039.1002.030.014精義役使續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb030.014

Gpb030.014

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙིཏྟ་སྙིང་ཁོལ། བོད་སྐད་དུ། སྙིང་ཐིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད། དེ་ནས་འཇིག་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀས།། སྙིང་ཐིག་རྒྱུད་འདི་བཞག་པ་སྟེ།། འུག པའི་གདོང་ཅན་ཞེས་སུ་གྲགས།། བདེ་འགྲོའི་ཐུན་དང་བཞིའི་སྙིང་ཐིག་སྙིང་གཟེར་སྔགས་དང་སྙིང་ཐུན་དྲལ་བས་གསད་པའི་ལས། སྦྱིན་སྲེག་ངེས་པར་གསད་པ་དང།། ངན་སྔགས་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད དང།། གཏོར་མ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང།། ཕན་གདགས་པ་ཡི་རྣམ་པ་དང།། དབང་དུ་བསྡུ་ཞིང་ཤི་ས་བསྟན།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། ཆུ་སྣ་གཙང་དང་ཁྲག་སྣ་གཙང།། སྲེད་དེ་ཡི་དམ་ལྷ་རུ་བསྒོམ།། ངན སྔགས་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟར་བཟླས།། མ་མ་སྙིང་ཁ་རག་བྷྱོ་བྷྱོ། མ་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག་བྷྱོ་བྷྱོ། འབུམ་གྲངས་དག་ནི་ཐེམ་གྱུར་ན།། འཆི་བར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། ཁྲག་གིས་གནོད་པ་དེ་ལ་གཏོར།། ཀུན་ཀྱང་རླག པར་རབ་ཏུ་ནུས།། དབེན་པའི་གནས་སུ་སོང་ནས་ནི།། ས་ཡི་མཎྜལ་སྟེང་དུ་ནི།། མི་དང་ཁྱི་དཀར་བ་གླང་སྲེ་མོའི་སྙིང།། མི་ཕག་རྣམས་ཀྱི་གཡང་གཞི་མ་ཉམས་འདིང་བར་བྱེད།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་སོ སོའི་ཁྲག་མི་མགོ་ཕོར་པའི་ནང་དུ་ནི།། སོ་སོའི་སྙིང་ཁྲག་གཏོར་མར་བསྩལ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་གཟུགས་ཀྱི་རྟེན།། ཤིང་ཤུན་བྲིས་པའི་མིང་རུས་དང།། སྲོག་རྩའི་ནང་དུ་དམ་དུ་གཞུག། སྙིང་གི་ནང་དུ་དམ་དུ་བཅིང། ཁ་ནི་བག་ཟན་དག་གིས་གཅད།། དམར་གཏོར་ཨརྒ་ཆ་གཉིས་ཀྱང།། དེ་ཡི་དྲུང་དུ་གཞག་པར་བྱ།། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་བསྒོམ། ཁྲག་འཐུང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱ།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོའི་དྲོད་གཤེར ལས།། གང་འདོད་རེ་རེ་དམིགས་བྱ་སྟེ།། སྤྱན་དྲངས་བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་མཆོད། ཁྲམ་ཀ་སྟོང་དང་རི་རབ་གླིང།། ས་གཞི་འདེགས་དང་རྒྱ་མཚོ་གླིང།། བཞི་པོ་ཚུལ་བཞིན་བསྐུལ་བར་བྱ།། ཉུང་དཀར་ཐལ ཆེན་སྐེ་ཚེ་ལ།། རྣམ་གསུམ་བཟླས་པས་གདགས་པར་བྱ།། ཉི་མ་དང་པོས་སྐུལ་བར་བྱེད།། ཉི་མ་གཉིས་པས་འགུགས་པར་བྱེད།། གསུམ་པས་སྲོག་འཕྲོག་ཉམས་པར་བྱེད།། བཞི་པས་གསོད་ཅིང འཕོ་བར་བྱེད།།

以下是直譯成漢語的內容,不包括藏文: 印度語:心意解脫。 藏語:心要解脫續。 然後,毀滅者赫魯嘎說: 這心要續已經建立。 被稱為貓頭鷹面者。 善趣時分和四心要心釘咒語和心時分分離的殺業, 火祭必定殺害, 所有惡咒結合, 食子法的結合, 利益的各種形式, 攝受並指示死亡之處。 在斷絕黑色頭蓋骨中, 清凈水和清凈血, 混合后觀想為本尊。 惡咒結合如此誦唸: (藏文,梵文擬音:mama snyiṅ kha rag bhyo bhyo,梵文天城體:मम स्निङ् ख रग् भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:మమ స్నిఙ్ ఖ రగ్ భ్యో భ్యో,漢語字面意義:我的心臟血液吞噬吞噬,漢語擬音:瑪瑪寧卡拉杰波波) (藏文,梵文擬音:ma kha rag snyiṅ kha rag bhyo bhyo,梵文天城體:म ख रग् स्निङ् ख रग् भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:మ ఖ రగ్ స్నిఙ్ ఖ రగ్ భ్యో భ్యో,漢語字面意義:母親口血心臟血液吞噬吞噬,漢語擬音:瑪卡拉寧卡拉杰波波) 如果十萬遍數已滿, 必定會死亡。 用血液傷害他並撒向他。 能夠徹底毀滅一切。 前往寂靜處, 在地面曼荼羅上, 人和白狗牛母的心臟, 人豬的完整頭骨鋪設。 三角形壇城各自的血液在人頭顱碗中, 各自的心血作為食子供養。 在其中放置形象依託, 樹皮上寫的名字和姓氏, 緊緊插入命脈中。 緊緊繫在心臟中。 用麵團堵住口。 紅色食子和雙份水供, 也放置在其前。 自身觀想為大吉祥赫魯嘎。 依次飲血。 從三界善趣的暖濕中, 觀想所欲的每一個, 迎請加持灌頂供養。 千萬個小塊和須彌山洲, 支撐大地和海洋洲, 應當如法激發這四者。 白芥子灰和芒硝, 以三種方式誦咒加持。 第一天激發, 第二天招引, 第三天奪取生命使衰敗, 第四天殺害並轉移。

བཞི་པས་གསོད་ཅིང འཕོ་བར་བྱེད།། ལྔ་ཡི་ནུབ་མོ་དེ་དག་ཀུན།། ཕུར་བུ་སོར་གསུམ་གདབ་པར་བྱ།། ཡང་ན་གཟུགས་དེ་མཚོན་གྱིས་གཏུབ།། རབས་ཆད་ཐོད་པར་བསྩལ་ནས་ནི།། གནོད་པར་གྲུབ་པའི་གནས་སུ་སྦ།། ཕྲིན་ལས་རྣམ བཞིས་གཟིར་གནན་བྱ།། དེས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ།། ཡང་ན་དགོས་པ་དེ་རྣམས་ཀུན།། གའུའི་ནང་དུ་བསྩལ་ནས་ནི།། འགྲོ་དང་འདུག་པའི་དུས་རྣམས་སུ།། གཙོ་མོ་བཞི་པོ་ནམ་གྲུབ་བསྐུལ།། ཉུང དཀར་ཐལ་ཆེན་སྐེ་ཚེ་ལ།། སྲོག་སྔགས་གསད་པའི་སྙིང་པོ་བཟླས།། དེ་ཡི་ནང་དུ་གདབ་པར་བྱ། ཁྲག་ནི་གནོད་པ་དེ་ལ་གཏོར།། ཡང་ན་དེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་འཕང།། གཟུགས་རྣམས་རབས་ཆད་ཐོད་པར བསྩལ།། གནོད་པར་འགྲུབ་པའི་ས་རུ་སྦ།། གནན་པ་ཡང་ན་གོང་མ་བཞིན།། སྡང་བ་ཐམས་ཅད་མེད་འདོད་ན།། མྱུར་དུ་དེ་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ།། བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་རྣམས་ཡིན།། མ་མ་ཏྲག་རག་ཤུ་མུན ཙ་བྷྱོ།། རུ་སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རག་ཤ་ནི་རྦད་ཐུྂ་རིལ་རིལ་རྦད། མ་མ་སྙིང་ཁ་ལ་རག་ཏིཤྟ་རྦད། ཐུམ་རི་ལི་ལི་རྦད། མ་མ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་རག་ཏྲ་ཁ་རྂ་ཀུ་ནི་ཀུ་རུ་ནི་ཁ་རྂ་བྷྱོ། ཐུམ་རི་ལི་ལི་རྦད། མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་མུ་ཏྲ སྙིང་ཁ་རག་བྷྱོ་ཐུམ་རི་ལི་ལི་རྦད།མ་མ་ས་མ་ཡ་སྙིང་ཁ་རག་ཁ་ཐུམ་ནི་ཛས་དུན་མཱ་ར་ཡ་ར་ཕཊ་ཐུན་བྷྱོ།། མ་ནག་ཤ་བ་རག་མོ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་སརྦ་མ་ར་ཡ་ཙིཏྟ་ཀུ་ལིང་མ་ར་ཡ་ཕཊ་ཐུན་བྷྱོ། སྙིང་ཏིག་བཀོལ་བའི་ རྒྱུད་ལས།སྲིད་པའི་བདེ་འགྲོ་མའི་ཐུན་དང། མ་བཞིའི་སྙིང་ཏིག་དང་སྲོག་ཏིག་གི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 第四天殺害並轉移。 第五天晚上,所有這些, 應插入三寸長的橛子。 或者用武器砍碎那個形象。 放入斷絕的頭蓋骨中, 藏在能造成傷害的地方。 用四種事業壓制折磨。 這樣也必定無疑成就。 或者所有這些需要的東西, 放入小盒子中, 在行走和停留的時候, 激發四位主尊何時成就。 白芥子灰和芒硝, 誦唸生命咒語殺害的心咒。 應當放入其中。 血液撒向那個要傷害的人。 或者拋向他的方向。 形象放入斷絕的頭蓋骨中。 藏在能造成傷害的地方。 壓制或者如上所述。 如果想要消除所有仇恨, 迅速這樣做就能成就。 誦唸的咒語是這些: (藏文,梵文擬音:ma ma trag rag śu mun tsa bhyo,梵文天城體:म म त्रग् रग् शु मुन् च भ्यो,梵文泰盧固體:మ మ త్రగ్ రగ్ శు మున్ చ భ్యో,漢語字面意義:我的血液釋放吞噬,漢語擬音:瑪瑪扎拉秀門擦波) (藏文,梵文擬音:ru snyiṅ khrag kha la rag śa ni rbad thuṃ ril ril rbad,梵文天城體:रु स्निङ् ख्रग् ख ल रग् श नि र्बद् थुं रिल् रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:రు స్నిఙ్ ఖ్రగ్ ఖ ల రగ్ శ ని ర్బద్ థుం రిల్ రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:骨頭心臟血液口中血肉粉碎吞噬滾動粉碎,漢語擬音:如寧扎卡拉拉夏尼巴圖裡里巴) (藏文,梵文擬音:ma ma snyiṅ kha la rag tiṣṭha rbad,梵文天城體:म म स्निङ् ख ल रग् तिष्ठ र्बद्,梵文泰盧固體:మ మ స్నిఙ్ ఖ ల రగ్ తిష్ఠ ర్బద్,漢語字面意義:我的心臟口中血液停止粉碎,漢語擬音:瑪瑪寧卡拉拉提斯塔巴) (藏文,梵文擬音:thu ṃ ri li li rbad,梵文天城體:थुं रि लि लि र्बद्,梵文泰盧固體:థుం రి లి లి ర్బద్,漢語字面意義:吞噬滾動粉碎,漢語擬音:圖裡裡裏巴) (藏文,梵文擬音:ma ma ni śa ku ru rag tra kha raṃ ku ni ku ru ni kha raṃ bhyo,梵文天城體:म म नि श कु रु रग् त्र ख रं कु नि कु रु नि ख रं भ्यो,梵文泰盧固體:మ మ ని శ కు రు రగ్ త్ర ఖ రం కు ని కు రు ని ఖ రం భ్యో,漢語字面意義:我的肉做血液口中骨頭做口中吞噬,漢語擬音:瑪瑪尼夏庫如拉扎卡讓庫尼庫如尼卡讓波) (藏文,梵文擬音:thu ṃ ri li li rbad,梵文天城體:थुं रि लि लि र्बद्,梵文泰盧固體:థుం రి లి లి ర్బద్,漢語字面意義:吞噬滾動粉碎,漢語擬音:圖裡裡裏巴) (藏文,梵文擬音:ma ma trag rag śa mu tra snyiṅ kha rag bhyo thuṃ ri li li rbad,梵文天城體:म म त्रग् रग् श मु त्र स्निङ् ख रग् भ्यो थुं रि लि लि र्बद्,梵文泰盧固體:మ మ త్రగ్ రగ్ శ ము త్ర స్నిఙ్ ఖ రగ్ భ్యో థుం రి లి లి ర్బద్,漢語字面意義:我的血液肉尿心臟血液吞噬吞噬滾動粉碎,漢語擬音:瑪瑪扎拉夏木扎寧卡拉波圖裡裡裏巴) (藏文,梵文擬音:ma ma sa ma ya snyiṅ kha rag kha thuṃ ni jas dun mā ra ya ra phaṭ thun bhyo,梵文天城體:म म स म य स्निङ् ख रग् ख थुं नि जस् दुन् मा र य र फट् थुन् भ्यो,梵文泰盧固體:మ మ స మ య స్నిఙ్ ఖ రగ్ ఖ థుం ని జస్ దున్ మా ర య ర ఫట్ థున్ భ్యో,漢語字面意義:我的誓言心臟血液口中吞噬七殺破除吞噬,漢語擬音:瑪瑪薩瑪雅寧卡拉卡圖尼杰敦瑪拉雅拉帕圖波) (藏文,梵文擬音:ma nag śa ba rag mo bhyo,梵文天城體:म नग् श ब रग् मो भ्यो,梵文泰盧固體:మ నగ్ శ బ రగ్ మో భ్యో,漢語字面意義:黑母肉尸血女吞噬,漢語擬音:瑪那夏巴拉莫波) (藏文,梵文擬音:che ge mo sarba ma ra ya tsitta ku liṅ ma ra ya phaṭ thun bhyo,梵文天城體:चे गे मो सर्ब म र य चित्त कु लिङ् म र य फट् थुन् भ्यो,梵文泰盧固體:చే గే మో సర్బ మ ర య చిత్త కు లిఙ్ మ ర య ఫట్ థున్ భ్యో,漢語字面意義:某某一切殺心意殺破除吞噬,漢語擬音:切給莫薩巴瑪拉雅吉塔庫林瑪拉雅帕圖波) 從心要解脫續中,三界善趣母的時分和四母的心要和生命要的章節,即第一章。

།།། དེས་ཀྱང་གལ་ཏེ་མ་ཐུབ་ན།། བུ་མོ་བཞི་ཡི་སྦྱོར་བ་བྱ།། དབེན་པའི་གནས་སུ་སོང་ནས་ ཀྱང།། ས་ཡི་མཎྜལ་སྟེང་དུ་ནི།། སོ་སོའི་གཡང་གཞི་བཏིང་ནས་ཀྱང།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྲི་བར་བྱ།། མི་ཡི་ཐོད་པའི་སྣོད་ནང་དུ།། སྙིང་དང་ཁྲག་གིས་གཏོར་མ་བྱ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་དགྲ་ཡི གཟུགས།། གྲོ་ག་ལ་བྲིས་གཞག་པར་བྱ།། སྲོག་རྩའི་ནང་དུ་བསྩལ་ནས་ནི།། སྙིང་ག་དག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ།། དམར་གྱི་གཏོར་མ་ཨརྒྷ་བཅས།། དེ་ཡི་འགྲམ་དུ་གཞག་པར་བྱ།། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ དམིགས།ཁྲག་འཐུང་ཚུལ་བཞིན་མཆོད་པ་བྱ།། གནོད་སྦྱིན་བདུད་དང་བྲག་སྲིན་སྨན།། ཀླུ་སྲིན་བུ་མོ་བཞི་པོ་བསྐུལ།། ཉུང་དཀར་ཐལ་བ་སྐེ་ཚེ་ལ།། སྲོག་སྙིང་གསད་པའི་སྔགས་བཟླས་ལ།། དེ་ཡི་གཟུགས་ལ་ གདབ་པར་བྱ།། ཉི་མ་དང་པོས་སྐུལ་བར་བྱེད།། ཉི་མ་གཉིས་པས་འགུགས་པར་བྱེད།། གསུམ་པས་སྲོག་འཕྲོག་ཉམས་པར་བྱེད།། བཞི་པས་གསོད་ཅིང་འཕོ་བར་བྱེད།། ལྔ་ཡི་ནུབ་མོ་དེ་དག་ཀུན།། ཕུར་བུ་སོ གསུམ་གདབ་པར་བྱ།། ཡང་ན་གཟུགས་དེ་མཚོན་གྱིས་གཏུབ།། རབས་ཆད་ཐོད་པར་བསྩལ་ནས་ནི།། གནོད་པ་འགྲུབ་པའི་ས་རུ་སྦ།། ཕྲིན་ལས་གང་བརྩམ་དེ་ལ་བྱའོ།། ངེས་པར་གདོན་མི་ཟ་བར འགྲུབ།། ཡང་ན་དགོས་པ་དེ་རྣམས་ཀུན།། གའུའི་ནང་དུ་བསྩལ་ནས་ནི།། འགྲོ་དང་འདུག་པའི་དུས་རྣམས་སུ།། བུ་མོ་བཞི་པོ་བསྐུལ་བར་བྱ།། ཉུང་དཀར་ཐལ་ཆེན་སྐེ་ཚེ་ལ།། སྲོག་རྦད་གསད་པའི་སྔགས་བཟླས ལ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་གདབ་པར་བྱ། ཁྲག་ནི་ཉམས་པ་དེ་ལ་གཏོར།། ཡང་ན་ཕྱོགས་སུ་འཕང་བར་བྱ།། གཟུགས་རྣམས་རབས་ཆད་ཐོད་པར་སྩལ།། གནོད་པ་འགྲུབ་པའི་ས་རུ་སྦ།། མནན་པ་ཡང་ནི་སྔ་མ བཞིན།། རྒྱུན་དུ་དེ་ལྟར་བྱེད་འགྱུར་ན།། སྡང་བ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་འགྱུར།། དེ་ཡི་བཟླས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ།། རག་མོ་དུན་ཏྲི་རག་ཤ་སྙིང་ཤད་ཤད། རག་ཤ་དུ་ལིང་ཤ་ཏྲི་ཛ་ཛ་སྙིང་ལ་ཤད་ཤད། རག་ཤ་དུ་ནི་ཏྲ་ཕྲ ཆེ་གེ་མོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如果這樣還不能成功, 應當修習四女孩的法。 前往寂靜處, 在地面的曼荼羅上, 鋪設各自的福基, 畫三角形壇城。 在人頭蓋骨容器中, 用心臟和血液做供品。 在其中放置敵人的形象, 畫在樺樹皮上。 放入生命脈中, 應當放在心口處。 紅色供品和供水, 應當放在其旁邊。 自身觀想為大吉祥黑魯嘎, 如法供養飲血者。 激發夜叉、魔、巖魔、藥叉、 龍魔和四位女孩。 白芥子灰和芒硝, 誦唸殺害生命心臟的咒語, 應當放在那個形象上。 第一天激發, 第二天召請, 第三天奪取生命使衰弱, 第四天殺害並轉移。 第五天晚上,所有這些, 應插入三寸長的橛子。 或者用武器砍碎那個形象。 放入斷絕的頭蓋骨中, 藏在能造成傷害的地方。 對任何開始的事業都要這樣做。 必定無疑會成就。 或者所有這些需要的東西, 放入小盒子中, 在行走和停留的時候, 應當激發四位女孩。 白芥子灰和芒硝, 誦唸殺害生命的咒語, 應當放入其中。 血液撒向那個衰弱的人。 或者拋向他的方向。 形象放入斷絕的頭蓋骨中。 藏在能造成傷害的地方。 壓制也如前所述。 如果經常這樣做, 所有仇恨都會消失。 其誦唸的咒語是這個: (藏文,梵文擬音:rag mo dun tri rag śa snyiṅ śad śad,梵文天城體:रग् मो दुन् त्रि रग् श स्निङ् शद् शद्,梵文泰盧固體:రగ్ మో దున్ త్రి రగ్ శ స్నిఙ్ శద్ శద్,漢語字面意義:血女七三血肉心殺殺,漢語擬音:拉莫敦知拉夏寧夏夏) (藏文,梵文擬音:rag śa du liṅ śa tri ja ja snyiṅ la śad śad,梵文天城體:रग् श दु लिङ् श त्रि ज ज स्निङ् ल शद् शद्,梵文泰盧固體:రగ్ శ దు లిఙ్ శ త్రి జ జ స్నిఙ్ ల శద్ శద్,漢語字面意義:血肉吞噬肉三生生心上殺殺,漢語擬音:拉夏杜林夏知扎扎寧拉夏夏) (藏文,梵文擬音:rag śa du ni tra phra che ge mo,梵文天城體:रग् श दु नि त्र फ्र चे गे मो,梵文泰盧固體:రగ్ శ దు ని త్ర ఫ్ర చే గే మో,漢語字面意義:血肉吞噬細某某,漢語擬音:拉夏杜尼扎帕切給莫)

རག་ཤ་རོ་ལ་རྦད། སུ་རུ་ཤ་མ་ཤ་ཏྲ་ཛི། སྙིང་ཤད་ཤད། ནག་ཤ་ཛ་དུ་རག་མོ་ཁ་ཚེ་ཏི་ཛ་ཛ་སྙིང་ལ་ཤད་ཤད། ཆེ་གེ་མོ་སྙིང་ལ་རག་ཤ་བྷྱོ། ཚལ་པ་དུམ་བུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མུ་ཀ་སྟམ་བྷ་ཡ་རྦད། མཱ་ ར་ཡ་རྦད།ཆེ་གེ་མོ་རི་ཤི་སྲོག་དབུགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་རག་ཤ་རོ་ལ་རྦད། ས་ཏུ་ཤ་བྂ་ཤི་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྙིང་ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་ལས། བུ་མོ་བཞིའི་སྲོག་ཏིག་དང་སྙིང་ཏིག་གི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་ པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文,梵文擬音:rag śa ro la rbad,梵文天城體:रग् श रो ल र्बद्,梵文泰盧固體:రగ్ శ రో ల ర్బద్,漢語字面意義:血肉屍體上猛烈,漢語擬音:拉夏若拉巴) (藏文,梵文擬音:su ru śa ma śa tra ji,梵文天城體:सु रु श म श त्र जि,梵文泰盧固體:సు రు శ మ శ త్ర జి,漢語字面意義:善入肉我肉三生,漢語擬音:蘇如夏瑪夏扎吉) (藏文,梵文擬音:snyi ṅ śad śad,梵文天城體:स्निङ् शद् शद्,梵文泰盧固體:స్నిఙ్ శద్ శద్,漢語字面意義:心殺殺,漢語擬音:寧夏夏) (藏文,梵文擬音:nag śa ja du rag mo kha tshe ti ja ja snyiṅ la śad śad,梵文天城體:नग् श ज दु रग् मो ख त्से ति ज ज स्निङ् ल शद् शद्,梵文泰盧固體:నగ్ శ జ దు రగ్ మో ఖ త్సే తి జ జ స్నిఙ్ ల శద్ శద్,漢語字面意義:黑肉生吞血女口壽生生心上殺殺,漢語擬音:納夏扎杜拉莫卡策提扎扎寧拉夏夏) (藏文,梵文擬音:che ge mo snyiṅ la rag śa bhyo,梵文天城體:चे गे मो स्निङ् ल रग् श भ्यो,梵文泰盧固體:చే గే మో స్నిఙ్ ల రగ్ శ భ్యో,漢語字面意義:某某心上血肉獻,漢語擬音:切給莫寧拉拉夏覺) (藏文,梵文擬音:tshal pa dum bu mā ra ya phaṭ,梵文天城體:त्सल् प दुम् बु मा र य फट्,梵文泰盧固體:త్సల్ ప దుమ్ బు మా ర య ఫట్,漢語字面意義:碎片塊殺呸,漢語擬音:擦巴敦布瑪拉雅帕) (藏文,梵文擬音:che ge mo mu ka stam bha ya rbad,梵文天城體:चे गे मो मु क स्तम् भ य र्बद्,梵文泰盧固體:చే గే మో ము క స్తమ్ భ య ర్బద్,漢語字面意義:某某口封閉猛烈,漢語擬音:切給莫木卡當巴雅巴) (藏文,梵文擬音:m ā ra ya rbad,梵文天城體:मा र य र्बद्,梵文泰盧固體:మా ర య ర్బద్,漢語字面意義:殺猛烈,漢語擬音:瑪拉雅巴) (藏文,梵文擬音:che ge mo ri śi srog dbugs mā ra ya phaṭ,梵文天城體:चे गे मो रि शि स्रोग् द्बुग्स् मा र य फट्,梵文泰盧固體:చే గే మో రి శి స్రోగ్ ద్బుగ్స్ మా ర య ఫట్,漢語字面意義:某某仙人生命氣息殺呸,漢語擬音:切給莫日西索烏瑪拉雅帕) (藏文,梵文擬音:che ge mo rag śa ro la rbad,梵文天城體:चे गे मो रग् श रो ल र्बद्,梵文泰盧固體:చే గే మో రగ్ శ రో ల ర్బద్,漢語字面意義:某某血肉屍體上猛烈,漢語擬音:切給莫拉夏若拉巴) (藏文,梵文擬音:sa tu śa baṃ śi na mā ra ya phaṭ,梵文天城體:स तु श बं शि न मा र य फट्,梵文泰盧固體:స తు శ బం శి న మా ర య ఫట్,漢語字面意義:地滿肉屍骨殺呸,漢語擬音:薩圖夏邦西納瑪拉雅帕) 這是從《心滴精華續》中, 四女孩的生命滴和心滴章節,即第二章。

།།། མ་མོའི་སྙིང་གི་གཟེར་སྔགས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བརྡེག་ཅིང་གསད།། དམར་གྱི་གཏོར་མ་ཨརྒྷར་བཅས།། སྙིང་སྣ་ཚོགས་ཚད་དེ་རུ་བླུགས།། གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་དུ་ལིངྒ་གཞག། སྲིད་པའི་མ་མོ ཚོགས་ཀྱིས་གཙོ།། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ནི་རབ་བསྐྱེད་ཅིང།། སྤྱན་དྲངས་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅིང་བསྡིག་པར་བྱ།། མཆོད་འབུལ་སྲོག་སྙིང་སྟོང་དུ་བཟླས།། ཕོ་ཉ་རྣམས་ནི་ཚུལ་བཞིན བཀྱེ།། གཙོ་མོ་བཞི་ཡང་རབ་ཏུ་བསྐུལ།། མ་མོ་སྤྱི་ཡང་རབ་ཏུ་བསྐུལ།། གུ་གུལ་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཚ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡང་བདུག། ལྔ་ལྔ་དག་ཀྱང་དབྱེ་བར་བྱ།། མ་ཚོགས་ལས་ནི་བྱེད་འགྱུར་བསྒོམ།། ཉུང དཀར་བྲེག་ཅིང་གཟུགས་ལ་བྲབ།། རེག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ་བྷྱོ།། རེག་མོ་རག་མོ་སྙིང་དུ་རུ་ཧཱུྂ།། རེག་མོ་ཙ་པ་ལ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁ་རག་བྷྱོ། རེག་མོ་ཙ་པ་ཁྲག་མུ་མུ་མ་མ་བྷྱོ།། རེག་མོ་སེམས་བྱེད་སྙིང་ལ་བྷྱོ།། རེག་མོ་ལྟ བྱེད་མིག་ལ་བྷྱོ།། རེག་མོ་ཉན་བྱེད་རྣ་བ་ལ་བྷྱོ།། རེག་མོ་སྨྲ་བྱེད་ལྕེ་ལ་བྷྱོ།། རེག་མོ་ཚོར་བྱེད་ལུས་ལ་བྷྱོ།། རེག་མོ་སྲོག་རྒྱུད་རྩ་ལ་བྷྱོ།། རེག་མོ་བྂ་ལ་རི་ལི་ལི།། རེག་མོ་ཁྲག་ལ་རི་ལི ལི།། རེག་མོ་སྙིང་ལ་རི་ལི་ལི།། རེག་མོ་སྲོག་ལ་ཆེམ་ཆེ་མ།། རེག་མོ་བྂ་རི་ལི་ལི།། རེག་མོ་བ་ཤི་པ་ཙ་པ་ཙ་ལ་ཛ་ཛ།། རེག་མོ་སྙིང་རྒྱུད་རྩལ་ཛ་ཛ།། རེག་མོ་རྩ་རྒྱུད་སྲོག་ལ་ཛ་ཛ།། རེག་མོ་ཤ་རྒྱུད་སྙིང་ལ་ཛ་ཛ། སྲོག་རྒྱུད་དབུགས་ལ་ཛ་ཛ། ཨོྂ་ག་ག་ནི་ག་ག་ནི། ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ། གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ། བན་དྷ་བན་དྷ། ཧ་ས་ཡ་ཧ་ས་ཡ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། ག་མ་ར། ཡ་ཛ་མ་ཧ་ཡེ་མ་ཡེ་གེ་ཡེ། རེག་མོ་ཛ། ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ཧཱུྂ་དེ་བྷྱོ། དགྲ་བོའི་སྙིང ལ་ཐུན།དགྲ་བོའི་ལག་ལ་ཐུན། དགྲ་བོའི་རྐང་ལ་ཐུན། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པ་དེ།། མ་འགྲུབ་བར་དུ་གཟུགས་མིང་བཅས།། སྤྱི་ཡི་སྙིང་གཟེར་མ་གྲུབ་ཀྱང། གཙོ་མོ་བཞིའི་སྙིང་གཟེར་བསྟན་པར་ བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 用瑪莫心釘咒語, 在所有地方擊打併殺害。 紅色供品和供水, 各種心臟大小倒入其中。 三角形中央放置靈卡。 以輪迴瑪莫眾為主, 充分生起一千零八尊, 迎請、灌頂並加持。 以威力壓制並威嚇。 供養並誦唸一千遍生命心咒。 如法派遣使者。 也充分激發四位主母。 也充分激發所有瑪莫。 不斷燃燒安息香。 也熏燒五種辛辣物。 也要分別五種五種。 觀想瑪莫眾在行事。 剃白芥子並撒向形象。 (藏文,梵文擬音:reg mo snyiṅ rtsa la bhyo,梵文天城體:रेग् मो स्निङ् र्त्स ल भ्यो,梵文泰盧固體:రేగ్ మో స్నిఙ్ ర్త్స ల భ్యో,漢語字面意義:觸女心脈獻,漢語擬音:熱莫寧擦拉覺) (藏文,梵文擬音:reg mo rag mo snyiṅ du ru hūṃ,梵文天城體:रेग् मो रग् मो स्निङ् दु रु हूँ,梵文泰盧固體:రేగ్ మో రగ్ మో స్నిఙ్ దు రు హూఁ,漢語字面意義:觸女血女心中吽,漢語擬音:熱莫拉莫寧杜如吽) (藏文,梵文擬音:reg mo tsa pa la dgra bo'i snyiṅ kha rag bhyo,梵文天城體:रेग् मो त्स प ल द्ग्र बोइ स्निङ् ख रग् भ्यो,梵文泰盧固體:రేగ్ మో త్స ప ల ద్గ్ర బోఇ స్నిఙ్ ఖ రగ్ భ్యో,漢語字面意義:觸女熱心敵人心口血獻,漢語擬音:熱莫擦巴拉札沃寧卡拉覺) (藏文,梵文擬音:reg mo tsa pa khrag mu mu ma ma bhyo,梵文天城體:रेग् मो त्स प ख्रग् मु मु म म भ्यो,梵文泰盧固體:రేగ్ మో త్స ప ఖ్రగ్ ము ము మ మ భ్యో,漢語字面意義:觸女熱心血嗚嗚媽媽獻,漢語擬音:熱莫擦巴塔木木瑪瑪覺) (藏文,梵文擬音:reg mo sems byed snyiṅ la bhyo,梵文天城體:रेग् मो सेम्स् ब्येद् स्निङ् ल भ्यो,梵文泰盧固體:రేగ్ మో సేమ్స్ బ్యేద్ స్నిఙ్ ల భ్యో,漢語字面意義:觸女思維心獻,漢語擬音:熱莫森杰寧拉覺) (藏文,梵文擬音:reg mo lta byed mig la bhyo,梵文天城體:रेग् मो ल्त ब्येद् मिग् ल भ्यो,梵文泰盧固體:రేగ్ మో ల్త బ్యేద్ మిగ్ ల భ్యో,漢語字面意義:觸女視覺眼獻,漢語擬音:熱莫大傑米拉覺) (藏文,梵文擬音:reg mo nyan byed rna ba la bhyo,梵文天城體:रेग् मो न्यन् ब्येद् र्न ब ल भ्यो,梵文泰盧固體:రేగ్ మో న్యన్ బ్యేద్ ర్న బ ల భ్యో,漢語字面意義:觸女聽覺耳獻,漢語擬音:熱莫年杰納瓦拉覺) (藏文,梵文擬音:reg mo smra byed lce la bhyo,梵文天城體:रेग् मो स्म्र ब्येद् ल्चे ल भ्यो,梵文泰盧固體:రేగ్ మో స్మ్ర బ్యేద్ ల్చే ల భ్యో,漢語字面意義:觸女言語舌獻,漢語擬音:熱莫瑪杰切拉覺) (藏文,梵文擬音:reg mo tshor byed lus la bhyo,梵文天城體:रेग् मो त्सोर् ब्येद् लुस् ल भ्यो,梵文泰盧固體:రేగ్ మో త్సోర్ బ్యేద్ లుస్ ల భ్యో,漢語字面意義:觸女感覺身獻,漢語擬音:熱莫措杰呂拉覺) (藏文,梵文擬音:reg mo srog rgyud rtsa la bhyo,梵文天城體:रेग् मो स्रोग् र्ग्युद् र्त्स ल भ्यो,梵文泰盧固體:రేగ్ మో స్రోగ్ ర్గ్యుద్ ర్త్స ల భ్యో,漢語字面意義:觸女生命脈獻,漢語擬音:熱莫索杰擦拉覺) (藏文,梵文擬音:reg mo baṃ la ri li li,梵文天城體:रेग् मो बं ल रि लि लि,梵文泰盧固體:రేగ్ మో బం ల రి లి లి,漢語字面意義:觸女屍體裡裏里,漢語擬音:熱莫邦拉日裡里) (藏文,梵文擬音:reg mo khrag la ri li li,梵文天城體:रेग् मो ख्रग् ल रि लि लि,梵文泰盧固體:రేగ్ మో ఖ్రగ్ ల రి లి లి,漢語字面意義:觸女血裡裏里,漢語擬音:熱莫塔拉日裡里) (藏文,梵文擬音:reg mo snyiṅ la ri li li,梵文天城體:रेग् मो स्निङ् ल रि लि लि,梵文泰盧固體:రేగ్ మో స్నిఙ్ ల రి లి లి,漢語字面意義:觸女心裡裡裏,漢語擬音:熱莫寧拉日裡里) (藏文,梵文擬音:reg mo srog la chem che ma,梵文天城體:रेग् मो स्रोग् ल चेम् चे म,梵文泰盧固體:రేగ్ మో స్రోగ్ ల చేమ్ చే మ,漢語字面意義:觸女生命切切瑪,漢語擬音:熱莫索拉切切瑪) (藏文,梵文擬音:reg mo baṃ ri li li,梵文天城體:रेग् मो बं रि लि लि,梵文泰盧固體:రేగ్ మో బం రి లి లి,漢語字面意義:觸女屍體裡裏里,漢語擬音:熱莫邦日裡里) (藏文,梵文擬音:reg mo ba śi pa tsa pa tsa la ja ja,梵文天城體:रेग् मो ब शि प त्स प त्स ल ज ज,梵文泰盧固體:రేగ్ మో బ శి ప త్స ప త్స ల జ జ,漢語字面意義:觸女牛死熱熱生生,漢語擬音:熱莫瓦西巴擦巴擦拉扎扎) (藏文,梵文擬音:reg mo snyiṅ rgyud rtsal ja ja,梵文天城體:रेग् मो स्निङ् र्ग्युद् र्त्सल् ज ज,梵文泰盧固體:రేగ్ మో స్నిఙ్ ర్గ్యుద్ ర్త్సల్ జ జ,漢語字面意義:觸女心脈力生生,漢語擬音:熱莫寧杰擦扎扎) (藏文,梵文擬音:reg mo rtsa rgyud srog la ja ja,梵文天城體:रेग् मो र्त्स र्ग्युद् स्रोग् ल ज ज,梵文泰盧固體:రేగ్ మో ర్త్స ర్గ్యుద్ స్రోగ్ ల జ జ,漢語字面意義:觸女脈絡生命生生,漢語擬音:熱莫擦杰索拉扎扎) (藏文,梵文擬音:reg mo śa rgyud snyiṅ la ja ja,梵文天城體:रेग् मो श र्ग्युद् स्निङ् ल ज ज,梵文泰盧固體:రేగ్ మో శ ర్గ్యుద్ స్నిఙ్ ల జ జ,漢語字面意義:觸女肉脈心生生,漢語擬音:熱莫夏杰寧拉扎扎) 生命脈呼吸生生。 (藏文,梵文擬音:o ṃ ga ga ni ga ga ni,梵文天城體:ओं ग ग नि ग ग नि,梵文泰盧固體:ఓం గ గ ని గ గ ని,漢語字面意義:嗡嘎嘎尼嘎嘎尼,漢語擬音:嗡嘎嘎尼嘎嘎尼) (藏文,梵文擬音:ākarṣaya ākarṣaya,梵文天城體:आकर्षय आकर्षय,梵文泰盧固體:ఆకర్షయ ఆకర్షయ,漢語字面意義:吸引吸引,漢語擬音:阿卡夏雅阿卡夏雅) (藏文,梵文擬音:g ṛhṇa gṛhṇa,梵文天城體:गृह्ण गृह्ण,梵文泰盧固體:గృహ్ణ గృహ్ణ,漢語字面意義:抓取抓取,漢語擬音:格日納格日納) (藏文,梵文擬音:bandha bandha,梵文天城體:बन्ध बन्ध,梵文泰盧固體:బన్ధ బన్ధ,漢語字面意義:束縛束縛,漢語擬音:班達班達) (藏文,梵文擬音:hasaya hasaya,梵文天城體:हसय हसय,梵文泰盧固體:హసయ హసయ,漢語字面意義:笑笑,漢語擬音:哈薩雅哈薩雅) (藏文,梵文擬音:ti ṣṭha tiṣṭha,梵文天城體:तिष्ठ तिष्ठ,梵文泰盧固體:తిష్ఠ తిష్ఠ,漢語字面意義:站立站立,漢語擬音:提斯塔提斯塔) (藏文,梵文擬音:ga ma ra,梵文天城體:ग म र,梵文泰盧固體:గ మ ర,漢語字面意義:嘎瑪拉,漢語擬音:嘎瑪拉) (藏文,梵文擬音:ya ja ma ha ye ma ye ge ye,梵文天城體:य ज म ह ये म ये गे ये,梵文泰盧固體:య జ మ హ యే మ యే గే యే,漢語字面意義:雅扎瑪哈耶瑪耶給耶,漢語擬音:雅扎瑪哈耶瑪耶給耶) (藏文,梵文擬音:reg mo ja,梵文天城體:रेग् मो ज,梵文泰盧固體:రేగ్ మో జ,漢語字面意義:觸女生,漢語擬音:熱莫扎) (藏文,梵文擬音:o ṃ ru lu ru hūṃ de bhyo,梵文天城體:ओं रु लु रु हूँ दे भ्यो,梵文泰盧固體:ఓం రు లు రు హూఁ దే భ్యో,漢語字面意義:嗡如魯如吽德覺,漢語擬音:嗡如魯如吽德覺)

། རྫས་དང་སྦྱོར་བ་སྔར་བསྟན་བཞིན། ཁྱད་པར་གསད་པའི་ལས་འདི་ལ།། གཟུགས་མིང་ལིངྒ་བརྡེག་དུས་སུ།། གཙོ་མོ་བཞི་པོ་མནན་གཅོད་དམིགས།། ཉུང་དཀར་རྫས་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད།། རག་མོ་ཁ་ལ་ཁ ཆེ་མ་མ་བྷྱོ།། རག་མོ་ཀླད་པ་ལ་ཡ། རག་མོ་ཁ་ལ་ཁ་ཙེ་མ་བྷྱོ།། རག་མོ་སྙིང་ལ་ཡ། རག་མོ་དབང་པོ་ལ་ཡ། རག་མོ་ཀྲོ་ཙ་ལ་སྙིང་ཟན་མ་ཐུན། རག་མོ་དུན་ཏི་མ་ཧེང་ཧེང། རག་མོ་ཤ་ལ་ཛ་ཛ། སྲོག་རྒྱུད་དབུགས ལ་ཛ་ཛ།རག་མོ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་དུན་ཏིང་དུན་ད་ར་ཡ་རྦད། རག་མོ་མ་མ་ཤན་ཏིང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། མ་མ་ཧརི་ཧརི་ན་ཡ་རྦད། དགྲ་བོ་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། སྦས་པའི་མ་བཞི་འགྲུབ་མོད་ཀྱིས།། ཤན་པའི་སྙིང་གཟེར་ བསྟན་པར་བྱ།། རྫས་དང་སྦྱོར་བ་འདྲ་བ་ལས།། སྤྱང་དུག་ཉུང་དཀར་ལ་སྔགས་གདབ།། ཤན་པ་བཞི་ཡི་ནད་གཅོད་དམིགས། རག་མོ་སྙིང་ལ་ཤད་ཤད། རག་མོ་སྙིང་ལ་འུད་འུད། རག་མོ་སྙིང་ལ་ཐུམ་རིལ་ཛ་ཛ། རག་མོ་སྙིང་ལ་ཛ་ཛ། རག་མོ་སྙིང་རྒྱུད་ཙ་ལ་ཛ་ཛ། རག་མོ་ད་ར་ཡང་སྲོག་རིལ་རྦད། རག་མོ་སྙིང་ལ་ཧབ་ཧབ། རག་མོ་སྙིང་ལ་འུབ་འུབ། རག་མོ་དབུགས་སུབ་རིལ་རྦད། རག་མོ་སྙིང་ལ་ཡ། རག་མོ་ཀླད་པ་ལ ཡ།རག་མོ་དབང་པོ་ལ་ཡ། མ་མ་མ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ། དགྲ་བོ་ལྷུང་འདུག་ཏུ་དུས་སུ་གདབ་བོ།། གྲུ་གསུམ་དཔལ་གྱི་ལིངྒ་ལ།། ཡུངས་དཀར་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ་དེ།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་ཉིད་ཀྱིས་གདབ།། ཨོྂ་ཤྲཱི་བཛྲ་ མཱ་ར་ཡ།ཤིག་ཁ་ལ་ཟ་མུ་ཛ། ཁྲག་ཏིང་ཤན་ཏིང་སྣར་བ་མཱ་ར་ཡྂ་ཐིབ་སུ་རན་ཤ་ཐིབ། པྲ་ཏིག་ཉི་ཐིབ། ང་ར་ཡ་ཐིབ། མུ་ཤི་བཛྲ་ཁལ་སུབ་རིལ། སྙིང་གོང་ཆོད། དབང་གི་མ་བཀོད་ཅིང་དམ་མི་གནས།། ཐེ་ཚོམ་ཟ་ ཞིང་ཞེ་སྡང་མེད།། ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མ་མཐོང་བས།། དེས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་ཡོངས་མི་འགྱུར།། དེ་དག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མིས།། ལས་དེ་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཡང་ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་ལས། མ་མོ་སྙིང་གཟེར བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གིས་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་ལས་མ་འགྲུབ་ན། དེ་ཚེ་སྙིང་ཟོར་བསྡུས་པས་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不再對照輸出。對於種子字和咒語,我會按照您要求的六種形式顯示: 如前所述的物品和配方。特別是對於這個殺戮的儀式,在擊打形象和名字的靈物時,應專注于壓制和切斷四位主要女神。 白芥子作為物品,唸誦一百零八遍。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的嘴上(ཁ ཆེ་མ་མ་བྷྱོ,kha che ma ma bhyo,ख चे म म भ्यो,ఖ చె మ మ భ్యో,大嘴母母恐怖,卡切瑪瑪秒)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的大腦上(ཡ,ya,य,య,種子字,雅)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的嘴上(ཁ་ཙེ་མ་བྷྱོ,kha tse ma bhyo,ख चे म भ्यो,ఖ చె మ భ్యో,小嘴母恐怖,卡策瑪秒)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心臟上(ཡ,ya,य,య,種子字,雅)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的生殖器上(ཡ,ya,य,య,種子字,雅)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的腸子上(སྙིང་ཟན་མ་ཐུན,nying zan ma thun,ञिङ् जन् म थुन्,ఞిఙ్ జన్ మ థున్,心食不和,寧贊瑪吞)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的骨髓上(མ་ཧེང་ཧེང,ma heng heng,म हेङ् हेङ्,మ హెఙ్ హెఙ్,母搖搖,瑪亨亨)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的肉上(ཛ་ཛ,dza dza,ज ज,జ జ,吃吃,扎扎)。 生命之氣上(ཛ་ཛ,dza dza,ज ज,జ జ,吃吃,扎扎)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心口上(རག་མོ་དུན་ཏིང་དུན་ད་ར་ཡ་རྦད,rak mo dun ting dun da ra ya rbad,रक् मो दुन् तिङ् दुन् द र य र्बद्,రక్ మో దున్ తిఙ్ దున్ ద ర య ర్బద్,母羊骨髓骨摧毀,拉莫敦丁敦達拉雅巴)。 (མ་མ་ཤན་ཏིང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,ma ma shan ting ma ra ya phat,म म शन् तिङ् मा र य फट्,మ మ శన్ తిఙ్ మా ర య ఫట్,母母屠夫殺滅破,瑪瑪善丁瑪拉雅帕)。 (མ་མ་ཧརི་ཧརི་ན་ཡ་རྦད,ma ma ha ri ha ri na ya rbad,म म ह रि ह रि न य र्बद्,మ మ హ రి హ రి న య ర్బద్,母母獅子獅子帶走摧毀,瑪瑪哈日哈日納雅巴)。 (དགྲ་བོ་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད,dra bo na ri ma ra ya sod sod,द्र बो न रि मा र य सोद् सोद्,ద్ర బో న రి మా ర య సోద్ సోద్,敵人人殺滅殺殺,札沃納日瑪拉雅索索)。 隱藏的四位母神將迅速成就。應展示屠夫的心釘。物品和配方與前相同,但在白芥子上加持狼毒,專注于切斷四位屠夫的病痛。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心上(ཤད་ཤད,shad shad,शद् शद्,శద్ శద్,切切,夏夏)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心上(འུད་འུད,'ud 'ud,उद् उद्,ఉద్ ఉద్,呼呼,烏烏)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心上(ཐུམ་རིལ་ཛ་ཛ,thum ril dza dza,थुम् रिल् ज ज,థుమ్ రిల్ జ జ,包裹吃吃,吞日扎扎)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心上(ཛ་ཛ,dza dza,ज ज,జ జ,吃吃,扎扎)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心脈上(ཛ་ཛ,dza dza,ज ज,జ జ,吃吃,扎扎)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)(ད་ར་ཡང་སྲོག་རིལ་རྦད,da ra yang srog ril rbad,द र यङ् स्रोग् रिल् र्बद्,ద ర యఙ్ స్రోగ్ రిల్ ర్బద్,現在又生命包裹摧毀,達拉揚索日巴)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心上(ཧབ་ཧབ,hab hab,हब् हब्,హబ్ హబ్,吞吞,哈哈)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心上(འུབ་འུབ,'ub 'ub,उब् उब्,ఉబ్ ఉబ్,蠕動蠕動,烏烏)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)(དབུགས་སུབ་རིལ་རྦད,'ugs sub ril rbad,उग्स् सुब् रिल् र्बद्,ఉగ్స్ సుబ్ రిల్ ర్బద్,氣息阻塞包裹摧毀,烏蘇日巴)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的心上(ཡ,ya,य,య,種子字,雅)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的大腦上(ཡ,ya,य,య,種子字,雅)。 (རག་མོ,rak mo,रक् मो,రక్ మో,母羊,拉莫)的生殖器上(ཡ,ya,य,య,種子字,雅)。 (མ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ,ma ma bhyo bhyo bhyo bhyo,म म भ्यो भ्यो भ्यो भ्यो,మ మ భ్యో భ్యో భ్యో భ్యో,母母恐怖恐怖恐怖恐怖,瑪瑪秒秒秒秒)。 應在敵人倒下時念誦。 在三角形的吉祥靈物上,塗抹白芥子和血,應以善趣的存在本身來加持。 (ཨོྂ་ཤྲཱི་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ,oṃ shrī badzra mā ra ya,ॐ श्री बज्र मा र य,ఓం శ్రీ బజ్ర మా ర య,嗡吉祥金剛殺滅,嗡西日巴扎瑪拉雅)。 (ཤིག་ཁ་ལ་ཟ་མུ་ཛ,shig kha la za mu dza,शिग् ख ल ज मु ज,శిగ్ ఖ ల జ ము జ,虱子嘴上吃無吃,西卡拉扎木扎)。 (ཁྲག་ཏིང་ཤན་ཏིང་སྣར་བ་མཱ་ར་ཡྂ་ཐིབ་སུ་རན་ཤ་ཐིབ,khrag ting shan ting snar ba mā ra yaṃ thib su ran sha thib,ख्रग् तिङ् शन् तिङ् स्नर् ब मा र यं थिब् सु रन् श थिब्,ఖ్రగ్ తిఙ్ శన్ తిఙ్ స్నర్ బ మా ర యం థిబ్ సు రన్ శ థిబ్,血骨屠夫骨鼻子殺滅滴護持肉滴,查丁善丁納瓦瑪拉揚替蘇然夏替)。 (པྲ་ཏིག་ཉི་ཐིབ,pra tig nyi thib,प्र तिग् ञि थिब्,ప్ర తిగ్ ఞి థిబ్,每個太陽滴,扎提尼替)。 (ང་ར་ཡ་ཐིབ,nga ra ya thib,ङ र य थिब्,ఙ ర య థిబ్,我聲音滴,阿拉雅替)。 (མུ་ཤི་བཛྲ་ཁལ་སུབ་རིལ,mu shi badzra khal sub ril,मु शि बज्र खल् सुब् रिल्,ము శి బజ్ర ఖల్ సుబ్ రిల్,無死金剛惡人阻塞包裹,木西巴扎卡蘇日)。 心臟被切斷。不安排權力的母親且不守誓言,懷疑且無憤怒,未見儀式過程,因此也不會完全成就。具備這五種條件的人,必定會成就這個儀式。 這是來自《揚提解脫續》中,採集母神心釘的第三章。 如果瑜伽士我未能迅速成就儀式,那時應通過收集心咒來超度。

། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞིའི་དབུས་སུ།། དེ་རུ་གྲུ གསུམ་ཁྲུ་གང་བྲུ།། ནས་སྔོན་ཕྱེ་དང་རྡོ་ནག་ཏིལ།། དེ་ཚེ་ར་ཁྲག་དག་གི་སྦྲུ།། འབྲུ་གཏོར་ཆང་ཕུད་རུང་བར་བྱ།། དེ་ཡང་ཞིང་ལྤགས་དགྲ་བོའི་གཟུགས།། མིང་རུས་བྲིས་པས། རང་སྙིང་ནང་བཅུག་བག་ཕྱེས བཅད།། ཟུར་གསུམ་སོལ་ཕྱེས་བྱུག་ནས་གཞུག། རབས་ཆད་ཐོད་པའི་སྣོད་ནང་དུ། ཁྲག་སྣ་གསུམ་དང་དུག་སྣ་གསུམ།། དྲག་པོ་གསུམ་ནི་དུག་གི་རྫས།། སྨཡུག་མ་མཐོ་གང་ཙམ་བཞི་ལ།། ཞིང་གི སྒྲོས་བསྐྱོན་མདེའུ་ཐུན་རྫས།སྐྱེར་མདེའུ་ཟུར་གསུམ་བུག་པ་ལ།། ཉུང་དཀར་སྐྱེར་གཞུ་ཆ་རྐྱེན་རྫས།། དེ་ནི་གསང་རྫས་ཡིན་པར་གྲགས།། དམར་གྱི་གཏོར་མ་ཨརྒྷ་བཅས།། དེ་ནི་རྐང་པ་བཞི་ཡིས་རྫས།། དེ་ བཞིན་ཀུན་སྣང་རྒྱུ་བསྒོམ་པས།། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དམིགས་ལ།། སྤྱན་དྲང་བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་ཏེ།། མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་མཁས་པས་བྱའོ།། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི།། ཐུན་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྙེན པར་བྱའོ།། ཞག་བདུན་བཅོ་ལྔའི་དུས་ཕྱི་མོ།། དེ་ཡི་དུས་ལ་གཟུང་བྱའོ། ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྒོམ་སྲོག་སྙིང་ལ།། ས་མ་ཡ་དུ་ས་མ་དུ་བཏགས་བཟླས།། དགུག་ཅིང་བསྟིམ་བསྟིམ་ཐེམ་པ་དང། སྒྲུབ་པའི་རྫས་གསུམ བླུག།སྙིང་ལ་གདབ་ཅིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད།། ཕོག་གསུམ་བཟླས་པས་ཐུན་དུ་གདབ།། ས་མ་ཡ་དུ་ཁག་བྂ་ཏྲག་རག་ཤ་མ་བྷྱོ། སྙིང་སྙིང་ཁྲག་ཁྲག་ཏི་ཐུན་མ་ཐུམ་བྱའོ།། མ་མ་ས་མ་ཡ་ནི་ཁུག་དམ་དམ་ཛ་ཛ།། མ་ཉེས་ དཔང་ཀུན་གཙུག་པ་ལ།། དོང་ཁ་གཡམ་པས་གཅད་པའི་སྟེང།། རང་འདུག་མདའ་ཐུན་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། གཙོ་མོ་རེ་རེས་མདའ་ཐུན་རེ།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་བསྒྲུབ་པར་བསམ།། རག་དུན་ཏྲ་དུན་དམ་ཛ་སྲོག་ཤ་བོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不再對照輸出。對於種子字和咒語,我會按照您要求的六種形式顯示: 在一肘見方的壇城中央, 在那裡畫一尺長的三角形。 青稞、麵粉和黑石芝麻, 那時用山羊血調和。 穀物、食子和酒的精華應當準備。 再用敵人的人皮做成敵人的形狀, 寫上姓名,放入自己的心臟,用麵粉封住。 在三角形上塗上炭灰後放入。 在絕後者的顱骨容器中, 三種血和三種毒, 三種猛烈的毒藥。 在四根一尺長的箭桿上, 安裝敵人的箭頭和毒藥, 在三角形的孔中放入柏樹箭頭。 白芥子、柏樹弓是配套的藥物。 這些被稱為秘密藥物。 紅色的食子和供水, 這是四足的藥物。 如是觀想普現因, 在心中觀想那壇城。 迎請、加持、灌頂, 供養讚頌等由智者完成。 一千零八遍的心咒, 應當以修持的方式唸誦。 七天或十五天的最後時刻, 應在那時抓住時機。 觀想忿怒尊身,對準生命和心臟, (藏文:ས་མ་ཡ་དུ་ས་མ་དུ,梵文擬音:samaya du sama du,梵文天城體:समय दु सम दु,梵文泰盧固體:సమయ దు సమ దు,漢語字面意義:誓言 你 誓言 你,漢語擬音:薩瑪雅 杜 薩瑪 杜)加上這個唸誦。 召請並融入,一步一步地, 將三種修法物品倒入。 擊打心臟並唸誦一百零八遍。 三次擊打後作為一個修持單元。 (藏文:ས་མ་ཡ་དུ་ཁག་བྂ་ཏྲག་རག་ཤ་མ་བྷྱོ,梵文擬音:samaya du khag hūṃ trag rag sha ma bhyo,梵文天城體:समय दु खग हूं त्रग रग श म भ्यो,梵文泰盧固體:సమయ దు ఖగ హూం త్రగ రగ శ మ భ్యో,漢語字面意義:誓言 你 血 吽 血 血 肉 我 給,漢語擬音:薩瑪雅 杜 卡格 吽 扎格 拉格 夏 瑪 覺) 心心血血,一團一團地做。 (藏文:མ་མ་ས་མ་ཡ་ནི་ཁུག་དམ་དམ་ཛ་ཛ,梵文擬音:ma ma samaya ni khug dam dam dza dza,梵文天城體:म म समय नि खुग दम् दम् ज ज,梵文泰盧固體:మ మ సమయ ని ఖుగ దమ్ దమ్ జ జ,漢語字面意義:母 母 誓言 是 收 緊 緊 食 食,漢語擬音:瑪 瑪 薩瑪雅 尼 庫格 當 當 匝 匝) 對無辜的證人頂禮后, 用木塞堵住洞口。 爲了完成箭和修法物品, 每個主尊各一支箭和修法物品。 觀想每個完成一百零八遍。 (藏文:རག་དུན་ཏྲ་དུན་དམ་ཛ་སྲོག་ཤ་བོ,梵文擬音:rag dun tra dun dam dza srog sha bo,梵文天城體:रग दुन् त्र दुन् दम् ज स्रोग श बो,梵文泰盧固體:రగ దున్ త్ర దున్ దమ్ జ స్రోగ శ బో,漢語字面意義:血 七 血 七 緊 食 生命 肉 給,漢語擬音:拉格 敦 扎 敦 當 匝 索格 夏 沃)

ཤ་དུ་ཡ་ཡ་ཐིབ་ཐིབ། བརྒྱ་རྩ་རེ་ཞིང་སྨཡུག་མ་དགང།། སྟོང་གི་བུ་ག་བག་ཟན་དགབ།། གཏོར་མ་ཁ་ཕྱེ་གཞུ་བདུངས་ཏེ།། མ་མ་ཀྲི་ཤ་ཤ་ཀ་ཀ་བ་ཙ་ཡ་མུག་དི་རི་རྦད། ཤན་ཏི་ཡ་ཕཊ། སྙིང་ཏྲིང་ཞུང་ཡ་སོད། མ་ས དུ་སང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།ཤིག་ཤིག་མ་སྙིང་ལ་དུ་ཛ། དུ་དུ་མ་ཤ་ཤྂ་ཛ། ཡང་ཡ་མ་ཧརི་མ་ཛ། ཛ་ཙ་ཏི་ལ་ཤིག་ཡ། མ་མ་ཡྂ་ཐུན། ཟུང་སྙིང་དུ་ཟུང། ཙི་ཏ་ཤ་བབ་འབྲི་ཤ་བ་ཡ། ཟང་ཡག་མ་མ་ཐུན་ཡང། སྙིང་ཁམ་སྙིང་ ཏེ་ཀེམ།མ་མ་ཏྲི་ཟ་ཤིག། མ་མ་སྙིང་མཱ་ར་ཡ་ཛ། སྙིང་ཙི་ཏི་ཐུན་ཛ་ཛ། སྙིང་ཤིག་ཤེ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། སྦྲང་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཏི་ཤིག་དུ་ག་སྙུ་བྂ་ཡ། སྙིང་ཁ་རག་ཡག་ཤ་བ་ལ་ནརྀ་ཏི་སོད་ཡ། ནརྀ་བ་ལ་སོད། མགོ་ནས་ཆང་བ་ ལ་ཡ་ཡ།། མ་མ་ཁོང་གི་སྙིང་ལ་ཐུན་ཐུན། ཏི་ཏ་ཁ་ཤ་ཐུམ་རིལ་ཛ། མ་སྙིང་གི་ཤ་ལ་ཡ། སྙིང་དུ་ཆིག་ཡ་མ། ཡྂ་ཐིག་ཙིཏྟ་ལ་ཡིག་ཤན་པ་དུང་ཡ་སོད། ཤག་ནི་ཡ་སོད། གཟུགས་དང་ཁྲག་གིས་ཐོད་པ དགང།། ཆོ་ག་ཟིན་ནས་དུར་མཆད་དང།། ནམ་ཕྱེད་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་བརྡེག་པར་བྱ།། འདི་ལ་བྱ་རྒོད་གདེང་བཙུགས་ནས།། སྙིང་དུམ་བཅས་པ་ཁྱིམ་དུ་འཕང།། དེས་ཐུན་ཡང་བརྡེག་པར་བྱའོ།། གཏོར་མ་མ་མོ དངོས་ལ་སྦྱིན།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བྱ་ནག་བཅས།། ལས་འགྲུབ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། སྒྲུབ་པ་སྔགས་ཀྱི་མདའ་བརྡེག་པ།། མ་བཞིའི་ཁོ་ནའི་སྙིང་ཟོར་ཡིན།། སྙིང་ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་ལས། མ་བཞི་དང ཤན་པ་མོར་བཅས་པའི་སྙིང་ཟོར་དང།མ་བཞི་ཁོ་ནའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། གསང་བའི་གསང་ཆེན་དེ་དག་ཉིད།། དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲི་བར་ བྱ།། གཏིང་དུ་ཁྲུ་གང་བྲུ་བར་བྱ།། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གཏོར་མ་དང།། གནོད་པར་བྱེད་པའི་ལིངྒ་དང།། མཆེད་དང་ཀླས་གང་གཟུག་པར་བྱ།། ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་བསྲེས་ནས་བསྲེས།། འགྲི་ཏ་ཁ་ཁ་རུ་ཀ་དང། གུ་ཏི་ཀ དང་ཚེད་མོ་རྣམས།། སྤང་བའི་རྫས་ནི་བསྲེས་བྱས་ན།། ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་འཆི་བར་འགྱུར།། ལྕགས་རེངས་སྐད་འབྱིན་འཆི་བར་འགྱུར།། ནད་ནི་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར།། ནད་གང་འདོད་པ་ཁས་བླངས ལ།། བསྲེག་པར་བྱའོ།། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཞག་གསུམ་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不再對照輸出。對於種子字和咒語,我會按照您要求的六種形式顯示: (藏文:ཤ་དུ་ཡ་ཡ་ཐིབ་ཐིབ,梵文擬音:sha du ya ya thib thib,梵文天城體:श दु य य थिब् थिब्,梵文泰盧固體:శ దు య య థిబ్ థిబ్,漢語字面意義:肉 你 你 你 沉 沉,漢語擬音:夏 杜 雅 雅 替布 替布) 每一百零八遍填滿一支箭。 用麵團堵住千個孔洞。 打開食子,拉開弓, (藏文:མ་མ་ཀྲི་ཤ་ཤ་ཀ་ཀ་བ་ཙ་ཡ་མུག་དི་རི་རྦད། ཤན་ཏི་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:ma ma kri sha sha ka ka ba tsa ya mug di ri rbad | shanti ya phaṭ,梵文天城體:म म क्रि श श क क ब च य मुग् दि रि र्बद् । शन्ति य फट्,梵文泰盧固體:మ మ క్రి శ శ క క బ చ య ముగ్ ది రి ర్బద్ । శన్తి య ఫట్,漢語字面意義:母 母 血 肉 肉 嘴 嘴 牛 吃 你 眼 這 這 散 | 平靜 你 啪,漢語擬音:瑪 瑪 基 夏 夏 卡 卡 巴 擦 雅 木格 迪 日 巴 | 香提 雅 啪) (藏文:སྙིང་ཏྲིང་ཞུང་ཡ་སོད། མ་ས་དུ་སང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:nying tring zhung ya sod | ma sa du sang mā ra ya phaṭ,梵文天城體:न्यिङ् त्रिङ् झुङ् य सोद् । म स दु सङ् मा र य फट्,梵文泰盧固體:న్యిఙ్ త్రిఙ్ ఝుఙ్ య సోద్ । మ స దు సఙ్ మా ర య ఫట్,漢語字面意義:心 心 融 你 殺 | 母 地 你 凈 殺 殺 你 啪,漢語擬音:寧 丁 雄 雅 索 | 瑪 薩 杜 桑 瑪 拉 雅 啪) (藏文:ཤིག་ཤིག་མ་སྙིང་ལ་དུ་ཛ། དུ་དུ་མ་ཤ་ཤྂ་ཛ། ཡང་ཡ་མ་ཧརི་མ་ཛ། ཛ་ཙ་ཏི་ལ་ཤིག་ཡ། མ་མ་ཡྂ་ཐུན། ཟུང་སྙིང་དུ་ཟུང། ཙི་ཏ་ཤ་བབ་འབྲི་ཤ་བ་ཡ། ཟང་ཡག་མ་མ་ཐུན་ཡང། སྙིང་ཁམ་སྙིང་ཏེ་ཀེམ།མ་མ་ཏྲི་ཟ་ཤིག། མ་མ་སྙིང་མཱ་ར་ཡ་ཛ། སྙིང་ཙི་ཏི་ཐུན་ཛ་ཛ། སྙིང་ཤིག་ཤེ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། སྦྲང་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཏི་ཤིག་དུ་ག་སྙུ་བྂ་ཡ། སྙིང་ཁ་རག་ཡག་ཤ་བ་ལ་ནརྀ་ཏི་སོད་ཡ། ནརྀ་བ་ལ་སོད། མགོ་ནས་ཆང་བ་ལ་ཡ་ཡ།། མ་མ་ཁོང་གི་སྙིང་ལ་ཐུན་ཐུན། ཏི་ཏ་ཁ་ཤ་ཐུམ་རིལ་ཛ། མ་སྙིང་གི་ཤ་ལ་ཡ། སྙིང་དུ་ཆིག་ཡ་མ། ཡྂ་ཐིག་ཙིཏྟ་ལ་ཡིག་ཤན་པ་དུང་ཡ་སོད། ཤག་ནི་ཡ་སོད,梵文擬音:shig shig ma nying la du dza | du du ma sha shaṃ dza | yang ya ma hari ma dza | dza tsa ti la shig ya | ma ma yaṃ thun | zung nying du zung | tsi ta sha bab 'bri sha ba ya | zang yag ma ma thun yang | nying kham nying te kem | ma ma tri za shig | ma ma nying mā ra ya dza | nying tsi ti thun dza dza | nying shig she mā ra ya dza dza | sbrang ti mā ra ya ti shig du ga snyu hūṃ ya | nying kha rag yag sha ba la nṛi ti sod ya | nṛi ba la sod | mgo nas chang ba la ya ya | ma ma khong gi nying la thun thun | ti ta kha sha thum ril dza | ma nying gi sha la ya | nying du chig ya ma | yaṃ thig tsitta la yig shan pa dung ya sod | shag ni ya sod,梵文天城體:शिग् शिग् म न्यिङ् ल दु ज । दु दु म श शं ज । यङ् य म हरि म ज । ज च ति ल शिग् य । म म यं थुन् । जुङ् न्यिङ् दु जुङ् । चि त श बब् 'ब्रि श ब य । जङ् यग् म म थुन् यङ् । न्यिङ् खम् न्यिङ् ते केम् । म म त्रि ज शिग् । म म न्यिङ् मा र य ज । न्यिङ् चि ति थुन् ज ज । न्यिङ् शिग् शे मा र य ज ज । स्ब्रङ् ति मा र य ति शिग् दु ग स्न्यु हूं य । न्यिङ् ख रग् यग् श ब ल नृ ति सोद् य । नृ ब ल सोद् । म्गो नस् च्हङ् ब ल य य । म म ख्होङ् गि न्यिङ् ल थुन् थुन् । ति त ख श थुम् रिल् ज । म न्यिङ् गि श ल य । न्यिङ् दु चिग् य म । यं थिग् चित्त ल यिग् शन् प दुङ् य सोद् । शग् नि य सोद्,梵文泰盧固體:శిగ్ శిగ్ మ న్యిఙ్ ల దు జ । దు దు మ శ శం జ । యఙ్ య మ హరి మ జ । జ చ తి ల శిగ్ య । మ మ యం థున్ । జుఙ్ న్యిఙ్ దు జుఙ్ । చి త శ బబ్ 'బ్రి శ బ య । జఙ్ యగ్ మ మ థున్ యఙ్ । న్యిఙ్ ఖమ్ న్యిఙ్ తే కేమ్ । మ మ త్రి జ శిగ్ । మ మ న్యిఙ్ మా ర య జ । న్యిఙ్ చి తి థున్ జ జ । న్యిఙ్ శిగ్ శే మా ర య జ జ । స్బ్రఙ్ తి మా ర య తి శిగ్ దు గ స్న్యు హూం య । న్యిఙ్ ఖ రగ్ యగ్ శ బ ల నృ తి సోద్ య । నృ బ ల సోద్ । మ్గో నస్ చ్హఙ్ బ ల య య । మ మ ఖ్హోఙ్ గి న్యిఙ్ ల థున్ థున్ । తి త ఖ శ థుమ్ రిల్ జ । మ న్యిఙ్ గి శ ల య । న్యిఙ్ దు చిగ్ య మ । యం థిగ్ చిత్త ల యిగ్ శన్ ప దుఙ్ య సోద్ । శగ్ ని య సోద్,漢語字面意義:[這是一段複雜的咒語,難以逐字翻譯],漢語擬音:[由於長度和複雜性,這裡省略擬音]) 用形體和血填滿顱骨。 儀式完成後,在墓地, 午夜從南向北擊打。 在這上面插上禿鷲羽毛, 將心臟碎片拋向房屋。 然後再次擊打修法物品。 將食子供養給真實的空行母。 從東北方向帶著黑鳥, 應知事業必定成就。 修法者用咒語之箭擊打, 這是四母獨特的心咒。 從心滴精華續中, 四母和屠夫母的心咒, 以及四母獨特的章節,是第四章。 那些大秘密中的秘密, 在其壇城中央, 應畫深藍色的三角形。 深度應挖一肘。 赫魯卡的食子, 和作害的靈物, 以及同伴和鬼魅都應放入。 白芥子和黑芥子混合, 阿格里塔、卡卡魯卡、 古提卡和采莫等, 如果混合這些有害物質, 將會很快導致死亡。 會變得僵硬、發出聲音而死。 各種疾病將會出現。 根據所希望的疾病發誓, 然後進行火供。 首先應進行三天的前行修持。

། ཉི་ཤུ་བརྒྱད་དང་ཉི་ཤུ་གསུམ།། མདུན་གྱི་མཎྜལ་ཁྲག་གིས་བྱུག། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གཏོར་མ་གཞག། དེ་བཞིན་ཀུན་སྣང་རྒྱུ་བསྒོམས་ཏེ།། སྐུ་བསྐྱེད་སྤྱན དྲངས་མཆོད་པ་བྱ།། བསྡིག་དང་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་མནན།། དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་དང།། མོ་ཡི་སྲོག་སྙིང་མཚན་རྟགས་བཟླས།། ནམ་ལངས་པ་དང་མ་མོའི་དབུས་ན་འདུག་པར་བསྒོམ།། མ་མོ་བཞི་པོ ཕྱོགས་བཞིར་གནས།། རྦད་སྔགས་འཁོར་གྱི་མ་མོ་ཡིས།། འགགས་ཤིང་གསད་ཅིང་ཚུལ་ཆེ་མཆོག་དང། མ་མོ་བཞི་པོ་ལྟེ་བར་དམིགས།། བརྒྱ་བརྒྱ་བར་དུ་རིམ་བཞིན་བསྲེག། བར་དུ་གཙོ་མོ་བསྐུལ་བར བྱའོ།། སྦྱིན་སྲེག་ལ་ཡང་རྣམ་བཞི་སྟེ།། སྤྱི་དང་པོ་སད་པ་དང་ནད་ཀ་འབེབས་པའི་རྫས་ཀྱིས་བསྲེག། ངོས་འཛིན་ནད་རྣམས་བསྐྱར་དེ་བསྲེག། དེ་ནས་སྦྱིན་བསྲེག་རྫོགས་པ་དང། ལམ་གྱི་རྒྱ་གྲམ་འདུ་བའི་སར དུར་ཁྲོད་རས་དང་འཁོར་ལོ་ནི་ཐིག་ལེ་དགུ་དང་ལྡན།ཕྱོགས་བཞིར་མ་བཞིའི་སྙིང་པོ་བྲི།། མཚམས་བཞིར་ཤན་པའི་སྙིང་པོ་བྲི།། དབུས་སུ་གཙོ་འཁོར་བྲི་བྱ་བྲ།། ས་ཕྱོགས་དག་ཏུ་སྦ་བར་བྱ།། ཅུང་ཟད་གྲུབ་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པས།། འཁོར་གྱི་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་ནི།། ཕ་མེས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཡང།། འབྲུ་སྣ་ལྔ་ལ་སྦྲུལ་གཟུགས་བྱ།། མིང་རུས་ཚང་བར་ཤིང་ཤུན་བྲི།། འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གདགས་པརབྱ།། དེ་ཡང་སྦྲུལ་གྱི་མགོ ལ་གདགས།། སྦྲུལ་མགོ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་ལ།། ཐོད་པའི་མདུན་དུ་བཏགས་ལ་བཅིང།། ཆུ་མིག་མདོག་ཅན་འཇིགས་སར་གནོན།། བྱང་དུ་བལྟས་པས་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་རུ་བསྒོམ།། རྒྱ་མཚོ་གླིང བཞིའི་ཀླུ་རྣམས་དགུག།ཚོན་སྐུད་སོར་གསུམ་རྐང་པས་དགུག། དམག་གི་མ་མོ་དབང་དུ་བསྡུས།། མ་མོས་ཀླུ་རྣམས་འཁོར་གཟིར་བསམ།། རབ་ནི་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་ཡིན།། འབྲིང་དེ་བདུད་དང་རྒྱལ་པོ་ལ།། སྦྱོར་བ་ གོང་གིས་བྱ་བ་ཡིན།། སྦྱིན་སྲེག་ཐལ་བ་རྒྱ་མཚོར་དོར།། སྙིང་ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་ལས་སྦྱིན་སྲེག་དང་མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། སེམས་ཅན་མོས་པས་དད་པ་ལ།། ངན་སྔགས་ཀྱིས་ནི་བསྒྲལ་བར བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不再對照輸出。對於種子字和咒語,我會按照您要求的六種形式顯示: 二十八和二十三。 用血塗抹前方的壇城。 放置赫魯卡的食子。 同樣觀想遍現之因, 生起身相,迎請供養。 以威懾、攝受和威力降伏。 吉祥心咒三字和 女性的生命心咒標誌誦唸。 觀想天亮時坐在空行母中央。 四位空行母居於四方。 散咒的眷屬空行母們, 阻礙、殺害和大法儀式, 觀想四位空行母在臍輪。 每次各燒一百遍。 中間應當喚請主尊。 火供也有四種: 一般的、喚醒的、降下疾病的物質燒燼。 確認疾病後再次燒燼。 然後完成火供, 在道路交叉彙集處, 用墓地布和具有九個圓點的輪, 在四方寫下四位空行母的心咒。 在四隅寫下屠夫的心咒。 中央畫主尊和眷屬。 應藏於清凈之地。 稍有成就的瑜伽士, 將其託付給眷屬龍神: 在祖先的顱骨內, 用五穀做成蛇的形狀。 在樹皮上寫全名。 懸掛在輪的中央。 也要掛在蛇頭上。 用綵線綁住蛇頭, 懸掛並綁在顱骨前。 壓在有泉水的可怕之處。 面向北方最為殊勝。 觀想為蓮花赫魯卡。 召喚四大洲的龍神。 用三寸綵線用腳召喚。 降伏戰爭的空行母。 觀想空行母折磨龍神眷屬。 最好是託付給龍神。 中等則託付給魔王。 應按上述方法進行。 將火供的灰燼拋入海中。 從心滴精華續中,火供和鎮壓的章節,是第五章。 對於信仰虔誠的眾生, 應以惡咒度化。

། འབྲུབ་ཁུང་སུམ་བརྩེགས་ཁ་ཁྱེར་ལ།། རྩེ་མོ་མདོར་བསྟན་ཁྲུ་གང་ལ།། ལྕགས་ཕྱེས་བཀང་བའི་ནང་དུ་ཛ།། ལྷོ་ཕྱོགས་མགོ་བསྟན་གཏོར་མ་བྱ།། བདག་ཉིད་ལྷོ་རུ་བལྟ་བར་བྲི།། གཟུགས་དང མིང་རུས་མ་མོས་དགུག།མ་མོས་མཚོན་ཆ་འབེབས་པར་བསྒོམ།། ཨོྂ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་ཧཱུྂ་སུྂ་བྷ་ནི། སྙིང་ཁ་ལ་རག་ཤ་རྦད།། སུབས་རྔུབས་རྦད། སུག་རིལ་རྦད། སྙིང་ལ་མུག་ཤང་ཤང། བྂ་རིལ་རྦད། ཨོྂ་ག་ཙིཏྟ་ན་འདུ་ འདུ།མ་མ་ཤད་ཤད། མུག་ཤང་མུག་ཤང། རྦད་རིལ་སྙིང་ཁ་རག་ཏི། མ་བྷྱོ་སྙིང་ལ་རག་ཤ་བྷྱོ། ཐུན་བྷྱོ་སྙིང་ལ་བྷྱོ། ཐུམས་ཐུམས་མང། སུ་ཏྲ་པ་ཡང་པ་ཡང་པ་རི་སོད། སོད་ཡོ་ནི་ཤ་ཡ་མ་བུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སུ་ཏྲ་ལ་ཡ་ སོད།འདྲ་ཡ་ན་ཏྲ་ཛྭ་རི་སཝཱ་ཧཱ། གསད་པར་མི་བྱ་དགྲ་བོ་ལ། བྱད་དུ་གཞུག་པའི་ཐབས་དག་ལ།། བྱི་ལ་གཝ་པའི་འཇུག་སྤུ་དང། ཁྱི་རྒྱ་བོའི་ཁྲག་གིས་རྐང་རྗེས་ས་དང་བསྲེས་པ་ཡིས།། ལག་མཐིལ་དྲིལ་བས་སྔགས་ འདི་བཟླས།། ན་ཙོ་ན་བུ་ཙི། མུ་ཏུ་ཤད་ཤད། ཏི་སྟ་རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནི་བརྗོད་པ་སྟེ། ཉིན་གཉིས་པ་ལ་ལན་དྲུག་དྲུག་ཉི་མ་ཤར་ཀ་རཝའི་ནང་དུ་སྦས་ཏེ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིང་བར་བྱའོ།། ཆུ་མིག རྡོ་རུ་སྦས་ཏེ་གཞུག།ཡན་ལག་བཅིངས་ཏེ་འགྲོ་མི་ཤེས།། མྱུར་དུ་གྲུབ་འདོད་མདོ་མདོར་བསྐུལ།། གཡམ་པ་སྔོན་པོར་གཟུགས་བྲིས་ལ།། སྔོ་མྱོགས་ཀྱིས་སོང་བར་བསམ་ལ། སྙིང་ཁ་རག་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་རུ་ཁ་རག་བྷྱོ། ཤ་སྟི་སྟ་རྦད་ཐུམ་རིལ་ལི་ལི། གཟུགས་ལ་ཕབ་ཅིང་བཏུལ་གྱུར་ན།། མྱུར་དུ་འཆི་བར་འགྱུར། ཤིན་ཏུ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་བཙལ་ཏེ། དེ་ནས་ཁྲག་གཙང་ཆུ་གཙང་ཆང་ཕུད་དང། སྔགས་འདི་ཟླས་ལ་གཏོར་བར བྱ།། མ་མ་སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་ལ་རག་བྷྱོ།། མི་བདེ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལས།། མྱུར་དུ་འཆི་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུ་བླུགས་ལ། ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་དེ་རུ་བླུགས།། མཆོད་འབུལ སྦྱིན་གཏོང་སྦྱིན་པར་བྱ།། སྙིང་ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་ལས། ངན་སྔགས་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不再對照輸出。對於種子字和咒語,我會按照您要求的六種形式顯示: 在三層深的洞口邊緣, 頂端簡要說明一肘長, 鐵屑填充的內部放置(ཛ,ja,ज,జ,種子字,加)。 製作朝南的食子。 自身應畫成面向南方。 以形象和姓名召喚空行母。 觀想空行母降下武器。 (ཨོྂ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་ཧཱུྂ་སུྂ་བྷ་ནི,oṃ jvala vajra hūṃ suṃ bhani,ॐ ज्वल वज्र हूं सुं भनि,ఓం జ్వల వజ్ర హూం సుం భని,嗡 熾燃金剛吽速姆巴尼,嗡 加瓦拉 班匝 吽 松 巴尼) 心間(རག་ཤ་རྦད,rakṣa rbad,रक्ष र्बद्,రక్ష ర్బద్,護衛散,惹夏巴) 吸入(སུབས་རྔུབས་རྦད,subs rngubs rbad,सुब्स् र्ङुब्स् र्बद्,సుబ్స్ ర్ఙుబ్స్ ర్బద్,吸入散,蘇布烏巴) (སུག་རིལ་རྦད,sug ril rbad,सुग् रिल् र्बद्,సుగ్ రిల్ ర్బద్,滾動散,蘇日巴) 心間(མུག་ཤང་ཤང,mug shang shang,मुग् शङ् शङ्,ముగ్ శఙ్ శఙ్,昏迷聲,木香香) (བྂ་རིལ་རྦད,baṃ ril rbad,बं रिल् र्बद्,బం రిల్ ర్బద్,滾動散,邦日巴) (ཨོྂ་ག་ཙིཏྟ་ན་འདུ་འདུ,oṃ ga citta na 'du 'du,ॐ ग चित्त न अदु अदु,ఓం గ చిత్త న అదు అదు,嗡嘎心集聚,嗡嘎其大納度度) (མ་མ་ཤད་ཤད,ma ma shad shad,म म शद् शद्,మ మ శద్ శద్,母母殺殺,瑪瑪夏夏) (མུག་ཤང་མུག་ཤང,mug shang mug shang,मुग् शङ् मुग् शङ्,ముగ్ శఙ్ ముగ్ శఙ్,昏迷昏迷,木香木香) (རྦད་རིལ་སྙིང་ཁ་རག་ཏི,rbad ril snying kha rag ti,र्बद् रिल् स्न्यिङ् ख रग् ति,ర్బద్ రిల్ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ తి,散滾心間護,巴日寧卡惹地) (མ་བྷྱོ་སྙིང་ལ་རག་ཤ་བྷྱོ,ma bhyo snying la rag sha bhyo,म भ्यो स्न्यिङ् ल रग् श भ्यो,మ భ్యో స్న్యిఙ్ ల రగ్ శ భ్యో,母護心護衛護,瑪覺寧拉惹夏覺) (ཐུན་བྷྱོ་སྙིང་ལ་བྷྱོ,thun bhyo snying la bhyo,थुन् भ्यो स्न्यिङ् ल भ्यो,థున్ భ్యో స్న్యిఙ్ ల భ్యో,時護心護,吞覺寧拉覺) (ཐུམས་ཐུམས་མང,thums thums mang,थुम्स् थुम्स् मङ्,థుమ్స్ థుమ్స్ మఙ్,包裹包裹多,圖姆圖姆芒) (སུ་ཏྲ་པ་ཡང་པ་ཡང་པ་རི་སོད,su tra pa yang pa yang pa ri sod,सु त्र प यङ् प यङ् प रि सोद्,సు త్ర ప యఙ్ ప యఙ్ ప రి సోద్,善線輕輕山殺,蘇扎巴揚巴揚巴日索) (སོད་ཡོ་ནི་ཤ་ཡ་མ་བུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,sod yo ni sha ya ma bu hūṃ phaṭ,सोद् यो नि श य म बु हूं फट्,సోద్ యో ని శ య మ బు హూం ఫట్,殺女陰肉母子吽啪,索約尼夏亞瑪布吽呸) (སུ་ཏྲ་ལ་ཡ་སོད,su tra la ya sod,सु त्र ल य सोद्,సు త్ర ల య సోద్,善線殺,蘇扎拉亞索) (འདྲ་ཡ་ན་ཏྲ་ཛྭ་རི་སཝཱ་ཧཱ,'dra ya na tra jva ri svāhā,अद्र य न त्र ज्व रि स्वाहा,అద్ర య న త్ర జ్వ రి స్వాహా,相似那熱燃成就,扎亞納扎加日梭哈) 對不該殺的敵人, 用詛咒的方法: 用貓爪的毛和 灰狗的血混合腳印的土, 在手掌心揉搓誦此咒: (ན་ཙོ་ན་བུ་ཙི,na tso na bu tsi,न चो न बु चि,న చో న బు చి,那措那布齊,納措納布齊) (མུ་ཏུ་ཤད་ཤད,mu tu shad shad,मु तु शद् शद्,ము తు శద్ శద్,木圖殺殺,木圖夏夏) (ཏི་སྟ་རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི,ti sta rbad thum ri li li,ति स्त र्बद् थुम् रि लि लि,తి స్త ర్బద్ థుమ్ రి లి లి,地斯塔散包裡裏里,地達巴圖姆日利利) 誦一百零八遍。 第二天早晨日出時在糖罐中隱藏, 用綵線綁住。 藏在泉水的石頭下。 束縛肢體使其無法行走。 欲速成就者應頻繁催促。 在藍色羊毛上畫形象, 觀想被藍色迅速吞噬。 (སྙིང་ཁ་རག་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་རུ་ཁ་རག་བྷྱོ,snying kha rag ni sha ku ru ru kha rag bhyo,स्न्यिङ् ख रग् नि श कु रु रु ख रग् भ्यो,స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ ని శ కు రు రు ఖ రగ్ భ్యో,心間護衛肉庫如如口護衛護,寧卡惹尼夏庫如如卡惹覺) (ཤ་སྟི་སྟ་རྦད་ཐུམ་རིལ་ལི་ལི,sha sti sta rbad thum ril li li,श स्ति स्त र्बद् थुम् रिल् लि लि,శ స్తి స్త ర్బద్ థుమ్ రిల్ లి లి,肉斯地斯塔散包滾裡裏,夏地達巴圖姆日利利) 若形象被降伏制服, 將很快死亡。 尋找極其斷代的頭骨, 然後用純血、純水、酒的初釀, 誦此咒語並灑出: (མ་མ་སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་ལ་རག་བྷྱོ,ma ma snying kha rag snying kha la rag bhyo,म म स्न्यिङ् ख रग् स्न्यिङ् ख ल रग् भ्यो,మ మ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ స్న్యిఙ్ ఖ ల రగ్ భ్యో,母母心間護衛心間護衛護,瑪瑪寧卡惹寧卡拉惹覺) 從各種不適中, 必定迅速死亡,毫無疑問。 在頭骨內倒入大小便, 再放入白蘿蔔和黑蘿蔔。 應供養佈施。 從心滴精華續中,惡咒修法的章節,是第六章。

།།། གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡང་ཚར་བཅད་པ་དང། ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར། མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ བཞི་ལ།། དབུས་སུ་བཟའ་བའི་བྱེ་བྲག་དང།། སྨན་དང་འབྲུ་དང་ཤིང་ཐོག་དང།། རོ་དང་ཚོད་མ་ཆང་གི་ཚོགས།། ཤ་ཁྲག་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་པ།། བསོགས་ཏེ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་ཡང།། སྟོང་ཉིད་གྲུ་གསུམ་འབར་བ ཡི།། དཀྱིལ་དུ་སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་དང།། ཆེ་མཆོག་རིམ་བཞིན་དམིགས་པར་བྱ། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་བྱེ་བྲག་ལས།། ཆེ་མཆོག་གཙོ་མོ་མ་བཞི་དམིགས།། དེ་རྣམས་འཁོར་ཡང་དམིགས་པར་བྱ།། སྤྱན་དྲང་དགུག་པའི བར་དུ་སྟེ།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བྱ་བ་ཡིན།། བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཟིལ་མནན་ཏེ།། བསྡིགས་ཏེ་ཕུད་ནི་བདུད་རྩིར་དམིགས།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབུལ་བར་བྱ།། ས་མ་ཡ་བྂ་ཛ། ཨ་མྲྀ་ཏ་པྲ་ཏི་ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཁྲག་ལ དགུག་པའི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད།། བསད་པའི་ཐུན་ཡང་དེ་དང་མཐུན།། རྡོད་མ་ཤ་ཁྲག་རག་སྔགས་ལ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཏགས་ལ་དབུལ།། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཁཱ་ཧི། གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ཀུན་ལ་བསྟབ། དྲིལ བ་ཀུན་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ།གནོད་པ་འབྱུང། བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡང།། རྒྱུན་གྱི་སྦྱོར་བ་རྣམ་བཞི་པ།། བསྙེན་པའི་བདུད་རྩི་མན་ཆད་ནི།། སྒྲུབ་པ་ཀུན་གྱིས་འཇིག་པ་སྟེ།། སྦྱོར་ག་དུ་ཡང་དུ་ ཡང་ཡིན།། བདུན་ནམ་ལྔ་བཞིའི་བར་དུའོ།། རྒྱུ་ནི་ཉི་ཤུ་གཉིས་གསུམ་ཚེས་བརྒྱད་དགུ་ལའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不再對照輸出。對於種子字和咒語,我會按照您要求的六種形式顯示: 食子修法也是爲了降伏和利益。 在一臂寬的四方壇城中, 中央放置各種食物、 藥物、穀物和水果, 以及肉湯、蔬菜和酒的聚集。 各種不同的肉和血, 積聚後進行供養。 在空性燃燒的三角形 中央依次觀想三界、善趣和 最勝尊。從血海中 觀想最勝主尊四母。 還應觀想她們的眷屬。 從邀請到召請, 應做一百零八遍。 加持、灌頂、壓制, 威嚇后觀想初供為甘露。 應供養二十一次。 (ས་མ་ཡ་བྂ་ཛ,samaya baṃ ja,समय बं ज,సమయ బం జ,三昧邦匝,薩瑪雅邦匝) (ཨ་མྲྀ་ཏ་པྲ་ཏི་ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི,amṛta prati kharaṃ khāhi,अमृत प्रति खरं खाहि,అమృత ప్రతి ఖరం ఖాహి,甘露對應食用,阿姆日塔帕日提卡讓卡嘻) 召請血的一百零八遍。 殺害的時間也與此相同。 肉團、肉、血、護咒, 二十一次加持后供養。 (མ་ཧཱ་པཉྩ་ཁཱ་ཧི,mahā pañca khāhi,महा पञ्च खाहि,మహా పఞ్చ ఖాహి,大五食用,瑪哈班匝卡嘻) (གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི,go ro tsa na khāhi,गो रो च न खाहि,గో రో చ న ఖాహి,牛黃食用,果若匝納卡嘻) 如是對一切敦請。 所有總結都誦一百零八遍,將產生傷害。 親近和修習的修法也是 日常修法的四種。 從親近的甘露以下, 是一切修法的破壞, 無論多少次修習都是如此。 直到七或五四(天)為止。 時間是在二十二、二十三、初八、初九。

། སྦྱོར་བ་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་སྟེ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་གཉིས་ལ་དུས་ཚོད་མེད།། ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དང་ནི།། ལས་དང་རྫས དང་སྦྱོར་བ་ཡིན།། སེམས་ཅན་རྐྱེན་དང་འཕྲད་པ་ཡིས།། དེ་དུས་སྲིད་པའི་མ་མོ་འཁྲུག། དེ་དུས་གཡོ་ཞིང་བཟློག་པའི་ཐབས།། དབེན་པའི་གནས་སུ་སོང་ནས་ནི།། ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།། གཏོར་མར རག་ཏ་བདུད་རྩི་དང།། གསད་པའི་ཐུན་ཡང་གསོག་པར་བྱ།། དེས་ནི་སྔགས་པ་རང་གིས་བཅས།། གོས་ནག་ཐོད་ནག་བཅིང་བར་བྱ།། ཤར་དུ་མཐིང་ནག་གུར་ཆེན་ལ།། ལྷོ་རུ་ལེ་བརྒན་གུར་ཆེན་དབུབ།། ནུབ་ཏུ ཟ་འོག་གུར་ཆེན་ལ།། བྱང་དུ་དར་ནག་གུར་ཆེན་དབུབ།། ཤར་དུ་སྲན་མ་ལྷོར་ཡུངས་ཀར།། ནུབ་ཏུ་བྲ་བོ་བྱང་དུ་ནས།། དབུས་སུ་གྲོ་ནི་བླུག་པར་བྱ།། དབུས་སུ་རི་རབ་གཟུགས་བྱས་ཏེ།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་དཔོན གཡོག་རྫས།། གླུད་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་དགོད།། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ། སྲིད་པའི་མ་མོ་དབང་དུ་སྡུད།། ཤར་ཀྱི་མཐིང་ནག་གུར་ནང་དུ། ཁྲམ་ཁ་སྟོང་གི་འཁོར་བཅས་ལ།། གླུད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ བར་བྱ།། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་གུར་ནང་དུ།། རི་རབ་གླིང་བཞི་འཁོར་བཅས་ལ།། གླུད་སེར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་དབུལ།། ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་གུར་ནང་དུ།། ས་བཞི་འདེབས་པའི་འཁོར་བཅས་ལ།། གླུད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད དབུལ་བར་བྱ།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་གུར་ནང་དུ།། རྒྱ་མཚོ་གླིང་གི་འཁོར་བཅས་ལ།། སྦྲུལ་དང་སྡིག་པ་གཉིས་བརྒྱ་དབུལ།། མ་ཏང་གི་ནི་གཟུགས་དག་ལ།། ཡན་ལག་དག་ལ་ཤན་པ་དགོད།། འོག་ལ་བདུད་ཆེན ཀིང་ཀ་ར།། འཁོར་ནི་བདུད་ལ་ཞུ་བར་བྱ།། མ་ཆེན་ལྔ་ལ་ཞུ་གསོལ་གདབ།། གླིང་ལ་སྲོག་གླུད་དབུལ།། རྟ་འདྲེ་ཀུན་ལ་མཐུན་རྫས་དབུལ།། སྤྱི་ཡི་ལས་ལ་མཁས་པས་བགྱི།། དེ་ལ་གོས་གོན་གླུད་དུ དབུལ།། མདོས་དང་གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་བསྐྱལ།། ནམ་གུང་བསྐྱལ་བར་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། ནད་ཀྱི་ཐུན་གྱི་བཤུ་བར་བྱ།། ཉམས་པ་དག་ལ་ཐུན་སྣ་དབུལ།། དེ་ནས་མཚམས་གཅད། སྣ་ལ་མདོས་ཀྱི་སེལ་བྱ། བར དུ་ཚེ་དགུག་ཐ་མར་དགྲ་ལ་མདོས་ཁ་བསྟན།། སེམས་ཅན་རྣམ་སྨིན་བདོ་བ་ཡང།། ལོ་གསུམ་བར་དུ་གནས་པར་ནུས།། སྙིང་ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་ལས།

以下是直譯成漢語的內容: 修法在執行時期, 親近和修習兩者沒有時限。 息、增、懷、誅、 藥物和修法。 當衆生遇到因緣時, 那時三界的母尊會動亂。 那時擾動和逆轉的方法是: 前往寂靜處, 繪製地壇。 食子中放入血和甘露, 還要積聚殺害的時間。 然後修行者自己 應穿黑衣戴黑帽。 東方立深藍色大帳, 南方立紅色大帳, 西方立綠色大帳, 北方立黑色大帳。 東方放豌豆,南方放芥子, 西方放豆子,北方放大麥, 中央放小麥。 中央做須彌山形, 三界、善趣、主僕、物品, 替身像擺放一百零八個。 自身觀想為大吉祥黑熱嘎, 降伏三界母尊。 在東方深藍色帳內, 對千面魔及其眷屬, 供養一百零八個替身像。 在南方帳篷內, 對須彌山四洲及其眷屬, 供養一百零八個黃色替身像。 在西方帳篷內, 對四大洲及其眷屬, 供養一百零八個替身像。 在北方帳篷內, 對海洋島嶼及其眷屬, 供養兩百條蛇和蝎子。 在馬頭明王像的 各肢體上安置屠夫。 下方是大魔王金剛手, 應向魔眾祈請。 向五大母祈請禱告。 向各洲供養生命替身。 向所有馬鬼供養相應物品。 通曉一切事業者來做。 以所穿衣服作為替身供養。 將線卡和食子送往敵方。 午夜送出極為重要。 應剝去病氣的時間。 對破誓者供養時間之鼻。 然後結界。用線卡清凈鼻子。 中間召請壽命,最後將線卡朝向敵人。 眾生的業報成熟 能持續三年。 摘自《心滴運用續》。

ལོ་གསུམ་བར་དུ་གནས་པར་ནུས།། སྙིང་ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་ལས། གཏོར་མའི་སྦྱོར་བ་དང་ཕན་གདགས་མདོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་མ་མོ་དབང་དུ་བསྡུ?་སྟེ། བལྟ་བས་བསྡུ་དང་སྤྱོད་པས་བསྡུ།། བལྟ་བས་བསྡུ་ནི་འདི་རྣམས་ཏེ།། ཕྱི་ནང་སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་མ།། འབྱུང་བ་བཞི་ལས་སྲིད་པ་ལ།། ཐམས ཅད་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཡིན།། དེ་ནས་མི་དམིགས་པ་རུ་བསྒོམ།། དེ་ནི་བལྟ་བའི་དབང་སྡུད་དོ།། སྤྱོད་པ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་རུ་བསྒོམ།། རཀྟའི་མཚོ་ལ་གནས་བཅས་མོ།། དབུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཚལ་པ་ལ།། དབུ་ནས རྒྱབ་ཏུ་འགེམས་པར་བྱེད།། གནམ་ལྕགས་ངུར་མོས་མགོ་ནས་རྒྱབ་ཏུ་འགེམས།། སྐུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྡུལ་དུ་རློག་པར་བྱེད།། བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་གནམ་ལྕགས་ངུར་མོ་བསྣམས་པར་བསྒོམ། མ་མོ་རང་དབང་མེད་པར སྲོག་གཉིས་ནས་དྲང།འདར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། སྙིང་ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་ལས། དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང་ཤི་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི། སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་ཐུན་མོང་ ལས།། མ་མོའི་སྒོས་དམ་འདི་ལྟར་བསྲུང།། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ལྡན་པར་བྱ།། མ་མོའི་རྒྱུ་དུས་ཤེས་པར་བྱ།། དམ་ཉམ་དག་དང་འཕྲད་མི་བྱ།། བསྙེན་པའི་ལྷ་ཡང་གསལ་བར་བསྒོམ།། མ་མོའི་སྙིང་པོ་མ་ནོར བཟླས།། ཉེས་པ་ཆུང་ལ་མི་བྱའོ།། སློབ་དཔོན་དགྲ་ལ་བསྒྲིམས་དམ་བྱ།། སུ་ལ་ཡང་ནི་མི་བསྟན་པ།། མ་མོ་ལ་དང་སྒྲུབ་པ་པོ།། འདི་ནི་མ་མོའི་དམ་ཚིག་གོ། རང་གི་སྲོག་བཞིན་བསྲུང་བར་བྱ།། སྙིང་ཏིག་བཀོལ བའི་རྒྱུད་ལས།མ་མོ་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། རྒྱུད་འདི་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བའི་ཁུངས་ནི། དྷ་ན་སང་ཤི་ཏ་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་དགོངས་པ་མཛད་པ་ལས། བ་རི་ཏ་ཀའི་ཁང་པའི་ནང་ ནས་ཡ་མཚན་ཆེ་བའི་དྷརྨ་འོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་འདི་བྱུང་ངོ།། སྲིད་པའི་མ་མོ་འདུ་བ་དང། མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང། ཕྱག་བྱེད་པ་ཉམས་སུ་བྱུང་བས། སློབ་དཔོན་ལ་ཡང་བར་ཆད་བཏང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: 能持續三年。 摘自《心滴運用續》。 食子修法和利益線卡的章節,即第七章。 接下來是降伏母尊: 以見解降伏和以行為降伏。 以見解降伏是這些: 外內三界善趣母, 從四大種生三界, 一切都是大種的本性。 然後修無緣觀。 這是以見解降伏。 行為是觀想為大勝黑熱嘎, 安住在血海中。 頭頂金剛碎片, 從頭到背散佈。 金剛鐵鉤從頭到背散佈。 身體也碾為金剛塵。 觀想自身手持金剛鐵鉤。 觀想母尊不由自主地被從兩個生命中牽引,顫抖。 摘自《心滴運用續》。 降伏和指示死處的章節,即第八章。 接下來講解誓言: 從一般的共同誓言中, 應如此守護母尊的特殊誓言。 應具備物品和用具。 應了知母尊的因緣時機。 不應與破誓者相遇。 應清晰觀想親近的本尊。 不錯誤地誦唸母尊心咒。 不對小過失執著。 對上師和敵人要謹慎持守誓言。 不向任何人顯示。 母尊和修行者, 這是母尊的誓言。 應如自己的生命一樣守護。 摘自《心滴運用續》。 講解母尊誓言的章節,即第九章。 此續部出處如下: 在達那桑西達寒林寂靜園中入定時, 從巴利塔卡房子里出現了奇妙的法光環繞。 三界母尊聚集、供養、頂禮時, 也對上師造成了障礙。

། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས ཀྱང་མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་སུ་བྱོན་པས།མ་མོ་ཤ་དང་ཁྲག་གིས་བྲིད་དབང་དུ་འདུས་པར་མཛད་པ་ལས། ནང་པར་འགྲོ་ཀར་མ་མོ་རྣམས་བྱུང་བ་ལས། ཁྱེད་རང་གི་སྲོག་སྙིང་ཁྱེར་ལས་ཤོག་བྱས་པ་ལས། མ་མོས་དེར་འོངས་སོ།། དེ་ནས་མ་མོ་རྣམས་དབང་དུ་འདུས་སོ།། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་སྦས་པ་ལ། བཙན་པོ་ལ་དགྲ་ལངས་ནས་བླངས་པ་ལགས་སོ།། མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後上師也前往安樂塔, 用肉和血誘惑降伏母尊。 第二天早晨準備離開時,母尊們出現了。 上師說:"把你們的心臟拿來。" 母尊們就來到那裡。 然後母尊們被降伏了。 之後上師將此藏於寒林寂靜園。 後來國王遭遇敵人起義時取出。 母尊們的心滴運用續完畢。

།།།

這是藏文文字的結尾標記,通常不需要翻譯。在漢語中,我們可以用以下方式表示文字結束: (全文完