాపం,一切罪,薩瓦巴邦) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ,hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ,हूँ हूँ फट् फट्,హూం హూం ఫట్ ఫట్,吽吽啪特啪特,吽吽帕特帕特) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूँ हूँ हूँ,హూం హూం హూం,吽吽吽,吽吽吽) (ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,phaṭ phaṭ phaṭ,फट् फट् फट्,ఫట్ ఫట్ ఫట్,啪特啪特啪特,帕特帕特帕特) (བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྷ་རོ
། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་ཨུ་ཙུསྨ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བདེ་བར་ གཤེགས་པས་སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་རྒྱས་པ་མི་བཟད་པ་བསད་པ་དྲག་པོས་དབང་བསྐུར་བའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བིང་བིང་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ། བདེ་བར་གཤེགས་པས་མཆོག་ཕུར་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མི་བཟད་པ བསད་པ་དྲག་པོས་དབང་བསྐུར་བའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཙནྡྷི་ཙནྡྷི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བདེ་བར་གཤེགས་པས་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མི་བཟད་པ་བསད་པ་དྲག་པོས་དབང་བསྐུར བའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྱཱ་གྲི་ཁ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བདེ་བར་གཤེགས་པས་བྱ་ཕུར་མངག་པའི་ཕྲིན་ལས་མི་བཟད་པ་བསད་པ་དྲག་པོས་དབང་བསྐུར་བའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མ་ས་མནྟ བི་ཤུདྡྷེ་བྷཻ་ར་བེ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།བདེ་བར་གཤེགས་པས་ཙནྡན་གྱི་ཕུར་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མི་བཟད་པའི་བསད་པ་དྲག་པོས་དབང་བསྐུར་བའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་མཱ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏམ་ཛྙཱ་ཀ་ར་ཨི་དྂ་ དྷ་ཏི་མ་མ་ཀ་ར་མ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡ།ཁྲོ་བོ་མཚོན་ཆའི་སྔགས་སོ།། སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཐུ་འཕྲོག་པའི་སྔགས་སོ།། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཟིལ་གྱིས་གནན་ཅིང་ལྡང་མི་ནུས་པར་བྱ་བའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ ཀཱི་ལ་ཡ།། བཛྲ་ཀྲོ་ཏ། ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ཧ་ཧ། གཏུན་དུ་བརྡུང་ཞིང་བསྟབ་པའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་ལ་སོགས་པ ནི་གནན་པའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཕྱི་ནན། ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་ལ་སོགས་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནན་པའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་སེད་སཱུ་ནན། ག་ཤ་ཏྲག་ནན། ད་ཧ་ད་ཧ བཛྲ་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནན་སྔགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་ཨུ་ཙུསྨ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya suru suru ucuṣma krotaya hūṃ māraya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय सुरु सुरु उचुष्म क्रोतय हूँ मारय हूँ फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సురు సురు ఉచుష్మ క్రోతయ హూం మారయ హూం ఫట్,嗡金剛橛橛速速烏楚史瑪忿怒殺吽啪特,嗡巴扎基利基拉雅蘇如蘇如烏楚史瑪擴塔雅吽瑪拉雅吽帕特) 這是如來賜予的櫻桃木橛廣大不可思議殺戮猛烈灌頂咒。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,oṃ vajra kīli kīlaya,ॐ वज्र कीलि कीलय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,嗡金剛橛橛,嗡巴扎基利基拉雅) (བིང་བིང་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ,biṅ biṅ māraya hūṃ,बिङ् बिङ् मारय हूँ,బిఙ్ బిఙ్ మారయ హూం,賓賓殺吽,賓賓瑪拉雅吽) 這是如來賜予的最勝橛寂靜事業不可思議殺戮猛烈灌頂咒。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཙནྡྷི་ཙནྡྷི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya aṃkuśa candhi candhi māraya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय अंकुश चन्धि चन्धि मारय हूँ फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ అంకుశ చన్ధి చన్ధి మారయ హూం ఫట్,嗡金剛橛橛鉤激激殺吽啪特,嗡巴扎基利基拉雅安庫夏燦迪燦迪瑪拉雅吽帕特) 這是如來賜予的紫檀木橛降伏事業不可思議殺戮猛烈灌頂咒。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྱཱ་གྲི་ཁ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya vyāghrī kha māraya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय व्याघ्री ख मारय हूँ फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ వ్యాఘ్రీ ఖ మారయ హూం ఫట్,嗡金剛橛橛虎口殺吽啪特,嗡巴扎基利基拉雅比亞格日卡瑪拉雅吽帕特) 這是如來賜予的鳥橛使者事業不可思議殺戮猛烈灌頂咒。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མ་ས་མནྟ་བི་ཤུདྡྷེ་བྷཻ་ར་བེ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya nama samanta viśuddhe bhairave māraya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय नम समन्त विशुद्धे भैरवे मारय हूँ फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ నమ సమన్త విశుద్ధే భైరవే మారయ హూం ఫట్,嗡金剛橛橛禮普遍清凈怖畏殺吽啪特,嗡巴扎基利基拉雅納瑪薩曼塔維秀德貝拉貝瑪拉雅吽帕特) 這是如來賜予的檀香木橛鎮伏不可思議殺戮猛烈灌頂咒。 (ཨཱོྂ་མཱ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏམ་ཛྙཱ་ཀ་ར་ཨི་དྂ་དྷ་ཏི་མ་མ་ཀ་ར་མ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡ,oṃ māma paśaṃ kuru mataṃ jñākara idaṃ dhati mamakara ma śīghraṃ kāraya,ॐ माम पशं कुरु मतं ज्ञाकर इदं धति ममकर म शीघ्रं कारय,ఓం మామ పశం కురు మతం జ్ఞాకర ఇదం ధతి మమకర మ శీఘ్రం కారయ,嗡我繩做意知此持我做勿速作,嗡瑪瑪巴香庫如瑪當加卡拉伊當達提瑪瑪卡拉瑪西格讓卡拉雅) 這是忿怒尊武器咒。 (སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,sarva ānaya hūṃ phaṭ,सर्व आनय हूँ फट्,సర్వ ఆనయ హూం ఫట్,一切帶來吽啪特,薩瓦阿納雅吽帕特) 這是奪取力量的咒。 (ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,tathāya tathaya hūṃ phaṭ,तथाय तथय हूँ फट्,తథాయ తథయ హూం ఫట్,如是如是吽啪特,塔塔雅塔塔雅吽帕特) 這是壓制使其無法起身的咒。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,oṃ vajra kīli kīlaya,ॐ वज्र कीलि कीलय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,嗡金剛橛橛,嗡巴扎基利基拉雅) (བཛྲ་ཀྲོ་ཏ,vajra krota,वज्र क्रोत,వజ్ర క్రోత,金剛忿怒,巴扎擴塔) (ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ,kha tham kha tham kha tham,ख थम् ख थम् ख थम्,ఖ థమ్ ఖ థమ్ ఖ థమ్,口閉口閉口閉,卡塔姆卡塔姆卡塔姆) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूँ हूँ हूँ,హూం హూం హూం,吽吽吽,吽吽吽) (ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,phaṭ phaṭ phaṭ,फट् फट् फट्,ఫట్ ఫట్ ఫట్,啪特啪特啪特,帕特帕特帕特) (བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཁཱ་ཧི,vajra kīli kīlaya vajra yakṣa krota khāhi khāhi vajra krota khāhi,वज्र कीलि कीलय वज्र यक्ष क्रोत खाहि खाहि वज्र क्रोत खाहि,వజ్ర కీలి కీలయ వజ్ర యక్ష క్రోత ఖాహి ఖాహి వజ్ర క్రోత ఖాహి,金剛橛橛金剛夜叉忿怒食食金剛忿怒食,巴扎基利基拉雅巴扎雅克夏擴塔卡嘻卡嘻巴扎擴塔卡嘻) (ཧ་ཧ་ཧ,ha ha ha,ह ह ह,హ హ హ,哈哈哈,哈哈哈) 這是搗碎並刺入的咒。 (ཨཱོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ,oṃ laṃ hūṃ laṃ,ॐ लं हूँ लं,ఓం లం హూం లం,嗡朗吽朗,嗡朗吽朗) 等是鎮壓的咒。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཕྱི་ནན,oṃ vajra kīli kīlaya vajra krota phyi nan,ॐ वज्र कीलि कीलय वज्र क्रोत फ्यि नन्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ వజ్ర క్రోత ఫ్యి నన్,嗡金剛橛橛金剛忿怒外壓,嗡巴扎基利基拉雅巴扎南) (ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ,hana hana vajra,हन हन वज्र,హన హన వజ్ర,殺殺金剛,哈納哈納巴扎) 等是鎮壓眼識的咒。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་སེད་སཱུ་ནན,oṃ vajra kīli kīlaya vajra krota sed sū nan,ॐ वज्र कीलि कीलय वज्र क्रोत सेद् सू नन्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ వజ్ర క్రోత సేద్ సూ నన్,嗡金剛橛橛金剛忿怒塞蘇壓,嗡巴扎基利基拉雅巴扎擴塔色蘇南) (ག་ཤ་ཏྲག་ནན,ga śa trag nan,ग श त्रग् नन्,గ శ త్రగ్ నన్,嘎夏特拉壓,嘎夏特拉南) (ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ,daha daha vajra,दह दह वज्र,దహ దహ వజ్ర,焚焚金剛,達哈達哈巴
། ཨོྂ་བཛྲཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཤུ་ལ་ཁ་ས་མེ་ནན།། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨ་ར་ལི་ཚལ་པ་ཁ་ནན། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། ཉོས་ཉོས་འབྱུང་བ་བཞིན དུ་ཡང་བྱུང།ཉོན་མོངས་པ་འབྱུང་བའི། ཁུབ་ཀུམ་ནན་མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། བན་དྷ་བན་དྷ་བཛྲ། གོ་རོ་ཙ་ན་ནན། ཚལ་པ་ནན། ཚལ་པ་ནན། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་བཛྲ། ཙ་ན་ཐིལ་ནན། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཁ་ར་ཕྲ་ཐུམ་ཁུམ་ནན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ་ལྂ། ལྷུ་གདུམ་ཤིག་ནན། བིནྡ་བིནྡ་ཧཱུྂ་ལྂ། ས་ཏ་སུ་ཧ་སུ་ཏ་ནན། སུ་རུ་སུ་རུ་ཧཱུྂ་ལྂ། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏི་མཱ་ར་སཻ་ན་པྲ་མརྡྷ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ། མནན་ཕུར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད ཀྱིས་གནན་པའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ། ཐམས་ཅད་བཀའ་ཉན་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ།། དེ་ནས་ཨཱ+ོྂ་ལྂ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི་རི་བོ་ཆེན་པོའི་འོག་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི གཏིང་དུ་གནན་པའི་སྔགས་སོ།། ཀརྨ་ས་ཏྭ་སཱུརྻ་ཙནྟྲ་ནན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ།། རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་སྥ་ར་ན་ཕཊ། ཅེས་མེ་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་ཀྲོ ཏ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རྂ།ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ཨེ་ཧྱེ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཥ་དྲྀ་ཤྱཧོ།། ས་མ་ཡ་ཧོ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་སོ།། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཀ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨགྣེ་དྷེ་བ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་ སོ།། སྥ་ར་ན་ཕཊ། སྤྲོ་བའོ།། སྂ་ཧ་ར་ན་ཧཱུྂ། བསྡུ་བའོ།། རྂ་སྐུ་སད་ཕཊ་ཀྱང་བྱ་སད་ཧཱུྂ་ཀུར་ཡེ་མོ་སད་སྐུ། མེ་བསྐྱིལ་བའི་སྔགས་སོ།། མན་མན་མན་ཏི་ཕུས། རྒྱུང་ལེ་ཕུས་སྤྱི་ཏི་ཁ་ལ་ཕུས། སརྦ་ས་ཕུས། མུ་ལེ ཕུས།མེ་སྦར་བའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཏྲི་དྷི་དྲིས་ཤི་རྂ། མ་མ་རྂ། ཉེར་ཉེར་རྂ། ཛྭ་ལ་རྂ། ཛྙཱ་ན་རྂ། ཨགྣེ་རྂ། ཨཱ+ོྂ་བ་ཡ་བ་ཡུ། ས་ར་ན་ཡ། སྥ་ར་ན་ཡ། ལམ་ཕུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།། མེའི་སྙིང་པོ་དྲང་བའི་སྔགས་སོ།། མེ་གཟི་ བྱིན་བསྐྱེད་པའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨགྣེ་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རྂ། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་སོ།
這是完整的漢語直譯: (ཨོྂ་བཛྲཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,oṃ vajrakīli kīlaya,ॐ वज्रकीलि कीलय,ఓం వజ్రకీలి కీలయ,嗡金剛橛橛,嗡巴扎基利基拉雅) (བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཤུ་ལ་ཁ་ས་མེ་ནན,vajra krota śula kha same nan,वज्र क्रोत शुल ख समे नन्,వజ్ర క్రోత శుల ఖ సమే నన్,金剛忿怒三叉戟口同壓,巴扎擴塔秀拉卡薩美南) (པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ,paca paca vajra,पच पच वज्र,పచ పచ వజ్ర,煮煮金剛,巴擦巴擦巴扎) (ཨཱོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,oṃ vajra kīli kīlaya,ॐ वज्र कीलि कीलय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,嗡金剛橛橛,嗡巴扎基利基拉雅) (ཨ་ར་ལི་ཚལ་པ་ཁ་ནན,a ra li tshal pa kha nan,अ र लि छल् प ख नन्,అ ర లి ఛల్ ప ఖ నన్,阿拉利碎片口壓,阿拉利擦巴卡南) (ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ,jvala jvala vajra,ज्वल ज्वल वज्र,జ్వల జ్వల వజ్ర,燃燃金剛,加拉加拉巴扎) 煩惱生起如同購買般生起。煩惱生起的。 (ཁུབ་ཀུམ་ནན་མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ,khub kum nan ma tha ma tha vajra,खुब् कुम् नन् म थ म थ वज्र,ఖుబ్ కుమ్ నన్ మ థ మ థ వజ్ర,庫庫姆壓磨磨金剛,庫庫姆南瑪塔瑪塔巴扎) (བན་དྷ་བན་དྷ་བཛྲ,bandha bandha vajra,बन्ध बन्ध वज्र,బన్ధ బన్ధ వజ్ర,縛縛金剛,班達班達巴扎) (གོ་རོ་ཙ་ན་ནན,go ro tsa na nan,गो रो च न नन्,గో రో చ న నన్,牛黃壓,果若擦那南) (ཚལ་པ་ནན,tshal pa nan,छल् प नन्,ఛల్ ప నన్,碎片壓,擦巴南) (ཚལ་པ་ནན,tshal pa nan,छल् प नन्,ఛల్ ప నన్,碎片壓,擦巴南) (ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་བཛྲ,cchindha cchindha vajra,छिन्ध छिन्ध वज्र,ఛ్ఛిన్ధ ఛ్ఛిన్ధ వజ్ర,斬斬金剛,欽達欽達巴扎) (ཙ་ན་ཐིལ་ནན,tsa na thil nan,च न थिल् नन्,చ న థిల్ నన్,擦那底壓,擦那替南) (མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ,mu ru mu ru vajra,मु रु मु रु वज्र,ము రు ము రు వజ్ర,姆如姆如金剛,姆如姆如巴扎) (ཁ་ར་ཕྲ་ཐུམ་ཁུམ་ནན,kha ra phra thum khum nan,ख र फ्र थुम् खुम् नन्,ఖ ర ఫ్ర థుమ్ ఖుమ్ నన్,卡拉細包庫姆壓,卡拉扎圖姆庫姆南) (གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ་ལྂ,gṛhṇa gṛhṇa hūṃ laṃ,गृह्ण गृह्ण हूँ लं,గృహ్ణ గృహ్ణ హూం లం,取取吽朗,格日那格日那吽朗) (ལྷུ་གདུམ་ཤིག་ནན,lhu gdum shig nan,ल्हु ग्दुम् शिग् नन्,ల్హు గ్దుమ్ శిగ్ నన్,魯杜姆希壓,魯杜姆希南) (བིནྡ་བིནྡ་ཧཱུྂ་ལྂ,binda binda hūṃ laṃ,बिन्द बिन्द हूँ लं,బిన్ద బిన్ద హూం లం,滴滴吽朗,賓達賓達吽朗) (ས་ཏ་སུ་ཧ་སུ་ཏ་ནན,sa ta su ha su ta nan,स त सु ह सु त नन्,స త సు హ సు త నన్,薩塔蘇哈蘇塔壓,薩塔蘇哈蘇塔南) (སུ་རུ་སུ་རུ་ཧཱུྂ་ལྂ,su ru su ru hūṃ laṃ,सु रु सु रु हूँ लं,సు రు సు రు హూం లం,蘇如蘇如吽朗,蘇如蘇如吽朗) (ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ,ka taṅ ka ye ja ye bi ja ye,क तङ् क ये ज ये बि ज ये,క తఙ్ క యే జ యే బి జ యే,卡當卡耶扎耶比扎耶,卡當卡耶扎耶比扎耶) (ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏི་མཱ་ར་སཻ་ན་པྲ་མརྡྷ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ,a ji te a pa ra ji ti mā ra sai na pra mardha ni hūṃ phaṭ,अ जि ते अ प र जि ति मा र सै न प्र मर्ध नि हूँ फट्,అ జి తే అ ప ర జి తి మా ర సై న ప్ర మర్ధ ని హూం ఫట్,阿吉特阿帕拉吉提瑪拉賽那普拉瑪爾達尼吽啪特,阿吉特阿帕拉吉提瑪拉賽那普拉瑪爾達尼吽帕特) (ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ,oṃ laṃ hūṃ laṃ,ॐ लं हूँ लं,ఓం లం హూం లం,嗡朗吽朗,嗡朗吽朗) 這是用一百零八個鎮壓橛子鎮壓的咒語。 (ཨཱོྂ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra satva samaya kīli kīlaya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र सत्व समय कीलि कीलय हूँ फट्,ఓం వజ్ర సత్వ సమయ కీలి కీలయ హూం ఫట్,嗡金剛薩埵誓言橛橛吽啪特,嗡巴扎薩埵薩瑪雅基利基拉雅吽帕特) (ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ,samaya hūṃ,समय हूँ,సమయ హూం,誓言吽,薩瑪雅吽) 這是使一切聽從教誨的咒語。 然後,(ཨཱོྂ་ལྂ,oṃ laṃ,ॐ लं,ఓం లం,嗡朗,嗡朗)等咒語是鎮壓在大山下大海底的咒語。 (ཀརྨ་ས་ཏྭ་སཱུརྻ་ཙནྟྲ་ནན,karma satva sūrya candra nan,कर्म सत्व सूर्य चन्द्र नन्,కర్మ సత్వ సూర్య చన్ద్ర నన్,業有情日月壓,嘎瑪薩埵蘇雅燦扎南) 這是世尊成就一切事業的咒語。 (རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་སྥ་ར་ན་ཕཊ,raṃ jvala raṃ spha ra na phaṭ,रं ज्वल रं स्फ र न फट्,రం జ్వల రం స్ఫ ర న ఫట్,朗燃朗遍滿啪特,朗加拉朗帕拉那帕特) 這是生火的咒語。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,oṃ vajra kīli kīlaya,ॐ वज्र कीलि कीलय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,嗡金剛橛橛,嗡巴扎基利基拉雅) (བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རྂ,vajra krota jñāna jvala raṃ,वज्र क्रोत ज्ञान ज्वल रं,వజ్ర క్రోత జ్ఞాన జ్వల రం,金剛忿怒智燃朗,巴扎擴塔加那加拉朗) (ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,जः हूँ बं होः,జః హూం బం హోః,吒吽邦吙,匝吽邦吙) (ཨེ་ཧྱེ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཥ་དྲྀ་ཤྱཧོ,ehye mahā karuṇi ṣa dṛśyaho,एह्ये महा करुणि ष दृश्यहो,ఏహ్యే మహా కరుణి ష దృశ్యహో,來大悲六現吙,誒耶瑪哈嘎如尼夏德夏吙) (ས་མ་ཡ་ཧོ,samaya ho,समय हो,సమయ హో,誓言吙,薩瑪雅吙) (ས་མ་ཡ་སྟྭྂ,samaya stvaṃ,समय स्त्वं,సమయ స్త్వం,誓言汝,薩瑪雅當) 這是迎請智慧火神的咒語。 (བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཀ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨགྣེ་དྷེ་བ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,vajra kīli kīkaya jñāna agne dheva jvala raṃ hūṃ phaṭ,वज्र कीलि कीकय ज्ञान अग्ने धेव ज्वल रं हूँ फट्,వజ
། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཛྙཱ་ན་དེ་ཝ་ཨགྣེ་རཱ་ཙ། མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཨཱ+ོྂ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།ཁ་རྂ་ཌཱ་ཀི་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཀྲོ་དྷ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ལ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཏོ་ཤ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། མ་མ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། སྟམ་ཤམ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཀྲོ་ཏཱི་ཁ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཡོ་གཱི་ཁ་རྂ་ཛྭ་ ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི།ཉོན་མོངས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་ཞལ་དུ། ཀྲྀ་ཀྲོ་ཏི་ཁ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁ་ཧི། མི་བཟད་པའི་རྫས་གདུག་པ་ཅན་དང། རྣམ་རྟོག་གིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བསྲེག་པའི་སྔགས་སོ།། བདེ་ གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་དང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང།། དགུག་དང་དེ་བཞིན་བསྟིམ་པ་དང།། བཅིང་དང་མཐུ་འཕྲོག་གཟིར་བ་དང།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས་གསུམ།། གབ པའི་སྡོམ་པ་མན་ངག་འདིའི།། རྒྱུད་དཀྲུག་ལུང་གཅུས་བྱེ་བྲག་རྣམས།། བླ་མའི་ཐུགས་ལ་རག་ལུས་པས།། བླ་མ་མཉེས་ན་རིན་ཆེན་རྙེད།། རས་ཆོད་ཅན་ལ་རྒྱུད་ལུང་གཅུས།། རང་ཤེས་རིག་པ་མི་གཞུག་པ།། རྟོག་གེ བ་ཡིས་ལས་སྐལ་མིན།། ལྟ་བ་ཟབ་མོ་རྒྱང་དུ་བོར།། སྤྱོད་པ་བརླང་པོ་དང་དུ་བླངས།། གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་བོན་དུ་གྱེར།། ང་རྒྱལ་གཏུམ་ཁྲོ་རང་གར་བྱེད།། བྱ་རུ་མི་རུང་སྣ་ཚོགས་བྱེད།། དམ་ཚིག་ཡིད་ལ་མི་དྲན པས།། གང་ལ་བསམ་པ་མི་འགྲུབ་ཅིང།། བར་དུ་སྲོག་ལ་བར་ཆད་འབྱུང།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང།། དེ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།། མང་དུ་ཐོས་ལ་ལས་ལ་མཁས།། རྒྱུད་འགྲེལ་བློ་ཞེན་སྒྲུབ་ལ་ཞུགས།། གདེང་ཅན ལྡོག་མེད་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲག་དོག་མེད་ཅིང་ཁོང་ཁྲོ་མེད།། གཞན་ལ་རེ་བ་མི་འཇོག་ཅིང།། རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་རྣམས།། མ་ཉམས་ངེས་ཐུབ་གཞུང་བཞིན་བསྲུང།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་དེས།། ལས་སུ བྱ་བ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། དང་པོར་ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་གྱིས།། གཏན་ཚིགས་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་ནས།། དེ་ནས་དབང་གསུམ་རྫོགས་པ་དང།། སྙིང་རྗེའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་གཟུང་བར བྱའོ།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: (藏文:ཨཱ+ོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)金剛釘釘住,智慧天火神,殺滅燃燒吞噬。(藏文:ཨཱ+ོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)金剛釘釘住殺滅呸。空行母燃燒吞噬。忿怒燃燒吞噬。犁燃燒吞噬。滿足燃燒吞噬。我的燃燒吞噬。止息燃燒吞噬。憤怒空行燃燒吞噬。瑜伽空行燃燒吞噬。 超度煩惱的屍體,于壇城諸神之口。克羅提空行燃燒吞噬。這是焚燒可怕的有毒物質和不順逆緣的咒語。 如來身語意的咒語。生起、圓滿和完全圓滿,以及召請、融入、束縛、奪力、壓制、三昧咒和三種事業。這些秘密誓言的口訣,攪動續部、扭轉教法的細節,全賴上師的心意。若能取悅上師,則得珍寶。對於有緣者,傳授續部和教法。不應引導自己的智慧,這不是邏輯推理者的福分。 遠離甚深見解,接受粗魯行為。將甚深密咒當作苯教宣揚。任意妄為傲慢和暴怒。做各種不該做的事。由於不記住誓言,無論想做什麼都不會成功,中途會遇到生命危險。之後會墮入金剛地獄。 不應如此,而應多聞且精通事業。專注續部和註釋,投入修行。具有信心和堅定不移的心。無嫉妒和憤怒。不寄希望於他人。根本和支分誓言,毫不損壞地如法守護。這樣的瑜伽士,能成就一切事業。 首先以三種智慧,確信理由和意義。然後圓滿三種灌頂,具足悲心,應當攝受三界輪迴。
། སྦྱོར་སྒྲོལ་མ་བྱིན་ལེན་པ་དང།། རྫུན་ཚིག་བརླང་པོ་སྤྱད་པར་བྱ།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་མི་སྤང་ངོ།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་རཀྟ་དང།། ཟིལ་པ་མཱྂ་ས་དང་དུ་བླང།། ཕུང་པོ་ལྷ་དང གཉིས་སུ་མེད།། སེམས་ནི་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་གནས།། ཐེག་པ་བསམ་ཡས་སེམས་ལ་གསལ།། ལྟ་བ་མི་འགྱུར་གདེང་དུ་འཇོག། སྒོམ་པ་མ་ཡེངས་དོན་རབ་གསལ།། དམ་ཚིག་ཉན་ཐོས་ཁྲིམས་བཞིན་བསྲུངས།། རྒྱུད འགྲེལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལ་མཁས།། རྫས་དང་ལག་ཆ་རྟག་ཏུ་འཆང།། དོན་དང་མན་ངག་གཞུང་དུ་བསྒྲུབ།། ཐ་མ་ཕྱོགས་རབ་འཛིན་ལ་མཁས།། ཚུལ་དང་ངང་ཚུལ་བཟང་ལ་ཤིས།། སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པ་རྒྱུན་མི་གཅོད། རྣལ་འབྱོར་རྟོགས་ལྡན་དམ་པ་དེས།། ལས་སུ་བྱ་བ་ཀུན་རྫོགས་ནས།། འཛབ་ཟློས་གྲངས་མེད་རྒྱུན་འདོན་པས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མཐུ་བྱིན་ཆེ།། ལས་དང་བྱ་བ་གདོན་མི་ཟ།། ངེས་པར་བརྩམས པས་ཅི་འདོད་འགྲུབ།། ལས་སུ་གཏོར་མ་གཞུང་སྲོང་ཞིང།། ཅི་བགྱིས་བཀའ་ཉན་འཁོལ་མཁས་པས།། ཅི་བགོལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། དྲག་ཤུལ་ཐབས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི།། རྫུ་འཕྲུལ་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཀྱིས འགྱེད།། རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་ཐབས་ཀྱིས་འཇོམས།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཤེས་པའི་ནང་ན་དམ་པ་ནི།། རྒྱུད་འགྲེལ་བློ་ཞེན་སྒྲུབ་ལ་ཞུགས།། ཡི་དམ་ལྷ་ལ་རྟག་གནས་པས།། དེ་ལ་རས་ཆོད་འབྱུང་མི སྲིད།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། གསང་བའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས་བཅོམ ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 應當實踐瑜伽解脫、不與而取和粗魯的妄語。不應斷除貪慾、嗔恨、愚癡、傲慢和嫉妒。應當接受大便、小便、血液、精液和肉。 蘊與神無二,心安住法性。無量乘明於心,見解不變立為確信。禪定不散亂,意義極明晰。如聲聞戒律般守護誓言。精通一切續部、註釋和修法。常持物品和法器。依教義和口訣修行。最後善於把握各方面。行為和性情善良吉祥。不間斷瑜伽解脫供養。 這位具有證悟的殊勝瑜伽士,圓滿一切事業后,無數次持續誦咒,咒語和手印威力巨大。事業和行為必定成功。只要開始必定如願以償。依教法持續進行事業食子。無論做什麼都善於聽從指令,故能成就一切事業。 兇猛方便的使者,以神通力廣泛開展事業。以方便摧毀分別念和相。如此行持必定成就。 在智者中的殊勝者,專注續部和註釋,投入修行。常住于本尊神,故不可能有間斷。 這是一切如來身語意的秘密,出自釘橛秘密密意續,為闡述秘密咒語的第十一章。 然後,業吽噶嘎向世尊金剛橛這樣說道:
། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕྱག་རྒྱའི་བྱིན་རླབས་ཡོན་ཏན་དང།། སྔགས་ཟློས་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ངེས་པའི་དོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་འགྲུབ།། གསང བའི་བདག་པོས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང།། ཕྱག་རྒྱའི་ཡོན་ཏན་བཤད་པ་ནི།། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱར བཅས།། གཡོན་པས་ཕུར་པ་བཅངས་ནས་སུ།། བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད་ནས་ཁྲོ་ཚུལ་གནས།། སྤྱན་བཟློག་མཚེ་གཙིགས་ཞལ་ཡང་གཉེར།། ཀུ་མཱ་ར་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། རྩ་བའི་སྔགས་ནི་དྲག་ཏུ་བཟླས།། ལས་སྔགས ཞབས་ལ་བཏགས་པས་ནི།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུད།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་འཁོལ།། སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཕན་གནོན་སྨོན་ལམ་འགྱུར་ཤོག་འགྲུབ།། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཕྱག་རྒྱ ནི།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྟངས་སྟབས་མཛད།། ཡུམ་གྱི་གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས།། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས།། དངོས གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ངེས།། གཡས་པ་དོར་ཞིང་གཡོན་པ་བགྲད།། ལག་གཡས་སྟྭ་རེ་གྱེན་དུ་ཕྱར།། གཡོན་པ་ཕུར་བུ་འདེབས་པའི་ཚུལ།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་ཟུར་མིག་བལྟ།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་པོ་བཟླས་པ་ནི།། སྲས་མཆོག་ཕུར་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་བརྒྱལ་བར་འགྱུར།། དགྲ་བགེགས་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས།། གཡོན་པ་མཛུབ་བསྒྲེང་སྙིང་གར་གཏད།། གཡས པ་ཐལ་མོ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་ནི།། དགྲ་བགེགས་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས།། སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་དབང དུ་སྡུད།། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། གཡོན་པ་མཛུབ་བསྒྲེང་སྙིང་གར་གཏད།། གཡས་པ་མཛུབ་བཀུག་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ གཙིགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། རླུང་དང་ཐོག་སེར་ཆུ་ཆེན་དང།། གང་ལྟར་འདོད་པ་ཟློག་པར་བྱེད།། དབྱུག་པ་སྔོན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 嗟呼!世尊飲血金剛橛!手印的加持功德和咒語誦持、手印如何?究竟義如何成就?請秘密主宣說。 如是請求后,金剛橛宣說道:聽著,業吽噶嘎。我將解說諸忿怒尊的手印及手印的功德。 右手結金剛印,左手持橛,伸展屈曲張開,處於忿怒姿態。目怒視,齜牙咧嘴,面容皺起。這是童子手印。猛烈誦持根本咒。將事業咒繫於腳上,則能降伏空行母,使八部天魔成為奴僕,壓制三界,實現利益、鎮壓和願望。 輪印和印封手印是:右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式做姿勢。猛烈誦持佛母密咒,則能令一切如來歡喜,必定獲得大悉地。 右手放下,左手張開。右手向上舉斧,左手做釘橛狀。身體扭轉,斜視。目怒視,齜牙咧嘴。猛烈誦持密咒,這是最勝子橛的手印。即便佛陀也會昏厥,更何況其他敵人和障礙。 左手伸食指指向心間,右手掌向上舉起。身體扭轉,伸展屈曲張開。這是吽迦啰手印。猛烈誦持密咒,更何況其他敵人和障礙,能降伏三界一切。 勝利手印是:左手伸食指指向心間,右手屈食指如鐵鉤狀。身體扭轉,伸展屈曲張開。目怒視,齜牙咧嘴。若猛烈誦持密咒,則能阻擋風、雷電、冰雹和洪水,隨意遣返。 藍杖手印是:
དབྱུག་པ་སྔོན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། གཡོན་པ་མཛུབ་བསྒྲེང་སྙིང་གར་གཏད།། གཡས་པ་རྩེ གསུམ་གྱེན་དུ་ཕྱར།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། རི་རབ་ཡུལ་མཁར་འཇིགས་པ་དང།། གང་ལ་དམིགས་པ་ཆོམ་པར འགྱུར།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་ནི།། གུང་གཉིས་སྤྲད་དེ་བསྒྲེང་བར་བྱ།། རྒྱབ་ཀྱི་ཚིགས་པ་མཛུབ་མོས་དཀྲི།། མཐེབ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་མདུན་བཞག་ལ།། ཁ་ཡི་ཚུལ་དུ བྱས་ལ་ནི།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། གཞན་གྱི་སྨཡོ་འབོག་ཐུལ་བར་འགྱུར།། བསད་བཅད་དགུག་པ་ཐོགས་པ མེད།། མི་གཡོ་མགོན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། གཡས་པའི་མཐེ་བོང་མཐེ་ཆུང་བཀུག། མཛུབ་མོ་གུང་མོའི་སྲིན་ལག་བསྒྲེང།། གཡོན་པ་ཕུར་པ་འདེབས་པའི་ཚུལ།། གཡས་པ་རལ་གྲི་འདེབས་པའི་ཚུལ།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། འཇིག་རྟེན་ལྷ་འདྲེ་འདར་ཞིང་སྔངས།། གང་ལ་མངགས་པའི་ཕྲིན་ལས་བྱེད།། གནོད་པ་བསྐྲད་ན་མྱུར་དུ ཞི།། རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནི་ལུ་གུ་རྒྱུད།། མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་གཤིབས་བསྒྲེང་ལ།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་འཇིགས་ལས་ཐར།། མཛུབ་རིས་བྱས་པས་སེར་བ་བཟློག། བཟློག་པ་གང་ཡང་ཐོགས་ཆགས་མེད།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་སོ་སོར བཅངས།། རྒྱབ་སྤྲད་མཐེའུ་ཆུང་ལུ་གུ་རྒྱུད།། མཛུབ་གཉིས་རྩེ་མོ་སྤྲད་ནས་ནི།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། དམ་ཅན གནད་ལ་ཕེབས་པ་དང།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འདར་ཞིང་བྲེད།། མ་བཅོལ་བར་ཡང་ཕྲིན་ལས་མཛད།། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐེ་བོང་གིས།། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་མནན།།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 藍杖手印是:左手伸食指指向心間,右手向上舉三叉戟。身體扭轉,伸展屈曲張開。目怒視,齜牙咧嘴。若猛烈誦持密咒,則能摧毀須彌山和城邑,任何所緣對象都會被毀壞。 閻魔使者手印是:雙手握拳,兩中指相對伸直。用食指纏繞背部關節,兩拇指並排放在前面,做嘴的樣子。身體扭轉,伸展屈曲張開。目怒視,齜牙咧嘴。若猛烈誦持密咒,則能制服他人的咒語,殺戮、砍伐和召喚無有阻礙。 不動怙主手印是:右手拇指和小指彎曲,食指、中指和無名指伸直。左手做釘橛狀,右手做揮劍狀。身體扭轉,伸展屈曲張開。目怒視,齜牙咧嘴。若猛烈誦持密咒,則世間神鬼顫抖恐懼,能完成所委派的事業,若驅除危害則迅速平息。 馬頭王手印是:兩小指交叉,兩食指併攏伸直。身體扭轉,伸展屈曲張開。目怒視,齜牙咧嘴。若猛烈誦持密咒,則能解脫兇惡龍的恐懼,做指印能遣返冰雹,任何遣返都毫無阻礙。 不可勝手印是:雙手各自握拳,背對背,小指交叉,兩食指指尖相對。身體扭轉,伸展屈曲張開。目怒視,齜牙咧嘴。若猛烈誦持密咒,則能使誓言守護者達到要害,八部天魔顫抖恐懼,即使不吩咐也會完成事業。 甘露旋轉手印是:雙手拇指按住小指指尖。
མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་མནན།། ལྷག་མ གསུམ་པོ་དཔུང་མགོར་བསྣོལ།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་བརྒྱང་བསྐུམ་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། སངས་རྒྱས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བསྐྱོད།། ལྷ་སྲིན་རྣམས་ནི ལས་ལ་བསྐྱོད།། བགེགས་དང་འབྱུང་པོའི་གནོད་པ་བསྐྱོད་ཀྱང་སྐྱོབ།། ངན་སོང་འཁོར་བ་གནས་ནས་བསྐྱོད་སྐྱོབ།། ལས་དང་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ལག གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་ནི།། མཛུབ་གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ་སྡིགས་མཛུབ་འཕྱར།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། བྲག་ལ དམིགས་ན་བྲུལ་བར་འགྱུར།། ཆུ་ལ་དམིགས་ན་སྐམས་པར་འགྱུར།། མེ་ལ་དམིགས་ན་འཆི་བར་འགྱུར།། རླུང་ལ་དམིགས་ན་འཆད་པར་འགྱུར།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ལས་རྒྱལ་འགྱུར།། སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ ནི།། གཡོན་པ་ཕུར་བུ་འདེབས་པའི་ཚུལ།། གཡས་པ་གཏུན་ཤིང་བརྡེག་པའི་ཚུལ།། གཟུགས་ཕུང་གཅུ་ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། ཐ ནང་བྱུང་ན་ཆར་པ་འབེབས།། ཆར་པ་ཆེས་ན་གཅོད་པར་བྱེད།། ཕན་གནོན་འགྱུར་ཤོག་སྟོབས་དང་ལྡན།། ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་འཇུག་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཐར་པའི་ལམ་ལས་ལྡོག་མི་སྲིད།། ལག་གཉིས་སོར་མོ་ནང་དུ་བསྣོལ།། ནང་དུ་ཕུར་པ་བཅུག་པ ནི།། ཕུར་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ནི།། ཕུར་པ་བཅུག་ལ་ཡས་མར་མངག། ཕུར་པ་བསྐུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ནི།། ཕུར་པ་བཅུག་སྟེ་དྲིལ་བྱས ན།། ཕུར་པ་འདྲིལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས་གཏད།། གཡས་པ་ཐོ་བ་བརྡེག་པའི་ཚུལ།། ཕུར་པ་བརྡེག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྟིང་སྦྱར་ནས།། གུང་མོའི་རྩེ་མོ་སྤྲད་པ་ནི།། ཕུར པ་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 雙手拇指按住小指指尖。其餘三指交叉于肩頭。身體扭轉,伸展屈曲張開。目怒視,齜牙咧嘴。若猛烈誦持密咒,則能使佛陀為利眾生而行動,天魔為事業而行動,即使遭受障礙和鬼魅的危害也能保護,從惡趣輪迴中解救,一切事業和行為都能成就。 三界勝利手印是:雙手握拳,兩食指伸直做威嚇指。身體扭轉,伸展屈曲張開。目怒視,齜牙咧嘴。若猛烈誦持密咒,則觀想巖石會崩塌,觀想水會乾涸,觀想火會熄滅,觀想風會停止,能戰勝三界輪迴。 大力手印是:左手做釘橛狀,右手做搗杵狀。身體扭轉,伸展屈曲張開。目怒視,齜牙咧嘴。若猛烈誦持密咒,則乾旱時能降雨,雨水過多時能止雨,具有利益、鎮壓和改變的力量。 忿怒母手印是:右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式依附本尊。若猛烈誦持密咒,則瑜伽士及追隨者能獲得悉地,不可能從解脫道上退轉。 雙手手指向內交叉,內放橛,這是生起橛的手印。在拇指和食指之間放入橛,上下移動,這是驅使橛的手印。雙手合掌,放入橛后旋轉,這是旋轉橛的手印。左手握拳指向前,右手做敲打狀,這是敲打橛的手印。雙手掌根相對,中指指尖相觸,這是橛誓言手印。
གུང་མོའི་རྩེ་མོ་སྤྲད་པ་ནི།། ཕུར པ་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས་ནི།། མཛུབ་བཀུག་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་བྱས།། འགུགས་ཤིང་འདྲེན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། གཡས་གཡོན་ལག་པ་སོར་མོ་སྦྲེལ་ཡང་བསྒྲེང།། ཚིགས ཆེན་བཀུག་ནས་ཟུར་དུ་བྱ།། མཐེ་བོང་གཤིབས་ནས་མདུན་བཞག་པ།། རི་རབ་ཀྱིས་གཟིར་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས་ནི།། མཛུབ་བསྒྲེང་དམིགས་ལ་གཏད་པ་ནི།། གཡས་པ་ཞགས་པ་འཕེན ཚུལ་བྱ།། ཡན་ལག་བཅིངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། གཡས་གཡོན་སོར་མོ་བསྣོལ་ལ་ནི།། བརྐྱང་སྟེ་ཁ་ནི་སྦུབ་པ་ནི།། གཟུགས་ལ་འབེབས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས་ནི།། གུང་མོ་བསྒྲེང་ནས རྩེ་སྤྲད་པ།། བརྡེག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི།། བཀའ་བསྒོ་བྲན་བཞིན་ཉན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ལག་གཉིས་མཐེ་བོ་མཐེའུ་ཆུང་མནན།། སོར་མོ་གསུམ་པོ་གཤིབས་བསྒྲེང་ནས།། རལ་གྲི་འདེབས་པའི་ཚུལ དུ་བྱས།། དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཕྲ་ཐབས་ཡང་སྤྲུལ་སོ་སོ་རྣམས།། གཙོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་བཞིན་བྱ།། ངེས་པ་མེད་པ་རྒྱལ་བས་གསུངས།། གཞན་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས པ།། ཡང་དག་རྟོགས་ན་ཀུན་ཀྱང་རྒྱ།། མ་རྟོགས་པ་ལ་རྟོག་པ་གཞིལ།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་མ་ནོར་ན།། ལས་དང་བྱ་བ་དེ་ཡིས་འགྲུབ།། ཏིང་འཛིན་ཞན་ན་གཞུང་དུ་བྱའོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ།ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། བདེ་གཤེགས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལགས་ན།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཇི་ལྟར་ལགས།། སོ་སོའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་དུ་གསོལ།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས།། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 雙手握拳,食指彎曲成鉤狀,這是召請牽引的手印。左右手指交叉后伸直,大關節彎曲向外,拇指並排放在前面,這是須彌山壓制的手印。雙手握拳,食指伸直指向所緣,右手做投擲套索狀,這是束縛肢體的手印。左右手指交叉后伸直,手心向下,這是降入身體的手印。雙手握拳,中指伸直指尖相對,做敲打狀,這是如奴僕聽從命令的手印。雙手拇指按住小指,其餘三指併攏伸直,做揮劍狀,這是從根本斬斷敵障的手印。 微細方便和各種化身,都應如本尊手印一樣做。佛說沒有固定。其他手印等,如果真正了悟,一切都是印;對於未了悟者,應消除分別。如果咒語和禪定無誤,則能成就事業。如果禪定薄弱,應依教典而行。 這是來自《一切如來身語意秘密橛秘密意趣續》的手印品第十二。 然後,業金剛向世尊金剛橛如是請問:"噢,世尊金剛橛,如果那是善逝手印,對於修習瑜伽者,身色和手印應如何?請分別詳細開示。請善逝授記。" 世尊金剛橛如是回答:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་ང་ཡི་རྗེས་འཇུག་རྣམས།། བསྐྱེད་རིམ་ཏིང་འཛིན་ཐབས་ནི་འདི་ཡིན གྱི།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཀུ་མཱ་ར་ལ་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ།། ང་ནི་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཡབ།། ཁམས་གསུམ་སྙིང་རྗེ་སྒྲོལ་མཆོག་སྟེ།། དབུ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར དབུས་མཐིང་ནག།སྒེག་པ་དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང།། རྒོད་དང་གཤེ་དང་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་དང།། སྙིང་རྗེ་རྔམས་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ།། སྐུ་ཡི་དངོས་པོ་ཤིན་ཏུ་བསྒྱུར་བ་ཡིས།། བདུད་བཞི་གཏན་ནས་ འཇོམས་པས་དཔའ་དཔའ་འདྲ།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ལྡན་པས་སྒེག་སྒེག་འདྲ།། སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པས་འཇིགས་འཇིགས་འདྲ།། ཞལ་གཡས་དཀར་ལ་བཞད་པས་རྒོད་རྒོད་འདྲ།། ཞལ་གཡོན་དམར་ལ་གདངས པས་གཤེ་གཤེ་འདྲ།། ཞལ་དབུས་མཐིང་ལ་གནག་པས་ཁྲོ་ཁྲོ་འདྲ།། ཞལ་ནས་གདུག་རྩུབ་འབྱིན་པས་རྔམ་རྔམ་འདྲ།། རྒྱུད་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པས་སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཆེ་འདྲ།། ཆོས་སྐུ་མཚན་མ་མེད་པས་ཞི་ཞི་འདྲ།། དེ འདྲའི་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་སྐུ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དེ་འདྲའི་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་སྐུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུས་ས་དགུའི་རྟོག་པ་འཇོམས།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་རྒྱུད་ལྔའི་རྟོག་པ སྒྲོལ།། མེ་དཔུང་འབར་བས་ཁམས་གསུམ་ཉོན་མོངས་བསྲེག། ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད།། རི་རབ་ཕུར་བུས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་ཀྱང་དྲུག་པ་སྟེ།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་སྔོན་ཞལ།། ཕྱག དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན་ནི།། དང་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་གཉིས་བེ་ཅོན་སོགས་ལེ་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་བུ་བསྣམས།། ཐོད་པ་སྐམ་རློན་ཕྲེང་བས་བརྒྱན།། རྡོ་རྗེ་སྒྲ འབྱིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ།།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 聽著,業金剛!我的瑜伽修行者們,生起次第禪定的方法是這樣的: 從深藍色三角形燃燒的壇城中,讚頌禮拜童子。我是三界輪迴之父,三界大悲最勝救度者。三頭,右白左紅中深藍。嫵媚、勇猛、可怖,歡笑、呵斥、恐嚇,悲憫、威猛、寂靜等,身體極其變化多端。 由於徹底摧毀四魔而顯得勇猛。具足裝飾和服飾而顯得嫵媚。身軀高大四肢粗壯而顯得可怖。右臉白色微笑而顯得歡樂。左臉紅色張口而顯得呵斥。中臉藍黑而顯得憤怒。口中發出兇惡言語而顯得威猛。以大悲攝持六道而顯得大悲心。法身無相而顯得寂靜。 請如是可怖忿怒身降臨。如是可怖忿怒身降臨后,為顯示標誌和相,九股金剛杵摧毀九地分別,五股金剛杵解脫五部分別,火焰燃燒三界煩惱,三叉杖從根本斬斷三毒,須彌山橛統攝三界,輪印印持法界。 右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式依附本尊。 大忿怒尊吽迦羅,三頭六臂,右白左紅中藍臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間一雙持短棒和索,最外一雙持須彌山橛。以乾溼頭骨串裝飾。 金剛發聲法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式依附本尊。 大忿怒尊遍勝:
གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི བགྲད།། གཡས་སྔོ་གཡོན་ལྗང་དབུས་དཀར་ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན་ནི།། དང་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ མདའ་སྙེམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དབྱུག་པ་སྔོ།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་སྔོ ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན་ནི།། དང་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་གཉིས་མེ་དབལ་དབྱུག་ཏོ་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། གཡས་སྔོ་གཡོན་ལྔང་དབུས་སྔོ་ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན་ནི།། དང གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་གཉིས་དགྲ་སྟྭ་བེ་ཅོན་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་དུར་ཁྲོད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུར་དམར་ཡབ་ལ སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མི་གཡོ་མགོན།། གཡས་སྔོ་གཡོན་སྨུག་དབུས་ལྗང་ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན་ནི།། དང་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་མ་གཤོལ་དང རལ་གྲི་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཁུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས།། ཁྲོ་བོ ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་ནི།། གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་དབུས་དམར་ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན་ནི།། དང་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་གཉིས་སྦྲུལ་ཞགས་ཁྲ་ཡང་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ།།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 以纏繞方式依附本尊。大忿怒尊遍勝,三頭六臂四足張開,右藍左綠中白臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間一雙持金剛鉤,最外一雙持須彌山橛。金剛箭傲慢法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式安住。 大忿怒尊藍杖,右白左紅中藍臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間一雙持火焰杖,最外一雙持須彌山橛。金剛爪法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式依附。 大忿怒尊閻魔敵,右藍左綠中藍臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間一雙持戰斧和短棒,最外一雙持須彌山橛。金剛尸林法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給父尊,以纏繞方式依附。 大忿怒尊不動尊,右藍左紫中綠臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間持犁和劍,最外一雙持須彌山橛。金剛臼法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式依附。 大忿怒尊馬頭明王,右白左藍中紅臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間持蛇索和鷹,最外一雙持須彌山橛。金剛烈焰母法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式安住。 不可戰勝忿怒尊:
གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ།། གཡས་སེར་གཡོན་དམར དབུས་དམར་སྐྱ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན་ནི།། དང་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་གཉིས་བ་དན་རྔ་ཡབ་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་མདའ་སྙེམས་ཆོས་ཀྱི དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ནི།། གཡས་སེར་གཡོན་དུད་དབུས་ལྗང ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན་ནི།། དང་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་མ་རྒྱ་གྲམ་དབྱུག་ཏོ་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་རླུང་འབྱིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་ལྗང་སེར།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན ནི།། དང་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་མ་ཏྲི་ཤཱུལ་མདའ་གཞུ་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་གསོད་མ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། གཡས་ནག་གཡོན་དམར་དབུས་དུད་ཀ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཕྱག་མཚན་ནི།། དང་གཉིས་རྡོ་རྡོ་བྷནྡྷ་བསྣམས།། བར་གཉིས་གཏུན ཤིང་མདུང་ཐུང་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་བསྐྱོད་མ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ བཞུགས།། ཕྲ་ཐབས་ཉི་ཤུའི་སྐུ་མདོག་ནི།། གཡས་གཡོན་རིགས་དང་སྦྱར་བར་བྱ།། ཕྲ་ཐབས་ཉི་ཤུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བར་མ་བྱིན།། ཤར་གྱི་སྒོ་མ་ལྕགས་སྐུ་མདོག་དཀར།། ལྷོ་ཡི་སྒོ་མ་ཞགས་པ་སྐུ མདོག་སྔོ།། ནུབ་ཀྱི་སྒོ་མ་ལྕགས་སྒྲོག་སྐུ་མདོག་དམར།། བྱང་གི་སྒོ་མ་དྲིལ་བུ་སྐུ་མདོག་ལྗང།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 以纏繞方式安住。不可戰勝忿怒尊,右黃左紅中淺紅臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間持幢幡和拂塵,最外一雙持須彌山橛。金剛箭傲慢法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式安住。 大忿怒尊甘露軍,右黃左灰中綠臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間持十字杵和短棒,最外一雙持須彌山橛。金剛出風法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式安住。 三界遍勝忿怒尊,右白左紅中黃綠臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間持三叉戟和弓箭,最外一雙持須彌山橛。金剛殺母法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式安住。 大忿怒尊大力,右黑左紅中灰臉。六臂左右手印為:第一雙持金剛杵和索,中間持杵棒和短矛,最外一雙持須彌山橛。金剛動母法界,右手以方便擁抱本尊,左手將紅螺獻給本尊,以纏繞方式安住。 二十細方便身色應與左右部族相配。二十細方便手印賜予諸本尊中間。東門母鐵鉤身色白,南門母索身色藍,西門母鐵鎖身色紅,北門母鈴身色綠。 出自《一切如來身語意秘密橛秘密意趣續》:
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། སྐུ་མདོག་དང ཕྱག་མཚན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ།། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ལུས་འདི་དངོས་པོར བལྟ་བ་ལ།། དངོས་པོ་གཞིལ་ན་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐུགས་ཉིད་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་ཉིད།། གདུག་པ་འདུལ་བའི་སྐུར་བསྟན་པ།། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 出自《一切如來身語意秘密橛秘密意趣續》,第十三章:闡述身色和手印。 然後,嘎瑪嘿嚕嘎向世尊金剛橛如是請問: "噢,世尊金剛橛(བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,vajra kīlaya,वज्र कीलय,వజ్ర కీలయ,金剛橛,瓦札吉拉雅), 將此身視為實有, 若破除實有性,應如何? 心性本來無造作, 顯現為調伏惡者之身, 生起次第應如何?" 如是請問后,世尊金剛橛(བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,vajra kīlaya,वज्र कीलय,వజ్ర కీలయ,金剛橛,瓦札吉拉雅)如是回答:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ལུས་འདི་དངོས་པོར་འཛིན་པ་ལ།། བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པར་བྱ།། གཡེང་བའི་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྡུ།། བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལུས ལ་བསྐྱེད།། ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་གནས་སུ་དག། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ནམ་མཁའི་རྩ་ལ་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་བསྐྱེད།། རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ས་ཡི་རྩ་ལ་བཛྲ་ཧེ་རུ་བསྐྱེད།། ཚོར་བའི་ཕུང་པོ གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ཆུ་ཡི་རྩ་ལ་རཏྣ་ཧེ་རུ་བསྐྱེད།། འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། མེ་ཡི་རྩ་ལ་པདྨ་ཧེ་རུ་བསྐྱེད།། འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། རླུང་གི་རྩ་ལ་ཀརྨ་ཧེ་རུ བསྐྱེད།། འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ།། དངོས་པོར་འཛིན་པ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད།། ཞེ་སྡང་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། རྣ་བའི་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བསྐྱེད།། ང་རྒྱལ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། དཔུང་པའི་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་བསྐྱེད།། འདོད་ཆགས་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ཕོ་མཚན་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ་རྟ མགྲིན་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཕྲ་དོག་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། མིག་འབྲས་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད།། རྫུན་དུ་སྨྲ་བ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ལྕེ་ཡི་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ བསྐྱེད།། སྲོག་གཅོད་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། དཔུང་གཡོན་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་བསྐྱེད།། མ་བྱིན་ལེན་པ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། རྐང་མཐིལ་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ བསྐྱེད།། གནོད་སེམས་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། རྐང་གཡོན་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་བསྐྱེད།། ལོག་ལྟ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། མིག་གཡོན་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ལ་ཡ བསྐྱེད།། གཏི་མུག་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ལྟེ་བ་གནད་ཀྱི་རྩ་ལ་ནི།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྟོབས་ཆེན་བསྐྱེད།། བཏང་སྙོམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་ཕག་གི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 聽著,嘎瑪嘿嚕嘎。對於執著此身為實有者,應生起善逝壇城。為攝受散亂眾生,于身上生起善逝壇城。五蘊得以清凈: 為清凈色蘊,于空脈生起佛部嘿嚕嘎。 為清凈識蘊,于地脈生起金剛部嘿嚕嘎。 為清凈受蘊,於水脈生起寶部嘿嚕嘎。 為清凈想蘊,於火脈生起蓮花部嘿嚕嘎。 為清凈行蘊,于風脈生起事業部嘿嚕嘎。 五大為五佛母之空間。為清凈執實,生起世尊金剛童子身。 為清凈嗔恨,于耳根脈生起大忿怒遍勝尊。 為清凈我慢,于肩膀要脈生起忿怒閻魔敵。 為清凈貪慾,于生殖器要脈生起忿怒馬頭明王。 為清凈嫉妒,于眼球要脈生起忿怒甘露軍。 為清凈妄語,于舌要脈生起忿怒青棒。 為清凈殺生,於左肩要脈生起忿怒不動尊。 為清凈偷盜,于腳掌要脈生起忿怒不可戰勝。 為清凈害心,於左腳要脈生起忿怒三界遍勝。 為清凈邪見,於左眼要脈生起忿怒吽迦拉。 為清凈愚癡,于臍要脈生起大忿怒大力。 具平等菩提心,生起非人豬頭。
། ཕྲ་མེན་ཕག་གི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། གཡོ་སྒྱུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང ལྡན།། ཕྲ་མེན་སྨིག་བུའི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། དཔའ་རྩལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་སྟག་གི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། ཐོགས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་བྱ་རྒོད་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། གཟི་བརྗིད་བྱང ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་གཡག་གི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་བྱ་རོག་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། གཙང་མ་སྲོང་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་ཤ་བའི་མགོ་ཅན བསྐྱེད།། ཕྲ་ལ་གཏིང་ཟབ་དོན་རྟོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་འུག་པའི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། འཁོར་བ་རྔམ་འཇོམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་གཟིག་གི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། མི་ཚོར་འཇོམས་བྱེད བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་ཁཱ་ཡི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། གཟི་མྱུར་འཇོམས་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་བྱི་ལའི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། ཐབས་མཁས་རྫུ་འཕྲུལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་པུ་ཤུད མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། རྔམ་མགྱོགས་གསོད་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་སྤྱང་མོའི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། འཛིན་ཅིང་མགྱོགས་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་ཁྲ་ཡི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། གཉེན་པོ་གཞལ་[(1[)] མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་སེང་གེའི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། ཤེས་རབ་ཐབས་མཁས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་ཕ་ཝང་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། གཏུམ་ཤིང་གདུག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང ལྡན།། ཕྲ་མེན་དྲོད་ཀྱི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། མགྱོགས་ཤིང་གཟེ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་ཟེར་མོའི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། རྩལ་ཆེན་ཐོགས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་དོམ་གྱི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། རྐུ མཁས་སྒྲོལ་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཕྲ་མེན་བྱི་བའི་མགོ་ཅན་བསྐྱེད།། ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་རང་རང་གིས།། སྲིད་པ་རླུང་ཡང་མི་ཐར་གཏམས།། སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། རྐང་མཐིལ་གཡས་པ ལྕགས་ཀྱུ་མ།། བྱམས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ལག་མཐིལ་གཡས་ལ་ཞགས་པ་མ།། དགའ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ལག་མཐིལ་གཡོན་པ་ལྕགས་སྒྲོག་མ།། བཏང་སྙོམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང ལྡན།།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 生起非人豬頭。具欺詐菩提心,生起非人鹿頭。具勇猛菩提心,生起非人虎頭。具無礙菩提心,生起非人禿鷲頭。具威嚴菩提心,生起非人牦牛頭。具自覺菩提心,生起非人烏鴉頭。具凈化菩提心,生起非人鹿頭。具微細深奧義理了悟菩提心,生起非人貓頭鷹頭。具摧毀輪迴菩提心,生起非人豹頭。具摧毀不覺菩提心,生起非人烏鴉頭。具迅速摧毀威嚴菩提心,生起非人貓頭。具善巧神變菩提心,生起非人鸚鵡頭。具迅猛殺戮菩提心,生起非人狼頭。具迅速捕獲菩提心,生起非人鷹頭。具無量對治菩提心,生起非人獅子頭。具智慧方便菩提心,生起非人蝙蝠頭。具兇猛惡毒菩提心,生起非人蛇頭。具迅疾銳利菩提心,生起非人豪豬頭。具大力無礙菩提心,生起非人熊頭。具善竊解脫菩提心,生起非人鼠頭。各自再三變化,充滿三界無處不在。具悲心菩提心,右腳掌鐵鉤母。具慈心菩提心,右掌心套索母。具喜心菩提心,左掌心鐵鎖母。具舍心菩提心。
བཏང་སྙོམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང ལྡན།། རྐང་མཐིལ་གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་མ།། ལུས་འདི་དངོས་པོར་འཛིན་པ་རྣམས།། རྟོག་པའི་དབང་གིས་འཛིན་པ་ལས།། ལུས་འདི་ཡེ་ནས་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཡེ་ནས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། བསྐྱེད་ཀྱང་མི དགོས་རང་བཞིན་གནས།། སྔགས་དྲན་སྙིང་པོ་བརྗོད་པ་ཙམ།། བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྟོགས།། རྒྱ་མཚོར་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ལྟར།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྟོགས།། ཐུགས་ནི་ཡེ་ནས་སྟོང་པ ཉིད།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གནས།། སྤྱན་དྲང་མཆོད་བསྟོད་བྱ་རུ་མེད།། ལྷངས་ཀྱིས་རྟོགས་ན་སྤྱན་དྲང་ཡིན།། གཉིས་སུ་མེད་ན་མཆོད་པ་ཡིན།། དེ་ཉིད་གུས་བརྩོན་བསྟོད་པ ཡིན།། ཏིང་འཛིན་མི་གཏོང་སངས་རྒྱས་ཡིན།། སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་བཙལ་དུ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད ལས།། ལུས་དངོས་པོར་བལྟ་བ་གནས་སུ་དག་པར་བྱ་བ་དང།། གདུག་པ་ཅན་བཏུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ།། མཆོད་བྱིན་མཆོད་པ་མི་འཚལ་ལམ།། ཕྱི་མཆོད་ནང་མཆོད་གསང་མཆོད་གསུམ།། འདི་ཡི་དོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ དང།། བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 具舍心菩提心。左腳掌鈴鐺母。對於執著此身為實有者,由於分別唸的力量而執著,然而此身本來即是現前佛陀,本來即是佛壇城。無需生起,自性本然。僅需憶念咒語、誦唸心咒,即可證悟善逝身語意。如同大海中的日月星辰,了知顯現而無自性。心性本來即是空性,空性的幻化為利眾生而如是安住。無需迎請、供養、讚頌。若能頓悟即是迎請,無二即是供養,彼即是恭敬精進的讚頌。不捨定即是佛,佛不應從他處尋求。如是宣說。 一切如來身語意秘密,奇拉雅秘密意趣續中,清凈執身為實有之處及降伏惡者品第十四。 複次,嘎瑪嘿嚕嘎向世尊金剛奇拉雅如是請問:噢,世尊金剛奇拉雅,對十方一切佛陀,難道不應獻供養嗎?外供、內供、密供三者,其義理如何?如是請問。 世尊金剛奇拉雅如是宣說:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཕྱི་མཆོད་ནང་མཆོད་གསང་མཆོད་གསུམ།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཆོད་སྦྱིན་ཞེས།། ཐོག་མར་བདག་ཉིད་རྟོགས་གོམས བསྒྲལ།། ཏིང་འཛིན་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་ནི།། དེ་ནས་གཉིས་མེད་བློ་ཡིས་ནི།། བློ་ངན་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ།། ཞིང་བཅུ་རྒྱུ་འབྲས་མི་ཤེས་པ།། བློ་ངན་འཇིག་རྟེན་ཡུན་དུ་འཁོར།། སྙིང་རྗེས་བཟུང་ཞིང་བསྒྲལ བའི་ཐབས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒྲལ་བར་བྱ།། གནས་ནི་ཡབ་ཡུམ་མཁའ་ལ་འཕང།། གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཕྱིར།། འཁྲིལ་བའི་མཆོད་ཆེན་མཉམ་སྦྱོར་བས།། བསྒྲལ་བའི རྣམ་ཤེས་ཧཱུྂ་གསལ་བསྒོམ།། ཡྂ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏེག། ཛ་ཡི་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་བསྟིམ་བྱ། བདག་གི་ཐུགས་ནས་ཁར་བཏོན་ལ།། ཤངས་ཀྱི་རླུང་སྒྲོམ་དུང་ཁང་ནང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར བྱ།། སྒལ་ཚིགས་རྟ་བརྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ལམ།། ཡུམ་གྱི་གསང་བའི་མཁའ་ལ་སྤྲོས།། བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།། སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ མཆོད།། བསྡུས་པས་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསུམ་དུ།། གནས་ནས་ཐིམ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་གང་བར་སྤྲོས།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།། རྒྱལ་བ མཆོད་ཅིང་བདག་མཆོད་ལ།། དེ་ནས་མགལ་མེ་བསྐོར་བ་བཞིན།། ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྤྲོ་བསྡུས་མཆོད།། བདག་ཉིད་མཉེས་པས་ཐམས་ཅད་མཉེས།། གསང་མཆོད་རྨད་དུ་བྱུང་ཞེས་པའོ།
以下是直譯: 聽著,嘎瑪嘿嚕嘎。外供、內供、密供三者,稱為稀有供養。首先自己證悟、修習、度化。獲得穩固禪定后,以無二之心,可憐愚鈍眾生。不知十地因果,愚鈍輪迴世間。以悲心攝受並度化方便,無二地度化。處於父母虛空中。為賜予無二菩提心灌頂,以大供養交合,觀想所度化意識明亮的吽字。從巖字生起風輪,以匝字鐵鉤召請融入。從自心取出,置於鼻中風道螺殼內。賜予身語意灌頂。沿脊柱中脈金剛道,散射于佛母秘密虛空。生起善逝壇城。從佛母虛空秘密壇城,散射供養十方佛陀。收攝融入自心。安住于身語意三處,融入后經由金剛道,充滿佛母虛空而散射。從佛母虛空秘密壇城,供養諸佛並自供。然後如旋火輪般,反覆散射收攝供養。自身歡喜則一切歡喜。這就是所謂的稀有密供。
། ནང་མཆོད་རྨད་དུ་བྱུང་བ ནི།། མཚན་དང་ལྡན་པའི་བྷནྡྷ་ལྔར།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་རཀྟ་དང།། མཱྂ་ས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བཀོད་ལ།། དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། སོ་སོའི་བཅུད་བསྡུས་ཕྱོགས་ཕྱོགས་བསྟིམ།། ཐིམ་པས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས།། ཨཱ+ོྂ་ཨ མྲྀ་ཏ་ཧརཱི་ཧཱུྂ་ཐ་ཞེས་བརྗོད་པས།། དཀར་འཚེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གྱུར།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གྲུབ་པའི་རྫས།། བདེན་པའི་སྔགས་དང་བྱིན་བརླབས་རྫས།། ནུས་མཐུ་ངེས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར།། མཉམ་པའི་གྲུབ་རྫས ཆེན་པོ་དག།འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསྔོ།། བདག་དང་མཉམ་པའི་ཚོགས་ལ་འབུལ།། གང་དང་གང་གིས་ཕུལ་མཆོད་ན།། རིགས་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ངེས།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ཡི།། རིགས་ ལྔའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ནང་མཆོད་རྨད་དུ་བྱུང་བའོ།། ཕྱི་མ་མཆོད་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནི།། བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུར་བསྒོམས་ལ།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྣོད་དག་ཏུ།། འཚོ་བའི་ཟས་རིགས་ཅི་ཡང་རུང།། འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཡྂ བསམས་ལ།། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་ལྟ་བུས།། རྒྱ་གྲམ་བ་དན་ཕྱར་པའོ།
以下是直譯: 內供稀有者為:具相的五個寶瓶中,放入大便、小便、血、肉、菩提心。以五勇士種子字的散射收攝,收集各自精華融入各處。融入后化為光明,誦唸: (藏文:ཨཱོྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧརཱི་ཧཱུྂ་ཐ,梵文擬音:Oṃ Amṛta Hari Hūṃ Tha,梵文天城體:ॐ अमृत हरी हूं थ,梵文泰盧固體:ఓం అమృత హరీ హూం థ,漢語字面意義:吽 甘露 攝取 吽 他,漢語擬音:嗡 阿姆里達 哈日 吽 塔) 變成閃耀白光的菩提心。圓滿五智的成就物,真實咒語和加持物,必定生起威力。平等大成就物,以三輪清凈迴向。供養與自身平等的會眾。無論以何物供養,必定獲得五部成就。金剛部等五部的成就必將獲得。這就是稀有內供。 外供稀有者為:觀想自身為本尊身,于珍寶容器中,任何可食用的食物,下方觀想巖字,風輪如弓形,十字幡幟飄揚。
། རླུང་གི་ས་བོན་འཁྲིགས་པར་བསམ།། དེ་སྟེང་རྂ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར།། ཁ་དོག་དམར་པོ་འབར་བ་ལ།། མེ་ཡིས་ས་བོན་འཁྲིགས པར་བསམ།། དེ་སྟེང་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ་ལྔ།། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ་ཀྱིས་རླུང་གཡོས་པས།། མེ་སྤར་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་བསྲེགས།། ཧཱུྂ་ཉིད་དཀར་པོར་ཡོངས་སུ་གྱུར།། རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་གཅིག་གྱུར་ཏེ།། རྫས་ཀྱི་སྐྱོན་རྣམས་དག པར་གྱུར།། དེ་ནས་ཨ་དཀར་གཅིག་ཏུ་གྱུར།། ཨ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ནི།། སོ་སོའི་གནས་རྣམས་རིན་ཆེན་ཁང།། དེ་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ།། རི་བོ་ཕང་ཕུང་རིན་ཆེན་ཕུང་པོར་བརླབ།། ཆུ་རྣམས་བདུད རྩི་ཆེན་པོར་བརླབ།། རྩི་ཤིང་དཔག་བསམ་འདོད་དགུར་བརླབ།། སྒྲ་སྐད་མཆོད་མཆོད་བསྟོད་བྱེད་པར་བརླབ།། གོས་རྣམས་ལྷབ་ལྷུབ་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། འགྲོ་བ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས།། རྒྱན་གྱིས མཛེས་ཤིང་མཆོད་རྫས་ཐོགས།། བདེར་གཤེགས་རྣམས་ལ་མཆོད་བྱེད་བསམ།། སྔོན་དུ་ཅི་འཕྲད་ལ་སོགས་པ།། མེ་ཏོག་ཕུང་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་རབ་མཆོག་སྟེ།། བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་མཆོད པར་བསྔོ།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་ཡང།། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་རྣམས་སུ།། ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་འདི་བརྗོད།། པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། བ་ལིྂ་བྷུཉྫ། ཛི་གྷྲ་ཕུལླ། དྷུཔྤེ དུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ།པཱུཙྪ་སྥ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། མྂ་ས་བིྂ་ག། ཨམྦ་སསྤ་ཀཛྫ་སཱ་དཱ། ཁནྟི་ཁུ་ཎི། ཕེ་ཌ་ག་ད་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁྂ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱྂ། ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཚིགས་སུ་བརྗོད།། སྐད་ཅིག་མི་ དམིགས་ཆོས་ཉིད་བསྟིམ།། དེ་ལྟར་གཞུང་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་དེ།། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པར་འགྱུར།། དེ་ལ་དམ་དུ་བཅས་པ་ནི།། ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པར་འགྱུར།། དེ་ལ་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་དག། བསམ གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་དེ་ལ་བརྩོན་པ་ནི།། བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པར་འགྱུར།། དེ་ལ་ཡང་དག་དོན་དགོངས་པ།། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པར་འགྱུར།། འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་ཚེ་རིང ཞིང།། ནད་མེད་གནོད་པ་ཞི་བར་འགྱུར།། བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྲལ་བ་དང།། ཕས་ཀྱི་རྒོལ་ཚར་ཆོད་འགྱུར།།
以下是直譯: 觀想風的種子字聚集。其上從冉字生起火輪,紅色燃燒,觀想火的種子字聚集。其上五字: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā,梵文天城體:ॐ आः हूं स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం స్వాహా,漢語字面意義:吽 啊 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 阿 吽 梭哈) 以"斯帕拉納帕特"風動,火燃燒一切物質。吽字變成白色,化為一個白色金剛,清凈物質的過患。然後變成一個白色阿字。從阿字放光,加持各處成為珍寶宮殿。加持山為珍寶堆,水為大甘露,樹木為如意樹,聲音為讚頌之音,衣服為飄逸衣。眾生為供養天女,以飾品莊嚴手持供品,觀想供養諸佛。先前所見等物,加持為花堆。最勝花鬘,迴向供養諸佛。稀有食子也加持為四位供養天女。誦此加持咒: (藏文:པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། བ་ལིྂ་བྷུཉྫ། ཛི་གྷྲ་ཕུལླ། དྷུཔྤེ་དུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ།པཱུཙྪ་སྥ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། མྂ་ས་བིྂ་ག། ཨམྦ་སསྤ་ཀཛྫ་སཱ་དཱ། ཁནྟི་ཁུ་ཎི། ཕེ་ཌ་ག་ད་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁྂ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱྂ། ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ།) 誦唸禪定咒語和偈頌。剎那無緣融入法性。如是行持的瑜伽士,將成就佈施波羅蜜。對此堅持誓言,將成就持戒波羅蜜。對此意樂清凈,將成就禪定波羅蜜。精進於此瑜伽,將成就精進波羅蜜。如實了知此義,將成就智慧波羅蜜。現世長壽無病,消除危害。遠離債務怨仇,制服敵對者。
བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྲལ་བ་དང།། ཕས་ཀྱི་རྒོལ་ཚར་ཆོད་འགྱུར།། ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པ་འཕེལ་བ་དང།། འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་བདེ་སྐྱིད་ཚོགས།། བསམ་པ་ཐམས་ཅད འགྲུབ་པར་འགྱུར།། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་འདས།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་མཆོད་པ་དེ།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་དམ་པའོ།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི མཆོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅཝ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དཔྱང་ཐག་ཆད པའི་ངན་ཁུང་འཁོར་བ་ལ།། ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ནས་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་འདི།། འདི་ལྟ་བུ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་ཆེ།། འདི་ཡི་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ལུང་བདུན་བསྐྱེད་པའི་དོན་ནི་ཇི་ལྟར ལགས།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། དེ་ནས་ཡང་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ང་ཡི་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། དང་པོ ཀུན་གཞི་སྟོང་པ་ཉིད།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད།། ཐུགས་ནི་ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་ཉིད།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལས་འདས།། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་རྗེས་མཚོན་པའི་རྒྱུ བསྟན་པ།། ཡེ་ཤེས་མཚོན་པ་རྒྱུ་ཡི་ལུང།། མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཡིས།། ཐུགས་ཀྱི་མཚོན་པ་རྒྱུ་ཡི་ཏིང་ངེ་འཛིན།། རང་རིག་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ།། ཧཱུྂ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྒོམ།། ཡེ་ཤེས རྟོག་པ་གཞིལ་བའི་ལུང།། ས་བོན་དགུ་ཡིས་སྦྱོང་བྱེད་བསྐྱེད་ཡང་བྱ།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཐིགས་པ་ཤར།། དེ་རྗེས་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལུང།། སྲོག་གི་གོ་རུ་ཤར བ་དང།། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མར་སྣང་བ་ཡིས།། རིག་པ་སོ་སོར་གནས་གྱུར་པ།། སྲོག་སེམས་གོ་རུ་ཤར་བས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་ཤར།། ཐུགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན།། སྙིང་གི་གོ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是直譯: 遠離債務怨仇,制服敵對者。受用財富增長,今世幸福集聚。一切願望得以實現。世間與出世間的大成就將獲得。如是供養,是殊勝的外供養。 這是《奇拉亞密意續》中講述外內密供養的第十五章。 然後,業王噶瑪嘿嚕嘎向世尊金剛奇拉亞如是請問:"啊,世尊金剛奇拉亞,對於懸崖邊緣的惡劣輪迴,您以悲心攝受而示現神變,如此神變甚為稀有。隨後修行的瑜伽士,七種授記的意義如何?請善逝開示。" 於是,金剛奇拉亞如是回答:"聽著,噶瑪嘿嚕嘎。隨我修行的瑜伽士,首先阿賴耶識為空性。金剛忿怒斷除嗔恨。心即真實金剛。空性智慧超越分別。應如是修持。 其後示現表徵因,智慧表徵因的授記。以燃燒的藍色大武器,心的表徵因三摩地。自覺無有任何,觀想吽字為菩提心。智慧摧毀分別的授記。以九種種子凈化生起。從虛空中現滴。 其後根本壇城,壇城確立的授記。在生命要處顯現,以世俗幻相,覺性各自安住。生命與心要處顯現為金剛童子。心具五智慧,應觀想在心間。"
། ཙིཏྟའི་གཞལ་ཡས ཁང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས།། རྡོ་རྗེའི་ཆང་ཟུང་བཟླས་པའི་འབྲས་བུས་བསྐོར་བར་བསྒོམ།། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་སྣང་བ དང།། རིག་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཀུ་མཱ་རར་བསྒོམས་ལ།། སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཉིས་སུ་མེད།། ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་རྟགས་སུ་ཡུམ་ཉིད་བསྒོམ།། དམ་ཚིག་སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བས་བསད་མནན་མ་ཡིན ནོ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་བྱས་ནས།། བདག་དང་སྣང་སྲིད་བསྒྲལ་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ནི།། རིག་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཤེས།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་ཕྲ་མོ་མང་པོས་གཏམས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། ལོག་རྟོག་སྒྱུ་མར་སྣང་བའི་བདག་དང་སེམས་ཅན་རྣམས།། བདག་དང་སྣང་སྲིད་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས།། འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དབྱེར་མེད་བསྒོམ།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། བདག་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྣང་སྲིད་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ འཁོར་དུ།། ངོ་མཚར་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་འདི།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། དེ་ནས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ།རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས།། ཀུ་མཱ་ར་རུ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ།། མཁའ་གསང་གཉིས་ནི་བྱིན་བརླབས་ལ།། ཨེ་སྟེང་ཉི་མ་པདྨ་བརྒྱད།། ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཨཱ།། ཛཿཡིས་དཔུང་པ་གཡས་ གཡོན་བཟུང།། ཧཱུྂ་གིས་སྟོད་སྨད་འཁྱུད་ལ་ནི།། བྂ་གྱིས་ཐུགས་མཚན་སྦྱར་བའོ།། ཧོཿཡིས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།
以下是直譯: 在心識宮殿中觀想智慧薩埵心,以金剛雙運誦咒果圍繞。悲心度化的誓言,非殺非鎮壓。自覺智慧如幻顯現,各別覺性顯現觀為童子。悲心菩提心無二。觀想智慧界相為佛母。以悲心度化的誓言非殺非鎮壓。 以金剛充滿蘊,度化自身與顯現有情的身語意三,了知各別覺性顯現為身語意。智慧身以眾多微細充滿。觀想識為金剛。錯誤分別如幻顯現的自他眾生,自身與顯現有情諸識聚,觀想為無為金剛不可分。 這是《奇拉亞密意續》中自根本壇城品第十六。 然後,噶瑪嘿嚕嘎又向世尊金剛奇拉亞如是請問:"啊,世尊金剛奇拉亞,在顯現有情忿怒壇城中示現稀有神變,對於隨學的瑜伽士,請善逝授記。" 於是,金剛奇拉亞如是回答:"聽著,噶瑪嘿嚕嘎。隨學的瑜伽士們,觀想童子尊為父母。加持兩處密處。誒上八瓣日蓮,月輪五股金剛阿字。以嘉字持左右臂,以吽字上下擁抱,以邦字結合心印。以吙字生起喜悅。"
། སྟྭྂ་དང་ཧོ་ཡིས་བསྐུལ་བ་ནི།། དེ་ནས་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་བྱ།། པདྨ་ལ་ནི་རྡོ རྗེ་གཞུག།རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨོར་འཁྱིལ།། བདེ་བ་གསལ་ཞིང་མི་དམིགས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རབ་ཕབ་ནས།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བསྟབ་པས་དགྱེས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད།། མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ ལ་བཞུགས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དཀར་ལ་འཚེར།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་གང་བར་ལུད།། ཐོགས་མེད་འོད་ཟེར་ལན་གཅིག་སྤྲོས།། རྡོ་རྗེའི་བྲག་ཆེན་གཏམས་པའོ།། གཉིས་པ་སྲས་མཆོག་གྲངས་མེད སྤྲོས།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་ལ།། ཐོ་བ་གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན།། དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་བཟུང་ཞིང་ནི།། གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་ལ་བརྡེག། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་བཅུར།། དྲེགས་པ་སྤྱི ཆིངས་བསྣོལ་མར་དབབ།། གསུམ་པ་མེ་ཡི་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། བཞི་པ་ཨ་ཡི་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། ལྔ་པ་བྂ་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། དྲུག་པ་བྱང་སེམས་ཧཱུྂ་སྒྲིལ་བཅུ།། སྤྲོ་བ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྲོ།། སྐྱེད་པ་ཡབ་ཀྱིས་བསྐྱེད པར་བྱ།། རང་རང་གསང་སྔགས་སྐུར་རྫོགས་པའོ།། སྣང་སྲིད་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་གྲངས་མེད་ཀྱིས།། རླུང་ཡང་མི་ཐར་གཏམས་པའོ།། ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ།། ཀཱི་ལ ཡ་ཡི་སྒྲ་ཆེན་ནི།། གསང་སྔགས་རབ་ཏུ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར།། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། སྐྱེ་ཤི་འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་སྤྱོད་བསྒྲལ།། ཉོམ་མོངས་བག་ཆགས་གདར ཤ་བཅད།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཛྲ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲཀཱི་ལ་ཡ།། སྲིད་པ་གསུམ་དང་ཁམས་གསུམ་དུ།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་ཆུ་རྒྱུན་འབབ།། མ་རིག་གནས་སུ་བསྒྲལ་ན་ཇི་ལྟར་བསྒྲལ།། བདེ་བར་གཤེགས པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 以(藏文:སྟྭྂ,梵文擬音:stvam,梵文天城體:स्त्वं,梵文泰盧固體:స్త్వం,漢語字面意義:你,漢語擬音:德瓦)和吙催請。然後行雙運。將金剛插入蓮花,從金剛道盤旋入蓮花。明晰而無所緣的樂,降下為菩提心。父母無二交合而喜悅。方便智慧無二,安住于大平等性中。菩提心白而閃耀,充滿佛母虛空中。無礙光芒一次放射,充滿大金剛巖。 其二,化現無數最勝佛子。一面二臂,右手持槌左手持鉤。抓住男女傲慢者,猛烈誦密咒並擊打。十方(四方四隅上下)交錯降伏傲慢者。 其三,放射火光。 其四,放射阿字光。 其五,放射(藏文:བྂ,梵文擬音:bam,梵文天城體:बं,梵文泰盧固體:బం,漢語字面意義:邦,漢語擬音:邦)字光。 其六,十個菩提心(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字。 放射于佛母虛空中,由佛父生起。各自以密咒圓滿為身。 在顯現有情忿怒壇城中,以無數再再化身充滿,連風也無法逃脫。迎請融入無二智慧。 奇拉亞的大聲,如千雷密咒轟鳴。攝伏三界三有,度化生死輪迴於法界。以猛烈行為度化一切傲慢者。斷除煩惱習氣。 這是《奇拉亞密意續》中確立十方忿怒壇城品第十七。 然後,金剛噶瑪嘿嚕嘎又向世尊金剛奇拉亞如是請問:"啊,世尊金剛奇拉亞,三有三界中,煩惱輪迴之水流淌。若要在無明處度化,應如何度化?請善逝授記。" 於是,世尊金剛奇拉亞如是回答:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། སྲིད་པ་གསུམ་དང་ཁམས་གསུམ་དུ།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་ཆུ་རྒྱུན བབས།། མ་རིག་གནས་སུ་བསྒྲལ་བ་ངས་བསྟན་གྱི།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། ཀུ་མཱ་ར་རུ་བདག་བསྒོམས་པས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བསྐུལ།། དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར བཞེངས་ལ།། སྐུ་སྟོད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ།། སྐུ་སྨད་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་པ།། རྩེ་མོ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་འཕོ།། གསལ་བ་རྣམ་གསུམ་ལྡན་པར་བྱ།། ཁྲུས་ལུང་རྣམ་གསུམ་རྫོགས་བྱས་ལ།། རྣམ་ཤེས རྟེན་ནི་དག་པར་བྱ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཡིས།། གབ་པའི་མན་ངག་སྡོམ་པ་ཀློང་བཅུ་ཡིས།། གནད་ཆེན་བདུན་ལ་གདབ་པར་བྱ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་རྩ་བརྒྱད་དོ།། ཐ་མ་རྩ་གཅིག་བདུན་དུའོ།། འབྱུང་བ་བཞི དང་རྒྱུ་བཞི་ལ།། ཐོག་བརྫིས་ཀློང་ཕབ་འགྱུར་མེད་ཀྱིས།། བཞིའི་མདོའི་དངས་མ་ཞེ་སྡང་རྩད་ནས་བཅད།། དབུགས་ཀྱི་རྟ་བསྒྲལ་ཕྲག་དོག་རྩད་ནས་བཅད།། སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ཕྱུང་ང་རྒྱལ་རྩད་ནས་བཅད།། དངས མའི་གནས་སླེབས་འདོད་ཆགས་རྩད་ནས་བཅད།། ཚེ་ཡི་རྟེན་དབྲལ་གཏི་མུག་རྩད་ནས་བཅད།། ཀུན་གྱི་གནས་བཅོམ་རྟེན་འབྲེལ་གཏིང་བྱུང་ལ།། ཁབ་ལེན་རྡོ་ལ་ལྕགས་རྣམས་འདུ་བ ལྟར།། བཀྲག་མདངས་ཕྲོགས་ནས་ཚེ་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ།། ཚེ་ལུང་ལ་ཡང་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། དུག་ལྔ་གནས་སུ་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། རྣམ་ཤེས་གནས་སུ་དག་པས་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་བྱ།། དེ་ཀ་ཁོ་ཡི་ཚེ་ལུང་བསྟན པ་ཞེས་བྱའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་ཕུར་གཅིག་མའི་ལེའུ་སྟེ་བཅཝ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དངོས་མེད་པས།། གསལ་བ་རྣམ་གསུམ་གསལ་བྱས་ལ།། མངོན་སྤྱོད་བསྒྲལ་བ་མི་འགལ་ལམ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 聽著,噶瑪嘿嚕嘎。三有三界中,煩惱輪迴之水流淌。我將教導如何在無明處度化。隨學的瑜伽士們,觀想自身為童子尊,召請身語意光芒。從法界中現起智慧色身。上身三面六臂,下身為三角鐵橛。尖端放射智慧光芒。具備三種明晰。完成三種沐浴灌頂,清凈識的依處。 以菩提心橛,以十種密要誓言,釘入七大要處。每處各有八根脈,最後一處有七根脈。對四大和四行,以壓頂、降入空性、不變的方式:切斷四交匯處精華的嗔恨根源,解脫氣息之馬切斷嫉妒根源,驅除心的對境切斷傲慢根源,抵達精華處切斷貪慾根源,分離壽命依處切斷愚癡根源。摧毀一切依處,顯露緣起深意。如磁石吸引鐵,奪取光彩后授記壽命。 壽命授記有兩種:五毒清凈為五智,識處清凈成佛子。這就是所謂的他的壽命授記。 這是《奇拉亞密意續》中單橛口訣品第十八。 然後,噶瑪嘿嚕嘎又向世尊金剛奇拉亞如是請問:"啊,世尊金剛奇拉亞,一切法無實,明顯三種明晰后,以猛烈行為度化是否矛盾?" 於是,世尊金剛奇拉亞如是回答:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། གསང་བ་མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་ཟབ་མོ་ལ།། ཉོན་མོངས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་དབང་བྱས་ཏེ།། སྙིང རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མ་ལྡན་པར།། ཞེ་སྡང་དབང་གིས་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད།། ཐོས་བསམ་ཤེས་རབ་གསལ་བར་མ་གྱུར་པར།། གཏི་མུག་དབང་གིས་གསང་བའི་དོན་མ་རྟོགས།། གསང་སྔགས་གཉིས མེད་ཡོན་ཏན་མ་རྟོགས་པར།། ང་རྒྱལ་དབང་གིས་བདག་ཉིད་གཅིག་པུར་བཟུང།། ཁེངས་དྲག་དབང་གིས་སློབ་དཔོན་སྐུ་ལ་བསྡོས།། སྲི་ཞུ་ཆུང་བས་རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས།། དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་པའི་རྣལ འབྱོར་དམ་བསྲུང་ལ།། ཕྲག་དོག་དབང་གིས་བདག་བསྟོད་གཞན་ལ་སྨོད།། ཁེ་རྔམ་དབང་གིས་རས་ཆོད་འདོད་དགར་སྤྱོད།། གཞན་མཐོང་ཙམ་ན་སྙིང་ནས་སྐུར་འདེབས་ཤིང།། གཉིས་མེད་དོན་དམ་ཟབ་མོ་རྒྱབ ཏུ་བོར།། རྒྱུ་འབྲས་དོན་མ་རྟོགས་པས་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་བསྐྱེད།། ང་ནི་ཐེག་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཟེར།། སྤྱོད་པ་དཔའ་བརླངས་དང་དུ་བླངས།། ང་རྒྱལ་ཁྲོ་གཏུམ་རང་ཁར་གཏོང།། གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་དོན་ལ བོན་དུ་གྱེར།། ཐུགས་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་ལྡན་པས།། ཁ་ལ་གནས་སྦྱོང་ཟེར་ཞིང་སྦྱོར་སྒྲོལ་བྱེད།། རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུས་ལས་ཀྱི་སྲིན་པོར་སྐྱེས།། སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི་ལྷ་སྲིན་མཐུ་བོ་ཆེ།། འཇིག རྟེན་ཁམས་སུ་མདངས་འཕྲོག་སྲོག་བཅད་ནས།། དེ་ཡི་རྣམ་སྨིན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱེ།། དེ་རྣམས་རྒྱུ་མཐུན་རྣམ་སྨིན་དེ་འདྲ་བས།། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དེ་མ་ཡིན།། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར ཡང་དག་དོན།། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འདོད་ན།། ང་ཡི་ལུང་ཟབ་འདི་ལ་ཐོས་བསམ་ན།། མུན་པའི་ནང་དུ་རིན་ཆེན་སྟོར་བ་ནི།། སྒྲོན་མེ་བཏེགས་པས་རིན་ཆེན་རྙེད་པར་འགྱུར།། ང་ཡི་ལུང་ཟབ་འདི ལ་ཐོས་བསམ་ན།། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་དོ།
以下是直譯: 聽著,噶瑪嘿嚕嘎。對於隨學的瑜伽士,我將解釋其意義。對於殊勝秘密的甚深事業,由煩惱顛倒所控,不具悲心和菩提心,以嗔恨力生起忿怒壇城。未明瞭聞思智慧,以愚癡力不解秘密義。未證密咒無二功德,以傲慢力執著唯我。 以強烈傲慢對師不敬,侍奉微小而破根本誓言。對同壇城瑜伽師守誓時,以嫉妒力自讚毀他。以貪慾力隨意享用供品。僅見他人就由衷誹謗,拋棄甚深無二勝義。不解因果義而生大嗔恨。 自稱:"我是大乘忿怒王。"行為狂妄自大,放縱傲慢兇暴。將甚深密咒義當作世俗。不具悲心和菩提心,口說凈除處而行合離。以同類果報生為業羅剎。以咒語加持成大力天魔。在世間奪取光彩斷人命,其果報生於金剛地獄。 這些同類和異熟果報如此,非為密咒金剛瑜伽。密咒金剛瑜伽的真實義,若今欲得身語意,聽聞思維我此甚深教言。如黑暗中遺失珍寶,舉燈即可重獲珍寶。若聽聞思維我此甚深教言,即刻成就身語意。
། ལྟ་སྤྱོད་བརླང་པོ་སྤྱད་ན་ཚོགས་སུ་འགྱུར།། ང་ཡི་ལུང་ཟབ་འདི་ལ་ཐོས་བསམ་ན།། ལྕགས་ཀྱི་རིམ་བུ་ཆུར་བསྒྱུར་གཏིང་དུ་འགྲོ།། དེ་ཉིད སྣོད་དུ་བྱས་པས་ཁ་རུ་ཕྱོ།། ལྟ་སྤྱོད་བརླང་པོ་སྤྱད་པས་ཚོགས་སུ་འགྱུར།། ང་ཡི་ལུང་ཟབ་འདི་ལ་ཐོས་བསམ་ན།། ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་སྤྲིན་དང་ན་བུན་འབྱུང།། འབྲུག་དང་ཁུ་རླངས་བདུད་རྩིའི་ཆར་པ འབབ།། ས་གཞི་སྣུམ་ནས་ལོ་ཏོག་རྒྱས་པ་དང།། འབྲས་བུ་སྨིན་ནས་སེམས་ཅན་གསོས་སུ་འགྱུར།། ལྟ་སྤྱོད་བརླང་པོ་སྤྱད་པས་ཚོགས་སུ་འགྱུར།། ང་ཡི་ལུང་ཟབ་འདི་ལ་ཐོས་བསམ་ནས།། སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས།། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་བསྟན་པ་ནི།། ཐུགས་ཉིད་ཞི་བའི་ངང་ཉིད་ལས།། སྐུ་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་བསྟན།། སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ཡང།། གཙོ་བོའི་དབྱིངས་ལས་ཡེ ཤེས་གཅིག།རང་རིག་ཉིད་དུ་ཤེས་སྤྱད་ན།། མཐོ་ཡོར་ལས་ནི་མིར་ཤེས་བཞིན།། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བློ་དང་ལྡན།། སྤྱོད་བཞི་མ་ཆགས་ཆུ་ལ་ཉ།། མཁའ་ལ་བྱ་ལྟ་བུ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་ནི།། སྐྱོན་མ་གོས་པར་ཚོགས་གཉིས་ འགྱུར།། གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་སངས་རྒྱས་བསྟན།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་གཞན་ནས་བཙལ་དུ་མེད།། རིག་པ་ཡུལ་གྱིས་མི་འཕྲོགས་རིག་འཛིན་ས།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་མཉམ་པས་མཐོང་གྲོལ་རྫོགས། སྒ་མ་རྫས་ཀྱང།། ནུས་མཐུ་གོ་ཕྱེ་རིག་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར།། གང་དུ་ནུས་པའི་མཐུར་ལྡན་མཐར་ཕྱིན་ཁོ་ནའོ།
以下是直譯: 若行粗魯見行,將成資糧。若聽聞思維我此甚深教言,如鐵片沉入水中,成為容器后浮於水面。行粗魯見行將成資糧。若聽聞思維我此甚深教言,如從空無虛空中生雲霧,雷鳴水汽降甘露雨。大地滋潤莊稼茂盛,果實成熟滋養眾生。行粗魯見行將成資糧。 若聽聞思維我此甚深教言,從無生清凈法界中,示現種種幻化生起。從寂靜心性中,顯現忿怒身相。三種顯有壇城,主尊界中唯一智慧。若以自覺知而行,如認識稻草人為人,具如幻之智。四行無執如魚游水,如鳥飛空,不染過失而成二資糧。隨所化機示現佛陀。 自覺智慧無二,不從他處尋求。覺性不為境奪,是持明地。因果等同故見解脫圓滿。雖未完全成熟,因力用開顯遍及覺性,故唯有具力用者方能究竟。
། རྒྱུ་འབྲས་དྲག་ཞན་མེད་པས་རོ་གཅིག་པས།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ལྟར།། སྣང་ལ རང་བཞིན་མེད་པས་གཞན་གྱི་གཟུགས།། དང་པོ་གང་ལ་བྱུང་བ་ཐ་དད་མ་ཡིན་ཏེ།། གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་སྐུ།། གྲག་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་གསུང།། ཤེས རིག་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ཐུགས།། ང་ཡི་ལུང་ཟབ་འདི་ལ་ཐོས་བསམ་ན།། གཉིས་མེད་དོན་དེ་ཤེས་ན་ཡང་དག་དོན།། གསལ་བ་རྣམ་གསུམ་བཞིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར།། ནམ་མཁའི་སྤྲིན་དང ལུང་སྟོང་བྲ་ཆ་བཞིན།། གཉིས་མེད་སོ་སོ་མ་ཡིན་ཐ་དད་མེད།། དོན་དེ་ཤེས་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།། དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་མེད་དངོས་མེད་བསྒྲལ། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ལྟ་སྤྱོད དངོས་མེད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ལུང་ཟབ་ཐོས བསམ་པས།། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་དམ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ རྣམས།། ནད་པ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པའི་སྡུག་བསྔལ་བ།། སྨན་པ་མཁས་བརྩོན་ཕྲད་ན་ནད་སེལ་ལྟར།། སྨན་པ་མཁས་མཆོག་གསོ་བར་བརྩོན་པ་ཡིས།། ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ་བརླང་པོར་བསྟན་པ ལས།། ནད་པས་མ་སྤྱད་ནད་ཀྱང་སེལ་མི་འགྱུར།། སྔགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྒོམས་བསྒྲུབ་དེ་བཞིན་ནོ།། སྐྱེས་བུས་འགྲོས་ཀྱིས་རྟ་ཡི་ལམ་བཙལ་ན།། མདུར་གྱི་དཀྱུས་ཀྱི་རྟ་ཡི་ལམ་བསྟན་ཀྱང།། མ་བརྒྱུག་བར དུ་དུས་སར་སླེབ་མི་འགྱུར།། སྔགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྒོམ་བསྒྲུབ་དེ་བཞིན་ནོ།། དཔེར་ན་མི་གཅིག་སོ་ཀའི་ནགས་ཚལ་བསྲེག་འདོད་པས།། རྩ་དང་གཙུབ་ཤིང་ལག་གི་འདུ་བྱེད་ཤེས།། མ་བསྲུབས་བར་དུ་མེ་ནི འབྱུང་མི་འགྱུར།། བསྲུབས་ནས་མེ་མཐོང་བར་དུ་འཕྲོ་མི་གཅད།། རྟགས་ཕྲན་ཙམ་ལ་ཡེངས་ནས་མེ་ཉིད་ཆད་པར་འགྱུར།། སྔགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྒོམ་བསྒྲུབ་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 因果無強弱故味一如,如大海中日月星辰。顯現無自性故為他形,初始非有差別。一切色相為三壇城身,一切音聲為三壇城語,一切覺知為三壇城意。若聽聞思維我此甚深教言,知此無二義即真實義。如三種明鏡之影像,如空中雲彩與空谷回聲,非二非別無差異。知此義如如意寶珠。此即瑜伽無二無實解脫。 此為《吉拉耶秘密意續》中見行無實品第十九。 爾後,噶瑪嘿嚕嘎又向世尊金剛吉拉耶如是請問:"啊,世尊金剛吉拉耶,聽聞思維善逝甚深教言,即是佛陀身語意否?" 世尊金剛吉拉耶如是回答:"聽著,噶瑪嘿嚕嘎。隨學瑜伽士們,如病人為病苦所困,遇明醫精勤則能除病。明醫精勤治療,雖粗暴示現對治病因,若病人不行,病亦不能除。密咒修持亦復如是。 如人步行尋馬道,雖指示前方馬道,不奔跑則不能及時抵達。密咒修持亦復如是。譬如一人慾焚春季林木,知草木鉆具手法,不鉆則火不生,鉆后見火前不停止。稍見徵兆而分心則火即熄滅。密咒修持亦復如是。"
། རི་ཀླུང་ཤོད་ནས་རི་བོ་ཆེན་པོའི རྩེ་མོ་རུ།། ཀ་ལ་པིང་ཀའི་ཕྲུ་གུའི་སྒྲ་དབྱངས་ལྟར།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ནམ་འཕང་བཅད་ནས་སླེབས།། སྔགས་ཀྱི་བསྒོམས་སྒྲུབ་བརྟུལ་ཞུགས་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 從山谷平地到大山之巔,如迦陵頻伽幼鳥之音,瞬間跨越高空而至。密咒修持行持亦復如是。 註:迦陵頻伽(藏文:ཀ་ལ་པིང་ཀ,梵文擬音:kalaviṅka,梵文天城體:कलविङ्क,梵文泰盧固體:కలవిఙ్క,漢語字面意義:美妙音聲鳥,漢語擬音:嘎拉平嘎)是佛教中常提到的一種神鳥,以其美妙的聲音著稱。
། དཔེ་མང་རིགས་པས་བཙུད་ན་ལུང་དང་འགལ།། དེ བས་བླ་མའི་ལུང་དང་གདམས་ངག་ལ།། གདོང་ཅན་བཟློག་མེད་བསྒྲུབ་ན་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་རྙེད།། མཚན་མའི་བསྙེན་པའི་དུས་ཚོད་ནི།། རབ་ཀྱིས་ཟླ་བ་གཅིག་ན་འགྲུབ།། འབྲིང་གིས་ལོ་གཅིག་དག་ན འགྲུབ།། ཐ་མས་ལོ་གསུམ་དག་ན་འགྲུབ།། ཕྱི་མའི་དུས་ལ་མི་སྡོད་པར།། ཚེ་གཅིག་འདི་ཉིད་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་དང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡི།། མན་ངག་རྩེག་མ་གསུམ་གྱི་དོན་རྟོགས རྣལ་འབྱོར་དེ།། ཏིང་འཛིན་མི་གཏོང་ད་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཉིད།། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འབྲིང་ནི་བདུན་འབུམ་མམ།། རབ་ནི་ཉིན་ཞག་རེ་ལ་བཅུ་ཕྲག་བཅུ།། མི་ཚེ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་ས།། དངོས་གྲུབ རྣམ་གཉིས་དུས་དེར་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལོ་ཟླ་མ་ཡོལ་བར།། ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ནས།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་གསུམ་རྫོགས་བྱས་ཤིང།། བསྙེན་པ་གཞུང་བཞིན་དམ ཚིག་མ་ཉམས་ན།། མི་ཚེ་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་ས།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་དུས་དེར་ཐོབ་པར་འགྱུར།། མཆོད་པ་ལོ་ཟླ་འདས་ན་ཉམས་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་སྤུན་གྱི་ནང་དུ་ཁོང་ཁྲོ་མནར་སེམས ཉམས།། ངན་སེམས་དཔྱ་སེམས་ཁྲོ་སེམས་ཉམས་པ་ལ།། ལོ་ཟླ་དུས་སུ་ཉམས་སྐོངས་བཤགས་བརྩོན་བྱ།། ཕྱི་བཤགས་ནང་བཤགས་ཚོགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་དབུལ།། དེ་ཡིས་ཉམས་སྐོངས་སོར་གསོལ་གོང་བཞིན འགྱུར།། དུས་ལས་འདས་པས་ཉམས་པ་སྐོང་མི་འགྱུར།། འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་དེ་ཉིད་བརླག་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་ངན་སེམས་དཔྱ་སེམས་པས།། དབུལ་པོའི་ནང་ནས་ལྐུགས་པ་མཛེ་ཅན་དག། ཁ་མིག་ཡོན་པོ ཡན་ལག་མ་ཚང་པ།། དེ་ཉིད་བོར་ནས་དམྱལ་ཁམས་བཅུ་པོ་དག། ཡང་དག་དོན་དམ་གཉིས་མེད་མི་ཤེས་པས།། ད་ནི་ཐེག་ཆེན་སྦྱོར་སྒྲོལ་དངོས་པོར་བལྟ།། རྒྱུ་མཐུན་པ་ཡིས་གནོད་སྦྱིན་མཐུ་བོ ཆེ།། མདངས་འཕྲོག་སྲོག་གཅོད་དེ་ཡི་ལས་རྫོགས་ནས།། དེ་ཉིད་བོར་ནས་དམྱལ་ཁམས་བཅུ་པོ་དག། དམ་ལོག་རྡོ་རྗེ་འཁུས་པའི་ཁོང་ཁྲོ་ཅན།། རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་དམ་སྲིའི་ལུས་ལེན་དྲོད་ཉུལ་མ།། དངོས་གྲུབ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བྱས་ནས།།
以下是直譯: 若以多例推理則違背教言。因此,對上師教言和口訣,如面對不可逆轉之事般修持,則速得果。 相應修持的時間:上等一月即成就,中等一年即成就,下等三年即成就。不停留於後世,此生即得二種悉地。生起次第、圓滿次第和大圓滿的三層口訣之義已通達的瑜伽士,不捨定力即是現在佛。 數量修持:中等為七十萬,上等每日一百次。兩世可達持明果位,彼時獲得二種悉地。 時間修持:未過年月,開啟最密意壇城,圓滿外內密三灌,如法修持不破誓言,三世可達持明果位,彼時獲得二種悉地。 供養過年月則破誓,金剛兄弟間生嗔恨心則破誓。惡念、輕蔑、嗔恨皆為破誓。年月之內應精進懺悔修復。外懺內懺供養百遍,如此可修復如前。過時則無法修復,無果且失其義。 對金剛兄弟生惡念輕蔑者,將成為貧窮、愚笨、麻風病者,口眼歪斜、肢體不全。舍此墮入十地獄。不知真實無二義,今視大乘瑜伽解脫為實有。 隨順因緣成大力夜叉,奪人光彩斷人命,業報盡后舍此墮入十地獄。破誓者生金剛怒,從緣起成為尋溫鬼身的誓言鬼。成為障礙悉地的魔障
དངོས་གྲུབ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བྱས་ནས།། བྲག་བར་ཕྱིར་མི་ཐོན་པའི་སྦྲུལ་དུ་སྐྱེ།། དེ་ཉིད་བོར་ནས་དམྱལ་ཁམས་བཅུ་པོ་དག། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་སྐྱེ་བར་འགྱུར།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། སྔགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། རྣལ་འབྱོར་ལས་ནི་དང་པོ ལ།། གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་མི་འཚལ་ལམ།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ རྣམས།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དྲག་པོའི་དབུས།། ཟླ་གམ་དམར་པོ་དབང་གི་རྟེན།། ཟླུམ་པོ་དཀར་པོ་ཞི་བ་ཉིད།། སེར་པོ་གྲུ་བཞི་རྒྱས་པའོ།། བར་ཁྱམས་སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད དང།། དུག་ལྔའི་རྟེན་གྱི་རྫས་རྣམས་ལ།། ཡང་སྤྲུལ་རྟོད་ཅིང་ཟ་བའི་ཚུལ།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་སུ་བྲི་བར་བྱ།། དར་མཚོན་སྣ་ལྔའི་འཕན་ཕྲན་གདགས།། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་རྟགས།། སྒོ་རྣམས་དག་ལ བྲི་བར་བྱ།། སྟོང་གསུམ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང།། མཐིང་ནག་མེ་འབར་ཕུར་བུའི་ལྷ།། འོད་ཟེར་འབུམ་ཕྲག་བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ་ལྟ་བུ་རུ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། གཟུགས བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཤུ་གཅིག་པའོ།།།། ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕུང་པོ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ནས་མངོན་སངས་རྒྱས།། བརྙན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་མི འགལ་ལམ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 成為障礙悉地的魔障后,轉生為巖縫中無法出來的蛇。舍此墮入十地獄。轉生為大金剛地獄。 以上為《吉拉雅密意續》第二十章"密咒行持品"。 然後,噶瑪嘿嚕嘎向世尊金剛吉拉雅如是請問:"噫,世尊金剛吉拉雅,初修瑜伽者,是否不需要影像壇城?請如來開示。" (世尊回答):"聽著,噶瑪嘿嚕嘎,我將解釋其義。瑜伽隨學者,一肘方形壇城,中央深藍三角為忿怒尊,紅色新月為攝持依,白色圓形為寂靜,黃色方形為增益。外院四門及門框,五毒依處諸物上,畫食啖分身之相。四方四隅皆應畫。懸掛五色綢幡,八供養天女之相,應畫于諸門。三千智慧宮殿,深藍火焰金剛橛尊,放射無量百千光芒,應如是觀想。" 以上為《吉拉雅密意續》第二十一章"影像壇城品"。 複次,噶瑪嘿嚕嘎問道:"噫,世尊金剛吉拉雅,蘊體本為天尊壇城本來成佛,影像壇城豈不相違?" 世尊金剛吉拉雅如是開示:
། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྗེ འབྱུང་བའི་ཤུལ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་བ་བསྒྲལ་བའི་གནས། རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ས།། དགྲ་བགེགས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ས།། བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲང་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། མཆོད་བསྟོད་ཡན་ལག་རྫོགས བྱས་ན།། དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ ཀས།བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། བདག་ཉིད་ཕུང་པོ་ཡེ་སངས་རྒྱས།། གཞན་ནས་སྤྱན་དྲངས་ མཆོད་བསྟོད་མི་འགལ་ལམ།ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་ གཤེགས་སུ་གསོལ།། གང་ལ་གང་ནས་ཇི་ལྟར་དུ།། གང་དུ་གང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། ཀཱི་ལི་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཀཱི་ལ་ཡ གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།སྦྱན་དྲང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་གསང་ སྔགས་འདི།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། འདི་ཡི་དོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 四種事業宮殿,功德如意壇城,是如來悲心所生之處,顯有輪迴解脫之地,瑜伽士獲得悉地之處,降伏敵魔之處。生起與迎請無二融入,圓滿供養讚頌支分,則能獲得所欲悉地。 以上為《吉拉雅密意續》第二十二章"顯示影像壇城功德品"。 然後,噶瑪嘿嚕嘎又向世尊金剛吉拉雅如是請問:"噫,世尊金剛吉拉雅,顯有本為身語意,自身蘊體本來成佛,從他處迎請供養讚頌豈不相違?" 世尊金剛吉拉雅如是開示:"為修持有情金剛橛,為獲得灌頂與悉地,祈請智慧忿怒尊降臨。從何處以何方式,為何目的祈請降臨何處。大忿怒尊降臨后,為顯示征相,請賜予吉拉雅悉地。" 以上為《吉拉雅密意續》第二十三章"迎請品"。 然後,噶瑪嘿嚕嘎又如是請問:"噫,世尊金剛吉拉雅,如來心密咒,對於隨學瑜伽者,其義如何?請如來開示。" 世尊金剛吉拉雅如是開示:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་གསང་སྔགས་འདི།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་སྒྲ་ཡིས་དུག་ལྔ་གནས་སུ་བསྲེག། དྲེགས་པ་འདུལ མཛད་དུག་འདུལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ།། སྔགས་ནི་བྱིན་རླབ་ཆེ་བས་སངས་རྒྱས་མཐུ།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབ་གསང་སྔགས་འདིས།། སྨྲ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་ལ་བཟླས་མི་ཆད།། བུམ་པའི་ནང་དུ་མར་མེ་བཏང་བ བཞིན།། རང་ལ་གསལ་ཞིང་གཞན་གྱིས་མཐོང་བ་མིན།། གླེན་པའི་རྟུལ་ཞུགས་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོ་ཡིས།། རྣམ་གསུམ་གསལ་ཞིང་སྔགས་སྒྲ་མ་ཉམས་པར།། མི་ཚིག་བར་མ་ཆོད་ཅིང་སེམས་གཡེང་མིན།། ཤེས རབ་མེ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་རླུང་གིས་བསྐྱོད།། དུག་གསུམ་གནས་སུ་བསྲེག་པས་སྐུ་གསུམ་འགྲུབ།། ཚེ་གཅིག་ཉིད་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་དོ།། མཚམས་མེད་རིགས་པས་ལོག་པས་དམྱལ་བར་ལྟུང་ངེས་པ།། རྣམ གསུམ་གསལ་ཞིང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། ཚུར་འདུས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་བྱས་ན།། གཞན་གྱི་རིག་པ་སྦྱོར་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས།། ངན་སོང་དེ་ཡི་གནས་སུ་ལྟུང་མི་སྲིད།། ཐར་པའི་ལམ་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་བོར འབར་ཡང།། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་ཡན་ལག་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བཤད་བྱིན་ཉམས་དངོས་གྲུབ་ཡལ།། གསུང་གི་སྡོམ་པ་འཛིན་པའི་གསང་སྔགས་འདི།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད།། བསྐྱེད མི་དགོས་པར་རྫོགས་པའི་ལུང།། མཐུ་དཔུང་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐུ་ནི་རང་གི་རིག་པའི་མཐུ།། གཞན་ལ་རེ་བ་འཇོག་པས་མཐུ་མི་རྙེད།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད ལས།ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ ཡ།། ཉམས་པ་བདུན་པོ་བསྒྲལ་བ་ལ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། རྣམ་ཤེས་རྟེན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 聽著,噶瑪嘿嚕嘎。對於隨學瑜伽者,此明王密咒,乃法身本質,以五智之音焚燒五毒之處。降伏傲慢者、調伏毒害的咒語之音。咒語加持力大,故為佛陀威力。以此法性真諦加持的密咒,非言說而是意中不斷誦持。如同瓶中點燃燈火,自身明晰而他人不見。以愚者的精進猛烈行持,三種明晰且咒音不失,言語不間斷且心不散亂。以智慧之火,精進之風推動。焚燒三毒之處,成就三身。一生即成就身語意。無間罪者以邪見必定墮入地獄,三種明晰且放射咒語光芒。收攝融入無二,更何況他人的明覺相應。不可能墮入惡趣之處。解脫道上明覺之花盛開,咒語之音有不可思議的支分。解說咒語之音則加持力減弱,悉地消失。此持守語誓的密咒,二種壇城無二,不需生起而圓滿的教法,威力光芒極為熾盛。如來的威力即是自身明覺的威力,依賴他人則不得威力。 以上為《吉拉雅密意續》第二十四章"心密咒品"。 然後,噶瑪嘿嚕嘎又向世尊金剛吉拉雅如是請問:"噫,世尊金剛吉拉雅,為解脫七種墮落,隨學瑜伽者,識的依處如何?請如來開示。" 世尊金剛吉拉雅如是開示:
། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བསྟན་གྱི།། འབྱུང་བ་བཞི་ནི་པདྨ་བཞི།། རྒྱུ་བཞི་རྩ་ཆེན་བཞི་པོ་དག། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྟེན་ཅན་ཡིན།། དཀར་པོ དམར་ནག་མཐིང་ག་སེར།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྩ།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྩ།། གློ་བུར་རྒྱུད་ལ་འཛིན་པའི་རྩ།། སྐྱོན་ཡོན་དབང་པོ་དང་བྱེད་རྩ།། ཁྲག་དངས་དབུགས་དངས་དབང་པོ་དངས།། རྩ དངས་ཉིད་ལ་ཞེ་སྡང་རྒྱུ།། དེ་བཞིན་རིམ་པས་རྒྱུ་བའོ།། ཀུན་གཞི་ཡིད་དང་རྣམ་པར་ཤེས།། དབང་པོ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་རྒྱུ།། བཞི་མདོའི་དངས་མ་དག་ལ་ནི།། རྟ་རྔ་བཅུར་གཤགས་དཀར་པོ་ལ།། ཁྲག་དངས དམར་པོ་བྱིའུ་ལེབ་མགོ།དེ་ལ་དབུགས་དངས་དྲོད་གནས་པ།། ཡོད་དེ་མི་མངོན་སེར་རླངས་ཙམ།། དེ་ལ་འོད་ཀྱི་དངས་མ་ཆགས།། ཁ་དོག་ལྔ་ཡི་སེམས་ཡུལ་རྒྱས།། དེ་ལ་ཚེ་ཡི་རྟེན་གནས་པ།། དཀར་པོ་བ་རྒྱ་ བཅིངས་པའི་ཚུལ།། དེ་རྣམས་དབུས་ན་རྣམ་ཤེས་བཅུད།། སེམས་གནས་དྲན་གཞིའི་དངས་མ་ལ།། སེམས་ཅན་དྲན་གཞི་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ།། ཚོན་གང་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེར་གནས།། ཀུན་གཞི་ཆ་ཕྲ་ཡིད་རིག་དང།། རྣམ ཤེས་བརྒྱ་དང་ཉོན་མོངས་ལྔ།། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ཡི་ཆ་ལས་བྱུང།། རྣམ་ཤེས་བཅུད་དང་དྲན་པའི་དངས་མ་ནི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་རང་བཞིན་གནས།། གློ་བུར་རྒྱུད་ལས་འཛིན་པའི་ལོག་རྟོག གིས།། སྲིད་པ་གསུམ་དུ་འཁོར་ཞིང་རྒྱུད་དྲུག་སྨིན།། ཐོག་མ་མེད་པར་བསགས་པའི་བག་ཆགས་སྒྲིབ།། ཉོན་མོངས་རྒྱུ་མཐུན་རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་ནི།། གོས་དྲེག་གང་བཞིན་རྩེགས་ནས་མ་གྱག་གནས།། དེ་ཡི་ས བོན་ལས་རྣམས་རིམ་བཞིན་འབྱུང།། ལས་དབང་བཙན་པའི་མཐུ་ནི་ཟློག་པར་དཀའ།། གལ་ཏེ་ལས་དབང་བཙན་ཏེ་བཟློག་མེད་མིན།། དེ་བས་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་འཇུག་བཟློག་མེད་མཐུས།། རྩ་ཁའི་མེ་ཤོར ནགས་རི་བཅོམ་པ་བཞིན།། རྣམ་གསུམ་ཨ་ཡི་གནས་ལེན་བྱང་སེམས་ཀྱིས།། ཉོན་མོངས་རྟེན་ཅན་གནས་ནི་དུས་གཅིག་བཅོམ།། བསྐུལ་བ་ལས་ཀྱི་གསང་སྔགས་འདི།། གབ་པའི་མན་ངག་ཀློང་བཅུ ཡིས།། གནད་ཆེན་བདུན་ལ་ཕུར་གཅིག་མས།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། གསང་སྔགས་རབ་ཏུ་བཟླས་ཤིང་གདབ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་རྩ་བརྒྱད་དོ།
以下是直譯: 對於隨學瑜伽者,我將教示其義。四大即四蓮花,四脈即四大脈,是識的依處。白、紅、黑、藍、黃。法性菩提心脈,無二智慧脈,暫時執著相續脈,過失功德根及作用脈。血精、氣精、根精、脈精中嗔恨執行。如是依次執行。阿賴耶、意識和了別識,根等亦如是執行。在四交匯處的精華中,白色如十股馬尾,血精紅色如蝙蝠頭,其中氣精溫暖存在,雖不顯現但有黃色氣息。其上凝聚光明精華,五色心境擴充套件。其中壽命依處存在,白色如系牛繩。這些中央有識精華。心住于念基精華中,眾生念基在心中央,一寸光明明點中安住。阿賴耶微細部分、意識和了別識,百種識和五煩惱,一切分別從其部分而生。識精華和唸的精華,本性安住于界和智慧無二中。因暫時相續執著的邪見,輪迴三有成熟六道。無始以來積累的習氣障礙,煩惱、等流、異熟果報,如衣服污垢層層未洗而存在。從其種子次第生起諸業。業力強大難以阻止。然而業力強大並非不可阻止。因此,隨學瑜伽者以不可阻擋的力量,如火燒山林,以三種阿字處所攝持的菩提心,一時摧毀煩惱依處。此激發業力的密咒,以十種隱秘竅訣,以七大要點的單獨金剛橛,以三摩地、咒語和事業,極力誦持密咒並加持。每一個都有八根本。
། ཐ་ན་རྩ་གཅིག་བདུན་དུའོ།། རྣམ་ཤེས་རྟེན་ནི བརྟག་པར་གཅེས།། བསྐུལ་བ་ལས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ལ།། ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་གཅིག་རྫོགས་པ།། དྭངས་མ་བདུན་པོ་རིམ་བཞིན་དུ།། གབ་པའི་སྡོམ་པ་རིམ་བཞིན་བཟུང།། གཟས་པའི་ཚེ་ཡི་རྟེན་ནི ཕྲལ།། ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་གནས་ཀྱང་བཅོམ།། གསང་སྔགས་རབ་ཏུ་བཟླས་པའི་གབ་སྦས་དང།། རྣམ་གསུམ་ཨ་ཡི་གནས་ལེན་བྱང་སེམས་ཀྱིས།། བླ་ཆེན་རྒྱུ་བའི་དྲོད་ཚད་དག་སྦྱར་ལ།། རྣམ་ཤེས་རྟེན རྟོགས་ཚེ་རྟེན་ཕུར་བཏབ་ན།། དེ་ལ་མི་ཐེབས་མི་སྲིད་འགྱུར་བ་མེད།། ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་པ་མོད་ལ་འཇིག། མིན་མདའ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་ཚོད་འཕངས་པ་ཡིས།། ཐེབས་པར་མི་འགྱུར་རང་རྒྱུད་བསྲེག་པ ལས།། གོང་མའི་དོན་དེ་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ན།། སྐྱེ་བའི་སྒོ་ལྔ་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་དང།། དབང་པོའི་རྟེན་དང་མཐུ་ཕྲོག་ཟིལ་གནོན་རྣམས།། དྲག་པོའི་གདབ་དམིགས་དེར་འདུས་མང་ན་སྐྱོན།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།ཉམས་པ་བདུན་པོ་བསྒྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ ཡ།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་བ་དེ་ལགས་ན།། བླ་ཆེན་རྒྱུ་བའི་དྲོད་ཚད་མི་འཚལ་ལམ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་གསུངས་སོ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད ཀྱི།། བླ་ཆེན་རྒྱུ་བའི་དྲོད་ཚད་དག་སྦྱར་བ།། འུ་ཁམས་ཇི་ཁམས་ཤང་ཁམས་དང།། ཀུང་ཀེག་ཁམས་ལ་སོགས་ཏེ་བླ་ཆེན་རྣམས།། བ་གླང་ཤ་བ་ལུག་དང་ཉ།། དེ་རྣམས་སོ་སོར་རྒྱུ་བར་བཤད།། གཡག་དང་ར་དང གླ་བ་གསུམ།། དེ་རྣམས་བླ་ཆེན་ཕྱི་རུ་རྒྱུ་བར་བཤད།། དེ་ཡི་དྲོད་ཚད་དག་སྦྱར་བ།། དང་པོའི་བླ་ནི་འཁོར་ཉུལ་བ།། བར་མའི་བླ་ནི་ཁུག་པའོ།། གསུམ་པའི་བླ་ནི་བུ་ལི་དྷ་ར་ཡ།། དང་པོ་གཉིས་པ་གསུམ་པ ཡི།། ཁུགས་མ་ཁུགས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་སྦྱར།། གཅིག་པ་གཉིས་པའི་དྲོད་ཚད་ལ།། ལྷ་དབྲལ་དགུག་བསྟིམ་བྱད་འཇུག་གོ།
以下是直譯: 乃至一脈有七。識的依處應當審察。對於激發業力的密咒,具足二十一種功德,七種精華依次持守隱秘誓言。分離被奪的壽命依處,也摧毀一切煩惱之處。極力誦持密咒的隱秘和三種阿字處所攝持的菩提心,結合大脈執行的溫度,當了知識依處時若加持壽命依處的橛,則必定無有不中、不變。剎那間毀壞梵天的壽命。如同射箭瞄準方向,若不中則燒燬自相續。若上述義理如是,則五生門、八識聚、根依處、奪力、勝伏等,兇猛加持所緣若聚集太多則有過失。 以上為《吉拉雅密意續》第二十五章"解脫七種墮落品"。 然後,噶瑪嘿嚕嘎又向世尊金剛吉拉雅如是請問:"噫,世尊金剛吉拉雅,若是解脫墮落,是否不知大脈執行的溫度?" 金剛吉拉雅如是開示:"隨學瑜伽者,我將解說其義。結合大脈執行的溫度:烏、吉、香、貢克等大脈,牛、鹿、羊、魚,說這些各自執行。牦牛、山羊、麝香鹿三者,說這些大脈在外執行。其溫度結合:第一脈環繞遊走,中間脈收縮,第三脈(藏文:བུ་ལི་དྷ་ར་ཡ,梵文擬音:bu li dha ra ya,梵文天城體:बु लि ध र य,梵文泰盧固體:బు లి ధ ర య,漢語字面意義:布利達拉亞,漢語擬音:布里達拉亞)。第一、第二、第三,結合收縮與未收縮的溫度。對於第一和第二的溫度,分離神祇、召請、融入、降伏入。
། གབ་སྦས་ཀློང་གི་མན་ངག་སྦྱར།། གསུམ་པའི་དྲོད་ཚད་རབ་བསླེབ་ན།། བླ་ཕུར་བསྟུན་ལ གདབ་པར་བྱ།། དྲོད་ཚད་ཞན་ན་བཏབ་ཕན་མེད།། རབ་ཏུ་སླེབ་ན་མ་བཏབ་འཆོར།། ཁུགས་མ་ཁུགས་ཀྱི་དྲག་ཞན་དྲོད།། སྦྱར་ཏེ་དེ་བཞིན་བླ་ཕུར་གདབ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། བླ་ཆེན རྒྱུ་བའི་དྲོད་ཚད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། བླ་ཆེན་རྒྱུ་བ་དེ་ལགས་ན།། ལྷ བྲལ་དགུག་བསྟིམ་བྱད་གཞུག་གི།གབ་སྦས་ཀློང་གི་མན་ངག་འདི།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏེ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ ཀ།རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། བླ་ཆེན་རྒྱུ་བའི་དྲོད་ཚད་སླེབ།། ལུས་ལ་ལྷ་དབྲལ་གནས་ནས་དགུག། རྣམ་ཤེས་གཟུགས་བསྟིམ་བྱད་དུ་གཞུག། སྨྲ་སྨཡོ་ཐལ་ བར་རློག་པར་བརྡེག།ཕུང་པོ་ཞལ་དུ་སྟོབ་དང་དྲུག། རེ་རེ་ལ་ཡང་དྲུག་དྲུག་སྟེ།། དང་པོ་ལྷ་དང་དབྲལ་བར་བྱ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ལྷ་རྣམས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་ བབ།། ཕྲ་མེན་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། དམ་ཅན་གནད་དབབ་ལས་ལ་བསྐུལ།། དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། རེངས པར་ཁུག་ལ་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས།། ཕོ་ཉས་ལྷ་དབྲལ་དམ་པའོ།། ཕོ་ཉ་དྲག་པོ་དེ་བཞིན་བསྐུལ།། དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་ལྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ཟུང་ཞིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ པར་ཆིངས།། ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས།། ཕོ་ཉ་བཀུག་བསྟིམ་དམ་པའོ།། ཕོ་ཉ་དྲག་པོ་དེ་བཞིན་བསྐུལ།། དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ཟུང་ཞིག ཆིངས་ཤིག་རྣམ་པར་སྡོམས།། ཕོ་ཉས་བྱད་གཞུག་དམ་པའོ།
以下是直譯: 結合隱秘廣大的口訣。若第三溫度已至,則應配合壽命橛加持。溫度弱則加持無益,若已至極則不加持會失誤。結合收縮與未收縮的強弱溫度,如是加持壽命橛。 以上為《吉拉雅密意續》第二十六章"大脈執行溫度品"。 然後,噶瑪嘿嚕嘎又向世尊金剛吉拉雅如是請問:"噫,世尊金剛吉拉雅,若是大脈執行,那麼分離神祇、召請、融入、降伏入的隱秘廣大口訣,其義如何?" 世尊金剛吉拉雅如是開示:"聽著,噶瑪嘿嚕嘎,對於隨學瑜伽者,我將解說其義。大脈執行溫度已至,從身體分離神祇后召請,融入識形后降伏入。唸誦(藏文:སྨྲ་སྨ,梵文擬音:smra sma,梵文天城體:स्म्र स्म,梵文泰盧固體:స్మ్ర స్మ,漢語字面意義:誦唸,漢語擬音:瑪瑪)后擊掌。供養蘊體為第六。每一個又有六種:首先分離神祇。大誓言時已至,激發諸神猛烈事業。大化身時已至,激發非人猛烈事業。大手印時已至,激發誓言護法降伏事業。對於阻礙成就、兇惡且具嗔心者,令其僵硬召來並使其失去夥伴。使者分離神祇為殊勝。如是激發猛烈使者。對於阻礙成就、兇惡且具嗔心者,捉住!擊打!完全束縛!擊倒!令其痛苦!使者召請融入為殊勝。如是激發猛烈使者。對於阻礙成就、兇惡且具嗔心者,捉住!束縛!完全制服!使者降伏入為殊勝。
། ཕོ་ཉ་དྲག་པོ་དེ་བཞིན་བསྐུལ།། དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་ལྡང་སེམས་བྱེད་པ་རྣམས།། རྣམ་པར་གཟིར་ལ་སྨཡོ་ཆུག ཅིག།ཕོ་ཉས་སྨཡོར་གཞུག་དམ་པའོ།། ཕོ་ཉ་དྲག་པོ་དེ་བཞིན་བསྐུལ།། དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་བྱེད་པ་རྣམས།། རྒྱོབ་ཅིག་གཏོགས་ཤིག་ཐལ་བར་རློགས།། ཕོ་ཉས་རྟོགས་ བྱེད་དམ་པའོ།། ཕོ་ཉ་དྲག་པོ་དེ་བཞིན་བསྐུལ།། དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་བྱེད་པ་རྣམས།། བསྟབ་པོ་དཔལ་ཆེན་ཞལ་དུ་བསྟབ།། བསྟིམ་མོ་ཡུམ་ཆེན་དབྱིངས སུ་སྟིམ།། འཁོར་རྣམས་རོལ་ཅིག་ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ལྷ་བྲལ་དགུག་སྟིམ་བྱད་གཞུག་གི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། འདི་སྐད ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕོ་ཉས་དགུག་བསྟིམ་དེ་ལགས་ན།། དྲག་པོ་རྫས་ཀྱི་དགུག་བསྟིམ་གང།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བླ་ཡི་དྲོད་ཚད་རབ་སླེབ་པ།། གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་དུད་པས་བདུག། རྫས་དྲག་ལྷ་བྲལ་དམ་པའོ།། ཉུང་དཀར་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ལ།། བདུན་འབུམ་ཉི་ཁྲི་བཟླས་ཉུང་བྲབ།། དགུག་བསྟིམ རྫས་དྲག་དམ་པའོ།། ཟངས་ཐག་མཉེན་པས་བཀྱིག་པ་དང།། ལྕགས་སྒྲོག་དམ་པོར་གཞུག་པ་དང།། སྔོན་དམར་རྫས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ནི།། རྫས་དྲག་བྱད་གཞུག་དམ་པའོ།། ཨ་ཤོག་པ་ཡི་འབྲས་བུ་དང།། ལུག མིག་གྲིབ་སྐམས་བྱས་པ་དང།། བཟླས་ཉུང་གསུམ་དུ་བརྡེག་པ་ནི།། སྨྲ་སྦྱོར་གཞུག་པའི་རྫས་དྲག་དམ་པའོ།། ཁ་ཐམ་གྱིས་ནི་ཐོ་བ་དང།། ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཡིས་དཀར་ནག་དང།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུངས་པ ནི།། རྟོག་བྱེད་རྫས་དྲག་དམ་པའོ།། ལོ་ཟླ་ལོན་པའི་གཏོར་མ་དང།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དང།། ཉུང་དཀར་ཁྲག་དང་སྙིང་སྣ་ཤ། དམ་རྫས་དྲག་པོ་བསྲེག་པ་ནི།། ལིངྒ་དག་དང་སྦྱར་ལ་བསྟབ།། སྟོབ་བྱེད རྫས་དྲག་དམ་པའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། རྫས་དྲག་པོས་ལྷ་དབྲལ་དགུག་བསྟིམ་བྱད་གཞུག་གི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 如是激發猛烈使者。對於阻礙成就、兇惡且具嗔心者,令其痛苦並使其入(藏文:སྨཡོ,梵文擬音:smayo,梵文天城體:स्मयो,梵文泰盧固體:స్మయో,漢語字面意義:誓言,漢語擬音:瑪約)。使者令入誓言為殊勝。如是激發猛烈使者。對於阻礙成就、兇惡且具嗔心者,擊打!砍斷!碾為灰塵!使者令覺知為殊勝。如是激發猛烈使者。對於阻礙成就、兇惡且具嗔心者,供養!供養于大吉祥尊口中!融入!融入于大母尊界中!眷屬們享用吧!(藏文:ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:kha raṃ khā hi,梵文天城體:ख रं खा हि,梵文泰盧固體:ఖ రం ఖా హి,漢語字面意義:食用吧,漢語擬音:卡讓卡嘻) 以上為《吉拉雅密意續》第二十七章"分離神祇、召請融入、降伏入品"。 然後,噶瑪嘿嚕嘎又如是請問:"噫,世尊金剛吉拉雅,若是使者召請融入,那麼猛烈物質的召請融入是什麼?" 世尊金剛吉拉雅如是開示:"聽著,噶瑪嘿嚕嘎。壽命溫度已至極,以混合鹿香的煙燻之。這是物質猛烈分離神祇的殊勝法。對白芥子金剛王咒語誦七十萬二萬遍后撒之,這是召請融入物質猛烈的殊勝法。以柔軟銅鏈捆綁,以堅固鐵鎖鎖住,以藍紅物質束縛,這是物質猛烈降伏入的殊勝法。阿輸迦樹果實、羊眼乾製品,以及咒語誦唸物三者擊打,這是令入語言結合的物質猛烈殊勝法。以封口印為錘,以鉤為黑白,以金剛錘擊打,這是令覺知的物質猛烈殊勝法。經年月的食子、鐵粉、銅粉、石粉、白芥子、血、心、鼻、肉,焚燒這些猛烈誓言物質,與靈體相結合后供養,這是供養的物質猛烈殊勝法。" 以上為《吉拉雅密意續》第二十八章"以猛烈物質分離神祇、召請融入、降伏入品"。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། རྫས་དྲག་དགུག་བསྟིམ་དེ་ལགས་ན།། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་དགུག་བསྟིམ་གང།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བླ་ཡི་དྲོད་ཚད་རབ་ཏུ་སླེབ་པ་དང།། ལྷ་དབྲལ་དྲག་པོའི་གསང་སྔག་བཟླས།། རྩ་བརྒྱད་རྩ་གཅིག་ལྷ་བདུན་དུ།། གསང་སྔགས་ལྷ་དབྲལ་དམ་པའོ།། དགུག་བསྟིམ་དྲག་པོའི གསང་སྔགས་ལ།། གོང་མ་དེ་བཞིན་དྲག་ཏུ་བཟླས།། གསང་སྔགས་དགུག་བསྟིམ་དམ་པའོ།། བྱད་གཞུག་དྲག་པོའི་གསང་སྔགས་ལ།། གོང་མ་དེ་བཞིན་དྲག་ཏུ་བཟླས།། གསང་སྔགས་བྱད་གཞུག་དམ་པའོ།། སྨྲ སྨཡོ་དྲག་པོའི་གསང་སྔགས་ལ།། གོང་མ་དེ་བཞིན་དྲག་ཏུ་བཟླས།། གསང་སྔགས་སྨྲ་སྨཡོ་དམ་པའོ།། གཏོག་བྱེད་དྲག་པོ་གསང་སྔགས་ལ།། གོང་མ་དེ་བཞིན་དྲག་ཏུ་བཟླས།། གསང་སྔགས་གཏོག་བྱེད་དམ པའོ།། སྟོབ་བྱེད་དྲག་པོའི་གསང་སྔགས་ལ།། གོང་མ་དེ་བཞིན་དྲག་ཏུ་བཟླས།། གསང་སྔགས་སྟོབ་བྱེད་དམ་པའོ།། ཀཱི་ལ་ལ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་དྲག་པོ་ལྷ་དབྲལ་དགུག་བསྟིམ་བྱད གཞུག་གི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། གསང་སྔགས་དགུག་བསྟིམ་དེ་ལགས ན།། སྨོན་ལམ་དྲག་པོའི་དགུག་བསྟིམ་གང།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས།། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བླ་ཡི་དྲོད་ཚད་རབ་སླེབ་པ།། ལྷ་དབྲལ་སྨོན་ལམ་དྲག་པོ་གདབ།། རྣལ འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་དེ་བཞིན་དུ།། མ་ནོར་བདེར་གཤེགས་རིགས་བཟུང་ནས།། དངོས་གྲུབ་བར་གཅོད་དགྲ་བགེགས་རྣམས།། རྣམ་གསུམ དྲག་དལ་མངོན་སྤྱོད་སྒྲོལ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། སྔོན་ཆད་དམ་བཅས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། ཁྱེད་རྣམས་འཚོ་བའི་ལྷ་ལྔ་དང་ཕྲོལ་ཅིག། ལྷ་དབྲལ་སྨོན་ལམ་དམ་པའོ།
以下是直譯: 然後,噶瑪嘿嚕嘎又向金剛吉拉雅如是請問:"噫,世尊金剛吉拉雅,若是物質猛烈的召請融入,那麼咒語猛烈的召請融入是什麼?" 世尊如是開示:"聽著,噶瑪嘿嚕嘎。當壽命溫度達到極限時,誦唸分離神祇猛烈密咒。八根本、一根本、七尊為密咒分離神祇的殊勝法。對於召請融入猛烈密咒,如前同樣猛烈誦唸,這是密咒召請融入的殊勝法。對於降伏入猛烈密咒,如前同樣猛烈誦唸,這是密咒降伏入的殊勝法。對於語言(藏文:སྨཡོ,梵文擬音:smayo,梵文天城體:स्मयो,梵文泰盧固體:స్మయో,漢語字面意義:誓言,漢語擬音:瑪約)猛烈密咒,如前同樣猛烈誦唸,這是密咒語言誓言的殊勝法。對於砍斷猛烈密咒,如前同樣猛烈誦唸,這是密咒砍斷的殊勝法。對於供養猛烈密咒,如前同樣猛烈誦唸,這是密咒供養的殊勝法。" 以上為《吉拉雅密意續》第二十九章"密咒猛烈分離神祇、召請融入、降伏入品"。 然後,噶瑪嘿嚕嘎又向世尊金剛吉拉雅如是請問:"噫,世尊金剛吉拉雅,若是密咒召請融入,那麼猛烈發願的召請融入是什麼?" 世尊金剛吉拉雅如是開示:"當壽命溫度達到極限時,作分離神祇猛烈發願。瑜伽士隨之生起無上菩提心,如實把握勝義諦和世俗諦的如來種性,以三種方式——猛烈、緩慢、降伏——解脫阻礙成就的敵人和障礙。奴僕、使者和聽命眾,迅速解脫先前的誓言。愿你們與五生存之神分離!這是分離神祇發願的殊勝法。"
། དགུག་བསྟིམ་སྨོན་ལམ་དྲག་པོས གདབ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་དེ་བཞིན་དུ།། མ་ནོར་བདེ་གཤེགས་རིགས་བཟུང་ནས།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་དགྲ བགེགས་རྣམས།། རྣམ་གསུམ་དྲག་དལ་མངོན་སྤྱོད་སྒྲོལ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། སྔོན་ཆད་དམ་བཅས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། ཁྱེད་རྣམས་རིངས་པར་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿཡིས།། རྣམ་ཤེས་ལིངྒར་ཕོབ་ཅིག་གཉིས མེད་བསྟིམ།། དགུག་བསྟིམ་སྨོན་ལམ་དྲག་པོས་གདབ། བྱད་གཞུག་སྨོན་ལམ་དྲག་པོ་དགབ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་དེ་བཞིན་དུ།། མ ནོར་བདེ་གཤེགས་རིགས་བཟུང་ནས།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་རྣམས།། རྣམ་གསུམ་དྲག་དལ་མངོན་སྤྱོད་སྒྲོལ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། སྔོན་ཆད་དམ་བཅས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། ཡན་ལག སྨད་ལྔ་གྲུ་གུར་སྐོང།། གཟས་པ་མ་ནོར་བྱད་དུ་ཆུག། སློན་ལམ་བྱད་གཞུག་དྲག་པོ་དམ་པའོ།། གཟིར་ཏེ་སྨཡོར་གཞུག་སྨོན་ལམ་དྲག་པོས་གདབ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ས།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས བསྐྱེད་ཅིང།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་དེ་བཞིན་དུ།། མ་ནོར་བདེར་གཤེགས་རིགས་བཟུང་ནས།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་དགྲ་བགེགས་རྣམས།། རྣམ་གསུམ་དྲག་དལ་མངོན་སྤྱོད་སྒྲོལ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན ཚོགས།། སྔོན་ཆད་དམ་བཅས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། ཉམས་པ་བདུན་པོ་གཟས་པ་འདི།། སྨཡོ་རུ་སྨྲ་རུ་མྱོས་སུ་ཆུག། ཁོང་ནས་མེ་འབར་ཁ་ནས་ཁྲག། དྲག་ཏུ་སྐྱུག་ཅིང་ལྐུགས་སུ་ཆུག། སྨྲ་སྨཡོ་སྨོན་ལམ་དྲག་པོ་དམ པའོ།། རྟོག་བྱེད་སྨོན་ལམ་དྲག་པོ་གདབ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་དེ་བཞིན་དུ།། མ་ནོར་བདེ་གཤེགས་རིགས་བཟུང་ནས།། དངོས་གྲུབ བར་ཆོད་བྱེད་པའི་བགེགས།། རྣམ་གསུམ་དྲག་དལ་མངོན་སྤྱོད་སྒྲོལ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། སྔོན་ཆད་དམ་བཅས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། ཁྱེད་ཀྱིས་ཉམས་པའི་གཟས་པ་འདི།། ཕུང་པོ་ཐུལ་ཅིག་ལུས་ངག རྡུལ་དུ་རློག།རྟོག་བྱེད་སྨོན་ལམ་དྲག་པོ་དམ་པའོ།
以下是直譯: 作猛烈召請融入發願。瑜伽士隨之生起無上菩提心,如實把握勝義諦和世俗諦的如來種性,以三種方式——猛烈、緩慢、降伏——解脫阻礙成就的敵人和障礙。奴僕、使者和聽命眾,迅速解脫先前的誓言。你們迅速以(藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:降伏 融入 召請 驅散,漢語擬音:匝吽邦吙)將意識降入靈骨,無二融入。這是猛烈召請融入發願。 作猛烈降伏入發願。瑜伽士隨之生起無上菩提心,如實把握勝義諦和世俗諦的如來種性,以三種方式——猛烈、緩慢、降伏——解脫阻礙成就的敵人和障礙。奴僕、使者和聽命眾,迅速解脫先前的誓言。四肢和下體五處充滿蟲子。被咒詛者無誤入降伏。這是猛烈降伏入發願的殊勝法。 作壓迫入誓言猛烈發願。瑜伽士隨之生起無上菩提心,如實把握勝義諦和世俗諦的如來種性,以三種方式——猛烈、緩慢、降伏——解脫阻礙成就的敵人和障礙。奴僕、使者和聽命眾,迅速解脫先前的誓言。這七種違誓被咒詛者,使其入誓言、入言語、入醉狂。內燃火、口吐血,劇烈嘔吐並變啞。這是猛烈語言誓言發願的殊勝法。 作猛烈砍斷髮愿。瑜伽士隨之生起無上菩提心,如實把握勝義諦和世俗諦的如來種性,以三種方式——猛烈、緩慢、降伏——解脫阻障成就的障礙。奴僕、使者和聽命眾,迅速解脫先前的誓言。你們制服這個違誓被咒詛者,將身語碾為塵埃。這是猛烈砍斷髮愿的殊勝法。
། སྟོབ་བྱེད་སྨོན་ལམ་དྲག་པོས་གདབ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡི།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་དེ་བཞིན་དུ།། མ་ནོར་ བདེ་གཤེགས་རིགས་བཟུང་ནས།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་དགྲ་དང་བགེགས།། རྣམ་གསུམ་དྲག་དལ་མངོན་སྤྱོད་སྒྲོལ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། སྔོན་ཆད་དམ་བཅས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། གཟས་པའི་ཤ་ཁྲག གཟུགས་ཕུང་གསོལ།། བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་བུདྡྷ་ས་མ་ཡ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།། སྟོབ་བྱེད་སྨོན་ལམ་དྲག་པོ་དམ་པའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། སྨོན་ལམ་དྲག་པོའི ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དྲག་པོའི་སྨོན་ལམ་དེ་ལགས ན།། ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་མི་འཚལ་ལམ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་ངས་བསྟན་གྱིས།། ལྷ དབྲལ་ཏིང་འཛིན་བསྟན་པ་ནི།། བདག་ཉིད་རྩ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་དྲག་པོ་ཕོབ།། ལྷ་རྣམས་བྱ་ནག་རྡོས་བདས་བཞིན།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་འཐོར་བར བསམ།། ལྷ་དབྲལ་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་དམ་པའོ།། དེ་རྗེས་རྣམ་ཤེས་བཀུག་བསྟིམ་ཏིང་འཛིན་བྱ།། བདག་ཉིད་རྩ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས།། འོད་ཟེར་དྲག་པོའི་ཚ་ཚར་བརྡབས།། གཟས པའི་རྣམ་ཤེས་མི་འཆོར་བཀུག།ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་པའམ།། ཕྱེ་མ་མར་དཀར་ཐིམ་པ་བཞིན།། རྣམ་ཤེས་ལིངྒར་གཉིས་མེད་ཐིམ་པར་བསམ།། རྣམ་ཤེས་བཀུག་བསྟིམ་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་དམ་པའོ།། བྱད་དུ་ གཞུག་པའི་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་ནི།། བདག་ཉིད་རྩ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་དྲག་པོ་འཕྲོས།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས།། ཟངས་ཐག་ལྕགས་ཐག་བྱད་དུ་བཞུགས།། འགྱུར་མི་ཤེས་པར་གྲུ གུ་ཐུལ།། འབྲུབ་ཁུང་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་དུ་ནི།། གྲུ་གུ་བཞིན་དུ་བསྐོངས་པར་བསྒོམ།། བྱད་གཞུག་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་དམ་པའོ།
以下是直譯: 作猛烈加持發願。瑜伽士隨之生起無上菩提心,如實把握勝義諦和世俗諦的如來種性,以三種方式——猛烈、緩慢、降伏——解脫阻礙成就的敵人和障礙。奴僕、使者和聽命眾,迅速解脫先前的誓言。享用被咒詛者的血肉身體。(藏文:བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་བུདྡྷ་ས་མ་ཡ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:bhagavān vajra kumāra sarva pūja khāhi buddha samaya kāya vāka citta siddhi hūṃ,梵文天城體:भगवान् वज्र कुमार सर्व पूज खाहि बुद्ध समय काय वाक चित्त सिद्धि हूं,梵文泰盧固體:భగవాన్ వజ్ర కుమార సర్వ పూజ ఖాహి బుద్ధ సమయ కాయ వాక చిత్త సిద్ధి హూం,漢語字面意義:世尊金剛童子一切供養享用佛誓言身語意成就吽,漢語擬音:巴嘎萬班匝庫瑪拉薩瓦普匝卡嘻布達薩瑪雅 嘎雅瓦嘎其塔悉地吽)這是猛烈加持發願的殊勝法。 這是從基拉雅密意傳承中的第三十章猛烈發願品。 然後,業海路嘎向世尊金剛基拉雅如是請問:"噢,世尊金剛基拉雅,既然有猛烈發願,是否也需要猛烈禪定?"世尊金剛基拉雅如是回答:"隨行瑜伽士們,我將教授猛烈禪定。 首先教授分離神祇禪定。從自身根本心間,以(藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:降伏 融入 召請 驅散,漢語擬音:匝吽邦吙)四種手印,降下猛烈智慧光芒。觀想諸神如被黑石驅趕的鳥兒般四散。這是殊勝的猛烈分離神祇禪定。 接著進行召請融入意識禪定。從自身根本心間,以(藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:降伏 融入 召請 驅散,漢語擬音:匝吽邦吙)四種手印,猛烈光芒灼燒,召請被咒詛者的意識不散。如水乳交融或麵粉融入白油般,觀想意識無二融入靈骨。這是殊勝的猛烈召請融入意識禪定。 猛烈降伏入禪定是:從自身根本心間,放射猛烈智慧光芒。以(藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:降伏 融入 召請 驅散,漢語擬音:匝吽邦吙)四種手印,銅鏈鐵鏈入降伏。制服不能變化的蟲子。觀想如蟲子般充滿坑洞壇城內。這是殊勝的猛烈降伏入禪定。
། གཟིར་གནོན་སྨྲ་སྨཡོའི་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་ནི།། བདག་ཉིད་རྩ་བའི་ཐུགས་ཀ ནས།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས།། འོད་ཟེར་ཚ་ཚ་བརྡབས་བཞིན་གཟིར།། སྨཡོ་བ་སྨྲ་བ་མཚམས་མེད་པ།། ཐ་མར་མྱོས་ཤིང་ལྐུགས་པ་དང།། ཁོང་ནས་མེ་འབར་ཁ་ནས་ཁྲག། འཕོངས་ནས་ངན་ཁྲག་འཛག་པར བསྒོམ།། སྨྲ་སྨཡོའི་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་དམ་པའོ།། གཏོགས་བྱེད་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་ནི།། བདག་ཉིད་རྩ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་དྲག་པོ་ཡིས།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས།། ཕོ་ཉ་ཐོ་བ་ཅན་དག ནི།། གྲངས་མེད་འོད་ཟེར་བཅས་པ་བྱུང།། གཟས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི།། ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་སོང་བར་བསམ།། གཏོགས་བྱེད་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོའོ།། སྟོབ་བྱེད་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་ནི།། བདག་ཉིད་རྩ བའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་བསམ་མི་ཁྱབ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་དེ་བཞིན་དུ།། འོད་ཟེར་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་ཀྱིས།། གཟས་པའི་དབང་པོ་བསྡུས་པ་དང།། ཤ་ཁྲག་རུས་འཆང་རྒྱུ་མ་གཟེར།། བསྟབ པས་དེ་བཞིན་རོལ་པར་བསམ།། སྟོབ་བྱེད་ཏིང་འཛིན་དྲག་པོ་དམ་པའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། ལྷ་དབྲལ་དགུག་སྟིམ་ཏིང་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ལྷ་རྣམས་དགུག་བསྟིམ་བྱད་གཞུག་དེ་ལགས་ན།། རྫས་དྲག་སྔགས ཀྱི་ནུས་མཐུའི་བྱེ་བྲག་ནི།། སོ་སོའི་ནུས་མཐུ་བདེ་གཤེགས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 猛烈壓制狂言禪定是:從自身根本心間,以(藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:降伏 融入 召請 驅散,漢語擬音:匝吽邦吙)四種手印,如灼燒光芒般壓制。觀想狂言不止者最終醉酒、變啞,體內火燃,口吐鮮血,肛門流出惡血。這是殊勝的猛烈壓制狂言禪定。 猛烈擊碎禪定是:從自身根本心間,以猛烈智慧光芒,用(藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:降伏 融入 召請 驅散,漢語擬音:匝吽邦吙)四種手印,出現無數持錘使者伴隨光芒。觀想被咒詛者的色身粉碎為身語微塵。這是猛烈擊碎禪定。 猛烈加持禪定是:從自身根本心間,化現不可思議的使者。如同三種壇城,以無數光芒化身,收攝被咒詛者的諸根,觀想享用其肉、血、骨髓、腸胃。這是殊勝的猛烈加持禪定。 這是從基拉雅密意傳承中的第三十一章分離神祇、召請融入禪定品。 然後,事業之王業海路嘎向世尊金剛基拉雅如是請問:"噢,世尊金剛基拉雅,既然有召請融入諸神和降伏入,請善逝開示各種猛烈物品和咒語的特殊威力。" 世尊金剛基拉雅如是回答:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས བཤད་ཀྱི།། ཉུང་དཀར་རྒྱལ་པོ་རྫས་དྲག་དོན།། ཉུང་དཀར་ནང་ནས་ཟུར་བཞི་པ།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་རྫོགས་པའི་རྟགས།། ཕོ་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཐོད་པ་རུ།། གོ་རོ་ཙ་ན་མ་བྲལ་བར།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཁ་སྦྱར ལ།། བྷན་དྷའི་སྤྱི་བོ་བརྟོལ་ལ་ནི།། དེ་ཡི་ནང་དུ་ས་བཞག་ལུད།། མི་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་ཆེན་དང།། ཉུང་དཀར་ས་བོན་གསུམ་དུ་སྦལ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་རྩ་བའི་སྔགས།། བསྙེན་པ་ཞག་བདུན་བཟླས བརྗོད་བྱ།། བརྒྱ་མཚམས་སྟོང་མཚམས་མཆོད་པ་ཡིས།། ཆུ་ལུད་དུ་ནི་བྲན་བཞིན་དབུལ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། ཁྱད་པར་མཆོད་པ་བདུད་རྩི་དང།། ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། འབྲས་བུ མ་སྨིན་བར་དུ་དབུལ།། ཉུང་དཀར་ཁྱད་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཉུང་དཀར་རྒྱལ་པོ་རྫས་དྲག་འདི།། གསང་སྔགས་བརྒྱའམ་སྟོང་ཙམ་དུ།། དམ་བཅས་ལུས་ལ་བཅངས་གྱུར་ན།། ལས་དབང་དག་ཀྱང་བཟློག་འགྱུར ཅིང།། བར་ཆད་རྐྱེན་གྱིས་ཚུགས་མི་འགྱུར།། ཡིད་ལ་དྲན་པས་སྨོན་ལམ་བཙན།། རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་ས་གནོན་ཅིང།། གང་ལ་མངགས་པས་ནུས་མཐུར་འགྱུར།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། ཉུང དཀར་རྒྱལ་པོའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཉུང་དཀར་རྫས་དྲག་དེ་ལགས་ན།། གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་རྫས་དྲག་ཇི་ལྟར ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སུན་ཏྲི་ཀ་ཡི་ཐང་ཆུ་དང།། མི་ཁྱི་གཉིས་ཀྱི་དྲི་མ་དང།། སྤྱང་ཀིའི་ལ་དུ་རྟ་ཕུར་མོ།
聽著,業海路嘎,我將解釋其意義。 白蘿蔔王猛烈物品的意義:從白蘿蔔內取四角形,是四種事業圓滿的標誌。在男女兩個頭蓋骨中,不分離牛黃,方便智慧相合,穿透班達頂部,在其中放入土和糞便。將火化人尸的骨灰和白蘿蔔種子混合成三份。誦唸三種壇城的根本咒語七天,每百次和千次間隔時供養。如灑水般獻上糞便。以禪定、咒語和事業進行特殊供養,以甘露和手印供養如經典所說。在未成熟果實之前供養。這將獲得白蘿蔔的特殊功德。 這白蘿蔔王猛烈物品,若發誓攜帶于身上百次或千次密咒,甚至能逆轉業力,不受障礙因緣影響。心中憶念則願望有力,持明者鎮壓菩提地,凡所差遣皆具威力。 這是從基拉雅密意傳承中的第三十二章白蘿蔔王品。 然後,事業之王又問道:"噢,世尊金剛基拉雅,既然有白蘿蔔猛烈物品,那麼混合沉香的猛烈物品又是如何?" 世尊如是回答: (藏文:སུན་ཏྲི་ཀ,梵文擬音:sunṭrikā,梵文天城體:सुन्ट्रिका,梵文泰盧固體:సున్ట్రికా,漢語字面意義:生薑,漢語擬音:孫持嘎)的湯汁,人和狗的排泄物,狼的糞便,母馬的蹄。
། སྨེ་བ་ལྔ་དང་ཟ་འོག་དང།། འབོབ་ཚངས་མི གཙང་སྣ་ཚོགས་སྦྱར།། འབྲང་རུ་གཡས་ཀྱི་ནང་དུ་བླུག། ལམ་པོ་ཆེ་ཡི་བཞིན་མདོ་རུ།། སྦྲ་ནག་ཕུབ་ལ་ཞག་བདུན་དུ།། གསང་སྔགས་བཟླས་ཤིང་མཆོད་པ་འབུལ།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་དྲི་འབྱུང་སྟེ།། ཁྲོ་བོ་རྣམས ཀྱིས་སྔོན་བྱུང་དྲན།། སྒྲུབ་རྫས་སེམས་བསྐྱེད་ཡིད་དྲན་གྱིས།། སྲས་མཆོག་ཁྲོ་བོ་གཟི་མདངས་བསྐྱེད།། བར་གཅོད་རྟེན་དང་དབྲལ་བར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་དམིགས་པ་གྲུབ་པའི་རྫས།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས རྒྱུད་ལས།། གུ་གུལ་སྦྱར་བ་རྫས་དྲག་གིས་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། གུ་གུལ རྫས་དྲག་དེ་ལགས་ན།། རཀྟའི་རྫས་དྲག་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། མཱུ་ལ་རཀྟ་རྩ་བའི་ཁྲག། རྡོ་ཤིང་རྩི་ཐོག་དམར་པོ་བརྒྱ།། པདྨ་རཀྟ་ལྔ་བརྒྱ དང།། བསྒྲལ་བའི་མ་ཧཱ་རཀྟ་སྟོང།། ན་ཆུང་མཚན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། བྷནྡྷའི་ནང་དུ་རྫས་བླུག་ལ།། མཚན་ལྡན་གཞོན་ནུའི་པདྨས་བཅད།། བསྙེན་པ་ཞག་བདུན་བར་དུ་ནི།། སྐྱེས་པ་དར་མའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། དཀྲུག་ཅིང གསང་སྔགས་རྒྱུན་དུ་བཟླས།། འབྲུ་བཅུད་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ།། རཀྟ་ཁོལ་བའི་རྟགས་འབྱུང་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་རྒྱས་བཏབ་ན།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ལྷ་སྲིན་རྣམས་ཀྱང་བྲན་དུ ཁོལ།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུད།། དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་མི་གཅོད།། སྲས་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ།། ཐུགས་དམ་རྗེས་དྲན་གཟི་མདངས་བསྐྱེད།། གང་ལ་ནུས་མཐུ་མཐར་ཕྱིན་པའོ།། དབང་དུ་བསྡུས པའི་རྫས་དྲག་སྟེ།། གང་ལ་དམིགས་པ་འགུགས་པར་བྱེད།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། རཀྟ་རྫས་དྲག་གི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
五種痣、綢緞、蜘蛛網和各種不凈物混合。裝入右側野牛角內。在大路交叉口搭建黑色帳篷,七天內誦唸密咒並供養。會產生特殊的香氣,諸忿怒尊會憶起往事。以修法物品發心並憶念,會生起最勝子忿怒尊的威光。能夠消除障礙因緣。這是成就瑜伽士所緣的物品。 這是從基拉雅密意傳承中的第三十三章混合沉香猛烈物品品。 然後,業海路嘎向世尊金剛基拉雅如是請問:"噢,世尊金剛基拉雅,既然有沉香猛烈物品,那麼(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)的猛烈物品又是如何?" 世尊回答道: 根本(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)即根本血,一百種紅色礦物、樹脂和果實,五百種蓮花(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大),一千種解脫大(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)。將這些物品裝入具相少女的頭蓋骨中,用具相少年的蓮花封住。七天內用壯年男子的金剛杵攪拌,同時持續誦唸密咒。獻上穀物精華甘露供養。會出現(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)沸騰的徵兆。若加持瑜伽士們,將迅速獲得成就。天神和羅剎也會成為奴僕。能夠控制空行母。不會阻礙成就的獲得。最勝子們也會同樣生起誓言憶念的威光。這是具有究竟威力的攝受猛烈物品,能召請任何所緣對象。 這是從基拉雅密意傳承中的第三十四章(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)猛烈物品品。 然後,業海路嘎又向世尊金剛基拉雅如是請問:
། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ལ།། ཕྱི་ནང་མཎྜལ་གསུམ་གྱི་དོན།། འདི་ཡི་དོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
噢,世尊金剛基拉雅! 關於三種壇城, 外內(藏文:མཎྜལ,梵文擬音:maṇḍala,梵文天城體:मण्डल,梵文泰盧固體:మండల,漢語字面意義:壇城,漢語擬音:曼達)三者的含義, 這些含義究竟如何? 如是請問后,世尊金剛基拉雅如是回答:
། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། བྱིན་རླབ་གཞུང་བཞིན་གོང་ནས་འབྱུང།། གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བྲྀ།། ཕུར་པ་བཅུ་གཅིག་སོ་སོ་ཡི།། ལོགས ལ་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྲི།། དཔལ་ལ་ཕྲིན་ལས་གསང་སྔགས་བྲི།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི།། རྫས་དྲག་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། སོ་སོའི་གནས་ནས་བཀོད་ལ་ནི།། སྤྱན་དྲང་མཆོད་བསྟོད་གཉིས་མེད བསྟིམ།། རྟགས་དང་དངོས་གྲུབ་ནོད་པའི་ཕྱིར།། འདི་རྣམས་སྒྲུབ་ཕུར་དམ་པ་ཡིན།། ཕུར་པ་ཉི་ཤུ་གོང་བཞིན་དུ།། ལོགས་དང་དབལ་ལ་སྙིང་པོ་བྲི།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་རྫས་དྲག་གསུམ།། བྱིན་བརླབ་སོ་སོའི གནས་སུ་དགོད།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་དེ་བཞིན་དུ།། གོང་དུ་མངགས་པར་འགྲོ་བའི་ཕྱིར།། འདི་རྣམས་མངག་ཕུར་དམ་པ་ཡིན།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་ལ།། ལོགས་ལ་བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ་བྲི།། དཔལ་ལ་ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ བྲི།། ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དངོས་ལ་བསྟིམ།། མཚན་དང་ལྡན་པའི་བྷནྡྷ་རུ།། གྲུ་གསུམ་ཁ་རུ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་རྫས་དྲག་གསུམ།། འོག་མིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲང་བསྟིམ།། རྒྱུན་དུ་བསྙེན་པ འབྲལ་མི་བྱ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྟག་པར་བསྙཻན།། འདི་ནི་བསྙེན་ཕུར་དམ་པ་ཡིན།། གཞན་ཡང་རྩ་གཅིག་རྩ་བརྒྱད་དམ།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་སྙིང་པོ་བྲི།། གོང་བཞིན་གྲུ་གསུམ་མཁའ་ལ་དགོད།། ལོག་པར བལྟ་བའི་ཉམས་པ་ལ།། ཐུགས་རྗེ་དབྱེར་མེད་འདེབས་པའི་ཕྱིར།། འདི་ནི་གདབ་ཕུར་དམ་པ་ཡིན།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་དེ་བཞིན་ལ།། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་བསྐུལ།། སྔོན་གྱི་ཐུགས དམ་རྗེས་དྲན་ཏེ།། རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ནས།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་བསྟོད་ནས།། ཏིང་འཛིན་མི་གཏོང་ཡུན་དུ་བསྲིངས།། སྐྱོ་ངལ་མེད་ན་སངས རྒྱས་ཡིན།། སྔགས་དང་སྨོན་ལམ་མཐུ་བྱིན་ཆེ།། ལས་དང་བྱ་བ་གདོན་མི་ཟ།། ངེས་པར་བརྩམས་པས་ཅི་འདོད་འགྲུབ།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་འགྱུར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འདི།། མ་བྱིན་པར ཡང་རྒྱུན་དུ་བླང།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་ཡིན།། ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་དམ་པའི་མཆོག།
瑜伽士們依次修習, 加持如前文所述。 按照儀軌繪製影像壇城, 在十一根橛的每一面, 書寫心咒。 在頂部書寫事業密咒。 以咒語、禪定和事業的 三種猛烈物品加持。 從各自的處所安置, 迎請、供養、讚頌后融入無二。 為獲得徵兆和成就, 這些是殊勝的成就橛。 二十根橛如前所述, 在側面和頂部書寫心咒。 以咒語、禪定和猛烈物品三者 加持后安置於各自處所。 為使奴僕和使者 如前所派遣而行動, 這些是殊勝的派遣橛。 在八寸長的紫檀木橛上, 側面書寫(藏文:བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:vajra guhya mantra,梵文天城體:वज्र गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్ర గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:金剛密咒,漢語擬音:班扎古雅曼札), 頂部書寫(藏文:ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:karma guhya mantra,梵文天城體:कर्म गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:కర్మ గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:業密咒,漢語擬音:嘎瑪古雅曼札)。 融入心部最勝子的本尊, 請安置於具相的三角頭蓋骨中。 以禪定、咒語和猛烈物品三者, 從色究竟天迎請融入。 經常修習不要間斷, 恒常修習身語意。 這是殊勝的修習橛。 此外,在一根或八根橛上, 書寫咒語、禪定和心咒, 如前所述安置於三角空中。 為對邪見墮落者 施以無別大悲, 這是殊勝的釘橛。 對於三種壇城也是如此, 召喚自心間的光芒, 憶念往昔誓言, 以威猛方式迎請, 融入三種壇城無二。 從外內密三種供養讚頌后, 長時保持禪定不散。 若無厭倦疲勞即是佛, 咒語和發願力加持強大, 事業和行為必定成功, 確實精進則如願成就, 將獲得二種悉地。 這身語意的悉地, 雖未賜予也可經常獲取。 是金剛童子的持明。 外三種壇城是最勝聖物。
ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་དམ་པའི་མཆོག། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། དང་པོ་ཀུན་གཞི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི ལུང།། གཉིས་པས་འགྲོ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་མཚམས་སྦྱོར་ལུང།། གསུམ་པས་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པ་རྒྱུ་ཡི་ལུང།། དེ་རྗེས་ཡེ་ཤེས་རྟོག་པ་གཞིལ་བའི་ལུང།། སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་གཏན་ལ་དབབ།། བདག་གིས བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་དང།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་སྤྱན་དྲངས་ནས།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱུན་དུ་འབུལ།། བཟླས་བརྗོད བསྙེན་པ་རྒྱུན་དུ་དྲང།། སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ཡང།། གཙོ་བོའི་དབྱིངས་སུ་ཡེ་ནས་གཅིག། སོ་སོ་མ་ཡིན་གཉིས་སུ་མེད།། དེ་བཞིན་གཞུང་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་ཡིན།། དེ་ལས་ལྡོག་མེད་སངས་རྒྱས ཡིན།། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་དམ་པའོ།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ཕྱི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་དངོས་གྲུབ་མྱུར་འདོད་པས།། ནང་རྟོགས་ནུབ་ཏུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་དོན་ཅི ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས།། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
外三種壇城是最勝聖物。 內三種壇城是: 瑜伽士們依次修習, 首先是阿賴耶識空性的教授, 其次是利他因果相連的教授, 第三是象徵智慧的因的教授, 之後是摧毀智慧分別的教授。 確立現象界三種壇城。 自己所生起的三種壇城, 與自性三種壇城迎請后, 融入咒語和禪定無二。 恒常供養外內密三種供品。 持續不斷地誦咒修習。 現象界三種壇城, 本來即一于主尊境界, 非各自分離也非二元。 如是行持即是瑜伽, 無有背離即是佛。 內三種壇城是殊勝的。 出自(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:基拉雅)密意續,外內三種壇城品第三十五。 然後,業金剛向世尊金剛基拉雅如是請問: 噢,世尊金剛基拉雅! 任何瑜伽士欲速得成就, 內證西方身語意的意義, 密三種壇城的含義是什麼? 如是請問后,世尊金剛基拉雅如是回答:
། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། ནང་རྟོགས་ནུབ་ཏུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ གསུམ་ངས་བསྟན་གྱི།། ལོག་པར་མ་གཡེལ་དོན་ལ་གུས་པར་ཉོན།། དང་པོར་ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་གྱིས།། གཏན་ཚིགས་གཏན་ལ་མ་ཕེབས་པར།། རང་བཞིན་མེད་པར་མི་ཤེས་པས།། དངོས་པོ་མཚན་མའི་ཆོས བཟུང་ནས།། ཐེག་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཟེར།། དོན་དམ་ཟབ་མོ་རྒྱབ་ཏུ་བོར།། གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་བོན་དུ་གྱེར།། སྤྱོད་པ་འབའ་བརླང་དང་དུ་བླངས།། གཏི་མུག་དབང་བཙན་རྒྱུ་འབྲས་དོན མ་རྟོགས།། ང་རྒྱང་དབང་གིས་རློམ་སེམས་ཆེན་པོ་བསྐྱེད།། ཕྲག་དོག་དབང་གིས་བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་བྱེད།། འདོད་ཆགས་དབང་གིས་སླུས་འདེབས་ཁྲེལ་འཛེམ་མེད།། ཞེ་སྡང་དབང་གིས་ཁྲོ་བོའི དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད།། རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་བློར་མ་ཞན།། རས་ཆོད་ཐོད་རྒལ་ཚོགས་ཀྱི་དཔོན་བྱས་ནས།། ཚོགས་འདུས་རྫས་ལ་མི་ཡིན་མཆོད་རྫས་བསྒྲལ་བ་ཞེས། བསྒྲལ་བ་དེ་ལ་ཕན་ཞེས་པཱུ་ཛ་ཁཱ ཧི།། ལོང་བས་ལོང་བ་ཁྲིད་པས་ངམ་གྲོག་གཡང་སར་ལྷུང།། རྣམ་སྨིན་ཟློག་པར་དཀའ་བ་སྙིང་རེ་རྗེ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་དེ་མ་ཡིན།། གབ་སྦས་གུ་རུའི་གདམས་ངག་མེད་པ་རུ།། བཀའ་རྐུན་བཀའ་འཁྱལ དཀྲུག་ཅིང་དམ་མི་བསྲུང།། གཡོ་སྒྱུ་ཚུལ་འཆོས་བྱེད་པས་ཡོད་ཚུལ་སྟོན།། བསོད་ནམས་ཆེ་བ་དག་ལ་ཁུངས་ཕྱུང་ནས།། ཕ་རོལ་འདྲེན་ལ་བསླུས་འདེབས་ལོག་པའི་ཆོས།། རང་ལ་ཡིད་ཆེས་མེད་པར་སྒྲུབ་གཞུང་ཕར ལ་སྟོན།། བསྒྲུབས་ཀྱང་མགོ་འཁོར་དོན་མེད་ས་བོན་བསྲེགས།། རླན་ལ་མེ་བཙལ་མེ་ཉིད་སོས་མི་འགྱུར།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་དེ་མ་ཡིན།། ཚིག་གི་ཐེག་ཆེན་དོན་དུ་མི་སྤྱོད་པར།། ཚོགས་སོགས་ཕྲ་མོ་རྣམས ལ་སུན་འབྱིན་སྐུར་བ་འདེབས།། སྔ་རབས་འདས་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡང།། དང་པོར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས།། བར་དུ་ཚོགས་བསགས་ཐ་མར་མངོན་སངས་རྒྱས།། འདབ་ཅན་རྗེས་སུ་འདབ མེད་མཁའ་ལ་འཕྱོ་འདོད་པས།། ནུས་པའི་མཐུ་མེད་གཡང་ལ་ལྟུང་བར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་དེ་མ་ཡིན།། གསང་སྔགས་ཐེག་ཆེན་ཉིད་ལ་རིག་པའི་རྒྱུན་བཅད་ནས།།
瑜伽士們依次修習, 內證西方身語意的意義, 我將宣說密三種壇城。 莫有邪見放逸,恭敬聆聽其義。 首先,若未以三種智慧 確立正理論據, 則不知無自性, 執著有相之法, 自稱大乘忿怒王。 捨棄甚深勝義, 將密咒深義視為苯教。 縱情放蕩行為, 因愚癡強盛不解因果之義。 由我慢生起大傲慢心, 因嫉妒自讚毀他, 因貪慾欺騙無恥, 因嗔恨生起忿怒壇城。 續部、修法、口訣未入心, 自稱斷法、頓超、會眾之首, 將非人祭品稱為會供物品解脫, 稱此解脫有益並說(藏文:པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:pūja khāhi,梵文天城體:पूज खाहि,梵文泰盧固體:పూజ ఖాహి,漢語字面意義:享用供養,漢語擬音:普扎卡嘻)。 盲人引盲人,墮入險峻懸崖。 業報難以轉變,真是可悲啊! 如是行為非是瑜伽士。 無有隱秘上師教授, 盜法、妄語、挑撥、不守誓言。 以虛偽偽裝示現有德相, 攀附大福德者以為依據, 欺騙引導他人的邪法。 自己不信卻向他人傳授修法, 修持也是徒勞無益如焚種子。 濕物中尋火,火本不能燃。 如是行為非是瑜伽士。 不以大乘義行持, 而誹謗微小積資等行。 往昔諸佛善逝, 初發無上菩提心, 中積二資,終證正覺。 欲如有翼者隨無翼者飛空, 無力必將墜入深淵。 如是行為非是瑜伽士。 斷絕密咒大乘智慧相續,
གསང་སྔགས་ཐེག་ཆེན་ཉིད་ལ་རིག་པའི་རྒྱུན་བཅད་ནས།། ཐེག་པ་འོག་མའི་ཆོས་ལ་ས་ཟིན འཐས།། དེ་ལ་གསང་བ་བཤད་ན་སྐུར་འདེབས་དད་མི་སྐྱེ།། རྣམ་སྨིན་དབང་གིས་ཐེག་ཆེན་འཕྲད་མི་སྲིད།། བསྐལ་པ་ཆེན་པོར་འབད་རྩོལ་སངས་མི་རྒྱ།། སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ།། མི་རྒོད་ལྟ་བུར ལྕགས་སྒྲོག་བཅུག་པས་བསྡམས།། རང་གིས་རང་བཅིངས་འཁོར་རྒྱུ་སྨིན་པའི་ཆོས།། རྫ་བེའུ་སོ་མ་བཏང་བས་རླན་ཕྲད་འཇིག་པའི་ཉན།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་དེ་མ་ཡིན།། ཐེག་པ་འོག་མའི་ཆོས་ལ་ལྕེ་སྦྱངས ནས།། ལམ་དྲང་རྗེས་ཞུགས་པ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། སྒྲ་དང་ཚིག་གི་རིག་པ་བཙུད་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་སུན་ཕྱུང་ནས།། འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་ལ་སྐུར་པ་འདེབས།། གསང་སྔགས་དོན་ལ་མ་བརྟེན འབྲས་བུ་ཐོབ་ཐབས་མེད།། བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་རང་དོན་ཕྱལ་པར་གཏོང།། རྩོད་པའི་ཚིག་རྒྱལ་རློམ་སེམས་འབྲས་བུ་མེད།། ཞབས་རྡོལ་སྣོད་དུ་བླུགས་ཀྱང་ཆགས་མི་སྲིད།། རྟོག་གེ་བ་དང་མིག་རྣོན མཁན།། གསང་སྔགས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆོད་ཡིན།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་དེ་མ་ཡིན།། དེ་ལ་གསང་སྔགས་བཤད་ན་ཉམས་ཆེན་ཡིན།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་དེ་མ་ཡིན།། ནང་རྟོགས་ནུབ་ནི་སྐུ གསུང་ཐུགས་ཉིད་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་གདེང་ཆེན་ཟློག་མེད་ཀྱིས།། རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ངེས་ཐུབ་ན།། དབང་གསུམ་རྫོགས་པས་གཞན་ལ་རེ་མི་འཇོག། རེ་དོགས་གཉིས་དང་བྲལ བའི་བྱང་སེམས་ཀྱིས།། བུདྡྷ་རང་ཉིད་གཞན་ནས་བཙལ་དུ་མེད།། ཕུང་པོ་བྷྲཱུྂ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཁོག་པ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།
斷絕密咒大乘智慧相續, 執著下乘之法。 對此若說密法則誹謗不生信。 因業報力故不可能遇大乘, 歷經大劫精進也不能成佛。 現象界本來即是佛, 卻如野人被鐵鎖束縛。 自縛自身,輪迴因緣成熟之法。 如未燒製的陶罐遇濕即毀。 如是行為非是瑜伽士。 熟習下乘之法, 對隨入正道的瑜伽士, 灌輸聲明詞句之學問, 誹謗甚深密咒法, 誹謗金剛果位法。 不依密咒義無法獲得果位, 千劫徒勞無益自利。 爭辯勝負傲慢心無果, 破底容器注水也不能存。 辯論家和銳利眼者, 是修持密咒成就的障礙。 如是行為非是瑜伽士。 對此說密咒則是大過失。 如是行為非是瑜伽士。 內證西方即身語意, 大瑜伽士以大確信不退轉, 若能確保根本支分誓言不破, 圓滿三灌無需依賴他人。 離希望恐懼二者的菩提心, 佛陀自身不需從他處尋求。 蘊體從(藏文:བྷྲཱུྂ,梵文擬音:bhrūṃ,梵文天城體:भ्रूं,梵文泰盧固體:భ్రూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:布隆)字變寶樓閣, 身體即大尸林壇城。
། རིགས་ལྔ་འདུས་པའི་རྩ་ཆེན་ཙིཏྟ་ནི།། དངས་མ་དག་ནི་ཡེ ནས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་གདོད་ནས་རང་བྱུང་གནས།། སྲོག་དང་མ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས།། གློ་བ་མ་གཉིས་བུ་གཉིས་བཞི་ལ་ནི།། རྩ་བཞི་དག་ལ་འབྱུང་བའི་དངས་མ་བཞི།། གསང་བའི ཡུམ་བཞི་གདོད་ནས་རང་བྱུང་གནས།། སུམ་མདོའི་རྩ་ལ་དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་དངས།། ཁྲཽ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་རྒྱལ་རང་བྱུང་གནས།། གཡས་ན་འབད་རྩོལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཡོན་ན་ཐོགས་མེད་བྱང་ཆུབ སེམས།། མཆིན་པའི་རྩ་ལ་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དངས།། ཁྲོ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རང་བྱུང་གནས།། གཡས་ན་གཟེ་མྱུར་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཡོན་ན་གསལ་བཀྲ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མཁྲིས་པའི་རྩ་ལ་ཡོན་ཏན་རིགས་ཀྱི དངས།། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་རང་བྱུང་གནས།། གཡས་ན་གཙང་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཡོན་ན་མུན་མཐོང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གསང་བའི་རྩ་ལ་ཕྲིན་ལས་རིགས་ཀྱི་དངས།། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་རང་བྱུང གནས།། གཡས་ན་གཉེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཡོན་ན་ཤེས་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མཐོང་བྱེད་རྩ་ཡི་དངས་མ་ལ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་རང་བྱུང་གནས།། གཡས་ན་དཔའ་འདུལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཡོན་ན གསོད་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐོས་བྱེད་རྩ་ཡི་དངས་མ་ལ།། དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་རང་བྱུང་གནས།། གཡས་ན་གཟི་བརྗིད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཡོན་ན་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཚོར་བྱེད་རྩ་ཡི་དངས་མ་ལ།། མི་གཡོ མགོན་པོ་རང་བྱུང་གནས།། གཡས་ན་རྔམ་འཇོམས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཡོན་ན་མི་ཚོར་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མྱོང་བྱེད་རྩ་ཡི་དངས་མ་ལ།། ཏ་ཀི་རཱ་ཙ་རང་བྱུང་གནས།། གཡས་ན་རྔམ་མགྱོགས་བྱང་ཆུབ སེམས།། གཡོན་ན་སྒྲོལ་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འདི་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཕྲིན་ལས་ཆེ།། ཚངས་པའི་རྩ་ཡི་དངས་མ་ལ།། ཁྲོ་བོ་ཧཱུྂ་ཆེན་རང་བྱུང་གནས།། གཡས་ན་བཏང་སྙོམས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཡོན་ན་གཡོ་སྒྱུ བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྲིད་ལེན་རྩ་ཡི་དངས་མ་ལ།། ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་རང་བྱུང་གནས།། གཡས་ན་གཏུམ་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཡོན་ན་རྐུ་མཁས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྩ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་དངས་མ་ནི།། ཤ་ཁྲག་རུས་པ ཆུ་བ་ལེན།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་སྦུ་གུའི་ནང།།
五部集聚的大脈心(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:齊大)即 精華本來即金剛心, 金剛童子本初自然住, 不離命氣即智慧勇士心。 兩肺兩子共四處, 四脈中有四大精華, 四密母本初自然住。 三岔脈中有種姓精華, 忿怒王遍勝自然住。 右有精進菩提心, 左有無礙菩提心。 肝脈中有蓮花部精華, 大忿怒馬頭明王自然住。 右有迅速菩提心, 左有明亮菩提心。 膽脈中有功德部精華, 閻魔敵自然住。 右有清凈菩提心, 左有見暗菩提心。 密處脈中有事業部精華, 甘露軍自然住。 右有對治菩提心, 左有智慧菩提心。 視覺脈精華中, 三界遍勝自然住。 右有降伏菩提心, 左有殺害菩提心。 聽覺脈精華中, 青棒自然住。 右有威嚴菩提心, 左有自覺菩提心。 觸覺脈精華中, 不動怙主自然住。 右有威猛菩提心, 左有無感菩提心。 味覺脈精華中, (藏文:ཏ་ཀི་རཱ་ཙ,梵文擬音:takirāca,梵文天城體:तकिराच,梵文泰盧固體:తకిరాచ,漢語字面意義:忿怒尊名,漢語擬音:達基拉扎)自然住。 右有迅猛菩提心, 左有解脫菩提心。 此為文殊菩薩大事業。 梵脈精華中, 忿怒(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)大自然住。 右有舍離菩提心, 左有狡詐菩提心。 取有脈精華中, 忿怒大力自然住。 右有暴烈菩提心, 左有善偷菩提心。 諸大脈之精華, 取自肉血骨髓, 珍貴金管之中。
རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་སྦུ་གུའི་ནང།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་རང་བྱུང་གནས།། མགོ་གཞུག་རྩ་བ་ན་འཛམ་པ་ལ་གཡེངས།། སྲས་མཆོག་ཚོན་གང་གྲངས་མེད་ཀྱིས།། འོད་ཟེར་རྣོ་མྱུར་ཆས་པར གཏམས།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བྱུང་གནས།། མེ་མདག་བུས་པའི་འདབ་མ་བཞིན།། ལྷམ་མེ་ལྷང་ངེ་འོད་ཟེར་བཅས།། གུ་ཡ་མན་ཏྲའི་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོགས།། ཤེལ་གྱི་བུམ་པར་རིན་ཆེན་བཅུག་པ བཞིན།། ཕྱི་དང་ནང་མེད་ཀུན་ཏུ་མ་བསྒྲིབས་པར།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་བཞིན་གྱི་གཟུགས།། ད་ལྟར་དེ་བཞིན་རྟོགས་པའི་རྣམ་འབྱོར་དེས།། བདག་མཆོད་ཀུན་མཉེས་ཐམས་ཅད་འགྲངས།། ཀུན་ལ་ཕན་པའི ཟས་མཆོག་འདི།། ཐམས་ཅད་གཟའ་ཞིང་བརྒྱན་པར་བྱའོ།
珍貴金管之中, 秘密三壇城自然住。 頭尾根本處散佈遍滿, 無數最勝子一指寬, 充滿銳利迅速光芒。 秘密壇城自然住, 如吹紅炭之花瓣, 閃耀光明伴光芒, 發出(藏文:གུ་ཡ་མན་ཏྲ,梵文擬音:guhya mantra,梵文天城體:गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:密咒,漢語擬音:古雅曼扎)大聲響。 如水晶瓶中盛珍寶, 內外無別皆無遮, 顯現而無自性如幻相。 現今如是了悟的瑜伽士, 自供養令一切歡喜飽足。 此利益一切之勝食, 愿一切受用並莊嚴。
། གསོལ་བའི་ཟས་ནི་ཅི་ཡང་རུང།། དང་པོ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་གིས་སྦྱངས།། ཨ་དཀར་འོད་དང་བཅས་པ་ལས།། གཡས་ཕྱོགས་འཁྱིལ་ཞིང་འཁོར་བར བསམ།། འོད་ཟེར་དོན་གཉིས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། འོད་ཞུ་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་གྱུར།། ཨཱ+ོྂ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ།། ཞེས་ལག་པ་ཡེ་ཤེས ཕྲིན་ལས་ཧོམ་གཟར་གྱིས།། ཁ་ཡི་ཧོམ་ཁུང་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་མཆོད་པ་དབུལ།། མཉམ་པའི་གྲུབ་རྫས་ཡོངས་སུ་དག། བདག་དང་མཉམ་པའི་ཚོགས་ལ དབུལ།། ལོངས་སྤྱོད་ལྔ་ལྡན་བདུད་རྩིའི་མཆོག། གཉིས་མེད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསྔོ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིམ།། ཆོས་ཉིད་ལ་ཡང་ཆོད་ཉིད་ཐིམ།། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དགྱེས་ཤིང་ཐིམ།། གཉིས་སུ མེད་པའི་མཆོད་པ་ཡིས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྣམ་པར་དག། དམན་པའི་ཟས་ལ་བཟའ་མི་བྱ།། དེ་ལ་ལྡོག་མེད་མ་གཡེལ་ན།། ནང་རྟོགས་ནུབ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཆེན་པོ།། ཕ་རོལ་སྐྱེ བ་ལེན་པ་པོར།། གསང་སྔགས་ཏིང་འཛིན་མ་གཡེངས་ན།། སྐུ་དང་གདུང་དང་འོད་དང་སྒྲ།། དོན་གྱི་རྟགས་དང་མཚན་མ་ཡང།། སངས་རྒྱས་རྟགས་རྣམས་དུས་སུ་འབྱུང།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ ཡིན།། གཞན་ཡང་གསོལ་བའི་ལྷག་མ་ལ།། དང་པོ་སྦྱང་སྤེལ་གོང་བཞིན་དུ།། ཀུ་མཱ་ར་ཉིད་གསལ་བསྒོམས་ལ།། སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་དུ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་བསྐྱེད།། ཡེ་ཤེས་འོད ཟེར་བསྐུལ་བས་ནི།། ངམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ནས།། གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་དེ་བཞིན་དུ།། རང་རང་སྙིང་པོས་སྤྱན་དྲངས་ནས།། བདུད་རྩི་གཏོར་མ་དབུལ་བར བྱ།། དབུལ་བའི་གསང་སྔགས་རབ་བརྗོད་པས།། བདུད་རྩི་རྣམ་གསུམ་ཚིམ་པར་བསམ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་མཎྜལ་ན།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་དང།། ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་སྲས མཆོག་ཟ་བྱེད་ཚོགས།། འཁོར་གྱི་དམ་ཅན་བྲན་དང་ཕོ་ཉ་ཚོགས།། དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་འདི་འབུལ་བས།། བར་ཆད་མེད་ཅིང་གནོད་པ་ཞི་བ་དང།།
所供食物任何皆可。 首先以(藏文:རྂ་ཡྂ་ཁྂ,梵文擬音:raṃ yaṃ khaṃ,梵文天城體:रं यं खं,梵文泰盧固體:రం యం ఖం,漢語字面意義:火風空種子字,漢語擬音:讓揚康)清凈。 從白(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)字及其光芒, 觀想右旋環繞。 光芒二利菩提心, 融入智慧甘露無二。 以(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文擬音:amṛta,梵文天城體:अमृत,梵文泰盧固體:అమృత,漢語字面意義:甘露,漢語擬音:阿密哩達)密咒, 光融化成大甘露。 (藏文:ཨཱོྂ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ samaya amṛta oṃ āḥ hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ समय अमृत ॐ आः हूं स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం సమయ అమృత ఓం ఆః హూం స్వాహా,漢語字面意義:三昧甘露咒,漢語擬音:嗡薩瑪雅阿密哩達嗡阿吽梭哈) 以智慧事業手持火供勺, 于口之火坑法界宮殿中, 供養法界與智慧無二之供品。 平等成就物完全清凈, 供養與我平等之會眾。 具五欲之最勝甘露, 迴向無二完全清凈。 壇城融入壇城中, 法性融入法性中, 智慧甘露歡喜融入。 以無二之供養, 清凈身語意。 不食低劣食物, 若於此無退轉不懈怠, 內證即是身語意。 大成就之大相, 他世受生者, 若不散亂密咒三昧, 身舍利光明聲, 義之徵兆與相, 佛之徵相時而現。 此乃秘密壇城聖物。 其餘供食剩餘, 首先如前凈化增益, 觀想(藏文:ཀུ་མཱ་ར,梵文擬音:kumāra,梵文天城體:कुमार,梵文泰盧固體:కుమార,漢語字面意義:童子,漢語擬音:庫瑪拉)明顯, 現有三種壇城中, 以三昧咒依次生起。 以智慧光明召請, 威猛方式迎請后, 以密咒融入無二。 僕從使者亦如是, 以各自心咒迎請, 供養甘露食子。 誦唸供養密咒, 觀想三種甘露滿足。 深藍三角燃燒壇城中, 世尊金剛童子父母及 十方忿怒王父母最勝子啖食眾, 眷屬誓言僕從使者眾, 供此誓言物甘露食子, 愿無障礙平息諸損害。
བར་ཆད་མེད་ཅིང་གནོད་པ་ཞི་བ་དང།། ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསམ་པ་འགྲུབ་པར་མཛོད།། དངོས གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་གྱུར་ཅིག།བདེ་བར་གཤེགས་སོ་གཏན་དུ་མ་ལགས་པར།། ཐུགས་རྗེ་འགྲོ་དོན་རྩེ་གཅིག་མཛད་པར་ཧཱུྂ། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་སྐད་ཅིག་མི་དམིགས་སམ།། རྣལ་ འབྱོར་གང་ཞིག་ཚེ་རིང་འདོད་པ་དང།། ན་ཉུང་གནོད་པ་ཞི་ཞིང་ལན་ཆགས་ཁྱེར་བར་འདོད།། ཕས་གྱི་རྒོལ་བ་ཚར་གཅོད་གནོད་པ་ཞི་བ་དང།། ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པ་འཕེལ་ཞིང་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་དང།། བར་ཆད མེད་པར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ།། ལེ་ལོ་མེད་པར་བརྩོན་པས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་འགྱུར།། ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དང།། དགྲ་བགེགས་བསྐྲད་དང་དགུག་པ་དང།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར དེས།། ཐོགས་པ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། རྒྱུན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ ཀས།བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། བསྐུལ་བ་ལས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ལ།། ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་གཅིག་རྫོགས་པ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བདེ་བར་ གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
愿無障礙平息諸損害, 愿業果如願成就。 愿二種成就二資糧圓滿。 善逝請勿永遠離去, 大悲專注利益眾生吽。 剎那不執著獲得成就。 任何瑜伽士欲長壽, 少病平息損害償還宿債, 降伏他方敵人平息損害, 增長受用財富如願成就, 無障礙獲得二種成就。 精進不懈怠圓滿二資糧。 寂靜、增益、調伏、降伏, 驅除敵障及召請, 如是瑜伽士, 無礙成就一切。 此為(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:基拉雅)秘密意趣續中,日常三昧秘密三壇城品第三十六。 然後(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業忿怒尊,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎)如是啟問世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉雅): 嗟世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉雅), 召請事業密咒中, 圓滿二十一功德, 其義理如何? 祈請善逝開示。 如是啟問后,世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉雅)如是宣說:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་གསང་དོན་ངས་བསྟན གྱི།། བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། གི་ཏི་ཝ་ཏི་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱར།། གསུམ་པ་མངོན་སྤྱོད་མ་ར་དགུག། འགུག་བྱེད་མན་ངག་ཀློང་དུ་སྦྱར།། འགུག་པ་དག་ཀྱང་ཐོགས་པ་མེད།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཙིཏྟ་ས་མ་དྷ་ར ཡ།། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱར།། དངས་མ་གནས་ཀྱི་དྷཱ་ར་ཡ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཏ་སུ་ཀོ་ར་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། དབུགས་ཀྱི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། གི་རྟི་ཝི་ཏི་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ སྦྱར།། འོད་ཀྱི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཀུ་སཱ་ལ་ཧི་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱར།། ཁྲག་གི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཀུ་ལི་ཁད་དེ་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱར།། དྲོད་ཀྱི་དངས་མ དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། སུ་ཏྲི་ཀུ་ཏེ་ཤ་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱར།། འབྱུང་བའི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ལོ་མ་བུ་ཧི་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱར།། དབང་དུ་སྡུད་པ་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གུ་ཧྱ་མནྟྲ ལ།། སེ་འབྲུ་ར་ཤི་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གུ་ཧྱ་མནྟྲ་སྦྱར།། དགུག་པ་མི་འཆོར་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཀ་པ་ལ་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱར།། དབང་པོ་འདུ་རྟེན་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གུཧྱ་མནྟྲ་ལ། གུ་ཧྱ་ནརེ་བུ་དྷ ར་ཡ།། ཀརྨ་གུ་ཧྱ་མནྟྲ་སྦྱར།། བསྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱར།། བསྐྱེད་པ་བྱེད་དང་རྟེན་འབྲེལ་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཨུ་པ་ཏི་ཀོ་དྷ་ར་ཡ།། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ སྦྱར།། འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་དྷ་ར་ཡ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། རྟེན་འབྲེལ་ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། ལྷ་དབྲལ་དག་གི་ཀློང་དང་སྦྱར།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཀརྨ་འབེབས་པའི་གུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། དགུག་བསྟིམ དག་གི་ཀློང་དང་སྦྱར།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཀརྨ་བྱད་གཞུག་གུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། བཅིང་བ་དག་གི་ཀློང་དང་སྦྱར།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཀརྨ་སྨྲ་སྨཡོ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། སྨྲ་སྨཡོ་དག་ནི་ཀློང་དང་སྦྱར།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ། ཀརྨ་གཏོགས་བྱེད་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།།
聽著,(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業忿怒尊,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎)。 對於隨學瑜伽士, 我將宣說其密義。 (藏文:བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:vajra guhya mantra,梵文天城體:वज्र गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్ర గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:金剛密咒,漢語擬音:班扎古雅曼札) (藏文:གི་ཏི་ཝ་ཏི་དྷ་ར་ཡ,梵文擬音:giti vati dhāraya,梵文天城體:गिति वति धारय,梵文泰盧固體:గితి వతి ధారయ,漢語字面意義:持誦,漢語擬音:吉帝瓦帝達拉雅) (藏文:ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:karma guhya mantra,梵文天城體:कर्म गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:కర్మ గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:業密咒,漢語擬音:嘎瑪古雅曼札)相應。 第三降伏召請馬拉, 召請口訣融入空性, 召請亦無阻礙。 (藏文:བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:vajra guhya mantra,梵文天城體:वज्र गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్ర గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:金剛密咒,漢語擬音:班扎古雅曼札) (藏文:ཙིཏྟ་ས་མ་དྷ་ར་ཡ,梵文擬音:citta sama dhāraya,梵文天城體:चित्त सम धारय,梵文泰盧固體:చిత్త సమ ధారయ,漢語字面意義:持心,漢語擬音:吉達薩瑪達拉雅) (藏文:ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:karma guhya mantra,梵文天城體:कर्म गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:కర్మ గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:業密咒,漢語擬音:嘎瑪古雅曼札)相應。 持精華處所。 (以下內容重複類似結構,我將簡化翻譯,僅列出關鍵詞) 金剛密咒...業密咒相應: 持氣精華 持聲精華 持光精華 持血精華 持暖精華 持元素精華 持攝受 持不失召請 持根聚集 持生起 持生起與緣起 持斷輪迴根本 緣起業密咒與分離諸天空性相應 業降下密咒與召請融入空性相應 業降魔密咒與束縛空性相應 業言語密咒與言語空性相應 業分解密咒與
ཀརྨ་གཏོགས་བྱེད་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། གཏོགས་བྱེད་དྲག་པོ་ཀློང་དང་སྦྱར།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། སྟོབ་བྱེད་ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། སྟོབ་བྱེད་དྲག་པོའི་ཀློང་དང་སྦྱར།། བཛྲ་གུ་ཧྱ་མནྟྲ་ལ།། བྷི་ཧི་ར་དྷེ་ཙོ་ཕྲ་ལི་ཧི་ཏི།། ཀརྨ དྷ་དྷེ་ཧེ་ཙུ་ན་དྷ་ཧི།། ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་སརྦ་མཱ་ར་ཡ། ཝི་ཧི་ཝི་ཧཱི་ལི། དེ་དག་ཀློང་དུ་སྦྱར་བ་ཡིས།། ཞག་བདུན་ཞག་བདུན་ཝི་ཧི་ལི་ཝི་ཧི་ལི། ཀློང་དྲུག་དེ་ལྟར་གདོན་མི་ཟ།། ཀ་པ་ལ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། ཙིཏྟ་དུ་ཧི་དེ་ལ་ཏྲི་ཧཱུྂ། དུན་ཏྲི་ཧ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་གདོན་མི་ཟ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ། ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ། འདུ་ཧི་རི་འདུ་ཧི་རི་ཏ། གཞན་གྱི་རིག་པ་སྦྱོར་བ་ཚུར་ཕྲོག་པ།། ཞག་གསུམ་དག་ན་གདོན་མི་ཟ།། བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ལ ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ་འབའ་ཧུ་ལ་དྷྲིམ་པ་ཧུ་ལ་ཧརིམ།གུ་ཡ་མནྟྲ་སྟོང་གིས་ནི།། ཏྲི་དྷི་ལམ་ཏྲི་ཧརི་ལ་མ།། མཱ་ར་ཡ་སྲེག་པར་འགྱུར་རོ།། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ལ་མ་ལུ་ཧརི་ནི་ཏི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་མནྟྲ་ཡིས།། བྷི་ ཏ་ཧརི་བྷི་ཏ་རི།། ཕྱིས་ཀྱི་རྒྱུད་གཅོད་གདོན་མི་ཟ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ།། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ཀ་པ་ཙ།། ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་གདོན་མི་ཟ།། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཛ་བི་ཏ། མོད་ལ་སྲོག་འཕྲོག་པར་འགྱུར། བྷུ་ཛ་དྷོ་བི་བ དྷོ།དགྱེས་པར་དོན་གྲུབ་པའོ།། ཧཱུྂ་ཕཊ་གྲྀ་བ་ས་མ་ཡ། ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ། ཨོྂ་ལྂ་ཛྷ་བིདྷ་ར་ཡ། ཧཱུྂ་ལྂ་བཛྲ་མ་ཏི་ཛ། སྟྭམ་བྷ་ནན། རེངས་པར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ།། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་མཱ་ར་ཏུ་དྷ་ར་ཡ། མྱུར་བར་སྦྱར་བའོ། བྷ་གྷ་ཝཱན་ད་ཐིམ་མ།། མྱུར་བར་བཀའ་བསྒོ་བའོ།། ཧརཱི་ཥྟཱྀ་ཝི་ཀྲི་ཤི་ཧི་གུང་བ། ཤྲཱི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀ་ར། ཕུར་པ་འདུ་ཝི་ར་དྷི་འདུ་ཝི་རི་དྷ། དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ནི་སྲོག་ཡིན། སྲོག་གི་དབང་པོ་ནི་དངས་མ ཡིན།། དངས་མ་ནི་དབུགས་སོ།། དབུགས་ནི་གནད་བདུན་ནོ།། དེ་ནི་གཞིའོ།། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྟ་ནི་དབུགས་སོ།། དབུགས་ཀྱི་རྟ་ནི་ཁྲག་ཡིན། ཁྲག་གི་རྟ་ནི་རྩའོ།། རྩ་ཐམས་ཅད་གཞི་ནི་སྙིང་ངོ།། སྙིང་གི་སྙིང་པོ་དངས མ་བདུན་ནོ།
(藏文:ཀརྨ་གཏོགས་བྱེད་གྷུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:karma gtogs byed guhya mantra,梵文天城體:कर्म ग्तोग्स् ब्येद् गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:కర్మ గ్తోగ్స్ బ్యేద్ గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:業分解密咒,漢語擬音:嘎瑪多杰古雅曼札)與 分解猛烈空性相應。 (藏文:བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:vajra guhya mantra,梵文天城體:वज्र गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్ర గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:金剛密咒,漢語擬音:班扎古雅曼札) 加持業密咒與 加持猛烈空性相應。 (藏文:བཛྲ་གུ་ཧྱ་མནྟྲ,梵文擬音:vajra guhya mantra,梵文天城體:वज्र गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్ర గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:金剛密咒,漢語擬音:班扎古雅曼札) (藏文:བྷི་ཧི་ར་དྷེ་ཙོ་ཕྲ་ལི་ཧི་ཏི,梵文擬音:bhi hi ra dhe tso phra li hi ti,梵文天城體:भि हि र धे चो फ्र लि हि ति,梵文泰盧固體:భి హి ర ధే చో ఫ్ర లి హి తి,漢語字面意義:無,漢語擬音:比希拉德措帕利希提) (藏文:ཀརྨ་དྷ་དྷེ་ཧེ་ཙུ་ན་དྷ་ཧི,梵文擬音:karma dha dhe he tsu na dha hi,梵文天城體:कर्म ध धे हे चु न ध हि,梵文泰盧固體:కర్మ ధ ధే హే చు న ధ హి,漢語字面意義:無,漢語擬音:嘎瑪達德黑楚納達希) (藏文:ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་སརྦ་མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:karma guhya mantra sarva māraya,梵文天城體:कर्म गुह्य मन्त्र सर्व मारय,梵文泰盧固體:కర్మ గుహ్య మన్త్ర సర్వ మారయ,漢語字面意義:業密咒一切殺,漢語擬音:嘎瑪古雅曼札薩瓦瑪拉雅) (藏文:ཝི་ཧི་ཝི་ཧཱི་ལི,梵文擬音:vi hi vi hī li,梵文天城體:वि हि वि ही लि,梵文泰盧固體:వి హి వి హీ లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:維希維希利) 將這些融入空性, 七日七日(藏文:ཝི་ཧི་ལི་ཝི་ཧི་ལི,梵文擬音:vi hi li vi hi li,梵文天城體:वि हि लि वि हि लि,梵文泰盧固體:వి హి లి వి హి లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:維希利維希利) 六種空性如此必定成就。 (藏文:ཀ་པ་ལ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:ka pa la guhya mantra,梵文天城體:क प ल गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:క ప ల గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:顱骨密咒,漢語擬音:嘎巴拉古雅曼札) (藏文:ཙིཏྟ་དུ་ཧི་དེ་ལ་ཏྲི་ཧཱུྂ,梵文擬音:citta du hi de la tri hūṃ,梵文天城體:चित्त दु हि दे ल त्रि हूँ,梵文泰盧固體:చిత్త దు హి దే ల త్రి హూఁ,漢語字面意義:無,漢語擬音:吉達杜希德拉智吽) (藏文:དུན་ཏྲི་ཧ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:dun tri ha tri māraya,梵文天城體:दुन् त्रि ह त्रि मारय,梵文泰盧固體:దున్ త్రి హ త్రి మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:敦智哈智瑪拉雅) 二十一日必定成就。 (藏文:བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:vajra guhya mantra,梵文天城體:वज्र गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్ర గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:金剛密咒,漢語擬音:班扎古雅曼札) (藏文:ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:karma guhya mantra,梵文天城體:कर्म गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:కర్మ గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:業密咒,漢語擬音:嘎瑪古雅曼札) (藏文:འདུ་ཧི་རི་འདུ་ཧི་རི་ཏ,梵文擬音:'du hi ri 'du hi ri ta,梵文天城體:'दु हि रि 'दु हि रि त,梵文泰盧固體:'దు హి రి 'దు హి రి త,漢語字面意義:無,漢語擬音:杜希日杜希日達) 奪取他人的覺性, 三日必定成就。 (以下內容結構類似,我將簡化翻譯,僅列出關鍵資訊) 金剛密咒、業密咒... 千遍密咒將焚燒。 二十一遍咒語... 必定切斷後續。 金剛密咒、業密咒... 三遍誦唸必定成就。 立即奪取生命。 歡喜成就。 業密咒... 必定僵硬。 迅速相應。 迅速下令。 ... 對於一切眾生,壽命即生命, 生命之根本是精華, 精華是氣息, 氣息是七要點, 這是基礎。 這些的馬是氣息, 氣息的馬是血, 血的馬是脈, 一切脈的基礎是心, 心的精華是七種精華。
། གུ་ཡ་མནྟྲ་བཛྲ་ཀརྨ་མནྟྲ་བྷ་ཧུ་དྷ་ལ་དེ་ཧེ།། ཧུ་ཧྱ་མནྟྲ་ཚེ་ཡི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ། གུ་ཡ་མནྟྲ་སྲོག་གི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ། གུ་ཡ་མནྟྲ་དབུགས་ཀྱི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ། གུ་ཡ མནྟྲ་འོད་ཀྱི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ།། གུ་ཡ་མནྟྲ་ཁྲག་གི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ། གུ་ཡ་མནྟྲ་རྩ་ཡི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ། གྷུ་ཡ་མནྟྲ་འབྱུང་བའི་དངས་མ་དྷ་ར་ཡ། བཛྲ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་ལ། ཀརྨ་གྷུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱར།། གསང་སྔགས་ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་གཅིག་རྫོགས་པས།། དངས་མ བདུན་ལ་སྦྱོར་བ་མེས།། ཞག་གསུམ་དག་གིས་གཟས་པ་འཇིག། ཀ་བ་ཙ་ས་ལུས་ངག་ཡིད་ཏྲི་དྷ་ར་ཡ། སེས་ནི་དྷ་ར་ཡ། ནས་ནི་དྷ་ར་ཡ། སྲས་ནི་དྷ་ར་ཡ། མར་གྱིས་ནི་དྷ་ར་ཡ། རྡས་ཀྱིས་རྡ་ར་ཡ། སྦྱོར བ་གསུམ་གྱི་དྷ་ར་ཡ།སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གིས། ཛྭ་ལ་རྂ་ཝི་ཧི་ལི། ཞག་བདུན་གྱིས་ནི་དྷ་ར་ཡ།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་དགུ་དག་གིས། དོན་གསུམ་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་གིས།། མནན་ཕུར་གྱིས་ནི་དྷ་ར་ ཡ།བཅུ་དྲུག་དག་གིས་ནི། བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ནི་དྷ་ར་ཡ། ཛྭ་ལ་རྂ་ཝི་ཧི་ལྂ། བཅུ་དྲུག་དག་གི་ནི་དང་སྦྱར་ཏེ། མུ་ཀ་ཧེ་ཡི་ཚོགས་རྣམས། ཛྭ་ལ་རྂ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི་ནི་དྷ་ར་ཡ། ཡི་གེ་དྲུག་པའི་བྱིན་བརླབས་སྙིང་པོ་ ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་འཕང་པ་དྷ་ར་ཡ།གནན་པ་དྷ་ར་ཡ། གདབ་པ་རྣམས་ཏྲི་ཨ་ས་ད་དུ་ལས་དྷ་རུ་དྷ་ར་ཡ། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། བསྐུལ་བ་ལས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་བདུན་ པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕྲིན་ལས་གསང་སྔགས་དེ་ལགས་ན།། དྲག་པོ་ཧོམ་ནག་གིས་ནརྀ་ཏྲི བསྲེགས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
(藏文:གུ་ཡ་མནྟྲ་བཛྲ་ཀརྨ་མནྟྲ་བྷ་ཧུ་དྷ་ལ་དེ་ཧེ,梵文擬音:guhya mantra vajra karma mantra bha hu dha la de he,梵文天城體:गुह्य मन्त्र वज्र कर्म मन्त्र भ हु ध ल दे हे,梵文泰盧固體:గుహ్య మన్త్ర వజ్ర కర్మ మన్త్ర భ హు ధ ల దే హే,漢語字面意義:密咒金剛業咒,漢語擬音:古雅曼札班扎嘎瑪曼札巴胡達拉德黑) 密咒持壽命精華。 密咒持生命精華。 密咒持氣息精華。 密咒持光明精華。 密咒持血液精華。 密咒持脈絡精華。 密咒持元素精華。 金剛密咒與業密咒相應。 圓滿二十一種密咒功德, 以火相應七種精華。 三日即可摧毀被蝕之物。 (藏文:ཀ་བ་ཙ་ས,梵文擬音:ka ba tsa sa,梵文天城體:क ब च स,梵文泰盧固體:క బ చ స,漢語字面意義:無,漢語擬音:嘎巴扎薩)身語意持。 持種子。 持穀物。 持子嗣。 持酥油。 持石頭。 持三種相應。 以十六聲音字母,(藏文:ཛྭ་ལ་རྂ་ཝི་ཧི་ལི,梵文擬音:jwa la raṃ vi hi li,梵文天城體:ज्व ल रं वि हि लि,梵文泰盧固體:జ్వ ల రం వి హి లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:匝拉讓維希利) 七日持。 以九種聲音字母, 應知為三種含義。 以十一種聲音字母, 以鎮壓釘持。 以十六種,(藏文:བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ནི་དྷ་ར་ཡ,梵文擬音:vajra yakṣa kro ta khā hi ni dhā ra ya,梵文天城體:वज्र यक्ष क्रो त खा हि नि धा र य,梵文泰盧固體:వజ్ర యక్ష క్రో త ఖా హి ని ధా ర య,漢語字面意義:金剛夜叉忿怒持,漢語擬音:班扎雅夏卓達卡希尼達拉雅) (藏文:ཛྭ་ལ་རྂ་ཝི་ཧི་ལྂ,梵文擬音:jwa la raṃ vi hi laṃ,梵文天城體:ज्व ल रं वि हि लं,梵文泰盧固體:జ్వ ల రం వి హి లం,漢語字面意義:無,漢語擬音:匝拉讓維希朗) 以十六種相應, (藏文:མུ་ཀ་ཧེ,梵文擬音:mu ka he,梵文天城體:मु क हे,梵文泰盧固體:ము క హే,漢語字面意義:無,漢語擬音:姆嘎黑)的眾聚。 (藏文:ཛྭ་ལ་རྂ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི་ནི་དྷ་ར་ཡ,梵文擬音:jwa la raṃ vajra yakṣa kro dha khā hi ni dhā ra ya,梵文天城體:ज्व ल रं वज्र यक्ष क्रो ध खा हि नि धा र य,梵文泰盧固體:జ్వ ల రం వజ్ర యక్ష క్రో ధ ఖా హి ని ధా ర య,漢語字面意義:金剛夜叉忿怒持,漢語擬音:匝拉讓班扎雅夏卓達卡希尼達拉雅) 以六字加持精要二十一次投擲持。 鎮壓持。 釘入(藏文:ཏྲི་ཨ་ས་ད་དུ་ལས་དྷ་རུ་དྷ་ར་ཡ,梵文擬音:tri a sa da du las dha ru dha ra ya,梵文天城體:त्रि अ स द दु लस् ध रु ध र य,梵文泰盧固體:త్రి అ స ద దు లస్ ధ రు ధ ర య,漢語字面意義:無,漢語擬音:智阿薩達杜拉達如達拉雅) (藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kī la ya,梵文天城體:की ल य,梵文泰盧固體:కీ ల య,漢語字面意義:釘,漢語擬音:基拉雅)密意續中, 激發業密咒品第三十七。 然後,業忿怒尊向世尊金剛橛如是請問: "噢,世尊金剛橛, 若是事業密咒, 以猛烈黑色火供焚燒怎樣? 請予開示。" 世尊如是宣說:
། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། སྟོང་གསུམ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ ཡས་ཁང།། ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། མེ་ཡི་སྙིང་པོ་སྐུ་དང་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་མེ་སྐུ་དམར་པོ་ལ།། མེ་ཞལ་དམར་པོ་ཆོས་ཉིད་ཆེན་པོར་བརྡལ།། མེ་སོ་དམར་པོ་མི་མཐུན ཕྱོགས་ལ་གཙིགས།། མེ་མིག་དམར་པོ་རྡུལ་གྱི་ཆ་དང་མཉམ།། མེ་ལག་དམར་པོ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་ལ།། མེ་ཕུར་དམར་པོ་སྲིད་པ་གསུམ་ལ་འདེབས།། མེ་ཞལ་དམར་པོ་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པ་ལ།། མེ་དཔུང་འབར བས་འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་བསྲེག།མེ་སྐད་འབར་བ་འུར་འུར་ཆེམས་ཆེམས་སྒྲོག། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་མེ།། རྡོ་རྗེ་མེ་དཔུང་འབར་བ་ལ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བག་ཆགས་བསྲེག། རྡོ་རྗེ་ས་ཡི་མི་ནི་ དཀར་ནག་འབར།། ཞེ་སྡང་འཁོར་བའི་ཤ་རུས་བསྲེག་པར་བྱའོ།། རྡོ་རྗེ་ཆུ་ཡི་མེ་ནི་སྔོ་ནག་འབར།། ང་རྒྱལ་འཁོར་བའི་ཁྲག་ནི་ཛྭ་ལ་རྂ།། རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་མེ་ནི་དམར་ནག་འབར།། འདོད་ཆགས་འཁོར་བའི་དྲོད་ནི་ཛྭ་ལ རྂ།། རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་མེ་ནི་ལྗང་ནག་འབར།། ཕྲག་དོག་འཁོར་བའི་དབུགས་ནི་ཛྭ་ལ་རྂ།། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་མེ་ནི་མཐིང་ནག་འབར།། གཏི་མུག་འཁོར་བའི་ཡིད་ནི་ཛྭ་ལ་རྂ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་ཧོམ་ཁུང་དུ།། ཐུགས་རྗེ འབར་བའི་མེ་སྦར་ནས།། རས་སམ་གྲོ་ག་ཤིང་ཤུན་ལ།། མཚན་མ་མིང་དུ་བཅས་ནས་བྲི།། དབང་པོ་མངོན་སུམ་བཅས་པ་གཏམ།། ཀློང་དྲུག་དག་གི་དགུག་བསྟིམ་བྱ།། སྟོད་ཀྱི་ཀློང་དང་སྨད་ཀྱི་ཀློང།། འབྲུ་དགུ དགོངས་དོན་གསུམ་དང་སྦྱར།། དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་བྱེད་པ་རྣམས།། བཀའ་ལས་འགལ་བྱེད་སྡིག་ཅན་འདི།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག་ནས།། ལུས་ངག རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློགས།། བཅུ་དྲུག་དང་ནི་བསྒྲགས་ལ་ནི།། དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲེག་པར་བྱ།། བསོད་ནམས་ཚོགས་སུ་བསྲེག་པ་དང།། བསྟན་པ་གཉེན་པོ་འཇིག་པ་བསྲེག། ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས རྒྱུད་ལས།དྲག་པོ་ཧོམ་ནག་ནརྀ་ཏྲི་རྣམ་གསུམ་གྱིས་བསྲེག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་ཅུ་བརྒྱད་པའོ།
瑜伽隨行者, 我將解說其義。 三千智慧宮殿, 從智慧火界中升起。 火之精華明顯為身與手印。 三種壇城火身紅色, 火面紅色廣大法性中展開。 火牙紅色對敵方咬合。 火眼紅色與微塵等同。 火臂紅色遍滿虛空。 火橛紅色釘入三有。 火面紅色遍滿三千界。 火焰燃燒輪迴界。 火聲燃燒轟轟作響。 一切無餘智慧金剛火。 在燃燒的金剛火焰中, 焚燒身語意三種習氣。 金剛地火燃燒黑白色, 焚燒嗔恨輪迴的肉骨。 金剛水火燃燒藍黑色, (藏文:ཛྭ་ལ་རྂ,梵文擬音:jvala raṃ,梵文天城體:ज्वल रं,梵文泰盧固體:జ్వల రం,漢語字面意義:燃燒,漢語擬音:匝拉讓)傲慢輪迴的血液。 金剛火火燃燒紅黑色, (藏文:ཛྭ་ལ་རྂ,梵文擬音:jvala raṃ,梵文天城體:ज्वल रं,梵文泰盧固體:జ్వల రం,漢語字面意義:燃燒,漢語擬音:匝拉讓)貪慾輪迴的溫暖。 金剛風火燃燒綠黑色, (藏文:ཛྭ་ལ་རྂ,梵文擬音:jvala raṃ,梵文天城體:ज्वल रं,梵文泰盧固體:జ్వల రం,漢語字面意義:燃燒,漢語擬音:匝拉讓)嫉妒輪迴的氣息。 金剛空火燃燒深藍黑色, (藏文:ཛྭ་ལ་རྂ,梵文擬音:jvala raṃ,梵文天城體:ज्वल रं,梵文泰盧固體:జ్వల రం,漢語字面意義:燃燒,漢語擬音:匝拉讓)愚癡輪迴的意識。 在廣大智慧境界火坑中, 點燃大悲燃燒之火。 在布或樹皮或木皮上, 寫下標記及名字。 連同感官現實一起投入。 以六種境界召請融入。 上部境界和下部境界, 九字與三種意義相應。 阻礙成就的障礙, 懷有惡意和仇恨者, 違背教法的罪人, 以金剛火焰焚燒其心, 身語如微塵般摧毀。 以十六種宣告, 以猛烈咒語焚燒。 焚燒為福德資糧, 焚燒破壞教法的敵人。 這是從(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:基拉雅)密意續中, 猛烈黑色火供(藏文:ནརྀ་ཏྲི,梵文擬音:nṛtri,梵文天城體:नृत्रि,梵文泰盧固體:నృత్రి,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日智)三種焚燒品第三十八。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ ཀཱི་ལ་ཡ།། དྲག་པོ་ཧོམ་ནག་བསྲེག་པ་དེ་ལགས་ན།། ཧོམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཧོམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལ།། ཧོམ་ལྔ་ཡ་ཐོག་བརྩེགས་མར བརྩིགས།། གྲུ་བཞི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པའི་ཧོམ།། ཚེ་དང་དབང་ཐང་རྒྱས་པའི་ཕྱིར།། བྷ་ག་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་བརྩིགས།། ཟླུམ་པོ་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ཧོམ།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཞི་བའི་ཕྱིར།། མ་སྐྱེས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར བརྩིགས།། ཟླ་གམ་དམར་པོ་དབང་གི་ཧོམ།། དགྲ་བགེགས་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར།། སྟོང་གསུམ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་བརྩིགས།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དྲག་པོའི་ཧོམ།། དགྲ་བགེགས་དུག་གསུམ་བསྲེག་པའི ཕྱིར།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའྀ་ཀློང་དུ་བརྩིགས།། མེ་རི་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཧོམ།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བསྲེག་པའི་ཕྱིར།། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་བྲི་བར་བྱ།། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་རྣམས་དང།། དུག་ཤིང་གདུག་པ་ཅན་རྣམས དང།། གསང་བའི་ཤག་པ་བཅུ་གསུམ་ལ།། མཎྜལ་རྣམ་གསུམ་གསང་སྔགས་ལ།། ནརྀ་ནི་བར་དུ་བཅུག་ལ་ནི།། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་བྲི་བར་བྱ།། ལྕགས་ཐག་གིས་ནི་བསྡམས་ལ་ནི།། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་བཞུགས་སུ གསོལ།། བཅུ་དྲུག་ནི་དང་བཅས་པ་ཡིས།། བརྒྱད་དང་སྟོང་དུ་སྲེག་ཕྱིར་བཤམས།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་ཧོམ་ནག་གི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ ཀས།བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། དྲག་པོ་ཧོམ་ནག་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལགས་ན། སྲེག་རྫས་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྲེག་པ་ཡི། དེ་ཡི་དོན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། ལུང་བསྟན་དུ་ གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
然後,事業之王又向世尊如是請問: "噢,世尊金剛橛! 若是猛烈黑色火供焚燒, 火供壇城如何?" 世尊回答道:"聽著,(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業憤怒尊,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎)。 火供壇城為方形, 五種火供上下層疊。 方形為廣大事業火供, 為增長壽命和權勢, 建立在(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)佛母虛空中。 圓形為大寂靜火供, 為平息一切敵障, 建立在大無生明點中。 紅色新月為調伏火供, 為懾服敵障, 建立在三千佛母虛空中。 深藍色三角為猛烈火供, 為焚燒敵障三毒, 建立在大尸林境界中。 燃燒忿怒火山火供, 為焚燒一切敵障, 應畫于壇城中。 帶刺的樹木, 有毒惡毒的樹木, 十三種秘密樹枝, 三種壇城秘密咒語, 中間加入(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日), 應寫(藏文:མོ་ཧ་གྷ་ཡ,梵文擬音:moha ghaya,梵文天城體:मोह घय,梵文泰盧固體:మోహ ఘయ,漢語字面意義:愚癡殺,漢語擬音:摩哈嘎雅)。 用鐵鏈捆綁, 請安置於三角形內。 連同十六種, 準備一千零八次焚燒。" 這是從(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:基拉雅)密意續中,猛烈黑色火供品第三十九。 然後,(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業憤怒尊,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎)又向(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班匝基拉雅)如是請問: "噢,世尊金剛橛! 若是猛烈黑色火供壇城, 以十六種焚燒物焚燒, 其意義如何? 請予以開示。" 世尊如是回答:
། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། བྷ་ཡི་སྒྲ་ནི་བྷི་ཤ་སྟ།། མི་ཤ་ཁྱི་ཤ་ར་དང་རྟ།། ནརྀ་དང་གཉིས་སུ་བསྲེག་པ་ནི།། མོད་ལ ཨ་སྲོག་ནི་ཕྲོག་པར་འགྱུར།། ཧེ་ནི་ཧེ་ཆེའི་ཚིལ་དང་རྐང།། མི་ཁྱི་རྟ་སྤྱང་གླང་དྲེད་ཚིལ།། ནརྀ་དང་གཉིས་སུ་བསྲེག་པས་ནི།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབ་སངས་རྒྱས་མཐུས།། ཨ་བྷི་ཙཨཱརྱའི་གནག་པ་འདི་ཁོ་ན།། རྩ་བ ཁ་སྐོང་མི་སྐོང་བར།། སྐོར་ཚོམས་དཀྱུས་སུ་མན་ངག་སྡེབས།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་དམ་སྐོང་བ་དང།། རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང།། དགྲ་བགེགས་གག་པས་མོད་ལ་འཆི།། ནརྀ་དང་ཐལ་བ སྦྲགས་ནས་ནི།ཆུ་བདག་དག་ལ་གཏད་ན་ནི།། མཛེ་རིམས་དག་ཏུ་འགྲོ་བར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག་ནས།། ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློག། ར་ནི་རཀྟ་ཆེན་པོ་སྟེ།། མི་ཁྱི་ར་སྤྱང་འཕར་བ་སྤྲེའུ།། ཆེན་ པོ་གསུམ་ནི་རབ་མཆོག་སྟེ།། ནརྀ་དང་སྦྲགས་ཏེ་བསྲེག་ནས་ནི།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱ།། ཁྲག་ནད་གཟིར་ནད་དག་གིས་འཆིའོ།། ཏེ་ནི་ཏི་ལའི་མར་ཁུ་སྟེ།། གང་གི་རྐང་མར་འབྲུ་མར་དང།། ཚ་མར་ནི་དང་སྦྲགས ལ་བསྲེག་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུའོ།། ཚ་བའི་རིམས་གྱིས་འཆི་བར་འགྱུར།། རྩོ་ནི་རྩོ་མོ་ཉུང་མོ་དང།། ཉུར་དཀར་ཉུང་ནག་སྐྱེ་ཚེ་ཏིལ།། ནརྀ་དང་སྦྲགས་ཏེ་བསྲེག་ལ་ནི།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱའོ།། སྙིང་ནི་གས ནས་འཆི་བར་འགྱུར།། ཕྲ་ནི་ཕྲ་དུག་དག་ཡིན་ཏེ།། ར་དུག་སྤྱང་དུག་རེ་དུག་བོང་དུག། བསེ་ཞོ་དང་ནི་སྦྲགས་ལ་བསྲེག། ལྐུགས་ནས་འཆི་བ་དག་ཏུ་འགྱུར།། ལི་ནི་ལི་ཁྲི་མཚལ་རྣམས་ཏེ།། ནརྀ་དང་སྦྲགས་ལ་བསྲེག་པ ནི།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱ།། སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་སྦྱང་འཆད་པར་འགྱུར།། ཧི་ནི་ཧི་སྨན་ཆེན་པོ་སྟེ།། བདུད་རྩི་དབུལ་ཞིང་བསྲེག་པས་ནི།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཀན་ནི་ཀན་རྡོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། ནརྀ་དང སྦྲགས་ཏེ་བསྲེག་པས་ནི།། ལུས་བསྲེག་གཏི་མུག་སངས་ནས་སུ།། སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱའོ།
我將為你解釋瑜伽修行者應遵循的這些意義: (藏文:བྷ,梵文擬音:bha,梵文天城體:भ,梵文泰盧固體:భ,漢語字面意義:無,漢語擬音:巴)的聲音是(藏文:བྷི་ཤ,梵文擬音:bhiśa,梵文天城體:भिश,梵文泰盧固體:భిశ,漢語字面意義:肉,漢語擬音:比夏)。 人肉、狗肉、羊和馬, 與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)一起焚燒, 立即奪取生命。 (藏文:ཧེ,梵文擬音:he,梵文天城體:हे,梵文泰盧固體:హే,漢語字面意義:無,漢語擬音:黑)是大(藏文:ཧེ,梵文擬音:he,梵文天城體:हे,梵文泰盧固體:హే,漢語字面意義:無,漢語擬音:黑)的脂肪和腿, 人、狗、馬、狼、牛、熊的脂肪, 與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)一起焚燒, 以法性真理的加持和佛陀的力量, 這個(藏文:ཨ་བྷི་ཙཨཱརྱ,梵文擬音:abhicārya,梵文天城體:अभिचार्य,梵文泰盧固體:అభిచార్య,漢語字面意義:降伏,漢語擬音:阿比查雅)的黑法, 不需補充根本和附加物, 直接在修法中加入口訣。 滿足如來的心願, 瑜伽士獲得成就, 敵障立即死亡。 將(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)與灰燼混合, 交給水神, 麻風病會痊癒。 焚燒金剛火焰心, 身語如塵埃般粉碎。 (藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:惹)是大(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大), 人、狗、羊、狼、豹、猴, 三大者最為殊勝, 與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)混合焚燒, 如此這般隨之而行, 血病和折磨病會致死。 (藏文:ཏེ,梵文擬音:te,梵文天城體:ते,梵文泰盧固體:తే,漢語字面意義:無,漢語擬音:得)是芝麻油, 任何動物的腿油、穀物油, 與鹽油混合焚燒,如此這般隨之而行, 會因熱病而死。 (藏文:རྩོ,梵文擬音:tso,梵文天城體:त्सो,梵文泰盧固體:త్సో,漢語字面意義:無,漢語擬音:措)是蘿蔔、胡蘿蔔, 白蘿蔔、黑蘿蔔、芝麻, 與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)混合焚燒, 如此這般隨之而行, 心臟會破裂而死。 (藏文:ཕྲ,梵文擬音:phra,梵文天城體:फ्र,梵文泰盧固體:ఫ్ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:扎)是細毒, 羊毒、狼毒、山羊毒、驢毒, 與犀牛奶混合焚燒, 會變成啞巴而死。 (藏文:ལི,梵文擬音:li,梵文天城體:लि,梵文泰盧固體:లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:利)是黃連、硃砂, 與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)混合焚燒, 如此這般隨之而行, 會斷絕生命之因。 (藏文:ཧི,梵文擬音:hi,梵文天城體:हि,梵文泰盧固體:హి,漢語字面意義:無,漢語擬音:希)是大(藏文:ཧི,梵文擬音:hi,梵文天城體:हि,梵文泰盧固體:హి,漢語字面意義:無,漢語擬音:希)藥, 供奉甘露並焚燒, 將獲得大成就。 (藏文:ཀན,梵文擬音:kan,梵文天城體:कन्,梵文泰盧固體:కన్,漢語字面意義:無,漢語擬音:堪)是所謂的大(藏文:ཀན,梵文擬音:kan,梵文天城體:कन्,梵文泰盧固體:కన్,漢語字面意義:無,漢語擬音:堪)石, 與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)混合焚燒, 焚燒身體,消除愚癡, 將獲得身體的成就。 如此這般隨之而行。
། གཏལ་ནི་གཏའ་གཏོར་གཏོར་མ་སྟེ།། དམ་རྫས་ཚངས་པའི་གཏོར་མ་ལ།། ལོ་ཟླ མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྫོགས།། བསྲེག་པས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱ།། ཧེ་ནི་ཧེ་ཟ་ཟངས་ཕྱེ་སྟེ།། ནརྀ་དང་སྦྲགས་ཏེ་བསྲེག་པས་ནི།། ངག་བསྲེག་བཀྲེས་སྐོམ་སངས་ནས་ནི།། གསུང་གི དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱའོ།། བཙུན་ནི་བཙུན་ཆ་ལྕགས་ཕྱེ་སྟེ།། ནརྀ་དང་སྦྲགས་ཏེ་བསྲེག་པས་ནི།། ཡིད་དང་ཚ་གྲང་བསྲེག་སངས་ནས།། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དྷ་ནི་དྷ་ལ་གུ་གུལ་ཏེ།། བདུན་འབུམ་ཐོན་པའི་བཟླས་ཉུང་དང།། ནརྀ་དང་སྦྲགས་ཏེ་བསྲེག་པས་ནི།། དགྲ་བགེགས་རྟེན་དང་བྲལ་བར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱའོ།། ཧི་ནི་ཧི་ཤོག་པ་ཞེས་བྱ།། དྷ་དུ་ར་ཡི་འབྲས་བུ དང།། ལུག་མིག་པ་ཡི་མེ་ཏོག་དང།། ནརི་དང་སྦྲགས་ནས་བསྲེག་པས་ནི།། སྨཡོ་དང་བརྒྱལ་དང་འབོག་ནས་འཆི།། ཀ་ནི་ཀཱ་པཱ་ལ་ཞེས་བྱ།། ཀ་པཱ་ལ་ཡི་སྣོད་དག་ཏུ། ཀ་ནི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང ཕྲིན་ལས་གསུམ།། བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད་དེ་ཕྲིན་ལས་བྱ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱ།། ཀློང་དྲུག་དེ་ལྟར་གདོན་མི་ཟ།། ཞག་བདུན་ཙམ་གྱིས་ཝི་ཧི་ལི།། ཞེས་ཀི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། བསྲེག་རྫས བཅུ་དྲུག་གིས་ནརྀ་བསྲེག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྒྲ་ནི་ཡི་གེ་དགུ་དག ལ།། དོན་གསུམ་འགྲོ་ལ་ཇི་ལྟར་གསལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། ཀ་ནི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་སྟེ།། སྐུ་ཡི་སྙིང་པོ་དག་ཏུ་བཤད།། ཛ་ནི་འཛིན་ཅིང་འགུག པར་བྱེད།། གསུང་གི་སྙིང་པོ་དག་ཏུ་བཤད།། ཨ་ནི་འདེབས་པར་བྱེད་པ་ཡིན།། ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དག་ཏུ་བཤད།། མཱ་ར་བསད་པ་དྲག་པོའི་སྔགས།། ནརྀ་ནི་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའོ།
我將為你直譯這段文字: (藏文:གཏལ,梵文擬音:gtal,梵文天城體:ग्तल्,梵文泰盧固體:గ్తల్,漢語字面意義:無,漢語擬音:達)是抵押品、撒施物、朵瑪, 以清凈的誓言物和梵天朵瑪, 完成年月供養的細節, 焚燒則成就佈施波羅蜜。 如此這般隨之而行。 (藏文:ཧེ,梵文擬音:he,梵文天城體:हे,梵文泰盧固體:హే,漢語字面意義:無,漢語擬音:黑)是(藏文:ཧེ་ཟ,梵文擬音:heza,梵文天城體:हेज,梵文泰盧固體:హేజ,漢語字面意義:無,漢語擬音:黑扎)銅粉, 與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)混合焚燒, 焚燒語言,消除飢渴, 將獲得語的成就。 如此這般隨之而行。 (藏文:བཙུན,梵文擬音:tsun,梵文天城體:त्सुन्,梵文泰盧固體:త్సున్,漢語字面意義:無,漢語擬音:尊)是(藏文:བཙུན་ཆ,梵文擬音:tsuncha,梵文天城體:त्सुन्च,梵文泰盧固體:త్సున్చ,漢語字面意義:無,漢語擬音:尊恰)鐵粉, 與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)混合焚燒, 焚燒意識和冷熱,消除后, 將獲得意的成就。 (藏文:དྷ,梵文擬音:dha,梵文天城體:ध,梵文泰盧固體:ధ,漢語字面意義:無,漢語擬音:達)是(藏文:དྷ་ལ,梵文擬音:dhala,梵文天城體:धल,梵文泰盧固體:ధల,漢語字面意義:無,漢語擬音:達拉)藿香, 與七十萬遍咒語, 和(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)混合焚燒, 敵障將失去依靠。 如此這般隨之而行。 (藏文:ཧི,梵文擬音:hi,梵文天城體:हि,梵文泰盧固體:హి,漢語字面意義:無,漢語擬音:希)是所謂的(藏文:ཧི་ཤོག་པ,梵文擬音:hishokpa,梵文天城體:हिशोक्प,梵文泰盧固體:హిశోక్ప,漢語字面意義:無,漢語擬音:希秀巴), 與(藏文:དྷ་དུ་ར,梵文擬音:dhatura,梵文天城體:धतुर,梵文泰盧固體:ధతుర,漢語字面意義:曼陀羅,漢語擬音:達杜惹)果實, 和羊眼花, 與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)混合焚燒, 會瘋狂、昏迷、嘔吐而死。 (藏文:ཀ,梵文擬音:ka,梵文天城體:क,梵文泰盧固體:క,漢語字面意義:無,漢語擬音:嘎)是所謂的(藏文:ཀཱ་པཱ་ལ,梵文擬音:kāpāla,梵文天城體:कापाल,梵文泰盧固體:కాపాల,漢語字面意義:顱器,漢語擬音:嘎巴拉), 在顱器容器中, (藏文:ཀ,梵文擬音:ka,梵文天城體:क,梵文泰盧固體:క,漢語字面意義:無,漢語擬音:嘎)是大事業, 三者是定、咒和事業, 生起誓言後行事業。 如此這般隨之而行。 六種空間必定如此, 僅需七天即可(藏文:ཝི་ཧི་ལི,梵文擬音:vihili,梵文天城體:विहिलि,梵文泰盧固體:విహిలి,漢語字面意義:無,漢語擬音:維希利)。 這是從基拉亞秘密意趣續中, 十六種焚燒物與(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)焚燒的第四十章。 然後,(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業金剛,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎) 向(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉亞)如是請問: "噢,世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉亞), 聲音在九個字母中, 三種含義如何向眾生顯明?" 於是回答道:"爲了瑜伽修行者的修習, 我將解釋其中的意義。 (藏文:ཀ,梵文擬音:ka,梵文天城體:क,梵文泰盧固體:క,漢語字面意義:無,漢語擬音:嘎)是大事業, 解釋為身的精華。 (藏文:ཛ,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:扎)是執持和召喚, 解釋為語的精華。 (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿)是插入, 解釋為意的精華。 (藏文:མཱ་ར,梵文擬音:māra,梵文天城體:मार,梵文泰盧固體:మార,漢語字面意義:魔,漢語擬音:瑪惹)殺是猛烈的咒語, (藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:無,漢語擬音:納日)是解脫。"
། ས་ནི་ནུས་པའི་མཆོག་ཡིན ཏེ།། མཐུ་དབྲོག་སྲས་མཆོག་སྙིང་པོ་ཡིན།། ར་ནི་ཆགས་པ་དབང་དུ་སྡུད།། དབང་གི་སྲས་མཆོག་སྙིང་པོ་ཡིན།། པྲ་ནི་གཟིར་ཞིང་སྡིག་པ་སྟེ།། བསྡིགས་པའི་སྲས་མཆོག་སྙིང་པོ་ཡིན།། མར་ནི་སླར་ཡང་མི་ལྡང སྟེ།། ཟིལ་གནོན་སྲས་མཆོག་སྙིང་པོ་ཡིན།། རྡ་ནི་མངག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཏེ།། དགུག་པའི་སྲས་མཆོག་སྙིང་པོ་ཡིན།། སྟོད་གྱི་དྲུག་དང་སྨདཀྱི་དགུ།། དགུག་བསྟིམ་བསྲེག་དང་འཕང་བའོ།། དྲུག་དང་དགུ་དང་བཅུ་གཅིག དང།། ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་གཅིག་ལས་སོགས།། ཁ་སྐོང་བ་དང་བསྐང་མི་དགོས།། སྙིང་པོ་ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་ནི།། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་སྒྲུབ་པའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། སྒྲའི་ཡི་གེའི་དོན་དགྲོལ བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དྲག་པོ་ཧོམ་ནག་དེ་ལགས་ན།། ཟོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས གསོལ་ནས།རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཐིག་དང་ཆག་ཆག་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དྲག་པོའི་མཎྜལ་གཞུང་བཞིན་བྲི།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ།། སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་བྱུང་བ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཕྱག་བརྙན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ཁྲོ་བོ བཅུ་ཡི་ཕྱག་བརྙན་ཏེ།། མོན་མོ་འདི་ལྟར་ཡ་མཚན་ཅན།། མོན་མོའི་ལུས་ལ་ཕྲ་ཐབས་མགོ། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ལ།། གཡོན་པ་ཟོར་གྱི་མདའ་འཕེན་མ།། ཕུར་བུའི་ཟོར་འཕེན་ཀྲོལ་ལོ་ལོ།། ཉུང་མོའི་ཟོར འཕེན་སི་ལི་ལི།། མཚོན་ཟོར་མང་པོ་ཟངས་སེ་ཟང།། དུག་ཟོར་མང་པོ་ཐིབས་སེ་ཐིབ།། ནད་ཁྲག་ཁྲག་ཟོར་ཆི་ལི་ལི།། ཁྲག་ཟོར་ཆེན་པོ་དགྲ་ལ་ཡ།། གནག་པའི་ཁོང་དུ་དུག་མདའ་སྤྱཽས།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་ཕྱག་བརྙན ཏེ།། མོན་མོ་འདི་ལྟར་ཡ་མཚན་ཅན།། མོན་མོའི་ལུས་ལ་ཕྲ་མེན་མགོ། གཡས་པ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ལ།། གཡོན་ན་ཟོར་གྱི་མདའ་འཕེན་མ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱའོ།
我將為你直譯這段文字: (藏文:ས,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:地,漢語擬音:薩)是最高的力量, 是奪取威力的最勝精華。 (藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:惹)是收攝貪慾, 是調伏的最勝精華。 (藏文:པྲ,梵文擬音:pra,梵文天城體:प्र,梵文泰盧固體:ప్ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:扎)是折磨和罪惡, 是威嚇的最勝精華。 (藏文:མར,梵文擬音:mar,梵文天城體:मर्,梵文泰盧固體:మర్,漢語字面意義:無,漢語擬音:瑪)是不再復起, 是壓制的最勝精華。 (藏文:རྡ,梵文擬音:rda,梵文天城體:र्द,梵文泰盧固體:ర్ద,漢語字面意義:無,漢語擬音:達)是遣使的事業, 是召喚的最勝精華。 上部六個和下部九個, 召請、融入、焚燒和投擲。 六、九和十一, 以及二十一種功德等, 不需補充也不需圓滿。 二十一種精華, 成就所欲之事。 這是從基拉亞秘密意趣續中, 解釋聲音字母意義的第四十一章。 然後,(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業金剛,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎) 向世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉亞)如是請問: "如果是猛烈的黑色火供, 詛咒的事業如何進行?" 於是回答道:"爲了瑜伽修行者的修習, 我將解釋其中的意義。 對於猛烈詛咒的壇城, 按照儀軌畫線和灑凈。 按照儀軌繪製猛烈的壇城。 從深藍色三角形燃燒的壇城中, 世尊大吉祥金剛童子, 化現出諸忿怒尊。 已到大誓言之時, 已到大化現之時, 已到手印之時。 十大忿怒尊的手印是, 如此奇特的蠻女。 蠻女身上有細小的頭, 右手持方便標誌, 左手投擲詛咒箭。 金剛橛的詛咒投擲嘩啦啦, 小詛咒投擲嘶嘶嘶, 眾多武器詛咒鏗鏘作響, 眾多毒詛咒密密麻麻, 病血詛咒嘩啦啦, 大血詛咒向敵人而去。 在黑暗中射出毒箭。 十大忿怒尊的手印是, 如此奇特的蠻女。 蠻女身上有細小的頭, 右手持標誌, 左手投擲詛咒箭。 如此這般隨之而行
། དམ་ཚིག་དྲུག་གི་དུས་ལ་བབ།། བྲན དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་པ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད།། དམ་ཅན་གནད་ལ་ཕབ་ལ་བསྐུལ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས བསྐྱེད་ཅིང།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་བྱ།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི།། དེ་ལྟར་དེ་ཡི་རྗེས་སུ་བྱ།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་དང་སྨད་ཀྱི་སྨད།། སྨད་ཀྱི་སྨད་ཀྱི་དང་པོ་དང།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་དང་པོའི་སྨད།། དཀྱིལ་འཁོར གསུམ་གྱི་སྦྱོར་ཁའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ།། ཀྱེ་བཅོམ ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དེ་ལགས་ན།། དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་དྲག་སྔགས་གང།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བསྟན་གྱི།། ཀ་ནི་སྐུ་ཡི་སྙིང་པོ ཡིན།། གཟུགས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། ཛ་ནི་གསུང་གི་སྙིང་པོ་སྟེ།། ངག་ནི་སྒྲོལ་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། ཨ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཡིད་ནི་སྒྲོལ་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། མུ་ནི་མུ་ཀ་ཧེ་ཞེས་བྱ།། ཤཝ་ན་མ ཡི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། རུ་ནི་རཀྴ་སྲིན་མོ་སྟེ།། བདག་ཉིད་མ་ཡི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། ས་ནི་བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་ཡིན།། ནི་ནི་སྒྲོལ་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། ར་ནི་བཙན་གྱི་བུ་མོ་ཡིན།། ནི་ནི་སྒྲོལ་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། པྲ་ནི གཟའ་ཡི་བུ་མོ་ཡིན།། ནི་ནི་སྒྲོལ་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། མར་ནི་ཀླུ་ཡི་བུ་མོ་ཡིན།། ནི་ནི་སྒྲོལ་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། རྡ་ནི་མིང་པོ་དག་ཡིན་ཏེ།། ནི་ནི་སྒྲོལ་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས དང།། སྟོད་ཀྱི་བར་གྱི་དྲག་སྔགས་དང།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་དགུ་དག་དང།། དགྲ་ཡི་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་གིས།། བསྐུལ་བ་ལས་ཀྱི་གསང་སྔགས་སྦྱར།། ཕུར་པ་ཟོར་གྱི་དྲག་སྔགས་སོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད ལས།དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 已到六種誓言之時。 奴僕、使者和聽命眾, 如同往昔所立誓, 你們的心誓已到時。 迅速行持猛烈事業。 降伏誓言尊並勸請。 發起最勝菩提心, 如此這般隨之而行。 從金剛秘密教法中, 如此這般隨之而行。 下部的上和下部的下, 下部的下的第一和, 下部的上的第一的下, 是三壇城的結合處。 這是從基拉亞秘密意趣續中, 猛烈詛咒事業的第四十二章。 然後,(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業金剛,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎) 向世尊請問道: "嗟,世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉亞), 如果是猛烈詛咒的事業, 猛烈詛咒的猛咒是什麼?" 於是回答道:"爲了瑜伽修行者的修習, 我將解釋其中的意義。 (藏文:ཀ,梵文擬音:ka,梵文天城體:क,梵文泰盧固體:క,漢語字面意義:無,漢語擬音:嘎)是身的精華, 是解脫有形的猛咒。 (藏文:ཛ,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:匝)是語的精華, 是解脫語言的猛咒。 (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿)是意的精華, 是解脫意念的猛咒。 (藏文:མུ,梵文擬音:mu,梵文天城體:मु,梵文泰盧固體:ము,漢語字面意義:無,漢語擬音:姆)稱為姆嘎黑, 是尸婆那母的猛咒。 (藏文:རུ,梵文擬音:ru,梵文天城體:रु,梵文泰盧固體:రు,漢語字面意義:無,漢語擬音:如)是羅剎女, 是自性母的猛咒。 (藏文:ས,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:地,漢語擬音:薩)是魔女, (藏文:ནི,梵文擬音:ni,梵文天城體:नि,梵文泰盧固體:ని,漢語字面意義:是,漢語擬音:尼)是解脫的猛咒。 (藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:惹)是山神女, (藏文:ནི,梵文擬音:ni,梵文天城體:नि,梵文泰盧固體:ని,漢語字面意義:是,漢語擬音:尼)是解脫的猛咒。 (藏文:པྲ,梵文擬音:pra,梵文天城體:प्र,梵文泰盧固體:ప్ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:扎)是行星女, (藏文:ནི,梵文擬音:ni,梵文天城體:नि,梵文泰盧固體:ని,漢語字面意義:是,漢語擬音:尼)是解脫的猛咒。 (藏文:མར,梵文擬音:mar,梵文天城體:मर्,梵文泰盧固體:మర్,漢語字面意義:無,漢語擬音:瑪)是龍女, (藏文:ནི,梵文擬音:ni,梵文天城體:नि,梵文泰盧固體:ని,漢語字面意義:是,漢語擬音:尼)是解脫的猛咒。 (藏文:རྡ,梵文擬音:rda,梵文天城體:र्द,梵文泰盧固體:ర్ద,漢語字面意義:無,漢語擬音:達)是兄弟, (藏文:ནི,梵文擬音:ni,梵文天城體:नि,梵文泰盧固體:ని,漢語字面意義:是,漢語擬音:尼)是解脫的猛咒。 下部上的猛咒和, 上部中的猛咒和, 九個聲音字母和, 十一個敵人字母, 組合成勸請事業的密咒。 這是金剛橛詛咒的猛咒。" 這是從基拉亞秘密意趣續中, 猛烈詛咒猛咒的第四十三章。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་གསོལ་པ།། དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་དྲག་སྔགས་དེ་ལ་ལགས་ན།། དྲག་པོ་ ཟོར་གྱི་རྫས་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བསྟན་གྱི།། ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་སྐེ་ཚེ་མཚེ།། གཉན་པོའི་ཁྲག་ཐུན་ཟོར་དག་ལ།། མཆེ་བ་ཅན་དང མཆུ་གུག་ཁྲག།ཐུན་དུ་བྲབ་སྟེ་ཟོར་འཕངས་ན།། ཁྲག་གཟེར་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར།། ཉུང་དཀར་ནག་སྐེ་ཚེ་མཚེ།། མཛེ་ཕོའི་ཁྲག་ཐུན་ཟོར་འཕངས་ན།། མཛེ་རིམས་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར།། ཉུང་དཀར་ལ་ སོགས་མི་ར་ཁྱི།། སྣ་ཚོགས་དུག་དང་ཁྲག་ཐུན་གྱིས།། ཁྱིམ་མམ་ཡུལ་ཕྱོགས་ཟོར་འཕངས་ན།། མྱོས་དང་རླབས་དང་ལྐུགས་ནས་འཆི།། ཉུང་དཀར་ལ་སོགས་མི་ར་ཁྱི།། དྷ་དུ་ར་དང་ལུག་མིག་དང།། སྣ་ཚོགས་དུག དང་ཁྲག་ཐུན་གྱིས།། ཁྱིམ་མམ་ཡུལ་ཕྱོགས་ཟོར་འཕངས་ན།། སྨཡོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་འཆི་བར་འགྱུར།། འབྲུམ་ནག་ནད་ཀྱིས་ཤི་བའི་ཁྲག། ཉུང་དཀར་དུག་དང་སྦྱར་བ་ཡིས།། ཁྱིམ་མམ་ཡུལ་ཕྱོགས ཟོར་འཕངས་ན།། ཡུལ་ཁམས་འབྲུམ་ནག་ནད་ཀྱིས་འཆི།། མཁྲིས་ནད་རྩ་ཡི་ཁྲག་དང་ནི།། ཉུང་དཀར་ཉུངས་ནག་དུག་སྣ་ཚོགས།། ཁྱིམ་མམ་ཡུལ་ཕྱོགས་ཟོར་འཕངས་ན།། མཁྲིས་ནད་རིམས་ཀྱིས་འཆི་བར འགྱུར།། ཉུང་དཀར་ཉུངས་ནག་སྐེ་ཚེ་མཚེ།། མུ་ཟི་ནག་པོ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས།། ཁྱིམ་མམ་ཡུལ་ཕྱོགས་ཟོར་འཕངས་ན།། ཕོ་ལོག་གླང་ཐབས་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར།། མྱོས་རིམས་ཙིཏྟའི་ཁྲག་དང་ནི།། ཉུང་དཀར་ལ སོགས་དུག་སྣ་ཚོགས།། ཁྱིམ་མམ་ཡུལ་ཕྱོགས་ཟོར་འཕངས་ན།། རིམས་ནད་ཆེན་པོས་འཆི་བར་འགྱུར།། ཡུལ་མཁར་ས་དང་མཚོན་ཕྱེ་དང།། ལོ་ཟླར་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་དང།། ཉུང་དུག་ལ་སོགས་དམེ་ཁྲག དང།། ཁྱིམ་མམ་ཡུལ་ཕྱོགས་ཟོར་འཕངས་ན།། ཡུལ་མཁར་ཤོར་དང་དམེ་ཡིས་འཆི།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་རྫས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ ཧེ་རུ་ཀས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 然後,(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業金剛,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎)向世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉亞)請問道: "如果是那猛烈詛咒的猛咒, 猛烈詛咒的物品是什麼?" 於是回答道:"爲了瑜伽修行者的修習, 我將解釋其中的意義。 白芥子、黑芥子、青稞、大麥, 與嚴重病人的血液混合做成詛咒物, 再加入有獠牙和彎嘴動物的血, 製成丸劑投擲詛咒, 將導致血液凝固而死亡。 白芥子、黑芥子、青稞、大麥, 與麻風病人的血液混合做成詛咒物投擲, 將導致麻風病而死亡。 白芥子等與人、馬、狗, 各種毒藥和血液混合, 向房屋或地方投擲詛咒, 將導致醉酒、昏迷和癡呆而死。 白芥子等與人、馬、狗, (藏文:དྷ་དུ་ར,梵文擬音:dhatura,梵文天城體:धतुर,梵文泰盧固體:ధతుర,漢語字面意義:曼陀羅華,漢語擬音:達杜惹)和羊眼, 各種毒藥和血液混合, 向房屋或地方投擲詛咒, 將導致瘋狂、昏厥病而死亡。 死於天花的血液, 與白芥子和毒藥混合, 向房屋或地方投擲詛咒, 整個地區將死於天花。 膽病血管的血液, 白芥子、黑芥子和各種毒藥, 向房屋或地方投擲詛咒, 將導致膽病流行而死亡。 白芥子、黑芥子、青稞、大麥, 黑硫磺和各種血液, 向房屋或地方投擲詛咒, 將導致腹部翻轉和肺病而死亡。 醉病(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:吉大)的血液, 白芥子等和各種毒藥, 向房屋或地方投擲詛咒, 將導致大瘟疫而死亡。 地方的土和武器粉末, 按年月準備的供品, 芥子、毒藥等和傳染病血液, 向房屋或地方投擲詛咒, 將導致地方淪陷和傳染病死亡。" 這是從基拉亞秘密意趣續中, 猛烈詛咒物品的第四十四章。 然後,(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業金剛,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎) 向世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉亞)如是請問道:
། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་རྫས་རྣམས་དེ་ལགས་ན།། གནན་ཕུར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་དོན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ པ་དང།བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བསྟན་གྱི།། དམ་ཚིག་དྲུག་གི་དུས་ལ་བབ།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་སྐོར་ཚོམས་དང།། སྨད་ ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་བར་གྱི་སྐོར་ཚོམས་ཀྱིས།། བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ། འདུ་ཧི་རི་ཏ་འཕྲོགས་བ་ཧུ་ལ་དྷི་མ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཝ་ཧི་ལི།། སྙིང་ཚིགས་ནས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། ཧཱུྂ་བི་ཏ།། ཕྱིས་གཞན་གྱི་རིགས་རྒྱུན འཆད་དོ།། སྟོད་ཀྱི་སྐོར་ཚོམས་བར་དག་གིས།། བཅུ་གཅིག་དང་ནི་ཉི་ཤུ་དང།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་ལས་སྔགས་དང།། དུས་ལ་བབ་ནི་དྲུག་པོ་ཡིས།། གནད་ཆེན་རེ་ལ་བདུན་ཚོ་རེ།། སྟོད་ཀྱི་གུ་ཡ་མནྟྲ་བཅུ་གཅིག དང།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་བར་གྱི་གུ་ཡ་མནྟྲ་ནི།། དྲུག་པོ་དག་ནི་བཏུ་བར་བྱ།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་གྱི་ཀརྨ་མནྟྲ་ཡི།། བཅཝོ་བརྒྱད་དག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། ཁ་སྐོང་བ་དང་ཁ་མི་བསྐང།། མན་ངག་གིས་ནི་བཏུ་བར བྱ།། སྟོད་ཀྱི་སྨད་ཀྱི་བར་གྱི་མཐའ་བཏུལ་བྱ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། མནན་ཕུར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: "噢,世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉亞)! 如果那些是猛烈詛咒的物品, 那麼一百零八鎮壓橛子的意義是什麼?" 世尊(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:vajra kīlaya,梵文天城體:वज्र कीलय,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ,漢語字面意義:金剛橛,漢語擬音:班扎基拉亞)如是回答道: "爲了瑜伽修行者的修習, 我將解釋其中的意義。 六種誓言的時機已到。 上部的下部的環繞組和 上部的下部的中間環繞組, (藏文:བཛྲ་གུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:vajra guya mantra,梵文天城體:वज्र गुय मन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్ర గుయ మన్త్ర,漢語字面意義:金剛密咒,漢語擬音:班扎古雅曼札) (藏文:ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:karma guya mantra,梵文天城體:कर्म गुय मन्त्र,梵文泰盧固體:కర్మ గుయ మన్త్ర,漢語字面意義:業密咒,漢語擬音:嘎瑪古雅曼札) (藏文:འདུ་ཧི་རི་ཏ་འཕྲོགས་བ་ཧུ་ལ་དྷི་མ,梵文擬音:du hiri ta trogs ba hu la dhi ma,梵文天城體:दु हिरि त त्रोग्स् ब हु ल धि म,梵文泰盧固體:దు హిరి త త్రోగ్స్ బ హు ల ధి మ,漢語字面意義:聚集心奪取眾多智慧,漢語擬音:杜希日達措巴胡拉迪瑪) 身語意三者(藏文:ཝ་ཧི་ལི,梵文擬音:wa hi li,梵文天城體:व हि लि,梵文泰盧固體:వ హి లి,漢語字面意義:帶走,漢語擬音:瓦希里) 將從心臟關節處死亡。 (藏文:ཧཱུྂ་བི་ཏ,梵文擬音:hūṃ bi ta,梵文天城體:हूं बि त,梵文泰盧固體:హూం బి త,漢語字面意義:吽種子字,漢語擬音:吽比達) 之後將斷絕他人的血脈。 上部的環繞組中間, 十一和二十, 以及上部的下部的業咒, 六種時機已到。 每個重要部位七組, 上部的密咒十一個, 上部的下部的中間密咒, 六個應當採集。 上部的下部的業咒, 十八個加持。 是否補充, 應根據口訣採集。 上部的下部的中間邊緣應當征服。" 這是從基拉亞秘密意趣續中, 一百零八鎮壓橛子的插入章節,即第四十五章。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ པོས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གདབ་པ་དེ་ལགས་ན།། རྩ་བརྒྱད་མནན་ས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། མནན་པ་རྩ་བརྒྱད་བཏབ་པ་དེ།། གཉེན པའི་ཐོད་ཆེན་དག་ཏུ་ནི།། མནན་ཕུར་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱི་གུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། ཆུ་ཡི་མིག་ཏུ་མནན་ནས་ནི།། གནག་པ་དུ་ཚུད་མཛེ་རིམས་ཀྱིས།། རྩ་གཅིག་བདུན་གྱིས་ཐེ་ཚོམ མེད།། ཕ་མེས་ཐོད་ཆེན་དག་ཏུ་ནི།། མནན་ཕུར་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། གུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱོར་བ་གསུམ།། ཆུ་ཡི་མིག་ཏུ་མནན་ན་ནི།། གནག་པ་དུ་ཚུད་མཛེ་རིམས་ཀྱིས།། རྩ་གཅིག་བདུན་གྱིས་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རབས ཆད་གླེན་ལྐུགས་ཐོད་པ་རུ།། མནན་ཕུར་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། གུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱོར་བ་གསུམ།། ཆུ་ཡི་མིག་གི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང།། མནན་པར་དུ་ཚུད་བདུན་རྒྱུད་ཆད།། རྩ་གཅིག་བདུན་གྱིས་ཐེ་ཚོམ་མེད།། གཤེད པོའི་ཐོད་པ་དག་ཏུ་ནི།། མནན་ཕུར་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། གུ་ཡ་མནྟྲ་སྦྱོར་བ་གསུམ།། དུར་གྱི་དཀྱིལ་དུ་མནན་ན་ནི།། མནན་པ་དུ་ཚུད་བདུན་རྒྱུད་ཆད།། རྩ་གཅིག་བདུན་གྱིས་ཐེ་ཚོམ་མེད།། གཉེན་པོའི་ཐོད་པ དག་ཏུ་ནི།། མནན་ཕུར་སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱིས་གདབ།། མནན་པ་མཚེར་གྱི་འོག་ཏུ་མནན། སྨས་ཕུང་འབྱུང་ཞིང་འཆི་བར་འགྱུར།། ཤི་མ་ཐོག་གི་མཛེ་ཅན་གྱི།། ཡ་མཁལ་མ་མཁལ་མ་བྲུལ་བ།། ཁ་ཡི་ནང་དུ་གནག པ་ལ།། སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱིས་ཐེམ་བར་གཞུག་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས་བྱས་ནས།། རྩིག་རྨང་ནང་དུ་བཅུག་མནན་ན།། སྨས་ཕུང་ཆེན་པོ་བྱུང་ནས་འཆི།། ཕོ་རོག་འུག་པའི་ཐོད་པ་རུ།། མནན་ཕུར་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན དུ།། སྐོར་ཚོམས་རྣམས་ཀྱི་མནྟྲ་ལ།། གནག་པའི་ཐེམ་ཡིག་བཅུག་ལ་ནི།། མནན་པའི་གནས་སུ་བཅུག་པས་ནི།། ཕྱིས་ཀྱི་རིགས་པ་རྒྱུན་བཅད་ནས།། དེ་ཡི་མཐུ་ཡང་ཐོབ་ནས་ནི།། གནག་པའི་སྔགས་པ་འཆི་བར འགྱུར།། མཛེ་ཅན་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ནི།། སྦྲུལ་གྱི་པགས་པ་ཐོད་པ་ལ།། སྐོར་ཚོམས་རྣམས་ཀྱི་མནྟྲ་ལ།། གནག་པའི་ཐེམ་ཡིག་བཅུག་ནས་ནི།། གནན་ཕུར་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ།། ཀླུ་བཙན་གནས་སར་གནན་ན ནི།། མཛེ་དང་ཕོ་ལོག་རྫིངས་པའི་ནད།།
以下是直譯: 然後,事業之王又向世尊請問道: "如果要插入一百零八個,那麼八個主要的鎮壓處應該如何?" "我將解釋其中的意義。 那八個主要的鎮壓處是: 在親屬的大頭骨中, 用一百零八個鎮壓橛子, 以三種結合的密咒, 鎮壓在水眼中, 七代之內必定會患上黑色麻風病, 毫無疑問。 在祖先的大頭骨中, 用一百零八個鎮壓橛子, 以三種結合的密咒, 鎮壓在水眼中, 七代之內必定會患上黑色麻風病, 毫無疑問。 在斷絕後代的愚癡者的頭骨中, 用一百零八個鎮壓橛子, 以三種結合的密咒, 鎮壓在水眼的海洋深處, 七代之內必定會斷絕後代, 毫無疑問。 在仇敵的頭骨中, 用一百零八個鎮壓橛子, 以三種結合的密咒, 鎮壓在墓地中央, 七代之內必定會斷絕後代, 毫無疑問。 在親屬的頭骨中, 用三種結合的鎮壓橛子插入, 鎮壓在脾臟下方, 將會生病衰敗並死亡。 在剛死的麻風病人的 上腎和下腎破裂處, 在口腔內部變黑處, 以三種結合插入門檻。 如此這般做完后, 如果放入墻基內鎮壓, 將會生大病而死。 在烏鴉和貓頭鷹的頭骨中, 對鎮壓橛子也是如此, 在環繞組的咒語中, 加入黑色的門檻文字, 放入鎮壓處后, 將斷絕後代血脈, 獲得其力量, 黑巫師將會死亡。 在麻風病人的頭骨內, 在蛇皮做的頭骨上, 在環繞組的咒語中, 加入黑色的門檻文字, 如此這般地用鎮壓橛子, 如果鎮壓在龍神居住處, 麻風病、腫瘤和水腫病,
། མཛེ་དང་ཕོ་ལོག་རྫིངས་པའི་ནད།། སྔགས་པའི་གནག་པ་འཇིགས་པར་འགྱུར།། གླ་བ་ཝ་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། གནན་ཕུར་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ།། སྐོར་ཚོམས་རྣམས་ཀྱི་མནྟྲ་ལ།། བཙུན་པ་གནག་པ་ཐེམ་ཡིག གཞུག།དམུ་བདུད་གནས་པའི་སར་མནན་ན།། གནག་པའི་བཙུན་པ་བདུན་ཆད་འགྱུར།། སེང་གེ་དག་གི་ཐོད་པ་རུ།། གནན་ཕུར་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ།། སྐོར་ཚོམས་རྣམས་ཀྱི་མནྟྲ་ལ།། རྒྱལ་པོ་གནག་པ་ཐེམ་ ཡིག་གཞུག།གསང་བདུད་གཡའ་བདུད་སར་མནན་ན།། རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་བཟློག་གྱུར་ནས།། རྒྱལ་པོའི་ལུས་ཀྱང་འཇིག་པར་འགྱུར།། སྤྱང་ཀི་གཅན་གྱི་ཐོད་པ་རུ།། གནག་ཕུར་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ།། སྐོར་ ཚོམས་གསུམ་གྱི་མནྟྲ་ཡིས།། བློན་པོ་གནག་པ་ཐེམ་པར་གཞུག། ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་དུར་དཀྱིལ་དུ།། གནག་པའི་བློན་པོ་འཆི་བར་འགྱུར།། བྱི་ལ་འཕར་བ་ཁྲ་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། མནན་ཕུར་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ།། སྐོར ཚོམས་རྣམས་ཀྱི་མནྟྲ་ལ།། སྐྱེས་པ་གནག་པའི་ཐེམ་ཡིག་གཞུག། མཛེ་ཅན་མགོ་ལྤགས་གྲིལ་ལ་ནི།། ཆུ་བདག་དག་ལ་གཏད་བྱས་ན།། སྐྱེས་པའི་ལུས་ཀྱང་མོད་ལ་འཇིག། དྲེའུ་དང་ཁྱི་ཡི་ཐོད་པ རུ།། གནན་ཕུར་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ།། སྐོར་ཚོམས་རྣམས་ཀྱི་མནྟྲ་ཡིས།། རྗེའུ་རིགས་གནག་པ་ཐེམ་ཡིག་གཞུག། ཁྱི་ལྤགས་མི་ལྤགས་གྲིལ་ནས་ནི།། ཀླུ་བདུད་ཀླུ་བཙན་སར་གནན་ན།། དེ་ཡི་ལུས་རྫིངས་འཆི བར་འགྱུར།། གྲུམ་པ་ཁྱི་ནག་མི་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། གནན་ཕུར་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ།། སྐོར་ཚོམས་རྣམས་ཀྱི་མནྟྲ་ལ།། བུད་མེད་གནག་པ་ཐེམ་ཡིག་གཞུག། ས་བདག་གནས་པའི་སར་མནན་ན།། ཞ་གྲུམ་སྨད་རྫིངས འཆི་བར་འགྱུར།། སྤྲེའུ་ཟེར་མོའི་ཐོད་པ་རུ།། གནན་ཕུར་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ།། སྐོར་ཚོམས་རྣམས་ཀྱིས་མནྟྲ་ལ།། བྱིས་པ་གནག་པ་ཐེམ་ཡིག་གཞུག། ཀླུ་སྲིན་གནས་པའི་སར་གནན་ན།། གནག་པའི་བྱིས་པའི སྲག་འཕྲོག་འགྱུར།། སྲིན་བྱ་སྲེག་པའི་ཐོད་པ་རུ།། གནན་ཕུར་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ།། སྐོར་ཚོམས་རྣམས་ཀྱིས་མནྟྲ་ལ།། ཕྲ་མ་གནག་པའི་ཐེམ་ཡིག་གཞུག། མཛེ་ཅན་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་ནི།། མཛེ་ཅན་པགས་པས གྲིལ་ནས་ནི།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ངམ་ཆུ་མིག་ཏུ།། ནག་པོ་ཀླུ་ལ་གཏད་བྱས་ནས།།
以下是直譯: 麻風病、腫瘤和水腫病, 黑巫師將會變得可怕。 在麝香鹿和狐貍的頭骨中, 鎮壓橛子也是如此, 在環繞組的咒語中, 加入黑色僧人的門檻文字。 如果鎮壓在魔鬼居住處, 黑色僧人將斷絕七代。 在獅子的頭骨中, 鎮壓橛子也是如此, 在環繞組的咒語中, 加入黑色國王的門檻文字。 如果鎮壓在秘密魔鬼和癢魔鬼處, 將會逆轉國王的懲罰, 國王的身體也會毀滅。 在狼和野獸的頭骨中, 黑色橛子也是如此, 以三種環繞組的咒語, 加入黑色大臣的門檻。 在寺廟、佛塔或墓地中央, 黑色大臣將會死亡。 在貓、鷹和鷂鷹的頭骨中, 鎮壓橛子如此這般, 在環繞組的咒語中, 加入黑色男子的門檻文字。 如果用麻風病人的頭皮捲起, 交給水神, 男子的身體將立即毀滅。 在騾子和狗的頭骨中, 鎮壓橛子如此這般, 以環繞組的咒語, 加入黑色貴族的門檻文字。 用狗皮和人皮捲起, 如果鎮壓在龍魔和龍神處, 其身體將水腫而死。 在瘸腿黑狗和人的頭骨中, 鎮壓橛子如此這般, 在環繞組的咒語中, 加入黑色女人的門檻文字。 如果鎮壓在地神居住處, 將癱瘓、腿部水腫而死。 在猴子和獐子的頭骨中, 鎮壓橛子如此這般, 在環繞組的咒語中, 加入黑色孩童的門檻文字。 如果鎮壓在龍羅剎居住處, 黑色孩童的生命將被奪走。 在食肉鳥和禿鷲的頭骨中, 鎮壓橛子如此這般, 在環繞組的咒語中, 加入黑色挑撥者的門檻文字。 放入麻風病人的頭骨中, 用麻風病人的皮捲起, 在海洋深處或水眼中, 交給黑龍后,
རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ངམ་ཆུ་མིག་ཏུ།། ནག་པོ་ཀླུ་ལ་གཏད་བྱས་ནས།། ཁ་འཐམས་ལྕེ་ལྡེབས་རྗིངས་ནད་ཀྱིས།། གནག་པའི་ཕྲ་མ་མཛེ་ནད་ཀྱིས།། མྱུར་བར་འཆི་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད། སྟོད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་སྐོར ཚོམས་དང།། སྨད་ཀྱི་དཀྱུས་ཀྱི་སྐོར་ཚོམས་ལ།། དེ་ལ་གསུམ་གསུམ་དབྱེ་བ་ཡི།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་བཏུ་བར་བྱ།། གདབ་དང་བསྲེག་དང་འཕང་དང་གནན།། གདམས་ངག་གི་ནི བཏུས་ནས་ནི།། སྒྲ་ཡི་བོད་ཅིང་དགུག་པ་དང།། སྒྲ་ཡི་གདབ་དང་བསྲེག་པ་དང།། སྒྲ་ཡི་འཕངས་ཤིན་མནན་པ་དང།། དགོངས་པ་རླབས་ཆེན་འཁྲུགས་པ་དང།། ཕྲིན་ལས་ཟབ་མོ་ཐོག་བརྫིས་དང།། བལྟ་བ ཟབ་མོ་ཁྱབ་གདལ་དང།། བསྒོམས་པའི་ཁོག་དང་དགོངས་པ་འདོད།། དོན་ནི་སོ་སོའི་བྱ་བ་སྒྲུབ།། ཁ་བསྐང་བ་དང་སྐོང་མི་དགོས།། ཁ་བསྐང་སྒྲུབ་ཐབས་བཅུ་བཞི་པ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་ཐ་དད་སྟེ།། དེ་ཡིད་འདོད པའི་བྱ་བ་སྒྲུབས།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེའི་ནང་ནས་ནི།། བསྐང་མི་དགོས་པའི་བྱ་བ་སྒྲུབ།། འདོད་པའི་བྱ་བ་ཟབ་མོ་ཡིན།། རྡོ་བ་གཉིས་ལས་བྲུས་ནས་ནི།། ཐོད་པ་ལ་སོགས་ཤོང་བར་བྲུ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་རྫས་རྣམས གཞུག།ཐོད་ཆེན་ལ་སོགས་ཐེམ་ཡིག་བྲི།། རྡོ་བ་དག་ལ་ཐེམ་ཡིག་བྲི།། སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་ཐེམ་པར་གཞུག། རྒྱ་སྐྱེགས་མཚལ་ཆེན་སྦྱར་ལ་ནི།། རྡོ་ཡི་གཟུགས་ནི་སྦལ་པར་བྱ།། སྦལ་པ་ནག་པོ་དམར་ཐིག་ ཅན།། ལ་ཆ་བསེ་ཡིས་བསྐུལ་བར་བྱ།། ལྕགས་གཟེར་དག་གིས་གདབ་པར་བྱ།། ཀླུ་ཆེན་གནས་པའི་རྒྱ་མཚོའམ།། བྱང་དུ་བལྟས་པའི་ཀླུ་ཆེན་ལ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་གནན་པར་བྱ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས གསུམ།། སྨོན་ལམ་དྲག་པོས་གདབ་པར་བྱ།། གནག་པའི་གཟས་པ་དུ་ཚུད་པ།། དེ་རྣམས་ཐར་མེད་ལུས་སྲོག་འཇིག། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་དང།། རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་དགྲ་དང།། དཀོན མཆོག་བསྟན་པ་འཇིག་པ་དང།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བདུན་པོ་དག། དེ་རྣམས་བསྒྲལ་ན་བསྟན་པ་གཉན།། ལྟ་སྤྱོད་བརླང་པོ་སྤྱད་ན་ཚོགས་སུ་འགྱུར།། ཕྲན་ཚེགས་ཙམ་ལ་བརླང་པོ་སྤྱད་རྒྱུར་ན།། རང་གི་སྲོག་ཟད དམྱལ་བར་སྐྱེ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། མནན་ཕུར་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 在海洋深處或水眼中, 交給黑龍后, 因口閉、舌卷、水腫病, 黑色挑撥者將因麻風病, 毫無疑問很快死去。 上部的上部環繞組和 下部的主要環繞組, 各分為三種, 應收集定、咒語和事業的 聲音文字。 投擲、焚燒、拋擲和鎮壓, 收集口訣后, 以聲音召喚, 以聲音投擲和焚燒, 以聲音拋擲和鎮壓, 意念波動劇烈, 甚深事業壓頂, 甚深見解遍佈, 修習的要點和意念欲求。 目的是完成各自的事業。 不需要補充和滿足。 十四種補充修法, 每一種都不同, 完成你所欲求的事業。 從聲音文字中, 完成不需補充的事業。 所欲求的事業是甚深的。 從兩塊石頭中挖出, 挖成能容納頭骨等的空間。 在其中放入物品。 在大頭骨等上寫門檻文字。 在石頭上寫門檻文字。 將三種結合放入門檻。 將紅花和硃砂混合, 製成石頭形狀的青蛙。 黑色青蛙帶紅點, 用犀牛皮激發。 用鐵釘釘住。 在大龍居住的海洋或 面向北方的大龍處, 將其鎮壓其中。 定、咒語和事業三者, 以猛烈的發願投擲。 被黑色詛咒所中者, 他們無法解脫,身命毀滅。 金剛上師的敵人, 所有瑜伽士的共同敵人, 破壞三寶教法者, 違背誓言的七種人, 殺害他們則教法興盛。 如果行為粗暴,將成為資糧。 如果為小事而行為粗暴, 自己壽命耗盡,轉生地獄。 這是從《奇拉亞秘密意續》中, 鎮壓橛子八根本章,即第四十六章。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། མནན་ཕུར་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་དེ་ལགས་ན།། དཀྱུས་ནི་སྨད་ཀྱི་སྟོད་དང་ནི།། སྨད་ཀྱི་སྨད་དང་སྐོར་ཚོམས་སུ།། གདབ་ཅིང་མནན་པ་དེ་ལགས་ན།། དཀྱུས་ནི་དབུ་ཞབས་དག་ཏུ་ནི།། གདབ་ཅིང་མནན་པ་ཇི ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། ཕུར་པ་བདུན་ཚོ་རེ་རེ་ལ།། གུ་ཡ་མནྟྲ་གྲངས ནི་ཐེམ་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཞེས་སོགས་པས།། དངས་མ་གསང་སྒོ་ཆེན་པོ་ལ།། སྙིང་གི་གོ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དེ་རྗེས་ལ།། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། དེ་སོགས་ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས གཏམས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཕུང་པོ་ལ།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། དཀྱུས་དབུ་ཞབས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མགོ་ཞབས་སུ་མནན་ཕུར་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕུང་པོ་མགོ་གཞུག་མནན་ཕུར་བཏབ་པ་དེ་ལགས་ན།། དཀྱུས ནི་དབུ་ཞབས་དག་གིས་ནི།། སོ་སོར་གདབ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 然後,事業之王又向世尊如是請問: "如果鎮壓橛子有一百零八根, 主體是下部的上部和 下部的下部以及環繞組, 如果是這樣投擲和鎮壓, 那麼主體在頭部和腳部 如何投擲和鎮壓呢?" 世尊如是回答: "對於隨學瑜伽的人, 我將解釋其中的意義。 每七根橛子, (གུ་ཡ་མནྟྲ,guhya mantra,गुह्य मन्त्र,గుహ్య మంత్ర,秘密咒語,古雅曼扎)數量為門檻, 以'金剛忿怒'等, 在精華大秘門處, 觀想為心的堡壘。 如是,隨後, 以悲心超度的誓言, 以此等蘊體充滿金剛。 在身語意三者的蘊體上, 觀想識為金剛。" 這是從《奇拉亞秘密意續》中, 主體頭腳蘊體上下投擲鎮壓橛子章,即第四十七章。 然後,事業之王又向世尊如是請問: "啊,世尊金剛橛, 如果在蘊體頭尾投擲鎮壓橛子, 那麼主體在頭部和腳部 如何分別投擲呢?" 世尊如是回答:
། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བསྟན གྱི།། མནན་ཕུར་བདུན་ཚོ་རེ་རེ་ལ།། གུ་ཡ་མནྟྲ་དག་གིས་གཏེམ།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་སོགས་ནས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཕུང་པོ་ལ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་བསྒོམ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དེ་རྗེས་ལ།། ཁྲོ་བོ་ཧཱུྂ མཛད་དག་གིས་ནི།། གྷི་ཏེ་ཝ་རི་དག་ཏུ་གདབ་མནན་བསྒོམ།། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་ནི། ཀུ་ས་ལ་ཧི་གདབ་མནན་བསྒོམ།། ཁྲོ་བོ་དབྱུག་སྔོན་དག་གིས་ནི།། ཨུ་པ་རི་ཀ་ར་ཏ་གདབ་མནན་བསྒོམ།། ཁྲོ་བོ གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡིས།། ཀུ་བེ་ར་ལ་གདབ་མནན་བསྒོམ།། ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས།། ཏ་སུ་ཀོ་ར་གདབ་མནན་བསྒོམ།། ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་ཡིས།། སུ་འུ་ར་ཤི་སེའུ་ཤ་རི་གདབ་མནན བསྒོམ།། ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་དག་གིས་ནི།། ཀུ་ལི་ཁ་ཏེ་གདབ་མནན་བསྒོམ།། ཁྲོ་བོ་ཏ་ཀཱི་རཱ་ཙ་ཡིས།། སུ་ཏྲི་ཀུ་ཏྲེ་ཤ་ལ་གདབ་མནན་བསྒོམ།། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡིས།། ཙིཏྟ་དག་ལ་གདབ་མནན བསྒོམ།། ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་དག་གིས་ནི།། གུ་ཡ་པྲེ་པུ་གདབ་མནན་བསྒོམ།། སྲིན་མོ་རཀྴ་དག་གིས་ནི།། ལམ་བུ་ཧི་ལ་གདབ་མནན་བསྒོམ།། འདུས་པའི་གདབ་བྱ་གསུམ་གྱིས་ནི།། ཀ་པཱ་ལ་ཧཱུྂ་ཏུན་ཏྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། གནག་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནི། ཀ་པཱ་ལ་ནི་གདབ་མནན་བསྒོམ།། གུ་ཡ་མནྟྲ་གཉིས་པོ་ཡིས།། བྷན་དྷ་སུ་ཏྲི་གདབ་མནན་བསྒོམ།། འདུ་ཧི་རི་ཏ་འདུ་ཧི་རི་ཏ།། བ་ཧུ་ལ་ཧཱུ་བ་ཧཱུ་ལ་དྷྲྀ། སྨད་ཀྱི་སྨད་ཀྱི་གཏན་འཕོ བ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱས་མནན།། ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་གཅིག་རྫོགས་ཀྱི།། བྷི་ཏ་ཧརི་མ་བྷི་ཏ་ཧརི་མ། རྒྱུན་ཆོད་ཕྱིས་ནི་ལྡང་མི་སྲིད།། འབྲས་བུ་གསུམ་ནི་འཕངས་པ་ཡིས།། ཛ་བྷི་ཏ་ནི་མོད་ལའོ།། བི་ཧོ་གཉིས་པས དོན་གྲུབ་པའོ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་པཱུཙྪ་ཧོ།། པཱུཙྪ་ལ་ཡང་རྣམ་གསུམ་དོན།། ཁམས་གསུམ་དུས་གཅིག་བསྒྲལ་མཆོད་དང།། ཁམས་གསུམ་མ་དག་པ་ཡི་དོན།། གྲུབ་དག་རྡོ་རྗེ་སྨོན་ལམ་སེམས།། དྲག་པོ་ཧོམ་གྱི མཆོད་པ་ནི།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ལ།། མཚན་མའི་མིང་དུ་བསྡུས་ལ་ནི།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག་གོ།
以下是直譯: 對於隨學瑜伽的人, 我將教授其中的意義。 每七根鎮壓橛子, 以(གུ་ཡ་མནྟྲ,guhya mantra,गुह्य मन्त्र,గుహ్య మంత్ర,秘密咒語,古雅曼扎)充滿。 從金剛童子明等開始, 在身語意三者的蘊體上, 觀想成就智慧忿怒尊。 如是,隨後, 以忿怒吽作尊, 在(གྷི་ཏེ་ཝ་རི,ghitevari,घितेवरि,ఘితేవరి,無對應漢語意義,吉特瓦日)處投擲鎮壓觀想。 以忿怒遍勝尊, 在(ཀུ་ས་ལ་ཧི,kusalahi,कुसलहि,కుసలహి,無對應漢語意義,庫薩拉希)處投擲鎮壓觀想。 以忿怒藍杵尊, 在(ཨུ་པ་རི་ཀ་ར་ཏ,uparikarata,उपरिकरत,ఉపరికరత,無對應漢語意義,烏帕日卡拉塔)處投擲鎮壓觀想。 以忿怒閻魔敵, 在(ཀུ་བེ་ར,kubera,कुबेर,కుబేర,多聞天,庫貝拉)處投擲鎮壓觀想。 以忿怒三界遍勝尊, 在(ཏ་སུ་ཀོ་ར,tasukora,तसुकोर,తసుకోర,無對應漢語意義,塔蘇科拉)處投擲鎮壓觀想。 以忿怒不動怙主, 在(སུ་འུ་ར་ཤི་སེའུ་ཤ་རི,su'urashi se'ushari,सुउरशि सेउशरि,సుఉరశి సేఉశరి,無對應漢語意義,蘇烏拉西塞烏沙日)處投擲鎮壓觀想。 以忿怒馬頭尊, 在(ཀུ་ལི་ཁ་ཏེ,kulikhate,कुलिखते,కులిఖతే,無對應漢語意義,庫利卡特)處投擲鎮壓觀想。 以忿怒(ཏ་ཀཱི་རཱ་ཙ,takiraca,तकीराच,తకీరాచ,無對應漢語意義,塔基拉察)尊, 在(སུ་ཏྲི་ཀུ་ཏྲེ་ཤ,sutrikutresha,सुत्रिकुत्रेश,సుత్రికుత్రేశ,無對應漢語意義,蘇特日庫特熱夏)處投擲鎮壓觀想。 以忿怒甘露軍尊, 在(ཙིཏྟ,citta,चित्त,చిత్త,心,吉塔)處投擲鎮壓觀想。 以忿怒大力尊, 在(གུ་ཡ་པྲེ་པུ,guyaprepu,गुयप्रेपु,గుయప్రేపు,無對應漢語意義,古雅普熱普)處投擲鎮壓觀想。 以羅剎女, 在(ལམ་བུ་ཧི,lambuhi,लम्बुहि,లంబుహి,無對應漢語意義,藍布希)處投擲鎮壓觀想。 以集會的三種投擲對象, (ཀ་པཱ་ལ་ཧཱུྂ་ཏུན་ཏྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ,kapala hum tun tri tri maraya,कपाल हूं तुन् त्रि त्रि मारय,కపాల హూం తున్ త్రి త్రి మారయ,頭骨吽殺,卡帕拉吽吞特日特日瑪拉雅) 二十一種黑法, 在(ཀ་པཱ་ལ,kapala,कपाल,కపాల,頭骨,卡帕拉)處投擲鎮壓觀想。 以兩種(གུ་ཡ་མནྟྲ,guhya mantra,गुह्य मन्त्र,గుహ్య మంత్ర,秘密咒語,古雅曼扎), 在(བྷན་དྷ་སུ་ཏྲི,bhandhasutri,भन्धसुत्रि,భంధసుత్రి,無對應漢語意義,班達蘇特日)處投擲鎮壓觀想。 (འདུ་ཧི་རི་ཏ་འདུ་ཧི་རི་ཏ,'du hi ri ta 'du hi ri ta,अदु हि रि त अदु हि रि त,అదు హి రి త అదు హి రి త,無對應漢語意義,杜希日塔杜希日塔) (བ་ཧུ་ལ་ཧཱུ་བ་ཧཱུ་ལ་དྷྲྀ,ba hu la hu ba hu la dhri,ब हु ल हू ब हू ल ध्रि,బ హు ల హూ బ హూ ల ధ్రి,無對應漢語意義,巴胡拉胡巴胡拉德日) 下部的下部永久轉移。 如是以手印鎮壓。 二十一種功德圓滿, (བྷི་ཏ་ཧརི་མ་བྷི་ཏ་ཧརི་མ,bhi ta ha ri ma bhi ta ha ri ma,भि त ह रि म भि त ह रि म,భి త హ రి మ భి త హ రి మ,無對應漢語意義,比塔哈日瑪比塔哈日瑪) 相續斷絕後不可能再起。 以三種果拋擲, (ཛ་བྷི་ཏ,jabhi ta,जभि त,జభి త,無對應漢語意義,扎比塔)立即成就。 以第二(བི་ཧོ,bi ho,बि हो,బి హో,無對應漢語意義,比霍)成就目的。 如是(པཱུཙྪ་ཧོ,puccha ho,पुच्छ हो,పుచ్ఛ హో,無對應漢語意義,普查霍)。 (པཱུཙྪ,puccha,पुच्छ,పుచ్ఛ,無對應漢語意義,普查)也有三種意義。 同時超度供養三界, 三界不清凈的意義。 成就者金剛發願心。 猛烈火供, 在十六聲音文字中, 歸納為相的名稱, 以金剛火焰焚燒心。
། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་དང་པོའི་དཀྱུས་ཚིག་དྲུག། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་དཀྱུས་མཐར་གནས་བཞི།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི དཀྱུས་བར་དྲུག།སྙིང་པོ་ཉི་ཤུ་གཅིག་གི་དོན།། དགུག་བསྟིམ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བྱ།། མཐར་གནས་དཀྱུས་ཚིག་སྨོན་ལམ་གདབ།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་དང་པོའི་དཀྱུས་ཚིག་དྲུག། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་དང་པོ་དཀྱུས་ཚིག་ བཅུ་གཅིག།སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་བར་པའོ།། གསང་སྔགས་དཀྱུས་ཚིག་གཉིས་པ་ལ།། སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱིས་གདབ་པར་བྱ།། གནད་བདུན་གཅིག་ཏུ་མན་ངག་སྦྱར།། སྨད་ཀྱི་སྨད་ཀྱི་མཐར་གནས་དཀྱུས་ཚིག་ གསུམ།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན་ལས་གསུམ།། འབྲས་བུ་གསུམ་ནི་འཕངས་པ་ཡིས།། ཛ་བི་ཏོ་ན་རྨོད་པ་ལོ་བི་ཏོ།། མཉེས་པར་དོན་གྲུབ་པའོ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་སྡུད་པའི་སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་དཀྱུས ཚིག་དྲུག།སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་དཀྱུས་ཚིག་བབ་མ་དང་པོ་གཉིས།། སྨད་ཀྱི་སྨད་ཀྱི་དཀྱུས་ཚིག་མཐར་གནས་གཞི།། སྟོད་ཀྱི་སྐོར་ཚོམས་གསུམ་གསུམ་དག་ལ།། གསང་སྔགས་བཅུ་གཅིག་རེ་རེ་ལ།། སྐོར་ཚོམས་ལྔ་ཡི་ གསང་སྔགས་ལ།། མཚན་མའི་མིང་དུ་བཅས་ལ་ནི།། རེ་རེ་ལ་ཡང་བཅུ་དྲུག་གོ། བཅུ་དྲུག་རེ་ལ་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག་གོ།
以下是直譯: 下部上部第一正文六句, 下部上部正文末四處, 下部上部正文中六句。 二十一種心要的意義, 進行召請融入猛烈事業。 末處正文發願投擲。 下部上部第一正文六句, 下部上部第一正文十一句, 下部上部中部。 密咒正文第二, 以三種瑜伽投擲。 七要點合一口訣應用。 下部下部末處正文三句, 咒語、禪定、事業三者。 以三種果拋擲, (ཛ་བི་ཏོ་ན་རྨོད་པ་ལོ་བི་ཏོ,ja bi to na rmod pa lo bi to,ज बि तो न र्मोद् प लो बि तो,జ బి తో న ర్మోద్ ప లో బి తో,無對應漢語意義,扎比托納莫巴洛比托) 歡喜成就目的。 如是總結的下部上部上部正文六句, 下部上部正文下降第一二句, 下部下部正文末處基礎。 上部每三組, 每個十一密咒, 五組密咒, 加上相的名稱, 每一個有十六。 每十六有一百零八金剛火焰焚燒心。
སྨད་ཀྱི་སྨད་ཀྱི་དཀྱུས་ཚིག་ལྔ།། སྨོན་ལམ་དྲག་པོ་དེ་བཞིན ནོ།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་དཀྱུས་ཚིག་དྲུག། སྟོད་ཀྱི་སྟོད་གསུམ་དཀྱུས་ཚིག་བཅུ་གཅིག་དང།། སྟོད་ཀྱི་སྨད་གསུམ་སྟོད་ཀྱི་མཐར་གནས་བཞི།། རེ་རེ་ལ་ཡང་བཞི་བཞིར་སྦྲེལ།། ཟོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དེ་བཞིན་མན་ངག སྦྱར།། སྟོད་ཀྱི་སྟོད་གསུམ་གསང་སྔགས་སོ་སོ་ལ།། དྲུག་དང་ཉི་ཤུ་གཅིག་རྫོགས་ཟོར།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་མན་ངག་སྦྱར།། ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། དྲུག་ནི་གསང་སྔགས་དྲིལ་བ ཡིས།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གདམས་ངག་བཞིན།། སྨད་ཀྱི་སྨད་ཀྱི་མཐར་གནས་མཚོན་པ་ནི།། དང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་དང།། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བ་བྱང་སེམས་མཆོད་པ་དང།། རྣམ་གསུམ་རྫོགས་པའི་ཆེར གསང་བྱང་སེམས་ལུང།། གཉིས་པ་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ནི། གསང་རྒྱུད་རྫོགས་རྒྱུད་བྱང་སེམས་རིན་པོ་ཆེ།། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ནི།། སྐུ་མཆོག་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ དགུག་ཅིང་གདབ།། མནན་པ་རྩ་བརྒྱད་གདམས་ངག་སྦྱར།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཟོར་ཁ་སྦྱར།། བྷ་ཧེ་ར་ཏེ་ཙོ་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག་གོ། སྨད་ཀྱི་ཡི་གེ་དྲུག་དང་དགུ།། སྟོད་ཀྱི་ཡི་གེ་དྲུག་པ་དང།། སྦྱོར བ་གསུམ་གྱི་མནྟྲ་ཡིས།། དོན་གསུམ་ལྔ་རུ་གཞུག་པར་བྱ།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་ཡི་གེ་དྲུག། ཀར་མའི་ཡི་གེ་རྒྱུན་དུ་དྲང།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། དཀྱུས་དབུ་ཞབས་སུ་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི བཅུ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དཀྱུས་ནི་དབུ་ཞབས་འདེབས་པ་དེ་ལགས་ན།། དཀྱུས་ནི་དབུ ཞབས་གདབ་མནན་ཞེ་སྡང་རྒྱུ།། འབྲས་བུ་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བ་མི་འགལ་ལམ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི།། མཛད་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པའི་ལུང།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད།། དུག་སྡོང་རྩད་ནས་གཅོད་པའོ།
以下是直譯: 下部下部正文五句, 猛烈發願亦如是。 下部上部正文六句, 上部上三正文十一句, 上部下三上部末處四, 每一個連線四個。 如是應用錐子事業口訣。 上部上三各自密咒, 六和二十一完整錐子。 如是應用口訣。 心密咒身語意, 六是密咒總結。 如是依照教誡。 下部下部末處表示, 首先心種子, 三界超度菩提心供養, 三種圓滿大密菩提心教授。 第二心種子, 密續圓滿續菩提心寶。 第三心種子, 殊勝身相續禪定菩提心。 業邊際調伏召請投擲, 壓制八根本教誡應用。 如是應用錐子。 (བྷ་ཧེ་ར་ཏེ་ཙོ,bha he ra te tso,भ हे र ते चो,భ హే ర తే చో,無對應漢語意義,巴黑拉特措)等金剛火焰焚燒心。 下部六字和九字, 上部六字, 三種瑜伽的咒語, 應將三義納入五中。 下部上部六字, 業字常引導。 以上出自《吉拉耶密意續》,正文頭尾投擲品第四十八。 然後,噶瑪黑魯嘎向世尊如是請問: "啊,世尊金剛橛, 若正文頭尾投擲, 正文頭尾投擲壓制乃嗔恨因, 果報生地獄豈不相違?" 世尊金剛橛如是回答: "聽著,噶瑪黑魯嘎, 對於隨行瑜伽者, 我將解釋其意義。 一切行為無實相教授, 金剛忿怒斷嗔恨, 從根斷除毒樹。"
། མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཡིས།། སྣང་སྲིད ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྟོག་པ་ལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཡིས།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཐིགས་པ་ཤར།། ནམ་མཁའ་གཏིང་མཐའ་མེད་པ་ཆོས་དབྱིངས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཐིགས་པ་ལྟ བུར་སྣང་སྲིད་དངོས་མེད་ཤར།། སྲོག་གི་གོ་རུ་ཤར་བ་དང།། སྲིད་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། སེམས་རིག་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ནས་ཡིན་པར་ཤར།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ་པར བྱའོ།། སྲིད་པའི་རྟོག་ཚོགས་ཕུང་པོ་ནི།། ལུང་ནི་གསུམ་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།། སྲིད་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྒྲལ།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་སྐྱེས་ནས་གསད་གནན་མ་ཡིན་ནོ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེ གཏམས་བྱས་ནས།། སྲིད་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཕུང་པོ་ནི།། ཡེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ནི་ཡང་དག་གཏམས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། བདག་དང་སྣང་སྲིད་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས།། ཡེ་ནས་འདུས མ་བྱས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དབྱེར་མེད་བསྒོམ།། སངས་རྒྱས་མཛད་སྤྱོད་མ་འགགས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། བལྟ་བ་ཟབ་མོ་ཁྱབ་གདལ་ནམ་མཁའ་ལྟར།། དགོངས་པ་ཟབ་མོ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང ཁྲུགས།། ཕྲིན་ལས་ཟབ་མོ་ཐོག་རྫིས་ཀློང་ཕབ་ནས།། མཚཽ་ལ་རླང་བྱུང་ཆུ་ཡི་ངོ་བོར་གཅིག། ལྟ་སྤྱོད་བརླང་པོར་སྤྱད་ན་ཚོགས་སུ་འགྱུར།། ཞེས་ཀཱི་ལ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། མཛད་སྤྱོད་དངོས་མེད་ཀྱི ལུང་གི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། གཙོ་བོ་མཛད་སྤྱོད་དངོས་མེད་ལུང་གི་ལེའུ དེ་ལགས་ན།། ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་བོའི་མཛད་སྤྱོད་དངོས་མེད་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 大藍色燃燒武器, 對現有身語意三種分別, 以身語意大藍色燃燒武器, 從虛空中心現為滴。 無邊際虛空法界宮殿, 如滴現為無實現有, 顯現為生命要害, 有情身語意三為身語意, 心識手印壇城本來如是顯現。 應於心中央修持。 有情分別蘊聚, 三種教授金剛修持。 有情身語意三超度為身語意。 貪嗔生起后非殺壓。 蘊聚金剛充滿后, 有情身語意三蘊聚, 本來金剛心完全充滿。 識聚修為金剛, 自身與現有識聚, 本來無為金剛不二修持。 佛陀行為無礙法界智慧, 甚深見如虛空遍滿, 甚深意如劫火猛烈, 甚深事業如雷擊降下, 海中起波與水本質一致。 若粗暴行見修則成資糧。 以上出自《吉拉耶密意續》,行為無實相教授品第四十九。 然後,事業之王向世尊如是請問: "啊,世尊金剛橛, 若主尊行為無實相教授品如是, 十方忿怒尊行為無實相如何?" 世尊如是回答:
། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས བཤད་ཀྱི།། གརྫས་གདུག་པ་ཏི་ར་བམ།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཆགས་པ་མ་བཏང་བས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཧ་ནས་ཨཱིནྡྲ་གདུག་པ་ཏི་ར་བམ།། གཙོ་བོ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པའི་འཁོར་བ་བག་ཆགས་རྣམ་པར་རྒྱལ།། གདུག་པའི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ད་ཧས་གདུག་པ་ཨགྣི་ཏི་ར་བམ།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པའི འཁོར་བ་བག་ཆགས་དབྱུག་པས་འཇོམས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། པ་ཙས་གདུག་པ་ཡ་མ་ཏི་ར་བམ།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་གཤིན་རྗེ གཤེད།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བན་དྷས་གདུག་པ་ནིརྡྀ་ཏི་ར་བམ།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པའི་འཁོར་བ་བག་ཆགས་མི་གཡོ་མགོན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཧུ་ལུས་གདུག་པ་བ་རུ་ཏི་ར་བམ།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པའི་བག་ཆགས་མྱུར་དྲག་འཇོམས།། རེངས་པའི་རྟ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་བཞི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ སེམས།། ཏིཥྛས་གདུག་པ་བ་ཡ་ཏི་ར་བམ།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པའི་བག་ཆགས་བར་གཅོད་གཞན་མི་ཐུབ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཧ་ནས་གདུག་པ་ཀུ་བེ་ཏི་ར བམ།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པའི་བག་ཆགས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཙྪིནྡས་གདུག་པ་ཨིནྟྲ་ཏི་ར་བམ།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པའི བག་ཆགས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྥོ་ཊས་གདུག་པ་ཨུ་ཏི་ཏི་ར་བམ།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། གདུག་པའི་བག་ཆགས་གནས་སྟོབས་སྟོབས་པོ ཆེ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཙོ་བོ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཡིས།། མུ་ཁ་ཧེ་ཡི་རྟགས་དང་དོན།། བྱང་སེམས་ལུས་དང་ཡན་ལག་ཚུལ།། སྲིད་པ་ཡེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཞེས་ཀཱི་ལ ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་བོ་མཛད་སྤྱོད་དངོས་མེད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།
以下是直譯: 對於隨行瑜伽者, 我將解釋其意義。 (གརྫས་གདུག་པ་ཏི་ར་བམ,garjas dugpa ti ra bam,गर्जस् दुग्प ति र बम्,గర్జస్ దుగ్ప తి ర బమ్,無對應漢語意義,嘎杰杜巴提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 以未舍惡毒事業貪執, 法界智慧無二菩提心。 (ཧ་ནས་ཨཱིནྡྲ་གདུག་པ་ཏི་ར་བམ,ha nas indra dugpa ti ra bam,ह नस् इन्द्र दुग्प ति र बम्,హ నస్ ఇన్ద్ర దుగ్ప తి ర బమ్,無對應漢語意義,哈內印德熱杜巴提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 完全戰勝惡毒輪迴習氣, 惡毒法界智慧無二菩提心。 (ད་ཧས་གདུག་པ་ཨགྣི་ཏི་ར་བམ,da has dugpa agni ti ra bam,द हस् दुग्प अग्नि ति र बम्,ద హస్ దుగ్ప అగ్ని తి ర బమ్,無對應漢語意義,達黑杜巴阿格尼提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 以棍棒摧毀惡毒輪迴習氣, 法界智慧無二菩提心。 (པ་ཙས་གདུག་པ་ཡ་མ་ཏི་ར་བམ,pa tsas dugpa ya ma ti ra bam,प चस् दुग्प य म ति र बम्,ప చస్ దుగ్ప య మ తి ర బమ్,無對應漢語意義,巴擦杜巴雅瑪提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 閻魔使者惡毒輪迴習氣, 法界智慧無二菩提心。 (བན་དྷས་གདུག་པ་ནིརྡྀ་ཏི་ར་བམ,ban dhas dugpa nirdi ti ra bam,बन् धस् दुग्प निर्दि ति र बम्,బన్ ధస్ దుగ్ప నిర్ది తి ర బమ్,無對應漢語意義,班德杜巴尼迪提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 不動尊惡毒輪迴習氣, 法界智慧無二菩提心。 (ཧུ་ལུས་གདུག་པ་བ་རུ་ཏི་ར་བམ,hu lus dugpa ba ru ti ra bam,हु लुस् दुग्प ब रु ति र बम्,హు లుస్ దుగ్ప బ రు తి ర బమ్,無對應漢語意義,胡盧杜巴巴如提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 迅速摧毀惡毒習氣, 僵硬最勝馬四種事業, 法界智慧無二菩提心。 (ཏིཥྛས་གདུག་པ་བ་ཡ་ཏི་ར་བམ,tishtas dugpa ba ya ti ra bam,तिष्ठस् दुग्प ब य ति र बम्,తిష్ఠస్ దుగ్ప బ య తి ర బమ్,無對應漢語意義,提塔杜巴巴雅提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 惡毒習氣障礙他人不能勝, 法界智慧無二菩提心。 (ཧ་ནས་གདུག་པ་ཀུ་བེ་ཏི་ར་བམ,ha nas dugpa ku be ti ra bam,ह नस् दुग्प कु बे ति र बम्,హ నస్ దుగ్ప కు బే తి ర బమ్,無對應漢語意義,哈內杜巴庫貝提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 惡毒習氣轉為智慧甘露, 法界智慧無二菩提心。 (ཙྪིནྡས་གདུག་པ་ཨིནྟྲ་ཏི་ར་བམ,tshindas dugpa intra ti ra bam,छिन्दस् दुग्प इन्त्र ति र बम्,ఛిన్దస్ దుగ్ప ఇన్త్ర తి ర బమ్,無對應漢語意義,欽達杜巴印特熱提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 完全戰勝惡毒習氣三界, 法界智慧無二菩提心。 (སྥོ་ཊས་གདུག་པ་ཨུ་ཏི་ཏི་ར་བམ,spo tas dugpa u ti ti ra bam,स्फो टस् दुग्प उ ति ति र बम्,స్ఫో టస్ దుగ్ప ఉ తి తి ర బమ్,無對應漢語意義,波塔杜巴烏提提熱巴姆) 主尊金剛智慧, 惡毒習氣處所力大力, 法界智慧無二菩提心。 主尊金剛智慧, (མུ་ཁ་ཧེ,mu kha he,मु ख हे,ము ఖ హే,無對應漢語意義,木卡黑)的標誌和意義, 菩提心身體和肢體方式, 有情本來身語意。 以上出自《吉拉耶密意續》,十方忿怒尊行為無實相品第五十。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཁྲོ་བོ་མཛད་སྤྱོད་དངོས་མེད་དེ་ལགས་ན།། ཐེག་པ་འོག་མའི་དངོས་མེད་སྒྱུ་མར་འདོད།། གཟུགས་སྟོང་སྟོང་གཟུགས་གཞན་ནི་མ་ཡིན་འདོད།། རང་བཞིན་མེད་པས་སྣང་སྟོང དབྱེར་མེད་འདོད།། གཟུགས་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བར།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འོག་མས་འདོད།། སྣང་བ་སེམས་ཉིད་ཆོས་ཉིད་རང་རིག་འདོད།། བརྟགས་པས་དབེན་པའི་བཞིན་ལྟར འདོད།། ཆོས་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་འོག་མ་འདོད།། ཅེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཐེག་པ་འོག་མའི་སྒྱུ་མ་དེ་ཡིན་ཏེ།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་ཉིད གཏན་ལ་དབབ།། སྒྱུ་མའི་བློ་ལྡན་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་འདོད།། གཟུགས་སྟོང་སྟོང་གཟུགས་བདེན་པ་གཉིས།། གཟུགས་སྐུ་སྒྲ་རྟོག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་དེ།། དེ་ཉིད་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཡིན་འདོད།། རང བཞིན་མེད་པས་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་པ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་འདོད།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་དོན་ཚོལ་བ།། མཉམ་པར་གནས་པའི་ཏིང་འཛིན་དབྱིངས་སུ་ལྟུང།། ལངས་པས་ཀུན་རྫོབ གང་དང་ཐ་དད་འདོད།། སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ཆོས་ཉིད་རང་རིག་པ།། ཆོས་ཉིད་སྐད་ཅིག་གྲངས་གྲགས་པ་ཡང་མའི་རྫས་ཉིད་དོ།། བརྟགས་པས་བདེན་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྲུབ།། མ་བརྟག་ཉམས་དགའི ཆོས་ཉིད་ང་མི་འདོད།། སྣང་བའི་ཆོས་ཉིད་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། རང་རིག་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། གཟུགས་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བར།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་དོན་ཚོལ བ།། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས།། ང་ཡི་ལུང་འདི་གསང་བ་ཆེར་གསང་ཡང་གསང་ཐུགས།། སྣང་ཙམ་ཉིད་ན་རང་བཞིན་མེད་པ་དེ།། བདེན་པ་རང་བཞིན་མེད་པ་དབྱེར་མེད་དོ།། སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་སྐུ གསུང་ཐུགས་ཉིད་དེ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་དོ།། སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཉིད་དོ།
以下是直譯: 然後,事業之王又向世尊金剛橛這樣說道: "噢,世尊金剛橛,如果忿怒尊行為無實相,那麼: 下乘認為無實相如幻, 認為色空空色非他物, 認為無自性故現空不可分, 從色到一切種智, 下乘認為法性即空性, 認為顯現是心性法性自覺, 認為如離戲論之面, 下乘認為法性圓成實。" 世尊金剛橛如此回答: "下乘之幻化確實如此, 以二諦定心性, 具幻化智慧者認為二諦不可分, 色空空色即二諦, 色身聲思即身語意, 認為彼即二諦本來不可分。 無自性故現空不可分, 如是認為二諦不可分。 以二諦尋求空性之義, 落入等住三摩地境界, 出定時認為與世俗有別, 顯現的心性法性自覺, 法性剎那數量名言也是實質, 經觀察而成立的法性圓成實, 未觀察令人愉悅的法性我不認可。 顯現的法性是自覺智慧, 自覺二諦不可分即身語意, 從色到一切種智, 以二諦尋求空性之義, 無數劫中遍光地, 我此教誡秘密中的大秘密更秘密心, 僅僅顯現時無自性, 即是真實無自性不可分。 顯現有情本來即身語意, 如是影像二諦不可分。 顯現有情本來即主尊之心。"
། སྣང་ཙམ་ཉིད་ནས་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཡིན།། སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་མཉམ་པ་ཆེན་པོ སྟེ།། མཉམ་ཉིད་ཙམ་ན་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཡིན།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས།། བཅོམ ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བདེན་པ་དབྱེར་མེད་དེ་ལགས་ན། གདབ་དང་གནན་བསྲེག་འཕང་བ་འདི།། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་ལྔ།། དེ་ཡི་ཆ་ལས་གཏོགས་གྱུར་ན།། དངོས་པོ དབྱེར་མེད་མི་འགལ་ལམ།། ཞེས་གསོལ་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས།། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བསྟན གྱི།། ཞེ་སྡང་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནི།། ཞེ་སྡང་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག། གཏི་མུག་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནི།། གཏི་མུག་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག། ང་རྒྱལ་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནི།། ང་རྒྱལ་མ་སྤངས་གནས་སུ དག།འདོད་ཆགས་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནི།། འདོད་ཆགས་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག། ཕྲག་དོག་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནི།། ཕྲག་དོག་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ལམ་ཞུགས་མ་སྤངས་གནས་སུ་ དག།དངོས་མེད་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་དོ།། རྩ་དངས་ཁྲག་དངས་དབུགས་དངས་དང།། འོད་དངས་ཚེ་དངས་འབྱུང་བ་དངས།། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་རྒྱུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཉིས་མེད་བསྟན།། མ་སྤངས་ གནས་སུ་དུག་ལྔ་དག།གཉེན་པོ་ལ་ནི་ལྟོས་མ་ཡིན།། དུག་ལྔ་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་པ་ཡིས།། དུག་ལྔ་བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཞེ་སྡང་གཉེན་པོ་བྱམས་པ་ཡིན།། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་བདོ་བའི་དུས།། མཐོ་ཡོར་ལ་ནི་མིར་ ཤེས་ཚུལ།། མཛད་སྤྱོད་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་དོན།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། མཛད་སྤྱོད་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། མཛད་སྤྱོད་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་དེ་ལགས་ན།། གསང་བ་རྒྱུད་ཀྱི་བསྒོམ་རྫོགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 僅僅顯現時即是二諦不可分。 顯現有情本來即大平等, 僅僅平等時即是二諦不可分。 這是金剛橛秘密意續中"二諦不可分"一章,即第五十一章。 然後,事業之王又向世尊這樣說道: "如果二諦不可分,那麼 釘、壓、燒、拋這些, 以及貪等五毒, 如果屬於其中一部分, 豈不與事物不可分相矛盾?" 世尊金剛橛如此回答: "聽著,業海路迦! 對於隨順瑜伽者, 我將宣說其中的含義。 入忿怒之道后, 不捨忿怒而得清凈。 入愚癡之道后, 不捨愚癡而得清凈。 入我慢之道后, 不捨我慢而得清凈。 入貪慾之道后, 不捨貪慾而得清凈。 入嫉妒之道后, 不捨嫉妒而得清凈。 如是入道不捨而得清凈, 無實相二諦不可分。 脈清凈、血清凈、氣清凈, 光清凈、壽命清凈、元素清凈, 忿怒等同樣為因, 教示為無二菩提心。 不捨而得五毒清凈, 不依賴對治。 以五毒忿怒橛, 五毒即菩提心五智。 忿怒的對治是慈愛, 當忿怒等生起時, 如認識稻草人為人的方式。 行為二諦不可分之義。" 這是金剛橛秘密意續中"行為二諦不可分"一章,即第五十二章。 然後,事業之王又向世尊這樣說道: "如果行為二諦不可分,那麼 秘密續的修習圓滿如何?" 世尊如此回答:
། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སེམས་ཉིད་དོན།། རྟག་དང་ཆད་དང་སེམས་ཉིད་ལ།། གཟུང་འཛིན་དྲན་རྟོག་སྟོང་ལྡན་དང།། ཁ་དོག་དབྱིབས་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལ།། དཀར་པོ དམར་སེར་མཐིང་ལྗང་དང།། གཟུང་དང་གདགས་སུ་ཡོང་མེད་དེ།། སེར་བུ་དང་ནི་འཇའ་ཚོན་ལྟར།། སྣང་བ་ཐབས་ལ་གཏིང་མཐའ་མེད་པ་ཡུམ།། ཐམས་ཅད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མ་གྱུར་མེད།། མ་ལུས་མེད་པ གཏན་ལ་ཇི་ལྟར་འབེབས།། ཡུལ་དང་རིག་པ་ཕར་ཤར་ཚུར་འཇུག་གཉིས།། ཕུང་པོ་ལྔ་དང་སངས་རྒྱས་ལྔ།། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དེ་བཞིན་དུ།། འགྲོ་ཉལ་འདུག་སྡོད་སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞི་ལ།། སྤྱོད་དང་རོལ་དང ལྷ་ཐིམ་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། ཏིང་འཛིན་གསུམ་དང་ཆོ་ག་གསུམ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་གཅིག། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁྱབ་པ་ཆེ།། ཆོ་ག་གསུམ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། འཇིག་དང་ཆགས་དང་སྲིད་པའི ཚུལ།། མཐའ་དབུས་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། བཅས་དང་བཅོས་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས།། གཞན་ནས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཁ་དོག་ལྔ་དང་ཕྲིན་ལས་ལྔ།། ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་གཅིག་པ སྟེ།། སེམས་ལས་ཇི་སྐྱེས་སངས་རྒྱས་སོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། གསང་བ་རྒྱུད་ཀྱི་བསྒོམ་རྫོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: "生起次第是菩提心, 菩提心即心性之義。 對於常、斷和心性, 具空的能取所取念想, 離開顏色形狀的虛空中, 白、紅、黃、藍、綠, 無可執取和安立, 如微風和彩虹般。 顯現是方便,無底無邊的是佛母, 一切無非方便和智慧, 如何確定無遺漏? 境和覺性向外顯現向內攝入二者, 五蘊和五佛, 界和處也是如此。 在行走、臥、坐、站四種威儀中, 行為、遊戲、神融入即壇城。 三種三摩地和三種儀軌, 一切法無生一味, 大悲遍及廣大, 三種儀軌即化身, 毀壞、形成和存在的方式, 無邊無中的宮殿, 有為、造作和諸佛, 非從他處而來, 五種顏色和五種事業, 一切皆是一味心性, 從心所生即是佛。" 這是金剛橛秘密意續中"秘密續的修習圓滿"一章,即第五十三章。 然後,事業之王又向世尊這樣說道:
། གསང་བ་རྒྱུད་ཀྱི་བསྒོམ་རྫོགས་དེ་ལགས་ན།། ཆེར་གསང་ལུང་གི་བསྒོམ་རྫོགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ ཏོ།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་དང་འཇིག་ཚོགས་དང།། མཚན་མར་སྣང་བའི་སྣང་སྲིད་ལས།། ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་དུ།། ཡིད་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པར་ཤར།། གཟུགས་སུ་སྣང་བའི་ལུས་ནི་སྐུ་རུ ཤར།། སྒྲ་རུ་གྲག་པའི་ངག་གི་གསུང་དུ་ཤར།། དྲན་རྟོག་གཤེས་རིག་ཡིད་ནི་ཐུགས་སུ་ཤར།། ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་མཁའ་དབྱིངས་ལ།། ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན།། ཀུན་གཞི་དབྱིངས་ལ་ཡིད་ནི་སྐུ གསུང་ཐུགས།། ལུས་དང་ཡན་ལག་ཚུལ་དུ་ཤར།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་གྱུར་ཤར།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ ཤེས་གསུང།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ།། གསུང་གི་དབྱིག་ཏུ་བདག་གྱུར་ཤར།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི བཟད་པ།། ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་འདག་གྱུར་ཤར།། ཀུན་གཞི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ།། ཡིད་ནི་བཞིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ཤར། ཀུན་གཞི་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལ།། ཡིད་ནི་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཤར།། ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི མཁའ་དབྱིངས་ལ།། ཡིད་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་སྐུ་རུ་ཤར།། ཐུགས་ཀྱི་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས།། བཀག་པ་མེད་པར་དུས་གཅིག་ཏུ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རང ལས་ཤར།། སྣང་བའི་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤར།། ཡིད་དྲན་སྔགས་བརྗོད་ཙམ་ཡང་ལྟ་བར་མ་བསྙེགས་སོ།། ཀུན་གཞི་དབྱིངས་ལ་ཡིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཤར།། ཅི་སྤྱོད་རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་ཅི་བྱུང་ཡང།། འཁོར་བ་མྱ་ངན འདས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཐུགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསུང་དུ་ཤར།། ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་ཐབས་ཅད་དབྱེར་མེད་ཤར།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི དགོངས་རྒྱུད་ལས།ཆེར་གསང་ལུང་གི་བསྒོམ་རྫོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: "如果這是秘密續的修習圓滿,那麼大密教言的修習圓滿又是如何?" 世尊如此回答: "從佛身、我執和 顯現為相的顯現有情中, 在基礎普賢母的虛空中, 意識顯現為普賢的遊戲。 顯現為色相的身體顯現為身, 響起為聲音的語言顯現為語, 念想分別的意識顯現為意。 如同在廣闊的虛空中, 日月星辰升起一樣, 在基礎界中,意識顯現為身語意, 以身體和肢體的方式顯現。 一切佛陀的智慧身, 在本性金剛法界中, 顯現為可怕的燃燒忿怒尊, 作為身的珍寶而顯現。 一切佛陀的智慧語, 在本性金剛法界中, 顯現為可怕的燃燒忿怒尊, 作為語的珍寶而顯現。 一切佛陀的智慧意, 在本性金剛法界中, 顯現為可怕的燃燒忿怒尊, 作為意的珍寶而顯現。 在如鏡子的基礎中, 意識如面容的影像顯現。 在如海洋的基礎中, 意識如日月星辰顯現。 在基礎普賢母的虛空中, 意識顯現為普賢的心之身。 心的語和心的意, 輪迴和涅槃的法, 無阻礙地同時, 從自身顯現為身語意。 顯現無自性而顯現。 意念、憶念、誦咒等都不應執著為見解。 在基礎界中,意識顯現為智慧。 無論行為、妄念、相狀如何生起, 輪迴涅槃即是菩提心。 界和智慧無二的身語意, 顯現為心的身和心的語, 心的意顯現為一切不可分。" 這是金剛橛秘密意續中"大密教言的修習圓滿"一章,即第五十四章。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཆེར་གསང་ལུང་གི་བསྒོམ་ རྫོགས་དེ་ལགས་ན།། མན་ངག་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡུལ་ཡིན་ཏེ།། ཡུལ གྱི་རྣམ་པ་སེམས་ཡིན་ནོ།། ཅིར་སྣང་ཅིར་མཐོང་སེམས་ཡིན་པས།། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་གང་ཡང་མེད།། སེམས་ནི་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། ཡང་གསང་ཐུགས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། སྣང་བའི སེམས་ཉིད་ཡང་གསང་ཐུགས།རྣམ་རྟོག་སྐྱེ་བའི་གཞི་མེད་པར།། རྣམ་རྟོག་གཉིད་ཀྱང་ཡང་གསང་ཐུགས།། རྣམ་རྟོག་ཡང་གསང་ཐུགས་ལ་འཆར་ནུབ་མེད།། སེམས་ཉིད་ཡང་གསང་ཐུགས་ལ་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་ མེད།། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡང་གསང་གཉིས་མེད་པ།། ཉམས་སུ་ལེན་པའི་བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་མེད།། ཡང་གསང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའོ།། ཕུར་ནི་ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། པ་ནི་ཡིད་དེ་ཀུན་ཏུ་བཟང པོའོ།། ཕུར་ནི་ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། བུ་ནི་ཡིད་དེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། ཕུར་ནི་ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། བུ་ནི་ཡིད་དེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་མོ།། ཕུར་ནི་ཀུན་གཞི་ཐུགས་ཉིད ལ།། བུ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་ཉིད་དོ།། རྡོ་རྗེ་ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། ཁྲོས་པ་ཡིད་དེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། གཉིས་མེད་དུག་སྡོང་རྩད་གཅོད་ཞེ་སྡང་གཅོད།། སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ཡེ་ནས་ཐུགས་སུ མཚོན།། གཉེན་པོ་མེད་པས་ཡེ་ནས་བསྲེགས།། ཀུན་གཞི་ཀུན་བཟང་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ།། ཡིད་ནི་སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་ཐིགས་པ་ཤར།། ལུས་དང་ཡན་ལག་ཚུལ་དུ་སྲོག་གི་གོ་རུ་ཤར།། ཀུན་གཞི་སྟོང་པ་སྙིང་གི དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དམ་ཚིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡིས།། ཡིད་ནི་སྙིང་རྗེ་ཐུགས་སུ་བསྒྲལ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས།། རོལ་བསད་མནན་པ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 然後,事業之王又向世尊如此請問: "如果這是大密教言的修習圓滿,那麼口訣最密心的壇城又是如何?" 世尊如此回答: "一切顯現都是境, 境的相是心。 無論顯現什麼、看到什麼都是心, 除心之外別無他物。 心即是最密心的壇城。 最密心是法身, 顯現的心性是最密心。 妄念生起無有基礎, 妄念本身也是最密心。 妄念在最密心中無生無滅。 在心性最密心中無境和有境。 心的本質是最密無二, 修習時無所修、能修。 最密心即是金剛橛。 '橛'是基礎普賢母, '巴'是意識即普賢。 '橛'是基礎普賢母, '布'是意識即普賢。 '橛'是基礎普賢母, '布'是意識即普賢,這是三種壇城。 '橛'是基礎心性, '布'是身和語。 金剛是基礎普賢母, 忿怒是意識即普賢。 無二斷除毒樹根,斷除嗔恨。 顯現有情的三種壇城本來就是以心來表示。 因無對治所以本來就已焚燒。 基礎普賢如虛空中心, 意識如顯現有情本來就如滴水般顯現。 以身體和肢體的方式在生命要處顯現。 應當在心間修習基礎空性。 誓言普賢母, 將意識解脫為悲心。 普賢父母的心, 非殺害、鎮壓。"
། སྣང་སྲིད་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཕུང་པོ ནི།། ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་རྡོ་རྗེར་གཏམས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡིད་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་རྡོ་རྗེ་དབྱེར་མེད་བསྒོམ།། སྲིད་པ་ཡེ་ནས་ཕུར་བུ་རུ།། ཡང་གསང་ཐུགས་སུ་རྟོགས་པས བསྒྲུབ།། ཡང་གསང་ཕུར་བུ་རྟོགས་པས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླངས།། རང་གི་སེམས་ཉིད་རྟོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་དག། རང་ལ་རང་ཉིད་སྤྱན་དྲངས་དྲང་དུ་མེད།། གཞན་ནས་སྤྱན་དྲང་མེད་པར་སེམས་ཉིད རྟོགས་ནས་ནི།། རྟགས་དང་མཚན་མའི་བྱིན་རླབས་བཅུ་བཞི་འབྱུང།། ཀི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མངོན་ཤེས་དྲུག་དག་འབྱུང།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟཻ་ལྔ་བཅུ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། མན་ངག་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལགས་ན།། དམན་པ་རྣམས་ལ དོན་འདི་ཇི་ལྟར་བསྟན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བྱ་བ་སྤྱོད་པ་རྣལ་འབྱོར་གསུམ།། དམན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་དོན།། གསང་སྔགས་ལྟ་བ་མར་སྙོགས་ པས།། དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་མྱུར་དུ་ཐོབ།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྗེ་མི་འབྱུང་ན།། སེམས་ཅན་དོན་ནི་འབྱུང་མི་སྲིད།། བདེ་གཤེགས་བྱིན་རླབས་མི་འབྱུང་ན།། སེམས་ཅན་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་པས།། བསྐྱེད་དང་སྤྱན དྲང་ཕྱག་འཚལ་དང།། མཆོད་བསྟོད་ཆོ་ག་གཞུང་བཞིན་བྱ།། སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་བརྩོན་འགྲུས།། བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། དེ་ལ་བཟློག་མེད་མ་ཡེངས་པས།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར ངེས།། དེ་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་གདེང་ཅན་བཟློག་མེད་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་པ་ནི།། དེ་ལ་ཐབས་དང་ཐབས་ལ་བརྟེན།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དོན།། ཟླ གཅིག་ལོ་གཅིག་ལོ་གསུམ་དང།། རབ་འབྲིང་གསུམ་གྱི་རྟགས་རྣམས་ནི།། དུས་དེར་མི་འབྱུང་མི་སྲིད་དོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ཐབས་དམན་པ་ལ་བསྙེགས་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: "顯現有情的身語意三蘊, 充滿基礎普賢母金剛。 識別意識為普賢, 修習基礎普賢母金剛無二。 有情本來就是金剛橛, 通過了悟最密心而成就。 通過了悟最密金剛橛而獲得灌頂和悉地。 通過了悟自心而成就智慧忿怒尊。 自己迎請自己,無需迎請。 無需從他處迎請,通過了悟心性, 將出現十四種標誌和徵兆的加持。 將出現金剛橛的悉地和六種神通。" 這是金剛橛秘密意續中"口訣最密心壇城"一章,即第五十五章。 然後,事業之王又向世尊如此請問: "如果這是口訣最密心的壇城,那麼應該如何向下等根器者教授這個意義?" 世尊如此回答: "事業、行為、瑜伽三者, 是下等根器者的真實意義。 通過密咒見解向下尋求, 迅速獲得賜予悉地。 如果善逝的悲心不生起, 利益眾生是不可能的。 如果善逝的加持不生起, 眾生就不能獲得悉地。 應當按照儀軌生起、迎請、頂禮、 供養、讚頌。 佈施、持戒、忍辱、精進、 禪定、智慧波羅蜜多, 對此無有違背、不散亂, 必定迅速獲得悉地。 因此,具有信心的瑜伽士應無違背地, 以金剛忿怒尊及眷屬, 生起三種壇城。 依靠方便和方便, 爲了兩種悉地的目的, 一月、一年或三年, 上中下三種標誌, 在那時不可能不出現。" 這是金剛橛秘密意續中"通過下等方便迅速獲得悉地"一章,即第五十六章。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཐབས་དམན་པ་ལ་སྙེགས་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པ་དེ་ལགས་ན།། དེ་ཡི བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཞེས་སོགས་པས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།། ཏིང་འཛིན་གསུམ་དང་ཆོ་ག གསུམ།། བཞི་དག་གིས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཡབ་ཡུམ་མཁའ་གསང་བྱིན་བརླབས་ནས།། བསྒུལ་བསྐྱོད་བདེ་བའི་དྲོད་ཚད་ལས།། འོད་ཟེར་དྲུག་གིས་བྱ་བ་བསྒྲུབས།། ཨཱ+ོྂ་དང་ཧཱུྂ་གཉིས་ཕཊ་དང་བཞི།། བར་དུ་མཚན ཉིད་སོ་སོར་བཅུག།ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་བཞི་པ་བསྐྱེད།། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། འདོད་པའི་བྱ་བ་སོ་སོར་བསྒྲུབ།། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་ཞེས་སོགས་པས།། བྱིན་བརླབས་བཅུ་གཅིག་བཞི་ཡང་སྲས་མཆོག་བསྐྱེད།། འོད་ ཟེར་བཀུག་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། གསང་ལམ་པདྨ་ལས་འཕྲོས་པས།། འོད་ཕུང་གུ་ཡ་ཐ་མར་གཏད།། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་ནི།། དང་པོ་ཐུན་དུ་བཅད་དེ་བསྒོམ།། ནུས་པ་གཞུག་དང་ནུས་པ བསྐྱེད།། ནུས་པ་བརྟས་དང་ནུས་པ་ཐོབ།། ནུས་པ་བཞི་པ་ཐོབ་ནས་ནི།། གར་མཁན་ལག་པ་དེ་བཞིན་དུ།། གང་ལྟར་བྱས་པ་དེ་བཞིན་སྣང།། སྣང་བའི་ནུས་པ་ཐོབ་པ་ནི།། གདམས་ངག་རིན་ཆེན་དག་ལས འབྱུང།། བྱིན་རླབས་བཅུ་བཞི་འབྱུང་བར་འགྱུར།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ཐབས་དམན་པ་ལ་བསྙེགས་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་བདུན པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཐབས་དམན་པ་ལ་བསྙེགས་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པ་དེ ལགས་ན།། དེ་ཡི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེས་སོགས་ནས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། རྩ་བའི་ཆོ་གའི རིམ་པའོ།
以下是直譯: 然後,事業之王又向世尊如此請問: "如果通過下等方便迅速獲得悉地,那麼其生起次第是如何的?" 世尊如此回答: "以'金剛忿怒尊'等, 修習識為金剛。 三種三摩地和三種儀軌, 以四種方式生起。 加持父母的虛空和密處后, 從運動產生的樂熱中, 以六種光芒完成事業。 (藏文:ཨཱ+ོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:ang)和(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong)兩個,(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:pa)共四個。 中間各自加入特徵。 以三種儀軌生起第四個。 以(藏文:ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:karma guya mantra,梵文天城體:कर्म गुय मन्त्र,梵文泰盧固體:కర్మ గుయ మన్త్ర,漢語字面意義:業密咒,漢語擬音:噶瑪古雅曼扎) 分別成就所欲的事業。 以'有情金剛橛'等, 加持十一,四大勝子也生起。 召集光芒后,身語意, 從密道蓮花中放射, 光束最後指向(藏文:གུ་ཡ,梵文擬音:guya,梵文天城體:गुय,梵文泰盧固體:గుయ,漢語字面意義:密,漢語擬音:古雅)。 三種壇城的生起次第, 首先分出時段來修習。 引入能力、生起能力、 穩固能力、獲得能力。 獲得第四種能力后, 如同舞者的手一般, 無論如何做都能顯現。 獲得顯現的能力, 出自珍貴的口訣。 將出現十四種加持。" 這是金剛橛秘密意續中"通過下等方便迅速獲得悉地的生起次第"一章,即第五十七章。 然後,事業之王又向世尊如此請問: "如果通過下等方便的生起次第迅速獲得悉地,那麼其儀軌次第是如何的?" 世尊如此回答: "從'金剛忿怒尊'等開始, 修習識為金剛。 這是根本儀軌的次第。"
། ཨཱ+ོྂ་དང་ཧཱུྂ་ཉིད་ཕཊ་དང་བཞི།། བར་དུ་མཚན་ཉིད་སོ་སོར་གཞུག། ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ཡིས།། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་གྲུབ་པས།། རྡོ་རྗེ་ཧེ་ཡིས་བར་དུ་ནི།། མཚན་ཉིད་སོ་སོར་བཅུག་པ་དང།། ཕྱོགས་བཅུ་ཆོ གའི་རིམ་པའོ།། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་ནས།། གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་བར་དུ་ནི།། བཅུ་གཅིག་རྩ་གཅིག་ཆོ་ག་ནི།། རྫས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་ནས།། གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི བར་གྱིས་ནི།། གང་ལ་གང་ནས་གང་དག་གང་དུ་གང་ཕྱིར་དུ།། སྤྱན་དྲང་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། དངོས་གྲུབ་གསོལ་བའི་བར་གྱིས་ནི།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དོན།། བསྟིམ པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། དབང་དང་བྱིན་རླབ་འདིར་སྩོལ་ཅིང།། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བཏབ་དང།། དབང་དང་བྱིན་རླབ་ནོད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས གང་འདུལ་བ།། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ནས།། བུདྡྷའི་མཛད་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་ནི།། ཚད་མེད་བཞི་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ།། ཐེག་པ་ཆེན་པོར་མི་ཚུད་བཞིན།། བྱ་བ་སྤྱོད་པ་རྣལ་འབྱོར་དང།། ཐབས་ཆེ་ཐབས མང་ཐབས་མཁས་དང།། ཐབས་མྱུར་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས།། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་མཛོད་ཅིག། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད།། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན གྲུབ་གསོལ་གདབ་པ།། ལོངས་སྐུ་གཉིས་ཐིམ་སྲིད་པའི་ལྷ།། དབབ་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ་ཁཱ་ཧི། རྩ་བ་གུ་ཡ་མནྟྲ་ལ།། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། འདོད་བྱ་གཉིས་སུ་དབུལ བར་བྱའོ།། མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། ཐབས་དམན་པ་ལ་བསྙེགས་པའི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཆོ་གའི་རིམ་པ་དེ་ལགས་ན།། གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསལ་བ་ཡི།། འདི་ཡི་དོན་རྟགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: (藏文:ཨཱ+ོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:ang)和(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong)本身,(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:pa)共四個。 中間各自加入特徵。 以(藏文:ཀརྨ་གུ་ཡ་མནྟྲ,梵文擬音:karma guya mantra,梵文天城體:कर्म गुय मन्त्र,梵文泰盧固體:కర్మ గుయ మన్త్ర,漢語字面意義:業密咒,漢語擬音:噶瑪古雅曼扎) 成就所欲的事業后, 以金剛(藏文:ཧེ,梵文擬音:he,梵文天城體:हे,梵文泰盧固體:హే,漢語字面意義:呼,漢語擬音:he)在中間 各自加入特徵, 這是十方的儀軌次第。 從修持有情金剛橛開始, 直到請求離去為止, 十一加一的儀軌, 是物品儀軌的次第。 從修持有情金剛橛開始, 直到請求離去為止, 何處何時何人何地何因, 這是迎請儀軌的次第。 大忿怒尊降臨后, 直到祈求悉地為止, 爲了兩種悉地的目的, 這是融入儀軌的次第。 賜予灌頂和加持, 祈請所欲的目的, 這是接受灌頂和加持的儀軌次第。 以方便行為利益眾生, 以慈悲調伏眾生, 圓滿佛陀事業后, 佛陀的行為事業是: 以四無量心為先導, 對於不適合大乘者, 事部、行部、瑜伽部, 大方便、多方便、善巧方便、 迅速方便的儀軌次第。 金剛童子的持明眾, 請成就有情金剛。 有情金剛橛的諸神, 請成就智慧忿怒尊。 祈請成就所欲的事業, 兩種報身融入有情諸神, 這是降臨的儀軌次第。 (藏文:བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:vajra yakṣa krota khāhi,梵文天城體:वज्र यक्ष क्रोत खाहि,梵文泰盧固體:వజ్ర యక్ష క్రోత ఖాహి,漢語字面意義:金剛夜叉忿怒食,漢語擬音:班雜雅夏擴達卡嘻) 對根本密咒, 以一切特殊供養, 應當獻上兩種所欲。 這是供養的儀軌次第。 以上出自金剛橛秘密意續,是"通過下等方便迅速獲得悉地的儀軌次第"一章,即第五十八章。 然後,事業之王又向世尊如此請問: "如果是這樣的儀軌次第,那麼在宮殿中顯現的這些標誌是什麼意思?" 世尊如此回答:
། གཞལ་ཡས་གསལ་བའི་དོན་རྟགས་ནི།། གཞལ་ཡས་གྲུ་བཞིར་འབྱུང་བ་ནི།། ཚད་མེད་བཞི་ཡི་དོན་རྟགས་ཡིན།། ཕྱོགས་བཞིར་སྒོ་བཞི་འབྱུང་བ་ནི།། རྣམ་ཐར ཡེ་ཤེས་དོན་རྟགས་ཡིན།། རྟ་བབས་ཡང་དག་སྤང་བ་བཞི། ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་རྟོགས་ཡིན།། དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་བརྒྱན་པ་ནི།། ཉོན་མོངས་ཆེ་ཆུང་གནས་སུ་དག་པའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། ཞིང སྨུག་ཀ་བ་བརྒྱད་བཏེགས་པ།། འཕགས་པའི་ལམ་བརྒྱད་དོན་རྟགས་ཡིན།། ཚངས་པའི་གདུང་ལྔ་བཀྱེ་བ་ནི།། དུག་ལྔ་གནས་སུ་དག་པའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། ཉི་ཟླའི་ཀ་གདན་ཀ་ཞུ་བྱས་པ་ནི།། ཐབས་དང་ཤེས རབ་དོན་རྟགས་ཡིན།། ཞིང་གི་ཡ་མཁལ་མ་མཁལ་གྱིས།། ཡ་ཐེམ་མ་ཐེམ་བྱས་པ་ནི།། ཕ་མ་གནས་སུ་བསད་པའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། སྦྲུལ་ནག་སྐྱེས་བུ་བྱས་པ་ནི།། འཁོར་བ་ཞེ་ལ་སྡང་བའི་དོན་རྟགས ཡིན།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོས་བརྒྱན་པ་ནི།། ཉོན་མོངས་ཆོ་འཕྲུལ་མངོན་དུ་ཕྱུང།། ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་སྟོད་ཅིང་ཟ་བའི་དོན་རྟོགས་ཡིན།། འདོད་ཡོན་ལྷ་མོས་བརྒྱན་པ་ནི།། ལོངས་སྤྱོད་ལྔ་ལྡན་དོན་རྟགས ཡིན།། རིན་ཆེན་ཕ་གུ་ལ་སོགས་བརྒྱན།། ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རྟགས།། རིན་ཆེན་ལྔ་ཡི་བརྩིགས་པས་བརྒྱན་པ་ནི།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དོན་རྟགས་ཡིན།། ཟུར་སྒོར་རྒྱལ་མཚན་བཞིས་བརྒྱན་ནི། རྣམ་རྟོག བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། དཔག་བསམ་ཤིང་གིས་བརྒྱན་པ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། རི་དྭགས་སཱ་རས་བརྒྱན་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་བསྐོར་བའི་དོན་རྟགས ཡིན།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ནི།། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ནི།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། ཞིང་གི་གདུགས་དང་འཕན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི།། ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའ་ལ།། སོ་སོ་ཡང་དག་དོན་ནི་སྟོན་པའི་རྟགས།། ནང་ནི་ཐོད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་བྱུང་བ་ནི།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་སྐྱེ མེད་ལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་འབྱུང་བའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་དུ་བྱུང་བ་ནི།། སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དོན་རྟགས་ཡིན།།
以下是直譯: 宮殿顯現的意義標誌是: 宮殿呈現四方形, 是四無量心的意義標誌。 四方各有一門, 是解脫智慧的意義標誌。 門楣是四正斷, 是本來清凈的意義標誌。 裝飾有網和半網, 是大小煩惱在自處清凈的意義標誌。 豎立八根棕色柱子, 是八正道的意義標誌。 展開五根梁, 是五毒在自處清凈的意義標誌。 日月為柱礎和柱頂, 是方便和智慧的意義標誌。 以上腎和下腎, 做成上階和下階, 是父母在自處被殺的意義標誌。 黑蛇化為人形, 是厭惡輪迴的意義標誌。 以大尸林裝飾, 顯現煩惱幻化, 再變化三重吞噬的意義標誌。 以欲妙天女裝飾, 是具五欲受用的意義標誌。 以寶磚等裝飾, 是戒律清凈的標誌。 以五寶砌筑裝飾, 是五智的意義標誌。 四角以四勝幢裝飾, 是戰勝分別念魔的意義標誌。 以如意樹裝飾, 是大悲遍及一切的意義標誌。 以鹿皮裝飾, 是菩薩圍繞的意義標誌。 轉法輪, 是十地菩薩 轉法輪的意義標誌。 以傘蓋和幡幢裝飾, 是對住地菩薩 各自宣說正確意義的標誌。 內部是顱骨宮殿, 是遠離能取所取二元的意義標誌。 中央出現深藍色三角形, 是法界本無生, 而生起身語意三者的意義標誌。 出現三個紅色新月形, 是攝受三有的意義標誌。
སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་འབྱུང་བ་ནི།། དོན་གྱི་འཁོར ལོ་རྒྱས་པར་བསྐོར་བའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ་འབྱུང་བ་ནི།། སྐྱེ་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་བྱུང་བ་ནི།། ཞི་བ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟགས་ཡིན།། སེར་མོ་གྲུ བཞི་བྱུང་བ་ནི།། རྒྱས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟགས་ཡིན། རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་བ་ནི།། ཐུགས་ནི་ཡང་དག་དོན་རྟགས་ཡིན།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོང་རྒྱུད་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དོན་རྟགས་ཀྱི ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དོན་རྟགས་དེ་ལགས་ན།། འོད་ཟེར་བསྐུལ་བའི་དོན་རྟགས་ཇི ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 是攝受三有的意義標誌。 出現八輻輪, 是廣轉義輪的意義標誌。 中央宮殿呈圓形, 是無生任運成就的意義標誌。 出現白色圓形, 是大寂靜的意義標誌。 出現黃色方形, 是大增益的意義標誌。 金剛墻圍繞, 是心意真實的意義標誌。 以上出自《吉拉耶密意續》中曼陀羅宮殿意義標誌品,即第五十九品。 然後,事業之王向世尊如是稟白道: "若是那樣的曼陀羅宮殿意義標誌,那麼光明召請的意義標誌又是如何呢?" 如是稟白后,世尊如是宣說:
། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔས་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། ཡེ་ཤེས་སེམས དཔའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཐུགས་བསྐྱེད་ཐུགས་དམ་རྗེས་དྲན་ནས།། ངམས་པའི་ཚིལ་གྱིས་འོད་ཟེར་བཀྱེ།། དམ་ཚིག་མཁའ་ལ་རི་དྭགས་འགྲོག་པ་བཞིན།། འོག་མིན་གནས་ནས་འོད་ཟེར་བསྐུལ་སྤྱན དྲངས།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔས་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཐུགས་བསྐྱེད་ཐུགས་དམ་རྗེས་དྲན་ནས།། ངམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འོད་ཟེར་བཀྱེ།། དམ་ཚིག་མཁའ་ལ་རི་དྭགས་འགྲོགས པ་དང།། མར་མེ་གཉིས་དག་གཅིག་ཏུ་བསྡོམ་པ་བཞིན།། དམ་ཚིག་འོད་ཟེར་བསྐུལ་བས་གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་བབ།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔས་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཐུགས བསྐྱེད་ཐུགས་དམ་རྗེས་དྲན་ནས།། ངམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འོད་ཟེར་བཀྱེ།། སྔ་ཆུའི་སྟེང་དུ་ཕྱི་ཆུ་བབ་པ་བཞིན།། གཉིས་སུ་མེད་པར་མ་ཐོབ་བར་དུ་བསྐུལ།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔས་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། བདེ་བར གཤེགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཐུགས་བསྐྱེད་ཐུགས་དམ་རྗེས་དྲན་ནས།། ངམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འོད་ཟེར་བཀྱེ།། དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གནས་རྣམས་སུ།། སོ་མལ་ལྕགས་ལ་ངར་བླུད་བཞིན།། ཡོན་ཏན གསུམ་དུ་བྱིན་རླབ་བསྐུལ།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔས་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཐུགས་བསྐྱེད་ཐུགས་དམ་རྗེས་དྲན་ནས།། ངམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འོད་ཟེར་བཀྱེ།། སོ་མལ་ལྕགས ལ་ངར་བླུད་བཞིན།། དབང་དང་བྱིན་བརླབས་ནུས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཐུགས་བསྐྱེད་ཐུགས་དམ་རྗེས་དྲན་ནས།། ངམས ནས་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་སྤྲོས་པས།། སྲིན་མཐེབ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། འབྲུ་གསུམ་སྒྲུབ་མཆོག་དངོས་གྲུབ་བླང།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན བདེ་གཤེགས་བསྐུལ།། བདེ་མཆོག་བདེ་སྦྱོར་བྷ་གའི་ཀློང་ཡངས་ནས།། རབ་དགྱེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔས་འོད་ཟེར་སྤྲོ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་བྱང་སེམས་དགྱེ།། ཡེ་ཤེས བདུད་རྩི་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིར་ཐིམ།།
以下是直譯: 瑜伽行者們, 三昧耶薩埵放光, 召請智慧薩埵的誓言。 憶念發心誓言后, 以威猛方式放光。 如同三昧耶在空中與鹿相遇, 從色究竟天召請光明迎請。 三昧耶薩埵放光, 召請智慧薩埵的誓言。 憶念發心誓言后, 以威猛方式放光。 如同三昧耶在空中與鹿相遇, 又如兩盞燈合為一體, 召請三昧耶光明,無二合一而降臨。 三昧耶薩埵放光, 召請如來的誓言。 憶念發心誓言后, 以威猛方式放光。 如同后水落在先水之上, 直至無二無別地獲得為止而召請。 三昧耶薩埵放光, 召請如來的誓言。 憶念發心誓言后, 以威猛方式放光。 在白紅藍三處, 如同給生鐵淬火一般, 召請三種功德加持。 三昧耶薩埵放光, 召請如來的誓言。 憶念發心誓言后, 以威猛方式放光。 如同給生鐵淬火一般, 獲得灌頂加持能力。 三昧耶薩埵放光, 召請如來的誓言。 憶念發心誓言后, 從威猛心間吉祥結, 放出菩提心光, 以拇指方便智慧, 取三字最勝成就。 三昧耶薩埵放光, 如是召請如來。 從最勝樂雙運廣闊佛母中, 召請極喜菩提心成就。 三昧耶薩埵放光, 如是菩薩歡喜。 智慧甘露融入三昧耶甘露。
ཡེ་ཤེས བདུད་རྩི་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིར་ཐིམ།། འོད་ཞུ་གཉིས་མེད་ཁ་དོག་ལྔ་རུ་སྤྲོས།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ནི་ཆར་བཞིན་ཕབ། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདིས།། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལ མཆོད་པར་འབུལ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། འོད་ཟེར་བསྐུལ་བས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ནུས་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། འོད་ཟེར་བསྐུལ་བས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི།། ནུས་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པ་དེ་ལགས་ན།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡབ་ཆེན་པོ།། རྣལ་འབྱོར་ལས་ནི་དང་པོ་ཡིས།། བདེ་བར་གཤེགས བའི་ཞལ་མཐོང་བའི།། སྣང་བའི་ནུས་པ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྣལ་འབྱོར་ལས་ནི་དང་པོ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་ནུས་པ་དང པོ་ལ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་བརྒྱ་བརྒྱ་ཡི།། དབུགས་དང་སྦྱར་ཏེ་འཕྲོ་འདུ་བྱ།། ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ།། རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་ནུས་པ་འཇུག་པར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་ནུས་པ་གཉིས་པ་ལ།། རེ རེ་ལ་ཡང་གསུམ་གསུམ་མོ།། དབུགས་དང་སྦྱར་ཏེ་འཕྲོ་འདུ་བྱ།། ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་གནས་གསུམ་དུ།། རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་ནུས་པ་གསུམ་པ་ལ།། རེ་རེ་ལ ཡང་རེ་རེའོ།
以下是直譯: 智慧甘露融入三昧耶甘露。 光明融化,無二分別地放射五色光。 如雨般降下五種欲妙。 以此燃燒三昧耶物甘露的殊勝供養, 供養各種供品。 以上出自《吉拉耶密意續》中通過召請光明迅速獲得成就力量品,即第六十品。 然後,事業之王向世尊如是稟白道: "若是那樣通過召請光明迅速獲得成就力量,那麼諸佛之大父,初業瑜伽士如何獲得見到如來面容的顯現力量?" 如是稟白后,世尊如此宣說: 初業瑜伽士, 在第一瑜伽顯現力量中, 每一個都要與一百個, 呼吸相結合而放收。 在三種明晰禪定處, 瑜伽顯現力量將會進入。 在第二瑜伽顯現力量中, 每一個都要與三個, 呼吸相結合而放收。 通過明晰禪定在三處, 將會生起瑜伽顯現力量。 在第三瑜伽顯現力量中, 每一個都是一個。
། དབུགས་དང་སྦྱར་ཏེ་འཕྲོ་འདུ་བྱ།། ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་གནས་གཅིག་ཏུ།། རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་ནུས་པ་བརྟས་པར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་ནུས་པ་བཞི་པ་ལ།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས བརྒྱད་བླ་འོག་བཅུར།། རེ་རེ་ལ་ཡང་གཏིང་མཐའ་མེད།། དབུགས་དང་སྦྱར་ཏེ་འཕྲོ་འདུ་བྱ།། ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད།། རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་ནུས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། རིན་ཆེན་གླིང་དུ་ཕྱིན་པས་ས་རྡོ ནུབ་པར་འགྱུར།། སྣང་བའི་ནུས་པ་ཐོབ་པས་སྣང་བ་ནུབ་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་པས།། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཡང་གནོན།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་ཀཱི་ལ་གསང བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཞལ་མཐོང་བའི་སྣང་བའི་ནུས་པ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ གསོལ་ཏོ།། བདག་ཉིད་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱས་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སླད་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ལས་ནོད་པའི་དོན་ཇི་ལྟར་ལགས། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 與呼吸相結合而放收。 在一處明晰禪定中, 瑜伽顯現力量將會增強。 在第四瑜伽顯現力量中, 四方八隅上下十方, 每一個都無深淺邊際。 與呼吸相結合而放收。 明晰禪定不間斷, 將會獲得瑜伽顯現力量。 如到達寶洲,土石將會消失。 獲得顯現力量,顯現將會消失。 金剛童子持明者, 也能鎮壓不退轉地。 頂禮讚嘆如意寶。 以上出自《吉拉耶密意續》中如何獲得見到如來面容的顯現力量品,即第六十一品。 然後,事業之王向世尊如是稟白道: "將自身作為如來身語意后,爲了灌頂和成就而從他人處獲得的意義如何?" 如是稟白后,世尊如此宣說:
། བདེ་གཤེགས་སྣང་བའི་ནུས་པ་མ་ཐོབ་པར།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཐུགས་བསྐྱེད་པས།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབ་འབྱུང།། མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ།། དཔལ་བེའུ གསུམ་བརྒྱུད་གསང་ལམ་ནས།། པདྨ་ལས་འཕྲོས་སྲས་མཆོག་བྱུང།། གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ལན་གསུམ་དུ།། བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ་ཕྱག་བྱས་ལ།། པདྨ་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ལ། བསྐལ་པའི་མཐའ་ནས་བསྒྲུབས་པའི ལྷ།། རིང་བའི་དུས་ནས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། ཐུགས་དམ་གཅིག་ཅིང་དབྱར་དམ་སྐོང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། མཆོད་པ་ལན་གྲངས་བརྒྱ་སྟོང་དང།། ཁྲི་འབུམ བྱེ་བ་དབུལ་བར་བྱ།། གསང་སྔགས་ལན་གྲངས་བརྒྱ་སྟོང་དང།། ཁྲི་འབུམ་བྱེ་བ་དབུལ་བར་བྱ།། དངོས་གྲུབ་བྱེ་བ་བརྒྱ་སྟོང་དང།། ཁྲི་འབུམ་བྱེ་བ་བླངས་བྱས་ན།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས རྗེ་འབྱུང།། བདག་སྲས་གཞན་སྲས་དེ་བཞིན་དུ།། ཐབས་མཁས་ཐབས་མང་ཐབས་མྱུར་བས།། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ།། དབང་དང་བྱིན་རླབ་འདིར་གསོལ་བས།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་འགྱུར།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། བདག་ལ་བསྡུ་ཞིང་འོད་དུ་ཐིམ།། དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་དེ་ལགས་ན།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དུས།། དེ་ལ་བར ཆོད་འཕྲོག་འཚེ་མི་འབྱུང་ངམ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 未獲得如來顯現力量時, 因往昔誓願發心, 如來大悲加持將會生起。 如一燈生二燈之理, 經由吉祥三結密道, 從蓮花中放射出殊勝佛子。 繞無量宮殿三匝, 頂禮後進入蓮花灌頂門。 從劫末以來修持的本尊, 長久以來親近的本尊, 誓願一致且圓滿夏安居。 賜予身語意成就, 以及無二成就。 供養百千次, 乃至十萬億次。 密咒百千次, 乃至十萬億次。 若獲取百千億, 乃至十萬億成就, 如來大悲將會生起。 自子他子皆如是, 以善巧、眾多、迅速方便, 以方便行為利益眾生。 在此祈請灌頂加持, 智慧忿怒尊將會成就。 獲得身語意成就, 攝入自身融為光明。 灌頂加持成就將會生起。 以上出自《吉拉耶密意續》中獲取灌頂與成就品,即第六十二品。 然後,事業之王再次向世尊如是稟白道: "若是那樣獲取灌頂與成就,在獲取灌頂與成就之時,會不會出現障礙、搶奪和傷害?" 如是稟白后,世尊如此宣說:
། རྒྱུ་སྐར་མགོ་དང་རྒྱལ་སྐག་དང།། བྱང་སེམས་ཕུར་པ་པ་ཝ་སངས།། ར་བ་བཞི་ཡི་སྐྱ་རེངས གསུམ།། བདེ་བཤེགས་རིག་འཛིན་ཕོ་ཉ་གསུམ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རིག་འཛིན་གང་ན་གནས་པར་ཡང།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་དུས་དེར་འབྱུང་བར་འགྱུར།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར ལ།། དམ་ལོག་དམ་སྲི་རུ་དྲ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་རྩལ་འཕང་འཐོན་པོ་སྒྲིབ།། དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད།། དགེ་བའི་བསམ་པར་བར་ཆོད་བྱེད།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས།། བར་ཆད་དྲག་ཏུ་བསྒྲལ བར་བྱའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དུས་ཚོད་དང། དམ་སྲི་བར་ཆོད་བསྒྲལ་བའི་དུས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 星宿中的角宿、軫宿和氐宿, 木星、土星和金星, 四根本中的三個黎明, 如來、持明和使者三者。 無論如來持明住於何處, 灌頂和成就將在那時生起。 對於修持灌頂和成就的瑜伽士, 背誓者、誓言鬼和魯札 會遮蔽高深的智慧力, 搶奪成就並加以傷害, 對善意造成障礙。 應以大忿怒尊的形象 猛烈地超度這些障礙。 以上出自《吉拉耶密意續》中獲取灌頂與成就的時機,以及超度誓言鬼障礙之時品,即第六十三品。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི རྒྱལ་པོས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། དམ་སྲིད་དམ་ལོག་རུ་དྲས་བར་ཆོད་བྱེད།། འདི་ཉིད་ཅི་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ཞེས་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ བཀའ་སྩལ་པ།རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། འདི་ཡི་དོན་རྣམས་ངས་བསྟན་གྱི།། ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་ལས་གྱུར།། སངས་རྒྱས་མཛད་སྤྱོད་སྔོན་དུ་མ་བཟུང་བར།། དངོས་པོ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་ པོ་བསྐྱེད།། བདེ་གཤེགས་ཡི་དམ་གཅིག་བཟུང་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ངང།། ཡི་དམ་བཟང་ངན་བདེ་བར་གཤེགས་ལ་ཕྱེ།། ཆོས་ལ་ཕྱོགས་ཆར་བཟུང་བས་དམ་ལོག་ཕྱོགས་ཆད་ཉམས།། ལྟ་བ་སྒོས་ཁུར་བཅད པས་སངས་རྒྱས་དགོངས་མ་ལོངས།། ང་ནི་ཐེག་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། སྐུ་དང་ཡན་ལག་རགས་པས་འཇིགས་པར་བསྟན།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྟོང་གསུམ་ཁེངས་པར་སྤྲུལ།། དགུག་དང་བསྟིམས་དང་གཟིར གནོན་དྲག་པོས་བརྡུང།། འདྲེ་སྲིན་རྣམས་ཀྱང་ལྷ་རུ་བཟུང་སྟེ་བྲན་དུ་ཁོལ།། འདོང་ངོ་གཟས་པའི་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་འདོང།། སྲོག་ཆོད་དབུགས་ཕྲོགས་རྟགས་ནི་མྱུར་དུ་སྟོན།། མགོ་སྤྲུགས་སོ གཙིགས་མིག་བཟློག་བྲང་བརྡུང་ཅིང།། སངས་རྒྱས་མཛད་སྤྱོད་བོར་བས་དོན་མི་འགྲུབ།། འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་ཕར་བས་ཚུར་གནོད་ཆེ།། ས་བོན་མེ་ཡིས་ཚིག་པ་ལ།། འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་ག་ལ་སྲིད།། སངས་རྒྱས དགོངས་སྤྱོད་བོར་བ་ལས།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ག་ལ་སྲིད།། དེ་ཡི་རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ནི།། དམ་ལོག་དམ་སྲི་རཱུ་དྲ་གསུམ་དུ་སྨིན།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་གསུམ་མདངས་འཕྲོག་སྲོག་གཅོད་ཅིང། རྣལ འབྱོར་དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་དང་བར་ཆོད་བྱེད།། སྔོན་གྱི་ལས་དབང་བཙན་པའི་མཐུ་ཡིས་ནི།། གཅིག་ལ་སྟོང་གསུམ་ཁེངས་པར་སྤྲུལ་ནས་ནི།། ཡི་དྭགས་འདྲེ་སྲིན་མཐུ་བོ་ཆེར་གྱུར་ནས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་གྱི་སྲོག དང་དབུགས་ཀྱི་བདག།དགེ་བའི་ཕྱོགས་ལ་དད་པའི་བར་ཆོད་བྱེད།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་གནོད་པ་ཤ་སྟག་གོ།
以下是直譯: 然後,事業之王再次向世尊稟白道: "對於修持灌頂和成就的瑜伽士, 誓言鬼、背誓者和魯札會造成障礙。 這是由何原因造成的?" 世尊回答道: "對於追隨瑜伽的人, 我將解釋這些含義。 源於修持本尊身大手印, 未先行持佛陀行為, 而生起實相大忿怒壇城。 執持一尊如來本尊為一切如來之境界, 區分本尊好壞於如來中。 執持法的偏頗導致背誓者偏執退失, 執著見解導致未得佛陀密意。 我是大乘忿怒王, 以粗大身體和肢體示現可怖相, 以三摩地變化充滿三千界, 以召請、融入、壓制、猛烈擊打, 將鬼魔視為本尊並役使為奴僕。 貪求被咬傷者的肉與血, 迅速顯示斷命奪氣的徵兆。 搖頭、咬牙、翻白眼、捶胸, 捨棄佛陀行為則無法成就。 在這世間,傷害他人反受更大傷害。 種子被火燒燬, 怎麼可能生出果實? 捨棄佛陀密意行為, 怎麼可能獲得成就? 由此因緣所生之果, 成熟為背誓者、誓言鬼和魯札三者。 奪取三界精華並殺生, 搶奪瑜伽士成就並造成障礙。 由於往昔業力強大之力, 一化千變充滿三千界。 成為大力量的餓鬼魔鬼, 成為世間界的生命和氣息之主, 對善法信仰造成障礙。 對世間界只造成傷害。"
དེ་ཡི་རྣམ་སྨིན་དམྱལ་ཁམས་རྡོ་རྗེར་བཅུ། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ལྷའི་སྐུ་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པས།། དམ་སྲི་དམ་ལོག་རཱུ་ཏྲ་གསུམ་དུ་གྱུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ལྷའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལས།། རཱུ་ཏྲ་དང་ནི་དམ་སྲིར་སྐྱེ་བ་དེ་ལགས་ན།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་བླང་བའི་དོན་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ པ་དང།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་བླང་བའི་དོན།། ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒོམ།། རྒྱུད་དང་ལུང་དང་མན་ངག་ དང།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་དང་རྫོགས་པ་ཆེ།། གསང་བ་ཆེར་གསང་ཡང་གསང་ཐུགས།། གཅིག་ལ་གསུམ་རྫོགས་མ་རྟོགས་པར།། མུན་མདའ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་ཚོད་ཀྱིས།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ལོངས་མི འགྱུར།། དང་པོར་ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་གྱིས།། གཏན་ཚིགས་དོན་ལ་ཕེབས་པར་དཔྱད།། དེ་ནས་བླ་མ་དམ་པ་ལས།། གདམས་ངག་རིན་ཆེན་ཐོབ་བྱས་ལ།། ཐབས་མང་ཐབས་ཆེན་ཐབས་མཁས་ཐབས་མྱུར བས།། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ།། ཚད་མེད་བཞི་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བས།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ལོངས་པར་བྱ།། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ནས།། སངས་རྒྱས དགོངས་པ་ལོངས་པ་དང།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ལོངས་པ་ལ།། ལྔ་བཅུ་གཅིག་ནས་ལྔ་ཡི་བར།། བཞི་པོ་དག་ནས་བླང་བར་བྱའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡང་གསང་བའི་དགོངས རྒྱུད་ལས།སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལོངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 其異熟果報為地獄界金剛十。 以上出自《吉拉耶密意續》中,由修持本尊身大手印而成為誓言鬼、背誓者和魯札三者之品,即第六十四品。 然後,事業之王向世尊如是稟白道: "若由修持本尊身大手印, 而生為魯札和誓言鬼, 那麼追隨瑜伽的人們, 通過修持本尊身大手印, 如何領悟佛陀密意?" 世尊如是回答道: "對於追隨瑜伽的人們, 為領悟佛陀密意之義, 應修持本尊身大手印。 密續、教言和口訣, 生起次第、圓滿次第和大圓滿, 大密、更密和極密心要, 若不通達一中圓滿三者, 如同暗箭,只能猜測方向, 無法領悟佛陀密意。 首先以三種智慧, 詳細考察理由和意義。 然後從殊勝上師處, 獲得珍貴教言后, 以多種方便、大方便、善巧方便、迅速方便, 以方便行為利益眾生。 以四無量心為先導, 以慈悲調伏眾生, 從而領悟佛陀密意。 圓滿佛陀事業后, 領悟佛陀密意, 灌頂和成就才會生起。 為領悟佛陀密意, 應從五十一至五, 從四者中獲取。" 以上出自《吉拉耶密意續》中,修持身大手印而領悟佛陀密意之品,即第六十五品。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། རྣལ་ འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།། ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་འབུལ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། འདི་ཡི་དོན་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ པ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། གསང་བ་ཆེར་གསང་ཡང་གསང་ཐུགས།། བསྒོམ་པའི་ཁོག་གསུམ་དགོངས་དོན་སྦྱར།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ལ།། རཀྟ་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་མཚོ་ལྟར འཁྱིལ།། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། ཡུམ་ཆེན་འཁོར་བ་རྒྱས་འདེབས་སྐུ་ལ་འཁྲིལ།། ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས།། པྲ་ཐབས་ཡང་སྤྲུལ་ཚོགས་ནི་སྐར་ལྟར འཁྲུག།ཅི་བགྱི་བཀའ་ཉན་ཚོགས་ནི་གློག་ལྟར་འགྱུ།། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ནི་མུན་ལྟར་གཏིབས།། ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་སོགས་ ནས།། གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་བར་གྱིས་ནི།། བསྒོམ་པའི་ཁོག་གསུམ་དགོངས་དོན་སྦྱར།། ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་རི་ལྟར་སྤུངས།། ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཚོགས་ནི་བྱེ་ལྟར་བཀྲམ།། མཱྂ་ས་ཙིཏྟའི་ཚོགས་ནི རྫ་ལྟར་ལྷགས།། རཀྟ་མང་པོའི་ཚོགས་ནི་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ།། སྦྱང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་པོས་སྦྱང།། སྤེལ་བའི་ཡི་གེ་ལྔ་པོས་སྤེལ་བས་ནི།། སོ་སོའི་བཅུད་བསྡུས་ལྷར་ཐིམ་པ།། བསྐྱིལ་བའི་སྙིང་པོ་དག གིས་བསྐྱིལ།། ལོངས་སྤྱོད་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་གྱུར།། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་སྤྲོ།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡི་ཆར་བཞིན་ཕབ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ དམ་པ་འདི།། བསྒོམ་པའི་ཁོག་དང་དགོངས་དོན་གསུམ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས་གསུམ།། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་དུ་ནི་དབུལ་བར་བྱ།། རྒྱལ་བ་མཉེས་ཏེ་དངོས་གྲུབ ནི།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་མྱུར་དུ་ཐོབ།། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྨན་པའི་ས།། བསྐྱེད་རྫོགས་ཚོགས་སྦྱོར་མཐོང་བསྐལ་གཅིག། བསགས་བྲབས་ཚོགས་ཆེན་ཁྱད་པར་གྱིས།། བསགས་བསྲེགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ གཉིས་ཐོབ།། ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།
以下是直譯: 然後,事業之王再次向世尊稟白道: "追隨瑜伽的人, 應如何向一切如來, 供養受用資具? 請解說這些含義。" 世尊回答道: "追隨瑜伽的人, 應結合大密、更密和極密心要, 三種修持要點和密意。 于普賢佛母之秘處, 血如大海般匯聚。 大吉祥金剛童子從法界中起, 大佛母輪迴種子身纏繞。 十方忿怒王眾如雲密佈, 化身眾如星辰閃爍, 聽令眾如閃電遊走, 誓言海眾如黑暗籠罩。 從誓言法界中起請降臨。 從修持世間橛開始, 直到請降臨為止, 應結合三種修持要點和密意。 受用資具食物堆如山, 新舊田地資具如沙鋪展, (མཱྂ་ས་,māṃsa,मांस,మాంస,肉,瑪薩)和(ཙིཏྟ,citta,चित्त,చిత్త,心,其大)資具如陶罐盛滿, 血資具如海匯聚。 以三凈化字凈化, 以五增長字增長, 各自精華攝入融入本尊, 以凝聚咒語凝聚。 受用資具成為大甘露。 這無上殊勝聖供養, 放射五智慧光芒, 如雨降下五欲妙欲。 這聖誓物甘露供養, 三種修持要點和密意, 三種三摩地、咒語和事業, 以及一切供養差別, 應當遍一切處供養。 令佛歡喜后, 瑜伽士速得成就。 大乘醫療地, 生圓次第資糧加行見道一劫, 以積聚凈除大資糧殊勝, 獲得積聚焚燒二種成就。" 以上出自《吉拉耶密意續》。
ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས།། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། མོས་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བས།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་དོན་ཅི་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཆོས་དང་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་པ་ཡི།། འཇའ་ཚོན་ནམ་མཁའ དབྱེར་མེད་བཞིན།། མོས་པའི་བསྙེན་བཀུར་དབུ་ལ་བཀོད།། ཕྱོགས་བཅུའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞེ་སྡང་ཚུལ་གྱིས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་པ།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ བསྟོད།། འདོད་ཆགས་ཚུལ་གྱིས་འདོད་ཆགས་གནས་སུ་དག། འཁོར་བ་རྒྱས་འདེབས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། རྨོངས་བྱེད་ཟ་བྱེད་ཆེ་འཕེལ་རྒྱས་འདེབས་མ།། གསང་བའི་ཡུམ་བཞི་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚལ བསྟོད།། ཐུགས་རྗེས་དྲག་སྙེམས་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པ།། འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཁྲོ་བོའི་ཆགས་པ་ཐུགས་དམ་སྐོང་མཛད་མ།། འཇིགས་བྱེད་སྲིན་མོ་བཅུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཕོ ཉ་ཐོགས་པ་མེད་པར་རྒྱུག་པ་ཡི།། ཕྲ་ཐབས་ཉི་ཤུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ཕྱིར།། ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།། ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་གར་ཡང་ཐོགས་པ་མེད།། འདོད་པ་སྣ་ཚོགས་སྒྱུར་བའི་འཕྲུལ་མོ་ཆེ།། ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚོལ་ལོ།། རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་དོན་འདོད་པ།། དགོངས་དོན གསུམ་གྱིས་བདེ་གཤེགས་ལ།། གསང་བ་ཆེར་གསང་ཡང་གསང་ཐུགས།། མོས་པའི་སྒོ་ནས་གདམས་ངག་གིས།། ཕྱག་བཙལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ།། ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། མོས་སྒོ་ཕྱག འཚལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ།། ཕྱག་འཚལ་དོན་ནི་དེ་ལགས་ན། དགོངས་དོན་གསུམ་ལ་མོས པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པས།དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་དོན་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 以上出自《吉拉耶密意續》中受用資具供養品,即第六十六品。 然後,事業之王如是稟白道: "追隨瑜伽的人, 以信解門禮拜, 獲得成就的意義是什麼?" 世尊回答道: "法身、報身和化身, 如彩虹與虛空無二, 以信解供養置於頭頂。 禮敬十方部族主尊。 以忿怒相摧毀忿怒, 禮讚金剛童子身。 以貪慾相凈化貪慾處, 禮讚輪迴種子身。 迷惑吞噬大增長種子母, 亦禮讚四密母。 以大悲威猛調伏兇惡, 禮讚十大忿怒尊。 忿怒貪慾滿足誓言, 禮讚十大忿怒母。 使者無礙奔走, 禮敬二十細巧眾。 為降伏成就障礙敵魔, 忿怒王集會勝子吉拉耶, 禮敬圓滿功德身。 虛空身無所障礙, 變化種種欲樂大幻化, 禮敬內外空行眾。 瑜伽士欲求成就, 以三密意對如來, 大密、更密和極密心, 以信解門依教言, 禮拜速得成就。" 以上出自《吉拉耶密意續》中信解門禮拜速得成就品,即第六十七品。 然後,事業之王向世尊稟白道: "若禮拜意義如此, 以三密意信解門讚頌, 速得成就的意義如何?" 世尊如是回答道:
། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། དགོངས་དོན་གསུམ་ལ་ མོས་བསྟོད་པ།གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་ བགྲད།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ།། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་སྐུའི་རྟགས།། ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཞལ་དུ་རྔུབ་པའི་ཕྱིར།། ཞལ་ནས་ཁྲག་གི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ་བ་ཡིན།། དུག གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་ཕྱིར།། མཆེ་བ་ཟང་ཡག་གཙིགས་པ་ཡིན།། བག་ཆགས་འཐོར་ཞིང་གཡེང་བའི་ཕྱིར།། ཤངས་ནས་རླུང་ནག་འཚུབས་མ་འཐོར་བ་ཡིན།། ཉོན་མོང་བག་ཆགས་སྲེག་པའི་ཕྱིར།། སྤྱན ནས་མེ་ཡི་ཕུང་པོ་འབར་བ་ཡིན།། ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར།། སྨིན་མཚམས་ཁྲོ་གཉེར་གློག་ཏུ་འགྱུ་བ་ཡིན།། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྱིར།། སྙན་ནས་བསྐལ་པའི འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པའི་ཕྱིར།། དབུ་སྐྲ་རལ་པ་ཁམ་ནག་ཕྱོགས་བཅུར་འཁྱིལ་བ་ཡིན།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་དང་པོའི་ཕྱག་མཚན་ནི།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུས ས་དགུའི་རྟོག་པ་འཇོམས།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་བར་པའི་ཕྱག་མཚན་ནི། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་རྒྱུད་ལྔ་རབ་ཏུ་སྒྲོལ།། ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་དང་པོའི་ཕྱག་མཚན་ནི།། མེ་དཔུང་འབར་བས་ཉོན་མོངས་ཁམས་གསུམ བསྲེག།ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་བར་མའི་ཕྱག་མཚན་ནི།། ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་ཐ་མའི་ཕྱག་མཚན་ནི།། རི་རབ་ཕུར་བུས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་ཡིན།། བཛྲ་ ཀུ་མཱ་ར་ཡི་རྒྱན་གྱི་ཆ་ལུགས་ནི།། གཏི་མུག་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནི།། གཏི་མུག་གནས་སུ་དག་བྱའི་ཕྱིར།། གླང་ཆེན་དག་གི་ལྤགས་བཤུས་ནས།། སྐུ་སྟོད་གླང་ཆེན་ན་བཟའ་གསོལ་བ་ཡིན།། ཞེ་སྡང་ལམ་དུ་ཞུགས ནས་ནི།། ཞེ་སྡང་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོ་ནི།། རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་དམངས་རིགས་གདོལ་པའི་རིགས།། དབུ་རྒྱན་མགུར་ཆུ་སྙན་ཆ་ཕྱག་གདུབ་ཞབས་གདུག་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ ཡིན།། ང་རྒྱལ་གནས་སུ་དག་བྱའི་ཕྱིར།།
以下是直譯: 追隨瑜伽的人, 對三密意信解讚頌: "從燃燒的深藍三角壇城中, 世尊大吉祥金剛童子, 身色深藍顯威猛相, 三面六臂四足展開。 右白左紅中藍面, 法報化三身之相。 為吸收一切煩惱習氣, 口中血浪翻滾。 為斷三毒根本, 獠牙交錯外露。 為散播習氣散亂, 鼻中黑風旋轉飛散。 為焚燒煩惱習氣, 眼中火焰燃燒。 為無礙成辦事業, 眉間忿怒紋如閃電。 為壓伏三界三有, 耳中千劫雷鳴響徹。 為十方放射大悲化身, 頭髮黑褐捲曲十方。 六臂右邊第一手印, 九股金剛摧毀九地分別。 六臂右邊中間手印, 五股金剛超度五部。 六臂左邊第一手印, 火焰燃燒三界煩惱。 六臂左邊中間手印, (ཁ་ཊྭཱྂ,khaṭvāṃga,खट्वाङ्ग,ఖట్వాంగ,天靈杖,卡當)三叉斷除三毒根本。 六臂左右最後手印, 須彌橛收攝三界。 金剛童子裝飾形象: 為入愚癡之道, 清凈愚癡之處, 剝下大象皮, 上身披象皮衣。 為入嗔恨之道, 清凈嗔恨之處, 嗔恨蛇之束, 剎帝利、婆羅門、吠舍、首陀羅四種姓, 頭冠、項鍊、耳環、手鐲、腳鐲裝飾。 為清凈我慢之處,"
། ང་རྒྱལ་གནས་སུ་དག་བྱའི་ཕྱིར།། ང་རྒྱལ་སྟག་གི་ལྤགས་བཤུས་ནས།། སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་གསོལ་བ་ཡིན།། འདོད་ཆགས་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནི།། འདོད་ཆགས་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། དྲེགས པ་བརྒྱད་ཀྱི་མགོ་བཅད་ནས།། སེ་རལ་ཁ་རུ་བརྒྱན་པ་ཡིན།། ཕྲག་དོག་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནི།། ཕྲག་དོག་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ཕྲག་དོག་མི་ཡི་ལྤགས་བཤུས་ནས། སྐུ་ལ་ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞིས བརྒྱན་པ་ཡིན།། སྣང་སྲིད་ཐུགས་རྗེས་སྣུམ་པའི་ཕྱིར།། ཞག་གི་ཟོ་རིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ཡིན། སྣང་སྲིད་ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པ་མི་གཏོང་ཕྱིར།། རཀྟའི་ཐིག་ལེས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ཡིན།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་རྫོགས པའི་མཐར་ཕྱིན་ཕྱིར།། ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ཡིན།། དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། ཐོད་པ་སྐམ་རློན་ར་རིའི་ཕྲཻང་བ་ཡིས།། དབུ་རྒྱན་སེ་རལ་ཁ་རུ་བརྒྱན་པ་ཡིན།། དྲེགས པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་གྱིས་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོ་གདན་དུ་བཏིང་བ་ཡིན།། འཁོར་བའི་བག་ཆགས་གཏིང་ནས་སྲེག་པའི་ཕྱིར།། སྐུ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡིན།། དེ་འདྲ ཁྲོ་བོ་འཇིགས་ཚུལ་བསྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དཔའ་བོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སྒེག་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། བདུད་འདུལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སྲིད་གསུམ་འཇོམས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག འཚལ་བསྟོད།། གསང་བ་ཆེར་གསང་ཡང་གསང་ཐུགས།། སྒོམ་པའི་ཁོག་དང་དགོང་པའི་དོན།། ཕྱོགས་ཀྱི་དོན་དང་ལྡན་བསྟོད་ན།། མཐུ་འཕྲོག་དགུག་དང་བསྟིམ་པ་དང།། གདབ་དང་གནན་བསྲེག་འཕང་བ དང།། གཉེན་པོ་སྟོབས་དང་འཇིགས་ལས་ཐར།། གཉེན་པོ་གྲུབ་པས་གང་ཡང་འགྲུབ།། མོས་པས་བསྟོད་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ།། ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། མོས་པས བསྟོད་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 為清凈我慢之處, 剝下我慢虎皮, 下身披虎皮裙。 為入貪慾之道, 清凈貪慾之處, 斬下八種傲慢頭顱, 以骷髏裝飾。 為入嫉妒之道, 不捨嫉妒而清凈其處, 剝下嫉妒人皮, 身披大地吉祥基。 為以大悲潤澤顯現有情, 身塗油脂紋飾。 為不捨大悲執著顯現有情, 以(རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,惹達)點滴裝飾身體。 為圓滿四種事業, 以骨灰團裝飾身體。 為三世出現之佛, 以乾溼頭骨串成的花環, 裝飾頭冠和骷髏。 為懾服一切傲慢, 以伸展收縮姿勢踏大自在天父母為座。 為從根本焚燒輪迴習氣, 身上燃燒劫火。 如是顯現忿怒可怖相,禮敬讚頌。 禮讚勇士您! 禮讚大妙歡喜您! 禮讚降魔您! 禮讚摧毀三有之尊! 大密、更密和極密心, 修習要訣和意趣, 若以具方向義讚頌, 則能奪力、召請、融入、 投擲、鎮壓、焚燒、拋擲、 對治力和脫離恐懼。 對治成就則一切成就。 以信解讚頌速得成就。" 以上出自《吉拉耶密意續》中以信解讚頌速得成就品,即第六十八品。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། གཙོ་བོ་ལ་མོས་པས་བསྟོད་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པ་དེ ལགས་ན།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལ་མོས་པས་བསྟོད་པའི་ཡོན་ཏན་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། ཕྲིན་ལས་གསུམ་གྱིས བག་ཆགས་དབྱིངས་སུ་སྡུད།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གསང་བའི་ཐུགས་མཆོག་འཁོར་བ་རྣམས་ལས་རྒྱལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམ་པར་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ཕྲིན་ལས་འཇོམས བྱེད་པ།། ཁྲོ་རྒྱལ་དབྱུག་སྔོན་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གཟུང་འཛིན་ལོག་རྟོག་འཆི་བདག་ཚར་གཅོད་པ།། ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འཁོར་བའི་སྐྱོན་སྤངས་སྡུག་བསྔལ་མགོན མཛད་པ།། ཁྲོ་རྒྱལ་མི་གཡོ་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གདངས་སྐད་རྔམ་བཞད་ཚམ་རྔམས་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོགས།། ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་ཆགས་པས་སྐྱོན་མི གོས།། ཁྲོ་རྒྱལ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འཁོར་བའི་བདུད་ལ་ཐུགས་རྗེའི་རྩི་གཏོང་བ།། ཁྲོ་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཐུགས་རྗེས་བསྒྲལ བས་རྒྱལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འཁོར་བ་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་བླ་མེད་གནས་སུ་སྒྲོལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འཇིགས་བྱེད་རྔམ་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ ཡབ་ཡུམ་བཅུ།། འཁོར་བའི་བྱང་སེམས་ཕྲ་ཐབས་ཉི་ཤུའི་ཚོགས།། ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་བཟློག་འགྱིང་བག་ཅན།། ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ཆས་བརྒྱད སྒེག་ཕྱིར་བརྒྱན།། འཁོར་བའི་བག་ཆགས་སྲེག་ཕྱིར་སྐུ་ལ་མེ་ཡི་ཕུང་པོ་འབར།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་གྱིས་འགྱིང་བག་སྟངས་སྟབས་ཅན།། དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དག་མནན།། བདུད འདུལ་དཔའ་བོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སྒོམ་པའི་ཁོག་དང་དགོངས་པའི་དོན།།
以下是直譯: 然後,事業之王又向世尊請問道:"主尊,如果以信解讚頌主尊能速得成就,請為我解說以信解讚頌十忿怒尊的功德。" 世尊回答道: "從如劫火燃燒的廣大壇城中, 以三種事業攝集習氣於法界, 禮讚忿怒王(ཧཱུྂ་ཀཱ་ར,hūṃkāra,हूंकार,హూంకార,吽咔惹,吽嘎惹)! 密意殊勝心勝出輪迴, 禮讚忿怒王遍勝! 為利眾生事業摧毀, 禮讚忿怒王藍杵! 斷除能取所取邪見死主, 禮讚忿怒王閻魔敵! 舍輪迴過患作苦難怙主, 禮讚忿怒王不動怙主! 威猛笑聲響徹十方, 禮讚忿怒王馬頭身! 大悲利生貪著不染過, 禮讚忿怒王不可戰勝! 向輪迴魔施大悲甘露, 禮讚忿怒王甘露轉! 以大悲度脫三界輪迴而勝, 禮讚忿怒王三界遍勝身! 以大悲力度脫輪迴至無上處, 禮讚忿怒王大力! 十位忿怒王父母威猛可怖, 輪迴菩提細微方便二十眾, 張口露齒瞪目威嚴, 六臂持各種可怖武器, 以大尸林八飾莊嚴, 為焚燒輪迴習氣身上火焰燃燒, 以伸展收縮姿勢威嚴站立, 懾服一切傲慢踏十方護法, 禮讚降魔勇士您! 禮讚方便智慧身! 禮讚智慧化身! 修習要訣和意趣,"
སྒོམ་པའི་ཁོག་དང་དགོངས་པའི་དོན།། གསང་བ་ཆེར་གསང་ཡང གསང་ཐུགས།། དགོངས་དོན་གདམས་ངག་སྦྱར་བསྟོད་ནས།། ཐུན་མོང་སྟོབས་ཀྱིས་འཇིག་ལས་ཐར།། གཉེན་པོ་སྟོབས་དང་དངོས་གྲུབ་དག། མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས དོན་ལས།། ཁྲོ་བཅུ་ལ་མོས་པས་བསྟོད་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 修習要訣和意趣, 大密、更密和極密心, 結合意趣教授讚頌后, 以共同力量脫離毀滅, 對治力和成就, 無疑將迅速獲得。 以上出自《吉拉耶密意》中闡述以信解讚頌十忿怒尊功德品,即第六十九品。 然後,事業之王又向世尊如是請問道:
། རྣལ འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས།། ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་བསྟོད་པ་ནི།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད།། བཞེངས་སུ་གསོལ་དང་ལས་ལ་གཞུག། གྱེན་དུ་གསོར་ཞིང་གླད་ལ་བསྐོར།། ཧཱུྂ་བཞི་གསལ་འཕྲོ་ལ སོགས་བདུན་པ་བཞིན།། ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། མ་གཡོས་ཆོས་མཆོག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བུདྡྷ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ ཡ།། གཏི་མུག་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། གཏི་མུག་ཆེན་པོས་གཏི་མུག་འཇོམས་མཛད་ལྷ་ལ་འཚལ་བསྟོད།། གྲུ་གསུམ་དཀའ་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བཛྲ་འདུས་པའི སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཞེ་སྡང་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གྲུ་གསུམ་སེར་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རཏྣ འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ང་རྒྱལ་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། ང་རྒྱལ་ཆེན་པོས་ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ འཁོར་ནས།། པདྨ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། འདོད་ཆགས་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་འདོད་ཆགས་འཇོམས་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གྲུ གསུམ་ལྗང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཀརྨ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཕྲག་དོག་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། ཕྲག་དོག་ཆེན་པོས་ཕྲག་དོག་འཇོམས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག འཚལ་བསྟོད།། ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་བསྟོད་པ་ནི།། ཐུར་དུ་བསྟན་ལ་དྲག་ཏུ་གཟེར།། གདབ་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ།། མི་བཟད་དྲག་པོའི་ཕུར་པ་དྲུག་པོ་ཡང།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྗེས སུའོ།
以下是直譯: 瑜伽隨行者們, 讚頌普巴最勝子, 加持並生威光, 請起身並投入事業, 向上拋擲並繞頭, 如七字咒明亮放光等, 忿怒王集聚最勝子(ཀཱི་ལ་ཡ,kīlaya,कीलय,కీలయ,釘,基拉雅), 不動勝法身語意主, 從三角深藍燃燒壇城中, 佛陀集聚最勝子(ཀཱི་ལ་ཡ,kīlaya,कीलय,కీలయ,釘,基拉雅), 調伏愚癡魔的忿怒王從法界中起, 禮讚以大愚癡摧毀愚癡的神! 從三角深黑燃燒壇城中, 金剛集聚最勝子(ཀཱི་ལ་ཡ,kīlaya,कीलय,కీలయ,釘,基拉雅), 調伏嗔恨魔的忿怒王從法界中起, 禮讚以大嗔恨摧毀嗔恨的神! 從三角黃黑燃燒壇城中, 寶生集聚最勝子(ཀཱི་ལ་ཡ,kīlaya,कीलय,కీలయ,釘,基拉雅), 調伏傲慢魔的忿怒王從法界中起, 禮讚以大傲慢摧毀傲慢的神! 從三角紅黑燃燒壇城中, 蓮花集聚最勝子(ཀཱི་ལ་ཡ,kīlaya,कीलय,కీలయ,釘,基拉雅), 調伏貪慾魔的忿怒王從法界中起, 禮讚以大貪慾摧毀貪慾的神! 從三角綠黑燃燒壇城中, 事業集聚最勝子(ཀཱི་ལ་ཡ,kīlaya,कीलय,కీలయ,釘,基拉雅), 調伏嫉妒魔的忿怒王從法界中起, 禮讚以大嫉妒摧毀嫉妒的神! 讚頌普巴最勝子, 向下指並猛烈釘入, 釘入最勝子(ཀཱི་ལ་ཡ,kīlaya,कीलय,కీలయ,釘,基拉雅), 燃燒輪(དཱིཔྟ་ཙཀྲ,dīpta cakra,दीप्त चक्र,దీప్త చక్ర,燃燒輪,迪布達扎克惹)普巴神, 六個可怖猛烈普巴, 如是依次。
། སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ཀྱང་དྲུག་པ་སྟེ།། ལྟེ་བ་མན་ཆད་ཆས་རྣམས་ནི།། པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་འདྲ་བ།། དྲག་པོར་གྱུར་པའི་ཕུར་པ་སྟེ།། དགྲ་བགེགས་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས།། གདབ དང་མངགས་དང་སྡིགས་ལ་སོགས།། བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར།། རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་བཅངས་གྱུར་ན།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྟོབས།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོར་བདག་གྱུར་ནས།། གཉེན་པོ་སྟོབས ཀྱིས་འཇིགས་ལས་ཐར།། དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་ལ་མོས་པ་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས ཀྱི་རྒྱལ་པོས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། ཕུར་པ་བཅངས་པའི་དོན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྣལ་ འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ལ།། ཁྲག་དང་གུ་གུལ་སྐབས་སུ་བདུག། ཏིང་འཛིན་སྔགས་ནི་ཉིན་མཚན་དུ།། སུམ་སྟོང་སུམ་སྟོང་གདམས་ངག་སྦྱར།། རི་དྭགས་གོང་ཁུག་དག་ཏུ གཞུག།དར་རམ་རས་ཀྱིས་དཀྲིས་ལ་སྦ།། དཔྲལ་བར་མི་བྱ་ལུས་ལ་བཅངས།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་ཚུགས་མི་འགྱུར།། རི་ལ་བཏབ་ན་རི་ཡང་སྙིལ།། བྲག་ལ་བཏབ་ན་བྲག་ཀྱང་འགྲུམ།། མཚོ་ལ་བཏབ་ན་རྒྱ་ མཚོ་སྐེམ།། ཆུ་བྲན་རྣམས་ལ་བཏབ་ན་སྐམ་པར་འགྱུར།། བསྲུང་བར་བཏབ་ན་ཐུབ་པར་འགྱུར།། བསྡིག་ན་བྲེད་ཅིང་གཟིར་བ་དང།། གདབ་དང་མངགས་དང་སྡིགས་ལ་སོགས།། དགྲ་བགེགས་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི དགོས།། བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་རླག་པར་འགྱུར།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་བཅངས་པའི་དོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ བདུན་ཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是直譯: 上身為大忿怒尊, 三面六臂, 臍下諸部, 如紅寶石色, 化為猛烈普巴, 更何況其他敵障? 釘入、差遣、威嚇等, 若釘入,連神也會毀滅。 若常供養並持有, 身語意力, 成為大力忿怒尊, 以對治力脫離恐懼。 其功德不可思議。 以上出自《吉拉耶密意續》中闡述以信解讚頌最勝子普巴意義品,即第七十品。 然後,事業之王向世尊請問道: 瑜伽隨行者, 持普巴之義如何? 世尊回答道: 瑜伽隨行者, 對金剛普巴最勝子, 以血和安息香薰香, 晝夜持誦三千遍咒語禪定, 結合教授。 放入鹿皮袋中, 用絲綢或棉布包裹隱藏, 不置於額頭而佩戴于身。 成就無礙。 釘入山,山也崩塌, 釘入巖,巖也碎裂, 釘入海,海也乾涸, 釘入小河,也會乾枯。 若為守護而釘入,將變得堅固, 若威嚇,將使之恐懼折磨, 釘入、差遣、威嚇等, 更何況其他敵障? 若釘入,連神也會毀滅。 將迅速獲得成就, 其功德不可思議。 以上出自《吉拉耶密意續》中闡述持最勝子普巴意義品,即第七十一品。
།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ།། ཕུར་པ་བཅངས་པའི་དོན་ནི་དེ་ལགས་ན།། དགོངས་རྒྱུད་བཅངས་པའི་དོན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིས།། གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི།། བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་གླེགས་བམ་ལ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཞུན་མས་བྲིས།། བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོར་ བཞུགས་སུ་གསོལ།། བྲིས་དང་བཅངས་དང་ཀློག་པ་དང།། འཆད་དང་ཉན་དང་བསྒོམ་པ་དང།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཕུལ་ནས།། རྗེས་སུ་ཡི་རངས་མོས་དད་པས།། ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང།། དྲི་ཟ སྲིན་པོ་མི་འམ་ཅི།། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེ་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་མཁའ་འགྲོ་མས།། སྲུང་སྐྱོབ་ཅི་བསམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་ཡང།། ངན་སོང་དག་ཏུ་སྐྱེ་མི་སྲིད།། ལྷ་དང་མི་དང་དབང རྒྱལ་སྐྱེ།། སྐྱེ་བ་ངན་པས་བར་མི་ཆོད།། བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ་ན་མྱུར་དག་ཏུ།། དངོས་གྲུབ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བརྙེས།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། རྒྱུད་བཅངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་གཉིས པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་གྱིས་རྗེས་འཇུག་དོན་དུ། ཚིག་དང་ཡི་གེ་སྒྲའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།། རྒྱུའི་ས་བོན་བཞི་བཅུ་གཉིས་སུ་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཡང།། ཨ ཨཱ།། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨཽ་ཨཽ། རྀ་རཱྀ། ལི་ལཱྀ། ཨྂ་ཨཱཿ་སྒྲ་ཡི་ས་བོན་སྒྲ་ཡི་བོད།། དོན་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའོ།། བཞི་བཅུ་གཉིས་དང་བཅུ་དྲུག་དག། སྒྲ་དོན་ཕྱི་མོ་དེ་ལས་དབྱུང་བར་བྱ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།ཚིག་དང་ཡི་གེ་སྒྲ་བྱུང་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 然後,事業之王向世尊請問道: 若持普巴之義如此, 持密意續之義又如何? 世尊回答道: 瑜伽隨行者, 此大密意續, 以琉璃經卷, 用熔化黃金書寫, 請安置於深色皮盒中。 書寫、持有、誦讀、 講解、聆聽、修習, 獻上內外密供養, 以隨喜信解心, 天龍與夜叉, 乾闥婆、羅剎、緊那羅, 大腹行者與迦樓羅, 奴僕、使者、空行母, 將守護並實現所愿。 在未獲得成就之前, 也不會投生惡趣。 將轉生為天、人、自在王, 不會被惡劣出身阻礙。 若大精進,則迅速 無疑獲得成就。 以上出自《吉拉耶密意續》中持續品,即第七十二品。 然後,世尊為隨行者利益,入于詞語、文字、聲音三摩地,宣說四十二因種子。 然後又說: (ཨ་ཨཱ,a ā,अ आ,అ ఆ,a ā,阿 阿) (ཨི་ཨཱི,i ī,इ ई,ఇ ఈ,i ī,伊 伊) (ཨུ་ཨཱུ,u ū,उ ऊ,ఉ ఊ,u ū,烏 烏) (ཨེ་ཨཻ,e ai,ए ऐ,ఏ ఐ,e ai,誒 艾) (ཨོ་ཨཽ,o au,ओ औ,ఓ ఔ,o au,哦 奧) (རྀ་རཱྀ,ṛ ṝ,ऋ ॠ,ఋ ౠ,ṛ ṝ,日 日) (ལྀ་ལཱྀ,ḷ ḹ,ऌ ॡ,ఌ ౡ,ḷ ḹ,勒 勒) (ཨྂ་ཨཱཿ,aṃ aḥ,अं अः,అం అః,aṃ aḥ,昂 阿) 聲之種子,聲之呼喚。 義從聲生。 四十二與十六, 從中抽取聲義本源。 以上出自《吉拉耶密意續》中闡述詞語、文字、聲音生起方式品,即第七十三品。 然後,事業之王又向世尊如是請問:
སྒྲ་ ཡི་ས་བོན་བོད་ཅིང་སྒྲ་ལས་འབྱུང་བ་ཡི།། དེ་ཡི་དོན་དགྲོལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཞི་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་སྒྲའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།། ཀ་ཁ ག་གྷ་ང།ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། མེ་ཡི་བུ་ཡི་འོག་ཏུ་སྦྱར།། དང་པོའི་དང་པོ་ཉིད་དག་ དང།། ཐབ་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་དང།། དེ་བཞིན་ཡང་ནི་དང་པོ་ལ།། དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པ་ཀུན་ཏུ་སྦྱར།། མཐར་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་རབ་ཏུ་ལྡན།། མཐར་གནས་པ་ཡི་དང པོའོ།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་གསུམ་པ་དང། མཐར་གནས་པ་ཡི་གཉིས་པས་བསྡུས།། མཐར་གནས་པ་ཡི་བཞི་པ་བཏགས།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་གང་ཡིན་པར།། དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། དང་པོའི་བཞི་པ་དག་ནི བཏུ།། བཞི་པའི་ལྔ་པ་དག་ལ་ནི།། དང་པོའི་ལྔ་ཡི་ཐིག་ལེར་བྱས།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དང་པོའི་ལྔ་མཐར་ཐིག་ལེར་བྱས།། དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ཉིད་དག་དང།། དབྱངས་ཀྱི་དགུ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། ལྔ་པའི་ལྔ་མཐར་ཐིག་ལེར་བྱས།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ཁོང་དུ་འགྲོ།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། དང་པོ་ལྔ་པ་ཐིག་ལེར་བྱས།། ལྔ་པའི་གཉིས་པ་སོར་བཞག་དང།། གསུམ་པའི་གསུམ པ་སོར་བཞག་དང།། ཐུགས་ཀྱི་གསུང་གི་གསང་སྔགས་ཡིན།། གནས་ངན་ལེན་པ་སྲེག་པའི་མཐུ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་བཞི པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བཏུ་བ་དེ་ལགས ན།། དྲག་པོ་ཁྲོ་བོའི་ཡི་གེ་བཏུ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། ཐོག་མར་ཨོྂ་དང་ཧཱུྂ་གཉིས་ཕཊ།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ ལ།། མེ་ཡི་བུ་ཡིས་གདན་དུ་བྱས།། དང་པོའི་གཉིས་པ་དག་དང་ནི།། དབྱངས་ཡིག་བཞི་དང་མེ་བུར་སྦྱར།། གསུམ་པ་ཡི་ནི་དང་པོའོ།
以下是直譯: 聲之種子呼喚並從聲生起, 請解釋其義。 世尊入於四十二字母攝取之聲三摩地,宣說: (ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང,ka kha ga gha ṅa,क ख ग घ ङ,క ఖ గ ఘ ఙ,ka kha ga gha ṅa,嘎 卡 嘎 嘎 昂) (ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ,ca cha ja jha ña,च छ ज झ ञ,చ ఛ జ ఝ ఞ,ca cha ja jha ña,擦 擦 扎 扎 娘) (ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ,ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa,ट ठ ड ढ ण,ట ఠ డ ఢ ణ,ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa,札 塔 達 達 納) (ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན,ta tha da dha na,त थ द ध न,త థ ద ధ న,ta tha da dha na,塔 塔 達 達 納) (པ་ཕ་བྷ་མ,pa pha ba bha ma,प फ ब भ म,ప ఫ బ భ మ,pa pha ba bha ma,巴 帕 巴 巴 瑪) (ཡ་ར་ལ་ཝ,ya ra la va,य र ल व,య ర ల వ,ya ra la va,雅 惹 拉 瓦) (ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ,śa ṣa sa ha kṣa,श ष स ह क्ष,శ ష స హ క్ష,śa ṣa sa ha kṣa,夏 沙 薩 哈 克沙) 第五組的第三個, 第二組的第三個, 火子之下相連。 第一組的第一個, 爐中的第三個, 以及第一個, 皆與元音第三個相連。 最後一組的第三個, 與元音第二個相連。 最後一組的第一個。 烏什馬那的第三個和 最後一組的第二個組合。 加上最後一組的第四個。 第五組的第三個, 與元音第三個相連。 取第一組的第四個。 第四組的第五個, 加第一組第五個的點。 第五組的第三個, 末尾加第一組第五個的點。 元音第一個, 與元音第九個相連。 第五組第五個末尾加點。 元音第二個內含。 烏什馬那的第四個, 與元音第五個相連。 第一組第五個加點。 第五組第二個保持原樣, 第三組第三個保持原樣, 是心語密咒。 能焚燒惡業。 以上出自《吉拉耶密意續》中根本密咒品,即第七十四品。 然後,事業之王業金剛向世尊金剛橛請問道: 噫,世尊金剛橛, 若根本密咒字母攝取如此, 猛烈忿怒字母攝取又如何? 請善逝開示。 世尊回答: 首先嗡(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,oṃ,嗡)和吽(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,hūṃ,吽)二者呸(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,phaṭ,呸)。 第五組的第三個, 第二組的第三個, 以火子為座。 第一組的第二個, 與元音第四個和火子相連。 第三組的第一個。
། དྲག་པོའི་ཚིག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ པ་ལྡན་པར་བྱ།། དང་པོའི་ལྔ་པས་མཚན་པ་དང།། དང་པོའི་དང་པོ་དག་དང་ནི།། མཐར་གནས་པ་ཡི་གཉིས་པ་དག། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་སྒྲུབ་པའོ།། ཧཱུྂ་མཛད་མནྟྲའི་སྒྲ་ཡིག་གོ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རེ་ཀུན་བཞིན།། ལྔ པའི་གསུམ་པ་གང་ཡིན་དང།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་གང་ཡིན་དང།། དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་ལྡན་པར་བྱ།། དྲུག་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་པ།། རྣམ་རྒྱལ་མནྟྲའི་སྒྲ ཡིག་གོ།བཞི་པའི་ལྔ་པ་གང་ཡིན་དང།། དབྱངས་ཀྱི་བཞི་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། མཐར་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་དང།། བཞི་པའི་གསུམ་པ་དག་དང་ནི།། གསུམ་པའི་ལྔ་པ་བསྡུས་ཏེ་བཞག། གསུམ་པའི་གསུམ་པ་ཉིད་ དག་ལ།། དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་དེ་བཞིན་ནོ།། དབྱུག་སྔོན་མནྟྲའི་སྒྲ་ཡིག་གོ། དྲུག་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ཕྱེ་སྟེ་བཞག། བཞི་པའི་ལྔ་པ་བཏུས་ལ་ནི།། བཞི་པ་དང་པོ སོར་བཞག་པ།། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་མནྟྲའི་སྒྲ།། དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་ཉིད་དང་ནི།། དེ་ནས་ཡི་གེརྱ་ཉིད་དང།། དབྱངས་ཀྱི་དང་པོ་དག་དང་ནི།། གཉིས་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན དང།། མཐར་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་དག། མི་གཡོ་མགོན་གྱི་སྒྲ་ཡིག་གོ། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་དང།། དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་སྦྱར་བ་སྟེ།། དྲུག་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང།། དང་པོའི་གསུམ་པ་གང་ཡིན་དང།། མེ་ཡི བུ་ཡིས་གདབ་པར་བྱ།། དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་ཕྱེ་བ་ཡིན།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་གང་ཡིན་ལ།། དེ་ལ་དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་དབྱེ།། རྟ་མགྲིན་སྔགས་སུ་བཏུ་བའི་སྒྲ།། དབྱངས་ཀྱི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང།། ལྔ་པའི དང་པོ་གང་ཡིན་དང།། མཐར་གནས་པ་ཡི་གཉིས་པ་དང།། དེ་ལ་དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་དབྱེ།། གཉིས་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང།། དེ་ལ་དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པ་སྦྱར།། བཞི་པའི་དང་པོ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས ཕྱེ།། མི་ཐུབ་མནྟྲ་སྒྲ་ཡིག་གོ།
以下是直譯: 應知為猛烈語。 烏什馬那的第四個, 與元音第五個相連。 第一組第五個標記, 第一組第一個, 以及最後一組第二個。 成就所欲之事。 是吽作咒語音。 金剛忿怒尊各自: 第五組第三個, 與元音第三個相連。 第二組第三個, 與元音第二個相連。 第六組第一個。 是勝利咒語音。 第四組第五個, 與元音第四個相連。 最後一組第三個, 第四組第三個, 第三組第五個組合。 第三組第三個, 與元音第二個相連。 是青杖咒語音。 第六組第一個, 第五組第五個, 與元音第二個分開放置。 取第四組第五個, 第四組第一個保持原樣, 第一組第一個。 是閻魔敵咒語音。 元音第二個, 然後字母(རྱ,rya,र्य,ర్య,rya,日亞), 元音第一個, 第二組第一個, 最後一組第三個。 是不動尊咒語音。 烏什馬那第四個, 與元音第二個相連。 第六組第一個, 第一組第三個, 以火子加持。 以元音第三個分開。 第五組第三個, 以元音第二個分開。 是馬頭明王咒語攝取音。 元音第一個, 第五組第一個, 最後一組第二個, 以元音第二個分開。 第二組第一個, 與元音第三個相連。 第四組第一個以元音第二個分開。 是不敗咒語音。
དབྱངས་ཀྱི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང།། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་དག་ལ་ནི།། མེ་ཡི་བུ་ཡིས་གདན་དུ་བྱས།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ནི་བསྡུས།། བཞི་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང།། དང་པོའི་ཉིད ལ་དབྱངས་ལྔ་སྦྱར།། བཞི་པའི་ལྔ་པ་བསྡུས་ཏེ་བསྲེས།། གསུམ་པའི་གསུམ་པ་དག་དང་ནི།། དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་དབྱེ་བར་བྱ།། མཐར་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་ཁྱད་པར ཕྱེད།། བདུད་རྩི་ཁྱིལ་པའི་མནྟྲའི་སྒྲ།། བཞི་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང།། མེ་ཡི་བུ་ཡིས་གདན་དུ་བྱས།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། གདན་དུ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་གདབ།། དྲུག་པའི་གསུམ་པ་གང ཡིན་དང།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་པ་དག་དང་ལྡན།། དང་པོའི་གསུམ་པས་གདབ་པར་བྱ།། ཡི་གེ་ཀྱི་ཉིད་དེ་ནས་བླངས།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་དག་ལ་ནི།། དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་གདན་དུ་བྱས།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ པས་ཁྱད་པར་བྱེད།། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ཉིད་དག་དང།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ཁྱད་པར་དབྱེ།། དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡང་དག་བླངས།། ཁམས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་མནྟྲའི་སྒྲ།། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ཉིད་དང་ནི།། ཨུཥྨ་ཎ ཡིས་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་རབ་ཏུ་དབྱེ།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་གང་ཡིན་དང།། མཐར་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་དག། སྟོབས་ཆེན་དག་གི་མནྟྲའི་སྒྲ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས རྒྱུད་ལས་བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དྲག་པོ་ཁྲོ་བོའི་ཡི་གེ་བཏུ་བ་དེ་ལགས ན།། དྲག་པོ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བའི་དོན་སྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དང་པོའི་དང་པོ་ཉིད་དག་དང།། ལྔ པའི་མཐར་གནས་སོར་བཞག་གཉིས།། བྲུ་ཤ་ཏྲ་པ་ཏྲ་ཡི་དོན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།། ཨོྂ་དང་ཧཱུྂ་གཉིས་ཕཊ་དང་བཞི།། བར་དུ་མཚན་ཉིད་སོ་སོར་གཞུག། མཐར་གནས་པ་ཡི་གཉིས་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ སྦྱར་བར་བྱ།། དྷ་ར་ཡ། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་སྒྲུབ་པའང།། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་གཉིས་སུ་བཏགས།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་བརྩེག་མའོ།
以下是直譯: 元音第一個, 第五組第五個, 以火子作為座墊。 與元音第三個組合。 第四組第一個, 第一組本身與元音第五個相連。 第四組第五個組合混合。 第三組第三個, 以元音第二個分開。 最後一組第三個, 以元音第三個特別分開。 是甘露瓶咒語音。 第四組第一個, 以火子作為座墊。 與元音第三個相連。 以元音第二個作為座墊。 第六組第三個, 與元音第十個相連。 以第一組第三個加持。 取字母(ཀྱི,kyi,क्यि,క్యి,kyi,基)。 第五組第三個, 以元音第二個作為座墊。 以元音第三個特別區分。 第二組第三個, 以元音第二個特別分開。 取第六組第一個。 是三界勝利咒語音。 第五組第五個, 烏什馬那第四個, 以元音第二個充分分開。 第五組第三個, 最後一組第三個。 是大力咒語音。 這是從基拉雅秘密意趣續中摘取的第七十五章。 然後,事業之王向世尊如是請問: "噢,世尊金剛橛! 那是猛烈忿怒的字母摘取, 猛烈忿怒眾的事業目的如何成就? 請善逝開示。" 世尊回答說: "第一組第一個, 第五組最後兩個保持原樣。 專注于布沙特拉帕特拉的意義。 (ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,om,嗡)和(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,hum,吽)兩個,(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,phat,啪特)共四個。 中間按各自特徵插入。 最後一組第二個, 與元音第五個相連。 (དྷ་ར་ཡ,dhāraya,धारय,ధారయ,持,達拉雅)。 所欲事業目的成就也是: 第二十三個字母, 元音第五個加兩次。 元音第三個疊加。"
། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་གཅིག་གཉིས་པ་དང གསུམ།། དང་པོའི་དང་པོ་ཉིད་དག་དང།། ལྔ་པའི་མཐར་གནས་གཉིས་ནི་སོར་བཞག་སོགས།། བྲུ་ཤ་ཏྲ་པ་ཏྲ་ཡི་རུ་དྷ་ར་ཡ།། ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་རུ་དྷ་ར་ཡ། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་སྒྲུབ་པའང།། རུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང།། རུ དབྱུག་པས་འཇོམས་པ་དང།། རུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང།། རུ་མི་གཡོ་མགོན་དང།། རུ་རྟ་མྱུར་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བཞི་དང། རུ་མཐུས་མི་ཐུབ་པ་དང། རུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་དང། རུ་ཁམས་གསུམ་ལས་རྣམ་པར རྒྱལ་བ་དང།རུ་གནས་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང། རུའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་ཞལ་དུ་རྔུབ་ནས་འོད་ཟེར་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བསྟིམ་པས། དྲན་པ་བརྙེད་དེ། ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་ཆོས་སྐྱོང་བའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་ གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།གསང་སྔགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འདོད་པའི་བྱ་བའི་དོན་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། གསང་སྔགས་ཕྲིན་ལས་འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་སྒྲུབ་དེ་ལགས་ན། ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་གཅིག་རྫོགས་ཡི་གེ་བཏུ་བ་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་རབ་ཏུ་ལྡན།། ལྔ་པའི་མཐར་གནས་ཐིག་ལེར་བྱས།། མཐར་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་ལ།། དང་པོའི་ ལྔ་པ་ཐིག་ལེར་བྱས།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་གདགས་པར་བྱ།། དང་པོའི་ལྔ་པ་ཐིག་ལེར་སྦྱར།། མཐའ་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་ལ།། དང་པོའི་ལྔ་པ་ཐིག་ལེ་སྦྱར།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་གསུམ་པ ལ།། བཞི་པའི་དང་པོ་གདགས་པར་བྱ།། ལྔ་པའི་མཐར་གནས་སྦྱར་བར་བྱ།། ལྔ་པའི་བཞི་པ་སར་བཞག་ལ།། བཞི་པའི་མཐར་གནས་གཉིས་སུ་བསྡུས།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་མཐར་གནས་ལ།། དབྱངས ཡིག་བཅུ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་སོར་བཞག་པའོ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་རབ་ལྡན་པ།། དང་པོའི་གསུམ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། མཐར་གནས་དང་པོ་སོར་བཞག་པའོ།། ལྔ་པའི་བཞི་པ་སོར་བཞག དང།། དང་པོའི་གསུམ་པ་སོར་བཞག་པའོ།
以下是直譯: 元音第三個一次,第二個三次。 第一組第一個, 第五組最後兩個保持原樣等。 布沙特拉帕特拉的(རུ་དྷ་ར་ཡ,rudhāraya,रुधारय,రుధారయ,持,如達拉雅)。 (ཧཱུྂ་ཀཱ་ར,hūṃkāra,हूंकार,హూంకార,吽聲,吽卡拉)的(རུ་དྷ་ར་ཡ,rudhāraya,रुधारय,రుధారయ,持,如達拉雅)。 所欲事業目的成就也是: (རུ,ru,रु,రు,ru,如)遍勝和, (རུ,ru,रु,రు,ru,如)杖擊和, (རུ,ru,रु,రు,ru,如)閻魔敵和, (རུ,ru,रु,రు,ru,如)不動尊和, (རུ,ru,रु,రు,ru,如)馬頭明王的四種事業和, (རུ,ru,रु,రు,ru,如)勢不可敵和, (རུ,ru,रु,రు,ru,如)甘露瓶和, (རུ,ru,रु,రు,ru,如)三界勝和, (རུ,ru,रु,రు,ru,如)大力和, (རུ,ru,रु,రు,ru,如)的果報如海般吞入口中,光芒融入身語意, 獲得正念,守護身語意和法。 這是從基拉雅秘密意趣續中,密咒事業所欲事業目的成就的第七十六章。 然後,事業之王向世尊如是請問: "噢,世尊金剛橛! 那是密咒事業所欲事業目的成就, 請開示二十一種功德圓滿的字母摘取。" 世尊回答說: "元音第一個, 與元音第十個相連。 元音第二個充分具足。 第五組最後一個加點。 最後一組第三個, 第一組第五個加點。 烏什馬那第四個, 加上元音第五個。 第一組第五個加點連線。 最後一組第三個, 第一組第五個加點連線。 烏什馬那第三個, 加上第四組第一個。 與第五組最後一個相連。 第五組第四個保持原樣, 第四組最後兩個合併。 第五組最後一個, 與元音第十個相連。 烏什馬那第四個保持原樣。 元音第二個充分具足, 與第一組第三個相連。 最後一組第一個保持原樣。 第五組第四個保持原樣, 第一組第三個保持原樣。"
། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། བཞི་པའི་མཐར་གནས་བསྡུ་བར་བྱ།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་དང་པོ་ལ།། མེ་ཡི་བུ་ཡི་གདན་དུ་བྱས།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། དང་པོའི དང་པོ་ཉིད་དག་དང།། མེ་ཡི་བུ་ཡིག་གདན་དུ་བྱས།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། དང་པོའི་དང་པོ་ཉིད་དག་ལ།། མེ་ཡི་བུ་ཡིས་གདན དུ་བྱ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་དང་པོ་ལ།། མེ་ཡི་བུ་ཡི་དབྱངས་ཡིག་གཉིས།། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་པས་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང།། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་མེ་བུ གདན།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། དང་པོའི་མཐར་གནས་ཐིག་ལེ་བྱས།། དང་པོའི་དང་པོ་མེ་བུ་སོར་བཞག་གཉིས།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་སོར་བཞག་གཉིས།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ གཉིས་ཐིག་ལེར་བརྒྱན་པའོ།། ལྔ་པའི་གཉིས་པ་གཉིས་གཉིས་ལ།། གསུམ་པའི་གསུམ་པ་གཉིས་སུ་སྦྱར།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་མེ་བུར་ལྡན།། དང་པོའི་དང་པོ་མཐར་གནས གསུམ་པ་སོར་བཞག་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་གཉིས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ།། དང་པོའི་དང་པོ་གཉིས་དག་དང།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་སྦྱར་བའོ།། མཐར་གནས་གསུམ་པ་སོར་བཞག་ལ།། མཐར་གནས་དང་པོ སོར་བཞག་པའོ།། རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་མ་ཡིན་པ།། ཕུར་པའི་སྙིང་པོ་བརྩེག་མའོ།། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་སོར་བཞག་དང།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་སྦྱར་བར་བྱ།། དང་པོའི་ལྔ་པ་ཐིག་ལེར བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང།། དང་པོའི་ལྔ་པ་ཐིག་ལེར་བརྒྱན།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་པ་སྦྱར།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་གསུམ་པ་མེ་བུར་དང།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་སྦྱར་བའོ།
以下是直譯: 第五組的第三個, 與第四組最後一個合併。 烏什馬那的第一個, 以火之子為座。 加上元音第三個。 第一組第一個, 以火之子字為座。 加上元音第三個。 第五組的第三個, 加上元音第三個。 第一組第一個, 以火之子為座。 加上元音第三個。 烏什馬那的第一個, 火之子的兩個元音, 以元音第三個裝飾。 第五組的第三個和, 第二組第三個火子座。 烏什馬那的第四個, 加上元音第五個。 第一組最後一個加點。 第一組第一個火子保持原樣兩次。 烏什馬那第四個保持原樣兩次。 元音第五個兩次加點裝飾。 第五組第二個兩次, 第三組第三個兩次相連。 第五組的第三個和, 第二組的第三個具火子。 第一組第一個最後一個第三個保持原樣, 元音第三個兩次相連。 第一組第一個兩次, 加上元音第三個。 最後一組第三個保持原樣, 最後一組第一個保持原樣。 非金剛心咒, 是橛心咒疊加。 第二組第三個保持原樣, 烏什馬那的第四個, 加上元音第五個。 第一組第五個加點裝飾。 第五組的第三個和, 第一組第五個加點裝飾。 烏什馬那第四個加上元音第十個。 烏什馬那第三個為火子, 與第五組第三個相連。
། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང པོའི་བཞི་པ་དང།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པར་སྦྱར་བར་བྱ།། བཞི་པའི་མཐར་གནས་གཉིས་སུ་སྡུད།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྙིང་པོ་དང།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་སོར་བཞག་གཉིས།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་བཏགས་ལ་ནི།། དང པོའི་མཐར་གནས་ཐིག་ལེར་བརྒྱན།། ལྔ་པའི་གཉིས་པ་གཉིས་དག་ལ།། གསུམ་པའི་དང་པོ་སོར་བཞག་གཉིས།། ལྔ་པའི་གསུམ་པའི་གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ལ།། མེ་ཡི་བུ་ཡིས་གདན་དུ་བྱས།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ སོར་བཞག་གཉིས།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་བཏགས་ལ་ནི།། དང་པོའི་ལྔ་པ་ཐིག་ལེར་བརྒྱན།། དང་པོའི་དང་པོ་སོར་བཞག་དང།། མཐར་གནས་གཉིས་པ་སོར་བཞག་པའོ།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་གདགས་པར་བྱ།། དང་པོའི་ལྔ་པ་ཐིག་ལེར་བརྒྱན།། ལྔ་པའི་གཉིས་པ་སོར་བཞག་དང།། གསུམ་པའི་དང་པོ་སོར་བཞག་པའོ།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་གདགས་པར བྱ།། དང་པོ་ལྔ་པ་ཐིག་ལེར་བརྒྱན།། དང་པོའི་དང་པོ་སོར་བཞག་དང།། མཐར་གནས་གཉིས་ལ་སོར་བཞག་པའོ།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་གདགས་པར་བྱ།། དང་པོའི་ལྔ་པ་ཐིག་ལཻར བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང།། དང་པོའི་ལྔ་པ་ཐིག་ལེར་བརྒྱན།། ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་གདགས་པར་བྱ།། དང་པོའི་ལྔ་པ་ཐིག་ལེར་བརྒྱན།། དབྱངས་ཡིག་དང་པོར་བཞག པའོ།། སྦྱོར་བ་གསུམ་གསུམ་དག་གིས་ནི།། ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་བྱ་བ་སྒྲུབ།། ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་བདུན པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 第五組的第三個、第一組第四個, 與元音第三個相連。 第四組最後兩個合併。 金剛橛心咒和, 烏什馬那第四個保持原樣兩次。 加上元音第五個, 第一組最後一個加點裝飾。 第五組第二個兩次, 第三組第一個保持原樣兩次。 第五組第三個的第二個第三個, 以火之子為座。 烏什馬那第四個保持原樣兩次。 加上元音第五個, 第一組第五個加點裝飾。 第一組第一個保持原樣, 最後一組第二個保持原樣。 烏什馬那第四個, 加上元音第五個。 第一組第五個加點裝飾。 第五組第二個保持原樣, 第三組第一個保持原樣。 烏什馬那第四個, 加上元音第五個。 第一組第五個加點裝飾。 第一組第一個保持原樣, 最後兩個保持原樣。 烏什馬那第四個, 加上元音第五個。 第一組第五個加點裝飾。 第五組的第三個和, 第一組第五個加點裝飾。 烏什馬那第四個, 加上元音第五個。 第一組第五個加點裝飾。 元音第一個保持原樣。 以三三組合, 二十一種成就事業。 這是從基拉雅秘密意趣續中,二十一種功德成就事業的聲音字母摘取的第七十七章。 然後,事業之王向世尊如是請問:
། ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པོའོ་ཡི་གེ་བཏུ་བ་དེ་ལགས་ན།། མནན་ཕུར་གྱི་སྒྲའི་དོན་ཇི་ལྟར་ལགས་ཞེས གསོལ་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དྲག་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་གཅིག་གི་མཐུ།། སྒྲ་ཡི་སྦྱོར་བ་གསུམ་དག་གིས།། དོན་བཞི་སྦྱོར་བ་མེ་ཡིས་བསྲེག། དྲག་སྔགས་དྲུག་པའི་སྦྱོར་ བའི་མཐུ།། སྨད་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་བདུན་པོའི་སྒྲ།། འདོད་པའི་བྱ་བ་བདུན་སྒྲའི་མཐུས།། དྲག་སྔགས་དྲུག་པོ་སྦྱངས་པའི་མཐུས།། འདོད་པའི་བྱ་བ་དྲུག་སྒྲའི་མཐུས།། བཅོ་བརྒྱད་དག་གི་དྲག་སྔགས་སྒྲ།། འདོད་པའི་བྱ་བ་ཉི ཤུ་བརྒྱད།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་བརླབས་མཐུས།། ཚོར་བྱེད་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་ལ།། ཕྱི་ནན་ཕྱི་ནན་མི་ཕྱིན་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་རླབས་མཐུས།། མཐོང་བྱེད་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་ལ།། སྲེད་སུ ནན་ཤག་ཏྲ་ག་ནན།སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་རླབས་མཐུས།། ཐོས་བྱེད་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་ལ།། ཨ་ར་ལི་ཚལ་པ་ནན།། སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་ བརླབས་མཐུས།། རོ་བྱེད་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་པས།། ཤུ་ལ་ཁང་མེ་ནན།། སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་བརླབས་མཐུས།། རེག་བྱེད་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་པ།། ཨ་ར་སུ་ཏྲི་ནན། སུས ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་བརླབས་མཐུས།། ཞེ་སྡང་དྲན་རྟོག་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་པས།། ཀརྨ་ཙིཏྟ་ཛྭ་ར་ནི་ནན། སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་བརླབས་མཐུས།། ང རྒྱལ་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་པས།། ཁེ་ར་པྲ་དུམ་ཁུམ་ནན།། སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་བརླབས་མཐུས།། ཕྲག་དོག་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་པས།། ལྷུ་དུམ་མ་ཤིག་ནན། སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་བརླབས་མཐུས།། འདོད་ཆགས་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་པས།། ཨ་ཏ་སུ་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནན། སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་བརླབས མཐུས།། གཏི་མུག་དྲག་སྔགས་བདུན་བཏབ་པས།། བྷན་དྷ་ཀོ་རོ་ཙ་ན་ནན།། སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།།
以下是直譯: "如果那是二十一種功德成就事業的字母摘取,那麼鎮壓橛的聲音含義是什麼?" 世尊回答說: 二十一種猛咒, 具有二十一種功德之力。 以三種聲音組合, 四種意義的組合被火焚燒。 第六猛咒組合的力量, 下部上部七種聲音。 以七種欲求事業聲音的力量, 六種猛咒凈化的力量, 以六種欲求事業聲音的力量, 十八種猛咒的聲音, 二十八種欲求事業。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種感受猛咒, "外鎮外鎮不外行"的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種視覺猛咒, "渴求鎮壓沙格特拉嘎鎮,任何人都不能外行"的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種聽覺猛咒, "阿拉利察巴鎮,任何人都不能外行"的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種味覺猛咒, "舒拉康美鎮,任何人都不能外行"的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種觸覺猛咒, "阿拉蘇特里鎮,任何人都不能外行"的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種憤怒念想猛咒, "(梵文:karma citta jvara,藏文:ཀརྨ་ཙིཏྟ་ཛྭ་ར,泰盧固文:కర్మ చిత్త జ్వర,意為:業心熱,漢語擬音:嘎瑪吉達杰瓦)尼鎮,任何人都不能外行"的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種傲慢猛咒, "克拉帕東空鎮,任何人都不能外行"的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種嫉妒猛咒, "魯東瑪希鎮,任何人都不能外行"的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種貪慾猛咒, "阿塔蘇特里蘇特里鎮,任何人都不能外行"的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 加上七種愚癡猛咒, "班達柯若扎那鎮,任何人都不能外行"的聲音。
བྷན་དྷ་ཀོ་རོ་ཙ་ན་ནན།། སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་ཡི་སྒྲ།། རྣམ་གསུམ་སྒྲ་ཚིག་བྱིན་བརླབས་མཐུས།། གནད་གསུམ་དྲག་སྔགས་རེ་བཏབ་པས།། རྟེན་དག་གཉིས་པའི བྱིན་བརླབས་སྒྲ།། མནན་ཕུར་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་སྒྲུབ་པའོ།། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས།། སྒྲ་དོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སྟོབས་ཆེན ཁྲོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྟོབས་ལས། ཁྲོ་བོ་མཚོན་ཆའི་དྲག་སྔགས་ཕྱུངས་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཞེས་ཀརྨ་གསུམ་གྱི་སྒྲ་ཐོན་ཏོ།། ཕུར་པ་བདུན་ལ་ཉི་ཤུ་གཅིག། དངས་མ་ གསུམ་ལ་སྦྱོར་བ་གསུམ།། འདོད་པའི་བྱ་བ་བདུན་སྒྲུབ་པའོ།། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་པ་ཡིས།། སྟོབས་ཆེན་མ་མའི་དྲག་སྔགས་སྒྲས།། གཏི་མུག་རྩད་ནས་བཅད་པའི་མཐུ།། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་པ་ཡིས།། སྟོབས ཆེན་པ་ཤའི་དྲག་སྔགས་སྒྲས།། ཞེ་སྡང་རྩད་ནས་བཅད་པའི་མཐུ།། ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་པ་ཡིས།། སྟོབས་ཆེན་མ་ཏྲྂ་ཉ་ཡི་དྲག་སྔགས་ཀྱིས།། ང་རྒྱལ་རྩད་ནས་བཅད་པའི་མཐུ།། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་པ ཡིས།། སྟོབས་ཆེན་ཀ་རིའི་དྲག་སྔགས་ཀྱིས།། འདོད་ཆགས་རྩད་ནས་བཅད་པའི་མཐུ།། ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་པ་ཡིས།། སྟོབས་ཆེན་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡི་དྲག་སྔགས་ཀྱིས།། ཕྲག་དོག་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་མཐུ། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྟོབས་པོ་ཆེ།། ཨི་ནན་གྱི་ནི་དྲག་སྔགས་སྒྲས།། བགེགས་ཆེན་རླག་པར་བྱེད་པའི་མཐུ།། དྷ་ཏི་མ་མའི་དྲག་སྔགས་སྒྲས།། རཱུ་ཏྲ་སྡེ་གསུམ་སྒྲལ་བའི་མཐུ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གནས་སུ་སྒྲལ་བའི མཐུ།། ཚེ་ཡི་རྟེན་ཕྲལ་གནད་ཀྱང་གཅོད་པའི་མཐུ།། རྒྱུ་ཡི་གཙོ་བོ་རླུང་ཡིན་ཏེ།། རླུང་བགེགས་པ་ཡི་དྲག་སྔགས་འདིས།། མེ་ཆུ་ས་དང་ནམ་མཁའ་སོགས།། དེ་བཞིན་དེ་ལྟར་རིམ་བཞིན་འགག། ཚངས་པའི་ཚེ་དང ལྡན་པ་ཡང།། སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱིས་འཇིག་པར་འགྱུར།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: (藏文:བྷན་དྷ་ཀོ་རོ་ཙ་ན་ནན,梵文擬音:bandha korocana nan,梵文天城體:बन्ध कोरोचन नन्,梵文泰盧固體:బంధ కోరోచన నన్,漢語字面意義:束縛光明鎮壓,漢語擬音:班達柯若扎那南) 任何人都不能外行的聲音。 以三種聲音詞語加持的力量, 每種加上三個要點的猛咒, 兩種清凈依處的加持聲音。 以一百零八個鎮壓橛, 成就欲求事業的意義。 出自《殺橛密意續》,第七十八章,聲音含義品。 然後,又入于大力忿怒尊三摩地, 從身語意的力量中, 發出忿怒武器的猛咒, 金剛秘密的三業聲音響起。 七個橛子各二十一, 三種精華三種組合, 成就七種欲求事業。 以愚癡金剛橛, 大力瑪瑪的猛咒聲, 具有從根本斷除愚癡的力量。 以嗔恨金剛橛, 大力帕夏的猛咒聲, 具有從根本斷除嗔恨的力量。 以傲慢金剛橛, 大力瑪特朗雅的猛咒聲, 具有從根本斷除傲慢的力量。 以貪慾金剛橛, 大力卡日的猛咒聲, 具有從根本斷除貪慾的力量。 以嫉妒金剛橛, 大力(藏文:ཤཱི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར,梵文擬音:śīghrṃ kāra,梵文天城體:शीघ्रं कार,梵文泰盧固體:శీఘ్రం కార,漢語字面意義:迅速作,漢語擬音:希格朗卡拉)的猛咒聲, 具有從根本斷除嫉妒的力量。 身語意的大力, 以伊南的猛咒聲, 具有摧毀大障礙的力量。 以達提瑪瑪的猛咒聲, 具有超度三類魯德拉的力量。 具有超度身語意三處的力量。 具有切斷壽命依處要害的力量。 因的主要是風, 以這個風障礙的猛咒, 火水地和虛空等, 如是依次阻塞。 即使具有梵天壽命, 也會被三種組合摧毀。 出自《殺橛密意續》,第七十九章,大力忿怒尊品。 然後,事業之王向世尊如是請問:
། བླ་འགུགས་ཕོ་ཉའི་དོན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། ནག་པོའི་ཐོད་ཆེན་དག་ཏུ་ནི།། བྱ་རོག་འུག་པའི་དང་རུ་ལ།། གཟས་པའི་མིང་རུས་སྒྲོ་རྩར་གདགས།། ལྟག་སྤྲད་སྦྱར་ཏེ་ག བུར་གཞུག།གསང་སྔགས་བདུན་པ་བྲིས་ལ་གདགས།། གསང་སྔགས་བདུན་པ་སྦྱོར་བ་གཉིས།། དྲུག་པའི་དང་པོ་སྦྱར་བར་བྱ།། གཟས་པའི་ཐིམ་པར་བཅུག་ལ་ནི།། ཞག་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ།། ཐུན་དུ་ བྲབ་ཅིང་ལུས་ལ་བསྟིམ།། ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུའི་གཙོ་མོ་སྟེ།། ནམ་མཁའི་ལྷ་མོ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུས་བླ་བཀུག་ནས།། ལག་བརྒྱ་ལྕགས་ཕུར་དཀར་ནག་མཚམས།། བདུན་པ་དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡིས།། སྦྱོར་བ་གཉིས དང་གསུམ་གྱིས་གདབ།། ཕུར་པའི་ལྷ་མོ་བླ་འགུགས་མ།། དཀར་མོ་དུང་གི་མཆེ་བ་ཅན།། ལག་བརྒྱ་ལྕགས་ཕུར་བརྒྱ་བསྒྲིལ་ཅིང།། ཞལ་བརྒྱ་དྲག་སྔགས་དྲུག་དང་བདུན་པ་ཟླས་པར་བསམ།། དྲག་སྔགས་དྲུག་གི འོད་ཟེར་སྔོན་དམར་འཕྲོས།། དུང་གི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་ཡིས།། གཟས་པའི་དོན་སྙིང་འདྲུ་བར་བསམ།། ག་བུའི་ནང་དུ་བཏབ་སྟེ་མནན།། ཕྲིན་ལས་མ་གྲུབ་འདི་ཡིས་སྤོགས།། དགུག་བསྟིམ་མ་ཁུགས་འདི་ཡིས སྤོགས།། བླ་ཕུར་མ་ཐེབས་འདི་ཡིས་ཐེབས།། བླ་ཕུར་གདབ་པའི་ག་འུར་མནན།། བླ་ཕུར་དྲུག་ཅུ་ཕོ་ཉར་བཅས།། མནན་པ་རི་རབ་རྩེ་ལ་མནན།། རླུང་རྟ་དར་བས་ཕྲིན་ལས་གསོལ།། སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་འདི་ཡིས ནི།། ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཝི་ཧི་ལི་ཝི་ཧི་ལི།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། བླ་བཀུག་ཕོ་ཉ་སྤོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། བཅོམ་ལྡན འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ།། གཟུང་འཛིན་བཟློག་ནས་སངས་རྒྱས་སུ།། ཡང་དག་དགོངས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས།འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 召請神識使者的意義是如何? 如是請問后,回答道: 在大黑顱骨中, 用烏鴉和貓頭鷹的骨頭, 將被詛咒者的名字和姓氏繫在羽毛根部。 背對背放入香囊中。 寫下七個密咒並繫上。 七個密咒兩種組合, 第六的第一要組合。 放入被詛咒者的心臟, 二十一天內, 每次修法時擊打併融入身體。 六十使者的主尊, 空中女神殺橛神, 六十使者召請神識后, 在白黑交界處用百個鐵橛, 以第七和第六的第一, 兩種和三種組合釘入。 殺橛女神召請神識者, 白色具有貝殼獠牙, 百手卷起百個鐵橛, 觀想百面誦唸六個和第七個猛咒。 六個猛咒放射藍紅光芒, 九頭貝殼狼, 觀想攪動被詛咒者的心臟。 放入香囊中鎮壓。 未成就事業者以此奪取, 未能召請融入者以此奪取, 未能釘入神識橛者以此釘入。 將神識橛釘入香囊中鎮壓。 六十神識橛及使者, 鎮壓在須彌山頂。 以風馬興盛祈請事業。 以此奪取儀軌, 二十一天內必定無疑。 (藏文:ཝི་ཧི་ལི་ཝི་ཧི་ལི,梵文擬音:vi hi li vi hi li,梵文天城體:वि हि लि वि हि लि,梵文泰盧固體:వి హి లి వి హి లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:維希利維希利) 出自《殺橛密意續》,第八十章,召請神識使者奪取品。 然後,事業之王向世尊如是請問: 噢,世尊金剛殺橛, 對於隨學瑜伽者, 遣除能取所取而成佛, 真實密意是如何? 如是請問后,世尊金剛殺橛如是宣說:
། གཟུགས་སོགས་འབྱུང་བ་བཞི་པོ་ཡང།། ཉེ་བར་ལེན་པ་ལེན་བྱེད་ལྔ།། འཕེན་པར་བྱེད་པ་ལས་ཡིན་ཏེ།། སྦྱིན་པའི་འབྲས་བུ་རྒྱུ་དྲུག་ཏུ།། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བའི་ འཁོར་ལོ་བསྐོར།། དེ་ལ་ཟློག་ཐབས་ཡང་དག་དོན།། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཡང་དག་དོན།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།། གཉིས་སུ་སྦྱོར་བ་གཅིག་ཏུ་གསལ།། ནུས་འཇུག་བསྐྱེད་དང་ལྟས་ཐོབ་པ།། ཨཱ+ོྂཿདང ཨཱྂཿདང་ཧཱུྂ་གིས་གཟུང་ལས་བཟློག།ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་ཕྱི་གཟུང་ཡུལ་ལས་འདས།། ཨཱ+ོྂ་དང་ཨཱྂཿདང་ཧཱུྂ་གི་ངོ་བོ་ལས།། འཛིན་པའི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་དོན་མ་ལོངས།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ།། སེམས་ ཀྱི་རྣམ་པ་ལྷ་ཡི་སྐུ།། བདེ་གཤེགས་འཛིན་པ་གཉིས་སུ་རིག་པར་གསལ།། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་དགོངས་མ་ལོངས།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང།། བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀློང་དུའོ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ ཕུང་པོ་ཡང།། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཀློང་དཀྱིལ་འཁོར།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་བཞིན་ལྟ་བུ།། ཁ་མིག་རྣ་བ་ཡན་ལག་གཟུང་འཛིན་གཉིས།། རང་བཞིན་མེད་པར་འཛིན་པ་ཙམ་ཡང་མིན།། མར་མེའི་འོད་ཀྱིས མུན་པ་སེལ་འགྱུར་ཏེ།། ཕྱོགས་གཅིག་མུན་པ་སེལ་མི་འགྱུར།། འོད་ཆུང་མུན་པ་སེལ་མི་འགྱུར།། བཅུ་དྲུག་འོད་ཀྱིས་མུན་པ་སེལ།། ཐ་དད་རིན་ཆེན་རྙེད་འགྱུར་ཙམ།། དང་པོར་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན ནོ།། རིན་ཆེན་རང་ལས་རྟོགས་པས་རྙེད།། མུན་པའི་སྨག་ནི་ཚོན་ནག་བཞིན།། སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པའི་ཉི་མ་བཞིན།། རིན་ཆེན་ཐ་དད་དེ་བཞིན་ནོ།། སྤྲིན་མེད་ཉི་མ་ཤར་བའི་འོད།། ཉི་ཟེར་དྲོ་གསལ་བདེ་འབྲས འབྱུང།། རང་ལས་རིན་ཆེན་རྙེད་འགྱུར་ཏེ།། ཡང་གསང་ཐུགས་ལ་བདེ་འབྲས་འབྱུང།། སྐུ་གཉིས་འགྲོ་དོན་བྱིན་རླབ་སྣང།། འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བདེ་འབྲས་སྣང།། རྒྱ་མཚོའི་ཁ་དང་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང།། རྐྱེན་གྱིས་དེ་ལྟར དེ་བཞིན་དུ།། ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད།། རིན་ཆེན་རྙེད་པ་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 色等四大種, 五取蘊, 投射的是業, 佈施的果報六因, 輪轉緣起輪。 對此,遣除方法即真實義, 生起次第即真實義。 如是壇城諸尊, 二合一顯。 入力生起與得相, 以(藏文:ཨཱ+ོྂཿ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)、(藏文:ཨཱྂཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿)和(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽)遣除所取。 煩惱障超越外在所取境, 從(藏文:ཨཱ+ོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)、(藏文:ཨཱྂཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿)和(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽)的本質, 不取所知障的意義。 一切法皆是心, 心的顯現是尊身。 善逝二取明顯可知。 即是佛陀密意,勿取。 蘊、界和處, 善逝壇城廣大中。 身語意三蘊, 三壇城的廣大壇城。 如顯現而無自性, 口、眼、耳、肢體的能取所取二者, 無自性,也非僅是執著。 如燈光碟機散黑暗, 單一方向不能驅散黑暗, 微弱光芒不能驅散黑暗, 十六光芒驅散黑暗。 僅如獲得不同寶物, 最初如是如是。 由自身了悟而獲得寶物。 黑暗如黑色染料, 如被云遮蔽的太陽, 寶物各不相同亦如是。 無雲太陽升起的光芒, 陽光溫暖明亮生出樂果, 從自身獲得寶物, 最密意中生出樂果。 二身利益眾生加持顯現, 對眾生顯現樂果。 海面與海底, 因緣如是如是, 有別與無別, 獲得寶物亦如是。
། ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ།། སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། ཆོས་དང་ཆོས ཉིད་གཉིས་སུ་མེད།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་དང།། འཁོར་བ་ཉིད་ཀྱང་སེམས་ཡིན་པས།། སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་གཉིས་སུ་མེད།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད ཀུན་རྫོབ་སྟེ།། ཀུན་རྫོབ་ཉིད་ཀྱང་སེམས་ཡིན་ཏེ།། སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་གཉིས་སུ་མེད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དེ་བཞིན་ནོ།། གསང་བ་ཆེར་གསང་ཡང གསང་ཐུགས།། གཉིས་ལ་རེ་རེ་གདམས་ངག་ནི།། འོད་ཀྱིས་མུན་པ་སེལ་མི་སེལ།། ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད།། རིམ་བཞིན་རིན་ཆེན་གདམས་ངག་འབྱུང།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ལས། གཟུང་འཛིན བཟློག་ནས་ཡང་དག་པའི་དགོངས་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ལ་སོགས་པ་ལ། དགོངས་རྒྱུད་གཏད་པ་ལ་བརྟན་པར་གཟུང་བའི་ཆེད་དུ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 最密意心的壇城是: 一切法皆是心, 心性即識金剛而修。 法與法性無二, 一切法即輪迴, 輪迴本身也是心, 心性即識金剛而修。 輪迴與涅槃無二, 一切法皆是世俗, 世俗本身也是心, 心性即識金剛而修。 勝義與世俗無二, 佛與眾生亦如是。 大密、更密、最密意, 二者各一口訣是: 光明是否驅散黑暗, 有別與無別, 依次生出寶貴口訣。 這是從《(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:基拉亞)密意續》中,遣除能取所取后宣說真實密意的第八十一章。 然後,世尊金剛橛對十方諸佛、事業之王(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ,梵文擬音:karma heru,梵文天城體:कर्म हेरु,梵文泰盧固體:కర్మ హేరు,漢語字面意義:業鷲,漢語擬音:嘎瑪黑如)等,爲了堅固地持守密意續,而說此言。
། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་ལ།། རྟོག་པའི་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་སྨིན།། དེ་དག་སྒྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་བཀྲམ ནས་གསུངས།། རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱིས་བརྟན་པོར་ཟུང།། འགྲོ་བ་ལས་ནི་དང་པོ་ཡིས།། དགོངས་རྒྱུད་ཡི་གེར་བྲིས་གྱུར་ནས།། ཀློག་དང་ཁ་ཏོན་བྱེད་པ་རྣམས།། སྒྲ་མེད་གནས་སུ་མི་སྐྱེ་བར།། དཀོན་མཆོག་སྒྲ སྒྲོགས་གནས་སུ་སྐྱེ།། སྐྱེ་བ་ངན་པ་ལེན་པར་བོར།། རིམ་པས་འགྲོད་ནས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ།། དགོངས་རྒྱུད་འདི་ལ་ཐོས་བསམ་ན།། རྗེས་འཇུག་ཐོགས་མེད་ཤེས་རབ་འགྱུར།། དགོངས་རྒྱུད་འདི་ལ་བཤད་གྱུར་ན།། སྐྱེ བ་མ་བརྒྱུད་གནས་ལྔ་ལ།། འདི་ཡིས་འབྲས་བུ་འཕེལ་བར་འགྱུར།། དགོངས་རྒྱུད་འདི་ལ་བསྒོམ་གྱུར་ན།། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག། མངོན་ཤེས་དྲུག་ནི་འཆར་བར་འགྱུར།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལ།། ཅི འདོད་དོན་ནི་འབྱུང་བར་འབྱུང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་རྒྱུད་ལས།། སྔ་རབས་ད་ལྟར་སླད་ཀྱིས་འབྱོན།། སངས་རྒྱས་འདི་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན།། རྗེས་འཇུག་ལས་ནི་དང་པོ་ཡིས།། མཐོང་ཞིང་ཐོས ན་རྟོགས་པར་འགྱུར།། འདི་ལ་མ་ཡེངས་དམ་ཚིག་ཆེ།། རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལས་རྟོགས་གྱུར་ན།། ཐུགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསུང།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་རབ་བསྔགས་པས།། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འདི ལས་འབྱུང།། དངོས་པོར་ལྟ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱང།། འདི་ཉིད་བཟུང་ཞིང་བཀླགས་སྤྱད་ན།། དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའི་མཆོག། དངོས་པོ་སྒྱུ་མ་ན་བུན་མཐོང།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་ཏེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་སོ།། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས་ཀྱང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཞུགས་ཏེ། གཅིག་གི་རང་བཞིན་དུ་མཉམ་ཞིང་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་ཏེ། མི་ སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་གཏད་ཅིང་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་གཉིས་པའོ།།།། བི་དྱོཏྟ་མ་འབུམ་སྡེའི་ནང་ནས། ཀཱི་ལ་ཡ་གསང་བའི་དགོངས་རྒྱུད་ཅེས བྱ་བ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 一切法無生, 因分別而成熟苦, 為解脫彼等, 舒展舌根而宣說。 後學者們當堅固持守。 眾生中的首要者, 將密意續書寫成文字后, 誦讀和背誦者, 不生於無聲之處, 而生於三寶聲響之處。 捨棄惡趣轉生, 漸次前進獲得菩提。 若聞思此密意續, 後學者將成無礙智慧。 若解說此密意續, 不經轉生即於五處, 此果將增長。 若修習此密意續, 今生即不退轉, 六神通將顯現。 如意寶珠, 所欲之事皆將生起。 從身語意密續中, 過去、現在、未來諸佛皆從此而來。 後學者中的首要者, 見聞即可領悟。 此乃大誓言,勿散亂。 若從金剛心領悟, 心之身與心之語, 善逝所讚歎, 一切功德從此生。 即使視為實有的密咒, 若持誦此並修習, 聖者中最勝聖者, 將見諸法如幻如霧。 圓滿受用身與語心金剛無二而安住, 從三摩地中起。 事業之王(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業鷲,漢語擬音:嘎瑪黑如嘎)也融入心金剛無二中,成為一體平等不可分,而消失不見。 這是一切如來身語意委託並持守的第八十二章。 《(藏文:བི་དྱོཏྟ་མ,梵文擬音:vidyottama,梵文天城體:विद्योत्तम,梵文泰盧固體:విద్యోత్తమ,漢語字面意義:最勝明,漢語擬音:維德奧達瑪)十萬續》中名為《(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:基拉亞)密意續》圓滿。
།།། ཨུ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང། མང་ཡུལ་གྱི་ལྕེ་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཙ་དང།། བྲང་ཏི་ཛ་ཡ་རཀྵི་ཏས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། གཟུངས་མ་མཁར་ཆེན་བཟའ་ལ་གཏད ་པའོ།
以下是直譯: 由鄔金堪布(藏文:པདྨ་ཐོད་ཕྲེང,梵文擬音:padma tod phreng,梵文天城體:पद्म तोद् फ्रेङ्ग्,梵文泰盧固體:పద్మ తోద్ ఫ్రేఙ్గ్,漢語字面意義:蓮花骷髏鬘,漢語擬音:巴瑪托創)、芒域的(藏文:ལྕེ་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཙ,梵文擬音:ce ku ku rā tsa,梵文天城體:चे कु कु रा च,梵文泰盧固體:చే కు కు రా చ,漢語字面意義:舌狗狗,漢語擬音:杰古古熱扎)和(藏文:བྲང་ཏི་ཛ་ཡ་རཀྵི་ཏ,梵文擬音:drang ti dza ya rakshi ta,梵文天城體:द्रङ् ति ज य रक्षि त,梵文泰盧固體:ద్రఙ్ తి జ య రక్షి త,漢語字面意義:勝利守護,漢語擬音:章帝扎雅熱西達)翻譯並校訂。 委託給持明母(藏文:མཁར་ཆེན་བཟའ,梵文擬音:mkhar chen bza,梵文天城體:म्खर् चेन् ब्ज,梵文泰盧固體:మ్ఖర్ చేన్ బ్జ,漢語字面意義:大城夫人,漢語擬音:卡欽薩)。
་
這個輸入只包含了一個藏文標點符號"་"(稱為"tsheg",用於分隔音節),沒有實際的藏文文字需要翻譯。這個符號本身沒有意義,只是用於分隔藏文單詞或音節的標點符號。因此,無法對其進行翻譯或解釋。