038.908.047.008黑輪續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb047.008

། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རོག་ཏི་སྲིང་བཞི་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའོ།། རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ནཱི་ལ་ཙཀྲ ན་མ།བོད་སྐད་དུ། འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 這是來自《金剛橛冰雹降下大續》及其四個附屬續的完整傳承章節,即第二十五章。完畢。 梵文為:Nīlacakra nama 藏文為:(藏文略) 藏語意為:名為"黑輪" 向吉祥噶瑪黑魯嘎頂禮。 註: "Nīlacakra nama"的六種形式顯示如下: (藏文:ནཱི་ལ་ཙཀྲ ན་མ, 梵文擬音:Nīlacakra nama, 梵文天城體:नीलचक्र नम, 梵文泰盧固體:నీలచక్ర నమ, 漢語字面意義:藍色/黑色輪名, 漢語擬音:尼拉查克拉 那瑪) "噶瑪黑魯嘎"(Karma Heruka)是藏傳佛教中的一位本尊,通常被描繪為憤怒相。

། འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྟན་པ་ལ།། འགྲོ་བའི་ཚུལ་དུ་སྔོན་བྱུང་བ།། དེ་ཚེ་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ་ལ།། ཞི་བས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། ཁྲོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་མཛད།། ཧཱུྂ། ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། ཁྲོ་བོ་ཉེ་བར་ཞི མཛད་པ།། ཁྲོ་ཞི་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང།། དམ་ཚིག་ལ་སྡང་དགྲ་བགེགས་རྣམས།། བསྒྲལ་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། ལུང་རྒྱུད་ཀུན་ནས་རབ་བསྡུས་བཤད།། སྔོན་ཚེ་བྱ་བ་སྔོན་བྱུང སྟེ།། སྔོན་བྱུང་འདུས་པ་ནག་པོ་ནི།། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི།། བསྟན་པ་བྱུང་བའི་བསྐལ་བ་ནི།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་ལ།། འགྲོ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱུང་བ་ནི།། གསང་སྔགས་དོན་རྣམས ལ་སྤྱད་དེ།། ངེས་དོན་མ་རྟོགས་དོར་ནས་ནི།། ཇི་བཞིན་བསྒྲལ་བཟུང་ཉོན་མོངས་དང།། མི་དགེ་བཅུ་པོ་སྤྱད་པ་ཡིས།། རྣམ་སྨིན་མནར་མེད་དམྱལ་བར་ལྟུང།། དེ་ལས་རིམས་ཀྱིས་ཐར་ནས་ཀྱང།། རྒྱུ་མཐུན་རྒྱུ དང་འདྲ་བ་སྟེ།། དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་གསལ་བསྒོམ་ནས།། རྣམ་དག་མི་ཤེས་དངོས་པོ་བཟུང།། དེ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་སྲིན་པོ་ནི།། འདའ་ཤ་གྲི་བ་ལ་སོགས་ཏེ།། གཤིན་རྗེ་མ་མོ་དབང་བསྡུས་ཏེ།། སྲིད་པ་གསུམ་ན དབང་རེ་ཆེ།། བརྒྱ་བྱིན་གཤིན་རྗེ་ཆུ་ལྷ་དང།། གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དུ་གཏོགས་པ་ནི།། ཤཝ་ན་བཞི་དང་རེའུ་ཏྲི་དང།། བསེ་མོ་དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ལ་སོགས།། འཁོར་དུ་བསྡུས་ཏེ་གནས་པ་ནི།། ལུས་ནི་གཏུམ་བག ལྡན་པ་སྟེ།། དབུ་དགུ་དབུ་གསུམ་ལ་སོགས་པ།། ཇི་སྲིད་དབུ་མཐའ་ཡས་པའི་བར།། ལས་ཀྱི་སྲིན་པོ་གཏུམ་པར་སྣང།། གནོད་པའི་བསམ་པ་སྦྱོར་བ་དང།། དྲག་པོའི་སྔགས་ནི་བཟླས་པ་ཡིས།། རྒྱུ་མཐུན་གནོད བསམ་སྲིད་གསུམ་འཇོམས།། ངག་གིས་སོད་སྒྲོགས་གཏོགས་ཆོམ་སོགས།། ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ་ལ།། ཞི་བས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། བྲག་ཕུག་བྱང་དུ་བལྟས་པ་ལ།། ཉི་མ་འཆར་བའི་སྐབས་མེད་ལྟར།། ཞི བའི་ཐུགས་རྗེས་འབྱུང་མི་སྲིད།། སྔོན་ཚེ་ལོག་བལྟས་དད་སྐྱེས་པས།། དབང་གི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བས་ནི།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་ལུས་ཀུན།།

以下是完整的直譯: 在過去的時代中曾經發生, 在金剛薩埵的教法中, 以眾生的方式曾經出現。 那時所有的眾生, 極其憤怒且兇暴, 以溫和方式無法利益。 以智慧方便的結合, 所有如來化現為忿怒尊。 (藏文:ཧཱུྂ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूं, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽) 向對憤怒者發怒的王, 使忿怒平息的, 大忿怒寂靜尊頂禮。 爲了降伏誹謗金剛上師, 憎恨誓言的敵人和障礙, 黑輪被從所有經續中摘要闡述。 往昔所作前已發生, 昔日集會的黑部, 在吉祥金剛薩埵的 教法出現的劫期, 名為大樂, 以眾生的方式出現。 雖修習密咒的意義, 但未領悟究竟義而捨棄, 如實地執取解脫,煩惱和 十不善業的實踐, 其果報墮入無間地獄。 從那裡逐漸解脫后, 又造作與因相似的因, 雖修觀想光明的吉祥黑魯嘎, 卻執著不知清凈的事物。 由此力量,羅剎 如阿達夏格里巴等, 控制了閻魔和空行母, 在三界中極具威力。 帝釋、閻魔、水神和 屬於眷屬的夜叉, 四個沙瓦納和熱烏特里, 以及八個貝莫自在等, 聚集為眷屬而安住。 他們的身體具有兇暴性, 有九頭、三頭等, 乃至無數頭顱, 顯現為業力的兇暴羅剎。 以有害的意圖和行為, 以及誦唸猛烈的咒語, 摧毀三界中與因相應的有害意圖。 以語言誹謗、搶劫等, 對如此極其憤怒且兇暴者, 溫和方式無法利益。 如同北向的山洞, 沒有陽光升起的機會, 不可能生起溫和的悲心。 往昔由邪見而生信, 因此產生灌頂的果報, 所有如來無一例外地...

དབང་གི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བས་ནི།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་ལུས་ཀུན།། འདྲེས་འདྲེས་འདྲ་ལ་མ་འདྲེས་པ།། ཤེས་རབ་སྟོང་པའི་བདག་ཉིད ལས།། སྙིང་རྗེ་ངང་གིས་སྐྱེས་པ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཁྲོ་བོ་ཚུལ་དུ་ཀུན་མངའ་བས།། སྲིན་པོ་འཇིགས་པར་བྱས་པ་ལས།། སྲིན་པོ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པར་སྣང།། དེ་གདུལ་དོན་དུ་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ།། ཁྲོ བོ་བརྒྱ་བྱིན་འཁོར་བཅས་བཏུལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་སྤྲུལ་པ་ཡིས།། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་བཏུལ།། ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་བཏོན་པས་ནི།། ནུབ་ཕྱོགས་ཆུ་ལྷ་འཁོར་བཅས་བཏུལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་ཆེན བཏོན་པས་ནི།། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་བཏུལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་རྟོག་མེད་དུ།། སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་སྣང་བ་ཡི།། གཙོ་བོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཞི་པོ་དང།། ཤཝ་ན་བསེ་མོ་རེ་མ་ཏི།། དབང་ཕྱུག་རྩ་བརྒྱད དབང་བསྡུས་ནས།། ཁས་བླངས་གཙིགས་ལ་བོར་བའོ།

以下是完整的直譯: 因灌頂的果報而生, 所有如來無一例外, 看似相混但實不混, 從智慧空性的本質中, 以悲心的本性而生, 世尊噶瑪黑魯嘎, 以忿怒相全然具足, 使羅剎感到恐懼, 羅剎顯現憤怒兇暴。 為調伏他們而征服三界, 降伏忿怒帝釋及其眷屬, 化現為閻魔怖畏尊, 降伏南方閻魔及其眷屬, 顯現忿怒馬頭明王, 降伏西方水神及其眷屬, 顯現大力忿怒王, 降伏北方夜叉及其眷屬。 對五智無分別, 以願力力量而顯現的 主尊四方護法以及 沙瓦納、貝莫、熱瑪蒂, 八根本自在天收服后, 令其立誓並受約束。 註: "噶瑪黑魯嘎"(Karma Heruka)是藏傳佛教中的一位本尊。 "沙瓦納"(Śavana)、"貝莫"(Bemo)、"熱瑪蒂"(Remati)是藏傳佛教中的護法神。

། འཁོར་རྣམས་ཀུན་ལ་བཏུལ་ནས་ཀྱང།། གཙོ་བོ་དེ་དག་གདུལ་དོན་དུ། ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་ཧཱུྂ་བྱུང་སྟེ།། ཁྲོ་བོ་ལས་ཀྱི་སྲིན་པོ་ལ།། ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་སྲས མཆོག་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཞབས་སུར་གསུམ།། ཁྲོས་པས་རུ་ཏྲ་བཏུལ་ནས་ཀྱང།། ཁྲོ་བོའི་སེམས་ནི་ཞི་བྱའི་ཕྱིར།། ལྕགས་ཀྱུས་བླང་ནས་ཞགས་པས་བཅིངས།། ལྕགས་སྒྲོག་བཅིངས་ནས་དྲིལ་བུ ཡིས།། ཞལ་དུ་བསྟབས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིན།། སྐུ་ཀློང་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུ་རྟོགས།། ཉོན་མོངས་སེམས་ནི་ཞི་བར་འགྱུར།། ལུས་ནི་དཔལ་གྱི་གདན་དུ་ཕུལ།། གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་དེ་དད་ཡིན།། མཉམ ཉིད་ངང་གི་དབང་གིས་ཁྲོ་བོ་བསྟན།། ཡེ་ཤེས་ཤུགས་ཁྲོ་ལྟར་བཅས་བཅོས་པ་ཡིས།། སྐུ་གསུམ་བཅོ་ལྔའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས།། ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་ཉིང་ཀུ་བདག་ཟགས་པས།། བླ་མའི་ཞབས་ལ་གཏུམས ཏེ་བདག་གིས་བཤད།།།། བཤམ་པ་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། དང་པོ་ས་ཕྱོགས་དབེན་པ་རུ།། ས་གཞི་ཆག་ཆག་བྱི་དོར་བྱ།། གཏོར་མ་ནག་པོ་ཆ་གཅིག་བཤམས།། དམ་རྫས་རག་ཏ་བདུད་རྩི་བཤམས།། རྒྱུ་དང འབྲས་བུ་དབྱིབས་ལྡན་པའི།། ཕུར་པ་ནག་པོ་བཅུ་བདུན་བཤམ།། སྒོམ་པ་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། དང་པོར་སྟན་བདེར་རབ་གནས་ནས།། བཅུད་ཀྱི་སྣང་བ་རབ་ཏུ་བསྒོམ།། སྐད་ཅིག་མ་ལ་ལས་ཀྱི་ལྷར་དམིགས ནས།། ཉི་མའི་སྟེང་གི་ཧཱུྂ་ལས་ནི།། འོད་འཕྲོས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྤྱན་དྲངས།། ཡན་ལག་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་དང།། སྡིག་བཤགས་ཡི་རང་སྐྱབས་གསོལ་ནས།། ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་བསོད་ནམས ཚོགས།། མཧཱ་ཤུནྱ་ཏ་ཛྙ་རབ་བརྗོད་ནས།། ཕུར་པའི་ཧཱུྂ་ནི་ཉི་མ་དམིགས།། རིམ་གྱིས་འོད་གྱུར་བདག་འདུས་ཞུ།། རིམ་འཕྲོས་བཅུད་ནས་སྣོད་བཅུད་རིམ།། ཐམས་ཅད་ཞུ་སྟེ་འོད་སེམས་ཡིན།། རིམ་པ་བསྡུས་ཏེ ཧཱུྂ་གི་འོད།། དེ་ཡང་རིམ་གྱིས་ཐིག་ལེ་སྟེ།། ཐིག་ལེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། དེ་ནི་ཆོས་སྐུར་བྱིན་བརླབས་པའོ།

以下是完整的直譯: 降伏所有眷屬后, 為調伏那些主尊, 從心間生出(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。 對忿怒業力羅剎, 忿怒王最勝王子, 一面四臂三彎腿。 降伏魯扎羅后, 為平息忿怒心, 以鉤鉤住,以索綁縛, 以鐵鎖縛后,以鈴鐺 置於口中供奉。 領悟身光離戲法身, 煩惱心將得以平息。 身體作為吉祥座奉獻, 恭敬頂禮即是信心。 以平等性力顯現忿怒尊, 以智慧力如忿怒般調伏, 向三身十五尊眾頂禮后, 心要精華我已領悟, 依止上師足下我將闡述。 佈置黑輪: 首先在僻靜處, 清掃地面並灑水。 擺設一份黑色食子, 陳設誓言物、血和甘露。 具備因果形狀的 十七個黑色橛子擺放。 修習黑輪: 首先安坐于舒適座墊, 觀想精華顯現。 剎那間觀想為事業尊, 日輪上的(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字 放光迎請三寶, 支分禮拜供養, 懺悔隨喜皈依后, 修四無量積福德。 誦唸"瑪哈舒尼亞塔嘉那"后, 觀想橛子上的(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)為日輪, 漸次化光,自身融入, 次第放光,器世間及有情世間 全部融化為光明心。 次第收攝為(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字光, 再次第融為明點, 明點融入法界。 這是加持為法身。

། སྐད་ཅིག་ཙམ་ལས་ལྷར་དམིགས་ཏེ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མིག་གཡས་ཉི།། ཧཱུྂ་ལས་ཁྲོ་དཔུང་འབར་བ ཡིས།། བགེགས་བསྐྲད་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམ།། ཤངས་ཁུང་རླུང་ནག་འཚུབས་པ་ཡིས།། ཐལ་བར་གྱུར་བས་གཏོར་བར་བསམ།། སྤྱན་གཡོན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ན་ཨ།། དེ་ལས་ཁྲོ་མོ་ཆུ་ཀྱིན གནས།། བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་པར་བསམ།། ཧཱུྂ་ཨོྂ་ཨཱ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཁྂ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་དང།། ཕུར་བུ་མདའ་གཞུ་ཐོ་བ་ཡིས།། བགེགས་བསྐྲད་ཚུར་འདུས་གོ་རིམས་བཞིན།། འོག་འཁོར་རྩིབས བཅུ་མཐར་ཐུག་གསམ།། གནོད་མཛེས་དེ་ནས་རབ་སྤྲུལ་ཏེ།། ཨོྂ་སུྂ་བྷ་ལ་སོགས་བསྒོ་བར་བྱ།། བགེགས་ཀྱི་བདག་པོ་མནན་པ་ནི།། ཧཱུྂ་བཅུ་ཕུར་བའི་ངོ་བོ་བྱ།། སྔགས་བཅུ་ཁྲ་བཅུ་སྟོང་དུ་སྟེ།། སྨད་ནི་ཕུར་པ ཟུར་གསུམ་རྩེ།། གནོད་མཛེས་བསྒོ་བསྔགས་གདབ་པར་བྱ།། དེ་ནས་སྒོམ་བྱེད་འོད་ཞུ་ལ།། ཟླ་གམ་བ་དན་མཚན་མས་བསྐྱོད།། ཟུར་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཟླུམ་པ་ནི།། བུམ་མཚན་གྲུ་བཞི་རྡོ་རྗེས་མཚན།། རི་རབ་སྣ་བཞི སོགས་སྣང་བ།། ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡིན་པར་བརྗོད།། ཧཱུྂ། སྡུད་དང་འཕྲོ་འདུ་གཞལ་ཡས་ཁང།། གྲུ་བཞི་སོགས་པས་མཚན་མར་བསྒོམ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ཉི་ཟླ་སོགས།། ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ཧཱུྂ་སྒྲིལ་ལྔ།། སོ སོའི་སྔགས་བརྗོད་ཐབས་ཤེས་བཅུའོ།། རྩིབས་མཆན་བཞི་པོ་དག་ལ་ནི།། གཏོར་མ་རག་ཏ་བདུད་རྩི་སོགས།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ནི།། ཨ་ཧཱུྂ་ཐོད་ཕུར་ལྔ་ལྔ་གཉིས།། ཕཊ་ཕཊ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། རླུང་མེས་སྦྱར་བར་རྟོགས་པ་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་བཞིས་དམིགས་པ་ཡིན།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་ཚད་མེད་བཞི།། སྒོ་མ་བཞི་ཡི་ངོ་བོར་བསྐྱེད།། ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྤྱན་དྲངས་ནས།། མདུན་དུ་བྱོན་ནས་གཅིག་འདྲེས ལ།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཡིན།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱ།། དུག་གསུང་བཀུག་སྟེ་མཆོད་འབུལ་སྟེ།། སྒོ་མ་བཞི་ཡི་བདུད་རྩིས་མཆོད།། དེ་དངོས་གྱིས་ནི་རབ་བསྟོད་དེ།། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བ སོགས་པའོ།

以下是完整的直譯: 剎那間觀想為本尊, 金剛手右眼為日, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字化現燃燒忿怒軍, 觀想驅除並焚燒一切障礙。 鼻孔中黑風旋轉, 觀想化為灰燼並吹散。 左眼月輪中(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿), 由此生出忿怒母水神, 觀想洗凈一切障礙。 (藏文:ཧཱུྂ་ཨོྂ་ཨཱ,梵文擬音:hūṃ oṃ ā,梵文天城體:हूं ओं आ,梵文泰盧固體:హూం ఓం ఆ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽 嗡 阿) (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཁྂ,梵文擬音:hūṃ hūṃ khaṃ,梵文天城體:हूं हूं खं,梵文泰盧固體:హూం హూం ఖం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽 吽 康) 金剛、法輪、寶劍、 橛、弓箭、鐵錘, 依次驅障並收回。 下輪十輻至邊際, 化現妙賢后, 誦(藏文:ཨོྂ་སུྂ་བྷ་ལ,梵文擬音:oṃ sumbha,梵文天城體:ओं सुम्भ,梵文泰盧固體:ఓం సుంభ,漢語字面意義:嗡速巴,漢語擬音:嗡速巴拉)等咒語命令。 鎮壓障礙之主: 十個(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字化為橛的本質, 咒語十萬遍, 下部為三角橛尖, 對妙賢下令並加持。 然後觀想融化為光, 以半月、幢幡等標誌搖動。 三角、金剛、圓形, 寶瓶標誌方形金剛標記。 須彌山四面等顯現, 宣說一切皆為清凈。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 收攝、放射、宮殿, 觀想為方形等標誌。 法輪四輻日月等, 智慧法性五(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字, 誦各自咒語方便智慧十。 在四個輻間, 食子、血、甘露等, 加持方法為: (藏文:ཨ་ཧཱུྂ,梵文擬音:a hūṃ,梵文天城體:अ हूं,梵文泰盧固體:అ హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿 吽)頭骨橛各五兩遍, (藏文:ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:phaṭ phaṭ,梵文天城體:फट् फट्,梵文泰盧固體:ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸 呸) (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ओं आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:三密,漢語擬音:嗡 阿 吽) 觀想風火相合, 以四菩提心作為所緣。 (藏文:ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ,梵文擬音:ja hūṃ baṃ ho,梵文天城體:ज हूं बं हो,梵文泰盧固體:జ హూం బం హో,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:匝 吽 邦 吙)四無量, 生起為四門母的本質。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字放光迎請, 降臨面前融為一體。 色聲香味觸, 以外供品供養。 召集毒語並供養, 以四門母甘露供養。 以此實修讚頌, 如劫火燃燒等。

། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་རབ་བཅོལ་ཏེ།། ནང་དུ་སྤྱན་དྲངས་རང་ལ་བསྟིམ།། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པ་ལས།། འདྲེས་པར་གྱུར་ལས་ཧཱུྂ་ཕྱུང་སྟེ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཞེས་བརྗོད་སྲས་མཆོག་དག གྱུར་ནས།། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ཡིག་འབྲུ་ཕྱུང།། གནས་ལྔར་བཀོད་པས་བྱིན་བརླབས་པའོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བདག་གནས་སྤྲོ།། ལས་གསུམ་བྱས་པ་གསུམ་དག་རྩེ།། གཅིག་པར་རིགས་སོ་ཁྲོ་བོ་ལས།། འཆོལ བ་མང་པོ་ཕར་འཕྲོས་ནས།། སྐུ་ལ་ཐིམ་སྟེ་ཐུགས་བཅུད་བསྡུས།། དེ་ནས་ཕྱུང་སྟེ་འགྲོ་བ་བསྒྲལ།། སླར་འདུས་མ་འདྲེས་སོ་སོར་བསྡུས།། དབང་ནུས་བྱིན་བརླབས་དངོས་གྱུར་པའོ།

以下是完整的直譯: 然後委託殊勝事業, 內迎請融入自身。 父母雙運后, 融合后化出(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字, 誦(藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,漢語字面意義:嗡金剛橛,漢語擬音:嗡 班匝 基里 基拉雅), 化為殊勝子。 化出五部各自種子字, 安置於五處加持。 身語意三處放射自身, 三業所作三處融入。 一體化為忿怒尊, 放射眾多化身, 融入身體攝取心要。 然後放出度化眾生, 復聚不混各自收攝。 加持威力成為實相。

། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ གཤེགས་ཀྱང།། འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད།། ལག་པ་ཉི་ཤུ་ཟླ་ཐབས་ཤེས་རབ། སོར་མོ་ལྔ་ཡང་ལྔ་ལྔ་གཉིས།། ཧཱུྂ་ཨ་ཆོས་སྐུ་མཐའ་ཐབས་ཤེས།། འབྲུ་ལྔ་ལྔ་གཉིས་ས་བོན་ཏེ།། སྦྱོར་སྔགས་སྐུར་བསྐྱེད སྙོམས་པར་བཞུགས།། འདོད་ཆགས་བསྐྱེད་སྦྱོར་ཨ་ཛ་ལི།། བཛྲ་བྷན་དྷས་འོད་དུ་འཁྱིལ།། དེ་དུས་ཏིང་འཛིན་སྦྱོར་ཀུན་ཞུགས།། རྩེ་གསུམ་འདབ་བརྒྱད་རབ་རྒྱུད་དེ།། ཡེ་ཤེས་ཏིང་འཛིན་ཐིམ་དབང་བསྐུར།། ཨ ནི་སྤྲོས་ཏེ་འོད་ཐིམ་བསྐུལ།། ཞེ་སྡང་རྗེས་དྲན་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ།། གྲངས་མེད་དག་ནི་སྐུ་ལ་ཐིམ།། བདག་དང་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ལས།། སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྱུར་པ་ནི།། བདག དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ནི།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་གྱུར་པ་བྱ།། དེས་ནི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྟེ།། ལས་བྱེད་ནུས་དང་བཞུགས་གསོལ་ནས།། ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་གཞུང་བཞིན་དབུལ།། ལྷ་མོས་བསྟོད་པ་བྱས་རྗེས སུ།། ལས་ནི་དེ་ལ་བཅོལ་བར་བྱེད།། བཟླས་བརྗོད་ཉེ་བར་བྱ་བ་ནི།། ཕྲ་མོའི་ཏིང་འཛིན་སྒོམ་པ་དང།། བཟླས་བརྗོད་འཕྲོ་འདུས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་བསྡུ་དངོས་གྲུབ་དོན།། ཙིཏྟ་རིན་ཆེན སྲོག་རྩར་འདུད།། ཡེ་ཤེས་སེམས་སྙིང་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། ལྟེ་བ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱར་ནས།། སྔགས་བརྗོད་བུག་ནས་དབུགས་འོད་སྟེང།། བུག་ནས་སྲོག་རྩའི་ནང་དུ་བྱུང།། བད་དབུས་སྲོག་རྩའི་ནང་དུ་བྱུང།། བད་དབུས་སྲོག རྩའི་ཡ་དབུགས་བཀག།རཝ་དབུས་ཕྱུང་སྟེ་དུ་མ་ལས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་མར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས། ཕུར་བུ་འདྲ་བའི་ཁྲོ་བོ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས།། དོན་བྱས་གཟའ་བ་བསྒྲལ་ ནས་འདུས།། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། རིགས་དང་སྦྱར་ཏེ་འཁོར་ལོའི་སྟེང།། ཁ་དོག་དཀར་པོ་བུད་དྷར་སྦྱར།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་རིན་ཆེན་རིགས།། སྦྱར་ཏེ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ལྟའི།། ཁ དོག་མཐིང་ཀར་ད་ནར་སྦྱར།། ཧ་ཡ་གྲི་བ་པདྨའི་རིགས།། སྦྱར་ཏེ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟའི།། ཁ་དོག་དམར་པོ་པདྨར་སྦྱར།། ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་ལས་ཀྱི་རིགས།། སྦྱར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལྟའི།། ཁ་དོག་ལྗང་ཁུ་དཀར དམར་སྦྱར།།

以下是完整的直譯: 十方三世諸如來, 也加持於此。 二十手為日月方便智慧, 五指也各為五五二。 (藏文:ཧཱུྂ་ཨ,梵文擬音:hūṃ a,梵文天城體:हूं अ,梵文泰盧固體:హూం అ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽 阿)法身究竟方便智慧, 五字五二為種子, 生起瑜伽咒語身安住平等。 貪慾生起瑜伽(藏文:ཨ་ཛ་ལི,梵文擬音:a ja li,梵文天城體:अ ज लि,梵文泰盧固體:అ జ లి,漢語字面意義:阿匝里,漢語擬音:阿匝里), (藏文:བཛྲ་བྷན་དྷ,梵文擬音:vajra bandha,梵文天城體:वज्र बन्ध,梵文泰盧固體:వజ్ర బంధ,漢語字面意義:金剛結,漢語擬音:班匝 班達)旋轉為光。 此時入一切三摩地瑜伽, 三尖八瓣遍佈, 智慧三摩地融入灌頂。 (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)放射后融光催請。 嗔恚隨念如芝麻粒, 無數融入身體。 自身與忿怒尊父母, 雙運所生菩提心, 化為身語意, 與自身無二, 成為咒語與手印。 此乃大我, 具有作業能力后祈請安住, 如經典供養內外供品。 天女讚頌之後, 委託其事業。 誦咒修持: 修習微細三摩地, 誦咒放收修習度化, 壇城收攝身成就義。 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:吉達)寶聚命脈, 智慧心為金剛, 臍輪日月相合, 誦咒從孔出氣光上, 從孔進入命脈內, 中脈命脈內氣阻, 從中央放出多種, 誦(藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་མར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra kīla kīlaya che ge mo zhig māraya phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कील कीलय चे गे मो झिग मारय फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీల కీలయ చే గే మో ఝిగ మారయ ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛某某殺呸,漢語擬音:嗡 班匝 基拉 基拉雅 切給摩 息 瑪拉雅 呸)。 放射如橛忿怒尊十方, 完成目的攝收度化。 三界勝利如來, 與部族相應于輪頂, 白色與佛相應。 閻魔敵屬寶生部, 相應於八角寶, 深藍色與(藏文:ད་ན,梵文擬音:da na,梵文天城體:द न,梵文泰盧固體:ద న,漢語字面意義:施捨,漢語擬音:達納)相應。 馬頭明王屬蓮花部, 相應於八瓣蓮, 紅色與蓮花相應。 大力忿怒尊屬羯磨部, 相應于金剛十字, 綠色與白紅相應。

སྦྱར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལྟའི།། ཁ་དོག་ལྗང་ཁུ་དཀར དམར་སྦྱར།། འཕྲོས་པས་ཉོན་མོངས་ལྔ་བསྒྲལ་ཕྱིར།། གནས་ལྔར་བརྒྱབ་སྟེ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། ཚུལ་འདུས་སྲས་མཆོག་གནས་ལྔར་འདུས།། ཕུར་པ་དག་ལ་ཐིམ་པས་གྲུབ།། སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་རབ་བསྡུ་སྟེ།། སྒོ་མ་ཁྲོ བོ་ཁྲོ་མོ་ལ།། དེ་ནི་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐིམ།། ཡབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ།། དེ་ནས་ཉམས་ལེན་རིམ་པ་ནི།། མཚན་མའི་བསྙེན་པ་བྱེད་དུས་སུ།། ཐུན་གཅིག་སྤྱོད་པ་ཐུ་གཅིག་བསྒོམ།། ཐུན་གཅིག་བཟླས་ཏེ མཚན་མོ་ནི།། ཐུན་གཉིས་ཉལ་ཏེ་གཉིས་དེ་བཞིན།། བསྙེན་པ་གཉིས་པའི་དུས་སུ་ནི།། ཉི་ཕྱེད་མཚན་ཕྱེད་ཐུན་དུས་སུ།། བཞིར་ཕྱེ་གཅི་བསྒོམ་གཅིག་བཟླས་སོ།། རྟགས་དང་དུས་གྲངས་ཐིམ་པར་བྱ།། དབང ཕྱུག་མ་དང་གནོད་སྦྱིན་མོ།། ཤ་ཟ་སྲིན་མོ་སྐབས་སུ་མཆོད།། ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀར་གནས་པས།། སྙིང་ཁའི་ཧཱུྂ་ལས་འོད་ཕྱུང་སྟེ།། ཊཱཀྐི་རཱ་ཛའི་སྔགས་བརྗོད་པས།། མདུན་དུ་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབས་པར་བསྒོམ།། རང རང་སྔགས་ལ་དང་པོ་ནི།། བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བརྗོད།། མ་ནུ་རག་ཤ་སི་བྷྱོ། པྲ་མ་ནི་བྷྱོ། ར་ཏྲི་མ་བྷྱོ། བྷེ་ན་བྷེ་བྷྱོ། ཀོ་མ་རི་བྷྱོ། ཨིནྟྲ་མ་བྷྱོ། པིང་ལ་བྷྱོ། ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷྱོ། སྱེ་མྱ་སྱེ་བྷྱོ། དན་ད་སྱེ་བྷྱོ། རགྴ་སི བྷྱོ།བག་ཤ་སི་བྷྱོ། པྲ་མ་ནི་བྷྱོ། ར་ཏི་བཛྲ་བྷྱོ། ར་ཏི་རེ་མ་ཏི་བྷྱོ། ཨེ་ཀཱ་རཱ་ཛ་མ་བྷྱོ། མ་ནོ་ཧ་ར་མ་བྷྱོ། སི་ཏི་ཀ་བྷྱོ། མཧཱ་ཀརྨ་བཛྲ་བྷྱོ། ཨགྣེ་མ་བྷྱོ། བ་ར་ཧི་བྷྱོ། ཙུ་མུ་ཏི་བྷྱོ། ཨུ་ཏ་ན་བྷྱོ། མཧཱ་ཀཱ་ལ་བཛྲ་བྷྱོ། ཙ་ཀ་ ལ་བྷྱོ།ཀུྂ་པ་ཀ་རན་བྷྱོ། བཛྲ་ལྂ་པོ་ད་ར་བྷྱོ། ཏདྱ་ཐཱ། ཏྲག་རག་ཤ་ཏ་བི་རུ་ནན། མུག་ཏི་བྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཛ། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་བི་ཏ་ཤ་ཡ་ཀྵི་ཛྲ་བྷྱོ་བྷྱོ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ། ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་དེ། མདུན་དུ་བྱ་ ནག་གཏིབས་པ་ཙམ་བསྒོམ།དེ་ནས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅིང་བསྡིགས་པར་བྱ་སྟེ། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་མཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དང་སྟ་ཨ་བི་དང་ཤྟ། ཨ་བི་སྟྂ་ཀ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་དོ།། མཆེ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ཟ་ བའི་ཚུལ་བསྟན་ཏེ་བསྒོམ་པས་བསྡིགས་སོ།

以下是完整的直譯: 相應于金剛十字, 綠色與白紅相應。 放射度化五毒煩惱, 擊打五處而度化。 集聚方式五處聚集殊勝子, 融入橛而成就。 若感疲倦則收攝, 門忿怒尊忿怒母, 彼融入父母無二。 行一切父尊行為。 然後修習次第為: 有相修持時, 一座修行一座禪修, 一座誦咒夜晚, 兩座睡眠兩座同樣。 第二修持時, 正午午夜座時, 分四一修一誦。 相與時數融入。 自在母與夜叉女, 食肉羅剎女適時供養。 安住於事業(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:喜金剛,漢語擬音:黑如嘎), 從心間(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)放光, 誦(藏文:ཊཱཀྐི་རཱ་ཛ,梵文擬音:ḍākki rāja,梵文天城體:डाक्कि राज,梵文泰盧固體:డాక్కి రాజ,漢語字面意義:空行王,漢語擬音:達基 拉匝)咒, 觀想前方如雲密集。 各自咒語首先, 誦一百零八遍。 (以下是咒語,保持原文不譯) མ་ནུ་རག་ཤ་སི་བྷྱོ། པྲ་མ་ནི་བྷྱོ། ར་ཏྲི་མ་བྷྱོ། བྷེ་ན་བྷེ་བྷྱོ། ཀོ་མ་རི་བྷྱོ། ཨིནྟྲ་མ་བྷྱོ། པིང་ལ་བྷྱོ། ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷྱོ། སྱེ་མྱ་སྱེ་བྷྱོ། དན་ད་སྱེ་བྷྱོ། རགྴ་སི བྷྱོ།བག་ཤ་སི་བྷྱོ། པྲ་མ་ནི་བྷྱོ། ར་ཏི་བཛྲ་བྷྱོ། ར་ཏི་རེ་མ་ཏི་བྷྱོ། ཨེ་ཀཱ་རཱ་ཛ་མ་བྷྱོ། མ་ནོ་ཧ་ར་མ་བྷྱོ། སི་ཏི་ཀ་བྷྱོ། མཧཱ་ཀརྨ་བཛྲ་བྷྱོ། ཨགྣེ་མ་བྷྱོ། བ་ར་ཧི་བྷྱོ། ཙུ་མུ་ཏི་བྷྱོ། ཨུ་ཏ་ན་བྷྱོ། མཧཱ་ཀཱ་ལ་བཛྲ་བྷྱོ། ཙ་ཀ་ ལ་བྷྱོ།ཀུྂ་པ་ཀ་རན་བྷྱོ། བཛྲ་ལྂ་པོ་ད་ར་བྷྱོ། ཏདྱ་ཐཱ། ཏྲག་རག་ཤ་ཏ་བི་རུ་ནན། མུག་ཏི་བྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཛ། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་བི་ཏ་ཤ་ཡ་ཀྵི་ཛྲ་བྷྱོ་བྷྱོ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ། 如是召請后, 觀想前方如烏鴉密集。 然後威懾鎮壓,誦: (藏文:ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་མཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དང་སྟ་ཨ་བི་དང་ཤྟ། ཨ་བི་སྟྂ་ཀ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:ja hūṃ baṃ ho śrī heruka mahā vajra sarva daṃ sta a bi daṃ śta a bi staṃ ka ya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ज हूं बं हो श्री हेरुक महा वज्र सर्व दं स्त अ बि दं श्त अ बि स्तं क य हूं फट्,梵文泰盧固體:జ హూం బం హో శ్రీ హేరుక మహా వజ్ర సర్వ దం స్త అ బి దం శ్త అ బి స్తం క య హూం ఫట్,漢語字面意義:吉祥喜金剛大金剛一切降伏吽呸,漢語擬音:匝 吽 邦 吙 西日 黑如嘎 瑪哈 班匝 薩瓦 當 達 阿 比 當 達 阿 比 當 嘎 雅 吽 呸) 結獠牙手印,示現吞噬相而觀想威懾。

། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་མཧཱ་བཛྲ་ཨ་ཀ་ཏ་ཡ་ཨ་ཀ་ཏ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་བྲ་བེ་ཤ་ཡ། བནྡྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ། བི་ཏང་ས་ཡེ་བུ་ཏ་གཤེ་ཏྲི་པྲ་རི་ཨ་བྷི་སྟྂ་པ་ཀ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས བརྗོད་པས།གཤོག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་གཤོགས་པས་ཟིལ་གྱི་མནན་པར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ནས་རྩ་སྔགས་ལ། ཨརྒྷ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ་བཏགས་པས་ཞལ་དབྱེའོ།། རྩ་སྔགས་ལ། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཧཱ་ པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨརྒྷ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ།བརྗོད་པས་གཏོར་མ་འབུལ། རྩ་སྔགས་ལ། མཱ་ར་ཡ་ཞེས་པ་དང་སྤེལ་བས་ལས་བཅོལ་ལོ།། ཡ་ཧི་ག་ཛ་ཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།། བསྙེན་པའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། སྣོད་ རབ་ལ་ཡང་གསུམ་ཕྱེ་ནས།། རབ་ཀྱི་མཐའ་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ།། འབྲིང་རྣམས་མན་ཆད་བསྟན་མི་བྱ།། ཨྠི+ྀ::།། ཧཱུྂ། ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་སུ་གནས་པ་ནི།། ཡེ་ཤེས་རྩེ་མོ་མཆོག་ཉིད་ལ།། རྟོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རབ བཏུད་དེ།། བསྒྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་བསྟན།། བདག་དང་དུས་དང་གནས་གཟུགས་ཉིད།། བྱིན་བརླབས་བཟླས་བརྗོད་འཕྲིན་ལས་ནི།། འཁོར་ལོ་རྫོགས་པའི་ནག་པོ་སྟེ།། འདིས་བཏབ་ཅི་འདོད་བྱིན་ནོ ཞེས།། དམ་ཚིག་བདག་པོས་རབ་ཏུ་གསུངས།། འདས་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པའི་ཕྱིར།། རང་གི་བཀའ་ལས་རང་མི་འདའ།། འདི་རྒྱུད་མང་དུ་ཐོས་པ་ཡིས།། ལས་ལ་མཁས་ཤིང་ཡིད་ཆེས་པའི།། དད་ཐོབ་གཞན་གྱིས མ་ཟློགས་ཤིང།། དབང་ཚིག་ལས་ལ་གནས་པ་དང།། བརྩོན་འགྲིས་དྲག་ཅིང་འབྲས་བུ་ནི།། མྂ་ས་སྟོང་བྱུང་རྣམ་པ་ལྔ།། དེ་རྟགས་བྱུང་ན་ཕྲག་དོག་མེད།། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས།། བར་ཆད་བསལ་ནས བྱང་ཆུབ་ལ།། བློ་བཞག་ཉིད་དུས་ནག་པ་ནི།། བསྒྲུབ་བཞི་ཡིན་པས་སྔོན་དུ་བསྟན།། བཅུ་བདུན་ཡན་ཆད་ཡར་ངོ་ནི།། བསྙེན་པའི་དུས་ཡིན་ཟླ་རྒྱས་ལྟར།། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྒྱས་པས།། བདག་གི་དོན གྱི་དུས་ཡིན་བཤད།། དེ་ཕྱིར་བསྙེན་པ་ཚང་བ་དང།། རྟགས་བྱུང་གཞན་གྱི་དོན་བྱའི་ཕྱིར།། བཅུ་བདུན་མན་ཆད་མར་ངོ་དང།། ཕུར་བུ་མིག་དམར་ལ་སོགས་པ།། ཟླ་འབྲིང་བསོད་ནམས་འབྲིང་པོ་དང།། ཐེབས དང་བཀྲི་མི་ཤིས་པའི་ཕྱིར།། དུས་འདིར་བསྟུན་བསྒྲུབ་ལ་འཇུག། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནག་པོའོ།

以下是完整的直譯: (藏文:ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་མཧཱ་བཛྲ་ཨ་ཀ་ཏ་ཡ་ཨ་ཀ་ཏ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་བྲ་བེ་ཤ་ཡ། བནྡྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ། བི་ཏང་ས་ཡེ་བུ་ཏ་གཤེ་ཏྲི་པྲ་རི་ཨ་བྷི་སྟྂ་པ་ཀ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:ja hūṃ baṃ ho śrī heruka ma mahā vajra a ka ta ya a ka ta ya pra ve śa ya pra ve śa ya bandha ya bandha ya vi taṃ sa ye bu ta gśe tri pra ri a bhi staṃ pa ka ya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ज हूं बं हो श्री हेरुक म महा वज्र अ क त य अ क त य प्र वे श य प्र वे श य बन्ध य बन्ध य वि तं स ये बु त गशे त्रि प्र रि अ भि स्तं प क य हूं फट्,梵文泰盧固體:జ హూం బం హో శ్రీ హేరుక మ మహా వజ్ర అ క త య అ క త య ప్ర వే శ య ప్ర వే శ య బన్ధ య బన్ధ య వి తం స యే బు త గశే త్రి ప్ర రి అ భి స్తం ప క య హూం ఫట్,漢語字面意義:吉祥喜金剛大金剛入入縛縛降伏吽呸,漢語擬音:匝 吽 邦 吙 西日 黑如嘎 瑪 瑪哈 班匝 阿 嘎 達 雅 阿 嘎 達 雅 撲拉 威 夏 雅 撲拉 威 夏 雅 班達 雅 班達 雅 威 當 薩 耶 布 達 謝 智 撲拉 日 阿 比 當 巴 嘎 雅 吽 呸) 誦此咒,結翅手印,以金剛翅鎮壓而觀想。 然後在根本咒後加(藏文:ཨརྒྷ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ,梵文擬音:argha pratīccha ho,梵文天城體:अर्घ प्रतीच्छ हो,梵文泰盧固體:అర్ఘ ప్రతీచ్ఛ హో,漢語字面意義:接受供養,漢語擬音:阿嘎 撲拉提擦 吙),開啟面門。 在根本咒後加(藏文:ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨརྒྷ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ,梵文擬音:oṃ samaya mahā pañca amṛta argha pratīccha ho,梵文天城體:ॐ समय महा पञ्च अमृत अर्घ प्रतीच्छ हो,梵文泰盧固體:ఓం సమయ మహా పఞ్చ అమృత అర్ఘ ప్రతీచ్ఛ హో,漢語字面意義:三昧大五甘露接受供養,漢語擬音:嗡 薩瑪雅 瑪哈 班匝 阿密達 阿嘎 撲拉提擦 吙),誦此獻供食子。 在根本咒後加(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅),囑咐事業。 以(藏文:ཡ་ཧི་ག་ཛ,梵文擬音:yahi gaccha,梵文天城體:यहि गच्छ,梵文泰盧固體:యహి గచ్ఛ,漢語字面意義:請離去,漢語擬音:雅嘻 嘎匝)請其離去。 修持的黑輪, 即使對上等器,也分為三, 僅對最上等者傳授。 中等以下不應傳授。 (藏文:ཨྠི+ྀ,梵文擬音:aṭhi,梵文天城體:अठि,梵文泰盧固體:అఠి,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿替) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 飲血尊安住於心, 即最勝智慧頂峰, 以證悟方式頂禮, 傳授修持黑輪。 自身、時間、處所、形相, 加持、誦咒、事業, 即圓滿黑輪, 以此加持如願賜予。 誓言主如是宣說。 若違背,連神也會毀滅, 故不違自己的誓言。 多聞此續者, 精通事業且可信, 具信心不被他人阻, 安住于灌頂語與事業, 精進且果報, 食肉千次五種相。 若現此相無嫉妒。 以此大修持, 消除障礙后, 立志菩提時,黑法, 為四種修持故先傳授。 十七日以上為上弦, 是修持時如滿月, 福德智慧資糧圓滿, 說為自利之時。 因此修持圓滿, 現相后為利他, 十七日以下為下弦, 木星、火星等, 中等月份福德中等, 不吉祥時不宜入手, 此時隨順而修持。 此為時輪黑輪。

། དེ་ཡིས་རྗེས་སུ་རབ་ཏུ་བསྟན།། དུར་ཁྲོད་མ་མོ་ཤིང་རྐང་གཅིག། གནོད་སྦྱིན་ཡོད་པར་ངེས་པའི་གནས།། དེར་བྱས མ་མོ་གནོད་སྦྱིན་གདོན།། དབང་བསྡུས་དམ་ལ་ལེ་ལན་གྱིས།། གཟའ་བ་ཕོ་ནི་བསྒྲལ་ཕྱིར་རོ།། གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནག་པོའོ།། མཚམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། གཏོར་མ་ནག་པོ་བཅུ་བཞི་བཤམ།། མཐོ་ནག བཅུ་བཞི་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང།། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རུ་མངའ་གསོལ་ཏེ།། གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ་དེ་ལ་དབུལ།། ཕྱི་མཚམས་བསྲུང་བ་དེ་ལ་བཅོལ།། ནང་མཚམས་གོང་དུ་བཤད་བཞིན་ནོ།

以下是完整的直譯: 他以此詳細傳授。 墓地、空行母、獨足樹, 確定有夜叉的地方。 在那裡做空行母、夜叉、魔鬼, 以調伏誓言反覆, 爲了降伏男性行星。 這是處所黑輪。 界限黑輪是: 擺設十四個黑色食子, 十四個黑色高供, 供養方位守護神, 和四大天王, 加持食子后供養, 囑咐守護外界, 內界如前所述。

། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ནག་པོ ནི།། འདོམ་གང་མདའ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། སྒོ་བཞི་གྲཝ་བཞིར་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ།། ཐིག་བཞི་དཀྱིལ་ནས་འཁོར་ལོ་ནི།། རྩིབས་བཞི་ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ།། ཟུར་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་བསྐོར་བ་ལ།། ས་ཚོན་བྱིན གྱིས་བརླབས་ཏེ་དབྱེ།། གཟུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། ལྕགས་སམ་ལྕགས་ལྔ་ཚེར་མ་ཅན།། ཤིང་ལས་རྒྱུ་དང་ཚད་དང་བྱིབས།། ལྡན་པ་བཅུ་བདུན་བཤམ་ནས་ནི།། བདུན་ནི་གྲུ་གསུམ་དབུས སུ་གཟུགས།། བཤམ་པ་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། མྂ་ས་སྟོང་བྱུང་རྣམ་པ་ལྔ།། གླང་པོ་རྟ་དོམ་ཁྱི་ལ་སོགས།། ཤ་རྣམས་ཁྲག་ནི་སྣ་ཚོགས་ལས།། གཏོར་མ་ནག་པོ་ཆ་གཅིག་བཤམ།། དེ་རྐྱེན་མཆོད་ཡོན་རག་ཏ ནི།། གོང་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ།། མྱོས་བྱེད་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་ནི།། རགྟ་མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བཤམ།། ར་ས་ཡ་ན་ཚོགས་པ་ལ།། མྱོས་བྱེད་དུ་མ་སྦྱར་བ་བཤམ།། དགྲ་བགེགས་མྱུར་རུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། དུག གཏོར་ནག་པོ་ཆ་གཅིག་དང།། ཕྱེ་མ་གསུམ་དང་ར་ཁྲག་སྦྱར།། གཉིས་པ་གདོན་ལ་བཏབ་རྫས་བཤམས།། ཞིང་ཆེན་བླ་རེ་ཆེན་པོ་དང།། ཤ་ཆེན་ལྷུག་དུམ་བཀྲམ་པ་དང།། གསུར་ཆེན་དུད་པ་བཀྲམ་པ་དང།། ཐེ ཚོམ་མེད་པར་འདི་རྣམས་བསམ།། སྔོན་བྱ་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། འབོལ་ཞིང་འཇམ་པའི་སྟན་བཏིང་ནས།། དེ་སྟེངས་རྣལ་འབྱོར་བདག་གནས་ཏེ།། སྙིང་པོ་ནང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང།། ཧཱུྂ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ ནི།། འཕྲོས་པས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྤྱན་དྲང།། ལུས་ནི་བཅོ་ལྔར་རབ་སྤྲུལ་ཏེ།། ཚིགས་བཅད་འདིས་ཀྱང་བསྟོད་པ་ནི།། ལྕེ་བཅོ་ལྔ་ནི་དབྱངས་བཅོ་ལྔ།། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་གཏུམ་པ་ལ།། ཞི་བས་ཕན་པར་མི འགྱུར་ཏེ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། ཁྲོ་བོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་མཛད།། ཧཱུྂ། ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། ཁྲོ་བོ་ཉེ་བར་ཞི་མཛད་པ།། ཁྲོ་ཞིང་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞེས་བརྗོད་སྤྱི་ཞབས་ལ བཞུགས།། ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཕྱི་ནང་གི། མཆོད་པས་ཉེ་བར་མཆོད་པར་བྱ།། ཐོག་མེད་དུས་ནས་སྡིག་བྱས་བཤགས།། འོད་འཕྲོས་སྡིག་པ་ཚིག་པར་བསམ།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི།། དགེ་ལ རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ།

以下是直譯: 黑輪壇城是: 一庹一箭長的方形, 四門四角圍繞的中心。 從中心延伸四條線,輪子是 四輻條圓形的中心。 三角形三層圍繞, 用彩色沙加持分開。 黑色形輪是: 鐵或五金帶刺的, 木製的,具有尺寸和形狀, 擺設十七個, 七個三角形放在中央。 擺設的黑輪是: (མྂ,mam,मं,మం,種子字,mang)生出五種空性。 大象、馬、熊、狗等 各種肉和血液 擺一份黑色朵瑪。 作為供品,(རག་ཏ,rakta,रक्त,రక్త,血,ra da)是 五種上等等的。 混合各種醉人之物, 作為血供品擺設。 (ར་ས་ཡ་ན,rasayana,रसायन,రసాయన,長生不老藥,ra sa ya na)聚集, 擺設混合多種醉人之物。 爲了迅速降伏敵人和障礙, 擺一份黑色毒朵瑪, 混合三種粉末和山羊血。 其次擺設降服鬼魔的物品。 大幕帳和 散佈大塊肉, 散佈大香菸, 毫不猶豫地擺設這些。 先做黑輪: 鋪上柔軟平滑的墊子, 瑜伽士自身安住其上。 心咒就是內壇城上方。 從(ཧཱུྂ,hum,हूं,హూం,種子字,hong)發出五色光, 照射迎請三寶。 身體化現為十五, 用這偈頌讚頌: 十五舌十五音, 極其憤怒兇猛者, 以柔和無益, 以智慧方便結合, 諸如來成就忿怒尊。 (ཧཱུྂ,hum,हूं,హూం,種子字,hong)忿怒中的忿怒王, 使忿怒尊平息, 向大忿怒者頂禮。 如是誦說后安住于總基。 從(ཧཱུྂ,hum,हूं,హూం,種子字,hong)發光,以內外 供品近供。 懺悔無始以來所造罪業。 觀想光芒使罪業焚燬。 對佛菩薩的 善行隨喜。

། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་བས།། འཁོར་ལོ་རྩེ་ལ་གནས་པར་བྱའོ།། དོན་བྱ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གསུངས་དང།། དགའ་དགོད་དམིགས་མེད་ཚད་མེད་བཞི།། མཧཱ་ཤུ་ནེ་ཛྙཱ་ན་བརྗོད ནས།། སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གཞོལ་བ།། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ།། ཡང་མཚམས་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི། སྐད་ཅིག་མ་ལས་བགེགས་གདབ་བོ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསལ་བར་རབ་དམིགས།། སྐུ་མདོག ལྗང་ཁུ་ཕྱག་གཡས་ན།། རྡོ་རྗེ་གཡོན་པ་སྐུ་ལ་རྟེན།། སྤྱན་གཡས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་སྟེང་དུ།། ཧཱུྂ་ལས་ཁྲོ་བོ་མེ་དཔུང་འབར།། བགེགས་བསྐྲད་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམ།། གཡོན་པའི་བར་གྱི་ཤངས་ཁུངས ནས།། བགེགས་གཏོར་གཡོན་དུ་ཨ་ལས་ཟླ།། ཆུ་ནང་གནས་པའི་ཁྲོ་མོ་ཡིས།། བགེགས་བསྐྲད་ཆུ་ཡིས་ཁྱེར་བར་བསམ།། ཧཱུྂ་ཨོྂ་ཧ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཁྂ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་དང།། ཕུར་བ་མདའ་གཞུ་ཐོ་བ ཡིས།། བགེགས་བསྐྲད་ཚུར་འདུས་གོ་རིམས་བཞིན།། འོག་འཁོར་རྩིབས་བཅུ་མཐར་ཐུགས་བསམ།། ཐུགས་ཁའི་ཧཱུྂ་ལས་ཧཱུྂ་བྱུང་ལ།། དེ་ནས་གནོད་མཛེས་རབ་སྤྲུལ་ཏེ།། ཨོྂ་སུྂ་བྷ་ལ་སོགས་བསྒོ བར་བྱ།། བཅུའམ་གཅིག་གིས་རིམས་ཀྱིས་བསམ།། གཅིག་པར་བགེགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཀུན།། དེ་རྗེས་མནན་པ་མཚམས་ཕུར་བཅུ།། ཧཱུྂ་འཕྲོས་འོད་ཞུ་ཆོས་སྐུ་ཡིན།། ཧཱུྂ་བཅུར་གྱུར་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས།། དེ་ལས སྐུར་བསྐྱེད་ཕྱིར་བརྗོད་པས།། བི་ཛ་ཡ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱི་ལ་དཎྜ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲཱ+ོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡ་མཱནྟ་ཀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ཡ་གྲི་བ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་པ་རཱ ཇི་ཏ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཏྲེ་ལོ་ཀྱ་བའི་ཤ་ཡ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧཱུ~ྂ་ཀ་ར་ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། མ་ཧཱ་པ་ལ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དཀར་མཐིང་སྔོ་ནག་སྔོ་སྐྱ་ དམར་ལྗང་སེར་སྔོ་སྐྱ།། དུད་ཁ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།། གཡས་པ་ཕུར་པ་གཡོན་པ་ཐོ།། སྨད་ནི་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་རྩེ།། ཨོྂ་གྷ་ལ་སོགས་བསྒོ་བས་གདབ།། ཅི་ཙམ་འདོད་པས་མཚམས་བཅད་དོ།

以下是直譯: 皈依三寶后, 應住于輪頂。 所作事業由苦說, 歡喜笑無緣四無量。 誦(མཧཱ་ཤུ་ནེ་ཛྙཱ་ན,mahashunejnana,महाशुनेज्ञान,మహాశునేజ్ఞాన,大空智,ma ha shu ne re na)后, 專注于空性菩提心。 這是最殊勝的前行。 再次黑輪結界是: 剎那間降伏障礙。 清晰觀想金剛手, 身色淺綠右手持 金剛杵左手撐身。 右眼日輪之上 從(ཧཱུྂ,hum,हूं,హూం,種子字,hong)現忿怒尊火焰燃燒, 觀想驅散焚燒一切障礙。 左鼻孔中 障礙朵瑪左邊(ཨ,a,अ,అ,種子字,a)變月輪, 水中住忿怒母, 觀想驅散障礙被水沖走。 (ཧཱུྂ་ཨོྂ་ཧ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཁྂ,hum om ha hum hum kham,हूं ओं ह हूं हूं खं,హూం ఓం హ హూం హూం ఖం,咒語,hong om ha hong hong kang) 金剛輪劍 橛箭弓錘 依次驅散障礙聚集, 觀想下輪十輻至邊際。 心間(ཧཱུྂ,hum,हूं,హూం,種子字,hong)生(ཧཱུྂ,hum,हूं,హూం,種子字,hong), 從中化現妙臂, 應誦(ཨོྂ་སུྂ་བྷ,om sumbha,ओं सुंभ,ఓం సుంభ,咒語,om song ba)等咒語。 十或一依次觀想。 一切障礙主聚集一處。 之後十方橛壓制。 (ཧཱུྂ,hum,हूं,హూం,種子字,hong)放光融化為法身。 變為十(ཧཱུྂ,hum,हूं,హూం,種子字,hong)是圓滿報身。 從中化身向外誦: (བི་ཛ་ཡ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,vijaya vajra maha krodha hum phat,विजय वज्र महाक्रोध हूं फट्,విజయ వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,bi za ya ba za ma ha ke ro da hong pa te) (ནཱི་ལ་དཎྜ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲཱ+ོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,nila danda vajra maha krodha hum phat,नील दण्ड वज्र महाक्रोध हूं फट्,నీల దండ వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,ni la dan da ba za ma ha ke ro da hong pa te) (ཡ་མཱནྟ་ཀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ,yamantaka vajra maha krodha hum phat,यमान्तक वज्र महाक्रोध हूं फट्,యమాంతక వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,ya man da ka ba za ma ha ke ro da hong pa te) (ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,arya acala vajra maha krodha hum phat,आर्य अचल वज्र महाक्रोध हूं फट्,ఆర్య అచల వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,a rya a tsa la ba za ma ha ke ro da hong pa te) (ཧ་ཡ་གྲི་བ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,hayagriva vajra maha krodha hum phat,हयग्रीव वज्र महाक्रोध हूं फट्,హయగ్రీవ వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,ha ya ge ri ba ba za ma ha ke ro da hong pa te) (ཨ་པ་རཱ་ཇི་ཏ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,aparajita vajra maha krodha hum phat,अपराजित वज्र महाक्रोध हूं फट्,అపరాజిత వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,a pa ra zi da ba za ma ha ke ro da hong pa te) (མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,mrita kundali vajra maha krodha hum phat,मृत कुण्डलि वज्र महाक्रोध हूं फट्,మృత కుండలి వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,me ri da kun da li ba za ma ha ke ro da hong pa te) (ཏྲེ་ལོ་ཀྱ་བའི་ཤ་ཡ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,trailokya vijaya vajra maha krodha hum phat,त्रैलोक्य विजय वज्र महाक्रोध हूं फट्,త్రైలోక్య విజయ వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,de re lo kya bai sha ya ba za ma ha ke ro da hong pa te) (ཧཱུྂ་ཀ་ར་ཧཱུྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,humkara hum vajra maha krodha hum phat,हुंकार हुं वज्र महाक्रोध हूं फट्,హుంకార హుం వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,hong ka ra hong ba za ma ha ke ro da hong pa te) (མ་ཧཱ་པ་ལ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,mahapala vajra maha krodha hum phat,महापाल वज्र महाक्रोध हूं फट्,మహాపాల వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,咒語,ma ha pa la ba za ma ha ke ro da hong pa te) 白、深藍、藍黑、淺藍、紅綠、黃藍、淺灰色。 一面二臂, 右持橛左持錘。 下半身是三角尖橛。 誦(ཨོྂ་གྷ,om gha,ओं घ,ఓం ఘ,咒語,om ga)等咒語降伏。 隨意結界。

། བྱིན བརླབ་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། ཕུར་པ་བདུན་པ་དག་ལ་སྟེ།། ཕུར་པའི་ཧཱུྂ་ནི་ཉིད་ལ་དམིགས།། རིམས་ཀྱིས་འོད་འདུས་བདག་འདུས་ཞུ།། རིམས་འཕྲོས་མཆེད་ནས་སྣོད་བཅུད་རིམ།། ཐམས་ཅད་ཞུ་སྟེ་འོད་སེམས ཡིན།། རིམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཧཱུྂ་གི་འོད།། དེ་ཡང་རིམས་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་སྟེ།། ཐིག་ལེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། དེ་ནི་ཆོས་སྐུར་བྱིན་བརླབས་པའོ།། དེ་རྗེས་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཧཱུྂ།། འཕྲོ་འདུ་ཟླ་ཁམ་བ་དན་དང།། ཟུར གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཟླུམ་པོ་ནི།། བུམ་མཚན་གྲུ་བཞི་རྡོ་རྗེས་མཚན།། རི་རབ་སྣ་བཞི་སོགས་སྣང་བ།། ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡིན་པར་བརྗོད།། ཧཱུྂ་སྡུད་འཕྲོ་འདུའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། གྲུ་ཆད་སོགས་པ་མཚན་མར བསྒོམ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐོག་རིམས་འཁོར་ལོ་ནི།། རྩིབས་བཞི་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་རྣམས།། དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གོ་རིམས་བཞིན།། རུ་ཏྲ་བརྒྱ་བྱིན་གཤིན་རྗེ་དང།། ཆུ་ལྷ་གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་ཆེན་བཞི།། དབུས་ནས བྱང་དུ་བྱི་ཆིངས་བསམ།། ཉི་དཀྱིལ་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ནི།། ཧཱུྂ་བསྒྲིལ་ལྔ་ཡི་ཁ་དོག་བཞིན།། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་རྐྱེན་གྱིས་ལངས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས།། དེ་ལས་རང་སྒྲ་བྱུང་བ་ནི།། ཨོྂ་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ ཀ།ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀི་ཡ་མཧཱ་ཅཎྜ་སརྦ་དུཥྟྂ། ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཀ་རྂ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ། ཞེས་བརྗོད་པ། ཀར་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ནི་ཡབ་ཡུམ་དམིགས།། སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ་དཀར་དང་དམར།། ཞབས་བགྲད་སྤྱན་ དགུ་སྡང་མིག་འགྱུར།། གཡས་ཕྱག་དང་པོ་འཁོར་ལོ་ནི།། ནམ་མཁར་འཕྱར་ཞིང་གདེང་བ་དང།། ཏྲི་ཤུལ་དགྲ་སྟ་གཡས་གཉིས་ལ།། རྒྱ་གྲམ་ཐུགས་ལར་བསྟན་པ་དང།། བནྡྷ་དམར་བཀང་ཕུར་པ འགྲིལ།། གཡོན་གྱི་ཕྱག་ནི་རིམ་པ་བཞིན།། ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱད་དོར་ཐབས། རྣམ་ཐར་ཡེ་ཤེས་ཚད་མེད་རྣམས།། མེ་ལོང་ལྟ་བུར་དག་པའོ།

以下是直譯: 黑色加持輪是七個橛子的。橛子的吽字自身為所緣。逐漸光聚集,自身融化。光芒逐漸擴散,器世間和有情世間逐漸全部融化成光明心。逐步收攝,吽字的光也逐漸成為明點。明點融入法界。這是加持法身。 之後,在輪內是吽字。放射收攝,新月、半月旗和三角金剛圓形。寶瓶標誌四方金剛標記。須彌山四面等顯現。一切都是清凈的。吽字收攝放射收攝的宮殿。八角等為標誌而修。 壇城頂層的輪有四輻,東南西北依次為白黃紅綠。魯札、帝釋、閻羅和水神、夜叉四大天王。從中心到北方觀想為繫縛。 日輪智慧法性是吽字旋轉五種顏色。因往昔願力而生起。從法界智慧中,從中發出自聲: (藏文:ཨོྂ་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ།ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀི་ཡ་མཧཱ་ཅཎྜ་སརྦ་དུཥྟྂ། ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཀ་རྂ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:Oṃ karma śrī heruka karma kīlikīya mahā caṇḍa sarva duṣṭaṃ taka hana daha paca hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ karaṃ krodhi śavari hūṃ,梵文天城體:ॐ कर्म श्री हेरुक।कर्म कीलिकीय महा चण्ड सर्व दुष्टं। तक हन दह पच हूं हूं फट् फट्। करं क्रोधि शवरि हूं,梵文泰盧固體:ఓం కర్మ శ్రీ హేరుక।కర్మ కీలికీయ మహా చణ్డ సర్వ దుష్టం। తక హన దహ పచ హూం హూం ఫట్ ఫట్। కరం క్రోధి శవరి హూం,漢語字面意義:嗡 業 吉祥 黑魯嘎 業 橛 大 忿怒 一切 惡者 斬 殺 燒 煮 吽吽 啪啪 手 忿怒 尸林 吽,漢語擬音:嗡 噶瑪 西日 黑如嘎 噶瑪 給利給雅 瑪哈 燦札 薩瓦 杜斯當 達嘎 哈那 達哈 巴扎 吽吽 呸呸 噶讓 卓帝 夏瓦日 吽) 如是誦唸。噶瑪黑如嘎是觀想父母尊。身色綠白紅。雙足分開,九眼,瞪目怒視。右手第一手持輪于虛空中舉起,三叉戟和斧頭在右第二手。十字杵向胸前展示。紅色骷髏杯中盛滿橛。左手依次四足伸屈,英雄姿勢。四解脫、四智慧、四無量如鏡子般清凈。

། ཨོྂ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀྲོ དྷིཤཝ་རི་ཧཱུྂ།ཞེས་བརྗོད། ཤར་དུ་ཧཱུ~ྂ་བསྒྲིལ་མ་ལས་བསྐྱེད། ཁྲ་བོ་རྣ་རྒྱ་ཡབ་ཡུམ་ནི། ཞལ་གསུམ་དཀར་དང་སྔོ་དམར་པོ། ཨོྂ་ཡ་མནྟ་ཀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུ~ྂ། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ རྟགས།། ལྷོ་རུ་ཧཱུྂ་བསྒྲིལ་ལས་བསྐྱེད་པ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡབ་ཡུམ་ནི།། སྔོ་ནག་དཀར་དང་དམར་བའི་ཞལ།། ཨོྂ་ཧྱ་གྲི་བ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ། སོ་སོར་ཀུན་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་རྟགས། ནུབ ཕྱོགས་ཧཱུྂ་བསྒྲིལ་ལས་བཞེངས་པ།། ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་ནི།། དམར་པོ་དཀར་སྔོ་རྟ་ཡི་དབུ།། ཨོྂ་མཧཱ་བ་ལ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟགས།། བྱང་གི་ཧཱུྂ་བསྒྲིལ་ལས་འཐོན པ།། ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ནི།། ལྗང་ཁུ་དཀར་དང་དམར་བའི་ཞལ།། བནྡྷ་དམར་བཀང་ཐོད་དབྱུག་དང།། རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་རྒྱ་གྲམ་རྩེ།། བཞི་པོ་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་སྟེ།། ཉོན་མོངས་ཕུང་པོ་ལྷ་འཆི བདག།བདུད་བཞི་འཇོམས་ཕྱིར་གོ་རིམས་བཞིན།། གླང་ཆེན་ཞིང་ལྤགས་སྟག་དང་སྦྲུལ།། ཐོད་པ་ཞག་དང་ཁྲག་ཐལ་བས།། གཅེར་བུའི་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ་ཡི།། གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་རང་རིག་འཁྱུད།། ཏྲི་ཤུ་དགྲ་ སྟ་བར་བར་སྟེ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཐའ་ཕུར་འདྲིལ།། དམོ་འོག་ཟེར་འོག་འཇིགས་པའི་འོག། ཤ་བ་འུག་པ་འགྱིང་བའི་འོག། བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མཛེས་པས་མགྱོགས།། དྲེད་དང་བྱི་བ་རྩལ་འོག་མང།། ཀུན་ཀྱང མི་ལུས་གོང་མའི་འོག།གཙོ་འདྲ་རང་གི་འོག་འདྲའོ།

以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀྲོ་དྷིཤཝ་རི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:Oṃ trailokya vija vajra mahā krodha hūṃ phaṭ krodhi śavari hūṃ,梵文天城體:ॐ त्रैलोक्य विज वज्र महा क्रोध हूं फट् क्रोधि शवरि हूं,梵文泰盧固體:ఓం త్రైలోక్య విజ వజ్ర మహా క్రోధ హూం ఫట్ క్రోధి శవరి హూం,漢語字面意義:嗡 三界 勝利 金剛 大 忿怒 吽 啪 忿怒 尸林 吽,漢語擬音:嗡 哲洛嘉 維扎 班扎 瑪哈 卓達 吽 呸 卓帝 夏瓦日 吽) 如是誦唸。東方由吽字旋轉而產生。嚇噶(鷹頭)父母尊,三面白藍紅。 (藏文:ཨོྂ་ཡ་མནྟ་ཀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:Oṃ yamāntaka vajra mahā krodha hūṃ phaṭ krodhi śavari hūṃ,梵文天城體:ॐ यमान्तक वज्र महा क्रोध हूं फट् क्रोधि शवरि हूं,梵文泰盧固體:ఓం యమాంతక వజ్ర మహా క్రోధ హూం ఫట్ క్రోధి శవరి హూం,漢語字面意義:嗡 閻魔怙主 金剛 大 忿怒 吽 啪 忿怒 尸林 吽,漢語擬音:嗡 雅曼達嘎 班扎 瑪哈 卓達 吽 呸 卓帝 夏瓦日 吽) 平等性智慧的大標誌。南方由吽字旋轉而產生。閻魔怙主父母尊,藍黑白紅面。 (藏文:ཨོྂ་ཧྱ་གྲི་བ་བཛྲ་མཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:Oṃ hayagrīva vajra mahā krodha hūṃ phaṭ krodhi śavari hūṃ,梵文天城體:ॐ हयग्रीव वज्र महा क्रोध हूं फट् क्रोधि शवरि हूं,梵文泰盧固體:ఓం హయగ్రీవ వజ్ర మహా క్రోధ హూం ఫట్ క్రోధి శవరి హూం,漢語字面意義:嗡 馬頭 金剛 大 忿怒 吽 啪 忿怒 尸林 吽,漢語擬音:嗡 哈雅格日瓦 班扎 瑪哈 卓達 吽 呸 卓帝 夏瓦日 吽) 妙觀察智的標誌。西方由吽字旋轉而生起。忿怒王馬頭父母尊,紅白藍馬頭。 (藏文:ཨོྂ་མཧཱ་བ་ལ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:Oṃ mahābala vajra krodha hūṃ phaṭ krodhi śavari hūṃ,梵文天城體:ॐ महाबल वज्र क्रोध हूं फट् क्रोधि शवरि हूं,梵文泰盧固體:ఓం మహాబల వజ్ర క్రోధ హూం ఫట్ క్రోధి శవరి హూం,漢語字面意義:嗡 大力 金剛 忿怒 吽 啪 忿怒 尸林 吽,漢語擬音:嗡 瑪哈巴拉 班扎 卓達 吽 呸 卓帝 夏瓦日 吽) 成所作智的標誌。北方由吽字旋轉而出現。忿怒大力父母尊,綠白紅面。 紅色骷髏杯盛滿,頭骨杖和金剛杖,十字杵尖,這四個是右手第一手。為降伏煩惱、蘊、天、死主四魔,依次以象皮、虎皮、蛇皮、頭骨、脂肪、血和灰裝飾裸露的頭部。左手抱持自性明。三叉戟和斧頭在中間。方便智慧纏繞邊橛。 熊下、光芒下、可怖下,鹿、貓頭鷹昂首下,貓、豺狼美麗迅速。熊和老鼠下眾多。一切都在人身之下,主尊相似,自身相似。

། གཡས་པའི་ཕྱག་གིས་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན།། གཡོན་པའི་ཕྱག་ནི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། ཞབས་ནི་རྒྱུག་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། རྩིབས་མཆན་བཞི་པོ་དག་ལ་ ཡང།། གཏོར་མ་རག་ཏ་བདུད་རྩི་དང།། ཤ་ཆེན་མང་པོ་དུམ་བུར་གཏོར། ཁྱད་པར་དགྲ་བགེགས་སྐྱོ་བ་བཏང།། ཨ་ཧཱུྂ་ཨོྂ་ལས་གྲུབ་པ་ནི།། ཐོད་པ་མི་འཆི་དཔའ་བོ་ལྔ།། ཕུར་པ་བཞི་ཡང་དམིགས་པ་ཡིན།། ཡྂ རྂ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་འབྲུ་ཡི།། རླུང་མེས་སྦྱར་འབར་རྟོགས་པ་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་བཞི་དམིགས་པ་ཡིན།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་ཚད་མེད་བཞི།། སྒོ་མ་བཞི་ཡི་ངོ་བོར་བསྐྱེད།། ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྤྱན་དྲངས་ནས།། མདུན་དུ་བྱོན ནས་གཅིག་འདྲེས་ལ།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཡིས།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱའོ།། དུག་གསུམ་བཀུག་སྟེ་མཆོད་འབུལ་ཏེ།། སྒོ་མ་བཞི་ཡིས་མཆོད་པར་བྱའོ།། དེ་དངོས་ཀྱིས་ནི་རབ་བསྟོད་དེ།། བསྐལ པ་མེ་ལྟར་འབར་སོགས་པའོ།

以下是直譯: 右手持鐵鉤,左手纏橛,雙足以奔跑姿勢安住。在四個腋下肋骨處,也散佈許多食子、血、甘露和大肉塊。特別是放置敵人和障礙物的厭物。 由(藏文:ཨ་ཧཱུྂ་ཨོྂ,梵文擬音:A hūṃ oṃ,梵文天城體:अ हूं ओं,梵文泰盧固體:అ హూం ఓం,漢語字面意義:阿 吽 嗡,漢語擬音:阿 吽 嗡)所成就的是頭骨、不死勇士五尊。四個橛也是所緣。 由(藏文:ཡྂ་རྂ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:Yaṃ raṃ oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:यं रं ओं आः हूं,梵文泰盧固體:యం రం ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:風 火 嗡 阿 吽,漢語擬音:揚 讓 嗡 阿 吽)種子字,風火燃燒的觀想中,是四種菩提心的所緣。 (藏文:ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ,梵文擬音:Ja hūṃ baṃ ho,梵文天城體:ज हूं बं हो,梵文泰盧固體:జ హూం బం హో,漢語字面意義:生 吽 縛 呼,漢語擬音:扎 吽 邦 吙)四無量心,產生為四門母的本性。 從吽字放光迎請后,來到面前融為一體。以色、聲、香、味、觸外供養物進行供養。召集三毒作為供品,由四門母進行供養。以其實相讚頌,如劫火燃燒等。

། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་རབ་བཅོལ་ཏེ།། རང་འདོད་ལས་ལ་བསྒོ་བར་བྱ།། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྂ་ཛ་འཕྲོས།། ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་ལྷ་དྲང་སྤྲོ།། ཕྱོགས་བཞི་ལྷ་ནི་ཕྱོགས་མཐུན་བསྒོ།། དབུས་ཀྱི ལྷ་ཚོགས་ལྷོ་སྒོ་ནས།། སྤྱན་དྲངས་རང་རང་མདུན་དུ་དམིགས།། རང་རང་གི་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡང།། བདུད་རྩི་མཆོད་པའི་རྗེས་སུ་ནི།། རང་རང་ཧཱུྂ་ཞགས་ཐོགས་ནས།། གྲངས་དང་མཉམ་པར་རང་ལ བསྟིམ།། ཧཱུྂ་ལས་བྂ་འཕྲོས་ལྕགས་སྒྲོག་ཅན།། གྲངས་མཉམ་ཞབས་དང་བཅིང་བར་བྱ།། ཧཱུྂ་ལས་ཧོ་འཕྲོས་དྲིལ་བུ་ཅན།། གྲངས་མཉམ་རང་རང་དགྱེས་པ་བསྐྱེད།། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འདྲེས པར་གྱུར་ལས་ཧཱུྂ་ཕྱུང་སྟེ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཞེས་བརྗོད་སྲས་མཆོག་དག་གྱུར་པ།། དབུ་སྐྱེས་ཁམ་ནག་ཟུར་གསུམ་གྱེན།། ཀ་བ་ལ་དང་ལྟོས་འགྲོས་བཅིངས།། ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་མཐིང་ནག་སྟེ།། ཆོས བརྒྱད་སྤྱན་གསུམ་ལྡན་པ་ལ།། ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལྕགས་ཕུར་ནི།། ཟུར་གསུམ་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ནི།། སྟ་རེ་གྱེན་བསྟན་བསྡེག་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་རབ་གནོན་ཐབས་ནི་མཁའ།། གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་གོ་རིམས་བཞིན།། ཁ ཊྭཱྂ་འཁོར་རྡུང་ཕུར་པ་འདྲིལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་པས།། མཐུ་ཆེན་གྲུ་གསུམ་ལ་བཞུགས་བསམ།། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་སྟེངས་སུ།། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ཡིག་འབྲུ་ཕྱུང།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཏྲྂ་ཕཊ། གནས་ལྔའི ཁ་དོག་སོ་སོར་དགོད།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་དག་ནས་སྤྲོས།། ཟླ་པད་ཉི་མའི་དཀྱིལ་སྟེངས་སུ།། ཨོྂ་ཧརི་ཕཊ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ལན་གསུམ་བྱས་པས་གསུམ་དག་རྩེ།། གཅིག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།

以下是直譯: 然後殷切囑託事業,命令執行所欲之事。從心間的吽字放出吉字,化現持鐵鉤的神祇迎請。四方諸神依方位命令。中央諸神從南門迎請,觀想在各自面前。 在各自方位上,在甘露供養之後,各自持吽索,數量相等融入自身。從吽字放出邦字,化現持鐵鎖者,數量相等繫縛雙足。從吽字放出吙字,化現持鈴鐺者,數量相等生起各自歡喜。 父母雙運,菩提心融合后,從中發出吽字。誦唸: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,漢語字面意義:嗡 金剛 橛 釘入,漢語擬音:嗡 班扎 給利 給拉雅) 化為最勝佛子,頭髮黑褐色向上豎立,以頭骨和繩索繫縛。臍以上深藍色,具八法相和三眼。臍以下為鐵橛,三角形。右手第一手持斧頭向上舉起,金剛杵壓制,方便為虛空。左手依次持卡章嘎、輪、槌、纏繞橛。 觀想所有忿怒王集聚,安住于大力三角形中。在五輪月輪之上,發出五部各自的種子字: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཏྲྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ trāṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ आः हूं त्रां फट्,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం త్రాం ఫట్,漢語字面意義:嗡 阿 吽 曇 啪,漢語擬音:嗡 阿 吽 當 呸) 安置於五處各自顏色。清凈為身語意後放光。在月輪、蓮花、日輪之上: (藏文:ཨོྂ་ཧརི་ཕཊ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ hari phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ hūṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:ॐ हरि फट् फट् फट् फट् हूं हूं हूं,梵文泰盧固體:ఓం హరి ఫట్ ఫట్ ఫట్ ఫట్ హూం హూం హూం,漢語字面意義:嗡 黃 啪 啪 啪 啪 吽 吽 吽,漢語擬音:嗡 哈日 呸 呸 呸 呸 吽 吽 吽) 如是三遍,三清凈頂,加持為一體。

། སྐུ ལྟས་ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་དང།། རིགས་ལྔའི་ཁྲོ་བོ་འཁོར་བཅས་ལས།། ཏིང་འཛིན་རྒྱུ་ལས་འཕྲོས་གསལ་བ།། རང་རང་འདྲ་བའི་སོ་སོར་འཕྲོས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ།། ཉོན་མོངས་ལྔ་པོ་རབ་བཅོམ ནས།། གནས་ལྔར་བསྒྲལ་བའི་ཚུལ་བྱས་ནས།། ཞལ་ནས་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། སླར་འདུས་ཧཱུྂ་གི་སྒྲ་བརྗོད་ནས།། དབང་བྱིན་སོ་སོར་འདུས་པས་ཐོབ།། དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་བྱིན་བརླབས་སྟོབས།། འགྲོ་བའི དོན་དུ་རབ་གཤེགས་ནས།། ཕྱོགས་བཅུར་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཛད་སྤྱོད་དུས།། སྟོང་གྲོགས་མཛད་པར་ཞལ་བཞེས་པ།། འདི་ཡི་སྟོང་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ།། ཏིལ་འབྲུ ཙམ་འདུས་བདེ་གཤེགས་འདུས།། ལག་པ་ཉི་ཟླ་ཐབས་ཤེས་རབ།། སེན་མོ་ལྔ་ལ་ལྔ་ལྔ་གཉིས།། ཧཱུྂ་ཨ་ཆོས་སྐུ་མཐའ་ཐབས་ཤེས།། གུང་མོ་སྡིག་པ་མཐེ་འོང་དང།། ཐ་ལྟག་དང་ཡང་ཐ་ཆུང་ལ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧརི་ཧ ལས་བྱུང།། འབྲུ་ལྔ་ལྔ་གཉིས་ས་བོན་ཏེ།། སྦྱར་སྔགས་སྐུར་བསྐྱེད་མཉམ་པར་བཞུགས།། ཐལ་སྦྱར་སུ་ར་ཏ་སྟྭྂ་པ་ཡིས།། སེར་པོ་དཀར་པོ་མཐིང་ཀ་དང།། དམར་པོ་ལྗང་ཁུ་ཞལ་གཅིག་པ།། ཕྱག་གཉིས་འཁོར ལོ་རྡོ་རྗེ་དང།། རིན་ཆེན་པདྨ་རལ་གྲི་དང།། དྲིལ་བུ་གཡོན་ན་འཛིན་པར་བྱེད།། འདོད་ཆགས་བསྐྱེད་སྦྱོར་ཐལ་མཉམ་སྦྱར།། ཨོྂ་བཛྲ་ཨ་ཛ་ལི་ཧཱུྂ། སོར་མོ་ཅུང་ཟད་བསྣོལ་བ་ནི།། ཕྲད་པའི་བདེ་བ་ཡང་དག འབྱུང།། ཨོྂ་ཛྲ་བན་དྷ་ཧཱུྂ། རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ་དེ་བསྡམས་པ་ཡིས།། ཡབ་ཡུམ་བཅུ་པོ་འོད་དུ་ཞུ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཕུར་བླངས་ཆང་བའི་ནང་བཅུག་ནས།། ལག་མཐིལ་ཕྱེ་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས།། སྲིན་ལག མཐེ་ཆུང་བར་དུ་གཞུག།མཐེ་བོང་ཅུང་ཟད་བསྒུལ་ཞིང་དྲུད།། ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ་ཨ་ཨ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཀྱི།། ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཀུན།། ཞེ་སྡང་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྐུ།། ཡུངས་ འབྲུའི་ཚད་ཙམ་བར་མཚམས་མེད།། གྲངས་མེད་དག་ནི་བསྡུ་ཞིང་ཐིམ།། སོར་མོ་རྒྱབ་བསྣོལ་གུང་མོ་གཉིས།། བསྒྲེང་བའི་བར་དུ་ཕུར་པ་བཟུང།། ཨོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ། ཐུགས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཡི།། བྱང ཆུབ་སེམས་མཆོག་ཕཊ་ལ་བསྡུ།། སོར་མོ་པུག་པུག་བར་བྱས་ཏེ།། ལག་པའི་རྟིང་པས་ཕུར་པ་བཟུང།།

以下是直譯: 身相明顯的禪定中,從五部忿怒尊及眷屬,從禪定因中放射光明。各自相似的分別放射。攝集五智精華,徹底摧毀五毒,以五處解脫的方式,從口中發出啪的聲音,再聚集時發出吽的聲音,賜予灌頂各自獲得。如是獲得灌頂加持力,為利眾生而離去。 十方一切善逝,在菩薩行持時,承諾做千助伴,祈請做此千助伴。如芝麻粒般聚集善逝眾。手掌如日月方便智慧,十指各有五加五,吽阿法身究竟方便智慧。中指、無名指、拇指、食指和小指上: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧརི་ཧ,梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ hari ha,梵文天城體:ॐ आः हूं हरि ह,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం హరి హ,漢語字面意義:嗡 阿 吽 黃 哈,漢語擬音:嗡 阿 吽 哈日 哈) 五加五共十種子字。結合咒語生起身相平等安住。 合掌蘇拉達薩姆巴以黃白藍紅綠五色,一面二臂,右手持輪、金剛杵、寶、蓮花、劍,左手持鈴。 貪慾生起雙運平等合掌: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཨ་ཛ་ལི་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ vajra añjali hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र अञ्जलि हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర అంజలి హూం,漢語字面意義:嗡 金剛 合掌 吽,漢語擬音:嗡 班扎 安扎利 吽) 手指稍微交叉,真實生起相會之樂: (藏文:ཨོྂ་ཛྲ་བན་དྷ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ vajra bandha hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र बन्ध हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర బంధ హూం,漢語字面意義:嗡 金剛 結縛 吽,漢語擬音:嗡 班扎 班達 吽) 背後交叉繫縛,十對父母融化為光: (藏文:ས་མ་ཡ་སྟྭྂ,梵文擬音:Samaya stvaṃ,梵文天城體:समय स्त्वं,梵文泰盧固體:సమయ స్త్వం,漢語字面意義:誓言 你,漢語擬音:薩瑪雅 斯當) 取出橛放入酒杯中,打開手掌,兩拇指放入無名指和小指之間,稍微移動拇指並摩擦: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ་ཨ་ཨ,梵文擬音:Oṃ vajra āveśa a a a,梵文天城體:ॐ वज्र आवेश अ अ अ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ఆవేశ అ అ అ,漢語字面意義:嗡 金剛 入 阿 阿 阿,漢語擬音:嗡 班扎 阿威夏 阿 阿 阿) 十方三世一切善逝父母及佛子,憶念瞋怒身,如芥子大小無間隙,無數聚集融入。手指背交叉,兩中指伸直之間持橛: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ vajrasattva rāja hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्रसत्त्व राज हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రసత్త్వ రాజ హూం,漢語字面意義:嗡 金剛薩埵 王 吽,漢語擬音:嗡 班扎薩多 拉扎 吽) 心入等持,最勝菩提心攝入啪字。手指做敲擊狀,以手掌根部持橛。

སོར་མོ་པུག་པུག་བར་བྱས་ཏེ།། ལག་པའི་རྟིང་པས་ཕུར་པ་བཟུང།། ཨོྂ་ཧརི་ཕུར་བུ་ཕཊ། གསུང་གི་བདག་ཉིད་སྙོམས་ཞུགས་པས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ཧརི་ལ་བསྡུ།། སོར་མོ རྒྱབ་བསྣོལ་མཐེ་བོང་གཤིབས།། ཆང་པར་ཕུར་པ་རབ་བཅུག་ནས།། ཨོྂ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྐུ་ཡི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཀུན།། སྙོམས་འཇུག་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཨོྂ་ལ་འདུ་ཞིང་བསྟིམ་པ སྟེ།། བཅུ་གཅིག་གནས་ལས་ཁྲོ་ཆུང་ནི།། སྟོང་ཁམས་གང་བར་མེ་ཏོག་འཕྲོ།། དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་འགྲུབ་པའི།། དབང་བྱིན་ཆེན་པོ་ལྡན་པར་འགྱུར།། ཨེ་ཡི་གདན་ལ་བཞུགས་གསོལ་ནས།། ལག་གཡས ཉི་མའི་དཀྱིལ་སྟེངས་སུ།། ཧཱུྂ་ལས་ཁྲོ་བཅུར་གྱུར་པ་བསྟིམ།། གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་དུད་པ་ཡིས།། བདུགས་ཏེ་མེ་དཔུང་ནག་པོར་གྱུར།། ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་དབུལ།། བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ།། ཡིད ལ་བརྣག་པའི་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། བཟླས་བརྗོད་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། ཕྲ་མོའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པ་དང།། བཟླས་བརྗོད་འཕྲོ་འདུས་བསྒྲལ་ཞིང་བསྙེན།། དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་བསྡུ་དངོས་གྲུབ་དོན།། ཙིཏྟ་རིན ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཡེ་ཤེས་སེམས་སྙིང་རིན་པོ་ཆེ།། ཟུར་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླ་ནི། ཁ་སྦྱར་གནས་དཀྱིལ་ཧཱུྂ་མཐིང་ཁ།། སྔགས་བརྗོད་བུག་ནས་དབུགས་འོད་སྟེང།། སྤྱི་གཙུག་སྲོག་རྩའི་ནང་དུ བྱུང།། པད་ཐུགས་སྲོག་རྩ་ཡང་དབུགས་བཀག། ར་དབུས་ཕྱུང་སྟེ་དུ་མ་ལས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཕུར་པའི་ཁྲོ་བོ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས།། དོན་བྱས་སླར་འདུས་བསྒྲལ་ནས་སུ།། ཕུར པ་དག་ལ་ཐིམ་པས་འགྲུབ།། སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་རབ་བསྡུས་ཏེ།། སྒོ་མ་ཁྲ་ཐབས་ཕོ་མོ་ལ།། དེ་ཡང་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ལ།། དེ་ཡང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐིམ།། ཡབ་ཀྱི་སྤྱད་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ།། རྡོ་རྗེས་གོང་དང་འདྲར བསྐྱར་བ།། བཅུ་བདུན་བརྩམས་ཤིང་ཉི་ཤུ་དགུའི་བར་དུ་རབ་ཏུ་བྱའོ།

以下是直譯: 手指做敲擊狀,以手掌根部持橛。 (藏文:ཨོྂ་ཧརི་ཕུར་བུ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ hari phurbu phaṭ,梵文天城體:ॐ हरि फुर्बु फट्,梵文泰盧固體:ఓం హరి ఫుర్బు ఫట్,漢語字面意義:嗡 黃 橛 啪,漢語擬音:嗡 哈日 普布 啪) 語的本性入等持,最勝菩提心攝入哈日。手指背交叉拇指並排,將橛完全插入酒杯中。 (藏文:ཨོྂ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ hana hana tipta cakra hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ हन हन तिप्त चक्र हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం హన హన తిప్త చక్ర హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 殺 殺 燃燒 輪 吽 啪,漢語擬音:嗡 哈那 哈那 提普塔 查克拉 吽 啪) 一切身的大自性入等持的菩提心,聚集融入嗡字。從十一處放射小忿怒尊,遍滿千界如花散開。成就一切所緣,獲得大灌頂力。 請安住于亞字座上,右手日輪上,從吽字變化為十忿怒尊融入。以安息香合成的煙燻之,變成黑色火焰。盡力供養內外供品,獻上甘露供養。意中委託所希求的事業。 誦咒黑色輪,修習細微禪定,誦咒放射收攝解脫修習。收攝壇城身為成就之義。心寶樓閣,智慧心寶,八角中央日月相合,中央藍色吽字。誦咒從孔中呼出氣息光明上升,從頂髻生命脈中出現。蓮花心生命脈再次屏息,從中央脈放出無數: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,漢語字面意義:嗡 金剛 橛 釘,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅) 某某人 瑪拉雅 啪 橛忿怒尊放射十方,完成目的后再收回解脫,融入橛中而成就。若厭倦則完全收攝,門護法方便男女,再融入忿怒父母,再融入父母無二。應行父尊一切行為。 金剛重複如前,從十七開始直到二十九應當完全行持。

།།། སྦྱོར་ཀའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། རུས་པ་རྣམས་དང་བྱང་སེམས་དང།། ཁྲག་དང་རྐང་དང་ནང་ཁྲོལ་དང།། བཤང་དང་གཅི་བ་རྣམས སུ།། ཐལ་ཆེན་སྐེ་ཚེ་ལན་ཚཝ་ཁྲག། སྲུབ་མོ་ཁྲེ་དང་ཇུ་ཙེའི་ཕུབ།། བྲིས་ནས་སྙིང་ཁར་གླན་པ་ནི།། གྲོག་མཁར་ས་དང་མགར་དང་བཔའི།། བདུད་རྩི་ལ་སྤྲུ་བྱ་བའམ།། རི་མོ་སྨུག་ནས་བྲིས་པའང རུང།། ཤུད་པ་ལ་སོགས་ནརི་རགྟས།། ཧཱུྂ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། རྣམ་ཤེས་རྟེན་གང་ཡིན་པའོ།

以下是直譯: 黑色的交合輪是: 用骨頭、菩提心、 血液、腿、內臟、 糞便和尿液等。 骨灰、人發、鹽和血液, 女陰、膽汁和酒糟。 畫好后貼在心口, 蟻穴土、鐵屑和牛糞。 塗抹甘露或者 用深色顏料畫也可以。 用芥子等作為標記。 (ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 種子字, hong)(ཆེ་གེ་མོ, che ge mo, चे गे मो, చె గె మో, 某某, qie ge mo)(མཱ་ར་ཡ, mā ra ya, मा र य, మా ర య, 殺死, ma ra ya)(ཕཊ, phaṭ, फट्, ఫట్, 破碎, fa) 無論意識依託何物。

། མགོ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེར་གཏད།། ཆོས་འབྱུང་རྩེ་མོ་གཤིན་རྗེའི་གནས།། སྟེང་དུ་གན་རྐྱལ་གནས་རྣམས བསམ།། ལས་བྱེད་ལྷ་འདིས་བསྐྱེད་པ་ཡང།། ཉི་ཤུའི་གནས་ལས་མི་འགྱུར་བ།། ཐ་དད་ཕྱུང་སྟེ་ལྷོ་ཕྱོགས་སྒོར།། འདུས་ལ་ཀཱི་ལ་ཀཱི་བརྗོད་པས།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཕུར་ཞབས་ཀྱིས།། ཉམས་པའི་མགོན་བྱེད བརྫིས་པར་བསྒོམ།། བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དགུག་པ་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། རང་གི་སྙིང་ཁའི་ཧཱུྂ་ཉིད་ལས།། ཊཀྐི་རཱ་ཛ་ཞལ་གཅིག་པ།། ཕྱག་གཉིས་ཐོ་བ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས།། མདུན་ན་བཀའ སྡོད་ལ་བསྒོམ་པ།། ཨོྂ་སུྂ་བྷ་ནི་སུྂ་བྷ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། གྲི་ཧྣ་གྲིཧྣ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། གྲིཧྣ་པ་ཡ་གྲིཧྣ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ཁྲོས་ཚུལ་ནས་ཕྱིན་པས།། ཤངས ཁུང་ནང་རླུང་བྱུང་འོག་ཟླ་གམ།། སྤྱན་ནས་མེ་ནི་གྲུ་གསུམ་ལ།། ཤ་དྲུང་དེ་ན་གནས་པར་བསམ།། ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་བཟུང་ཐོ་བས་མོས།། འོག་འདེགས་བཀུག་ནས་ཁུགས་པ་ནི།། མ་གསལ་བར་དུ་ཡང་ཡང དམིགས།། ཅུང་ཟད་བྱིན་ཆུང་མ་ཁུགས་ན།། མངག་གཞུག་བདག་པོས་དགུག་པའི་ཕྱིར།། སོ་སོའི་སྔགས་ལ་ཛ་བརྗོད་སྤྲོ།། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི།། སོ་སོའི་ཐུགས་ལ་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ།། དགྲ་བགེགས་ལ་ནི བསྐོར་ཏེ་གནས།། དེ་རྗེས་བསྐུལ་བར་བྱ་བ་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་འབར་བའི་སྟེང།། མི་བསྐྱོད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང། ཁྲག་འཐུང་པ་ཡི་སྐུ་བཞེངས་པ།། འཇིགས་བྱེད་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།། དགྲ བགེགས་གནས་ནས་དགུག་པའི་ཕྱིར།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ། ལྗང་ནག་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ནི།། ཁྲོ་གཏུམ་སེམས་ཅན་བཏུལ་བ་བཞིན།། དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་གནས་ནས་དྲོངས།། རྣམ་ཤེས་ཕུང པོ་རྡུལ་དུ་ལྷོགས།། གོང་མའི་ཚིག་སྦྱར་དེ་རྗེས་སུ།། ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམ་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་དཔལ།། དཀར་བ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ནི།། ཉམས་པའི་མགོ་གཅོད་རབ་ཏུ་བརྩོན།། དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བ།། མི གནས་དབྱིངས་སུ་རབ་སྒྲོལ་མཛད།། རྡོ་རྗེ་གསོད་མ་ཆེན་པོ་སྟེ།། དགྲ་བགེགས་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་དྲོངས།། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྡུལ་དུ་ལྷོགས།།

以下是直譯: 頭朝南方閻羅方向, 法界頂端是閻羅處。 想像上方仰臥的眾生。 此執行神祇所產生的, 不離二十處所, 分別引出至南方門。 唸誦"(ཀཱི་ལ་ཀཱི, kī la kī, की ल की, కీ ల కీ, 釘,ki la ki)"后, 觀想一面四臂,釘足踏壓 違誓者的守護神。 如法進行加持灌頂。 召請黑色法輪是: 從自心中的(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 種子字, hong)字, 化現出一面二臂的(ཊཀྐི་རཱ་ཛ, ṭakki rāja, टक्कि राज, టక్కి రాజ, 釘王, da ji ra zha), 手持鐵錘和鉤, 觀想在前方的誓言守護神。 唸誦咒語: (ཨོྂ, oṃ, ओं, ఓం, 唵, om)(སུྂ་བྷ་ནི་སུྂ་བྷ, sumbha ni sumbha, सुम्भ नि सुम्भ, సుంభ ని సుంభ, 降伏降伏, sun ba ni sun ba)(ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, हूं हूं फट् फट्, హూం హూం ఫట్ ఫట్, 吽吽呸呸, hong hong fa fa) (གྲི་ཧྣ་གྲིཧྣ, gṛhṇa gṛhṇa, गृह्ण गृह्ण, గృహ్ణ గృహ్ణ, 執持執持, ge ri na ge ri na)(ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, हूं हूं फट् फट्, హూం హూం ఫట్ ఫట్, 吽吽呸呸, hong hong fa fa) (གྲིཧྣ་པ་ཡ་གྲིཧྣ་པ་ཡ, gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya, गृह्णापय गृह्णापय, గృహ్ణాపయ గృహ్ణాపయ, 令執持令執持, ge ri na ba ya ge ri na ba ya)(ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, हूं हूं फट् फट्, హూం హూం ఫట్ ఫట్, 吽吽呸呸, hong hong fa fa) (ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ, ānaya ho bhagavān vidyā rāja, आनय हो भगवान् विद्या राज, ఆనయ హో భగవాన్ విద్యా రాజ, 帶來吧世尊明王, a na ya ho ba ga wan bi di ya ra zha)(ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, हूं हूं फट् फट्, హూం హూం ఫట్ ఫట్, 吽吽呸呸, hong hong fa fa) 以憤怒相前行, 想像鼻孔內風出下半月, 眼中火成三角, 肉邊處安住。 鐵鉤鉤住心臟,鐵錘擊打, 從下方提起召請, 反覆觀想直至清晰。 若稍有不順未能召請, 為使差遣主人召請, 各自咒語加(ཛ, ja, ज, జ, 字母,zha)字發出。 (ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ, karma heruka, कर्म हेरुक, కర్మ హేరుక, 業力嘿嚕嘎, ka er ma he ru ka)等 各自心間化現分身。 環繞敵人和障礙。 之後進行勸請: 在四輻燃燒法輪上, 不動界中未動搖, 飲血尊身立起, 向怖畏眾敬禮。 為從敵障處召請, 大怖畏(ཧེ་རུ་ཀ, heruka, हेरुक, హేరుక, 嘿嚕嘎, he ru ka) 青黑大怖畏尊, 如調伏兇暴眾生, 從違誓敵障處召來。 將識蘊碾為塵埃。 上述詞句之後: 三怒王勝吉祥, 白色大怖畏尊, 精進斬斷違誓者頭顱。 勸請其心誓, 于無住界中解脫。 大金剛殺尊, 從敵障頂門拽出, 將色蘊碾為塵埃。

གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྡུལ་དུ་ལྷོགས།། ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ནི།། འཆི་བདག་ཚོགས་ལ་དབང སྒྱུར་བའི།། མཐིང་ནག་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བ།། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ།། བཏང་སྙོམས་མི་བཤོལ་ལས་ལ་བརྩོན།། ངག་གི་གནས་ནས་དགྲ་བགེགས་དྲོངས།། འདུ་བྱེད་ཕུང བུ་རྡུལ་དུ་ལྷོགས།ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཉིད་ནི།། བླ་མེད་གནས་སུ་སྟོབས་མཛད་མ།། ལྗང་ནག་འཇིགས་པ་གནོད་སྦྱིན་འདུལ།། དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བ། རྡོ་རྗེ་སྐུལ་བྱེད་ཆེན་པོ་ སྟེ།། དབྱིངས་ཀྱི་དོན་ནི་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ཡན་ལག་གནས་ནས་སྡུས་ལ་ཤོག། འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་རྡུལ་དུ་ལྷོགས།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་གསུང་སྟོད་པ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབ ལས།། མོས་བྱེད་ཆེན་མོའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན།། དོམ་གྱི་མགོ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། གཡོ་མེད་ཏིང་འཛིན་ནུས་ལྡན་པ།། ཤ་བའི་མགོ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། མཁས་བརྩོན་ཏིང་འཛིན་ནུས་ལྡན་པ།། བྱི་ལའི་མགོ་ཅན་དུས ལ་བབ།། སྟོབས་ལྡན་ཏིང་འཛིང་ནུས་ལྡན་པ།། དྲེད་ཀྱི་མགོ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་གསུང་སྡོད་པ།། མགྱོགས་མ་ཡང་རྩལ་ལྡན་པ་མོ།

以下是直譯: 將色蘊碾為塵埃。 怒王閻魔怖畏尊, 掌控死主眾, 深藍大怖畏尊。 勸請其心誓, 大金剛烈母尊, 精進不懈行事業。 從語處召來敵障, 將行蘊碾為塵埃。 怒王大力尊, 無上處施力者, 青黑怖畏調伏夜叉。 勸請其心誓, 大金剛勸請尊, 勸請界性智慧。 你們的誓言時已至, 從肢體處聚集而來。 將想蘊碾為塵埃。 其聽從教令讚頌語者, 從身語意加持中, 具大欲樂三摩地。 熊頭者時已至, 具不動三摩地力者。 鹿頭者時已至, 具智勤三摩地力者。 貓頭者時已至, 具力三摩地力者。 熊頭者時已至。 其聽從教令安住語者, 迅捷具大力者。

སྲེ་མོའི་མགོ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། མུན་མཐོང་དབུ་མ་ནུས་ལྡན པ།། འུག་པའི་མགོ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། འོད་བྱེད་ཆེན་མོ་གསལ་བཀྲ་ལྡན།། པུ་ཤུད་མགོ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། འཕྲ་མེན་སྐུ་མཁན་སྒོ་མངས་ལ།། བྱི་བའི་མགོ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་རབ་ཏུ དྲོངས།། ཞགས་པས་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་ཆིངས།། ལྕགས་སྒྲོག་དབང་པོ་བསྡམས་ནས་ཀྱང།། དྲིལ་བུས་མ་འཁྲུགས་དགའ་བར་གྱིས།། མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ།། སིང་ཧ་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི དུས་ལ་བབ།། ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། སོ་སོའི་གནས་ནས་དྲངས་ནས་ཀྱང།། གཟུགས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ།། ཅུང ཟད་བྱིན་ཆུང་མ་ཁུགས་ན།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་དགུག་པའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའམ།། རང་གི་སྙིང་ཀར་ཟླ་དཀྱིལ་འཁོར།། ཛྫ་བརྩེགས་དམར་པོ་གཅིག་བཞག་ལ།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་ཆེ་གེ་མོ་བཛྲ་ཨྂ་ཀུ ཤ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཧཱུྂ་ཛྫ།ལྷ་མོ་དམར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན།། གྲངས་མེད་བརྒྱུད་དམར་བྱུང་ནས་ཀྱང།། སྙིང་ནས་བཟུང་སྟེ་དེར་འོངས་པས།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུྂ། ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་བརྗོད་ནས་ ཀྱང།། གཟུགས་སུ་རི་མོ་ལ་བབ་སྟེ།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་བརྗོད་ནས་ཀྱང།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པས་ལྕགས་སྒྲོག་དང་དང།། དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ཀྱང།། ཧཱུྂ་འབྱུང་ཡིག་བསམས་དེ་ཉིད་བསྒྱུར།། བཅིང་དང་བསྡམ དང་དེ་ཡི་སེམས།། མ་འཁྲུགས་དགའ་བ་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཡང་དང་ཡང་དུ་གསལ་བར་བྱའོ།། གདུག་པའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། དགྲ་བོ་ལྷ་ལྔ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར།། གུ་གུལ་སྦྱར་མས་བདུག་པ་དང།། བུད་མེད་ཞབས་མ ལ་སོགས་པས།། དེ་ལ་ཡང་ཡང་བདུག་བའོ།

以下是直譯: 狐頭者時已至。 具暗視中脈力者, 貓頭鷹頭者時已至。 具大光明清晰者, 鸚鵡頭者時已至。 幻變身工多門者, 鼠頭者時已至。 鐵鉤從心中猛力拽出, 繩索緊縛四肢, 鐵鎖束縛諸根, 鈴鐺令不亂而歡喜。 八大母時已至, 八獅子時已至, (ཤཝ་ན་མུ་ཁ, śvāna mukha, श्वान मुख, శ్వాన ముఖ, 狗面, xia wa na mu ka)時已至, 大地主母時已至, 大我時已至。 你們的誓言時已至, 從各自處召來后, 無二融入于形相中。 若稍有不順未能召請, 為以四印召請, 在智慧薩埵心間或 自己心間月輪上, 安置一紅色疊字(ཛྫ, jja, ज्ज, జ్జ, 字母, zha zha)。 唸誦:(ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ, ja hūṃ baṃ ho, ज हूं बं हो, జ హూం బం హో, 字母吽棒吼, zha hong bang ho)某某(བཛྲ་ཨྂ་ཀུ་ཤ, vajra aṃkuśa, वज्र अंकुश, వజ్ర అంకుశ, 金剛鉤, ba zha ang ku xia)某某(ཧཱུྂ་ཛྫ, hūṃ jja, हूं ज्ज, హూం జ్జ, 吽字母, hong zha zha) 紅色天女持鐵鉤, 無數紅光串出, 從心抓住帶來此處。 (ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ, ja hūṃ baṃ ho, ज हूं बं हो, జ హూం బం హో, 字母吽棒吼, zha hong bang ho)某某(པྲ་བེ་ཤ, praveśa, प्रवेश, ప్రవేశ, 入, ba wei xia)(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hong) 清晰誦唸三摩地后, 形相降於畫像上。 唸誦(ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ, ja hūṃ baṃ ho, ज हूं बं हो, జ హూం బం హో, 字母吽棒吼, zha hong bang ho)后, 以鐵鉤、繩索、鐵鎖和 鈴鐺手印, 觀想(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hong)字發出變化。 為束縛、控制其心, 使不亂而歡喜, 應反覆清晰觀想。 黑色惡毒法輪是: 為分裂敵人五尊, 以調配的安息香薰煙, 並以女性月經等, 反覆燻煙。

། བརྡེག་པའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། བརྡེག་པའི་དང་པོ་གསལ་གསུམ་ལྡན་བྱའི་ཕྱིར།། དེ་ནས་ཕུར་པ་རབ་བླངས་ཏེ།། ལས་ཀྱི་ལྷ་ཡི་སྙིང་པོ་ལ།། རྡོ་རྗེ་རྡེར་མོ་བཏབ སྟེ་བརྗོད།། ལྷ་དང་སྲས་མཆོག་གནས་བདུན་ནི།། དབྱེ་བས་གསལ་བར་གསུམ་ལྡན་བྱ།། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཐབས་རབ་གསོལ་ཏེ།། ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་མ་ཁུགས་པར།། ཡང་རིག་སྔགས་བཟླས བསླང་བར་བསྒོམ།། ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་ཞུགས་པ་དང།། ལིང་ག་སྙིང་གི་སྟེང་དག་ཏུ།། རྩེ་མོ་ནས་གང་མ་རེག་གཟས།། ཁྲོ་བོའི་སྐེ་ན་ལག་གཡོན་བཟུང།། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བའམ།། སྟ་རེ་པགས་པས བརྡེག་ཅིང་སྔགས།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་བརྗོད་ཅིང་གདབ།། ན་མ་ས་མ་ན་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནན། ཨོྂ་གྷ་གྷ། གྷ་ཏ་ཡ་གྷ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྟ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་སརྦ་པཱ་པྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷ་རོད་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 黑色打擊法輪是: 為使打擊初始具三明, 然後取出橛, 對業尊心咒, 以金剛爪印誦唸。 天尊與勝子七處, 以分別使明顯具三。 合掌祈請后, 若三摩地不清晰未能召請, 再次觀想誦咒喚起。 當三摩地清晰入定時, 於心上的靈卡, 從頂端未觸及處啃咬。 左手握忿怒尊頸, 右手持金剛錘或 斧頭皮鞭擊打併誦咒。 誦唸金剛爪印咒並印: (ན་མ་ས་མ་ན་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནན, nama samanta kāya vāk citta vajra nan, नम समन्त काय वाक् चित्त वज्र नन्, నమ సమంత కాయ వాక్ చిత్త వజ్ర నన్, 禮敬普遍身語意金剛, na ma sa ma na ta ka ya wa ka ji ta ba zha nan) (ཨོྂ་གྷ་གྷ། གྷ་ཏ་ཡ་གྷ་ཏ་ཡ, oṃ gha gha ghātaya ghātaya, ओं घ घ घातय घातय, ఓం ఘ ఘ ఘాతయ ఘాతయ, 嗡伽伽殺殺, om ga ga ga ta ya ga ta ya) (སརྦ་དུཥྟ, sarva duṣṭa, सर्व दुष्ट, సర్వ దుష్ట, 一切惡者, sa wa du ta)某某(ཕཊ་ཕཊ, phaṭ phaṭ, फट् फट्, ఫట్ ఫట్, 啪啪, pa ta pa ta) (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་སརྦ་པཱ་པྂ་ཕཊ་ཕཊ, kīli kīla sarva pāpaṃ phaṭ phaṭ, कीलि कील सर्व पापं फट् फट्, కీలి కీల సర్వ పాపం ఫట్ ఫట్, 橛橛一切罪惡啪啪, ki li ki la sa wa pa pang pa ta pa ta) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ, hūṃ hūṃ vajra kīlaya, हूं हूं वज्र कीलय, హూం హూం వజ్ర కీలయ, 吽吽金剛橛, hong hong ba zha ki la ya) (བཛྲ་དྷ་རོད་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི, vajradharodājñāpayati, वज्रधरोदाज्ञापयति, వజ్రధరోదాజ్ఞాపయతి, 金剛持令, ba zha da ro da zha na pa ya ti) (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, kāya vāka citta vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ, काय वाक चित्त वज्र कीलि कीलय हूं फट्, కాయ వాక చిత్త వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్, 身語意金剛橛橛吽啪, ka ya wa ka ji ta ba zha ki li ki la ya hong pa ta) 如是猛烈誦唸。

། གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་གཅིག། ཇི་ཙམ་གསལ་གསལ་རབ་ཏུ་བཟླས།། ཤེས་པ་ཀུན་གྱི་རྟེན་ཡིན་ཕྱིར།། དང པོར་སྙིང་ལ་རབ་ཏུ་གདབ།། དཔྲལ་བ་ཆེ་ཡི་གནས་རྟེན་དང།། སྲོག་རྩའི་ལས་གྱེས་དཔུང་མགོ་གཉིས།། འོག་གི་སྲོག་རྩ་ལས་གྱེས་པ།། བརླ་ཡི་ནང་རོལ་གཉིས་ན་གནས།། དེ་ཀུན་འདུས་པའི་གྱེས་པ་ནི།། ལྟེ་བ ལ་ཡང་རབ་ཏུ་གནས།། རྩ་ལ་སྲོག་ནི་རབ་བརྟེན་ཅིང།། དེ་ཀུན་གཅད་ཕྱིར་སྡོང་པོ་ནི།། སྲོག་རྩ་བྱེ་བྲག་དག་ལ་དབབ།། ངེས་པའི་ལུང་བཞིའི་གོང་ལྟར་གདབ།། མནན་པའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། ཕུར་པ་དེ རྣམས་བཏབ་ནས་ཀྱང།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པས་བཀུག་བཅིངས་ནས།། ལག་གཉིས་སོར་མོ་བསྣོལ་བ་ལ།། མཐེའུ་ཆུང་ངོས་སྤྲད་ནས་རྐྱང།། དྲང་པོར་བསྲང་སྟེ་དེ་སྔགས་ལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། བདུན་གསུམ་ཉི་ཤུ་གཅིག་ཏུ་བཟླས།། བདུན་ཕོགས་གཡས་ཕྱོགས་ཕོགས་གསུམ་བཏུབ།། རྩལ་ཕྲོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མནན་ཕྱིར།། གཡས་མཐའ་རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ཀྱིས།། དེ་སྟེང་དུ་གནས་པ་བརྗིད།། ཕུར་པ་མི འབྱུང་མི་ཕྱིན་ཕྱིར།། ལྷག་པར་ཟུང་ཅིག་ཐལ་ཕྱིན་བསམ།། བསྐྱར་བའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། སྲས་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་བྱ།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱས་བསྟན།། སོར་རྣམས་རྒྱབ་བསྣོལ་བཅངས་པ ལས།། གུང་མོ་གཉིས་སྦྱར་རྩེ་རྣོན་བྱས།། ཕུར་བུའི་ཀླད་དུ་གནན་བྱས་ཏེ།། ཕུར་པའི་ལྷ་དང་བགེགས་ཁྱོད་ཀྱང།། དམ་ཚིག་ལས་ནི་མ་འདའ་ཞིག། ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རང་སྙིང་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེ་ཡི།། ཧཱུྂ ལས་འཕྲོས་ཏེ་ཐུགས་ཉིད་ཧཱུྂ།། དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་བརྒྱུད་མཉེས་ཚིམ།། བསྒོ་བ་ཐམས་ཅད་ཉན་པར་བསམ།། སོར་མོ་ནང་བསྣོལ་མཐེ་བོང་དང།། མཐེའུ་ཆུང་ངོས་སྦྱར་སྒྲེང་བ་ལ།། སོར་མོ་ཕྱིར་བཀྱེད་ཕུར སྟེངས་མནན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ཧ་ན་ཧ་ན། པ་ཙ་པ་ཙ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ། རྦ་ན་རྦ་ན་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། བདུན་གསུམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས།། དབུ་བརྒྱན་ཁྲོ་རྒྱལ་དང་བཅས་ཀྱིས།། འདེབས་པའི་དབང་བསྡུས བཀའ་ནན་ཏེ།། བགེགས་དབང་བསྡུས་ཏེ་རིམས་ཉན་བསམ།། ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོས་རབ་བརྡེགས་ཏེ།། ལག་མཐིལ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྂ།། ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་པོ་བཟླས་པ་ཡིས།།

以下是直譯: 三或七或二十一, 儘可能清晰地誦唸。 因為是一切意識的依處, 首先應猛擊心臟。 額頭大穴位依處和 從生命脈分出的兩肩頭, 從下方生命脈分出的 兩大腿內側處。 這些匯聚分出的 也在臍部。 生命依靠脈, 為切斷這一切,樹幹 應降於特定生命脈。 如前四確定教誡般擊打。 黑色鎮壓法輪是: 擊打那些橛后, 以鐵鉤繩索召縛, 雙手手指交叉, 小指相對伸直, 筆直伸展誦此咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ, oṃ vajra karma krodha hūṃ phaṭ phaṭ svāhā, ओं वज्र कर्म क्रोध हूं फट् फट् स्वाहा, ఓం వజ్ర కర్మ క్రోధ హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా, 嗡金剛業忿怒吽啪啪娑婆訶, om ba zha ka ma ke ro da hong pa ta pa ta sa wa ha) 誦二十一遍或三七遍。 向右方擊打三次。 為奪取力量鎮壓身語意, 以右邊金剛須彌山, 壓在其上。 為使橛不出不入, 尤應想像完全穿透。 黑色重複法輪是: 由勝子化身所做。 然後以誓言手印示現。 手指背交叉握拳, 中指相合成尖端, 壓在橛頂上,說: "橛尊與障礙你們, 不要違背誓言。" (ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ vajra samaya hūṃ phaṭ, ओं वज्र समय हूं फट्, ఓం వజ్ర సమయ హూం ఫట్, 嗡金剛誓言吽啪, om ba zha sa ma ya hong pa ta) 自心胸金剛的 (ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hong)字放光,心間(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hong)字 白光相續令歡喜滿足。 觀想聽從一切指令。 手指內交叉,拇指與 小指相對伸直, 手指外展壓橛頂。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ཧ་ན་ཧ་ན། པ་ཙ་པ་ཙ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ། རྦ་ན་རྦ་ན་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ, oṃ vajra krodha hana hana paca paca bandha bandha chindha chindha rbana rbana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, ओं वज्र क्रोध हन हन पच पच बन्ध बन्ध छिन्ध छिन्ध र्बन र्बन हूं हूं फट् फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ హన హన పచ పచ బంధ బంధ ఛింధ ఛింధ ర్బన ర్బన హూం హూం ఫట్ ఫట్, 嗡金剛忿怒殺殺燒燒縛縛截截燒燒吽吽啪啪, om ba zha ke ro da ha na ha na pa ja pa ja ban da ban da jin da jin da wa na wa na hong hong pa ta pa ta) 誦二十一遍或三七遍。 頭戴忿怒王冠, 收攝擊打之力嚴厲命令, 觀想收攝障礙依次聽從。 以芥子王猛擊, 掌心日輪上(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hong)字, 誦忿怒王咒。

ལག་མཐིལ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྂ།། ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་པོ་བཟླས་པ་ཡིས།། ཁྲོ་ཆུང་ཚོན་གང་སྐར་ལྟར འཁྲུག།ཕུར་པ་ཐིམ་པས་གཟི་བྱིན་ལྡན།། བགེགས་ལ་བརྒྱབ་པས་བཏུལ་བར་བསམ།། གུ་གུལ་སྦྱར་མས་བདུགས་པ་ཡིས།། ཕུར་པ་དབལ་བསྐྱེད་བགེགས་སུབས་དང།། དགྲ་བོའི་ལྷ་ལྔ་དབྱེ་བར་ བསམ།། ལག་གཉིས་རྒྱབ་སྦྱར་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས།། གཅིག་ལ་གཅིག་འཁྱུད་མཛུབ་མོ་ཡང།། ཁ་འགྲམ་གཡས་གཡོན་ཡིད་དགུར་བསྒྲེང།། ལྷ་རྣམས་ནང་བཅངས་མཛུབ་མོ་གཉིས།། མཆེ་བར་བསམས་ཏེ་ལས ཀྱི་ལྷས།། མཆེ་བ་ལས་==ཀི9:ལཔཀྱང་ཁྲོ་ཚོགས་གཡོས།། བཟའ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱང་སྙིང་མནན་མོས།། བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ལག་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བསྣོལ།། མཐེ་བོང གཡས་པ་གཡོན་སྟེང་བཞག།མཇུབ་གཉིས་ངོས་སྦྱར་བསྒྲེང་ནས་བརྡེག། སྡང་མིག་བགྲད་པའི་ནང་བྱུང་བའི།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་དུ་མ་ནི།། ལག་པ་མདུང་རྩེ་རྣོན་པོ་ཡིས།། གནད་པའི་གནས་སུ་ཕུག་བསམས་ ཏེ།། བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རིམ་གསལ་རིམ་བསྒོམ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ། ཙིཏྟ་ལྂ་བོ་ད་ར་ཨུ་ཙུས་སྨ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡུངས་ཀར་བརྡེག་ཅིང་གུ་གུལ བདུག།གོང་དང་འདྲ་ཕྱིར་འདིར་མ་བཤད།། ལས་འདི་བསྟན་ཞིང་གྲུབ་པར་ནི།། སྲས་མཆོག་དེ་ལ་བཅོལ་བར་བྱ།། མནན་པའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། ངེས་པའི་དོན་དུ་བཤད་ཕྱིར་རོ།

以下是直譯: 掌心太陽上(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。 通過唸誦忿怒王, 小忿怒者如星星般閃爍一寸。 金剛橛融入后具威光。 想像擊打障礙者而降伏。 用合成的安息香薰煙, 想像金剛橛生火焰燒盡障礙, 分離敵人的五神。 兩手背後相合,兩小指 相互纏繞,食指也 向左右兩頰豎起九次。 諸神內含,兩食指 想像為牙齒,業尊 從牙齒中也生出忿怒眾。 吞食並左腿伸展壓制心臟。 (藏文:བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:vajra yakṣa krodha kha kha ha ha ha ha, hūṃ hūṃ hūṃ, phaṭ phaṭ phaṭ,梵文天城體:वज्र यक्ष क्रोध ख ख ह ह ह ह। हूँ हूँ हूँ। फट् फट् फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర యక్ష క్రోధ ఖ ఖ హ హ హ హ। హూం హూం హూం। ఫట్ ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:金剛夜叉忿怒吃吃哈哈哈哈。吽吽吽。啪啪啪,漢語擬音:班雜雅夏卓達卡卡哈哈哈哈。吽吽吽。啪啪啪) 兩手交叉如鏈, 右拇指置於左上, 兩食指併攏豎起后擊打。 從怒目圓睜中出現的 眾多忿怒男女尊, 用手如銳利矛尖 想像刺入要害處。 七遍或二十一遍, 或一百零八遍依次明觀修習。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ། ཙིཏྟ་ལྂ་བོ་ད་ར་ཨུ་ཙུས་སྨ་ཀྲོདྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodha mahā bala hana daha paca vidhvaṃsaya, citta hūṃ bodara ucchuṣma krodha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध महा बल हन दह पच विध्वंसय। चित्त हूँ बोदर उच्चुष्म क्रोध हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ మహా బల హన దహ పచ విధ్వంసయ। చిత్త హూం బోదర ఉచ్చుష్మ క్రోధ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵金剛忿怒大力殺燒煮毀滅,心吽菩達羅烏出濕摩忿怒吽啪,漢語擬音:嗡班雜卓達瑪哈巴拉哈納達哈帕扎維達萬薩雅。其塔吽波達拉烏處濕瑪卓達吽啪) 擊打芥子並熏安息香。 與上相同此處不再說明。 此法教示併成就后, 應交付給殊勝弟子。 黑色鎮壓輪 是爲了解釋究竟義。

། ཅུང་ཟད་བྱིན་ཆུང་མི་ དགའ་ན།། རྡོ་རྗེས་བརྗིད་ཅིང་མནན་པ་ཡིས།། བསམ་གཏན་དག་གིས་མནན་པའི་ཕྱིར།། ཛ་ཧཱུྂ་གོང་གི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། ལྕགས་ཀྱུས་མགྲིན་བཀུག་ཞགས་པས་བཅིང།། སྲས་མཆོག་སྤྱི་བོ་བསྡུས་པའི་སྟེང།། ཧཱུྂ མཐིང་ནག་ལས་རྡོ་རྗེ་ནི།། རྒྱ་གྲམ་མེ་ལྕེའི་འཕྲེང་བསྐོར་དཀྱིལ།། སུ་ནི་གསེར་བཙོའོ་ཁ་དོག་འདྲ།། ཨོྂ་བཛྲ་སཱུ་མེ་རྂ་ཧཱུྂ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཞེས་བརྗོད་གསེར་གྱི་རི་རབ་ནི།། པདྨ་བྱེ་བ་གྲུ་བཞི་པ།། དེ་སྟེངས་བྲུྂ ལས་གཞལ་ཡས་ཁང།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་དཀྱིལ་སྟེངས་སུ།། བསྒྲིབ་མ་ལས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང་ཁུ་ནི།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད། ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཁྲ་ཐབས བརྒྱད།། སྒོ་མ་བཞི་འཁོར་བཅས་པ་བསྒོམ།། སྤྱན་དྲངས་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་ནས།། མཆོད་བསྟོད་བཟླས་བརྗོད་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། འོད་ཟེར་འཕྲོ་དུ་རི་རབ་བརྗིད།། རི་རབ་ཀྱིས་ཀྱང་འཁོར་ལོ མནན།། འཁོར་ལོ་འཁོར་བས་རྒྱ་གྲམ་ཡང།། བརྗིད་པས་ཧཱུྂ་འཕྲོས་ཧཱུྂྂ་རྡོ་རྗེས། ཁྲོ་བོས་གཟིར་ཅིང་མི་གཡོ་བར།། བསྐལ་བའི་མཐའ་རུ་མནན་པ་དང།། ཧཱུྂ་ལས་སྲས་མཆོག་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། གཟའ་བ་བསྒྲལ་ཞིང ནན་པར་བསམ།། འཕྲིན་ལས་དེ་བཞིན་བཅོལ་བའི་ཕྱིར།། ཚིག་དང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ནི།། ཁྲོ་བོས་མི་བཏང་གཟིར་བའི་ཕྱིར།། རྒྱ་གྲམ་རྡོ་རྗེ་གཟིར་བར་མཛོད།། འཁོར་ལོས་རྡོ་རྗེ་གཟིར བར་མཛོད།། འཁོར་ལོས་རྡོ་རྗེ་གཟིར་བ་དང།། རི་རབ་ཀྱིས་ཀྱང་འཁོར་ལོ་ཡི།། བྱིན་བསྐྱེད་དོན་དུ་གཟི་ལྡན་མཛོད།། རི་རབ་གཟི་བྱིན་ལྡན་པའི་ཕྱིར།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཚོགས་ཀྱིས་མནན་པར་མཛོད།། ཉིན་ཞག་གཅིག ནི་དེ་ལ་བསྒོམ།། གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་གྲུབ་ན།། བསྟན་པའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། དུག་གཏོར་ནག་པོ་ཆ་གཅིག་ལ།། ཧཱུྂ་ནག་གཟི་བྱིན་ལྡན་པ་ཡིས།། འཕྲོ་འདུ་དུག་གི་རླངས་པ་དང།། མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་གྱུར་པ ཡིན།། ནག་པོ་ནག་མོ་དྲག་མོ་ནི།། དུག་གིས་ཕྱག་ཚང་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། དེ་ཡི་བསྒོམ་པ་འདི་ལྟར་བྱ།། ནག་པོ་ཆེན་པོ་རལ་པ་ཅན།། གསེབ་ནས་དུག་སྦྲུལ་མགོ་གསུམ་པས།། ཁ་ནས་དུག་སྐྱུག་སྤྱི་གཙུག་ནས།། རྩ འགྲམ་ཐམས་ཅད་འགེངས་པར་བྱེད།།

以下是直譯: 如果稍有不滿意, 以金剛威懾並鎮壓。 爲了以禪定鎮壓, (藏文:ཛ་ཧཱུྂ,梵文擬音:ja hūṃ,梵文天城體:ज हूँ,梵文泰盧固體:జ హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:匝吽)上述放射收攝, 鐵鉤勾頸,繩索捆綁。 殊勝弟子頭頂收攝上, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)深藍色變成金剛, 十字杵火焰環繞中央。 (藏文:སུ,梵文擬音:su,梵文天城體:सु,梵文泰盧固體:సు,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:蘇)如精煉金色。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་སཱུ་མེ་རྂ་ཧཱུྂ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ,梵文擬音:oṃ vajra sū meraṃ hūṃ samaya stvaṃ,梵文天城體:ॐ वज्र सू मेरं हूँ समय स्त्वं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర సూ మేరం హూం సమయ స్త్వం,漢語字面意義:唵金剛須彌吽誓言你,漢語擬音:嗡班雜蘇美讓吽薩瑪雅當) 如是誦唸,金色須彌山, 蓮花億萬四方形。 其上(藏文:བྲུྂ,梵文擬音:bruṃ,梵文天城體:ब्रुं,梵文泰盧固體:బ్రుం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:布隆)變成宮殿, 輪子四輻中央上, 從(藏文:མ,梵文擬音:ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:瑪)變成世尊, 不空成就綠色, 三面六臂四足展開。 忿怒父母八方, 四門護法眷屬一起修。 迎請加持灌頂后, 如法供養讚頌誦咒。 光芒放射須彌山威懾, 須彌山又鎮壓輪, 輪子旋轉十字杵也 威懾,(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)放射(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)金剛, 忿怒尊壓制不動, 直至劫末鎮壓, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)放射收攝殊勝弟子, 想像解脫並鎮壓行星。 爲了如是委託事業, 以語言音調勸請: 為使忿怒尊不放鬆壓制, 請以十字金剛壓制, 請以輪子壓制金剛, 請以須彌山壓制輪子, 為生威力請具威光。 為使須彌山具威光, 請以忿怒王眾鎮壓。 一晝夜如是修習。 若仍未成就, 則黑色教法輪, 黑色毒散一份, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)黑色具威光, 放射收攝成毒氣, 變成武器雨。 黑男黑女兇猛女, 因為手中滿是毒, 其修法如是: 大黑天披散發, 間中三頭毒蛇, 口中吐毒從頭頂, 遍滿所有脈絡。

རྩ འགྲམ་ཐམས་ཅད་འགེངས་པར་བྱེད།། དཔྲལ་ནས་དུག་མིག་ལྷང་ཙེར་ནས། ཁྲོ་རྒྱལ་དུག་གིས་དུད་འདྲ་བས།། མིག་ནས་ཞུགས་ཏེ་ལུས་ཀུན་བརླག། རྣ་བ་དུག་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས།། སྣ་ནི་དུག་གི་དུད་པ་དང། ཁ་ནས་དུག་གི་མ་ཆུ་དང།། སྙིང་ནི་དུག་གི་འཕྲོ་འདུ་ཅན།། ཤངས་ནི་དུག་གི་དུད་པ་དང། འཇོམས་པ་དུག་གི་ཆུ་རྒྱུན་དག། ལྡན་པའི་དུ་མ་བྱུང་བ་ཡི།། བུག་དགུར་ཞུགས་པས་ལས་བྱས་ཏེ།། གདོན་ནི་དེ་ལ་བླུད པའི་ཕྱིར།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་བཟླས།། མཧཱ་དེ་བ་དབང་བསྡུས་པས།། ཕྱག་ཚང་ཡིན་པར་བཤད།། དཔལ་ལྡན་རེ་ཏྲི་དབང་བསྡུས་ཕྱིར།། ནག་མོ་སྐྲ་གཅིག་མིག་གཅིག ལས།། བུག་དགུ་མཚོན་ཆ་སྤྲོས་པའོ།། བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་བརྒྱབ་པར་དམིགས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ནི་ཉེ་བར་བཟླས།། ཡ་སྟབས་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི། བསྒྲུབ་པའི་གཏོར་མ ནག་པོ་དེ།། དབུལ་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་པ།། ཧེ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ཁྲོ་བོ་ལ།། ཡབ་ཡུམ་ཁྲ་ཐབས་ཡབ་དང་ཡུམ།། སྒོ་མ་བཞིར་དམིགས་མ་མོ་དང།། སིང་ཧ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་མོ དམིགས།། ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྤྱན་དྲངས་ཕྱིར།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན། བིད་ད་ཡ་ཤ་ཛ་བྷྱོ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ། ལན་བདུན་བརྗོད་པར་སྤྱན་དྲང་ངོ།། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་དབང་བསྐུར་རྗེས།། གཏོར་མ་ལ་ཧཱུྂ་འཕྲོས་པ་ལས།། འོད་ཟེར་འདོད་ཡོན་ལྔ་རུ་དམིགས།། མཆོད་པར་དམིགས་ཏེ་སྔགས་འདི་བརྗོད།། ཨོྂ་པྲ་ཏི་ཛ། ལན་བདུན གཏོར་མ་དབུལ་བའོ།

以下是直譯: 遍滿所有脈絡。 額頭毒眼睜開, 忿怒王如毒煙, 從眼入侵毀全身。 耳中毒聲轟鳴, 鼻中毒煙繚繞, 口中毒液涌出, 心中毒氣放射收攝。 鼻孔毒煙繚繞, 毀滅毒水流淌, 具有諸多毒氣, 進入九孔作用, 為使鬼魔飲下。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodha ha la ha la hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध ह ल ह ल हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హ ల హ ల హూం ఫట్,漢語字面意義:唵金剛忿怒哈拉哈拉吽啪,漢語擬音:嗡班雜卓達哈拉哈拉吽呸) 必須誦唸一千遍。 攝受大自在天力, 說為手中滿是。 為攝受吉祥熱底力, 黑女一發一眼, 九孔放出武器。 觀想擊打障礙眾。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodha hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हन हन हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:唵金剛忿怒殺殺吽啪,漢語擬音:嗡班雜卓達哈那哈那吽呸) 近誦一千遍。 上方黑色輪, 修法黑色朵瑪, 為供養如是觀想: 智慧尊與世間尊, 黑魯父母忿怒尊, 父母八方父與母, 觀想四門護法母, 獅子夜叉羅剎女。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)放光迎請故, (藏文:ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན། བིད་ད་ཡ་ཤ་ཛ་བྷྱོ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ,梵文擬音:ja hūṃ baṃ ho ehyehi bhagavān vidyāśaja bhyo bhyo rulu rulu hūṃ,梵文天城體:ज हूँ बं हो एह्येहि भगवान् विद्याशज भ्यो भ्यो रुलु रुलु हूँ,梵文泰盧固體:జ హూం బం హో ఏహ్యేహి భగవాన్ విద్యాశజ భ్యో భ్యో రులు రులు హూం,漢語字面意義:匝吽邦吙來此世尊明王眾眾速來速來吽,漢語擬音:匝吽邦吙誒耶黑巴嘎萬 威達雅夏匝 搓搓如魯如魯吽) 誦七遍迎請。 心間(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)放光, 加持身語意。 光芒放射收攝后灌頂, 朵瑪上(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)放光, 觀想光變五欲, 觀想供養誦此咒: (藏文:ཨོྂ་པྲ་ཏི་ཛ,梵文擬音:oṃ pratija,梵文天城體:ॐ प्रतिज,梵文泰盧固體:ఓం ప్రతిజ,漢語字面意義:唵接受,漢語擬音:嗡撲拉提匝) 誦七遍供養朵瑪。

། བདུད་རྩི་དེ་ལ་དབུལ་བ་ནི།། རིགས་མཐུན་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང།། པདྨ་རལ་གྲི་ལྕེ་དེ་ཡིས།། བདུད་རྩི་ལ་ནི་གསོལ་བར་དམིགས།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པྲ་ཏི་ཛ་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། ལན བདུན་བཟླས་ཏེ་ཨ་མྲྀ་ཏ།། ཕུལ་ནས་ཅི་འདོད་ལས་བཅོལ་བ།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་རྣམས་ཀྱང།། ཅི་དགའ་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་དམིགས།། ཁྱད་པར་དྲག་པོ་ཉིད་བྱེད་དམིགས།། རྗེས་བསྟབ འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། གཏོར་མ་ནག་པོ་ཆ་གཅིག་བཤམས།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་དམིགས་ཏེ།། འོད་འཕྲོས་སྤྱན་དྲང་དམིགས་པ་ནི།། མགོན་བྱེད་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།། དམ་ཚིག་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ དང།། འཇིག་རྟེན་ནང་ན་མཐུ་ཆེ་བ།། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་ཆོས་སྐུ་ཡིན།། དག་པའི་ལས་སུ་བསྐྱེད་པ་ལ།། གཏོར་མ་འོད་ཞུ་འོད་ཟེར་ལས།། འདོད ཡོན་གྱུར་པ་དབུལ་བར་དམིགས།། སྲས་མཆོག་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྂ་ལས་ཀྱང།། བདུད་རྩིར་གྱུར་པས་སྣོད་བཀང་སྟེ།། ཕུལ་བའི་དུས་སུ་ལས་བཅོལ་བས།། གསོད་པའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་དམིགས།། གཤེགས གསོལ་ཏིང་འཛིན་བསྡུ་བ་ནི།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། བསྒྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ནི།། བཅུད་དུ་གྱུར་པའི་མན་ངག་སྟེ།། རབ་ཀྱི་འབྲིང་ལ་བསྟན་པར་བྱུའོ།། རབ་མཐའ་མན་ཆད་བསྟན་མི བྱ།། བསྒྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོའོ།། རྫོགས་སོ།

以下是直譯: 供養甘露: 同類金剛寶, 蓮花劍舌, 觀想以此享用甘露。 (藏文:ཨོྂ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པྲ་ཏི་ཛ་ཧཱུྂ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ samaya amṛta amṛta pratija hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ समय अमृत अमृत प्रतिज हूँ स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం సమయ అమృత అమృత ప్రతిజ హూం స్వాహా,漢語字面意義:唵三昧甘露甘露接受吽娑婆訶,漢語擬音:嗡薩瑪雅阿姆里達阿姆里達撲拉提匝吽梭哈) 誦七遍后供養甘露。 然後委託所欲之事, 觀想隨意執行 息增懷誅諸事。 特別觀想執行猛烈事。 隨後黑色輪, 陳設一份黑色朵瑪。 觀想金剛手王, 放光迎請觀想 七十二護法。 及具誓言眷屬, 世間大力者, 普遍迎請。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)放光一切 融化為光即法身。 生起清凈事業, 朵瑪融光,光芒 變為欲妙供養。 最勝佛子心間(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 變甘露充滿器, 供養時委託事業, 觀想精進殺業。 送走、收攝禪定 應當如次第了知。 修法黑色輪 是精華口訣, 應當教授上等中等者。 上等以下不應教授。 修法黑色輪圓滿。

།།།