038.735.047.004金剛大作怖密續王 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb047.004
།།། གབ་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། ཀླག་རྒྱུད་ཆུང་ངུ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀི་ལ་ཡ་ཀ་ལ་བིག་ཏྲེ་ཏྲིའི་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད།དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འོག་མིན་ཆེན་པོའི་གནས་དག་ན།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་སྐུ་བཞུགས་པ།། བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་དུས་དག་ཏུ།། དྲག་པོས་བསྒྲལ་བ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།། ལས་ངན་སེམས་ཅན་ཚར་གཅོད་ཕྱིར།། འཇིགས་བྱེད་བཛྲ་ཧེ་རུ་དང།། ཁྲག་འཐུང་བསྟན་པ་སྲུང་བྱེད་པ།། བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་བསྒྲལ་བ་དང།། ནག་པོ་ཆེན་པོས་གཞིག་པ་དང།། བསྟན་པ གཉན་པོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་བརྒྱུད་འདི་བསྒྲགས།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། སྟོན་པ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀས།། བསྡུས་པ་ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་ལ།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།། མདུན བསུ་གུས་པས་གླེང་སློང་བ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མདུན་བསུ་བ།། ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་འདིར་དོང་ལ།། མ་ནོར་བསྟན་པར་འདི་ལ་ཉོན།། སྤྱི་ཡི་བདུད་དང་བྱེ་བྲག་བདུད།། ཁྱད་པར་བདུད་བྱེད་སྣ་ཚོགས་ལ།། གསང་བ་དམ པ་མ་ནོར་འདི།། གསང་བ་དམ་པ་འདིར་བསྟན་པས།། མ་ནོར་ས་ཡང་བསྲུང་བ་དང།། དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བ་དང།། ཡིད་ཆེས་གུས་བར་བྱེད་པ་དང།། གཡོ་སྒྱུ་ཚུལ་འཆོས་མེད་པ་དང།། ཁུངས་འབྱིན་ཆེ ངག་མེད་པ་དང།། ངས་བསྟན་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོས་སྟོན།། ཡང་དག་མ་ནོར་དམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 《隱秘密續》又稱《小讀續》完畢。 梵語:K īlayakāla Vikṛtitantra 藏語:樸巴納波東則松巴及 漢譯:黑金剛橛三叉戟續 禮敬吉祥大威德王! 在最上大凈土中, 大威德身安住。 爲了在毀壞教法時期, 以猛烈方式度化而顯教法。 爲了剷除惡業眾生, 威德(藏文:འཇིགས་བྱེད་, 梵文擬音:Bhairava, 梵文天城體:भैरव, 梵文泰盧固體:భైరవ, 漢語字面意義:可怕的, 漢語擬音:傑傑)金剛(藏文:བཛྲ་, 梵文擬音:Vajra, 梵文天城體:वज्र, 梵文泰盧固體:వజ్ర, 漢語字面意義:金剛, 漢語擬音:班扎)(藏文:ཧེ་རུ་, 梵文擬音:Heru, 梵文天城體:हेरु, 梵文泰盧固體:హేరు, 漢語字面意義:赫魯, 漢語擬音:黑如)和 飲血護法者, 為度化毀壞教法者, 大黑天摧毀之, 爲了守護嚴厲教法, 宣說此大飲血傳承。 這是第一章序言。 導師金剛(藏文:བཛྲ་, 梵文擬音:Vajra, 梵文天城體:वज्र, 梵文泰盧固體:వజ్ర, 漢語字面意義:金剛, 漢語擬音:班扎)(藏文:ཧེ་རུ་ཀ, 梵文擬音:Heruka, 梵文天城體:हेरुक, 梵文泰盧固體:హేరుక, 漢語字面意義:赫魯嘎, 漢語擬音:黑如嘎), 簡稱飲血(藏文:ཧེ་རུ་, 梵文擬音:Heru, 梵文天城體:हेरु, 梵文泰盧固體:హేరు, 漢語字面意義:赫魯, 漢語擬音:黑如)。 爲了守護佛陀教法, 恭敬迎請而問詢。 迎請大忿怒尊, 飲血(藏文:ཧེ་རུ་, 梵文擬音:Heru, 梵文天城體:हेरु, 梵文泰盧固體:హేరు, 漢語字面意義:赫魯, 漢語擬音:黑如)請來此, 請聽此無誤教法。 對於一般魔和特殊魔, 以及各種特別作魔者, 此無誤最勝密法, 在此宣說最勝密法。 守護無誤之地, 具大信心精進, 生起信解恭敬, 無有虛偽偽善, 無有大言不實, 我所說大飲血者宣說, 真實無誤殊勝。
། དམ་མེད་དད་མེད་བརྩོན་འགྲུས་ཆུང།། ཡིད་མི་ཆེས་ཤིང་གུས་མི་བྱེད།། གཡོ་སྒྱུ་ཚུལ་འཆོས་ཁུངས་འབྱིན་པ།། གསང བའི་མ་ནོར་སྣོད་མིན་པས།། དམ་པ་གསང་བ་བྷ་ག་ཡིས།། གསང་བ་དམ་པ་བསྟན་མི་བྱ།། སྣོད་མེད་དག་ཐམས་ཅད་ལ།། གསང་བ་མ་ནོར་བསྟན་གྱུར་ན།། འདི་དང་མ་འོངས་གཉིས་ཀ་རུ།། མགོ་འགས་སྙིང ཡང་འཚིག་པར་གྱུར།། རུལ་མྱགས་ཚིག་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ། དེ་ཕྱིར་གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་གསུངས།། གུས་པས་དྲིས་ཏེ་གླེང་གསུངས་པ།། གསང་བདག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། ཧ་ཧ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། ཁྲག་འཐུང་བདུད པས་མ་གོས་པས།། ཡང་དག་སང་བ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ནག་པོ་དག་པོ་མ་འཚལ་ན།། མདུང་རྩེ་ཞེས་ནི་གང་ལ་བགྱི།། གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་གང་དང་གང།། སྟོན་པ་ཧེ་རུས་མ་ནོར་གསུངས།། ཡང་དག་བརྡ་དང བཅས་པ་ལ།། ཀ་ལ་ནག་པོ་གཅིག་ནན་དྲག། མདུང་རྩེ་གཅིག་ཏྲེ་གསུམ་ནི་ཏྲི།། བསད་དང་དབབ་དང་སྦས་དང་གསུམ།། མདུང་རྩེ་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡིན།། འཇིགས་བྱེད་དཔའ་བོས་བསྟན་དུ་གསོལ།། གསད་པ་གང དང་གང་གིས་གསད།། དབབ་པ་གང་དང་གང་གིས་དབབ།། སྦས་པའི་ལས་ནི་གང་གིས་བྱ།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་མ་ནོར་གསུངས།། ཁྲག་འཐུང་ཁྱོད་ལ་བསྟན་བྱ་བ།། གསད་ཐབས་རྣམ་པ་གསུམ ཡོད་དེ།། གསལ་གདབ་དགོངས་པས་གསད་པ་དང།། ཐུན་ཟོར་ལམ་གྱིས་གསད་པ་དང།། མནན་གཏད་རྫས་ཀྱིས་བསད་པའོ།། དབབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དོ།། སྔགས་ཀྱི་དབབ་དང་རྟ་མ དབབ།། བཙན་ཐབས་དབབ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།། རྫས་ཀྱིས་སྦམ་དང་གཏད་པས་སྦམ།། འཁོར་ལོས་སྦམ་དང་གསུམ་ཡོད་དོ།། ཐབས་ནི་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན།། ཁྲག་འཐུང་ཁྱོད་ལ་ང་ཡིས་ནི།། མདོ་ཙམ་གླེང་བསླང དོན་དུ་བསྟན།། བརྣག་པའི་འབའ་ཞིག་བྱ་བ་ལ།། འདི་ལས་གསང་བའི་ངེས་དོན་ནི།། དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཐམས་ཅད་དང།། འཇིགས་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡིས།། དགོངས་པ་ས་བཀྲོལ་ཀྱང་ལྷག་དོན མེད།། གླེང་བསླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 無誓無信精進小, 不信解且不恭敬, 虛偽偽善大言不實, 非無誤密法之器, 以最勝密秘密處, 不應示此最勝密。 對一切非法器, 若示無誤密法, 現在未來二世中, 頭裂心亦將焚燒, 腐爛焚燒墮地獄。 是故宣說種種教授。 恭敬請問而宣說, 密主金剛(藏文:བཛྲ་, 梵文擬音:Vajra, 梵文天城體:वज्र, 梵文泰盧固體:వజ్ర, 漢語字面意義:金剛, 漢語擬音:班扎)(藏文:ཧེ་རུ་ཀ, 梵文擬音:Heruka, 梵文天城體:हेरुक, 梵文泰盧固體:హేరుక, 漢語字面意義:赫魯嘎, 漢語擬音:黑如嘎)。 哈哈金剛(藏文:བཛྲ་, 梵文擬音:Vajra, 梵文天城體:वज्र, 梵文泰盧固體:వజ్ర, 漢語字面意義:金剛, 漢語擬音:班扎)(藏文:ཧེ་རུ་ཀ, 梵文擬音:Heruka, 梵文天城體:हेरुक, 梵文泰盧固體:హేరుక, 漢語字面意義:赫魯嘎, 漢語擬音:黑如嘎)。 飲血未被魔染污, 請示正確清凈法。 若不知黑與猛, 何為所謂戟尖? 三者指何何者? 導師(藏文:ཧེ་རུ་, 梵文擬音:Heru, 梵文天城體:हेरु, 梵文泰盧固體:హేరు, 漢語字面意義:赫魯, 漢語擬音:黑如)無誤宣說。 正確符號如下: 一黑(藏文:ཀ་ལ་, 梵文擬音:Kāla, 梵文天城體:काल, 梵文泰盧固體:కాల, 漢語字面意義:黑色, 漢語擬音:嘎拉)為猛烈, 一戟尖(藏文:ཏྲེ་, 梵文擬音:Tre, 梵文天城體:त्रे, 梵文泰盧固體:త్రే, 漢語字面意義:三, 漢語擬音:杰)三為(藏文:ཏྲི་, 梵文擬音:Tri, 梵文天城體:त्रि, 梵文泰盧固體:త్రి, 漢語字面意義:三, 漢語擬音:季)。 殺、降伏、隱藏三, 這就是所謂戟尖。 請威德勇士宣說, 殺何者以何殺? 降何者以何降? 隱藏事以何做? 大勇士請無誤宣說。 飲血者我將示你, 殺法有三種: 以明觀意殺, 以修法道殺, 以壓伏物殺。 降伏有三種: 咒語降、馬降, 強制降三種。 物質壓、指向壓, 輪壓三種。 方法如是而為。 飲血者我對你, 略說詢問實義。 唯一所應思維, 此中密義確定, 大吉祥飲血一切, 及大威德王, 意義雖解釋亦無餘義。 這是第二章問答。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པ་ཡང།། རྒྱུད་དོན་མ་ནོར་བཤད་བྱ་བ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔར་ལྡན་དང།། བསྙེན་བསྒྲུབ་བཞི་ཡི་ཏན་ཏྲ་ཡི།། ཁོག་དོན་ཁོག་གོས དབུབ་པར་བྱ།། གཞུག་སྡུད་ལས་ཀྱི་བྱ་ཐབས་ཀྱིས།། དྲག་ལས་རྫོགས་པར་ཤེས་པར་བྱ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་གཞུང་དུ་བསྲང་བ་ལ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔར་ལྡན་དགོས།། སྟོན་པ་གནས་དང་དུས་དང་འཁོར།། ཡོ བྱད་ཕུན་སུམ་ལྔར་ལྡན་པའོ།། བསྟན་པ་སྤྱི་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔར་ལྡན་ན།། བར་ཆོད་མེད་དེ་ལས་རབ་བོ།
以下是完整的漢語直譯: 接下來正確解釋, 應無誤解釋續義, 具足五種圓滿及, 四種親近成就之, 續的內義應揭示。 以收攝事業方法, 應知圓滿猛烈事業。 親近成就正直於正論, 需具足五種圓滿。 導師、處所、時間、眷屬, 資具圓滿五種具足。 應知為普遍教法。 若具足五種圓滿, 無障礙即最勝事業。
། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི།། ཁོལ་དལ་མན་ངག་ལྡན་པ་དང།། གཙང་སྨེ་ཆུང ཞིང་གཡོ་སྒྱུ་ཆུང།། དམ་ལ་གནས་ཤིང་ཐུགས་བརྩེར་ལྡན།། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཀུན་ལ་མཁས།། གཅིག་པུ་རང་གནས་འཇིགས་བག་མེད།། གདེང་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་དགོས།། གནས་ཁང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ ནི།། དུར་ཁྲོད་ནག་པོར་ད་རོད་ཅན།། མཁར་ཕུང་ཤུལ་ལམ་དུག་ཤིང་རྐང་གཅིག་རྩ།། གཙུག་ལག་འདྲེ་ཅན་བྲག་ཆུ་འཐབ། རི་གསུམ་རྩེའམ་དགུ་འདུས་རྩེ།། བླ་མ་དགོངས་དང་ལྡན་པས་བྱ།། དགོངས་པ་མེད་ན བཀྲ་ཤིས་གདམས།། ལྔ་པར་བྱིན་དང་ལྡན་པའི་གནས།། བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའ་གནས་སུ་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཕུང་འཚང་ཆུང།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས་དག་ཏུ།། ཡུན་རིངས་མཚམས་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དུས་ནི་ཞག དང་ཟླ་བ་དང།། ལོ་ཡི་དུས་དང་གསུམ་དུས།། ནམ་ཟླའི་དུས་ནི་དགུན་ཟླ་ར།། དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་དང་དབྱར་ཟླ་འབྲིང།། སྟོན་ཟླ་ར་བའི་དུས་སུ་བྱ།། མཚན་མ་རྟགས་དང་དུས་དང་གྲངས།། བསྙེན་བསྒྲུབ་དུས་སུ ཤེས་པར་བྱ།། དུས་ཚོད་མ་ནོར་དོན་གྲུབ་ན།། ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ་གདོན་མི་ཟ།། འཁོར་ནི་གཙང་སྨེ་ཆུང་བ་དང།། བག་ཚ་མེད་དེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ།། ཁུ་ལྡོག་མེད་ཅིང་དམ་ལ་གནས།། གཡོ་སྒྱུ་ཆུང་དང་རུ་ལ འདུད།། རྟག་ཏུ་དད་བརྩོན་ལེ་མོ་མེད།། གསང་ཐུབ་དཔོན་མཆེད་བརྩེ་གདུང་ཆེ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་འཁོར་ལ་གདམས།། ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི།། ཡོ་བྱད་འཚོགས་ན་དོན་རྣམས་འགྲུབ།། ཡོ་བྱད གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། འཚོ་བ་ཟས་དང་རྐྱེན་བཟློག་སྨན།། བསྒྲུབ་པ་རྫས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་གསུམ།། སྒྲུབ་པའི་ཆ་རྐྱེན་ཡིན་པར་གསུངས།། ཡོད་བྱད་ནུས་མཐུ་ཆེར་ལྡན་པས།། དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་ནན་ཏན་བྱ།། བསྟན་པ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི།། དོན་གྱིས་བསྟན་དང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྟན།། ཕུར་ནི་ཆོས་ཉིད་བདེ་བའི་ཀློང།། པ་ནི་རག་མ་ལུས་པའི་ངང།། ཕུར་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས།། པ་ནི་དགག་པ་མེད་པའི་དོན།། ཕུར་ནི་ཆོས ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་དེ།། པ་ནི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ཕུར་ནི་སེམས་ཉིད་དག་པའི་ཀློང།། པ་ནི་གསལ་བའི་རིག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 圓滿導師是: 閑暇具口訣, 潔凈少虛偽, 持戒具慈悲, 精通續、教言及口訣, 獨處無畏懼, 需具信心上師。 圓滿處所是: 黑色尸林有禿鷲, 城堡遺址或獨根毒樹下, 鬼怪寺廟或激流交匯處, 三山頂或九山匯聚頂, 上師具正見而行, 無見則選吉祥處, 第五為具加持處, 應選吉祥悅意處, 如此則少有損害。 于如是處所, 應長期閉關。 時間為日、月、 年時及三時, 季節時為冬初月, 春中月及夏中月, 秋初月時行。 相、徵兆、時及數, 應知為修持時。 若無誤成就時, 無疑必定成。 眷屬應潔凈, 無畏大苦行, 不違誓言, 少虛偽順從, 常具信精進無懈怠, 能守秘密師友大慈愛, 對如是眷屬教授。 圓滿資具是: 具資具則諸事成, 應知資具有三種: 生活飲食及遣障藥, 修行物品資具三, 說為修行助緣。 資具具大威力, 對此應極為精進。 圓滿教法是: 義教授及集教授。 普是法性樂界, 巴是一切無餘性, 普是無生界, 巴是無遮義, 普即法界, 巴是本智, 普是清凈心性界, 巴是明覺。
། ཕུར་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས།། པ་ནི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་གསལ།། དེ་ལྟར་དོན་རྟགས་གཉིས མེད་དོན།། འཁོར་རྣམས་ཀུན་གྱིས་དེ་ལྟར་བྱོར།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་མདུང་རྩེ་ནག་པོ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལས་རབ་གང་བྱེད་ཀྱང།། ཕྱི་ནང བར་དང་གསང་མཚམས་དང།། གྲལ་ལྟག་བཤགས་བྱིན་གཞུང་ལྡན་བྱ།། དེ་ནས་ལས་རིམས་དགོངས་ལ་འཇུག། དང་པོ་ཏིང་འཛིན་རིམ་པར་བསྒོམ།། རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་བདེ་གཤེགས་གསུམ།། ཏིང་འཛིན རེ་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། རང་བཞིན་མཉམ་བཞག་རྣལ་འབྱོར་ཉམས།། བདེ་གཤེགས་འབྲས་བུ་རྫོགས་པའོ།། དབང་ཆེན་རིམ་པས་དགོངས་པས་སྐྱེད།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ་ཤེས།། གཞལ་ཡས་གདན་དང བཅས་པ་ཡང།། ཚུལ་ནི་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ།། དགོངས་པ་ཅིག་ཆར་རིམ་གྱིས་པས།། གཙོ་བོ་སྐུ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ།། མཁའ་གསང་བྱིན་བརློབ་རིམ་པ་གསུམ།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གཙོ་བོ་དྲག། མ་ནོར་ཚུལ་དུ བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་སྐུ་བསྐྱེད་པའོ།། ཕྱི་ཡི་མཐའ་རུ་གཅིག་བསྐྱེད་དེ།། ནང་གསང་མཁའ་ནས་རིམ་པ་བསྐྱེད།། ལྷག་པ་ཏིང་འཛིན་བདག་གི་སྲས།། ལྷག་པའི་གཟུགས་བརྙན་གཞན་སྲས དགོད།། སྲས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་འདི།། ཙིཏྟ་གསང་བའི་དཀྱིལ་ནས་གདོན།། སྲས་མཆོག་ཐུགས་ལས་བསྐྱེད་པའོ།། དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་དང།། གཙོ་བོ་འཁོར་དང་རྫས་སྲས་གསུམ།། དཀྱིལ་འཁོར གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། རྩ་བ་བསྐྱེད་དང་ལས་ཀྱི་སྔགས།། གཙོ་འཁོར་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། རྩ་བ་རྒྱུད་དང་བསྐྱེད་པ་རྐྱེན།། ལས་སྔགས་བསྙེན་བསྒྲུབ་དུས་སུ་ཡིན།། མ་ནོར་དོན་ལ་འཇུག་པ་དང།། བར་དུ གཅོད་པ་ཚར་ཡང་གཅད།། གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབ་པས་དོན་རྣམས་རྫོགས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 普是平等性界, 巴是智慧樂明。 如是義相無二義, 眷屬皆應如是行。 金剛橛黑三尖矛續中,續義及圓滿品第三。 其次無論行何最勝事業, 應具外內中及密邊際, 上座懺悔加持正論。 然後入事業次第正見。 首先次第修習三摩地, 自性瑜伽善逝三, 應知每一三摩地。 自性等持瑜伽體驗, 善逝果位圓滿。 以大灌頂次第正見生起, 應知為外內密三。 宮殿座具等, 應如是了知。 以頓漸正見, 應生起主尊身。 空密加持三次第, 四事業主尊猛烈, 應無誤如法修習。 然後生起眷屬身。 外圍生起一尊, 內密從空次第生。 殊勝三摩地自子, 殊勝影像他子安置。 最勝子金剛橛, 從心密中心召請。 最勝子從心生。 誓言壇城生起及, 主尊眷屬物子三, 應知為三壇城。 根本生起及事業咒, 應知主眷屬皆有。 根本為因生起為緣, 事業咒為修持時用。 無誤入義及, 斷除一切障礙。 如法修持則諸義圓滿。 金剛橛黑三尖矛續中,修習三摩地次第及生起誓言壇城品第四。
།།། དེ་ནས་རང་བཞིན་སྤྱན་སྔར་མཆོད།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པར་བྱ།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་གཞུང་བཞིན་བྱ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། བསྙེན་པའི་དུས་སུ རང་སྔགས་ལ།། ས་མ་ཛ་ཡི་ཤམ་བུ་གདགས།། ཉེ་བསྙེན་དུས་སུ་ལས་སྔགས་ལ།། དམོད་སྔགས་དག་གི་ཤམ་བུ་གདགས།། སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་རྦད་སྔགས་ལ།། མན་ངག་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་གདགས།། སྒྲུབ་ཆེན དུས་སུ་བསད་སྔགས་ལ།། ཐུན་སྔགས་དག་གི་ཤམ་བུ་གདགས།། ཐ་མ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་ལས།། སྒྲོལ་བསད་གདབ་པའི་ལས་རྣམས་དང།། ཐུན་ཟོར་གཏད་མནན་ལས་རྣམས་དང།། སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་སྦགས པར་བྱ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་གཞུང་བཞིན་རྫོགས་པ་དང།། ལན་གསུམ་ལན་བདུན་བཅུ་གཅིག་གམ།། ཡང་ན་བཅོ་ལྔའམ་ཉི་ཤུ་གཅིག། ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། རབ་ཀྱི་ས་གསུམ་འབྲིང་གི་བདུན།། ཐ་མས ལན་ནི་བཅུ་གཅིག་བསྒྲུབ།། ཐ་མའི་ཐ་མས་བཅོ་ལྔའམ།། ཡང་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བསྐུར།། དེ་ཀྱང་ལས་རྣམས་མ་གྲིབ་ན།། སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་གཞུང་བཞིན་བྱ།། ལན་གསུམ་བྱས་ནས་གདོན་མི་ཟ།། ལན་བདུན བཅུ་གཅིག་བྱས་གྱུར་ན།། འཐེབ་བཤོམ་མེད་དེ་ཕུང་པར་འགྱུར།། དེས་ཀྱང་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན།། དམ་ཚིག་ཉམས་སམ་དཔོན་མཆེད་ལ།། དམ་ཉམས་བཤགས་ཤིང་བསྐང་གསོ་བྱ།། དེ་ནས་བསྙེན་བགྲུབ་གཞུང བཙུགས་ལ།། སྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཆེན་ནུབ་བདུན་བཏུད།། སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ནུབ་བདུན་ལྔ་བཏུད།། དེ་ལྟར་གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབས་གྱུར་ན།། གདོན་མི་ཟ་སྟེ་ཐེ་ཙོམ་མེད།། དེས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན།། དམ་ཚིག གཏད་མེད་ཞིག་མེད་པས།། ནུབ་མཐུ་ལས་འཕྲོ་མེད་འགྱུར་བས།། གཏན་ནས་ཕྲོ་བཅད་དགེ་བ་ལ།། བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་ལ་འབད་རྩོལ་བྱ།། སྒོམ་བསྒྲུབ་ཡང་དག་དོན་ལ་འབད།། དེ་ལྟར་འབད་པ་བྱས་གྱུར ན།། ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱན་དྲང་བ་དང། མཆོད་པ་དང། བསྙེན་བསྒྲུབ་ཀྱི་དོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後于自性前供養, 應融入無二中。 請召供贊如法行。 應知修持分四種。 近修時于自咒, 加上薩瑪扎尾音。 近修時於事業咒, 加上詛咒尾音。 修持時于猛咒, 加上口訣咒尾音。 大修時于殺咒, 加上會咒尾音。 最後事業瑜伽中, 解脫殺害等諸事, 會咒詛咒壓伏事, 火供諸事應混合。 修持如法圓滿后, 三遍七遍或十一遍, 或十五遍二十一遍, 應反覆修持。 上等三遍中等七遍, 下等十一遍修持。 最下等十五遍, 或二十一遍修。 若諸事業未成就, 應如法行補足儀軌。 三遍行后必成就。 若行七至十一遍, 無需補足反有損。 若仍未能成就時, 誓言破損或師友, 破誓懺悔行供養。 然後重新開始修持, 修持大修連續七夜。 補足儀軌連續三十五夜。 如是如法修持, 必定成就無疑慮。 若仍未能成就時, 因無誓言無破壞, 夜晚威力無餘續, 應徹底斷除, 精進修習善法。 專注修持真實義。 如是精進修持, 獲得共與勝悉地。 金剛橛黑三尖矛續中,請召供養及修持義品第五。
།།། དེ་ནས་གཞུང་གི་དོན་བསྟན པ།། ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་ཞེས་པ།། གསད་དང་དབབ་དང་སྦམ་དང་གསུམ།། མདུང་རྩེ་གསུམ་ཞེས་དེ་ལ་བྱ།། དང་ལ་གསད་པའི་མདུང་རྩེ་གསུམ་བསྟན།། བསད་ཐབས་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།། གསུམ་པོ་ཡ ཡང་དགུ་ཡོད་དོ།། གདབ་གསལ་དགོངས་པ་གསད་པ་དང།། ཐུན་ཟོར་ལས་ཀྱིས་བསད་པ་དང།། མནན་གཏད་རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་དང།། རབ་ལ་མདོ་ཙམ་སྨོས་པས་ཆོག། འབྲིང་ལ་ཐ་མའི་དོན་དུ བཤད།། གདབ་པ་བསད་པ་ཇི་ལྟར་བསད།། གསལ་བས་བསད་པ་མ་འཚལ་ན།། དགོངས་པས་བསད་པ་མ་འཚལ་ན།། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཐུན་དང་ཟོར་དང་ལུས་དང་གསུམ།། དཔལ་ཆེན དཔའ་བོས་བཤད་དུ་གསོལ།། མནན་པ་གཏད་པ་རྫས་ཀྱིས་བསད།། གང་ལྟར་མནན་པ་ཇི་ལྟར་གཏད།། རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་བཤད་དུ་གསོལ། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་འདི་ལྟར་མཛོད།། གདབ་པའི གནས་ནི་གཅིག་དངགསུམ།། ལྔ་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཅིག་དང།། བཅོ་ལྔ་ཉི་ཤུ་གཅིག་ཏུ་གདབ།། གཅིག་ཏུ་གསང་བ་ཙིཏྟ་ལ།། གསུམ་ན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ།། ལྔ་ནས་ཡན་ལག་རྣམ་ལྔ་ལ།། ཡང་ན་དབང པོ་ལྔ་ལའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後解釋正文義, 黑三尖矛之意為, 殺、降伏、麻痹三, 稱為三尖矛。 首先講解殺的三尖矛, 殺法有三種, 三種又各有九。 釘殺、明殺、意殺, 會咒事業殺, 壓伏詛咒物質殺, 上等略說即可, 中等為下等而說。 如何釘殺? 若不知明殺, 若不知意殺, 請具德金剛教授。 會、咒、身三種, 請大威德勇士解說。 壓伏、詛咒、物質殺, 如何壓伏如何詛咒? 請解說物質殺法。 大飲血者請如是行。 釘殺處有一或三, 五、八、十一, 十五、二十一處釘。 一處為密處心間, 三處為身語意三, 五處為五肢, 或為五根。
། བརྒྱད་པ་གདབ་ན་དཀར་ནག་མཚམས།། སྐྲ་མཚམས་དོན་གསང་རྟགས་གསང་གསུམ།། དཔུང་མགོ་གཉིས་དང་དཔྱི་མགོ་གཉིས།། བརྒྱད་དུ་གདབ་པར་ཤེས་པར་བྱ།། བཅུ་གཅིག་གདབ་པ་མིག གཉིས་དང།། གསེར་སྒོ་གཉིས་དང་ན་ངས་གཉིས།། ཁམ་ཏའི་ཁྱིལ་དང་ཙིཏྟའི་གཡས།། གཡས་དང་གཡོན་དང་དཀྱིལ་དང་གསུམ།། བཅུ་དྲུག་མདོ་རུ་གདབ་པར་བྱ།། བཅོ་ལྔ་གདབ་བ་བདུད་ཁུང་དང།། ལག མཐིལ་རྐང་མཐིལ་གཡས་གཡོན་བཞི།། བརླ་དཀྱིལ་བྱིན་དཀྱིལ་གཡས་གཡོན་བཞི།། གྲུ་མོ་གཉིས་དང་མཆན་ཁུང་གཉིས།། བདུན་རྒྱབ་དག་ཏུ་གདབ་པར་བྱ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབང་སྒོ་བདུན།། ཙིཏྟའི་སྟེང་འོག དཀྱིལ་དང་གསུམ།། ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལུས་ངག་ཡིད།། སྐུ་ལྟེབས་གཡས་གཡོན་ལྷེ་ནར་གདབ།། ཡང་ན་དགེ་སྡིག་ཆ་མཉམ་ཕྱིར།། སྤྱི་བོ་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་གདབ།། མན་ངག་དེ་ལྟར་མ་ཤེས་ན།། བཏབ་ཀྱང ང་ལ་དོན་མེད་ཡིན།། གདབ་བའི་དུས་སུ་བླ་མ་ཡིན།། ཆ་གོས་ནག་པོ་ལྔ་གོན་ལ།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དགོངས་པར་འཇུག། གསལ་བ་རྣམ་གསུམ་དྲན་བྱས་ལ།། དཔའ་བོ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ།། སྲས མཆོག་ཁྲོ་བཅུས་བྱིན་བརློབ་གསལ།། གཟས་པ་བྱད་བཞིན་ངོ་མདོག་གསལ།། དེ་ལྟར་གསལ་བྱས་དགོངས་པས་བརྡེག། གསལ་བས་བསད་པ་ཤེས་བྱའོ།། གདོངས་པས་བསད་པའི་ཇི་ལྟར་གསལ།། དཔལ་ཆེན དཔའ་བོས་བཤད་དུ་གསོལ།། དགོངས་པས་བསད་པའི་དོན་བསྟན་པས།། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་བསྒོམ།། སྲས་མཚོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརློབ།། སྤྱི་བོར་ཨོྂ་ལ་མགུལ་དུ ཨྂ།། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྂ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།། རྒྱ་མདུད་གོང་འོག་ཡབ་ཡུམ་བཅུ།། ཟུར་གསུམ་ཕཊ་གསུམ་རྩེ་མོ་ཕཊ།། སྒོ་བ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཐེལ་གསུམ་ཧཱུྂ་གསུམ་སྲུངས་མ་གསུམ།། དེ་ལྟར་བྱིན་རླབས་གུ་གུལ སྦྱར།། ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོས་གཟི་བྱིན་ཏེ།། བདག་ཉིད་སོར་མོའི་བྲེ་ག་ལ།། ཟླ་དལ་ལྔ་ལ་འབྲུ་ལྔ་དགོད།། གཡས་གཡོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བསྒོམ།། བར་དུཕུར་པ་བཅུ་གནས་དྲིལ།། གསང་སྔགས་དམ་པ འདི་བཟླས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 八處釘為黑白交界, 髮際、命門、密處三, 兩肩頭和兩髖頭, 應知八處釘。 十一處釘為兩眼, 兩耳孔和兩鼻孔, 口腔和心右, 右左中三處。 十六處簡略釘。 十五處釘為頂門, 手掌腳掌左右四, 大腿中心小腿中心左右四, 兩肘和兩腋, 七背處應釘。 二十一處為七感官門, 心上下中三處, 五肢和身語意, 身側左右縱向釘。 或因善惡等同故, 頂和腳底兩處釘。 若不知如是口訣, 雖釘於我無意義。 釘時為上師, 身著五黑衣, 入金剛童子定。 憶念三種明, 明觀勇士根本壇, 明觀最勝子十忿怒加持, 明觀所害者面貌膚色。 如是明觀意擊殺, 應知明殺法。 如何明觀意殺? 請大威德勇士解說。 講解意殺義, 自身觀想為金剛童子, 最勝子金剛橛, 加持身語意。 頂上觀想嗡(ཨོྂ, oṃ, ओं, ఓం, 無義, 嗡), 喉間觀想啊(ཨྂ, aṃ, अं, అం, 無義, 啊), 心間觀想吽(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 無義, 吽)。 上下十對父母結, 三角三啪(ཕཊ, phaṭ, फट्, ఫట్, 無義, 啪)頂端啪, 應知四門。 三印三吽三護法, 如是加持香料, 芥子王賜威光, 自身指尖, 月輪上安五字。 左右觀想方便智慧, 中間十橛安置, 誦此密咒:
། ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་སྟྂ་པ་ནྂ། བྷ་ག་བན། ཤྲི་ཀྲི་བི་ཀྲི། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིག་ནན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀ་ར་ཧཱུྂ་ཨ། དེ་སྐད་ལན་སྟོང་བཟླས་བྱས་པས།། ཕུར་པ་སྔགས་ལ་འོད་བྱུང་བས།། འཇིག རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཁྱབ།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཆག་ཉམས་བསྐངས།། སེམས་ཅན་དོན་བྱས་ཉོན་མོངས་སྦྱངས།། འོད་ཕུང་སླར་འདུས་ཕུར ལ་ཐིམ།། ཕུར་པ་བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་བསྐྱེད།། སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ཆས།། ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ཕུར་པ་སྟེ།། ཀླད་ལ་བསྐོར་དལ་དྲིལ་བ་ཡིས།། རི་རབ་གླིང་བཞི་གཟའ སྐར་རྒྱན།། གྱུར་ན་གཟས་པའི་དཀར་ན་མཚམས།། བཏབ་པས་གྲོག་ཚང་བཤིག་པ་བཞིན།། གུལ་གུལ་ཤིག་ཤིག་གྱུར་པ་ཡིས།། གཟས་པ་པོ་ཡང་གུལ་གུལ་ཤིག། གྱུར་པས་དགོངས་པ་དཀར་ནག དཀྱིལ།། རྒྱབ་པས་གཟས་པའི་ལུས་པོ་སྟེ།། ཙ་སྒོ་འདྲ་བར་ཕུག་བསྲེགས་ནས།། ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གུར་ཕུག་འདྲ།། གུར་རྡིབས་བཞིན་དུ་འུབས་ཀྱིས་འདུས།། ཀུན་གཞི་དར་དཀར་འདྲ་བ་དེ།། གཏར་ཚན་སྦུར་བཞིན བཏུལ་གྱིས་བསྲེགས།། ནརི་ཚེ་བ་རྒྱ་ཕཊ་དྲལ་ནས།། ཁྲག་ཙལ་པ་སྲན་མ་ཙམ།། གཏར་ཚན་ཆུ་བཞིན་ཏོག་གིས་བླངས།། ནརི་ཚེ་ལྗང་ཁུ་ལ་བརྒྱབ་པས།། ལྗོན་ཤིང་རྩད་ནས་བཅད་པ་བཞིན།། གཟས་པ་སྔོ་འདྲད སོང་བར་བསམ།། ཕུར་པ་བཏོན་པས་ཞོ་འབྲུ་ནས།། གཟར་བ་བཏོན་བཞིན་སྔར་ཙམ་གྱིས།། བཏོན་ནས་བདག་ལ་བསྟིམ་པ་ཡིས།། གཟབ་པའི་ཚེ་ཕྲོགས་བདག་ལ་བསྟིམ།། ཡེ་ཤེས་འབྲུ་གསུམ་གྱུར་ནས ནི།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཟི་མདངས་བསྐྱེད།། བདག་དང་གཟས་པ་གཉིས་ཀ་ཡི།། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་དོན་གྱིས་སྦྱར།། དེ་ནས་གདབ་པའི་འཕྲིན་ལས་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: (ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་སྟྂ་པ་ནྂ། བྷ་ག་བན། ཤྲི་ཀྲི་བི་ཀྲི། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིག་ནན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀ་ར་ཧཱུྂ་ཨ, oṃ laṃ hūṃ laṃ staṃ pa naṃ bhagavan śrī kri vi kri vajra kīli kīlaya sarva vighnan vaṃ hūṃ phaṭ vajra hūṃ kara hūṃ a, ओं लं हूं लं स्तं प नं भगवन् श्री क्रि वि क्रि वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नन् वं हूं फट् वज्र हूं कर हूं अ, ఓం లం హూం లం స్తం ప నం భగవన్ శ్రీ క్రి వి క్రి వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నన్ వం హూం ఫట్ వజ్ర హూం కర హూం అ, 無義, 嗡朗吽朗當巴囊巴嘎萬西日剋日維克日瓦杰基利基拉雅薩瓦維嘎南旺吽啪瓦杰吽卡熱吽阿) 如是誦千遍, 橛咒放光, 遍滿世界, 喚起如來誓願續, 補瑜伽士破損誓言, 利益眾生凈煩惱。 光聚復集融入橛, 橛生光彩威嚴。 上身大忿怒, 下身三角具威嚴, 智慧化現橛, 頭頂旋轉, 飾以須彌四洲日月星。 變為所害者黑白交界, 釘入如破蟻穴, 顫動搖晃, 所害者亦顫動搖晃。 意念擊打黑白中央, 所害者身體, 如蜂窩般穿透焚燒, 心如寶珠帳篷, 如帳篷倒塌般坍塌。 阿賴耶如白綢, 如烙鐵燒燙般燒灼。 脈如芭蕉葉啪地裂開, 血滴如豆粒大, 如烙鐵水滴般取走。 脈如青草般擊打, 如樹木連根砍斷, 觀想所害者如青草般消失。 拔出橛如從酸奶中抽出草, 如抽出酥油般輕易, 拔出后融入自身, 奪取所害者壽命融入自身。 變為三智慧種子字, 生起身語意三威光。 自己與所害者二者, 壽命沐浴命運實際結合。 然後行釘橛事業。
། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད།། གོང ལྟར་ཚེ་ཁྲུས་བཞིན་དུ་སྦྱར།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྐུ་གསལ་བཏབ།། མན་ངག་འདི་བརྗོད་ཕུར་བསྐོར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ། ཨ་ན་ཙི་ཏི། ཛ་ཡ་ཐི་ཡེ།། ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ། ཧཱུྂ་པ་རི་བད་ཏན། ཙྪིནྡྷ་ཙྩིནྡྷ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ། མ་ར་ས་ན་པྲ་མརྟ་ན་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནརི་ནརི། དེ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ཀུན།། རྩ་བ་རུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། སྔགས་དྲུག་དག་ཀྱང་གཞུག་ལ་གདགས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས ཡ།ར་ཡ་ནི་ཧད་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བི་ཏ་ཡ་བི་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྔགས་དྲུག་མན་ངག་དམ་པ་ནི།། སྐང་ཐོན་ ཁོང་སྐས་བཟླས་པ་དང།། མན་ངག་ནུ་ལུགས་བཟླས་པའོ།། གཞུག་ལ་ཟང་ཐལ་བཟླས་པའོ།། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནུབ་ཐ་ཡ་ལ།། འདེབས་པའི་དུས་སུ་ལུགས་འདིས་གདབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཙིཏྟ ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།མ་ར་ཡ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡིས་མགོ་མནན་པ།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིན་དྷ་བིན་དྷ་ཁ་ཏ་ཁ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྷུ་ཡ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ ཕཊ།གྷུ་ཡ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲི་ཧྣ་གྲི་ཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ཐ་མ་ཐ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། འབུར་སྟ་འབུར་སྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཙི་ཏ་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུར་བུ་ཧཱུར་བུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀ་ཏ་ཀ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཧ་ར་ཏ་ཧ་ར་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཙི་ཏ་བར་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནརྀ་ཏྲི་ནརྀ་ཏྲི་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏད་ཡ་ཐ་ཏད་ཡ་ཐ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སརྦ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལས་ཀྱི་གཞུག་ལ་གདགས་པའོ།། རྡོ་རྗེ་ ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས།གསལ་དགོངས་པས་བསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 灌頂加持生威光, 如前壽浴般結合。 明觀金剛童子身, 誦此口訣旋轉橛: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ། ཨ་ན་ཙི་ཏི། ཛ་ཡ་ཐི་ཡེ།། ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ། ཧཱུྂ་པ་རི་བད་ཏན། ཙྪིནྡྷ་ཙྩིནྡྷ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ། མ་ར་ས་ན་པྲ་མརྟ་ན་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནརི་ནརི, oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo a pa ra ci ta a na ci ti ja ya thi ye ka taṅ ka te hūṃ pa ri ba da tan cchindha cchindha che ge mo mā ra ya ma ra sa na pra mar ta na ye hūṃ phaṭ na ri na ri, ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो अ पर चि त अ न चि ति ज य थि ये क तङ्ग क ते हूं प रि ब द तन् छिन्ध छिन्ध चे गे मो मा र य म र स न प्र मर्त न ये हूं फट् न रि न रि, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో అ పర చి త అ న చి తి జ య థి యే క తఙ్గ క తే హూం ప రి బ ద తన్ ఛిన్ధ ఛిన్ధ చే గే మో మా ర య మ ర స న ప్ర మర్త న యే హూం ఫట్ న రి న రి, 無義, 嗡瓦杰基利基拉雅切給莫阿巴熱吉達阿納吉提加雅替耶卡當卡得吽巴日巴達丹欽達欽達切給莫瑪熱雅瑪熱薩納扎瑪達納耶吽啪納日納日) 諸如是等口訣, 皆應知為根本。 六咒亦應附后: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས ཡ།ར་ཡ་ནི་ཧད་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo ha sa ya ra ya ni ha da na hūṃ phaṭ, ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो ह स य र य नि ह द न हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో హ స య ర య ని హ ద న హూం ఫట్, 無義, 嗡瓦杰基利基拉雅切給莫哈薩雅熱雅尼哈達納吽啪) (ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, a ve śa ya a ve śa ya hūṃ phaṭ, अ वे श य अ वे श य हूं फट्, అ వే శ య అ వే శ య హూం ఫట్, 無義, 阿威夏雅阿威夏雅吽啪) (ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, śi krin a na ya hūṃ phaṭ, शि क्रिन् अ न य हूं फट्, శి క్రిన్ అ న య హూం ఫట్, 無義, 希克林阿納雅吽啪) (ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, ja la pa ya ja la ya hūṃ phaṭ, ज ल प य ज ल य हूं फट्, జ ల ప య జ ల య హూం ఫట్, 無義, 加拉巴雅加拉雅吽啪) (ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, ta tha ya ta tha ya hūṃ phaṭ, त थ य त थ य हूं फट्, త థ య త థ య హూం ఫట్, 無義, 達塔雅達塔雅吽啪) (བི་ཏ་ཡ་བི་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, vi ta ya vi ta ya hūṃ phaṭ, वि त य वि त य हूं फट्, వి త య వి త య హూం ఫట్, 無義, 維達雅維達雅吽啪) 六咒殊勝口訣: 補缺誦、內誦、 口訣乳汁誦。 最後直接誦。 事業瑜伽夜半時, 釘時依此法釘: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཙིཏྟ ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།མ་ར་ཡ, oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo citta citta vajra hūṃ hūṃ phaṭ ma ra ya, ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो चित्त चित्त वज्र हूं हूं फट् म र य, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో చిత్త చిత్త వజ్ర హూం హూం ఫట్ మ ర య, 無義, 嗡瓦杰基利基拉雅切給莫吉達吉達瓦杰吽吽啪瑪熱雅) (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo ma ra ya phaṭ, ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो म र य फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో మ ర య ఫట్, 無義, 嗡瓦杰基利基拉雅切給莫瑪熱雅啪) 以橛壓頭, 一切皆應知。 (ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ, ha na ha na hūṃ phaṭ, ह न ह न हूं फट्, హ న హ న హూం ఫట్, 無義, 哈納哈納吽啪) (བིན་དྷ་བིན་དྷ་ཁ་ཏ་ཁ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ, bin dha bin dha kha ta kha ta hūṃ phaṭ, बिन् ध बिन् ध ख त ख त हूं फट्, బిన్ ధ బిన్ ధ ఖ త ఖ త హూం ఫట్, 無義, 賓達賓達卡達卡達吽啪) (གྷུ་ཡ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ, ghu ya da ha hūṃ phaṭ, घु य द ह हूं फट्, ఘు య ద హ హూం ఫట్, 無義, 古雅達哈吽啪) (ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ, ha na ha na hūṃ phaṭ, ह न ह न हूं फट्, హ న హ న హూం ఫట్, 無義, 哈納哈納吽啪) (གྲི་ཧྣ་གྲི་ཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ, gri hna gri hna hūṃ phaṭ, ग्रि ह्न ग्रि ह्न हूं फट्, గ్రి హ్న గ్రి హ్న హూం ఫట్, 無義, 格日納格日納吽啪) (མ་ཐ་མ་ཐ་ཧཱུྂ་ཕཊ, ma tha ma tha hūṃ phaṭ, म थ म थ हूं फट्, మ థ మ థ హూం ఫట్, 無義, 瑪塔瑪塔吽啪) (ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ, da ha da ha hūṃ phaṭ, द ह द ह हूं फट्, ద హ ద హ హూం ఫట్, 無義, 達哈達哈吽啪) (འབུར་སྟ་འབུར་སྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ, 'bur sta 'bur sta hūṃ phaṭ, 'बुर् स्त 'बुर् स्त हूं फट्, 'బుర్ స్త 'బుర్ స్త హూం ఫట్, 無義, 布爾達布爾達吽啪) (ཙི་ཏ་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ, ci ta ha na hūṃ phaṭ, चि त ह न हूं फट्, చి త హ న హూం ఫట్, 無義, 吉達哈納吽啪) (ཧཱུར་བུ་ཧཱུར་བུ་ཧཱུྂ་ཕཊ, hūr bu hūr bu hūṃ phaṭ, हूर् बु हूर् बु हूं फट्, హూర్ బు హూర్ బు హూం ఫట్, 無義, 呼爾布呼爾布吽啪) (ཀ་ཏ་ཀ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ, ka ta ka ta hūṃ phaṭ, क त क त हूं फट्, క త క త హూం ఫట్, 無義, 卡達卡達吽啪) (ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ, da ha da ha hūṃ phaṭ, द ह द ह हूं फट्, ద హ ద హ హూం ఫట్, 無義, 達哈達哈吽啪) (ཧ་ར་ཏ་ཧ་ར་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ, ha ra ta ha ra ta hūṃ phaṭ, ह र त ह र त हूं फट्, హ ర త హ ర త హూం ఫట్, 無義, 哈熱達哈熱達吽啪) (ཙི་ཏ་བར་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ, ci ta bar ta hūṃ phaṭ, चि त बर् त हूं फट्, చి త బర్ త హూం ఫట్, 無義, 吉達巴爾達吽啪) (ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ, da ha da ha hūṃ phaṭ, द ह द ह हूं फट्, ద హ ద హ హూం ఫట్, 無義, 達哈達哈吽啪) (ནརྀ་ཏྲི་ནརྀ་ཏྲི་ཧཱུྂ་ཕཊ, nṛ tri nṛ tri hūṃ phaṭ
།།། དེ་ནས་ཐུན་ཟོར་ལས་ཀྱི་བསད་དེ། དང་ལ་ཐུན་གྱིས་གསད་པ་ནི།། བརྣག་པ་ཐུན་ནག་གི་ལེའུ་ འདིས།ཐུན་གྱི་མན་ངག་རྫོགས་པར་བྱ།། བླ་མས་ནག་པོའི་རྒྱན་ཆས་ལྔ་གོན་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་བྱ།། གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ཁ་ཁྱེར་ལ།། ཟ་བྱེད་ཞལ་དང་མདའ་གཞུར་བཅས།། མཚོན་ཆ་ལྔ་དང་ རྩང་གིས་བསྐོར།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལྷོ་ནུབ་བཅའ།། དེ་དབུས་མོན་པའི་ཐོད་ནང་དུ།། ཁྲག་ཆེན་ལ་སོགས་ཁྲག་སྣ་ཚོགས།། བྷན་དྷའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་བཞག། རབས་ཆད་མཛེ་པོའི་ཐོད་ནང་དུ།། དུག་ཆེན ལ་སོགས་དུག་སྣ་ཚོགས།། བླུགས་ལ་གྲུ་གསུམ་ནུབ་ཏུ་བཞག། སྣོལ་དྲི་མོ་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་བདུན་ལ་སོགས།། ཉུངས་ཀར་སྣ་ཚོགས་བླུགས་ལ་བཞག། བྱང་ཤར་དག་ཏུ་བཞག་པར་བྱ།། ས བདག་རྒྱལ་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། ཕུར་པ་ཁབ་ཙམ་བདུན་བླུགས་ལ།། གྲུ་གསུམ་ཤར་ལྷོའི་རྩེ་ལ་བཞག། དེ་ནས་ཐུན་སྔགས་དམ་པ་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་སུ་ཀྲི་བ་ཡ་བ་ར་ཙ་ཀ། ཡོ་གི་ཤཝ་ར་ས་མ ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ།མེ་རི་ཀུན་ད་ལི། ཐབས་ཐུབ་རྦད་ཁྲག་སྟི་རྨ་ར་རྦད། མ་ར་ཡ་ནརི་ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས། དང་ལ་གྲངས་མེད་རྟགས་དང་མཚན་མ་གྲུབ་ནས་གྲངས་ཀྱིས་གྲུབ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་ རྒྱུད་ལས།བརྣག་པ་ཐུན་ནག་གི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後以毒藥事業殺。首先以毒藥殺害: 此黑毒藥觀想品, 毒藥口訣當圓滿。 上師身著五黑飾, 壇城一肘量而作。 三角三層有邊緣, 具食麵及箭與弓。 五種武器圍繞之, 大壇城置西南方。 其中猛人顱骨內, 大血等諸種血液, 置入瓶中而安放。 絕後麻風者顱中, 大毒等諸種毒藥, 注入置於西三角。 淫婦顱骨之中央, 七王芥子等諸種, 芥子注入而安置。 應置於東北方位。 地主王者顱骨中, 七枚針大橛注入, 置於東南三角尖。 然後誦唸殊勝咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་སུ་ཀྲི་བ་ཡ་བ་ར་ཙ་ཀ། ཡོ་གི་ཤཝ་ར་ས་མ ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ།མེ་རི་ཀུན་ད་ལི། ཐབས་ཐུབ་རྦད་ཁྲག་སྟི་རྨ་ར་རྦད། མ་ར་ཡ་ནརི་ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས, oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo su kri ba ya ba ra ca ka yo gi śa va ra sa ma ya citta hūṃ phaṭ me ri kun da li thabs thub rbad khrag sti rma ra rbad ma ra ya na ri citta rbad thums, ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो सु क्रि ब य ब र च क यो गि श व र स म य चित्त हूं फट् मे रि कुन् द लि थब्स् थुब् र्बद् ख्रग् स्ति र्म र र्बद् म र य न रि चित्त र्बद् थुम्स्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో సు క్రి బ య బ ర చ క యో గి శ వ ర స మ య చిత్త హూం ఫట్ మే రి కున్ ద లి థబ్స్ థుబ్ ర్బద్ ఖ్రగ్ స్తి ర్మ ర ర్బద్ మ ర య న రి చిత్త ర్బద్ థుమ్స్, 無義, 嗡瓦杰基利基拉雅切給莫蘇剋日巴雅巴熱扎卡優給夏瓦熱薩瑪雅吉達吽啪美日昆達利塔圖巴卡斯提瑪熱巴瑪熱雅納日吉達巴圖姆) 首先無數相與徵兆成就后以數成就。 此為金剛黑橛三尖矛續中黑毒藥觀想品第七。
།།། དེ་ནས་དམོད་པ་ཐུན་ནག་དང། མན་ངག་ཐུན་ནི་བརྡེག་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ། དུ་རུ་ཀན། ཕི་ར་ཤ་ཧོ། མ་ར་ཡ་དུ་རུ། སྨ་ ཤ་ནི་མ་ར་ཡ།མ་ཁ་ནི་མ་ཆུ་མ། ཧབ་མ་ཧུབ་མ། མཱ་ར་ཡ་ཐུྂ་ཐུྂ་ནརྀ་ནརྀ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཧ་ད་ན། དཻ་བ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ ཕཊ།ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏད་ཐ་ཡ་ཏད་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིད་ཏ་ཡ་བིད་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ནརྀ་ཛྙཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མར་ཡ་ཧཱུྂ་མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར། ཨིན་ནན་དྷི་ ཏིཀི།མ་ཀརྨ་ཤི་ཀྲང་ཀརྨ་ཉེ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནརི་ཛཱ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དམོད་པ་ཐུན་ནག་དང་མན་ངག་གི་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཟོར་གྱིས་བསད་པ་ལ།། ཁྲག་ཟོར་ ཉུངས་ཟོར་ཕུར་ཟོར་གསུམ།། མདའ་ཟོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་འཕང།། ཐོད་ཟོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་འཕང།། རཝ་ཟོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་འཕང།། ལག་ཟོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་འཕང།། མདའ་མོ་སྨཡུག་མ ཚིགས་བདུན་དང།། ལྔ་པས་སྨཡུག་རྒོད་མདའ་སྨཡུག་བྱ།། ཕོ་རོག་སྐྱུང་ཁ་ཁ་དྲིན་བྱ།། སྨཡུག་ཚིགས་དགུ་པ་སྒྲོན་པར་བྱ།། འུག་པ་ཁ་སྒྲིན་པུ་ཤུད་ཀྱིས།། སྨཡུག་ཚིགས་བདུན་པ་སྒྲོན་པར་བྱ།། ཁུ་བྱུག་འུག་པ་ཕོ་རོག ཁྲ།ལྔ་པ་དག་ལ་སྒྲོན་པར་བྱ།། དགུ་པར་ཁྲག་ཆེན་རྟ་ཁྲག་དང།། བ་ཁྲག་གཡག་ཁྲག་བཞི་བླུགས་སོ།། བདུན་པར་ཁྲག་ཆེན་རྟ་མགོ་རོག་ཁྱི་ཁྲག་སྤྲེ་ཁྲག་བཞི་བླུགས་སོ།། ལྔ་པར་ཁྲག་ཆེན་ཐུག་རི་ཁྲག། གཙོ་ བོར་ར་ཐུག་ཁྲག་བླུགས་སོ།། དགུ་བར་ཉུངས་ཀར་ཉེར་གཅིག་བླུགས།། བདུན་པར་སྐེ་ཚེ་ཉེར་གཅིག་བླུགས།། དགུ་པར་སྐྱེར་ཕུར་ཁབ་ཙམ་བདུན།། བདུན་པར་མཛོ་མོའི་ཕུར་པ་བདུན།། ལྔ་པར་གླང་ཕུར་བདུན བླུགས་སོ།། སྐྱེར་པ་མཛོ་མོ་གླང་མ་གསུམ།། མགོ་མཇུག་མ་ནོར་མདེའུ་བྱའོ།། དགུ་པ་སྔོ་ལ་བདུན་པ་དམར།། ལྔ་པ་སེར་པོ་སྒྲོ་རྩར་དབྱུག། གོང་གི་ཁྲག་ཉུངས་ཕུར་ལ་སོགས།། བླུག་ལ་སྔགས་ནི་བྲི་བར བྱའོ།། བདུན་པ་དགུ་པ་ལྔ་པ་ལ།། སྔགས་ནི་རིམ་པར་བྲི་བར་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後黑毒咒詛及 口訣毒藥當擊打。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ། དུ་རུ་ཀན། ཕི་ར་ཤ་ཧོ། མ་ར་ཡ་དུ་རུ། སྨ་ ཤ་ནི་མ་ར་ཡ།མ་ཁ་ནི་མ་ཆུ་མ། ཧབ་མ་ཧུབ་མ། མཱ་ར་ཡ་ཐུྂ་ཐུྂ་ནརྀ་ནརྀ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཧ་ད་ན། དཻ་བ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ ཕཊ།ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏད་ཐ་ཡ་ཏད་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིད་ཏ་ཡ་བིད་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ནརྀ་ཛྙཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མར་ཡ་ཧཱུྂ་མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར། ཨིན་ནན་དྷི་ ཏིཀི།མ་ཀརྨ་ཤི་ཀྲང་ཀརྨ་ཉེ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནརི་ཛཱ, oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo ma ra ya du ru kan phi ra śa ho ma ra ya du ru sma śa ni ma ra ya ma kha ni ma chu ma hab ma hub ma mā ra ya thuṃ thuṃ nari nari bhyo bhyo oṃ vajra kīli kīliya che ge mo ha sa ya ra na ha da na dai ba pra be śa ya hūṃ phaṭ a be śa ya a be śa ya hūṃ phaṭ śi krin a na ya hūṃ phaṭ ja la pa ya ja la pa ya hūṃ phaṭ tad tha ya tad tha ya hūṃ phaṭ bid ta ya bid ta ya hūṃ phaṭ che ge mo mā ra ya nari nari jñā oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo mar ya hūṃ ma ma pa śi ku ru ma taṃ ña ka ra in nan dhi ti ki ma karma śi kraṅ karma ñe ya mā ra ya na ri jā, ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो म र य दु रु कन् फि र श हो म र य दु रु स्म श नि म र य म ख नि म चु म हब् म हुब् म मा र य थुं थुं नरि नरि भ्यो भ्यो ओं वज्र कीलि कीलिय चे गे मो ह स य र न ह द न दै ब प्र बे श य हूं फट् अ बे श य अ बे श य हूं फट् शि क्रिन् अ न य हूं फट् ज ल प य ज ल प य हूं फट् तद् थ य तद् थ य हूं फट् बिद् त य बिद् त य हूं फट् चे गे मो मा र य नरि नरि ज्ञा ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो मर् य हूं म म प शि कु रु म तं ञ क र इन् नन् धि ति कि म कर्म शि क्रङ् कर्म ञे य मा र य न रि जा, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో మ ర య దు రు కన్ ఫి ర శ హో మ ర య దు రు స్మ శ ని మ ర య మ ఖ ని మ చు మ హబ్ మ హుబ్ మ మా ర య థుం థుం నరి నరి భ్యో భ్యో ఓం వజ్ర కీలి కీలియ చే గే మో హ స య ర న హ ద న దై బ ప్ర బే శ య హూం ఫట్ అ బే శ య అ బే శ య హూం ఫట్ శి క్రిన్ అ న య హూం ఫట్ జ ల ప య జ ల ప య హూం ఫట్ తద్ థ య తద్ థ య హూం ఫట్ బిద్ త య బిద్ త య హూం ఫట్ చే గే మో మా ర య నరి నరి జ్ఞా ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో మర్ య హూం మ మ ప శి కు రు మ తం ఞ క ర ఇన్ నన్ ధి తి కి మ కర్మ శి క్రఙ్ కర్మ ఞే య మా ర య న రి జా, 無義, 嗡瓦杰基利基拉雅切給莫瑪熱雅杜如看皮熱夏霍瑪熱雅杜如斯瑪夏尼瑪熱雅瑪卡尼瑪楚瑪哈瑪胡瑪瑪熱雅吞吞納日納日優優嗡瓦杰基利基利雅切給莫哈薩雅熱納哈達納戴巴扎貝夏雅吽啪阿貝夏雅阿貝夏雅吽啪希克林阿納雅吽啪匝拉帕雅匝拉帕雅吽啪達塔雅達塔雅吽啪比達雅比達雅吽啪切給莫瑪熱雅納日納日佳嗡瓦杰基利基拉雅切給莫瑪雅吽瑪瑪帕希庫如瑪當雅卡熱因南迪提基瑪卡瑪希克讓卡瑪涅雅瑪熱雅納日匝) 此為金剛黑橛三尖矛續中黑毒咒詛及口訣毒藥品第八。 然後以詛物殺害: 血詛、芥子詛、橛詛三, 箭詛內裝而投擲。 顱詛內裝而投擲。 羊角詛內裝而投擲。 手詛內裝而投擲。 箭羽七節及 五節羽毛野箭羽。 烏鴉羽毛為箭羽。 九節羽毛當裝飾。 貓頭鷹羽毛裝飾 七節羽毛當裝飾。 布穀鳥、貓頭鷹、烏鴉、鷹 五種羽毛當裝飾。 九節注入大血馬血及 牛血、牦牛血四種。 七節注入大血馬頭血、狗血、猴血四種。 五節注入大血、兔血, 主要注入山羊血。 九節注入二十一芥子。 七節注入二十一鹽。 九節注入七針大橛。 七節注入七雜交牛橛。 五節注入七公牛橛。 雜交牛、公牛三種 頭尾不錯作箭簇。 九節藍色七節紅。 五節黃色插羽根。 上述血、芥子、橛等 注入並書寫咒語。 七節、九節、五節上 咒語依次當書寫。
། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ། བཛྲ་ར་ཏི་ཕཊ། བཛྲ་གརྫ་ཏི་ཕཊ། ཨོྂ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཏྲག་རག་ཤ་མ་ནི་དུན་བྷྱོ། མ་མ་ཡག་ཤ་ཏིག་སྣ་ནག་དུག་བྷྱོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་སུ་ཏྲི་བཛྲ་ཙིཏྟ་ར་ཡ། ཡོ་གི་ཤཝ་ར་ཡ། ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཡ་བྷྱོ། ཐུན་ཟོར་བསྙེན་བསྒྲུབ་བཞི་ལ་ནི།། བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་མདའ་ཡིས་བྱ།། བསྙེན་པ གོང་གི་བྲི་སྔགས་སོ།། ཉེ་བསྙེན་ཡ་ནི་བཟླས་པའི་གུས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ། བཛྲ་ར་ཏི་ཕཊ། བཛྲ་གརྫ་ཏི་ཕཊ་བྷྱོ། ཨོྂ་སུ་ཀྲི་བ་ཡ། བཛྲ་ཙ་ཀ་ཡོ་ཤཝ་ར། ས མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ།མེ་རེ་ཀུན་ད་ལི། ཐབས་ཐུབས་རྦད། ཁྲག་ཏི་རྦ་ར་རྦད། རྦད་རྦད་བྷྱོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་ཏྲག་རག་ཤ་མའི་དུན་བྷྱོ། མཧཱ་ཡག་ཤ་ཏིག་རྣ་ན་ མོའོ།། ཨོྂ་སུ་ཀྲི་བ་ཀྲི་བ་ཡ་བ། རཱ་ཛ་ཀ་ཡོ་གི་ཤཝ་ར། ས་མ་ཡ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མེ་རེ་དུན་ད་ལི། ཐམས་ཐུམས་རྦད། ཁྲག་ཏི་རྨ་ར་རྦད། ཕཊ་རྦད། མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ། སྒྲུབ་ཆེན་ལ་ནི་ངན་སྔགས་འདི།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་སུ་ཏྲི་བཛྲ་ཡ། བཛྲ་ཙ་ཏ་ཡ། ཡོ་གི་ཤཝ་ར་ཡ། ཡ་མ་ཙིཏྟ། ཨོྂ་སུ་ཀྲི་མ་ཡ་བ། ར་ཤ་ཡོ་གི་ཤཝ་ར། ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མོ་རི་ཀུན་ད་ལི། ཐམས་ཐུམས། ཁྲག་ཏི་རྨད་རྦད། མ་ར་ཡ བྷྱོ།བསྒྲུབ་ཆེན་ནུབ་ནི་ཐ་མ་ལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོ་དྷེཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ། དེ་ནས་ཐུན་ལྷག་ཁྲག་དང་ནི།། བདུད་རྩི་ཆང་ཕུད་ཐོད་ནང་ཁྱེར།། རི་རྩེ་དུར་ཁྲོད་མཆོད་ཁང་ངམ།། རི་བི་ སྦྲུལ་དཀྱུས་ལུང་པ་ནག།རྐང་གཅིག་འཆད་ཁང་དམར་ནག། གསེར་སྐྱེམས་བཟང་ལ་ཟོར་འདི་འཕང།། དང་པོར་ཟོར་ལམ་བསམ་བྱ་བ།། མཐོ་མཐོ་ནི་ཞབས་སྡོགས་ཤིག། ལྷ་གཉན་ནི་ཞབས་ སྡོགས་ཤིག།དམའ་དམའ་དབུ་ཆུམ་ཞིག། ཀླུ་གཉན་ནི་དབུ་ཆུམ་ཞིག། བར་བར་ནི་སྐུ་ཟུར་ཅིག། ཡུལ་ལྷ་དགྲ་ལྷ་སྐུ་ཟུར་ཅིག། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སྐུ་ཟུར་ཅིག། ས་བདག་གཉན་རྣམས་སྐུ་ཟུར་ཅིག། གསེར་སྐྱེམས་ གསོལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ། བཛྲ་ར་ཏི་ཕཊ། བཛྲ་གརྫ་ཏི་ཕཊ། ཨོྂ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཏྲག་རག་ཤ་མ་ནི་དུན་བྷྱོ། མ་མ་ཡག་ཤ་ཏིག་སྣ་ནག་དུག་བྷྱོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་སུ་ཏྲི་བཛྲ་ཙིཏྟ་ར་ཡ། ཡོ་གི་ཤཝ་ར་ཡ། ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཡ་བྷྱོ།, oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo tsa pa la a shug me vajra ra ti phaṭ vajra garja ti phaṭ oṃ kīli kīlaya che ge mo trag rag sha ma ni dun bhyo ma ma yag sha tig sna nag dug bhyo oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo su tri vajra tsitta ra ya yo gi shava ra ya sa ma ya tsitta ya bhyo, ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो त्स प ल अ शुग् मे वज्र र ति फट् वज्र गर्ज ति फट् ओं कीलि कीलय चे गे मो त्रग् रग् श म नि दुन् भ्यो म म यग् श तिग् स्न नग् दुग् भ्यो ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो सु त्रि वज्र चित्त र य यो गि शव र य स म य चित्त य भ्यो, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో త్స ప ల అ శుగ్ మే వజ్ర ర తి ఫట్ వజ్ర గర్జ తి ఫట్ ఓం కీలి కీలయ చే గే మో త్రగ్ రగ్ శ మ ని దున్ భ్యో మ మ యగ్ శ తిగ్ స్న నగ్ దుగ్ భ్యో ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో సు త్రి వజ్ర చిత్త ర య యో గి శవ ర య స మ య చిత్త య భ్యో, 無義, 嗡瓦杰基利基拉雅切給莫擦帕拉阿修格美瓦杰熱提啪瓦杰嘎匝提啪嗡基利基拉雅切給莫扎熱格夏瑪尼頓優瑪瑪雅夏提格納納格杜格優嗡瓦杰基利基拉雅切給莫蘇智瓦杰吉達熱雅優給夏瓦熱雅薩瑪雅吉達雅優) 毒詛修持四者中 誦咒以箭當爲之。 修持上述書寫咒。 近修則為誦咒句。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ། བཛྲ་ར་ཏི་ཕཊ། བཛྲ་གརྫ་ཏི་ཕཊ་བྷྱོ། ཨོྂ་སུ་ཀྲི་བ་ཡ། བཛྲ་ཙ་ཀ་ཡོ་ཤཝ་ར། ས མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ།མེ་རེ་ཀུན་ད་ལི། ཐབས་ཐུབས་རྦད། ཁྲག་ཏི་རྦ་ར་རྦད། རྦད་རྦད་བྷྱོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་ཏྲག་རག་ཤ་མའི་དུན་བྷྱོ། མཧཱ་ཡག་ཤ་ཏིག་རྣ་ན་ མོའོ།། ཨོྂ་སུ་ཀྲི་བ་ཀྲི་བ་ཡ་བ། རཱ་ཛ་ཀ་ཡོ་གི་ཤཝ་ར། ས་མ་ཡ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མེ་རེ་དུན་ད་ལི། ཐམས་ཐུམས་རྦད། ཁྲག་ཏི་རྨ་ར་རྦད། ཕཊ་རྦད། མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ།, oṃ vajra kīli kīla krodha krodha ha he phaṭ bhyo che ge mo tsa pa la a shug me vajra ra ti phaṭ vajra garja ti phaṭ bhyo oṃ su kri ba ya vajra tsa ka yo shava ra sa ma ya tsitta hūṃ phaṭ me re kun da li thabs thubs rbad khrag ti rba ra rbad rbad rbad bhyo mā ra ya phaṭ oṃ vajra kīli kīlaya krodha krodha ha he phaṭ bhyo che ge mo trag rag sha ma'i dun bhyo mahā yag sha tig rna na mo'o oṃ su kri ba kri ba ya ba rā ja ka yo gi shava ra sa ma ya tsa hūṃ phaṭ me re dun da li thams thums rbad khrag ti rma ra rbad phaṭ rbad mā ra ya bhyo, ओं वज्र कीलि कील क्रोध क्रोध ह हे फट् भ्यो चे गे मो त्स प ल अ शुग् मे वज्र र ति फट् वज्र गर्ज ति फट् भ्यो ओं सु क्रि ब य वज्र त्स क यो शव र स म य चित्त हूं फट् मे रे कुन् द लि थब्स् थुब्स् र्बद् ख्रग् ति र्ब र र्बद् र्बद् र्बद् भ्यो मा र य फट् ओं वज्र कीलि कीलय क्रोध क्रोध ह हे फट् भ्यो चे गे मो त्रग् रग् श मै दुन् भ्यो महा यग् श तिग् र्न न मोओ ओं सु क्रि ब क्रि ब य ब रा ज क यो गि शव र स म य त्स हूं फट् मे रे दुन् द लि थम्स् थुम्स् र्बद् ख्रग् ति र्म र र्बद् फट् र्बद् मा र य भ्यो, ఓం వజ్ర కీలి కీల క్రోధ క్రోధ హ హే ఫట్ భ్యో చే గే మో త్స ప ల అ శుగ్ మే వజ్ర ర తి ఫట్ వజ్ర గర్జ తి ఫట్ భ్యో ఓం సు క్రి బ య వజ్ర త్స క యో శవ ర స మ య చిత్త హూం ఫట్ మే రే కున్ ద లి థబ్స్ థుబ్స్ ర్బద్ ఖ్రగ్ తి ర్బ ర ర్బద్ ర్బద్ ర్బద్ భ్యో మా ర య ఫట్ ఓం వజ్ర కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధ హ హే ఫట్ భ్యో చే గే మో త్రగ్ రగ్ శ మై దున్ భ్యో మహా యగ్ శ తిగ్ ర్న న మోఓ ఓం సు క్రి బ క్రి బ య బ రా జ క యో గి శవ ర స మ య త్స హూం ఫట్ మే రే దున్ ద లి థమ్స్ థుమ్స్ ర్బద్ ఖ్రగ్ తి ర్మ ర ర్బద్ ఫట్ ర్బద్ మా ర య భ్యో, 無義, 嗡瓦杰基利基拉卓達卓達哈黑啪優切給莫擦帕拉阿修格美瓦杰熱提啪瓦杰嘎匝提啪優嗡蘇剋日巴雅瓦杰擦卡優夏瓦熱薩瑪雅吉達吽啪美熱昆達利塔布圖布巴德卡格提巴熱巴德巴德巴德優瑪熱雅啪嗡瓦杰基利基拉雅卓達卓達哈黑啪優切給莫扎熱格夏買頓優瑪哈雅夏提格納納莫奧嗡蘇剋日巴克日巴雅巴熱匝卡優給夏瓦熱薩瑪雅擦吽啪美熱頓達利塔姆圖姆巴德卡格提瑪熱巴德啪巴德瑪熱雅優) 大修則為惡咒此: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་སུ་ཏྲི་བཛྲ་ཡ། བཛྲ་ཙ་ཏ་ཡ། ཡོ་གི་ཤཝ་ར་ཡ། ཡ་མ་ཙིཏྟ། ཨོྂ་སུ་ཀྲི་མ་ཡ་བ། ར་ཤ་ཡོ་གི་ཤཝ་ར། ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མོ་རི་ཀུན་ད་ལི། ཐམས་ཐུམས། ཁྲག་ཏི་རྨད་རྦད། མ་ར་ཡ བྷྱོ།, oṃ vajra kīli kīliya krodha krodhi ha he phaṭ bhyo che ge mo su tri vajra ya vajra tsa ta ya yo gi shava ra ya ya ma tsitta oṃ su kri ma ya ba ra sha yo gi shava ra sa ma ya tsitta hūṃ phaṭ mo ri kun da li thams thums khrag ti rmad rbad ma ra ya bhyo, ओं वज्र कीलि कीलिय क्रोध क्रोधि ह हे फट् भ्यो चे गे मो सु त्रि वज्र य वज्र त्स त य यो गि शव र य य म चित्त ओं सु क्रि म य ब र श यो गि शव र स म य चित्त हूं फट् मो रि कुन् द लि थम्स् थुम्स् ख्रग् ति र्मद् र्बद् म र य भ्यो, ఓం వజ్ర కీలి కీలియ క్రోధ క్రో
། ཟོར་གྱི་ལམ་འདི་ཕྱེ། ཁྲག་ཕུར་ཟོར་འཕྲོས་པས།། སྐུ་ལ་ནི་ཕོག་ག་རེ།། མདའ་ཉུངས་ཀྱི་ཟོར་འཕྲོས་པས།། སྐུ་ལ་ནི་ཕོག་ག་རེ།། ཟོར་གྱི་ནི་ལམ་འདི་ཕྱེ།། སྣུམ་ཆེན་གྱི་དུད་པས་གཏང།། དུང་དངནི རྔ་རོལ་བསྒྲགས།། བྷྱོ་མ་ཡེལ་མ་ཡེལ་གལ་ག་ཅན།། ཐུན་ཟོར་བརྡེག་པའི་དུས་ལ་བབ། ཁྲག་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། དམར་ལམ་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབ། ཁྲག་ཉུངས་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། ར་ཕུར འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། ལག་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཕུར་བུ་མདའ་འཕེན་ཤ་ར་ར།། ཉུངས་ཀར་སྦབ་རིལ་སིལ་ལི་ལི།། དམར་མོ་ཁྲག་མདའ་ཅི་ལི་ལི།། མ་མོ་ཟོར་འཕེན་སི་ལི་ལི།། དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ལས མཛད་མ།། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དང། ཁྲོ་བོ་ཕ་བཅུ་མ་བཅུ་དང།། ཟ་བྱེད་ཕ་བཅུ་མ་བཅུ་དང།། སྲས་མཆོག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང།། སྲུངས་མ་རྣམ་གསུམ་སྒོ་བའི་ཚོགས།། ཟོར་གྱི་ལས་འདི་མྱུར་དུ མཛོད།། ཟོར་འཕངས་སླར་ལ་མ་ལྡོག་ཅིག། གཟས་པའི་སྙིང་ལ་ཟོར་འདི་རྒྱོབ།། ཡན་ལག་ལྔ་ལ་ཟོར་འདི་རྒྱོབ།། དམ་ཚིག་སྤྲུལ་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཕྱག་བརྙན་སྒོ་སྲུངས་མ་ཡི་ཚོགས།། ཟོར་ལས་དམ་པ་མྱུར་དུ མཛོད།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕུར་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལས་ཀྱིས་བསད་པ་བསྟན།། རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ང ཡིས་ཞུས།། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ལ་བཤད་ཀྱིས།། སྣོད་ངན་དམ་མེད་གར་དགའ་ལ།། བཤད་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱེ།། དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་ཞིག། དམ་གནས་དད་ཅན་ཚུན་གཤིས་དང།། གུས་ཤིས་གཡོ་སྒྱུ་མེད པ་ལ།། གཞུང་བཞིན་སྤྱོད་ལ་གཏད་པར་བྱའོ།། ནག་པོ་བསད་པའི་ཐུན་ལམ་གསུམ།། གནས་ལམ་བར་ལམ་བསད་ལམ་གསུམ།། ལམ་གསུམ་མ་ནོར་རབ་ཏུ་གཅེས།། དང་པོ་གནས་ལམ་བཤད་པ་ཡིས།། གྲོལ ལམ་དབུས་སུ་ཐོད་པ་གཞུག།གཡས་སུ་ཕུར་པ་གཡོན་དུ་ཁྲག། བཅུག་ལ་ཐུན་ནི་རྟག་ཏུ་བརྡེག། གཙོ་འཁོར་སྲུངས་མ་སྒོ་བའི་ཚོགས།། བར་བར་བསྐུལ་ལ་དྲག་ཏུ་བྱའོ།
以下是直譯: 打開這條詛咒的道路。血液詛咒飛射時,身體被擊中了。芥子詛咒飛射時,身體被擊中了。打開這條詛咒的道路。用大油的煙霧發送。吹響法螺,敲響鼓鈸。 (藏文:བྷྱོ་མ་ཡེལ་མ་ཡེལ་གལ་ག་ཅན,梵文擬音:bhyo ma yel ma yel gal ga can,梵文天城體:भ्यो म येल् म येल् गल् ग चन्,梵文泰盧固體:భ్యో మ యేల్ మ యేల్ గల్ గ చన్,漢語字面意義:不要懈怠不要懈怠要緊的,漢語擬音:biao ma ye ma ye ga ga qian) 現在是投擲詛咒的時候了。現在是投擲血詛咒的時候了。現在是指示紅色道路的時候了。現在是投擲血芥子的時候了。現在是投擲羊角釘的時候了。現在是投擲手詛咒的時候了。釘子箭射出沙拉拉。芥子彈丸飛濺西里里。紅色血箭吱裡裏。空行母投擲詛咒西里里。 今晚執行詛咒法事的女神們啊。世尊大吉祥父母尊,十忿怒父十忿怒母,十食父十食母,二十一最勝子,三護法眾和門神眾。迅速執行這個詛咒法事。投擲的詛咒不要返回。擊中被詛咒者的心臟。擊中五肢。現在是履行誓言化身的時候了。手印門神女神眾啊。迅速執行神聖的詛咒法事。 這是來自《黑金剛橛三尖矛續》的橛詛咒品第九。 接下來講述通過法事殺敵。金剛勇士請開示。我大血飲尊者請問。我將對大血飲尊者講說。對於劣質器皿、無誓言者、隨心所欲者,如果講說則將轉生金剛地獄。因此不要違背誓言。對於持守誓言、有信心、恭敬、不虛偽的人,應當按照經典傳授。 黑色殺法有三種途徑。住處之道、中間之道、殺戮之道三種。不要弄錯這三種道路非常重要。首先講解住處之道。在解脫道中央放置顱器。右邊放橛,左邊放血。放入后不斷擊打。主尊眷屬護法門神眾,中間不斷祈請猛烈行持。
། བར་ལམ་དམ་པ་བསྟན་པ་ལ།། རི་ གསུམ་རྩེའམ་ལུང་གསུམ་མདོ།། དུར་ཁྲོད་ཁང་ངམ་སེའུའི་མཚན།། རྐང་པ་གཅིག་པའམ་གོང་གསུམ་ལས།། གང་རུང་བར་ལམ་གཞུག་པར་བྱ།། གཡས་སུ་ཕུར་པ་གཡོན་དུ་ཁྲག། དབུས་སུ་ཐོད་པ་གཞུག་པར བྱ།། བར་ལམ་བསད་པའི་དམ་པ་འདི།། ལམ་འབྱེད་པ་ཡི་ལས་རབ་ཡིན།། གསུམ་པ་བསད་ལམ་བསྟན་པ་ནི།། གཟས་པའི་ཁང་པ་གནས་དང་རྟེན།། ཞིང་ཚིགས་ཡུལ་ཚིགས་གང་རུང་ལ།། གཡས སུ་ཐོད་པ་གཡོན་དུ་ཁྲག།དབུས་སུ་ཐོད་པ་གཞུག་པར་བྱ།། བཅུག་ལ་གསད་པའི་ལམ་འདི་བརྩམ།། གསང་ལམ་གསུམ་པོ་མ་ཤེས་ན།། ལས་བུ་ལ་གཞན་དུ་འབོ་བར་འགྱུར།། དེ་བས་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ།། ཐོད་ པ་གསུམ་པོ་བསྟན་པ་ལ།། ཐོད་ཆེན་སྲེ་མོ་བྱི་བ་གསུམ།། དང་པོ་ཐོད་ཆེན་བར་དུ་ཟི།། ཐ་མར་བྱི་བའི་ཐོད་པ་གཞུག། ཕུར་པ་གསུམ་པོ་བསྟན་པ་ལ།། མཆོག་ཕུར་སྐྱེར་ཕུར་ཤེར་ཤིང་ཕུར།། མ་རྙེད་ན་ཐ་མ་དུག ཆུས་བསྐུ།། ཁྲག་ཆེན་བ་དང་ཁྲག་ཆེན་དང།། རྟ་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་གསུམ་གྱིས་བྱ།། ལམ་གསུམ་བསྟན་ན་དོན་གསུམ་འགྲུབ།། དང་པོ་ལྷ་རྟེན་བར་པས་འབྱེད།། ཐ་མས་གསད་པའི་དོན་འགྲུབ་བོ།། དང་པོ་རྦད་སྔགས བར་དུ་དབྱེ།། ཐ་མས་བསད་སྔགས་བསྟན་པའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ནརི་ཏྲྀ། རྦ་ན་ཡ་རྦ་ན་ཡ། ཙིཏྟ་ཆུམ། མཱར་ཡ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཧ་ས་ཡ་ར་ན ཧ་ད་ན་དེ་བ་བྲ་བེ་ཤ་ཡ།ཏྲག་ཤག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ། ནརི་ཏྲི། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ། སུབས་ཙིཏྟ་རྦད། མྱོགས་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། རྟག་ཏུ་ཐུན་བརྡེག་བར་བར་ དུ།། ཟོར་བརྡེག་ལམ་གསུམ་མ་ནོར་བར།། མཆོད་བསྟེན་བསྐུལ་ཞིང་ཐུན་ཟོར་བརྡེག། མ་ནོར་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་བྱའོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཟོར་ལམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ པའོ།
以下是直譯: 現在講解神聖的中間之道。三山頂或三山谷交匯處,墓地房屋或十字路口,獨腳或三頂之一,任選其一作為中間之道。右邊放橛,左邊放血,中央放置顱器。這是中間之道殺敵的神聖方法,是開路的最佳法事。 第三,講解殺戮之道。在被詛咒者的房屋、住處和依靠處,田地界限或地域界限任選其一,右邊放顱器,左邊放血,中央放置橛。放入后開始這個殺戮之道。如果不懂這三種秘密之道,法事結果會產生其他效果。因此要對此特別用心。 講解三種顱器。大顱器、中等顱器、鼠顱器三種。首先放大顱器,中間放中等顱器,最後放鼠顱器。講解三種橛。最好用鐵橛,其次用柏木橛,再次用骨橛。如果找不到就用毒水塗抹最後一種。用牛血、大血和馬血、狗血三種。 講解三種道路可以成就三種目的。第一個成就神依,中間的開路,最後的成就殺敵。首先是驅逐咒,中間是分離咒,最後是殺敵咒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ནརི་ཏྲྀ། རྦ་ན་ཡ་རྦ་ན་ཡ། ཙིཏྟ་ཆུམ། མཱར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya krodha krodha ha he phaṭ bhyo nari tṛ rba naya rba naya citta chum māraya phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय क्रोध क्रोध ह हे फट् भ्यो नरि तृ र्ब नय र्ब नय चित्त चुम् मारय फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధ హ హే ఫట్ భ్యో నరి తృ ర్బ నయ ర్బ నయ చిత్త చుమ్ మారయ ఫట్,漢語字面意義:金剛橛釘釘入 忿怒忿怒 哈嘿 啪 舞蹈 驅逐驅逐 心意束縛 殺死啪,漢語擬音:嗡 班匝 基里 基拉雅 卓達 卓達 哈嘿 呸 喲 納日 特日 巴 納雅 巴 納雅 其塔 瓊 瑪日雅 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཧ་ད་ན་དེ་བ་བྲ་བེ་ཤ་ཡ།ཏྲག་ཤག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya krodha krodhi ha he phaṭ bhyo ha sa ya ra na ha da na de ba bra be śa ya trag śag māraya phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय क्रोध क्रोधि ह हे फट् भ्यो ह स य र न ह द न दे ब ब्र बे श य त्रग् शग् मारय फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధి హ హే ఫట్ భ్యో హ స య ర న హ ద న దే బ బ్ర బే శ య త్రగ్ శగ్ మారయ ఫట్,漢語字面意義:金剛橛釘釘入 忿怒忿怒 哈嘿 啪 笑 死亡 神入 殺死啪,漢語擬音:嗡 班匝 基里 基拉雅 卓達 卓迪 哈嘿 呸 喲 哈 薩 雅 日納 哈 達 納 得 巴 巴日 貝 夏 雅 扎 夏 瑪日雅 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ། ནརི་ཏྲི། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ། སུབས་ཙིཏྟ་རྦད། མྱོགས་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīliya nari tri krodha krodhi ha he phaṭ bhyo citta rbad thums māraya subs citta rbad myogs thums māraya phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलिय नरि त्रि क्रोध क्रोधि ह हे फट् भ्यो चित्त र्बद् थुम्स् मारय सुब्स् चित्त र्बद् म्योग्स् थुम्स् मारय फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలియ నరి త్రి క్రోధ క్రోధి హ హే ఫట్ భ్యో చిత్త ర్బద్ థుమ్స్ మారయ సుబ్స్ చిత్త ర్బద్ మ్యోగ్స్ థుమ్స్ మారయ ఫట్,漢語字面意義:金剛橛釘釘入 舞蹈 忿怒忿怒 哈嘿 啪 心意驅逐束縛殺死 迅速心意驅逐束縛殺死啪,漢語擬音:嗡 班匝 基里 基里雅 納日 特日 卓達 卓迪 哈嘿 呸 喲 其塔 巴 通 瑪日雅 蘇 其塔 巴 紐 通 瑪日雅 呸) 要不斷擊打,中間要投擲詛咒,不要弄錯三種道路。供養、依靠、祈請,同時擊打和投擲詛咒。不要弄錯,要相信目的會實現。 這是來自《黑金剛橛三尖矛續》的詛咒道路教授品第十。
།།། དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས།། མནན་གཏད་རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་ལ།། དང་ལ་མནན་པས་བསད་འདོད་ན།། གནས་དང་རྫས་དང་སྔགས་དང་གསུམ།། གནས་ནི་གང་དང་གང་དུ་མནན།། དལ་འོག་མལ འོག་ཐེམ་འོག་གམ།། རྒྱ་གྲམ་ལུང་གསུམ་ཆུ་གསུམ་མམ།། ཤིང་གཅིག་དུར་ཁྲོད་ལྷ་རྟེན་ནམ།། ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་གནས་ཁང་རྙིང།། གྲོག་པོ་ཕུ་རྡུག་ལུ་མའི་དཀྱིལ།། དེ་ལྟར་བཅུ་བཞི་དག་ཏུ་མནན།། འདམ པར་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་དང།། ཐེམ་འོག་དག་ཏུ་མནན་པར་བྱ།། དེ་ལ་རྟག་ཏུ་དམོད་པ་དང།། བརྣག་པ་ཐུན་ནག་ངན་སྔགས་དང། ཐུན་ནི་རྒྱུན་དུ་བརྡེག་པར་བྱ།། མནན་པའི་རྫས་སུ་བསྟན་པ་ལ།། གངས་ཀྱི དུམ་བུ་ཇུ་ཚེ་ཕུབ་མ་དང།། སྲུབ་མའི་ལོ་མ་དུར་ཁྲོད་རི་ཕུང་ས།། འཁོར་བའི་སོ་ས་དུ་མཁར་ཆེན་ཕུང་བའི་ས།། གྲོག་མཁར་ས་དང་གྲ་ཞིང་མུ་མའི་ས།། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང།། ཕོ་རོག་འུག་པར ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང།། སྲིན་བྱ་སྦལ་པའི་ཤ་རུས་ཁྲག། དམིགས་པ་སྡིག་པའི་ཤ་རུས་ཁྲག། དགྲ་ཁྱིམ་དཀྱིལ་འཁོར་ས་དང་མཛེ་གནས་ས།། དེ་རྣམས་བསྲེས་ལ་ལིང་ཁ་བྱ་བ་ནི།། གཙང་པོ་ཕ་ཀ་ཚུ་ཀའི་འདག་པ སྦྱིན་པོས་བྱུག།ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཆེན་དུག་ཆུས་ཐལ་ཀར་བྱ།། དཔྲལ་བར་མིང་ལ་སྙིང་ཁར་རུས།། འདོམས་སུ་མཱ་ར་ཡ་བྲིས།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡིས་གཡས་བསྐོར་བྱ།། སྔགས་དྲུག་གཡོན་བསྐོར་བྲི་བར་ བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ལ་འབྲུབ་ཁུང་དུ།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་མགོ་ལྷོ་ནུབ།། ཡུགས་ས་མོ་ཡི་མཁར་ནག་སྐུད།། སྐྱེ་ནས་བཏགས་ལ་ཕུར་ལ་གཏོད།། གན་རྐྱན་བཞག་ལ་གསལ་གསུམ་ལྡན།། བྱས་ལ་མནན་སྔགས་ཤོག བུ་ལ།། བྱིས་ལ་མདུན་དུ་གླན་ལ་བཞག། གཤེད་ཆེན་ལ་བརྒྱལ་འཕང་དུ་གཏད།། དཀར་ནག་མཚམས་སུ་སྐྱེར་ཕུར་ཅིག། བསྔགས་སྔགས་པ་ཅིག་རྒྱབ་ལ་བཞག། ཐལ་ཕྱུང་གཤེད་ཆེན་ལས་རྒྱལ་ལ།། སླེབ་མ སློབ་ཙམ་གནན་ལ་བཞག།དུར་ཁྲོད་རས་མས་ཕུར་ནས་ནི།། ཡུགས་ས་མོ་ཡི་སྐྲ་བཤད་ཀྱིས།། ཕྱིན་ཀ་ལོག་གིས་བཀྱིགས་ལ་བཞག། དུར་ཁྲོདགཡམ་པ་སྔོན་པོ་ལ།། དབང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི།། སྟེང་ནས་ བཀབ་ལ་མནན་ལ་བཞག།སྔགས་ཀྱིས་མནན་པ་འདི་ལྟར་བྱ།། དང་པོ་དཔལ་དང་མ་མོ་དང།། ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་མ་འཁོར་དང་བཅས།། ལྷ་མ་སྲིན་ནི་སྡེ་བརྒྱད་དང།།
以下是直譯: 然後大吉祥黑魯嘎說:用鎮壓、詛咒物品殺敵時,如果想用鎮壓來殺敵,有三個方面:地點、物品和咒語。 關於地點,可以在任何地方鎮壓。在門檻下、床下、臺階下,或十字路口、三山谷交匯處、三河交匯處,或獨樹下、墓地、神像前,或寺廟、佛塔、舊房屋,或山谷、山洞、樹心。這樣共有十四處可以鎮壓。最好在泥土中央或臺階下鎮壓。 對此要不斷詛咒、誹謗、做黑法事、念惡咒,要持續擊打。 關於鎮壓用的物品:冰塊、蘆葦殼、攪拌棒葉子、墓地土、輪迴之土、大城廢墟之土、蟻丘土、田地邊界土、五甘露和各種肉血、烏鴉和貓頭鷹的肉血、食肉鳥和青蛙的肉骨血、罪惡動物的肉骨血、敵人家中壇城土和麻風病人居住地的土。將這些混合后做成泥團,用兩岸的河泥塗抹。用骨灰、大血和毒水做成白灰。 在額頭寫名字,心口寫骨,下體寫"殺"。用"釘"字順時針環繞,用六字咒逆時針書寫。 這樣做好後放入洞中,腳朝東北,頭朝西南。用黑色繩子從出生時起繫住,釘在橛上。放置祭品,具備三種清晰。在紙上寫鎮壓咒,寫好後放在前面。獻給大鬼神,作為攻擊目標。在黑白交界處放一個柏木橛。放一個唸咒的人在後面。撒灰后勝過大鬼神。稍微壓一下就放置。 用墓地布包裹,用女人的頭髮反向纏繞後放置。在藍色墓地巖石上畫金剛杵十字,從上面覆蓋后鎮壓放置。 用咒語鎮壓如下:首先是吉祥天母和護法神及其眷屬,天龍八部等。
ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་མ་འཁོར་དང་བཅས།། ལྷ་མ་སྲིན་ནི་སྡེ་བརྒྱད་དང།། གནས་དེའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་ བཅས།། དམ་བདར་དཔང་གཟུགས་ལེགས་པར་བྱ།། དེ་ནས་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འགྲོས་ཀྱིས་ནི།། མནན་ཅིང་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ནརི་ཏྲི། ཏ་ས་ཡ་ར་ན། དེ་བ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ནརི་ཏྲི། གམ་ཏྲི་ནན། དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན།། ཙག་ཏྲི་ནན། གསེར་ཏྲི་ནན། ནས་ཏྲི་ནན། ཁམ་ཏ་ནན། ཙིཏྟ་ནན། གུ་ཡ་གསང་ཏ་ནན། ནརྀ་ཏྲི་ཛ་ཛ། རྦད་ཐུམས་ས་མ་ཡ་སྟཱྂ། མ ར་ཡ་ཕཊ།དེ་ནས་ལིང་ག་གསུམ་བྱས་ལ།། གཅིག་མནན་གཅིག་ནི་རྒྱ་མཚོར་སྒྱུར།། གཅིག་ནི་ཁྱི་ཡི་ཐོད་པར་གཞུག། དང་པོ་མནན་ལ་ཐུན་བརྟག་བརྡེག། གཉིས་པ་མཚོ་སྨན་ལ་གཏེར་གཏད།། གསུམ་པ་ཕ་མེད་ དུར་དུ་གཞུག།དེ་ལྟར་བྱས་ལ་དུས་རྟག་ཏུ།། བརྣག་པ་ཐུན་བརྣག་ངན་སྔགས་ཀྱིས།། བརྗེད་པ་མེད་པར་རྟག་པ་རུ།། ཐུན་ནི་རྒྱུན་མི་བཅད་པར་བརྡེག། བར་པ་བསྐུལ་ལ་ཟོར་ཡང་འཕང།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་ མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས།། གསང་བ་མན་ངག་གི་ལེའུ་ལ་མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是直譯: 護法神及其眷屬,天龍八部,以及該地的主人及其眷屬。要好好立誓作證。然後勇士金剛以金剛十字步法鎮壓,同時唸誦此咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ནརི་ཏྲི། ཏ་ས་ཡ་ར་ན། དེ་བ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ནརི་ཏྲི། གམ་ཏྲི་ནན། དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན།། ཙག་ཏྲི་ནན། གསེར་ཏྲི་ནན། ནས་ཏྲི་ནན། ཁམ་ཏ་ནན། ཙིཏྟ་ནན། གུ་ཡ་གསང་ཏ་ནན། ནརྀ་ཏྲི་ཛ་ཛ། རྦད་ཐུམས་ས་མ་ཡ་སྟཱྂ། མ ར་ཡ་ཕཊ།,Oṃ vajra kīli kīlaya krodha krodhi ha he phaṭ bhyo nṛtri ta sa ya ra na deva praveśaya phaṭ nṛtri gaṃ tri nan dran pa myogs tri nan tsag tri nan gser tri nan nas tri nan kham ta nan citta nan gu ya gsang ta nan nṛtri ja ja rbad thums sa ma ya stāṃ mā ra ya phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय क्रोध क्रोधि ह हे फट् भ्यो नृत्रि त स य र न देव प्रवेशय फट् नृत्रि गं त्रि नन् द्रन् प म्योग्स् त्रि नन् त्सग् त्रि नन् ग्सेर् त्रि नन् नस् त्रि नन् खम् त नन् चित्त नन् गु य ग्सङ् त नन् नृत्रि ज ज र्बद् थुम्स् स म य स्तां मा र य फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధి హ హే ఫట్ భ్యో నృత్రి త స య ర న దేవ ప్రవేశయ ఫట్ నృత్రి గం త్రి నన్ ద్రన్ ప మ్యోగ్స్ త్రి నన్ త్సగ్ త్రి నన్ గ్సేర్ త్రి నన్ నస్ త్రి నన్ ఖమ్ త నన్ చిత్త నన్ గు య గ్సఙ్ త నన్ నృత్రి జ జ ర్బద్ థుమ్స్ స మ య స్తాం మా ర య ఫట్,嗡金剛釘釘殺憤怒憤怒哈嘿啪德舞蹈他薩雅拉那天神進入啪德舞蹈去三壓記憶快三壓刺三壓金三壓谷三壓土壓心壓密處密壓舞蹈匝匝突然包裹三昧吽殺啪德,Ang ba zha ji li ji la ya ke re da ke re di ha hei fa de bi ye ne ri te ri ta sa ya ra na dei wa pe wei she ya fa de ne ri te ri gang te ri nan de ran pa mi ao ge si te ri nan ze ge te ri nan ge se re te ri nan na si te ri nan ka ma ta nan qi ta nan gu ya ge sang ta nan ne ri te ri zha zha re ba de tong si sa ma ya si dang ma ra ya fa de) 然後做三個替身,一個鎮壓,一個沉入海中,一個放入無父狗頭骨中。第一個鎮壓后要不斷做法事攻擊。第二個交給海神保管。第三個放入無父墳墓中。 這樣做后,要一直不間斷地誹謗、做黑法事、念惡咒,不要忘記,要持續不斷地攻擊。中間要催促,也要投擲詛咒物。 這是來自《黑金剛橛三尖矛續》的秘密口訣品中的鎮壓品,是第十一品。
།།། དེ་ནས་དཔའ་བོ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱིས།། དཀོན་མཆོག་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང།། སྐུ་དམ་དགྲ་དང་སྒོས་དགྲ དང།། ལོག་བྱེད་གནོད་པ་མཐའ་དག་ལ།། བརྙས་བྱེད་དགེ་ལ་བར་དུ་གཅོད།། དོན་དུ་གཏད་ཁྲམ་གསང་བ་འདི་བསྟན་པ་བྱ་ཡིས་དམ་པར་ཟུང།། གསང་བའི་ལྷག་དོན་འདི་ལས་མེད།། དམ་བཅའ་དོན་དུ་ཕྱིན པ་དང།། དད་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བ་དང།། ལུང་དང་མན་ངག་ལྡན་པ་དང།། ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་པ་གཏད།། དེ་དང་མི་ལྡན་མི་ཕྱིན་ཅི་ལོག། དུས་སུ་མ་ཕྱིན་དམ་ཚིག་མེད།། གཡོ་སྒྱུ་ཆེ་ཞིང་དང་བརྩོན མེད།། གཞན་དུ་ཁུངས་འབྱིན་སེར་སྣ་ཆེ།། དེ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ།། བསྟན་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱེ།། དེ་བས་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ།། དེ་བས་ཡང་དག་དམ་པར་བྱ།། གཏད་ཁྲམ་དགུ་པ་གསང་བ འདི།། ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་པ་ལ།། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་གཏད།། ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་མ་བདུད་དང་རྒྱལ་པོ་དང།། བཙན་དང་དགྲ་བླ་ཀླུ་དངམཚོ་སྨན་དང།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཡུལ་ལྷ་གཉན་ལ གཏད།། རྒྱས་པར་ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་ལ་གཏད།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པར་མ་མོའི་གཟུགས་བྱས་གཞུག། གཟས་པའི་མིང་བྲིས་ཤིང་ཤུན་དྲིལ།། ལ་ཆའི་ཨོག་ཕོར་བཅུག་ལ་མ་མོའི་གཡོན་དུ་བསྐུར།། གཟས པའི་ཁྲམ་བྱང་བྲིས་ལ་གཡས་སུ་བསྐུར།། མནན་པའི་གནས་ནི་འདབ་པར་བྱ།། མཆོད་རྟེན་ནག་པོའི་འོག་གམ་གཙུག་ལག་མགོན་ནག་འོག། གནས་ཁང་འདྲེ་ཅན་སྟོང་བར་གྲུ་གསུམ་སོལ་ཁུང་བྱུག། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ ཁ་བཅད་ལས་རྒྱལ་འཕང་དུ་གཏད།། ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་ལ་བདེན་བདར་དཔང་ཡང་གཟུགས།། གསང་སྔགས་པ་ཡིས་མནན་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནི་ཏྲི་གམ་ཏྲི་ནན། ནི་ཏྲི་ནན། དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན། ཙག་ཏྲི་ནན། གསེར་ཏྲི་ནན། ས་ན་ས་ཏྲི་ནན། ཁ་མ་ཏ་ནན། ཙིཏྟ་ནན། གུ་ཡ་གསང་ཏ་ནན། ནརྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་རྦད། ཐུམས་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། ཏྲག་རག་ཤ་ལ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡ། དུན་དུན་མ་ར་ཡ་ཕཊ། བདུད་ལ་གཏད པ་མོན་ཐོད་དུ།བདུད་ལ་གཟུགས་བྱས་ལག་གཡོན་དུ། ལིང་ག་ཤིང་ཤུན་དྲིལ་ལ་བསྐུར།། གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་མནན་ལ་ནི།། ནུབ་ཕྱོགས་བྲག་ནག་སྟེང་དཀར་པོ།། མོན་པ་ཁོརས་པ་འདྲ་བའི་རྩ་ར།། གྲུ་གསུམ་ ལ་སོགས་གོང་མཐུན།།
以下是直譯: 然後勇士怖畏者說:爲了保護三寶教法,對於違背誓言的敵人、特殊敵人、作惡者和一切害人者,對善法造成障礙的輕視者,為此目的而教示這個秘密的詛咒法,請牢記。沒有比這更殊勝的秘密了。 應該傳授給那些實現誓言、具有信心和大精進、有傳承和口訣、瞭解真實義的人。不具備這些條件的人是顛倒的。時機不到、沒有誓言、很狡猾沒有精進、到處泄露秘密且很吝嗇的人,如果傳授給這樣的人,會墮入金剛地獄。因此要對此謹慎,要嚴格保密。 這個第九個秘密詛咒法,應該傳授給瞭解真實義的人,爲了保護教法而傳授。交付給護法神、魔王、山神、敵神、龍王和海神,天龍八部和當地神祇。詳細地交付給護法神。 將無後代黑人頭骨做成空行母形狀放入。寫下被詛咒者的名字卷在樹皮上。放入羊角杯中,放在空行母左邊。寫下被詛咒者的罪狀放在右邊。鎮壓的地點應在平地。在黑色佛塔下或黑色寺廟下,或在有鬼的空房子里塗抹三角形炭坑。用金剛十字封口後作為攻擊目標。向護法神立誓作證。由密咒師來鎮壓。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནི་ཏྲི་གམ་ཏྲི་ནན། ནི་ཏྲི་ནན། དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན། ཙག་ཏྲི་ནན། གསེར་ཏྲི་ནན། ས་ན་ས་ཏྲི་ནན། ཁ་མ་ཏ་ནན། ཙིཏྟ་ནན། གུ་ཡ་གསང་ཏ་ནན། ནརྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་རྦད། ཐུམས་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། ཏྲག་རག་ཤ་ལ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡ། དུན་དུན་མ་ར་ཡ་ཕཊ།,Oṃ vajra kīli kīlaya nitri gaṃ tri nan nitri nan dran pa myogs tri nan tsag tri nan gser tri nan sa na sa tri nan kha ma ta nan citta nan gu ya gsang ta nan nṛtri māraya phaṭ rbad thums ni māraya ja ja trag rag sha la snying rtsa la ya dun dun ma ra ya phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय नित्रि गं त्रि नन् नित्रि नन् द्रन् प म्योग्स् त्रि नन् त्सग् त्रि नन् ग्सेर् त्रि नन् स न स त्रि नन् ख म त नन् चित्त नन् गु य ग्सङ् त नन् नृत्रि मारय फट् र्बद् थुम्स् नि मारय ज ज त्रग् रग् श ल स्न्यिङ् र्त्स ल य दुन् दुन् म र य फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ నిత్రి గం త్రి నన్ నిత్రి నన్ ద్రన్ ప మ్యోగ్స్ త్రి నన్ త్సగ్ త్రి నన్ గ్సేర్ త్రి నన్ స న స త్రి నన్ ఖ మ త నన్ చిత్త నన్ గు య గ్సఙ్ త నన్ నృత్రి మారయ ఫట్ ర్బద్ థుమ్స్ ని మారయ జ జ త్రగ్ రగ్ శ ల స్న్యిఙ్ ర్త్స ల య దున్ దున్ మ ర య ఫట్,嗡金剛釘釘殺舞蹈去三壓舞蹈壓記憶快三壓刺三壓金三壓薩那薩三壓卡瑪塔壓心壓密處密壓舞蹈殺啪德突然包裹尼殺匝匝特拉格肉拉心脈拉雅頓頓瑪拉雅啪德,Ang ba zha ji li ji la ya ni te ri gang te ri nan ni te ri nan de ran pa mi ao ge si te ri nan ze ge te ri nan ge se re te ri nan sa na sa te ri nan ka ma ta nan qi ta nan gu ya ge sang ta nan ne ri te ri ma ra ya fa de re ba de tong si ni ma ra ya zha zha te ra ge re ge sha la si ning re za la ya dun dun ma ra ya fa de) 將魔鬼形象做在猴頭骨中,放在左手。將替身卷在樹皮上交給它。在右邊放下罪狀。鎮壓在西方黑色巖石上面的白色處,像蒙古帽子一樣的山根處。三角形等與上面相同。
མོན་པ་ཁོརས་པ་འདྲ་བའི་རྩ་ར།། གྲུ་གསུམ་ ལ་སོགས་གོང་མཐུན།། བདུད་ལ་བདེན་པ་དར་དབང་ཡང་གཟུགས།། མགོ་མནོན་མནན་སྔགས་གོང་དང་མཐུན།། ཏྲི་ནི་བདུད་ལོང་དུང་དུང་སོད་མཱ་ར་ཡ།། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ལ་གཏད་ན།། རྒྱལ་པོའམ་ཁྱི དཀར་ཐོད་པ་རུ།། རྒྱལ་གཟུགས་བྱས་ལ་ལག་གཡོན་བསྐུར། ཁྱི་དཀར་ལྤགས་པས་ལིང་ག་དྲིལ་ལ་བསྐུར།། གཡས་སུ་ཁྲམ་བསྐུར་མནན་པ་ནི།། ཤར་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་ཁ་འམ་བྲག་དཀར་ཟང་ངེ་རྩེ།། སྤྲེའུ་ལྡེམ བྱ་ཤར་ཟུར་ལ་མནན།། གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་གོང་དང་མཐུན།། མགོ་མནོན་མནན་སྔགས་ཏིང་ལ་བཟླས་པ་ནི།། ཧཱུ~ྂ་ར་ཙ་ཀ་ཀརྨ་དུང་ངེ་སོ་ཙིཏྟ་ལ་ཡང་རྦད་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ། དེ་ནས་བཙན་ལ་གཏད་པ་ནི།། བཙན གཟུགས་ལ་བུད་མེད་ཡུག་སའི་ཐོད་པ་རུ།། ར་དམར་ཐོད་པར་བཙན་གཟུགས་གཞུག། ལིང་གར་དམར་ལྤགས་པས་དྲིལ།། ལིང་ག་གཡོན་བསྐུར་ཁྲམ་བྱང་གཡས་སུ་བསྐུར།། མནན་ས་བྱང་ཤར་བྲག་དམར་འཆོ ལ་ཟངས་འདྲ་བའམ།། གྲོག་པོ་དམར་པོ་ངམས་ཅན་ཕུགས་རྡུག་མནན།། གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོང་དང་མཐུན།། བཙན་ལ་བདེན་བདར་དབང་ཡང་གཟུགས།། མགོ་མནན་མནན་སྔགས་གཞུག་ལ་བཙན སྔགས་གདགས།། བཙན་འགོང་དམར་པོ་སྲོག་ལ་བྲེང་ཐུན་ཐུན་ཙིཏྟ་རྦད། དེ་ནས་དགྲ་ལ་ལ་གཏད་པ། དགྲ་ལྷའི་གཟུགས་བྱས་སྣེ་དྲི་མོའི་ཐོད་པར་གཞུག། རའམ་བུང་པའི་པགས་པས་དྲིལ།། ལག པ་གཡོན་དུ་ལིང་ག་བསྐུར།། གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་གཏད་ལ་མནན་པ་ནི།། གཟས་པའི་ལྷ་འདྲེ་སྟེང་འོག་གམ་ར་ཐོའི་འོག་ཏུ་མནན།། ཧཱུྂ་ར་ཙ་སཝཏི་ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་མ་ར་ཡ་ཕཊ།། དེ་ནས་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་ནི།། སྦལ གཟུགས་བྱས་ལ་མཛེ་བོའི་ཐོད་པར་གཞུག།ཉ་ལྕིབས་དྲིལ་ལ་ལག་པ་གཡོན་དུ་བསྐུར།། གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་བསྐུར་ལ་མནན་པ་ནི།། ཆུ་མིག་ནག་པོའི་ས་བདག་གཉན་ཆེར་མནན།། གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་གོང་དང་ མཐུན།། ཀླུ་ལ་དམ་བདར་དཔང་ཡང་གཟུགས།། མགོ་གནོན་མནན་སྔགས་ཏིང་ལ་བཟླས་པ་ནི།། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཛ་ལ། ཙི་ཙི་མུགས། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། དེ་ནས་མཚོ་སྨན་ལ་གཏད་པ།། མཚོ་སྨན་གཟུགས་བྱས་ཆུ སྲིན་ཐོད་པའམ།། མེ་རེག་དོ།
以下是直譯: 像蒙古帽子一樣的山根處。三角形等與上面相同。向魔鬼立誓作證。壓頭的鎮壓咒語與上面相同。 (ཏྲི་ནི་བདུད་ལོང་དུང་དུང་སོད་མཱ་ར་ཡ།,Tri ni bdud long dung dung sod māraya,त्रि नि बदुद् लोङ् दुङ् दुङ् सोद् मारय,త్రి ని బదుద్ లోఙ్ దుఙ్ దుఙ్ సోద్ మారయ,三尼魔瞎貝殼殺,Te ri ni bu de long deng deng suo de ma ra ya) 然後如果交付給國王,在國王或白狗頭骨中,做國王形象放在左手。用白狗皮包裹替身交給它。右邊放下罪狀。鎮壓在東方寶石口或白色巖石頂端,猴子跳躍的東南角落。三角形等與上面相同。壓頭的鎮壓咒語唸誦如下: (ཧཱུ~ྂ་ར་ཙ་ཀ་ཀརྨ་དུང་ངེ་སོ་ཙིཏྟ་ལ་ཡང་རྦད་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ།,Hūṃ ra tsa ka karma dung nge so citta la yang rbad thums māraya,हूँ र त्स क कर्म दुङ् ङे सो चित्त ल यङ् र्बद् थुम्स् मारय,హూఁ ర త్స క కర్మ దుఙ్ ఙే సో చిత్త ల యఙ్ ర్బద్ థుమ్స్ మారయ,吽拉扎嘎業貝殼心拉揚突然包裹殺,Hong ra za ka ka er ma deng nge suo qi ta la yang re ba de tong si ma ra ya) 然後交付給山神時,在婦女屍體頭骨中做山神形象。在紅山羊頭骨中放入山神形象。用紅皮包裹替身。替身放左邊,罪狀放右邊。鎮壓地點在東北方紅色巖石或像銅一樣的紅色山谷深處。三角形等與壇城相同。向山神立誓作證。壓頭的鎮壓咒語後加上山神咒: (བཙན་འགོང་དམར་པོ་སྲོག་ལ་བྲེང་ཐུན་ཐུན་ཙིཏྟ་རྦད།,Btsan 'gong dmar po srog la breng thun thun citta rbad,बत्सन् अगोङ् द्मर् पो स्रोग् ल ब्रेङ् थुन् थुन् चित्त र्बद्,బత్సన్ అగోఙ్ ద్మర్ పో స్రోగ్ ల బ్రేఙ్ థున్ థున్ చిత్త ర్బద్,紅山鬼生命串串心突然,Ba zan a gong da ma re suo re ge la beng ten ten qi ta re ba de) 然後交付給敵神時,做敵神形象放入母狗頭骨中。用山羊或驢皮包裹。左手交給替身。右邊放下罪狀鎮壓。在被詛咒者的神鬼上下或山頂下面鎮壓。 (ཧཱུྂ་ར་ཙ་སཝཏི་ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་མ་ར་ཡ་ཕཊ།,Hūṃ ra tsa sawati citta rbad thums ma ra ya phaṭ,हूँ र त्स सवति चित्त र्बद् थुम्स् म र य फट्,హూఁ ర త్స సవతి చిత్త ర్బద్ థుమ్స్ మ ర య ఫట్,吽拉扎薩瓦提心突然包裹瑪拉雅啪德,Hong ra za sa wa ti qi ta re ba de tong si ma ra ya fa de) 然後交付給龍神時,做青蛙形狀放入麻風病人頭骨中。用魚鱗包裹放在左手。右邊放下罪狀鎮壓。在黑色水源處的重要地神處鎮壓。三角形等與上面相同。向龍神立誓作證。壓頭的鎮壓咒語唸誦如下: (ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཛ་ལ། ཙི་ཙི་མུགས། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,Nāga rāja ja la, tsi tsi mugs, māraya phaṭ,नाग राज ज ल। त्सि त्सि मुग्स्। मारय फट्।,నాగ రాజ జ ల। త్సి త్సి ముగ్స్। మారయ ఫట్।,龍王水,吱吱悶,殺啪德,Na ga ra zha zha la, zi zi mu ge si, ma ra ya fa de) 然後交付給海神時,做海神形象放入水怪頭骨或火觸控的...
ཧཱུྂ་ལ་གཏུམས་ལ་ལག་གཡོན་བསྐུར།། གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་བསྐུར་ལ་མནན་པ་ནི།། གཏིང་རྡོ་དང་སྦྲགས་མཚོ་སྨན་ཡོད་པར་བསྒྱུར།། མཚོ་སྨན་དབང་གཟུགས་དམ་ཡང བདར།། མགོ་མནན་སྔགས་གཏིང་ལ་བཟླས་པ་ནི།། ཧཱུྂ་མུ་ལེ་མུགས་སུབས་ཏི་སྟ་མྱོགས་ལ་རྦད་ཏི་སྟ་མྱོགས་ལ་རྦད། དེ་ནས་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལ་གཏད་པ།། མོན་ཐོད་རྒྱལ་ཐོད་གང་རྙེད་དུ།། ལྷ་སྲིན་གཟུགས བྱས་སྦྲུལ་གྱི་པགས་པས་གཏུམས་ལ་གཞུག།གཡོན་དུ་ལིང་ག་བསྐུར་ཞིང་གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་བསྐུར་ལ་མནན།། ལུང་གསུམ་ཆུ་གསུམ་བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་པར།། མཁར་ཕུག་དུར་ཁྲོད་རོ་ལངས་ལྷ་འདྲེ་འདུ་བའི་ གནས།། རྐང་གཅིག་རྩའམ་རྒྱ་གྲམ་ལྷ་ཁང་ངམ།། མཆོད་རྟེན་འོག་གམ་ཆུ་མིག་ལྐུགས་པར་མནན།། གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་དང་མཐུན།། བདེན་བདར་དཔང་གཟུགས་དང་མཐུན།། མགོ་མནོན་མནན སྔགས་གཞུག་ལ་བཟླས།། ཧཱུྂ་ར་ཙ་བྲེང་བྲེང་དུང་དུང་གཙོ་གཏོར་པ་མ་རྦད། དེ་ནས་ཡུལ་ལྷ་གཉན་པོ་ལ་གཏད།། ཡུལ་ལྷ་གཟུགས་བྱས་ཁྲག་གིས་བྱུགས།། མི་རྟ་ར་ཁྱི་ཁྲག་གིས་བྱུག། ཤིང་ཤུན་རོ་གོས་ལིང་ག གཡོན་བསྐུར་ཁྲྂ་ཁ་གཡས།། མནན་ས་ལྷ་འདྲེ་རྟེན་རྨང་དུ་མནན།། གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་གོང་དང་མཐུན།། དམ་བདར་དཔང་གཟུགས་མནན་སྔགས་བཟླས།། མགོ་གནན་མནན་སྔགས་གཞུག་ཏུ་བཟླས།། ཧཱུྂ་ཙི་ལོང་ཙི ལོང་ཁྲམ་རྩེ་དམར་ཐུམ།ཙིཏྟ་ལ་ཡ་རྦད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། གཏད་ཁྲམ་རྒྱུ་བ་མ་ནོར་བ་ཙིཏྟའི་ཡང་སྦ་བར་བྱའོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཏད་ཁྲམ་བསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་ གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་ནི།། གསང་སྔགས་དམ་པ་འདི་བཟླས་ན།། རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་གདོན་མི་ཟའོ།
以下是直譯: 用吽字包裹放在左手。右邊放下罪狀鎮壓。與沉石一起轉變成有海神的地方。向海神立誓作證。壓頭咒語唸誦如下: (ཧཱུྂ་མུ་ལེ་མུགས་སུབས་ཏི་སྟ་མྱོགས་ལ་རྦད་ཏི་སྟ་མྱོགས་ལ་རྦད།,Hūṃ mu le mugs subs ti sta myogs la rbad ti sta myogs la rbad,हूँ मु ले मुग्स् सुब्स् ति स्त म्योग्स् ल र्बद् ति स्त म्योग्स् ल र्बद्,హూఁ ము లే ముగ్స్ సుబ్స్ తి స్త మ్యోగ్స్ ల ర్బద్ తి స్త మ్యోగ్స్ ల ర్బద్,吽姆勒悶隱藏迅速突然迅速突然,Hong mu le mu ge si su bu si ti si ta miao ge si la re ba de ti si ta miao ge si la re ba de) 然後交付給八部天龍時,在蒙古頭骨或國王頭骨中,做天龍形象用蛇皮包裹放入。左邊放替身,右邊放下罪狀鎮壓。在三個山谷、三條河流、巖石與水相爭之處,城堡洞穴、尸陀林、殭屍神鬼聚集之地,獨腳橋或十字路口廟宇,或塔下或啞泉處鎮壓。三角壇城與上面相同。立誓作證形象相同。壓頭鎮壓咒語最後唸誦: (ཧཱུྂ་ར་ཙ་བྲེང་བྲེང་དུང་དུང་གཙོ་གཏོར་པ་མ་རྦད།,Hūṃ ra tsa breng breng dung dung gtso gtor pa ma rbad,हूँ र त्स ब्रेङ् ब्रेङ् दुङ् दुङ् ग्त्सो ग्तोर् प म र्बद्,హూఁ ర త్స బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ దుఙ్ దుఙ్ గ్త్సో గ్తోర్ ప మ ర్బద్,吽拉扎串串貝殼主散瑪突然,Hong ra za beng beng deng deng zuo tuo pa ma re ba de) 然後交付給地方神時,做地方神形象塗抹血液。用人、馬、山羊、狗的血塗抹。樹皮、屍衣替身放左邊,罪狀放右邊。鎮壓在神鬼依靠的地基處。三角形等與上面相同。立誓作證形象和鎮壓咒語相同。壓頭鎮壓咒語最後唸誦: (ཧཱུྂ་ཙི་ལོང་ཙི་ལོང་ཁྲམ་རྩེ་དམར་ཐུམ།ཙིཏྟ་ལ་ཡ་རྦད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,Hūṃ tsi long tsi long khram rtse dmar thum. Citta la ya rbad māraya phaṭ,हूँ त्सि लोङ् त्सि लोङ् ख्रम् र्त्से द्मर् थुम्। चित्त ल य र्बद् मारय फट्,హూఁ త్సి లోఙ్ త్సి లోఙ్ ఖ్రమ్ ర్త్సే ద్మర్ థుమ్। చిత్త ల య ర్బద్ మారయ ఫట్,吽齊隆齊隆罪狀頂紅包裹。心拉雅突然殺啪德,Hong qi long qi long qian ze da ma tong. Qi ta la ya re ba de ma ra ya fa de) 交付罪狀時要小心不要出錯,要藏在心中。這是從《黑金剛橛三尖矛續》中的交付罪狀殺害品第十二。然後用物品殺害時,如果唸誦這個殊勝密咒,用物品殺害必定成功。
། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཙིཏྟ་རྦད། ཐུམས་མཱ་ར་ཡ། དེ་སྐད་བཟླས་ལ རྫས་ཀྱིས་བསད།། རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་གང་དང་གང།། སྙིང་ཆེན་ཤ་ཆེན་ཁྲག་ཆེན་དང།། ཚིལ་ཆེན་ཞུན་ཆེན་ཀླད་ཆེན་དང།། དྲི་ཆེན་དུག་ཆེན་ཆང་གིས་བསྲིང།། ཐོད་ཆེན་ནང་དུ་བླུག་ས ལ།། ཕག་པའི་ཚུལ་བུས་ཐོད་ཆེན་བྱུག། དུག་ཆུས་བསྐུས་ལ་གཟས་པ་ཡི། ཁྱི་ལ་བྱིན་ལ་འདྲད་དུ་གཞུག། དེ་ལྟར་བྱས་ན་གཟས་པ་འཆི།། དེས་ཀྱང་ཚུགས་པར་མ་གྱུར་ན།། གཟས་པའི་ཁྱི་མགོ་དེ་བཅད་ལ། ཁམ ཚུལ་ཁྲག་ཆེན་དུག་གིས་བྱུག་ཁ་རུ་གཟས་པའི་ལིང་ག་གཞུག།གཟས་པའི་མུ་མའི་དཀྱིལ་དུ་སྦ།། དེ་ལྟ་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྫས་ཀྱིས་བསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཙིཏྟ་རྦད། ཐུམས་མཱ་ར་ཡ།,Oṃ vajra kīli kīlaya krodha krodha citta rbad thums māraya,ॐ वज्र कीलि कीलय क्रोध क्रोध चित्त र्बद् थुम्स् मारय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధ చిత్త ర్బద్ థుమ్స్ మారయ,嗡金剛橛橛憤怒憤怒心突然包裹殺,Ang ba zha ji li ji la ya. Qu duo qu duo qi ta re ba de. Tu mu ma ra ya) 唸誦此咒後用物品殺害。用物品殺害時,用大心臟、大肉、大血、大脂肪、大油、大腦、大糞便、大毒和酒混合。倒入大頭蓋骨中,用豬膽汁塗抹大頭蓋骨。塗抹毒水后給被詛咒的狗吃,讓它舔食。這樣做被詛咒的人就會死。如果這樣還不行,就砍下被詛咒的狗頭,用血和毒塗抹嘴巴,放入被詛咒者的替身。藏在被詛咒者的胸部中間。這樣做毫無疑問會成功。 這是從《黑金剛橛三尖矛續》中的用物品殺害品第十三。
།།། དེ་ནས་གསང་སྔགས་བྱ་བ།། བསྙེན་པ་དང་ནི་ཉེ་བསྙེན་དང།། བསྒྲུབ་པ་དང་ནི་བསྒྲུབ་ཆེན་པོ།། དུས་སུ་སྔགས་ནི་བཟླས་བྱ་བ།། བསྙེན་པ་ལ་ནི་བཟླ་བའི་སྔགས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི ཡ།ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷེ་ཧ་ཧི་ཕཊ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་ཛ། ཉེ་བསྙེན་དུས་སུ་བཟླས་པའི་སྔགས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིག་ནན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧི་ ཕཊ་བྷྱོ།། ཆེ་གེ་མོ་ག་ཛ་ཧཱུ་ལུ། ཧ་ན་ཏིཥྟ། ད་ཧ་ཙྪིནྡྷ། པ་ཙ་བིན་དྷ། ཕོཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ། དུར་རུ་ཀན། ཕྱི་ར་ཤ་ཡ་ཧོ། མ་ར་ཡ་དུ་ཧུ། སྨ་ཤ་ནི་མ་ར་ཡ། མ་ཁ་ནི་མ་ཆུ་མ། ཧབ་མ་ཧུབ་མ། མ་ར་ཡ ནི་ཐུྂ་ཐུྂ་ནརི་ནརི་བྷྱོ།སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་རྦད་སྔགས་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨོྂ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ནརི་ཏྲི་རྦ་ན་ཡ་རྦ་ན་ཡ། ཙིཏྟ་ཆུྂ་མཱར་ཡ་ཕཊ། ནརི་ཏྲི་ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཡ། ཧད་ན་དེ་བ། པྲ་བེ་ ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིད་དྷ་ཡ་བིད་དྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྒྲུབ་ཆེན་དུས་སུ་གསང་སྔགས་ བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནརི་ཏྲི་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི། ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་མཱ་ར་ལ། སུབས་ཙིཏྟ་རྦད། མྱོགས་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ནརི་ཏྲི་ཨོྂ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ་བཱ་བཱ། རཱ་ཛ་ཀ་ཡོ་གི་ཤཝ་རི། ས་མ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མེ་རེ་ཀུན་ད ལི།ཐུམས་ཐུམས་རྦད། ཁྲག་ཏི་དམར་རྦད། ཕཊ་རྦད། མ་ར་ཡ་ཕཊ་བྷྱོ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གདབ་པའི་སྔགས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཏིབ་ཏ་ཙག་ཙིཀྲ་ཀྲ་རྦ་ན་བིག་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོའི་ཐུན་བརྡེག་ ན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནརི་ཏྲི། བཛྲ་བེ་ཏ་ལ། ཙིཏྟ་ལ་རྦད་ན་ཏྲག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་ཐུན་བརྡེག་ན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནརི་ཏྲི། བཛྲ་མ་གུ་ཏ་ལ། པྲ་ཏ་ལ་ཙིཏྟ་ཙ་ན་སུབས་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། དུག་ཐུན་སྣ་ཚོགས་བརྡེག་འགྱུར་ན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནརི་ཏྲི་བཛྲ་མུགས་ཙིཏྟ་ཙན། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཁྲག་ཆེན་ལ་སོགས་ཐུན་བརྡེག་ན།།
以下是直譯: 然後是密咒的修習。親近、近親近、成就和大成就,在適當時候唸誦咒語。親近時念誦的咒語: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ།ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷེ་ཧ་ཧི་ཕཊ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་ཛ།,Oṃ vajra kīli kīliya tibata cakra krodha krodhe ha hi phaṭ bhyo samayaja,ॐ वज्र कीलि कीलिय तिबत चक्र क्रोध क्रोधे ह हि फट् भ्यो समयज,ఓం వజ్ర కీలి కీలియ తిబత చక్ర క్రోధ క్రోధే హ హి ఫట్ భ్యో సమయజ,嗡金剛橛橛西藏輪憤怒憤怒哈嘻啪德誓約生,Ang ba zha ji li ji li ya. Ti ba ta ca jia. Qu duo qu duo he he fa de biao. Sa ma ya zha) 近親近時念誦的咒語: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིག་ནན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧི་ཕཊ་བྷྱོ།། ཆེ་གེ་མོ་ག་ཛ་ཧཱུ་ལུ། ཧ་ན་ཏིཥྟ། ད་ཧ་ཙྪིནྡྷ། པ་ཙ་བིན་དྷ། ཕོཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ། དུར་རུ་ཀན། ཕྱི་ར་ཤ་ཡ་ཧོ། མ་ར་ཡ་དུ་ཧུ། སྨ་ཤ་ནི་མ་ར་ཡ། མ་ཁ་ནི་མ་ཆུ་མ། ཧབ་མ་ཧུབ་མ། མ་ར་ཡ་ནི་ཐུྂ་ཐུྂ་ནརི་ནརི་བྷྱོ།,Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnan baṃ hūṃ phaṭ tibata cakra hana hana oṃ vajra kīli kīlaya krodha krodha ha hi phaṭ bhyo che ge mo ga ja hū lu hana tiṣṭa daha cchindha paca bindha phoṭ hūṃ phaṭ che ge mo māraya durukan phyi ra śa ya ho maraya duhu śmaśāni māraya ma kha ni ma chu ma haba ma huba ma māraya ni thuṃ thuṃ nari nari bhyo,ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नन् बं हूं फट् तिबत चक्र हन हन ॐ वज्र कीलि कीलय क्रोध क्रोध ह हि फट् भ्यो चे गे मो ग ज हू लु हन तिष्ठ दह छिन्ध पच बिन्ध फोट् हूं फट् चे गे मो मारय दुरुकन् फ्यि र श य हो मरय दुहु श्मशानि मारय म ख नि म चु म हब म हुब म मारय नि थुं थुं नरि नरि भ्यो,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నన్ బం హూం ఫట్ తిబత చక్ర హన హన ఓం వజ్ర కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధ హ హి ఫట్ భ్యో చే గే మో గ జ హూ లు హన తిష్ఠ దహ ఛిన్ధ పచ బిన్ధ ఫోట్ హూం ఫట్ చే గే మో మారయ దురుకన్ ఫ్యి ర శ య హో మరయ దుహు శ్మశాని మారయ మ ఖ ని మ చు మ హబ మ హుబ మ మారయ ని థుం థుం నరి నరి భ్యో,嗡金剛橛橛一切障礙棒吽啪德西藏輪殺殺嗡金剛橛橛憤怒憤怒哈嘻啪德某某象牙呼嚕殺住燒切煮縛啪嘟吽啪德某某殺杜魯坎外熱夏亞吼殺杜呼尸林殺瑪卡尼瑪楚瑪哈巴瑪呼巴瑪殺尼吞吞納日納日布約,Ang ba zha ji li ji la ya. Sa er wa wei na nan bang hong fa de. Ti ba ta ca jia. Ha na ha na. Ang ba zha ji li ji la ya. Qu duo qu duo ha he fa de biao. Qie ge mo ga zha hu lu. Ha na ti si ta. Da ha qi da. Ba cha bin da. Fo de hong fa de. Qie ge mo ma ra ya. Du ru kan. Fei ra sha ya he. Ma ra ya du hu. Si ma sha ni ma ra ya. Ma ka ni ma qu ma. Ha ba ma hu ba ma. Ma ra ya ni tong tong na ri na ri biao) 成就時念誦突然咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨོྂ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ནརི་ཏྲི་རྦ་ན་ཡ་རྦ་ན་ཡ། ཙིཏྟ་ཆུྂ་མཱར་ཡ་ཕཊ། ནརི་ཏྲི་ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཡ། ཧད་ན་དེ་བ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིད་དྷ་ཡ་བིད་དྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,Oṃ vajra kīli kīlaya oṃ kīli kīlaya krodha krodhi ha he phaṭ bhyo nari tri rba naya rba naya citta chuṃ māraya phaṭ nari tri ha saya ra naya hada na deva pra ve śaya hūṃ phaṭ ve śaya hūṃ phaṭ a ve śaya hūṃ phaṭ śi krin a naya hūṃ phaṭ ja la paya ja la paya hūṃ phaṭ ta thaya ta thaya hūṃ phaṭ viddha ya viddha ya hūṃ phaṭ māraya phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय ॐ कीलि कीलय क्रोध क्रोधि ह हे फट् भ्यो नरि त्रि र्ब नय र्ब नय चित्त चुं मारय फट् नरि त्रि ह सय र नय हद न देव प्र वे शय हूं फट् वे शय हूं फट् अ वे शय हूं फट् शि क्रिन् अ नय हूं फट् ज ल पय ज ल पय हूं फट् त थय त थय हूं फट् विद्ध य विद्ध य हूं फट् मारय फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ ఓం కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధి హ హే ఫట్ భ్యో నరి త్రి ర్బ నయ ర్బ నయ చిత్త చుం మారయ ఫట్ నరి త్రి హ సయ ర నయ హద న దేవ ప్ర వే శయ హూం ఫట్ వే శయ హూం ఫట్ అ వే శయ హూం ఫట్ శి క్రిన్ అ నయ హూం ఫట్ జ ల పయ జ ల పయ హూం ఫట్ త థయ త థయ హూం ఫట్ విద్ధ య విద్ధ య హూం ఫట్ మారయ ఫట్,嗡金剛橛橛嗡橛橛憤怒憤怒哈嘿啪德布約納日特突然亞突然亞心吞殺啪德納日特哈薩亞熱納亞哈達納天神入啪嘟吽啪德入啪嘟吽啪德啊入啪嘟吽啪德希克林啊納亞吽啪德焚燒焚燒吽啪德如是如是吽啪德貫穿貫穿吽啪德殺啪德,Ang ba zha ji li ji la ya. Ang ji li ji la ya. Qu duo qu duo he he he fa de biao. Na ri te re ba na ya re ba na ya. Qi ta qong ma ra ya fa de. Na ri te ha sa ya ra na ya. Ha da na de wa. Pu ra wei sha ya hong fa de. Wei sha ya hong fa de. A wei sha ya hong fa de. Shi ji lin a na ya hong fa de. Zha la pa ya zha la pa ya hong fa de. Ta ta ya ta ta ya hong fa de. Wei da ya wei da ya hong fa de. Ma ra ya fa de) 大成就時念誦密咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནརི་ཏྲི་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི། ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་མཱ་ར་ལ། སུབས་ཙིཏྟ་རྦད། མྱོགས་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ནརི་ཏྲི་ཨོྂ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ་བཱ་བཱ། རཱ་ཛ་ཀ་ཡོ་གི་ཤཝ་རི། ས་མ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མེ་རེ་ཀུན་ད་ལི།ཐུམས་ཐུམས་རྦད། ཁྲག་ཏི་དམར་རྦད། ཕཊ་རྦད། མ་ར་ཡ་ཕཊ་བྷྱོ།,Oṃ vajra kīli kīlaya nari tri krodha krodhi citta rbad thums māra la subs citta rbad myogs thums māraya phaṭ nari tri oṃ su tri ba ya bā bā rāja ka yo gi śavari sa ma ma citta hūṃ phaṭ me re kun da li thums thums rbad khrag ti
མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཁྲག་ཆེན་ལ་སོགས་ཐུན་བརྡེག་ན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནརི་ཏྲི། བཛྲ་མཱ་ཧཱ་རག་ཏ། རག་མོ་སྙིང་ཟ་པ་ལ ཙིཏྟ་ལ་རྦད་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།རྡོ་ཐུན་ཟངས་ཕྱེ་མ་ཡི་ཐུན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནརྀ་ཏྲི། འུར་བ་འུར་ཙིཏྟ་རྦ་ན་མ་ར་ཡ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་སྔགས་ ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། རྟོགས་པ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡིས།། དབབ་པའི་ལས་ནི་བསྟན་དུ་གསོལ། ཁྲག་འཐུང་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀས།། དབབ་པའི་ལས་ནི་གསུམ་ཡོད་དེ།། སྔགས་དང་རྟ་མ་བཙན་ཐབས གསུམ།། དབབ་པའི་ཐབས་ནི་གསུམ་ཡིན་ནོ།། ངང་ལ་སྔགས་ཀྱི་དབབ་པ་བསྟན།། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་བོད་བསྙེན་བཟླས།། སྔགས། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། ཛྙཱ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀྲོདྷ་ཐིབས སུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཛ།བསྒྲུབ་བའི་དུས་སུ་རྦད་སྔགས་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ས་མ་ཡ་ཏྲག་ཆུམ་ཆུམ་ཧརིལ་ཏ་ཀ་ཡ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ། ཐ་མ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་ལ།། ཐུན་བརྡེག་དབབ་པའི་ལས་ཀྱིས་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ ཀཱི་ལ་ཡ།ཐུན་ཐུན་ས་མ་ཡ་ཏྲག་རག་ཤར་ཤར། ཏྲག་ཐུམས་རྩེ་ཤར། ཐུམས་རྩེ་ཁྲད་མ་མ་ལོ་སེར་ཤར་ཤར། པ་མ་མ་ཡ་བྷྱོ་ཕོབ་ཕོབ་ཡ། དེ་ལྟར་ཐུན་ནི་དབབ་སྔགས་ཀྱིས།། རྒྱབ་ལ་སེར་བ་དབབ་པར་བྱའོ།། རྡོ་ རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས།མན་ངག་སྔགས་ཀྱིས་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 瑪拉雅帕特。如果用大血等物擊打藥丸, (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། , oṃ vajra kīli kīlaya, ॐ वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 唵金剛釘釘, om bajia jili jilaya) 那日特日。金剛大血。食心的紅母 (ཙིཏྟ་ལ་རྦད་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།, citta la rbad na māraya phaṭ, चित्त ल र्बद न मारय फट्, చిత్త ల ర్బద్ న మారయ ఫట్, 心猛烈殺滅呸, qida la bade na malaya fa) 石藥丸銅粉藥丸。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།, oṃ vajra kīli kīlaya, ॐ वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 唵金剛釘釘, om bajia jili jilaya) 那日特日。呼呼 (ཙིཏྟ་རྦ་ན་མ་ར་ཡ་ཕཊ།, citta rba na ma ra ya phaṭ, चित्त र्ब न म र य फट्, చిత్త ర్బ న మ ర య ఫట్, 心波殺滅呸, qida ba na ma la ya fa) 出自《黑金剛橛三尖矛續》,這是第十四章秘訣咒語品。 大可怖證悟者,請示降伏之法。 飲血金剛赫魯嘎,有三種降伏之法:咒語、馬魔和強制,這三種是降伏的方法。 首先講述以咒語降伏。在修習時誦唸修習咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།, oṃ vajra kīli kīlaya, ॐ वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 唵金剛釘釘, om bajia jili jilaya) (ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ།, krodha krodha ha he phaṭ bhyo, क्रोध क्रोध ह हे फट् भ्यो, క్రోధ క్రోధ హ హే ఫట్ భ్యో, 忿怒忿怒哈呵呸啊, kuoduo kuoduo ha he fa biao) (ཛྙཱ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀྲོདྷ་ཐིབས སུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཛ།, jñā vajra kīli krodha thibs su ru samaya ja, ज्ञा वज्र कीलि क्रोध थिब्स सु रु समय ज, జ్ఞా వజ్ర కీలి క్రోధ థిబ్స్ సు రు సమయ జ, 智金剛釘忿怒密集速三昧耶作, rina bajia jili kuoduo tibisi sulu samaya za) 在修法時誦唸猛烈咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།, oṃ vajra kīli kīlaya, ॐ वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 唵金剛釘釘, om bajia jili jilaya) (ས་མ་ཡ་ཏྲག་ཆུམ་ཆུམ་ཧརིལ་ཏ་ཀ་ཡ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ།, samaya trag chum chum haril ta ka ya samaya bhyo, समय त्रग चुम चुम हरिल त क य समय भ्यो, సమయ త్రగ్ చుమ్ చుమ్ హరిల్ త క య సమయ భ్యో, 三昧耶猛烈嚼嚼哈日勒塔嘎耶三昧耶啊, samaya tiage qumu qumu halile taka ya samaya biao) 最後在事業結合時,以擊打藥丸降伏之法: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ ཀཱི་ལ་ཡ།, oṃ vajra kīli kīlaya, ॐ वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 唵金剛釘釘, om bajia jili jilaya) (ཐུན་ཐུན་ས་མ་ཡ་ཏྲག་རག་ཤར་ཤར། ཏྲག་ཐུམས་རྩེ་ཤར། ཐུམས་རྩེ་ཁྲད་མ་མ་ལོ་སེར་ཤར་ཤར། པ་མ་མ་ཡ་བྷྱོ་ཕོབ་ཕོབ་ཡ།, thun thun sa ma ya trag rag shar shar/ trag thums rtse shar/ thums rtse khrad ma ma lo ser shar shar/ pa ma ma ya bhyo phob phob ya, थुन थुन स म य त्रग रग शर शर/ त्रग थुम्स र्त्से शर/ थुम्स र्त्से ख्रद म म लो सेर शर शर/ प म म य भ्यो फोब फोब य, థున్ థున్ స మ య త్రగ్ రగ్ శర్ శర్/ త్రగ్ థుమ్స్ ర్త్సే శర్/ థుమ్స్ ర్త్సే ఖ్రద్ మ మ లో సేర్ శర్ శర్/ ప మ మ య భ్యో ఫోబ్ ఫోబ్ య, 藥丸藥丸三昧耶猛烈紅升升/猛烈包裹尖升/包裹尖碎母母年黃升升/帕瑪瑪耶啊降降呀, tun tun sama ya tiage lage shae shae/ tiage tumusi ze shae/ tumusi ze kade mama luo sai shae shae/ pa ma ma ya biao fobu fobu ya) 如是以藥丸降伏咒,在背後降下冰雹。 出自《黑金剛橛三尖矛續》,這是第十五章以秘訣咒語降伏品。
།།། དེ་ནས་ཕེབས་པར་མ་གྱུར་ན།། གཟེར་གསུམ་བཏབ་ལ་རྟ་མས་དབབ།། གནམ་གཟེར་ས་གཟེར་བར་ གཟེར་གསུམ།། དག་ལ་གནན་གཟེར་སྟེན། ཁྱབ་འཇུག་རྒྱུ་བ་གནམ་གཟེར་ཡིན།། རྟ་མ་འཛུད་པ་ས་གཟེར་ཡིན།། ཐུན་ཟོར་བརྡེག་པ་བར་གཟེར་ཡིན།། གཟེར་གསུམ་ཆུད་ན་གདོན་མི་ཟ།། འཐེབ་ཤོལ་མེད པར་ཐེབ་པར་འགྱུར།། གནམ་གཟེར་ཐེབས་བཟློག་བཟའ་རྩིས་ཤེས།། བར་གཟེར་རྒྱུ་བའི་ཕྱི་ནས་བརྡེག། གདོང་ཚུགས་རྒྱོབ་ན་ཕུང་བར་འགྱུར།། ས་གཟེར་རྟ་མ་འཛུད་པ་ནི།། མུ་མའི་དཀྱིལ་དང་ལྷ་ཐོའི འོག།གཉན་ས་གང་ཆེར་གཞུག་པར་བྱ།། དམ་བདར་དཔང་གཟུགས་དབང་སྔགས་བཟླས།། བསྟན་པ་གཉིས་པོ་བསྲུང་པའི་ཕྱིར།། རྟ་ཐོག་གསེར་བ་སྒོང་ལྟར་ཕོབ།། ས་མ་ཡ་ཞེས་ངུ་ཞིང་འབོད།། ཐོད་པ་ནག་པོ་ མཚན་ངན་དུ།། ཉུངས་ཀར་ཐལ་ཆེན་དུག་དང་བསྲེས།། ཐེབས་པའི་དུས་སུ་ཐུན་ཟོར་བརྡེག། སྔགས་ནི་གོང་གི་དབབ་སྔགས་བཟླས།། གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་བྱས་ནས་ནི།། རྟགས་བསྣམས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ འདི་ཡིས་བསྲུང།། ཟོར་ལམ་དབྱེ་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱ།། བྱས་ནས་ཟོར་ནི་རྟ་ཕོག་འཕང།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་རྟ་ཟོར་རྦུད་དེ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག པའོ།
以下是完整的直譯: 如果這樣還不能降伏,就用三釘釘住,用馬魔降伏。三釘是天釘、地釘和中間釘。對敵人使用壓制釘。毗濕奴遊走是天釘,馬魔進入是地釘,擊打藥丸詛咒是中間釘。三釘若中,必定成功,不會有遺漏。天釘中后反噬吞噬,中間釘從遊走后擊打,若正面攻擊則會遭殃。地釘馬魔進入是在墓地中心和神石下面,在任何大的神聖之地插入。磨利后立誓像,誦唸控制咒。爲了保護兩種教法,從馬上如蛋一樣降下冰雹。 (ས་མ་ཡ, samaya, समय, సమయ, 誓言, sama ya) 一邊哭泣一邊呼喊。在不祥的黑頭骨中,混合芥子、骨灰和毒藥。在中的時候擊打藥丸詛咒。咒語誦唸前面的降伏咒。按照經典修法后,帶著標記保護此佛教。按照經典分開詛咒道路。做完后投擲馬魔詛咒。 出自《黑金剛橛三尖矛續》,這是第十六章秘訣馬魔詛咒降伏品。
།།། དེ་ནས་བཙན་ཐབས་དབབ་པ་ནི།། རི་གསུམ་རྩེ་འམ་གཉན་སའི་རྨིགས།། ལུང་སྟོང་བྲག་ཕུག་འདྲེ་ཅན་ནམ།། མཆོད་ཁང་ལྷ་རྟེན་ཡོད་པའི་སར།། ཕྱི་ནལ་ཞིང་ལྤགས་ཕྱིང་དཀར་གོན།། གདོང་བ ཁྲག་ཆེན་དག་གིས་བྱུག།ཐལ་ཆེན་གཡང་བྱུག་པོལ་ཁུ་གཡོན།། སྤྱི་བླུགས་ཞཝ་གོན་གཅེར་བུ་རུ།། ཐུད་ཆེན་ཕུག་པ་རྐང་ཆེན་སྒེད།། བྱས་ལ་སྔོ་སྐམ་དུག་ཤིང་གིས།། མེ་གཏང་དཀར་ཐབ་དམར་ཐབ་ སྦྱར།། ར་ཁྱི་རྟ་ཡི་འོ་མ་ཡིས།། དཀར་ཐབ་གཡས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། ཁྲག་ཆེན་ར་ཁྱི་རྟ་ཡི་ཁྲག། ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག་གཡོན་ཐབ་སྦྱར།། མོན་པའི་ལག་པ་གཡས་པ་དང། སྣེལ་དྲི་མོ་ཡི་ལག་གཡོན གྱིས།། དཀར་དམར་ཐོར་ཞིང་དགྲ་ཕྱོགས་རྒྱུག། འོ་འདོད་འབོད་ཅིང་ཆོ་ངེས་འདེབས།། རྐང་གི་གླིང་བུ་བུད་པར་བྱོད་ཆེན་རྔ་ཡང་བརྡུང་བར་བྱ།། མེ་རེག་མ་ཡི་ཞབས་མས་བརྡག། དབབ་སྔགས་བཟླས་ཤིང ཉུངས་ཀར་གཏོར།ཁྲག་ཆེན་ཐལ་ཐལ་ལ་གཏོར།། དེ་ནས་ཟོར་ཐུན་ལས་ཀྱང་བྱ།། མ་དུད་རྨེ་དུད་འབོད་དུད་དང།། ཚིལ་ཆེན་གུ་གུལ་ནག་པོ་ཡི།། དུད་པ་གཏང་ལ་ཡུལ་ལྷ་བསྐྲོག། མ་དག་མ་ཕྱོགས་བཞིར་ གཏོར་བར་བྱ།། གཉན་ས་ལྷ་རྟེན་ཡོད་སར་གཏོར།། དབབ་སྔགས་འདི་ཡང་བཟླས་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཐུན་ཐུན་ས་མ་ཡ། ཏྲག་རག་ཤ་ཤར་ཏྲག་ཞུམ་རྩེ་ཤར། ཐུམ་ཙེ་ཁྲད་མ་ལོ་སྲེད་ཤར་ཤར བྷྱོ་བྷྱོ།ཕོབ་ཕོབ། བཙན་ཐབས་དབབ་པའི་མན་ངག་གོ། མན་ངང་ཡིན་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། སྨཡོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བཙན་ཐབས་ཀྱིས་དབབ་ པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後是用強制方法降伏。在三山之巔或神聖之地的邊緣,空曠山谷的鬼洞,或有神像的廟宇中。外面裸體,穿上白毛氈衣。臉上塗抹大血,塗抹骨灰和羊油。左手拿著頭蓋骨碗,戴上草帽,赤身裸體。穿上大腿骨,張開大腿。用乾枯的毒樹木生火,準備白祭壇和紅祭壇。用山羊、狗和馬的奶在右邊準備白祭壇。用大血、山羊、狗和馬的血,以及處女的經血在左邊準備紅祭壇。用蒙古人的右手和女巫的左手,撒白紅色的東西,向敵人方向跑。大聲呼喊"哦"並哀號。吹骨笛,敲大鼓。用火觸女神的下身。誦唸降伏咒語,撒芥子。撒大血和骨灰。然後也做詛咒藥丸法。 用馬糞煙、羊糞煙、呼喚煙,以及大脂肪和黑安息香的煙燻,驚擾地方神。向四方撒馬糞,撒向神聖之地和神像處。也要誦唸這個降伏咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ, oṃ vajra kīli kīlaya, ओं वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 金剛橛, om ba zha ki li ki la ya) (ས་མ་ཡ, samaya, समय, సమయ, 誓言, sa ma ya) (ཏྲག་རག་ཤ་ཤར་ཏྲག་ཞུམ་རྩེ་ཤར, trag rag sha shar trag zhum rtse shar, त्रग रग श शर त्रग झुम र्त्से शर, త్రగ రగ శ శర త్రగ ఝుమ్ ర్త్సే శర, 無義, da la sha sha da zhum ze sha) (ཐུམ་ཙེ་ཁྲད་མ་ལོ་སྲེད་ཤར་ཤར, thum tse khrad ma lo sred shar shar, थुम त्से ख्रद म लो स्रेद शर शर, థుమ్ త్సే ఖ్రద్ మ లో స్రేద్ శర్ శర్, 無義, tum ze ta ma lo se sha sha) (བྷྱོ་བྷྱོ, bhyo bhyo, भ्यो भ्यो, భ్యో భ్యో, 無義, byo byo) 降下!降下!這是強制降伏的秘訣。這是秘訣,毫無疑問。以瘋狂的行為修持。 出自《黑金剛橛三尖矛續》,這是第十七章強制降伏品。
།།། དེ་ནས་དཔའ་བོ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱིས།། དཀོན་མཆོག་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང།། སྐུ་དགྲ་དམ་དགྲ་སྒོས་དགྲ་དང།། ལོག་ལྟའི་གནོད་པ་མཐའ་དག་ལ།། བརྙས་བྱེད་དགེ་ལ་བར དུ་གཅོད།། དོན་དུ་སྦམས་པ་གསང་བ་ཡིས།། བསྟན་པར་བྱ་ཡིས་དམ་པར་ཟུང།། གསང་བའི་ལྷག་དོན་འདི་ལས་མེད།། དམ་བཅས་དུས་སུ་ཕྱིན་པ་དང།། དད་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བ་དང།། ལུང་དང་མན་ངག ལྡན་པ་དང།། ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་ལ་གནོད།། དེ་དང་མི་ལྡན་ཕྱིན་ཅི་ལོག། དུས་གསུམ་མ་ཕྱིན་ཕྱིན་ཅི་ལོག། གཡོ་སྒྱུ་ཆེ་ཞིང་དད་བརྩོན་མེད།། གཞན་དུ་ཁུངས་འབྱིན་སེར་སྣ་ཚེ།། དེ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག ལ།། གཏད་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱེ།། དེ་བས་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ།། དེ་བས་ཡང་དག་ལྡན་པས་གཏད།། སྦམས་པའི་མན་ངག་དམ་པ་ནི།། ཡང་དག་དོན་དངལྡན་ལ་གཏད།། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ གཏོད།། དེ་བས་སྦམས་པ་བཤད་བྱ་བ།། རྫས་ཀྱིས་སྦམས་དང་གཏད་པས་སྦམས།། འཁོར་ལོས་སྦམས་པ་གསུམ་བསྟན་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後勇士怖畏者爲了保護三寶教法,對付身體的敵人、誓言的敵人、特殊的敵人,以及一切邪見的危害。對那些蔑視和阻礙善行的人,實際上是用秘密的重要方法來教導,請牢牢記住。除此之外沒有更重要的秘密意義了。 在立誓的時候到來,具有信心和大精進,具有傳承和口訣,具有正確意義的人受到傷害。不具備這些的人是顛倒的。三時未到是顛倒的。狡詐虛偽而無信心精進,另外引用出處且吝嗇的時候,如果傳授給具有這些特徵的人,會轉生到金剛地獄。因此對此要特別謹慎。所以要傳授給具備正確品質的人。 重要的秘密口訣應該傳授給具有正確意義的人。爲了保護教法而傳授。因此要解釋重要的內容。用物品的重要,用託付的重要,用輪的重要,這三種重要方法來教導。
། དང་པོ་རྫས་ཀྱིས་སྦམས་པ་ནི།། མཛེ་པོ་རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད།། ནང་དུ་རྫས རྣམས་འཚོགས་པར་གསལ།། མཛེ་པོའི་ཁྲག་དང་གཟས་པའི་ཁྲག། མཛེ་པོའི་ལུད་སྣབས་གཟས་པའི་སྣབས།། མཛེ་པོའི་མགོ་སྙིང་གཟས་པའི་མགོ་སྙིང།། མཛེ་པོའི་ཤང་གཅིག་ཟས་པའི་བཤང།། མཛེ་པོའི་དུད པ་གཟས་པའི་དུད།། དེ་རྣམས་ཉ་ཅིབས་དྲིལ་ནས་ནི།། ལ་ཆའི་ཨོག་ཕོར་གཞུག་པར་བྱ།། ཕག་པའི་སྙིང་དང་རྟོལ་པོའི་སྙིང།། སྲེ་མའི་སྙིང་དང་སྦལ་པའི་སྙིང།། སྡིག་པའི་སྙིང་དང་རྨིགས་པའི སྙིང།། ཉ་ཡི་སྙིང་དང་སྦྲུལ་གྱི་སྙིང།། བྱི་བའི་སྙིང་དང་དོན་གྱི་སྙིང།། གཟས་པའི་ཕ་མེས་ཐོད་ནང་དུ།། བཅུག་ལ་ཐལ་ནུའི་དུག་ཆུས་བསྐུ།། བོང་བུའི་སྙིང་ལྤགས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ།། དེ་རྣམས་ཐོད་པ་རངས་པ ནི།། རོངས་པས་སྦལ་པ་སྦྲུལ་དང་སྡིག། དེ་གསུམ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ལ་ནི།། ན་རའི་ལག་པས་བགྱིགས་ལ་བཞག། གོང་མའི་དེ་ཚོ་རངས་པ་ལ། ཁྲག་ཆེན་ཐལ་ཆེན་སོལ་ཆེན་གྱིས།། བྱུགས་ལ་སྔོ་ཀྱི་བ་མོ ཁར།། བྱས་ལ་གཟས་པའི་ལྷ་རྟེན་གྱི།། འོག་ཏུ་བཅུག་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ནད་ངན་ལོ་དུས་འོང་བར་ངེས།། ངན་སྔགས་འདི་ནི་རྒྱུན་བཟླས་ལ།། གཟས་པའི་ལྷ་རྟེན་ཁང་པ་ལ།། རྟག་ཏུ་བརྒྱབ་ན་ཕུང་བར འགྱུར།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཟི་ཙི་ཟི་ཙི། ཙི་ཙི་ཁྲད།། ཙི་རི་ནག། ནཱ་ག་ཟ་ཙ། ཙ་བྷྲུྂ་ཚུ། བྲི་ཏ་བྲི་ཏ། འབྲུལ་ཏ་ཙིར། ཙིར་ས་ཏ། ཞེས་པས་གཟས་པ་ཕུང་བར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས།རྫས་ཀྱིས་སྦམས་པའི་མན་ངག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་གཏད་པའི་སྦམ་བསྟན་པ།། མཛེ་ཕོ་རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་ནང་དུ།། གཟས་པའི་མིང་ཡང་ཡུགས་ས་ མོ།། མངལ་ཁྲག་གིས་བྲིས་ཐོད་པར་གཞུག། གཡས་སུ་རྩ་སྔགས་མངལ་ཁྲག་བྲི།། གཡོན་དུ་ལས་སྔགས་བྲི་བར་བྱ།། དཔྲལ་བར་སྦལ་གཟུགས་ལས་སྔགས་བསྐོར།། ལྟེ་བར་སྡིག་གཟུགས་ལས་སྔགས བསྐོར།། རྒྱབ་ཏུ་སྡོམ་གཟུགས་ལས་སྔགས་བསྐོར།། གཡས་སུ་རྩ་སྔགས་གཡོན་དུ་ལས་སྔགས་སོ།
以下是完整的直譯: 首先,用物品的重要方法是: 在斷絕後代的黑麻風病人的頭蓋骨內,清楚地集中各種物品。麻風病人的血和被詛咒者的血,麻風病人的痰和被詛咒者的痰,麻風病人的頭心和被詛咒者的頭心,麻風病人的糞便和被詛咒者的糞便,麻風病人的煙和被詛咒者的煙。將這些混合在一起,放入拉差的下顎骨碗中。 豬心、野驢心、狐貍心、蛙心、蝎子心、羚羊心、魚心、蛇心、老鼠心和肝臟心。放入被詛咒者祖先的頭蓋骨中,塗上砒霜毒水。用驢心皮包裹,這些放入充滿的頭蓋骨中。用充滿的青蛙、蛇和蝎子的血塗抹,用那羅的手包裹放置。在上面的那些充滿物上,塗抹大血、骨灰和大炭。放在青草的葉子上,放在被詛咒者神像的下面,毫無疑問。惡疾必定會在年內到來。 經常誦唸這個惡咒,不斷對被詛咒者的神像和房子施咒,就會導致毀滅。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ, oṃ vajra kīli kīlaya, ओं वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 金剛橛, om ba zha ki li ki la ya) (ཆེ་གེ་མོ་ཟི་ཙི་ཟི་ཙི, che ge mo zi tsi zi tsi, चे गे मो जि त्सि जि त्सि, చే గే మో జి త్సి జి త్సి, 某某人茲茲茲茲, qie ge mo zi ci zi ci) (ཙི་ཙི་ཁྲད, tsi tsi khrad, त्सि त्सि ख्रद्, త్సి త్సి ఖ్రద్, 茲茲咔, ci ci ta) (ཙི་རི་ནག, tsi ri nag, त्सि रि नग्, త్సి రి నగ్, 茲里黑, ci ri na) (ནཱ་ག་ཟ་ཙ, nāga za tsa, नाग ज त्स, నాగ జ త్స, 龍吃茲, na ga za ca) (ཙ་བྷྲུྂ་ཚུ, tsa bhruṃ tshu, त्स भ्रुं त्सु, త్స భ్రుం త్సు, 茲布倫楚, ca beng cu) (བྲི་ཏ་བྲི་ཏ, bri ta bri ta, ब्रि त ब्रि त, బ్రి త బ్రి త, 寫寫, zhi da zhi da) (འབྲུལ་ཏ་ཙིར, 'brul ta tsir, 'ब्रुल् त त्सिर्, 'బ్రుల్ త త్సిర్, 蛇它茲, zhu da ci) (ཙིར་ས་ཏ, tsir sa ta, त्सिर् स त, త్సిర్ స త, 茲薩它, ci sa da) 這樣誦唸會導致被詛咒者毀滅。 出自《黑金剛橛三尖矛續》,這是第十八章用物品重要方法的口訣品。 然後教導託付的重要方法: 在斷絕後代的黑麻風病人的頭蓋骨內,用處女的經血寫上被詛咒者的名字,放入頭蓋骨中。右邊用經血寫根本咒,左邊寫事業咒。額頭上畫青蛙形狀,環繞事業咒。肚臍處畫蝎子形狀,環繞事業咒。背部畫蛇形狀,環繞事業咒。右邊是根本咒,左邊是事業咒。
། དཔྲལ་བར་མིང་ལ་སྙིང་ཁར་རུས།། འདོམས་སུ་མ་ར་ཡ་བྲི།། རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་སྦམས་པ་འདི།། མ་ནོར བཟླས་ན་གཏད་ཀྲམ་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཟིང་ཙི་ཟིང་ཙི། ཙི་ཙི་ཁྲད། ཙི་ཙི་ནག། ནཱ་ག་ཟ་ཚ། ཙི་སྲུྂ། ཆུམ་ཆུམ། བྲྂ་ཏ་བྲྂ་ཏ། འབུར་ཏ་ཙིར་ཙིར། གསང་སྔགས་བཟླས་ནས་གཏད་པའི་གནས།། ཆུ་མིག་ནག་པོ་ནུབ་ཏུ་བལྟ།། ཀླུ་ནག་ཡོད་པར་རྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་གཉན་ནི་གར་ཆེ་སར།། སྦྲུལ་ལྤགས་མིང་བྱང་དྲིལ་ལ་གཞུག། དཔྲལ བ་སྙིང་ཁ་སྐོག་མ་རུ།། སྦྲུལ་གཟུགས་རེ་ཡང་བྲིས་ལ་གཞུག། གོང་ལ་སྦལ་པའི་པགས་པས་དྲིལ།། དཔྲལ་བ་ལྐོག་མ་སྙིང་ཁ་རུ།། སྦལ་གཟུགས་རེ་ཡང་བྲིས་ལ་བཞག། སྦལ་པ་དཀར་ནག་གཉིས་བར།། མིང བྱང་བཅུག་ལ་ཁྲོ་བོས་མནན།། སྟེང་ནས་ཁྲོ་བོ་འོག་ཏུ་སེར།། དམར་པོས་བཀང་ནས་ཐེན་དུ་གཞུག། སྦྲུལ་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ།། དབང་གཟུགས་དམ་བདར་བྱས་ལ་གཏད།། ལས་སྔགས་གོང་མ་བརྒྱ་རྩ བརྒྱད།། རྟགས་བྱུང་གྲུབ་པའི་རྟིང་ལ་བཟླས།། ལས་སྔགས་བཟླས་སྔགས་གདོན་མི་ཟ།། སྦམ་པའི་ལས་ལ་འཐེབ་ཤོམ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཏད་པའི་སྦམ པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།
以下是完整的直譯: 額頭上寫名字,心口處寫骨,下體寫"殺"。根本咒和事業咒的這種重要方法,如果不出錯地誦唸,就會造成託付和毀壞。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ, oṃ vajra kīli kīlaya, ओं वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 金剛橛, om ba zha ki li ki la ya) (ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ, krodha krodhi ha he phaṭ bhyo, क्रोध क्रोधि ह हे फट् भ्यो, క్రోధ క్రోధి హ హే ఫట్ భ్యో, 忿怒忿怒哈嘿呸啵, ke duo ke duo ha hei fa bo) (མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, māraya phaṭ, मारय फट्, మారయ ఫట్, 殺呸, ma ra ya fa) (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ, oṃ vajra kīli kīlaya, ओं वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 金剛橛, om ba zha ki li ki la ya) (ཆེ་གེ་མོ་ཟིང་ཙི་ཟིང་ཙི, che ge mo zing tsi zing tsi, चे गे मो जिंग् त्सि जिंग् त्सि, చే గే మో జింగ్ త్సి జింగ్ త్సి, 某某人茲茲茲茲, qie ge mo zing ci zing ci) (ཙི་ཙི་ཁྲད, tsi tsi khrad, त्सि त्सि ख्रद्, త్సి త్సి ఖ్రద్, 茲茲咔, ci ci ta) (ཙི་ཙི་ནག, tsi tsi nag, त्सि त्सि नग्, త్సి త్సి నగ్, 茲茲黑, ci ci na) (ནཱ་ག་ཟ་ཚ, nāga za tsha, नाग ज ठ, నాగ జ ఠ, 龍吃察, na ga za cha) (ཙི་སྲུྂ, tsi sruṃ, त्सि स्रुं, త్సి స్రుం, 茲斯隆, ci si long) (ཆུམ་ཆུམ, chum chum, छुम् छुम्, ఛుమ్ ఛుమ్, 楚姆楚姆, qiu mu qiu mu) (བྲྂ་ཏ་བྲྂ་ཏ, braṃ ta braṃ ta, ब्रं त ब्रं त, బ్రం త బ్రం త, 布朗它布朗它, bang da bang da) (འབུར་ཏ་ཙིར་ཙིར, 'bur ta tsir tsir, 'बुर् त त्सिर् त्सिर्, 'బుర్ త త్సిర్ త్సిర్, 突出它茲茲, bu da ci ci) 誦唸密咒后託付的地方:朝西的黑色泉水,要確定有黑龍。在地神嚴重的地方,將蛇皮和名牌捲起放入。在額頭、心口和喉嚨處各畫一個蛇形放入。上面用青蛙皮包裹。在額頭、喉嚨和心口處各畫一個青蛙形放置。在黑白兩隻青蛙之間,放入名牌,用忿怒尊壓制。上面是忿怒尊,下面是黃色。用紅色填滿後放入壇城。蛇也要這樣理解。做成控制形狀后託付。 上述事業咒誦唸一百零八遍。出現徵兆成就后再誦唸。誦唸事業咒是必不可少的。重要的事業沒有疑問。 出自《黑金剛橛三尖矛續》,這是第十九章託付重要方法品。
།།། དེ་ནས་འཁོར་ལོས་སྦམ་པ་སྟོན།། ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང།། གནན་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང།། གཏད་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང།། གཟིར་བའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ དང།། སྦམ་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང།། གནན་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་ཐབས་བསྟན།། ཕྱི་མའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི།། ནང་དུ་སྦམས་པའི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། ལག་པ་གཡས་སུ་སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པ བསྐུར།། གཡོན་དུ་གཟས་པའི་ལིང་ག་བསྐུར།། སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་བྲི་བར་བྱ།། གྲུ་གསུམ་ཁྲག་ཆེན་བྱུག་ལ་བཞག། སྐེ་ཡང་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས་ལ་བཞག། གཟས་པི་ཁ་བྲུམ་གནན་ལ་བཞག། སྔགས་ནི་གོང་གི ལས་སྔགས་ཀྱིས།། མགོ་མནོན་གནན་པའི་ལས་ཀྱིས་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ག་ཏྲི་ནན། ནི་ཏྲི་ནན། དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན། ཙག་ཏྲི་ནན། གསེར་ཏྲི་ནན་ནས་པ་ཏི་ནན། ཁྂ་ཏ་ནན། ཙིཏྟ་ནན། གུ་ཡ གསང་ཏ་ནན།ཆེ་གེ་མོ་ཟིང་རྩི་ཟིང་རྩི། ཙི་ཙི་ཁྲིད། ཙི་ཙི་ནག། ན་ག་ཟ་ཙ། ཙི་འབྲུྂ་ཆུྂ་ཆུྂ། བྲྂ་ཏ་བྲྂ་ཏ། འབུར་ཏ་ཙིར་ཙིར་སཝཱཧཱ། དེ་སྐད་མང་དུ་བཟླས་ནས་ནི།། ལས་མང་གྲུབ་པའི་བར་དུ་ནི།། མ་ཏང་ཞེས་པར་ ལས་གཉེར་གཏད།། གཏད་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་ནི།། འཁོར་ལོ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི།། དབུས་སུ་སྦལ་པ་དམར་པོ་བྲི།། ལག་གཡོན་ལིང་ག་གཡས་སུ་ནི།། སྦྲུལ་ནི་དམར་ཁྲའི་ཞགས་པ་བསྐུར།། སྙིང་ཁར་གྲུ གསུམ་དམར་ནག་བྱུག།རྐེད་དང་ཡན་ལག་ནག་བི་དམར།། དཀྲིས་ལ་དམར་ནག་ཆུ་མིག་ནན།། སྔགས་ནི་གོང་དང་མཐུན་པར་བྱ།། ལས་གཉེར་ཚུལ་བཞིན་གཏད་ལ་བཞག། གཟེར་བའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་ ནི།། འཁོར་ལོ་བཅས་ལ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་བྲི།། དབུས་སུ་སྦལ་པ་སེར་པོ་བྲི།། སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་སེར་ནག་བྲི།། གཡོན་དུ་ལིང་ཁ་གཡས་སུ་སྦྲུལ།། གསེར་ཁྲའི་ཞགས་པས་རྐང་ལག་བསྐོར།། བཀྲི་ལ ལྷོ་ཕྱོགས་ས་སེར་གྱི།། ཆུ་མིག་གནན་ལ་གོང་སྔགས་བཟླས།། ལས་གཉེར་དཔང་གཟུགས་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། སྦམ་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་ནི།། གྲུ་གསུམ་བཅུ་གཅིག་འཁོར་ལོ་ཡི།། དབུས་སུ་སྦལ་ནག་བྲི་བར བྱ།། སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་ལྗང་ནག་བྲི་བར་བྱ།། གཡོན་དུ་ལིང་ག་གཡས་སུ་སྦྲུལ།། ན་བཀྲའི་ཞགས་པས་རྐང་གཉིས་བཅིང།། ནུབ་ཕྱོགས་རི་ནག་ཆུ་མིག་གམ།།
以下是完整的直譯: 接下來展示輪的重要方法。準備事業輪、壓制輪、託付輪、折磨輪和重要輪。教示壓制輪的準備方法。 在外輪八輻中,內部畫上重要的形象。右手持黑蛇套索,左手持被折磨者的靈格。在心口處畫三角形。在三角形上塗抹大血後放置。頸部也用蛇纏繞後放置。被折磨者的口鼻被壓制後放置。咒語用上述事業咒。用壓制頭部的事業來做。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ, oṃ vajra kīli kīlaya, ओं वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 金剛橛, om ba zha ki li ki la ya) (ཆེ་གེ་མོ་ག་ཏྲི་ནན, che ge mo ga tri nan, चे गे मो ग त्रि नन्, చే గే మో గ త్రి నన్, 某某人嘎特里南, qie ge mo ga te li nan) (ནི་ཏྲི་ནན, ni tri nan, नि त्रि नन्, ని త్రి నన్, 尼特里南, ni te li nan) (དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན, dran pa myogs tri nan, द्रन् प म्योग्स् त्रि नन्, ద్రన్ ప మ్యోగ్స్ త్రి నన్, 記憶迅速特里南, zhan ba miao si te li nan) (ཙག་ཏྲི་ནན, tsag tri nan, त्सग् त्रि नन्, త్సగ్ త్రి నన్, 察特里南, ca te li nan) (གསེར་ཏྲི་ནན་ནས་པ་ཏི་ནན, gser tri nan nas pa ti nan, ग्सेर् त्रि नन् नस् प ति नन्, గ్సేర్ త్రి నన్ నస్ ప తి నన్, 金特里南納斯帕提南, se te li nan na si ba di nan) (ཁྂ་ཏ་ནན, khaṃ ta nan, खं त नन्, ఖం త నన్, 康它南, kang ta nan) (ཙིཏྟ་ནན, citta nan, चित्त नन्, చిత్త నన్, 心南, ci ta nan) (གུ་ཡ་གསང་ཏ་ནན, gu ya gsang ta nan, गु य ग्सङ् त नन्, గు య గ్సఙ్ త నన్, 古雅桑它南, gu ya sang ta nan) (ཆེ་གེ་མོ་ཟིང་རྩི་ཟིང་རྩི, che ge mo zing rtsi zing rtsi, चे गे मो जिङ् र्त्सि जिङ् र्त्सि, చే గే మో జిఙ్ ర్త్సి జిఙ్ ర్త్సి, 某某人茲茲茲茲, qie ge mo zing ci zing ci) (ཙི་ཙི་ཁྲིད, tsi tsi khrid, त्सि त्सि ख्रिद्, త్సి త్సి ఖ్రిద్, 茲茲帶, ci ci ti) (ཙི་ཙི་ནག, tsi tsi nag, त्सि त्सि नग्, త్సి త్సి నగ్, 茲茲黑, ci ci na) (ན་ག་ཟ་ཙ, na ga za tsa, न ग ज त्स, న గ జ త్స, 那嘎咋察, na ga za ca) (ཙི་འབྲུྂ་ཆུྂ་ཆུྂ, tsi 'bruṃ chuṃ chuṃ, त्सि 'ब्रुं छुं छुं, త్సి 'బ్రుం ఛుం ఛుం, 茲布隆楚姆楚姆, ci bu long qiu mu qiu mu) (བྲྂ་ཏ་བྲྂ་ཏ, braṃ ta braṃ ta, ब्रं त ब्रं त, బ్రం త బ్రం త, 布朗它布朗它, bang da bang da) (འབུར་ཏ་ཙིར་ཙིར་སཝཱཧཱ, 'bur ta tsir tsir svāhā, 'बुर् त त्सिर् त्सिर् स्वाहा, 'బుర్ త త్సిర్ త్సిర్ స్వాహా, 突出它茲茲梭哈, bu da ci ci suo ha) 多次誦唸這些后,直到許多事業成就為止,將事業託付給所謂的馬當。 準備託付輪是這樣的:畫八瓣蓮花輪。中央畫紅色青蛙。左手持靈格,右手持紅色斑紋蛇套索。心口塗抹紅黑三角形。腰部和四肢用黑色和紅色纏繞。壓制紅黑泉水。咒語與上述相同。按規矩託付事業後放置。 準備折磨輪是這樣的:畫輪和八角寶石。中央畫黃色青蛙。心口畫黃黑三角形。左邊是靈格,右邊是蛇。用金色斑紋套索纏繞四肢。纏繞后壓制南方黃土的泉水,誦唸上述咒語。按規矩做事業託付和證物。 準備重要輪是這樣的:在十一個三角形的輪中,中央畫黑色青蛙。心口畫青黑三角形。左邊是靈格,右邊是蛇。用青色斑紋套索捆綁兩腳。西方黑山的泉水或...
ན་བཀྲའི་ཞགས་པས་རྐང་གཉིས་བཅིང།། ནུབ་ཕྱོགས་རི་ནག་ཆུ་མིག་གམ།། ཤར་ནས་ནུབ་ལྟར་ཆུ་མིག་ཏུ།། ལྐུག་པ་ནག་པོ ཡོད་པའི་སར།། གནན་ལ་གོང་མའི་སྔགས་བཟླས་ལ།། ལས་གཉེར་དཔང་གཟུགས་གོང་དང་མཐུན།། གཞུག་ལ་སྦམ་སྔགས་དམ་པ་འདི།། བཟླས་པ་ལ་སྦམ་པའི་ལས་བྱའོ།། ཙི་ཙི་ཙིར་ཙིར་ཡ་ཁྲད། བྲུ་ཁྲད་ཡ ལོ་ཙི།ཙིར་ཡ་བྲྂ། ཙིར་ཐུག་ཐུག། ཙ་ལ་ཡ་ཡ། རྩ་སྔགས་གཡས་ལ་ལས་སྔགས་གཡོན།། མགོ་གནོན་གནན་སྔགས་བྲིས་ལ་བཞག། བསྐང་ནས་སྦམ་སྔགས་བྲི་བར་བྱ།། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་རིམ་ བཅས་ནས།། སྦམ་པའི་ལས་ལ་གདོན་མི་ཟ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་ལོ་སྦམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གཏད་པ་བཤད།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར ལྷོ་རུ།། དལ་ནི་གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་ཁང་ཚད་དུ་བྱ།། གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ཁ་ཁྱེར་ལ།། ཟ་བྱེད་ཞལ་དང་མདའ་གཞུར་བཅས།། མཚོན་ཆ་ལྔ་ཡིས་ཁྲོས་མས་བསྐོར།། ཐབ་ཁུང་དཀྱིལ་འཁོར་བཅའ་བའོ།། དུག་ཤིང ཚེར་ཅན་སྲེགས་ཤིང་ལ།། མི་ཚིལ་དུག་ཆུས་བྱུགས་ལ་བརྩིག། ཡྂ་ཤིང་ནག་པོ་མེ་འབར་ལ།། བསྲེག་རྫས་ནག་པོ་འཚོགས་ཚད་ཀྱིས།། མཆོད་པ་དབུལ་ཞིང་མ་ར་ཡས།། སྣ་དྲངས་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར བྱའོ།། མེ་རེག་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ལ།། བསྲེག་རྫས་ནག་པོ་སྣ་ཚོགས་དབུལ།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས།། དགང་གཟར་བྱས་ལ་དབུལ།། བསྟབ་གཟིར་ལིང་ཁ་ལ་སོགས་པའི།། ཐུན་ལྷག གཏོར་ལྷག་བསྲེག་པར་བྱ།། ཚེ་དང་ལྷག་མ་བསྟན་མ་ཡང།། གཞུང་བཞིན་བྱས་ན་ནུས་མཐུ་ཆེ།། དེ་ནས་གནན་དུར་གཏད་པ་ནི།། སྡུད་པ་པོ་ལ་གཏད་པ་དང།། བུད་མེད་སྣ་ཚོགས་ལ་གཏད་པའོ།། སྡུད་པ་ཁྲག འཐུང་ཧེ་རུ་ལ།། རྟོག་པ་སྤང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། གདམ་ནས་ཟུང་ལ་སྤྱོས་ཞིག་པར། གཏད་ནས་ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་པའི།། བསྟན་པ་སྲུང་བར་གཏད་པའོ།། དེ་ནི་སྡུད་པ་པོ་ལ་གཏད་པའོ།། བུད་མེད་ཚོགས་ལ གཏད་པ་ནི།། སྲུང་མའི་ཚོགས་ལ་གཏད་པའོ།། རྒྱུད་འདི་བར་ཆོད་བྱེད་པ་དང།། ཐོ་ཆོ་རས་ཆོད་བྱེད་པ་དང།། གཡོ་རྒྱུ་གཟོ་ལུང་བྱེད་པ་དང།། བཀའ་རྐུ་བསླུད་མ་བྱེད་པ་དང།། ཙིཏྟ་ཁོས་ལ་སྲོག་རྩ ཆོད།། གཟུངས་ལ་སྲུངས་ཤིག་གཏད་པའོ།
以下是完整的直譯: 用青色斑紋套索捆綁兩腳。西方黑山的泉水或從東到西的泉水中,在有黑色啞巴的地方壓制,誦唸上述咒語。事業託付和證物與前相同。 最後誦唸這個重要的重咒來做重要的事業: (ཙི་ཙི་ཙིར་ཙིར་ཡ་ཁྲད, tsi tsi tsir tsir ya khrad, त्सि त्सि त्सिर् त्सिर् य ख्रद्, త్సి త్సి త్సిర్ త్సిర్ య ఖ్రద్, 茲茲茲茲雅恰, ci ci ci ci ya qa) (བྲུ་ཁྲད་ཡ་ལོ་ཙི, bru khrad ya lo tsi, ब्रु ख्रद् य लो त्सि, బ్రు ఖ్రద్ య లో త్సి, 布恰雅洛茲, bu qa ya luo ci) (ཙིར་ཡ་བྲྂ, tsir ya braṃ, त्सिर् य ब्रं, త్సిర్ య బ్రం, 茲雅布朗, ci ya bang) (ཙིར་ཐུག་ཐུག, tsir thug thug, त्सिर् थुग् थुग्, త్సిర్ థుగ్ థుగ్, 茲突突, ci tu tu) (ཙ་ལ་ཡ་ཡ, tsa la ya ya, त्स ल य य, త్స ల య య, 察拉雅雅, ca la ya ya) 根本咒寫在右邊,事業咒寫在左邊。寫下壓制頭部的咒語後放置。填滿后寫下重咒。 如此依次準備輪后,重要的事業必定成功。 這是從《黑金剛橛三尖矛續》中的第二十章重要輪章。 接下來解釋火供託付。在大壇城的東南方,做一個三角形爐,大小為一肘。三層三角形的邊緣上,有吞噬面和箭弓。用五種武器的忿怒尊圍繞。這是準備爐坑壇城。 用毒木和帶刺的木頭作為燃料,塗抹人脂和毒水后堆積。用黑色燃燒的巖木,以黑色燒物儘可能多地供養。以"馬拉雅"開頭的咒語來供養。 從火觸宮取火,供養各種黑色燒物。用黑色斷種者的左右手作為勺子來供養。燒掉折磨、壓制、靈格等的剩餘供品和食子。 如果按照傳統做壽命和剩餘的顯現,威力會很大。 然後是壓制墓地託付。有託付給結集者和託付給各種女性兩種。 託付給飲血的結集者赫魯迦,由具有洞察力的金剛選擇並抓住,託付給他們保護後代瑜伽士的教法。這是託付給結集者。 託付給女性群眾是託付給護法眾。 對於破壞這部續、造成障礙、製造爭端、欺騙和偷竊教法的人,憤怒地切斷他們的生命脈。託付給持明尊保護。
། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད ་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ལས་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ།
這是完整的直譯: 這是從《黑金剛橛三尖矛續》中的第二十一章火供和託付章。 《黑金剛橛三尖矛續》中關於保護教法的事業的教授已完成。