038.858.047.007金剛橛降冰雨大續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb047.007

རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཁྂ་ཤུད་དི་ཕྲོྂ་མ་ཧཱ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། འོག་མིན་གྱི་གནས་གདུག་པ་སྒྲོལ་བའི་ཕོ་བྲང། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང། བྷ་ག གསང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་གསུམ་ཟླ་ཁམ་མུ་ཁྱུད་འཁོར་ལོ་འབར་བ་ན།མཉམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བཞེངས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དེ་རིགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ངོ་བོ།སྤྲུལ་པའི་མཛད་པ་གང་ལ་ཡང་མ་འགགས་པར་བཞུགས་སོ།། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱས་འདེབས་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ། དབྱིངས་ཀྱི་ཁྲོ་ མོ།ཐབས་ཤེས་རབ་ལས་དྲལ་དང་ལྕམ་དུ་བཅས་པ་དང། ཀི་སིང་གནས་ཡུལ་ཕྱག་བརྙན་དབང་ཕྱུག་མ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་སོ།། གཞན་ཡང་གདུག་ཅིང་དབང་ཆེ་བར་མི་བཟད་པ། ནད་དང་ཆུ་འཁྱགས་ཆོ་ འཕྲུལ་གཏོང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི།ཕ་སྲིན་དང་མ་ཀླུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྲས།། དྲེགས་པ་གཟའ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་སྲིན་མོའི་གཟུགས་ཅན་འབྱུང་པོའི་མངའ་བདག་ཆེན་མོ་བཞི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་མོ་སྟག་ སྲིན་ཟོར་བ་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་དང།བདུད་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་བམ་སྲིན་དྲེད་མོ་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་དང། སྨན་ཕྲན་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་སྐོང་སྲིན་བ་གླང་གདོང་དང། ཉུལ་ལེ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་འབྲོག་སྲིན་ཆུ་སྲིན་གདོང་ཞེས་ བྱ་བ་རྣམས་གླིང་བཞི་དབུས་རི་རབ་ཀྱི་ཟོམ་དང་ཕྱོགས་བཞི་ན་གནས་ཏེ།གླིང་བཞི་རི་རབ་ཏུ་འཚེ། ཀུན་ཏུ་འཁྲུག། ཐམས་ཅད་གསོད་ཅིང་གླིང་བཞི་ཕུང་ལ་ཁད་ནས་གནས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་ པའི་རྒྱུད་ལས།གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

這是完整的漢語直譯: 圓滿。梵語:Vajrak īlaya Khaṃśuddhi Phroṃ Mahātantra。藏語:金剛橛冰雹降伏大續。 頂禮世尊大怖畏金剛舞自在。 如是我聞:一時,世尊住在色究竟天解脫惡毒的宮殿,以各種尸林裝飾莊嚴,在三角形的秘密曼荼羅宮殿中,月輪圍繞燃燒的法輪之上。 從平等法身中顯現的世尊怖畏王金剛童子,是一切種姓和智慧的本體,無礙地示現各種幻化事業。與金剛舞自在母無二無別,從中生起智慧種姓忿怒尊、法界忿怒母,以及方便智慧所生的眷屬和配偶,還有基辛居處護法女神等眷屬。 此外,還有無數兇惡、威力強大、令人畏懼、能降下疾病和冰雹的幻化:由父羅剎和母龍所化生的兒子,傲慢的七魔眾、羅剎女形象的大鬼王四位,即: 使者之首領虎羅剎魔女面; 魔女之首領熊羅剎母熊面; 小藥叉之首領獅羅剎牛面; 探子之首領牧羅剎鱷魚面。 她們居住在四大洲、須彌山頂和四方,危害四大洲和須彌山,到處製造混亂,殺害一切,幾乎毀滅四大洲。 這是《金剛橛冰雹降伏續》第一品:序分品。 注:對於種子字和咒語,本文中沒有出現。

།།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་ཐུགས་རྗེ་དང་མཐུ་སྟོབས་སུ་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་དྲེགས་པ་ཕོ་མོས་འཚེ་བ་དེ་དག་གཟིགས་ ནས།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་གསང་བ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་གསེར་གྱི་བ་ཐག་གཟིངས་པ་བཞིན་སྤྲོས་པས། དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་རང་བཞིན་དུ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ ཏེ་སྲོག་གི་དབང་པོས་མ་བཟོད་དེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་དབང་དུ་བསྡུས། འཁོད་ནས་འདར་ཞུང་བྲེད་ནས་གནས་སོ།། དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་སྟན་ལས་ ལངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། ཧེ་ཧེ་བཅོམ་ལྡན་དཔའ་བོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག། ཀླུ་སྲིན་ཕོ་མོ་མིང་སྲིང་འཇིག་རྟེན་ཕུང་ལ་རག། དོན་ཆེན་སྨོན་ལམ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་མཛད་ལ།། མི་བཟད དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་ཚར་གཅོད་བཀའ་ལ་ཐོགས།། འཇིག་རྟེན་འདི་ཡང་བདེ་བའི་ལམ་ལ་འཁོད།། མ་ཐུབ་ངེས་ལ་བཀའ་ཡི་ཆད་པས་ཆོད།། མངོན་ཅི་མི་ནད་ཆུ་འཁྱགས་ཐོབ།། ཧོ་ཞེས་གསོལ་ནས་ཕྱག་གཡས་པའི་རྡོ རྗེ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་ལ་ཐུག་པར་གསོར་བས།དེའི་ཚེ་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་འདར་ཞིང་གཡོས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་བསླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་ པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་གདུག་པ་ཅན་སྒྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བའི་བརྡས་བསྐུལ་ནས་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད པར་གྱུར་ཏོ།། དེའི་ཚེ་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ནས་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ལས་སྤྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྐུ་ཐ་དད་ཅིང་ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་པ་དང། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧ་ཧེ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ རུ་ལུ་སྟེ།བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་གསུང་གི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་ཤིང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱམས་པོ་གློག་སྟོང་འཕྲོ་བ་བཞིན་སྤྲོས་སོ།

以下是直譯: 當時,一位名叫秘密金剛童子的具有慈悲和威力的存在,看到眾生受到男女傲慢者的傷害。從身語意功德事業的秘密中,放射出無法想像的智慧光芒,如同金色的繩索一般展開,自然壓制了男女傲慢者,使他們無法承受生命的力量。他們來到世尊面前,被降服,戰慄顫抖地站立著。 然後,一位名叫大怖畏金剛手的存在從自己的座位上站起來,說道:"嘿嘿,世尊勇士,慈悲的主人!龍魔男女兄妹正在毀滅世界。請以大愿慈悲考慮,制服難以忍受的男女傲慢者。讓這個世界安住在幸福的道路上。對於無法降服的,請以教令懲罰。愿顯現的一切疾病和冰雹消除。"說完"吽"字后,他右手的金剛杵舉到世界的頂端。 這時,六道世界的所有方向都震動搖晃。這是來自《金剛橛降冰雹續》的第二章,即引言章。 然後,世尊金剛童子進入名為"解脫惡者"的三摩地。通過方便智慧結合的手勢喚起,與佛母成為無二。 此時,從佛母的秘處中化現出無法想像的忿怒男神和女神眾,形相各異但本質相同。同時發出如下咒語: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧ་ཧེ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ,oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ hūṃ ha he ha he phaṭ bhyo,ॐ वज्र कीलि कीलय हूं हूं ह हे ह हे फट् भ्यो,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం హూం హ హే హ హే ఫట్ భ్యో,金剛橛釘咒,嗡班扎基利基拉雅吽吽哈嘿哈嘿呸波) 發出無法形容的如雷般的語言聲音,同時智慧的光芒如同世間千道閃電般放射出來。

། དེའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ལས། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་གཡོས།རབ་ཏུ་གཡོས། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་གཡོས། དེ་བཞིན་དུ་འགུལ། ལྡེག། ཚིག། འཐོར། འུར་ཆེམ་དུ་གྱུར་པས། ཡེ་ཤེས་རོལ་བའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇིགས་སྐྲག་དངངས་ཏེ། ཉ་བྱེ་ཚན་ལ་བཞག་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ།། འཇིགས་བྱེད་དྲེགས་པའི་འཁོར་རྣམས་སྐྲག་ཅིང་བརྒྱལ་ནས་གན་རྐྱལ་དུ་འགྱེལ་ཏོ།། ཁྲག་སྐྱུགས་སོ།། དེ་དག་ཀྱང་རང་རང་གི་མཚོན་ཆ་ཤོར་ཏེ་བཀྲག་མདངས་ཉམས ནས།ལུས་ལ་དྲི་ང་བ་དག་ཀྱང་ལངས་སོ།། ཡིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཉམས་ནས་ངག་གི་སྒྲ་ཡང་ལྐུགས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས་སླར་འདུས་ཏེ། ཡབ་ཡུམ་ལ་ལན་སྟོང་དུ་བརྐྱང་ཕྱག་ འཚལ་ཞིང་བསྐོར་བ་བྱས་ནས།གསང་བ་ཡུམ་གྱི་མཁར་ཞུགས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་ཀེའུ་རི་ལ་སོགས་པ་གསང་བ་རོལ་བའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱང། གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་རང་གི་ཐད་དུ་འཁྲིལ་ཏེ་དགེས་པ་དང་བཅས་ནས་ འཁོད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཐབས་མཁས་པའི བདག་ཉིད་ཅན།དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་སླར་གསོ་བར་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་མཁྱེན་ཏེ། ཐུགས་རྗེའི་དབུགས་དབྱུངས་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ ཞུགས་ཏེ།ཐུགས་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་སླར་གསོས་སོ།། དེ་ནས་དྲེགས་པ་རྣམས་འཇིགས་བཞིན་དུ་ལངས་ཏེ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཐད་དུ་འོངས་སོ།། དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་དྲན་པ་ ཅུང་ཟད་ཙམ་སྐྱེས་ནས།ལམ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། བག་གཞི་ས་ལ་བརྡབས་ཞིང་ཕྱག་བཙལ་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འཁོད་དོ།

以下是直譯: 由於這些特殊的功德,六道世界的所有方向都震動、劇烈震動、全面劇烈震動。同樣地,它們搖晃、顫抖、燃燒、散落,變得喧囂。智慧游舞的眷屬們也極度恐懼驚慌,如同魚被放在熱沙上一般。 可怖的傲慢眷屬們驚恐昏厥,仰面倒地。他們吐血。他們各自的武器掉落,失去了光澤,身上還散發出惡臭。他們的意識喪失,言語也變得結巴。 然後,智慧游舞的眷屬眾再次聚集,向父母(本尊)行千次長跪禮拜並繞行,然後進入秘密佛母的宮殿。 接著,凱烏日等秘密游舞的眷屬們也各自纏繞在主尊的身體上,歡喜地安住。 然後,世尊進入名為"金剛般法性"的三摩地。 之後,秘密主金剛手向世尊請求道:"大慈悲、善巧方便的世尊,請恢復傲慢眾。"世尊知道這個請求,進入名為"慈悲出息"的三摩地,以慈悲菩提心的光芒恢復了傲慢眾。 然後,傲慢眾恐懼地站起來,來到大忿怒尊前。他們稍微恢復了一點意識,繞行千百圈,將額頭觸地禮拜后,坐在一旁。

། འཁོད་ནས་ཀྱང་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་ བོ།། ཨེ་མའོ་རབ་འཇིགས་དཔའ་བོ་ཁྱོད།། ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་པས།། མཐུ་སྟོབས་མི་བཟད་ཁྲོ་བོ་འབར་བ་ཡིས།། དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་མཐུ་སྟོབས་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ཅག སྐྱབས་མཛོད་བྱིན་བརླབས་བཀའ་གསལ་བསྐོས་པ་ཉན།། དབང་བསྐུར་དམ་ཐོབ་ཅི་བགྱི་ཞེས་ནི་ལུང་ཡང་ནོས།། ཞེས་གསོལ་ཞིང་ཁས་བླངས་ནས་རང་རང་གི་གནས་ག་ལ་བ་རུ་དོང་ངོ།། དེ་ལྟ་བུའི་འཕྲིན་ལས ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་འབེབས་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲེགས་པ་ཅན་བཏུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་དཀྱིལ་འཁོར བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དོ།། ཨེ་མའོ་རྒྱ་ཁྱོན་མེད་པའི་གནས་ཆེན་ནི།། རྡོ་རྗེ་ཐོད་རུས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ ཁང།། ཟླ་ཁམ་གྲུ་གསུམ་ལྟེ་བར་ལྡན་པ་ལ།། ཤེས་རབ་འབར་བའི་འཁོར་ལོ་བཞི།། མུ་ཁྱུད་ཐོད་པར་ལྡན་པ་ལ།། གྲུ་བཞི་བློ་འབུར་སྒོ་ཁྱུད་ལྡན།། ཞིང་གི་ཀ་གདུང་ཉི་ཟླའི་ཀ་གཞུ་ཅན།། རྟ་བབས་ཕྱི་བརྒྱན་དུར ཁྲོད་བརྒྱད།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མེ་རི་ལག་ཆུའོ།

以下是直譯: 坐下後,他們異口同聲地說道: "啊!最可怕的勇士啊! 你以法身菩提心加持, 以難以忍受的忿怒之力燃燒, 降伏一切傲慢者,威力甚為驚人。 請你庇護我們,賜予加持,我們將聽從你清晰的指令。 請賜予灌頂和誓言,我們將遵從你的指示。" 說完這些並作出承諾后,他們各自回到自己的地方。這樣,事業自然成就了。 這是《金剛橛降冰雹續》的第三章,即降伏傲慢者品。 然後,世尊金剛童子進入名為"顯示壇城"的三摩地,加持了大金剛壇城。 "啊!無邊際的大處所, 燃燒的金剛骷髏宮殿, 月輪三角形中心, 四個燃燒的智慧輪, 外圍有頭骨裝飾, 四方突出的門廊, 柱樑為日月弓, 外飾有八大尸林, 自然成就為金剛火山水。"

། རིན་ཆེན་མཆོག་གི་ཁྲི་རྐང་དང།། དྲེགས་པ་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས།། དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར ལ།། བཀའ་ལས་བཏགས་པའི་གཟའ་བདུད་ནི།། སྤྱན་སྔ་ཉིད་དུ་འཁོད་པར་འགྱུར།། ཕ་ནི་གཡས་ལ་མ་ནི་གཡོན།། འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་གཞི་ལ།། ལས་ཀྱི་གདོང་མོ་སྲིང་བཞི་གནས།། གྲུ་ཆད་བློ་འབུར བརྒྱད་དག་ཏུ།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་བཅས་འཁོད།། དེ་ཚེ་ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ།། ཕ་མ་མིང་སྲིང་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས།། རང་གི་རྫས་དང་སྲོག་སྙིང་ཡང།། མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ནི་མཐུན་པར་ཕུལ།། དེ་བཞིན དྲེགས་པ་ཡོངས་ཀྱིས་ཀྱང།། དེ་བཞིན་དུ་ནི་རིམ་པར་མཛད།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡིས།། སྲིན་པོ་འབར་བའི་ཐོད་པ་རུ།། མི་བཟད་ཕ་མ་མིང་སྲིང་རྣམས།། དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་བཅུག་ནས་ནི།། གསང་བའི གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། མི་བཟད་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར།། སྐུ་བསྐྱེད་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ཕུལ། ཁྲི་རྐང་བཞི་ལ་དབུས་སུ་ནི།། དྲེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།། ཞབས་བཞི་རྡོ་རྗེའི་འོག་ཏུ་སྦས།། རྦད་པ གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཕུལ།། དེ་ནས་གདན་ལ་བཀྱེ་ནས་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཕུལ། སྐུ་ལ་སྦྲུལ་ལྟར་འཁྲིལ་ནས་ནི།། ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ཕུལ།། མ་ཆགས་སྦྱོར་བ་མཛད་པ་ཡི།། གནད་ལ་དབབ པའི་སྙིང་པོ་བསྟབས།། གསང་བའི་དོན་ནི་རྟོགས་བྱས་པས།། དྲག་སྔགས་ཟོར་ཐབས་སྙིང་པོ་ཕུལ།། དམ་ཚིག་ལུང་ནི་ཕོག་པ་ཡིས།། གཟེར་སྔགས་སུར་སྔགས་གནད་ལ་དབབ་པ་ཕུལ།། ཁས་བླངས་དམ་ཚིག གནོས་པ་ཡིས།། ཉེ་བར་བྱ་བའི་བསྙེན་པ་དང།། བོད་དང་དམོད་པའི་སྔགས་རྣམས་བསྟབས།། ཐ་ཚིག་བཅས་ནས་དོན་བྱེད་ཕྱིར།། མགོ་ནས་བསྔགས་ཤིང་ཤམ་བུ་བསྟན།། དེ་བཞིན་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ནི།། གཙོ བོ་ལ་ནི་བསྐོར་ནས་སུ།། མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ནི་འདི་སྐད་གསོལ།། བདག་ཅག་སྐྱབས་མཛད་སྡུག་བསྔལ་མགོན།། འཇིག་རྟེན་ལས་རྒྱལ་མཐུ་སྟོབས་ཅན།། བདག་གིས་ཅི་བགྱི་ལུང་སྟོན་མཛད།། ཅེས གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆེན་གྱིས།། གསུང་ནི་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 在珍寶最勝的寶座上,傲慢者日月蓮花座之上,安住著大可怖尊父母。在他們加持的光芒中,受命的七曜魔就安住在眼前。父在右,母在左。在燃燒的輪輻基上,安住著四位業面女姐妹。在八個缺角突出處,安住著天魔八部眾。 此時,外壇城中的父母兄妹眾,一致同心地獻上自己的物品和生命精華。同樣地,所有傲慢者也依次如此行事。 然後,金剛童子將難以忍受的父母兄妹們收攝並放入燃燒的羅剎頭骨中,加持于秘密處。在那難以忍受的內壇城中,獻上了身體產生的根本心要。在四個寶座腳的中央,將傲慢者及其眷屬隱藏在四足金剛之下,猛烈地獻上秘密心要。 然後,將他們鋪展在座位上,獻上身語意的心要。如蛇般纏繞在身上,獻上功德事業的心要。行無貪慾的瑜伽,降下要害處的心要。通達秘密義,獻上猛咒和詛咒方法的心要。授予誓言教令,獻上釘咒、咒詛和要害降伏。 獲得誓言后,獻上近修、召請和詛咒咒語。立誓爲了成就事業,從頭讚頌並示現衣裙。 如此獻上心要后,圍繞主尊,異口同聲地說道:"我們的庇護者,苦難的怙主,勝出世間的大力者,請指示我們該做什麼。" 然後,大世尊如此宣說:

། ཀྱེ་ཀྱེ་ཀྱེ་མའོ་གསང་བའི་ཡུམ།། ཁྱེད་ལ་ཁོ་བོས་བསྒོ་བ་ནི།། བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུར་གྱུར་པ་དང།། ཉམས་པ བདུན་པོ་ཚར་བཅད་ཕྱིར།། འགལ་བ་ཆམ་ལ་ཕབ་ནས་ཀྱང།། སྲོག་སེར་གཉིས་ལ་ཀི་ཀང་ཕོབ།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་བཀའ་འཁོར་བསྲུང་བར་གྱིས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དོན་དེ་དག་ཇི་ལྟར་མཛད་ཀྱང། དོན་ཆོས་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར། ཨོྂ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་ཡེ་ཤེས་དགོངས་པ་ཆོས་ཉིད་དུ་གྱུར་ཏོ།། འཁོར་རྣམས་ཀྱང་དཔལ་གྱི་དམ་ལ་གནས་ནས་འཁོད་དོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་ པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས།རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྙིང་པོ་ཕུལ་ཞིང་དབང་བསྐུར་ནས་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་ སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་བདག། གདུག་བའི་ཚོགས་རྣམས་གདུལ་ཕྱིར་དམ་ལ་བཏགས་པ་ངོ་མཚར་ཆེའོ།། གོང་དུ་འཇིགས་བྱེད་དཔལ་ལ་བསྟབ་ཅིང་ཕུལ་བའི་སྙིང་པོ དང།། སྔགས་རྣམས་ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་སྨན་པའི་སླད་དུ།། མི་བཟད་ཟབ་མོའི་སྔགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན།། དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས སྐུ་མཉམ་པའི་ངང་ལས་བྱམས་མགོན་ཐུགས་ཀྱིས་བཞེངས་ནས།མན་པྲ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མའོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་དོན་གྱི་གསུང།། ཐུགས་རྗེ་ བརྟན་གཡོ་སྒྲ་རུ་གྲགས་པ་ངོ་བོ་ཉིད།། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་གསུང་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག། གསུང་གི་དོན་ཉིད་བཤད་ཀྱི་ཉོན།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད་པའི་སྙིང་པོ་འདི་དག་སྐུ་གསུང་ཐུགས རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་ཏོ།

以下是直譯: "嗨!嗨!哎呀!秘密佛母啊!我對你們的指示是:爲了成為十個解脫田,爲了懲治七種破戒者,降伏違背者后,對生命和財富二者降下詛咒。請守護佛陀教法的教輪。" 無論如何實行這些內容,爲了不離開法性的本質,他說: (藏文:ཨོྂ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ, 梵文擬音:Oṃ dharmadhātu svabhāva ātmako'haṃ, 梵文天城體:ॐ धर्मधातु स्वभाव आत्मकोऽहं, 梵文泰盧固體:ఓం ధర్మధాతు స్వభావ ఆత్మకోఽహం, 漢語字面意義:我是法界自性的本質, 漢語擬音:嗡 達瑪達圖 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯杭) 智慧意念轉為法性。眷屬們也安住于吉祥誓言中。 這是《金剛橛降冰雹續》的第四章,即在自性壇城中獻上心要、授予灌頂並約束誓言品。 然後,秘密主又對世尊如此說道: "哎呀!奇妙的一切自在主啊!爲了調伏惡毒眾生而約束誓言,真是太奇妙了!爲了利益後世的瑜伽士們,請勇士你解說之前向大可怖尊獻上的所有心要和咒語,以及所有難忍深奧的咒語。" 世尊從法身平等的狀態中以慈悲怙主之心起身,進入大曼陀羅三摩地,如此說道: "哎呀!一切平等義的語言,慈悲堅固動搖之聲響的本性,善逝佛王之語即咒語詞。我將解說語言的意義,請聽:這些生起智慧天壇城並供養的心要,是從身語意金剛中發出的。"

། ཤཱུ་ནྱ་ཏ་དྷཱ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨེ་ཡྂ་ཁྂ་སུ་ཀེྂ་རྂ་བྲུྂ་བྷན་དྷ་ཛྙཱ་ན་ཨེ་བྂ་ཡ་ཙཀྲ་མཎྜལ། ཧཱུྂ་ཀྲོྂ་བཛྲ་གནད། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དིབ་སྟ་ཙཀྲ་ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཧེ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧརིང། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ། མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ན་མ་ཨ་ར་ལི་ཧོ། ཁ་རྂ་ཡོ་གི་ནི། ཁ་རྂ་ཌཱ་ཀི་ནི། ཁ་ཁ་ལེ་ལེ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་བ་ལིང་རཀྟ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། བསྙེན་པ་དང་ནི་ཉེ་བསྙེན་པ་བསྒྲུབ་པ་དང་ནི་བསྒྲུབ་ཆེན་དུ་རིག་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་ཡང་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་འཐོན་ཏེ། ཧཱུྂ་[(]ཉཤ་[)]མ་ཙ་ར་ཤ། དེ་ནས་ཡང་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་པོ་གསུངས་པ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་ད་ན་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། རག་མོ་ད་རོ་རུ་ཙམ་མོ་ཤམ་མོ། སྙན་གསན་གསོལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། མ་ར་ཙ་ཤ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། སྤྱན་དྲང་བའི་སྙིང་པོ་ནི། རག་མོ་ སྙིང་རྩ་ལ་རུ་རོ་རུ།ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཙབ་མོ། ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་མ་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ་ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ། བསྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ། རུག་རུ་ཙབ་མོ། ཙབ་མོ་ཙབ་ མོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ།སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཕྱག་བཙལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། མ་ར་ཙ་ཤ་ན་མོ་སིདྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། མཆོད་པ་དབུལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། མཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིང་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཁཱ་ཧི། འཛབ་ འདས་པའི་སྙིང་པོ་ནི།བཛྲ་མ་ཏི་པྲ་ལི་མ་པྲ་མ་ཛྲ་ཧཱུྂ་ས་ཧ། བ་ལོ་ཨག་ཤུ་མེག་བཛྲ་དུ་ཕྲི་ཧཱུྂ་ཛ་ས་ཧ། ག་ཏྲ་མ་ཛྲཱ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲི་ཀྲིང་ར་མ་ཛ་སཝཱཧཱ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་པྲི་ཀ་ལི་ཧོ་ཛ་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། མ་མོ་སྤྱི་ཡི་སྔགས་ནི། མ་མོ་སྙིང་ ཁ་རག།མ་མ་རག་ཤ་རག་ཤ། མ་མོ་སྙིང་ཁྲག་མོ་མདུན་མདུན་ཏྲག་རག་ཤ་མ་སྙིང་སྟེ། ཁེམ་མ་རུ་ལུ་བྷྱོ་སྙིང་ཁ་རག་མ་ས་མ་ཡ་དམ་དམ་ཛ་ཛ། བོད་པའི་སྔགས་སོ།། མ་མ་སྙིང་ཙིཏྟ་ལ་ཐུན་སྙིང་ཁ་རག་མ་ཐུན། ཤ་ཏི་ཏ་མ་ཐུན་སྙིང་ལ་ཡ་ཡ་བྷྱོ་ཐུན། རྦད་པའི་སྔགས་སོ།

以下是直譯: (藏文:ཤཱུ་ནྱ་ཏ་དྷཱ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ, 梵文擬音:Śūnyatā dharmadhātu oṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:शून्यता धर्मधातु ओं आः हूं, 梵文泰盧固體:శూన్యతా ధర్మధాతు ఓం ఆః హూం, 漢語字面意義:空性法界 嗡阿吽, 漢語擬音:修尼亞塔 達瑪達圖 嗡阿吽) (註:以下咒語因過長,僅提供藏文和漢語擬音) 藏文:ཨེ་ཡྂ་ཁྂ་སུ་ཀེྂ་རྂ་བྲུྂ་བྷན་དྷ་ཛྙཱ་ན་ཨེ་བྂ་ཡ་ཙཀྲ་མཎྜལ། ཧཱུྂ་ཀྲོྂ་བཛྲ་གནད། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དིབ་སྟ་ཙཀྲ་ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཧེ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧརིང། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ། མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ན་མ་ཨ་ར་ལི་ཧོ། ཁ་རྂ་ཡོ་གི་ནི། ཁ་རྂ་ཌཱ་ཀི་ནི། ཁ་ཁ་ལེ་ལེ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་བ་ལིང་རཀྟ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། 漢語擬音:誒揚康蘇肯讓卓班達嘉納誒旺雅扎卡曼達。吽卓瓦扎納。瓦扎基利基拉雅吽啪。迪塔扎卓達卓達哈黑哈黑啪佑。瓦扎薩瑪雅匝。匝吽旺吙。誒阿拉里哈讓。卡雅瓦卡吉塔提斯塔瓦扎。瑪哈蘇卡悉地納瑪阿拉里吙。卡讓優給尼。卡讓達基尼。卡卡雷雷吽佑吽。薩瓦班匝阿密塔巴令拉塔卡卡。卡嘻卡嘻如魯如魯吽佑。 應當了知這是近修、修習、成就和大成就。 然後,這些根本心咒出現: (藏文:ཧཱུྂ་[(]ཉཤ་[)]མ་ཙ་ར་ཤ, 漢語擬音:吽 [(]尼夏[)] 瑪匝拉夏) 然後,又說身體產生的心咒: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་ད་ན་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། རག་མོ་ད་རོ་རུ་ཙམ་མོ་ཤམ་མོ།, 漢語擬音:嗡瓦扎基利基拉雅吽啪。嗡普切普切達納普切薩瑪塔阿卡拉吽啪。拉莫達若如贊莫夏莫。) 請聽的心咒是: (藏文:མ་ར་ཙ་ཤ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ, 漢語擬音:瑪拉匝夏薩瑪雅匝匝) 迎請的心咒是: (藏文:རག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ་རུ་རོ་རུ།ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཙབ་མོ། ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་མ་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ་ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ།, 漢語擬音:拉莫寧匝拉如若如。匝莫匝莫匝莫。查拉姆夏瑪寧卡拉瑪佑匝吽旺吙。) 請安住的心咒是: (藏文:རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ། རུག་རུ་ཙབ་མོ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ།སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།, 漢語擬音:拉莫拉莫寧匝拉。如如匝莫。匝莫匝莫查拉姆夏。寧卡拉寧卡拉。薩瑪雅提斯塔蘭。) 禮拜的心咒是: (藏文:མ་ར་ཙ་ཤ་ན་མོ་སིདྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ, 漢語擬音:瑪拉匝夏納莫悉地庫如吽) 供養的心咒是: (藏文:མཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིང་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཁཱ་ཧི, 漢語擬音:瑪哈普匝巴令塔阿密特薩瑪雅卡嘻) 誦咒的心咒是: (藏文:བཛྲ་མ་ཏི་པྲ་ལི་མ་པྲ་མ་ཛྲ་ཧཱུྂ་ས་ཧ། བ་ལོ་ཨག་ཤུ་མེག་བཛྲ་དུ་ཕྲི་ཧཱུྂ་ཛ་ས་ཧ། ག་ཏྲ་མ་ཛྲཱ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲི་ཀྲིང་ར་མ་ཛ་སཝཱཧཱ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་པྲི་ཀ་ལི་ཧོ་ཛ་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ, 漢語擬音:瓦扎瑪提普拉里瑪普拉瑪匝吽薩哈。巴洛阿修梅瓦扎杜披吽匝薩哈。嘎札瑪匝瓦扎雅夏剋剋讓拉瑪匝梭哈。瓦扎基里普里卡里吙匝吽梭哈。) 空行母總的咒語是: (藏文:མ་མོ་སྙིང་ཁ་རག།མ་མ་རག་ཤ་རག་ཤ། མ་མོ་སྙིང་ཁྲག་མོ་མདུན་མདུན་ཏྲག་རག་ཤ་མ་སྙིང་སྟེ། ཁེམ་མ་རུ་ལུ་བྷྱོ་སྙིང་ཁ་རག་མ་ས་མ་ཡ་དམ་དམ་ཛ་ཛ, 漢語擬音:瑪莫寧卡拉。瑪瑪拉夏拉夏。瑪莫寧查莫敦敦札拉夏瑪寧特。肯瑪如魯佑寧卡拉瑪薩瑪雅丹丹匝匝。) 這是召請的咒語。 (藏文:མ་མ་སྙིང་ཙིཏྟ་ལ་ཐུན་སྙིང་ཁ་རག་མ་ཐུན། ཤ་ཏི་ཏ་མ་ཐུན་སྙིང་ལ་ཡ་ཡ་བྷྱོ་ཐུན, 漢語擬音:瑪瑪寧吉塔拉吞寧卡拉瑪吞。夏提塔瑪吞寧拉雅雅佑吞。) 這是猛烈的咒語。

། མ་མ་ར་ར་མ་མ་ཤ་ཤ་མ་མ་ས་ས་མ་མ་ཡ་ཡ་དགྲ་བོ་སོད་སོད་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཛྭ་ལ་རྂ། སྙིང་རྩ་ཏ་མ་ལ་རོལ། ཆུམ་ཆུམ་ཐུམ་ཐུམ་རིལ་རིལ་མ་མ་ལས་མྱུར་དུ མཛོད་ཅིག།ཅེས་པ་ནི་དམོད་པའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་སརྦ་བིགྷ་ནྂ་ཀྲོདྷ་ནི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པ་ནི་བཟློག་སྔགས་སྤྱིར་དྲིལ་བའོ།། ཡང་སྙིང་ཐུགས་ཀྱི་བརྣག་པ་ནི། དེ་ཡང་ཕ་སྲིན་ པོའི་ཡང་སྙིང་ནི།ོྂ་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀེ་ཏེ་ཕྲོྂ། ཏྲོ་ཏྲག་རུ་ཙ་ཤ་ཏྲི་ཕྲོྂ། ས་མན་ཏ་ཨ་ཀ་ར་དུ་རུ་ཕྲོྂ། མ་ཀླུའི་ཡང་སྙིང་ནི། ཨོྂ་བཛྲ་ནཱ་ག་ཤུ་ག་ལེ་སུ་ར་ཕྲོྂ། མ་མ་ཧརིལ་ཤར་ཕྲོྂ། ཙ་མུ་ཤ་ས་མ་ཡ་ཕྲོྂ། མིང་པོའི་ཡང་སྙིང་ཡང་ དག་པ་ནི།ོྂ་པུ་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀར་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྲིན་མོ་བཞིའི་ཡང་སྙིང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ནི། རག་མོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ཛ། སྙིང་རྩ་ལ་རག་མོ་རག་མོ།

以下是直譯: (藏文:མ་མ་ར་ར་མ་མ་ཤ་ཤ་མ་མ་ས་ས་མ་མ་ཡ་ཡ་དགྲ་བོ་སོད་སོད་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཛྭ་ལ་རྂ, 梵文擬音:Mama rara mama śaśa mama sasa mama yaya śatrun māraya māraya mahā citta jvala raṃ, 梵文天城體:मम रर मम शश मम सस मम यय शत्रुन् मारय मारय महा चित्त ज्वल रं, 梵文泰盧固體:మమ రర మమ శశ మమ సస మమ యయ శత్రున్ మారయ మారయ మహా చిత్త జ్వల రం, 漢語字面意義:我的 敵人 殺死 殺死 大 心 燃燒 燃, 漢語擬音:瑪瑪 拉拉 瑪瑪 夏夏 瑪瑪 薩薩 瑪瑪 雅雅 札沃 索索 瑪哈 吉塔 匝拉 讓) 心脈滾動。嘟嘟吞吞滾滾,迅速為我完成事業。 這是詛咒的咒語。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་སརྦ་བིགྷ་ནྂ་ཀྲོདྷ་ནི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ, 梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ amṛta kuṇḍali sarva vighnaṃ krodhani hūṃ hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय हूं अमृत कुण्डलि सर्व विघ्नं क्रोधनि हूं हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం అమృత కుణ్డలి సర్వ విఘ్నం క్రోధని హూం హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 橛 釘入 吽 甘露 盤繞 一切 障礙 忿怒 吽 吽 啪, 漢語擬音:嗡 瓦扎 基利 基拉雅 吽 阿密塔 昆達里 薩瓦 威納 卓達尼 吽 吽 啪) 這是總的驅魔咒。 再者,心咒的精華是: 父羅剎的精華咒是: (藏文:ོྂ་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀེ་ཏེ་ཕྲོྂ། ཏྲོ་ཏྲག་རུ་ཙ་ཤ་ཏྲི་ཕྲོྂ། ས་མན་ཏ་ཨ་ཀ་ར་དུ་རུ་ཕྲོྂ, 漢語擬音:嗡 瓦扎 雅夏 給特 卓。卓 札 如匝 夏智 卓。薩曼塔 阿卡拉 杜如 卓) 母龍的精華咒是: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ནཱ་ག་ཤུ་ག་ལེ་སུ་ར་ཕྲོྂ། མ་མ་ཧརིལ་ཤར་ཕྲོྂ། ཙ་མུ་ཤ་ས་མ་ཡ་ཕྲོྂ, 漢語擬音:嗡 瓦扎 納嘎 修嘎列 蘇拉 卓。瑪瑪 哈日 夏 卓。匝姆夏 薩瑪雅 卓) 兄弟的真正精華咒是: (藏文:ོྂ་པུ་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀར་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ, 漢語擬音:嗡 普普切 薩瑪塔 阿卡 杜如 杜如 吽 啪) 四位女羅剎的精華咒合為一是: (藏文:རག་མོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ཛ། སྙིང་རྩ་ལ་རག་མོ་རག་མོ, 漢語擬音:拉莫 查拉 姆夏 匝。寧匝拉 拉莫 拉莫)

ཙ་པ་ལ་མ་མ་བྷྱོ་མ་མ་དྲིལ་ཤར་ཤ་ཏྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་མོའི་ སྐུའི་སྔགས་ནི།པ་ཤ་ཤ་ནི་རག་ཤ་དུ་ཛ་ཛ། གསུང་གི་སྔགས་ནི། མ་ར་ཙ་ཤ་གུར་བི་གུར་བི་ཏ་མ་ལ་ནི་ར་ཡ་སཝཱཧཱ། ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཏིང་ཏིང་གར་པ་ནེ་ར་ཡ་སཝཱཧཱ། ཡོན་ཏན་གྱི་སྔགས་ནི། རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་ རྩ་ཤ་མ་བྷྱོ།རག་མོ་རོ་རུ་ཙ་པ་མ་བྷྱོ། རག་མོ་ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཤིག་ཤིག་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། རག་མོ་རག་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ལ་བྷྱོ། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔགས་ནི། གུ་སུ་དན་མ་དགྲ་ལ་བྷྱོ། ཨུ་ཙུ་སྨ་ཤ་དགྲ་ལ་བྷྱོ། ཁྂ་ཁས་ དགྲ་ལ་བྷྱོ།རྦད་ཤ་མ་དགྲ་ལ་བྷྱོ། མ་མོ་མདོར་བསྡུས་པའི་སྔགས་ལུང་ནི། མ་མ་རིལ་མ་མ་རིལ་བྷྱོ། ཚལ་པ་ཚལ་པ་མ་མ་ཧརིལ་བྷྱོ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་མ་མ་ཧརིལ་བྷྱོ། རག་མོ་རག་མོ་མ་མ་ཧརིལ་བྷྱོ། བཞི་སྙིང་གཅིག་ཏུ་ དྲིལ་བ་ནི།བཛྲ་ལ་ཏིང་མོ་པོ་ཨ་ཀ་ཏྲ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་བི་མ་རོ་ཧརི་ཏྲིང་ཧཱུྂ་ཛ། སྔགས་ཀྱི་མགོ་ནན་ནི། མ་ཀ་ཡེ་པ་ཀ་ཡེ། སིང་ཀ་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། སྒྲོལ་བྱེད་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་སྔགས་ནི། ཧརི་སྟི་བི་ཀི་ཏི་མ་མ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡ་ དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ངན་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་ནི། རག་མོ་སྙིང་རྩ་རུ་རུ་ཙབ། སྙིང་ཁ་རག་གུ་སིང་དན་མ་ཤག་མུ་ཤག་མུ་བྷྱོ། སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། ཐིག་ནི་གཅིག་མེད་ཤུད་ཏི་ཕྲོྂ་གཉིས་ཏྲག་རྒྱབ་ གཅོད།དུད་ཕྲོྂ་ནམ་མཐོངས་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རོ་སོད། རྒྱང་རྗེ་བཙུན་མོ་ཙུན་སླུ་ཏ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཧརིལ་རིལ་ཤར་ཤེལ་ཧཱུྂ་ཏྲག་ཙ་ར་ག་ཤུ་ཏི་ཕྲོྂ། ཡ་མ་སྙིང་ཡ་མ་ཁྲག་ར་ཧཱུྂ་ལ་ཧརིལ་ཧརིལ་ཤག་ཤག་སེན་ ཡ་བྷྱོ།དྷྲིལ་ནཱ་ག་ཤུ་ན་ག་ལེ་དུམ་པ་ལེ། ཨོྂ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀ་ར་དུ་རུ་དུ་རུ་ཕྲོྂ་ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཐུན་ལ་བཀོལ་བ་ནི། རག་མོ་རག་མོ་ཏ་མ་ཀེ་ཏ། ནཱ་ག་ནཱ་ག་ཀེ་ཙེ་དུས་ཧརིལ་ཕྲཽྂ་ཤར་བྷྱོ། ཟོར་ལ་བཀོལ་བ་ནི། ཧཱུྂ་ ཙབ་ཙབ་སྙིང་ཁ་རག་ཁ་རག་མོ་ཤིག་ཤིག་ཁ་རག་ལམ་བྷྱོ།ཐབས་ལ་བཀོལ་བ་ནི། རག་ཤ་ན་ག་ཏྲི་ཐང་གུ་སི་དན་མ་ཨུ་ཙུསྨ་ཤ་ཁམས་ཁས་རྦད་ཤག་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ གཟའ་གདོང་བསྲེས་པའི་ལས་ཀྱི་ལུང་ལས།གསང་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: (藏文:ཙ་པ་ལ་མ་མ་བྷྱོ་མ་མ་དྲིལ་ཤར་ཤ་ཏྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ, 梵文擬音:Capala mama bhyo mama dril shar śatra hūṃ phaṭ, 梵文天城體:चपल मम भ्यो मम द्रिल् शर शत्र हूं फट्, 梵文泰盧固體:చపల మమ భ్యో మమ ద్రిల్ శర శత్ర హూం ఫట్, 漢語字面意義:輕快的 我的 敵人 我的 滾動 射擊 敵人 吽 啪, 漢語擬音:匝巴拉 瑪瑪 覺 瑪瑪 直 夏 夏札 吽 啪) 空行母身咒是: (藏文:པ་ཤ་ཤ་ནི་རག་ཤ་དུ་ཛ་ཛ, 漢語擬音:巴夏夏尼 拉夏 杜匝匝) 語咒是: (藏文:མ་ར་ཙ་ཤ་གུར་བི་གུར་བི་ཏ་མ་ལ་ནི་ར་ཡ་སཝཱཧཱ, 漢語擬音:瑪拉匝夏 古比古比 塔瑪拉尼 拉雅 梭哈) 心咒是: (藏文:ཏིང་ཏིང་གར་པ་ནེ་ར་ཡ་སཝཱཧཱ, 漢語擬音:丁丁嘎巴 涅拉雅 梭哈) 功德咒是: (藏文:རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་རྩ་ཤ་མ་བྷྱོ།རག་མོ་རོ་རུ་ཙ་པ་མ་བྷྱོ། རག་མོ་ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཤིག་ཤིག་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། རག་མོ་རག་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ལ་བྷྱོ, 漢語擬音:拉莫 拉莫 寧匝 夏瑪覺。拉莫 若如 匝巴 瑪覺。拉莫 匝莫 匝莫 西西 寧卡 拉瑪覺。拉莫 拉札 拉姆 夏拉覺) 事業咒是: (藏文:གུ་སུ་དན་མ་དགྲ་ལ་བྷྱོ། ཨུ་ཙུ་སྨ་ཤ་དགྲ་ལ་བྷྱོ། ཁྂ་ཁས་དགྲ་ལ་བྷྱོ།རྦད་ཤ་མ་དགྲ་ལ་བྷྱོ, 漢語擬音:古蘇丹瑪 札拉覺。烏楚瑪夏 札拉覺。康卡 札拉覺。巴夏瑪 札拉覺) 空行母簡略咒語是: (藏文:མ་མ་རིལ་མ་མ་རིལ་བྷྱོ། ཚལ་པ་ཚལ་པ་མ་མ་ཧརིལ་བྷྱོ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་མ་མ་ཧརིལ་བྷྱོ། རག་མོ་རག་མོ་མ་མ་ཧརིལ་བྷྱོ, 漢語擬音:瑪瑪日 瑪瑪日覺。擦巴擦巴 瑪瑪哈日覺。匝莫匝莫 瑪瑪哈日覺。拉莫拉莫 瑪瑪哈日覺) 四者心咒合一是: (藏文:བཛྲ་ལ་ཏིང་མོ་པོ་ཨ་ཀ་ཏྲ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་བི་མ་རོ་ཧརི་ཏྲིང་ཧཱུྂ་ཛ, 漢語擬音:瓦扎拉 丁莫波 阿卡札 瓦扎基利 比瑪若 哈日丁 吽匝) 咒語的頭部加持是: (藏文:མ་ཀ་ཡེ་པ་ཀ་ཡེ། སིང་ཀ་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ, 漢語擬音:瑪卡耶 巴卡耶。星卡耶。加匝耶) 度母近修咒是: (藏文:ཧརི་སྟི་བི་ཀི་ཏི་མ་མ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡ་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, 漢語擬音:哈日斯蒂 比基蒂 瑪瑪 寧匝拉雅 札沃 瑪拉雅 吽啪) 惡咒的尾部是: (藏文:རག་མོ་སྙིང་རྩ་རུ་རུ་ཙབ། སྙིང་ཁ་རག་གུ་སིང་དན་མ་ཤག་མུ་ཤག་མུ་བྷྱོ། སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ, 漢語擬音:拉莫 寧匝 如如匝。寧卡 拉古 星丹瑪 夏姆 夏姆覺。寧卡 拉瑪覺) 一滴無二(藏文:ཤུད་ཏི་ཕྲོྂ,漢語擬音:修蒂卓)兩次切斷背部。煙(藏文:ཕྲོྂ,漢語擬音:卓)打開天空。解開鐵鎖。殺死屍體。遠處(藏文:རྗེ་བཙུན་མོ་ཙུན་སླུ་ཏ་ཕཊ,漢語擬音:杰尊莫尊魯塔啪)。某某人(藏文:མ་ར་ཧརིལ་རིལ་ཤར་ཤེལ་ཧཱུྂ་ཏྲག་ཙ་ར་ག་ཤུ་ཏི་ཕྲོྂ,漢語擬音:瑪拉 哈日日 夏謝 吽札 匝拉嘎 修蒂卓)。 (藏文:ཡ་མ་སྙིང་ཡ་མ་ཁྲག་ར་ཧཱུྂ་ལ་ཧརིལ་ཧརིལ་ཤག་ཤག་སེན་ཡ་བྷྱོ, 漢語擬音:雅瑪寧 雅瑪札 拉吽拉 哈日哈日 夏夏 森雅覺) (藏文:དྷྲིལ་ནཱ་ག་ཤུ་ན་ག་ལེ་དུམ་པ་ལེ། ཨོྂ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀ་ར་དུ་རུ་དུ་རུ་ཕྲོྂ་ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ, 漢語擬音:直納嘎 修納嘎列 敦巴列。嗡普切普切 薩瑪塔 阿卡拉 杜如杜如 卓 嗡吽啪) 修法時使用的咒語是: (藏文:རག་མོ་རག་མོ་ཏ་མ་ཀེ་ཏ། ནཱ་ག་ནཱ་ག་ཀེ་ཙེ་དུས་ཧརིལ་ཕྲཽྂ་ཤར་བྷྱོ, 漢語擬音:拉莫拉莫 塔瑪給塔。納嘎納嘎 給切杜 哈日卓 夏覺) 施咒時使用的咒語是: (藏文:ཧཱུྂ་ཙབ་ཙབ་སྙིང་ཁ་རག་ཁ་རག་མོ་ཤིག་ཤིག་ཁ་རག་ལམ་བྷྱོ, 漢語擬音:吽 匝匝 寧卡 拉卡 拉莫 西西 卡拉藍覺) 方法時使用的咒語是: (藏文:རག་ཤ་ན་ག་ཏྲི་ཐང་གུ་སི་དན་མ་ཨུ་ཙུསྨ་ཤ་ཁམས་ཁས་རྦད་ཤག་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ, 漢語擬音:拉夏 納嘎智 湯古西 丹瑪 烏楚瑪夏 康卡 巴夏 札拉覺覺) 這是金剛橛降冰雹續部與行星面融合的事業教法中,秘密咒語的第五章。

།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། ཨེ་མའོ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ དངོས་གྲུབ་མཐའ་ཡས་པ།རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་གནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་དང་ལས་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ། ཨལ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧོ། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོས།དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐབས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། གནས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ཡང།། བྱིན་ཅན་བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་ དང།། དམར་ནོག་རི་བྲག་དུར་ཁྲོད་དམ།། བླ་གབ་མེད་པ་དག་ཀྱང་རུང། ལྷ་ཀླུ་དྲག་པོ་གནས་པ་རུ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གནས་ཡིན་ནོ།། དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པ་འདི་སྐད་གསུངས།། བར་ཆད་གསལ་ཕྱིར་ས་ཆོག བྱ།། ཡོ་བྱད་ཚོགས་ནས་སྨོན་བཅོལ་ཏེ།། གདེང་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བདག་དབང་བྱའོ།། དུར་ཁྲོད་སྙིང་རྒལ་ས་དག་ལ།། འདོམ་གང་ཚད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ།། བདུད་རྩི་རྨེ་ཁྲག་གསུམ་གྱིས་ནི།། མཎྜལ་སྤངས་ཏེ སྐམ་རློན་སྙོམས་པར་བྱའོ།། སྦྲུལ་ཤུན་བ་སུའམ་ཚོན་སྐུད་ལ།། མཁས་པས་བྱིན་རླབས་མཆོད་ནས་སྲད་བུ་བྲིའོ།། ཆ་ཆེན་གསུམ་བགོས་ཕྱི་མ་གཉིས་སུ་བགོས།། དབུས་སུ་སྨུག་ནག་གྲུ་གསུམ་ཟླ་ཁམ་མུ་ཁྱུད བཅས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ཐོད་འཕྲེང་བརྒྱན།། གྲུ་བཞི་གློ་འབུར་སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་བརྒྱན་ཕྱིར།། གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་ལ།། ཁྱབ་འཇུག་མགོ་དང་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་བྱའོ།། འཁོར་ལོ་རིགས ཀྱི་ཁ་དོག་མཚོན།། དབུས་སུ་ཧཱུྂ་དང་ཤ་གཉིས་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是直譯: 然後,秘密主再次如此祈請道:"啊!爲了守護一切善逝勝者無量成就的勝者教法,請宣說傲慢男女的住處、壇城、物品和事業。(藏文:ཨལ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧོ,梵文擬音:alla samaya ho,梵文天城體:अल्ल समय हो,梵文泰盧固體:అల్ల సమయ హో,漢語字面意義:啊!誓言!,漢語擬音:阿拉薩瑪雅吙)"如是祈請。 然後,世尊大金剛飲血入于名為"成就方便出現"的三摩地,如是宣說: "住處的次第教示:吉祥悅意的福地,或紅褐色山崖墓地,或無遮蔽處皆可。在天龍兇猛居住之處,是金剛飲血的住處。 壇城次第如是宣說:為消除障礙應行地法。聚集資具后發願祈請,具信瑜伽士應自灌頂。在墓地中心凈地上,以一庹為量畫壇城。以甘露、血、糞三者,除去曼荼羅,使乾溼均勻。 蛇皮或草繩或綵線,智者加持供養后繪線。分為三大份,外兩份再分。中央紫黑色三角月牙帶環繞,四輻輪飾以骷髏鬘。四方突出四門門環門飾外,四洲四小洲鐵圍山環繞,應完整畫毗濕奴頭及肢體。輪以種姓顏色表示。中央應畫(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)和(藏文:ཤ,梵文擬音:śa,梵文天城體:श,梵文泰盧固體:శ,漢語字面意義:舍,漢語擬音:夏)二字。"

། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་དག་ལ་ནི།། མ་ར་ཙ་ཤ་བཞི་ནི་ཤར་ནས་བྲི།། རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི།། སྟག་དང་དོམ་དང་བ་གླང་ཉ་ཡི་སྙིང།། མངལ ཁྲག་ལ་སོགས་ཁྲག་སྣ་འབྱོར་ཚད་དང།། ར་མཆིན་ལ་སོགས་སེམས་ཅན་ཤ་སྣ་བུ།། དྲེའུ་དང་བོང་བུའི་ཐོད་པར་ཚིལ་ཆེན་དག་ཀྱང་བསྲེ།། རིགས་ཀྱི་དབྱིབས་སུ་ལྡན་པའི་ཟན།། ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ བྱས་ལ་འཁོར་ལོ་དགོད།། དེ་ལ་འུག་པ་ཁྲ་དང་སྲིན་བྱ་སྐྱེ་ཀའི་སྒྲོ།། མིང་རུས་སྔགས་དང་སྦྲེལ་ཏེ་བྲིས་ལ་གདགས།། རྒྱལ་མཚན་བཞི་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཡང་དགྲམ།། ག་བུར་ཙན་དན་ལ་སོགས་དྲི་ཡི་ཚོགས རྣམས་ཀུན།། རོག་ཏའི་གནས་སུ་བསེ་ཁབ་ནང་དུ་བསོགས་ཏེ་སྦྲུལ་གྱི་པགས་པས་གཏམས།། ཤ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དམར་གྱི་རྫས།། ལྷོ་ཡི་གླིང་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གསོག། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་སྣ ཚོགས་རྣམས།། དུང་ཕོར་ནང་དུ་ནུབ་ཀྱི་གླིང་ལ་བསོགས།། འབྲུ་དང་མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྣམས།། རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་གླིང་གི་གླིང་ལ་བཞག། རབས་ཆད་རྩ་ཀི་ལ་ནི་ནག་པོ་ལ།། ནང་དུ་དྲི་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ ཡིས་བྱུག་ཁྲག་སྣ་གསུམ་གྱིས་ཐིག་གདབ་འཁོར་ལོ་བྲི།། གོང་བཞིན་སྙིང་པོ་བྲིས་ཏེ་རྫས་བསགས་པ།། ཆུ་ཡི་མི་དང་ས་ཡི་མི་དང་བྱི་བའི་སྙིང་དང་དགྲ་ཆའི་སྙིང་དག་ལ།། ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་འབྱོར་ཚད་དག་དང ནི།། དེ་ཡི་ཡུལ་དང་དགྲ་ཡི་མིང་རུས་དང།། ཐུན་གྱི་རྫས་རྣམས་དེ་རུ་བླུགས་པར་བྱའོ།། གསང་བ་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། སྦས་པ་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྟེ།། སྙིང་ཁར་ཡི་གེ་ཧཱུྂ བཀོད་ལ།། འཁོར་ལོ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ཡི།། གཡས་གཡོན་ཡན་ལག་རྩ་ཆེན་བཞི།། འཁོར་ལོ་བཞི་སྟེ་སྲིང་བཞི་གནས།། དེ་ཡི་རྫས་ཏེ་དམར་ཆེན་ཡིན།། ཡང་ན་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ལ།། སྔགས་དང་སྙིང་པོ་བཅས་པ བྲི།། མཆོག་ཏུ་དེ་ལ་སྔགས་པ་ཡིན།། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་བཞི་རྫས་དང་བཅས་པ་རུ།། རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲེགས པ་མིང་སྲིང་གི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 在四輻輪子上,從東方開始寫四個馬拉扎夏(藏文:མ་ར་ཙ་ཤ,梵文擬音:ma ra ca śa,梵文天城體:मरचश,梵文泰盧固體:మరచశ,漢語字面意義:馬拉扎夏,漢語擬音:ma ra za sha)。 物品的順序如下所示: 虎、熊、牛、魚的心臟, 胎盤、血液等各種血液,儘可能多, 山羊肝等各種動物肉, 在騾子和驢子的頭骨中也混入人的大腦。 用族類的形狀製成的食物, 做成血點,放置輪子。 在上面放上貓頭鷹、鷹、食尸鳥和烏鴉的羽毛, 寫上姓名和咒語並懸掛。 還要擺放四面勝幢等裝飾物。 樟腦、檀香等所有香料, 在羅嘎的位置上,裝入犀牛角內,用蛇皮包裹。 五肉等紅色物品, 放在南方陸地上的頭蓋骨內。 三白三甜和各種龍藥, 放在西方陸地上的貝殼碗內。 各種穀物、花朵和寶石, 放在珍寶容器中,置於中央陸地上。 在黑色的無根草莖上, 內部塗抹五香和五甘露,用三種血液做標記,畫上輪子。 如前所述寫上心咒,收集物品。 水人、土人、老鼠的心臟和敵人的武器心臟, 各種肉類和血液,儘可能多, 還有那個地方和敵人的姓名, 以及其他物品都要放入其中。 這是秘密的內部輪子。 隱藏的秘密輪子是: 瑜伽士身體的肢體, 在心間放置吽(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong)字。 輪子中心的臍部, 左右四大支脈, 四個輪子,即四個姐妹所在。 其物品是大紅色。 或者在紫檀木橛上, 寫上咒語和心咒。 這是最殊勝的咒語。 如是四種壇城及其物品, 瑜伽士獲得兩種成就。 這是從金剛橛降冰雹續中, 第六章:示現傲慢兄妹形象壇城。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་འདི་དག་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། འཁོར་ལོ་ཅན་དང་དམ་རྫས་ཅན།། ས བོན་ཅན་གྱི་ཐོད་པ་ཕུར་པར་བཅས།། འདི་ནི་རྫས་ཀྱི་བར་སྣང་གཟེར།། སྒྲུབ་པའི་མགོ་འཇུག་བར་གསུམ་དུ།། ཡུལ་དང་མིང་རུས་སྨོས་པ་ནི།། འདི་ནི་སྒྲུབ་པའི་གཟེར་གསུམ་མོ།། ལྷ་སྔགས་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི སྔགས།། ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་དབུ་ཞབས་བར་དུ་བརྣག་པ་བརྗོད།། འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་ཆེན་གསུམ།། མདུང་ཤིང་རྩེ་དང་སྤྱང་མོའི་རྩེད།། ཕག་མོའི་རྡུར་ལ་རྟ་གསུམ་གཞུག། དེ་ནི་ངེས་པར་གདོན་མི་ཟ།། འདི ནི་རྟ་མའི་གཟེར་གསུམ་ཞེས་བྱའོ།། ཡང་ན་ལྷ་རྟེན་ཆུ་མིག་ཡུལ་དབུས་སུ།། ཁུང་བུ་གྲུ་གསུམ་ཆག་གང་བྲུ།། ཞབས་སུ་ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། ཙག་ཀྲོ་ལ་ཡི་ཐོད་པ་དེར།། བསྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་གཏོར་མ དང།། སྨན་གྱི་ཕུད་དང་གཏོར་ཁྲག་བླུགས།། དྲེགས་པ་རྒྱུ་བའི་དུས་ཚོད་ལ།། གཟའ་དང་མ་མོ་བཀུག་ལ་མཆོད།། དེར་བཞུག་མནན་པའི་འཁོར་ལོས་གདབ།། དཔང་རྣམས་བཙུགས་ལ་ལྷ་སྲིན མཆོད།། དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་ས་གཟེར་ཡིན།། བསྣོལ་དྲི་མོའམ་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་དག་ལ།། ངན་སྔགས་བྲིས་ལ་ཕོ་བྲང་དབུས་ལ་བསྒྲུབ།། ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་ཁྲག་སྐམས་གུ་གུལ་ནག་པོ་རྫས།། ཏིལ་ནག་ཐལ་ཆེན་མི་སྙིང དག་དང་སྦྲགས།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པས་རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་བཅང།། དེ་ནི་ནང་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་གནམ་གཟེར་ཡིན།། ངན་སྔགས་ཡང་སྙིང་རྟག་ཏུ་གདོན་པ་བྱ།། གསང་བའི་དམར་ཆེན་ནང་དུ་སྐུ་བསྟིམ་ནས།། རྟག་ཏུ བསྒོམ་ནས་བདག་མཆོད་གསང་བའི་བར་སྣང་གཟེར།། རྟག་ཏུ་ཡི་དམ་མི་འགྱུར་མི་འབྲལ་ན།། དྲེགས་པ་མིང་སྲིང་རྟ་མ་ཡིན་པར་བཟུང།། རྒྱུན་གྱི་གཟེན་ཆེན་ཡེ་ནས་ཐེབས་པ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས།རོག་ཏི་ནག་པོ་འབྱུང་བའི་བདག་མོ་བཞི་ཡི་གཟེར་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་ལ་ མཉམ་པར་གཞག་ནས།འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མའོ།

以下是直譯: 然後,世尊又宣說了這些不變的釘: 有輪子的、有誓言物品的、 有種子字的頭蓋骨和橛子, 這是物品的虛空釘。 在修法的開始、中間和結束三個階段, 提到地方和姓名, 這是修法的三釘。 神咒、傲慢男女的咒語, 在行法的開始、中間和結束時念誦祈請, 這是咒語的三大釘。 槍桿尖、母狼的遊戲、 母豬的糞便中插入三馬, 這是必定不會失敗的。 這被稱為馬母的三釘。 或者在神的依處、水源、中央地方, 挖一個三角形、一肘深的洞, 在底部畫宮殿壇城。 在扎格羅拉的頭蓋骨中, 放入修法物品、食子、 藥物精華和血食子。 在傲慢者活動的時間, 召請星宿和空行母並供養。 放置壓制的輪子。 豎立證人並供養神和羅剎。 這是外在的地釘。 在交叉的人發或國王的心臟上, 寫下惡咒,放在宮殿中央修法。 白芥子、黑芥子、干血、黑安息香等物品, 黑芝麻、人骨灰、人心混合。 獲得成就后常隨身攜帶。 這是內在修法的天釘。 應當經常誦唸惡咒的精華。 在秘密的大紅色中融入身, 常修並自供養,這是秘密的虛空釘。 如果常與本尊不變不分離, 就能控制傲慢兄妹馬母。 恒常的大釘從本初就已釘下。 這是從金剛橛降冰雹續中, 第七章:四位黑色羅嘎提出現的主母的釘法。 然後,世尊又入于顯明三昧耶壇城的如實性三摩地中, 說道:啊!

སེམས་ཅན་ཀུན་རྟོག་ཏིང་འཛིན་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཆོས་རྣམས་ཏིང་འཛིན་སྤྲོས་བྲལ་དམ་པ་ལས།། ཧཱུྂ་གི་མཐའ་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ འབར།། བྲུྂ་ལས་བན་དྷ་རིན་ཆེན་གནས་སུ་བསམ།། དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་དབྱིབས་སུ་ལྡན་པ་ལ།། དབུས་ཀྱི་ཨེ་ལ་ཉི་ཟླ་དྲེགས་པའི་གདན།། ཧཱུྂ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཚོན་གང་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་གསལ།། མཐིང་ནག་ཞལ གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྫོགས།། གཡས་གཡོན་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་དཔུང་དང།། བར་མ་རྩེ་ལྔ་ཁ་ཊྭཱྂ་ཐ་མ་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ལྡན་ཁྲོ་ཆུང་སྐ་ནན་དང།། ཐུགས་ལ་འབར་བའི་སྲོག་ཀྱང་བཞུགས།། འཇིགས་བྱེད་སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་གསོལ།། རྔམ་པའི་གསུང་གི་ཀི་ལི་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས།། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་མོ་སྐུ་ལ འཁྲིལ།། ཆ་ལུགས་སྐུ་འདྲ་ཆགས་པའི་བདེ་བ་སྟོབས།། སྐུ་ཡི་གནས་བཅུར་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་བཅས་ཚོམ་བུར་བསམ།། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པོ་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ལ།། ཀི་རི་སིང་ངའི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ།། དབང་པོ སྲས་མཆོག་ཡན་ལག་སྒོ་མ་དང།། ཅི་བགྱི་ལ་སོགས་མདུན་རྒྱབ་ཟུར་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཏེ།། ཐུགས་ཀར་བརྒྱད་དེ་ཕྱོགས་བཞིར་ལྔ་ལྔའོ།

以下是直譯: 加持一切眾生的妄念三摩地。 從諸法三摩地無戲論的殊勝中, 從吽字邊際生起燃燒的壇城。 從布隆字觀想寶座班達。 具有尸林裝飾和形狀, 中央的阿字上有日月傲慢者的座墊。 從吽字生一肘長金剛,顯現自身為忿怒尊。 深藍色,三面六臂四足張開。 右白左紅中藍,圓滿五部佛。 右左第一手持金剛火聚, 中間五股杵和卡當嘎,最後手持須彌山橛。 具足身語意的小忿怒尊斯嘎南, 心間也安住燃燒的生命。 可怖身上佩戴尸林八飾, 威猛語發出如雷的吼聲。 金剛舞自在母纏繞身體, 形象相似生起喜樂力量。 身體十處觀想忿怒眷屬群。 對八識及其對境, 基里星阿的眾也是如此。 帝釋天子、最勝子、肢節門母, 及隨從等在前後兩側和心間。 心間八位,四方各五位。

། དེ་ལྟར་གསལ་ན་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། སྦྱོར་བའི་བརྡ་བསྐུལ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆུ་ལས།། ཡི་གེ་ལྔ་ནི་འཐོན་ནས་སུ།། དབུས་དང་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་དགོད།། སྐུ་བསྐྱེད་རྩ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པས།། དབུས་སུ་ཁྱབ་འཇུག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། སྐུ་སྟོད་མི་ལ་སྐུ་སྨད་སྦྲུལ།། ཉིད་ཀྱི་དབུ་ནི ཆུ་སྲིན་ཏེ།། སྤྲུལ་པའི་དབུ་བརྒྱད་དང་ཡང་ལྡན།། མགོ་ལུས་མེད་པར་སྤྱན་གྱིས་ཁེངས།། གདུག་པའི་ཕྱག་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཆང།། ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བའི་ནང་ན་ཞུགས་པར་བསམ།། ཤར་དུ་སྟག་སྲིན་ཕྱག གཉིས་སྨུག་ནག་སྐུ།། དབུ་གཉིས་སྟེང་མའི་དབུ་ནི་སྟག་གི་དབུ།། སྐུ་ཞབས་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཐོད་འཕྲེང་བརྒྱན།། དྲི་ཟ་རྣམས་ལ་དབང་སྒྱུར་འབྲུག་སྒྲ་འབྱིན་པར་བསྒོམ།། ལྷོ་རུ་བམ་སྲིན་ཕྱག་གཉིས་སེར་ནག སྐུ།། དབུ་གཉིས་སྟེང་མའི་དབུ་ནི་དྲེད་ཀྱི་དབུ།། གཡང་གཞི་སྟོད་གཡོགས་དྲེད་ཀྱི་ཤམ་བུ་ཅན།། གློག་འགྱུར་གྲུལ་བུམ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ།། ནུབ་ཏུ་སྐོང་སྲིན་ཕྱག་གཉིས་དམར་ནག་སྐུ།། དབུ་གཉིས སྟེང་མའི་དབུ་ནི་བ་གླང་དབུ།། སྐུ་ལ་གཡང་གཞི་བ་གླང་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཀླུ་ཡི་སྐོར་ནི་བུ་ཡུག་འཐོར་བར་བསྒོམ།། བྱང་དུ་འབྲོག་སྲིན་ཕྱག་གཉིས་ལྗང་ནག་སྐུ།། དབུ་གཉིས་སྟེང་མའི་དབུ་ནི་ཆུ་སྲིན་ཏེ།། གཡང གཞི་གསོལ་ནས་ཆུ་སྲིན་ཤམ་བུས་བརྒྱན།། ཡག་ཤོས་བསྐོར་ནས་ནད་ཀྱི་རླངས་པ་འཐོར།། མ་མོ་ཚོགས་ཆེ་རབ་འཇིགས་པ།། དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་གནམ་ལྕགས་ཟོར་བའི་དབུ་བརྒྱན་ཅན།། ཐུགས་ལ་སོ་སོའི་རང སྔགས་ལྡན་པར་བསམ།། སོ་སོའི་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ལ།། འཁོར་བཅས་རྣལ་འབྱོར་བཀའ་སྩལ་ཉན་པར་བསམ།། སྤྲུལ་པ་རྣམས་ནི་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 如此明顯時加持虛空秘密。 從結合的手印和菩提心水中, 五字出現后, 安置於中央和四輪。 誦唸本尊生起的根本咒語, 中央是毗濕奴的身體, 上半身為人下半身為蛇。 自己的頭是鱷魚, 還具有八個化現頭。 無頭無身遍滿眼睛。 手持各種兇惡法器。 觀想處於鐵網之中。 東方虎羅剎兩臂深藍身, 兩頭上頭為虎頭, 下身虎皮裙裝飾骷髏串。 觀想統御乾闥婆併發出雷鳴聲。 南方熊羅剎兩臂黃黑身, 兩頭上頭為熊頭, 上身披毛皮下身熊裙。 觀想被閃電般的布嘎布姆眾環繞。 西方牛羅剎兩臂紅黑身, 兩頭上頭為牛頭, 身披毛皮牛皮裙。 觀想龍眾環繞並散發暴風雪。 北方鱷羅剎兩臂綠黑身, 兩頭上頭為鱷魚, 披毛皮並以鱷魚裙裝飾。 觀想被夜叉環繞並散發疾病之氣。 空行母大眾極為可怖, 以尸林飾品和天鐵鑄成的頭飾裝飾。 觀想心間具有各自的本咒。 被各自的空行母眷屬環繞, 觀想與眷屬一起聆聽瑜伽士的教誡。 應當了知化身的意義。

། སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་མཆོད་ཅིང་བཟླས པ་ཡིས།། རྟགས་བྱུང་ནས་ནི་ཐོད་པར་དེ་བཞིན་བསྐྱེད།། དེར་མཆོད་འཛབ་བཟླས་དངོས་གྲུབ་བླངས་པ་དང།། རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བར་བསྟིམ།། ཞབས་གཡོན་ཤར་གྱི་རྩ་དེ་དར་དཀར ལྕེའུ།། གསེར་གྱི་སྤུ་གུར་སྟག་སྲིན་འཁོར་བཅས་བསྒོམ།། ཕྱག་གཡོན་རྩ་ཆེན་བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་མདོག། གསེར་གྱི་སྤུ་གུར་བམ་སྲིན་འཁོར་བཅས་བསྒོམ།། ཕྱག་གཡས་ནུབ་ཀྱི་རྩ་དེ་ལ་བརྒན་མདོག། གསེར་གྱི་སྤུ་གུར སྐོང་སྲིན་འཁོར་བཅས་བསྒོམ།། ཞབས་གཡས་བྱང་གི་རྩ་དེ་གཡུ་ཡི་མདོག། གསེར་གྱི་སྤུ་གུར་འབྲོག་སྲིན་འཁོར་བཅས་བསྒོམ།། དབུས་ཀྱི་རྩ་ཆེན་ཡན་ལག་བཅས་པ་ལ།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས པ་བསྒོམ།། དེ་དག་རང་རང་རིགས་ཀྱི་གདན་སྟེངས་སུ།། སོར་བཞིའི་ཚད་དུ་རང་རང་རིགས་སུ་བསྒོམ།། དེ་རུ་ཐོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་འདི་བསྡུ།། རག་ཤ་རག་ཤ་རཀྵ་རག་མོ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཛ་ཧཱུྂ། དེ་རྟག་ཏུ བསྒོམ་ཞིང་ལས་ལ་སྤྲོས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་པ་ལ། གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་བསྟོད་དོ།། ཨེ་མའོ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ གསུམ་བསྟན།། དངོས་གྲུབ་ཐབས་ལྡན་བདག་ཅག་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཨེ་མ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ཞེས་བསྟོད་དོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། ཀྱེ་ཀྱེ། ཀྱེ་མའོ་བཅོམ་ལྡན་བདུད་ཀྱི་བདག། བདུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདུད བདག་པོ།། བདུད་ཀྱི་བདུད་དེ་བདུད་མཛད་པ།། འགལ་བྱེད་དམ་སྲི་གདུལ་ཞིང་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་ཕྱིར།། དྲེགས་པ་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་གང།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བསྟན་པ་བསྲུང བའི་དོན་དུ་སྟོན།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྔགས་གསང་བའི་འདི་དག་ཐུགས་རྗེ་ལས་འཐོན་ཏེ། ཨོྂ་བཛྲ་པ་ཏི་ཧཱུྂ་ལ། སུ་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀེ་ཏེ་ཀེ་ཏེ། བཛྲ་རག་ཤ་ཛྭ་ལ་ཏི་སཝཱཧཱ། ཞེས་པ་ནི་བོད པའོ།

以下是直譯: 請召請等供養並誦咒。出現徵兆后,同樣在頭蓋骨中生起。在那裡供養、持誦真言、獲取成就,並融入瑜伽身的秘密壇城。左足東方脈為白綢小舌,觀想金色毛管與虎魔眷屬。左手大脈為琉璃色,觀想金色毛管與巖魔眷屬。右手西方脈為紅銅色,觀想金色毛管與空行魔眷屬。右足北方脈為綠松石色,觀想金色毛管與牧魔眷屬。在中央大脈及其支脈上,觀想大威德尊及其眷屬。在各自種姓的座墊上,觀想四指高的各自種姓。在那裡將頭蓋骨罈城收攝入此咒: (藏文:རག་ཤ་རག་ཤ་རཀྵ་རག་མོ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཛ་ཧཱུྂ,梵文擬音:rakṣa rakṣa rakṣa rakmo samaya tiṣṭha hūṃ ja hūṃ,梵文天城體:रक्ष रक्ष रक्ष रक्मो समय तिष्ठ हूं ज हूं,梵文泰盧固體:రక్ష రక్ష రక్ష రక్మో సమయ తిష్ఠ హూం జ హూం,漢語字面意義:守護 守護 守護 守護者 誓言 安住 吽 吽,漢語擬音:囉夏 囉夏 囉夏 囉摩 薩瑪雅 底叉 吽 札 吽) 常常觀想此咒並用於事業。如是宣說。 對此所說,秘密主如是讚頌道: "哎呀!大勇士、大悲主,為後世利益示現三種壇城。具有成就方便,我等甚為驚歎。哎呀!阿拉拉吙!"如是讚頌。 這是《金剛橛降冰雹續》中第八品"示現三摩地壇城品"。 然後,秘密主金剛手又向世尊如是請問: "啊!啊!哎呀世尊魔王,一切魔之魔主,魔中之魔、降伏魔者,為降伏違逆鬼神並降下冰雹,大遍入成就事業為何?請魔王為護持教法而宣說。"如是請問。 然後,世尊從悲心中發出這些秘密咒語: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པ་ཏི་ཧཱུྂ་ལ། སུ་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀེ་ཏེ་ཀེ་ཏེ། བཛྲ་རག་ཤ་ཛྭ་ལ་ཏི་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ vajrapati hūṃ la su vajra yakṣa kete kete vajra rakṣa jvalati svāhā,梵文天城體:ओं वज्रपति हूं ल सु वज्र यक्ष केते केते वज्र रक्ष ज्वलति स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపతి హూం ల సు వజ్ర యక్ష కేతే కేతే వజ్ర రక్ష జ్వలతి స్వాహా,漢語字面意義:唵 金剛主 吽 拉 善 金剛 夜叉 旗 旗 金剛 守護 燃燒 娑婆訶,漢語擬音:嗡 班扎巴帝 吽 拉 蘇 班扎 雅夏 給得 給得 班扎 囉夏 匝拉帝 梭哈) 這是召請咒。

། ཨོྂ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་ད་ན་པུ་ཙེ་ས་མནྟ་ཨ་ཀར་ར་དུ་རུ་དུ་རུ་ཕྲོྂ། ཞེས་པ་ནི་རྦད་པ་དང་ཀུན་ལ་འཇུག་པའོ།། ཧཱུྂ་ཛ་ཏི་ར་ཧཱུྂ་ཀ་ལི་ལ་ཡ། ཕོབ་ཏ་ཤར། ཤལ་ཏ་ཤལ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡོན་ཏན་གྱི་སྙིང་པོའོ།། ཙ་ར་མུ་ནེ་ཕྲོྂ ཨག་ནཱ་ག་རག་མོ་ཀྲོདྷ་རེ་སཝཱཧཱ།ཕ་མ་བུའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའོ།། རྒྱང་རྗེ་རྐྱང་མོ་ཙུ་རུ་ཏ་ཕཊ། ཧོ་ཧོ་ཕྲོྂ་མུ་ར་མུ་ཤ་དུ་རུ་ཕྲོྂ། འཕྲིན་ལས་ལ་བསྐུལ་བའོ།། དེ་ནས་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བ་འདི་སྐད་ཅེས་འཐོན་ ཏོ།། གྲུ་བཞི་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། དྲི་ཡི་རྒྱལ་པོ་བྱུགས་ནས་ནི།། རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཡི་ཐིག་བཏབ་སྟེ།། སྒོ་དང་གིང་བཞི་དེ་བཞིན་ནོ།། དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ།། ཟླ་གམ་དམར་དང་མུ་ཁྱུད དཀར།། འཁོར་ལོ་སེར་ལ་རྩིབས་མཆན་གནག། མཚམས་བྱེད་ཐམས་ཅད་འཕྲེང་གྲུ་ཆད་ལྗང།། ག་ལིང་བཞི་སྒོ་རྣམས་རིགས་དང་སྦྱར། དེ་ནས་ཡང་ལས་ཀྱི་སྟོང་ཐེབས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། མཐུན་པ་དམ་རྫས བསག་པ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། བསེ་ཁབ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་དང།། དྲི་དང་སྨན་དང་མངར་གསུམ་ལ།། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱོར་ཚད་དེ།། དམར་སེར་བ་ཡི་འོ་མར་བཅས།། གཞན་ཡང་ཤ་སྣ་ཐལ་ཆེན དང།། གུ་གུལ་ནག་དང་གདུག་པའི་འབྲུ། ཁྲག་སྣ་དང་ནི་སྦྱར་ནས་ནི།། སྦྲུལ་ཤུན་དག་གིས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང།། ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་ཨེ་ལའོ།། ཡུལ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྱང་དང།། རང་དང་ལིང་ག་དེ་བཞིན ནོ།། གཞན་ཡང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ།། སྤྲུལ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་རྫས་དང།། མཐུན་པའི་སྒྲུབ་རྫས་སྣ་བརྒྱད་ཀྱང།། དེ་བཞིན་དུ་ནི་དགོད་པར་བྱའོ།

以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་ད་ན་པུ་ཙེ་ས་མནྟ་ཨ་ཀར་ར་དུ་རུ་དུ་རུ་ཕྲོྂ,梵文擬音:oṃ puce puce dana puce samanta akarra duru duru phroṃ,梵文天城體:ओं पुचे पुचे दन पुचे समन्त अकर्र दुरु दुरु फ्रों,梵文泰盧固體:ఓం పుచే పుచే దన పుచే సమన్త అకర్ర దురు దురు ఫ్రోం,漢語字面意義:唵 凈化 凈化 佈施 凈化 普遍 無作 堅固 堅固 啪,漢語擬音:嗡 普切 普切 達那 普切 薩曼達 阿嘎囉 杜如 杜如 啪) 這是驅逐和普遍應用的咒語。 (藏文:ཧཱུྂ་ཛ་ཏི་ར་ཧཱུྂ་ཀ་ལི་ལ་ཡ། ཕོབ་ཏ་ཤར། ཤལ་ཏ་ཤལ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:hūṃ jatira hūṃ kalilaya phob ta shar shalta shalta hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं जतिर हूं कलिलय फोब त शर शल्त शल्त हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం జతిర హూం కలిలయ ఫోబ్ త శర శల్త శల్త హూం ఫట్,漢語字面意義:吽 勝利 吽 黑暗 降下 東方 切斷 切斷 吽 啪,漢語擬音:吽 匝地囉 吽 嘎里拉雅 頗 達 夏 夏達 夏達 吽 呸) 這是功德心咒。 (藏文:ཙ་ར་མུ་ནེ་ཕྲོྂ ཨག་ནཱ་ག་རག་མོ་ཀྲོདྷ་རེ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:cara mune phroṃ agnāga rakmo krodha re svāhā,梵文天城體:चर मुने फ्रों अग्नाग रक्मो क्रोध रे स्वाहा,梵文泰盧固體:చర ముने ఫ్రోం అగ్నాగ రక్మో క్రోధ రే స్వాహా,漢語字面意義:行走 牟尼 啪 火蛇 守護者 忿怒 王 娑婆訶,漢語擬音:匝囉 姆涅 啪 阿格那嘎 囉摩 卓達 熱 梭哈) 這是父母子心咒的簡略版。 (藏文:རྒྱང་རྗེ་རྐྱང་མོ་ཙུ་རུ་ཏ་ཕཊ། ཧོ་ཧོ་ཕྲོྂ་མུ་ར་མུ་ཤ་དུ་རུ་ཕྲོྂ,梵文擬音:gyang je kyang mo tsuru ta phaṭ ho ho phroṃ mura musha duru phroṃ,梵文天城體:ग्यङ् जे क्यङ् मो चुरु त फट् हो हो फ्रों मुर मुश दुरु फ्रों,梵文泰盧固體:గ్యఙ్ జే క్యఙ్ మో చురు త ఫట్ హో హో ఫ్రోం ముర ముశ దురు ఫ్రోం,漢語字面意義:遠 主 單獨 女 切斷 啪 吙 吙 啪 殺 偷竊 堅固 啪,漢語擬音:江杰 江摩 促如 達 呸 吙 吙 啪 姆囉 姆夏 杜如 啪) 這是催請事業。 然後,又宣說這個秘密壇城: 在方形壇城上,塗抹香王,畫八輻輪線,同樣畫四門和四洲。中央三角形為深藍色,新月為紅色,外圓為白色。輪為黃色,輻間為黑色。所有邊界為綠色串珠。四洲和四門與各部相應。 然後,爲了使事業成功,收集適合的誓言物品,如是宣說: 犀牛皮、成對頭蓋骨、香料、藥物、三甜,各種物品儘量豐富,加上紅黃牛奶。此外,各種肉、大灰、黑香、毒種子,與各種血混合,用蛇皮包裹成十字形。放在宮殿中央的"阿"字上。 地方和所修對象的名牌,以及自己和靈卡也是如此。 此外,在八輻輪上,還要擺放八化身的供品和八種相應的修法物品。

། སྤྱན་དྲང་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པ་དང།། བསྒྲུབ ཅིང་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ།། ཕྱོགས་མཚམས་རིམ་གྱིས་མ་ནོར་བར།། རྒྱུ་དང་ལྡོག་པའི་དུས་བཟུང་སྟེ།། དུས་བརྒྱད་དུ་ནི་དྲག་སྔགས་བརྡེག། ཚེས་བཞི་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཅིག་དང།། བཅོ་ལྔ་བཅོ་བརྒྱད ཉི་ཤུ་གཉིས།། ཉེར་ལྔ་ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་བྱ།། གདོང་ཚུགས་སུ་ནི་བྱེད་གྱུར་ན།། འོང་བའི་སྔོན་དུ་ལིང་ག་བཞག། གཏིང་ཐོགས་སུ་ནི་བྱེད་གྱུར་ན།། ཕྱི་བཞིན་སྔགས་ཐུན་ཕུར་པས་གདབ།། དེ་ཡང་ཏིང་འཛིན་ཉམས དང་སྦྱར།། ཉམས་དང་ཏིང་འཛིན་གཡེལ་གྱུར་ན།། བསྲེགས་ནས་བརྡེག་ཅིང་ལྷ་སྲུངས་དབྱེ།། དེ་ཡིས་འགལ་བྱེད་རླག་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གཟའ་གདོང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆུ་འཁྱགས་དབབ པའི་རྒྱུད་ལས།ཁྱབ་འཇུག་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། ཟོར་ཐབས་ཐུན་གྱི་ལས་འདི་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་ ཏོ།། ཨེ་མའོ་བདེ་གཤེགས་ཐུགས་བྱིན་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྲིན་པོ་སྲིན་མོའི་དམ་ཚིག་བསྐུལ་ནས་ཀྱང།། འགལ་བྱེད་ཚོགས་ལ་ཟོར་ཕུར་ཐབས་ཀྱི་བསད་ཅིང་བཟློག་པར་བྱའོ།། བདུན་ཟུར་གཤེད་ཀྱི་དུས་ལ དབབ་པ་དང།། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་རྫས་གོང་བཞིན་ལས།། ཟོར་ཐུན་ཐབས་ཀྱི་གཞི་བསྒྲུབ་རྫས་བསག་པ།། ཡུལ་གྱི་སྔོ་རྒ་ཕུ་ཆུ་སེར་པའི་ཆུ།། ཐོད་པར་བླུག་ལ་བྱང་གི་ཟླ་ཁམ་ལ།། ར་དཀར་ཁྱི་དཀར་དམར སེར་བ་ཡི་ཞོ།། གུ་གུལ་དཀར་པོ་འབྲེས་ཆེན་སྨན་དང་སྦྱར།། ཐོད་པར་བླུག་ལ་ནུབ་ཀྱི་ཟླ་གམ་ལའོ།། ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་བན་ད་ཧརིལ་པོ་བླུག། ཤར་གྱི་ཟླ་ཁམ་སྟེངས་སུ་བཞག་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 迎請、供養、誦咒,修持並從心要處催請。按順序不錯亂地觀想方位,把握時機和逆轉時機。在八個時辰中擊打猛咒。在初四、初八、十一、十五、十八、二十二、二十五和二十九日進行。 如果要正面對抗,在來臨之前放置靈卡。如果要暗中進行,隨後用咒語和橛釘釘入。這也要與禪定體驗相結合。如果禪定和體驗鬆懈了,就焚燒並擊打,分離神靈守護。這樣就能摧毀違逆者。 這是金剛橛和羅睺面續中降冰水續的第九章,名為"修持遍入及其化身"。 然後,世尊金剛橛從自身的身語意金剛中宣說了這些咒術方法的事業: "奇哉!善逝的加持不可思議!喚起羅剎和羅剎女的誓言后,用咒術橛法殺害並驅逐違逆者眾。" 在七角鬼神的時間降下,壇城和修法物品如前所述。收集咒術方法的基礎修法物品: 將當地的青草、山泉水和黃土水倒入頭蓋骨中,放在北方的新月上。 將白山羊、白狗和紅黃牛的酸奶,與白色香樹脂、大麥和藥物混合,倒入頭蓋骨中,放在西方的新月上。 將各種肉、各種血和整顆班達哈(一種藥物)倒入,放在東方的新月上方。

། དགྲ་དང་ཡུལ་ས་དགྲ་བླ་བོན ཆོས་བསྲུངས་མའི་མིང་བྱང་བྲི།། ར་ཡི་སྐྱེར་གདགས་ཤེས་བསྟིམ་ལ།། དུས་དྲུག་བསྐང་ཞིང་ཞལ་དུ་བསྟབ།། སེང་ལྡེང་ཕུར་སྙིང་སྔགས་ལྡན་པས།། རི་རབ་ལྟར་དུ་བསྒོམ་ལ་བྱིན་བརླབས་ལ།། ཚིལ་ཆེན་ཐལ་ཆེན ཁྲག་ཆེན་བྱུགས་ནས་ཀྱང།། གུ་གུལ་ལ་སོགས་སྨེ་བའི་དུད་བཏང་ནས།། ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོ་གཟས་པ་ལྷ་དང་བཅས་པ་ལ་བཏབ་ལ།། ལས་ཀྱི་ཕུར་ཐུན་བརྒྱད་ཀྱང་དུས་དང་སྦྱར་ཞིང་གདབ།། ཐོད་པ་གསུམ་པོས ལས་ཀྱི་ཐུན་ཡང་གདབ།། སྲོག་དང་སེར་བ་བྱེད་པ་དོན་གྱི་མན་ངག་སྦྱར།། ར་བསྒྲལ་ཤ་རུས་ཁྲག་རྣམས་ཟོར་ཐུན་རྫས་སུ་སྦྱར།། གཡང་གཞི་བརྡབ་ཅིང་དྲོད་པ་བུད།། ཟོར་དུ་བྱེད་ན་ཁྲག་འཕང་ཐོད་པ་སྐྱིལ།། དེ ནས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་འགྱུར་ན།། མི་རྐང་སྒྱེད་གཟུགས་བན་དུ་ཕྲུ་བར་བྱ།། དུར་ཁྲོད་ཤིང་ལ་མེ་བཏང་ཁོལ་ནས་ཁྲམ་ཤིང་ནག་པོ་སྐྱེལ།། སྔོ་དང་བསྲེས་ཐབ་ལྷོ་རུ་སྟེ།། འོ་མ་དང་བསྲེས་ཐབ་ནི་ཤར་དུ་ཡིན།། དམར དང་སྦྱར་བའི་ཐབ་ནི་བྱང་དུའོ།། གནམ་ས་བར་སྣང་གསུམ་གྱི་ཐབ་ཅེས་བྱ།། མི་སོགས་ཁྱིམ་བྱས་ཐལ་འཇིམ་ཕྱོགས་སུ་དོར།། རང་ལ་འཁྲིས་ན་རབ་ཏུ་དགྲ་ལ་བཟློག། སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་སྟེ་དམིགས་པས་ལམ ཡང་བསྟན།། དེ་ལྟར་ལས་རྣམས་ཅི་བྱེད་ཀྱང།། བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་དང་ལས་ལ་སོ་སོར་སྦྱར།། སྔགས་རྣམས་གོ་རིམས་དོན་གྱི་མ་ནོར་མན་ངག་སྦྱར།། བསྔགས་བསྒོ་པ་སྲུངས་དབང་གིས་རྒྱལ་པོས་དབང་དུ་བསྡུ བ་ནི།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧརི་དབང། ཕཊ་མནྟི་ཧརི་གབ། ཙན་དར་ག་ཤ་ཧརི་གབ། ལས་ཀྱི་གཞུང་དུ་གདགས་པ་ནི། ཨོྂ་ཏིསྟ་བྂ་ཛ་ཏི་བམ། ཨུ་ཏིསྟ་ཀུ་རུ་ཛ་ཏི་སྟ་རྦད། ས་མ་ཡ་ཏིསྟ་རྦད། ཛ་ལ་མུ་ག་ཏི་ས རྦད།དེ་ལྟར་ལས་རྣམས་བྱས་གྱུར་ན།། ངན་བྱེད་མཚམས་མེད་སྲོག་ཅན་རབ་ཏུ་འཇོམས་པར་བྱེད།། སྲོག་སེར་གཉིས་ལ་གདོན་མི་ཟ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་ གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གིས་བསྟོད་དོ།

以下是直譯: 寫下敵人、敵地、敵神、苯教護法的名字。繫在山羊角上,融入意識中。在六個時辰中供養並放入口中。用含有心咒的栴檀木橛,觀想如須彌山並加持。 塗抹大脂肪、大灰和大血,然後燃燒香樹脂等發出煙霧。向大忿怒主宰和被羅睺吞噬的神祇獻祭。也要在適當的時機釘入八個事業橛。用三個頭蓋骨也要進行事業修法。 結合奪命和降雹的實際要訣。將宰殺的山羊的肉、骨、血作為咒術的材料。擊碎吉祥基礎,燃燒溫暖物。 如果做咒術,要拋灑血液並擺放頭蓋骨。如果要做火供,要用人腿骨製作傀儡。 點燃墓地木柴煮沸後加入黑色木條。與青草混合的火壇在南方,與牛奶混合的火壇在東方,與紅色混合的火壇在北方。這被稱為天、地、空三種火壇。 用人等製作小屋,將灰和泥土拋向各方。如果靠近自己,就極力驅逐敵人。豎起威嚇指,以觀想指示道路。 無論做什麼事業,都要分別與近修、正修和事業相結合。咒語要按順序不錯誤地結合要訣。 通過讚頌、命令、守護和加持來征服國王: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧརི་དབང། ཕཊ་མནྟི་ཧརི་གབ། ཙན་དར་ག་ཤ་ཧརི་གབ།,梵文擬音:Oṃ vajra kīlaya haya grīva hari dbaṃ | phaṭ manti hari gab | tsandar ga śa hari gab,梵文天城體:ॐ वज्र कीलय हय ग्रीव हरि द्बं । फट् मन्ति हरि गब् । चन्दर ग श हरि गब्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలయ హయ గ్రీవ హరి ద్బం । ఫట్ మన్తి హరి గబ్ । చన్దర గ శ హరి గబ్,漢語字面意義:金剛橛馬頭明王哈利威力,破除咒語哈利隱藏,栴檀肉哈利隱藏,漢語擬音:嗡 班扎 基拉雅 哈雅 格里瓦 哈日 旺 呸 曼提 哈日 嘎 贊達 嘎 夏 哈日 嘎) 事業的主要咒語是: (藏文:ཨོྂ་ཏིསྟ་བྂ་ཛ་ཏི་བམ། ཨུ་ཏིསྟ་ཀུ་རུ་ཛ་ཏི་སྟ་རྦད། ས་མ་ཡ་ཏིསྟ་རྦད། ཛ་ལ་མུ་ག་ཏི་ས རྦད།,梵文擬音:Oṃ tiṣṭa baṃ ja ti bam | u tiṣṭa kuru ja ti sta rbad | sa ma ya tiṣṭa rbad | ja la mu ga ti sa rbad,梵文天城體:ॐ तिष्ठ बं ज ति बम् । उ तिष्ठ कुरु ज ति स्त र्बद् । स म य तिष्ठ र्बद् । ज ल मु ग ति स र्बद्,梵文泰盧固體:ఓం తిష్ఠ బం జ తి బమ్ । ఉ తిష్ఠ కురు జ తి స్త ర్బద్ । స మ య తిష్ఠ ర్బద్ । జ ల ము గ తి స ర్బద్,漢語字面意義:安住勝利,起立作勝利一切,三昧安住一切,水口去一切,漢語擬音:嗡 提斯塔 邦 匝 提 邦 烏 提斯塔 庫如 匝 提 斯塔 巴 薩 瑪 雅 提斯塔 巴 匝 拉 木 嘎 提 薩 巴) 如此行事,將徹底摧毀作惡、犯五無間罪的有情。對於奪命和降雹兩種法必定有效。" 如是宣說。然後,眾眷屬齊聲以奇妙的言辭讚頌道:

། ཧཱུྂ། དུས་གསུམ་མངའ་མཛད་དཔལ་ཆེན་རོལ་བའི་སྐུ།། བཞད་པའི་སྒྲ་སྐད་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྲིད་གསུམ་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས།། ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་མ་གཡོས དབུ་མའི་ངང།། སྤྱན་མིག་བཟློག་པས་ཐོག་བདག་ལས་ལ་གཏོང།། ཤངས་ནས་རླུང་བྱུང་སྲིད་གསུམ་འཐོར་ཞིང་གཡོ།། སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་ཀླུ་རྒྱལ་གདན་ལ་བེབས།། སྙན་གྱི་སྒྲ་མས་སྲིན་པོ་དམ་ལ་སྡུད།། རལ་པ གསིགས་བས་མ་མོ་སེར་ཆེན་འབེབས།། ལྗགས་ཀྱི་རྐན་བརྡབས་བར་སྣང་གློག་གིས་འགེངས།། མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་སྤྲུལ་པས་ཀི་ཀང་འབེབས།། ཞབས་ཀྱི་སྟང་སྟབས་དགྲ་བགེག་གནད་ལ་འབེབས།། རྡོ་རྗེ གཤོག་པས་ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དམ་ལ་སྡུད།། རབ་འཇིགས་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཞིང བཅུ་གནས་ནས་ལེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཡལ་གམ་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཙཀྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨ་སི་ཀཱི་ལ་ཡ། པ་ཤ་ཀཱི་ལ་ཡ། སིདྡྷི་ཀཱི་ལ་ཡ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གཟའ་གདོང་ཆུ་འཁྱགས་དབབ པའི་རྒྱུད་ལས།ཟོར་ཐབ་ཐུན་གྱིས་དབབ་པ་དང་འཁོར་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བདག་པོ་ལ།། ལྷའི་ལྕམ་མོས་འདི་སྐད་ཅེས་ གསོལ་ཏོ།། ཧེ་ཧེ་དཔའ་བོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག། བདག་གི་ལས་དང་འཚལ་བ་གང།། བདག་ལ་དམིགས་པ་བདག་ལ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། ཁྱེད ཅག་འཁོར་ལ་གཏད་པ་ནི།། ལུས་འཕགས་གླིང་གི་ལོ་ཐོག་དང།། ཞི་བ་དང་ནི་ཕོ་ལོག་ནད། ཁྱེད་ཀྱིས་ལས་དང་ཟས་སྐལ་གྱིས།། ཞེས་ལུང་ནོས་ཤིང་ཕོག་གོ།

以下是直譯: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 三世自在大威德游舞之身, 笑聲如橛的三界雷鳴響徹。 心意不動中脈之境, 目光逆轉向雷神發起事業。 鼻中風出,三界散動。 蛇束縛龍王寶座, 耳飾聲音攝羅剎入誓, 搖動髮髻降下大冰雹。 舌擊上顎,空中電光充滿。 露出獠牙化身降下吼聲。 舞步擊中敵魔要害。 金剛翅膀威懾三界。 墓地裝束攝諸佛入誓。 極其可怖忿怒王,我向你頂禮讚頌! 摧毀傲慢眾,我向你頂禮讚頌! 從十方取出,我向你頂禮讚頌! 祈請近前成就,我向你頂禮讚頌! (藏文:ཙཀྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨ་སི་ཀཱི་ལ་ཡ། པ་ཤ་ཀཱི་ལ་ཡ། སིདྡྷི་ཀཱི་ལ་ཡ།,梵文擬音:Cakra kīlaya | Asi kīlaya | Pāśa kīlaya | Siddhi kīlaya,梵文天城體:चक्र कीलय । असि कीलय । पाश कीलय । सिद्धि कीलय,梵文泰盧固體:చక్ర కీలయ । అసి కీలయ । పాశ కీలయ । సిద్ధి కీలయ,漢語字面意義:輪橛,劍橛,索橛,成就橛,漢語擬音:查克拉 基拉雅 阿西 基拉雅 帕夏 基拉雅 悉地 基拉雅) 這是《金剛橛羅睺面降冰雹續》中,以咒術火供和修法降伏以及眷屬讚頌世尊的第十章。 然後,天女又向世尊金剛橛主如是請問: "嘿嘿!勇士大悲主,我的事業和所求為何?請對我開示觀想。" 於是,金剛橛王如是回答: "你們眷屬所負責的是: 瞻部洲的莊稼, 以及平息和男子疾病。 你們要以事業和食物份額來完成。" 如是授記並降下。

དེ་ཡི་འཕྲིན་ལས་བཤད་བྱ་བ།། མཎྜལ་འདོམ་གང ཟླ་ཁམ་དབྱིབས།། དྲི་སྣ་ལྔ་ཡི་ཆག་ཆག་གདབ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་ཁམ་གསུམ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཅས་པ་བྲི།། དབུས་སུ་མ་དང་ཧཱུྂ་བཀོད་ལ།། རྩིབས་ལ་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱང་བྲི།། སྟག་གི སྙིང་དང་དམར་གཏོར་དང།། ར་ཁྲག་བན་དྷ་དབུས་སུ་བཞག། དྲེའུ་ལམ་རྟ་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། དགྲ་ཡི་མིང་དང་ཐུན་རྫས་བླུགས།། དྲི་དང་སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་དང།། འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ཀྱི་རྩིབས་ལ་བཞག། དབུས སུ་ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོ་དང།། སྟག་སྲིན་ཟོར་བ་གདོང་ཡང་བསྐྱེད།། བོས་ལ་རྦད་དེ་དྲག་སྔགས་བརྡེག། ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཏི་པྲ་ལི་པྲ་མ་ཛ་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་ཙ་ཤ་མ་ལ་བྷྱོ། ཨོྂ་ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་ཀེ་ཏྂ་ཀུ་སི་ལ་ཤ ཧརི་ད་ཡ་ནརི་དགྲ་སྙིང་ལ་གཤོགས།དང་པོ་བདུན་འབུམ་ཉི་ཁྲི་ལ།། གཉིས་པ་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཡིན།། གསུམ་པ་སྟོང་གི་ལས་བྱེད་འགྱུར།། ལས་ནི་འདི་སྐད་བཅོམ་བར་བྱའོ།། ཧཱུྂ། ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་ རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྲིང་ཅིག་སྟག་སྲིན་ཟོར་བ་གདོང།། ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་ཀུན་གྱི་ལྕམ་མོ་སྟེ།། འཁོར་དུ་ལྷ་དང་དྲི་ཟའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། སྲིད་པའི་ཆུ་འབབས་ཕོ་ལྷོག་ནད་ཀྱི་བདག་མོ ཁྱོད།། ལྕགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་འབེབས་ཤིང་འབྲུག་སྒྲོགས་མ།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཅེས་བསྐུལ་ནས་ཁྲག་ཐུན་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་མདངས་དང་བྲལ། ཁྱིམ་ལ་གཏོར་ན་ཕོ་ལོག འོང།། ཡུལ་ལ་གཏོར་ན་ཐོག་སེར་འབབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྟག་སྲིན་སྒྲུབ་ཅིང་ལས་བཅོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་མོས འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན་བདག། ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་ཐུགས་ཀྱིས་རབ་གཟིགས་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་ལས་དང་འཚལ་མ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། འཛམ་བུ་གླིང་གི་ལོ་ཐོག་འབྲུ་བཅུད་དང། འགལ་བྱེད་སྲོག་ཆོད་གླང་ཐབས་བཀྲུག་པ་ཐོང།། དཀར་པོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཆི་བདག་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟློག། ཅེས་ལུང་ནོས་ཤིང་ཕོག གོ།དེ་ནས་ཡང་དག་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 其事業應如是說: 曼荼羅一庹大小,半月形狀。 以五種香粉撒佈。 中央畫三角形和三個半月, 以及八輻輪及外輪。 中央安置(藏文:མ,梵文擬音:Ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:瑪,漢語擬音:瑪)和(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)。 輪輻上也畫八大天神。 虎心臟和紅色食子, 以及山羊血、班達置於中央。 在騾馬路上的馬頭蓋骨中, 裝入敵人名字和修法物品。 香料和各種供品, 置於八輪輻上。 中央觀想大忿怒主, 以及虎面羅剎和降魔杵。 召請后猛烈誦咒: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཏི་པྲ་ལི་པྲ་མ་ཛ་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་ཙ་ཤ་མ་ལ་བྷྱོ། ཨོྂ་ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་ཀེ་ཏྂ་ཀུ་སི་ལ་ཤ་ཧརི་ད་ཡ་ནརི་དགྲ་སྙིང་ལ་གཤོགས།,梵文擬音:Oṃ vajra mati prali pramaja hūṃ svāhā | Ragmo ragmo nyingca shama labhyo | Oṃ trag rag sha nying ketaṃ kusila sha harida yanari dra nying la shog,梵文天城體:ॐ वज्र मति प्रलि प्रमज हूँ स्वाहा । रग्मो रग्मो न्यिङ्च शम लभ्यो । ॐ त्रग् रग् श न्यिङ् केतं कुसिल श हरिद यनरि द्र न्यिङ् ल शोग्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర మతి ప్రలి ప్రమజ హూఁ స్వాహా । రగ్మో రగ్మో న్యింగచ శమ లభ్యో । ఓం త్రగ్ రగ్ శ న్యింగ్ కేతం కుసిల శ హరిద యనరి ద్ర న్యింగ్ ల శోగ్,漢語字面意義:嗡金剛智慧極度歡喜吽娑婆訶,紅色紅色心臟肉得到,嗡猛烈紅色肉心旗旛骨肉心臟敵心撕裂,漢語擬音:嗡 瓦傑拉 瑪蒂 撲拉利 撲拉瑪加 吽 梭哈 | 拉莫 拉莫 寧擦 夏瑪 拉比奧 | 嗡 扎 拉 夏 寧 給當 古西拉 夏 哈日達 雅納日 扎 寧 拉 修) 第一遍誦七十萬二萬次, 第二遍誦一百零八遍, 第三遍誦一千遍即可成就。 事業應如是完成。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 東方金剛部壇城中, 妹妹虎面羅剎降魔杵, 梵天帝釋諸神之妃, 眷屬天神乾闥婆眾環繞。 輪迴水流男子疾病之主母你, 降下鐵雹併發出雷鳴聲, 請成就所託付之事業。 如是祈請后,進行血食火供,使之失去光澤。 撒向家中會引起男子疾病, 撒向地方會降下雹雨。 這是《金剛橛降冰雹續》中,修持虎面羅剎並託付事業的第十一章。 然後,閻魔妃又如是請問: "啊!大勇士功德主, 以您的智慧全面觀察一切, 請對我開示事業和所求。" 於是,世尊如是回答: "瞻部洲的莊稼和穀物精華, 以及違逆者、斷命者、牛疫病,你去攪動。 你要遣除白方的死主。" 如是授記並降下。 然後又如是宣說:

། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་སོག་ཁ་ལ། ཁྲག་དང་བདུད་རྩིའི་ཆག་ཆག་གདབ།། རྩིབས་བརྒྱད་ཨེ་དང་ལྡན་པ་ལ།། དབུས་སུ་ཧཱུྂ་དང་ར་བཀོད་ནས།། རྩིབས་བརྒྱད་ཡ་མ་ བརྒྱད་ཀྱང་དགོད།། མོན་གྱི་སྙིང་དང་དམར་གཏོར་དང། ཁྱི་ཁྲག་བན་ད་གང་ཡང་བཞག། སྟག་གམ་སྤྱང་ཁུའི་ཐོད་པ་རུ།། ཐུན་རྫས་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་གཞུག། ཤ་ཁྲག་སྤྱན་གཟིགས་ལྡན་པ་ཡི།། གཏོར་མ བརྒྱད་ཀྱང་རྩིབས་བརྒྱད་ལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་དྲེད་གདོང་བསྐྱེད།། བོད་དང་རྦད་དང་གསང་སྔགས་བཟླས།། ཨོྂ་བ་ལོ་ཨག་ཤུག་མེ་བཛྲ་དུམ་ཕྲིང་ཧཱུྂ་ཛ། ཨོྂ་རག་མོ་རག་མོ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུ་མེ་དགྲ་བོའི སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ།ོྂ་ཤ་ཏི་སྟ་མ་སྙིང་ལ་ཡ་ཨུ་ཙུས་སྨེ་ཤས་ཁྲག་སྙིང་ལས་གཤོག་རྦད། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་འདི་སྐད་བཅོལ།། ཧཱུྂ་ལྷོ་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྲིང་ཅིག་བམ་སྲིན་དྲེད་མོ་ གདོང།། གཤིན་རྗེ་འབར་མ་རྣམས་ཀྱི་ལྕམ་མོ་སྟེ།། འཁོར་དུ་གཤིན་རྗེ་གྲུལ་བུམ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར།། སྲིད་པའི་ཆུ་འབེབས་རླུང་ནག་འཁྲུག་པའི་བདག། གསེར་གྱི་ཐོག་སེར་འབེབས་ཤིང་གློག་འགྱུར་མ།། རྣལ འབྱོར་བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། དེ་སྐད་བསྐུལ་ཞིང་དྲག་པོའི་རྫས།། དུར་དུ་མནན་ན་སྲོག་དང་བྲལ། ཁྱིམ་ལ་གཏོར་ན་ཀླད་ནད་འཁྲུག་པ་འོང།། ཡུལ་དུ་གཏོར་ན་གསེར་ཐོག་སེར་བའོ།། རྡོ་རྗེ ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས།བམ་སྲིན་དྲེད་མོ་གདོང་བསྒྲུབ་ཅིང་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀླུའི་ལྕམ་མོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། རང་ རང་དཔའ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་བདག།དབང་སྡུད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་རབ་གཟིགས་ལ།། བདག་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་དང་འཚལ་སྐལ་ཞུ།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བཛྲ་ཀུ་མ་ རས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བ་གླང་སྤྱོད་ཀྱི་ལོ་ཐོག་འབྲུ་བཅུད་དང།། འགལ་བྱེད་སྲོག་ཕྲོགས་མཛེ་དང་ཁྲག་གཟེར་ཐོང།། དམ་ལ་གནས་པའི་ཆུང་སྲིད་འཕེལ་པར་གྱིས།། ཞེས་ལུང་ནོས་ཤིང་ཕོག་གོ། དེ ནས་ཡང་དེ་ཡི་འཕྲིན་ལས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 曼荼羅一庹大小,呈三角形。 以血和甘露撒佈。 八輻輪帶有(藏文:ཨེ,梵文擬音:E,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:誒,漢語擬音:誒)字, 中央安置(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)和(藏文:ར,梵文擬音:Ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)。 八輻上也安置八閻魔。 門人心臟和紅色食子, 以及狗血、班達也放置。 在虎或狼的頭蓋骨中, 放入修法物品和敵人姓名。 具有肉血供品的 八食子也置於八輻上。 觀想閻魔怖畏和熊面。 召請、猛烈誦咒: (藏文:ཨོྂ་བ་ལོ་ཨག་ཤུག་མེ་བཛྲ་དུམ་ཕྲིང་ཧཱུྂ་ཛ། ཨོྂ་རག་མོ་རག་མོ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུ་མེ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ།ོྂ་ཤ་ཏི་སྟ་མ་སྙིང་ལ་ཡ་ཨུ་ཙུས་སྨེ་ཤས་ཁྲག་སྙིང་ལས་གཤོག་རྦད།,梵文擬音:Oṃ balo ag shug me vajra dum thring hūṃ ja | Oṃ ragmo ragmo ru ro ru tsa pala a shu me dra bo'i nying kha rag ma bhyo | Oṃ shati sta ma nying la ya u tsus me shas thrag nying las shog bad,梵文天城體:ॐ बलो अग् शुग् मे वज्र दुम् थ्रिङ् हूँ ज । ॐ रग्मो रग्मो रु रो रु च पल अ शु मे द्र बोइ न्यिङ् ख रग् म भ्यो । ॐ शति स्त म न्यिङ् ल य उ चुस् मे शस् थ्रग् न्यिङ् लस् शोग् बद्,梵文泰盧固體:ఓం బలో అగ్ శుగ్ మే వజ్ర దుమ్ థ్రింగ్ హూఁ జ । ఓం రగ్మో రగ్మో రు రో రు చ పల అ శు మే ద్ర బోఇ న్యింగ్ ఖ రగ్ మ భ్యో । ఓం శతి స్త మ న్యింగ్ ల య ఉ చుస్ మే శస్ థ్రగ్ న్యింగ్ లస్ శోగ్ బద్,漢語字面意義:嗡力量迅速我金剛斷裂吽扎,嗡紅色紅色吼叫迅速敵人心臟紅色得到,嗡百靜止心於迅速肉血心從撕裂猛烈,漢語擬音:嗡 巴洛 阿 秀 美 瓦傑拉 敦 聽 吽 扎 | 嗡 拉莫 拉莫 如 若 如 擦 巴拉 阿 秀 美 扎 沃 寧 卡 拉 瑪 久 | 嗡 夏提 達 瑪 寧 拉 雅 烏 促 美 謝 扎 寧 雷 秀 貝) 然後如是託付事業: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 南方寶生部壇城中, 妹妹食尸鬼熊面, 閻魔焰母諸神之妃, 眷屬閻魔布怛那眾環繞。 輪迴水流黑風攪動之主, 降下金雹並化為閃電, 請成就瑜伽士所託付之事業。 如是祈請后,以猛烈物品 埋于墓地則會斷命。 撒向家中會引起腦病, 撒向地方會降下金雹。 這是《金剛橛降冰雹續》中,修持食尸鬼熊面並應用於事業的第十二章。 然後,龍女又如是請問: "啊!大勇士慈悲執著之主, 具攝受力的您以慈悲觀察, 請對我開示事業和所求。" 於是,世尊吉祥金剛童子如是回答: "貢部洲的莊稼和穀物精華, 以及違逆者、奪命者、麻風病和血痛,你去攪動。 使守誓言者的小有情增長。" 如是授記並降下。 然後又宣說其事業:

། དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ཁྲུ་དེའི་ཚད་དུ་སྟེ།། འོ་མ་སྨན་གྱི་ཆག་ཆག་བཏབ་ནས་ཀྱང།། རྩིབས་བརྒྱད་ཨེ་དང་ལྡན་པ་བྲིས་ནས་ནི།། དབུས་སུ་ཧཱུྂ་དང་ཤ་བྲིས་ཏེ།། རྩིབས བརྒྱད་ལ་ནི་ཀླུ་བརྒྱད་བྲི།། གླང་ཆེན་སྙིང་དང་དམར་ཆེན་དབུས་སུ་བཞག། བྱ་ཁྲག་བན་དྷ་གང་ཡང་ཟླ་གམ་དག་ལ་བཞག། སྦྲུལ་ནག་མཛོ་ཏོ་དག་གི་ཐོད་པ་རུ།། ཐུན་དང་དགྲ་བོའི་ཡུལ་མིང་བཅུག་ལ བཞག།དཀར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་ལ་སོགས་བརྒྱན་ལྡན་དགྲམ།། བ་གླང་གདོང་དང་རྟ་མཆོག་དབུས་སུ་བསྐྱེད།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ཅིང་བསྙེན་པའི་དོན་རྫོགས་ནས།། བོད་རྦད་བསད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྡེག་པར་ བྱའོ།། ཨོྂ་ག་ཏྲག་མ་ཏ་ཛ་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀྲིང་ཀྲིང་རྂ་མ་ཛ། ཨོྂ་རག་མོ་རག་མོ་ཙ་བ་ཙ་བ་མོ་ཁྲག་མུ་ཤ་དགྲ་སྙིང་བྷྱོ་བྷྱོ། ཨོྂ་སྙིང་ཙིཏྟ་མ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། གྲྂ་མ་ཏ་མ་ཏ་ཁྂ་ཁམ་ཁས་རྦད་དུ་ཕོབ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། དེ་ནས་འདི སྐད་ལས་བཅོལ།ཧཱུྂ། ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྲིང་ཅིག་རྐོང་སྲིན་བ་གླང་གདོང།། ཀླུ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི་ལྕམ་མོ་སྟེ།། འཁོར་དུ་ཀླུ་བདུད་བྱེ་བ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། སྲིད་པའི་ཆུ་འབེབས་ཁྲག་ གཟེར་རྒྱལ་མོ་ཁྱོད།། ཟངས་ཐོག་ཁྲག་གི་གཟེར་ནད་འབེབས་རྣལ་འབྱོར་བཅོམ་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། དེ་སྐད་བསྟོད་དེ་ལས་བཅོལ་ནས། རྫས་དེ་ཆུ་མིག་དག་ཏུ་མནན་ན་མཛེ་རུ་འགྱུར། དེ་དག་དགྲ་ལ བརྒྱབ་ན་ཁྲག་གཟེར་འོང།དེ་དག་ཡུལ་དུ་གཏོར་ན་སེར་བ་དམར་པོ་འབབ། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྐོང་སྲིན་བ་གླང་གདོང་བསྒྲུབ་ཅིང་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་ གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྲིང་མོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། ཨེ་མའོ་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་སྒྲོལ།། ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བའི་ལུས་སུ་དགོངས་མཛོད་ལ།། བདག་གི་ལས་དང ཚལ་མ་ཁྱོད་ལ་ཞུ།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སྒྲ་མོ་སྙནགྱི་འབྲས་བུའི་ལོ་ཐོག་དང།། སྨཡོ་འབོག་ལྷོག་རྒལ་གག་པའི་ནད་ཐོང ལ།། དམ་ཆོས་སྤྱོད་པའི་འཁོར་བཞི་འཕེལ་བར་གྱིས།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 曼荼羅圓形,大小一肘。 撒上牛奶和藥物。 畫八輻帶有(藏文:ཨེ,梵文擬音:E,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:誒,漢語擬音:誒)字, 中央畫(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)和(藏文:ཤ,梵文擬音:Śa,梵文天城體:श,梵文泰盧固體:శ,漢語字面意義:夏,漢語擬音:夏)。 八輻上畫八龍。 大象心臟和大紅食子置於中央。 鳥血、班達也放在半月形上。 黑蛇和牦牛的頭蓋骨中, 放入修法物品和敵人地名。 擺設三白、龍藥等裝飾品。 觀想牛面和馬頭在中央。 迎請供養,完成近修目的后, 以召請和殺伐咒語擊打。 (藏文:ཨོྂ་ག་ཏྲག་མ་ཏ་ཛ་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀྲིང་ཀྲིང་རྂ་མ་ཛ། ཨོྂ་རག་མོ་རག་མོ་ཙ་བ་ཙ་བ་མོ་ཁྲག་མུ་ཤ་དགྲ་སྙིང་བྷྱོ་བྷྱོ། ཨོྂ་སྙིང་ཙིཏྟ་མ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། གྲྂ་མ་ཏ་མ་ཏ་ཁྂ་ཁམ་ཁས་རྦད་དུ་ཕོབ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ།,梵文擬音:Oṃ ga trag ma ta ja vajra yag sha kring kring raṃ ma ja | Oṃ ragmo ragmo tsa ba tsa ba mo thrag mu sha dra nying bhyo bhyo | Oṃ nying tsitta ma la bhyo bhyo | Grāṃ ma ta ma ta khaṃ kham khas bad du phob dra la bhyo bhyo,梵文天城體:ॐ ग त्रग् म त ज वज्र यग् श क्रिङ् क्रिङ् रं म ज । ॐ रग्मो रग्मो च ब च ब मो थ्रग् मु श द्र न्यिङ् भ्यो भ्यो । ॐ न्यिङ् चित्त म ल भ्यो भ्यो । ग्रां म त म त खं खम् खस् बद् दु फोब् द्र ल भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:ఓం గ త్రగ్ మ త జ వజ్ర యగ్ శ క్రింగ్ క్రింగ్ రం మ జ । ఓం రగ్మో రగ్మో చ బ చ బ మో థ్రగ్ ము శ ద్ర న్యింగ్ భ్యో భ్యో । ఓం న్యింగ్ చిత్త మ ల భ్యో భ్యో । గ్రాం మ త మ త ఖం ఖమ్ ఖస్ బద్ దు ఫోబ్ ద్ర ల భ్యో భ్యో,漢語字面意義:嗡去血母父金剛善夏叮叮染母父,嗡紅色紅色吃吃母血肉敵心得得,嗡心意母得得,格瑪塔瑪塔卡卡卡猛烈降敵得得,漢語擬音:嗡 嘎 扎 瑪 塔 扎 瓦傑拉 雅 夏 慶 慶 朗 瑪 扎 | 嗡 拉莫 拉莫 擦 瓦 擦 瓦 莫 扎 木 夏 扎 寧 久 久 | 嗡 寧 其塔 瑪 拉 久 久 | 扎瑪 塔 瑪 塔 康 康 開 貝 杜 波 扎 拉 久 久) 然後如是託付事業: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 西方蓮花部壇城中, 妹妹食尸鬼牛面, 諸龍王之妃, 眷屬億萬龍魔眾環繞。 輪迴水流血痛之王后, 降下銅雹和血痛疾病, 請成就瑜伽士所託付之事業。 如是讚頌並託付事業后, 若將此物埋于泉眼則會變成麻風病。 若擊打敵人則會引起血痛。 若撒向地方則會降下紅色冰雹。 這是《金剛橛降冰雹續》中,修持食尸鬼牛面並應用於事業的第十三章。 然後,夜叉妹妹又如是請問: "啊!大勇士一切金剛業解脫, 請以一切佛身觀照, 我向您請問事業和所求。" 於是,世尊金剛橛王如是宣說: "扎摩雅地的果實莊稼, 以及瘋狂、瘡疥、喉痛等病,你去攪動。 使奉行正法的四眾增長。"

། དེ་ཡི་ལས་སུ་བསྟན་པ་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ཚད་ལྡན་ལ།། སྤོས་དང་རིན་ཆེན་ཆག་ཆག་གདབ།། དེ་དབུས་གྲུ གསུམ་ཟླ་ཁམ་གསུམ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཅས།། དབུས་སུ་ཧཱུྂ་དང་ཤ་བཀོད་ནས།། རྩིབས་ལ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་གདོང།། རྟ་ཡི་སྙིང་དང་དམར་གཏོར་དང།། མི་ཁྲག་བན་ད་གང་ཡང བཞག།དོམ་མམ་ཕག་པའི་ཐོད་པ་རུ།། དགྲ་བོའི་ཡུལ་དང་མིང་བྱང་གཞུག། དེ་ལ་ཐུན་གྱི་རྫས་ཀྱིས་བྲབ།། རྩིབས་ལས་འབྲུ་དང་རིན་ཆེན་དང།། རྒྱན་དང་ལྡན་པའི་གཏོར་མ་དགྲམ།། བདག་ཉིད་བདུད་རྩི་ འཁྱིལ་བ་དང།། ཆུ་སྲིན་གདོང་ཡང་དབུས་སུ་བསྒོམ།། དེ་ཚེ་བོད་རྦད་བསད་པའི་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་པྲིང་ཀ་ལིང་ཧོ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཛ། ཨོྂ་བཛྲ་རག་མོ་རག་མོ་ཏྲག་མོ་ཤིག་ཤིག། དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁ་རག་ལ བྷྱོ།ོྂ་ཐུམ་རི་ལི་ལི་པྲ་ཙར་པྲ་མ་ཡ་གཤོགས། ཐུམས་རྦད་ཤག་མ་དགྲ་ལ་བྷྱོ། དེ་ཡི་དུས་སུ་འདི་སྐད་བསྐུལ། ཧཱུྂ། བྱང་ཕྱོགས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བྱང་གི་འབྲོག་སྲིན་ཆུ་སྲིན་གདོང། ཁྱོད་ ནི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་སྲིང་མོ་སྟེ།། འཁོར་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་སྟོང་གིས་བསྐོར།། སྲིད་པའི་ཆུ་འབེབས་ལྷོག་རྒལ་གག་པའི་བདག། མཐིང་ཤིང་གཡུ་ཡི་ཐོག་སེར་འབེབས།། རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས གྲུབ་པར་གྱིས།། དེ་སྐད་བསྟོད་ནས་མཆོད་དེ་ལས་བཅོལ་ནས།། ཤིང་གཅིག་དྲུང་དུ་སྦས་ནས་སྨཡོ་ཞིང་འབོག། དགྲ་བོའི་སྙིངལ་གཏོར་ན་ལྷོག་རྒལ་འོང།། ཡུལ་དང་ལོ་ལ་གཏོར་ན་ལྕགས་ཐོག་སེར་བ འོང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། འབྲོག་སྲིན་བསྒྲུབ་ཅིང་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། རྡོ་རྗེ་གདུག་པ འདུལ་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ངོ་མཚར་གྱི་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ལོ།

這是一段藏傳佛教密宗的儀軌文字,內容涉及一些降伏敵人的法術。我會盡量直譯成漢語,但不會對照輸出藏文。對於其中的種子字和咒語,我會按照您要求的六種形式顯示。以下是翻譯: 其所教導的法事如下: 首先畫一個四方形的壇城,尺寸要合乎規範。撒上香粉和寶石粉末。在壇城中央畫三個三角形和三個新月形。再畫一個八輻輪,帶有外圈。在中央放置(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, 吽)和(ཤ, śa, श, శ, 肉, 夏)。在輪輻上放置夜叉和羅剎的頭像,馬心臟,紅色食子,人血,以及裝滿香料的容器。用熊或豬的頭骨製成的容器,放入敵人的土和寫有其名字的紙條。用藥物撒在上面。在輪輻周圍擺放裝飾有穀物、寶石和裝飾品的食子。 自身觀想為甘露王和摩羯魚面。此時誦唸此殺敵咒語: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་པྲིང་ཀ་ལིང་ཧོ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཛ, oṃ vajra kīli priṅka liṅga ho paya hūṃ ja, ॐ वज्र कीलि प्रिङ्क लिङ्ग हो पय हूँ ज, ఓం వజ్ర కీలి ప్రింక లింగ హో పయ హూం జ, 金剛橛咒語, 嗡班雜基里頻嘎令霍巴雅吽匝) (ཨོྂ་བཛྲ་རག་མོ་རག་མོ་ཏྲག་མོ་ཤིག་ཤིག, oṃ vajra ragmo ragmo tragmo śig śig, ॐ वज्र रग्मो रग्मो त्रग्मो शिग् शिग्, ఓం వజ్ర రగ్మో రగ్మో త్రగ్మో శిగ్ శిగ్, 金剛憤怒咒語, 嗡班雜拉莫拉莫札莫息息) 敵人心臟破碎! (ཨོྂ་ཐུམ་རི་ལི་ལི་པྲ་ཙར་པྲ་མ་ཡ་གཤོགས, oṃ thum ri li li pra car pra ma ya gśogs, ॐ थुम् रि लि लि प्र चर प्र म य ग्शोग्स्, ఓం థుమ్ రి లి లి ప్ర చర ప్ర మ య గ్శోగ్స్, 破碎咒語, 嗡吞日裡里巴匝巴瑪雅效) 敵人猛烈破碎! 此時如是召請: (ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, 吽) 從北方業部族的壇城中,北方的野獸魔和摩羯魚面,你是夜叉們的姐妹,由千名男女夜叉圍繞。你是降下世間之水、跨越山脈、阻塞咽喉之主。你降下青木和綠松石的雹暴。成就瑜伽士所託付的事業! 如是讚頌供養后託付事業。然後藏於一棵樹下,唸誦咒語併發出吼聲。若向敵人心臟投擲,將引發瘟疫。若向地域和年份投擲,將降下鐵雹。 如是所說。這是來自《金剛橛降冰雹續》的第十四章,名為"修持野獸魔並應用於事業"。 然後,秘密主持金剛手又向降伏惡魔之王說出這樣驚奇的話:

། ཨེ་མའོ་བདེ་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་གདུག་པ་འདུལ་པའི་གཙོ།། དྲེགས་པ་ལྕམ་དྲལ་བཅས་པ་ཡི།། མ་ནི་ཀླུ་ལས་བྱུང་བས་ན།། དྲག་པོ་ཀླུ་ཡི་སེར་བ རྣམས་ནི་ཇི་ལྟར་དབབ།། རྣལ་འབྱོར་དོན་དུ་རྒྱལ་བ་གདབ་བོས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གསང་བས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས ནས།དྲག་པོ་གནམ་ལྕགས་ཀྱུ་ཀླུ་སེར་དབབ་པ་འདི་དག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་ཏོ།

以下是直譯: 哎呀!善逝金剛降伏惡魔之主, 關於傲慢者及其眷屬, 因為他們源於龍族, 如何降下猛烈的龍雹? 爲了瑜伽士的利益,請勝者教導如何降伏。 如是請求后,世尊金剛秘密入于金剛猛烈不動三摩地,從身語意金剛中發出了這些降下猛烈天鐵鉤龍雹的法門:

། ཀླུ་ཡི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ།། དཀྱིལ་དུ་བྷ་ག་ཨེ་ཡིས་མཚན།། རྡོ་རྗེ་སྦྲུལ་ གྱི་ཆུན་པོས་བརྒྱན།། དབུས་སུ་ཧཱུྂ་དང་ནཱ་ག་བྲི།། འདབ་བརྒྱད་ཀླུ་བརྒྱད་སྙིང་པོར་བཅས།། མཆོད་རྫས་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་དང།། གཏོར་མ་ལ་སོགས་མཛེས་པར་དགྲམ།། བདག་ཉིད་གསང་བའི ཁྲོ་བོར་བསམ།། ཀླུ་བརྒྱད་ཕོ་མོ་བཀུག་བསྟིམ་མཆོད།། མེ་ཐབ་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་ལ།། རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བརྒྱན།། རྒྱལ་རིགས་ཁྱིམ་ནས་བླང་བའི་མེ།། ཨུ་དུམ་འབའ་རའི་ཤིང་ལ་སྤར།། མེ ཡི་ལྷ་ཉིད་མཆོད་ནས་སུ།། མེ་ལྷའི་ལྟོ་བར་ཀླུ་རྣམས་བསམ།། དཀར་ལ་མངར་བའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས།། ཞི་བའི་ཚུལ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཨོྂ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨགྣེ་དེ་བ་ནཱ་ག་དེ་བ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་མཧཱ་ཤཱིནྟིྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ སཝཱཧཱ།བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་དག་ཏུ་དབུལ།། གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་འཁོར་ལ་སྦྱིན།། བདེན་པའི་ཚིག་གིས་ལས་ལ་བསྐུལ།། དེས་ནི་ཀླུ་ཡི་གདུག་པ་ཞི་བར་འགྱུར།། དེ་ནས་ཡང་ནི་ལས་ལ་སྦྱར།། བན་ད་མཚན་མེད་ བཀྲ་མི་ཤིས།། དེ་རུ་ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ་དང།། རྒྱ་ཚིལ་འུ་ཟུ་དཀར་པོ་དང།། ཡུངས་ཀར་གུ་གུལ་ཐལ་ཆེན་དང།། གསང་སྔགས་འདི་ཡིས་བཟླས་ཤིང་བསྒྲུབ།། ཨོྂ་སྤྱི་རི་ཏྲ་ཤོན་ཤོན་བི་ལི་ཟེར་ཁྲོལ། ཤུ་ཤུ་རྂ་ཤེ་ན་རྂ། ཞེས་ནི་ཐོད་པར་རབ་ཏུ་བསྔགས།། གཞན་ཡང་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ལ།། སྔགས་འདི་དག་ནི་སྟོང་དུ་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ་མི་ལི་མི་ལི་ཙན་ཏྲི་བཛྲ་ད་ཡ་སཝཱཧཱ། ཞབས་མས་ཕུར་བུ་ཐོད་པ་དྲིལ།། ཀླུ་ནག གནས་པའི་ཆུ་རུ་གཞུག།བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་བསྒོམ།། བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ནས་ནི།། ཀླུ་གཟུགས་བརྡུང་ཞིང་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཏི་ས་མ་ནི་ཛ། ཀྲུགས་ཀྲུགས་མ་མ་ནི་སྲི་སོད། དྲག་པོར་སོད་ཕོབ། ན་མ་ས་མ་ཏ་བིང་བིང་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ནཱ་ག་དེ་བ་གན་དྲག་པོར་སོད་ཕོབ། གུ་གུལ་གནག་དང་འབའ་དུད་བཏང།། མིང་རུས་བཅུག་ནས་མཛེ་ཡིས འཛིན།། ཡུལ་མིང་བཅུག་ན་ཀླུ་སེར་འབབ།། རེ་དོགས་མེད་པར་གདོན་མི་ཟའོ།

以下是直譯: 在龍的住處, 畫一個八瓣蓮花壇城。 中央以(བྷ་ག, bhaga, भग, భగ, 女陰, 巴嘎)和(ཨེ, e, ए, ఏ, 種子字, 誒)為標記, 用金剛蛇束裝飾。 中央寫(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, 吽)和(ནཱ་ག, nāga, नाग, నాగ, 龍, 那嘎)。 八瓣上寫八龍及其心咒。 擺放三白三甜、龍藥等供品和食子。 自身觀想為秘密忿怒尊。 召請八龍男女,融入並供養。 在圓形白色火壇上, 以金剛光芒裝飾。 從王族家取火, 用無花果和松木點燃。 供養火神后, 觀想諸龍在火神腹中。 用白色甘美之物, 以寂靜方式作護摩。 (ཨོྂ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨགྣེ་དེ་བ་ནཱ་ག་དེ་བ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་མཧཱ་ཤཱིནྟིྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ, oṃ kīlaya agne deva nāga deva rāja mahā pūja samaya mahā śāntiṃ kuru hūṃ svāhā, ॐ कीलय अग्ने देव नाग देव राज महा पूज समय महा शान्तिं कुरु हूँ स्वाहा, ఓం కీలయ అగ్నే దేవ నాగ దేవ రాజ మహా పూజ సమయ మహా శాన్తిం కురు హూం స్వాహా, 金剛橛火神龍王大供養誓言大寂靜成就吽娑婆訶, 嗡基拉雅阿格涅德瓦那嘎德瓦拉匝瑪哈普匝薩瑪雅瑪哈香丁庫如吽梭哈) 供養一百零八遍。 加持食子給予眷屬。 以真實語催請事業。 如此可平息龍的惡毒。 然後再次應用於事業: 在無相的不祥容器中, 放入各種血、毒, 以及石脂、白砒霜, 芥子、安息香、骨灰, 用此密咒唸誦修持: (ཨོྂ་སྤྱི་རི་ཏྲ་ཤོན་ཤོན་བི་ལི་ཟེར་ཁྲོལ། ཤུ་ཤུ་རྂ་ཤེ་ན་རྂ, oṃ spyi ri tra śon śon bi li zer khrol śu śu raṃ śe na raṃ, ॐ स्प्यि रि त्र शोन् शोन् बि लि ज़ेर् ख्रोल् शु शु रं शे न रं, ఓం స్ప్యి రి త్ర శోన్ శోన్ బి లి జెర్ ఖ్రోల్ శు శు రం శే న రం, 咒語, 嗡斯比日札雄雄比里澤卓舒舒讓謝那讓) 將此咒誦于頭骨中。 另外,對檀香木橛, 誦此咒一千遍: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ་མི་ལི་མི་ལི་ཙན་ཏྲི་བཛྲ་ད་ཡ་སཝཱཧཱ, oṃ vajra kīli kīli ya mili mili can tri vajra da ya svāhā, ॐ वज्र कीलि कीलि य मिलि मिलि चन् त्रि वज्र द य स्वाहा, ఓం వజ్ర కీలి కీలి య మిలి మిలి చన్ త్రి వజ్ర ద య స్వాహా, 金剛橛咒語, 嗡班雜基里基里雅米里米里贊智班雜達雅梭哈) 用木橛攪動頭骨, 放入黑龍所居之水。 自身觀想為金剛童子, 如法加持灌頂。 生起大我慢, 擊打龍像並誦此咒: (ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཏི་ས་མ་ནི་ཛ། ཀྲུགས་ཀྲུགས་མ་མ་ནི་སྲི་སོད། དྲག་པོར་སོད་ཕོབ། ན་མ་ས་མ་ཏ་བིང་བིང་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ནཱ་ག་དེ་བ་གན་དྲག་པོར་སོད་ཕོབ, oṃ vajra mati sa ma ni ja krugs krugs ma ma ni sri sod drag por sod phob na ma sa ma ta biṅ biṅ hūṃ phaṭ nāga nāga deva gan drag por sod phob, ॐ वज्र मति स म नि ज क्रुग्स् क्रुग्स् म म नि स्रि सोद् द्रग् पोर् सोद् फोब् न म स म त बिङ् बिङ् हूँ फट् नाग नाग देव गन् द्रग् पोर् सोद् फोब्, ఓం వజ్ర మతి స మ ని జ క్రుగ్స్ క్రుగ్స్ మ మ ని స్రి సోద్ ద్రగ్ పోర్ సోద్ ఫోబ్ న మ స మ త బిఙ్ బిఙ్ హూం ఫట్ నాగ నాగ దేవ గన్ ద్రగ్ పోర్ సోద్ ఫోబ్, 金剛智慧咒語, 嗡班雜瑪帝薩瑪尼匝 楚楚瑪瑪尼斯日索 札波索潑 那瑪薩瑪達賓賓吽呸 那嘎那嘎德瓦根札波索潑) 燃黑安息香和松煙。 放入姓名則生麻風, 放入地名則降龍雹。 無疑必定成就。 provided by [E

། གཞན་ཡང་ཐུན་བྱུང་ཆར་འབེབས་ན།། མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་གོང་བཞིན་དུ།། ལས་ལ་སྦྱར་བ་འདི་སྐད་གསུངས།། མཚན་མ་ངན པའི་ཐོད་པ་ལ།། བཛྲ་མ་ཏིའི་སྔགས་ཀྱང་བྲི།། སྨེ་ཁྲག་གསུམ་དང་གར་ཏི་སྦྲེང།། ལྐུགས་པའི་ཆུ་དང་སྔོ་ཁུ་དང།། གཞན་ཡང་ཡུངས་ཀར་ཐལ་ཆེན་ལ།། གསང་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་འདོན།། དེ་ལ་ཏིལ མར་ཐལ་ཆེན་སྐུ།ཁྲོ་བོ་བྱིན་བརླབས་དུད་པས་བདུག། ཀླུ་ཡི་དམིགས་སུ་བཏབ་སྟེ་གཞུག། ཁྱབ་འཇུག་སྒྱུ་བའི་དུས་སུ་མནན།། དེ་ཡིས་ཆར་ཆེན་གདོན་མི་ཟ།། ཆར་ཆེན་རང་ཡང་གཅོད་པར་བྱ།། སྲོག་ལ་མིང་ རུས་ལིང་ཁར་བཅས།། ཀླུ་ཡི་གནས་སུ་མནན་གཟིར་ནི།། ཡ་ང་བ་ཡི་ནད་རྣམས་འབྱུང།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུ་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཀླུ་སེར་དང་ཀླུ་ཆར་དབབ་པའི་ལེའུ སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། ཀྱེ་ཀྱེ། ཀྱེ་མའོ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་མི་ལྡོག་སྒྲོལ།། དྲེགས་པའི་གསང་སྔགས་མི་བཟད་པ།། ཕྱི རབས་དོན་དུ་བདག་ལ་བཤད་པར་འཚལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་རྒྱལ་བ་དཔའ་བོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཧེ་ཧེ་སྲིད་པའི་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་སྐྱོང་བའི་དྲེགས་པ་རྣམས།། གསང སྔགས་འདི་ཡི་སྒོ་ནས་མཉེས་པར་གྱིས།། ཨོྂ་རུ། ཨོྂ་ཨི། ཨོྂ་ཨྂ། ཨོྂ་ཨ། ཨོྂ་ག། ཨོྂ་དྷི། ཨོྂ་བྲི། ཨོྂ་ཀྵ། ཨོྂ་ཧ་ན་ཧ་ན་བྷིནྟྲ་བཛྲ་ཧཱུྂ། ཨི་ཏྲ་ཡེ་སཝཱཧཱ། ལྷ་རྣམས་ཀྱིའོ།། ཧཱུྂ་ཡ་མ། ཧཱུྂ་ས་ཏོ། ཧཱུྂ་ཡ་མ་ཡེ། ཧཱུྂ་ན་ཡོ། ཧཱུྂ་ཡ་ཏོ ཧཱུྂ་ར་ཡ།ཧཱུྂ་ཡཀྵ་ཤེ། ཧཱུྂ་ནི་ར། བཛྲ་ཀཱ་ལ་བྷན་དྷ་བྷན་དྷན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡ་མ་ཡེ་སཝཱཧཱ། གཤིན་རྗེའི་འོ།། ཨོྂ་ཕུ། ཨོྂ་ཕོ། ཨོྂ་ཕུྂ། ཨོྂ་ཕེ། ཨོྂ་ཕ། ཨོྂ་ཕྂ། ཨོྂ་ཕོའུ། ཨོྂ་ནཱའ་ག་བཛྲ་ཡ་ན་ཡ་སརྦ་ད་ན་ད་ན་ད་རུ་པ་རྣ་ ཡེ་སཝཱཧཱ།ཀླུ་རྣམས་ཀྱིའོ།། ཨོྂ་ཛ། ཨོྂ་བ། ཨོྂ་ཀ། ཨོྂ་ག། ཨོྂ་བྲི། ཨོྂ་གྲུ། ཨོྂ་མྂ། ཨོྂ་མ། ཨོྂ་ཀརྨ་ཀུ་བི་ར། ཡཀྴ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་ཏི་པ་ཏ་ཡེ་སཝཱཧཱ། གནོད་སྦྱིན་གྱིའོ།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཨཱ་གཙྪ་ཡ། ཨཱ་གཙྪ་ཡ། སྤྱན་དྲང་ བའོ།

以下是直譯: 另外,如果要降雨, 供養和修持如前所述。 對於事業的應用,說如下: 在不祥的頭骨上, 也寫(བཛྲ་མ་ཏི, vajra mati, वज्र मति, వజ్ర మతి, 金剛智, 班雜瑪帝)的咒語。 混合三種血和黃連, 啞巴的尿和青草汁, 還有芥子和骨灰, 誦咒三十萬遍。 塗上芝麻油和骨灰, 加持忿怒尊並薰香。 觀想龍並放入。 在毗濕奴幻化時鎮壓。 這樣必定會降大雨。 也可以阻止大雨。 將生命、姓名和靈符, 鎮壓在龍的住處, 會引起可怕的疾病。 這是金剛秘密語所說。 這是《金剛降冰雹續》中降龍雹和龍雨的第十五章。 然後,秘密主又向世尊如此請求: "啊!啊!偉大的勇士不退解脫者! 請為後世之利益向我解說 不可思議的傲慢密咒。" 於是,勝者勇士如此說道: "嘿嘿!維護世間傲慢的諸傲慢者, 以此密咒門令其歡喜: (ཨོྂ་རུ། ཨོྂ་ཨི། ཨོྂ་ཨྂ། ཨོྂ་ཨ། ཨོྂ་ག། ཨོྂ་དྷི། ཨོྂ་བྲི། ཨོྂ་ཀྵ། ཨོྂ་ཧ་ན་ཧ་ན་བྷིནྟྲ་བཛྲ་ཧཱུྂ། ཨི་ཏྲ་ཡེ་སཝཱཧཱ, oṃ ru oṃ i oṃ aṃ oṃ a oṃ ga oṃ dhi oṃ bri oṃ kṣa oṃ ha na ha na bhindra vajra hūṃ i tra ye svāhā, ॐ रु ॐ इ ॐ अं ॐ अ ॐ ग ॐ धि ॐ ब्रि ॐ क्ष ॐ ह न ह न भिन्द्र वज्र हूँ इ त्र ये स्वाहा, ఓం రు ఓం ఇ ఓం అం ఓం అ ఓం గ ఓం ధి ఓం బ్రి ఓం క్ష ఓం హ న హ న భిన్ద్ర వజ్ర హూం ఇ త్ర యే స్వాహా, 諸神咒語, 嗡如 嗡伊 嗡昂 嗡阿 嗡嘎 嗡帝 嗡布日 嗡克夏 嗡哈那哈那賓札班雜吽 伊札耶梭哈) 這是諸神的咒語。 (ཧཱུྂ་ཡ་མ། ཧཱུྂ་ས་ཏོ། ཧཱུྂ་ཡ་མ་ཡེ། ཧཱུྂ་ན་ཡོ། ཧཱུྂ་ཡ་ཏོ ཧཱུྂ་ར་ཡ།ཧཱུྂ་ཡཀྵ་ཤེ། ཧཱུྂ་ནི་ར། བཛྲ་ཀཱ་ལ་བྷན་དྷ་བྷན་དྷན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡ་མ་ཡེ་སཝཱཧཱ, hūṃ ya ma hūṃ sa to hūṃ ya ma ye hūṃ na yo hūṃ ya to hūṃ ra ya hūṃ yakṣa śe hūṃ ni ra vajra kāla bhanda bhandan ha na ha na hūṃ phaṭ ya ma ye svāhā, हूँ य म हूँ स तो हूँ य म ये हूँ न यो हूँ य तो हूँ र य हूँ यक्ष शे हूँ नि र वज्र काल भन्द भन्दन् ह न ह न हूँ फट् य म ये स्वाहा, హూం య మ హూం స తో హూం య మ యే హూం న యో హూం య తో హూం ర య హూం యక్ష శే హూం ని ర వజ్ర కాల భన్ద భన్దన్ హ న హ న హూం ఫట్ య మ యే స్వాహా, 閻羅咒語, 吽雅瑪 吽薩多 吽雅瑪耶 吽那優 吽雅多 吽拉雅 吽雅克夏謝 吽尼拉 班雜卡拉班達班丹哈那哈那吽呸 雅瑪耶梭哈) 這是閻羅的咒語。 (ཨོྂ་ཕུ། ཨོྂ་ཕོ། ཨོྂ་ཕུྂ། ཨོྂ་ཕེ། ཨོྂ་ཕ། ཨོྂ་ཕྂ། ཨོྂ་ཕོའུ། ཨོྂ་ནཱའ་ག་བཛྲ་ཡ་ན་ཡ་སརྦ་ད་ན་ད་ན་ད་རུ་པ་རྣ་ཡེ་སཝཱཧཱ, oṃ phu oṃ pho oṃ phuṃ oṃ phe oṃ pha oṃ phaṃ oṃ pho'u oṃ nā ga vajra ya na ya sarva da na da na da ru pa rṇa ye svāhā, ॐ फु ॐ फो ॐ फुं ॐ फे ॐ फ ॐ फं ॐ फोउ ॐ ना ग वज्र य न य सर्व द न द न द रु प र्ण ये स्वाहा, ఓం ఫు ఓం ఫో ఓం ఫుం ఓం ఫే ఓం ఫ ఓం ఫం ఓం ఫోఉ ఓం నా గ వజ్ర య న య సర్వ ద న ద న ద రు ప ర్ణ యే స్వాహా, 諸龍咒語, 嗡普 嗡潑 嗡普昂 嗡培 嗡帕 嗡旁 嗡潑烏 嗡那嘎班雜雅那雅薩瓦達那達那達如帕那耶梭哈) 這是諸龍的咒語。 (ཨོྂ་ཛ། ཨོྂ་བ། ཨོྂ་ཀ། ཨོྂ་ག། ཨོྂ་བྲི། ཨོྂ་གྲུ། ཨོྂ་མྂ། ཨོྂ་མ། ཨོྂ་ཀརྨ་ཀུ་བི་ར། ཡཀྴ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་ཏི་པ་ཏ་ཡེ་སཝཱཧཱ, oṃ ja oṃ ba oṃ ka oṃ ga oṃ bri oṃ gru oṃ maṃ oṃ ma oṃ karma ku bi ra yakṣa hūṃ phaṭ a ti pa ta ye svāhā, ॐ ज ॐ ब ॐ क ॐ ग ॐ ब्रि ॐ ग्रु ॐ मं ॐ म ॐ कर्म कु बि र यक्ष हूँ फट् अ ति प त ये स्वाहा, ఓం జ ఓం బ ఓం క ఓం గ ఓం బ్రి ఓం గ్రు ఓం మం ఓం మ ఓం కర్మ కు బి ర యక్ష హూం ఫట్ అ తి ప త యే స్వాహా, 夜叉咒語, 嗡匝 嗡巴 嗡嘎 嗡嘎 嗡布日 嗡古如 嗡芒 嗡瑪 嗡嘎瑪庫比拉雅克夏吽呸 阿帝帕塔耶梭哈) 這是夜叉的咒語。 (ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཨཱ་གཙྪ་ཡ། ཨཱ་གཙྪ་ཡ, ja hūṃ baṃ ho ā gaccha ya ā gaccha ya, ज हूँ बं हो आ गच्छ य आ गच्छ य, జ హూం బం హో ఆ గచ్ఛ య ఆ గచ్ఛ య, 召請咒語, 匝吽棒吙 阿嘎匝雅 阿嘎匝雅) 這是召請的咒語。

། ཕུ་ཛ་མེ་ཁ་རྂ་ཁ་ཧི། མཆོད་པའི་འོ།། ཞེས་གསུངས་པས་དྲེགས་པ་རྣམས་འདར་ཞིང་སྐྲག་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། བག་གཞི་ས་ལ་བརྡབས་ནས་བརྐྱང་ཕྱག་འཚལ ཏེ།རང་རང་གི་གནས་ག་ལ་བ་དེར་འཁོད་དོ།། ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ལུང་ནོས་ཤིང་བཀའི་ལུང་ཕོག་ནས་དམ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་ རྒྱུད་ལས།དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་གསོལ་པ། དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཡབ་གྱུར་པའི།། སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ།། བཀའ་སྩལ་ པ།ཁང་སྟོང་གྲོག་པོ་གཏིང་ཟབ་པར།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ལ།། ནག་པོ་རྩང་ཐོད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། མི་ཆེན་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་དུ།། མི་ཤ་ཁྲག་རུས་ལ་སོགས་དང།། ར་སྙིང་མཆིན་པ་དུག་རྣམས་ དང།། འདའ་འུར་དང་ཟིར་དང།། སྨཡོ་བའི་ཁུ་བ་ཉིངས་པར་སྦྱར། ཁང་རལ་མ་ཡི་ཞབས་མས་དྲིལ།། དབྱར་ཟླ་གསུམ་ལ་བསྙེན་བསྒྲུབ་བྱ།། སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་ལས་ལ་སྦྱར།། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་འབར་བ སྟེ།། དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཆོ་འཕྲུལ་ལས།། ཡི་གེར་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་ལ།། སྲིན་པོ་རག་ཤ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། བཀའ་ཉན་གསུང་སྡོད་བསམ་བྱས་ལ།། མིང་རུས་ཁྲམ་ཤིང་གནས་ལ་གདགས།། བསྙེན་པ་བགྲང ཞིང་དུས་དྲུག་གཏང།། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། བསྙེན་བསྒྲུབ་རྫོགས་ནས་ལས་ལ་སྦྱར།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། རག་ཤ་ཧ་ལི་ཀརྨ་ས་མ་ཡ་ཛ་འདུ་འདུ་ཛ་ཛ། བཛྲ་རཀྴ་ཀྲོདྷ་ནརི་ནརི་ག་ཤུ་ཏི་ཕོབ་ས མ་ཡ་ཕོབ།ོྂ་རག་ཤ་ཀྲོདྷ་ཏེ་ཙོ་ནི་ར་སྲོག་ལ་ཆུམ་ཧ་སྟི་བ་ལ་རག་ཤ་ཁམ་ག་ཤུ་ཏི་ཕོབ་ཡ། ཡ་རྦད་ཕཊ། ཅེས་བོད་ཅིང་རྦད་ནས་ལས་ལ་སྦྱར། འཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: (ཕུ་ཛ་མེ་ཁ་རྂ་ཁ་ཧི, phu ja me kha raṃ kha hi, फु ज मे ख रं ख हि, ఫు జ మే ఖ రం ఖ హి, 供養咒語, 普匝美卡讓卡嘻) 這是供養的咒語。 說此咒語時,諸傲慢者顫抖恐懼,向世尊繞行百千匝,五體投地頂禮后,各自回到自己的住處。後世的瑜伽士們受命護持教法,並受到教誡而安住于誓言中。 這是《金剛橛降冰雹續》中諸傲慢者根本咒語的第十六章。 然後,秘密主又問道: "作為傲慢男女之父的 羅剎王如何修持?" 回答道: "在空曠深邃的山洞中, 三角形三層壇城上, 以黑色髮髻頭骨裝飾。 大人頭骨相合處, 放入人肉、血、骨等, 以及山羊心肝和毒藥, 混合阿達烏爾、孜爾和 醉人的精液。 用破屋檐下的土包裹。 夏季三月作近修, 秋季三月用於事業。 自身觀想為大吉祥燃燒尊, 由其加持神變力, 從字相生起身相, 羅剎形象極可怖。 觀想其聽從教令, 將名字姓氏寫在木牌上懸掛。 數近修次數並每日六次修持, 同樣供養肉血食子。 近修圓滿後用於事業。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། རག་ཤ་ཧ་ལི་ཀརྨ་ས་མ་ཡ་ཛ་འདུ་འདུ་ཛ་ཛ། བཛྲ་རཀྴ་ཀྲོདྷ་ནརི་ནརི་ག་ཤུ་ཏི་ཕོབ་ས་མ་ཡ་ཕོབ།ོྂ་རག་ཤ་ཀྲོདྷ་ཏེ་ཙོ་ནི་ར་སྲོག་ལ་ཆུམ་ཧ་སྟི་བ་ལ་རག་ཤ་ཁམ་ག་ཤུ་ཏི་ཕོབ་ཡ། ཡ་རྦད་ཕཊ, oṃ vajra krodha kīli kīlaya ragśa hali karma samaya ja 'du 'du ja ja vajra rakṣa krodha nari nari ga śu ti phob sa ma ya phob oṃ ragśa krodha te tso ni ra srog la chum ha sti ba la ragśa kham ga śu ti phob ya ya rbad phaṭ, ॐ वज्र क्रोध कीलि कीलय रगश हलि कर्म समय ज अदु अदु ज ज वज्र रक्ष क्रोध नरि नरि ग शु ति फोब स म य फोब ॐ रगश क्रोध ते त्सो नि र स्रोग ल चुम ह स्ति ब ल रगश खम ग शु ति फोब य य र्बद् फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ కీలి కీలయ రగశ హలి కర్మ సమయ జ అదు అదు జ జ వజ్ర రక్ష క్రోధ నరి నరి గ శు తి ఫోబ స మ య ఫోబ ఓం రగశ క్రోధ తే త్సో ని ర స్రోగ ల చుమ హ స్తి బ ల రగశ ఖమ గ శు తి ఫోబ య య ర్బద్ ఫట్, 羅剎咒語, 嗡班雜卓達基利基拉雅 拉夏哈利嘎瑪薩瑪雅匝杜杜匝匝 班雜拉夏卓達納日納日嘎秀帝潑薩瑪雅潑 嗡拉夏卓達貼措尼拉索拉春哈帝巴拉拉夏康嘎秀帝潑雅 雅巴呸) 如此呼喚並猛烈祈請後用於事業。這是祈請事業的咒語。"

། ཧཱུྂ། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མི་རོ་རྟ་རེ་འབུམ་གྱི་གདན་སྟེངས་ན།། རྣག་ཁྲག་ཆུ་སེར་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ་བའི་ནང་ཤེད་ན།། སྲིན་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱ?ལ་པོ་ནི།། གཅེར་བུ་སྐྲག་སིག་སྡང་མིག བགྲད།། ལག་དང་མདུང་དང་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་གྲི་ཁུག་ཐོགས།། ཤ་དང་ཁྲག་དང་ཐལ་བའི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན།། གསོད་ལ་བརྩོན་ཞིང་ཤ་ཁྲག་དམར་ལ་དགའ།། དམ་ལ་རུབ་བཅིང་དོན་ལ་འཕྲེང།། རག་ཤ་རུ ལུའི་སྒྲ་ཡིས་བོས་ཙམ་ན།། ཕ་བས་བྱམས་ཤིང་ཁུ་བས་གདུང།། ལས་བཅོལ་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབས།། སྲོག་སེར་གང་བྱེད་ལས་གཉེར་གཏད།། གང་ལ་དམིགས་པ་གདོན་མི་ཟའོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས།ཕ་སྲིན་པོ་བསྒྲུབ་ཅིང་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་མི་འདའ་བའི་དམ་ཚིག་འདི་དག་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། མི་སྒོམ་མི་རུང་བ་ཡི་ལྷ།། བཅོམ་ལྡན་ དཔལ་ཆེན་འབར་བ་ཉིད།། སྤྱན་ལམ་བཅུ་དྲུག་གནས་པ་ནི།། སྐུ་ཡི་ས་མ་ཡ་ཞེས་བྱའོ།། མི་བཟླར་མི་རུང་བའི་བ་ཡི་སྔགས།། རབ་ཀྱིས་ཆུ་བོ་རྒྱུན་བཞིན་ནམ།། འབྲིང་གིས་ཉིན་གསུམ་མཚན་གསུམ་དང།། ཐ མས་ཉིན་གཅིག་མཚན་གཅིག་བཟླས།། གསུང་གི་ས་མ་ཡ་ཡིན་ནོ།། གཞན་ལ་བསྟན་པར་མི་རུང་བའི།། མན་ངག་གསང་བའི་འབྲས་བུ་ནི།། སྣོད་ངན་ཕལ་ལ་མི་སྟོན་པ།། ཐུགས་ཀྱི་ས་མ་ཡ་ཡིན་ནོ།། མི་བཅང མི་རུང་བ་ཡི་རྫས།། ལུས་སམ་མགུལ་དུ་བཏགས་པ་ལས།། གཡེལ་བར་བྱས་ན་མི་རུང་བས།། འདི་ནི་ཡོན་ཏན་ས་མ་ཡ།། སྒྲུབ་པའི་དོན་ལ་གནས་པ་དང།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སྦྱོར་དང་སྒྲོལ།། མིང་གི་མི་བྱར་མི རུང་བས།། འདི་ནི་འཕྲིན་ལས་ས་མ་ཡ།། དེ་ལྟར་དམ་ལ་གནས་གྱུར་ན།། དམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། མ་རྟེན་བཞིན་དུ་དམ་ཅན་འགོ། སྲོག་སེར་གང་ཡང་གདོན་མི་ཟའོ།། དམ་ཚིག་དེ་ལ་མི་གནས ན།། མིང་གི་རྣལ་འབྱོར་འབའ་ཞིག་གིས།། བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེས།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས།། དེ་བས་དམ་ཚིག་རྣམ་ལྔ་པོ།། བསྒྲུབ་པའི་དོན་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བས།། ལུས་དང སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་བས།། འཇིགས་པའི་མཁར་བཞིན་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་གྱིས།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: (ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, 吽) 深藍色三角燃燒壇城中, 百萬人馬屍骨為座墊, 膿血黃水波濤洶涌中, 羅剎眾之王: 赤裸身體毛髮豎立怒目而視, 手持長矛、劍、輪、彎刀, 以肉、血、灰塗抹裝飾, 熱衷殺戮喜愛鮮血, 誓言堅固專注于目標。 只要以"羅剎"聲呼喚, 比父更慈愛比舅更親切, 迅速完成所託事業, 委以生命和財富的任務, 所指定的目標必定達成。 這是《金剛橛降冰雹續》中修持父羅剎並用於事業的第十七章。 然後,金剛橛又宣說了這些不可違背的誓言: "不修不可的本尊, 即世尊大吉祥燃燒尊。 十六種觀想方式, 這是身之誓言。 不可不誦的咒語, 上等如河流般持續, 中等三日三夜, 下等一日一夜誦持, 這是語之誓言。 不可向他人展示的, 秘密口訣之果實, 不向劣質器皿展示, 這是意之誓言。 不可不持的物品, 繫於身上或頸部, 若有懈怠則不可, 這是功德之誓言。 專注于修持目標, 息增懷誅及勾召, 不可以名義而為, 這是事業之誓言。 如此安住于誓言, 安住誓言的瑜伽士, 無需依靠誓言眾自行, 生命財富必定獲得。 若不安住於此誓言, 僅憑名義上的瑜伽, 雖修持也不會成就, 三世諸佛如是宣說。 因此,具修持意義的瑜伽士, 即使爲了身命也不捨棄, 這五種誓言如畏懼之堡壘, 應當時常守護。" 如是宣說。

། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། མི་འདའ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་ཀུན་སེམས་དང་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།། ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད ཀྱི་རྩ་བ་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ་འདི་དག་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། མ་གཡོས་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། དེ་ལ་སེམས་རོལ་ཡེ་ཤེས་མཆོག། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ངང་གིས་གསལ།། གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེ།། ཆེ་བའི་ཡོན ཏན་བསམ་ཡས་པས།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མ་བཅོས་ཐིག་ལེ་ཉིད་ཀྱི་ངང།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་མི་ཟད་གཏེར།། གཡོ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས རྫོགས།། བཅོམ་མེད་སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་སྣང།། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུར་བསྟན་པའོ།། དུས་གསུམ་འདུས་མ་བྱས་པའི་སེམས།། མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེ།། རང་བཞིན་མེད་པས་འདུས་མ བྱས།། དམིགས་མེད་བསྟན་པས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། རྫུ་འཕྲུལ་ཐབས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཡང།། ཡོངས་ལ་ཁྱབ་ཅིང་དོགས་མེད་སེམས།། བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཀུན་ཁྱབ་པའོ+ི།། ཐབས་དང་ཤེས རབ་གཉིས་མེད་པའོ།། ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་པོ།། སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་གསང།། གསང་བ་རོལ་བའི་སྐུ་ཞེས་བྱ།། གང་ལ་ཅི་འདུལ་དེ་ལ་དེ་བསྟན་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ བོ་ཉིད།། གདུལ་བྱའི་ངོ་ལྟར་སྣང་བའི་སྐུ།། མི་འགྱུར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། དེ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་སུ་བྱའོ།། ངོ་བོ་ཉིད་གསུང་འདུལ་བའི་ངོ་ལ་སྣང།། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སེམས་ཉིད ཡིན།། ཐུགས་ཉིད་མཚོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང།། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དངོས་སྣང་སྐུ་རུ་སྣང་མོད་ཀྱང།། སེམས་ཉིད་སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་སྣང།། མཐོ་དམན་གཉིས་སུ་མེད་པས་ཐེག་པ་མཉམ་ཉིད་བྱང ཆུབ་སེམས་སོ།

這是《金剛橛降冰雹續》中講述不可違背誓言的第十八章。 然後,世尊入于名為"諸法皆為心與顯現"的三摩地,為使一切成就真正的佛果,宣說了這些作為一切法根本的界之本尊: 不動純凈法界中, 心之遊戲最勝智, 自性任運而明顯, 無二法身大安樂。 無量殊勝功德故, 大悲菩提心, 無造作明點自性中, 圓滿報身無盡藏。 于無動搖法性中, 自顯智慧任運圓, 無毀壞心性現為大智慧, 顯現為現前菩提身。 三世無為之心, 不變不壞金剛體, 無自性故無為, 無所緣故金剛身。 神變方便光芒, 遍及一切無疑心, 顯現種種差別, 化身遍及一切。 方便智慧無二, 殊勝大菩提心, 對無緣者自性隱藏, 名為秘密遊戲身。 隨何眾生而調伏, 雖示現彼而菩提心之本性, 如所化眾生而顯現之身, 不變本性身, 即法性菩提心, 名為事業印。 本性語于所化顯現, 法印即心性, 意之表徵智慧, 三昧耶印菩提心。 雖顯現為實相之身, 卻顯為心性身印。 無高下二者故, 乘平等即菩提心。

། སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སུ་མེད་པས་ལྟ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། བཟང་ངན་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྤྱོད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། འདུ་འབྲལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དམ་ཚིག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྤོང་ལེན་གཉིས་སུ་མེད པ་འཕྲིན་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། མཐའ་དབུས་གཉིས་སུ་མེད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་མེད་པ་མཆོད་པ་བྱང་ཆུབ ཀྱི་སེམས།། ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྒྲུབ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། དངོས་པོ་དང་མཚན་མ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་སྐུ་བྱང་ཆུབ་གྱི་སེམས།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་མེད་པ་གསུང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། ཡངས་དོག གཉིས་སུ་མེད་པ་ཐུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། ཐོབ་དང་མ་ཐོབ་མེད་པ་ཡོན་ཏན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། གྲུབ་དང་མ་གྲུབ་མེད་པ་འཕྲིན་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།། ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞིང་ཁམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི སེམས།། དེ་ལྟར་གཉིས་མེད་བྱང་སེམས་ལྟ་བ་དེ་རྟོགས་ན།། སྲོག་སེར་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་དེ་མི་འགྲིབ་སྟེ།། སྡིག་པ་སྤྱད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་འབར།། མེ་ལ་ཤིང་གིས་མནན་པ་འདྲ།། ཞེས་གསུངས་པས། འཁོར་རྣམས་བླ ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་རེ་དོག་མེད་པར་གྱུར་ཏེ།དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཐེབས་པར་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ལྟ་བ་ བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཡོ་བྱད་འཛིན།། གསུང་ནི་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སྐུ་ཡི་སྒྲུབ་པ་བྱེད་གྱུར་ན།། སྒྲ་སྦར་བཏགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ལ།། ཞི་གནས་ལས་སུ རུང་བར་བྱའོ།། སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་རྫོགས་གསལ་ན།། གསུང་གི་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པར་འདོད།། ཕུར་པ་རྩ་གཟིར་ལས་བསྟན་པ།། ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་སུ་བྱ།། མཐུན་པའི་དམ་རྫས་གཙོ་བཞག་ལ།། ཡོན་ཏན་བསྒྲུབ པར་བསྟན་པའོ།

以下是直譯: 生死無二故,見解為菩提心。 善惡無二故,行為為菩提心。 聚散無二故,誓言為菩提心。 取捨無二故,事業為菩提心。 邊中無二故,壇城為菩提心。 常斷無二故,三摩地為菩提心。 大小無二故,供養為菩提心。 有無無二故,修持為菩提心。 實相與相無二故,身為菩提心。 能所無二故,語為菩提心。 廣狹無二故,意為菩提心。 得未得無二故,功德為菩提心。 成未成無二故,事業為菩提心。 內外無二故,剎土為菩提心。 如是了悟無二菩提心見解, 則不會減損生命財富的修持, 即使造罪業智慧也會燃燒, 如同以木壓火一般。 如是宣說后,眷屬們對無上菩提生起無有懷疑,究竟菩提心之橛已深深釘入。 這是《金剛橛降冰雹大續》中講述究竟菩提心見解的第十九章。 然後,持資具王如是宣說: 若欲修持身, 應于聲塑像, 修習止觀令調柔。 若咒語次第圓滿明顯, 則稱為語之修持。 橛根壓制之法, 稱為意之修持。 以相應誓言物為主, 教示修持功德。

། ཟོར་ཐབ་ཐུན་གཟེར་ལས་ལ་སྦྱར།། འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས།། གསུང་བ་པོས་ནི་ཡང་གསོལ་བ།། དེ་བསྒྲུབ་དུས་དང་རྟགས་ནི་གང།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་བསྟན་དུ གསོལ།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉོན།། རབ་ཀྱིས་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་གྲུབ།། འབྲིང་གིས་ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་སོ།། ཐ་མས་ལོ་གཅིག་ཚུན་ཆད་ཀྱིས།། གྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ ཚོམ་མེད།། ལོ་ཟླ་ཞག་གྲངས་བརྒྱད་ལ་ཡང།། གསུམ་གསུམ་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཕུར་བུ་འཕར་འཚེག་འཁོལ་འཕྱོང་འོད་དང་དུ་བ་འབྱུང།། ཐོད་པ་འཕག་ཅིང་ཐུན་ཁོལ་དང།། སྒྲོ་འགུལ་ཡུངས་ཀར་སྦོམ་པ དང།། ཆུ་ཆེན་བྲུབ་དང་རླུང་ཆེན་འཚུབ།། འབྲུག་གྲགས་གློག་ནི་འགྱུ་བ་དང།། ས་གཡོ་བ་དང་རུང་ཆད་ཅིང།། ནམ་མཁའ་འཇའ་ཚོན་གང་བ་དང།། ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ནག་པ་དང།། གནམ་ལྕགས་ཟོར་བ་ལག་ཏུ བབས།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ལྟས་རྣམས་ནི།། རབ་ཀྱིས་མངོན་དུ་འབྱུང་བ་དང།། འབྲིང་གིས་ཉམས་དང་རྟགས་འོང་སྟེ།། ཐ་མས་རྨི་ལམ་སྟོན་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་གྲུབ་ན་ལས་ལ་སྦྱར།། རྟགས་དེ་མངོན་དུ་མ་བྱུང ན།། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཅི་བྱས་ཀྱང།། ངལ་བ་ཚི་ཆད་དོན་མེད་འགྱུར།། དེ་ལས་བཏན་ལ་ཕེབས་པ་གཅེས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུན་ཆེན་པོ་ལས། བསྒྲུབ་པའི་ཤན་དབྱེ་ཞིང དུས་དང་རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དྲེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།། འཁུ་ཞིང་དམ་ལས་ལྡོག་འགྱུར རམ།། ཤིང་དབང་བསྐུར་ཇི་ལྟར་བགྱི།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡིས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 火坑、供品、釘橛等應用於事業, 佛陀說這是成就事業。 說法者又問道: 修持的時間和徵兆是什麼? 請大威怖者開示。 大威怖者回答道: 聽著,金剛手請聽! 上等者一個月成就, 中等者三個月成就, 下等者一年內成就, 此事毫無疑問。 年月日數八, 應知各分為三。 橛子跳動、搖晃、沸騰、傾斜,出現光和煙, 頭骨跳動,供品沸騰, 羽毛搖動,芥子變大, 大水洶涌,大風呼嘯, 雷鳴電閃, 地震、彩虹充滿天空, 大河變黑, 天降雷電落入手中。 這些徵兆, 上等者會親身經歷, 中等者會有體驗和徵兆, 下等者會在夢中顯現。 如此成就后可用於事業。 若未出現這些徵兆, 無論如何修持事業, 都將徒勞無功。 因此穩固成就至關重要。 這是《金剛橛降冰雹大續》中講述區分修持、時間和徵兆的第二十章。 然後,威力之主對世尊如是請問: 傲慢者及其眷屬, 是否會反抗違背誓言? 如何進行灌頂? 請金剛橛開示。 世尊如是回答:

། དྲེགས་པ་འཁུ་ལྡོག་དམ་ལས་འདའ་གྱུར་ན།། དབང་སྡུད་ཤི་ས་འདི ལྟར་བསྟན།། གོང་དུ་བསྒྲུབ་པའི་དྲེགས་པ་རྣམས།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་རག་ཤ་མ་ར་ཙ་ཤ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཛ་ནན། ཞེས་པས། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མནན་ཏེ་མ་བཞི་ཞབས་ཀྱིས་མརྫིས། ཨོྂ་བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲ་ཐ། ཞེས་ནི་སྒྲིབ པ་བྲལ།ོྂ་བི་དྷི་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཨ། ཞེས་པ་ནི། གདན་གྱི་སྙིང་ཁྲག་ཞལ་དུ་རྡུབ།། བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དྲེགས་པའི་ལྕེ་ལ་གསལ་བར་གཞག། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧྂ། ཞེས་དམ་ཚིག་དབོག། ཨོྂ་ ས་མ་ཡ་ཨི་ཏན་ཏི་ན་ར་ཀན།ཞེས་པས་དམ་བསྒྲགས་ནས། ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ་ཀྱིས་གདན་ལ་བཀྱེ། དེ་ནས་བཟོད་ཅིང་ལས་ལ་བསྐུལ།། དེ་ནི་ཁྱད་པར་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཤི་ས་ཡིན།། ཏིང་ངེ་ འཛིན་གྱི་བྱ་བར་གསུངས།། ཡང་ན་བན་དྷ་མཚན་ལྡན་དུ།། རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆུ་བདུད་རྩིས་བརྒྱན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཡང་བསྲེ།། རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆུ་བདུད་རྩི་མཆོག། པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་སྦྱར།། དམ་ཚིག་སྙིང་གི་ཁྲག་ཆེན པོ།། བསྲེགས་པའི་མཆོག་སྟེ་སྲོག་གི་སྙིང།། སྙིང་དང་སྙིང་གི་གྲོགས་སུ་བྱའོ།། ཨ་མཧཱ་ཀུ་པཉྩ་ས་མ་ཡ། ཧཱུྂམ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མ་ཡ། ཞེས་ནི་རྫས་ཀྱི་དམ་ཡང་བསྲེའོ།། ཧཱུྂ། ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་རྗེ།། ཁམས གསུམ་སྙིང་ཁྲག་དང་དངས་མའི་བདག།ཁྱེད་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་ང་ལ་ཡོད།། ང་ཡི་ལས་རྣམས་ཁྱེད་ཀྱིས་གྱིས།། ཞེས་ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། ཤི་ས་དབང་བསྐུར་བཀའ་སྩལ་པ།། བློ་ལྡན་གསོལ་བཏབ་ དབང་ཐོབ་ནས།། ཆོ་ག་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། ཤི་ས་རྒྱལ་བའི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ།། སྨེ་བ་ཅན་དང་མཐུ་ཆེན་གྱིས།། ཁང་གཅིག་མ་ཡི་གཟུངས་མ་ལ།། ཕྱག་རྒྱ་གསོལ་བར་བཀོད་ནས་ནི།། རྣམ་གསུམ་ཚུལ་གྱིས་ནན ཏན་བྱའོ།

這是對給定藏文的完整直譯: 如果傲慢者違背誓言背叛, 應當如此展示降伏的教法。 對於之前所修的傲慢者們, (藏文:ཨོྂ་ས་མ་ཡ་རག་ཤ་མ་ར་ཙ་ཤ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཛ་ནན།,梵文擬音:oṃ samaya rakṣa mara ca śa | rulu rulu hūṃ jana na,梵文天城體:ॐ समय रक्ष मर च श । रुलु रुलु हूं जन न,梵文泰盧固體:ఓం సమయ రక్ష మర చ శ । రులు రులు హూం జన న,漢語字面意義:嗡 誓言 守護 殺 和 食,如此 如此 吽 生 生,漢語擬音:om sa ma ya ra ksha ma ra tsa sha | ru lu ru lu hung dza nan) 以此咒語,傲慢者們被壓制,四母以腳踩踏。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲ་ཐ།,梵文擬音:oṃ vajra bandha tratha,梵文天城體:ॐ वज्र बन्ध त्रथ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర బన్ధ త్రథ,漢語字面意義:嗡 金剛 束縛 護,漢語擬音:om ben zha ban dha tra tha) 以此咒語消除障礙。 (藏文:ཨོྂ་བི་དྷི་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཨ།,梵文擬音:oṃ vidhi citta hūṃ a,梵文天城體:ॐ विधि चित्त हूं अ,梵文泰盧固體:ఓం విధి చిత్త హూం అ,漢語字面意義:嗡 儀軌 心 吽 啊,漢語擬音:om bi dhi tsi ta hung a) 以此咒語,座墊的心血融入口中。 自身父母雙運的菩提心, 清晰地置於傲慢者的舌上。 (藏文:ཨོྂ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧྂ།,梵文擬音:oṃ samaya tiṣṭha haṃ,梵文天城體:ॐ समय तिष्ठ हं,梵文泰盧固體:ఓం సమయ తిష్ఠ హం,漢語字面意義:嗡 誓言 安住 吽,漢語擬音:om sa ma ya ti shtha hang) 以此咒語授予誓言。 (藏文:ཨོྂ་ས་མ་ཡ་ཨི་ཏན་ཏི་ན་ར་ཀན།,梵文擬音:oṃ samaya itanti narakan,梵文天城體:ॐ समय इतन्ति नरकन्,梵文泰盧固體:ఓం సమయ ఇతన్తి నరకన్,漢語字面意義:嗡 誓言 如是 地獄,漢語擬音:om sa ma ya i tan ti na ra kan) 以此咒語宣佈誓言,然後用(藏文:ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ,梵文擬音:samaya praveśa phaṭ,梵文天城體:समय प्रवेश फट्,梵文泰盧固體:సమయ ప్రవేశ ఫట్,漢語字面意義:誓言 進入 啪,漢語擬音:sa ma ya pra be sha phat)將其鋪在座墊上。 然後請求寬恕並敦促行動。 這是特殊的降伏教法, 被稱為禪定的行為。 或者,在具有特徵的束縛中, 以金剛尿和甘露裝飾, 還要混合身語意的誓言。 金剛尿和最勝甘露, 與五甘露相結合。 誓言的心血大血, 是最高的燃燒物,是生命的精髓。 應當成為心的伴侶。 (藏文:ཨ་མཧཱ་ཀུ་པཉྩ་ས་མ་ཡ། ཧཱུྂམ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མ་ཡ།,梵文擬音:a mahā ku pañca samaya | hūṃ mahā amṛta samaya,梵文天城體:अ महा कु पञ्च समय । हूं महा अमृत समय,梵文泰盧固體:అ మహా కు పఞ్చ సమయ । హూం మహా అమృత సమయ,漢語字面意義:啊 大 五 誓言 | 吽 大 甘露 誓言,漢語擬音:a ma ha ku pan tsa sa ma ya | hung ma ha a mri ta sa ma ya) 以此咒語也混合物質的誓言。 吽!我是一切飲血者之王, 三界心血和精華的主人。 你們的心血屬於我, 你們要完成我的事業。 以這種大我慢來降伏。 教授了降伏灌頂的教法。 具慧者祈請獲得灌頂后, 以五種儀軌的結合, 將降伏法生起為佛身, 通過具有斑點者和大力者, 對一屋女性的持明母, 授予手印后, 應以三種方式勤勉修持。

། སྦྱོར་ཐབས་སེམས་ཆུས་དབང་བསྐུར་ནས།། གོང་བཞིན་དྲེགས་པ་དབང་བསྡུ་མནན་དམ་བྱ།། དེས་ནི་དྲེགས་པ་དབང་དུ་བསྡུ།། དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་དཔག་ལས་འདས།། དེ་ལྟར་དབང་རྣམས་མ་ཐོབ པར།། དྲག་ཤུལ་སྤྱད་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པས།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་བས་འདི་སྐད་གསུངས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲེགས་པ་དབང་དུ་བསྡུ་ཞིང་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག པའོ།

以下是直譯: 用修習方法的心水灌頂后, 如前所述,應當降伏、控制、約束傲慢者。 由此可以降伏傲慢者, 其功德無法衡量。 如此未獲得灌頂, 即使修習猛烈法也無法成就, 因此飲血遊戲者如是說。 從金剛橛降冰水續中, 降伏傲慢者併爲弟子灌頂的章節,第二十一。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。

།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། ཨེ་ཨེ་མ་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུགས་ཐུགས་རྗེའི་བདག། བདག་དང་འགྲོ་བ་བསྟན་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར།། ཆུ་འཁྱགས་བསྲུང བའི་རིམ་པ་གང།། ཕན་པའི་སླད་དུ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག། འགྲོ་བསྟན་ལ་ཕན་གདགས་ན།། ས་ལ་སྤྱོད་པའི་རྣལ འབྱོར་བས།། ཡིད་འོང་བ་ཡི་གནས་དག་ཏུ།། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་གྱི་ཟླ་བ་ལ།། གཟའ་སྐར་ཉི་མ་བཀྲ་ཤིས་ལ།། ཡོ་བྱད་མ་ལུས་ལྡན་བྱས་ན།། སྟེགས་བུ་ཁྲུ་གང་དལ་མཉམ་ཐིག་བཏབ་སྟེ།། དབུས་སུ་ལས་བཞི་གྲུ གསུམ་བརྒྱད་དང་སྒོ་བཞིར་བཅས།། ཕུར་པ་བཅུ་གཅིག་ཡང་དག་ལྡན།། ཡུངས་ཀར་ཁྲག་ཆེན་ཐལ་ཆེན་གུ་གུལ་བཅས།། བསྒྲུབ་རྫས་མཆོད་རྫས་ཡང་དག་ལྡན།། དབུས་སུ་དགོད་པའི་ཕུར་པ་ལ།། སྔགས་འདི བྲིས་ཏེ་དགོད་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡཱ་ཡ་ཧཱུྂ། ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཨ་མུ་ཀ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལི་ཨ་ར་ལི་ཧཱུྂ་ཛ་ཕཊ། དེ་བཞིན་སྟེང་དུ་དགོད་པའི་ཕུར་པ་ལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ། ཀ་ར་ཁྂ་རྂ་ཡྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤར་དུ་དགོད་པའི ཕུར་པ་ལ།ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་ཛ་ཡ། ཨ་ནི་ད་ལ་ནི་ལ་སཝཱཧཱ། ཤར་ལྷོར་དགོད་པའི་ཕུར་པ་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ནི་ལན་དན་ཏྲ་ནི་ཏྲི་ཨ་ཏྲི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།ཡ་མནྟ་ཧཱུྂ། ཨ་ཤུ་ཏྲི་ན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། ལྷོ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལེ་ཧཱུྂ། ཨ་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧཱུྂ། ན་ག་ཨ་ལི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། ནུབ་བྱང་གི་ཕུར་པ་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཤུ་ལི་ཤུ་ལི་ནན་སཝཱཧཱ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཤུ་ལོ་བྷྱོ་དུ་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། བྱང་ཤར་གྱི་ཕུར་པ་ལ་ཡ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཏྲཱ+ཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཏི་ལི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། འོག་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཧཱ་བ་ལ། བེ་ཨ་ཏྲ་ན་གྲ་ཏི་ལི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ།

以下是直譯: 然後,秘密主如是祈請道: "誒瑪!金剛舞自在大悲主, 為利我與眾生及教法, 冰水護持的次第是什麼? 爲了利益請開示。" 大金剛舞自在回答道: "聽著,金剛秘密主, 若要利益眾生和教法, 地行瑜伽士應在 悅意之處, 春季三月中, 在吉祥的星宿日, 準備齊全所有用具, 設定一肘大小平整的壇城, 中央畫四事業三角形八門四門, 正確安置十一支橛, 準備芥子、大血、大灰和安息香, 以及修法物品和供品。 在中央安置的橛上, 應寫此咒並安置: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡཱ་ཡ་ཧཱུྂ། ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཨ་མུ་ཀ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལི་ཨ་ར་ལི་ཧཱུྂ་ཛ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ jala jala amuka vajra caṇḍāli arali hūṃ ja phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय हूं जल जल अमुक वज्र चण्डालि अरलि हूं ज फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం జల జల అముక వజ్ర చణ్డాలి అరలి హూం జ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 吽 水 水 某某 金剛 暴烈 阿拉里 吽 吉 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 吽 匝拉 匝拉 阿木嘎 班扎 贊達利 阿拉利 吽 匝 啪) 同樣,在上方安置的橛上: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ། ཀ་ར་ཁྂ་རྂ་ཡྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīlaya hūṃ kara khaṃ raṃ yaṃ hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलय हूं कर खं रं यं हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలయ హూం కర ఖం రం యం హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘入 吽 做 空 火 風 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 基拉雅 吽 嘎拉 康 朗 揚 吽 啪) 在東方安置的橛上: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་ཛ་ཡ། ཨ་ནི་ད་ལ་ནི་ལ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīlaya vijaya ani dala nila svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलय विजय अनि दल निल स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలయ విజయ అని దల నిల స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘入 勝利 阿尼 達拉 尼拉 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 班扎 基拉雅 比匝雅 阿尼 達拉 尼拉 梭哈) 在東南方安置的橛上: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ནི་ལན་དན་ཏྲ་ནི་ཏྲི་ཨ་ཏྲི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya nīlandana tra ni tri a tri nan hūṃ svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय नीलन्दन त्र नि त्रि अ त्रि नन् हूं स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ నీలందన త్ర ని త్రి అ త్రి నన్ హూం స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 尼蘭達那 特拉 尼 特里 阿 特里 南 吽 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 尼蘭丹 札 尼 札 阿 札 南 吽 梭哈) 在南方的橛上: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།ཡ་མནྟ་ཧཱུྂ། ཨ་ཤུ་ཏྲི་ན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya yamānta hūṃ a śu tri na hūṃ svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय यमान्त हूं अ शु त्रि न हूं स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ యమాంత హూం అ శు త్రి న హూం స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 閻摩 吽 阿 舒 特里 那 吽 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 雅曼達 吽 阿 修 札 那 吽 梭哈) 在西南方的橛上: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལེ་ཧཱུྂ། ཨ་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya ārya acale hūṃ a tri su tri nan hūṃ svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय आर्य अचले हूं अ त्रि सु त्रि नन् हूं स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ ఆర్య అచలే హూం అ త్రి సు త్రి నన్ హూం స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 聖 不動 吽 阿 特里 蘇 特里 南 吽 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 阿亞 阿查雷 吽 阿 札 蘇 札 南 吽 梭哈) 在西方的橛上: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧཱུྂ། ན་ག་ཨ་ལི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya hayagrīva hūṃ naga ali nan hūṃ svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय हयग्रीव हूं नग अलि नन् हूं स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హయగ్రీవ హూం నగ అలి నన్ హూం స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 馬頭 吽 那伽 阿利 南 吽 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 哈雅格里瓦 吽 那嘎 阿利 南 吽 梭哈) 在西北方的橛上: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཤུ་ལི་ཤུ་ལི་ནན་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya aparājita hūṃ śuli śuli nan svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय अपराजित हूं शुलि शुलि नन् स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ అపరాజిత హూం శులి శులి నన్ స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 無能勝 吽 舒利 舒利 南 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 阿巴拉吉達 吽 修利 修利 南 梭哈) 在北方的橛上: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཤུ་ལོ་བྷྱོ་དུ་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya amṛta kuṇḍali hūṃ śulo bhyo du nan hūṃ svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय अमृत कुण्डलि हूं शुलो भ्यो दु नन् हूं स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ అమృత కుణ్డలి హూం శులో భ్యో దు నన్ హూం స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 甘露 盤繞 吽 舒羅 比約 杜 南 吽 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 阿姆里達 昆達利 吽 修洛 比奧 杜 南 吽 梭哈) 在東北方的橛上: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཏྲཱ+ཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཏི་ལི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya trailokya vijaya hūṃ tili nan hūṃ svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय त्रैलोक्य विजय हूं तिलि नन् हूं स

བེ་ཨ་ཏྲ་ན་གྲ་ཏི་ལི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། ཞེས་ནི་བྲིས་ལ་དགོད པར་བྱ།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཅིག་བསྐྱེད།། སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་སྟེ་མཆོད་པས་མཆོད།། འདོད་དོན་གསོལ་ཏེ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། གོང་གི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན།། བསྙེན་བསྒྲུབ ཡན་ལག་དོན་སྦྱར་ཏེ།། དེ་ལ་ཁྲི་ཕྲག་དག་ཏུ་བཟླས།། བྱུག་བརྡེག་བདུག་པ་དུས་དྲུག་བྱ།། བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བ་དུས་དྲུག་བྱ།། དེ་ནས་ཁམ་ཕོར་དག་ཏུ་བསྡུ།། དམ་བརྗོད་ཡི་དམ་ཐུན་མཚམས་སྦྱར།། དབྱར་སྟོན གཉིས་ཀྱི་ཟླ་མཚམས་སུ།། གང་བསྲུངས་པ་ཡི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ།། སྟེང་འོག་དབུས་དང་བཅུ་གཅིག་དག་ཏུ་གདབ།། གང་ནས་འོང་བའི་ཕྱོགས་དག་གི། གོང་གི་སྔགས་བཟླས་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང།། ཡུངས ཀར་ཐལ་ཆེན་ལ་སོགས་གཏོར།། དེ་བཞིན་བྱས་ན་བསྲུང་བྱ་ཐུབ།། ཐན་པ་བྱུང་ནའང་ཆར་འབེབས་ཤིང།། ཆར་ཆེན་རང་ཡང་གཅོད་པར་ནུས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད གཟའ་གདོང་གི་ལུང་ལས།གཞན་ལ་ཕན་གདགས་བསྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་གསང་བ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་ཀྱེ་མ་ཕྱི་རབས་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཁྱབ་འཇུག་རྒྱུ་དུས་དང་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་གྲུབ་རྟགས་གང།། ཞེས་ཞུས་པས། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཚེས་བཞི་སྲོད་ནས་ལག་པ་གཡོན།། མ་མོར་སྤྲུལ་ནས ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ།། ཡུལ་མིང་ཤར་གཞག་མོའི་དྲག་སྔགས་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་བརྡཻག། གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པའི་རྟགས།། སྤྲྀན་ནག་འཁྲུག་ཅིང་སེར་བ་དུམ་བུར་འོང།། གང་ལ་དམིགས་པ་འཕང་བའི སྔགས།། ཡུངས་ནག་མཆོག་ཕུར་དག་ལ་བཟླས།། ཏྲག་རག་ཤ་རྦད་སེར་ཧརིལ་ཤར། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 請寫下並安置這個咒語:བེ་ཨ་ཏྲ་ན་གྲ་ཏི་ལི་ནན་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། (藏文,be a tra na gra ti li nan hūṃ svāhā,बे अ त्र न ग्र ति लि नन् हूँ स्वाहा,బే అ త్ర న గ్ర తి లి నన్ హూం స్వాహా,無字面意義,bei a zha na gela di li nan hong suoha) 然後是禪定的次第: 生起十一位忿怒金剛, 迎請融入后供養, 祈願所求並囑託事業。 按照上述咒語的順序, 結合修習成就的支分, 對此唸誦一萬遍。 塗抹、敲打、薰香六次, 讚頌勸請也六次。 之後收攝於食碗中, 宣說誓言並與本尊相應。 在夏秋兩季之交, 在所要守護的方位, 上下中共十一處安置。 對來自各方向的, 唸誦上述咒語並豎起威嚇指, 撒白芥子、灰等物。 如此行持則能守護, 遇到乾旱也能降雨, 甚至能止住大雨。 這是金剛橛降冰雹續中,羅睺口授的"利他守護品",即第二十二章。 接著,又有執金剛夜叉首領向大威怖密主如是請問: "啊!爲了後世之利益,與毗濕奴、因緣和業相應的成就徵兆是什麼?" 大威怖回答道: "從初四黃昏起,左手 化為空行母,從西向東遊走。 將地名置於東方,猛咒從西向東擊打。 必定成就的徵兆是: 烏雲翻滾,冰雹碎塊降下。 對所緣對像拋擲的咒語, 唸誦于上等的黑芥子和橛上: ཏྲག་རག་ཤ་རྦད་སེར་ཧརིལ་ཤར། (藏文,trag rag sha rbad ser haril shar,त्रग् रग् श र्बद् सेर् हरिल् शर्,త్రగ్ రగ్ శ ర్బద్ సేర్ హరిల్ శర్,無字面意義,zhage lage sha bai sai halile sha)" 如是宣說。

། ཚེས་བརྒྱད་སྔ་དྲོ་ལག་པ་གཡས་པ་དགྲ་བླའི་རྒྱལ་མོར་སྤྲུལ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ རྒྱུ།། དམིགས་པ་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བཞག། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་ཡུངས་ཀར་བྱ་ཕུར་དག་གིས་གདབ།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་ཤར་བྷྱོ། གྲུབ་རྟགས་སྤྲིན་ནི་ལུག་གི་ལྟོ་ཚལ་ལྟར།། ཤར་ལྷོ མཚམས་ནས་ནུབ་བྱང་མཚམས།། སྣ་ཡང་འདྲེན་ཅིང་སེར་བ་ཉ་མིག་འོང།། བཅུ་གཅིག་དག་ནི་ནམ་འཇིང་ལ།། མཆུ་སོ་བདུད་དུ་སྤྲུལ་ནས་ནི།། བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་རྒྱུ་བ་སྟེ།། དེ་དུས་བསྒྲུབ་བྱ་ལྷོ་རུ་བཞག། བྱང ནས་ཡུངས་ཀར་ལྕགས་ཕུར་གདབ།། ཨོྂ་པ་ཤ་མི་ཀི་ར་ཧཱུྂ་ལ་ཤར་ཧརི་བྷྱོ། སྲོག་སེར་གང་ཡང་འཇོམས་པར་བྱེད།། གྲུབ་རྟགས་སྤྲིན་ཡང་ལོང་ལོང་གཤིག་པའམ།། སེམས་ཅན་ཐ་དད་གཟུགས་སུ་སྟོན།། སེར་པའི དབྱིབས་ཀྱང་ཟུར་གསུམ་པའོ།། བཅོ་ལྔ་ཉི་མ་ཕྱེད་དུས་ན།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ནི།། མགོ་བོ་སྲིན་པོ་སྤྲུལ་ནས་རྒྱུ།། གཟས་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞག། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་ཤ་རུལ ཁྲག་རུལ་དང།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པས་སྔགས་འདི་བརྡེག། ཨོྂ་སེར་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་སྨུགས་སཝཱཧཱ། བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར།། ངེས་པར་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཉིད་ཀྱང།། སྤྲིན་ནི་ཁམ་ནག་མདུང་ཤིང་ཤར་བ་འདྲ བ་དང།། གཡག་རྒོད་འཁྲིག་པ་ལྟ་བུར་འོང།། སེར་པའི་ཆུ་ཡང་སྦད་ཁ་དག་ཏུ་མཆོང་ཞིང་འོང།། བཅོ་བརྒྱད་ནམ་གྱི་ཕྱེད་ཡོལ་ནས།། མཇུག་མ་དམུ་རུ་སྤྲུལ་ནས་ནི།། ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་སྟེ།། དེ་དུས་ལིང་ག ནུབ་ཏུ་བཞག།ཤར་ནས་ཏིལ་དང་གཟུགས་མོ་བྱི་དུར་གདབ།། ཨོྂ་རྂ་ཏྲྂ་ཐུན་ཤག་ཧརིལ་རྂ་བྷྱོ། གྲུབ་པའི་རྟགས་ཀྱང་སྤྲིན་ནི་ཕྱིང་པ་བརྐྱང་པ་འདྲ།། སེར་བའི་ཚད་ཀྱང་བྱ་ནི་ཕུར་པ་བཞིན་དུ་འོང།། ཉི་ཤུ་གཉིས་ཀྱི་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ་ལ།། མཆེ་བ་གཡས་གཡོན་གཤིན་རྗེར་སྤྲུལ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་ཤར་ལྷོར་རྒྱུ་བ་དང། དེ་ཚེ་དམིགས་པ་ཤར་ལྷོར་བཞག། སྐེ་ཚེ་བེ་ཅོན་ཕུར་པ་བརྡེག། ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་རྂ་ཧརིལ་ཤར་རྂ་རྂ། གྲུབ རྟགས་སྤྲིན་ནི་ཧརལ་པོ་དང།། སེར་བ་འོང་སར་མཛུབ་རིས་བྱས་པའོ།

以下是直譯: 初八清晨,右手化為敵軍護法王妃, 從東南方向西北方遊走。 將所緣置於西北方, 從東南方以白芥子和鳥橛擊打。 རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་ཤར་བྷྱོ། (藏文,ru lu ru lu ma ma trag rag sha shar bhyo,रु लु रु लु म म त्रग् रग् श शर् भ्यो,రు లు రు లు మ మ త్రగ్ రగ్ శ శర్ భ్యో,無字面意義,ru lu ru lu ma ma zhage lage sha sha biao) 成就徵兆是云如羊肚, 從東南向西北方, 引導鼻子,冰雹如魚眼而來。 十一日黃昏時, 嘴唇化為魔鬼, 從北向南遊走。 此時將所修置於南方, 從北方以白芥子和鐵橛擊打。 ཨོྂ་པ་ཤ་མི་ཀི་ར་ཧཱུྂ་ལ་ཤར་ཧརི་བྷྱོ། (藏文,oṃ pa sha mi ki ra hūṃ la shar hari bhyo,ॐ प श मि कि र हूँ ल शर् हरि भ्यो,ఓం ప శ మి కి ర హూం ల శర్ హరి భ్యో,無字面意義,ang ba sha mi ji la hong la sha hali biao) 能摧毀任何生命和財產。 成就徵兆是雲朵翻滾破碎, 或顯現各種不同生物的形狀。 冰雹的形狀也是三角形。 十五日正午時分, 從西南向東北方, 頭部化為羅剎遊走。 將所詛咒的置於東北方, 從西南方以腐肉、腐血和 紫檀木橛擊打,唸誦此咒: ཨོྂ་སེར་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་སྨུགས་སཝཱཧཱ། (藏文,oṃ ser khrag la mu sha smugs svāhā,ॐ सेर् ख्रग् ल मु श स्मुग्स् स्वाहा,ఓం సేర్ ఖ్రగ్ ల ము శ స్ముగ్స్ స్వాహా,無字面意義,ang sai kela la mu sha musi suoha) 僅唸誦即可成就。 必定成就的徵兆是: 云呈深褐色,如矛桿般升起, 或如野牦牛交配般出現。 冰雹水也如跳躍般降落。 十八日午夜過後, 尾部化為毒蛇, 從東向西遊走。 此時將靈卡置於西方, 從東方以芝麻、泥人和貓眼石擊打。 ཨོྂ་རྂ་ཏྲྂ་ཐུན་ཤག་ཧརིལ་རྂ་བྷྱོ། (藏文,oṃ raṃ traṃ thun shag haril raṃ bhyo,ॐ रं त्रं थुन् शग् हरिल् रं भ्यो,ఓం రం త్రం థున్ శగ్ హరిల్ రం భ్యో,無字面意義,ang lang zang tun shage halile lang biao) 成就的徵兆是云如氈毯展開, 冰雹的大小如鳥的橛子般降下。 二十二日正午過後, 左右獠牙化為閻羅, 從西北向東南遊走。 此時將所緣置於東南方, 以毒藥和棍棒橛擊打。 ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་རྂ་ཧརིལ་ཤར་རྂ་རྂ། (藏文,oṃ ya ma rā ja raṃ haril shar raṃ raṃ,ॐ य म रा ज रं हरिल् शर् रं रं,ఓం య మ రా జ రం హరిల్ శర్ రం రం,無字面意義,ang ya ma la zha lang halile sha lang lang) 成就徵兆是云呈散亂狀, 冰雹落下處如指紋般顯現。

། ཉི་ཤུ་ལྔ་ཡི་སྐྱ་རིངས་ཤར་ཙམ་ན།། སྙིང་དང་ནང་ཁྲོལ་ཀླུ་བཙན་དག་ཏུ་སྤྲུལ།། ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ་བ་སྟེ།། དེ་ཚེ་བསྒྲུབ་བྱ་བྱང་དུ བཞག།ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་གསེར་གྱི་ཕུར་བས་གདབ།། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཧརིལ་སེར་ཤག་ཏུ་ས་མ་ཡ་ཧརིལ་བྷྱོ། དེ་ཡི་གྲུབ་པའི་རྟགས་དག་ཀྱང།། སྤྲིན་དང་ཕྱར་སྒྱེ་བཙུགས་པ་འདྲ།། སེར་པའི་དབྱིབས་ཀྱང་སྤྲ་ཚུགས་ དྲིལ་བ་འདྲ།། ཉི་ཤུ་དགུ་ཡི་ཉི་མ་ནུར་ཙམ་ན།། རྐང་གཉིས་གཟའ་བདུད་ཉིད་སྤྲུལ་ནས།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་ལྷོ་ནུབ་དག་ཏུ་རྒྱུ།། དེ་དུས་ཉིན་མཚན་གཉིས་ཀ་རུ། གཟུགས་བརྙན་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ བཞག།ཡུངས་ཀར་ཁྲོ་ཆུའི་ཕུར་པས་གདབ།། ཨོྂ་ས་མ་སྙིང་ཡ་མ་ཁྲག་ར་ཧཱུྂ་ལ་ཧརིལ་ཧརིལ་ཤག་ཤག་སེ་ན་ཡ་བྷྱོ། དེ་ཡི་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཉིད་ཀྱང།། སྤྲིན་དུད་ཀ་མགོ་སེར་དུ་འབྱུང་བ་དང།། སེར་བ་ཡང་གང་ལ་ དམིགས་པ་གདོན་མི་ཟ་བ་འོང་ངོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། རོག་ཏུ་སྲིང་བཞིའི་ལུང་ལས་ལས་བརྒྱད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོའི བདག་པོས་འཁོར་དུ་མ་དང་བཅས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཆོད་པ་དུ་མས་མཆོད་ནས། ངོ་མཚར་གྱི་ཚིག་འདིས་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། ཨེ་མའོ་བཞི་བཅོམ་དྲུག་ལྡན་འཁོར་བའི མཐའ་ལས་འདས།། བདག་གཞན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔལ་མངའ་ཞིང།། རྟག་ཆད་མཐར་མི་འགྱུར་བ་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། དུས་གསུམ་བགྲེས་རྒུད་མེད་པས་གཞོན་ནུའོ།

以下是直譯: 二十五日拂曉時分, 心臟和內臟化為龍王和山神, 從南向北遊走。 此時將所修置於北方, 以白芥子、黑芥子和金橛擊打。 ཨོྂ་ནཱ་ག་ཧརིལ་སེར་ཤག་ཏུ་ས་མ་ཡ་ཧརིལ་བྷྱོ། (藏文,oṃ nāga haril ser shag tu sa ma ya haril bhyo,ॐ नाग हरिल् सेर् शग् तु स म य हरिल् भ्यो,ఓం నాగ హరిల్ సేర్ శగ్ తు స మ య హరిల్ భ్యో,無字面意義,ang naga halile sai shage du sa ma ya halile biao) 其成就的徵兆是: 云如豎立的旗幟, 冰雹的形狀如松塔捲起。 二十九日日落時分, 兩腿化為行星魔鬼, 從東北向西南遊走。 此時日夜兩個時段, 將影像置於西南方, 以白芥子和硫酸橛擊打。 ཨོྂ་ས་མ་སྙིང་ཡ་མ་ཁྲག་ར་ཧཱུྂ་ལ་ཧརིལ་ཧརིལ་ཤག་ཤག་སེ་ན་ཡ་བྷྱོ། (藏文,oṃ sa ma snying ya ma khrag ra hūṃ la haril haril shag shag se na ya bhyo,ॐ स म स्न्यिङ् य म ख्रग् र हूँ ल हरिल् हरिल् शग् शग् से न य भ्यो,ఓం స మ స్న్యిఙ్ య మ ఖ్రగ్ ర హూం ల హరిల్ హరిల్ శగ్ శగ్ సే న య భ్యో,無字面意義,ang sa ma ning ya ma kela la hong la halile halile shage shage se na ya biao) 其成就的徵兆是: 煙雲中出現黃色的"卡"字頭, 冰雹也必定落在所緣處。 這是來自《金剛橛降冰雹續》中, 羅格圖辛四姐妹傳承的八種法門教授的第二十三章。 然後,最秘密的主尊的主尊與眾多眷屬, 向世尊獻上種種稀有的供養后, 以這些驚歎的話語讚頌道: 啊!征服四魔,具六種功德,超越輪迴邊際, 具有無二我他的吉祥, 不落常斷兩邊即是金剛, 三世無老無衰故為童

། དོན་དམ་ངེས་པའི་མཚན་ལ་ཕྱག་འཚལ བསྟོད།། དུས་གསུམ་རྣམ་ཐར་སྐུ་གསུམ་ཞལ།། འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ་མཛད་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཕྱག། སྐྱེ་ཤི་ཚར་ཆོད་ཞབས་བཞི་རྫུ་འཕྲུལ་བཞི།། འཇིགས་པའི་སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་གསོལ།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྐུ ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ལྗགས་གསུམ་ཐེག་གསུམ་དམ་ཆོས་ཀྱིས།། འགྲོ་བའི་སྐད་རྣམས་ཇི་ཙམ་པར།། དེ་སྙེད་སྒྲ་སྐད་ཐ་དད་སྟོན།། ཚིན་དོན་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་སྙེམས་པ།། བཞད་པའི་གད་རྒྱངས་གསུངས ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། མ་གཡོས་ཐུགས་མཆོག་དབུ་མའི་དོན་སྙེམས་པས།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད།། མཐར་ཐུག་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་མཆོག། མི་དམིགས་ཆོས་ཉིད་རང་སྣང་བ།། དགེས་པ་ཆེན པོའི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། མི་བཟད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལས།། ཚད་མེད་པ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ནི།། ཆུ་ཡི་ནང་ན་གནས་པ་ཡང།། ཟླ་བ་ལ་ནི་གཡོ་མེད་བཞིན།། ཡོན་ཏན་ཟད་མི་ཤེས་ལ་ཕྱག འཚལ་བསྟོད།། ཞི་རྒྱས་དབང་གིས་འདུལ་བར་མ་གྱུར་ལ།། དྲག་ཤུལ་བཙན་ཐབས་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་གཙོ།། བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་རྣམ་འབྱོར་བདེ་ལ་འཁོད།། རྟགས་དང་མཚན་མ་མངོན་དུ་སྟོན་པ སྟེ།། འཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་དགེས་པ་ཆེན་པོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་གློང་ནས།། དུས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་རྟག་ཏུ་སྦྱོར།། ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་བསམ་ཡས་སྤྲོས།། གདུག པ་ཚར་གཅོད་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ལ་དགོད།། དྲེགས་པ་རོག་ཏི་ནག་པོ་མི་སྲིང་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ།། གསང་བ་སྙོམས་པར་འཇུག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག། འདུལ དབང་ཐུགས་རྗེའི་གསོད་ཀྱིས་སྙོམས་མཛད་ཅིང།། མི་འདུལ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུར་གྱུར་པ་ལ།། རྟག་པའི་ལས་ཀྱིས་ཐོག་སེར་ལས་མཛད་དེ།། ཧག་སྔངས་སྐྲག་པའི་དོན་རྣམས་ཅིར་ཡང་སྟོན།། ཞིང་ཁམས་ཁྱབ པར་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་པས་མངོན་པར་རྡོ་རྗེ་ཚིག་གིས་བསྟོད་དོ།

以下是直譯: 向最勝義諦的名號頂禮讚頌! 三世解脫三身之面, 度化六道波羅蜜之手, 斷絕生死四足四神通, 可怖身相具八尸林裝飾, 向大勇士身相頂禮讚頌! 三舌三乘正法, 隨眾生語言多少, 示現如是多種語言。 詞義本性之語自在, 向笑聲如雷音頂禮讚頌! 不動最勝意中道義自在, 身與智慧種性之本性, 究竟離戲論之最勝, 無緣法性自顯現, 向大歡喜意頂禮讚頌! 從不可思議身語意功德中, 無量影像, 如水中月, 于月亦不動搖。 向功德無盡頂禮讚頌! 非以寂靜、增長、降伏而調服, 以猛烈、強硬手段調服難調者之主, 護持教法安住瑜伽樂, 顯現征相與標誌, 向事業任運成就頂禮讚頌! 啊!大歡喜佛母空中, 三世無聚散常相應, 大悲幻化無量無邊, 摧毀惡者安置大樂界, 以方便調伏傲慢羅格圖黑魔, 向秘密雙運入頂禮讚頌! 三千世界剎土清凈, 以調伏大悲力平等對待, 對於不調伏者成為十種解脫剎土, 以恒常事業降下雷電冰雹, 示現種種恐怖驚慌之義, 向遍滿剎土偉大者頂禮讚頌! 如是以金剛語明顯讚頌。

། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རོག་ཏི་ནག་པོའི་ལུང་ལས་རྒྱུད་བཤད་པ་རྫོགས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱི་མཚན་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་གསང་བ་ཞིང་ཁམས་ལ་བསྟོད་པའི་ལེའི་སྟེ་ཉི་ཤུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ལ་མཁས པའི་བདག་ཉིད་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་དེ་དག་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པར་གསོལ་ཞེས་པ་དང།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་ཐུགས་སུ་ཆུད་དེ། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཉོན་ཅིག་གསང་ བདག་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིས་བསྟན་པའི་རྒྱུད་འདི་ཡང།། ལྟ་སྤྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་འཕྲིན་ལས་དང།། ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་དང།། དབང་དང་དམ་ཚིག་ངོ་བོ་ཉིད།། སྲོག་སེར་ཟོར་ཐབ་ཐུན་ཉིད་དང།། ཕན གནོད་ལས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པས།། དྲང་དོན་བསྟན་པའི་རིམ་པའི་ཚིག། ངེས་དོན་རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྡུས་པ་འདི།། འགྲོ་བའི་ལམ་དུ་ཁྱོད་ལ་གཏད།། རྗེས་འཇུག་དོན་དུ་ནུབ་པ་རེ།། བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་དར་བར གྱིས།། ཤེས་གདམས་ཤིང་གཉེར་ངེས་པར་གཏད་དོ།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་འཛུམ་པའི་མདངས་ཕྱུང་སྟེ། ངོ་མཚར་གྱི་མདངས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་དམ་བཅས་སོ།། ཨེ་མ་ཡང་དག་དོན དམ་བསྡུས་དོན་རྒྱུད་འདི་དག།ཕྱི་མཐའ་མུ་ཡི་བར་དུ་གནས་པར་གྱིས།། མི་ནུབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཡོངས་སུ་གཟུགས།། མི་འདའ་བསྟན་པའི་ཆར་ཆེན་པོ་མངོན་པར་དབབ།། མི་འདུལ་བསྟན་པ་སྒྲོ་སྐུར་ ལ།། སྐྲག་ཅིང་རྒྱལ་བའི་ལས་ཀྱིས་བཀའ་དང་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་གྱིས།། ཞེས་ཁས་བླངས་ཏེ་གཙུག་གི་མདུད་པས་ཕྱག་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་སོ།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་འཁོར་རྣམས རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྟེ།། གསང་བ་ངེས་པའི་དོན་ངེས་པར་འབྱུང་ངོ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ཞེས་མངོན་པར་བསྒྲགས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ནི་དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དགོངས་ནས་ཅད་མི་གསུང་བར་གྱུར ་ཏོ།

以下是直譯: 這是《金剛橛降冰雹大續》中, 羅格圖黑魔傳承的續解釋完畢后, 讚頌世尊名號及身語意功德事業秘密剎土的第二十四章。 然後又如是祈請道: "大悲方便善巧的本尊啊,請將續的義理歸納后宣說。" 世尊領會了祈請的意圖, 入于歸納續義的三摩地,說道: "聽著,秘密主持金剛,我所宣說的這部續, 包含見行壇城事業, 三摩地修持供養, 灌頂誓言本性, 生命冰雹火法儀軌, 利害事業的要義。 這是顯義教授次第的詞句, 歸納爲了義續的本質, 我將它託付給你作為眾生的道路。 爲了後學,莫使其隱沒, 為護持教法使之弘揚。 我確實將此教授託付於你。" 然後金剛手以極喜之心露出微笑, 以驚歎的神情如是立誓: "啊!此真實勝義歸納義續, 愿其存續至最後邊際。 豎立不衰教法勝幢, 降下不違教法大雨。 對於不調順誹謗教法者, 以威懾勝利事業護持佛陀教法。" 如是承諾后,以頂髻結印作瑜伽禮。 然後世間法相關的眷屬隨喜, 宣說:"秘密決定義必定出現。阿拉拉吙!" 之後,世尊思維四時平等性, 便不再言語。