039.336.047.011魔女役使虛空續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb047.011

Gpb047.011

ཀར་མ་ཌ་ཨེ་ན་ཧི་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། བཅོན་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སྔོན་འདས་པའི་དུས་མ་བྱོན་པའི་སྔོབ་རོལ་ ཏུ།། རི་རབ་རིའི་རྩེ་མོ་ལྷ་གཡུང་དྲུང་གི་གནས་སུ་དཔའ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀས། སྣང་ཞིང་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ལས་ཤར་བར་མཁྱེན་ནས། ཡུམ་ཆེན་མོ་མུ་ག་ལེའི་ཀློང་ནས་གསང་བའོ་སྐུ་ཕྱེད་ནུབ་ཙམ་དུ བཞུགས་པ་སྟེ།རྣམ་པར་ཐར་པའི་དབུ་གསུམ་གྱིས། སྣང་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་གྱིན་བཞུགས་སོ།། གཞན་ཡང་ཉིད་ལས་མི་པའི་འཁོར་དང། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་འཁོར་གཉིས་ལས།། ཚེས་ཀྱི་སྐུའི་ ཆ་འཛིན་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མོ་ལྔ་དང།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་འཛིན་པ་ཡེ་ཤེད་ཀྱི་མ་རྗེ་མོ་བཅུ་བཞི་དག་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་མ་མོ་འཛིན་པན་སྨན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང། དཀར་མོ་དབུ་དགུ་མ་དང། སྨུན་མཐིང་གི་རྒྱལ་མོ་དང། དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏི་དང། གཞན་ཡང་ཚངས་མ་ལ་སོགས་པ་དང། ཀུན་གྲགས་མ་ལ་སོགས་དང། བདུད་མོ་དགུ་དང། ཕུགས་བདག་དགུ་དང། ཁའི་འདུད་མོ་དང། བདུད་མོ་ཉི་ཤུ དྲུག་དང།ཁྱོ་མི་འདོད་བཞི་དང། ཁྱོ་མི་འདོད་ལྔ་དང། བསེ་མོ་བཞི་དང། གདོང་མོ་བཞི་དང། འཁོར་འདུལ་རྒྱལ་མོ་དང། བྱང་འབྲོག་དང།། ཀླུ་བདུད་དང། སྦ་སིན་དང། རིགས་ཀྱི་མ་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ ཕྱུག་མ་ལ་སོདས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་མ་མི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང།རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པ་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང།། པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ལ་ སོགས་པ་པདྨ་རིགས་ཀྱི་མ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང།ལས་རབ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང།། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་རིགས་ ཀྱི་མ་མི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང།། སྲིད་པ་མོ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་བཞུགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 卡爾瑪達耶那希坦特拉名。藏語為:役使虛空續。 頂禮世尊金剛赫魯卡。 在過去未來之前,須彌山頂天神永恒之地,大勇金剛赫魯卡了知一切顯現與有情皆從佛母陰戶中生起,于大佛母穆嘎勒空間中,秘密身半隱半現而住。以三種解脫頭,鎮壓一切顯現與有情而住。 此外,從自身化現的眷屬和俱生眷屬二者中: 持法身份的五大本智佛母,持圓滿報身份的十四位智慧空行母,持化身份的五十八位藥母,以及白九頭母、藍黑女王、吉祥熱瑪蒂,還有梵天女等、普聞母等、九魔女、九洞主、口魔女、二十六魔女、四不欲夫女、五不欲夫女、四貝母、四面母、調伏眷屬女王、北方遊牧女、龍魔、巴辛、種姓佛母、金剛界自在母等無量無邊金剛部佛母、寶界自在母等無量無邊寶部佛母、蓮花界自在母等無量無邊蓮花部佛母、業界自在母等無量無邊事業部佛母、虛空界自在母等無量無邊如來部佛母,以及一切三界女神眷屬圍繞而住。

། གཞན་ཡང་བདུད་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་དང། དམུ་རྫེཙན་པ་དང། བཙན་ཡ་མ་སྐྱ་གཅིག་དང། ཚངས་པ་དུང གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་དང།དེ་ནོར་གྱི་བདག་པོ།། ཤན་པ་བྱ་སྤྲིན་དམར་པོ་དང། ཡར་ལ་ཤོལ་གྱི་སྐྱེ་ཧོ་རེ་དང།། སྲིད་པའི་སྐོས་རྫེ་བྲང་དཀར་ལ་སོགས་པའི། བགེགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ བ་འདི་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་འཁོར་དེའི་ནང་ནས་ལྷ་གནོད་འདུལ་སྟན་ལས་ལངས་ནས།། ཡབ་མངོན་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་བརྐྱང་ཕྱག་ལན་བདུན་དུ་བཅལ་ནས།། འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ ཡབ་ཅིག་ལགས།། སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པས་ཐམས་ཅད་འདུལ།། འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབ་ལགས་ན།། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས།། དམ་ལ་གདགས་ཤིང་བརྟན་པ་ན་གླིང་བཞི་མི་ཡི་འཇིག་རྟེན དུ།། འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་མ་མོ་འཁྲུག།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པ།། འདི་རྣམས་བཅོལ་ཞིང་བསྐང་བའི་དོན།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱི་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་ཞུས་པས།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཅོ།། དེ་རྣམས་བཤད་པའི་དོན་དེ་ཡང།། རྩ་བརྒྱད་མི་གསལ་སྤྲོས་པའི་དོན། ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བཤད་པར་བྱའོ།། སྟོན་པའི་སྟོན་པ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ངས།། ང་ཡིས་མ བྱས་གང་ཡང་མེད།། སྟོན་པ་སྐུ་གསུམ་ང་ཡི་འཁོར།། དེ་ཇབཞིན་སྐུ་ལྔ་ང་ཡི་འཁོར།། མ་མོ་སྟོང་རྫོགས་ང་ཡི་འཁོར།། རྩ་བའི་ལྷ་དང་མགྲོན་གྱི་ལྷ།། དེ་ལྟར་སྣང་བ་ང་ཡི་འཁོར།། ཏན་ཏྲ་སྡེ་གསུམ་ང་ལས བྱུང།། རྟ་མཆོག་རོལ་དང་སྣང་མཛད་དང།། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་རོལ་པར་སྣང།། དེ་ཡང་འདུལ་བྱ་བྱེ་བྲག་གིས།། སྣང་སྲིད་སྤྱི་ཡི་གནས་ལུགས་དང།། མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ལུགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 此外,還有黑魔無光、毒龍赤贊、獨眼白夜叉、梵天螺髮髻、財神、屠夫紅雲鳥、上升生命之主、三界白宮主等八大障礙菩薩圍繞而住。 那時,從眷屬中,天神降伏從座位站起,向父圓滿顯現之王行七次長跪禮,如是請問道:"圓滿顯現之王父啊,以三身圓滿調伏一切。若調伏時機已至,應當約束並穩固世間空行母們。在四大洲人間世界中,世間業母混亂,對一切眾生造害。爲了委託並滿足這些,請圓滿顯現之父下令。" 圓滿顯現之王回答道:"聽著,降伏天神之主。關於解釋那些的意義,我將向你解說八根本不明顯的廣說之義。我這位導師之導師圓滿顯現之王,我所未做之事並不存在。三身導師是我的眷屬,如是五身也是我的眷屬,千圓滿佛母是我的眷屬,根本神和賓客神,如是顯現是我的眷屬。三類密續從我而出,顯現為馬頭明王、大日如來和赫魯卡的游舞。這也是根據所調伏對象的不同,顯現有情世界的總體情況和諸佛母的情況。"

། སྲིད་པ་སྤྱི་ཡི་གནས་ལུགས ནི།། ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་ཡི་གེ་འབྱུང།། སྟོང་པ་དྲག་པོའི་ཡི་གེ་འབྱུང།། མཐིང་ནག་དབྱིབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆགས།། ལྗང་ནག་འབར་བའི་ས་བོན་ལས།། རྡོ་རྗེ་རམ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད།། ཆགས་པ དབང་གི་ས་བོན་ལས།། རྦ་ཀློང་འཁྲུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད།། ཐུགས་རྫོགས་འབར་བའི་ས་བོན་ལས།། རབ་འབྱམས་འབར་བའི་ས་གཞིར་ཆགས།། ཞེ་སྡང་རོལ་པའི་ས་བོན་ལས།། བརྗིད་ནོན་འབར་པའི རི་རབ་ཆགས།། ཡོན་ཏན་སྙིང་རྗེའི་ན་ས་བོན་ལས།། བདུད་རྩི་སྲོག་ཤིང་ལྗོན་པར་ཆགས།། སྲིན་ལས་བཞི་ཡི་ས་བོན་ལས།། གླིང་བཞི་རི་བྲན་འཁོར་དུ་ཆགས།། ཡོན་ཏན་སྙིང་རྗེའི་ས་བོན ལས།། སྲིད་པའི་རི་རྒྱ་མཚོར་ཆགས།། དེ་ལྟར་རི་རབ་གླིང་བཞི་དང།། གསེར་གྱི་རི་བདུན་རོལ་པའི་མཚོ་བདུན་དང།། མཐའ་མ་ལྕགས་རི་ནག་པོ་བཅས་པ་ཡང།། དབྱིབས་དང་ཁྱོན་དང་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ དང།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྡང་དང།། མ་མོའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་ཏེ།། ཕྱི་སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་མ་མོ་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལ་རྟེན་པའི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཤ་ཁྲག་སྲོག་དབུགས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་རྣམས མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བ་ནི་ནང་སྲིད་པ་དག་པའི་མ་མོ་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལྟར་ན་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མ་མོའི་དཀྱིལའཁོར་དུ་གསལ་ལོ།། དང་པོ་སྲིད་པ་ཆགས་ཙམ་ན་ལས་ཀྱི་མ་མོ་རྣམས་རབ་ཏུ་འཁྲུགས ཏེ་སྣང་སྲིད་རབ་ཏུ་གཡོས་སོ།། འགུལ་ལོ།། རབ་ཏུ་འགུལ་ལོ།། ལྡེག་གོ། རབ་ཏུ་ལྡིག་གོ།། འུར་འུར།། རབ་ཏུ་འུར་འུར།། ཀུན་ཏུ་འུར་འུར།། ཤིག་ཤིག། རབ་ཏུ་ཤིག་ཤིག། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་ཤིག་ཤིག། མཐའ་མཐོ ན་དབུས་དམའ་འོ།། དབུས་དམའ་ན་མཐའ་མཐོ་བ་ལས། ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་དུ་སྣང་སྲིད་ཀྱི་མ་མོ་དབང་དུ་འདུས་སོ།། དེ་ལྟར་ན་འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་མ་མོ་རྣམས་བཅོས་ཤིང་བསྐང་བའི་དོན་དུ། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི་ངས་ཁྱོད་ལ་བཤད་པར་བྱའོ།། ཁྱོད་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག་ཅེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་ལེའུ་སྟེ་དང པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 有情世界的總體情況是:從虛空空性中生出文字,從空性猛烈中生出文字,形成深藍色形狀的壇城。從黑綠色燃燒的種子中,生出金剛火焰壇城。從貪慾力量的種子中,生出波濤洶涌的壇城。從圓滿心燃燒的種子中,形成廣大燃燒的大地。從憤怒游舞的種子中,形成威嚴壓制燃燒的須彌山。從功德悲心的種子中,形成甘露生命樹。從四種事業的種子中,形成四大洲和眾山環繞。從功德悲心的種子中,形成有情界的山脈和海洋。 如是須彌山、四大洲、七金山、七遊戲海以及最外圍的黑鐵圍山,其形狀、大小、草木林以及大種起伏,都以佛母的自性而住,稱為外顯清凈佛母。依此而住的六道眾生,以血肉生命氣息所攝的,在佛母壇城中明顯顯現,稱為內有情清凈佛母。如是,一切顯現和有情都明顯顯現為佛母壇城。 最初有情界剛形成時,業母們極度混亂,顯現和有情界劇烈震動。搖動!劇烈搖動!顫抖!劇烈顫抖!嗡嗡作響!劇烈嗡嗡作響!普遍嗡嗡作響!抖動!劇烈抖動!普遍劇烈抖動!邊緣高時中央低,中央低時邊緣高,於是在佛母普賢母的虛空中,顯現和有情界的佛母被攝受。 如是,爲了調伏和滿足世間業母們,我將向你宣說這部《魔女役使虛空大續》。你要好好聽並牢記。" 這是《魔女役使虛空續》中第一章緣起品。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཅིག་ལགས། མ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། མོ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། མ་མོའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ལགས། སྡེ་དང་ཏན་ཏྲ་དུ་ཞིག་མཆིས། འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་མ་མོ་འདི།། བཅོས་ན་ཡོན་ཏན་དུ་དང་ལྡན།། མ་བཅོས་པ་ཡི་སྐྱོན་ནི་གང།། མངོན་རྫོགས་དཔལ་གྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས དཔའ་ཁྱོད།མ་མོའི་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟར་རོ།། སྐྱེ་བ་མེད་པས་མ་ཞེས་བྱ། འགག་པ་མེད་པས་མོ་ཞེས་བྱ།། སྡེ་དང་ཏན་ཏྲ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཏན་ཏྲ་སྟོང་ཕྲག་འབུམ་སྡཻ་ལས།། བསྡུས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་རུ་འདུས།། ལྟ་ བའི་རྒྱུད་དང་སྦྱོད་པའི་རྒྱུད།། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱུད་དང་འཕྲིན་ལས་རྒྱུད།། དབང་གི་རྒྱུད་དང་དམ་ཚིག་རྒྱུད།། མ་ཚང་ཁ་སྐོང་རྒྱུད་དང་ནི།། སྤྲོས་པའི་རྒྱུད་དང་རྣམ་པ་བཅུ།། དེ་ལས་བསྡུས་ན་རྣམ་པ་ལྔ།། སྐུ་ཡི་རྒྱུད དང་གསུམ་གི་རྒྱུད།། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཡོན་ཏན་རྒྱུད།། འཕྲིན་ལས་རྒྱུད་དང་རྣམ་པ་ལྔ།། ཏན་ཏྲ་སྟོང་ཕྲག་འབུམ་སྡེ་ལས།། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ།། རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད ཆེན་པོ།། སྡེ་ཡི་སྦྲོས་པའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས།། འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་མ་མོ་འདི།། བཅོས་ན་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། མ་བཅོས་མི་བདེ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། དེས་ན་བཅོས་པ་རབ་ཏུ་གཅེས།། ཞེས གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། རྒྱུད་དབྱེ་བ་དང་སྐྱོན་ཡོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 降伏害者天神又問道:"圓滿王尊者啊,所謂'母'是什麼?所謂'女'是什麼?母女的特徵是什麼?有多少部和密續?這世間業力的母女,若調伏有何功德?不調伏有何過患?請圓滿尊者解說。" 圓滿尊者回答道:"聽著,降伏害者勇士你。母女的特徵是這樣的:因無生故稱為母,因無滅故稱為女。部和密續不可思議。從十萬種密續部中,歸納為十種:見續、行續、壇城續、事業續、灌頂續、誓言續、補缺續、廣說續等十種。再歸納則為五種:身續、語續、意續、功德續、事業續等五種。從十萬種密續部中,第二十一品被稱為根本續。《調伏空行大續》被稱為部的廣說續。這世間業力的母女,若調伏則功德不可思議,若不調伏則會產生各種不適。因此調伏極為重要。" 這是《魔女調伏空行續》中分類續和過患功德品第二。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། རྒྱུད་ཀྱི་ངེས་ཚིག་ཇི་ལྡར་ལགས།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྒྱུད་ཀྱི་ངེས་ཚིག་ངས་བཤད་ཀྱི།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་འགྲེལ་པའི་དོན།། ལུང་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ལ་འབེབས།། དོན་གྱི དབྱིངས་བྱིན་མན་ངག་ཡིན།། ཀུན་གྱི་གཞིར་གྱུར་ལུང་ཞེས་བྱ།། དེ་དོན་བཤད་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ།། ཐ་སྙད་ཀུན་བྲལ་མན་ངག་ཡིན།། ཞལ་ནས་གསུངས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན།། མགུར་དུ་སྟོན་པ་ལུང་ཞེས་བྱ།། ཐུགས་ལ གནས་པ་མན་ངག་ཡིན།། སྟེང་སྒོ་འོག་སྒོ་ལ་བརྟེན་ནས།། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པ།། ཐེག་པའི་རྒྱུད་ཅེས་རྒྱལ་བས་གསུངས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་སྨ་ཞིང།། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པ།། ཐེག པའི་ཡུལ་དུ་རྒྱལ་བས་གསུངས།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་རྐྱེན་ལས་མ་སྐྱེས་པ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་ཤིང།། འཁོར་བ་ཀ་དག་རིན་ཆེན་གླིང།། མན་ངག་ཡིན་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས།། གང་ལ་གླེང་གཞི་གླེང་བསླང ལ།། ཤེས་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དང།། མ་ཚང་མེད་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར།། གང་ལས་རྒྱུད་པས་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། བརྫོད་པ་མེད་ལས་རྫོད་འབྱུང་བ།། ཚིག་གི་དོན་མཚོན་ལུང་ཞེས་བྱ།། རྩལ་ཚེགས་ཆུང་ལ་དགོས འདོད་འགྲུབ།། ངེས་པར་མྱུར་གྲུབ་མན་ངག་ཡིན།། རྒྱུད་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། སྦས་པ་གཏེར་དང་འགྲུབ་པ་ལམ།། མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་ཡིན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང ལས།། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གསུམ་གྱི་ངེས་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེ་འུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མ་མོའི་རྩ་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་མོའི་རྩ་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱིས།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། ཟབ་པ་མ་མོ་རྩ་ཡིན་ཏེ།། རབ་ཏུ་ཟབ་པ་རླུང་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 降伏害者天神又問道:"續的確切含義是什麼?" 聽到這個問題后,圓滿尊者回答道:"我將解釋續的確切含義,你聽著,降伏害者勇士。'續'一詞的解釋意思是:'教法'是指確立,'意義的境界'是口訣。作為一切基礎的稱為教法,解釋其意義的是續王,超越一切言說的是口訣。口頭所說的是續的意義,以歌聲展示的稱為教法,安住於心的是口訣。依靠上門下門,安住于生起次第的,佛陀稱之為乘的續。談論境界和智慧,安住于圓滿次第的,佛陀稱之為乘的境界。非因而生非緣而起,安住于自生智慧,輪迴本凈寶洲,佛陀稱之為口訣。 因為有所討論的主題、應知的事物,以及無缺且相關,所以稱為'續'。從無言中生言,以詞表意稱為教法。輕易成就所欲,必定速成的是口訣。續的意義有三種:隱藏的寶藏、成就的道路、究竟的果續。" 這是《魔女調伏》中解釋續、教法、口訣三者確切含義的第三章。 降伏害者天神又問道:"母女的脈如何?請圓滿尊者開示。" 聽到這個問題后,圓滿尊者回答道:"我將解釋母女的脈,你聽著,降伏害者勇士。深奧的是母女脈,極其深奧的是風。"

། ཀུན་ཏུ་ཟབ པ་ཐིག་ལེ་ཡིན།། ཟབ་པའི་ཟབ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མཁས་པས་དེ་ཡི་དོན་ལ་སྒོམ།། ཡང་ན་མ་མོའི་རྩ་གནས་ཡིན།། ང་ཡིས་བཤད་ཀྱི་ལེགས་པར་ཉོན། ཡུལ་དང་དངས་མའི་རྩ་རྣམས་ནི།། འཁོར་ལོ་གནས་ཏེ རྩ་འདབ་སོ་སོར་འབྱུང།། མ་མོའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཡིན་པས།། སྤྱི་སྡོམ་རང་གནས་འདི་ལྟར་རོ།། ཀླད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ།། རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ཏེ།། འཛྲ་ཧེ་རུ་རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་བསྐོར།། མགྲིན་པ ལོངས་སྤྱོད་རྩ་འདབ་བཅུ་དྲུག་སྟེ།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ཉོན་པོའི་མ་བདུན་བསྐོར།། སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩ་འདབ་རྣམ་པ་བརྒྱད།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡེ་ཤེས་མ་མོས་བསྐོར།། སྤྲུལ་པའི འཁོར་ལོ་རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སྟེ།། འཇམ་དཔལ་དམར་མོའི་ཚོགས་ལ་ནག་མོ་སྟོང་གིས་བསྐོར།། ཡུལ་དང་དངས་མ་རྩ་ལ་གནས་པ་ཡང།། རྫེ་མོ་བཅུ་བཞི་སྨིན་པའི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ།། སྲིན་མོ་བདུང་དང་གཉེན པོའི་པ་བདུན་ནི།། དམིགས་ཡུལ་ལ་སོགས་བདུན་ལ་གནས།། ཆགས་ཡུལ་ལྟེ་བ་ཆགས་བྱེད་གནས།། འཇུག་ཡུལ་ཕོ་བ་ཆ་སྙོམས་གནས།། ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མོ་སྤུན་གཉིས་ནི།། བསྐྱོད་ཡུལ་གདུང་ཡང་སྤྱི་ཕུད མ།། སྲིད་འདེགས་སྲེག་ཡུལ་གྲུ་གསུམ་མེ་ལ་གནས།། རྩ་ལ་གནས་པའི་མ་མོ་ནི།། གཞུངས་པ་ཛ་ཏི་སྤུན་དྲུག་གོ། སྲོགརྩ་འདོད་ཁམས་ནེ་མཚན་གསུམ།། ཡན་ལག་དམག་དང་སྲིང་མོ་སྟེ།། སྒལ་ཚིགས་དབང་མོ ཉེར་བརྒྱད་དོ།དངས་མ་དག་ལ་ཡུལ་དྲུག་གནས།། རྣལ་འབྱོར་མ་མོའི་དོན་སྒོམས་པས།། གནས་ལུགས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 遍深奧的是明點,深奧中的深奧是菩提心。智者於此義修習。或者,這是母女脈的所在。我將解說,請仔細聆聽。 境界和精華脈在輪中,各自生出支脈。母女本性本來如此,總的自然狀態是這樣的: 頭部大樂輪有三十二支脈,(藏文:འཛྲ་ཧེ་རུ,梵文擬音:dzra he ru,梵文天城體:द्र हे रु,梵文泰盧固體:ద్ర హే రు,漢語字面意義:持金剛,漢語擬音:扎黑如)常恒王母環繞。 喉部受用輪有十六支脈,毗盧遮那佛被七位忿怒母環繞。 心間法輪有八支脈,金剛薩埵被智慧母女環繞。 化身輪有六十四支脈,文殊紅母眾被千位黑母環繞。 境界和精華脈所在也是:十四頂峰是成熟的境界,七位羅剎女和七位對治者安住於七種所緣等。欲境臍輪是貪慾所在,入境胃部是平衡所在。虛空二姐妹王母,動境骨髓和頭頂母。持世燃燒境三角火中安住。 安住于脈中的母女是:正直的(藏文:ཛ་ཏི,梵文擬音:ja ti,梵文天城體:ज ति,梵文泰盧固體:జ తి,漢語字面意義:麝香,漢語擬音:匝提)六姐妹。命脈、欲界和三種性征。肢體軍隊和姐妹,脊椎二十八位自在母。在精華中有六種境界安住。 瑜伽士修習母女的意義,應當如此了知實相。" 這是所說的內容。

། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། མ་མོ་རྩ་གནས་ ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའི།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིང་ཡང་གསོལ་པ།། མ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། མ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་ངས་བསྟན་གྱིས།། དང་པོར་བདག་གིས་བསམ་བྱ་ནི།། མདུན་དུ་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་གསུམ བསམ།། དེ་ལ་བདུན་པོ་ཡོངས་དག་བྱ།། དེ་ནས་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ།། དམིགས་མེད་ཏིང་འཛིན་རྣམ་དག་ཅིང།། སྙིང་རྗེས་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ལས།། འདོད་ཆགས་གཏན་ལ་འབེབབས་པའི་ཧཱུ~ྂ།། ཞེས་པས་ཏིང འཛིན་རྣམ་སུམ་བསྒོམ།། ཧཱུ~ྂ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལས་གྲུབ་པས།། གུར་དང་མེ་རི་འབར་བ་བསྒོམ།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་རྣམས།། ཡུམ་ལྔ་ཡིན་ཏེ་དབང་ཆེན་བསྒོམ།། སྟེང་ཀེང་རུས་རི་རབ་ལས།། ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན པ་ལ།། ཡི་གེ་བྲུམ་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། མཐའ་དང་དབུས་མེད་གསལ་བར་བསྒོམ།། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཞི་ལ་སོགས་བའི་གདན།། ཉི་ཟླ་པདྨ་ཆགས པར་བསྐྱེད།། དེ་ནི་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 這是《魔女調伏》虛空續中的第四章,講述母女脈所在。 降伏害者天神又問道:"母女的生起次第是怎樣的?我願聆聽圓滿尊者的教誨。請圓滿尊者開示。" 聽到這個請求后,圓滿尊者回答道:"你聽著,降伏害者勇士。我將教導母女的生起次第。 首先應當觀想:在面前觀想三種空行。對此七種應當完全清凈。然後應當如此修習:無緣三摩地清凈,從悲心虛空本性中,確立欲貪的(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。以此修習三種三摩地。 從(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字變化成金剛,觀想帳幕和燃燒的火山。地水火風空,是五位佛母,觀想大自在。 上方骷髏須彌山,具有五種顏色,從(藏文:བྲུམ,梵文擬音:brum,梵文天城體:ब्रुम्,梵文泰盧固體:బ్రుమ్,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:布隆)字所生的墓地宮殿五智慧,無邊無中心地明顯觀想。 然後在四輻輪上,四方護法等的座墊,觀想生起日月蓮花。這是依處壇城。" 這是所說的內容。 這是《魔女調伏》中講述依處壇城生起的第五章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། རྟེན་གྱི་དཀྱིལ འཁོར་དེ་དབུས་སུ།། རྟེན་ཅན་ལྷ་ཉིད་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ ནས།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དབུས་སུ།། རྟེན་ཅན་ལྷ་ཉིད་བསྐྱེད་པ་ནི།། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པར་བྱ།། དེ་ནས་རྟེན་ཅན་ལྷ་ཡི་སྐུ།། བདག་ཉིད ཡོངས་སུ་གསལ་བྱ་བ།། ཡིད་ཆོས་ཧཱུ~ྂ་ལས་རབ་གྲུབ་པ།། ཆོ་ག་གསུམ་པའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ང་ཉིད་དང།། ཡུམ་ཆེན་ཉིད་གཞིའི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད།། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་གཞུང་དུ བྱ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་ལས།། ས་ནི་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་སྣང་གསལ།། བགྲང་བ་ཆུ་ནི་གཉེན་གསལ་མ།། མེ་ནི་འོད་གསལ་རང་བཞིན་ཏེ།། དབུགས་ནི་ཡང་གསལ་མ་རུ་གསལ།། བཀྲག་ནི་མཁའ འགྲོ་བཀྲག་གསལ་འབར།། ཀུན་གཞི་བདེ་འགྲོ་སྲོག་རྩ་ནི།། ཉི་ཟླ་ཐོད་འཕྲེང་ཡིན་པར་འདོད།། དངས་མ་བཞི་ནི་ཁྲོས་པའི་གཟུགས།། ཚོགས་བརྒྱད་དུ་གསལ།། ལྟེ་བ་ལ་སོགས་སྒལ་ཚིགས་རྣམས།། ཆགས བྱེད་ལ་སོགས་དབང་ཕྱུག་འཁོར།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་བར་བསྒོམ་པ་ཡིན།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་དང་བསྟོད་པ་རྣམས། གཞུང་གཞན་དག་ཀྱང་མཐུན་པར་གསུངས།། དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྟེ།། དེ་ལས་ཡང་དག བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ལ་བསྟན་པར་གྱུར་ནས་ནི། ཚོགས་ཀྱི་ལམ་ལ་གནས་པ་སྟེ།། ཁམས་གསུམས་ནི་ནོན་པ་རུ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཡང་དག་བཤད།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། རྟེན་ཅན་ལྷའི་སྐུ་བསྐྱེད པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 降伏害者天神又問道:"在那依處壇城中央,所依的本尊應如何生起?我願聆聽圓滿尊者的教誨。請圓滿尊者開示。" 聽到這個請求后,圓滿尊者回答道:"你聽著,降伏害者勇士。我將向你教導在依處壇城中央生起所依本尊的方法。 然後,應當完全明顯地觀想所依本尊身。從意法(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字圓滿生起。以三種儀軌的放射收攝,生起我即現證圓滿王和大佛母為基本身。應當依教典進行灌頂加持。 從父母雙尊的加持中:地是空行毗盧遮那明,數是水即親近明母,火是光明自性,氣是極明母,光彩是空行光明燃燒。一切基、善趣、命脈是日月顱鬘。 四種精華是忿怒形相,明顯為八部眾。臍等脊椎,貪慾等自在眷屬,應當觀想圓滿具足。 迎請、供養、讚頌等,其他教典也一致宣說。這是生起次第,應當如此修習。 對此獲得教授后,即安住于資糧道。普賢如來真實宣說了降伏三界的方法。" 這是《調伏虛空續》中講述生起所依本尊身的第六章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། བསྐྱེད་པའི་རྫོགས་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཉག་གཅིག་ཡབ་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཉག་གཅིག་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུག་ཡང དག་པ།། བསྐྱེད་པའི་རྫོགས་པ་གསུངས་པ་ནི།། ཕུང་པོ་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ་ལ།། དེ་ལ་རྩ་དང་འཁོར་ལོ་ནི།། རང་བཞིན་གདོད་ནས་དག་པར་འདོད།། རྩ་ཡི་བྱེ་བྲག་བསམ་ཡས་ཀྱང།། བསྡུ་ན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ སྟོན།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྩ།། གཡས་གཡོན་དབུས་དང་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུ~ྂ་དུ་རྣམ་པར་གནས།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་དང་བདེ་འགྲོ་མའོ།། རྩ་གསུམ་དེ་ཡི་ངོ་བོར་གནས།། འཁོར་ལོའི་བྱེ་བྲག བསམ་ཡས་ཀྱང།། བསྡུ་ན་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་གནས།། རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཡང་གསལ་ལམ།། མེ་ནི་འོད་གསལ་རང་བཞིན་ཏེ།། ལྟེ་བ་ཆུ་ནི་གཉེན་གསལ་མ།། སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཏེ་རྣམ་སྣང གསལ།། མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་བཀྲག་གསལ་མ།། སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའ་ཀུན་བཟང་ཡུམ།། གསང་བའི་ནོར་བུ་བདེ་འགྲོ་མ།། འཁོལ་ལོ་དྲུག་ནི་ཡེ་ཤེས་དྲུག།། གསང་བ་བདེ་བ་ཆེ་པོ་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་དྲུག་དང་བདེ ཆེན་སྐུ།། རྩ་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གནས།། གཟུགས་ནི་རྩ་དང་འཁོར་ལོ་སྟེ།། དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་པས།། ཡང་དག་དོན་ལ་སྦྱོར་བས་ན།། སྦྱོར་བའི་ལམ་ལ་ནས་པའོ།། གཟུགས་གཞན་དག་ན་འདི བསྟན་ཏེ།། སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན།། རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་བཞི་གནས་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་རྩ་དང་ཡེ་ཤེས་རྩ།། རང་སྒྱུར་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་བཞི།། ཐིག་ལེ་དངས་མ་རྟེན་དང་དྲུག། མ་མོ་དྲུག་གི་རང་གཞིན་ཏེ། ཆོས་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་བཀྲག་བསལ་མ།། ཡེ་ཤེས་རྣམ་སྣང་རང་བཞིན་ཏེ།། རང་རྒྱུད་གཉེན་གསལ་མ་རུ་བཤད།། ཡོན་ཏན་ཡང་གསལ་མ་རུ་བཤད།། ཐིག་ལེ་མཁའ་འགྲོ་འོད་གསལ་མ། དངས་མ་སེམས་ཀྱི་རང བཞིན་ཏེ།ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཉིད་ཡིན་ནོ།། དེ་ཡི་དོན་རྟོགས་བདེ་ཆེན་པོ།། ཡོངས་སུ་བདེ་བས་བདེ་འགྲོ་མ།། དེ་ཡི་དོན་ན་གསལ་ཉི་ཟླ།། ཉི་ཟླ་ཐམས་ཅད་གསལ་བ་བཞིན།། དཔེ་དེས་མཚོན་ནས་དོན་རྟོགས་ པས།། ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་གསལ་བའོ།། དངས་མ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཤར་བས་ན།། ཁྱབ་པ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་བའོ།

這是完整的漢語直譯: 護法神再次請問: "生起次第究竟如何? 唯一的父尊,我願聆聽。" 唯一的父尊回答道: "聽著,六種瑜伽行者, 我將宣說生起次第。 五蘊明顯為神之身, 其中脈輪自性本凈。 脈的種類雖然無量, 歸納起來有三種類: 身語意脈,即是左右中三脈, 安住于(藏文:ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:嗡阿吽,漢語擬音:om ah hum)。 父母二尊與善趣母, 安住于這三脈本性。 輪的種類雖然無量, 歸納起來有八種類: 風輪明顯或稱光明, 火是光明自性, 臍輪水是親明母, 心間法輪是 金剛種性毗盧遮那, 喉輪光明母, 頂輪虛空普賢母, 密處如意珠善趣母。 六輪即是六種智慧, 密處是大樂, 六智慧與大樂身, 三脈安住于身語意。 色即是脈與輪, 這些本性為智慧, 若與真實義相應, 即是修習加行道。 其他形相如是說: 心間法宮中, 有四種脈輪: 法性脈與智慧脈, 自轉功德四種類。 明點精華依處六, 本性為六種空行母。 法性空行光明母, 智慧毗盧遮那自性, 自續親明母所說。 功德光明母所說。 明點空行光明母, 精華心的自性, 即是普賢母自身。 了悟其義即大樂, 圓滿安樂故善趣母。 其義如同明日月, 如日月照亮一切, 以此比喻悟其義, 法性之義得明瞭。 大精華即法身, 自生智慧升起時, 大遍滿之義明瞭。"

། རྒྱུད་གཞན་དག་གི་འདོད་པ་ནི། འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་བཞི་ལ་ཡང།། མཁའ འགྲོ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི།། རང་བྱུང་གི་ནི་གནས་པའོ།། ལྟེ་བ་ཆུ་ཡི་ཕོ་བྲང་ན།། ཨཱ་ལི་དང་ནི་ཀཱ་ལི་གཉིས།། རང་བཞིན་ཡེ་ནས་གནས་པ་ཡིན།། སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས།། དབྱིངས་ཕྱུག་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། རང བཞིན་ཡེ་ནས་གནས་པར་འདོད།། མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཕོ་བྲང་ན། ཡེ་ཤེས་མ་མོ་བཅུ་བཞི་དང། བཅུ་དྲུག་ཡབ་ཡུམ་གཙོ་འཁོར་བཅས།། གདོད་ནས་རང་བཞིན་ན་གནས་པའོ།། སྤྱི་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡི།། སུམ ཅུ་རྩ་གཉིས་རྩ་རྣམས་ན།། སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་ལ་སོགས་ཏེ།། དབང་ཕྱུག་མ་ཡི་གཙོ་བོ་བཞི།། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རང་བཞིན་གནས།། འཁོར་ལོ་བཞི་དང་ཡེ་ཤེས་བཞི།། རྩ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་ཏེ།། འོད་ཟེར་དེ ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ།། ཐམས་ཅད་དམིགས་པ་མེད་པ་འོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། རྫོགས་རིམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 其他續部的觀點是: 在四種輪中, 有三種空行母, 自然而然地存在。 在臍輪水宮中, (ཨཱ་ལི,āli,आलि,ఆలి,母音,阿里)和(ཀཱ་ལི,kāli,काली,కాలి,子音,嘎里)二者, 本來自然存在。 在心輪法宮中, 五界主和五智慧, 認為本來自然存在。 在喉輪受用宮中, 十四智慧空行母和, 十六對本尊眷屬, 從始至終自然存在。 在頂輪大樂中, 三十二脈中, 有欲界生等, 四大自在母主尊。 三十二種自性存在。 四輪和四智慧, 脈是智慧光芒, 光芒即菩提心。 心性無分別, 一切無所緣。 如是所說。 出自《降伏魔女儀軌》, 圓滿次第教授品第七。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས ཡང་གསོལ་པ།། མ་མོའི་རྫོགས་ཆེན་ཇི་ལྟ་བུ།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུག་ཡང་དག་པ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་བསྟན་པ།། བདག་ཉིད་སྐུ་དང་འཁོར་ལོ་དང།། རྩ་ཡི་བྱེ་བྲག་བསམ་ཡས་ཀུན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྩ་བར་འདུས།། རྩ་གསུམ་ཐིག་ལེ་ཆེར་པོར འདུས།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ན།། ཁྱབ་པ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བདལ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནས།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་ཉིད་ཀུན བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ།། ཕ་མ་མེད་པའི་ཕོ་མོ་གཉིས།། སྲིད་པ་སྔོན་དུ་བྱུང་བ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་ཉིད་པས་ཤིན་ཏུ་འགྲོས།། ལྔ་ལས་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་དྲུག་ཡིན།། དེ་ཀུན་ཡབ་ཡུམ གཉིས་སུ་གསལ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་འདུ་འབྲལ་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྟག་ཆད་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་འཕོ འགྱུར་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱི་ནང་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ན།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་རང་བྱུང་སེམས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཆོས་ཉིད་ཀློང།། ཆོས་ཉིད་བདལ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང།། འབྱུང་བ་ལྔ ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་བདལ་བའི་ཀློང།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་སྐྱེ་འགག་མེད།། མ་ནི་རྟག་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལ།། མོ་ནི་འཕོ་འསྒྱུར་ཡེ་ནས་མེད།། བདེ་ཆེན་ཀློང་ནས་གཏིང དཔག་མེད།། མ་ནི་རྟག་ཆད་མེད་པ་ལ།། མོ་ནི་འཕོ་འགྱུར་ཡེ་ནས་མེད།། སྐྱེ་བ་མེད་པས་འགག་མེད་ཀློང།། མཐའ་དབུས་མེད་པར་བདལ་བའི་ཀློང།། ཀློང་བདལ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི དོན་རྟོགས་ན།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཁྱབ་པའི་སྐུ།། སེམས་ལ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འདུས་པས།། ལྷུན་གྲུབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་མ་སྐྱོན་པས།། རང་བྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱའོ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང གསལ་བས་ན།། ཁྱབ་གསལ་བདེ་རྫོགས་ཞེས་བྱའོ།

以下是直譯: 降伏魔神的神祇又請問: 空行母大圓滿是怎樣的? 我願聽聞真實圓滿者的教導。 請真實圓滿者解說。 聽到如此請求后, 真實圓滿者宣說道: 聽著,六種瑜伽行者, 我將教授大圓滿的意義。 自身的身、輪和 無量種類的脈, 都匯聚于身語意三根本脈。 三脈匯聚于大明點。 大明點即菩提心。 遍及一切, 故稱為大遍菩提心。 從大遍佈的自性中, 大樂菩提心。 在心性普賢父母中, 無父無母的男女二者, 在輪迴之前就已存在。 因為是佛性故極其微細。 由五種轉化而成的五智慧, 是六種無二智慧空間的佛母。 這一切都顯現為父母二尊。 父母二尊即是菩提心。 菩提心中無生死, 菩提心中無聚散, 菩提心中無常斷, 菩提心中無遷變, 菩提心中無內外。 若領悟菩提心的意義, 現前圓滿之王是自生的心, 普賢佛母是法性界, 法性是大遍佈的界, 五大即是五智慧, 五智慧是遍佈的界。 現象與輪迴的空行母是菩提心, 現象與輪迴的空行母無生滅。 "母"是永恒的卍字, "女"從無始以來就無遷變。 從大樂界中深不可測, "母"無常無斷, "女"從無始以來就無遷變。 因無生故是無滅的界, 無邊無中而遍佈的界。 此遍佈界即是菩提心。 若領悟菩提心的意義, 大樂遍滿之身, 心中具足一切功德, 故稱為任運菩提心。 因不被因緣所染, 故稱為自生菩提心。 因遍及一切且明晰, 故稱為遍明樂圓滿。

། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀུན་འདུས་པས་ན།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང། བྱའོ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟོགས་ན།། མན་ངག་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་རྫོགས།། མ མོ་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་རྫོགས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་རྫོགས།། སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞི་དེ་ལ་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་གནོད་འདུལ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་དུས་གཅིག་ལ་དབུགས་ཕྱུང་ངོ།། བཀོལ་བྱང ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། ཀུན་གཞི་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མ་མོའི་ལྟ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉིན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་མོའི་ལྟ་བ་ངས་བསྟན་གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཤེས་བྱའི་ཡུལ།། བཅུད་ཀྱི འཇིག་རྟེན་རིག་པའི་རྟེན།། ཡུལ་དང་རིག་པ་གཉིས་མེད་དེ།། ཡང་དག་དོན་གྱིས་ལྟ་བར་བྱ།། ཐབས་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ལྟ།། ཡབ་ཡུམ་རོལ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ལྟ།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་བྲན་དང་གཡོག ཏུ་ལྟ།། སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་འདུ་དབྱིངས་སུ་ལྟ།། གཞན་ཡང་མ་མོའི་ལྟ་བ་ནི།། མ་ནི་སྐྱེ་མེད་སྐུ་རུ་ལྟ།། མོ་ནི་བརྫོད་མེད་གསུང་དུ་ལྟ། མ་དང་མོ་ནི་གཉིས་མེད་ཐུགས་སུ་ལྟ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། མ་མོ་ལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 因為集合了一切菩提心,所以也稱為大圓滿。如果領悟了大圓滿的意義,一切口訣都在其中圓滿。一切(མ, ma, म, మ, 母, 瑪)都在其中圓滿。一切顯現和存在都在其中圓滿。四種生都在其中圓滿。如是所說。諸如降伏天等眷屬同時鬆了一口氣。 題記:從《虛空續》中,這是確立阿賴耶識的第八章。 降伏天又請問道:母尊的見地如何?我想知道真實圓滿。請真實圓滿開示。 聽到如此請求后,真實圓滿開示道:我將教授母尊的見地,請聽,永恒的真實者。器世間是所知境,有情世間是覺性依。境和覺性無二,應以真實義來觀。觀無分別的方便智慧。觀父母遊戲為菩提心。觀空行母為僕從。觀各種化現收攝於法界。 此外,母尊的見地是:觀"母"為無生之身,觀"尊"為不可言說之語,觀母與尊無二為意。如是所說。 題記:從《虛空續》中,這是母尊見地的第九章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མ་མོའི་སྐྱེ་རྒྱུད་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། མ་མོའི་སྐྱེ་རྒྱུད་ངས་བསྟན གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། དང་པོ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཆགས།། འཇིག་རྟེན་བདེ་བའི་དགེས་པ་ལས།། བར་དེར་ཤིན་ཏུ་མི་བདེ་སྟེ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱུང།། ལས་དང རྐྱེན་ནི་དྲག་པོ་ལས།། སྐྱེས་པའི་ལས་ཀྱི་མ་མོ་གཅིག།། མུ་ཁ་ལེ་ནག་མོ་བྱ་བ་བྱུང།། ལུས་ནི་རི་རབ་གླིང་བཞི་ཙམ།། གདོང་ལྔ་ཞལ་ལྔ་ཕྱག་དྲུག་ལ།། རྫུ་འཕྲུལ་བརྒྱད་ཀྱི་ཞབས་དང་ལྡན།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ གནོད་ཅིང་འཚེ།། ལས་ཀྱི་མ་མོ་ཁ་ལེ་དང།། དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱའི་མདངས་ལས་ནི།། ལས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ལྔ་སྐྱེས་ཏེ།། རྣམ་སྣང་གསལ་དང་འོད་གསལ་མ།། གཉེན་གསལ་མ་དང་ཡང་གསལ་མ།། བཀྲག་གསལ་མ དང་སྲིན་མོ་ལྔས།། བདུད་ནི་དགུ་ཁྲིའི་རྒྱལ་པོ་དང།། སྲིན་མོ་ཕྱ་སངས་རྒྱལ་མོ་གཉིས།། རི་རབ་བུམ་པར་སྲིད་པ་ལས།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་ཆེན་མོ་སྐྱེས།། དེ་བཞིན་དགུ་ཁྲིའི་རྒྱལ་པོ་དང།། ཕྱ་སངས་རྒྱལ་མོ་དེ གཉིས་ནི།། བར་སྣང་མཁའ་ལ་སྲིད་པ་ལས།། ཡུམ་ཆེན་ཉི་ཟླའི་ཐོད་འཕྲེང་བྱུང།། ཡུམ་ཆེན་ཉི་ཟླའི་ཐོད་འཕྲེང་དང། མུ་སྟེགས་ཀ་ལ་ནག་པོ་གཉིས།། ཡིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས།། བུད་མེད་ནག་མོ་བཞི་སྐྱེས ཏེ།། དབྱིངས་ཕྱུག་མ་དང་རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་མོ་དང།། བདག་ཉིད་མ་དང་གཅིག་པུ་ཆེན་མོ་བཞི།། དེ་བཞིན་ཕུང་བྱེད་སྦས་པའི་མ་བཞི་དང།། ནག་པོ་མི་བཟའ་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས།། ཁྲོས་པའི་དབང་ཅན་བུ་མོ་སྤུན བཞི་བྱུང།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཁྲོས་པ་དང།། སྲིད་པ་བདེ་སྦྱོར་ཁྲོས་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཁྲོས་པ་དང།། ཁམས་གསུམ་འཚེ་བྱེད་ཁྲོས་པའོ།། ཁྲོས་པའི་བུ་མོ་སྦུན་བཞི་དང།། རིགས་ཀྱི་འབྱུང་བ་བཞི་པར་བཤོས།། བུ མོ་སྤུན་བཞི་སྐྱེས་པ་ནི།། དཀར་མོ་མིག་གཅིག་མ་དང་ནག་མོ་མཆེ་བ་ཅན།། དམར་མོ་མཆུ་འཇིབ་མ་དང་སེར་མོ་ལས་མཁན་ནོ། 以下是完整的漢語直譯:

降伏天又請問道:母尊的出生傳承如何?

真實圓滿開示道:我將教授母尊的出生傳承,請聽,永恒的真實者。

首先,器世間形成。從世間的安樂喜悅中,其間出現極大的不適,對眾生造成傷害。從強烈的業和緣起,生出一位業力母尊,名為黑舌母。身體大如須彌山和四大洲,有五面五頭六臂,具有八種神變的雙足。她傷害並危害一切眾生。

從業力母尊黑舌和大自在天的光芒中,生出五位業力羅剎女:遍照明、光明母、親明母、極明母和光耀明母。這五位羅剎女與九萬魔王和羅剎女金星王后二者,在須彌山瓶中化生,生出大善趣有情。

同樣,九萬魔王和金星王后二者在虛空中化生,生出大母尊日月骷髏鬘。大母尊日月骷髏鬘與外道黑迦羅二者的意念交合,生出四位黑女:法界自在母、莊嚴王后、自性母和大獨一母。

同樣,四位隱藏的作禍母與黑食人的交合,生出四位憤怒自在女兒:憤怒金剛日、憤怒有情安樂結合、憤怒金剛甘露和憤怒三界傷害者。

四位憤怒女兒與四大種姓交配,生出四位姐妹:白色獨眼母、黑色獠牙母、紅色吸唇母和黃色業者。

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb047.011 སྲིད་པ་སྐོས་རྗེ་བྲང་དཀར་དང།། སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་སྲིད་པ་ལས།། བུད་མེད རལ་ཅན་སྤུན་དྲུག་སྐྱེས།། སྲིད་པའི་གྲུ་འདེགས་མ་བཞི་དང།། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རྣམས་སྲིད་པ་ལས།། མ་མོ་དམག་དཔོན་བཞི་རྣམས་སྐྱེས།། དམུ་དང་སྲིན་མོར་མཚོས་པ་ལས།། ཕུང་བྱེད་ཁྲོས་མ་སྤུན་བདུན སྐྱེས།། ཡར་ལ་ཤོད་ཀྱི་སྐྱེས་ཏོ་རེ་དང།། བདག་ཉིད་མ་གཉིས་སྲིད་པ་ལས།། འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་སྤུན་གཉིས་སྐྱེས།། བདུད་ནག་གསོད་བྱེད་ཆེན་པོ་དང།། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སྲིད་པ་ལས།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་ནེ མཚན་སྐྱེས།། ལྷ་དང་གཤིན་རྗེ་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་བཞི།། དེ་བཞིན་སྲིན་མོ་བཞི་རུ་སྲིད་པ་ལས།། ལས་ཀྱི་སྲིང་བཞིར་སྐྱེས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། ལས་ཀྱི་མ་མོ་སྐྱེ་རྒྱུད་བསྟན་པའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་མ་མོ་རྣམས།། གླིང་བཞི་མི་ལ་གནོད་བྱེད་པས།། དེ་ཡི་བསྐང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུག་ཡང་དག་པ།། མ་མོ་བསྐང་བ་མདོས་ཡིན་ནོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མདོས་ལ་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་མཆིས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཉོན་ཅིག་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། མདོས་ལ་རྣམ་པ་མང་ཡོད ཀྱང།། བསྡུས་ན་བརྒྱད་དང་བཅུ་གསུམ་མོ།། དེ་ལས་བསྡུས་ན་མཐར་བསྡུས་བརྒྱད།། བརྒྱད་ནི་རྩ་བའི་མདོས་ལྔར་འདུས།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། རྩ་བའི་མདོས་ལྔ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། རྩ་བའི་མདོས་ལྔ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། སྲིད་པ་སྤྱི་མདོས་བཏང་བ དང།། ཞེན་ཟློག་དགྲ་མདོས་བྱ་བ་དང།། རྐྱེན་ཟློག་ཟུག་པ་འབྱུང་བ་དང།། སརྦ་རུ་པས་བསྐང་བ་དང།། སྲིད་པ་བརྒྱ་ཡིས་གདབ་པའོ།

這是完整的直譯: 從存在的掌管者白胸和存在的創造者中,誕生了六個長髮的女子。從存在的四個支撐者和四大天王中,誕生了四位女將軍。從魔鬼和羅剎女的結合中,誕生了七個破壞姐妹。從上方和下方的出生者以及兩個自我中,誕生了欲界的兩位主要女神。從黑魔大殺手和(एकजाटि,Ekajati,एकजाटि,ఏకజాటి,獨髻母,yi ka dza ti)中,誕生了空中女王。從天神、閻羅、龍王和夜叉四者,以及四位羅剎女中,誕生了四位業力姐妹。 這是從《降伏魔女儀軌》中所說。這是第十章,講述業力女神的誕生譜系。 降魔天又問道:"世間的業力女神們對四大洲的人類造成傷害,應如何滿足她們?請如實圓滿者為我解說。" 聽到這樣的請求后,如實圓滿者回答道:"聽著,永恒的如實者啊,滿足女神是通過獻祭。" 降魔天又問道:"獻祭有多少種類?請如實圓滿者開示。" 聽到這樣的請求后,父親回答道:"雖然獻祭有很多種類,但歸納起來有八種和十三種。再進一步歸納就是最終的八種。這八種又可歸納為五種根本獻祭。" 降魔天又問道:"五種根本獻祭是什麼?請如實圓滿者開示。" 聽到這樣的請求后,如實圓滿者回答道:"聽著,永恒的如實者啊,我將解說五種根本獻祭:一、普遍存在的獻祭;二、驅除執著的敵人獻祭;三、消除障礙的獻祭;四、以(སརྦ་རུ་པ,sarva rupa,सर्व रूप,సర్వ రూప,一切形相,sa rwa ru pa)滿足;五、以百種存在獻祭。"

། དེ་ཡི་རྩ་བའི་མདོས་ལྔ་སྟེ།། ཀུན་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། མདོས་ལ བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཅེས་གསུངས་སོ།། མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་བཀོལ་བྱང་གི་རྒྱུད་ལས།། རྩ་བའི་མདོས་ལྔ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སྲིད་པའི་དབང་ཅན་མོ་རྣམས ཀུན།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པས།། མ་མོ་སྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རི་རབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་བཞེངས།། སརྦ་རུ་པས་ཇི་ལྟར་བསྐང།། སེམས་ཅན་གླུད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བསླུ།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བ་རྣམ་པ་ལྔ།། བདག དོན་མ་མོ་སྤྱི་སྒྲུབ་དང།། མ་མོ་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པ་དང།། གཞན་དོན་དུ་མ་མོ་གནས་རོ་བསྲེག་པའི་སྒྲུབ་པ་དང།། མདོས་ཀྱི་སྐོངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང།། ཐུན་མོང་མ་མོའི་ཚེ་དང་དབང་གི་སྒྲུབ་པའོ།། རི་རབ་དཀྱིལ འཁོར་བཞེངས་པ་ལ།། དོན་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན།། སྔོན་འགྲོ་བསྒྲུབ་པའི་གཞི་དང་ནི།། ཉམས་སུ་བླང་བའི་འཕྲིན་ལས་སོ།། སྔོན་འགྲོའི་གཞི་སྟེ།། སྒྲུབ་གནས་ཉམས་ཆག་བསྐང་པ་དང།། རྫས་ལ་སོག་པའི བཅའ་གཞི་འོ།། སྤྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་དོན་བརྒྱད་དེ།། ལས་དང་རྐྱེན་དང་ཐུགས་རྗེ་བྱེན།། སྦྱིན་བསྐྱེད་དགེ་བ་བསྟན་ལྡན་པ།། ཚེ་བ་སྲིང་དབང་ཐང་བསྐྱེད་པ་དང།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་བསྐང་བ་དང།། ཡབ་བསྐྱེད་མན་ངག གཞུག་པ་ན།། ཐུགས་རྗེ་གནས་སུ་སྐོང་བ་དང།། རི་རབ་གྲུ་འདེགས་མཛེས་མ་བཞི།། སྲུང་བྱེད་བཞི་དང་བཅས་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། རི་རབ་དཀྱིལ་འཁོར་མདོར་བསྟན བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

這是完整的直譯: 這就是五種根本獻祭。每種都有外、內、密三個層面。獻祭的種類不可思議。 這是從《空行金剛降伏儀軌續》中所說。這是第十一章,講述五種根本獻祭。 降魔天又問道:"所有掌管存在的女神們都在傷害眾生,應如何修持女神?如何建立須彌山壇城?如何用(སརྦ་རུ་པ,sarva rupa,सर्व रूप,సర్వ రూప,一切形相,sa rwa ru pa)來滿足?如何用替身來欺騙眾生?請如實圓滿者為我解說。" 聽到這樣的請求后,如實圓滿者回答道:"聽著,永恒的如實者啊,保護壇城有五種方式:一、為自己修持普遍的女神;二、修持女神甘露;三、為他人修持女神焚燒屍體;四、修持滿足獻祭;五、修持共同女神的壽命和力量。 建立須彌山壇城有兩個方面:前行修持的基礎和實際應用的事業。前行的基礎是:修復破損的修持處和準備所需物品。 普遍修持有八個方面:業力、因緣、慈悲加持、佈施、生起善業、具有教法、延長壽命和增加權力、滿足顯現和存在的女神、生起父尊並引入口訣、在慈悲之處滿足、須彌山的四個美麗支撐女神以及四個守護者。" 這是從《降伏儀軌虛空續》中所說。這是第十二章,簡要講述須彌山壇城。

།།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་བ།། རྟེན་གནས་བཙལ་དང་བླང་བ་དང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། རྟེན་གནས་བཙལ་དང་བླང་བ་ནི།། ངས་བསྟན་པ་ལས་སེམས་ཐུད་ཅིག།། བཙལ་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ནི།། སྔོན་དུ་སྒྲུབ་པ་བྱིན་ཆེན་བྱས་པ་འམ།། ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པ བཀྲ་ཤིས་པ་འམ།། རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། གཞུང་དང་མཐུན་པའི་གནས་བཙལ་ལོ།། ས་བླང་ལ་རྣམ་པ་གཉིས།། སྣང་བ་བདག་པོ་དག་ལ་བླང་བ་དང།། མི་སྣང་བ་ནི་ལྷ་ཀླུལ།། གསེར་སྐྱེམས་བྱིན གྱིས་བརླབ་པ་ནི།། འདི་ལྟ་སྟེ།། ཧཱུ~ྂ། ང་ནི་བདག་གཞན་དོན་བསྒྱུབ་པས།། ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་ན།། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་རྣམས།། འབྱུང་པོ་མང་པོ་གང་གནས་པ།། བསྐང་བཟློག་ཆེན་པོའི བཀའ་བྱུང་གིས།། མཐུན་པའི་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ།། དངོས་གྲུབ་བགེགས་སུ་གྱུར་པ་ཡི།། གནས་འདིར་གཡར་གྱིས་གཞན་དུ་ཟུར།། དེ་སྐད་ཅེས་ནི་བརྫོད་ལ་བཏང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།ས་བསླང་བ་དང་གནས་བཙལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཉམས་ཆག་བྱུང་ན་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་ དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ། སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་ཞིང་ཚོགས་བསག་པའི་ཐབས ཚ་ཚ་གདབ་པ་དང།མཆོད་རྟེན་བརྩིག་པ་དང་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་ཞིང་ཚོགས་བསག་པའི་ཐབས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བག་ཆག་དངོས་གྲུབ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་དོན་འཕྲེང་ཀླག་པ་དང།། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་ཞིང་ཚོགས་བསག་པའི་ཐམས་ཉེ་འདོན་བྱ་ཞིང་ཟམ་འཕྲང་བཅོས་པ་དང།ཡོན་ཏན་གྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་ཞིང་ཚོགས་བསག་པའི་ཐབས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལྟ་སྤྱཽད་ཀྱི་བཤགས་པ་ནུས་ ཚད་བྱ་བ་དང།འཕྲིན་ལས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་ཞིང་ཚོགས་བསག་པའི་ཐབས་ཚོགས་མཆོད་ཆེན་པོ་བྱ་བ་དང། དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་བདེ་གཤེགས་མཆོད་པ་གསུང་གི་སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཏོང་ངོ་ཞེས་ གསུངས་སོ།

這是完整的直譯: 降魔天又問道:"關於尋找和接受依處,請圓滿佛為我解說。" 如實圓滿者回答道:"聽著,永恒的如實者啊,關於尋找和接受依處,請專心聽我所說。尋找的儀式是:先前進行過大加持的修持,或者被足跡踩過的吉祥之地,或者其他續部中提到的,符合教法的地方。 接受土地有兩種方式:向可見的主人接受,對不可見的神龍,則用加持的金汁。加持金汁的咒語如下: (ཧཱུ~ྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hung)我爲了成辦自他利益,向十方上下所有神龍、夜叉、乾闥婆等眾多精靈所居住的地方,以大滿足驅除的命令,請接受這合適的金汁,將成就的障礙暫時讓出此地,移往他處。 如是念誦后灑出。" 這是從《降伏儀軌虛空續》中所說。這是第十三章,講述接受土地和尋找處所。 降魔天又問道:"如果發生破損,應如何修復?請如實圓滿者為我解說。" 聽到這樣的請求后,如實圓滿者回答道:"聽著,永恒的如實者啊,修復身誓言的破損並積累資糧的方法是印製小泥塔和建造佛塔;修復語誓言的破損並積累資糧的方法是誦讀普賢母破碎成就事業的意義串;修復意誓言的破損並積累資糧的方法是誦讀近誦並修復橋樑;修復功德誓言的破損並積累資糧的方法是盡力進行普賢母見行的懺悔;修復事業誓言的破損並積累資糧的方法是進行大型會供。如果無法這樣做,則廣泛佈施善逝供品和語的佈施。"

། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཉམས་ཆག་བསག་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཉམས་སུ་བླང་བའི་འཕྲིན་ལས་གང།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ཉམས་སུ་བླང་པའི་འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ ལྔ་སྟེ།། རི་རབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་དང། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་གཟུང་བ་དང། སྟ་གོན་བྱ་བ་དང།། སརྦ་རུ་པ་བཞེངས་པ་དང།། འཕྲིན་ལས་བྱ་བ་དང།། བསྐ་བའི་རིམ་པའོ།། དང་པོ་རི རབ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་དྲུག།དང་པོ་ས་སྦྱང་བ་ནི། དྲི་ཆབ་ཀྱི་ཆག་བཏབ་ལ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུ~ྂ། དམིགས་མེད་དབྱིངས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བྱུང་བས།། དངོས་དང་དངོས་མེད་བག་ཆགས་བསྲེགས།། བཛྲ་ཛྭ་ ལ་རྂ།། སྣ་ནས་ཡྂ་ལས་རླུང་བྱུང་བས། དངོས་དང་དངོས་མེད་བག་ཆགས་གཏོར།། ཡམ་ཀར་མ་རག་ཤ་ཧྂ། གཡོན་ནས་ཟླ་དཀྱིལ་ཁྂ་བྱུང་བས།། དངོས་དང་དངོས་མེད་བག་ཆགས་བཀྲུས།། ཁྂ་ཁས་མེ་ཧཱུ~ྂ།། ཕྱི ནང་སྣོད་བཅུ་མ་ལུས་ཀུན།། མ་རིག་ལོག་རྟོག་དབང་གིས་ན།། འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་རབ་བརྟགས་ལ།། མ་གྲུབ་དབྱིངས་སུ་ཡང་དག་བསྒོམ།། མ་དང་མོ་ཡི་དོན་རྟོགས་ན།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤིང།། ཐམས་ཅད་དེ་ལས་མཉམ་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། སྦྱངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 從《虛空大續》的使用指南中,這是第十四章,關於積累破損的章節。 降伏有害者的神再次請求道: "關於應當實踐的事業是什麼? 我願聆聽完全圓滿者(的教導)。 請完全圓滿者賜予教誨。" 聽到這樣的請求后, 完全圓滿者宣說道: "聽著,真實的永恒者啊, 關於應當實踐的事業的成就有五種: 繪製須彌山壇城、 選擇壇城地基、 做準備工作、 建立(སརྦ་རུ་པ,sarva rūpa,सर्व रूप,సర్వ రూప,一切形相,薩瓦如巴)、 執行事業、 以及清理的步驟。 首先,繪製須彌山壇城有六步。第一步是凈化場地。用香水灑凈,同時誦唸如下: (ཧཱུ~ྂ,hūṃ,हूँ,హూఁ,吽,吽) 無緣起自性的壇城自然生起, 焚燒有形無形的習氣。 (བཛྲ་ཛྭ་ལ་རྂ,vajra jvala raṃ,वज्र ज्वल रं,వజ్ర జ్వల రం,金剛燃燒,瓦杰惹杰瓦拉朗) 從鼻子出現(ཡྂ,yaṃ,यं,యం,巖,巖)字,化為風, 吹散有形無形的習氣。 (ཡམ་ཀར་མ་རག་ཤ་ཧྂ,yam kara mara kṣa haṃ,यम् कर मर क्ष हं,యమ్ కర మర క్ష హం,巖作死亡消除,巖嘎惹瑪惹克夏杭) 從左邊出現月輪(ཁྂ,khaṃ,खं,ఖం,康,康)字, 洗凈有形無形的習氣。 (ཁྂ་ཁས་མེ་ཧཱུ~ྂ,khaṃ khas me hūṃ,खं खस् मे हूँ,ఖం ఖస్ మే హూఁ,康卡斯美吽,康卡斯美吽) 內外器世界一切, 由於無明顛倒的緣故, 觀想為虛妄, 在未成立的法界中如實修持。 若瞭解母與女的意義, 則從方便與智慧的結合中, 領悟菩提心的意義, 一切皆從中平等無二。" 如是宣說。 這是《虛空續》使用指南中的第十五章,凈化章節。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ པ།། ས་གཞི་བྱིན་རླབས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ས་གཞི་བྱིན་རླབས་ངས་བསྟན་གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ས་གཞི་བྱི་གྱི བརླབས་པ་ནི།། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུ~ྂལས་ནི།། འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྤྱོད་པའོ་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་ལས།། ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡི།། ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི དཔང་དུ་འགྱུར།། ལྕུག་མ་ལན་གསུམས་ལ་བརྡབ།། ལྷ་མོ་བྱོན་ནས་མདུན་དུ་བསམ།། དེ་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་བ་ནི།། ཧཱུ~ྂ། ཨ་ཀ་རུ་དང་རུ་ཀ།། ཤ་ཀ་རུ་དང་ལྔར་སྦྱར་བའི།། ཙན་དན་དཀར་དམར་དྲི་ཞིམ་སྤོས།། ལྷ མོ་སྤོས་མེའི་མཆོད་པར་འབུལ།། ཨོྂ་བཛྲ་དྷུ་པེ་ཧཱུ~ྂ།། མེ་ཏོག་ཆུ་སྐྱེས་དང་ནི་ཐང་སྐྱེས་དང།། པདྨའི་མེ་ཏོག་འདམ་ནས་སྐྱེས། དབྱིབས་ལེགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ།། ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་མ་ཡི་མཆོད་པར་འབུལ།། ཨོྂ་བཛྲ པུཥྤེ་ཧཱུ~ྂ།། ཧཱུ~ྂ། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་པ་དང།། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཕྱིར། ཀུན་ཏུ་གསལ་བྱེད་མར་མེ་འདི།། ལྷ་མོ་མར་མེའི་མཆོད་པར་འབུལ།། ཨོྂབཛྲ་ཨ་ལོ་ཀེ་ཧཱུ~ྂ།། ཧཱུ~ྂ། གསོར་ཆུ་གླང་ཆུ ལ་སོགས་པའི།། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་ལྔས་སྦྱར་བའི།། སྣ་ཚོགས་དག་པའི་དྲི་ཆབ་འདི།། ལྷ་མོ་དྲི་ཆབ་མ་ཡི་མཆོད་པར་འབུལ།། ཨོྂ་བཛྲ་གན་དྷེ་ཧཱུ~ྂ།། ཧཱུ~ྂ། ཁ་དོག་དྲི་དང་རོ་ལྡན་པའི།། བཟའ་བཏུང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས པའི།། ཐམས་ཅད་སྦྱར་བའི་བཤོས་བཟང་འདི།། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་ལྔས་སྦྱར་བའི།། ལྷ་མོ་རོ་མཆོག་མ་ཡི་མཆོད་བར་འབུལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ནེ་པེ་ཏེ་ཧཱུ~ྂ།། ཧཱུ~ྂ། པི་ཝང་གླིང་བུ་འཁར་བའི་རྔ།། རྫ་རྔ་ཅང་ཏེ་གྷན་དྷེ དང།། ཆ་ལང་དྲིལ་བུ་ལཻྂ་སོགས་པའི།། སྒྲ་དབྱངས་སྣ་ཚོགས་པ།། ལྷ་མོ་དབྱངས་སྙན་མ་ཡི་མཆོད་པར་འབུལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྱི་ཏེ་ཀ་ཏ་ཧཱུ~ྂ།། ཧཱུ~ྂ། སྐུ་དོག་བཙོམ་གསེར་འདྲ་མ།། རང་རྟགས་ལེགས་པའི འོད་འབར་མ།། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པའོ།། ཆེ་མཆོག་བཀའ་གསོལ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། དེའི་ཚེ་འདི་སྐད་སྨྲ་བར་བྱའོ།

以下是直譯: 諾杜拉依再次請求道: "地基加持是如何的? 我願聽聞真實圓滿者。" 真實圓滿者回答道: "我將教授地基加持, 請聽,永恒的真實者。 地基加持是這樣的: 從我心間的(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字 放出光芒鐵鉤,迎請天女。 一切救護佛陀的 行為方式和特殊性, 以及地和波羅蜜多的 天女,你成為見證。" 用柳枝敲擊三次。 觀想天女降臨面前。 對她獻供如下: "(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 沉香和乳香, 白檀和紅檀五種混合, 芳香的白檀和紅檀香, 獻給天女作為焚香供養。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་དྷུ་པེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra dhupe hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र धुपे हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ధుపే హూం,漢語字面意義:嗡金剛香吽,漢語擬音:嗡班扎度貝吽) 水生花和陸生花, 蓮花和泥中生花, 形狀優美各種各樣, 獻給天女作為花供養。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra puṣpe hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र पुष्पे हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర పుష్పే హూం,漢語字面意義:嗡金剛花吽,漢語擬音:嗡班扎普貝吽) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 爲了摧毀惡毒眾生, 爲了明顯一切智慧, 這普照一切的燈, 獻給天女作為燈供養。 (藏文:ཨོྂབཛྲ་ཨ་ལོ་ཀེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra āloke hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र आलोके हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ఆలోకే హూం,漢語字面意義:嗡金剛光明吽,漢語擬音:嗡班扎阿洛給吽) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 麝香、牛黃等 與俱生五種混合的 各種清凈香水, 獻給天女作為香水供養。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་གན་དྷེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra gandhe hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र गन्धे हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర గంధే హూం,漢語字面意義:嗡金剛香吽,漢語擬音:嗡班紮根德吽) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 具有色香味的 各種飲食, 所有混合的美食, 與俱生五種混合的, 獻給天女作為最上味供養。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ནེ་པེ་ཏེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra naivedye hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र नैवेद्ये हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర నైవేద్యే హూం,漢語字面意義:嗡金剛食吽,漢語擬音:嗡班扎內威迭吽) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 琵琶、笛子、手鼓、 泥鼓、鐃鈸、鈴鼓和 鈴鐺等 各種音樂, 獻給天女作為悅耳音樂供養。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྱི་ཏེ་ཀ་ཏ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra gīta hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र गीत हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర గీత హూం,漢語字面意義:嗡金剛音樂吽,漢語擬音:嗡班扎吉達吽) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 身色如精煉黃金, 自身標誌光芒閃耀, 手持金寶瓶。 至尊,請指示如何祈請?" 此時應如是說:

། ཇི་ལྟར་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་ལྟར།། ཐབས་དང ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པར།། བཅོམ་པར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། དེའི་ཕྱིར་དབང་གྱུར་ལྷ་མོས་ཀྱང།། ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།། གསུམ་མཛོད་ལྷ་མོ་དགའ་མདངས་འབྱུང།། བདག་ལ་བསྐུར་བ་འདི སྐད་ཟེར།། ཁྱོད་ནི་ཆེ་མཆོག་ཐུགས་རྫེ་ཅན།། སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས།། དེ་བརྗོད་ལྷ་མོའི་འདོ་དུ་ཞུ།། ས་གཞི་གསེར་འགྱུར་སྙོམས་ལ་བསྙེན།། ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།། གསུམ་པ་ལྟོ་འཕྱེ བརྟགས་པ་ནི།། དཔྱིད་གསུམ་ཤར་དུ་ལྟར།། དབྱར་གསུམ་ལྷོ་རུ་ལྟ།། སྟོན་གསུམ་ནུབ་ཏུ་ལྟ།། དགུན་གསུམ་མ་བྱང་དུ་ལྟ།། དེ་ལྟར་མ་ནོར་བརྟགས་བྱས་ལ།། དངོས་གྲུབ་གང་འདོད།། ལྟོ་དབུས་བསྐོར།། བཞི་པ ཆུ་ཡི་པྲ་ལྟ་བ།། བརྐོས་པའི་ལྟོ་དབུས་བདུན་རྩི་ཆུ་ཡིས་དགང།། གང་བཅུས་ཤར་ཕྱོགས་གོམ་བདུན་འགྲོ།། དངོས་གྲུབ་བརྟགས་པའི་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་འཛྲ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་སིདྷི་ཧཱུྂ།། སླར་ལོག་གཡས་འཁྱིལ དངོས་གྲུག་འབར།། གཡོན་འཁྱིལ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།། ལྔ་པ། ས་ཡི་པྲ་ལྟ་བ། མདོག་གང་མ་ནོར་ཚད་དག་གིས། ཕྱོགས་བཞིར་དྲངས་བརྐོ་བ་ནི།། སྙིང་ཁ་ལྟེ་བ་པུས་ནུམ་ཙབ།། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང གསུམ་དུ་དགོ།། དེ་ནས་རོ་ལྔ་བསལ་བ་ནི།། དུམ་བུ་གསུམ་པའི་ཐོད་པ་ལ།། གཏོར་ལྔ་ཤ་ལྔ་འབྲུ་སྣ་ལྔ།། སྨན་ལྔ་སྙིང་ལྔ་ཁྲག་སྣ་ལྔ།། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ནང་བླུག་ལ།། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔ་རུ་བཞག།། གཡོ་བ སྟེང་འོག་མེ་རྒྱ་གྲམ།། ཁ་རྣམས་དེ་འདྲས་གཅད་པར་བྱ།། རྩ་རུ་གཆོགས་ཕུར་སྟོབས་པོ་ཆེ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ལ་གཟུགས་པར་བྱ།། ཧཱུྂ།། ས་ཡི་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་རྣམས།། སྔོན་ཚེ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས།། ཁྱད་པར ཆེན་པོའི་གཏེར་བུམ་འདི།། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཕྱིར་གཏེར་དུ་འབུལ།། ཞེས་གཏེར་དུ་སྦའོ།། མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཡི་སྔགས་བཏབ་ལ།། དེ་རྗཻས་ས་ཡིས་དགོས་པ་བྱ་བའོ།

以下是直譯: 如同現證圓滿之王 戰勝並降伏魔軍一般, 以無二的方便智慧 降伏后繪製壇城。 因此,祈請自在天女 加持地基。 三藏天女喜悅地說: "賜予我這樣的授權: 你是至尊大悲者, 為眾生利益繪製壇城。" 說完后,天女融入光中。 地基變成平坦的金地。 這就是地基加持。 第三,觀察地相: 春三月朝東看, 夏三月朝南看, 秋三月朝西看, 冬三月朝北看。 如此不錯地觀察后, 無論想要什麼成就, 向中心旋轉。 第四,觀水相: 在挖好的中心處注滿七次加持水。 滿後向東方走七步。 誦此觀察成就的咒語: (藏文:ཨོྂ་འཛྲ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་སིདྷི་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra śrī heruka siddhi hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र श्री हेरुक सिद्धि हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర శ్రీ హేరుక సిద్ధి హూం,漢語字面意義:嗡金剛吉祥黑魯嘎成就吽,漢語擬音:嗡班扎西黑魯嘎悉地吽) 返回時右旋則成就熾盛, 左旋則應行猛烈火供。 第五,觀地相: 以不錯的顏色和正確的尺寸, 向四方挖掘, 深度分別到心、臍、膝蓋, 對應上中下三種成就。 然後除去五種雜質: 在三段頭骨碗中, 放入五種食子、五種肉、五種穀物、 五種藥、五種心臟、五種血, 共二十五種填入。 放置於四方和中央五處。 上下用火形十字蓋住。 用同樣方法封閉各處。 在根部插入強力橛。 加持后插入。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 地神及眷屬們, 往昔至尊黑魯嘎 為繪製壇城 將此特殊寶瓶作為寶藏供養。 如此埋藏為寶藏。 加持以五空行母咒。 之後進行土地所需儀式。

། ས་དབུས་མཐོ་ན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ།། མ ཁེངས་སྔགས་འདི་གདབ་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཤྲི་ཧེ་རུ་པྲ་ཤ་སྟྂ་པ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ས་ཡི་པྲ་ནི་བརྟག་པ་ཡིན།། འདོམ་གང་ཚད་ནི་འདས་པར་བརྩིག།། རག་ཏ་ཛ་གད་བདུད་རྩི་ལྔས།། སྐྱང་ནུལ་ལེགས་པར་བྱ་བའོ།། ཧཱུྂ། རག ཏ་དམར་གྱི་ཆག་ཆག་འདི་བཏབ་པས།། ཐུགས་རྫེ་ཆགས་པས་དབང་དུ་སྡུད་གྱུར་ཅིག།། ཛ་གད་རྒྱལ་པོའི་ཆག་ཆག་འདི་བཏབ་པས།། ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་དུས་གཅིག་གནོན་འགྱུར་ཅིག།། བདུད་རྩི་རྣམ་པ ལྔ་ཡི་ཆག་ཆག་འདི་བཏབ་པས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས།། དཀྱིལ་འཁོར་མི་གཙང་དག་གྱུར་ཅིག།། དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་རིམ་པ།། ས་གཞི་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་རིམ་པ་ས་གཞི་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 地中心高則成就成就。 未滿時應加持此咒: (藏文:ཨོྂ་ཤྲི་ཧེ་རུ་པྲ་ཤ་སྟྂ་པ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ śrī heru praśastaṃ pani hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ श्री हेरु प्रशस्तं पनि हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హేరు ప్రశస్తం పని హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡吉祥黑魯善妙水吽啪,漢語擬音:嗡西黑魯扎當巴尼吽呸) 這是觀察地相。 超過一庹高度時開始建造。 以血、黃土、五甘露 充分塗抹。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 撒此紅色血灑水, 愿以大悲攝受。 撒此黃土王灑水, 愿一時鎮壓三界。 撒此五甘露灑水, 愿以五智光芒 凈化壇城不凈。 這是壇城修建的次第。 地基準備已完成。 如是所說。 這是《降伏魔女空行續》中"加持地基和壇城修建次第之地基準備"一章,即第十六章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། དཔང་གཟུགས་ རིམ་པ་གང་ལགས་པ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད འདུལ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། ས་གཟུང་ཆོ་ག་ངས་བསྟན་གྱིས།། ས་གཞི་མཉམ་པའི་སྟེང་དུ་ཡང།། སློབ་དཔོན་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་ཅན།། རྔེ་ཆུང་རྔ་ལྡིང་ཐོགས་ནས་ནི།། ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བཟླས་པ་ལས།། མ་ཡེངས གནས་དེ་འཇུག་པ་ལས།། མཁའ་འགྲོ་བཞི་ཡི་ང་རྒྱལ་ཅན།། མནོར་སློབ་མ་ཕྱོགས་བཞིར་འདུལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད་བྱ་བ།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་གོང་བཞིན་བྱ།། ཧཱུྂ།། པདྨ་ཟིལ་དྲི་དང་ནི་ར་གཏར བཅས།། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ཆུ་དང་པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ།། སྦྱོར་དང་སྒྲོལ་བའི་བདུད་རྩི་མཆོག་ཉིད་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་མཆོད།། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཏོར་གཞོང་དུ།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་གཏོར་མ བྱ།། ཤ་སྣ་བརྒྱད་དང་སྙིང་སྣ་བརྒྱད།། དམ་རྫས་ཚང་བའི་མཆོད་པར་བཞེས།། མུ་ལ་རག་ཏ་རྩ་བའི་ཁྲག།། ཆུ་དང་མ་འདྲེས་དང་མའི་ཁྲག།། མ་ཧཱ་རག་ཏ་སྦྱོར་བའི་ཁྲག།། ཁྲག་སྣ་སྟོང་ལ་སྦྱར་བ་ཡི།། དམ་རྫས ཚང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། ཡུལ་རྣམས་ཕར་སྣང་ཡུམ་གྱི་དབྱིངས།། དབང་པོ་ཚུར་སྣང་ཐབས་ཀྱི་ཡབ།། གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། ཞེས་མཆོད་ལ་བསྟོད དེ།། ཧཱུ~ྂ། མི་སྐྱེ་མི་འགག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མཁའ་འགྲོ་གཙོ་བོ་ཐུགས་མཆོག་ཉིད།། མི་འབྱེད་རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་ཅན།། ཞེ་སྡང་ཚར་གཅོད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ། དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་ཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡོན་ཏན ཟད་མེད་བདག་ཉིད་ཅན།། ང་རྒྱལ་ཚར་གཅོད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ། གསུང་མཆོག་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཐམས་ཅད་གསུང་གི་བདག་ཉིད་ཅན།། འདོད་ཆགས་ཚར་གཅོད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ། ཞི་རྒྱས དབང་དྲག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་བདག་ཉིད་ཅན། འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་བདག་ཉིད་ཅན།། འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་བདག་ཉིད་གཙོ།། ཕྲག་དོག་ཚར་གཅོད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། དེ་སྐད་བསྟོད་ཅིང་འདི སྐད་བསྐུལ།། ཧཱུ~ྂ།

以下是直譯: 降伏有害者的神祈請道: "何為豎立證物的次第? 我願聆聽圓滿佛陀教誨。 請圓滿正覺賜予教言。" 聽聞此請求后, 圓滿正覺如是宣說: "聽著,降伏有害者勇士, 我將教授你佔地儀軌。 在平坦地面上, 上師以本尊慢持小鼓, 專注于自身禪定咒語, 不散亂地進入彼處。 四方弟子以空行母慢, 以外內密三種供養。 外供如前所述。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 以蓮花露、血、 金剛事業水和五甘露, 以及最勝的結合解脫甘露, 供養金剛上師眾之主。 以器世間為食器, 六道眾生為食子。 八種肉、八種心臟, 請享用圓滿誓言物品供養。 根本血、純凈月經血、 大血即結合之血, 以及千種血的混合, 供養圓滿誓言物品。 境為外顯母之界, 根為內顯方便父, 無二和合菩提心, 請享用菩提心供養。" 如是供養后讚頌: "(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從不生不滅壇城中, 空行主尊最勝心, 不可分離金剛體, 斷除嗔恨者我贊。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從滿愿壇城中, 無盡功德本體者, 斷除我慢者我贊。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從最勝語佛壇城中, 一切語之本體者, 斷除貪慾者我贊。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從息增懷誅壇城中, 事業任運成就體, 果位任運成就主, 斷除嫉妒者我贊。" 如是讚頌后,這樣祈請: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)

དེ་སྐད་བསྟོད་ཅིང་འདི སྐད་བསྐུལ།། ཧཱུ~ྂ། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་མཆོག་ཉིད།། མི་སྐྱེའི་ཆོས་ལ་མངའ་བརྙེས་པས།། དབང་ཐང་ཚེ་སྲིང་བདག་པོ་ཁྱོད།། རི་རབ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ།། བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་ཡོན་ཏན མཆོག།ང་རྒྱལ་སྲིན་མོའི་དཔུང་བཅོམ་ནས།། བསྐང་བཟློག་ཆེན་པོའི་བདག་པོ་ཁྱོད།། རི་རབ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ།། བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོའི་གསུང་མཆོག་ཉིད།། སྣ་ཚོགས་སྒྲ་ཡི་ དོན་རྣམས་སྟོན།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསོ་མཛད་པ།། རི་རབ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ།། བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་འཕྲིན་ལས་བདག། གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ཅིང།། འཕྲིན་ལས་རྣམ བཞི་མཐར་ཕྱིན་པ།། རི་རབ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་རྫེས་ལ་བགེགས་བསྐྲད་བྱ།། གཙོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞེངས་ནས།། ཕྱོགས་བཞིར་རྣམ་པར་ལྟས་ཆེ་བ།། ཆེ་མཆོག་རྐང་པ་གཡོན་པ ལས།། ཨ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམ།། མིག་གཉིས་ཨ་ལས་ཉི་ཟླ་བསམ།། བཟློག་སྟེ་ཁྲོས་པའི་སྤྱན་གྱིས་ལྟ།། ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། རི་རབ་བྱིན་བརླབ་མཛད་ནས་ནི།། གསང་བའི་རྔ བརྡུང་འདི་སྐད་བརྫོད།། ཧཱུ~ྂ། ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་རྫེ།། ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་མགོན།། ང་ནི་ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་ཡབ།། སྙིང་རྗེ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲུན། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་རབ་མཆོང་ལ།། དྲག པོའི་རྐང་ཐབས་ལ་གནས་ཏེ།། ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་སྨྲས།། ཧཱུ~ྂ། ཉོན་ཅིག་བགེགས་ཚོགས་མ་ལུས་ཀུན།། ལུས་ངག་སེམས་ལ་གནས་པ་ཀུན།། ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ང་ཡི་བཀའ།། བསྲུང་པའི་འཁོར་ལོ་དམ པ་ཡིན།། ཞེས་བསྒྲགས་ལ།། ཧཱུ~ྂཧཱུ~ྂཞེས་བརྫོད་ཅིད་ཁྲི་བོ་བཞིའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་གཡས་ནས་བསྐོར་ལ།། ཁྲོ་བོ་ཛ་མི་རི་ཡིས་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོའོ།། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་ལྔ ནི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་བཏབ་ལ།། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་གོ་བསྒོ་བསྲུང་བ་བྱ།། དེ་ནི་ས་གཞི་གཟུང་བ་དང་མཚམས་ཀྱི་བཅའ་གཞིའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ས གཞི་གཟུང་བ་དང་མཚམས་ཀྱི་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 如是讚頌后,這樣祈請: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 一切善逝最勝心, 證得無生法自在, 壽命福德之主尊, 祈請宣說須彌壇城。 善逝空行最勝德, 摧毀我慢羅剎軍, 圓滿遣除之主尊, 祈請宣說須彌壇城。 善逝空行最勝語, 宣說種種音義理, 治癒一切眾生者, 祈請宣說須彌壇城。 善逝空行事業主, 斷除惡敵魔障眾, 圓滿四種事業者, 祈請宣說須彌壇城。 如是祈請后驅除障礙: 主尊立於壇城中, 向四方作大觀視。 從左足大拇指上, 觀想由"阿"字變化的各種金剛。 兩眼觀想由"阿"字變化的日月。 以忿怒目反觀視。 以自咒加持身語意。 加持須彌山后, 擊秘密鼓宣說此言: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 我是一切飲血尊之王, 我是一切飲血尊之主, 我是三界一切之父, 最勝大悲壇城護。 躍向東北方隅, 立於猛烈舞步上, 以忿怒心如是言: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 聽著,一切魔障眾, 住于身語意中者, 大拇指赫魯嘎之令, 是為護輪之誓言。 如是宣說后, 唸誦(藏文:ཧཱུྂཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूँ हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽吽) 以四忿怒尊之舞步從右繞行。 這是忿怒尊扎米日的護輪。 然後在四方和中央五處安置五位戴有五色絲帶頭冠的空行母,供養讚頌並囑咐守護。 這就是佔地和結界的基礎。 如是宣說。 這是《遍空大續》中佔地和結界的第十七章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཐིག་གི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། ཐིག་གི་ཆོ་ག་འདི་ལྟ་སྟེ།། རལ་པལ་དག་ལ་བཀལ་པ་ཡི།། ཐིག་སྐུད་གསར པས་རབ་ཏུ་མཛེས།། ཚོན་སྐུད་ཁ་དོག་རབ་ལྔ་ལྡན།། ཉིས་འགྱུར་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་འོ།། ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལྔ།། འཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཡི་ས་བོན་བསམ།། དེ་ཞུ་མཁའ་འགྲོ་ལྔ་རུ་གྱུར།། དེ་ལས་རང་བཞིན་མཁའ འགྲོ་བསྟིམ།། མཆོད་པའི་རྫས་ནི་རྫོགས་བྱས་ན།། ལྷ་ལྔ་འོད་ཞུ་ཐིག་ཏུ་གྱུར།། ཐིག་སྐུད་དེ་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཕྲ་ཏ་ཀ་ར་ས་ཏ་ཧཱུ~ྂ།། གྲངས་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཟླས།། རྫས་བསྐུལ་ནས་ནི་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ།། ཡེ་ཤེས་ཐིག་གི་རང་བཞིན་པས།། མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཡི་ཐུགས་ནས་དྲངས།། ཚོན་ཐིག་ལ་བསྟིམ་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། ཕྱོགས བཞིར་གྲངས་ལ་འདི་སྐད་བསྒོ།། ཧཱུ~ྂ། ཕྱོགས་བཅུ་དྲེངས་པ་སྲིན་མོའི་ཚོགས།། ལོག་ལྟ་འདུལ་ཞིང་དོན་བྱའི་ཕྱིར།། དཔལ་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ཀུན།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར།། རྡོ་རྫེ་གཅིག་ཏུ བསྒྲིལ་བར་བྱའོ།། དེ་ལ་མཆོད་བསྟོད་མཁའ་འགྲོའི་བཟླས་པ་བྱ།། ཆེ་མཆོག་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི།། ས་མ་ཡང་སུ་ཏྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུ~ྂ།། ཞེས་བརྗོད་ལ་ལྟེ་བ་ནས་སྐྱངས་སློབ་མ་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀས།། ས་མ་ཡ་སུ་ཏྲ་མ ཏི་ཀྲ་མ་ཛཱ་ཛཱ།། ཞེས་སྨིན་མཚམས་སུ་གཟུད་དོ།

以下是直譯: 調伏害者天神又問道: 畫線儀軌如何行? 我願聆聽圓滿正覺者, 祈請圓滿正覺者開示。 聽聞如是請求后, 圓滿正覺者開示道: 聽著,調伏害者勇士你, 畫線儀軌是這樣的: 用潔淨髮絲編織的, 新線極為美妙莊嚴, 五色線具五種顏色, 二十五根雙倍數量。 父母菩提心五種, 觀想五空行種子。 融化變成五空行, 本性空行融入其中。 若圓滿供養諸物, 五尊融光化為線。 對此線誦此咒語: (藏文:ཨོྂ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཕྲ་ཏ་ཀ་ར་ས་ཏ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ śrī heruka ha ha ha ha ha ha phaṭ kara sata hūṃ,梵文天城體:ॐ श्री हेरुक ह ह ह ह ह ह फट् कर सत हूँ,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హేరుక హ హ హ హ హ హ ఫట్ కర సత హూఁ,漢語字面意義:嗡 吉祥赫魯嘎 哈哈哈哈哈哈 啪 作 百 吽,漢語擬音:嗡 西日 黑如嘎 哈哈哈哈哈哈 帕塔 嘎熱 薩塔 吽) 數量為二十一遍, 誦身語意之心咒。 加持物品后,會眾之主, 本為智慧線之自性, 從五空行心中引出, 融入綵線成為不二。 向四方數數如是囑咐: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 十方降伏羅剎眾, 為調邪見成辦事, 大吉祥空行眾俱全, 五智慧成為一體, 當合為一金剛杵。 對此作供養讚頌,誦空行咒。 具大拇指赫魯嘎慢的: (藏文:ས་མ་ཡང་སུ་ཏྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྂ,梵文擬音:samayaṃ sutra mati krama hūṃ,梵文天城體:समयं सुत्र मति क्रम हूँ,梵文泰盧固體:సమయం సుత్ర మతి క్రమ హూఁ,漢語字面意義:誓言 經 智慧 次第 吽,漢語擬音:薩瑪揚 蘇札 瑪帝 札瑪 吽) 如是誦后,從臍部拉起,弟子業赫魯嘎: (藏文:ས་མ་ཡ་སུ་ཏྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཛཱ་ཛཱ,梵文擬音:samaya sutra mati krama jā jā,梵文天城體:समय सुत्र मति क्रम जा जा,梵文泰盧固體:సమయ సుత్ర మతి క్రమ జా జా,漢語字面意義:誓言 經 智慧 次第 生 生,漢語擬音:薩瑪雅 蘇札 瑪帝 札瑪 扎扎) 如是插入眉間。

། སློབ་དཔོན་ཤར་ལྟ་སློབ་མ་ནུབ།། སློབ་དཔོན་བྱང་སློབ་མ་ལྷོ།། ཚངས་ཐིག་གཉིས་པ་གདབ་པར་བྱ།། དྲི་ཟ་སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ།། མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གཉིས གདབ་པར་བྱ།། ཆ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་དག་ཏུ་གདབ།། ཕྱེད་དང་སུམ་ལ་ཕོ་དངས།། བཞི་དང་ལྔ་ཕྱེད་བང་རིམས།། ལྔ་ཕྱེད་དྲུག་ཕྱེད་བསྡོམ་པ་ལས།། རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་བུམ་པའི་ས།། བདུན་དྲུག་བར་ནི་རོ་བདུན་ས།། བརྒྱད་པ་གཞན་པས་ཆ་བསྐྱེད་ལ།། གླིང་རྣམས་ལྕགས་རི་བྲི་ས་ཡིན།། ཐིག་འདེབས་ལ་གར་འདི་སྐད་བསྒྲགས།། ཧཱུ~ྂ། སྟོང་གསུམསྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ནས།། ང་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་འདེབས་ཀྱིས།། བར་གཅོད བགེགས་སོགས་གང་ཡང་རུང།། ཐིག་གི་སྒྲ་ཡིས་གཞན་དུ་དངོས།། བརྗཽད་ལ་གོང་བཞིན་གདབ་པར་བྱའོ།། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་གདབ་པའོ།། དེ་ནས་ལས་ཐིག་གདབ་བྱ་སྟེ། ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ ཀྱིས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་སྒྲིབ་པར་བྱའོ།། ཐིག་སྐུད་སྐྱོན་མེད་ཉིས་འགྱུར་ཚད།། སྦོམཕྲ་སྒོ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་ཆ།། ཧཱུ~ྂལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱུར།། ཆོ་ག་རྫོགས་པའི་ལས་བྱས་ན།། འདེབས་པའི་བྱིན་དང་ལྡན་པར གྱུར།། དེ་ནས་གོང་བཞིན་གདབ་པར་བྱའོ།། རྡོ་རྗེ་ཚྀག་ཏུ་འདི་སྐད་བརྫོད།། ཧཱུ~ྂ། བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་མི་མོ་དང།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་མཆོག་ནི།། སོའི་ཚགས་དམ་ཤིང་སྨིན་ཀྱུས་རིང།། ཤ་མདོག་དཀར་ལ མདངས་ལྡན་ནས།། འགྲོ་ན་བསྟས་སྡུག་སྨྲ་ངག་སྙན་པ།། མཚན་མཆོག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཚང་བ་དེས།། བསྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཡུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།། མང་ངག་ཅན་གྱིས་བསྙོད་པར་བྱའོ།། ཤེས་རབ་ཅན གྱིས་བཀའ་བར་བྱའོ།། ཞེས་བརྗོད་ལ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐིག་ལེ་ལ་བབས་པས་ཐིག་སྐུད་དཀར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིམ་པས། སྟེང་ལྷའི་གནས།། འོག་ཀླུའི་གནས། བར་མིའི་གནས། མདོས་རི་རབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

以下是直譯: 上師面東弟子西, 上師北方弟子南, 應畫兩條中心線。 乾闥婆羅剎諸方, 應畫兩條對角線。 畫出十六大份數。 二又半三為男線, 四與五半為邊框, 五半六半相加處, 為海山王寶瓶地。 七六之間為七尸地, 第八其他擴充套件處, 為畫洲與鐵圍山。 畫線時如是宣說: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從三千大千世界, 我今畫此壇城線, 任何障礙魔眾等, 以線聲音驅他方。 如是誦唸后如前畫線。 此為智慧線之畫法。 然後應畫事業線, 父母方便智慧二, 應當無二而遮蔽。 線繩無瑕雙倍長, 粗細門之兩倍分。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 化為金剛十字杵。 若行圓滿儀軌業, 則具加持而畫線。 然後如前應畫線。 金剛語如是宣說: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 具吉祥相之女子, 金剛部之殊勝母, 齒列整齊眉如鉤, 膚色潔白且光澤, 行走優雅語言悅耳, 具足三十二妙相, 加持成為修行者之佛母。 具口訣者應讚頌, 具智慧者應勸請。 如是誦唸后,父母無二菩提心降於明點,白線融化吸入壇城。觀想上為天界,下為龍界,中為人界,總體為須彌山壇城。

། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་གཅིག་བྱུང་སྟེ་སྤོས་པ་ལས། འོག་མིན་གྱི་གནས་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར གཤེགས་པ་དང།མཁའ་འགྲོ་མ་མོའི་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རི་རབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་བཀུག་ནས་བསྟིམ་པས། རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་དཀྱིས་འཁོར་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ མོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས། རི་རབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སྟ་གོན་རིམ་ཡང་ཇི་ལྟར ལགས།ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱིང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་དག་པ།། སྟ་གོན་རིམ་པ་ འདི་ལྟ་སྟེ།དེ་ནས་ལྷ་ཡི་སྟ་གོན་ལ། ལྷ་རང་རང་གི་གནས་ནི་དབུས་གྲུ་གསུམ་ན་ཡབ་ཡུམ་གནས་སོ།། རི་རབ་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་ལྔ་ལ་ཡུམ་ལྔའོ།། གཉིས་པའི་བྱང་ཤར་ལ་སྲིད་ པ་བདེ་འགྲོ་མ།། ཤར་ལྷོར་ཐོད་འཕྲེང་མ།། ཟུར་བཞིར་དབང་མོ་ཆེ་བཞི།། ཕྱོགས་བཞིར་མ་བཞི་ཕྱོགས་སྨད་བཞི།། གསུམ་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཆ་བྱད་ཆ་སྙོམསགཉིས།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་སྤུན་གཉིས།། བྱང་ཤར དུ་བདག་ཉིད་མ།། མཚམས་གསུམ་དུ་སྲིན་མོ་གསུམ།། ཕྱོགས་བཞིར་སྲིན་མོ་བཞི།། བཞི་པའི་ཤར་ནུབ་ཏུ་འདོད་ཁམས་སྤུན་གཉིས།། ཕྱོགས་བཞིར་དམག་དཔོན་བཞི།། ཕྱོགས་བཞིར་སྲིང་མོ་བཞི།། མཚམས བཞིའི་གྲུ་ཆད་ལ་གྲུ་འདེགས་བཞི།། ཤར་གྱི་ལྕགས་རི་ལ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་བདུན།། ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་བདུན།། ནུབ་ཏུ་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་བདུན།། བྱང་དུ་ལས ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་བདུན་ནོ།། དེ་ལྟར་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་རང་རང་གི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་རི་དང་མེ་ཏོག་གི་ཐིག་ལེ་བྱའོ།

以下是直譯: 然後出現一位手持鐵鉤的業海熱嘎,從他化現中,從色究竟天處召請十方三世諸如來和空行母的真實智慧,融入須彌山壇城。觀想成為一個燃燒寶石的壇城。 如是所說。 從《降伏魔女虛空續》中,這是第十八章,講述畫須彌山壇城線的章節。 降伏有害天神又問道: 準備次第又是如何? 我願聽聞圓滿正確, 請圓滿正確者開示。 聽聞如是請求后, 圓滿正確者開示: 聽著,純凈的永恒者, 準備次第是這樣: 然後是神的準備, 各神所在處如下: 中央三角形處父母安住。 須彌山寶瓶上有四輻輪, 中央輪轂加上四處共五處安五佛母。 第二層東北方安樂趣母, 東南方安顱鬘母, 四角安四大自在母, 四方安四母四下方。 第三層四方各安兩位裝束相同者, 虛空王母姐妹二人, 東北方安我性母, 三隅安三羅剎女, 四方安四羅剎女。 第四層東西安欲界姐妹二人, 四方安四將軍, 四方安四姐妹, 四隅缺角處安四扶角者。 東方鐵圍山上安七金剛部自在母, 南方安七寶部自在母, 西方安七蓮花部自在母, 北方安七事業部自在母。 如是在所有神的處所誦各自的咒語,並用米和花做點狀標記。

། བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་བཀོད་ལ།། དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔ་ལ་ཧ་ལྔ་དགོད།། མ་མོ་བཅུ བཞི་ལ་ཧཱུ~ྂ་བཅུ་བཞི།། སྨན་མོའི་དམག་དཔོན་ཡན་ཆད་ལ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ།། སྲིང་བཞི་ལ་ཕཊ་བཞི།། དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་བྷྱོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དགོད།། ཡི་གེ་རྣམས་འོད་ཀྱི་ཚུལ་ལམ།། སྐྱེད་པ་རྐྱེན་གྱི སྔགས་ཀྱིས་རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་དོ།། ཡེ་ཤེས་པ་བཀུག་ལ་གུར་གྱི་ནང་བཞུགས་པ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། དང་པོ་ལ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི།། ཐོད་པ་མཁར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་དབྱིངས་ཀྱི ཡུམ་ལྔ་སྦྱན་དྲང་བ་ནི།། ཡེ་ཤེས་རྩལ་འཕངས་ཐིག་ལེ་ལ། བསྒོམ་བྱའི་མ་མོ་བཅུ་གསུམ་ལ།། དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས།། གནས་འདིར་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཐིག་ལེ་དབྱིངས་ལས་བསྐྱེད པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡུམ།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་ཏེ་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ་བསྟན་པ།། ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་དུར་ཁྲོད་ཀུན་གྱི་རྗེ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བསྲེས་མོར་དམ་བཅས་པ།། ཐུགས་དམ་བདག་ལ་དགོངས་ལས་གཤེགས སུ་གསོལ།། སྙིང་ཁར་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་ཡེ་ཤེས་མ་མོ་རྣམས་སྤྱན་དྲང་པ།། ཡེ་ཤེས་དང་ལ་བསྐྱེད་པས་སྤྲུལ་པ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས།། སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའ་མ་མོ་བཅུ་གསུམ་དང།། སྲིད་པའི་ཐུགས དམ་བསྐང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གསང་བར་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ།། ཡུལ་དང་སེམས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས།། ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཐུགས་དམ་བདག་ལ་དགོངས་ཞིང གཤེགས་སུ་གསོལ།། ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་གར་ཡང་ཐོགས་མེད་ཅིང།། འདོད་དགུར་བསྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན་འཕྲུལ་མོ་ཆེ།། མ་སྲིང་བྱམས་མའི་ཚུལ་དུ་གྲོགས་མཛད་མ།། རྣལ་འབྱོར་མཐུ་རྩལ་བསྐྱེད་ཕྱིར གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷག་བན།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།། ས་མ་ཧཱུ~ྂ། ས་མ་ཡ་སྟྂ།། ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ།། ཨེ་ཧྱ་ཧི་ཨ་ར་ལི་ཧོ།། ཧརི་ཧརི།། ཞེས་སྤྱན་དྲང་ངོ།། ཨོྂ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་སྟྂ།། ཧཱུྂ་ཧ་ཧེ་ཕཊ།། མ་མོ་ཡོ་གི་ནི་རུ ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ།། ཀ་ཡ་བག་ཙི་ཏྟ་བཛྲ་ཨ་ཏི་པུ་ཧོ།། པྲ་ཏི་བུ་ཧོ།། མ་ཧཱ་པུ་རུ་ཤ་ཧོ།། ཞེས་པས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། གོང་གི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་དོ།

以下是直譯: 佈置甘露點, 五界佛母處安置五個"哈", 十四空行母處安置十四個"吽", 從藥女將軍以上安置二十三個"瑪", 四姐妹處安置四個"啪特", 諸自在母處安置二十八個"比奧"。 諸字母以光明形式, 或以緣起咒語完整生起。 召請智慧尊安住帳幕內,供養讚頌。 首先,邀請: 結顱骨城堡印,邀請五界佛母: 智慧力投射明點上, 十三觀修空行母, 六十八壇城圓滿, 請降臨此處受供養。 從明點法界生起忿怒王佛母, 從智慧心幻化顯現忿怒相, 飲血之王諸尸林之主, 父母無二和合立誓者, 念及誓言請降臨於我。 結心印邀請諸智慧空行母: 從智慧和生起幻化忿怒眾, 心中無生死十三空行母, 為滿有情誓願請降臨。 結密處印邀請: 從境和心生起忿怒眾, 五十八眾壇城中, 念及誓言請降臨於我。 虛空身無礙任運, 隨欲變化大幻化, 以母姐慈愛相助伴, 為增瑜伽力請降臨。 (藏文:ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷག་བན། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ས་མ་ཧཱུྂ། ས་མ་ཡ་སྟྂ། ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ། ཨེ་ཧྱ་ཧི་ཨ་ར་ལི་ཧོ། ཧརི་ཧརི།,梵文擬音:ehyehi bhagavan | ja hūṃ baṃ ho | sama hūṃ | samaya staṃ | śrī heruka | ehyahi arali ho | hari hari,梵文天城體:एह्येहि भगवन् । ज हूँ बं हो । सम हूँ । समय स्तं । श्री हेरुक । एह्यहि अरलि हो । हरि हरि,梵文泰盧固體:ఏహ్యేహి భగవన్ । జ హూఁ బం హో । సమ హూఁ । సమయ స్తం । శ్రీ హేరుక । ఏహ్యహి అరలి హో । హరి హరి,漢語字面意義:請降臨世尊,種子字,三昧耶,吉祥黑魯嘎,請降臨阿拉里,hari hari,漢語擬音:誒黑黑 巴嘎萬 | 匝 吽 邦 吙 | 薩瑪 吽 | 薩瑪雅 當 | 希利 黑魯嘎 | 誒黑黑 阿拉里 吙 | 哈日 哈日) 如是邀請。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་སྟྂ། ཧཱུྂ་ཧ་ཧེ་ཕཊ། མ་མོ་ཡོ་གི་ནི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། ཀ་ཡ་བག་ཙི་ཏྟ་བཛྲ་ཨ་ཏི་པུ་ཧོ། པྲ་ཏི་བུ་ཧོ། མ་ཧཱ་པུ་རུ་ཤ་ཧོ།,梵文擬音:oṃ śrī heruka krodhi śavari staṃ | hūṃ ha he phaṭ | mamo yogini rulu rulu hūṃ bhyo | kaya vak citta vajra ati pu ho | prati pu ho | mahā puruṣa ho,梵文天城體:ओं श्री हेरुक क्रोधि शवरि स्तं । हूँ ह हे फट् । ममो योगिनि रुलु रुलु हूँ भ्यो । कय वक् चित्त वज्र अति पु हो । प्रति पु हो । महा पुरुष हो,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హేరుక క్రోధి శవరి స్తం । హూఁ హ హే ఫట్ । మమో యోగిని రులు రులు హూఁ భ్యో । కయ వక్ చిత్త వజ్ర అతి పు హో । ప్రతి పు హో । మహా పురుష హో,漢語字面意義:吉祥黑魯嘎忿怒尸林主,種子字,空行母yogini rulu rulu,身語意金剛,大丈夫,漢語擬音:嗡 希利 黑魯嘎 括地 夏瓦日 當 | 吽 哈 黑 啪特 | 瑪莫 優給尼 如路 如路 吽 比奧 | 嘎雅 哇 其大 班匝 阿地 普 吙 | 撲拉地 普 吙 | 瑪哈 普如夏 吙) 如是請其安住並頂禮。以前述外內密三種供品供養。

། དེ་ནས་བསྟོད་དོ།། ཧཱུྂ།། བཅོམ ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཡང་དག་ལྡན།། ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྐུ་ལ་བསྟོད།། ཧཱུྂ།། གདོད་ནས་དག་པའི་ཐེག་ལེ་ཆེན་པོ་ཉིད།། རྟོག་པ་གསང བའི་ཐེག་ལེ་ཆེན་པོ་ཉིད།། དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཐེག་ལེ་ཆེན་པོར་འབར།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མ་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཧཱུྂ། གདོད་ནས་མ་འགགས་རང་བྱུང་འོད་གསལ་བའི།། ཡོན་ཏན་ཚོགས་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེན པོའི་སྐུ།། གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་གཞན་དོན་ལྟ་བུར་མཛེས།། ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་མ་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཧཱུྂ། སྙིང་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་སྐུ་རུ་བསྟན།། གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་གསལ།། གདུག་པའི་ཚོགས རྣམས་འདུལ་བའི་ལས་མཛད་མ།། ཐུགས་རྗཻ་སྤྲུལ་པའི་མ་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཧཱུྂ། ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།། ཐུགས་རྫེ་ཤུགས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་སྐུ་རུ་བསྟན།། རྟག་ཏུ་སྦྱོར་གྲོལ་གཉིས་ཀྱི ལས་ལ་བརྩོན།། སྲིད་པའི་སྨན་མོ་འཇིགས་པའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད།། དེ་རྗེས་བསྟིམ་གཞུགས་བྱ་བ་ནི།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།། ཛས་འགུགས།། ཧཱུྂ་གིས་གཞུག། བྂ་གྱིས་བསྟིམ། ཧོ་ཡིས་དགེས་པ་བསྐྱེད་དོ།། དེ་ནི་ལྷ སྟ་གོན་ལ་གནས་པའིབཅའ་གཞིའོ།། ད་ནི་རྫས་དང་ཡོན་བདག་གི་སྟ་གོན་ལ།། ཡོན་བདག་གི་སྟ་གོན་ནི་ཆེའི་བུམ་པ་བཞེང་ལ། ཚེ་ཁུགས་པར་བྱས་ལ་ཚེ་བཀུགས་སུ་གཞུག་པའོ།། དེ་ནས་ཡོནབདག་གི་སྟ་གོན་ནོ།། རྫས་ཀྱི་སྟ་གོན་ནི།། བསྟང་བདག་གི་སྟ་གོན་ནོ།། རྫས་ཀྱི་སྟ་གོན་ནི།། བསྟང་བའི་རྫས་རྣམས་བསོགས་ལ། ཡུལ་མཁར་དུ་བྱིན་གྱི་བརླབ་པ་ནི།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང།། ནོར་ཕྱུགས་གསེར དང་དངུལ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བ་དང་གསུམ་མོ།

然後讚頌。 吽。(ཧཱུྂ།, hūṃ, हूँ, హూఁ, 種子字, hong) 戰勝者大尊勝黑魯嘎, 具足相好莊嚴, 與佛母無二而住, 讚頌父母無二之身。 吽。(ཧཱུྂ།, hūṃ, हूँ, హూఁ, 種子字, hong) 本來清凈的大明點, 思維秘密的大明點, 成就悉地的大明點燃燒, 讚頌自然成就的空行母。 吽。(ཧཱུྂ།, hūṃ, हूँ, హూఁ, 種子字, hong) 本來無礙自生光明, 功德圓滿大樂之身, 對所化眾生如他利般美妙, 讚頌智慧遊戲的空行母。 吽。(ཧཱུྂ།, hūṃ, हूँ, హూఁ, 種子字, hong) 以悲心力顯現種種身, 對所化眾生如水月般明晰, 調伏惡毒眾生的事業者, 讚頌大悲化現的空行母。 吽。(ཧཱུྂ།, hūṃ, हूँ, హూఁ, 種子字, hong) 統御三界具神通, 以大悲力顯現種種身, 恒常精進于結合與解脫二種事業, 讚頌輪迴醫母可怖眾。 然後做融入儀式: 嗡阿吽。(ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ།, oṃ āḥ hūṃ, ॐ आः हूँ, ఓం ఆః హూం, 三字明咒, ang ah hong) 匝吽邦吙。(ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།, dza hūṃ baṃ ho, ज हूँ बं हो, జ హూం బం హో, 咒語, za hong bang he) 以匝召請, 以吽融入, 以邦溶化, 以吙生歡喜。 這是安住於前行準備的儀軌。 現在是物品和施主的準備: 施主的準備是豎立大寶瓶,做壽命召請並融入。然後是施主的準備。 物品的準備是: 供養的物品聚集后,在聖地加持:身語意三者加持,財物牲畜加持為金銀,共三種。

། དེ་ལ་དང་པོ་ཡུལ་མཁར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཁ་ནས་ཡི་གེ་མ་ཅིག་དར་ཆེ་གསུམ་གཉིས་ལ་འཕྲོས་པས་མ་ལས་ཉི་མའི དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམ།སྟེང་དུ་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ་འཕྲོས་འདུས་པས་ཡབ་ཡུམ་གྱུར། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཐིམ། བདེ་གཤེགས་ རྣམས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་ནས་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ་པས།། ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདུད་རྩི་དྲི་མ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ནི་ནང་མ་མོའི་མདོས་ལ་སྟ་གོན་ནོ།། འོད་ཀྱི་སྒྲ་དང་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ།། སརྦ་པནྩ་རད་ན ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།། ཞེས་པས་རིན་པོ་ཆེ་ལྔའི་ཕུང་པོ་ཡུལ་མཁར་བས་ལྷག་པར་བསམ་ལ།། དེ་ནི་སྲིན་མོ་ལས་ཀྱི་མ་མོ་ལ་སྣང་བའི་སྟ་གོན་ནོ།། སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུ་སུམ་ཆའི་སྒྲ་ལས།། ཨ་ཎི་སུ་ཏྲི་པྲི་དུ།། སརྦ་ཏད་ཁྂ།། ཨུད ཁྂ་དེ་སཝཱ་ཧཱ།། ཞེས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཙན་བསམ་ཡས་པར་བརླབ་པ་ནི།། ཕྱི་སྲིན་མོའི་མདོས་ལས་སྣང་བའི་སྟ་གོན་ནོ།། ནམ་མཁའ་བདུད་རྩིར་གྱུར་པའི་སྒྲ་ལས།། ཁ་ས་མུ་མ་པ་ལ་ཏྲ་ཐ་ཏད་ཁྂ་ཨུད་ག ཏེ།། ས་ར་ན་ཧི་མྂ་ག་ག་ན་ཁྂ་སཝཱ་ཧཱ།། ཞེས་པས་སྲིན་མོའི་སེམས་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། དེ་ནི་སྟ་གོན་གྱི་བཅའ་གཞིའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོར་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།། རི་རབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་དང་སྟ་གོན་གྱི་བཅའ་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།། གནོད་འདུག་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ས་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང།། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ཇི་ལྟར ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ས་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི།། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བཤད་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 關於這個,首先在地方城市加持的是:從自己的心間放射出三個མ(藏文,ma,मा,మా,瑪,瑪)字,兩個ཅིག(藏文,cig,चिग्,చిగ్,一,吉格)字,由མ(藏文,ma,मा,మా,瑪,瑪)變成日輪來觀想。上面放射出五字種子,聚集后變成父母。父母交合所產生的菩提心融入十方三世諸如來。諸如來的精華凝聚后融入父母。父母融化成光,變成無垢甘露,這是內部空行母供養的準備。 光的聲音和瑜伽士(唸誦):ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ།། སརྦ་པནྩ་རད་ན ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།།(藏文,oṃ āḥ hūṃ sarva pañca ratna ye svāhā,ॐ आः हूं सर्व पञ्च रत्न ये स्वाहा,ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ రత్న యే స్వాహా,一切五寶,嗡阿吽薩兒瓦班匝拉德納耶梭哈) 這樣觀想比地方城市更多的五寶堆,這是對羅剎女業母顯現的準備。 從眾生因的三分之一聲中:ཨ་ཎི་སུ་ཏྲི་པྲི་དུ།། སརྦ་ཏད་ཁྂ།། ཨུད ཁྂ་དེ་སཝཱ་ཧཱ།།(藏文,a ṇi su tri pri du sarva tad khaṃ ud khaṃ de svāhā,अ णि सु त्रि प्रि दु सर्व तद् खं उद् खं दे स्वाहा,అ ణి సు త్రి ప్రి దు సర్వ తద్ ఖం ఉద్ ఖం దే స్వాహా,一切那個虛空升起,阿尼蘇特日波日杜薩兒瓦達康烏德康得梭哈) 這樣加持無量六道眾生,這是外部羅剎女供養顯現的準備。 從虛空變成甘露的聲音中:ཁ་ས་མུ་མ་པ་ལ་ཏྲ་ཐ་ཏད་ཁྂ་ཨུད་ག ཏེ།། ས་ར་ན་ཧི་མྂ་ག་ག་ན་ཁྂ་སཝཱ་ཧཱ།།(藏文,kha sa mu ma pa la tra tha tad khaṃ ud ga te sa ra na hi maṃ ga ga na khaṃ svāhā,ख स मु म प ल त्र थ तद् खं उद् ग ते स र न हि मं ग ग न खं स्वाहा,ఖ స ము మ ప ల త్ర థ తద్ ఖం ఉద్ గ తే స ర న హి మం గ గ న ఖం స్వాహా,那個虛空升起保護我虛空,卡薩姆瑪巴拉特拉塔達康烏德嘎得薩拉納嘻芒嘎嘎納康梭哈) 這樣如願加持羅剎女的心。這是準備的基礎。 這是所說的。從《魔女環繞虛空大續》中:這是第十九章,講述須彌壇城的次第和準備的基礎。 害怕的天神又問道:如何加持彩沙和繪製壇城?完美的佛陀回答說:聽著,正確的永恒者,我將向你解釋如何加持彩沙。

། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དམ་པ་ཡིས།། ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི བ་བརྩམ།། ས་ཚོན་རྣམས་ནི་དགོད་པར་བྱ།། མཐིང་ཁ་དབུས་ལ་དཀར་པོ་ཤར།། སྔོན་པོ་ལྷོ་ལ་དམར་མོ་ནུབ།། སེར་པོ་ལྗང་ཁུ་བྱང་དུ་གཞག།། རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ལྕོགས་ཚད་ལ།། རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལྔ་དགོད་པར བྱ།། རྒྱལ་མོ་ལྔ་ཡི་སྐུ་བསྐྱེད་ནས།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མཆོད་པ་ཕུལ་ལ་འཛབ་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་རཏྣ་བན་ཙ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ།། ལྷ་རྣམས་ཞུ་ནས་ཚོན་ལ་ཐིམ།། རིན་ཆེན་ལྔ་རུ གྱུར་བར་བསམ།། དེ་ནས་འབྲི་བའི་ལས་རྣམས་བྱ།། ས་ཚོན་བྲོ་ཀར་འདི་སྐར་བརྫོད།། ཧཱུྂ་མ་བཅོས་དབྱིངས་ཉིད་དག་པ་ལས།། དེ་བྱུང་རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལྔ།། ཚོན་གྱི་འཕྲིན་ལས་བདག་གིས་བགྱི།། དེ་སྐད བརྗོད་དེ་བྲི་བར་བྱ།། དམའ་ན་དངོས་གྲུབ་འོང་བ་མེད།། ཡོན་བགེགས་རྣམས་འཇུག་པ་ཡིན།། ཆད་ན་ཡོན་བདག་སློབ་མ་འཆི།། ལོག་པའི་རི་མོ་བྱུང་བ་ན།། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བར་གསུངས།། དེ་ནས་པེ་ག་ཏྲ མ་སིདྷི་ཧཱུྂ་ཞེས་པས།། སྟ་ཨུ0f84གོན་གྱི་ལྷ་རྣམས་གུར་གྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ།། སྔགས་འདི་བཟླས་པ་ལ་མཆོག་ཕུར་གདབ། ཨོྂ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སི་སུ་སརྦ་ཤད་དྲུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཅེས་བརྗོད་ནས་མཆོག་ ཕུར་བཏབ་ལ།། ཕུར་བའི་ཤུལ་དུ་ཚོན་ལྔའི་ཚོམ་བུ་བྱའོ་ཞས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ས་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས ཡང་གསོལ་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་བྲི་བར་བགྱི།། དམ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། བྲི བའི་ཐབས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ།། ངས་བསྟན་པ་ལ་སེམས་ཐུད་ཅིག།། ཡུམ་ཆེན་མོ་ཉིད་བཞི་མུ་ཁ་ལེའི་བྷ་ག་ལས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་འཆར་བའི་རྟགས་སུ་དབུས་གྲུ་གསུམ་དུ་བྲིའོ།། ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་པའི་རྟགས སུ་ཁ་དོག་མཐིང་ནག་ཏུ་བྲིའོ།། ཡུམ་གྱིས་བྷ་གས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས་སུ་ཟླ་ཁམ་དམ་པོ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་རོ།

以下是直譯: 然後,尊貴的上師 在次日開始繪製壇城。 應當佈置各色沙粉。 中央藍色,東方白色, 南方藍色,西方紅色, 黃色和綠色放在北方。 根據上中下三種能力, 應當佈置五部本尊。 生起五位王妃身相后, 請自性壇城安住。 獻上供養后誦此咒: (ཨོྂ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་རཏྣ་བན་ཙ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ,Oṃ śrī heruka ratna pañca samaya hūṃ,ॐ श्री हेरुक रत्न पञ्च समय हूं,ఓం శ్రీ హేరుక రత్న పంచ సమయ హూం,吉祥黑魯嘎五寶誓言,嗡西日赫魯嘎拉那班匝薩瑪雅吽) 諸尊融化后溶入沙粉。 觀想變成五種珍寶。 然後進行繪製工作。 撒沙粉時誦此咒語: 吽,從無造法界清凈中, 由此生起五位常恒王妃。 我將完成沙粉事業。 誦此後開始繪製。 若低則不會獲得成就。 魔障會進入供養者。 若斷則施主和弟子會死。 若出現錯誤的圖案, 應當進行息災火供。 然後以(པེ་ག་ཏྲ་མ་སིདྷི་ཧཱུྂ,Pega trama siddhi hūṃ,पेग त्रम सिद्धि हूं,పేగ త్రమ సిద్ధి హూం,帳幕成就,貝嘎札瑪悉地吽) 請帳幕頂部的諸尊安住。 誦此咒語后應釘最勝橛:(ཨོྂ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སི་སུ་སརྦ་ཤད་དྲུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,Oṃ śrī heruka sisu sarva śatruṃ hūṃ phaṭ,ॐ श्री हेरुक सिसु सर्व शत्रुं हूं फट्,ఓం శ్రీ హేరుక సిసు సర్వ శత్రుం హూం ఫట్,吉祥黑魯嘎一切敵人,嗡西日赫魯嘎悉蘇薩瓦夏準吽呸) 誦此後釘最勝橛。 在橛的痕跡處應放置五色沙堆。 這是從《降伏魔女大虛空續》中所說。 這是第二十章,講述加持沙粉。 降伏有害者的神又問道: 應如何繪製壇城? 請您尊貴者解說。 聽到如此請求后, 圓滿正覺者回答道: 聽著,真實的永恒者, 這就是繪製的方法。 專心聽我所教導。 從四面八方大母的秘處, 作為顯現一切有情世界的標誌,中央畫三角形。 作為法性無造作的標誌,顏色畫成深藍色。 作為母尊秘處統攝三界的標誌,用三個緊密的新月形包圍。

། བྷ་གའི་དོན་རྟོགས་པད་འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་སྤྱད་ཀྱང།། ཉེས་པས མ་གོས་བའི་རྟགས་སུ་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་རོ།། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་གནས་སུ་དག་ནས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་རྟགས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དམར་པོར་བྲིའོ།། འཕྲིན་ལས་རྣམ བཞིས་འགྲོ་བའི་དོན།། མཐར་ཕྱིན་པར་མཛད་བའི་རྟགས་སུ་ལྕེ་མཚན་ལྗང་ཁུས་བྲིའོ།། ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་ཤར་ལྷོ་དཀར།། ལྷོ་ནུབ་སྔོ།། ནུབ་བྱང་དམར་བྱང་ཤར་ལྗང་ཁུས བྲིའོ།། ཡུམ་ཆེན་མོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་མ་གཡིས་པའི་རྟགས་སུ་ཆོས་འཐུན་པའི་དཔེ་གཞན་གྱི་མི་སྤཽགས་ཏེ།། ཆོས་ཀུན་གྱི་སྒོ་ནས་རི་རབ་ཀྱི་གོང་ན་གཟུགས་ཆེ་བ་གཞན་མེད་དེ།། དཔེར་ན་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལ་བསྐལ པའི་ཆུས་ཀྱིང་མི་འཇིག་ལ་ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཀྱང་མི་ཁྱེར།། སྲིད་པའི་མེས་ཀྱང་མི་ཚིག་པ་དང་འདྲ་བས།། ཡུམ་ཆེན་མོ་ཉིད་བཞི་མུ་ཁ་ལེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་དངོས་པོ་དང་མཚན་མར་མི་འགྱུར།། རྟག་པ་དང་ཆད་པར་མི འགྱུར་བས་སྐུ་རི་རབ་ལྟ་བུར་བཞུགས་སོ།། རི་རབ་ལྷུན་པོ་དེ་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ།། ཤར་ཀ་ཀ་རི་དཀར་པོ།། ལྷོ་བེཌཱུརྻ་སྔོན་པོ།། ནུབ་པདྨ་ར་ག་དམར་པོ།། བྱང་ཨིན་ཏྲ་ནི་ལ་ལྗང་ཁུ།། དབུས་བཙོ མ་གསེར་སེར་པོའོ།། བུམ་པ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་དང་ལྡན་པའོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཉིད་བཞི་མུ་ཁ་དེ་ལ་ཡང།། ཡུམ་གྱི་ཆོས་ཉིད་དངུལ་དང་འདྲ་བས་དཀར་པོའོ།། ཡོན་ཏན་གཡུ་དང་འདྲ་བས་སྔོན པོའོ།། བག་ཆགས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པས་དམར་པོའོ།། འཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་བཛད་པས་ལྗང་ཁུའོ།། གང་དུ་ཡང་མི་འགག་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་མ་གོས་པས་སེར་པོའོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ལས་གྲུབ པའོ།། དེ་ལས་ཡུམ་ཆེན་མོས་ཐུགས་རྗེས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་དམྱལ་བ་ཡི་དགས་བྱོལ་སོང་དུ་གྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མི་དང་བཞིས་སྦྱོང་ཞིང་དོན་མཛད་པའི་རྟགས་སུ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལ་བང་རིམ བཞིའོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅན་དུ་མ་སྤྲོས་པའི་རྟགས་སུ་རི་རན་བྲེ་མ་ཆད་པར་འབྱུང་བའོ།། ཡུམ་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བྱིན་བརླབས་འབྱུང་བའི་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ནི་སོགས་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་པའོ།

以下是直譯: 了悟佛母真義,雖修輪迴法,卻不被過失染污,以此為標誌,畫白色圓形。八識聚清凈后,為利益眾生而行事,以此為標誌,畫八瓣紅蓮花。以四種事業利益眾生,圓滿成就,以此為標誌,畫綠色舌相。具足四無量心,以此為標誌,畫四個三角形:東南白色,西南藍色,西北紅色,東北綠色。 大佛母法身不動搖的標誌是,不被其他相似的法所污染。從一切法的角度來看,須彌山之上沒有更大的形體。例如,須彌山不會被劫水毀壞,不會被業風吹走,不會被三界之火燒燬。同樣,大佛母四邊圓滿的法身不會變成實有和相狀,不會變成常或斷,故身如須彌山而安住。 那須彌山是由四種珍寶組成的:東方(藏文:ཀ་ཀ་རི,梵文擬音:kakari,梵文天城體:ककरि,梵文泰盧固體:కకరి,漢語字面意義:水晶,漢語擬音:嘎嘎日)白色;南方(藏文:བེཌཱུརྻ,梵文擬音:vaiḍūrya,梵文天城體:वैडूर्य,梵文泰盧固體:వైడూర్య,漢語字面意義:琉璃,漢語擬音:貝都雅)藍色;西方(藏文:པདྨ་ར་ག,梵文擬音:padmarāga,梵文天城體:पद्मराग,梵文泰盧固體:పద్మరాగ,漢語字面意義:紅寶石,漢語擬音:巴瑪拉嘎)紅色;北方(藏文:ཨིན་ཏྲ་ནི་ལ,梵文擬音:indranīla,梵文天城體:इन्द्रनील,梵文泰盧固體:ఇంద్రనీల,漢語字面意義:藍寶石,漢語擬音:因札尼拉)綠色;中央精煉黃金黃色。寶瓶上有四輻輪。 同樣,大佛母四邊圓滿也是如此:佛母法性如銀故為白色;功德如綠松石故為藍色;習氣過失不染故為紅色;行種種事業故為綠色;任何時候都不阻礙,不被因緣所染故為黃色。由五種珍寶組成。 由此,大佛母以悲心凈化地獄、餓鬼、畜生四種痛苦眾生的苦難並利益他們,以此為標誌,須彌山有四層臺階。法界一切無戲論的標誌是,須彌山連續不斷地出現。佛母法身加持生起的須彌山等朝上而觀。

། ཡུམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི སྐུས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གྲགས་པས་རི་རབ་ནི་གཡེལ་བར་འབྱུང་བའོ།། ཡུམ་ཆེན་མོ་ལ་ཐུགས་རྫེ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་གླིང་བཞི་མཁར་དུ་འབྱུང་བའོ།། ཡུམ་ཆེན་མོ་ལ་རྫུ་ཕྲུལ་གྱི་ཞབས བརྒྱད་དང།ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལ་ལྷུན་པོ་ལ་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི། ཡུམ་ཆེན་མོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཡབ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་དཔག་བསམ་གྱིས་ཤིང་དང་ ལྡན་པའོ།། ཡུམ་ཆེན་མོ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་རྟགས་སུ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་དེ་ཡང་གསེར་གྱི་རི་བདུན་དང་ལྡན་པའོ།། ཡུམ་ཆེན་མོས་འཁོར་བརྩད་གཅོད པའི་དུས་མེད་པའི་རྟགས་སུམ་རི་རབ་དེ་ཡང་རོལ་བའི་མཚོ་བདུན་དང་ལྡན་པའོ།། ཡུམ་དེ་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྟགས་སུ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་དེ་ཡང་བརྒྱད་ཁྲི་མཚོ་ལ་ནུབ་བརྒྱད ཁྲི་ཁ་ལ་ཐོན་པའོ།། ཡུམ་ཆེན་མོ་ཐོབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་རྟགས་སུ་རི་རབ་དེ་ཡང་གསེར་གྱི་རི་བདུན་དང་རོལ་པའི་མཚོ་བདུན་དང་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའོ།། རི་རབ་ལྷུན་པོ་དེ་ལས་དགུ་བྱུང་བ་ནི། བང་རིམ་ཐ་མ་ལྷུང་བཟད་པས་དམྱལ་བའི་ས་དང། གཉིས་པ་བྱོལ་སོང་ཡི་དགས་ཀྱི་ས་དང།། གསུམ་པ་བསོད་ནམས་ལས་གྲུབ་པ་མིའི་ས་དང། བཞི་པ་ས་གཞི་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་པའི་ས་དང།། ལྔ་པ་བསྐྱོད་པར འགྱུར་བ་ཀླུའི་ས་དང།དྲུག་པ་གཞལ་ཡས་རིན་པོ་ཆེ་བཀོད་པའི་ས་དང། བདུན་པ་མཐོ་རིགས་ལྷའི་ས་དང། བརྒྱད་པ་མཆོད་པ་རྟེན་པ་སྤྲིན་གྱི་ས་དང། དགུ་པ་མིང་གིས་མཚོན་པ་སྐྱེ་མེད་ས་དང།། དེ་ལྟར་དུ་ས་ དགུ་རི་རབ་ལས་གནས་པའོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཉིད་གཞི་མུ་ཁ་ལེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཡང། ཐེག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་དགུ་འབྱུང་བ་ནི་དམྱལ་བའི་ས་དང་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པར་སྦྱར། རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཉམས་ན དམྱལ་བར་སྐྱེ།དེ་ཡང་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་པའོ།། ཉན་ཐོས་དཀའ་ཐུབ་ཉམ་ཐག་པའོ།

以下是直譯: 佛母法身遍及一切而聞名,因此須彌山傾斜而生。大佛母具足四種悲心的標誌是,須彌山作為四大洲的城堡而生。大佛母具足八種神變足的標誌是,須彌山被八個小洲環繞。大佛母具足圓滿受用報身佛父的標誌是,須彌山具有如意樹。大佛母以身語意功德事業四種方式利益眾生的標誌是,那須彌山也具有七座金山。 大佛母無有輪迴究竟之時的標誌是,那須彌山也具有七個遊戲海。佛母無二于輪迴和涅槃的標誌是,那須彌山沉入海中八萬由旬,露出水面八萬由旬。大佛母方便和智慧雙運的標誌是,那須彌山也與七座金山和七個遊戲海相配。 從那須彌山生出九層:最下層承受墮落,是地獄之地;第二層是畜生餓鬼之地;第三層由福德成就,是人類之地;第四層是大地香氣瀰漫之地;第五層是變動的龍之地;第六層是無量宮殿珍寶莊嚴之地;第七層是高貴天人之地;第八層是供養所依的云之地;第九層是以名稱表示的無生之地。如是九地安住于須彌山。 同樣,大佛母四邊圓滿法身也有九種乘次:地獄之地對應聲聞乘。如違犯根本墮罪則生地獄。那也是地獄痛苦的折磨。聲聞苦行的折磨。

ཡི་དགས་བྱོལ་སོང་གི་ས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པར་སྦྱར། རང་སངས་རྒྱས་རྟེན་འབྲེལ་གོལ་ནས་མ་ རིག་པས་སྲིད་པས་ཡི་དགས་སུ་སྐྱེ་བར་སྦྱར།ཡི་དག་བཀྲེས་སྐོམ་གྱིས་སྡུག། བྱོལ་སོང་གི་གཏི་མུག་གིས་རྨོངས། དེ་ལས་ཐར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་སངས་རྒྱས་འདོད་ཆགས་སུན་འབྱིན་པའི་དོན་དུ་བསེ་རུ་ལྟར་ གཅིག་པུར་བསྒོམ།། གཏི་མུག་བསལ་བའི་ཕྱིར་ནེ་ཙོ་ལྟར་ཁྱུང་ལྡིང་བསོ།། ཀུན་ཏུ་གྲུབ་པ་མའི་ས་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པར་སྦྱར། མི་རྣམས་བསོད་ནམས་བསགས་པས་རྒྱལ་རིགས ཆོས་རིགས་མཐོ་བར་སྐྱེ།བསོད་ནམས་མ་བསགས་པས་འོན་དིག་གི་སླར་ལོག་ཐུར་ལ་ལྟུང། བདེ་བ་གཉིས་ཐོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པའོ།། ས་བཞི་པ་སྤཽ+ོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་དང་ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པར་སྦྱར། ཀྲི་ཡ་དག་པ་ཆོས་ཉིད་དུ་གཟུང་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྫེ་བོ་རུ་གཟུང་ནས་མཆོད་པ་སྦོས་ལ་གཟུང་བས་སོ།། སྤྱོད་པར་འགྱུར་བ་རླུང་གི་ས་དང་ཨུ་པ་ཡར་སྦྱར། ཨུ་པ་ཡ་དེ་ཉིད་རྣམ་གསུམ་གྱི་སྦྱད་ནས་འགྲོ བའི་དོན་རླུང་བཞིན་མཛད་པས་སོ།། གཞལ་ཡས་རིན་ཆེན་བཀོད་པའི་ས་དང་པོ་ཡོ་གར་སྦྱོར། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པ་ལྔས་འབྱུང་བ་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་ལྔ་རིན་པོ་ཆེ་དང། པདྨ་དང། ཁང་བུ་འབར་བའི་སངས་རྒྱས མན་མཆོད་དོ།། མཐོ་རིགས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལྷའི་ས་དང་མ་ཧཱ་ཡོ་གར་སྦྱར།། འདོད་སྤྱོད་རྣམ་ལྔས་རང་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་རིག། ཕུང་པོ་ལྔ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམ་པས་སོ།། མཆོད་པ་སྟེན་པ་སྤྲྀན་གྱིས་དང་ཨ་ནུ ཡོ་གར་སྦྱར།རྟོག་པ་རྣམ་པ་བཞི་མངོན་སུམ་གཏན་ལ་ཕབ་པས་སྤྲིན་ལས་ཆར་འབབས་ནས་ས་གཞི་གང་བར་བྱས་ཏེ་སྨན་དང་ལོ་ཐོག་སྐྱེས་པ་དང་འདྲ་བར།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་བྱུང་ནས།རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་སངས་རྒྱས་པར་མཛད་པས་སོ།། མིང་གིས་མཚོན་པ་སྐྱེ་མེད་ས་དང་ཨ་ཏི་ཡོ་གར་སྦྱར། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྐབས་ན་འཁོར་བའི་ཆོས་དང་མྱ་ངན་འདས་ པའི་ཆོས་མིང་གིས་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཉིད་རང་བྱུང་ཀུན་བཟང་པོར་སངས་རྒྱས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不再對照輸出: 將餓鬼畜生的地和獨覺乘相聯繫。獨覺悟緣起而解脫,由無明而生存,轉生為餓鬼。餓鬼受飢渴之苦,畜生被愚癡所迷惑。爲了從中解脫,獨覺爲了厭離貪慾,如獨角獸般獨自修行。爲了消除愚癡,如鸚鵡般展翅高飛。 將圓滿成就母的地和菩薩乘相聯繫。人們積累福德而生為高貴的王族和宗教家族,不積累福德則如聾啞人般倒退下墮。獲得兩種安樂是菩薩乘。 將第四地香氣瀰漫和事續乘相聯繫。事續將清凈法性執為智慧尊,將供品執為香,以此供養。 將行為變化風的地和方便續相聯繫。方便續以三種方式修習,如風一般利益眾生。 將無量寶嚴飾地和瑜伽續相聯繫。以五種真如所生的五種果,以珍寶、蓮花、燃燒宮殿的佛像供養。 將高貴地位天的地和大瑜伽續相聯繫。以五種欲樂莊嚴獨覺,觀想五蘊為天尊壇城。 將供養云的地和無上瑜伽續相聯繫。直接確立四種分別念,如雲降雨遍滿大地,生長藥草和莊稼。法身與五智無二,現為清凈身和智慧而成佛。 將以名稱表示的無生地和阿底瑜伽續相聯繫。在阿底瑜伽中,輪迴法和涅槃法僅以名稱表示,自然成為普賢王如來而成佛。 以下是種子字和咒語的六種形式顯示: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:三身,漢語擬音:嗡) (藏文:ཨཱཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:語,漢語擬音:阿) (藏文:ཧཱུྃ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:心,漢語擬音:吽)

། དེ་ལྟར་ན་ཐེག་པའི་རྣམ་གྲངས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གཞི་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཉིད་བཞི་མུ་ཁ་ལེ་ཡིན་ ལ།། དངོས་སུ་མི་འགགས་པ་ཡབ་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལོ།། ཡུམ་ལ་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་རི་རབ་སྨཡུག་མ་ཚིགས་དགུ་བ་གཟུགས་སོ།། ཚིགས་དགུ་ལ་ཟ་འོག་གི་ཁུག་མ་དགུའི་ནང་དུ་དར དང།། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་དང།། བཅུད་རྣམས་བླུགས་ལ་གདགས་སོ།། དེ་ལྟར་བུར་ཡུམ་ཆེན་མོ་དེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བྱུང་བ་ནི།། འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔ་ནི་ཕྱིའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔའོ།། སྲིད་པའི་ཆོས་ནི་སྲིད་བ བདེ་འགྲོ་མའོ།། ཉི་ཟླ་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཉི་ཟླ་ཐོད་འཕྲེང་མའོ།། དྲག་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པས་ཁྲོས་པའི་མ་བཞིའོ།། དུས་སུ་མ་ངེས་བའི་དོན་ཤེས་པས་སྦས་པའི་མ་བཞིའོ།། དོན་ལས་མ་ཡོལ་བར་སྐྱེ་བ རང་གྲོལ་པའི་དོན་ལམ་མཐར་ཕྱིན་པས་དགེས་སྡེ་བཞིའོ།། ཆགས་པའི་ཆོས་ཅན་སྙོམས་པའི་ལས་བྱེད་དང་ཆ་སྙོམས་སོ།། ཡུལ་དྲུག་གོ། མ་བདུན་གྱི་དབང་པོ་དྲུག་ཡུལ་རྣམ་པར་དག་དང་བདུན་ནོ།། འཇིག་རྟེན དབང་སྒྱུར་གྱི་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བས་སོ།། རིན་ཆེན་སྲིད་འདེགས་མ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དངོས་སོ།། འདོད་ཁམས་ཀྱི་བུ་མོ་སྤུན་གཉིས་ཆགས་པའི་དངོས་པོའོ།། སྲིང་བཞི་ནི་སྲིང་མོ་དངོས་སོ།། དམག་དཔོན་ནི་དམག དཔོན་དུ་འཛིན་པས་སོ།། དབང་ཕྱུག་མ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཏུ་འཛིན་པས་སོ།། ཕྱི་སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་པ་སྣང་སྲིད་སྣམ་པར་དག་པའི་སྤྲལ་པའི་མ་མོ་བྱུང་ངོ་སྤྲུལ་པ་བྱུང་བས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར དག་པའི་མ་མོ་བྱིན་སྐྱེད་དོ།། དེ་ལྟར་རང་བཞིན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་རུ་ལྡན་པའོ། མ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདག་གཞན་གྱི་དོན་རི་རབ་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如是,乘的種類等一切功德生起的基礎是大母四面佛母,實際上是不阻礙的父的神變。作為母具有九乘次第的標誌,形狀如九節須彌山杖。在九節中懸掛九個綢緞袋,內裝絲綢、各種穀物和精華。 如是,從大母的化現本性中產生:五大元素是外在的五空行母。有情法是有情安樂母。日月光明的本性是日月髑髏鬘母。以猛烈方式利益眾生的是四忿怒母。了知不定時的意義的是四隱密母。不離義而生的是四喜母,因為已圓滿解脫道。有貪法性的是平等業母,六境。七母的六根清凈是七。世間自在王是因為統治一切。寶持世母是實際的珍寶。欲界的兩姐妹是貪慾的實體。四姐妹是實際的姐妹。軍隊首領是因為執為軍隊首領。自在母是因為執為方向的顏色。 外在顯現清凈的是顯有清凈的化現佛母。由化現而生的是智慧清凈的加持佛母。如是,自性的宮殿具足天尊。 如是所說。 從《降伏魔女虛空大續》中,這是第二十一章,講述自他利益須彌山的意義和繪製壇城的意義。

། གནོད་འདུ་ལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ། སྲིད་པའི་དབང་ཅན་མ་མོ་རྣམས། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པས།། བསྐང་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར ལགས།སྲིད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སྟེངས་སུ། སརྦ་རུ་པ་ཇི་ལྟར་བཞེངས། སེམས་ཅན་གླུད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བསླུ། སྣང་སྲིད་མ་མོ་ཇི་ལྟར་བསྐང།། གཞན་གྱི་བྱད་ཁ་ཇི་ལྟར་བཟློག། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་ འཚལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུག་ཡང་དག་པ། ངས་བསྟན་པ་ལ་སེགས་ཐུད་ཅིག། བསྐང་བཟློག་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ།། སརྦ་རུ་པ བཞེངས་པ་ལ་དོན་བཅུ་ཡི་བསྟན་ཏེ།རྒྱུ་དང། ཚད་དང། བྱིན་བརླབས་དང། རི་རབ་གླིང་བཞི་བྱ་བ་དང། སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་བྱ་བ་དང། དཀོར་ཆས་བརྒྱན་དང། སྤྱན་གཟིགས་གསོག་པ་དང། དཔག་ བསམ་གྱི་ཤིང་དང།། རྒྱན་གཟུགས་པ་དང། ནམ་མཁའ་བྲི་ཞིང་གདུགས་བྲི་བ་དང།། སྐྱོགས་དགོད་པ་དང། མདའ་དར་རལ་གྲི་མེ་ལོང་གིས་བརྒྱན་པའོ།། ཐ་མ་ལ་གདུགས་བྲིའོ།། དེ་ལ་དང་པོ་རྒྱུ་གསོག་པ་ནི། འབྲས་ལ་སོགས་འབྲུ་དཀར་པོ་སྣ་ལྔ་ཉུངས་ནག་དང།། ནས་ནག་དང། ཏིལ་ནག་ལ་སོགས་པའོ་ནག་པོ་སྣ་ལྔ། གྲོ་དང་ཡུངས་ཀར་ལ་སོགས་པའི་སེར་པོ་སྣ་ལྔ། ཁྲེ་དང་ཇུ་ཚེ་ལ་སོགས་པའི་སྣ་ལྔ་དང། འབྲུའི རྒྱལ་པོ་རྒྱ་སྲན་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གོ།ཚད་ནི་མ་གདྷའི་བྲེ་གསུམ་སྟེ། བོད་ཀྱི་ཁལ་གསུན་བྲེ་བརྒྱད་དོ།། ཕྱེད་ལ་སླུད་ནས་སུ་བྱའོ།། ཕྱེད་ལ་ཆུ་བཀྲུས་དང་རྗེན་ཐགས་སུ་བྱས་པ་ནི་ངར་ཕྱེའོ།། དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་ བདུད་རྩི་རིན་པོ་ཆེ་སྤཽ+ོས་དང་བླ་བབས་ལ།། སྟ་གོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། དེ་ནས་གླིང་དང་སེམས་ཅན་བྱ་བ་ནི། གསུམ་གཉིས་ལ་དབུས་སུ་རི་རབ་བྱ། གྲུ་བཞི་པ་ལ་བང་རིམ་བཞི་དང་ལྡན་པའོ།། དེའི་ཕྱི་རིམ གླིང་བཞི།། དེའི་ཕྱི་རིམ་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད་གཡོན་དུ་བྱའོ།། ཐ་མ་ལྕགས་རི་ནག་པོས་བསྐོར་བ་ཅིག་བྱའོ།། སེམས་ཅན་བྱ་བ་ནི་ཚོ་གཅིག་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། དེ་ལ་དྲུག་ཏུ་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 有害天神又問道:世間的掌權佛母們,對一切眾生造成傷害,應如何修習滿足法?在世間壇城之上,如何豎立薩瓦魯巴?如何用替身誘騙眾生?如何滿足顯有佛母?如何抵擋他人的詛咒?請圓滿正覺者為我解說。 圓滿正覺者聽到此請求后回答道:聽著,純潔的六種族,仔細聽我的教導。關於滿足、抵擋和供養的用具,豎立薩瓦魯巴有十個要點:材料、尺寸、加持、製作須彌山和四大洲、製作眾生形象、裝飾財物、堆積供品、如意樹、裝飾飾品、繪製虛空和傘蓋、擺放勺子、用箭、綢緞、寶劍和鏡子裝飾。最後繪製傘蓋。 首先,收集材料:白色五穀如大米等,黑色五種如黑芥子、黑大麥、黑芝麻等,黃色五種如小麥、白芥子等,紅色五種如小米、茱萸等,以及穀物之王豌豆,共二十一種。 尺寸是三摩揭陀鬥,相當於藏地三斗八升。一半用於替身,一半洗凈后磨成粗麵。然後加入各種甘露、珍寶、香料和藥物。 接著進行加持儀式。然後製作大洲和眾生:在三分之二處製作中央的須彌山,呈方形,有四層臺階。外圍是四大洲,再外是八小洲,向左排列。最外圍用黑鐵圍山環繞。 製作眾生時,將一團分成三份,再分成六份。

། དྲུག་ཆ་ལ་སེང་གེ་དྲུག་བྱ། རྔ་རྔོག རམས་ཀྱིས་བྱུག་བ་གླང་སེར་པོ་དྲུག་ལ་རོ་གསེར་རྣ་བ་གཡུ།སྣ་ཐག་དར་མིག་པ་དུང་གིས་བྱས་པ་དྲུག་ལ་དར་དཀར་པོ་དྲུག་ལ་དར་དཀར་གྱི་རལ་ག་བསྐོན་ལ་དར་དམར་གྱི་ཐོད་བཅིངས་ལ་སྟག་ རལ་གཡས་ལ་གཟིག་ཤུགས་གཡོན་དུ་བཏགས་པ།སྐྱེ་རུ་གཡུ་བཏགས་པ་དྲུག་བསྐྱོན་ལ་གཞག། ཤུགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྟ་དྲུག་ལ་དཀར་པོ་གཉིས། སེར་པོ་གཉིས། དམར་པོ་གཉིས། འདོད་ཆགས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ན་ཆུང་ སྒེག་མོ་དྲུག་ལུས་དར་ཟབ་ཀྱིས་བརྒྱན་ནོ།། མགོ་ལ་གསེར་གཡུས་བརྒྱན་པ་ལག་ན་དངུལ་གྱི་མོ་འཕང་ལ་གསེར་གྱི་མེ་ལོང་བཅུ་དྲུག་བསྐུར་ལ་རྟ་དྲུག་ལ་བསྐྱོན་ལ་གཞག་གོ། འདབ་ཆགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱུང་དྲུག་ལ ལུས་པོ་གསེར་ལ་གཤོག་པ་གཡུ་མཆུ་ཟངས་སྤྱན་མིག་གཟི་ལ་བྱས་པ་དྲུག།ལུས་ལ་དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ་གཞག་གོ། འདབ་ཆགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྨ་བྱ་དྲུག་ལ་ལུས་པོ་གཡུ།། གཤོག་པ་གཞའ་ཚོན། མཇུག་མ་ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་ཐག་ལེས་བརྒྱན་ལ་དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ་གཞག་གོ།ཡང་འདབ་ཆག་ཤང་ཤང་དྲུག་ལ།། ལུས་པོ་མི་ལ་གཤོག་པ་བྱ། སྡེ་མོ་གཡུ་རུ་འདུག་པ་དྲུག་ལ་སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་བརྒྱན་ལ་གཞག་ གོ།ཚོ་གཅིག་ལ་ཤུགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྟ་བཅུ་བཞི་ལ་དར་གྱི་མཐུར་སྲབ་དང་ཆས་པ་གཅན་གཟན་གྱི་རྒྱལ་པོ་སྟག་གཟིག་བཅུ་བཞི།། གླང་པོ་ཆེ་དཀར་པོ་དུང་གི་སྣ་ཐག་ཅན་བཅུ་བཞི། སེང་གེ་ཟངས་ཀྱི་རལ་བ་ཅན་ བཅུ་བཞི།ཁྱི་དཀར་པོ་གསེར་གྱི་ཨ་ལོང་ཅན་བཅུ་བཞི། མདངས་ལྡན་རྨ་བྱ་བཅུ་བཞི། བང་རིམ་བར་བ་ལ་མ་མོ་བཅུ་བཞིའི་རྫས་སུ་བཞག་གོ། ཚོ་གཅིག་ལ་འགྲོ་བ་ལྔའི་གཟུགས་དང། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གཟུགས་ དང།མིའི་གཟུགས་དང། ཡི་དགས་ཀྱི་གཟུགས་དང། བྱོལ་སོང་གི་གཟུགས་དང། དམྱལ་བའི་གཟུགས་དང། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བྱས་ལ་སྨན་མོའི་རྫས་སུ་བང་རིམ་ཐ་མ་ལ་གཞག་གོ། གསེར་གྱི་ རི་བདུན་ལ།གསེར་དངུལ་དང་ཟང་ལྕགས་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ལ་གཞག་གོ།། རོལ་པའོ་མཚོ་བདུན་ལ།། ཆང་རག་ཏ་འོ་མ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ལ་གཞག་གོ།། ནམ་མཁའ་བྲི་བའི་རིམ་པ་ནི་གཉིས་ཏེ། འཇིག་ རྟེན་པའི་ནམ་མཁའ་དང།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ནམ་མཁའ་གཉིས་སོ།

這是一段描述藏傳佛教儀式或觀想的文字。以下是直譯: 六分之一處放置六隻獅子。鼓和鼓罩。用赭石塗抹的六隻黃色公牛,金耳朵,綠松石鼻子,用絲綢和貝殼製成的鼻繩。六隻白色絲綢,戴著白色絲綢鬃毛,繫著紅色絲綢頭巾,右邊掛著虎皮,左邊掛著豹皮。戴著綠松石角的六隻(動物)。 速度之王六匹馬,其中兩匹白色,兩匹黃色,兩匹紅色。慾望之主六位年輕美女,身著華麗絲綢。頭戴金和綠松石裝飾,手持銀製搖鈴和十六面金鏡,騎在六匹馬上。 鳥類之王六隻大鵬,身體是金的,翅膀是綠松石的,嘴是銅的,眼睛是瑪瑙的,六隻。身體用各色絲綢裝飾。 鳥類之王六隻孔雀,身體是綠松石的,翅膀是彩虹色的,尾巴用五種寶石的流蘇裝飾,用各色絲綢裝飾。 又有六隻人身鳥翼的神鳥,綠松石喙,用各色絲綢裝飾。 一組中有速度之王十四匹馬,配有絲綢韁繩和裝備;猛獸之王十四隻虎豹;十四隻白象,有貝殼鼻繩;十四隻銅鬃獅子;十四隻白狗,戴金項圈;十四隻艷麗孔雀。中間層放置十四位護法女神的物品。 一組中有五道眾生的形象,以及阿修羅、人、餓鬼、畜生、地獄的形象,和一切顯現存在的形象,作為藥母的物品放在最下層。 七座金山,用金、銀、銅、鐵等裝飾。 七海,用酒、血、奶等裝飾。 畫天空的次第有兩種:世間的天空和出世間的天空。

། དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ནམ་མཁའ་བསྟན་པ་ནི། ནམ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མ་བཅོས་པའི་ངང་ཉིད་དོ།། མཁའ་ནི་རིག་པའི་ ཡེ་ཤེས་དོན་མ་ནོར་བར་ཤེས་པ་སྟེ་འབྱུང་བ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་གསལ་བའོ།། ནམ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། མཁའ་ནི་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། ནམ་ནི་མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ལ། མཁའ་ནི གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ནོ།། ནམ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་བཅོས་པའི་ཐིག་ལེ་ཡིན་ལ། མཁའ་ནི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་བསྐྱེད་པའོ།། ནམ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ལ། མཁའ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲང་བའོ།། དེ་དག་ནི་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ནམ་མཁའ་བསྟན་པའོ།། ད་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ནམ་མཁའ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་རྒྱུ་འབྱུང་བ་ལྔ ལས་གྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་བྲི་བའི་ཐབས་ནི། དང་པོ་ལ་ཚོན་དང་སྨཡུག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། ཚོན་ལྔ་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང། ལྔ་རུ་གཞག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ།། དེ་ནས འཐུན་རྫས་བྲི་བ་ནི།ཕྱོགས་ཀྱི་སྨཡུག་ཚལ་བཞི་ལ་ནི། དབུས་མཐིང་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བ། རྣམ་པར་ཡར་པ་གསུམ་དང་ལྡན། ཆེ་མཆོག་ཞལ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ།། ཕྱོགས་ཀྱི་སྨཡུག་མ་བཞི་ལ་ནི། མཐིང་ནག་ དྲག་པོ་འཁོར་ལོ་རིས།། ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཛེས།། ཁ་ལེ་ནག་མོའི་ཞལ་ཡིན་ནོ།། དེ་སྟེངས་ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རིགས།། གསང་བའི་མཁའ་ལ་ཕྱེད་ནུབ་ཙམ།། ཡབ་ཡུམ་ཞལ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ།། ཕོག བྲང་ནག་པོ་དེ་ནས་དཀར།། སེར་དང་དམར་གྱི་མདངས་དང་ལྡན།། སྔོན་པོ་འོད་དང་བཅས་པ་ནི།། ཁ་ལེ་ཉིད་ཀྱི་མཐུན་རྫས་སོ།། དཀར་པོའི་ཕོ་བྲང་སེར་པོས་བརྒྱན།། དམར་པོ་སྔོན་པོའི་མདངས་དང ལྡན།། ནག་པོ་འདོ་དང་བཅས་པ་ནི།། རྣམ་སྣང་གསལ་གྱི་མཐུན་རྫས་སོ།། སྔོན་པོའི་ཕོ་བྲང་དཀར་པོས་བརྒྱན།། སེར་པོ་དམར་པོའི་མདངས་དང་ལྡན།། ནག་པོའི་འོད་དང་བཅས་པ་ནི།། འོད་གསལ་འབར་གྱི མཐུན་རྫས་སོ།། དམར་པོའི་ཕོ་བྲང་སྔོན་པོས་བརྒྱན།། དཀར་པོ་སེར་པོའི་མདངས་དང་ལྡན།། ནག་པོའི་འདོ་དང་ལྡན་པ་ནི།། གཉེན་གསལ་འབར་གྱི་མཐུན་རྫས་སོ།

以下是直譯: 關於出世間的天空的展示: "南"是法界的本然狀態。"卡"是覺性智慧,不錯誤地了知意義,即五大元素的本質明晰。"南"是智慧的本性,"卡"是方便的本性。"南"是完全清凈的虛空界,"卡"是秘密金剛的本性。"南"是未經造作的菩提心明點,"卡"是生起護法女神之身。"南"是生起誓言壇城,"卡"是迎請智慧壇城。這些是從智慧中成就的,展示了出世間的天空。 現在展示世間的天空:應知它是由五大元素作為因而成就的。 畫天空的方法是:首先加持顏料和畫筆。將五種顏色放置在四方和中央,加持為五智。 然後畫相應物品:四方的四支畫筆,中央藍色,右白色,左紅色,具有三種上升的形態,是最勝尊面的本性。四方的四支畫筆,深藍色,猛烈的輪形圖案,四方美麗的種姓之輪,是卡列納莫尊面。其上是最勝金剛種姓,在秘密虛空中半隱半現,是父母尊面的本性。 黑色宮殿,然後是白色,具有黃色和紅色的光澤,藍色帶有光芒,這是卡列尊的相應物品。白色宮殿以黃色裝飾,紅色具有藍色光澤,黑色帶有光芒,這是毗盧遮那佛的相應物品。藍色宮殿以白色裝飾,黃色具有紅色光澤,黑色帶有光芒,這是光明燃燒尊的相應物品。紅色宮殿以藍色裝飾,白色具有黃色光澤,黑色帶有光芒,這是親明燃燒尊的相應物品。

། སེར་པོའོ་ཕོ་བྲང་དམར་པོས་བརྒྱན།། སྔོན པོ་དཀར་པོ་མདངས་དང་ལྡན།། ནག་པོའི་འོད་དང་བཅས་པ་ནི།། ཡང་གསལ་གཡོས་ཀྱི་མཐུན་རྫས་སོ།། སེར་པོའི་ཕོ་བྲང་དཀར་པོས་བྱས།། སྔོན་པོ་དམར་པོའི་འོད་དང་ལྡན།། ནག་པོའི་འོད་དང་བཅས་པ ནི།། བཀྲག་གསལ་འབར་གྱི་མཐུ་རྫས་སོ།། དཀར་དང་ནག་པོའི་རིམ་པ་ལ།། སེར་དར་དམར་པོའི་མདངས་དང་ལྡན།། སྔོན་པོ་འོད་དང་བཅས་པ་ནི།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོའི་མཐུན་རྫས་སོ།། དཀྱིལ་དམར་དཀར སེར་སྔོན་པོ་ནག།། ཉི་ཟླ་ཐོད་འཕྲེང་མཐུན་རྫས་སོ།། སྔོ་དང་དམར་དུ་རྣམ་པར་སྤྲས།། ཟ་འོག་རིས་སུ་བྲིས་པ་བཞི།། ཁྲོས་པའི་མ་བཞིའི་མཐུན་རྫས་སོ།། སེར་པོས་དབུ་བྱས་དེ་ནས་དམར།། དཀར་དང་སྔོ་དང མཐའ་བཞི་ནག།། སྦས་པའི་མ་བཞིའི་མཐུན་རྫས་སོ། ཕྱོགས་བཞི་ཚོན་གྱི་ཕོ་བྲང་ལ།། རིམ་པ་གསུམ་གྱི་བསྐོར་བ་ནི།། དགེས་སྡེ་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། དཀར་མོ་གཡུ་ཡི་ཆུད་འཁོར་ཅན།། ཟངས་ཀྱི་འོད་དང ལྡན་པ་ནི།། ཤེལ་འཕྲེང་ཅན་གྱི་འཐུན་རྫས་སོ།། དམར་མོ་ལྕགས་ཀྱི་ཆུད་འཁོར་ཅན།། དུང་གི་འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། མུག་ཏི་རྒྱལ་མོའི་མཐུན་རྫས་སོ།། ནག་མོ་གསེར་གྱི་ཆུད་འཁོར་ཅན།། ཟངས་ཀྱི་འོད་དང་ལྡན པ་ནི།། རེ་མ་ཏི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། དཀར་ལ་འོད་བཅས་རིམ་པ་ལ།། ནག་པོས་མཐའ་བསྐོར་བཞི་བྱས་པ།། སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་ཆ་སྙོམས་དང།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་སྤུན་གཉིས་རྫས།། སེར་པོ དབུ་བྱས་རིན་པ་བཞི།། སྔོན་པོས་མཐའ་ཡི་འོད་བཅས་པ།། བདག་ཉིད་མ་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། དེ་འདྲ་མ་ནོར་གསུམ་བྱས་པ། སྲིན་མོ་གསུམ་གྱི་མཐུན་རྫས་སོ།། དཀར་དང་དམར་དང་སེར་དང་སྔོ།། དབུས་བྱས རིམ་པ་བཞི་བསྐོར་བ།། སྲིན་མོ་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། ནག་པོས་དབུ་བྱས་སོ་སོ་ཡི།། རིམ་པ་ལྔ་ཡིས་བྱས་པ་གཉིས།། འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་སྦུན་གཉིས་རྫས།། ལྕགས་མིག་ཟངས་ཀྱི་བརྒྱན་པ་ལ།། དུང་གི་འོད དང་བཅས་པ་གཉིས།། ཛ་ར་ཛ་ཏའི་མཐུན་རྫས་སོ།། ཕྱོགས་བཞིའི་ཚོན་གྱི་ཕོ་བྲང་ལ།། ཚོན་སྣ་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞི།། གླུ་འདེགས་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 黃色宮殿以紅色裝飾。藍色具有白色光澤。伴隨著黑色的光芒。這是明亮搖動的助緣物。白色構成的黃色宮殿。藍色具有紅色光芒。伴隨著黑色的光芒。這是閃耀燃燒的助緣物。在白色和黑色的層次上。黃色絲綢具有紅色光澤。藍色伴隨著光芒。這是有利於輪迴善趣的助緣物。中央紅色,白色,黃色,藍色,黑色。這是日月頭鬘的助緣物。以藍色和紅色裝飾。繪製四個錦緞圖案。這是四位憤怒母的助緣物。以黃色為首,然後是紅色。白色和藍色,四周是黑色。這是四位隱藏母的助緣物。四方色彩的宮殿中。三層環繞。這是四歡喜部的助緣物。白色女神戴著綠松石輪。具有銅的光芒。這是(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,水晶鬘,漢語擬音)的助緣物。紅色女神戴著鐵輪。具有海螺的光芒。這是(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,珍珠王后,漢語擬音)的助緣物。黑色女神戴著金輪。具有銅的光芒。這是(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,熱瑪蒂,漢語擬音)的助緣物。白色帶光芒的層次上。黑色環繞四周。這是輪迴產生平衡和空中王后姐妹二人的物品。以黃色為首的四層。藍色帶著周圍的光芒。這是自性母的助緣物。如此不錯地做三次。這是三位羅剎女的助緣物。白色、紅色、黃色和藍色。以中央為首,環繞四層。這是四位羅剎女的助緣物。以黑色為首,各自的。五層做成兩個。這是欲界主母姐妹二人的物品。鐵眼以銅裝飾。伴隨著海螺光芒的兩個。這是(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,扎拉扎塔,漢語擬音)的助緣物。四方色彩的宮殿中。以三種顏色裝飾的四個。這是四位歌神的助緣物。

། དུང་གི་ནམ་མཁའི་དུང་ཤམ་ཅན།། གསེར་གྱིས ནམ་མཁའ་གཡུ་ཤམ་ཅན།། གཡུ་ཡི་ནམ་མཁའ་གསེར་ཤམ་ཅན།། དམག་དཔོན་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། དཀར་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་ནི།། ཚོན་གསུམ་མདངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལ།། སོ་སོའི་མཐའ་དང་ལྡན་པ ནི།། ལས་ཀྱི་སྲིང་བཞིའི་མཐུན་རྫས་སོ།། དཀར་ལ་བྱས་པ་དྲུག་དང་ནི།། དཀར་མཐར་དམར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདུན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མ་བདུན་རྫས།། སྔོ་ལ་བྱས་པ་དྲུག་དང་ནི།། སྔོ་མཐའ་གསེར་གྱིས་བརྒྱན་པ བདུན།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མ་བདུན་རྫས།། དམར་ལ་བྱས་པ་དྲུག་དང་ནི།། དམར་མཐའ་དཀར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདུན།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་མ་བདུན་རྫས།། སེར་ལ་བྱས་པ་དྲུག་དང་ནི།། སེར་མཐའ་སྔོན་པོས བརྒྱན་པ་བདུན།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མ་བདུན་རྫས།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་གཡུ་མིག་བཞི།། བདུད་མོ་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། ཟངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་གཡུ་ཤམ་བཞི།། གནོད་སྦྱིན་བཞི་ཡི་འཐུ་རྫས་སོ།། དུང་གི ནམ་མཁའ་གསེར་མིག་བཞི།། སྨན་བཙུན་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། ཕྱོགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཟངས་མ་བཞི།། བསེ་མོ་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། ལས་ཀྱི་མ་མོའི་མཐུན་རྫས་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ནག་པོ དག།། གསེར་གྱི་འདོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། བདུད་མོ་དགུ་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། དུང་གི་ནམ་མཁའ་གཡུ་ཤམ་དགུ།། ཕུགས་བདག་དགུ་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། ལྕགས་ཀྱི་གཡུ་མིག་བཅུ་གསུམ་ནི།། བདུད་མོ་བཅུ་ཡི མཐུན་རྫས་སོ།། འབྲི་ཡི་ནམ་མཁའ་ཟངས་ཤམ་བཞི།། མི་སྲིང་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། རྩོད་པའི་ནམ་མཁའ་དུང་ཤམ་བཞི།། ཆུ་སྲིན་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། རྩིད་པའི་མཁའི་གསེར་ཤམ་ཅན་བཞི།། གཡུ་ཡི འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། ཤིང་སྲིན་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། ར་བར་ནམ་མཁའ་ཟངས་མིག་བཞི།། ས་སྲིན་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། རོ་ཡི་ནམ་མཁའ་རྗིད་ཤམ་བཞི།། ཕུག་བདག་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། ནམ་མཁའ ནག་པོ་གཡུ་མིག་ནི།། ར་བལ་དཀར་པོའི་ཤམ་བུ་ཅན།། བདུད་མོ་ཉག་གཅིག་མཐུན་རྫས་སོ།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་གཡུ་ཤམ་ལྔ།། བདུད་མོ་དབང་མོ་ཆེ་ལྔའི་རྫས།། འབྲི་ཡིན་ནམ་མཁའ་དུང ཤམ་ལྔ།། ཁ་ཡི་བུད་མེད་ལྔ་ཡི་རྫས།། ནམ་མཁའ་ནག་མོ་ཟངསམ་ནི།། དམ་སྲི་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 具有海螺天空海螺裙的。金色天空綠松石裙的。綠松石天空金裙的。這是四位軍事首領的助緣物。白色等四種。以三色光澤裝飾。各自具有邊緣的。這是四位業姐妹的助緣物。白色做成的六個和。白色邊緣以紅色裝飾的七個。這是金剛部七位母親的物品。藍色做成的六個和。藍色邊緣以金色裝飾的七個。這是寶部七位母親的物品。紅色做成的六個和。紅色邊緣以白色裝飾的七個。這是蓮花部七位母親的物品。黃色做成的六個和。黃色邊緣以藍色裝飾的七個。這是事業部七位母親的物品。鐵天空四個綠松石眼。這是四位魔女的助緣物。銅天空四個綠松石裙。這是四位夜叉的助緣物。海螺天空四個金眼。這是四位藥仙女的助緣物。方向天空四個銅女。這是四位皮革女的助緣物。業母的助緣物是。黑色鐵天空。具有金色慾望的。這是九位魔女的助緣物。海螺天空九個綠松石裙。這是九位洞主的助緣物。十三個鐵綠松石眼。這是十位魔女的助緣物。牦牛天空四個銅裙。這是四位人姐妹的助緣物。爭論天空四個海螺裙。這是四位水怪的助緣物。草天空四個金裙。具有綠松石光芒的。這是四位樹怪的助緣物。圍墻天空四個銅眼。這是四位地怪的助緣物。屍體天空四個老裙。這是四位洞主的助緣物。黑色天空綠松石眼。具有白色山羊毛裙的。這是獨一魔女的助緣物。鐵天空五個綠松石裙。這是五位大力魔女的物品。牦牛天空五個海螺裙。這是五位口女的物品。黑色天空銅女。這是四位誓言鬼的助緣物。

། ར་བལ་དམར་པོའི་ནམ་མཁའ་ལ།། འབྲི་ཡི་འོད་དང་ལྡན་པ་ལ།། ཁྱི་བལ་དཀར་པོའི་མཐའ་ཅན བཞི།། བདུད་མོ་ཁྱོ་མེད་འདོད་བཞི་རྫས།། དུང་གི་ནམ་མཁའ་འབྲི་ཤམ་བཞི།། བདུད་མོ་ཁྱོ་མེད་བཞི་ཡི་རྫས།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཟངས་མིག་བཞི།། བདུད་མོ་ཁྱོ་རྐུན་མ་བཞི་རྫས།། ཁོལ་བུ་ནམ་མཁའ་འབྲི ཤམ་ཅན།། མེད་ཆོལ་རིས་སུ་བྲིས་པ་ནི།། དམ་སྲིད་བཞི་ཡི་འཐུན་རྫས་སོ།། འབྲི་ཡི་ནམ་འཁའ་ཟངས་མིག་མ།། དུང་གི་འདོ་དང་ལྡན་པ་ནི།། ཀླུ་སྲིན་ཆེན་མོའི་མཐུན་རྫས་སོ།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཟངས་མིག མ།། གསེར་གྱི་འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། ཀླུ་བདུད་ཆེན་པོའི་མཐུན་རྫས་སོ།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཟངས་མིག་བཞི།། གསེར་གྱི་འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། གཏིང་བདུད་ཆེ་མོའི་མཐུན་རྫས་སོ།། ར་བལ་དམར་པོའི་ནམ མཁའ་ལ།། འབྲི་ཡི་ཤམ་བུ་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། གཡུ་ཡི་འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། ཀླུ་བདུད་ཆེན་མོའི་མཐུན་རྫས་སོ།། འབྲི་ཡིན་ནམ་མཁའ་ཟངས་མ་ལྔ།། འབྲོག་མོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུན་རྫས་སོ།། རིའུ་གཡུ་མིག་ལྷོ འབྲོག་པ།། འབྲི་སྦུ་ཟངས་མིག་བྱང་འབྲོག་ལ།། སྲིན་བལ་གསེར་མིག་བྱང་སྨན་ལ།། དཀར་གསལ་རེ་དང་བསྲེས་པའོ།། སྔོ་གསལ་འབྲི་དང་བསྲེས་པའོ།། དམར་གསལ་ཁོལ་བུ་དང་བསྲེས་པའོ།། སེར་གསལ རྩིད་པ་དང་བསྲེས་པའོ།། སྲལ་མོ་སྡེ་བཞི་མཐུན་རྫས་སོ།། དུང་གི་ནམ་མཁའ་འབྲི་ཤམ་ཅན།། ཞག་རིས་སུ་ནི་བྲིས་པ་བཞི།། ཕུང་སྲི་བཞི་ཡི་མཐུན་རྫས་སོ།། འབྲི་ཡི་ནམ་མཁའ་ཟངས་མིག་མ།། བྱུང་སྲི་ཆེན མོའི་མཐུན་རྫས་སོ།། ཕྱོགས་བཞིའི་གླིང་དུ་བྲིས་པ་ནི།། མ་སངས་གནས་བཞིའི་མཐུན་རྫས་སོ།། འདི་དག་ནམ་མཁའི་རིམ་པ་སྟེ།། ལས་ཀྱི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རྫས་སོ།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་རྒྱན་གཟུགས་མིའི རིམ་པ་ནི།། བུམ་པ་ལ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་བུ།། སྨཡུག་མ་ཚིག་དགུ་པ་གཟུགས་སོ།། སྔོན་ལ་འོད་དང་ཆས་པར་བྱའོ།། ཟ་འོད་ཁུག་མ་དགུ་རུ་མདའ་དང།། འབྲུ་དང།། རིན་པོ་ཆེས་བཀང་པ་དགུ་ཚིག་དགུ་རུ་རེ རེ་གདགས་པར་བྱའོ།། དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔ་མཐུན་པའི་རྫས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 紅色山羊毛的天空中。具有牦牛光芒的。四個白色狗毛邊緣的。這是四位無夫欲魔女的物品。海螺天空四個牦牛裙。這是四位無夫魔女的物品。鐵天空四個銅眼。這是四位偷夫魔女的物品。奴隸天空具有牦牛裙。隨意繪製的。這是四位誓言鬼的助緣物。牦牛天空銅眼。具有海螺光芒的。這是大龍魔女的助緣物。鐵天空銅眼。具有金色光芒的。這是大龍魔的助緣物。鐵天空四個銅眼。具有金色光芒的。這是大深魔的助緣物。紅色山羊毛天空中。以牦牛裙極其裝飾。具有綠松石光芒的。這是大龍魔女的助緣物。牦牛天空五個銅女。這是牧女們的助緣物。小山綠松石眼南方牧民。牦牛銅眼北方牧民。魔毛金眼北方藥仙。各自混合明亮的白色。混合明亮的藍色牦牛。混合明亮的紅色奴隸。混合明亮的黃色草。這是四類女魔的助緣物。海螺天空具有牦牛裙。繪製成油脂紋理的四個。這是四位蘊鬼的助緣物。牦牛天空銅眼。這是大生鬼的助緣物。繪製在四方洲的。這是四處未凈地的助緣物。這些是天空的次第。是業母們的物品。如意樹和裝飾人形的次第是。瓶中的如意樹枝。九節蘆葦人形。首先應具有光芒。九個月光袋中裝滿箭和。穀物和。寶石的九個,應各自懸掛九節。這是界母五尊的助緣物。

། ཤིང་ལོ་ཡལ་ག་ལྔ་ལ་ནི།། ཁ་དོག་རིགས་དང་མཐུན་པ་ཡི།། གྲོ་གཤིང་ཤུན་དག་ལ་བྲི།། དུས་བཞིའི་རྒྱལ་མོའི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། ཡལ་ག་རེ་ལ གདགས་པར་བྱའོ།། སེར་པོས་དབུས་བྱས་རིམ་པ་བཞི།། ཟ་འོག་རིག་ཀྱི་རྣ་བར་སྤྲས།། དཀར་དང་དམར་དང་ནག་མཐའ་ཅན།། ཤིང་ལོའི་དབུས་སུ་གདན་དུ་གདིང།། དེ་སྟེངས་རས་ལ་བྱས་པའི་གཟུགས།། རྩེ མོར་ནམ་མཁའ་ཟུང་གཉིས་གཟུགས།། གཅིག་ནི་དབུས་ཞལ་ནམ་མཁའ་ལ།། ཤར་དུ་ཁ་སྟན་བཞག་པ་ནི།། དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་མཐུན་པའི་རྫས་སོ།། དེ་སྟེངས་གདན་འདྲའི་ནམ་མཁའ ཡིས།། སྟེང་ནས་གདུགས་སུ་དབུབ་པར་བྱའོ།། ཟུར་བཞི་དབུས་ཀྱི་སྟེང་དང་ལྔར།། རྨ་བྱ་བྱ་རྒོད་དར་གྱི་གདུགས།། བཅོ་ལྔ་དག་གིས་དགབ་པར་བྱའོ།། སྐྱོགས་པ་ནི།། དབུས་སུ་བསེ་ཡི་བྱ་སྟེ།། བན་དྷ་དུམ་བུ གཅིག་གི་ནང་དུ་སྙིང་སྣ་ཚོགས་དང།རག་ཏ་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་པའི་གཏོར་མ་བཞག། ཤར་དུ་དུང་སྐྱོགས། ལྷོ་རུ་སྐྱོགས། ནུབ་ཏུ་ཟངས་སྐྱོགས་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཕུད་མཉམས་པ་བླུག་ལ་བཞག། ཤར་དུ་མདའ་བྱ་ རྒོད་མ།། ལྷོ་རུ་བྱ་རོག་མ།། ནུབ་ཏུ་འུག་པ་མ།། བྱང་དུ་ཁྲ་སྒྲོ་མ་གཞག་གོ། དེ་ནས་རི་རབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཕུར་པ་བཞི་གྲུ་འདེགས་མ་བཞི་རུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་གཟུགས། མདོས་བཞི་ཕུར་བཞིའི སྟེང་དུ་སྤྱན་དྲངས།མདའ་བཞི། རལ་གྲི་བཞི། མེ་ལོང་བཞི། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ་མངའ་གསོལ་ལ་གཟུགས། སྟེང་ནམ་མཐིང་ནག་གི་གུར་དབུས། དེའི་ཕྱི་རིམ་རིགས་ཀྱི་དར་ཤམ་བཞི་ཡིས་ཡོལ་བ་བྲི། དེའི་མཐའ་མར་སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་བྱས་བསྐོར། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཆ་གསུམ་གཏང། ཕུད་ཀྱི་ནང་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་དང་བསྲུང་མ་ལ་གཏང་ལས་བསྒོ། གསེར་སྐྱེམས་གཏང། མ་མོ་འཁའ་འགྲོའི་མདུན་དུ་བན དྷ་བདུད་རྩིས་བཀང་ལ་རག་ཏ་ཐིགས་གཅིག་བླུགས་ལ་གཞག་ཁྲག་ཟངས་གང་ཡང་བཞག་གོ་དེའི་ཤར་སྒོ་མ་ཟད་ཙམ་དུ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བྲིས་ལ།དེའི་གྲཝ་བཞིར་མདའ་བཞི་གཞག་ཕུར་པ་ བཞི་གཟུགས་སོ།། བ་སུ་དྷ་རས་མཐའ་བྲིས་ལ། དབུས་སུ་དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ་རག་ཏ་འཛའ་གད་བཅས་ཅིག་གཞག་གོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 在五個樹枝葉上。與各部顏色相應的。寫在蘆葦樹皮上。繪製四季女王的形象。應懸掛在每個枝上。以黃色為中心的四層。裝飾以綢緞耳環。白色、紅色和黑色邊緣的。鋪設在樹葉中央作為座墊。其上放置布制形象。頂端兩對天空形象。一個中央面向天空。東方放置口墊的。這是界母的助緣物。其上類似座墊的天空。應從上方覆蓋作為傘蓋。四角和中央上方五處。孔雀、禿鷹、絲綢傘。應以十五個覆蓋。勺子是。中央是皮革鳥。在一塊班達內放置混合各種心臟和各種血的食子。東方海螺勺,南方勺,西方銅勺內裝滿初供並放置。東方禿鷹箭。南方烏鴉。西方貓頭鷹。北方鷹羽放置。然後在須彌山壇城上加持四個橛作為四個角撐並安置。請四個結構到四個橛上。四箭、四劍、四鏡,內外密三處供奉並安置。上方深藍天幕中央。其外圍以四部族絲綢裙繪製帷幕。其邊緣環繞供品。然後向外分三份。在初供內向天空女王和護法獻供並囑咐。獻金酒。在空行母前放置盛滿甘露的班達並滴入一滴血。也放置一銅碗血。在其東門不遠處按儀軌繪製灌頂壇城。在其四角放置四箭插入四橛。以瓦蘇達羅繪製邊緣。中央放置具足誓言物的食子並附帶血和酒。

ནུབ་ཀྱི་སྒོ་རུ་ཚེའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཚེའི་སྙིང་པོ་ལྔ་དང། འབྲང་རྒྱས་དང། སྐྱེམས་ཀྱིས་དགང་ངོ།། མདའ་བྱ་རྒོད་མ་གཅིག་ལ་དར་ལེ་བརྒན་གཅིག་གདགས་སོ།། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་མནྜལ་བརྒྱད་བྱས་ལ། ཤར་གྱིས་མནྜལ་སྟེང་དུ་གདོན་བྱས་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ།། ལྷོའི མནྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་དམ་ཚིག་དཔོག་ཅིང་སྡཽམ་པ་བཟུང་ངོ།། ནུབ་ཀྱི་མནྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་ཚེ་སྲུང་ཆོ་ག་བྱའོ།། བྱང་གི་མནྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱའོ།། ཤར་ལྷོའི་མནྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱའོ།། ལྷོ ནུབ་ཀྱི་མ་ནྜལ་གྱི་སྟེ།དུ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བྱའོ།། བྱང་ནུབ་ཀྱི་མནྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་རྫས་བརྒྱད་བསོགས་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱའོ།། བྱང་ཤར་གྱི་མནྜལ་སྟེང་དུ་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བརྩམས་ལ་སྲུང་སྐུད་གདགས་ སོ།། དེ་ནི་བསྐང་མདོས་ཀྱི་རིམ་པའོ།། བཟློག་མདོས་དང་གསད་མདོས་ནི། དགུག་པ་དང། བཅིང་བ་དང།། གསད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་མགོ་བསྲེག་ལ་བྱའོ།། དེ་ནི་མཉེས་བྱ་མཆོད་པའི ཡོ་བྱད་དོ།། མཛེས་པ་བརྒྱན་གྱི་ཡོ་བྱད་པ་སྔགས་པའི་ཆས་གོས་དར་ནག་གི་བེར་དབུ་རྒྱན་དར་དམར་པོས་བྱ། སྐྲ་མཚམས་སུ་མེ་ལོང་གདགས། དབུ་ཐོད་བཅིངས། སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་དཀྲིས ཕྱག་རྒྱའི་ཕུར་བུ་ལྟག་བར་རྒྱ་ལོང་གདགས།མཁུར་བ་གཡས་གཡོན་དུ་ཁ་གསེར་དང་ཁ་གཡུ་གསེར་མིས་མ་ཕོག་པ་དང་གཡུ་ཉི་མ་རིས་གཞུག། རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་སྙིང་ཁར་གདགས་སོ། གསུར་ཆེན་གྱི་དུད་པ། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ། སྦོས་ཀྱི་དུད་བ། རུས་ཆེན་གྱི་འཕྲེང་བ། དྲི་ཆེན་གྱི་དྲི། སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི་མེ་ཏོག་མཆོད་པའི་ཞལ་ཟས། སྒྲ་དང་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་པའོ། འཚོ་བ་ཟས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ནི། རྒྱ་ལ་སོགས་པ་ཚོགས ཀྱི་ཡོ་བྱད་དོ།ཐ་མ་བསྐང་པའི་རིམ་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། བདག་དོན་དུ་ནང་མ་མོའི་མདོས་སུ་བསྐང་བ་དང། གཞན་དོན་དུ་ཕྱི་སྲིན་མོའི་མདོས་སུ་བསྐང་བ་གཉིས་སོ།། ནང་ཆ་གཉིས་ཏེ། བསྙེན་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་ གཉིས།སྤྱི་བསྒྲུབ་དང་ནི་སྤྱི་གསལ་ཤེས་པར་བྱའོ། ཕྱི་སྲིན་མོའི་མདོས་སུ་བསྐང་བ་ལ་གཉིས་ཏེ།། སྔོན་འགྲོ་བྱ་བ་དང་བསྐང་བ་གཉིས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 在西門放置長壽瓶,內裝五種長壽精華、米和酒。在一支禿鷹箭上系一條紅綢帶。其外圍八方位各設八曼荼羅。在東方曼荼羅上舉行驅魔儀式。在南方曼荼羅上測試誓言並持戒。在西方曼荼羅上舉行護壽儀式。在北方曼荼羅上廣泛舉行會供儀式。在東南方曼荼羅上舉行沐浴儀式。在西南方曼荼羅上舉行火供儀式。在西北方曼荼羅上堆積八種物品並舉行吉祥儀式。在東北方曼荼羅上繪製護輪並系護線。這是滿愿結構的次第。驅逐結構和誅殺結構是:召請、束縛、誅殺等。在八方位燒頭髮。這是悅意供養的用品。美飾裝束的用品是修行者的服飾:黑綢外衣,紅綢頭飾。在髮際系鏡子。戴頭骨。上衣和下裙。在後頸繫印契橛。左右臉頰嵌入未經人觸碰的金牙和綠松石日紋。在心間懸掛發光寶石。大薰香煙、大脂油燈、香菸、大骨念珠、大香、各種根之花、供食、各種音樂。生活飲食用品是:肉等會供用品。最後圓滿次第有二:為自利而以內母結構圓滿和為他利而以外羅剎女結構圓滿兩種。內分兩部分:近修和正修兩種。應知總修和別修。以外羅剎女結構圓滿分兩種:前行事業和圓滿兩種。

དེ་ནི་བསྐང་རིམ་པའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་ མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། བསྐང་བཟློག་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སརྦ་རུ་པ་ཞེས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་བ།། སྲིད་པ་རྒྱ་ཡིས་ཇི་ལྟར་གདབ།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིག་ཙོ།། ཕྱི་ཡི་སྲིད་པ་རྒྱས་འདེབས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར འདྲ་བ་ཆ་ལྔ་ལ།། རྩེ་མེ་ཁ་དོག་རིགས་ཀྱིས་བསྒྱུར།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་གནས་སུ་དགོད།། ཞག་གསུམ་བར་དུ་བསྙེན་པར་བྱ།། བསྐུལ་དང་བསྐང་སོ་རིགས་སུ་བསྐུལ།། སྔགས་དང་སོ་སོའི།། རིགས་སུ བཟླས།། སྐོངས་དང་དེ་དང་འདྲ་བར་གདབ།། སྒྱུབ་པ་ཐ་མ་བསྐང་བར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡིས་མཁའ་རྣམས།། རི་རབ་གླིང་ལ་དགོད་པར་བྱ།། སྤྱན་དྲངས་བསྐུལ་ཏེ་བཏབ་ནས་ཀྱང།། རི་རབ་དེ་ལ་གཟུགས པར་བྱ།། ཐ་མ་རི་རབ་ཆ་ལྔ་ལ།། གཅིག་ནི་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་བསྐྱོལ།། གཅིག་ནི་དུར་ཁྲོད་གླིང་དུ་སྦ། གཅིག་ནི་རི་རབ་རྩེ་ལ་བསྐྱལ། གཅིག་ནི་ལམ་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་བསྐྱལ། གཅིག་ནི་ཆུ་མིག་ཆད་པ་ལ།། གང་རུང དེ་ལ་བསྐྱལ་པར་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང།། དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་རྒྱས་འདེབས་སོ།། ནང་གི་སྲིད་པ་རྒྱས་འདེབས་ནི།། རྟེན་རྫས་བསྒྲུབ་རྫས་བསྐང་རྫས་བསོག།། རྫས་གསུམ་བསོག་པའི་ཐ་མ་ལ།། མ་ཧ་ཤན ཏིང་རྒྱས་བར་བསོག།སྲིད་པ་ཕོ་ལ་རྒྱས་པར་བསྔོ།། ཕོ་ཡི་ལས་ཁ་རྫོགས་པར་བ།། སརྦ་རུ་བ་རྒྱས་པ་བསོག།། མོ་རིགས་རྣམས་ལ་རྒྱས་པར་བསྐང།། མོ་ཡི་ལས་ཀ་རྫོགས་པར་བྱ། དེ་ནི་ནང་གི་རྒྱས་འདེབས་ སོ།། གསང་བ་སྲིད་པ་རྒྱས་འདེབས་ནི།། རྫས་རྣམས་གསུམ་པོ་ཚང་བ་ལ།། རིགས་ཀྱི་ནད་ངོ་གཟུང་ནས་ནི།། དེ་དང་འདྲ་བའི་བསྐོར་བཏབ་ལ།། ཁྱད་པར་བརྒྱ་དང་བཅོ་བརྒྱད་མདོས། གཙོ་མོ་གང གནོད་གཅིག་ལ་བསྐང།། དེ་ནི་རྒྱས་འདེབས་རིམ་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། སྲིད་པ་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 這就是圓滿次第。如是說。 從《降伏魔女 空行大續》中,圓滿、驅逐、供養用品"薩瓦魯巴"一章,即第二十二章。 調伏害者天又請問:如何施行存在之印?我願聽聞圓滿正確者。請圓滿正確者開示。 聽聞此請后,圓滿正確者開示道:聽著,調伏害者天。外在存在之印施行是:在類似五部分壇城上,以部族顏色裝飾頂端。安置於壇城諸神之處。修持三日。以各部族方式勸請和圓滿。以各自咒語誦唸。以相似方式圓滿。最後修法應圓滿。壇城諸神應安置於須彌山洲。迎請、勸請后安置於須彌山上。最後將須彌山五部分:一投入河流,一藏於尸林,一送至須彌山頂,一送至大路十字路口,一送至乾涸水源。送至其中之一。如是行后取成就。這是外在之印施行。 內在存在之印施行是:積聚依物、修物、圓滿物。積聚三物之後,積聚大寂靜增益。迴向增益男性存在。完成男性事業。積聚增益"薩瓦魯巴"。圓滿增益女性。完成女性事業。這是內在之印施行。 秘密存在之印施行是:具足三種物品,認清部族病相后,以相似方式環繞。特別是百十八結構。圓滿一位主要受害者。這是印施行次第。如是說。 從《降伏 空行大續》中,存在之印施行一章,即第二十三章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ པ།། ཞེན་བཟློག་དགྲ་མདོས་ཇི་ལྟར་བྱ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། ཞེན བཟློག་དགྲ་ལ་བྱ་བ་ནི།། ནམ་མཁའ་རེ་ལ་ངར་གླུད་རེ།། ཁ་དོག་མ་མོ་ལྟ་བུར་ཤེས།། རི་རབ་གླིང་ལ་དགོད་པར་བྱ།། བསྙེན་པ་རིང་ཐུང་ལྕོགས་ཚད་བྱ།། ཁྲམ་ཤིང་གཡས་ལ་ཤོད་སྡོག་གཡོན།། བསྐུལ་ཏེ་བཏབ ལ་ཐུན་རེ་བརྡེག།ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་ལ་གཏང།། ཁྲག་སྣ་སྣ་ཚོགས་འབྱོར་ཚད་དང།། ཐུན་དགུ་དམོད་དགུ་ཟོར་དང་བཅས།། གང་རུང་དེ་ལ་འཕང་བར་བྱ།། མདོས་ཕུར་དྲུག་གིས་གསད་བར་བྱའོ།། ཞེས་ གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། ཞེན་བཟློག་མདོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བཞི་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། རྐྱེན་བཟློག་ཟུག་པ་ཇི་ལྟར་འབྱུང།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། རྐྱོན་བཟློག་ཟུག་པ་དབྱུང་བ་ནི། མ་མོའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ།། ཁྲག་གི་ཞལ་བུ་ལྔ་བཤམས་ལ།། རིགས་ཀྱི་ནད་ངོ་བཟུང ནས་ནི།། རིགས་མཐུན་པ་ཡི་བསྐོང་བཏབ་ལ།། གང་གནོད་དེ་ལ་བསྐང་བཟློག་བྱ།། ཁྱད་པར་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་མདོས།། གཙོ་མོ་གང་གནོད་དེ་ཡིས་བྱའོ།། སྔགས་དང་དེ་ལྟར་བཟླས་པར་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། རྐྱེན་བཟློག་ཟུག་པ་འབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ། དབང་ཅན་མོ་རྣམས་བསྐང་བྱས་ན། དབང་བྱེད་ཕོ་ལ་མི་འཚལ་ལམ། རྫོགས སངས་རྒྱས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཕོ་ཡི་བསྐང་བ་ངས་བསྟན་གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་ དག་པ།དྲེགས་པ་ཕོ་རྣམས་བསྐང་འདོད་ན། འབྲུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་ངར་ཕྱེ་ལ།། རིན་ཆེན་ལྔ་དང་སྨན་ལྔ་བརྡར། རི་རབ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བྱ། དེ་ལ་དགོད་པར་བྱ་བ་ནི། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལ། བདུད་ནག་ པོ་སྐྲག་མེད་ཀྱི་མཁར་ནག་པོ་སྒོ་དགུ་པ་ལ་གཞག་གོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 調伏害者天又請問:如何行厭離驅逐敵人結構?請圓滿正確者開示。 聽聞此請后,圓滿正確者開示道:聽著,調伏害者天主。對厭離驅逐敵人所行是:每個空間一個替身,應知如母神顏色。應安置於須彌山洲。修持長短視能力而定。右邊木牌,左邊木樁。勸請后每次擊打。送入大河流中。各種血液儘量多,九次、九咒語加詛咒。投向其中之一。應以六個結構橛誅殺。如是說。 從《降伏 空行續》中,厭離驅逐結構一章,即第二十四章。 調伏害者天又請問:如何生起驅逐因緣拔除?我願聽聞圓滿正確者。圓滿正確者開示道:聽著,調伏害者天主。驅逐因緣拔除是:對被母神病所染者,擺設五個血碗。認清部族病相后,以相應部族環繞。對任何受害者行圓滿驅逐。特別是八十八結構。由主要受害者行之。應如是誦咒。如是說。 從《降伏 空行續》中,驅逐因緣拔除生起一章,即第二十五章。 調伏害者天又請問:若圓滿有權女神們,對有權男神不需要嗎?我願聽聞圓滿佛陀。請圓滿正確者開示。 聽聞此請后,圓滿正確者開示道:我將教導男神圓滿。聽著,永恒正確者。若欲圓滿傲慢男神,將十三種穀物磨成粉。研磨五寶和五藥。製作須彌山、四大洲和小洲。應安置於如意樹頂上。置於黑魔無畏的九門黑城中。

དེ་ཡི་ཡ་གད་ལ་བདུད་བྱ་ནག་པོ་དགོད། ནམ་མཁའ་ནག་པོ་ལྔ་དགོད། ཟུར་བཞི་ལ་བལ་ཚོན་སྣ་ལྔ་ལ་བྱས་པའི་མདུང་ཚོམས་བཞི་བཞི་གཟུགས། རི་རབ་ ཁ་ཁྱེར་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བདུད་མཁར་གཅིག་བརྩིག།ལྷོ་རུ་གཅིག་བརྩིག། ནུབ་ཏུ་གཅིག་བརྩིག།། བྱང་དུ་གཅིག་བརྩིག། ཁ་དོག་ནི་རིགས་བཞིའི་ཁ་དོག་གོ། སོ་སོའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པའི་ནམ་ མཁའ་ལྔ་ལྔ་གཟུགས་སོ།། མདུང་མཚོམས་བཞི་བཞི་གཟུགས་སོ།།། ལུག་ནག་པོ་མཁལ་དཀར་དང། ནག་པོ་ཟངས་མ་དང། ནག་པོ་སྤྱི་ཚིགས་དང། ནག་པོ་མཁའ་རྒྱ་དང། ཆུ་ཁ་དང།། སྨུག་པོ་འབྲས་བུ་ཅན རྣམས་དགོད་དོ།། རྟ་ནག་པོ་དང།། ཁྱི་ནག་པོ་སྒོའི་གཡས་གཡོན་དུ་དགོད། མོན་པ་ནག་པོ་ལག་ན་བདུད་རྟ་ཐོགས་པ་སྒོ་རུ་བཞག། དེ་ནི་བདུད་ཀྱི་བྱ་ཐབས་སོ།། རི་རབ་ཀྱི་མཚམས་བཞི་རུ་དམུའི་མཁར་སྔོན་པོ ལ་ཡ་ཁད་ལ་དམུ་བྱ་གོང་སྔོན་གཞག་གོ།སྒོ་གཡས་སུ་དམུ་རྟ་གྲོ་བོ་གཞག། སྒོ་གཡོན་དུ་དམུ་ལུག་གྲོ་མོ་གཞག། དམུའི་ནམ་མཁའ་སྔོན་པའོ་ལྔ་ལྔ་གཟུགས།། དམུ་ཐག་ལེགས་པ་ལྔ་ལྔ་གཞག་གོ། དེ་ནི་དམུའི་ བྱ་ཐབས་སོ།། དེའི་འོག་མའི་བང་རིམ་ལ། ཤར་དུ་བཙན་གྱི་མཁར་དམར་པོ་ལ་ནམ་མཁའ་དམར་པོ་ལྔ། བལ་དམར་གྱི་མདུད་ཚོམས་ལྔ་བྱ། སེ་བོ་སྒོ་གཡས་སུ་ལུག་དམར། ས་བོ་སྒོ་གཡོན་དུ་གཞག གོ།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ས་བཙན་གྱི་མཁར་སེར་པོ་ལ་ནམ་མཁའ་སེར་ཁྲ་ལྔ། བ་དན་སྨུག་པོ་ལྔ། ལུག་སེར་ཁྲ་སྒོ་རུ་གཞག་གོ།། ནུབ་ཏུ་ཀླུ་བཙན་གྱི་མཁར་སྔོན་དམར་ལ་ནམ་མཁའ་སྔོན་དམར་ལྔ། བ་དན་སྔོན་དམར་ དང།ལུག་ནག་སེར་དང། དམར་སེར་གཞག་གོ། བྱང་དུ་བཙན་གྱི་མཁར་སྨུག་པོ་ལ་ནམ་མཁའ་ཟ་འོག་རིགས་ལྔ། བ་དན་སྨུག་པོ་ལྔ། ལུག་གུར་ཁྲ་གཞག་གོ། དེ་ནི་བཙན་གྱི་བྱ་ཐབས་སོ།། དེ་འོག་མ་ལ་ཤར་ ཕྱོགས་སུ་ཚངས་པ་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་གྱི་མཁར་དཀར་པོ་ལ་ནམ་མཁའ་དཀར་པོ་ལྔ།བལ་གྱི་མདུང་ཚོགས་ལྔ། ལུག་བྱ་སྒོ་གཡས་སུ་བྱ། སེ་དམར་སྒོ་གཡོན་དུའོ།། ཤར་ཕྱོགས་སུ་བློན་པོ་ཉི་ཕག་སད་ཀྱི་ མཁར་དམར་པོ་ལ་གཡུའི་ཁ་བད་ཅན།། ནམ་མཁའ་སྨུ་པོ་ལྔ། སྨུག་སེའི་མདུང་ལྔ། ལུག་སྨུག་སེ་སྒོ་རུ་གཞག་གོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 在其頂部安置黑魔鳥。安置五個黑空。在四角各安置四個由五色羊毛製成的矛簇。在須彌山邊緣東方建一魔城,南方建一座,西方建一座,北方建一座。顏色為四部族之色。安置各自顏色的五個空和四個矛簇。 安置黑羊白腎、黑銅、黑脊椎、黑天網、水面和深褐色果實。在門的左右安置黑馬和黑狗。門口放置手持魔馬的黑蒙人。這是魔的做法。 在須彌山四隅,藍色姆城頂部安置藍色姆鳥。門右安置灰色姆馬,門左安置灰色姆羊。安置五個藍色姆空。安置五個精美姆繩。這是姆的做法。 在下層臺階上,東方紅色匝城有五個紅空,五個紅毛矛簇。門右安置紅羊,門左安置灰羊。南方黃色地匝城有五個黃斑空,五面深褐色旗幟,門口安置黃斑羊。西方藍紅色龍匝城有五個藍紅空,藍紅旗幟,黑黃羊和紅黃羊。北方深褐色匝城有五種彩虹色空,五面深褐色旗幟,安置斑羊。這是匝的做法。 再下層,東方白色梵天貝髮髻城有五個白空,五個毛矛簇,門右安置白羊,門左安置紅灰羊。東方紅色大臣日豬薩德城有綠松石飾面,五個深褐色空,五個深褐灰色矛,門口安置深褐灰色羊。

བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཙན་རྒོད་དམར་པོའི་མཁར་དམར་པོ་ལ་ནམ་མཁའ་དམར་པོ་ལྔ། བལ དམར་གྱི་མདུང་ལྔ་བྱའོ།། གླང་རྒྱ་བོ་སྒོ་གཡས་སུ།། དམར་པོ་གཡོན་དུ། མཁར་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་བྲག་བྱ་འུག་པ་དགོད་དོ།། ཤར་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་མཁའ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་བྱས་པ། སྒོ་གཡས་ནས་སྟག སྨད་རོལ་བས།གཡོན་ན་སྤྱང་ཁུ་སྔོན་པོ་འདུར་བ།། རྒྱབ་ན་ཟངས་ཀྱི་འཕར་པ་རྒྱུག་པ། མཁར་གྱི་རྩེ་ལ་ལྟས་ངན་གྱི་བྱི་བཞི་གཞག་གོ། ནམ་མཁའ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་བྱས་པ་གཟུགས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་ལྔའི་མདུང་ ཚོགས་ལྔ་ཟུར་ལ་གཟུགས་སོ།། བཤོས་བུ་ཁྲུ་གང་བ་གཅིག་ལ། མདའ་བྱ་རྒོད་མ་གཅིག་གཟུགས་སོ།། དར་དམར་པོ་ཡུག་གཅིག་གདགས། སྒོའི་ཐད་ཀར་ར་རྒྱ་བོ་བཞི་དཀར་གཅིག་གོ། དེའི་རཝ་ལ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔ གདགས་སོ།། དེ་ནི་ཤར་ཁ་བདེ་བཞིའི་བྱ་ཐབས་སོ།། བང་རིམ་ཐ་མ་ལ་ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་གནམ་ཏེ་དཀར་པོའི་མཁར་ལ། དུང་མཁར་པོ་ལ་ནམ་མཁའ་དཀར་པོ་ལྔ། བལ་གྱི་མདུང་ལྔ།། ཤུལ་བུ རྒྱལ་མཚན་ལྔ།སྒོ་གཡས་སུ་རྟ་དཀར་པོ་ཕུག་དམར། གཡོན་དུ་ར་དཀར་པོ་དུང་རུ་གཞག་གོ། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་སྤྱི་རིངས་ལན་ཏོ་རེའི་མཁར་ཟངས་མཁར་དམར་པོ་ལ། ཡ་ཁད་སྔོན་པོ་ཅན། ནམ་མཁའ་ཁྲ་བོ་ ལྔ་དང་ར་པགས་ཁྲ་བོའི་རྒྱལ་མཚན་ལྔ་གཟུགས་སོ།། སྒོ་རུ་ར་ཁྲ་བོ་གཞག་གོ། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཤེལ་གྱི་མཁར་དཀར་པོ་ལ་ཡ་ཁད་སེར་པོ།། ནམ་མཁའ་དཀར་སེར་ལྔ།། བ་དན་དཀར་པོ་བཞི། ཤོག་བུའི རྒྱལ་མཚན་གཅིག་གཟུགས་སོ།། བྱང་ནུབ་མཚམས་སུ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་མཁར། སྲེ་ལོང་དང་གློང་མོང་ལས་ཚོགས་པ།། ཡ་ཁ་གླ་བའི་མོར་གྱི་བྱས་པའོ།། ར་ཁྲ་བོ་ནམ་མཁའ་ལྔ།། ར་དཀར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་བཞི གཟུགས་སོ།། དེའི་མཐའ་མ་ལ་སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་གཞག་གོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 東北方紅色野匝城有五個紅空,五個紅毛矛。門右安置灰牛,左邊紅牛。城頂安置巖鳥貓頭鷹。 東方金剛善城由四種寶石製成。門右有虎下半身舞動,左有藍狼咆哮,背後有銅鷹飛翔。城頂安置四隻不祥鼠。安置五種寶石空。四角安置五個五寶石矛簇。一個一肘長的供盤上安置一支禿鷲箭。懸掛一匹紅綢。門前安置四隻灰羊一隻白羊。其角上懸掛五色綢緞。這是東方四喜的做法。 最下層臺階,東南方白色天帝城是白螺城,有五個白空,五個毛矛,五面勝幢。門右安置白馬紅腹,左安置白羊螺角。 西南方長頭蘭多熱城是紅銅城,藍色頂部,五個雜色空和五面雜色羊皮勝幢。門口安置雜色羊。 東北方白色水晶城黃色頂部,五個白黃空,四面白旗,一面紙勝幢。 西北方帝釋城由銅鈴和銅球組成,頂部由山羊皮製成。安置五個雜色羊空,四面白羊勝幢。 其外圍安置顯現有情眾

དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་འབྲུ་སྣ་ལྔ་ལ་བྱས་པའི་དར་གྱི་མི་བོ་ཆེ་གཅིག་ལ། མུ་ཏིག་གི་ཀླད་པ། ཤོ་ཤའི་སྙིང།། ལུང་ཏང་གི་མིག། འགྲོན་བུའི སོ།། བྱི་རུའི་ལྕེ། ཚལ་གྱི་གདོང་པ་དར་སྣ་ཚོགས་སྣ་ལྔ་བརྒྱན་ལ། ཡན་ལག་བཞི་ལ་བན་ད་བཞི།། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་མེ་མར་བརྒྱད། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་སྐྱེ་རུ་གདགས། སྟག་རལ་གཡས་ལ་གཟིག་ཤུག་གཡོན། ལུག་ནག་ལྕགས་རུ་མདུན་དུ་གཞག་གོ། རཝ་གཡས་པ་ལ་དར་མཐིང་ནག་གིས་དཀྲི། བྱ་ནག་པོ་དང། ལུག་ནག་སེ་དང། སྨུག་པོ་དང། པགས་པུ་དཀར་པོ་དང། བྱ་ཕོད་དང་ཟངས་རས་ལ་སོགས་པ་ཅི་མང་དུ བཏགས་ལ།ལག་པ་གཡས་པར་གསེར་དང་གཡུ། གཡོན་པར་བྱི་རུ་དང་མཚལ་དང་པོས། ལྷའི་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་གཞག། ཤིང་ཐིག་སྣ་ཚོགས་དང། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་གཞག་གོ།། མ་ཏྲང་ གི་སྙིང་ཁར་སའི་ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ་སུ་མུན་ཏྲི་ཞེས་བྲི་སྟེ།སྟེང་དུ་ཀླིང་གཞག་གོ། ངར་གྱི་བཤོས་བུ་བཅུ་གསུམ་བྱས་ལ་མཐའ་མ་བསྐོར་རོ།། མདའ་བཅུ་གསུམ་གཟུགས་སོ།། མདའ་ལ་བྲི་བ་ནི།། བདུད་མདའ་ལྟོང་ ནག་ཏུ་བྲི།དམུ་མདའ་དམོག་ལྟོང་བྲི་བཙན་གྱི་ཟ་འོག་རིས་སུ་བྲི། བརྒྱ་བྱིན་ཉི་མ་རིས་སུ་བྲི། ཤེལ་གེ་མཁར་ཐབས་ཉི་ཟླ་ཡིས་བརྒྱན་པའོ།། བྱང་བཙན་གྱི་དམར་པོ་གྲི་ཐབས་སུ་བྲི།། བྲག་སྲིན་དམར་སྐྱ་ཟ་འོག་ རིས་སུ་ཟི།མ་བདུད་ཀྱི་སྨུག་མོ་གུར་མགོ་རིས་སུ་བྲི། ས་བདག་ཀླུ་སྲིན་ལ། མདའ་ཁྲེ་དང་འཕང་ཁྲེ་བྲི།། སོ་སོའི་སྦུ་ཐོག་དང། བྱ་ཕོད་དང། བཟང་རས་ལ་སོགས་དང། བལ་ཚོན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ལ་གཞག་ གོ།སྐྱོགས་བཅུ་གསུམ་དུ་གསེར་སྐྱེམས་གྱིས་བཀང་ལ་བཤོས་བུ་རེ་རེའི་མདུན་དུ་དགྲམ་མོ། ཤར་དུ་དངུལ་སྐྱོགས། ལྷོ་རུ་ལྕགས། ནུབ་ཏུ་ཟངས།། བྱང་དུ་བསེ་འམ་གསེར་སྐྱོགས། མ་འབྱོར་ན་ཁམ་སྐྱོགས་ སོ།། ཟངས་ཕྱེ་ལྕགས་ཕྱེ་ཉུངས་ནག་འབྲུ་ནག་པོ་སྐྱོགས་བཞི་ཁས་བཟློག་ལ་ནང་དུ་བླུགས་སོ།། མདའ་བཞི་ལ་ཤར་དུ་བྱ་རྒོད་མ། ལྷོར་བྱ་རོག་མ།། ནུབ་ཏུ་འུག་པ་མ། བྱང་དུ་སྲིན་བྱ་མ་གཟུགས སོ།། སྒྲའི་བར་དུ་ཧཱུྂ་ཕཊ་བྲིས་ལ་སྐྱེར་པ་འམ་སེ་བ་ལ་མདེའུ་ཟུར་གསུམ་པ་བྱས་ལ་གཟུགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 在其外圈,用五穀製成一個大布人,珍珠腦,珊瑚心,綠松石眼,琉璃牙,珊瑚舌,銅臉飾以五色綢緞。四肢系四個繩結,八識安八盞酥油燈,掛寶石犀角。右邊虎皮左邊豹皮,前面放黑羊鐵角。 右角纏深藍綢,掛黑鳥、黑灰羊、深褐羊、白皮、鷹和銅布等物。右手放金和綠松石,左手放珊瑚、硃砂和琥珀。放各種天食,飾以各種木條和寶石。 在心臟處寫地神心咒"蘇姆特里"(སུ་མུན་ཏྲི, sumuntri, सुमुन्त्रि, సుముంత్రి, 地神心咒, su mun tri),上面放蹄。做十三個肉食供品圍繞。插十三支箭。 箭上書寫:魔箭寫黑色箭桿,姆箭寫灰色箭桿,匝箭寫彩虹紋,帝釋寫日紋,水晶城寫日月裝飾,北匝寫紅色劍形,巖羅剎寫紅白彩虹紋,魔母寫深褐色帳篷形,地主龍羅剎寫箭羽和箭簇。各自飾以羽毛、鷹羽、好布等物。 放十三個盛滿金酒的碗在每個供品前。東方銀碗,南方鐵碗,西方銅碗,北方犀角或金碗,若無則用木碗。四個碗中倒入銅粉、鐵粉、黑芥子、黑谷。 東方插禿鷲箭,南方烏鴉箭,西方貓頭鷹箭,北方羅剎鳥箭。箭簇間寫"吽呸"(ཧཱུྂ་ཕཊ, hūṃ phaṭ, हूं फट्, హూం ఫట్, 降伏咒, hong pat),用鷂鷹或灰鷹羽做三角箭簇。

། གྲོ་ག་ལ་ཡིད་ལ་དགྱེས་པའི་མིང་རུས་ར་རི་ཁྲག་གམ་ཁྱི་ཁྲག་གིས་བྲིས་ལ་མདའ་ལ་གདགས་སོ།། ཡུངས་ཀར དང།ཡུངས་ནག་དང།། དུག་སྣ་ཚོགས་དང། ཤིང་གདུག་པ་ཅན་གྱི་སོལ་ཆེ་ལ། གདུག་པའི་སྙིང་པོ་དང། ཟློག་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཟླས་ལ་མདའི་ལྟོང་དང་སྐྱོགས་ཀྱི་ཁ་ན་མར་བརླུས་སོ།། ཟོར་དུ་འཕང་ངོ། གཞུ་ སྟོད་ཟ་འོག་གིས་དཀྲིས།སྨད་དར་ཟབ་ཀྱིས་དཀྲི།། སྔགས་པའི་ཆས་ལ་དམར་པོ་འམ་ནག་པོ་མགོ་ཐོད་མཐིང་ནག་བཅིངས་ལ། དར་དཀར་གཡང་མོ་དང་ཟ་འོག་སླེབ་མོ་བྱ། ཁ་རུ་གསེར་མས་མ་ཕོག་པ་དང། གཡུ་ཉི་མ་རིས་གཞུག། སྨིན་མཚམས་སུ་གཡུ་ཟ་རིག་མ་དང། མེ་ལོང་དང་བཏགས་པ་ལ་སྐྱེར་རོ།། བུད་མེད་ལ་ལའུ་དཀར་པོ་གོན་པ་གཅིག་གིས་མེ་ལོང་དང་གསེར་ཐོགས་ལ།། ཐལ་ཆེན་གྱི་མཚན་མས་བཏབ ལ།གཡབ་དར་ནག་པོས་གཡབ། སྔགས་ཆེན་གྱིས་མ་དང་གྱིང་རྔ་བརྡུང་ཞིང་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ལོ།། དེ་ལྟར་བྱས་ལ་ཕོ་རྒྱུད་རྣམས་བསྐང་བར་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་ པོ་ལས།མ་ཧ་ཤན་ཏིང་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དྲུག་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ། སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་འདི་རྣམས་ཀྱི། མདོས་ཀྱིས་བསྐང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་ འཚལ།ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ། ཕོ་ཡི་བསྐང་བངས་བསྟན་གྱིས། ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ ཡིད་ལ་གཟུང།ཧཱུྂ། སྤཽ་རི་སྤཽ་མཐོན་རྩེ་མོ་ནས། བདུད་མཁར་སྒོ་དགུ་བསྩིགས་པ་ནི། བྲམ་བཞི་ལྕགས་ལ་བགྱིས།། ནག་པོ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། ཟུར་བཞི་གཡུ་ལ་བགྱིས།། སྔོན་པོ་ཟངས་སེ་ཟངས། ལོགས་བཞི་ མཐིང་ལ་བགྱིས།། མཐིང་ལོགས་ལྷག་གེ་ལྷག། མཁར་གྱི་རྩེ་མོ་ན།། བདུད་བྱ་ཕོ་རིག་གསུམ།། གསུང་སྙན་སྟོངས་སེ་སྟོངས།། སྒོ་ཡི་སྒོ་སྲུངས་པ།། སྒོ་ཟུར་གཡས་པ་ན།། ཤིན་རྗེ་ཐང་བཟང་རིས། སྒོ་བཙས བཞེས།། འཕྲང་བས་འཕྲང་བཙས་བཞེས། སྒོ་པ་ཆེན་པོ་ལ།། ཡར་ལ་གླུད་འབུལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 在樹皮上用羊血或狗血寫喜歡的名字,掛在箭上。白芥子、黑芥子、各種毒藥、有毒樹木的炭,唸誦惡咒和遮止咒,塗抹在箭桿和碗口。作為詛咒物拋擲。 弓上部纏彩虹綢,下部纏錦緞。法師裝束紅色或黑色,頭戴深藍頭巾,白綢披肩和平紋彩虹綢。口中含未經火煉的金子,戴日紋綠松石。眉間戴彩虹紋綠松石、鏡子和繫繩。 一位穿白衣的女子手持鏡子和金子,塗抹骨灰標記,揮舞黑色拂塵。大咒師敲鼓召喚一切有情。如此做來滿足男性血脈。 這是來自《廣大虛空續》的"廣說大寂靜"第二十六章。 降伏神又問道:"如何用供品滿足這些男性血脈?請完整地告訴我。"聽聞此言,圓滿正覺回答道:"聽好吧,真實的永恒者,我將教你男性的滿足法,請仔細聽並牢記。 吽!從高峰頂端,魔城九門層疊。四角用鐵製成,黑色密集。四隅用綠松石製成,藍色閃耀。四壁用青金石製成,深藍光亮。城頂有三隻魔鳥,鳴聲嘹亮。守門者在右門角,閻羅唐贊立像守門。門神大人,向上獻供。"

། ཞེས་པ་ནས་ཉི་མ་ཤར་ཕྱོགས་མ་གི་ན།། ཤར་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ར་ཕྱེད་བདག། ཡ་མཚན་སྲིད་པའི་མི་བོ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ ལེགས་པའི་མིང་ནས་བྱུང།མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ཤིག། གླུང་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བསྔོ་བ་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ཕོ་རིགས་བསྐང་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ། སྲིད་པའི་དབང་ཅན་མོ་རྣམས་ནི།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པས། སོ་སོའི་བསྐང་བ་ཇི་ལྟར ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས།། སྣང སྲིད་མ་མོ་བསྐང་བ་ཡི།། སོ་སོའི་བསྐང་བ་འདི་རྣམས་སོ།། རི་རབ་གླིང་བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། ཤ་སྣ་སྟོང་གིས་བསྐོར་བ་ནི།། མཁའ་འགྲོ་གཏི་མུག་ཤ་ཡི་མདོས།། མཛེ་ཤུ་ཕོལ་འབྲས་བྱུང་ན་བསྐང།། རི་རབ་གླིང བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། ཁྲག་སྣ་སྟོང་གིས་བསྐོར་བ་ནི།། མཁའ་འགྲོ་འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་མདོས།། དགྲ་ལ་ཁྲག་ཟོར་བྱེད་ན་ཤིས།། རི་རབ་གླིང་བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། སྙིང་སྣ་སྟོང་གིས་བསྐོར་བ་ནི།། མཁའ་འགྲོ ཙིཏྟ་ཐུགས་ཀྱི་མདོས།། རྣལ་འབྱོར་མ་མོ་བསྒྲུབས་ན་ཤིས།། རི་རབ་གླིང་བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། ཐོད་པ་སྟོང་གིས་བསྐོར་བ་ནི།། མཁའ་འགྲོ་བན་ད་ཐོད་པའི་མདོས།། དགྲ་ལ་ཐོད་ཟེར་བྱེད་ན་ཤིས།། རི་རབ་གླིང བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། གཏོར་མ་གཏོང་བའི་བསྐོར་བ་ནི།། མཁའ་འགྲོའི་ལམ་གཏོར་མ་ཡི་མདོས།། ཆགས་ཉམས་འགལ་འཁྲུགས་བྱུང་ན་ཤིས།། རི་རབ་གླིང་བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། སྨན་སྣ་སྟོང་གིས་བསྐོར་བ ནི།། མཁའ་འགྲོ་འཚོ་བྱེད་སྨན་གྱི་མདོས།། རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ན་ཤིས།། རི་རབ་གླིང་བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། སྤོས་དང་མར་མེས་བསྐོར་བ་ནི།། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་མཆོད་པའི་མདོས།། རྣལ་འབྱོར་དམ ཚིག་ཉམས་ན་གཏང།། རི་རབ་གླིང་བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། ཕུར་པ་སྟོང་གིས་བསྐོར་བ་ནི།། མཁའ་འགྲོ་ཀི་ལའི་ཕུར་པའི་མདོས།། སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་སྒྲོལ་ན་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 從"在東方日出之地,東方虛空主宰,奇妙的世間大人,金剛善名而生。大供品主請受供,大替身主請受替"這段話開始進行迴向。 這是來自《廣大虛空續》的"滿足男性血脈"第二十七章。 降伏神又問道:"世間的女性掌權者們傷害一切眾生,如何滿足她們各自?請完整地告訴我。"聽聞此言,圓滿正覺回答道:"聽好吧,降伏神眾,這些是顯現世間母神的各種滿足法。 建立須彌山四洲,以千種肉環繞,是空行愚癡肉供品,治療麻風、瘡瘍、腫瘤時用。 建立須彌山四洲,以千種血環繞,是空行貪慾血供品,對敵人施血咒時吉祥。 建立須彌山四洲,以千種心環繞,是空行心意(ཙིཏྟ, citta, चित्त, చిత్త, 心, ji da)供品,修持瑜伽母時吉祥。 建立須彌山四洲,以千顆頭骨環繞,是空行頭骨供品,對敵人施頭骨咒時吉祥。 建立須彌山四洲,以施食供養環繞,是空行道路食子供品,發生愛情破裂紛爭時吉祥。 建立須彌山四洲,以千種藥材環繞,是空行治療藥供品,發生各種瘟疫時吉祥。 建立須弦山四洲,以香和燈環繞,是空行護法供養供品,瑜伽士違誓時施用。 建立須彌山四洲,以千支橛環繞,是空行橛供品,消滅仇敵和障礙時使用。"

། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བསྐོང་བརྒྱད།། བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། བསྐང་པ་མདོས་ཀྱི་ཆད་ལྷག་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་ལྷ།། བསྐང་བ་མདོས་ཀྱི་ཆ་ལག་ནི།། སྤྱི་དང སྒོས་ནི་གཉིས་སུ་བསྟན།། སྤྱི་ལ་ཆ་ལག་བཅུ་གཉིས་ཏེ།། སྒོས་ལ་བརྒྱད་དང་བཅོ་བརྒྱད་དོ།། དེ་ལས་སྡུད་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱད།། དེ་ལས་རྩ་བ་གཉིས་སུ་བསྟན།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཆ་ལག་བཅུ གཉིས་ཇི་ལྟར་ལགས།། མཐའ་སྡུད་བརྒྱད་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྩ་བ་གཉིས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུག་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ཆ་ལག་བཅུ་གཉིས་འདི་ལྟར་རོ།། ཕོ རིགས་ཆ་མཉམ་པ།། ལང་འགའ་གསེར་མདོས་དང།། ཡོན་ཏན་ཚེ་སྲིང་ཞིང་དབང་ཐང་སྐྱེད་པ་ཚེའི་མདོས།། ས་གཞི་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་བར་ཆད་བཟློག་པའི་ཕྱིར་མདའ་བཞི་ཕུར་བཞིའི་མདོས དང།། བྲོད་པ་སྐྱེད་པ་མཁྱེན་པ་གསོལ་བའི་མདོས་དང།། ཡས་གོང་དུ་སྤྱ་ན་དྲངས་པ་གུར་དབྱེ་བའི་མདོས་དང།། གླུད་བཙལ་བ་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་མདོས་དང།། སྤྱན་དྲང་བ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐུགས་དམ བསྐང་ཞིང་བསྐུལ་པའི་མདོས་དང།། རིགས་སོ་སོ་ནས་རང་གི་ལག་ཆ་གཏད་པའི་མདོས་དང།། དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ཚོགས་ཀྱི་མདོས་དང།། ཡོན་བདག་གིས་བཤམ་པའི་རྫས་ཆུད་མི་གསོན་པ་དང།། སྔགས་པ རང་ལ་མི་བསྒྲིབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་དང།། ལྷ་འདྲེ་ལ་འཁྲུག་མི་ལྡང།། བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒོ་དབྱེ་འཕྲང་བསལ་པའི་མདོས་དང།། དམིགས་པ་གནས་སུ་བསྐྱལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།། རི་རབ་གྲུ འདེགས་ཤིང་ཆགས་པ་དང་བྲལ་པའི་མདོས་དེ་ནི་ཆགས་ལུགས་བཅུ་གཉིས་སོ།། མཐའ་སྡུད་བརྒྱད་ནི་འདི་ལྟར་རོ།

以下是直譯: 《降伏女魔儀軌》出自《虛空續》。非共通的八種供養。這是第二十八章,講述教法的章節。 降伏害者的神又問道:"供養和獻祭的增減如何?請讓我聽聞圓滿正確的教法。請賜予圓滿正確的教誨。" 聽到這樣的請求后,圓滿正確者開示道:"聽著,永恒正確的神。供養和獻祭的支分,分為總的和別的兩種。總的有十二支分,別的有八種和十八種。其中歸納為八種,再歸納為兩個根本。" 降伏害者的神又問道:"十二支分是什麼?八種歸納是什麼?兩個根本是什麼?" 圓滿正確者開示道:"聽著,永恒正確者。十二支分如下: 男性種姓平等的獻祭; 金色獻祭以增長福德; 延壽增權的壽命獻祭; 為使大地吉祥和消除障礙而做的四箭四釘獻祭; 生起歡喜和祈請智慧的獻祭; 上方邀請諸神的開帳幕獻祭; 尋找替身的歷史獻祭; 為使所邀請的諸神歡喜而做的滿足誓言和勸請的獻祭; 各種族交付自己法器的獻祭; 賜予成就的聚會獻祭; 為使施主所陳設的物品不被浪費,以及使咒師自身不被遮蔽而做的發願; 為使神鬼不起爭端而做的開門除障獻祭。 這就是十二種支分。 八種歸納如下:爲了將所緣送往目的地而做的舉起須彌山和遠離貪著的獻祭。"

། ཞི་བའི་མཐའ་སྡུད་དཀར་པོ་ལྕེའི་མདོས་དང།། དབང་གི་མཐའ་སྡུད་སྨུག་མོ་ཤ་རུས་ཀྱི་མདོས དང།། དྲག་པོའི་མཐའ་སྡུད་རེམ་ཏི་ལྕགས་སྒྲོལ་མའི་མདོས་དང།། བཟློག་པའི་མཐའ་སྡུད་དབང་ཕྱུག་མའི་ཟོར་མདོས་དང།། བདུད་མོ་མཐའ་སྡུད་སྟོང་བསྐོར་གྱི་མདོས་དང།། གསད་པའི་མཐའ་སྡུད་འབྲུབ་ཁུང ཁྲ་མོ་བརྒྱད་བདུད་བསད་པའི་མདོས་དང།། བསྐང་པའི་མཐའ་སྡུད་སརྦ་རུ་པའི་མདོས་དང།། སྒྲོལ་པའི་མཐའ་སྡུད་བདུད་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མའི་མདོས་དང་རྣམ་པ་བརྒྱད་དོ།། རྩ་བ་གཉིས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྲིད པའི་ཕོ་མདོས་སོ།། ཕོལ་ཡང་ནིག་ཉིས་ཡིན་ཏེ།། བསྐང་བ་དང་ནི་བཟློག་པའོ།། མོ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། ཕྱི་རུ་སྲིན་མོའི་མདོས་དང་ནི།། ནང་དུ་ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ། མ་མོའི་མདོས་ཉིད དོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། བསྐང་བ་མདོས་ཀྱི་ཆ་ལག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སྲིད་པའི་དབང་ཅན་མོ་རྣམས ཀྱི།། བསྐང་བའི་ཆོ་ག་གང་ལགས་པ།། ཡང་དག་རྫོགས་ལཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། སྔོན་དུ་བྱ་བ་དང་བསྐང་བའོ།། དེ་ལ་སྔོན་དུ་བྱ་བ་ནི།། ཆོ་ག་ཡན་ལག་རྣམ་པ་བདུན།། གནོད འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཡན་ལག་བདུན་པོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཤ་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང དག་པ།། ཆོ་ག་བདུན་གྱི་རྐང་གྲངས་ནི།། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བཤད་པར་བྱའོ།། དང་པོར་ཞུབ་གསོལ་ཞིང་མཞེན་པ་གསོལ་བ་དང།། སྲིད་པ་ཁོག་དབུབ་པ་དང།། ཆ་མཉམ་པ་དང།། མདོས་མཁྱེན་ཆ་བ དང།། མདོས་བཞེངས་སུ་གསོལ་བ་དང།། མདོས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང།། དཔང་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་མདའ་བཞི་ཕུར་བཞི་བྱའོ།

以下是直譯: 平息的歸納是白色舌頭獻祭; 增益的歸納是棕色肉骨獻祭; 降伏的歸納是紅色鐵解脫母獻祭; 遣除的歸納是自在母的驅魔獻祭; 魔女的歸納是空轉獻祭; 殺害的歸納是八隻花斑蜘蛛殺魔獻祭; 供養的歸納是一切形相獻祭; 解脫的歸納是魔女鐵鎖獻祭。這是八種。 兩個根本是這樣的:有情的男性獻祭。男性又有兩種,即供養和遣除。女性有兩種,即外在的羅剎女獻祭和內在的本尊母獻祭。 這就是所開示的。 《降伏女魔儀軌》出自《虛空續》。這是第二十九章,講述供養獻祭支分的章節。 降伏害者的神又問道:"有情的女性掌控者們的供養儀軌是什麼?" 圓滿正確者開示道:"這分為兩種:前行和供養。其中前行有七支儀軌。" 降伏害者的神又問道:"七支是什麼?請圓滿正確者開示。" 聽到這樣的請求后,圓滿正確者開示道:"聽著,永恒正確者。我將向你解說七種儀軌的科目: 首先洗浴並請求寬恕; 建立有情的框架; 平等; 請求理解獻祭; 請求樹立獻祭; 邀請獻祭並請求安住; 邀請見證者並做四箭四釘。"

། དེ་ལ་ཞུ་བ་གསོལ་ཞིང་མཁྱེན་པ་གསོལ་བ ནི།། ཡུལ་རྒྱ་ཡུལ་བསྟན་བཟངས་སུ།། རྒྱལ་པོ་མགོ་ཤ་མ་བདུན་མོ་བབས་ནས་གནམ་ས་བར་གསུམ་གྱིས་པྲ་ལྟས་མཁན་གྱིས་གཟིགས་ནས།། རྒྱ་གར་འཛམ་གླིང་ཤར་ཕྱོགས་ནས་སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་སྦྱན དྲངས་ནས་ཞུ་བ་གུས་པར་ཕུལ་ཏེ།། སྟོན་པས་ཡས་དང་ཐབས་བཤེར་བ།། བུད་མེད་བུ་འདི་ཆགས་པ་ཆེ་བས་རྫས་བསོགས་ན་བླུ་རུང།། ཡས་དང་ཐགས་བསོགས་ནས།། རི་རབ་གླིང་བཞི་ཤོམས སམ།། བལ་ཚོན་སྣ་ལྔ་མཆིས་སམ།། ནམ་མཁའ་གཞའ་ཚོན་རིས་བྲིས་སམ།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་ཕོས་མཆིས་སམ།། ཐིག་ལེ་ལྔའི་ཐོད་མཆིས་སམ།། སྒོ་བའི་བཙས་མཆིས་སམ།། འོགཏུ་ག་དན་མཆིས སམ།། ཞལ་དུ་སྐྱེམས་མཆིས་སམ།། ཕྱག་ཏུ་གཡོན་མཆིས་སམ།། ཁ་གསེར་དང་ཁ་གཡུ་མཆིས་སམ།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་མཆིས་སམ།། ལོགས་ལ་འགྲིམ་དགུའི་རས་མཆིས་སམ།། ས་ལ་སྐྱེ་དགུའི རྫས་མཆིས་སམ།། མཆིས་ན་བརླུ་རུ་རུང་གསུང་གསུང་བས།། རྒྱལ་པོ་སྟོན་པས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་སྩལ་ནས།། རྒྱལ་པོ་བདུད་མོའི་ཁ་ནས་བསླུས་སོ།། དེ་ནི་ཞུ་བ་གསོལ་ཞིང་མཁྱེན་པ་གསོལ་བའི་རིམ་པ་ཞེས གསུངས་སོ།། དེ་ནས་སྲིད་པ་ཁོག་དབུབ་པ་ནི།། ཧཱུྂ། སྲིད་པ་གང་ཞིག་ལྔ།། དང་པོ་ཅི་ཡང་མེད་པ་ལས།། སྲིད་པ་ཡེལ་ཡེལ་སེར་སེར་པོ།། ཇི་མེད་སྟོང་པའི་དུས་ཙམ་ན།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྫེའི་བྱིན་བརླབས དང།། སེམས་ཅན་སྤྱི་མཐུན་ལས་དབང་གིས།། དང་པོ་སྲིད་པ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆགས།། དེ་སྟེངས་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆགས།། དེ་སྟེངས་མེད་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆགས།། རླུང་གིས་ཆུ་གཞིག་མེ་ཡིས་སྨིན།། དེ སྟེངས་གསེར་གྱི་ས་གཞིར་ཆགས།། དེ་སྟེངས་རི་རབ་ལྷུན་པོར་ཆགས།། རི་བདུན་རོལ་མཚོ་གླིང་རྣམས་དང།། ཐ་མ་ལྕགས་རི་ནག་པོར་ཆགས།། དེ་ལྟར་སྲིད་པ་ཆགས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད ལས།། སྲིད་པ་ཁོག་དབུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པའོ།

以下是直譯: 關於請求洗浴並請求理解:在寬廣美好的中國地區,有七頭魔王降臨,天地中間的占卜者觀察到徵兆。從東方印度贊布洲邀請導師喜樂金剛,恭敬地獻上請求。導師詢問方法和手段:"這女子貪慾很大,如果積聚物品就可以贖回。你們積聚了方法和手段嗎?有須彌山和四大洲嗎?有五色羊毛線嗎?畫了天空彩虹圖嗎?有九種飛天供品嗎?有五明點頭骨嗎?有門的裝飾嗎?下面有墊子嗎?口中有飲料嗎?手中有供品嗎?有黃金和綠松石嗎?天上有九種飛鳥羽毛嗎?四周有九種行走的布嗎?地上有九種生長的物品嗎?如果有的話就可以贖回。"導師這樣說。國王按照導師所說準備好后,從魔女口中贖回。這就是所說的請求洗浴並請求理解的次第。 然後是建立有情的框架: 吽!有情是什麼五種?最初從無有中,有情朦朧黃黃的。在一無所有空無的時候,由如來悲心加持和眾生共業力,首先形成了風輪。其上形成水輪。其上形成火輪。風攪動水,火使之成熟。其上形成金色大地。其上形成須彌山。形成七金山、環繞大海和諸洲。最後形成黑鐵圍山。如此形成了有情世界。 《降伏儀軌》出自《虛空續》。這是第三十章,講述建立有情框架的章節。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། དེ་ལྟར་སྲིད་པ་ཆགས་པ་ལས།། རུ་ཏྲ་བཀའ་བསྒོ་ལོག་པ་ཡིས། རི་རབ་ངོས་ལ་གནས་པའི་ཚེ།། གདུག་པའི་བུད་མེད་དམ་ལ་བཏགས།། རང་རྒྱུད་མ་མོ་དབང་དུ བསྡུས།། མ་མོ་ཉི་ཟླ་ཐོད་འཕྲེང་མས།། ཉི་ཟླ་སྟོང་གི་རྩ་གཅིག་གིས།། སྣང་སྲིད་ཕུད་ལ་ཁད་པ་ལས།། བཅོན་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ལ།། སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་ཞུ་བ་ཕུལ།། ཤར་རི་མཐོ སྟེ་ནུབ་རི་དམའ།། ནུབ་རི་མཐོ་སྟེ་ཤ་རི་དམའ།། ལྷོ་རི་མཐོ་སྟེ་བྱང་རི་དམའ།། བྱང་རི་མཐོ་སྟེ་ལྷོ་རི་དམའ།། མཚམས་བཞི་མཐོ་སྟེ་ཕྱོགས་བཞི་དམའ།། ཕྱོགས་བཞི་མཐོ་སྟེ་མཚམས་བཞི དམའ།། ཤར་གྱི་རི་འུ་དཔངས་མཐོ་ན།། ནུབ་གྱིས་ཀླུ་བདག་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་འཚལ།། ནུབ་ཀྱི་རི་བོ་དཔངས་མཐོ་ན།། ཤར་གྱི་དྲི་ཟ་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་འཚལ།། ལྷོ ཡི་རི་བོ་དཔངས་མཐོ་ན།། བྱང་གིས་གནོད་སྦྱིན་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་བྱ།། བྱང་གི་རི་བོ་དཔངས་མཐོ་ན།། ལྷོ་ཡི་གཤིན་རྫེ་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་བྱ།། ཤར་ལྷོའི་རི་བོ དཔངས་མཐོ་ན།། བྱང་ནུབ་རླུང་ལྷ་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་འཚལ།། བྱང་ནུབ་རི་བོ་དཔངས་མཐོ་ན།། ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷ་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་འཚལ།། ལྷོ་ནུབ་རི་རབ་དཔངས མཐོ་ན།། བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་འཚལ།། བྱང་ཤར་རི་བོ་དཔངས་མཐོ་ན།། ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོ་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་འཚལ།། སྟེང་ཕྱོགས་མཐོ་བའི་དུས ཙམ་ན།། འོག་གིས་བདག་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་འཚལ།། འོག་ཕྱོགས་མཐོ་བའི་དུས་ཙམ་ན།། སྟེང་གི་ཚངས་པ་ཉོན་རེ་མོངས།། དེ་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་འཚལ།། བཅོམ་ལྡན་མཆོག་ཧེ་རུ ཀས།། སྐུ་ལ་སྲིད་པ་བཞི་འཛིན་སྤྲུལ།། སྲིད་པ་ཞིག་པ་འཛིན་དུ་བཅུག། ཐུགས་ལས་མ་མོ་བཅུ་བཞི་བྱུང།། གསུང་ལས་སྨན་མོ་ལྔ་བཅུར་སྤྲུལ།།

以下是直譯: 調伏有害者的神又問道: "什麼是平等的存在? 我想聽您圓滿正確的教導。" 圓滿正確者回答說: "聽著,真正的永恒者啊! 就這樣,從存在的形成開始, 當魯扎違背命令, 居住在須彌山側時, 惡毒的女人被束縛, 自身的空行母被降服。 空行母日月頭鬘母, 以千個太陽月亮的一根脈, 幾乎將顯現和存在摧毀。 於是世尊金剛手, 向世尊大勝喜金剛, 請求平等的存在。 東山高而西山低, 西山高而東山低, 南山高而北山低, 北山高而南山低, 四隅高而四方低, 四方高而四隅低。 若東方山峰高聳, 西方龍王就會受苦。 因此請求平等的存在。 若西方山峰高聳, 東方乾闥婆就會受苦。 因此請求平等的存在。 若南方山峰高聳, 北方夜叉就會受苦。 因此應當平等存在。 若北方山峰高聳, 南方閻羅就會受苦。 因此應當平等存在。 若東南方山峰高聳, 西北方風神就會受苦。 因此請求平等的存在。 若西北方山峰高聳, 東南方火神就會受苦。 因此請求平等的存在。 若西南方須彌山高聳, 東北方帝釋天就會受苦。 因此請求平等的存在。 若東北方山峰高聳, 西南方羅剎就會受苦。 因此請求平等的存在。 當上方高起之時, 下方的我就會受苦。 因此請求平等的存在。 當下方高起之時, 上方的梵天就會受苦。 因此請求平等的存在。 世尊最勝喜金剛, 化現身體持四種存在, 使破碎的存在得以維繫。 從心中生出十四位空行母, 從語中化現五十位藥母。"

གསུང་ལས་སྨན་མོ་ལྔ་བཅུར་སྤྲུལ།། སྲིད་པ་ཆ་བྱེད་ཆ་སྙོམས་ཀྱིས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདེ་ལ བཀོད།། སྲིད་པ་བདེ་ལ་གནས་སོ་སྐད།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། སྲིད་པ་ཆ་མཉམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 從語中化現五十位藥母。 通過平等化和均衡化存在, 使一切顯現和存在安樂。 據說存在安樂地安住。 這是來自《虛空續》的使用指南中 第三十一章"平等存

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མདོས་མཁན་མདོས་ལ་ཇི་ལྟར ཆ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། མདོས་མཁན་མདོས་ལ་ཆ་བ་ནི།། མདོས་མཁན་རྒྱ་མཚོ་མེར་བ་འདྲ།། མདོས་མོ་གྱུར་སྲམ་དམར་མོ་འདྲ།། གྱུར་བསམ་མི་ཡི་གླུད་དུ་ཆོས།། གྱུམ་སྲམ་རྫ་ཡི་ཁམས་སུ ཆོས།། མདོས་མཁན་མདོས་ལ་ཆ་བ་ནི།། མདོས་མཁན་ནམ་མཁའ་ཡངས་པ་འདྲ།། མདོས་མོ་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་འདྲ།། ཉི་ཟླ་མི་ཡི་གླུད་དུ་ཆོས།། གཟའ་སྐར་རྫ་ཡི་ཁམས་སུ་ཆོས།། མདོས་མཁན་མདོས་ལ་ཆ་བ ནི།། མདོས་མཁན་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་འདྲ།། མདོས་མོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་འདྲ། རྩི་ཤིང་མི་ཡི་གླུད་དུ་ཆོས།། ནགས་ཚལ་ཛ་ཡི་ཁམས་སུ་ཆོས།། མདོས་མཁན་མདོས་ལ་ཆ་བ་ནི།། མདོས་མཁན་ས་གཞི་གྲོ་བོ འདྲ།། མདོས་མོ་ལོ་ཐོག་སྣར་མོ་འདྲ།། ལོ་ཐོག་མི་ཡི་གླུད་དུ་ཆོས།། ལོ་ཐོག་རྫ་ཡི་ཁམས་སུ་ཆོས།། ཕྱག་ལྔ་མདོས་ལ་ཆ་བ་ནི།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། གོང་གོང་ཆུམ་ཆུམ་ལས་ལ་སྤྱོན།། སྟི་རའི་རྔ་ཆེན འདི་བརྡུངས་པས།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། སྟི་རའི་རྔ་ཆེན་འདི་བརྡུངས་པས།། སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་མནན།། སྟི་རའི་ཆེན་འདི་བརྡུངས་པས།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལས་ལ བསྐུལ།། སྟི་རའི་རྔ་ཆེན་འདི་བརྡུངས་པས།། དགྲ་བགེགས་མགོ་ལུས་དུམ་བུར་གཏུབས།། སྟི་རའི་རྔ་ཆེན་འདི་བརྡུངས་པས།། བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བྲན་དུ་ཁོལ་སྟི་རའི་རྔ་ཆེན་འདི་བརྡུངས་པས།། སྟོང གསུམ་ཆོས་སྒྲ་ཆེན་པོས་བཀང།། ཙན་དན་དཀར་པོའི་རྔ་ཤིང་ལ།། བན་གླང་དཀར་པོའི་པགས་པས་གཡོགས།། གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཞི་པའི་རྔ།། དམར་མོ་གདངས་སྙན་རྔ་ཤིང་ལ།། སེར་མོ་སྟག་གི་པགས པས་གཡོགས།། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་རྔ།། སེར་ལྡེང་དམར་པོའི་རྔ་ཤིང་ལ།། དྲོད་མོ་མོ་ཟིན་པགས་པས་གཡོགས།། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྔ།། གྲམ་ཆེན་སྨུག་པོའི་རྔ་ཤིང་ལ།། མི་ལྤགས་གཞིའི པགས་པས་གཡོགས།། གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་རྔ།། ཐོད་པ་ལྟག་སྤྱད་རྔ་ཤིང་ལ།། ཞེང་ཆེན་གཡང་མཞི་ལྤགས་པ་གཡོགས།། དབྱིངས་ནས་མ་མོ་སྤྱན་འདྲེན་རྔ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 調伏有害者的神又問道: "如何準備施主和施物?" 圓滿正確者回答說: "關於施主和施物的準備, 施主如同汪洋大海, 施物如同紅色的螞蟻。 將螞蟻作為人的替身, 將螞蟻作為土的元素。 關於施主和施物的準備, 施主如同廣闊的天空, 施物如同日月星辰。 將日月作為人的替身, 將星辰作為土的元素。 關於施主和施物的準備, 施主如同須彌山王, 施物如同草木森林。 將草木作為人的替身, 將森林作為土的元素。 關於施主和施物的準備, 施主如同平坦的大地, 施物如同茂盛的莊稼。 將莊稼作為人的替身, 將莊稼作為土的元素。 關於五種手印的施物準備, 一切顯現和存在的空行母, 都來參與上上下下的事業。 敲擊這面大提拉鼓, 可降伏三界一切眾生。 敲擊這面大提拉鼓, 可壓制三有一切眾生。 敲擊這面大提拉鼓, 可召喚空行母行事。 敲擊這面大提拉鼓, 可將敵障身首分離。 敲擊這面大提拉鼓, 可役使一切障礙眾。 敲擊這面大提拉鼓, 可以大法音充滿三千界。 白檀木製成的鼓身, 覆蓋白色公牛皮, 這是平息有害敵障之鼓。 紅色悅耳的鼓身, 覆蓋黃色虎皮, 這是增長壽命福德之鼓。 紅色紫檀木鼓身, 覆蓋溫暖的母獅皮, 這是降伏一切之鼓。 深紫色的大鼓身, 覆蓋人皮底層, 這是降伏有害敵障之鼓。 顱骨製成的鼓身, 覆蓋大象皮, 這是從法界召請空行母之鼓。" 他如是宣說。

། བཀོལ་བྱང ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། མདོས་མཁན་མདོས་ལ་ཆ་བ་དང་ཕྱག་རྔམདོས་ལ་ཆ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉོས་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 使用說明 從《大虛空續》中: 作法者準備作法和手鼓作法的章節,即第三十二章。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། གླིང་མཞི་མདོས་ཆེན་ཇི་ལྟར་བཞེངས། ཡང་དག་རྫོགས ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྐལ་པ་དང་པོའི་དུས་ཙམ་ན།། མར་མེ་མཛད་ནི་འདས་འོག་ཏུ།། ཤཝཀྱ་ཐུམ་པ་མ་བྱུང་དུས།། རུ་ཏྲས་མ་མོ་དམ་ལ་བསྡུས།། མ་མོ་སྲིད་པའི་བདེ་འགྲོ་དེས།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩ་བ ན།། རྒྱ་མཚོ་མེར་པའི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་གཡུ་ཡི་གུར་ཕུབ་བས།། བྱུ་རུའི་ཚུགས་ཤིང་རོངས་སེ་རོངས།། གསེར་གྱི་གུར་ཐག་ཤ་ར་ར།། མ་མོ་སྲིད་པའི་བདེ་འགྲོ་མ། འཁོར་དུ་སྣ་སྲིད་མང་པོས་བསྐོར།། ཤིན ཏུ་བཟང་སྡུག་མདངས་དང་ལྡན།། དེ་ཀ་སི་ཡིས་མཐོང་སྟེ་གཟིགས།། རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་བུ་ཡིས་གཟིགས།། རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་བུ་དེ་ཡང།། ཆགས་པ་སྐྱེས་ནས་ཞུ་བ་ཕུལ།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡས་ཉིད་དང།། བདག་ཉིད སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་ཟེར།། སྲིད་པི་བདེ་འགྲོའི་ཞལ་ན་རེ།། རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་བུ་ཉིད་དང།། ང་གཉིས་བརྡེབ་ཏུ་ཅང་མི་འཚལ།། འཁོར་གྱི་མ་མོས་ཡས་ར་སོད།། དེ་སྐད་ཟེར་ནས་མ་གནང་སྟེ།། རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་བུ་དེ ཡིས།། ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་ཡང་ཞུས་པས།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོའི་ཞལ་ན་རེ།། རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡྀ་བུ་ཁྱོད་དང།། ང་ཡི་གན་དུ་འོང་འདོད་ན།། དོ་ནུབ་ནམ་གྱི་གུང་སྨད་ལ།། གཡུ་གུར་སྔོན་མོ་རྡིབ་པ་རེ།། བྱུ་རུའི་ཚུགས ཤིང་འགྱེལ་ལ་རེ།། གསེར་གྱི་གུར་ཐག་ཆད་ད་རེ།། མུ་མེན་ཆོན་ཕུར་བྱུང་ང་རེ།། འཁོར་གྱི་མ་མོ་ཚོར་ར་རེ།། སུས་ཀྱང་མཚོར་ཞོག་ལ་སྤྱོན།། དེ་སྐད་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལས།། རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་བུ་དེ་ཡིས།། དལ འབུལ་བཞག་ནས་མ་བྱོན་པར།། འུར་འུར་ཐོག་ཐོག་བྱོན་པ་ལས།། འཁོར་གྱི་མ་མོ་འཁའ་འགྲོས་ཚོར།། མ་མོ་ཞེ་སྡང་ཕྲག་དོག་སྐྱེས།། གསེར་གྱི་ཟངས་གྲི་རྣོན་པོ་ཡིས།། རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་བུ་ལ བརྒྱབ།། རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་བུ་དེ་བསད།། མ་མོ་ཕྱོགས་བཞིར་བྲོས་དེ་ཐལ།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་མྱ་ངན་བསྐྱེས།། ཡུམ་ཅིག་སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་མས།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་དབང་དུ་བསྡུས།། འབྲུ་སྣ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། རི་རབ གླིང་བཞི་མདོས་ཆེན་བཞེངས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་ནམ་མཁའ་བརྒྱན།། ཤར་ཕྱོགས་དཔག་བསམ་ཡལ་ག་ལས།། མ་མོ་རུས་ནད་གཏོང་བ་བཀུག།།

這是完整的直譯: 傷害降伏神又問道: 四洲大祭如何建立? 如實圓滿者回答說: 在第一劫的時候, 燃燈佛涅槃之後, (藏文:ཤཝཀྱ་ཐུམ་པ,梵文擬音:Śākyamuni,梵文天城體:शाक्यमुनि,梵文泰盧固體:శాక్యముని,漢語字面意義:釋迦牟尼,漢語擬音:釋迦牟尼)尚未出現時, 魯德拉收服了空行母。 那位空行母世間善趣, 在如意樹的根部, 在燃燒的海洋中間, 搭建了寶玉的帳篷, 珊瑚的支柱高聳挺立, 黃金的帳繩閃閃發光。 空行母世間善趣, 周圍簇擁著眾多眷屬。 極其美麗容光煥發。 那時被天子國王看見。 天子國王看到后, 生起貪慾上前請求。 世間女王您自己和 我自己世間善趣說。 世間善趣回答說: 天子國王您自己和 我二人交合實不宜。 請與眷屬空行母交合。 說完這話不允許, 那位天子國王, 再三懇求又請求, 世間善趣回答說: 天子國王你如果 想要來到我身邊, 今晚午夜時分, 青玉帳篷倒塌時, 珊瑚支柱傾倒時, 黃金帳繩斷裂時, 黑暗籠罩出現時, 眷屬空行母驚醒時, 誰也不知悄悄來。 剛說完這番話, 那位天子國王, 沒有緩慢小心前來, 而是匆忙大步前進, 被眷屬空行母察覺。 空行母生起嗔恨嫉妒, 用鋒利的金剪刀, 刺向天子國王。 天子國王被殺死。 空行母四散逃逸。 世間善趣生起悲傷。 唯一母親世間善趣, 收服了顯現世間的空行母。 對二十一種穀物, 建立須彌四洲大祭。 以五大元素裝飾虛空。 從東方如意樹枝上, 召請降下骨疾的空行母。

ཤར་ཕྱོགས་དཔག་བསམ་ཡལ་ག་ལས།། མ་མོ་རུས་ནད་གཏོང་བ་བཀུག།། ལྷོ་ཕྱོགས་དཔག་བསམ་ཡལ་ག་ལས།། མ་མོ་མཁྲིས་ནད གཏོང་བ་བཀུག།། ནུབ་ཕྱོགས་དཔག་བསམ་ཡལ་ག་ལས།། མ་མོ་ཁྲག་ནད་གཏོང་བ་བཀུག།། བྱང་ཕྱོགས་དཔག་བསམ་ཡལ་ག་ལས།། མ་མོ་རླུང་ནད་གཏོང་བ་བཀུག།།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལས།། མ མོ་རིམས་ནད་གཏོང་བ་བཀུག།། རི་རབ་གླིང་བཞི་བཞེངས་པ་ཡང།། མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་བྱས།། ཤར་གྱི་དཀར་མོ་འབུམ་ཚོམས་ལ།། ལུག་དཀར་བྱ་དཀར་སྣ་དྲངས་ནས།། འཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ བསྐང།། ལྷོ་ཡི་སྔོན་མོ་འབུམ་སྡེལ།། ལུག་ནག་བྱ་ནག་སྣ་དྲངས་ནས།། འཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ནུབ་ཀྱི་དམར་མོ་འབུམ་སྡེ་ལ།། བྱ་སྨུག་ལུག་སྨུག་སྣ་དྲངས་ནས།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུགས དམ་བསྐང།། བྱང་གི་སེར་མོ་འབུམ་སྡེ་ལ།། ལུག་ནག་མཁལ་སྐྱེ་རི་བྱ་ཡི།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དེར་འཁོར་གྱི་མ་མོས་ཚེ་སྲོག་གཏང།། ལྷ་ཡི་བུ་དེ་ཤི་བསློང།། སྐྱེ་ཤིང་མེད་པའི་དངོས གྲུབ་ཐོབ།། མདོས་བཞེངས་སྲིད་པ་བདེ་འགྲོས་བཞེངས།། མདོས་བྱུང་ལྷ་ཡི་དོན་དུ་བྱུང།། མདོས་ཀྱི་དགོས་ཆེད་ཤི་བསློང།། བསྐལ་པ་བར་མའི་དུས་དེ་རུ།། མདོས་བཞེངས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུས་བཞེངས།། རུ་ཏྲ བཀའ་བསྒོ་ཟློག་པ་དང།། རྣལ་འབྱོར་གྲོང་བསྙེན་དར་བ་ཡིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། སྲིད་པའི་མ་མོ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས།། མ་མོ་ཁ་རླངས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ལ།། ནད མཚོན་མུ་གེའི་བསྐལ་པ་བྱུང།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རླག་པ་ཁད།། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་རྫེས་མ་བཟོད་ནས།། སྤྲུལ་སྐུ་ཇི་ལྟར་འདུལ་བའི་ལྷས།། ལས་ཀྱི་མ་མོ་དབང་དུ་བསྡུས།། མཐུན་པའི་ཡས་དང་གླུད བཤམས་ཏེ།། སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་བདེ་ལ་བཀོད།། མདོས་ཀྱི་དགོས་ཆེད་དེ་ལྟར་ཆེ།། མདོས་བཞེངས་དཔའ་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་བཞེངས།། མདོས་བྱུང་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བྱུང།། མདོས་ཀྱི་དགོས་ཆེད་ཕན་ཡོན གྱིས།། ནད་མཚོན་མུ་གེའི་བསྐལ་པ་བཟློག།། བསྐལ་པ་ཐ་མའི་དུས་ཙམ་ན།། རྣལ་འབྱོར་གྲོང་བསྙེན་དར་དུས་དུ།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས།། རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་འདི།།

以下是直譯: 從東方如意樹枝上, 召來降下骨病的母神。 從南方如意樹枝上, 召來降下膽病的母神。 從西方如意樹枝上, 召來降下血病的母神。 從北方如意樹枝上, 召來降下風病的母神。 從如意樹頂端, 召來降下瘟疫的母神。 須彌山和四大洲的建立, 也成為諸母神的依處。 對東方白色百萬眾, 以白羊白鳥為引導, 用相應的供品滿足其心願。 對南方藍色百萬眾, 以黑羊黑鳥為引導, 用相應的供品滿足其心願。 對西方紅色百萬眾, 以褐鳥褐羊為引導, 用相應的供品滿足其心願。 對北方黃色百萬眾, 以黑羊、腰生(一種鳥)、山雞, 用相應的供品滿足其心願。 隨從的母神們奪取生命, 使天神之子死而復生。 獲得不生不滅的成就。 豎立祭壇,建立安樂的世界。 祭壇的出現是爲了神靈, 祭壇的目的是使死者復活。 在中劫時期, 大吉祥黑魯迦豎立祭壇。 爲了制止魯德拉的命令, 因瑜伽行者和在家修行者興盛, 在五百時期的末尾, 世間的所有母神都騷動起來。 母神們的各種氣息, 對六道眾生, 引發疾病、戰爭、饑荒的劫難。 六道眾生幾乎毀滅。 大吉祥者因慈悲心無法忍受, 化身為調伏眾生的神祇, 降伏了業力的母神們。 擺設相應的供品和替身, 使顯現世界的眾生獲得安樂。 祭壇的目的如此重大。 勇士親自豎立祭壇。 祭壇的出現是爲了眾生。 因祭壇的目的和利益, 消除了疾病、戰爭、饑荒的劫難。 在最後劫末時期, 當瑜伽行者和在家修行者興盛時, 顯現世界的母神和空行母騷動。 這是因緣和供養的主人

རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་འདི།། སྔོན་གྱི་ལས་དང འཕྲལ་གྱི་རྐྱཻན་འདོམ་ནས།། རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ནི།། ཚེ་དང་སྲོག་ལ་བར་ཆད་བྱེད།། དེ་ལ་མདོས་ཅིག་བཞེངས་ཀྱང་འཚལ།། འབྲུ་ཡི་ཕ་དང་མ་སྨོས པ།། ཕ་ནི་གནམ་ལ་མ་ནི་ས།། གནམ་ས་གཉིས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལ།། གནམ་ལས་བ་མོ་ཟིལ་ཙམ་སྲིད། ས་ལ་ས་ཟིལ་པ་ཕྲོལ་ཙམ་ཆགས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་ཆ་བསྙམས་ཏེ།། འབྲུ་སྣ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྨིན།། སྔོན་མོ སྲང་ཕྱེད་ཆབ་ནས་སྟོན།། སྐྱེས་པ་གཞོན་པས་སྦྲུས་སུ་བཙུགས།། ན་ཆུང་གཞོན་པའི་ཡོས་སུ་བཙུགས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར།། ཁ་གསུམ་དག་ཏུ་བཅད་ནས་ནི།། སུམ་གཉིས་རྒྱུ་ལས་རི་རབ བཞེངས།། གསེར་གྱི་རི་བདུན་དག་གིས་བསྐོར།། མཚོ་ཆེན་རོལ་མཚོ་བདུན་རྣམས་དང།། གླིང་ཆེན་བཞི་དང་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད།། ཐ་མ་ལྕགས་རི་འབར་བས་བསྐོར།། ཡོན་བདག་ཡུལ་དང་མཁར་གྱི་གླུད།། སུམ ཆའི་རྒྱུ་སེམས་ཅན་བཞེངས།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ནས།། རི་རབ་འགྲམ་གཞི་ཡན་ཆད་དུ།། སྐྱེ་འགྲོ་འདུལ་པའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱིས།། རི་རབ་གླིང་གི་རྒྱན་དུ་བྱས།། ཡོན་བདག་ནོར་དང་ཕྱུགས་ཀྱིས གླུད།། སྨུག་མའི་ཕ་དང་མ་མོས་པ།། ཕ་ནི་སྦ་དཀར་ལྡེམ་པ་ལ།། མ་ནི་ཨུ་པའི་ཁོག་སྟོང་མ།། བུ་ནི་ལྷོ་སྨཡུག་ལྡེམ་པ་དང།། སྐྱེས་པ་ལྷོ་བྲག་ངོས་ལས་སྐྱེས།། མོན་བུ་སྤྱི་བཟླུམས་ཁ་འཕྲ་ཡིས།། རྒྱ་ཟོར་ཁུག་པས སྨཡུག་མ་བརྔས།། ཤ་འབྲེང་མཉེན་ལ་དྲགས།། སྨཡུག་མ་ཁྲུ་ཚད་གང་དུ་བྱས།། མཛུབ་ཚད་ལག་ཏུ་བྱས།། ཚོན་གྱི་ཕ་དང་ཡབ།། སྲིད་པ་ཕོ་མོའི་བྱིན་བརླབས་ལས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ལུ་གུ་ལ།། བལ་ཚོན་སྣ་ལྔས བརྒྱན་པ་ཅིག།། སྣང་སྲིད་མ་མོའི་རྫས་སུ་བྱུང།། འབྱུང་པའི་ལུག་རྫིས་བལ་ཚོན་བྲེགས།། ན་ཆུང་གཞོན་པའི་ལག་གིས་བཀལ།། སྔགས་འཆད་རྒྱ་ས་པའི་ལག་གིས་བླངས།། ནམ་མཁའ་གདན་དང་གུར་དུ བྱས།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ནམ་མཁའི་རྒྱན་དུ་བྱས།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་ཕོད་ཀྱིས་བརྒྱན།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ནས།། རི་རབ་འགྲམ་གཞི་ཡན་ཆོད་དུ།། ནམ་མཁའ་སྔོན་དམར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི།། རི་རབ གླིང་བཞི་སྦུགས་སུ་བཅུག།།

以下是直譯: 這因緣和供養的主人, 由於過去的業力和目前的條件結合, 對因緣和供養的主人及其眷屬, 顯現世界的所有母神, 對其壽命和生命造成障礙。 因此需要豎立一個祭壇。 不提穀物的父和母, 父是天空,母是大地。 依靠天地二者的加持, 天空降下細微的露水, 地上凝結微小的地露。 五大元素平衡, 二十一種穀物成熟。 從半兩青稞開始, 由年輕男子播種, 由年輕女子烘烤。 為具備身語意三者, 將其分成三份, 用三分之二的材料建立須彌山, 被七座金山環繞。 有大海和七個遊樂湖, 四大洲和八小洲, 最外圍被燃燒的鐵圍山環繞。 施主的國土和城堡的替身, 用三分之一的材料塑造眾生。 從如意樹頂端, 直到須彌山的基礎, 用調伏眾生的生靈, 作為須彌山和大洲的裝飾。 施主的財富和牲畜的替身。 不提褐色的父和母, 父是白色彎曲的竹子, 母是中空的烏巴(一種植物)。 子是南方彎曲的竹子, 生長在南方巖石的一側。 用圓頭尖底的鋤頭, 用彎曲的鐮刀割竹子。 肉質柔軟而結實。 竹子做成一肘長, 手指寬度。 顏色的父和母, 從世間男女的加持中, 在五大元素的幼苗上, 用五色羊毛裝飾, 成為顯現世界母神的物品。 元素的牧羊人剪下羊毛, 由年輕女子的手紡織, 由誦咒的印度人的手取用。 以虛空為墊子和帳篷, 以五種珍寶裝飾虛空。 天空以九種飛翔的能力裝飾。 從如意樹頂端, 直到須彌山的基礎, 以各種藍色和紅色的天空, 包裹須彌山和四大洲。

རི་རབ གླིང་བཞི་སྦུགས་སུ་བཅུག།། སྣང་སྲིད་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱིས་བདག་པི་ཡི།། ཚེ་སྲོག་གཉིས་ཀྱི་བར་ཆད་བཟློག།། མདོས་བཞེངས་སྔགས་འཆང་རྒྱལ་པོས་བཞེངས།། མདོས་བྱུང་ཡོན བདག་དོན་དུ་བྱུང།། མདོས་ཀྱི་དགོས་ཆེན་ཕན་ཡོན་གྱིས།། ཚེ་སྲོག་གཉིས་ཀྱི་བར་ཆད་བཟློག།། མདོས་ཀྱིས་ཕན་ཡོན་དེ་ལྟར་ཆེ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། མདོས བཞེངས་ལུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 將須彌山和四大洲置入其中。 滿足顯現世界母神的心願。 為因緣和供養的主人, 消除壽命和生命的兩種障礙。 祭壇由持咒王建立, 祭壇出現是爲了施主的利益。 通過祭壇的重大需求和利益, 消除壽命和生命的兩種障礙。 祭壇的利益如此巨大。 如是所說。 出自《降伏魔女虛空續》中, 建立祭壇方法的第三十三章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མདོས་ཆེན་སྤྱན་དྲངས་གང་ནས་དྲང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གླིང་བཞིའི་མདོས་ཆེན་སྤྱན་དྲངས་པ།། གདན བཅས་ཁྲི་མེད་ས་ནས་དྲངས།། རྨ་སྣམ་གཙང་མའི་གདན་སྟེངས་སུ།། སྔོན་མོ་སྲང་ཕྱེད་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། མ་ཏྲྂ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ་བྲིས།། མགོ་བོ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན།། རྐང་པ་བྱང་ཤར མཚམས་སུ་བསྟན།། ལག་གཡས་ལྷོ་ལ་ལག་གཡོན་བྱང།། མགོ་བོ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན་པ་ནི།། སྲིན་པོ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་རྟགས།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་བསྟན་ཞེས་གསུངས་པ་ནི།། དབང་ལྡན་ཟིལ་གྱིས མནན་པའི་རྟགས།། ལག་གཡས་ལྷོ་རུ་བསྟན་པ་ནི།། གཤིན་རྫེ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་རྟགས།། ལག་གཡོན་བྱང་དུ་བསྟན་པ་ན།། གནོད་སྦྱིན་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་རྟགས།། མ་ཏྲང་དེ་ཡི་སྙིང་ཁ་རུ།། རི་རབ་གླིང བཞི་བཞེངས་པ་ཡིས།། འདྲེ་སྲིན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས།། མ་ཏྲམ་དེ་ཡི་ཕྱོགས་བཞི་རུ།། གསེར་གྱིས་དྲང་ཤིང་ལན་ཕུར་བཞི།། གྲུ་འདེགས་བཞི་རུ་མངའ་གསོལ་ཏེ།། གྲུ་འདེགས་བཞི་ཡི་གདན་སྟེངས སུ།། གླིང་བཞིའི་མདོས་ཆེན་སྤྱན་འདྲེན་ན།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་སྤྱན་ལམ་ན།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།། དགོས་དགུ་འབྱུང་པའི་ངོ་བོར་གནས།། དཔལ་དང་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལ།། གླིང་བཞི་མདོས་ཆེན་མཆོད པར་འབུལ།། སྣང་སྲིད་ལས་ཀྱི་མ་མོ་རྣམས།། ཆགས་སྡང་དབྲལ་པའི་ཕྱིར།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ནད་མཚོན་མུ་གེ་བཟློག་པ་དང།། རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི།། ཚེ་སྲོག་ཉམས་པ་སླུ བ་དང།། གྲུ་འདེགས་བཞི་ཡི་གདན་སྟེངས་སུ།། གླིང་བཞིའི་མདོས་ཆེན་སྤྱན་འདྲེན་ནི།། མཁའ་འགྲོ་མཆོད་པའི་ཡོན་དུ་བཞུགས།། མ་མོ་བསྐང་བའི་རྫས་སུ་བཞུགས་སུ།། ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ བཞུགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས། མདོས་སྤྱན་དྲང་ཞིང་བཞུགས་སུ་གསོལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ།

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། དབང་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཇི་ལྟར ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། མདོས་ཀྱི་དབང་པོ་སྦྱན་དྲངས་པ།། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བཤད་པར་བྱ།། ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང།། ཉི་མ་ཤར་ཕྱོགས་མ་གི་ན།། གནས་ཡང་དཀར་ཏེ་ཟླ་གམ པོ།། ས་ཡང་དཀར་ཏེ་ཟླ་གམ་པོ།། རི་ཡང་དག་དཀར་ཏེ་ཟླ་ཁམ་པོ།། མཁར་ཡང་དཀར་ཏེ་ཟླ་ཁམ་པོ།། མི་ཡང་དཀར་ཏེ་ཟླ་ཁམ་པོ།། རྟ་ཡང་དཀར་ཏེ་ཟླ་ཁམ་པོ།། འཛམ་གླིང་དེ་ཡི་མངའ་བདག་ནི།། རྒྱལ་པོ ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང།། བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པོར་བཅས།། དེ་རིང་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། མདོས་ཀྱི་དབང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཉི་མ་ལྷོ་ཕྱོག་ཕ་གི་ན།། གནམ་ཡང་སྔོ་སྟེ་སོགས་ཀའོ།། རི་ཡང་སྡོ སྟེ་སོགས་ཁའོ།། མཁར་ཡང་སྔོ་སྟེ་སོགས་ཀའོ།། མི་ཡང་སྔོ་སྟེ་སོགས་ཀའོ།། རྟ་ཡང་སྔོ་སྟེ་སོགས་ཀའོ།། འཛམ་གླིང་དེ་ཡི་མངའ་བདག་པོ།། གྲུལ་བུམ་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ།། བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པོར བཅས།། དེ་རིང་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། མདོས་ཀྱི་དཔང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཡ་གི་ན།། གནམ་ཡང་དམར་ཏེ་ཟླུམ་པོ་ལ།། ས་ཡང་དམར་ཏེ་ཟླུམ་པོ་ལ།། རི་ཡང་དམར ཏེ་ཟླུམ་པོ་ལ།། མཁར་ཡང་དམར་ཏེ་ཟླུམ་པོ་ལ།། མི་ཡང་དག་ཏེ་ཟླུམ་པོ་ལ།། རྟ་ཡང་དམར་ཏེ་ཟླུམ་པོ་ལ།། འཛམ་གླིང་དེ་ཡི་མངའ་བདག་ནི།། ཀླུ་བདུད་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང།། བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པོར བཅས།། དེ་རིང་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། མདོས་ཀྱི་དཔང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཉི་མ་བྱང་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན།། གནམ་ཡང་ལྗང་སྟེ་གྲུ་བཞི་པོ།། ས་ཡང་ལྗང་སྟེ་གྲུ་བཞིའོ།། རི་ཡང་ལྗང་སྟེ་གྲུ་བཞི པའོ།། མཁའ་ཡང་ལྗང་སྟེ་གྲུ་བཞི་འོ།། མི་ཡང་ལྗང་སྟེ་གྲུ་བཞི་འོ།། རྟ་ཡང་ལྗང་སྟེ་གྲུ་བཞི་འོ།། འཛམ་གླིང་དེ་ཡི་མངའ་བདག་པོ།། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས།། བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པོར་བཅས།། དེ རིང་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། མདོས་ཀྱི་དཔང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། མདོས་ཀྱི་དཔང་པོ་སྤྱན་དྲང་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 降伏有害者的神又問道: "如何迎請祭壇的主尊?" 圓滿正覺者回答說: "關於迎請祭壇的主尊, 我將對你解說。 請仔細聆聽並牢記於心。 在東方太陽升起的地方, 天空是白色的半月形, 大地是白色的半月形, 山也是白色的半月形, 城堡也是白色的半月形, 人也是白色的半月形, 馬也是白色的半月形。 那個贍部洲的統治者是 大王持國天。 連同王妃、王子和大臣, 今天請迎請到祭壇, 請安住為祭壇的主尊。 在南方太陽所在的地方, 天空是藍色的方形, 山也是藍色的方形, 城堡也是藍色的方形, 人也是藍色的方形, 馬也是藍色的方形。 那個贍部洲的統治者是 俱盧王增長天。 連同王妃、王子和大臣, 今天請迎請到祭壇, 請安住為祭壇的主尊。 在西方太陽所在的地方, 天空是紅色的圓形, 大地是紅色的圓形, 山也是紅色的圓形, 城堡也是紅色的圓形, 人也是紅色的圓形, 馬也是紅色的圓形。 那個贍部洲的統治者是 龍魔王廣目天。 連同王妃、王子和大臣, 今天請迎請到祭壇, 請安住為祭壇的主尊。 在北方太陽所在的地方, 天空是綠色的方形, 大地是綠色的方形, 山也是綠色的方形, 空中也是綠色的方形, 人也是綠色的方形, 馬也是綠色的方形。 那個贍部洲的統治者是 夜叉王多聞天子。 連同王妃、王子和大臣, 今天請迎請到祭壇, 請安住為祭壇的主尊。" 如是所說。 出自《降伏魔女虛空續》中, 迎請祭壇主尊的第三十五章。

། གནོད་འདུལ ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མདའ་བཞི་ཕུར་བཞི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཧཱུྂ། མདའ་བཞི་དག་མངའ་གསོལ་བ།། ཡེས་ཤེས་འབར་པའི་ཁྲོ་བོ་བཞི།། ཤར་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར རྒྱལ།། ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་དཔུང་ཚོམས་ལ།། ཤར་གྱི་བགེགས་རྣམས་ཐུབ་པར་མཛོད།། ལྷོ་ཡི་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྫེ་གཤེད།། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྫེའི་དཔུང་ཚོམས་ལ།། ལྷོ་ཡི་བགེགས་རྣམས་ཐུབ་པར་མཛོད།། ནུབ ནས་ཁྲོ་བོ་རྟ་མཆོག་དཔལ།། ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང་དཔུང་ཆོམས་ལ།། ནུབ་ཀྱི་བགེགས་རྣམས་ཐུབ་པར་བཛོད།། བྱང་ནས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་དཔུང་ཚོམས་ལ།། བྱང་གིས་བགེགས རྣམས་ཐུབ་པར་མཛོད།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱེད་བཞི་ཡིས།། མདའ་བཞི་དག་ལ་མངའ་གསོལ་བ།། ཕྱོགས་བཞིའི་བགེགས་རྣམས་ཐུབ་པར་བསྲུངས།། ཧཱུྂ།། རལ་གྲི་བཞི་ལ་མངའ་གསོལ་པ།། ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ ཆེན་པོ་བཞི།། ཤར་ཕྱོགས་ནས་ནི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང།། ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་ནི་འཕགས་སྐྱེས་པོ།། ནུབ་ཕྱོགས་ནས་ནི་སྤྱན་མི་བཟང།། བྱང་ཕྱོགས་ནས་ནི་རྣམ་ཐོས་སྲས།། ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་བཞི་ཡིས།། རལ་གྲི བཞི་ལ་མངའ་གསོལ་ལ།། ཕྱོགས་བཞིའི་བགེགས་རྣམས་ཐུབ་པར་མཛོད།། མེ་ལོང་བཞི་ལ་མངའ་གསོལ་པ།། གཞལ་ཡས་སྒོ་མ་ཆེན་མོ་བཞི།། ཤར་ནས་སྟག་གདོང་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། ལྷོ་ནས་ཕག་གདོང་ཞགས་པ མ།། ནུབ་ནས་ཉི་ཟླ་ལྕགས་སྒྲོག་མ།། བྱང་ནས་ཐལ་བྱེད་དྲི་བུ་མ།། གཞལ་ཡས་སྒོ་མ་ཁྱེད་བཞི་ཡིས།། མེ་ལོང་བཞི་ལ་མངའ་གསོལ་ལ།། གཞལ་ཡས་སྒོ་བཞི་ཐུབ་པར་བསྲུངས།། ཧཱུྂ། གུར་དང་ཡོལ་ལ་མངའ གསོལ་བ།། མ་ཏྲྂ་དངས་མ་ལྔ་པོ་ལས།། སྲིད་པའི་ལས་མཁན་བུ་མེད་ལ།། ཤར་ནས་དཀར་མོ་ལས་མཁན་མོ།། དར་དཀར་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དར་དཀར་ཡོལ་དྲི་མེ་རེ་རེ།། ལྷོ་ནས་སྔོན མོ་ལས་མཁན་མོ།། དར་སྔོན་གུར་འབུམ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དར་སྔོན་ཡོལ་དྲི་མེ་རེ་རེ།། ནུབ་ནས་དམར་མོ་ལས་མཁན་མོ།། དར་དམར་གུར་འབུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དར་དམར་ཡོལ་དྲི་མེ་རེ་རེ།། བྱང་ནས སེར་མོ་ལས་མཁན་མོ།། དར་སེར་གུར་འབུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དེར་སེར་ཡོལ་འབྲི་མེ་རེ་རེ།། མས་ནས་མི་འགྱུར་ལས་མཁན་མོ།

以下是直譯: 降伏有害者的神又問道: "四支箭和四支橛如何安置?" 圓滿正覺者回答說: "吽! 供奉四支箭的是 四位燃燒智慧的忿怒尊。 東方忿怒尊勝利佛, 降伏東方乾闥婆軍隊, 請制服東方的障礙。 南方忿怒尊閻魔敵, 降伏南方閻羅軍隊, 請制服南方的障礙。 西方忿怒尊馬頭明王, 降伏西方龍王軍隊, 請制服西方的障礙。 北方忿怒尊甘露軍, 降伏北方夜叉軍隊, 請制服北方的障礙。 你們四位智慧忿怒王, 供奉四支箭, 請守護制服四方的障礙。 吽! 供奉四把劍的是 四大護法王。 東方持國天, 南方增長天, 西方廣目天, 北方多聞天。 你們四位護法王, 供奉四把劍, 請制服四方的障礙。 供奉四面鏡子的是 四大宮殿門神。 東方虎面鐵鉤母, 南方豬面繩索母, 西方日月鐵鎖母, 北方灰燼香爐母。 你們四位宮殿門神, 供奉四面鏡子, 請守護宮殿四門。 吽! 供奉帳幕和帷幕的是 五位純凈的馬特朗(ma tram)。 世間的無子女工匠女: 東方白色工匠女, 豎立白綢帳幕, 懸掛白綢帷幕。 南方藍色工匠女, 豎立藍綢帳幕, 懸掛藍綢帷幕。 西方紅色工匠女, 豎立紅綢帳幕, 懸掛紅綢帷幕。 北方黃色工匠女, 豎立黃綢帳幕, 懸掛黃綢帷幕。 下方不變工匠女,

། དར་ནག་གུར་འབུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དར་ནག་ཡོལ་བྲིས་མེ་རེ་རེ།། སྲིད པའི་བུད་མེད་ལས་མཁན་ལྔ།། མ་ཏྲང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་ཐིམ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། མདའ་བཞི་ཕུར་བཞིའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། རྒྱན་གྱི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཧཱུྂ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་སྣོད་ཆེན་དུ།། བདུད་རྩི་བཅུད་ལྡན་ཛ་གད་སྦྱར།། སྣང སྲིད་མ་མོ་བསྐང་པའི་ཕྱིར།། རི་རབ་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དར་ལྔར།། མི་འགྱུར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཧཱུྂ་ཐུགས་རྫེས་རྟོགས་པའི་སྨཡུག་མ་ལ།། རྟོགས་འཇོམ་ཆེ་བའི་རྒོད་སྒྲོས་བསྐྱོན།། འཁོར་པའི་གནས སུ་གཅིག་པའི་མདའ།། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་རྒྱན་དུ་དགོད།། ཧཱུྂ། ཐུགས་རྗེས་རྣོ་མཚོན་རལ་གྲི་འདི།། ཆེ་བར་མཚོན་གྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། དུག་གསུམ་རྩ་བ་གཅད་པའི་ཕྱིར།། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་རྒྱན་དུ དགོད།། ཧཱུྂ། སྣང་སྲིད་སྒྲོན་མ་གསལ་པའི་མེ་ལོང་འདི།། ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་པས།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་བསལ་པའི་ཕྱིར།། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་རྒྱན་དུ་བཀོད།། ཧཱུྂ། ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་དོན་རྟོགས་ནི།། སྐྱེ་ཤི མེད་པའི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ལས།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་ཡོལ་ཆེན་འདིས།། གླིང་བཞི་འདི་ལ་ལེགས་པར་བསྐོར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། རྒྱན་གྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། དང་པོར་ཟོར་སྐྱོགས་ཇི་ལྟར་བྱུང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཟོར་སྐྱོགས་ཆོ་ག་འདི་ལྟར རོ།། ཧཱུྂ། དང་པོ་སྲིདཔ་ཇི་ལྟར་ཆགས།། གནས་ཡང་མ་མཆིས་ས་ཡང་མཆིས།། ཤར་ཕྱོགས་ལྷོ་ནུབ་བྱང་མ་མཆིས་སོ།

以下是直譯: 豎立黑綢帳幕, 懸掛黑綢帷幕。 這五位世間無子女工匠女, 融入馬特朗的心間。" 如是所說。 出自《降伏魔女虛空續》中, 宣說四支箭和四支橛儀軌的第三十六章。 降伏有害者的神又問道: "裝飾物的儀軌如何? 我願聆聽圓滿正覺者的教導。" 圓滿正覺者回答說: "吽!在五寶大器中, 調配具有甘露精華的雜嘎德(za gad)。 爲了滿足顯現和存在的空行母, 請安住在須彌山四方和中央的五種綢緞上, 不變而穩固。 吽!在慈悲所成的箭桿上, 裝上能摧毀執著的大鷲羽。 作為輪迴處所的單支箭, 請安置為須彌山四洲的裝飾。 吽!這慈悲所成的鋒利武器寶劍, 是最大的武器之王。 爲了斬斷三毒的根本, 請安置為須彌山四洲的裝飾。 吽!這照亮顯現和存在的明鏡, 具有四種智慧的本性。 爲了滿足顯現和存在的空行母, 請安置為須彌山四洲的裝飾。 吽!了悟法性平等的意義, 從無生無死的本質中, 以這深藍色燃燒的大帷幕, 善妙地環繞四大洲。" 如是所說。 出自《降伏魔女虛空續》中, 宣說裝飾物儀軌的第三十七章。 降伏有害者的神又問道: "最初詛咒法器是如何出現的? 我願聆聽圓滿佛陀的教導。" 圓滿正覺者回答說: "詛咒法器的儀軌如下: 吽!最初世界是如何形成的? 既無處所又無大地。 東南西北都不存在。

། ཅིང་མེད་སྟོང་པའི་དུས་ཙམ་ན།། རང་འབྱུང་རྒྱལ་པོ་སྲིད་པ་བཀོད།། བདུད་མ་ཏྲྂ་བྱ་བ་སྡིག ཅན་གྱིས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སྟོངས་སུ་ཆ།། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་བརླག་ཏུ་ཆ།། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། མ་ཏྲང་བྱ་བའི་སྡིག་ཅན་དེ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་ཙིར་གྱིས་བཟུང།། མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ མཚམས་སུ་བསྟན།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན།། མ་ཏྲྂ་ཆེན་པོ་བཤས་ཏེ་བཏང།། མ་ཏྲྂ་ཆེན་པོའི་ཀླད་གཤེགས་པས།། དུམ་བུ་གཅིག་ལ་གྱོ་ཚལ་བཞི།། གཅིག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུའི རྫས།། གཅིག་ནི་མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་རྫས།། གཅིག་ནི་མཁའ་འགྲོ་བརྟེན་པའི་རྫས།། གཅིག་ནི་རྣལ་འབྱོར་བཟློག་པའི་རྫས།། དངུལ་སྐྱོགས་དཀར་པོ་དེ་ནས་བྱུང།། མ་ཏྲྂ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བཤས་པས།། བསེ་སྐྱོགས ཁྲ་བོ་དེ་ནས་བྱུང།། མ་ཏྲྂ་ཆེན་པོའི་ལྕེ་བཤས་པས།། ཟངས་སྐྱོགས་དམར་པོ་དེ་ནས་བྱུང།། མ་ཏྲྂ་ཆེན་པོའི་སྙན་བཤས་པས།། རས་སྐྱོགས་ནག་པོ་དེ་ནས་བྱུང།། དང་པོ་སྐྱོགས་བྱུང་དེ་ནས་ཀྱང།། ད་ནི་གཞུ་བྱུང གང་ནས་བྱུང།། མ་ཏྲྂ་རྩི་བས་ལས་གཞུ་གཅིག་བྱུང།། མ་ཏྲྂ་རྒྱུས་པས་ནརྒྱུད་ཅིག་བྱུང།། ཆང་པ་བརྔང་པས་རྩད་པའི་ཚུལ།། རྣམ་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཚུལ།། མཆོག་མ་དང་བཟང་ཉི་མ་རང།། མ་ནོར་བརྟན པར་རྒྱུད་ཀྱིས་བསྲེངས།། དང་པོ་མདའ་བྱུང་གང་ནས་བྱུང།། མ་ཏྲྂ་ཐུར་མ་གཡས་པ་ལས།། སྐྱོགས་མདའ་བྱ་རྒོད་དང།། མདའ་ནག་ཕོ་རོགས་བྱུང།། མ་ཧྂ་མཆོག་ཕུར་གཡོན་པ་ལས།། མདའ་དམུར་འུག་པ དང།། མདའ་གསེར་ཁྲ་སྒྲོ་བྱུང།། ལྟོང་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྟེ།། སྒྲོ་ནི་ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡིས་སྒྲོན།། སྨཡུག་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དང།། མདེ་འུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དང།། དང་པོ་མདའ་ཆུང་དེ་ནས་ཕྱུང།། དང་པོ སྐྱོགས་ལ་སྲོག་མ་མོ་མཆིས།། མཚེ་མོ་སྲོག་ཏུ་མཆིས།། སྐྱོགས་ལ་སྙིང་མ་མཆིས། ཡུངས་ནག་སྙིང་དུ་བཅུག་དང་པོ་སྐྱོགས་ལ་དབུགས་མ་མཆིས། ཡ་ལ་དབུགས་སུ་གསལ། དང་པོ་སྐྱོགས་ས་ཁྲག་མ་མཆིས། དམར་པོ་ཁྲག་དང་གསལ། ད་ནི་སྐྱོགས་འཕང་གང་དུ་འཕང། མདའ་མོ་བྱ་རྒོད་ཤར་དུ་འཕང། མདའ་ནག་ཕོ་རོག་ལྷོ་རུ་འཕང། མདའ་དམར་འུག་པ་ནུབ་ཏུ་འཕང། མདའ་སེར་ཁྲ་སྒྲོ་བྱང་དུ་འཕང། ཤར་གྱི ཕྱོགས་ཅིག་འཕེན།

以下是直譯: 一切空無的時候, 自生之王創造了世界。 名為馬特朗(ma tram)的罪惡魔女, 想要毀滅一切顯現和存在, 想要摧毀三界。 世尊金剛手, 抓住那名為馬特朗的罪惡者, 從東北方猛然抓住, 頭朝向西南方, 腳朝向東北方。 大馬特朗被剖解。 剖開大馬特朗的頭顱, 一塊分成四份: 一份是吉祥赫魯卡的物質, 一份是空行母的物質, 一份是空行依靠的物質, 一份是瑜伽士驅逐的物質。 白色銀質法器由此產生。 剖開大馬特朗的皮, 花斑犀皮法器由此產生。 剖開大馬特朗的舌頭, 紅色銅質法器由此產生。 剖開大馬特朗的耳朵, 黑色布質法器由此產生。 首先法器產生,然後弓從何而來? 馬特朗的筋成為一把弓, 馬特朗的腱成為一根弦。 張弓的方式如同拉緊, 形狀如同方便與智慧。 最上和最善的太陽本身, 無誤穩固地用弦拉緊。 最初箭從何而來? 馬特朗右腿骨成為 法器箭和禿鷲箭,以及黑色公鴉箭。 馬特朗左腿骨成為 紅色貓頭鷹箭和金色鷹箭。 箭桿是方便和智慧, 羽毛由四種智慧裝飾。 箭桿是菩提心, 箭頭是身語意。 最初小箭由此產生。 最初法器無生命, 用青稞作為生命。 法器無心, 用黑芥子作為心。 最初法器無氣息, 用亞拉(ya la)作為氣息。 最初法器無血, 用紅色作為血。 現在法器往何處射? 禿鷲箭射向東方, 黑色烏鴉箭射向南方, 紅色貓頭鷹箭射向西方, 黃色鷹箭射向北方。 射向東方,

མདའ་སེར་ཁྲ་སྒྲོ་བྱང་དུ་འཕང། ཤར་གྱི ཕྱོགས་ཅིག་འཕེན།ཤར་གྱི་དྲི་ཟ་འབུམ་གྱི་རྒྱལ། དྲི་ཟ་ལྕམ་ཅིག་མ་ལ་སྐྱོགས་མི་འཕང། མུ་སྟེགས་ཨ་འབྲས་ཡུལ་དུ་འཕེན། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་སྐྱོགས་ཅིགཕ་འཕེན།། ལྷོགས་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་འབུམ་གྱི་ རྒྱལ།། གཤིན་རྗེ་ལྕམ་ཅིག་མ་ལ་སྐྱོགས་མི་འཕེན།། མུ་སྟེགས་གཉེན་པའི་ཡུལ་ལ་འཕེན།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་སྐྱོགས་ཅིག་འཕེན།། ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་བདུད་འབུམ་གྱི་རྒྱལ།། ཀླུ་བདུད་ལྕམ་ཅིག་མ་ལ་སྐྱོགས་མི འཕེན།། བལ་པོ་སྤྱི་ཅིངས་ཡུལ་དུ་འཕེན།། བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་སྐྱོགས་ཅིག་འཕེན།། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ།། གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་ཅིག་མ་ལ་སྐྱོགས་མི་འཕེན།། བྱང་གི་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་འཕེན།། ད ནི་སྐྱོགས་བགྲོང་སྟེ།། མི་བགྲང་བའི་རྣམ་པ་ལ།། ཆོས་ཀྱི་བསྲུང་མ་ལ་མི་བགྲང་ངོ།། བོན་གྱི་ལྷ་གསལ་ལ་མི་བགྲང་ངོ།། སྐྱེས་པའི་ལྷ་ལ་མི་བགྲང་ངོ།། བུད་མེད་ཀྱི་དཔལ་མི་བགྲང་ངོ།། ཟས་ཀྱི་བཅུད་མི བགྲང་ངོ།། ནོར་གྱི་དབྱིག་མི་བགྲང་ངོ།། ཟས་ཀྱི་བཅུད་ནོར་གྱི་དབྱིག་ཡང་མི་བགྲང་ངོ།། མི་ཁྱིམ་གང་མི་བགྲང་ངོ།། ཕྱུགས་ར་གང་མི་བགྲང་ངོ།། རྟ་འོག་རྟེ་མི་བགྲང་ངོ།། བྲན་ཁོལ་མི་བགྲང ངོ།། བྱས་ལ་ནས་དང་ཚེ་ཕུགས་སུ་གཏོར་རོ།། ད་ནི་བྲ་པོ་དང།། ཡུངས་ནག་ཐོགས་ལ་བགྲང་བ་ནི།། ལྟ་ངན་གྱི་ཕ་མོས་པས།། འགོག་པོ་མགོ་གསུམ་ལ།། གཟིག་ངན་གྱི་ཕྱི་མོ་གཉིས།། དེ་གཉིས་ཚོགས་ཀྱི བུ།། བདུད་ཀྱི་ཐན་བྱུང་བ།། གཡག་མོ་རུ་འཛིངས་ཡིན་ཏེ་བགྲང།། དམུ་ཡི་ཐན་ངན་པ།། དམུ་སྒོ་ཐིག་ཡར་ཡིན་ཏེ་བཟང།། བཙན་གྱི་ཐན་ངན་པ།། ཤ་བ་རུ་འཛིངས་ཡིན་ཏེ་བགྲང།། ཡ་ཆོས་ཐན་ངན་པ།། ཀྱི་ལ དྲུག་ཕྲོམ་ཡིན་ཏེ་བགྲང།། ཤར་ཕྱོགས་ཐན་ངན་པ།། ལུག་ལ་རོ་ཁལ་ཡིན་ཏེ་བགྲང།། མ་བདུན་ཐན་ངན་པ།། ཞིང་ལ་ཤུལ་བ་ཡིན་ཏེ་བགྲང།། དུར་སྲིའི་ཐན་ངན་པ།། ཁང་ཐོག་སྲིན་བྱང་ཡིན་ཏེ་བགྲང།། སྲོད ལ་བྱ་འཚེར་བགྲང།། ཐོ་རང་ཁྱི་ངུ་བགྲང།། ས་ལ་ལྦ་བརྒྱལ་བགྲང།། ཁ་ཕྲད་མཛའ་འོ་ནི།། ལྷག་ཕྲད་འཆའ་བ་བགྲང།། བླ་རུ་མ་འབུད་བགྲང་ངོ།

這是一段藏語文字的直譯: 向北方射出黃色箭羽的箭。向東方射一箭。東方香神十萬之王。不要向香神女眷射箭。向外道阿布拉斯地射箭。向南方射一箭。南方閻羅十萬之王。不要向閻羅女眷射箭。向外道親屬之地射箭。向西方射一箭。西方龍魔十萬之王。不要向龍魔女眷射箭。向尼泊爾總督之地射箭。向北方射一箭。北方夜叉國之王。不要向夜叉女眷射箭。向北方敵人和障礙射箭。 現在數箭: 不數無量相。不數法護。不數苯教神明。不數男性神祇。不數女性榮耀。不數食物精華。不數財富珍寶。不數食物精華和財富珍寶。不數滿屋之人。不數滿圈之畜。不數馬下之駒。不數奴僕。做完后將大麥和壽命撒向遠方。 現在拿著黑芥子數: 因邪見父母,對三頭魔鬼,兩隻惡豹,那兩個聚集之子,魔鬼降下的災難,母牦牛角相鬥而數。魔鬼降下的惡災,魔門向上為吉祥而數。山神降下的惡災,鹿角相鬥而數。上法降下的惡災,狗六群而數。東方降下的惡災,羊背石而數。七母降下的惡災,田地荒蕪而數。墓鬼降下的惡災,房頂長草而數。黃昏鳥驚而數。清晨狗吠而數。地上長瘡而數。相遇親密,多遇相爭而數。上不吹氣而數。

། འོག་ཏུ་ཆུ་སྐོལ་བགྲང།། མི་ཁ་ངན་ཁ་བགྲང།། ལྟ་ངན་སྡིག བཅུ་བགྲང།། རུས་ལ་སོགས་ངན་འགྲང།། སྣག་ལ་འཆིལ་ངན་བགྲང།། མོ་ངན་ཐུན་ངན་བགྲང།། ལྟས་ངན་སྡིག་ཅན་བགྲང་ངོ།། དེ་ནི་སྒྱུར་ཞིང་བྱོལ་ཏེ་སྟྂ།། ཧཱུྂ། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྒྱུར་མཛད་མ།། ཆེ་ཞེ་དྲི ཟའི་ལྕམ་ཅིག་མ།། ཆེབས་སུ་སྦལ་བུ་ཁ་དཀར་ཆིབས།། རང་རྟགས་དུང་གི་རྡོ་རྗེ་གསོར།། བྲན་དུ་དྲི་ཟ་ཕོ་མོ་འཁོལ།། ལས་སུ་བདུད་དང་ཁྲམ་བཟློག་མ།། དོན་དུ་སྒྱུར་ལ་དགའ་བ་མོ།། ཤར་ནས་མྱོས་པའི་དགྲ དང་བགེགས།། ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ཤར་དུ་བསྒྱུར། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྒྱུར་མཛད་མ།། ཆེ་ཞེ་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་ཅིག་མ།། ཆིབས་སུ་ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་ཆིབས།། རང་རྟགས་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསོར།། བྲན་དུ་གཤིན་རྗེ ཕོ་མོ་འཁོལ།། ལས་སུ་བདུད་དང་ཁྲམ་བཟློག་མ།། དོན་དུ་བསྒྱུར་ལ་དགའ་བ་མོ།། ལྷོ་ནས་ཉེས་པའི་དགྲ་དང་བགེགས་འགུགས་མ།། ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ལྷོ་རུ་བསྒྱུར།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྒྱུར་མཛད་མ།། ཆེ ཞེ་ཀླུ་བདུད་ལྕམ་ཅིག་མ།། ཆིབས་སུ་ཆུ་སྲིན་དམར་པོ་ཆིབས།། རང་རྟགས་བྱུ་རུའི་རྡོ་རྗེ་གསོར།། བྲན་དུ་ཀླུ་བདུད་ཕོ་མོས་བསྐོར།། ལས་སུ་བསྒྱུར་ལ་དགའ་བ་མོ།། ནུབ་ནས་ཉེ་ས་པའི་དགྲ་དང་བགེགས།། ཟློག ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ནུབ་ཏུ་བསྒྱུར་ཅིག།བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བསྒྱུར་མཛད་མ།། ཆེ་ཞེ་གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་གཅིག་མ།། ཆིབས་སུ་ཤིང་རྟ་གསར་རྙིང་ཆིབས།། རང་རྟགས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་གསོར།། བྲན་དུ་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་ མོས་བསྐོར།། ལས་སུ་བདུད་དང་ཁྲམ་བཟློག་མ།། དོན་དུ་བསྒྱུར་ལ་དགའ་བ་མོ།

這是藏語文字的直譯: 下面水沸而數。人口惡語而數。邪見十惡而數。骨等惡而數。墨汁痰液惡而數。惡卦惡兆而數。惡兆罪惡而數。那是轉化逃避而(སྟྂ,stam,स्तं,స్తం,種子字,當)。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽) 從東方轉化者,偉大香神女眷,騎乘白嘴蛙,手持法器貝殼金剛杵,役使香神男女,事業為魔鬼和欺詐者的對治者,本質上喜歡轉化。從東方來的醉酒敵人和障礙,請對治、轉化、向東轉。 從南方轉化者,偉大閻羅女眷,騎乘藍水牛,手持法器鐵金剛杵,役使閻羅男女,事業為魔鬼和欺詐者的對治者,本質上喜歡轉化。從南方來的有罪敵人和障礙召喚者,請對治、轉化、向南轉。 從西方轉化者,偉大龍魔女眷,騎乘紅鱷魚,手持法器珊瑚金剛杵,被龍魔男女環繞,事業上喜歡轉化。從西方來的親近的敵人和障礙,請對治、轉化、向西轉。 從北方轉化者,偉大夜叉女眷,騎乘新舊車,手持法器金金剛杵,被夜叉男女環繞,事業為魔鬼和欺詐者的對治者,本質上喜歡轉化。

། བྱང་ནས་ཉེས་པའི་དགྲ་དང་བགེགས།། ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་བྱང་དུ་བསྒྱུར།། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་སྒྱུར་བྱེད་མ།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ མོ་སྒྱུར་བྱེད་མ།། ཆིབས་སུ་སྐར་ཆེན་དམར་པོ་ཆིབས།། རང་རྟགས་མུ་ཏིག་རྡོ་རྗེ་གསོར།། བྲན་དུ་ལྷ་བདུད་ཕོ་མོས་བསྐོར།། ལས་སུ་བདུད་དང་ཁྲམ་བཟློག་མ།། དོན་དུ་བསྒྱུར་ལ་དགའ་བ མོ།། སྟེང་ནས་ཉེས་པའི་དགྲ་དང་བགེགས།། ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་སྟེང་དུ་བསྒྱུར།། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་བསྒྱུར་མཛད་མ།། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མཐུ་མོ་ཆེ།། ཆིབས་སུ་ས་བདག་ཆེན་མོ་ཆིབས།། རང་རྟགས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ གསོར།། བྲན་དུ་ས་བདག་ཕོ་མོས་བསྐོར།། ལས་སུ་བདུད་དང་ཁྲམ་བཟློག་མ།། དོན་དུ་བསྒྱུར་ལ་དགའ་བ་མོ།། འོག་ནས་ཉེས་པའི་དགྲ་དང་བགེགས།། ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་འོག་ཏུ་བསྒྱུར།། ཕྱོགས་བཞིར་བསྒྱུར ལ་མཚམས་བཞིར་བཟློག།། དེ་ནས་མདའ་དང་སྐྱོགས་ཐང་ལ་ཁྱེར་ལ་འདི་སྐད་དོ།། སྟག་གདོང་ཆེན་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། རི་རབ་ཤར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། མདའ་ལམ་ཤ་ར་ར།། སྐྱོགས་ལམ་འབྲེངས་སེ་བྲེངས།། ཕག གདོང་ནག་མོ་ཞགས་པ་མ།། རི་རབ་ལྷོ་ཡི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། མདའ་ལམ་ཤ་ར་ར།། སྐྱོགས་ལམ་བྲེངས་སེ་བྲེངས།། ཉིད་མ་ཟླ་བ་མར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མ།། རི་རབ་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། མདའ་ལམ་ཤ་ར་ར།། སྐྱོགས་ལམ བྲེངས་སེ་བྲེངས།། ཐལ་བྱེད་ལྗང་ནག་དྲིལ་བུ་མ།། རི་རབ་བྱང་གི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། མདའ་ལམ་ཤ་ར་ར།། སྐྱོགས་ལམ་བྲེངས་སེ་བྲེངས།། ཞེས་བརྗོད་ལ་སྣ་ལ་མདའ་འཕང།། དེ་ནས་སྐྱོགས་འཕང་ངོ།། མ་ཧཱ་ཤན་ཏིང དང་སརྦ་རུ་པའི་མདའ་བཞི་སྐྱོགས་བཞིའི་ཆོ་གའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། ཟོར་སྐྱོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པའོ།། དེ་ནས་བདག་གི་དོན་དུ་ནང་མ་མོའི་མདོས་སུ་བསྐང བ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། མ་མོ་སྤྱི་ཡི་འཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ལ་ཚོགས་དབུལ།། འཛབ་བསྟོད་བྱ་ཞིང་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང།། དངོས་གྲུབ་སླང་བ་བཞིན་བྱས།། མ་མོ་སྤྱི་ཡི་བསྐུལ་བ་རིང་ནས་སོ་སོའི་གནས་ནས བསྐུལ།། དབང་ཕྱུག་མ་དང་བསྟན་མ་ཡན་ཆད་རྫོགས་པར་བྱའོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། ནང་མ་མོ་མདོས་སུ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།

這是藏語文字的直譯: 從北方來的有罪敵人和障礙,請對治、轉化、向北轉。 從上方轉化者,空中女王轉化者,騎乘紅色大星,手持法器珍珠金剛杵,被天魔男女環繞,事業為魔鬼和欺詐者的對治者,本質上喜歡轉化。從上方來的有罪敵人和障礙,請對治、轉化、向上轉。 從下方轉化者,(ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི,Ekajāṭī,एकजाटी,ఏకజాటీ,獨髻母,艾嘎匝提)大力母,騎乘大地主,手持法器金金剛杵,被地主男女環繞,事業為魔鬼和欺詐者的對治者,本質上喜歡轉化。從下方來的有罪敵人和障礙,請對治、轉化、向下轉。 向四方轉化,向四隅對治。然後帶著箭和木碗到平地,說這樣的話: 大虎面鐵鉤母,打開須彌山東門,箭路沙啦啦,木碗路鏗鏘鏗鏘。 黑豬面套索母,打開須彌山南門,箭路沙啦啦,木碗路鏗鏘鏗鏘。 日月光明鐵鎖母,打開須彌山西門,箭路沙啦啦,木碗路鏗鏘鏗鏘。 青黑色鈴鐺母,打開須彌山北門,箭路沙啦啦,木碗路鏗鏘鏗鏘。 說完後向鼻子射箭,然後投木碗。這是(མ་ཧཱ་ཤན་ཏིང,Mahāśāntiṃ,महाशान्तिं,మహాశాంతిం,大寂靜,瑪哈香丁)和(སརྦ་རུ་པ,Sarvarūpa,सर्वरूप,సర్వరూప,一切形相,薩瓦如巴)四箭四木碗的儀軌。 這是從《降伏魔女虛空續》中所說的"投擲詛咒"一章,即第三十八章。 然後為自己利益而進行內部空行母的供養儀式。按照空行母總的事業正軌獻供,誦咒讚頌並唸誦,如同祈請成就一樣。從遠處各自住處召喚空行母總的召請文。從自在母和護法女神開始完整進行。 這是從《降伏儀軌虛空續》中"內部空行母供養儀式"一章,即第三十九章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། དེ་ནས་དཔལ ཆེན་ལྷག་མ་ལ།། ཕྱི་སྲིན་མོའི་མདོས་སུ་བསྐང་བ་གང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ནས་སྲིན་མོའི་མདོས་བསྐང་བ།། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བཤད་པར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 降伏有害者的神又說道: "然後對於偉大吉祥尊的剩餘部分, 外部羅剎女的儀軌如何滿足?" 圓滿正覺者宣說道: "然後,我將向你解釋 如何滿足羅剎女的儀軌。"

། དང་ལ་གུར་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི།། ཧཱུྂ། སྟོང་གསུམ སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། དབུས་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། གསེར་མཚོ་སེར་མོ་མཚོ།། གསེར་མཚོ་དེ་ཡི་དཀྱིལ་ཤེད་ན།། གསེར་བྲག་གནས་དུ་ཟངས་སེ་ཟངས།། གསེར་བྲག་དེ་ཡི་ཁ་ཤེད་ན།། གསེར་གྱི་སྐུ མཁར་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ཁ་ཤེད་ན།། ནམ་མཁའ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། དོ་ནུབ་གུར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། དོ་ནོད་ཡས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག།། དོ་ནོད་ལས་དང་དོན་དུ་སྤྲཽད།། མཁར་བའི་མེ་ལོང་གསལ གོང་དུ།། ནས་སེར་མོ་འབྲུ་བདུན་ལ།། རྨའུ་ཐནདང་འཕྲིན་མཐོ་ཡིས།། ཐན་གྱི་གོང་དུ་ཤ་ར་ར།། ཡས་ཀྱི་གོང་དུ་སི་ལི་ལི།། ཡས་ལ་དབང་བ་ཡས་ལ་སྤྱན།། ཐགས་ལ་དབང་བ་ཐགས་ལ སྦྱོན།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཤར་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། དུང་མཚོ་དཀར་མ་མོ་རེ་རེ།། དུང་མཚོ་དེ་ཡི་དཀྱིལ་ཤེད་ན།། དུང་བྲག་གནམ་དུ་ཟེངས་སེ་ཟེངས།། དུང་བྲག་དེ་ཡི་ཁ་ཤེད་ན།། དུང གི་སྐུ་མཁར་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། དེ་ནུབ་གུར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། དོ་ནོད་ཡས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག།། དོ་ནོད་ཡས་དང་གདོན་དུ་སྤྲོད།། མཁ་ར་བའི་མེ་ལོང གསལ་གོང་དུ།། ནས་དཀར་ལམོ་འབྲུ་བདུན་ལ།། རྨ་བུ་ཐན་དང་འཕྲིན་མཐོ་ཡིས།། ཐན་གྱི་གོང་དུ་ཤ་ར་ར།། ཡས་ཀྱོ་གོང་དུ་སི་ལི་ལི།། ཡས་ལ་དབང་བ་ཡས་ལ་སྤྱོན།། ཐགས་ལ་དབང་བ་ཐགས་ལ་སྤྱོན།། སྟོང གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ལྷོ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། གཡུ་ཚོ་སྔོན་མོ་མེ་རེརེ།། གཡུ་མཚོ་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། གཡུ་བྲག་གནམ་དུ་ཟངས་སེ་ཟེངས།། གཡུ་བྲག་དེ་ཡི་ཁ་ཤེད་ན།། གཡུ་ཡི་སྐུ་མཁར་ལྡེམས སེ་ལྡེམས།། སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། དོ་ནོད་གུར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། དོ་ནོད་ཡས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག།། དོ་ནོད་ཡས་དང་གདོན་དུ་སྤྲོད།། མཁར་བའི་མེ་ལོང་གསལ་གོང་དུ།། ནས སྔོན་དེ་ནི་འབྲུ་བདུབ་ལ།། རྨ་བུ་ཐན་དང་འཕྲིན་མཐོ་ཡིས།། ཐན་གྱི་གོང་དུ་ཤ་ར་ར།། ཡས་ཀྱི་གོང་དུ་སི་ལི་ལི།། ཡས་ལ་དབང་བ་ཡས་ལ་སྤྱཽན།། ཐགས་ལ་དབང་བ་ཐགས་ལ་སྤྱཽན།།

以下是直譯成漢語的內容: 首先,打開帳篷門的方法是: 吽! 在三千大千世界中, 在中央方向的千世界中, 有一個金色的海洋。 在那金色海洋的中央, 有一座金色的巖石高聳入雲。 在那金色巖石的頂部, 有一座金色的宮殿巍峨聳立。 在那宮殿的內部, 安坐著空行族的王后。 今晚請打開帳篷的門, 今晚請打開上方的門。 今晚請為事業和目的而開啟。 在明亮的水晶鏡面上方, 放置七粒黃色的大麥, 用孔雀羽毛和高貴的信物, 在下方發出沙沙聲, 在上方發出悉悉聲。 掌管上方的請來上方, 掌管心意的請來心中。 在三千大千世界中, 在東方的千世界中, 有一個白色的螺貝海洋。 在那螺貝海洋的中央, 有一座螺貝巖石高聳入雲。 在那螺貝巖石的頂部, 有一座螺貝宮殿巍峨聳立。 在那宮殿的內部, 安坐著金剛族的王后。 今晚請打開帳篷的門, 今晚請打開上方的門。 今晚請為事業和目的而開啟。 在明亮的水晶鏡面上方, 放置七粒白色的大麥, 用孔雀羽毛和高貴的信物, 在下方發出沙沙聲, 在上方發出悉悉聲。 掌管上方的請來上方, 掌管心意的請來心中。 在三千大千世界中, 在南方的千世界中, 有一個藍色的綠松石海洋。 在那綠松石海洋的內部, 有一座綠松石巖石高聳入雲。 在那綠松石巖石的頂部, 有一座綠松石宮殿巍峨聳立。 在那宮殿的內部, 安坐著寶生族的王后。 今晚請打開帳篷的門, 今晚請打開上方的門。 今晚請為事業和目的而開啟。 在明亮的水晶鏡面上方, 放置七粒藍色的大麥, 用孔雀羽毛和高貴的信物, 在下方發出沙沙聲, 在上方發出悉悉聲。 掌管上方的請來上方, 掌管心意的請來心中。

ཡས་ལ་དབང་བ་ཡས་ལ་སྤྱཽན།། ཐགས་ལ་དབང་བ་ཐགས་ལ་སྤྱཽན།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག རྟེན་ན།། ནུབ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཟངས་མཚོ་དམར་པོ་མེ་རེ།། ཟངས་མཚོ་མེར་བའི་ནང་ཤེད་ན།། ཟངས་བྲག་གནམ་དུ་ཟེངས་སེ་ཟེངས།། ཟངས་བྲག་དེ་ཡི་ཁ་ཤེད་ན།། ཟངས་ཀྱི་སྐུ་མཁར་ལྡེམས་སེ ལྡེམས།། སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། དོ་ནོད་གུར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། དོ་ནོད་ཡས་ཀྱ་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག།། དོ་ནོད་ཡས་དང་གདོན་དུ་སྤྲོད།། མཁར་བའི་མེ་ལོང་གསལ་གོང་དུ།། ནས་དམར མོ་འབྲུ་བདུན་ལ།། རྨ་བུ་ཐན་དང་འཕྲིན་མཐོ་ཡིས།། ཐན་གྱི་གོང་དུ་ཤ་ར་ར།། ཡས་ཀྱི་གོང་དུ་སི་ལི་ལི།། ཡས་ལ་དབང་བ་ཡས་ལ་སྤྱཽན།། ཐགས་ལ་དབང་བ་ཐགས་ལ་སྤྱཽན།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན ན།། བྱང་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། དུག་མཚོ་ནག་པོ་མེ་རེ་རེ།། དུག་མཚོ་དེ་ཡི་དཀྱིལ་ཤེད་ན།། ལྕགས་བྲག་གནམ་དུ་ཟངས་སེ་ཟངས།། ལྕགས་བྲག་དེ་ཡི་ཁ་ཤེད་ན།། ལྕགས་ཀྱི་སྐུ་མཁར་ལྡེམས་སེ ལྡེམས།། སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། དོ་ནོད་གུར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། དོ་ནོད་ཡས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག།། དོ་ནོད་ཡས་དང་གདོན་དུ་སྤྲོད།། མཁར་བའི་མེ་ལོང་གསལ་གོང་དུ།། ནས ནག་མོ་འབྲུ་བདུད་ལ།། རྨ་བུ་ཐན་དང་འཕྲིན་མཐོ་ཡིས།། ཐན་གྱི་གོང་དུ་ཤ་ར་ར།། ཡས་ཀྱི་གོང་དུ་སི་ལི་ལི།། ཡས་ལ་དབང་བ་ཡས་ལ་སྤྱཽན།། གླུད་ལ་དབང་བ་གླུད་ལ་སྤྱོན།། ཞེས་གསུངས སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། གུར་སྒོ་དབྱེ་བའི་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མ་མོའི་ཁ་རླངས་ཇི་ལྟ་དབྱུང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་མོ་གདུག པའི་ཁ་རླངས་ལ།། དལ་ནད་བྱུང་བ་བསྡ་བ་ནི།། གནམ་ཐར་བཤུས་ལ་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 掌管上方的請來上方, 掌管心意的請來心中。 在三千大千世界中, 在西方的千世界中, 有一個紅色的銅海洋。 在那銅海洋的內部, 有一座銅巖石高聳入雲。 在那銅巖石的頂部, 有一座銅宮殿巍峨聳立。 在那宮殿的內部, 安坐著蓮花族的王后。 今晚請打開帳篷的門, 今晚請打開上方的門。 今晚請為事業和目的而開啟。 在明亮的水晶鏡面上方, 放置七粒紅色的大麥, 用孔雀羽毛和高貴的信物, 在下方發出沙沙聲, 在上方發出悉悉聲。 掌管上方的請來上方, 掌管心意的請來心中。 在三千大千世界中, 在北方的千世界中, 有一個黑色的毒海洋。 在那毒海洋的中央, 有一座鐵巖石高聳入雲。 在那鐵巖石的頂部, 有一座鐵宮殿巍峨聳立。 在那宮殿的內部, 安坐著事業族的王后。 今晚請打開帳篷的門, 今晚請打開上方的門。 今晚請為事業和目的而開啟。 在明亮的水晶鏡面上方, 放置七粒黑色的大麥, 用孔雀羽毛和高貴的信物, 在下方發出沙沙聲, 在上方發出悉悉聲。 掌管上方的請來上方, 掌管替身的請來替身。" 如是所說。 這是《降伏魔女虛空續》中第四十章"打開帳篷門"。 降伏有害者的神又問道: "如何驅除魔女的口氣?" 圓滿正覺者宣說道: "對於魔女惡毒的口氣, 爲了驅除突發的瘟疫, 應當在天空中畫出這樣的文字:

། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ཤར་ཕྱོགས་གུར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། གདུག་པའི་བུད་མེད་དཀར་མོ་འབུམ།། དཀར་མོ་འབུམ་གྱི་ཁ རླངས་ལས།། དལ་ནད་རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་བྱུང།། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ཐུགས་རྫེ་སྤྲུལ་པའི་འདོ་ཟེར་གྱིས།། བསྡ་བསྡ་རུལ་ནད་རྒྱ་ནད་བསྡ།། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ལྷོ་ཕྱོགས་གུར་གྱི་སྒོ ཕྱེ་ལ།། གདུག་པའི་བུད་མེད་སྔོན་མོ་འབུམ།། སྔོན་མོ་འབུམ་གྱི་ཁ་རླངས་ལས།། དལ་ནད་རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། བསྡ་བ་མཛེ་ནད་བཅོ་བརྒྱད་བསྡ།། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ནུབ་ཕྱོགས་གུར་གྱི སྒོ་ཕྱེ་བས།། གདུག་པའི་བུད་མེད་དམར་མོ་འབུམ།། དམར་མོ་འབུམ་གྱི་ཁ་རླངས་ལས།། ཕྲག་ནང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། བསྡ་བ་ཁྲག་ནད་སྣ་ཚོགས་བསྡ།། བཅོམ་ལྡན ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། བྱང་ཕྱོགས་གུར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། གདུག་པའི་བུད་མེད་སེར་མོ་འབུམ།། སེར་མོ་འབུམ་གྱི་ཁ་རླངས་ལས།། དལ་ནད་རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། བསྡ་བ མཁྲིས་ནད་སྣ་ཚོགས་བསྡ།། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སྟེང་ཕྱོགས་གུར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལས།། གདུག་པའི་བུད་མེད་ནག་མོ་འབུམ།། ནག་མོ་འབུམ་གྱི་ཁ་རླངས་ལས།། དལ་ནད་རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས འབྱུང།། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། བསྡ་བོ་ཡམས་ནད་སྣ་ཚོགས་བསྡ།། བསྡ་འོ་སྨཡོན་ནད་སྣ་ཚོགས་བསྡ།། ཡས་ཀྱི་བདུད་གཡོས་འདི་ཡིས་བསྡ།། མས་ཀྱི་སྲི་ལངས་འདི ཡིས་བསྡ།། མཛེ་ནད་བཅོ་བརྒྱད་འདི་ཡིས་བསྡ།། མི་ནད་སྣ་དགུ་འདི་ཡིས་བསྡ།། རྟ་ནད་འཚེར་བཅུ་འདི་ཡིས་བསྡ།། གནག་ནད་ལྷོག་ཡོར་འདི་ཡིས་བསྡ།། ལུག་ནད་རྟལ་པ་འདི་ཡིས་བསྡ།། ཁྱི་ནད་ཁྲག་པ་འདི ཡིས་བསྡ།། རྟ་ནད་ཀར་ཕྱགས་འདི་ཡིས་བསྡ།། བསྡས་པས་མི་འགྲོ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་ཏུ་བསྡས་ཏེ་ཆ་ལ་ལ།། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་བསྡས་ཏེ་ཆ་ལ་ལ།། ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་བདུད ལག་ཏུ་བསྡས་ཏེ་ཆ་ལ་ལ།། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ལག་ཏུ་བསྡས་ཏེ་ཆ་ལ་ལ།། ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ལག་ཏུ་བསྡས་ཏེ་ཆ་ལ་ལ།། 以下是直譯成漢語的內容:

世尊金剛手 打開東方帳篷門, 十萬白色惡毒女子, 從她們的口氣中, 產生各種瘟疫和傳染病。 世尊金剛手 以慈悲化現的光芒, 收攝腐爛病和傳染病。 世尊金剛手 打開南方帳篷門, 十萬藍色惡毒女子, 從她們的口氣中, 產生各種瘟疫和傳染病。 收攝十八種麻風病。 世尊金剛手 打開西方帳篷門, 十萬紅色惡毒女子, 從她們的口氣中, 產生各種肩部疾病。 以慈悲化現的光芒, 收攝各種血液疾病。 世尊金剛手 打開北方帳篷門, 十萬黃色惡毒女子, 從她們的口氣中, 產生各種瘟疫和傳染病。 以慈悲化現的光芒, 收攝各種膽病。 世尊金剛手 打開上方帳篷門, 十萬黑色惡毒女子, 從她們的口氣中, 產生各種瘟疫和傳染病。 世尊金剛手 以慈悲化現的光芒, 收攝各種瘟疫。 收攝各種精神疾病。 以此收攝上方魔鬼作祟, 以此收攝下方鬼魂作祟, 以此收攝十八種麻風病, 以此收攝九種人類疾病, 以此收攝馬的十種疾病, 以此收攝牛的腫瘤病, 以此收攝羊的疥瘡病, 以此收攝狗的血液病, 以此收攝馬的白眼病。 收攝后無一不去。 收入東方乾闥婆之手,嘎啦啦, 收入南方閻羅之手,嘎啦啦, 收入西方龍魔之手,嘎啦啦, 收入北方夜叉之手,嘎啦啦, 收入東南火神之手,嘎啦啦,

ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ལག་ཏུ་བསྡས་ཏེ་ཆ་ལ་ལ།། ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷའི་ལག་ཏུ་བསྡས་ཏེ་ཆ ལ་ལ།། དེ་ནས་བཅུ་པའི་ཆོ་ག་ལ།། ཡོལ་བའི་དར་ཤམ་བཤུས་ལ།། ད་ནི་བཅུ་བཅུ་ན།། གླིང་བཞི་མདོས་ཆེན་ནང་དུ་ནི།། ཆོས་ཀྱི་སྲུང་མ་མི་བཅུའོ།། བོན་གྱི་ལྷ་གསལ་མི་བཅུའོ།། སྐྱེ་བོའི་དགྲ་བླ མི་བཅུའོ།། སྐྱེས་པའི་ལྷ་མི་བཅུའོ།། མགོ་བ་ཡི་སྨན་མི་བཅུའོ།། བྱས་ལ་འབྲུ་ཕྱུགས་སུ་གཏོར་རོ།། ད་ནི་བཅུ་པའི་ཆོ་ག་ལ།། ཡས་ཀྱི་བདུད་གཡོས་འདི་རུ་བཅུ།། མས་ཀྱི་སྲི་ལངས་འདི་རུ་བཅུ།། རུས་ལ་སྲོག་ངན འདི་རུ་བཅུ།། སྣག་ལ་མཆིན་ངན་འདི་རུ་བཅུ།། ལྟས་ངན་ཆོ་དགུ་འདི་རུ་བཅུ།། ངན་འགྱུར་སྡིག་བཅུ་འདི་རུ་བཅུ།། བཅུ་བཅུ་དེ་ནི་བསྡ་བསྡ་ནས།། སྦྲུལ་ནག་བཞིན་དུ་ཆུས་ཀྱི་བཅུས།། སྔགས་ཆེན་རྒྱལ་བའི་དབུ ལ་བཅིངས།། ཤམ་བུ་གཡས་ཀྱི་ཅོད་པན་གྱིས།། ཡ་བདུད་གྱེན་དུ་བསྒྱུར།། གཡོན་གྱི་ཅོད་པན་གྱིས།། མ་བདུད་ཐུར་དུ་སྒྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། ནད་བསྡས་པ་དང ཁ་རླངས་དབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཀླུ་བཙལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གླུད་བཙལ ཆོ་ག་ངས་བསྟན་གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དང་པོ་གནམ་ཡང་མ་མཆིས་སོ།། ས་ཡང་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ།། ཤར་ཡང་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ།། ལྷོ་ཡང་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ།། ནུབ་ཡང་དེ་ནི་མ་མཆིས སོ།། བྱང་ཡང་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ།། གླིང་བཞི་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ།། གླིང་ཕྲན་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ།། གསེར་གྱི་རི་བདུན་མ་མཆིས་སོ།། རོལ་མཚོ་བདུན་ཡང་མ་མཆིས་སོ།། འགྲོ་དྲུག་དེ་ནི་མ་མཆིས་ཏེ།། སེམས་ཅན་དེ ནི་མ་མཆིས་སོ།། མ་མོ་དེ་ན་མ་མཆིས་ཏེ།། མཁའ་འགྲོ་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ།། དཔག་བསན་དེ་ནི་མ་མཆིས་ཏེ།། ཤིང་བུ་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ།། བགེགས་རིགས་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 西南被收入羅剎手中,嘈雜喧鬧。 西北被收入風神手中,嘈雜喧鬧。 然後是第十儀軌。 揭下帷幕的綢緞。 現在是十十。 在四大洲的大祭壇內。 有十位佛法護法。 有十位顯明的苯教神。 有十位凡人的敵人。 有十位出生的神。 有十位頭部的醫神。 做完后撒向穀物和牲畜。 現在是第十儀軌。 上方的魔鬼攪動這裡十個。 下方的鬼魂升起這裡十個。 骨頭上的惡命這裡十個。 墨水上的惡肝這裡十個。 兇兆九法這裡十個。 惡變十罪這裡十個。 將那十十聚集起來。 如同黑蛇般用水纏繞。 用大咒語系在勝者頭頂。 用右邊的冠飾。 將上魔向上轉。 用左邊的冠飾。 將下魔向下轉。 如是所說。 從《降伏魔女虛空續》中。 集病和發出口氣的章節,即第四十一章。 降伏害者天神又問道: 尋找龍的次第如何? 請讓我聽聞圓滿正確的教授。 圓滿正確者回答道: 我將教授尋找替身的儀軌。 請聽,降伏害者天神之主。 首先天空尚未存在。 大地也尚未存在。 東方也尚未存在。 南方也尚未存在。 西方也尚未存在。 北方也尚未存在。 四大洲也尚未存在。 小洲也尚未存在。 七座金山也尚未存在。 七個環繞的海洋也尚未存在。 六道也尚未存在。 眾生也尚未存在。 母神也尚未存在。 空行母也尚未存在。 量桿也尚未存在。 木簽也尚未存在。 魔障類也尚未存在。

སྟོང་ཕྲག་དེ་ནི་མ་མཆིས སོ།། སེམས་ཅན་སྤྱི་མཐུན་ལས་དབང་གིས།། ས་ཆུ་དེ་ནི་མེ་རླུང་གིས།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཆ་བསྙམས་ནས།། དང་པོ་གནམ་ཡང་མ་མཆིས་དེ་ནས་བྱུང།། ས་ཡང་མ་མཆིས་དེ་ནས་བྱུང་ཤར་ཡང་མ་མཆིས་དེ་ནས བྱུང།། ལྷོ་ཡང་མ་མཆིས་དེ་ནས་བྱུང།། ནུབ་ཡང་མ་མཆིས་དེ་ནས་བྱུང།། བྱང་ཡང་མ་མཆིས་དེ་ནས་བྱུང།། རི་རབ་མ་མཆིས་དེ་ནས་བྱུང། གླིང་བཞི་མ་མཆིས་དེ་ནས་བྱུང།། གླིང་ཕྲན་མ་མཆིས་དེ་ནས བྱུང།། གསེར་གྱི་རི་བདུན་དེ་ནས་བྱུང།། རོལ་མཚོ་བདུན་ཡང་དེ་ནས་བྱུང།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་དེ་ནས་བྱུང།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དེ་ནས་བྱུང།། དཔག་བསམ་ཤིང་བུ་དེ་ནས་བྱུང།། བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག དེ་ནས་བྱུང།། སེམས་ཅན་སྤྱི་མཐུན་ལས་དབང་གིས།། ས་ཆུ་དེ་ནི་མེ་རླུང་གིས།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཆ་བསྙམས་ནས།། འབྲུ་སྣ་ལྔ་ནི་དུས་སུ་སྨིན།། འབྲུ་སྣ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། ཕྱེ་བྲེ་སྲང་ཕྱེད་གཅལ་ནས་ནི།། རིན ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཕྱེ་བདར་ཏེ།། བཞི་ཆ་གཅིག་ལ་རི་རབ་གཟུགས།། རིགས་དང་བསྟུན་པའི་ཁ་དོག་དབྱེ།། གསེར་གྱི་རི་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར།། རོལ་མཚོས་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བ་འདི།། སྟོན་པ དགའ་རབ་རྡེ་རྗེ་ཡིས།། མི་ཡི་གླུད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རྫ་ཡི་ཁབས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དེ་ན་ངར་ཕྱེ་བཞི་ཆ་ལ།། གཅན་གཟན་རྒྱལ་པོ་དྲུག་གི་གཟུགས།། དཀར་ལ་མཛེས་དང་ལྡན་པར་བྱ།། འདོད ཆགས་གཙོ་མོ་དྲུག་ཀྱིང་བསྐྱོན།། རི་རབ་བང་རིམ་དང་པོ་བསྐོར།། གཙོ་མོ་རྣམས་ལ་འབུལ་པར་བྱ།། སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། མི་ཡི་གླུད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རྫ་ཡི་ཁམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དེ ནས་ངར་ཕྱེ་བཞི་ཆེ་ལ།། ཤུགས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་དྲུག་པོ་ལ།། འདོད་ཆགས་གཙོད་བོ་དག་ཀྱང་བསྐྱོན།། ཁ་དོག་རྒྱན་ཆས་རྣམ་པར་མཛེས།། རིན་ཆེན་གྱིས་ནི་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། སྣ་ཚོགས་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 那千個不存在。由眾生共業力,地水火風四大元素均衡后,首先天空不存在然後出現。地也不存在然後出現。東方也不存在然後出現。南方也不存在然後出現。西方也不存在然後出現。北方也不存在然後出現。須彌山不存在然後出現。四大洲不存在然後出現。八小洲不存在然後出現。七金山然後出現。七香水海也然後出現。六道眾生然後出現。空行母然後出現。如意樹然後出現。千種魔障然後出現。由眾生共業力,地水火風四大元素均衡后,五穀按時成熟。對於二十一種穀物,稱量半兩面粉,研磨各種寶石粉末,取四分之一塑造須彌山形狀。根據種類區分顏色。七金山環繞。七香水海環繞。這是導師(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum, ॐ आः हूं वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूं, ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ సిద్ధి హూం, 金剛上師蓮花成就, 嗡阿吽班扎古魯貝瑪悉地吽)加持為人的替身。加持為土的界。然後在四分之一的麵粉中,塑造六大猛獸王的形象。使之白色美麗。也塑造六大欲望主母。環繞須彌山第一層。供奉給諸主母。導師(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum, ॐ आः हूं वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूं, ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ సిద్ధి హూం, 金剛上師蓮花成就, 嗡阿吽班扎古魯貝瑪悉地吽)加持為人的替身。加持為土的界。然後在四分之一的麵粉中,對六大力量之王,也塑造慾望主尊。色彩裝飾極其美麗。以珍寶充分裝飾。以各種綢緞裝飾。

། རི རབ་བང་རིམ་དང་པོ་བསྐོར།། དེ་ཡང་གཙོ་མོ་རྣམས་ལ་འབུལ།། སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། མི་ཡི་གླུད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རྫ་ཡི་ཁམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དེ་ནས་ངར་ཕྱེ་བཞི་ཆ་ལ།། གླང་ཆེན གཟུགས་ནི་བཅུ་བཞི་དང།། སྟག་གཟིག་ལ་སོགས་བཅུ་བཞི་དང།། མདངས་ལྡན་བྱད་གཟུགས་བཅུ་བཞི་དང།། དཀར་པོ་ཀུ་ཀུ་ར་ཙ་བཅུ་བཞི་དང།། གསེར་གཡུ་དཀོར་དང་ནོར་བུར་བཅས།། རི་རབ་བང་རིམ བར་མ་བསྐོར།། སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། མི་ཡི་གླུད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླངས།། རྫ་ཡི་ཁབས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དེ་ནས་ངར་ཕྱེ་བཞི་ཆ་ལ།། སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་གཟུགས་སུ་བྱས།། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས ཡང་དག་ལྡན།། ཤ་སྣ་དག་ནི་སྣ་ཚོགས་དང།། ཁྲག་སྣ་དག་ནི་སྣ་ཚོགས་དང།། གསེར་གཡུ་དཀོར་དང་ནོར་བུར་བཅས།། རི་རབ་བང་རིམ་མཐའ་མར་བསྐོར།། སྲིད་པ་ཆ་བྱེད་ལ་སོགས་ཏེ།། མ་མོར་གྲགས་པ ཀུན་གྱིས་རྫས་སྟོན་པ།། དང་པོ་གླུད་ཕུལ་སུ་ཡི་རིང་ལ་ཕུལ།། རྒྱལ་པོ་འཁོར་ལོ་དྲུག་པ་ནད་ཙི་ཙི་ཛོ་ལས་ཟིན་པ་ལས།། ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དང་ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་བཅས་ཏེ་འཕུལ།། གནམ་གྱིས་དེ་ནི བྱ་ནག་དང།། ས་ཡི་དེ་ནི་ལུག་ནག་དང།། ཤིང་གྲ་དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་དང།། འཕང་ཁྲ་དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་དང།། རྒྱང་བུ་དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་དང། གསེར་འཕང་དེ་ནི་གཡུ་འཕང་དང།། རྒྱལ་པོའི་གླུད་དུ་འབུལ།། དེ་ནས གླུད་དུ་ཕུལ་སུ་ཡི་རིང་ལ་འཕུལ།། རྒྱལ་པོ་ཁྲི་ཁྲི་སྙུང་བ་ལས།། གླུད་ཀྱི་དཔེ་ནི་འཁོར་ལོདྲུག་པའི་དཔེ་ལ་བླངས་ཏེ་ཕུལ།། དེ་ནས་གླུད་འཕུལ་སུ་ཡི་རིང་ལ་ཕུལ།། འབལ་ཡུལ་གྲོང་བརྒྱད་ན།། འབལ་འཁོར་རྩེ དགུ་ན།། འབལ་ལྕེ་མ་རེ་ཏྲི་བྱ་བ་དེ།། འདུག་འདུག་འདུག་མ་མཁས།། རྒྱགས་རྒྱགས་རྒྱགས་མ་མཁས།། མེ་བཏང་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཞིར་བསྟང།། རྟ་སྐད་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཞིར་སྐད།། འདི་སུ་ཡི་ཐུགས་སུ བསྙུད།། མ་བདུད་ཀྱི་ཐུགས་སུ་བསྙུད།། རྒྱལ་མོ་ཡི་ཐུགས་སུ་བསྙུད།། མ་བདུད་རྒྱལ་མོ་དེ།། མི་ཆེ་ཉལ་ཆུང་ཉ་ལ་ན།། མ་བདུད་མི་ཉལ་ལོ།། རླུང་ཉལ་ངད་ཉལ་དང།། མ་བདུད་མི་ཉལ་ལོ།། མེ ཉལ་དྲོད་ཉལ་དང།། མ་བདུད་མི་ཉལ་ལོ།། ཆུ་ཉལ་རླབས་ཉལ་དང།། མ་བདུད་མི་ཉལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 環繞須彌山第一層。也供奉給諸主母。導師(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum, ॐ आः हूं वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूं, ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ సిద్ధి హూం, 金剛上師蓮花成就, 嗡阿吽班扎古魯貝瑪悉地吽)加持為人的替身。加持為土的界。然後在四分之一的麵粉中,塑造十四個大象形象,十四個虎豹等,十四個光彩照人的形象,十四個白色庫庫拉扎,以及金、松耳石、財寶和珍珠。環繞須彌山中間層。導師(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum, ॐ आः हूं वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूं, ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ సిద్ధి హూం, 金剛上師蓮花成就, 嗡阿吽班扎古魯貝瑪悉地吽)加持為人的替身。加持為土的界。然後在四分之一的麵粉中,塑造顯現世界眾生的形象。具有各種顏色。各種肉類和各種血液,以及金、松耳石、財寶和珍珠。環繞須彌山最外層。有輪迴分配者等,所有著名的空行母的物品。首先獻上替身,獻給誰呢?獻給被六輪王疾病侵襲的人。獻上外器世界和內情眾生。天空的是黑鳥,地上的是黑羊,各種木架,各種綵帶,各種長桿,金綵帶和松耳石綵帶。作為國王的替身獻上。然後獻上替身,獻給誰呢?獻給患病的國王剋剋。以六輪王為例製作替身獻上。然後獻上替身,獻給誰呢?在巴爾地區八個村莊,在巴爾宮殿九層,有一個叫巴爾切瑪熱特的人。不會坐,不會站,向四方放大火,向四方發出馬叫聲。這是誰的心意?是魔母的心意,是王后的心意。那魔母王后,在人們睡覺時不睡覺。風睡了,寒氣睡了,魔母不睡覺。火睡了,暖氣睡了,魔母不睡覺。水睡了,波浪睡了,魔母不睡覺。

། སེམས་ཉལ་མདངས་ཉལ་དང།། མ་བདུད་མི་ཉལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 心睡了,光彩睡了,魔母不睡覺。 註:這段文字中沒有出現種子字或咒語,因此沒有使用六種形式顯示的部分。

། མ་བདུད་རྒྱལ་མོ་དེ།། ནམ་ཕར་ཕྱེད་ཚུར་ཕྱེད་ནས།། སྲོད དང་དབུགས་ལ་ཉབ།། འབྱལ་ལྕེ་རྨ་ཧརི་ཏི་དང་འབྱལ།། ལྕེ་མ་ཧརི་ཏི་ལ།། མ་བདུད་ཐུགས་ཁྲོས་ནས།། ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ཁ་དགུ་མིག།། དགུ་པ་ཅིག་སྦད་དེ་གཏང་བ་ལས།། ལྕེ་རྨ་ཧརི་ཏི་ནད་ཀྱིས་ཟིན།། རྒྱ་ནག གཙུག་ལག་རྒྱལ་པོ་ལ།། རྟོག་དང་སྤྱད་བགྱིས་པས།། མ་བདུད་ཐུགས་ཁྲོས་ནས།། སྤྲུལ་པ་སྐྱེས་ནས་འདུག་གོ་ཟེར།། དེ་ལ་གླུད་དུ་ཅི་འཕུལ་ན།། གནམ་གྱི་བྱ་ནག་དང།། ས་ཡི་ལུག་ནག་དང།། ཤིང་བཀྲ་སྣ ཚོགས་དང།། འཕང་ཕྲ་སྣ་ཚོགས་དང།། རྒྱང་བུ་སྣ་ཚོགས་དང།། གསེར་འཕང་གཡུ་འཕང་དང།། གླུད་དུ་འཚལ་ལོ་སྐད།། མདོས་འདི་སུ་ཡིས་བྱས།། རྒྱ་ནག་མདོས་མཁན་ནག་པོ་ཧལ་གྱིས་བྱས།། དང་པོ་ནམ མཁའ་གང་ནས་བྱུང།། ནམ་མཁའི་ཕ་དང་ཡབ།། འོ་རྒྱད་སྟོང་གི་འབྲས་ཕྱུག་པོ།། ཅི་ཕྱིར་ཞེས་ཏེ་འབྲས་ཕྱུག་པོ།། འབྲས་ས་ལེ་བྱང་ལྦ་ཉ་རེ་ལ།། འབྲས་ཁལ་སྟོང་དུ་འཕེལ།། དེ་ཕྱིར་ཞེས་ཏེ་འབྲས་ཕྱུག པོ།། ནམ་མཁའི་མ་དང་ཡུམ།། གཡུ་ཟ་གཡུ་ཕྱུག་སྨན།། ཅི་ཕྱིར་ཞེས་ཏེ་གཡུ་ཕྱུག་སྨན།། ར་མ་ས་གཡུ་ལྔ་དཀོར་དུ་མང་བ་ལས།། རན་འཚལ་གསེར་གྱིས་ཡར་བོར་འཚལ།། ཆབ་འཚལ་གཡུ་ཡི་ལུ་མར འཚལ།། རོལ་མ་དེ་ནི་གཡུ་རུ་འབྲུལ།། དེ་ཕྱིར་ཞེས་ཏེ་གཡུ་ཕྱུག་སྨན།། དང་པོ་བ་འབྱུང་གང་ནས་བྱུང།། ར་མ་ས་གཡུ་ལྔ་དཀོར་དུ་མང་བ་ལས།། ར་མས་གཡུ་གཅིག་ལ།། གསེར་གྱིས་ལུ་གུ་གསེ་རུ་ལ།། དབྲལ ན་གཡུའི་མདོས་ཆ་ཁྱི་ལི་ལི།། བལ་སེར་ནམ་མཆིས་ཏེ་དེ་ནས་བྱུང།། དངུལ་གྱི་ལུ་གུ་དཀར་རུ་ལ།། ཟངས་ཀྱི་མདོས་ཆ་ཁྱི་ལི་ལི།། བལ་དཀར་མ་མཆིས་དེ་ནས་བྱུང།། ར་མ་ས་གཡུ་གཅིག་ལ།། ཟངས་ཀྱི་ལུ་གུ དམར་པོ་ལ།། དབྲལ་ན་གསེར་མདོས་བྱ་ཁྱི་ལི་ལི།། བལ་དམར་མ་མཆིས་དེ་ནས་བྱུང།། ར་མ་ས་གཡུ་ཅིག་ལ།། ལྕགས་ཀྱི་ལུ་གུ་ནག་པོ་ལ།། དབྲལ་ན་ཟངས་ཀྱི་མདོས་བྱ་ཁྱི་ལི་ལི།། བལ་སྔོན་མ་མཆིས་དེ་ནས བྱུང།། དང་པོ་བལ་བྱུང་སྟེ།། བལ་ལ་རྨེལ་བའི་མི་མ་མཆིས།། བལ་རྨེལ་སུ་ཡི་རྨལ།། ནམ་མཁའི་བུ་མོ་སྐར་མིག་མ་ཡིས་རྨལ།། རྨེལ་བའི་མི་མཆིས་ཀྱིས།། གྲུ་བུ་སུ་ཡིས་བཏུལ།། མགོན་བཟངས་ཕྱ་བུ་མོས བཏུལ།། གྲུ་བུ་ཐུལ་བའི་མི་མཆིས་ཀྱང།

這是完整的直譯: 那魔女王她,當夜晚一半一半時,在黃昏和呼吸中潛伏。舌頭與哈日提相遇。對於舌頭哈日提,魔女心生憤怒,放出九眼九口的鐵製惡魔。舌頭哈日提被疾病纏身。向中國的學問之王詢問和商議后,魔女心生憤怒,化身降生而來,據說。對此作為贖罪物獻上什麼呢?天上的黑鳥和地上的黑羊,各種彩色木頭和各種細繩,各種小石子和金繩玉繩,作為贖罪物獻上,據說。這個儀式是誰做的?是中國的黑色儀式師哈爾做的。首先天空從何而來?天空的父親,奧杰東的富有稻穀者。為什麼稱為富有稻穀者?因為每一粒晶瑩的稻穀都能增長到一千斗。因此稱為富有稻穀者。天空的母親,富有綠松石的女神。為什麼稱為富有綠松石的女神?因為拉瑪薩的五種綠松石作為財寶眾多,獻上黃金作為上供,獻上綠松石作為下供。那個滾動的是綠松石。因此稱為富有綠松石的女神。首先羊毛從何而來?拉瑪薩的五種綠松石作為財寶眾多,拉瑪薩的一塊綠松石,金色小羊羔的角,如果分開就有綠松石的儀式物品嘩啦啦響。黃色羊毛從那時出現。銀色小羊羔的角,銅製的儀式物品嘩啦啦響。白色羊毛從那時出現。拉瑪薩的一塊綠松石,銅製的紅色小羊羔,如果分開就有金色的儀式鳥兒嘩啦啦響。紅色羊毛從那時出現。拉瑪薩的一塊綠松石,鐵製的黑色小羊羔,如果分開就有銅製的儀式鳥兒嘩啦啦響。藍色羊毛從那時出現。首先羊毛出現了,但沒有梳理羊毛的人。羊毛是誰梳理的?是天空的女兒星眼女梳理的。雖然沒有梳理的人,誰搓成了線?是貢桑的女兒搓成的。雖然沒有搓線的人,

མགོན་བཟངས་ཕྱ་བུ་མོས བཏུལ།། གྲུ་བུ་ཐུལ་བའི་མི་མཆིས་ཀྱང།། ནམ་མཁའ་སུ་ཡིས་བྲི།། རྒྱ་ནག་མདོས་མཁན་ནག་པོ་ཧ་ཀྱི་བྲིས།། ནམ་མཁའ་བྲི་བའི་མི་མཆིས་ཀྱང།། ནམ་མཁའ་འབྲི་བའི་དཔེ་མ་མཆིས།། ནམ་མཁའ་བྲི་པའི་དཔེ བཙལ་བ།། ཕྱུག་པའི་གཞའ་ཡུལ་དུ་བྱོན།། ནམ་མཁའ་དཔེ་ནི་གཞའ་ལས་བླངས།། གཞའ་རིས་སར་ན་ནམ་མཁའ་སེར།། གཞའ་རིས་སྔོ་ན་ནམ་མཁའ་སྔོ།། གཞའ་རིས་ལྗང་ན་ནམ་མཁའ ལྗང།། གཞའ་རིས་དམར་ན་ནམ་མཁའ་དམར།། གསེར་གྱི་ནམ་མཁའ་གཡུའི་ཆུན་བསྐོར་ནས།། དངུལ་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཆུན་བསྐོར་ཅན།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་གསེར་གྱི་ཆུན་བསྐོར་ཅན།། གསེར གྱི་ནམ་མཁའ་ལ།། གཡུའི་རེ་ཁ་ཅན།། ཟངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ།། དངུལ་གྱི་རེ་ཁ་ཅན།། གསེར་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ།། གཡུ་ཡི་ཆུན་སྐོར་ཅན།། གཡུ་ཡི་ནམ་མཁའ་ལ།། ཟངས་ཀྱི་རེ་མཁའ་ཅན།། དངུལ་གྱི་ནམ མཁའ་ཅན།། ནམ་མཁའ་དེས་བྱུང་སྟེ།། ནམ་མཁའ་ཕུར་གྱི་གཤོག་མ་མཆིས།། ནམ་མཁའ་ཕུར་བའི་གཤོག་མཆིས་ཀྱིང།། རྨ་བྱ་མདོངས་ལྡན་ལྷ་ཡིས་བྱ།། ནམ་མཁའ་འཕུར་བའི་གཤོག་མ་མཆིས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 善護者之女兒降服。雖無人能降服小船,誰能描繪天空?中國黑色儀式執行者哈基描繪。雖無人能描繪天空,也無描繪天空的範本。尋找描繪天空的範本,前往富裕的彩虹之地。從彩虹中取得天空的範本。彩虹紋路若黃,天空即黃。彩虹紋路若藍,天空即藍。彩虹紋路若綠,天空即綠。彩虹紋路若紅,天空即紅。金色天空環繞著綠松石流蘇,銀色天空環繞著鐵流蘇,鐵色天空環繞著金流蘇。金色天空上有綠松石紋路。銅色天空上有銀紋路。金色天空環繞著綠松石流蘇。綠松石色天空上有銅紋路。銀色天空。由此產生天空,天空無飛翔之翼。天空雖有飛翔之翼,孔雀開屏之神所為。天空無飛翔之翼。

། ཟེར་མོ འཕན་བཟང་ཀླུ་ཡི་བྱ།། ནམ་མཁའ་འཕུར་བའི་བྱ་གཤོག་ཏུ་བྱས།། རེ་སྡེ་ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་བྱ།། ནམ་མཁའ་འཕུར་བའི་གཤོག་ཏུ་བགྱིས།། ཀང་ཀ་མཆུ་རིངས་ནམ་མཁའ་བྱ།། ནམ་མཁའ་འཕུར་བའི་གཤོག་ཏུ བགྱིས།། ཀྲུང་ཀྲུང་སྐྱ་མོ་གནམ་གྱི་བྱ།། ནམ་མཁའ་འཕུར་བའི་གཤོག་ཏུ་བགྱིས།། ནམ་མཁའ་འཕུར་བའི་བའི་གཤོག་མཆིས་ཀྱང།། ནམ་མཁའ་ཁོང་གི་སྙིང་མ་མཆིས།། ནམ་མཁའ་ཁོང་གི་སྙིང་བཙལ བ།། སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། རྒྱ་ཡུལ་སྙིང་དུ་བྱོན།། ཟོངས་དུ་གསེར་ཕྱེ་སེར་མོ་སྣམས།། ཁལ་པར་མཛོ་མོ་བྲེ་མོ་དེ་དང།། ཡ་ཟམ་འདས་པ་ལས།། ཏིང་ཟམ་རྒྱལ་བ་ལས།། མཛོ་མོ་བྲེ་མོ་ཆབ་ཀྱིས ཁྱེར།། གསེར་ཕྱེ་སེར་མོ་ཆབ་ཏུ་ཕོ།། ནམ་མཁའ་ཁོང་གི་སྙིང་མེད་ནས།། ཡུངས་ཀར་སེར་མོ་དེ་ཡིས་བགྱིས།། གསེར་ལོང་སེར་མོ་དེ་ཡིས་བགྱིས།། ནམ་མཁའི་ཁོང་གི་སྙིང་མཆིས་ཀྱང།། ནམ་མཁའ་མཛེས་པའི རྒྱན་མ་མཆིས།། ནམ་མཁའ་མཛེས་པའི་རྒྱན་བཙལ་བ།། དར་སྣ་དཀར་པོ་ཆེ་བའི་རྒྱན།། ནམ་མཁའ་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་བགྱིས།། དར་སྣ་སྔོན་པོ་ཡོན་ཏན་བརྒྱན།། ནམ་མཁའ་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་བགྱིས།། དར སྣ་དམར་པོ་ཆགས་པའི་རྒྱན།། ནམ་མཁའ་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་བགྱིས། དར་སྣ་སཻར་པོ་ལས་རབ་བརྒྱན། ནམ་མཁའ་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་བགྱིས། མཛེས་པའི་རྒྱན་མཆིས་ཀྱང།། ནམ་མཁའ་མགུལ་གྱི་རྒྱན་མ མཆིས།། ནམ་མཁའ་མགུལ་གྱི་རྒྱན་འཚལ།། སྐར་གྱི་རྒྱལ་པོ་འཕྲ་མེད་འདིས།། དཀར་དང་དམར་དང་སེར་དང་ལྗང།། སྔོ་དང་ནག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་འདིས།། དང་པོ་སྟག་གཟིག་ཡུལ་ནས་བྱུང།། བྲིས་པ་སྟག་གཟིག རྒྱལ་པོས་བྲིས།། ནམ་མཁའ་མགུལ་གྱི་རྒྱན་མེད་ནས།། ནམ་མཁའ་མགུལ་གྱི་རྒྱན་དུ་བགྱིས།། མགུལ་རྒྱན་མཆིས་ཀྱང།། སྟོང་དུ་ལྷག་པའི་བྱ་མ་མཆིས།། བྱང་ཆུབ་གང་ནས་བྱུང།། སྲིད་པ་ལ་བྱང་སྟེ།། ཡེ་མེད སྟོང་པ་ལས།། མི་སྲིད་པའི་ཆོས་བྱུང་སྟེ།། རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མེད་བྱ་བ་ནས།། རྩ་རྩ་མེད་བྱ་བསྐྱེས།། རྩ་རྩ་མེད་ཀྱི་རྩ་བ་རུ།། དྲོད་དང་རླན་གཤོག་བོས།། ཡ་མཚན་འཕྲུལ་གྱི་ཚང་གཅིག་བཙས།། ཡ མཚན་འཕྲུལ་གྱི་ཚང་ནང་དུ།། སྤྲུལ་པའི་སྒོང་ལྔ་ཙམ་བྱུང།། གསེར་སྒོང་སེར་པོ་དང།། གཡུ་སྒོང་སྔོན་པོ་དང་མ།།

以下是完整的漢語直譯: 據說是善緣龍神之鳥。作為天空飛翔的鳥翼。黑色熱烈魔鬼之鳥,作為天空飛翔的翅膀。長嘴烏鴉天空之鳥,作為天空飛翔的翅膀。灰色仙鶴天空之鳥,作為天空飛翔的翅膀。雖有天空飛翔的鳥翼,天空卻無內心。尋找天空的內心,導師喜樂金剛前往中國腹地。攜帶黃色金粉作為貨物,以及母牦牛作為馱畜。越過上橋,勝過下橋,母牦牛被水沖走。金粉落入水中。因天空無內心,以黃色芥子製成。以黃色金鈴製成。雖有天空的內心,天空卻無美麗裝飾。尋找天空美麗的裝飾。白色絲綢作為偉大的裝飾,作為天空美麗的裝飾。藍色絲綢作為功德裝飾,作為天空美麗的裝飾。紅色絲綢作為貪慾裝飾,作為天空美麗的裝飾。黃色絲綢作為卓越事業裝飾,作為天空美麗的裝飾。雖有美麗裝飾,天空卻無頸部裝飾。尋找天空頸部裝飾。星宿之王無瑕疵者,白、紅、黃、綠、藍、黑盤旋。最初源於波斯,由波斯國王繪製。因天空無頸部裝飾,作為天空頸部裝飾。雖有頸部裝飾,卻無超越空性的鳥。覺悟從何而來?從有而覺,從本無空性中,不可能的法出現。從所謂無底大海中,生出所謂無根之根。在無根之根的根部,召喚溫暖和濕潤。生出一個奇妙神奇的巢。在奇妙神奇的巢內,出現約五個化身之蛋。黃色金蛋和藍色綠松石蛋等。

གསེར་སྒོང་སེར་པོ་དང།། གཡུ་སྒོང་སྔོན་པོ་དང་མ།། དངུལ་སྒོང་དཀར་པོ་དང།། ཟངས་སྒོང་དམར་པོ་དང།། ལྕགས་སྒོང་ནག་པོ་དང། གསེར་སྒོང སེར་པོ་ལ།། རྟོལ་བའི་མི་མ་མཆིས།། སྒོ་ང་རང་རྡོལ་བས།། གསེར་བྱང་སེར་དུ་བྱུང།། གཡུ་སྒོང་སྔོན་པོ་ལ།། རྟོལ་བའི་མི་མ་མཆིས།། སྒོ་ང་རང་རྡོལ་བས།། གཡུ་བྱ་སྔོན་པོ་བྱུང།། ཟངས་སྒོང་དམར་པོ་དེ།། རྟོལ གྱི་མི་མ་མཆིས།། སྒོ་ང་རང་རྟོལ་བས།། ཟངས་བྱ་དམར་པོ་བྱུང།། ལྕགས་སྒོང་ནག་པོ་ལ།། རྟོལ་གྱི་མི་མ་མཆིས།། སྒོ་ང་རང་རྡོལ་བས།། ལྕགས་བྱ་ནག་པོ་བྱུང།། ནག་མོ་གསེར་མིག་འདི།། ཆེ་ཡང་མི་ཆེ སྟེ།། འཇིག་རྟེན་མདོས་དང་མཉམ།། ཆུང་ཡང་མི་ཆུང་སྟེ།། ས་གཞི་མདོས་དང་མཉམ།། ནག་མོ་གསེར་མིག་འདི།། བྱ་མིག་མས་ཡང་འགེབས་པ་ནི།། སྲིད་པ་མས་ཡང་ཆགས་པ་ཡིན།། བྱ་མིག་དམར་ལ་གདངས པ་ནི།། སྲིད་པ་ཁྲག་ལས་ཆགས་པ་ཡིན།། ནག་མོ་གསེར་མིག་འདི།། འགྲོ་ན་སྟོབས་དང་ལྡན།། སྨྲ་ན་ངག་ཀྱང་སྙན།། གསུང་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ།། མ་བདུད་བསྐང་བའི་བྱ།། མ་བདུད་ཀུན་བསྐང་ངོ།། བྱང་བྱུང་དེར བྱུང་ངོ།

以下是完整的漢語直譯: 黃色金蛋和藍色綠松石蛋,白色銀蛋和紅色銅蛋,以及黑色鐵蛋。黃色金蛋無人打開,蛋自行破裂,出現了黃色金鳥。藍色綠松石蛋無人打開,蛋自行破裂,出現了藍色綠松石鳥。紅色銅蛋無人打開,蛋自行破裂,出現了紅色銅鳥。黑色鐵蛋無人打開,蛋自行破裂,出現了黑色鐵鳥。這黑色金眼鳥,大而不大,與世界儀式相當;小而不小,與大地儀式相當。這黑色金眼鳥,鳥眼向下遮蓋,是從下方形成存在。鳥眼張開呈紅色,是從血液形成存在。這黑色金眼鳥,行走時有力,說話時悅耳,發出悅耳的咕咕聲。滿足母魔鬼的鳥,滿足所有母魔鬼。覺悟由此而生。

། ཤིང་ཁྲའི་ཆོ་མ་སྟོན།། ཤིང་ཁྲའི་བྲང་མ་གདོན།། ཡོ་རྒྱེ་དཀར་པོ་ལྷའི་ཤིང།། ཤིང་ཁྲའི་རྒྱུ་རུ་བྱས།། མུ་ལ་ཤིང་གླུ་ཤིང།། སྨོན་ཤིང་མཁལ་མ་འདིས།། ཤིང་ཁྲའི་རྒྱུ་རུ་བྱས།། གསེར་ཤིང་སྐྱེར་པ་གདུག པའི་ཤིང།། ཤིང་ཁྲའི་རྒྱུ་རུ་བགྱིས།། གཡུ་ཤིང་འཕང་མ་འདི།། ཤིང་ཁྲའི་རྒྱུ་རུ་བགྱིས།། ལྷོ་སྨཡུག་ལྡེམ་པ་འདི།། ཤིང་ཁྲའི་རྒྱུ་རུ་བགྱིས།། ཤིང་ཁྲའི་ཆོ་བཏོན་ཏེ།། ལུག་གི་ཆོ་མ་བཏོན།། ལུག་གི་ཆོ་ག བཏོན།། ལུག་གི་འབྲང་མ་བཏང།། ལུག་བྱུང་གང་ནས་བྱུང།། གཡུང་བྱུང་གང་ནས་བྱུང།། མཚེའི་སྙིང་པོ་བྲག་ཏུ་བྱུང།། བྲག་གི་སྙིང་པོ་མཚེ་རུ་བྱུང།། ཚེའི་སྙིང་པོ་ནས་སུ་བྱུང།། ནས་ཀྱི་སྙིང་ངོ་ལུག་གི་སྙིང་པོ དེ།། གནམ་ལུག་ནག་པོ་སྤྱི་ཚིགས་ང།། ས་ལུག་ནག་པོ་སྐོག་གཉིས།། དེ་གཉིས་འཚོགས་ཀྱི་བུ།། ནག་པོ་སྣ་བཀུར་དེ་ནས་བྱུང།། ནག་པོ་མཁལ་དཀར་དེ་ནས་བྱུང།། ནག་པོ་མཁལ་སྐྱ་དེ་ནས་བྱུང།། མཁལ་རྒྱ སྟོང་གསེར་དེ་ནས་བྱུང།། མཁལ་རྒྱ་མཆི་རིས་དེ་ནས་བྱུང།། སྲོལ་པོ་མཁལ་རྒྱ་དེ་ནས་བྱུང།། ནག་པོ་ལྕགས་རུ་དེ་ནས་བྱུང།། ནག་མོ་མོན་མགོ་དེ་ནས་བྱུང།། དཀར་མོ་ཤད་མགོ་དེ་ནས་བྱུང།། དཀར་མོ་ཡངས དེ་ནས་བྱུང།། སྲིད་པའི་ལུག་འབྱུང་དེ་ནས་བྱུང།། ལུག་བྱུང་དེ་ལྟར་བྱུང་སྟེ།། འཕྲང་གི་ཆོ་མ་བཏོན།། འཕང་གི་འཕྲང་མ་བཏོན།། འཕང་བྱུང་གང་ནས་བྱུང།། གསེར་འཕང་སེར་མོ་ལ།། གཡུ་ཡི་མོ་ལོ་དགུ བརྩེགས་ལ།། གཡུ་འཕང་སྔོན་མོ་ལ།། ཟངས་ཀྱི་མོ་ལོ་དགུ་བརྩེགས་ལ།། ཟངས་འཕང་དམར་པོ་ལ།། དངུལ་གྱི་མོ་ལོ་དགུ་བརྩེགས་གསལ།། ལྕགས་འཕང་ནག་མོ་ལ།། གསེར་གྱི་མོ་ལོ་དགུ བརྩེགས་གསལ།། དངུལ་འཕང་དཀར་པོ་ལ།། གཡུ་ཡི་མོ་ལོ་དགུ་བརྩེགས་གསལ།། མཛོ་ལུག་སྔོན་པོས་བཟློག།། དང་པོ་གླུད་བྱུང་དེ་ནས་བྱུང།། སྐུ་གླུད་དང་པོ་དེ་ལྟར་ཕུལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། གླུད་བཙལ་བ་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་མདོས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེས་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 不要展示木架的儀式,不要誦讀木架的讚頌。白色楊樹是神的樹,作為木架的材料。木瓜樹和歌樹,以及願望樹的腎,作為木架的材料。金樹和有毒的柏樹,作為木架的材料。綠松石樹和這棵垂枝樹,作為木架的材料。南方的柔軟竹子,作為木架的材料。展示了木架的儀式,不要展示羊的儀式。展示羊的儀式,發出羊的讚頌。羊從何而來?牦牛從何而來?湖的精華出現在巖石中,巖石的精華出現在湖中。湖的精華出現在大麥中,大麥的精華是羊的精華。天空黑羊的脊椎,地面黑羊的兩個肩胛骨,這兩者結合的兒子,黑色尊貴的鼻子由此而生。黑色白腎由此而生。黑色灰腎由此而生。腎網千金由此而生。腎網紋理由此而生。古老的腎網由此而生。黑色鐵角由此而生。黑色門頭由此而生。白色梳頭由此而生。白色寬闊由此而生。存在的羊由此而生。羊就是這樣產生的。展示懸崖的儀式,發出懸崖的讚頌。懸崖從何而來?黃色金懸崖上,疊加九層綠松石圓盤。藍色綠松石懸崖上,疊加九層銅圓盤。紅色銅懸崖上,清晰疊加九層銀圓盤。黑色鐵懸崖上,清晰疊加九層金圓盤。白色銀懸崖上,清晰疊加九層綠松石圓盤。藍色牦牛羊驅逐。首先出現替身,就是這樣出現的。身體替身最初就是這樣獻上的。據說如此。從《降伏魔女虛空續》中,這是第二章,講述尋找替身的歷史儀式。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་བ།། སྲིད་པའི་དབང་ཅན་མ་མོ་རྣམས།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད བྱེད་པའི།། དེ་ཡི་བསྐང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྲིད་པའི་མ་མོ་བསྐང་བ་ནི།། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ངས་བསྟན་ན།། གཉིས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི ལྟ་སྟེ།། དེ་ཡང་རྒྱུས་བསྐང་བ་དང།། མདངས་ཀྱིས་བསྐང་བའོ།། དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་བ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་རྒྱུ་ཆེན་པོས་བསྐང་ངོ།། སེམས་ཅན་ཕལ་པའི་ཆེད་དུ་རྒྱུ་ཆུང་ངུན་གྱིས་བསྐང ངོ།། རང་བཞིན་ནི་མདོས་ཀྱིས་བསྐང་ངོ།། དེ་ལ་བསྐང་བར་བྱ་བའི་དུས།། སྔོན་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དཀྱིས་འཁོར་གསལ་བར་བྱ་སྟེ་འདི་སྐད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 降伏有害者的神又請求道:存在界的掌權母魔們,對所有眾生造成傷害。她們的滿足儀式應該如何進行?請圓滿正確地解釋。圓滿正確者回答道:我將教導存在界母魔的滿足儀式分為兩種。這兩種的次第如下:一種是以因滿足,一種是以光彩滿足。其中,對於違背誓言等的瑜伽士,應以大因滿足。爲了普通眾生,應以小因滿足。自性則以儀式滿足。關於進行滿足儀式的時間,首先應當清晰地觀想所要修持的壇城,如是說:

། ཧཱུྂ། རི་རབ་གླིང་བཞི་ནི་རྒྱན་གསལ་བ།། དབུས་ནས་དཔག བསམ་ཤིང་གཅིག་འཁྲུངས།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩ་བ་ནི།། འདོད་ཆགས་ཁྲག་གོ་རྒྱ་མཚོ་ཁྱི་ལི་ལི།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ཤུན་པ་ལ།། ཞེ་སྡང་མེ་འབར་ལམས་སེ་ལམས།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ལོ་མ ལ།། གཏི་མུག་མུན་པ་ཐིབས་སེ་ཐིབས།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ཁོང་སྲོག་ལ།། ང་རྒྱལ་ཁྲག་ཆེན་ཐབས་སེ་ཐབས།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ན།། ཕྲག་དོག་ཆུད་པའི་ཤིང་གཅིག་གདའ།། དཔའ་བསམ་ཤིང་གི རྩེ་མོ་ན།། ཕྲག་དོག་ཚུབ་ནག་ཁྱི་ལི་ལི།། ཚག་སྣང་རྣམ་ལྔ་ཚད་མའི་ནང་ཤེད་ན།། ཕ་དགུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། སྐོས་རྫེ་བྲང་དཀར་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། སྲིད་པའི་སྐོས་མཁན་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། དཔག་བསམ ཤིང་གི་རྩེ་ལ་བཞུགས།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩ་བ་ན།། འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་མཚོའི་དཀྱིལ་ཤེད་ན།། མ་ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། བདུད་མོ་རྒྱ་བྱིན་ཀུན་དགའ་མོས་ཀྱང་བྱ།། སྲིད་པའི་སྐོས འདིངས་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། ཕ་གུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོ་དེས།། ཐུགས་ཀྱི་ཡིག་འཕྲིན་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་བསྐྱལ།། མ་ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ་དེས།། ཐུགས་ཀྱིས་ཡིག་འཕྲིན་རི་རབ་རྩེ་ལ་བསྐྱལ།། འདོད་ཆགས སྲིད་ལེའི་བྱ་རུ་ལྟས།། བར་སྣང་ཁམས་ལ་སྦྱོར་བ་མཛད་པ་ལས།། ཡིད་ཀྱི་སྟོང་ཐལ་གྱི་སྐྱེས།། དཔག་བསམ་ཤར་ཕྱོགས་ཡལ་ག་ལ།། དུང་སྒོང་དཀར་པོའི་ཚང་ཅིག་བཅས།། ཕྱི་ཡི་སྒོ་ང་ཡང་ནི་བཅས།། བར་གྱི བདར་བཅད་ནང་གི་བྲི་བརྟོལ་བས།། དུང་གི་གུར་གཅིག་ཁྱི་ལི་ལི།། དར་དཀར་ཡོལ་བྲེས་མེ་རེ་རེ།། དུང་གི་ཕྱིར་དཀར་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། བསེ་ཡི་ནང་མཁར་ཀྲོངས་སེ་ཀྲོངས།། དུང་འདྲ་དགུ ཡོལ་ནང་ཤེད་ན།། བུད་མེད་དཀར་མོ་དུང་གི་རལ་པ་ཅན།། ཕྱག་ན་དུང་གི་ག་འུ་བསྣམས།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་བྱེད།། ཕ་དགུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོས་མིང་བཏགས་པ།། མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་ཅན རུས་བདག་མཛད།། མཁའ་འགྲོ་རྣམ་སྣང་སེམས་ཅན་རུས་ཀྱི་བདག།། དེ་ཕྱིར་རྣམ་སྣང་རུས་བདག་ཆེན་པོས་བྱའོ།། མ་ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོས་མིང་བཏགས་བ།། སྣང་སྲིད་འབྱུང་བ་ས་ཡི་བདག་མོས བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 吽!須彌山和四大洲裝飾清晰。從中心生長出一棵如意樹。如意樹的根部,是慾望血海洶涌澎湃。如意樹的樹皮上,憤怒之火熊熊燃燒。如意樹的葉子上,愚癡黑暗濃密籠罩。如意樹的樹心裡,傲慢之血汩汩流動。如意樹的頂端,有一棵嫉妒樹矗立。如意樹的頂端,嫉妒黑風呼嘯不止。在五種感官顯現的內在力量中,有稱為九萬父王的存在,也稱為白色宮殿之主,也稱為存在界的占卜師,居住在如意樹的頂端。在如意樹的根部,慾望血海的中心,居住著稱為母親清凈十萬的女王,也稱為魔女吉祥歡喜,存在界的占卜女王居住於此。那九萬父王,將心中的資訊傳送到海底。那母親清凈十萬的女王,將心中的資訊傳送到須彌山頂。慾望存在之鳥觀察,在虛空界中結合,從而產生了意識的空性。在如意樹東方的樹枝上,有一個白色螺蛋的巢。外面的蛋殼也形成了,中間的隔層和裡面的胚胎破裂后,出現了一個螺殼帳篷,閃閃發光。白綢簾幕飄揚,螺殼外部潔白堅固,犀牛皮內城高聳。在九層螺殼般的簾幕內,有一位白色女子,頭髮如螺殼般潔白。手持螺殼寶盒,傷害所有眾生。九萬父王為其取名,稱她在空中飛行掌管眾生骨骼,空行遍照是眾生骨骼之主。因此稱為遍照大骨主。母親清凈十萬的女王為其取名,稱為顯現存在的地之女主。

། འབྱུང་བ་ས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། སྐྱེ་འགྲོ་མ་རུང་བ་ལ་མངའ་མཛད་མ།། ལས་སུ་རུས་ནད་ཆེན་མོ་གཏོང།། རུས་བདག་ཆེན་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ལྷོ་ཕྱོགས་དཔག་བསམ་ཡལ་ག་ལ།། གཡུ་སྒོང་སྔོན པོའི་ཚང་ཅིག་བཅས།། ཕྱི་ཡི་སྒོ་ང་ཡ་ནི་བཅག།། བར་གྱི་བདར་བཅད་ནང་གི་བྲི་བརྟོལ་བས།། གཡུ་ཡི་གུར་ཅིག་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། བྱུ་རུའི་བྱིང་དཀར་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། དེ་འདྲའི་གུར་ཡོལ་ནང་ཤེད་ན།། བུད མེད་སྔོན་མོ་གཡུ་ཡི་རལ་པ་ཅན།། ཕྱག་ན་གཡུ་ཡི་གའུ་བསྣམས།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་བྱེད།། ཕ་དགུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོའ་མིང་བཏགས་པ།། མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་ཅན་དྲོད་ཀྱི་བདག།། ཕྱིར་འོད གསལ་སེམས་ཅན་དྲོད་ཀྱི་བདག།། མ་ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོས་མིང་བཏགས་པ།། སྣང་སྲིད་འབྱུང་བ་མེ་ཡི་མངའ་འབག་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 掌管地之元素,統治不善眾生。以大骨疾為業,滿足大骨主的心願。在如意樹南方的樹枝上,有一個青綠松石蛋的巢。外面的蛋殼已經破裂,中間的隔層和裡面的胚胎破裂后,出現了一個松石帳篷,高聳挺立。珊瑚內城堅固矗立。在這樣的帳篷簾幕內,有一位藍色女子,頭髮如松石般青綠。手持松石寶盒,傷害所有眾生。九萬父王為其取名,稱她在空中飛行掌管眾生體溫,因此稱為光明眾生溫度之主。母親清凈十萬的女王為其取名,稱為顯現存在的火之女主。

། འབྱུང་བ་མེ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། སྐྱེ་འགྲོའི་དྲིད་ལ་མངའ་མཛད་མ།། ལས་སུ རིམས་ནད་རྣམ་ལྔ་གཏོང།། དྲོད་བདག་ཆེན་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ནུབ་ཕྱོགས་དཔག་བསམ་ཡལ་ག་ལ།། ཟངས་སྒོང་དམར་པོའི་ཚང་ཅིག་བཅས།། ཕྱི་ཡི་སྒོ་ང་བཅག་པར་གྱི་བདག་བཅད།། ནང་གི་སྲིད་ཡང བརྟོལ།། ཟངས་གུར་ཅིག་སྐངས་སེ་སྐངས།། དར་དམར་ཡོལ་བྲེས་མེ་རེ་རེ།། གཡུ་ནད་འཁོར་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། སྲེ་ཡི་ཕྱིང་དཀར་ཟངས་སེ་ཟངས།། དེ་འདྲའི་གུར་ཡོལ་ནད་ཤེས་ན།། བུད་མེད་དམར་མོ་བྱུ་རུའི རལ་པ་ཅན།། ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་ག་འུ་བསྣམས།། ནང་ན་སེམས་ཅན་མངའ་ཁྲག་བླུགས།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་མཛད།། ཕ་དགུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོས་མིང་བཏགས་པས།། མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་ཅན ཁྲག་བདག་མཛད།། དེ་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་གཉེན་བསལ་མ་ཡིས་བྱས།། མ་ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོས་མིང་བཏགས་པས།། སྣང་སྲིད་འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་མངའ་མཛད་མ།། སྐྱེ་འགྲོའི་ཁྲག་ལ་མངའ་མཛད་མ།། ལས་སུ ཁྲག་ནད་ཆེན་མོ་གཏོང།། ཁྲག་བདག་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བྱང་ཕྱོགས་དཔག་བསམ་ཡལ་ག་ལ།། ཕྲ་སྟོང་ཕྲག་པའི་ཚང་བཅས་ནས།། ཕྱི་ཡི་སྒོང་བཅག་བར་གྱི་སྲི་བརྟོལ་བས།། འཕྲ་གུར་ཁྲ་བོ་སྐོང་སེ སྐོངས།། འཕྲ་ཡོལ་ཁྲ་བོ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། ཟངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། དུང་གི་ཕྱིང་དཀར་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། དེ་འདྲའི་གུར་ཡོལ་གྱི་ནང་ཤེད་ན།། བུད་མེད་ཕྲ་མོ་བསེ་ཡི་རལ་པ ཅན།། ཕྱག་ན་བསེ་ཡི་ག་འུ་བསྣམས།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་བྱེད།། ཕ་དགུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོས་མིང་བཏགས་པ།། མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་ཅན་དབུགས་མཛད་མོ།། དེ་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་ཡང་གསལ གཡོས།། མ་ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱི་མིང་བཏགས་པས།། སྣང་སྲིད་འབྱུང་བ་རླུང་གི་མངའ་བདག་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 掌管火之元素,統治眾生體溫。以五種熱病為業,滿足大溫度主的心願。在如意樹西方的樹枝上,有一個紅銅蛋的巢。外面的蛋殼破裂,中間的隔層和裡面的胚胎也破裂。出現了一個銅帳篷,高聳挺立。紅綢簾幕飄揚,松石內城堅固矗立,犀牛皮白氈銅光閃閃。在這樣的帳篷簾幕內,有一位紅色女子,頭髮如珊瑚般紅艷。手持銅製寶盒,裡面裝滿眾生的心血。傷害所有眾生。九萬父王為其取名,稱她在空中飛行掌管眾生血液,因此稱為空行除親者。母親清凈十萬的女王為其取名,稱為顯現存在的水之女主。掌管眾生之血,以大血疾為業,滿足大血主的心願。在如意樹北方的樹枝上,有一個五彩斑斕的蛋巢。外面的蛋殼破裂,中間的胚胎也破裂。出現了一個五彩斑斕的帳篷,高聳挺立。五彩簾幕環繞,銅製天空堅固矗立,白色螺殼氈帳堅固矗立。在這樣的帳篷簾幕內,有一位細小女子,頭髮如犀牛皮般。手持犀牛皮寶盒,傷害所有眾生。九萬父王為其取名,稱她在空中飛行掌管眾生呼吸,因此稱為空行明動者。母親清凈十萬的女王為其取名,稱為顯現存在的風之女主。

། ཞེས་གསུངས་ལ་མངའ་མཛད་མ།། ལས་སུ་རླུང་ནད་སྐྱ་ལྒངས་གཏོང།། དབུགས་བདག་ཆེན་མོའི་ཐུགས་དམ བསྐང།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ན།། ལྕགས་སྒོང་ནག་པོའི་ཚང་ཅིག་བཅས།། ཕྱི་ཡི་སྒོང་བཅག་བར་གྱི་བདར་བཅད།། ནང་གི་པྲི་བརྟོལ་བས།། ལྕགས་ཀྱི་གུར་ཅིག་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། མཐིང་ནག་ཡོལ་བྲེ་མེ རེ་རེ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་ཕྱིང་དཀར་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། ཕ་དགུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོས་མིང་བཏགས་པས།། མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་ཅན་བཀྲག་བདག་མཛད།། དེ་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་བཀྲག་གསལ་མ།། མ་ཕྱ སངས་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོས་མིང་བཏགས་པ།། སྣང་སྲིད་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་མངའ་བདག་མོ།། ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། སྐྱེ་འགྲོའི་བཀྲག་ལ་མངའ་མཛད་མ།། ལས་སུ་ཡམས་ནད་སྣ་ལྔ གཏོང།། བཀྲག་བདག་ཆེན་ཆོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཕ་དགུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོ་དང།། མ་ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ་གཉིས།། རི་རབ་བུམ་བའི་ནད་དུ་སྦྱོར་བ་མཛདཔ་ལས།། རྫུ་འཕྲུལ་མངའ་བའི་མི་མོ་ཅིག ཏུ་བྱུང།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས།། མི་ནད་སྣ་ཚོགས་འབེབས།། དབུ་དང་སྤྱན་ནི་ཇི་ལྟར་སྟོན།། དབུ་ལ་རིན་ཆེན་རལ་པ་ཅན།། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཁྲག་འཐོར་མ།། མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་སྣ་ཚོགས འབེབས།། གཡོན་ནས་བདུད་རྩིའི་མཆིལ་མ་འཐོར།། ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསིལབར་མཛད།། ཞལ་ནས་འབྲས་བུའི་བཅུད་འཛག་པས།། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་གསོལ་མཛད་མ།། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གི་སྲིད་རྩེ བཟུང།། སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་ཐལ་བར་རློག།། གཡོན་པས་འོག་གི་ས་གཞི་བཟུང།། ཀླུ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་བྲེད་ཅིང་སྔངས།། ཁྱོད་ཀྱི་གསང་བའི་ལྷ་གང་ལས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅན་འཕེལ་འགྲིབ་མཛད།། རིན་ཆེན རལ་པའི་གསེབ་ནས་ནི།། ཁྲག་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ལས།། སྲིད་པའི་བུད་མེད་དབང་དུ་སྡུད།། ནད་དང་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་བདག།། རི་རབ་བུམ་པའི་ནང་ན་བཞུགས།། སྣང་སྲིད་བདག་མོའི་ཐུགས་དམ བསྐང།། ཕ་དགུ་ཁྲི་སྟོང་གིས་མིང་བཏངས་པ།། སྣང་སྲིད་ཀུན་ལ་དབང་མཛད་མ།། དེ་ཕྱིར་དབང་རབྱེད་རྒྱལ་མོས་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 如是所說的掌控者。以風病和浮腫為業,滿足大呼吸主的心願。在如意樹的頂端,有一個黑鐵蛋的巢。外面的蛋殼破裂,中間的隔層和裡面的胚胎也破裂。出現了一個鐵帳篷,高聳挺立。深藍色簾幕飄揚,五色寶石白氈堅固矗立。九萬父王為其取名,稱她在空中飛行掌管眾生光彩,因此稱為空行光明者。母親清凈十萬的女王為其取名,稱為顯現存在的虛空之女主。掌管虛空之空,統治眾生之光彩。以五種瘟疫為業,滿足大光彩主的心願。九萬父王和清凈十萬的女王二人,在須彌山瓶中結合,生出一位具有神通的女子。從深藍色燃燒的宮殿中,降下各種人類疾病。頭部和眼睛如何顯現?頭上有寶珠髮髻。右手持血灑器,降下各種人畜疾病。左手灑甘露唾液,使所有疾病冷卻。口中流出果實精華,滋養所有眾生。右手握持有頂,將三界碾為灰塵。左手握持下方大地,使所有龍族驚恐戰慄。你的秘密神從何而來?使一切顯現存在興衰。從寶珠髮髻間,放射血色光芒,攝受世間女子。掌管所有疾病和瘟疫。居住在須彌山瓶中。滿足顯現存在之主的心願。九萬父王為其取名,稱為掌管一切顯現存在者。因此稱為主宰女王。

། མ་ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱི་མིང་བཏགས་པ།། ཐོག་མེད་སྲིད་པ་གསུམ་དུ་མཆི་མཛད མ།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་མ་ཤེས་མིང་ཡང་བཏགས།། བདེ་འགྲོ་མ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཕ་དགུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོ་དང།། ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ་གཉིས།། ཆགས་པ་གཡོས་ནས་བར་སྣང མཁའ་ལ་སྦྱོར་བ་མཛད་པ་ལས།། འབྱུང་བ་མེ་ལས་སྤྲུལ་པའི་བུད་མེད་གཅིག།། དཀར་མོ་དུང་མདོག་གཡུ་ཡི་རལ་པ་ཅན་གཅིག་འཁྲུངས།། དཔྲལ་ན་མིག་གཅིག་སྣང་སྲིད་སྟར།། གཡས་ན་ལྕགས་ཟངས་དྲིལ ཞགས་འཕེན།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅན་དབང་དུ་སྡུད།། གཡོན་པའི་སྙིང་གི་ཞགས་པ་བཀྲ།། ཙིཏྟ་ཀུན་གྱི་བདག་མོ་ནི།། ཉི་མ་སྟོང་གི་དབུ་རྒྱན་ཅན།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅན་བདེ་ལ་བཀོད།། ཕ་ཡིས་མིང བཏགས་སྲོག་གཅོད་འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བས་ན།། སྲིག་གི་བདག་མོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། མ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། དཀར་མོ་ཉི་ཟླ་སྟོང་གི་ཐོད་དུ་བཅིངས་པས་ན།། དེ་ཕྱིར་ཉིད་ཟླ་སྟོང་གི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན་ཞེས་བྱ།། འཚེ བའི་ནད་ཀྱི་དབང་བདག་མོ་བསྐང།། ཡུམ་ཆེན་ཉི་ཟླའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། མུ་སྟེགས་ཀ་ལ་ནག་པོ་གཉིས།། ཡིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཛད་པ་ལས།། གདུག་པའི་བུ་མོ་སྤུན་བཞི་མཆིས།། ཀ་ལ་ནག་པོས་མིང་བཏགས པ།། སྲིད་པ་ཕུང་བར་བྱེད་པའི་ནག་མོ་གཉིས།། ཡིད་ཀྱི་འབུམ་གྱིས་མིང་བཏགས་པ།། དཀར་མོ་ཐོད་བཟང་མངལ་དབང།། དེ་ཕྱིར་དབྱིངས་ཕྱུག་ཆེན་མོས་བྱའོ།། ནག་མོ་མི་བཟད་པ་ཡི་རྒྱན།། མདོག་བཟང ནད་རྣམས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་གཏོང།། དེ་ཕྱིར་རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་མོས་བྱའོ།། དམར་མོ་བཟང་བཞིན་མི་སྡུག།། སྐུག་པའི་ནད་རྣམས་འབེབས་པར་བྱེད།། དེ་ཕྱིར་བདག་ཉིད་མ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 母親清凈十萬為其取名,稱為無始以來在三界中游走者。又名為不知善趣的存在。滿足善趣母的心願。九萬父王和清凈十萬的女王二人,慾望生起后在虛空中結合,從火元素幻化出一位女子。誕生了一位白色如貝殼,頭髮如綠松石的女子。額頭上有一隻眼睛觀照顯現存在。右手投擲鐵銅鈴索,攝受一切顯現存在。左手揮舞五彩心索,是一切心的主宰。頭戴千日冠,使一切顯現存在安樂。父親為其取名為斷命輪迴者,故又稱罪業主。母親為其取名,因白色千日月繫於頭頂,故稱千日月頭鬘者。滿足傷害疾病之主。大母千日月頭鬘者與外道黑卡拉二者,以意念結合,生下四位惡毒姐妹。黑卡拉為其取名,稱為毀壞存在的兩位黑女。意的十萬為其取名,白色善顱掌控胎藏,因此稱為大空行主。黑色可怕裝飾,美貌降下各種疾病,因此稱為裝飾女王。紅色美貌醜陋,降下嘔吐疾病,因此稱為我母。

། ལྗང་ནག་སྟོད་ཁམས་བརྒྱད པར་མཛད།། འབྲས་ནད་ཐམས་ཅད་སྟོང་བར་བྱེད།། དེ་ཕྱིར་གཅིག་དགྲར་བཏགས།། གཡས་པ་ཁྲག་འཐོར་གཡོན་པ་སྙིང་ཡང་འབྱིན།། ནད་གཏོང་མི་ཟད་ནགདུག་པའི་བུད་མེད་བཞི།། བསྐང་ངོ་བསྐལ པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཕུང་བྱེད་ནག་མོ་སྦས་པའི་མ་བཞི་དང།། ནག་མོ་མི་ཟད་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས།། དབང་བྱེད་ལས་མཁན་མ་མོ་བཞི་ཞིག་འཁྲུངས།། ཕ་ཡིས་མིང་བཏགས་ཁྲོས་པའི་དབང་མོ་ཅན་བཞི ཞེས།། མ་ཡིས་མིང་བཏགས་ནད་གཏོང་གདུག་པའི་ཚ་བ་འབེབས་མཛད་མ།། ཁྲོས་ཤིང་དབང་དུ་སྡུད་ཉི་མས་བརྒྱན།། དེ་ཕྱིར་ཉི་མ་འགྲོས་པའི་དབང་མོ་ཆེ།། མངའ་ཁྲག་མངའ་མཛད་ནད་སྣ་ཚོགས འབེབས།། པདྨོ་སྟོང་གིས་སྐུ་ལ་ལེགས་པར་བརྒྱན།། ཁྲོས་ནས་དབང་དུ་མ་ཡང་སྡུད།། དེ་ཕྱིར་བདེ་སྦྱོར་འཕྲོས་པའི་དབང་མོ་ཆེ།། སྲོག་ལ་མངའ་མཛད་བདུད་རྩི་སྦྱོར།། ཕྱག་ན་ག་འུ་བསྣམས་ཤིང་སྟོང་གསུམ གསོས་མཛད་མ།། ཁྲོས་ནས་ཡང་དབང་དུ་སྡུད།། དེ་ཕྱིར་བདུད་སྦྱོར་ཁྲོས་པའི་དབང་མོ་ཆེ།། བྷ་ག་ཡོངས་ཀྱི་མཁའ་ལ་མངའ་མཛད་ཅིང།། སྐྱེ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་རྩད་ནས་གཅོད་པར་མཛད།། ཁྲོས་ནས་མ་ཡང དབང་དུ་སྡུད།། དེ་ཕྱིར་བྷ་ག་ཁྲོས་པའི་དབང་མོར་བཏགས།། ཁྲོས་པའི་དབང་ཅན་གཡང་གཞི་ཁྲག་འཐོར་ཞིང།། བདེ་བ་ཀུན་ལམ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་མཛད་མ།། ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་བཞི ཡི་ཐུགས་དམ་སྐངས།། ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་མ་མོ་བཞི་རྣམས་དང།། འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་བདག་མོ་རྩེ་ས་པ་ལས།། མུ་སྟེགས་ཀ་ལ་ནག་པོས་ཚོར།། མུ་སྟེགས་གདུག་པས་དམོད་པ་བོར་བ་ལས།། མཚའ་སྣ་བྱེད་པའི བུད་མེད་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི།། ནལ་བུ་ལྟོ་རུ་བསྲེལ་ནས་ཀྱང།། ངོ་ཚ་བུ་ཡང་སྦེད་པར་ཤོག།། གདུག་པའི་དམོད་པ་དེ་བཙན་ནས།། བུ་མོ་སྤུན་བཞི་སྐྱེས་པ་ལས།། འ་མ་བཞི་ཡི་ངོ་ཚ་ནས།། ངོ་རབ་གླིང་བཞིར་བསྐུས ནས་བཞག།། བུད་མེད་བཟང་སྡུག་ལ་འདོད་ཆགས་པ་བཞི་འཁྲུངས།། ཕ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། གླིང་བཞིའི་རྒྱལ་མོ་བྱའོ།

以下是直譯: 將青黑色上方八處做成。使一切谷病消失。因此被稱為一敵。右手灑血左手也取出心臟。降病不竭的四位惡毒女子。滿足吧,滿足劫時的誓願。四位造成毀滅的黑色隱藏之母。從與黑色不竭結合而生。誕生了四位掌控事業的女魔。父親取名為四位憤怒的掌控女。母親取名為降病惡毒熾熱之母。憤怒並攝受,以太陽裝飾。因此稱為太陽行走的大掌控女。掌控血液,降下各種疾病。以千蓮花善飾其身。憤怒並再次攝受。因此稱為樂合流散的大掌控女。掌控生命,調配甘露。手持寶盒,治癒三千界。憤怒並再次攝受。因此稱為魔合憤怒的大掌控女。掌控一切(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)之虛空。徹底切斷諸生之續。憤怒並再次攝受。因此稱為(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)憤怒的掌控女。憤怒的掌控者灑血于吉祥基。圓滿一切安樂之道者。滿足四大憤怒掌控者的誓願。與四位憤怒的大掌控女魔。以及四大元素的主母嬉戲時。外道黑色時間感知到。外道惡毒投下詛咒。你們這些造作惡行的女人。愿你們的嬰兒在腹中腐爛。並且隱藏羞恥的兒子。那惡毒的詛咒生效后。生下四位姐妹。四位母親因羞恥。將最好的分別藏於四方。誕生了四位對美醜女子起貪慾者。父親取名為。四方之王妃。

། འ་མ་ཉི་མ་ཁྲོས་པས་མིང་བཏགས་པ།། དཀར་མོ་མིག་གཅིག་བྱ་རྒོད་ཐུལ་པ ཅན།། ཚེ་ལ་དབང་བྱེད་སེམས་ཅན་དབང་སྡུད་མ།། དེ་ཕྱིར་དཀར་མོ་སྟོང་ཁམས་རྒྱས་འདེབས་མ་རུ་བཏགས།། འ་མ་པདྨ་ཁྲོས་བས་མིང་བཏགས་པ།། ནག་མོ་རལ་བ་ཅན་ཞིང་གི་གཡང་གཞི་གསོལ།། དབང་པོ ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་པས།། དེ་ཕྱིར་ནག་མོ་སྣང་སྲིད་རྨོངས་བྱེད་མར་བཏགས།། འ་མ་བདེ་སྦྱོར་ཁྲོས་པའི་མིང་བཏགས་པ།། དམར་མོ་མི་ཟད་ཆུ་སྲིན་ག་ཡང་གཞི་གསོལ།། ཤ་ཁྲག་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་པས།། དེ་ཕྱིར དམར་མོ་སྣང་སྲིད་ཟ་བྱེད་མ་རུ་བཏགས།། འ་མ་ཅ་ག་ཁྲོས་པས་མིང་བཏགས་པ།། སེར་མོ་ལས་མཁན་རྨ་བྱའི་ཐུལ་པ་ཅན།། ཚེ་དབང་སྡུད་ཅིང་སྣང་སྲིད་འཕེལ་མཛད་མ།། དེ་ཕྱིར་སེར་མོ་ལས་མཁན་མ་རུ བཏགས།། གཡསཔ་ཁྲག་འཐོར་བལ་ནད་འབེབས།། གཡོན་པ་གབ་འཐོར་མ་མོ་འབོད།། གླིང་བཞིའི་ངོས་ལ་དབང་གནས་པས།། སྦས་བདག་གླིང་གི་བདག་མོས་བྱའོ།

以下是直譯: 太陽母親憤怒時取名為: 白色獨眼禿鷲皮衣者。 掌控壽命攝受眾生者。 因此被稱為白色千界播種者。 蓮花母親憤怒時取名為: 黑色長髮者身著吉祥基。 掌控一切根門者。 因此被稱為黑色顯有迷惑者。 樂合母親憤怒時取名為: 紅色不竭者身著鱷魚吉祥基。 掌控一切血肉者。 因此被稱為紅色顯有吞噬者。 (藏文:ཅ་ག,梵文擬音:caga,梵文天城體:चग,梵文泰盧固體:చగ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:查嘎)母親憤怒時取名為: 黃色事業者孔雀皮衣者。 攝受壽命增長顯有者。 因此被稱為黃色事業者。 右手灑血降下羊毛病。 左手灑灰召喚女魔。 因掌控四方各處。 稱為隱藏主四方之主母。

། བསྐང་ངོ་གླིང་བཞིའི་རྒྱལ་མོའི་ཐུགས དམ་བསྐང།། བསྐང་ཡང་བསྐང་སྟེ་མཆོད་ཀྱང་མཆོད།། བསྐང་མཆོད་བྱའི་དུས་ལ་འབབ།། སྲིད་པ་སྐོས་རྗེ་བྲང་དཀར་ཡང།། རི་རབ་ཁ་ལ་གནས་བཅལ་ནས།། དཔག་བསམ་ཤིང་སྐྱེས་པ་ནས།། སྲིད་པ་ཆ་བྱེད ཆ་སྙོམས་བཞུགས།། དེ་གཉིད་སྦྱོར་བ་མཛད་ལས།། གདུག་པའི་མ་མོ་སྤུན་དྲུག་སྐྱེས།། ཕ་ཡིས་མིང་བཏགས་པས།། ཕུང་བྱེད་ནག་མོ་རལ་པ་ཅན་དྲུག་ཅེས་མིང་བཏགས།། འ་མ་སྲིད་པ་ཆ་བྱེད་མ་ཡིས་མིང བཏགས་པ།། རི་རབ་བྱང་ཤར་མཚམས་ལ་དབང་བྱེད་མ།། ན་བཟར་སྤྲྀན་དཀར་རྒྱན་གསོལ་མ།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ་རུ་མིང་ཡང་བཏགས།། དེ་ཡི་ནུབ་མོ་ཐ་ཆུངས་ནི།། ནུ་ངེས་སྟེངས་ཀྱིས་ནང་ཤེད་ན།། ནག་མོ་མི བཟད་མི་ཐོད་ཅན།། གཡས་ནས་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་བསྣམས།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཁྲམ་ལ་འདེབས།། ཁྲམ་བདག་ཀུན་གྱི་ཁད་དབོན་མ།། གཡོན་ན་ཤོད་རྡེ་དཀར་ནག་འགྲེམས།། སེམས་ཅད་ཐམས་ཅད ཤོད་ལ་འདེབས།། ཤོས་ལ་འདེབས་པའི་ཁད་དབོན་མཛད།། མཚན་ནི་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་འདེབས།། ནད་དར་རིམས་ཀྱི་བདག་མོ་ལགས།། བུ་མོ་ཡིན་ཏེ་དབང་ཡང་ཆེ།། མ་བདུད་མོ་ཡིས་དབང་བྱས ནས།། ཕུང་བྱེད་ནད་དང་དལ་འདེབས་མ།། ཡ་བདུད་ནག་མོ་དབང་བྱས་ནས།། ཡ་བདུད་གནམ་ནས་འདེབས་པར་བྱེད།། མཐིང་གི་གུར་ནག་ནང་ན་བཞུགས།། ནག་མོ་འདོད་ཁམས་གཙོ་རུ་བཏགས།། ཕུང་བྱེད ནག་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བཞི་ནི་རི་རབ་ཟུང་བཞིར་བཞག།། རི་རབ་གྲུ་ཡང་འདེབས་སུ་བཅུག།། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡི་ཆུང་མར་བྱིན།། སྲིད་པའི་གྲུ་འདེབས་ཆེན་མོ་སྟེ།། ཤན་ཏིང་དཀར་མོ་ཆེན་མོ་དང།། དུན ཏིང་ནག་མོ་ཆེན་མོ་དང།། ཧར་ཏིང་དམར་མོ་ཆེན་མོ་དང།། གྲུ་ཏིང་སེར་ལྗང་ཞེས་སུ་བཏགས།། བུ་མོ་ཡིན་ཏེ་དབང་ཡང་ཆུང།། དེ་ཕྱིར་རི་རབ་གྲུ་ཡང་འདེབས་པར་བྱེད།། གྲུ་འདེགས་ཆེན་མོའི་ཐུགས་དམ བསྐང།། སྲིད་པའི་གྲུ་འདེགས་བཞི་རྣམས་དང།། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རྣམས་དང་འཚོགས་པའི་སྲས།། མི་མོ་བཞི་རྣམས་སྐྱེས་པ་ལས།། ཕ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གིས་མིང་བཏགས་པ།། ལག་ན་དར་དཀར་བ་དན བསྣམས།། ཁྲག་འཐུང་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་མས།། དམག་གི་རྒྱལ་མོར་མིང་ཡང་བཏགས།། འ་མ་ཤན་ཏིང་དཀར་མོས་མིང་བཏགས་པ།།

以下是直譯: 滿足吧,滿足四方王妃的誓願。再三滿足再三供養。降臨滿足供養之時。有情命運之主白胸者。安住于須彌山頂。從如意樹生長時起。有情分配者平等安住。從他入睡結合中。生下六位惡毒女魔姐妹。父親取名為:六位造成毀滅的黑色長髮者。 有情分配母親取名為: 掌控須彌山東北方者。 身著白雲裝飾者。 也被命名為(藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི,梵文擬音:Ekajati,梵文天城體:एकजटि,梵文泰盧固體:ఏకజటి,漢語字面意義:獨發母,漢語擬音:誒嘎扎蒂)。 她的西方小妹: 在乳房上方內側。 黑色可怕的人頭骨持有者。 右手持魔鬼的名冊。 將一切眾生記入名冊。 名冊主人中的侄女。 左手散佈黑白骰子。 將一切眾生置於賭局。 作為賭局的侄女。 名為降下病袋者。 是疾病瘟疫的主母。 雖為女兒但權力很大。 被魔母掌控。 造成毀滅降下病和懶惰者。 被上方黑魔女掌控。 從上方天空降下。 居住在靛藍色黑帳篷中。 被稱為黑色慾界主。 滿足造成毀滅的黑女誓願。 四位被安置在須彌山四隅。 被允許支撐須彌山四角。 被賜予四大天王為妻。 是支撐有情界的大女。 分別稱為: 大白色(藏文:ཤན་ཏིང,梵文擬音:Shanting,梵文天城體:शन्तिङ्,梵文泰盧固體:శంతింగ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:山丁) 大黑色(藏文:དུན་ཏིང,梵文擬音:Dunting,梵文天城體:दुन्तिङ्,梵文泰盧固體:దున్తింగ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:敦丁) 大紅色(藏文:ཧར་ཏིང,梵文擬音:Harting,梵文天城體:हर्तिङ्,梵文泰盧固體:హర్తింగ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:哈爾丁) 黃綠色(藏文:གྲུ་ཏིང,梵文擬音:Gruting,梵文天城體:ग्रुतिङ्,梵文泰盧固體:గ్రుతింగ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:古丁) 雖為女兒但權力較小。 因此支撐須彌山四角。 滿足大支撐者的誓願。 與四位支撐有情界者。 及四大天王結合的子嗣。 生下四位人女。 持國天王取名為: 手持白綢旗幟。 統御一切飲血者。 也被命名為戰爭女王。 白色(藏文:ཤན་ཏིང,梵文擬音:Shanting,梵文天城體:शन्तिङ्,梵文泰盧固體:శంతింగ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:山丁)母親取名為:

འ་མ་ཤན་ཏིང་དཀར་མོས་མིང་བཏགས་པ།། སྣང་སྲིད་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཡན་ལག་དབང་སྡུད་མཆེ་བ གཙིགས།། དེ་ཕྱིར་དཀར་མོ་མཆེ་གཙིགས་མ་རུ་མིང་ཡང་བཏགས།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། ཕ་འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། གཤིན་རྫེ་ཁམས་ཀྱི་དབང་སྡུད་བཏགས།། དེ་ཕྱིར དམག་གི་རྒྱལ་མོར་བཏགས།། འ་མ་དུན་ཏིང་ནག་མོས་མིང་བཏགས་པ།། སྣང་སྲིད་འབུམ་ལ་རག་ཏའི་བདག།། ནག་མོ་ཁ་རླན་ནད་འབེབས་མ།། དེ་ཕྱིར་ནག་མོ་ཁ་གཡལ་མ།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ བཞི་བསྐང།། ཕ་མིག་མི་བཟང་གིས་མིང་བཏགས་པ།། ཀླུ་ཡི་དབང་སྡུད་ཕྱག་ན་དར་དམར་བ་དན་བསྣམས།། དེ་ཕྱིར་དམག་གི་རྒྱལ་མོར་བཏགས།། འ་མ་ཤན་ཏིང་དམར་མོས་མིང་བཏགས་པ།། དམར་མོ་ཀླུ ནད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབེབས།། རྩ་ནད་འཆིང་ཞིང་ཞ་གྲུམ་ནད་འཆིང་མ།། དེ་ཕྱིར་དམར་མོ་མཆུ་འཇིབ་མ་རུ་བཏགས།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། ཕ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱིས་མིང་བཏགས པ།། གནོད་སྦྱིན་དབང་སྡུད་དར་སེར་ཕྱག་ན་བསྣམས།། དེ་ཕྱིར་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། འ་མ་གྲུབ་ཏིང་སེར་ལྗང་མིང་བཏགས་པ།། སེར་མོ་སྣང་སྲིད་དབུགས་ལ་མངའ་བཛད་མ།། རྐང་དང་བཅུད་ལེན ཟ་བྱེད་ཆེན་མོ་སྟེ།། དེ་ཕྱིར་སེར་མོ་རྐང་ལྡག་མ་ཞེས་བཏགས། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། དམུ་དང་སྲིན་པོར་འཚོགས་པའི་སྲས།། མི་བཟད་རལ་ཅན་བདུན་འཁྲུངས་ཏེ།། ནགས་ཀྱི་བུ་མོ་ཆེན་མོ ནི།། ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ལ་བྱིན།། ནག་མོ་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་སྐེམས་མ།། སེམས་ཅན་ཁྲག་ཐང་དབང་མོ་ཆེ།། ཨ་ཕ་དམུ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། ནག་མོ་དབང་སྡུད་ཅེས་སུ་བཏགས།། འ་མ་སྲིན་མོ མགོ་འཕྱངས་མ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། དབང་ཆེན་སེམས་ཅན་ཀུན་བསྒྲལ་བས།། དེ་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་ཤུགས་འགྲོལ་མ་ཞེས་བྱ་བ།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། དེ་འོག་དགའ་བྱེད་ཆུང མ་ཡིན།། མཛེས་པའི་ཆ་བྱད་བཟུང་ནས་ནི།། འཆི་བདག་ཀུན་གྱི་གཟི་འཕྲོག་མ།། ཨ་ཕ་དམུ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། གཟི་འཕྲོག་བདག་མོ་ཆེན་མོས་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 阿瑪香丁白母所賜名。 顯現世界一切眾生的。 肢體懾服獠牙咬合。 因此被稱為白母獠牙咬合母。 供養戰爭女王四母。 父親聖者所賜名。 閻羅界的懾服者。 因此被稱為戰爭女王。 阿瑪敦丁黑母所賜名。 顯現世界十萬血液之主。 黑母濕口降病者。 因此稱為黑母流涎母。 供養戰爭女王四母。 父親米克米桑所賜名。 龍族懾服手持紅綢旗幟。 因此被稱為戰爭女王。 阿瑪香丁紅母所賜名。 紅母降下各種龍病。 束縛脈病並束縛癱瘓病。 因此被稱為紅母吮吸唇母。 供養戰爭女王四母。 父親多聞子所賜名。 夜叉懾服手持黃綢。 因此也稱為戰爭女王。 阿瑪竹丁黃綠所賜名。 黃母掌管顯現世界氣息。 大食精華與腳者。 因此被稱為黃母舔腳母。 供養戰爭女王四母。 魔鬼與羅剎聚集之子。 生出七位可怕的長髮者。 林中大女兒。 賜予大天眾主。 黑母使海洋乾涸者。 眾生血海大自在母。 阿巴魔鬼所賜名。 被稱為黑母懾服。 阿瑪羅剎女低頭者所賜名。 大力解脫一切眾生。 因此稱為具德解脫力母。 供養戰爭女王四母。 其後為小歡喜母。 持美麗容貌。 奪取一切死主之光。 阿巴魔鬼所賜名。 稱為大奪光主母。

། མ་སྲིན་མོའི་རྒྱལ་མོས་མིང་བཏགས་པ།། རྒྱན་བཟང སྲིད་པ་དབང་སྡུད་མ།། དཀར་མོ་ཀུན་བཟང་ཞེས་སུ་བཏགས།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱན་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། དེ་འོག་བྱེད་སྣུའི་ཆུང་མ་ཡིན།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ནད་གཏོང་མ།། སྲིད་གསུམ་རྩེ་ལ་དབང་མཛད མ།། དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཁ་ལོ་སྒྱུར།། ཨ་ཕ་དམུ་ཡིས་མིང་བཏགས་པས།། ཚེ་བདག་ཆེན་མོར་མིང་ཡང་བཏགས།། འ་མ་སྲིན་མོའི་རྒྱལ་མོས་མིང་བཏགས་པ།། དཀར་མོ་ཟ་བྱེད་ཀུན་གྲགས་མ་ཞེས བཏགས།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། དེ་འོག་ཁྱབ་འཇུག་ཆུང་མ་ཡིན།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཉུལ་བྱེད་མ།། དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་མོར་མིང་བཏགས་པ།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི བསྐང།དེ་འོག་བྷྲིང་གི་རི་རབ་སྟིང་ཆུང་མ་ཡིན།། ཁྲག་གི་རྒྱལ་མོའི་ནང་ན་བཞུགས།། ནད་ཀྱི་དྲ་བ་མིག་དགུ་ཐོགས།། ཁ་རླངས་ནད་གཏོང་ཟ་བྱེད་མ།། ཨ་ཕ་དམུ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། ལག་རིངས་དགུག་པ་ ཞེས་སུ་བཏགས།། འ་མ་སྲིད་མོའི་རྒྱལ་མོས་མིང་བཏགས་པ།། རྡོ་རྗེ་འོད་ཆགས་ཞེས་སུ་བཏགས།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། དེ་འོག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཆུང་མ་ཡིན།། དམར་མོ་སྒེག་མ་ལག་ན ཞགས་པ་ཐོགས།། ཁ་གསུམ་མ་ལུས་འཆིང་ཞིང་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། ཨ་ཕ་དམུ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་འཆིང་བྱེད་མ།། མ་སྲིན་མོའི་རྒྱལ་མོས་མིང་བཏགས་པ།། འཇིག་རྟེན་མ་ཡིས་འགེངས་ཞིང གསལ་མཛད་མ།། རྡོ་རྗེ་གསལ་འཕྲོས་ཞེས་སུ་བཏགས།། ཐ་ཆུངས་གཞོན་ནུའི་ཆུང་མ་ཡིན།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་ཤིང་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ལས་འདས་པའི་སྙིང་འབྱིན མ།། ཨ་ཕ་དམུ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། འདྲེན་བྱེད་ཆེན་མོས་མིང་ཡང་བཏགས།། འ་མ་སྲིན་མོས་མིང་བཏགས་པ། མ། དབུ་ལ་གཡུ་ཡི་རལ་པ་ཅན།། རལ་པའི་གསེབ་ནས་སྤུལ་པ་འགྱེད།། འགྱེད་བྱེད་གཡུ་ཡི སྒྲོལ་མར་བཏགས།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། ཡར་ལ་ཤོད་ཀྱི་སྐྱེས་ཏོ་རེ།། རི་རབ་བྱང་ཤར་འཚམས་ན་གནས།། བདག་ཉིད་ཞེས་བྱ་བ་ནི།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་ལས།། དེ་གཉིས་ཡིང ཀྱིས་འཚོགས་པ་ལས།། དབུ་མངའ་རལ་པ་འབར་གཟིགས།། སྤྱན་མིག་སྣང་སྲིད་བྱ་ར་བྱེད།།

以下是完整的漢語直譯: 母羅剎女王所賜名。 善飾三界懾服母。 被稱為白母普賢。 供養戰爭女王四母。 其後為小作粗者之妻。 從空中降下疾病。 掌管三界之巔。 調伏一切傲慢者。 阿巴魔鬼所賜名。 又被稱為大壽命主。 阿瑪羅剎女王所賜名。 被稱為白母食者普聞母。 供養戰爭女王四母。 其後為遍入小妻。 瑜伽誓言巡視者。 因此被稱為大智慧。 供養戰爭女王四母。 其後為布林格須彌山小妻。 居於血液女王之中。 持九眼疾病之網。 口氣降病食者。 阿巴魔鬼所賜名。 被稱為長臂召請。 阿瑪有情女王所賜名。 被稱為金剛光愛。 供養戰爭女王四母。 其後為大黑天小妻。 紅母妖艷手持套索。 束縛並解脫一切三口。 阿巴魔鬼所賜名。 束縛一切有情者。 母羅剎女王所賜名。 充滿並照亮世間者。 被稱為金剛放光。 最小年輕者之妻。 深藍燃燒髮髻者。 持鐵鉤懾服。 取出違誓者心臟。 阿巴魔鬼所賜名。 又被稱為大引導者。 阿瑪羅剎女所賜名。 頭頂綠松石髮髻。 從髮髻間放出化身。 被稱為放出綠松石度母。 供養戰爭女王四母。 上方谷地之生者。 居於須彌山東北隅。 名為自在者。 居於西方。 二者交會。 頭頂燃燒髮髻。 眼睛觀察顯現世界。

གདུག་པའི་ལས་མཁན་ཆེན་མོ་སྟེ།། ཨ་ཕ་སྐྱེལ་ཏོ་རེ་ཡིས་མིང་བཏགས་པས།། སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན བསྒྲལ་བར་མཛད།། མ་བདག་ཉིད་མ་ཉིད་མ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ཞིང་ལས་ལ་བརྩོན།། དེ་ཕྱིར་གར་གྱི་རྒྱལ་མོས་བཏགས།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། ཡར་ལ་ཤོད་ཀྱིས་སྐྱེས ཏོ་དང།། དབྱིངས་ཕྱུགས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།། ཡིད་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས།། ནད་གཏོང་ཆེན་མོ་འཁྲུགས་པ་ལས།། དམར་ནག་འཇིགས་བྱེད་རལ་པ་ཅན།། ལག་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང།། གྲོང་ལས་ཐོར་ཞིང ནད་འབེབས་ན།། ཕ་ཡིས་མིང་བཏགས་ནད་གཏོང་ཡིན།། མ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ཡིས་མིང་བཏགས་པ།། ཁྲག་འཐོར་ཀླུ་རྣམས་དབང་བྱེད་པ།། ས་བདག་པདྨ་འཕྲེང་དུ་བཏགས།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི བསྐང།། རི་རབ་ཁ་ཁྱེར་ཤར་ཕྱོགས་ནས།། བདུད་ནག་གསོལ་བྱེད་ཆེན་མོ་གནས།། རི་རབ་བང་རིམ་ཤར་ཕྱོགས་ན།། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི་གནས་པ་ལས།། དེ་གཉིས་སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་བུ།། ཟ་བྱེད་བུད་མེད་གཉིས་ཅིག འཁྲུངས།། ཨ་ཕ་བདུད་ཀྱིས་མིང་བཏགས་པ།། ཕུང་བྱེད་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མོས་བྱའོ།

以下是完整的直譯: 大惡行為的女巫師, 被父親命名為送葬者, 化身拯救世界。 被母親自己命名, 神通廣大且勤勉, 因此被舞蹈女王命名。 供養戰爭女王四母。 由上方降生, 名為空間富裕母, 由意念結合而生, 大降病者憤怒而生, 紅黑可怖的長髮者, 手持盛滿血的頭蓋骨。 從村莊散開降下疾病時, 被父親命名為降病者。 被母空間富裕母命名, 灑血控制龍族, 被地主蓮花串命名。 供養戰爭女王四母。 從須彌山東方邊緣, 大黑魔供養者居住。 在須彌山東方臺階上, (ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི,Ekajati,एकजाटि,ఏకజటి,獨發母,艾嘎匝提)居住。 這兩者結合所生之子, 誕生了兩個吃人女子。 被父魔命名, 稱為毀滅虛空女王。

། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏིས་མིང་བཏགས་པ།། སྔོན་མོ་རལ་གཅིག་གསཻར་ཤ་བཅིབས།། ལག་ན་ཚེ་ཡིས་བུམ་པ་རྣམས།། ཚེ་དང་གཡང་གི བདག་མོ་ཡིན།། རིན་ཆེན་སྲིད་འདེབས་མ་ཞེས་བཏགས།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། དཀར་མོ་གཡུ་ཡི་གོ་ཅོག་ཅན།། ཆིབས་སུ་དུང་ཤ་གཡུ་ཆུང་ཆུབས།། ལག་ན་གསེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ བསྣམས།། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅན་ཐལ་བར་རློག།། གླིང་བཞི་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། དེ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མ་རུ་བཏགས།། ལྷ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་གྲགས་མཆོག་དང།། དཀར་མོ་མིག་གཅིག་ཚོགས་པའི སྲས།། ལས་ལ་མཁས་པའི་བུད་མེད་འཁྲུངས།། གླིང་བཞིར་སྒྲུབ་ཅིང་ལས་ལ་བརྩོན།། བརྒྱ་བྱིན་མི་ཟད་སྲིན་མོ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་གླིང་བཞི་རྒྱལ་མོ་ལྷ་ཡི་སྲིང།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང། གཤིན རྗེ་དག་པོ་ཆེན་པོ་དང།ནག་པོ་རལ་ཅན་ཚོགས་པའི་སྲས། མི་ཡི་ལུས་ལ་གཅན་གཟན་སྡིར། གདུག་པའི་བརྗིད་མེད་ནག་མོ་འཁྲུངས།། མཁའ་ལ་རྒྱུག་ཅིང་སྲོག་འཕྲོག་ཅིང།། དེ་ཕྱིར་མཁའ་ལ་ཁྱུང་ལྕིང་གཤིན་ རྗེའི་སྙིང།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་མོ་ཨ་ལྡན་དང།། དམར་མོ་དབང་སྡུད་འཚོགས་པའི་སྲས།། གདུག་བྱེད་བུད་མེད་ལུས་པོ་ལ།། དབུ་ཡང་འཕྲ་མེད་དབུ་ཅན་འཁྲུངས།། དམར ཆེན་ཁྲག་ལ་རོལ་མཛད་ཅིང།། ཀླུ་ཡི་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་འཁས།། ཀླུ་ཡི་ཁམས་ལས་ཀུན་ལས་བསྐུལ།། དགའ་བོ་འཇོག་པོའི་སྲིང་མོ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་དཀར་མོ་གཡག་ཐོད་ཀླུ་ཡི་སྲིང།། བསྐང་ངོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ མ་བཞི་བསྐང།། གནོད་སྦྱིན་རག་ཤ་བྱེད་དང།། སེར་མོ་ལས་མའཚོགས་པའི་བུ།། ནག་མོ་སྡེར་ཅན་གནོད་སྦྱིན་སྲིང།། གནོད་སྦྱིན་དཀར་མོའི་སྲྀང་མོ་ཡིན།། གླིང་བཞིར་རྒྱུག་ཅིང་ལས་ལ བརྩོན།། ནག་མོ་སྡེར་ཆེན་གནོད་སྦྱིན་སྲིང།། འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱིས་སྲིང་མོ་སྟེ།། གདུག་བྱེད་ནད་གཏོང་འཕྲ་མེན་བུ།། ལག་ན་གློ་སྙིང་ནང་གྲོལ་ཐོགས།། མཁལ་ལ་ཁྲག་གླང་སྙིམ་པར་འདེབས།། བསྐང་ངོ དམག་གི་རྒྱལ་མོ་མ་བཞི་བསྐང།། དཀར་ནག་དམར་ལྗང་ཞལ་མའི།། གདུག་པའི་མ་མོ་ཁྱེད་བསྐང་ངོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། བསྐང་ལེ་ནག་མོ་རི་རབ་ལ་གནས་པའི་མ་མོ་བསྐངབའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གསུམ པའོ།

這是一段藏文文字的直譯: 以埃卡扎蒂命名, 騎著青色獨角金鹿, 手持長壽寶瓶, 是長壽和福運的主母。 被稱為珍寶播種母。 我供養四位軍隊女王。 白色的身著綠松石盔甲, 騎著貝殼色小綠松石馬, 手持金鉤, 踏平三界一切, 統治四大洲, 因此被稱為世間自在母。 大天王名聲最勝和 白色獨眼結合的女兒, 誕生了精通事業的女子, 在四大洲修行並勤於事業。 是帝釋天的無盡羅剎女, 因此被稱為四大洲女王天女妹。 我供養四位軍隊女王。 大威猛閻羅和 黑色獨角結合的女兒, 人身獸面, 誕生了兇惡無威的黑女。 在空中奔走奪取生命, 因此被稱為空中金翅鳥閻羅心。 我供養四位軍隊女王。 龍王阿丹和 紅色攝力結合的女兒, 兇惡女子身上, 誕生了無發多頭者。 大紅色享用鮮血, 精通一切龍族事業。 從龍界發起一切事業。 是歡喜龍和住龍的妹妹, 因此被稱為白色牦牛頭骨龍女妹。 我供養四位軍隊女王。 夜叉羅剎和 黃色業母結合的兒子, 黑色爪牙夜叉妹, 是白色夜叉的妹妹。 奔走四大洲勤於事業。 黑色大爪夜叉妹, 是世間的妹妹, 兇惡降病無發之子。 手持肺心內臟, 向腎臟投擲血塊。 我供養四位軍隊女王。 白黑紅綠四面的 兇惡魔母我供養你。 來自《降伏魔女儀軌》, 這是第四十三章,供養住在須彌山的黑色魔母。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། འཇིག་རྟེན་ལས་གྲུབ་པའི་མ་མོ་ཡི།། འཁོར་ན་ནག་མོ་འབུམ་སྡེ་དང།། བདུད་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་མི་ལ་གནོད་བྱེད་པས།། དེ་ཡི བསྐང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། མངོན་རྫོགས་དཔལ་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་བདུད་མོ་ནི།། སེམས་ཅམ་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པས།། དེ་ཡི་བསྐང་བ་ངས་བཤད ཀྱིས།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། ཧཱུྂ། ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལས།། ཀྲོ་དྷི་ཤཝོ་རུ་མུ་ཁ་ལེ།། བདལ་བ་ཆེན་པོའི་མཁའ་ཀློང་དབྱིངས།། སྐུ་གཅིག་ཞལ་ལྔ་དབང་སྒྱུར་མ།། ཞལ་ནས་འབྱུང་བ་ལྔ་འཆར མ།། དབྱིངས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྡ་འཆར་མ།། ཀློང་ལྔ་རྒྱལ་མོ་རུས་འགྱུར་མ།། དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རུས་འགྱུར་མ།། གཏིང་གི་དྲོད་ན་ཁ་རུ་འདོན།། ཁ་ཡི་ཁྱག་པ་གཏིང་དུ་སྡུད།། སྣང་སྲིད་འབྲས་བུའི་བཅུད་སྐྱེད་མ།། ན བཟའ་ལྷ་གུར་མཐིང་སྐྱ་གསོལ།། སྐུ་མདོག་མོན་ཁ་ཐལ་མདོག་མ།། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ་ཡང།། མེ་དང་དྲོད་ལ་མངའ་མཛད་མ།། དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རུས་སྒྱུར་མ།། སྔོ་ལ་གདང་བའི་ཞལ་འཆར་མ།། སྐྱེ འགྲོ་གསོ་བའི་ལས་མཛད་མ།། དོ་ནོད་དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་བསྐང།། དབྱར་གྱི་རྒྱལ་མོ་དུས་སྒྱུར་མ།། སྣང་སྲིད་མཁར་ལ་ཐོན་རྒྱས་མ།། སྐུ་མདོག་སྔོ་ལྗང་གཡུ་འོད་འབར།། དབྱར་ཟླ་གསུམ་གྱིས་རྒྱལ་མོ ལས།། གཤེར་དང་རླན་ལ་མངའ་མཛད་མ།། དབྱར་ཟླ་རྟ་པའི་ཞལ་འཆར་མ།། མི་ལས་འཁོར་བའི་བྷ་ག་ཅན།། ཐུགས་རྗེ་སྐྱེ་འགྲོ་གསོ་བའི་ཕྱིར།། དོ་ནོད་དབྱར་གྱི་རྒྱལ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྟོན་གྱི་རྒྱལ མོ་དུས་སྒྱུར་མ།། རྩི་བཅུད་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་མཛད།། སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་འདོ་འབར་མ།། སྟོན་ཟླ་གསུམ་གྱྀ་རྒྱལ་མོ་ཡི།། གསལ་འདོད་པའི་དབང་ཆེན་གྱིས།། བཀྲག་དང་མདངས་ལ་མངའ་མཛད་མ།། སྟོན་གྱི རྒྱལ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དགུན་གྱི་རྒྱལ་མོ་དུས་སྒྱུར་མ།། གཏིང་གི་འཁྱག་པ་ཁ་རུ་འདོན།། ཁ་རུ་གཏོན་ཅིང་རྒྱལ་འདེབས་མ།། སྐུ་མདོག་ཤེལ་གྱི་འདོ་འབར་མ།། དགུན་ཟླ་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ་ཡི།། ལྕགས དང་རླུང་ལ་མངའ་མཛད་མ།། དགུན་གྱི་རྒྱལ་མོ་དབང་སྒྱུར་མ།།

這是完整的直譯: 諾杜拉依(護法神)又問道: 世間所成就的魔母的 眷屬中有十萬黑女和 魔女們圍繞而坐。 她們危害世間人類, 因此她們的滿愿法如何? 請如實詳細地解說。 顯現圓滿吉祥尊回答道: 世間的魔女們 對一切眾生造成傷害, 我將講述她們的滿愿法, 請聽,諾杜拉依之主。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從法性普賢母中, (藏文:ཀྲོ་དྷི་ཤཝོ་རུ་མུ་ཁ་ལེ,梵文擬音:krodhi śavoru mukha le,梵文天城體:क्रोधि शवोरु मुख ले,梵文泰盧固體:క్రోధి శవోరు ముఖ లే,漢語字面意義:憤怒的屍骨面,漢語擬音:卓帝夏沃如木卡列) 廣大虛空界中, 一身五面的主宰者, 面部顯現五大元素, 五界五智同時顯現, 五空間的女王骨變者, 春季女王骨變者, 深處的熱氣升到口中, 口中的寒氣沉入深處, 生長顯有世界果實精華者, 身著天藍色天幕衣, 身色如灰褐色, 春季三月的女王, 掌管火與熱, 春季女王骨變者, 面現青綠色, 行眾生養育之事, 滿足春季女王的願望。 夏季女王時變者, 顯有世界宮殿圓滿者, 身色青綠髮玉光, 夏季三月的女王, 掌管濕與潤, 夏季馬月面現者, 具有人力輪迴的女陰, 為慈悲養育眾生, 滿足夏季女王的誓願。 秋季女王時變者, 使汁液果實成熟, 身色發金光, 秋季三月的女王, 以明亮慾望的大力, 掌管光澤與光彩, 滿足秋季女王的誓願。 冬季女王時變者, 將深處的冰升到口中, 口中吐出並勝利者, 身色發水晶光, 冬季三月的女王, 掌管鐵與風, 冬季女王主宰者。

དགུན་གྱི་རྒྱལ་མོ་དབང་སྒྱུར་མ།། གྲང་ལ་འདེན་པའི་ཞལ་འཆར་མ།། ཐུགས་རྫེ་སྐྱེ་འགྲོ་གསོ་བའི་ཕྱིར།། དོ་ནོད་དགུན་གྱི་རྒྱལ་མོ་བསྐང།། དུས་བཞིར་བའི་རྒྱལ་མོ བཞི།། ཞལ་སྔར་བསྐྱོད་པའི་ཡུམ་ལྔར་བསྐང།། གླེང་ལྔར་སྡུད་པའི་ཁ་ལྔར་བསྐང།། དབྱིངས་ལྔར་གསལ་བའི་ཐུད་སྔར་བསྐང། རྒྱུད་དང་འབྲས་བུ་སྨན་དང་རྫས།། ཕུ་དང་གླིང་དང་རིན་པོ་ཆེ།། རྒྱལ་མོ་བཞི ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཀྲོ་ངྷི་ཤཝ་རི་བཞི་བསྐངས་པས།། ཀྲོ་ངྷི་ཤཝ་རི་མུ་ཁ་ལེ།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་བསྐང་ནས་ཀྱང།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བདེ་གྱུར་ཅིག།། རྒྱལ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ་དུ་བསྐང།། སེམས་ཅན་སྐྱེད་པའི་མ རུང་བསྐང།། འབྱུང་བ་གནོད་པའི་དབྱིངས་སུ་བསྐང།། སྣང་སྲིད་འཆར་བའི་ཀློང་དུ་བསྐང།། འཁོརབ་བརྒྱུད་པའི་བྷ་གར་བསྐང།། ཆོས་རྣམས་རྫོགས་པའི་དབྱིངས་སུ་བསྐང།། དུས་གསུམ་འཇིན་པའི་སྙིང་པོར བསྐང།། ཁམས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རོལ་པར་བསྐང།། སྲིད་གསུམ་རྫོགས་པའི་མ་མོ་བསྐང།། དབང་ཐང་བསྐྱེད་པའི་རྒྱལ་མོར་བསྐང།། ཆུང་སྲིད་བསྐྱེད་པའི་རྒྱལ་མོར་བསྐང།། ཚེ་སྲོག་བསྐྱེད་པའི་རྒྱལ་མོར བསྐང།། སྐྱེ་འགྲོ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱལ་མོར་བསྐང།། དེ་ནས་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་བཞིའི་བློན་མོ་བཞི་བསྐང་ལ།། སྲིད་པའི་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི་འདི་སྐད་དོ།

這是完整的直譯: 冬季女王主宰者, 面現寒冷引導者, 為慈悲養育眾生, 滿足冬季女王的願望。 四季的四位女王, 滿足五位面前移動的佛母, 滿足五種語言彙集的五口, 滿足五界明顯的五智。 滿足經典、果實、藥物和物質, 滿足山谷、島嶼和珍寶, 滿足四位女王的誓願。 通過滿足四位 (藏文:ཀྲོ་ངྷི་ཤཝ་རི,梵文擬音:krodhi śavari,梵文天城體:क्रोधि शवरि,梵文泰盧固體:క్రోధి శవరి,漢語字面意義:憤怒的尸林女,漢語擬音:卓帝夏瓦日) (藏文:ཀྲོ་ངྷི་ཤཝ་རི་མུ་ཁ་ལེ,梵文擬音:krodhi śavari mukha le,梵文天城體:क्रोधि शवरि मुख ले,梵文泰盧固體:క్రోధి శవరి ముఖ లే,漢語字面意義:憤怒的尸林女面,漢語擬音:卓帝夏瓦日木卡列) 滿足了有情界的女王, 愿普賢母得安樂。 滿足為佛母生佛之母, 滿足為眾生之母, 滿足為傷害元素的界, 滿足為顯現有情的空間, 滿足為輪迴相續的女陰, 滿足為諸法圓滿的界, 滿足為掌握三時的精華, 滿足為三界佛陀的遊戲, 滿足為三有圓滿的魔母, 滿足為生威力的女王, 滿足為生小有情的女王, 滿足為生壽命的女王, 滿足為生眾生的女王。 然後滿足有情界四位女王的四位女大臣。 開啟有情界之門是這樣說的:

། སྲིད་པའི་འགྲམ་བཞི་ཟུར་བཞི་ནས།། རྒྱལ་མོ་བཞི་ཡི་དབང་སྒོ ཅན།། བློན་མོ་བཞི་ཡིས་ཕྱག་བརྙན་པ།། མཁར་བཞི་ཡི་ནི་གུར་བཞི་ནས།། བརྟན་བཞིན་ཕུར་བཞིར་གུར་བཤིང་བཞི།། རི་རམ་གྲཱ་བཞི་འབྱུང་བ་ནི།། ཤར་ལྷོ་རི་རབ་འགྲམ་ཟུར་ནས།། དུང་གི་རོལ་མཚོའི གླིང་ཐོགས་ནས།། ཤེལ་མཁར་དུང་གི་ཁ་བད་ཅན།། ཤེལ་གྱི་གཏན་པ་ཐབས་སེ་ཐབས།། དུང་གི་གཡག་ཤིང་ཁྲོལ་ཏེ་ཁྲོལ།། དུང་གི་སྒོ་མོ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། དེ་འདྲ་བློན་མོའི་དབྱར་ས་ནས།། དུང་གི་མེ་ཏོག་ཧ ལི་ནི།། དར་དཀར་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དཀར་མོའི།། དུང་གི་ཚུགས་ཤིངས་རོངས་སེ་རོངས།། དུང་གི་རེ་ཐག་བྲེངས་སེ་བྲེངས།། དར་དཀར་ཡོལ་བྲེས་མེ་རེ་རེ།། དེ་འདྲའི་གུར་གི་ནད་ཤེད་ན་དཔྱིང་ཀྱི རྒྱལ་མོའི་ཕྱག་བརྙན་མ།། བློན་མོ་དུང་གི་སྐུ་ཞལ་ལ།། དར་དཀར་རལ་གྱི་སྐུ་ལ་གསོལ།། བྱ་རྒོད་དཀར་མོའི་ཐུལ་པ་ཅན།། དུང་གི་ལྡེ་མིག་ཕྱག་ན་བསྣམས།། གཡས་ན་ནག་མོ་སྤྱི་དཀར་ཐོགས།། གཡོན་ན་བྱ ནག་གཤོག་ཁྲ་ཐོགས།། ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་སྒོ་འབྱེད་མ།། ཡོན་བདག་ཁྱིམ་བུ་འདི་སྒོ་རུ།། ཤི་བ་གཤིན་གྱི་མ་དབྱེ།། གསོན་པོ་སྤེལ་བའི་འགགས་མ་བཅད།། བྱ་ལུག་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ལྷོ་ནུབ་རི་རབ འགྲམ་ཟུར་ནས།། གཡུ་ཡི་རོལ་མཚོའི་གླིང་ཐོགས་ནས།། གཡུ་མཁར་མཐིང་གི་ཁ་བད་ཅན།། གཡུ་ཡི་སྒོ་མོ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། གཡུ་ཡི་གཏན་པ་ཐམས་སེ་ཐམས།། གཡུ་ཡི་ཡ་ཤིང་ཁྲོལ་ཏེ་ཁྲོལ།། དེ་འདྲའི་བློན མོའི་དབྱར་སན།། གཡུ་ཡི་མེ་ཏོག་ཧ་ལིང་ན།། དར་སྣོད་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། གཡུ་ཡི་ཚུགས་ཤིང་རེངས་སེ་རེངས།། གཡུ་ཡི་གུར་ཐག་བྲེངས་སེ་བྲེངས།། མཐིང་གི་ཡོལ་བྲེལ་མེ་རེ་རེ།། དེ འདྲའི་གུར་གྱིར་ནང་ཤེད་ན།། དབྱར་གྱི་རྒྱལ་མོའི་ཕྱག་བརྙན་མོ།

這是完整的直譯: 從有情界的四邊四角, 四位女王掌管的門, 四位女大臣握著印信, 從四座宮殿的四個帳篷, 四個穩固的帳篷柱和四個帳篷繩, 出現四座山或四個角落: 從東南方須彌山邊角, 持著貝殼湖的島嶼, 水晶宮殿貝殼覆蓋, 水晶門閂緊緊閉合, 貝殼門柱咔嗒作響, 貝殼門扉嚴絲合縫。 從這樣的女大臣夏季住處, 貝殼花朵盛開, 白綢帳篷支起籠罩, 白色貝殼帳篷柱豎立, 貝殼繩索繃緊拉直, 白綢簾幕飄揚。 在這樣的帳篷裡面, 春季女王的侍女, 女大臣貝殼身相, 身著白綢劍裝, 披著白禿鷲皮, 手持貝殼鑰匙, 右手持黑頭白體鳥, 左手持黑鳥花翅。 你是開啟有情界之門者, 在這施主家門前, 不要為死者開啟閻羅之門, 不要阻斷生者繁衍之路。 以這鳥羊滿足你的誓願。 從西南方須彌山邊角, 持著綠松石湖的島嶼, 綠松石宮殿藍色覆蓋, 綠松石門扉嚴絲合縫, 綠松石門閂緊緊閉合, 綠松石門柱咔嗒作響。 從這樣的女大臣夏季住處, 綠松石花朵盛開, 綵綢帳篷支起籠罩, 綠松石帳篷柱豎立, 綠松石帳篷繩繃緊拉直, 藍色簾幕飄揚。 在這樣的帳篷裡面, 夏季女王的侍女,

། བློན་མོ་གཡུ་ཡི་སྐུ་ཞལ་ལ།། བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་ཟངས་རལ་ཅན།། རྨ་བྱའི་ཐུལ་པ་སྐུ་ལ་གསོལ།། གཡུ་ཡི་ལྡེ་མིག་ཕྱག་ན་བསྣམས།། གཡས་ན་ནག མོ་འཁར་བརྒྱ་ཐོགས།། དབྱར་གྱི་བློན་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བྱང་ནུབ་རི་རབ་འགྲམ་ཟུར་ན།། ཁྲག་གི་རོལ་མཚོའི་རོལ་མཚོའི་གླིང་ཐོག་ན།། མཆོང་གི་མེ་ཏོག་ཧ་ལིང་ན།། ཟངས་གུར་དམར་པོ་སྐོངས་སེ སྐོངས།། བྱུང་རུའི་ཚུགས་ཤིང་རེངས་སེ་རེངས།། མཁར་དང་གུར་གྱི་ནང་ཤེད་ན།། སྟོན་གྱི་རྒྱལ་མོའི་ཕྱག་བརྙན་མ།། བླ་མ་ཟངས་ཀྱི་སྐུ་ཞལ་ལ།། ལེ་བརྒན་དམར་པོའི་ཟངས་རལ་ཅན།། སྐུ་ལ་བྱ་ཐུལ་སྔོན་པོ གསོལ།། བྱུ་རུའི་ལྡེ་མིག་ཕྱག་ན་བསྣམས།། གཡས་ན་ནག་མོ་ཆག་ཐོགས།། སྟོན་གྱི་རྒྱལ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བྱང་ཤར་རི་རབ་འགྲམ་ཟུར་ནས།། ཞལ་གི་རོལ་མཚོའི་གླིང་ཐོག་ནས།། གསེར་མཁར་གླིང་གི ཁ་བད་ཅན།། གསེར་གྱི་སྒོ་མོ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། ར་གན་ཡན་ཤིང་ཁྲོལ་ཏེ་ཁྲོལ།། གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་ཧ་ལིང་ན།། གསེར་གྱི་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། གསེར་གྱི་གཡག་ཤིང་ཁྲོལ་ཏེ་ཁྲོལ།། ར་གན་ཚུགས ཤིང་རེངས་སེ་རེངས།། མཁར་དང་གུར་གྱི་ནང་ཤེད་ན།། དགུན་གྱི་རྒྱལ་མོ་ཕྱག་བརྙན་ནི།། བློན་པོ་གསེར་གྱི་སྐུ་ཞལ་ལ།། ཤང་ཤང་བྱ་ཡི་ཐུལ་པ་ཅན།། གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་ཕྱག་ན་བསྣམས།། གཡོན་ན་བྱ་ནག གསེར་མིག་ཐོགས།། དགུན་གྱི་བློན་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། བདུད་མིའི་རྒྱལ་བློན་བརྒྱད་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ པ།། ནག་མོ་ལྕགས་རུས་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ཡི་བསྐང་ཟློག་འདི་ལྟར་རོ།

這是完整的直譯: 女大臣綠松石身相, 頭戴綠松石光芒銅盔, 身披孔雀皮, 手持綠松石鑰匙, 右手持黑色百節杖。 滿足夏季女大臣的誓願。 在西北方須彌山邊角, 在血湖的島嶼上, 綠松石花朵盛開, 紅銅帳篷支起籠罩, 珊瑚帳篷柱豎立。 在宮殿和帳篷裡面, 秋季女王的侍女, 女大臣銅身相, 頭戴紅銅盔, 身披藍色鳥皮, 手持珊瑚鑰匙, 右手持黑色斧頭。 滿足秋季女王的誓願。 從東北方須彌山邊角, 在琉璃湖的島嶼上, 金宮殿琉璃覆蓋, 金門扉嚴絲合縫, 黃銅門柱咔嗒作響。 金花盛開, 金帳篷支起籠罩, 金門柱咔嗒作響, 黃銅帳篷柱豎立。 在宮殿和帳篷裡面, 冬季女王的侍女, 女大臣金身相, 披著尚尚鳥皮, 手持金鑰匙, 左手持黑鳥金眼。 滿足冬季女大臣的誓願。 從《降伏魔女虛空續》中, 這是第四十四章"滿足八位魔王大臣"。 調伏魔神又問道: "如何滿足黑鐵骨女?" 圓滿正覺者回答道: "她的滿足和遣除是這樣的:"

། ཉི་མ་བྱང་ཤར་ཕ་གི་ན།། དཔལ་ལྡན་གཉིན་གྱི་རེ་མ་སྟེ།། ལྷ་མོ་ནག་མོར་བཞུགས་ཙམ་ན།། རྨ བྱའི་ཐུལ་པ་སྐུ་ལ་གསོལ།། མཆན་ན་སྔོན་དམར་གྲུ་བུ་སྐྱེད།། ཆིབས་སུ་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཁལ་དུ་འགེལ།། རླུང་ནག་ཚུབ་མའི་ནང་ན་གནས།། འདོད་ཁམས་གཙོ་མོའི་ཐུགས་དམ བསྐང།། ལྷ་མོ་ནག་གྲུར་བཞུགས་ཙམ་ན།། སྐུ་ལ་ཞིང་ཆེན་ཐུལ་པ་གསོལ།། མཐིང་གི་གཙོ་མོ་ཆིབས་སུ་ཆིབས།། ཁྲག་གི་རྐྱལ་པ་ཁལ་དུ་བཀལ།། གྲིབ་སོ་ནག་པོའི་ནང་དུ་བཞུགས།། ནམ་གྲུ་འབུམ་གྱི་བདུད་མོ བསྐང།། རྨ་ཐེབས་རྒྱལ་མོར་བཞུགས་ཙམ་ན།། དྲེད་མོ་ཁམ་ནག་ཐུལ་པ་གསོལ།། ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་གཱ་པ་ཆིབས།། ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བ་ཁ་ལ་དུ་འགེལ།། འཛམ་གླིང་བཞི་ཡི་གྲཝ་བཞི་ནས།། ལྕགས་ཁང་ཆེན་མོ་བཞི གནས་པ།། དེ་ཡང་ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བར་འཛུད།། དམག་དང་རྨུག་པའི་ནང་ན་རྒྱུག།། རྨ་ཐེབས་བདུད་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། གཤིན་རྗེའི་ཡུམ་ཅིག་མཛད་ཙམ་ན།། ནག་མོ་ཧརལ་ཧརལ་ཁྲག་སྐྱུག མ།། ཁྲག་གི་ཐུལ་པ་སྐུ་ལ་གསོལ།། སྐར་ཆེན་དམར་མོའི་འོད་ལ་ཞོན།། སྐྱ་རིང་འོད་ཀྱི་ནང་ན་རྒྱུག།། ནག་མོ་ཁྲག་འཛག་མ་ཡང་བསྐང།། ཁྱོད་ཀྱི་སྙན་ཆ་གཡས་གཡོན་ན།། གསེར་གྱི་རྔེ་ཆུང་དི་རི་རི།། ལྷ་རྒྱལ ཚང་པ་ཞུ་བ་འབུལ།། ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་གཡས་གཡོན་ནོ།

這是完整的直譯: 在東北方太陽那邊, 輝煌的親戚女神, 黑色女神剛坐下時, 身披孔雀皮, 腋下生出藍紅色小角, 騎著三足騾馬, 揹負疾病皮袋, 居於黑風漩渦中。 滿足欲界主母的誓願。 黑色船女神剛坐下時, 身披大鳥皮, 騎著藍色主母, 揹負血袋, 居於黑色陰影中。 滿足十萬黑船魔女。 受傷女王剛坐下時, 身披深褐色母熊皮, 騎著黑色母騾, 揹負鐵網, 從四大洲四角, 四座大鐵房中, 也被裝入鐵網, 奔馳于戰爭和濃霧中。 滿足受傷魔女的誓願。 當她作為閻羅母親時, 黑色女神嘔吐鮮血, 身披血皮, 騎著紅色大星光芒, 奔馳于長長的光芒中。 也滿足黑色滴血女。 你的左右耳飾, 金鈴鐺叮噹作響, 天神勝利全部獻上。 你的左右腳下,

། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བསྐོར་ཕྱག་འཚལ།། ཉ་སྨད་མང་པོ་རྒྱབ་ནས་མཆོང།། སྦྲུལ་སྨད་མང་པོ་མདུད་ནས་རྒྱུག།། ཁྱོད་ཀྱི་དབུ་ཡི་གཙུག་རུམ་ནས།། རྒྱུ་སྐར མང་པོ་ཕུངས་སེ་ཕུངས།། འཁོར་ནི་བོང་ཞོན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། རྩེ་ནི་ཁྲམ་དང་ཤོད་པ་རྩེ།། རོལ་ནི་སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ལ་རོལ།། སྐོམ་དུ་དེ་ནི་རག་ཏ་འཐུང།། དགུན་ལ་མཁར་ན་བཞུགས་ཙམ་ན།། ཁྲོ་ཆུའི་བང རིམ་སྐུ་མཁར་ན།། མ་རུ་ཅི་ཡི་གྲོང་གིས་བསྐོར།། མ་བདུད་དབྱར་སར་བཞུར་པའི་ཚེ།། གུར་ནག་མང་པོ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། ཡོལ་ནག་མང་པོ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། གནམ་ལྕགས་ཕུར་པ་ཐམས་སེ་ཐམས།། གློག་གི འཕྲེང་བ་བྲེངས་སེ་བྲེངས།། གུར་ནག་ནང་ན་བཞུགས་ཙམ་ན།། བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་ས་མཚོ་སྨན།། ནག་མོ་སྤྱད་བདུད་མོ་མོ་བསྐང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་གཡོག་ཏུ།། སྒྲོལ་གིང་ལས་ཀྱི་ཤུགས་སྒྲོལ་བཅུ།། སྐུ་མདོག་སྣ ཚོགས་རང་ཆས་ལ།། ཕྱག་ན་སྒྲོལ་བྱས་མཚོན་ཆ་ཐོགས།། སྒྲོལ་གིང་བཅུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་གི་རྒྱུད་ལས།། ནག་མོ་རེམ་ཏི་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པའོ།

這是完整的直譯: 天魔八部眾環繞禮拜。 許多魚尾從后跳躍, 許多蛇尾從前奔跑。 你的頭頂上方, 眾多星辰閃耀。 眷屬是十萬騎驢者環繞, 玩耍是玩骰子和紙牌, 享受是享受一切眾生, 飲用的是鮮血。 冬天剛住在宮殿時, 在鐵水層疊的宮殿中, 被魔鬼城鎮環繞。 當魔母夏天融化時, 許多黑帳篷支起, 許多黑幕簾垂下, 天降鐵釘密密麻麻, 閃電鏈條閃爍不停。 剛坐在黑帳篷里時, 魔女之女薩措門, 黑色行為魔女滿足者。 你的隨從侍女中, 有十位解脫域業力解脫者, 身色各異自然裝束, 手持解脫所作武器。 滿足十位解脫域的誓願。 從《降伏魔女續》中, 這是第四十五章"召喚黑色熱姆提"。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང གསོལ་པ།། སྨུག་ཏིང་རྒྱལ་མོ་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ།། སྨུག་མོ་བསྐང་བ་ངས་བསྟན་གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ཡུལ་དང་ཡུལ་ནི་དམུ་ཡི་ཡུལ།། ཇོ་བོ་དམུ་རྫེ ལེགས་པ་ལ།། སྲས་ནི་ལྕམ་དྲལ་གཉིས་མངའ་སྟེ།། རལ་པ་དམུ་རྗཻ་བཙན་པ་ལགས།། མཁར་ནི་དམུ་མཁར་ལྗོང་ན་བཞུགས།། དེ་ཡི་སྲིང་མོ་ལྕམ་མོ་ནི།། ཉིམ་ནུབ་བྱང་མཚམས་ཤེད་ན།། མཆོང་རི་མཆོང་བྲག མཁར་ལྡེམ་ན།། རི་སྨུག་དེ་ནི་ལུང་དུ་སྨུག།། སྲིད་པའི་གཏིང་ཁམས་མ་གི་ན།། གནམ་ས་སྨུག་འཐིབས་ནང་ཤེད་ན།། དམུ་བདུད་རྒྱལ་མོ་དེ་ན་བཞུགས།། སྲིད་པའི་གཏིང་ཁམས་མ་གི་ན།། དམུ་མཁར་བསེ་ཡི ལོགས་བཞི་ན།། མཆོང་གི་ཁ་བད་བན་སྐོར་ཅན།། སེང་ལྡེང་སྒོ་བཞི་ཐམས་སེ་ཐམས།། སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ཟ་འོག་གུར་ཅིག་སྐངས་སེ་སྐངས།། མཆོང་གི་ཚུགས་ཤིང་རེངས་རེངས།། རྨ་བྱའི་རྒྱལ མཚན་ཡེ་རེ་རེ།། དེ་འདྲའི་གུར་གྱི་ནང་ཤེད་ན།། སྨུག་ཏིང་རྒྱལ་མོ་བཞི་ཟུར་མ།། མཆོང་གི་བུད་མེད་དམུ་ཡི་ལྕམ།། དམུ་ཟ་བདུད་ཀྱི་ལྕམ་ཅིག་ཅན།། སྐུ་ལ་མཆོང་གི་ཟང་རལ་གསོལ།། རྨ་བྱ་སྟོང་གི་ཕུད་ཁད ཅན།། བསེ་ཡི་ཐུབ་པ་ཡ་བ་བསྐོར། མཚན་ནི་དམུ་ལྕམ་བྲལ་མ་ཉན། སྨུག་པོ་འབྲས་བུ་ཅན་དུ་བསྐང། དེ་ཡི་བུ་མོ་གཅུང་མོ་ནི།། དམུ་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་སྟ་ཟུར་ལ།། གོང་སྔོན་དམུ་བྱ་འཕུར་ཞིང འཆགས།། གུར་དང་ཡོལ་གྱི་རུ་ཟུར་ལ།། མཐིང་གི་མཛོ་མོ་འབྲུག་ལྟར་ངུར།། སྨུག་མི་དམུ་ཡི་མདུན་ཟུར་མ།། རྨ་བྱ་སྤུངས་པའི་ཐུལ་པ་གསོལ།། ཕྱག་ན་མཆོང་གི་གྱིད་དཀར་བསྣམས།། སྨུག་མོ་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ བཞུགས།། དམུ་སྨན་བདུད་ཟུར་སྲིད་པའི་ལས།། དམུ་བདུད་འདིད་ཆགས་ང་ཡི་བསྐང།། དེ་ཡི་གཡོག་མོ་བསྐང་བ་ནི།། རི་རབ་ཟད་པའི་རྨང་སྣ་ན།། ཇོ་མོ་སྲི་བདུད་རྒྱལ་མོ་ནི།། ཕུང་སྲི་ལྔ་མོ་རྟ་རུ་ཞོན།། ར་ནག རལ་ཁ་གོས་སུ་གོན།། ཕུང་སྲི་རྔ་མོག་པ་ལ།། ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བ་ཁལ་དུ་འགེལ།། ཁ་དགུ་འོ་དོད་གནམ་དུ་འབོད།། མིག་དགུ་བྱ་ར་སྲིད་ལ་གཏོང།། ཕུང་སྲི་རྔ་མོ་ཞེན་པ་བསྐང།། གླིང་བཞི་འགྲས་པའི་ཐ་མ ན།། ལྕགས་ཀྱི་གུར་ཟླུམ་ནག་པོ་ན།།

這是完整的直譯: 害魔之神又問道: "深褐色女王如何滿足?" 圓滿真實者回答說: "我將教授滿足褐母, 請聽,永恒真實者。 地域是地域魔之地, 主人是魔杰·勒巴, 有兩個兒女兄妹, 長子是魔杰·贊巴。 居住在魔宮城堡中。 他的妹妹女主人, 在西北方向, 跳躍山跳躍巖搖晃城堡中。 褐色山在山谷中褐色, 在那存在界深處, 天地褐色籠罩之中, 魔魔女王居住於此。 在那存在界深處, 魔宮犀牛皮四壁上, 綠松石裝飾環繞, 紫檀木門密密麻麻。 在那宮殿內部, 一頂錦緞帳篷支起, 綠松石柱桿挺立, 孔雀旗幟飄揚。 在那樣的帳篷里, 四角深褐色女王, 綠松石女人魔女主, 魔女魔鬼的女主人。 身披綠松石粗毛衣, 頭戴千孔雀羽冠, 圍著犀牛皮披肩。 名叫魔女主·札瑪年, 滿足為深褐果實者。 她的女兒妹妹, 在魔宮鐵塔角上, 藍色魔鳥飛翔棲息。 在帳篷和簾幕角落, 藍色母牦牛如雷鳴吼。 深褐人魔的前角女, 身披堆積孔雀皮, 手持綠松石白杖。 深褐十萬女王居住。 魔女魔角存在之業, 魔魔貪慾我來滿足。 她的侍女滿足是: 在須彌山盡頭根基處, 女主魔鬼女王, 騎著五蘊魔馬, 身穿黑羊皮衣。 五蘊魔母騾子上, 揹負鐵網重擔。 九口呼喊天空叫, 九眼觀察世間。 滿足五蘊魔母騾執著。 在四大洲交界處, 黑色圓形鐵帳篷中,

གླིང་བཞི་འགྲས་པའི་ཐ་མ ན།། ལྕགས་ཀྱི་གུར་ཟླུམ་ནག་པོ་ན།། ཞིང་སྲིད་རྒྱལ་མོ་མིག་གཅིག་མ།། རྟ་རུ་ཕག་པ་ལྟོ་ཞན་ཞོན།། ཞིང་སྲི་རྒྱལ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྲིད་པ་བགྲངས་པའི་མར་གཞུག་ན།། དུར་སྲི་མཇོ་མོ་རུ་ཡོན་ཞོན།། ཝ མི་གཞུག་རིངས་རོལ་དུ་ཁྲིད།། ལུས་ལ་ལྕགས་ཀྱི་སློག་པ་གསོལ།། བསྐང་ངོ་མ་མོ་ཁྱིད་ཀྱང་བསྐང།། ཁུ་ལེ་ཤངས་མ་གི་ན།། རྟ་རུ་རྟོལ་མོ་རུ་ཡོན་ཞོན།། ཁྱི་མོ་དམར་མོ་རོལ་དུ་ཁྲིད།། ཁྲིམ་སྲི་ནག་མོའི་ཐུགས དམ་བསྐང།། ཁུ་ལེ་ཤད་སྨད་མ་གི་ན།། རྟ་རུ་བྲུམ་པ་རག་པ་ཆིབས།། རོལ་དུ་ཟངས་ཀྱི་བྲེད་མོ་ཁྲིད།། ཁྲིམ་སྲི་ནག་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། སྨུག ཏིང་རྒྱལ་མོ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ།

這是完整的直譯: 在四大洲交界處, 黑色圓形鐵帳篷中, 界域女王獨眼者, 騎著馬形瘦腹豬。 滿足界域女王的誓願。 在數盡世界的盡頭, 墓地魔女主騎牦牛, 牽著狐貍長尾作玩物。 身穿鐵甲衣, 滿足你魔母也滿足。 在那庫勒上方, 騎著馬形牦牛, 牽著紅色母狗作玩物。 滿足黑色家魔的誓願。 在那庫勒下方, 騎著馬形斑點牛, 牽著銅製容器作玩物。 滿足黑色家魔的誓願。 如是說。 從《降伏魔女虛空續》中, 這是第四十六章"滿足深褐色女王"。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཡུལ་གདོན་མ་མོ་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཡང་དགརྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡུལ་གདོན་མ་མོ་བསྐང་བ་ནི།། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ བཤད་ཀྱིས་ཉོན།། གནམ་སྲིད་འོལ་མ་ཆེན་མོ་ནི།། རྟ་རུ་ཀློང་རྟ་དམར་མོ་ཞོན།། གོས་སུ་སྨག་གི་སྨུག་པ་གོན།། གནམ་སྲིའོ་ལ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དེ་ནས་ས་སྲི་མེར་བ་བསྐང།། བཞུགས་ནི་ས་ཡི་གཏིང་ན བཞུགས།། རྔ་མོ་ནག་མོ་རྟ་རུ་ཞོན།། གྲུམ་མ་སྐྱ་བོ་རོལ་དུ་ཁྲིད།། རལ་ལྕགས་གྲུམ་ཀའི་རོལ་པ་གསོལ།། ས་སྲིད་མེར་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དམ་སྲི་མཆོད་མ་ཆེན་མོ་ནི།། བན་དེ་མོ་ནི་ཆེན་མོ་ལ།། འཕྲེང་བ དཀར་ནག་སྐྱེལ་འཆང།། ལོང་གོར་སྐྱ་མ་རྐང་ལ་གྱོན། ཀྱི་སྲའི་སློག་པ་སྐུ་ལ་གསོལ།། མཆོད་རྟེན་ཧརུལ་པོའི་གསེབ་ནས་ལྡང། ཁང་པ་ཧརུལ་པོའི་ནང་ན་གནས།། སྡོངས་ནི་ཐེ་རང་འབྱུང་པོ་དེ་དང་སྡོངས།། དུར ཁྲོད་ཤིན་ངོག་སྡོངས་ཟླ་མཛད།། དབང་ནི་ཕག་པ་ཁྱི་སྡེ་དབང།། དམ་སྲི་མཚོན་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དེ་ནས་ཆུང་སྲིན་མྱུག་མ་ནི།། བཞུགས་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་བཞུགས།། ལྡང་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས ལྡང།། ཆུ་གཞུང་སྔོན་མོ་རྟ་རུ་ཞོན། ཉ་སྲམ་མང་པོ་རོལ་དུ་རོལ།། མེ་བཞུར་མང་པོའི་འོད་ལ་ལྟ། འདེབས་ནི་དར་དང་འཁག་པར་འདེབས།། ཆུ་ཡི་ཁ་ནི་ཐུར་དུ་འབབ།། ལྕེ་ཡི་ཁ་ནི གྱེན་ལ་འཁྱིལ།། རྒྱུ་ན་མཚོ་རྒྱུ་གསུམ་ལ་རྒྱུ།། དབང་ནི་ཕག་པ་ཆུ་ཁ་དབང།། ཆུ་ལག་སྔོན་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དེ་འོག་ཕུག་སྲི་ན།། དཀར་སྲལ་ཅན་དང་སྔོ་སྲལ་ཅན།། དམར་སྲལ་མ་དང་གསེར་སྲལ མ།། སེ་སྐྱེར་མང་པོ་ཡངས་སེ་ཡངས།། ལྕུག་ཕྲན་མང་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྟེམས། བྱ་བྲན་མང་པོ་པུ་རུ་རུ། གཅན་གཟན་མང་པོ་ཟལ་མ་ཟུལ། མཛོ་རྟོལ་མང་པོ་ངར་མ་ངུར།། སྨུག་མོ་མཆོང་མདོག་འདི་ཡིས་བསྐང། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས། ཡུལ་གདོན་མ་མོ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ།

這是完整的直譯: 害魔之神又問道: "地方魔母如何滿足?" 圓滿真實者回答說: "地方魔母的滿足, 我將告訴你,請聽。 天界奧瑪大女, 騎著馬形紅色空馬, 身穿深褐色衣。 滿足天魔奧拉的誓願。 然後滿足地魔梅巴, 居住在大地深處, 騎著黑色母騾, 牽著灰色狼作玩物。 身穿鐵製狼皮衣。 滿足地界梅瑪的誓願。 誓言魔大供養女, 大女尼姑, 戴著黑白念珠, 腳穿灰色長靴。 身披狗皮甲。 從腐爛佛塔中升起, 住在腐朽房屋中。 與鬼怪精靈為伴, 與墓地尸林為侶。 統領豬狗部族。 滿足誓言魔象徵的誓願。 然後是小魔女紐瑪, 居住在海洋深處, 從海洋深處升起。 騎著藍色水流馬, 玩耍眾多魚蝦。 觀看眾多火光。 降下絲綢和冰雹。 水口向下流, 舌頭向上卷。 遊走三大海。 統領豬水口。 滿足藍色水手的誓願。 其下是洞穴魔女, 有白紋、藍紋、 紅紋和金紋。 眾多荊棘叢生, 眾多細枝搖曳。 眾多鳥兒飛舞, 眾多野獸奔走。 眾多牦牛低吼。 以深褐綠松石色滿足。" 如是說。 從《降伏魔女虛空續》中, 這是第四十七章"滿足地方魔母"。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སྲིད་པའི་བདུད་མོ་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཡང་དག་རྫོགས ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བདུད་མོ་བསྐང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་མོས་པ་ཁྱོད།། ལེ་ཤོད་བདུད་ཡུལ་རྩེ་འབྱམ་ན།། མཐོང་གུར་སྣར་གུར་མཐོང་ཡོལ་ན།། ནག་མོ་འོད་ཀྱི་ཕོད་ཀ་ཅན།། བུ་ཡུག་ནག་པོ སྐུ་ལ་གསོལ།། སྦྲུལ་ནག་འཁྲིགས་པའི་ཞགས་པ་འཕེན།། རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་གནོན།། ཕྱག་གིས་བདུད་ཀྱི་སྒོ་རྡོ་འདྲིལ།། རྨ་བྱ་ཞོན་ནས་རླུང་ལྕགས་རྡེག།། སྲིད་པ་གསུམ་མཐོང་མིག་རྩ བསྒྲིབ།། གཡུང་དྲུང་མུན་པའི་རལ་པ་ཅན།། མེ་རི་བརྩེགས་པའི་ཕོད་ཀ་ཅན།། རྒྱལ་མོ་དབྱར་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། སྔོན་དམར་འཐིབས་པའི་གུར་ན་བཞུགས།། རྒྱལ་མོ་སྟོན་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། སྣང་སྲིད གསོལ་བའི་སྙིང་པོ་ཅན།། རྒྱལ་མོ་དགུན་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། ལྕགས་མཁར་སྔོན་མོ་རྩ་འདྲལ་མ།། རྒྱལ་མོ་དཔྱིད་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། རླངས་པ་དྲོད་ཀྱི་སྙིང་ཐིབས་ནང།། ཁྱོད་ནི་རིན་ཆེན་མགོ་ཡག ལྕམ།། ནག་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་གཡོག་ནི།། ནག་མོ་ཁྲམ་ཐོགས་བཅུ་ཡིས་བསྐོར།། གླིང་བཞི་ཁྲམ་ཁྲའི་ནང་དུ་བཅུག།། སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་ཁྲམ་ལ་འདེབས།། ནམ་མཁའ་ནག་མོ་བཅུ་ཡིས་བསྐོར།། བདུད་ལ དབང་འདུལ་མཐུ་མོ་ཆེ།། རིན་ཆེན་འགོང་ཡག་ཁ་སྒྱུར་ལ།། ཡ་བདུད་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། ཡུ་ལུང་གསེར་གྱི་ཡེ་ཁྱུད་ན།། སྲིད་མ་མེར་གྱི་གུར་ཡོལ་ན།། ནག་མོ་འབུམ་གྱི་ཕོད་ཀ་བསྒྱུར།། གོས་སུ་གྲིན་སོ་ནག་པོ གོན།། ལྕགས་ཐག་དགུ་ཡི་ཞགས་པ་འཕེན།། ཞབས་ཀྱིས་དཔག་བསམ་ཤིང་བུ་ནོན།། ཕྱག་གིས་བདུད་རྟ་ཡམ་པ་འདེབས།། སྐྱུང་མོ་ཞོན་ནས་མེ་ལྕགས་རྡེག། སེམས་ཅན་མཐིང་ན་མིག་རྩ་བསྒྲིབ།། ཤིང་ལོ་ཐིབས པའི་རོལ་པ་ཅན།། ཁྲོ་བཅུ་བརྩེགས་པའི་མཆེ་བ་ག། ཙིགས།། རྒྱལ་མོ་དབྱར་ན་འགྲོགས་པའི་ཚེ།། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་བཞུགས།། རྒྱལ་མོ་སྟོན་དང་འགྲོགས་པའི་ཚེ།། གསེར་གྱི་མཆིང་བར་འབྲས་བུ འགེམས།། རྒྱལ་མོ་དགུན་དང་འགྲོགས་པའི་ཚེ།།། རླུང་ཚུབ་གློང་བའི་དེད་དཔོན་མཛད།། ལྷོ་རྒྱལ་མོ་དཔྱིད་དང་འགྲོགས་པའི་ཚེ།། ལྷ་གུར་འཐིབས་པའི་ནང་ན་གཟིམས།། འཁོར་ནི་སྲིན་མོ་སྟོང གིས་བསྐོར།།

這是完整的直譯: 害魔之神又問道: "輪迴魔女如何滿足?" 圓滿真實者回答說: "魔女的滿足是這樣的, 聽著,你這渴望的害魔調伏者。 在魔域列紹頂峰, 在高帳篷和帷幕中, 黑女身披光芒衣, 身著黑色暴風雪。 投擲黑蛇纏繞的套索, 神通之足踏虛空, 手轉魔門石, 騎孔雀擊雷電。 遮蔽三界視線, 永恒黑暗髮髻者, 身披層疊火山衣。 女王夏季居住時, 住在藍紅密集帳篷中。 女王秋季居住時, 具有顯現世界精華。 女王冬季居住時, 在藍色鐵城根基處。 女王春季居住時, 在溫暖蒸汽濃密中。 你是珍寶頭飾女, 黑女你的隨從是, 十位持黑名冊者環繞。 四大洲置於名冊中, 將顯現世界眾生記入名冊。 十位黑色空中女環繞。 降伏魔眾大力者, 珍寶頭飾變化者, 上方魔手持骰子。 在金色圓形天界中, 在世界梅爾帷幕中, 變化十萬黑衣, 身著黑色刀刃衣。 投擲九條鐵鏈套索, 腳踏如意樹, 手擊魔馬揚塵, 騎雕擊火電。 遮蔽眾生藍色視線, 具有密葉裝飾, 層疊十怒獠牙。 女王夏季相伴時, 居於血海深處。 女王秋季相伴時, 在金色肝臟中散佈果實。 女王冬季相伴時, 作風暴球的嚮導。 南方女王春季相伴時, 睡在密集天帳中。 隨從有千魔女環繞。"

འཁོར་ནི་སྲིན་མོ་སྟོང གིས་བསྐོར།། བརྟུལ་ཞུགས་བཅུ་ཡིས་ལས་བྱེད་མ།། ཁྱོད་ནི་བཀྲག་མེད་ལྕམ་མོ་ཡིན།། བདུད་ལ་དབང་སྒྱུར་མཐུ་མོ་ཆེ།། ཁྱོད་ལ་ནག་མོའི་མདོས་བསྐང་གིས།། ནག་པོ་བཀྲག་མེད་ལྕམ་མོ་ཁྱོད།། ནག་པོ་བཀྲག མེད་ཁ་སྒྱུར་ལ།། བདུད་ཀྱི་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། ནམ་མཁའི་བཅུ་ཡིས་ཐུགས་དམ་སྐོང།། བདུད་ཡུལ་ལུ་གུ་གུར་ཤོད་ན།། དགུན་གྱི་དགུན་ས་ནས།། བདུད་མཁར་སྒོ་དགུའི་རྫོང་ན་བཞུགས།། སྐྱ་མོ་གདོང་དགུ་རླུང གི་རལ་པ་ཅན།། ཚུབ་མ་དགུ་འཁྱིལ་རང་རལ་ཅན།། ཟངས་ཀྱི་དྲེ་རྟ་དགུ་ལ་ཞོན།། བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཡུལ་དང་མང་ཡུང་ཡང་སྟེངས་ན།། ཡེལ་ཡེལ་ཡེལ་ཁ་ན།། གཡུང་དྲུང་གཟི་འབར་མདུན ས་ནས།། ནག་མོ་མེ་ཡི་ཕོད་ཀ་ཅན།། མུན་པའི་བཟང་རལ་སྐུ་ལ་གསོལ།། སྔོན་དམར་གཞའ་ཡི་ཞགས་པ་འཕེན།། ཞབས་ཀྱིས་རི་རབ་རྩེ་མོ་གནོན།། ཕྱག་གིས་སྤྲྀན་དང་ཁུ་རླངས་སྡུད།། འབྲུག་ལྔ་ཞོན་ནས་གྲོག ལྕག་རྡེག།། ཚ་གྲང་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། གཟའ་སྐར་འོད་ཀྱི་ལྕགས་སྐྱད་ནས།། རྒྱལ་མོ་དབྱར་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། ཧ་ལོ་མེ་ཏོག་གུར་གླིང་ན།། མཐིང་ནག་གཡུ་གུར་ནང་ན་བཞུགས།། བློན་མོ་བཅུ་གསུམ འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། རྒྱལ་མོ་སྲིད་པ་རྫོགས་པའི་སྟོན་ས་ནས།། ཀ་ཤ་འབྲས་བུ་བཅུ་གསུམ་བདག།། བུད་མེད་བཅུ་གསུམ་སྦྱི་བདུད་མ།། རྒྱལ་མོ་དགུན་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། སྣང་སྲིད་གཏིང་དུ་བཙུད་ནས ནི།། སྣང་སྲིད་ཁ་ལ་རྒྱས་འདེབས་མ།། རྒྱལ་མོ་དབྱིད་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། སྐྱེད་པའི་མ་མོ་བཅུ་གསུམ་བདག།། ཁྱོད་ནི་ཕྱ་བདུད་ལྕམ་མོ་ཡིན།། བདུད་ལ་དབང་སྒྱུར་མཐུ་མོ་ཆེ།། བདུད་ཡེ་ལེ་ཁྱབ་པས་ཁ་སྒྱུར ལ།། ནག་མོ་ཤེལ་སྒོང་འདི་ཡིས་བསྐང།། ནམ་མཁའ་གསུམ་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཡུལ་དག་ན་ཡུལ་ཡང་རྩེ་ན།། ནམ་མཁའ་འཐོངས་ཀྱི་གུར་ཡུལ་ན།། ཁྱུང་གཤོག་ཉི་མའི་ཕོད་ཀ་ཅན།། འོད་ཟེར་འབར བའི་ཟང་རལ་ཅན།། ཉི་ཟེར་དཀར་པོའི་ཞགས་པ་འཕེན།། ཞབས་ཀྱིས་སྲིད་བའི་རྩེ་མོ་གནོན།། ཕྱག་གིས་སྲིད་པའི་ཚེ་བྲག་སྡུད།། ཁྱུང་ཀ་ཞོན་ནས་གཞའ་ལྕག་རྡེག།། སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ལ་མིག་རྩ་སྒྲིབ།། རླུང་དང བུ་ཡུག་རལ་པ་ཅན།།

這是完整的直譯: 隨從有千魔女環繞。 十種苦行者為其做事。 你是無光彩女主。 統御魔眾大力者。 以黑色祭品滿足你。 你這黑色無光彩女主, 黑色無光彩變化者, 魔手持骰子。 以十種空行滿足誓願。 在魔域盧古谷地, 從冬季寒冷處, 居於魔城九門堡壘。 灰色九面風發髻者, 具有九旋風自發, 騎九匹銅色騾馬。 滿足你,滿足你的誓願。 在域和芒永央滕, 在耶耶耶卡, 從永恒光輝閃耀前方, 黑女身披火衣, 身著黑暗美髮。 投擲藍紅彩虹套索, 腳踏須彌山頂, 手聚雲霧, 騎五龍擊雷電。 具有熱冷燃燒髮髻, 從星宿光芒鐵索中。 女王夏季居住時, 在哈洛花園中, 住在深藍玉帳內。 十三女臣隨從環繞。 女王圓滿輪迴秋季時, 掌管十三迦夏果實。 十三女人魔女施主。 女王冬季居住時, 將顯現世界沉入深處, 在顯現世界表面蓋印。 女王春季居住時, 掌管十三生育母神。 你是邊地魔女主, 統御魔眾大力者。 魔遍佈葉列變化者。 以這黑色水晶蛋滿足。 以三種空行滿足誓願。 在清凈域央澤, 在空曠天帳域中, 身披鵬鳥翅膀太陽衣, 具有光芒燃燒美髮。 投擲白色陽光套索, 腳踏輪迴之巔, 手聚輪迴壽命巖。 騎鵬鳥擊彩虹鞭。 遮蔽一切眾生視線。 具有風雪髮髻。

སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ལ་མིག་རྩ་སྒྲིབ།། རླུང་དང བུ་ཡུག་རལ་པ་ཅན།། གནམ་ལྕགས་ཁྲོས་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས།། དར་ནག་འོད་ཀྱི་ལྕགས་བསྐྱོང་མ།། རྒྱལ་མོ་དབྱར་ནས་འགྲོགས་པའི་ཚེ།། གཡུ་ལུ་འོད་ཀྱི་མར་ཤོད་ན།། མཐིང་ནི་གུར་བ་གུར་ཡོན ཏན།། ཤུགས་སྒྲོལ་བཅུ་ཡི་འཁོར་དུ་བསྐོར།། རྒྱལ་མོ་སྟོན་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། གསེར་མདོག་བཅུ་གཉིས་རང་སྐྱེགས་མ།། རྒྱལ་མོ་དགུན་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། སྲིད་པའི་དཔལ་སྐྱེད་དགུན་ཡུལ་ན།། འཕྲ་མེད གསེར་གུར་མངའ་བདག་མོ།། ཡེ་ཤེས་ཀར་ལུང་ཁོང་སེར་ནས།། རྒྱལ་མོ་དབྱིད་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། མཁའ་ལ་དྲོད་འབེབས་བཅུ་གཉིས་བསྣན།། ཁྱོད་ནོ་སྒོས་མཁན་ལྕམ་མོ་ཡིན།། ནམ་མཁའ བཅུ་གཉིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བདུད་ལ་དབང་སྒྱུར་མཐུ་མོ་ཆེ།། སྐོང་རྗེ་བྲང་དཀར་བཀའ་སྒྱུར་ལ།། བྱ་ནག་ལུག་ནག་འདི་ཡིས་བསྐང།། རྒྱལ་མོ་དགུན་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། བུ་ཡུག་གངས་ཀྱི་ཕོད་ཀ ཅན།། ནམ་མཁའ་སྐྱ་མོའི་མངའ་བདག་མོ།། རྒྱལ་མོ་དཔྱིད་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། གཏིང་ར་དྲོད་ལུང་ཁྱུད་འཁོར་ནས།། མ་ཁྱིམ་ཚེན་མོ་ཁ་དགུ་མ།། ལྷོ་གུར་སྐྱ་མོ་ན་བཟའ་གསོལ།། ལྕགས་ཀྱི་དྲེ་རྟ་དགུ་ལ ཞོམ།། གཏིང་ཁམས་འཁྲུག་ཅིང་དོད་གློང་མ།། རྒྱལ་མོ་སྲིད་ཀྱི་ལས་མཁན་མོ།། ནམ་མཁའ་དམར་མོའི་མངའ་བདག་མོ།། རྒྱལ་མོ་དབྱར་ན་འགྲོགས་ཙམ་ན།། རྒྱ་མཚོ་རུ་ཡི་དགུ་ལིང་ན།། མཐིང་ནག གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། ཆུ་དར་ཡོལ་བ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། གཡུ་ཡི་ཚུགས་ཤིང་རེངས་སེ་རེངས།། གུར་དང་ཡུལ་གྱི་ནང་ཤེད་ན།། གཡུ་ཆར་ཟམ་ཟིམ་ཁ་ཆུ་ལ།། ནམ་མཁའ་སྔོན་མོའི་མངའ་བདག་མོ།། རྒྱལ་མོ སྟོན་དང་འགྲོགས་པའི་ཚེ།། གངས་ཀྱི་རི་རབ་གསེར་མཚོ་ན།། གསེར་གུར་མང་པོ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། བུད་མེད་གསེར་གྱི་ཕོད་ཀ་ཅན།། ཕོད་མཁར་འབྲས་བུ་བཅུད་ཆགས་མ།། ཆིབས་སུ་བདུད་ཀྱི་རྟ་ལ ཞོན།། རྒྱལ་མོ་སྟོན་གྱི་ལས་བྱེད་མ།། ནམ་མཁའ་གསེར་མིག་མངའ་བདག་མ།། འཁོར་ནི་ནག་མོ་བཞི་ཡིས་བསྐོར།། ཤར་ནས་བསྐོང་བའི་ནག་མོ་ནི།། ནག་མོ་སྲིད་པར་ཉལ་བྱེད་མ།། ཤེལ་སྒོང་ནག་མོ་སྤྱི་དཀར བདག།། ནག་མོ་ལྕགས་སྐད་ལ་འབེབས་ན།། ནམ་མཁའ་ནག་མོའི་མངའ་བདག་མོ།

這是完整的直譯: 遮蔽一切眾生視線。 具有風雪髮髻。 咬緊雷電憤怒獠牙。 黑綢光芒鐵護者。 女王夏季相伴時, 在松石光芒山谷中, 深藍帳篷帷幕功德。 十位力解脫者隨從環繞。 女王秋季居住時, 十二金色自生者。 女王冬季居住時, 在輪迴榮耀冬季域, 無瑕金帳主宰者。 從智慧卡隆內部。 女王春季居住時, 天空降下十二暖意。 你是門衛女主。 以十二空行滿足誓願。 統御魔眾大力者。 控制白胸康杰變化者。 以這黑鳥黑羊滿足。 女王冬季居住時, 身披暴風雪衣, 灰色虛空主宰者。 女王春季居住時, 從深處暖域環繞, 九面紅色母親家。 身著南方灰色衣, 騎九匹鐵騾。 攪動深處界域暖球者。 女王輪迴事業者。 紅色虛空主宰者。 女王夏季相伴時, 在海洋九洲, 深藍帳篷密密支起。 水綢帷幕環繞。 松石柱桿挺立。 在帳篷和域內部, 松石雨綿綿落下。 藍色虛空主宰者。 女王秋季相伴時, 在雪山須彌金海中, 眾多金帳密密支起。 女人身披金衣。 衣城果實精華凝結者。 騎乘魔馬。 女王秋季事業者。 金眼虛空主宰者。 隨從有四黑女環繞。 東方滿足黑女是: 黑女輪迴睡眠者。 水晶蛋黑女總白主。 黑女降下鐵聲時, 黑色虛空主宰者。

། ལྷོ་ནས་བསྐྱོད་པའི་ནག་མོ་ནི།། ནག་མོ་དུད་ཁ་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཤེལ་སྒོང་ནག་མོའི་མངའ་བདག་མོ།། ལྷོ་ནས་སྲིད་པ དབང་ལ་འདེབས།། ལག་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཐོགས་མ།། ཁྱོད་ནི་ནམ་མཁའ་མཐིང་གིང་བདག།། ནུབ་ནས་བསྐོར་བའི་ནག་མོ་ལ།། ནག་མོ་ཆ་རི་རྒྱ་མཚོའི་བདག།། ཤེལ་སྒོང་ནག་མོ་ཆུ་ཁའི་བདག།། ལག་ན་ཁྲག གི་རྐྱལ་པ་ཐོགས།། ཁྱོད་ནི་ནམ་མཁའ་དམར་མོའི་བདག།། བྱང་ནས་བསྐོར་བའི་ནག་མོ་ན།། ནག་མོ་གསེར་གྱི་ཟངས་དལ་ཅན།། ལག་ན་གླིང་ཐོགས།། ཤེལ་སྒོང་ནག་མོ་ལྟ་སེར་བདག།། དུས་བཞུ་ལས་བྱེད སྦུན་དགུ་བྱེད།། མཆེ་བ་དགུ་གཅིགས་སྲིད་པ་ཟ།། ཉི་མ་དགུ་ཡི་མིག་ཟུར་ལྟ།། སྤུན་དགུ་ཞག་གི་ཕོད་ཀ་ཅན།། ཞབས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་རི་བདུན་གནོན།། ཕྱག་གིས་སྣང་སྲིད་ཚེ་བཀྲག་སྡུད།། ཆོ་འཕྲུལ་ཞགས་པ དགུ་འཕེན་མ།། དལ་ནད་འབེབས་པས་ཁྲག་ལུས་མ།། ནག་མོ་རལ་པ་དགུ་ཐིབས་མ།། ཁྱཽད་ནི་ནམ་མཁའ་ཀློག་གི་བདག།། འཛམ་བུ་གླིང་བཞིར་ཉལ་བའི་ཚེ།། ན་བཟའ་སྨུག་ནག་སྐུ་ལ་གསོལ།། ཆིབས་སུ་མཛོ དང་རྟོལ་ལ་ཆིབས།། ཁྲག་གི་རིལ་བ་ཁལ་དུ་བཀལ།། ནག་མོ་ནམ་གྲུ་སྦུན་དགུ་མ།། ནམ་མཁའ་རྒྱུ་ཡི་མཁའ་བདག་མོ།

這是完整的直譯: 南方移動的黑女是: 黑女身著菸灰色裙。 水晶蛋黑女主宰者。 從南方降下輪迴力。 手持魔骰者。 你是深藍空間主。 西方環繞的黑女是: 黑女查日大海主。 水晶蛋黑女水面主。 手持血囊。 你是紅色虛空主。 北方環繞的黑女是: 黑女具金銅盆。 手持陸地。 水晶蛋黑女黃視主。 四季做事九兄弟做。 咬緊九牙吞噬輪迴。 九個太陽眼角看。 九兄弟身披油衣。 腳踏七座金山。 手聚顯現世界壽命光彩。 投擲九種幻化套索者。 降下緩慢疾病血體者。 黑女九層濃密髮髻者。 你是虛空閃電主。 睡於四洲時, 身著深黑衣。 騎乘牦牛和騾。 揹負血丸負載。 黑女虛空九兄弟。 虛空遊走空間主宰者。

། ཁྱོད་ལ་མིང་པོ་དགུ་ཡོད་དེ།། ཇོ་བོ་དགུ་ཡི་མིང་དགུ་ནི།། ཁ་ཚིག་ལྕེ་ཚིག ཇོ་བོ་མིང།། སྐྱེ་ཤི་མཛད་ཡག་ཇོ་བོའི་མིང།། བདུད་རྗེ་སྨང་ཁྲག་ཇོ་བོའི་མིང།། བདུད་ཤེ་རུ་གཅིག་ཇོ་བོའི་མིང།། ལྟོ་བ་ཤ་ཟན་ཇོ་བོའི་མིང།། ནག་པོ་བམ་པ་ཇོ་བོའི་མིང།། འཐོམ་པོ་སྙིང་ཟན་ཇོ་བོའི མིང།། ནག་པོ་ཕུད་མེད་ཇོ་བོའི་མིང།། མིང་དགུ་ལྕམ་དགུ་གླུད་ཀྱི་བདག།། མིང་དགུ་ལུག་ལ་ཁ་བསྟན་ནས།། བདུད་ལུག་ནག་པོ་སྤྱི་ཀར་གྱིས།། སྲིད་པའི་མིང་གི་གླུད་དུ་འབུལ།། བདུད་ལ་དབང་སྒྱུར་མཐུ་བོ ཆེ།། ཁྱོད་ལ་ནག་པོ་འདི་ཡིས་བསྐང།། ཡ་བདུད་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། གླིང་བཞི་མཚམས་ཀྱི་གུར་བཞིན།། དྲེགས་པ་ལྕམ་དྲལ་བརྒྱད་བཞུགས་པ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་མཐིང་གུར་ནས།། མི་ནག་རྟ་ནག་ལྕམ་མོ གཅིག།ལག་ན་སྲིན་པོའི་བདུང་ཐོགས་མ།། ན་བཟའ་དར་ནག་སྒོགས་མ་ལ།། དམར་སྨུག་མེ་ཡི་ཕོད་ཀ་ཅན།། ཤོད་རྗེ་དཀར་ནག་ལག་ན་ཐོགས།། མིང་ནག་རྟ་ནག་བཀའ་བསྒྱུར་ལ།། བདུད་ཀྱི་ཕྱག་བརྙན་ད་ར་ རེ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་གཡུ་གུར་ནས།། མི་སྔོན་རྟ་སྔོན་ལྕམ་མོ་གཅིག། ལག་ན་ཁྲམ་ཤིང་དཀར་ནག་ཐོགས།། མཚན་ནི་སྔོན་མོ་གཡུ་འཐུངས་མ།། ན་བཟའ་གཡུ་ཡི་ན་བཟའ་ལ།། ཧ་ལོ་མེ་ཏོག་ཆ་ག ཅན།། མི་སྔོན་རྟ་སྔོན་བཀའ་བསྒྱུར་ཅིག། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་གསེར་གུར་ནས།། མི་སེར་རྟ་སེར་ལྕམ་མོ་ནི།། ལག་ན་མཚོན་ཚ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས།། མཚོ་ནི་སེར་མོ་ལས་བྱེད་མ།། ན་བཟའ་གསེར་གྱི་ན་བཟའ ལ།། ར་གན་འབར་བའི་ཆ་ག་ཅན།། མཚན་ནི་སེར་མོ་ལས་མཁན་མོ།

這是完整的直譯: 你有九個兄弟。 九位尊者的九個名字是: 口誓舌誓尊者名。 生死造作尊者名。 魔王血誓尊者名。 獨角魔尊者名。 腹食肉尊者名。 黑色腫脹尊者名。 迷糊食心尊者名。 黑色無頂尊者名。 九名九妻替身主。 九名朝向羊, 以黑魔羊白頭, 作為輪迴名的替身獻上。 統御魔眾大力者。 以這黑色滿足你。 上方魔手中骰子。 如四方隅帳篷, 八位傲慢夫婦居住。 西南方深藍帳中, 一位黑人黑馬妻。 手持羅剎矛, 身著黑綢衣, 紅褐火衣。 手持黑白穀物主。 命令黑人黑馬。 魔之手印達拉。 西北方松石帳中, 一位藍人藍馬妻。 手持黑白骰板。 名為藍色飲松石者。 身著松石衣, 佩戴哈洛花。 命令藍人藍馬。 東北方金帳中, 黃人黃馬妻。 手持各種武器。 名為黃色事業者。 身著金衣, 佩戴燃燒黃銅。 名為黃色事業女。

། མི་སེར་རྟ་སེར་བཀའ་བསྒྱུར་ཅིག།། ལྷོ་ཤར་མཚམས་ཀྱིས་གླིང་གུར་ནས།། མི་དམར་རྟ་དམར་ལྕམ་མོ་ཅིག།། ལག་ན་གཅོད་པའི་སྤུ གྲི་ཐོགས།། མཚན་ནི་ཤན་པ་གྲི་ཐོགས་མ།། ན་བཟའ་ཟངས་ཀྱི་ན་བཟའ་ལ།། བྱུ་རུ་འབར་པའི་ཆ་ག་ཅན།། མཚན་ནི་དམར་མོ་རལ་གཅིག་མ།། མི་དམར་རྟ་དམར་བཀའ་བསྒྱུར་ཅིག།། སྲིད་པའི་བུད་མེད་བདུད བཙན་ལྕམ།། གླིང་བཞི་མཚམས་ཀྱི་བདུད་མོ་བཞི།། ནམ་མཁའ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བདུད་བཙན་ཁྲམ་ལ་ཐེབས་སམ་རེ།། ཕྱག་བརྙན་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། སྲིད་པའི་གླིང་ཁམས་ཡ་ག་ན།། ར་སྨུག་དེ ནི་ལུད་དུ་སྨུག།། མཆོང་གི་བུད་མེད་གཡུ་ཡི་ལྕམ།། མཚན་ནི་དམུ་ལྕམ་བྲ་མ་ཉན།། ཟ་འོག་གུར་ལ་གཡུ་ཡི་ཡོལ།། གུར་དང་ཡོལ་གྱི་སྟ་ཟུར་ལ།། དམུ་བྱ་གོང་སྔོན་འཆགས་ཤིང་འཕུར།། དམུ་ནག་དམུ་ཡི་མདུད ཟུར་མ།། རྨ་བྱ་སྦུངས་པའི་ཐུལ་པ་གསོལ།། མིང་པོ་དམུ་བདུད་བཀའ་སྒྱུར་ལ།། དམུ་ཁམས་ཆེན་པོས་བཀའ་པ་རེ།། དམུ་བ་ཙན་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ།། བར་སྣང་ནམ་མཁའི་མཐོངས་གོང་ནས།། སྲིད་པའི་བུད་མེད ཉི་མ་འཕྲེང།། ན་བཟའ་ནམ་མཁའི་བཟའ་རལ་ཅན།། སྤྲིན་དཀར་བརྩེགས་པའི་ཕོད་ཀ་ཅན།། གནམ་སྨན་འབུམ་གྱི་གཙོ་མོ་མཛད།། དཀར་མོ་དུང་གི་ཐོད་རྡེང་ཅན།། ཤེལ་གྱི་སེར་བ་ཡར་ཐབས འཐོར།། ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་དབང་སྒྱུར་བ།། ནམ་མཁའི་མ་མོ་དྲུག་ཟུར་མ།། ཁྱོད་ནི་ཡ་ཇོ་དཀར་པོའི་ལྕམ།། གནམ་གྱི་དཀར་པོ་ཁ་བསྒྱུར་ལ།། རྒྱལ་མོ་དམངས་ལ་བབས་སམ་རེད།། བསྣམས་ཏེ་ལག་ཏུ་ཤོར་ར རེ།། བཻ་ཌཱུ་ནམ་མཁའི་འོད་གླིང་ནས།། སྲིད་པའི་པུད་མེད་གློག་མདའ་འཕེན།། སྐྱ་རེངས་འོད་ཀྱི་བཟང་རལ་ཅན།། སྤྲིན་དཀར་བརྩེགས་པའི་ཕོད་ཀ་ཅན།། ཉི་ཟེར་ཁྲ་བོའི་རལ་པ་ཅན།། ཕྱག་ན་སྐར་མདའ ཕྱོགས་བཅུར་འཕེན།། སྐར་ཆེན་ལུས་ལ་ཟ་ཟུར་མ།། ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡི་མངའ་བདག་མོ།། ཐེ་བྲང་ཁྲ་བོ་ཁ་སྒྱུར་ཅིག།། ཐེ་བྲང་ཕུགས་སུ་ཞུ་ས་རེ།། ཐེ་བྲང་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། སྲིད་པའི་བུད་མེད་མཐུ་མོ་ཆེ།། མ་ཤོད གླིང་གི་མངའ་བདག་མོ།

這是完整的直譯: 命令黃人黃馬。 東南方洲帳中, 一位紅人紅馬妻。 手持屠刀, 名為屠夫持刀者。 身著銅衣, 佩戴燃燒珊瑚。 名為紅色獨發者。 命令紅人紅馬。 輪迴女魔勇妻。 四方隅四魔女。 以八空滿足誓願。 魔勇落入骰中。 手印手中骰子。 輪迴界域上方, 深褐羊作為褐色替身。 跳躍女松石妻。 名為魔女不聽命令。 錦緞帳有松石簾。 帳與簾角落, 藍頭魔鳥棲息飛翔。 黑魔魔之結角者。 身著孔雀羽衣。 命令兄弟魔魔。 大魔界發號施令。 魔勇手中骰子。 中空天際之上, 輪迴女日光串。 身著虛空破衣。 白雲堆疊衣。 為十萬天女之首。 白色螺髻者。 向上拋水晶冰雹。 統御空虛空。 虛空母六角者。 你是上尊白色妻。 轉動天之白色。 王后降臨民間。 手持骰子。 琉璃虛空光洲中, 輪迴女射閃電箭。 黎明光破衣。 白雲堆疊衣。 陽光斑斕發。 手向十方射星箭。 大星體側食者。 五空主宰者。 轉動斑斕胸膛。 胸膛深處祈請。 手中骰子。 輪迴女大力者。 下方洲主宰者。

། སྐུ་ལ་པདྨའི་འཕྲེང་བ་ཅན།། སྐུ་ལ་སེར་གྱི་ཐུལ་པ་གསོལ།། ས་ཐེབ་ནག་པོ་ཁ་བསྒྱུར་ལ།། གྲོང་དུ་འབྱུང་པོ་བབས་ས་རེ།། སྲིབས་ཀྱི་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ།། སྲིད་པའི་བུད་མེད་མི་བཟད མ།། མཛད་པའི་ཆ་ལུགས་ཐོལ་མ་གྱུར།། སྤྱི་གཙུག་རལ་པ་རྡོ་རྗེ་འགྲེང།། དྲག་ཤུལ་ཚང་རྨད་སྲིད་ལ་བྱེད།། བུད་མེད་དབུ་ལ་གདོང་དྲུག་མོ།། དམར་མོ་གློག་གི་གདོང་རངས་མ།། སྲི་ཅན་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། སྲོ ཅན་གདུག་བའི་དྲུག་ཟུར་མ།། སྲིད་དེ་དམར་མོ་ཁ་བསྒྱུར་ལ།། བློན་པོའི་མང་པོ་དར་ར་རེ།། སྲི་མགོ་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། སྔོན་གྱི་བདུད་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྲིད་པའི་བུད་མེད་རལ་གཅིག་མ།། དཔྲལ་ན དམར་མོ་གཅིག་ཟངས་ཀྱི་ཞལ།། ཁ་ནས་སོ་གཅིག་གྱེན་ལ་གཙིགས།། སྦྱི་གཙུག་རལ་གཅིག་ཁྲག་གི་དབུ།། ལག་ན་ཚུབ་མའི་སྣམ་བུ་འགྲེང།། ན་བཟའ་བསེ་ཡི་སླག་པ་ལ།། དམར་ནག་ཁྲག་གི་ཕོད་ཀ ཅན།། ནག་མོ་སྲིད་པའི་དྲུག་ཟུར་མ།། ནག་མོ་ཉམས་ཅན་སྤུན་གསུམ་གྱིས།། དམར་པོ་སྤུན་གསུམ་ཁ་སྒྱུར་ཅིག།། སྲོག་བདག་ནར་བ་བྱུང་ང་རེ།། ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ཐུགས་སུ་བཅུག་ག་རེ།། བྲག་སྲིན་དམར་པོ ཡུལ་ཕྱིར་འཁོར་ར་རེ།། མི་རེང་དམར་པོའི་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། གཏིང་བདུས་ནག་མོའི་སྤྲུལ་པའི་ལུས།། སྲིད་པར་འཁྱམས་པའི་ཁྲག་འཐུང་མ།། གླིང་བཞི་ཉུལ་ཞིང་ཁྲག་ལ་སྒྲོ།། ཆིབས་སུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ ཆིབས།། དཔྲལ་ན་མིག་གཅིག་སྣང་སྲིད་གསལ།། སེ་སྐྱེར་རལ་པ་ཡེངས་སེ་ཡེངས།། མཛོ་དང་རྟོལ་གྱི་སླག་པ་ལ།། དྲེད་མོ་བླ་ཚར་ཕོད་ཀ་ཅན།། སྐུ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རགས་བཅིང།། བུད་མེད་ལུས་ལ་ཕོ་ཆས ཅན།། ཤེལ་རྩལ་ལུས་ལ་ལྔ་ཟུར་མ།། ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡི་མངའ་བདག་མོ།

這是完整的直譯: 身掛蓮花串。 身著黃色皮衣。 轉動黑色地基。 鬼魅降臨村莊。 骰子落入陰影之手。 輪迴女可怕者。 行為裝束突然變化。 頭頂髮髻金剛立。 兇猛完整統治輪迴。 女子頭上六面者。 紅色閃電長臉者。 骰子落入鬼手中。 兇惡六角者。 轉動那紅色輪迴。 眾多大臣散開。 骰子落入鬼首手中。 滿足往昔魔女誓願。 輪迴女獨發者。 額上一紅銅面。 口中單牙向上齜。 頭頂獨發血頭。 手中舉旋風幡。 身著犀皮上衣。 紅黑血衣。 黑色輪迴六角者。 黑色有力三姐妹。 轉動紅色三兄弟。 生命主延長。 紅色幽魂入心。 紅色巖魔返回家鄉。 骰子落入紅色人骨手中。 深黑魔女化身。 輪迴中漂泊飲血者。 巡遊四方飲血。 乘坐風輪。 額上一眼照見顯現界。 棕色發散亂。 身著牦牛野牛皮上衣。 熊皮縫邊衣。 身繫蛇腰帶。 女身著男裝。 水晶體五角者。 五空主宰者。

། ཁྱོད་ནི་གླུ་བཙན་ལྕམ་མོ་སྟེ།། སྐྱེས་བུ་གླུ་བཙན་ལྕམ་མོ་ཡིན།། གླུ་བཙན་ཐམས་ཅད་ཁ་སྒྱུར་ལ།། རྒྱལ་བཙན་སྒྲོག་ལ་བཏབ་པ་རེ།། སྐྱི བཙན་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། སྲིད་པའི་བུད་མེད་རོ་ཁྱུང་མ།། ཐབས་ཀྱི་རྫུ་འཕྱུལ་ཡེ་ཤེས་ཅན།། སེང་གེ་དཀར་པོ་ཆིབས་སི་ཆིབས།། ན་བཟའ་མཐིང་གི་སླག་པ་ལ།། གཡུ་བྲན་བརྩེགས་པའི་ཕོད་ཀ ཅན།། འཇིགས་པའི་རལ་པ་སེ་རལ་ཁ།། ཚངས་པའི་བུ་མོ་བཞི་ཟུར་མ།། བཞི་ཟུར་ལྷགས་ཀྱི་སྲས་གཅིག་མ།། འཁོར་ནི་འདོད་ཁམས་རྒྱལ་མོ་བཞི།། གླིང་བཞི་འཁྲུག་པའི་ཁྲོ་ཚུལ་མ།། ཇོ་མོ་གཅིག་དང་ཁོལ་མོ གསུམ།། སྤྱི་འགྲོ་ལེགས་ཀྱི་རྒྱན་ཞལ་མ།། རི་རབ་འགྲིམ་ཞིང་རྒྱལ་མཚོ་བསྐོར།། ནམ་མཁའ་བཞི་ཡི་མངའ་བདག་མོ།། ཁྱོད་ནི་རྗེ་བཙན་ལྕམ་མོ་ཡིན།། རྗེ་བདུད་རྗེ་བཙན་ཁ་བསྒྱུར་ལ།། རྫེ་བདུད་ཁྲམ་ལ་ཐེབས ས་རེ།། སྲིད་པའི་བུད་མེད་དབང་གི་སྐུ།། ཁྱབ་འཇུག་ནད་ཀྱི་སྐར་མདའ་མ།། བུད་མེད་བུ་ཡི་སྐར་མདའ་འཕེན།། དབང་མོ་ཁྱབ་བདུད་ཞལ་ཅན།། བུད་མེད་བུ་ལ་འཕེང་རྩལ་འཕྲོག་མ།། ཕྱོགས་མཚབས་མེད པར་སྐར་མདའ་འཕེན།། གཞའ་དང་དགུང་ཚིགས་གཞུ་ཐོགས་མ།། སྲིད་པ་གསུམ་དུ་སྦྲུལ་པའི་ཚེ།། དབང་གི་བུད་མེད་སུམ་རོལ་མ།། ཁམས་གསུམ་ཉུལ་བའི་ཞུགས་ཅན་མ།། སྟོན་གསུམ་ཐུགས་ལ་གོ་མཛད མ།། ནམ་མཁའ་གསུམ་གྱི་མངའ་བདག་མོ།། ཁྱོད་ནི་བཙན་ཕྲན་ཇོ་མོ་སྟེ།། ལུང་གསུམ་མཚོབ་ཁ་བསྒྱུར་ལ།། བཙམ་གྱི་ཁྲམ་ལ་ཐེམས་ས་རེ།། ཤར་བའི་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། སྲིད་པའི་བུད་མེད་དྲི་འདུལ་མ།། དྲི བཙན་ཟེར་ཐབས་འདུལ་བ་མོ།། རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ཟོམ་རྩེ་ནས།། ཁམས་གསུམ་རླབས་ཀྱིས་འདུལ་མཛད་མ།། སྐུ་མདོག་དེ་ནི་དམར་སྐྱ་ལ།། ཕྱག་ན་གསོར་གྱི་ཟངས་གྲི་ཐོགས།། གནས་ལྕགས་ངར་མའི་མཆེ་བ ཅན།། ཕྱག་ན་ཚོན་ཆའི་བལ་ཚོན་ཐོགས།། སྦུ་གྲི་ཐོགས་པའི་སླག་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་ཕོད་ཀ་ཅན།། དུས་བཞི་སྲིད་པའི་ཁྱབ་པར་ཉུལ།། ཁྲོས་ནས་གླིང་བཞི་ཁྲག་ཏུ་འགེངས།། སྐུ་གཅིག་ཞལ་དྲུག གསུམ་ཟུར་མ།། ནམ་མཁའ་གསུམ་གྱི་མངའ་བདག་མོ།

這是完整的直譯: 你是勇歌妻, 是男子勇歌妻。 轉動所有勇歌。 勇王被鎖鏈束縛。 骰子落入勇鬼手中。 輪迴女金翅鳥。 具有方便幻化智慧。 騎乘白獅。 身著深藍上衣。 松石層疊衣。 可怕髮髻棕色。 梵天女四角者。 四角風之獨子。 眷屬為欲界四王后。 四方爭鬥忿怒相。 一位女主三位婢女。 普行善飾面者。 游須彌山環繞大海。 四空主宰者。 你是主勇妻。 轉動主魔主勇。 主魔落入骰中。 輪迴女權力身。 遍入病星箭者。 女子射子星箭。 權母遍魔面者。 女子奪子投擲力者。 無方向射星箭。 持彩虹天弓者。 三界化現時。 權力女三遊戲者。 遊歷三界入定者。 三教於心了悟者。 三空主宰者。 你是小勇女主。 轉動三谷口。 落入勇骰中。 骰子落入東方手中。 輪迴女調香者。 香勇光調伏者。 從須彌山頂。 以波浪調伏三界者。 身色紅白。 手持銅製剃刀。 鐵鋒利牙齒。 手持武器綵線。 身著持剃刀上衣。 輪盤層疊衣。 遊歷四時輪迴。 憤怒時四方充滿血。 一身六面三角者。 三空主宰者。

། མཆོག་ཏུ་ཁྲག་དང་དྲི་ལ་སྣོམ།། དྲི་བོའི་དྲི་ཐབས་ཁ་སྒྱུར་ལ།། དྲི་བཙན་ཐུན་དུ་བྱུང་ང་རེ།། སྲིད་པའི་རོ་ལངས་སྲིད་འདུལ་མ།། རྟ་ཤ་ཟ་བའི་མོ་གདོང མ།། སྲིད་དགུ་འདུལ་བའི་དཔལ་གྱི་ཡུམ།། སྐུ་ལ་འཇིགས་པའི་རལ་ཁ་གསོལ།། དྲེད་མོ་རལ་པ་དགུ་སྦུལ་མ།། ཟངས་དང་བསེ་ཡི་མཆེ་བ་གཙིགས།། སྲིད་པ་དགུ་གཏིང་ཁ་ཡི་འདེབས།། ཁྲོས་ན་རང་ལ་ཡང གཡེང་དུས་ན།། སྟོང་གསུམ་མཆི་མཆེ་ཁྲག་གིས་འགེངས།། གཡས་ན་འཇིགས་པའི་སྦར་ཆེན་རྡེང།། སྲིད་ཅན་ཁ་ནས་བཟུང་སྟེ་རྡེབས།། གཡོན་ན་དགྲ་སྟ་དྲང་བྱེད་མ། སྲི་ཅན་ཐལ་བར་རློག་མཛད་མ།། ཞལ་ཁ སྲེ་ཁུང་གདེངས་པ་འདྲ།། ཤངས་ནས་གློག་སྟོང་བསྣོལ་མར་འདོན།། ཉིན་ཞིང་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ།། མཚན་ཞིང་དུར་ཁྲོད་ཁྱབ་པར་འགྲོ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཞབས་གཉིས་མ།། སྲིད་པ་གསོལ་བའི་ན བཟའ་ལ།། སྤྲུལ་པ་ཐབས་ཀྱི་ཕོད་ཀ་ཅན།། དུར་སྲི་ནག་པོ་ཁ་བསྒྱུར་ལ།། སྲི་དགུ་ཅན་ལངས་ས་རེ།། སྲི་ཅན་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ། ཁྱོད་ནི་ནམ་མཁའ་གཅིག་གི་བདག། བསྐང་ངོ་མ་མོ་ཁྱོད་བསྐང ངོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། བདུད་མོ་ཕོད་ཀ་ཅན་བཅུ་གསུམ་བསྐང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། བདུད་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་འདི་རྣམས ཀུན།། ནག་བརྒྱའི་བསྐང་བཟློག་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྐང་བཟློགས་ལས་རྣམས་གོང་མ་བཞིན།། འདི་ཡི་བཅའ་ཐབས་ནི།། འབྲུ་སྣ་མང་པོ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་ལ་སྦྲུའོ།། དེ ཚེ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ་གཅིག་ལ་བུད་མེད་ནག་མོ་དགུ་བྱའོ།། གཅིག་ལ་འབྲང་རྒྱས་དགུ་བྱའོ།། གཅིག་ལ་ར་རབ་གླིང་བཞི་བྱའོ།། འབྲང་རྒྱས་དགུ་ལ་འཕང་ཁྲ་དགུ་གཟུགས་སོ།། བཟང་རས་ཀྱིས་བརྒྱན པའོ།། ནག་མཁའ་བཅུ་གསུམ་བྱ་སྟེ། གཙོ་མོ་ལ་ནག་པོ་ཁོང་སྔོན་གཅིག་བྱའོ།། དེའི་ཕྱི་མ་ལ་ནག་པོ་དུང་མིག་གཅིག། གཡུ་མིག་གཅིག། ཟངས་མིག་གཅིག། གསེར་མིག་གཅིག། འབྲི་གཉིས། ར་གཉིས། ནག མོ་ཟངས་མ་བཞི་སྟེ་བཅུ་གསུམ་བྱའོ།

這是完整的直譯: 極其喜愛血和香。 轉動香勇香法。 香勇出現於時辰。 輪迴尸鬼調伏輪迴者。 食馬肉的女面者。 調伏九界吉祥母。 身披可怕髮髻。 熊發九蛇者。 銅犀牙齒齜。 九界深處口中投。 憤怒時自身也散亂時。 三千界牙齒充滿血。 右手揮舞可怕大棒。 抓住有生命者口中擊打。 左手持直敵斧者。 將鬼魅碾為灰塵者。 口如洞穴張開。 鼻中交錯閃電千道。 日間遊蕩尸陀林。 夜間遍佈尸陀林。 方便智慧雙足者。 身著輪迴衣。 幻化方便衣。 轉動黑色墓鬼。 九鬼起立。 骰子落入鬼手中。 你是唯一虛空主。 滿足你,空行母,滿足你。 如是說。 從《降伏魔女》中: 這是第四十八章,講述滿足十三位魔女衣者。 調伏害者天又問: 這些尋夫魔女眾, 百黑滿足回遮如何? 圓滿正覺回答: 滿足回遮事如前。 此之準備法: 多種穀物磨寶石混合。 分為三份,一份做九位黑女。 一份做九個大麥堆。 一份做須彌四洲。 九個大麥堆上插九面彩旗。 以好布裝飾。 做十三位黑空, 主尊做一個黑色內藍。 其後做一個黑色貝目, 一個綠松石目,一個銅目, 一個金目,兩頭牦牛, 兩隻山羊,四個黑銅女, 共十三個。

། ཕྱེ་གཙང་མ་གཅིག་ལ་ལུག་པོ་མཁའ་སྐྱ་གཅིག། ལུག་ནག་པོ་གཅིག་ལ་བདུད་མོ་ནག་མོ་གཅིག་བསྐྱོན་པར་བྱ།། བྱ་ནག་པོ་ལ་བུད་མེད་ནག་མོ་གཅིག་བསྐྱོན་པར་བྱ།། ལུག ནག་གཅིག་ལ་བྱ་ནག་གཅིག་བསྐྱོན་ལ་བཞག།། དེ་རྣམས་བཅའ་ཐབས་སོ།། དང་པོ་ཁྱོ་འཚོལ་བ་བཅུ་ལ་གླུད་བསྔོ་སྟེ་འདི་སྐད་དོ།། ལུག་ནི་ནག་པོ་མཁལ་སྐྱ་འདིས།། བདུད་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ བསྐང།། རྒྱབ་ནི་ནག་པོར་འདུག་པ་འདི།། བདུད་ཀྱི་བུ་མོས་བྲིས་པ་ཡིན།། རཱ་གཉིས་ལྕགས་རུར་འདུག་པ་ནི།། ལྷ་ཡི་བུ་མོས་བྲིས་པ་ཡིན།། མིག་གཉིས་སེར་པོར་འདུག་པ་ནི།། ལྷ་མིན་བུ་མོས་བྲིས་པ ཡིན།། གདོང་པ་རྒྱ་བོར་འདུག་པ་ནི།། དམུ་ཡི་བུ་མོས་བྲིས་པ་ཡིན།། ལྐོག་མི་དཀར་མོར་འདུག་པ་ནི།། ལྷ་ཡི་བུ་མོས་བྲིས་པ་ཡིན།། ཁོ་བ་མ་སེར་མོར་འདུག་པ་ནི།། ཁྱོ་ཚོལ་བཞི་ཡིས་བྲིས་པ་ཡིན།། རྨིག་པ ལྕགས་སུ་འདུག་པ་ནི།། བྲན་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་བཞི་ཡིས་བྲིས།། ལྟེ་བ་དཀར་པོར་འདུག་པ་ནི།། པདྨ་འཕྲེང་གིས་བྲིས་པ་ཡིན།། དེ་ལྟར་རྟགས་རྣམས་ཡོད་པ་ནི།། བདུད་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་མཐུན་པའི་རྫས།། དེ་ཕྱིར་ཐུགས དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག།། དེ་ནས་ཁྱོ་ཚོལ་མ་བཅུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་སྟེ།། གླུད་བསྔོ་ཞིང་བ་སྐང་བཟློག་བྱ་སྟེ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ།། ལྷ་ཡི་བུ་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་མ།། ཁྱོད་མཐུན་པའི་རྫས་ཆེན་ནི།། མཐིང་གི་ནམ་མཁའ་ནག མོལ།། མཐིང་ནག་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། མཐིང་གི་ཡོལ་བ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། དེ་འདྲའི་གུ་གུར་གྱི་ནང་ཤེད་ན།། བུད་མེད་ནག་མོ་ཧརལ་ཧརལ་མོ།། ཕུང་བྱ་མང་མོ་གདོང་ལ་འདེད།། ཕ་ནི་ལྷ་སྟེ་མ་ནི་བདུད།། དེ ཕྱིར་ཤཱ་ལ་དབང་བ་ཡིན།། འཐིབས་ཤིང་ལྕི་བའི་ནད་བདག་མོ།། བསྐང་ངོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐོང་གྱུར་དགྲ་བགེགས་བཟློག་གྱུར་ཅི། ནག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་དེ་ཡི གཅིང་མོ་ནི།། ལྷ་མིན་བུ་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་མ།། འབྲི་ཡ་ནམ་མཁའ་ནག་མོ་ལ།། ནམ་མཁའ་གུར་ནག་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། ཡོལ་ནག་མང་པོ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། བུད་མེད་ནག་མོ་ཧརལ་ཧརལ་མོ།

這是完整的直譯: 在一份乾淨麵粉上放一隻灰色公羊。 在一隻黑羊上放一位黑魔女。 在一隻黑鳥上放一位黑女。 在一隻黑羊上放一隻黑鳥。 這些是準備方法。 首先,對十位尋夫者獻上替身,說這樣的話: 這隻黑色灰腎的羊, 滿足你們尋夫魔女的誓言。 背部是黑色的, 是魔女畫的。 兩角如鐵鉤, 是天女畫的。 兩眼是黃色的, 是非天女畫的。 臉部寬闊, 是毒龍女畫的。 喉嚨是白色的, 是天女畫的。 腹部是黃色的, 是四位尋夫者畫的。 蹄子是鐵製的, 是四位尋夫婢女畫的。 肚臍是白色的, 是蓮花串畫的。 如此具有這些特徵, 是二十六位魔女一致的物品。 因此愿滿足誓言。 然後滿足十位尋夫女的誓言, 獻上替身並做滿足回遮,說這樣的話: 吽! 天女尋夫者, 你的相應大物品是: 深藍黑色天空, 以深藍黑帳篷覆蓋,滿足吧滿足! 深藍簾幕環繞環繞。 在如此帳篷內, 黑女飄飄蕩蕩, 驅趕眾多毀滅鳥。 父為天,母為魔, 因此掌管死亡。 濃重疾病之主, 滿足你,滿足你的誓言。 愿滿足,愿驅除敵障。 以此黑印滿足誓言。 那位空行母的姐妹, 非天女尋夫者。 在黑色天空牦牛上, 以黑天空帳篷覆蓋,滿足吧滿足! 眾多黑簾環繞環繞。 在如此之內, 黑女飄飄蕩蕩。

། ཕུང བྱ་མང་པོ་གདོང་ལ་འདེད།། ཁ་བརྒྱད་མང་པོ་ཚེ་རེ་རེ།། བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐོང་གྱུར་དགྲ་བགེགས་བཟློག་གྱུར་ཅིག། ནག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་དེ་ཡི་འབྱུང་མོ ནི།། ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན།། ཉི་མ་བྱང་ཤར་མཚམས་ཤེས་ན།། བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་ཕ་གི་ན།། བྱང་ཟང་ཐད་རི་དམར་པོ་བྱ།། ཟངས་མཚོ་དམར་པོ་ཁྱིལ་ལི་ལི།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ནང་ཤི། ན།། མེ་མེད་ཤིང་མེད་རྒྱུ ཞགས་དགུ།། བཟར་མེད་གཙང་མེད་དགུང་ཞགས་དགུ།། དགུང་ཞགས་དགུ་གསུམ་ཕར་འདས་ན།། ལྟས་ངན་སྲིན་བྱ་ཉིན་དང་སྒོང།། འགྲག་ལྕོག་སྔོན་མོ་མཚན་ཡང་འགྱུར།། མི་སྐྱིད་དེ་ནི་སྡུག་ཡུལ་ན།། དེ་ན དགའ་བོ་དགོན་པ་ཙམ།། དེ་ན་བསྐང་བ་ཡོག་པ་ཙམ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ནམ་མཁའ་བལ་བག་ནམ་མཁའ་ལ།། དར་ནག་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དར་ནག་ཡོལ་བ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ནང ཤེད་ན།། གཤིན་རྫེའི་བུ་མོ་ཁྱོད་འཚལ་མ།། ཕུང་བྱ་སྐྱུང་ཁ་གོདངལ་འདེད།། ཕ་ནི་བདུད་ལ་མ་ནིབཙན།། བདུད་བཙན་གཤོག་པའི་བྱང་རྒྱལ་ཁྱོད།། ཕ་ཡིས་རྟགས་བྱིན་ལུས་པོ་གནག། མ་ཡིས་རྟགས བྱིན་རྐང་པ་སེར།། ཞང་པོས་རྟགས་བྱིན་བས་ཡི་མཆུ།། དེ་ཕྱིར་བདུ་ཀྱི་ཐལ་ཡི་ཡིན།། བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐོང་གྱུར་དགྲ་བགེགས་བཟློག་གྱུར་ཅིག།། ནག་རྒྱལ་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི།། སྲིན་མོའི་བུ་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་མ།། རེ་ནག་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། རེ་ནག་ཡོལ་བ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ནང་ཤེད་ན། བུད་མེད་ནག་མོ་ཧརལ་ཧརལ་མོ།། ཕུང་བྱ་མང་པོ་གདོང ལ་དེད།། ཕ་ནི་རྒྱལ་ཏེ་མ་ནི་བདུད།། རྒྱལ་བདུད་འཚོས་པའི་བུ་མོ་ཡིན།། བསྐང་ངོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐོང་གྱུར་དགྲ་བགེགས་བཟློག་གྱུར་ཅིག།། ནག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་དེ་ཡི་གཅུང མོ་ནི།། གནོད་སྦྱིན་བུ་མོ་ཁྱོད་ཚོལ་མ།། བུད་མེད་ནག་མོ་ཧརལ་ཧརལ་མོ།

這是完整的直譯: 驅趕眾多毀滅鳥。 眾多八口嘶嘶作響。 滿足你,滿足你的誓言。 愿滿足,愿驅除敵障。 以此黑印滿足誓言。 那位空行母的妹妹, 在各個方向那邊, 在日出東北方向, 在巖石與水相爭之處, 做北方銅色紅山。 紅色銅湖盪漾。 在如此之內, 無火無木九繩索, 無法切斷無法清洗九天繩。 越過三九天繩后, 不祥羅剎鳥日夜鳴叫。 青色鈴鐺夜晚也響。 在那不快樂痛苦之地, 那裡只有歡喜寺院, 那裡只有滿足物品。 在如此之內, 天空棉絮般的天空上, 覆蓋黑綢帳篷,滿足吧滿足! 黑綢簾幕環繞環繞。 在如此之內, 閻羅女兒尋夫者, 驅趕眾多毀滅烏鴉。 父為魔父母為山神, 你是魔山之翼北方王。 父給予標記身體黑, 母給予標記腳黃色, 舅舅給予標記牛嘴唇。 因此是魔的僕從。 滿足你,滿足你的誓言。 愿滿足,愿驅除敵障。 以此黑印滿足誓言。 那位空行母的妹妹, 羅剎女兒尋夫者。 覆蓋黑毛帳篷,滿足吧滿足! 黑毛簾幕環繞環繞。 在如此之內, 黑女飄飄蕩蕩。 驅趕眾多毀滅鳥。 父為王母為魔, 是王魔結合的女兒。 滿足你,滿足你的誓言。 愿滿足,愿驅除敵障。 以此黑印滿足誓言。 那位空行母的妹妹, 夜叉女兒尋夫者。 黑女飄飄蕩蕩。

། ཕུང་བྱ་མང་པོ་གདོང་ལ་དེད།། བྱ་རོག་མང་པོ་ཟིངས་སེ་ཟིངས།། བསྐང་ངོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐོང་གྱུར་དགྲ་བགེགས་བཟློག གྱུར་ཅིག།། ནག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི།། དམུ་ཡི་བུ་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་མ།། བུད་མེད་སྔོན་མོ་ཧརལ་ཧརལ་མོ།། ཕུང་བྱ་མང་པོ་གདོང་ལ་དེད།། དམུ་བྱ་ཕུག་རོན་གདོང་ལ་དེད།། བལ་སྔོན་དེ་ཡི་ནམ་མཁའ ལ།། དེ་སྔོན་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དར་སྔོན་ཡོལ་བྱ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། བསྐང་ངོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐོང་གྱུར་དགྲ་བགེགས་བཟློག་གྱུར་ཅིག། ནག་རྒྱ་འདི་ཡི་ཐུགས་དམ བསྐང།། མ་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི།། བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་མ།། བུད་མེད་ནག་མོ་ཧརལ་ཧླ་མོ།། ཕུང་བྱ་མང་གདོང་ལ་དེད། ཁཱ་ཏ་མང་མོ་གདོང་ལ་དེད།། ནམ་མཁའ་བལ་ནག་ནམ་མཁའ་ལ།། དར་ནག་གུར ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དར་ནག་ལ་བ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། བསྐོང་ངོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐོང་གྱུར་དགྲ་བགེགས་བཟློག་གྱུར་ཅིག།། ནག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི།། བཙན་གྱི བུ་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་མ།། བུད་མེད་ནག་མོ་ཧརལ་ཧརལ་མོ།། ཧརལ་ཧརལ་ཆེན་མོ་ཁྲག་མིག་མ།། མུ་མེན་གུར་གྱི་ནང་ཤེད་ན། མི་རྐང་དུང་དུ་འབུད་ཅིང་མི་རྐང་གླིང་བུ་འབུད།། ཕུང་བྱ་མང་པོ་གདོང་ལ་དེད།། སྲིན་བྱ་མང་པོ གདོང་ལ་དེད།། རྐན་སྒྲ་གྲགས་པ་ཆེམས་སེ་ཆེམས།། ཁུ་སྐད་བྱུང་བྱུང་ཅིག་ཅིག་ཟེར།། བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང། སྐོང་གྱུར་དགྲ་བགེགས་བཟློག་གྱུར་ཅིག། ནག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི།། རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་ཁུལ་ཚོལ་མ། བུད་མེད་དཀར་མོ་ཧརལ་ཧརལ་མོ།། ཕུང་བྱ་མང་པོ་གདོང་ལ་དེད།། ཆུ་བྱ་ཟལ་མོ་གདོང་ལ་དེད།། མཛེད་ནད་སྣ་ཚོགས་གཏོང་བའི་བདག། བལ་དཀར་དེ་ཡི་ནམ མཁའ་ལ།། དར་དཀར་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དར་དཀར་བ་དན་ལྷབས་སེ་ལྷབས།། ཤེལ་གྱི་རྟེའུ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། དར་དཀར་ཡོལ་བ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། ཁྱོད་ནི་ནག་རྒྱའི་མངའ་བདག་མོ།

這是完整的直譯: 驅趕眾多毀滅鳥。 眾多烏鴉紛亂不止。 滿足你,滿足你的誓言。 愿滿足,愿驅除敵障。 以此黑印滿足誓言。 那位空行母的妹妹, 毒龍女兒尋夫者。 藍色女子飄飄蕩蕩。 驅趕眾多毀滅鳥。 驅趕毒龍鴿子。 在藍色棉絮般的天空上, 覆蓋藍色帳篷,滿足吧滿足! 藍色簾幕環繞環繞。 滿足你,滿足你的誓言。 愿滿足,愿驅除敵障。 以此黑印滿足誓言。 那位空行母的妹妹, 魔女兒尋夫者。 黑女飄飄蕩蕩。 驅趕眾多毀滅鳥。 驅趕眾多烏鴉。 在黑色棉絮般的天空上, 覆蓋黑綢帳篷,滿足吧滿足! 黑綢簾幕環繞環繞。 滿足你,滿足你的誓言。 愿滿足,愿驅除敵障。 以此黑印滿足誓言。 那位空行母的妹妹, 山神女兒尋夫者。 黑女飄飄蕩蕩。 大飄蕩血眼者。 在黑暗帳篷內, 吹人腿骨號角吹人腿骨笛。 驅趕眾多毀滅鳥。 驅趕眾多羅剎鳥。 上顎發出喀嚓喀嚓聲。 呼喊聲此起彼伏。 滿足你,滿足你的誓言。 愿滿足,愿驅除敵障。 以此黑印滿足誓言。 那位空行母的妹妹, 王女尋夫者。 白女飄飄蕩蕩。 驅趕眾多毀滅鳥。 驅趕水鳥鷺鷥。 各種麻風病的主人。 在白色棉絮般的天空上, 覆蓋白綢帳篷,滿足吧滿足! 白綢旗幟飄揚飄揚。 水晶馬駒排列整齊。 白綢簾幕環繞環繞。 你是黑印的主宰者。

། བསྐང་ངོ་ཁྱོད ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐོང་གྱུར་དགྲ་བགེགས་བཟློག་གྱུར་ཅིག། ནག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི།། ས་བདག་བུ་མོ་ཁྱོད་ཚལ་མ།། མེད་ཁྲག་མོ་ཧརལ་ཧརལ་མོ།། འོག་གི་ནག་མོ་ཕུང ཁྲོལ་མ།། ས་བདག་ཆེན་མོ་པདྨ་འཕྲེང།། ཕུང་བྱ་པུ་ཤུད་གདོང་ལ་དེད།། ནམ་མཁའ་དེ་ནི་ཁྲ་མོ་ལ།། ཧ་ཡི་གུར་ཕུག་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། གཟི་ཡི་སྟེགས་བུ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། ཧ་ཡི་གདན་ཁྲི་སྟོབས་སེ སྟོབས།། ཧ་ཡི་ཡོལ་བ་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། ནག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བསྐང་ཡང་བསྐང་སྟེ་བཟློག་ཀྱང་བཟློག།། བསྐང་བཟློག་ཆེན་པོའི་ལས་མཛད་མ།། རིམ་ཁ་བསྒྱུར་ལ་དལ་ཁ་བསྒྱུར།། བསྒུར་བདག ཆེན་མོ་གླུད་ལ་གཤེགས།། ཡས་བདག་ཆེན་མོ་ཡས་ལ་གཤེགས།། བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བདུ་ད་མོ་བཀོལ་བྱང་མས། བདུད་མོ་ཁྱོད་ཚོལ་མ་བཅུ་ལ་གླུད་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པའོ།

這是完整的直譯: 滿足你,滿足你的誓言。 愿滿足,愿驅除敵障。 以此黑印滿足誓言。 那位空行母的妹妹, 地主女兒尋夫者。 血女飄飄蕩蕩。 下方黑女毀滅者。 大地主蓮花鬘。 驅趕毀滅鳥鷂鷹。 在斑斕的天空上, 覆蓋虹光帳篷,滿足吧滿足! 瑪瑙座墊排列整齊。 虹光寶座穩固穩固。 虹光簾幕環繞環繞。 以此黑印滿足誓言。 滿足又滿足,驅除又驅除。 執行大滿足驅除之事業者。 轉變次第轉變緩慢。 大轉變者請前往替身。 大上主請上行。 滿足你,滿足你的誓言。 魔女役使北方。 這是魔女尋夫十位獻替身品的章節,即第四十九章。

། ད་ནི་བྲན མོ་ཁྱོ་སྟོར་མ་དགུ་ལ་གླུད་བསྔོ་བ་ནི།། འཕང་རེ་ལ་བཟང་རལ་རེ་བཏགས་ལ།། ལུག་ནག་མོ་ལ་བྱ་ནག་མོ་བསྐྱོན་ལ་གཞག། གཡུ་ཡི་འཕང་ལ་གསེར་གྱི་འཕང་ལོ་གསལ་ཏེ་གཞག། དེ་ནས་གླུད་བསྔོ་བ་འདི་སྐད དོ།། ས་ཡི་དེ་ནི་ལུག་ནག་ལ།། གནམ་གྱི་དེ་ནི་བྱ་ནག་སྐྱོན།། དཔལ་ལྡན་དབུས་ཀྱིས་ཁྱོ་སྟོར་མ།། བདུད་ཀྱི་ལྕམ་ལ་གཤིན་རྫེའི་ཡུམ།། ཆུ་ནད་ཐབས་ཅད་བཟློག་ཏུ་གསོལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུ འདི་བཞེས།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁྱོད་སྟོར་མ།། མི་བཟད་རྡོ་རྗེ་རལ་གཅིག་མ།། སྲིན་མོ་མང་པོའི་སྦྱུལ་པ་འགྱེད།། སྙིང་ཆུ་སྟོང་གཟེན་ནད་འདི་བཟློག། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་འདི་བཞེས།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི ཁྱོད་སྟོར་མ།། དྲང་སྲོང་དཀར་སྐྱ་མཆེ་བ་ཅན།། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་སྦྲུལ་བ་འགྱེད།། རྒྱུ་གཟེར་བཅུ་པའི་དལ་འདི་བཟློག། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་འདི་བཞེས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱོད་སྟོར་མ།། དཔལ་ལྡན་གཉན གྱི་རེ་མ་ཏི།། ནག་གྲུ་མང་པོ་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། གཡོན་པ་ཤུ་བའི་ནད་འདི་བཟློག། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་འདི་བཞེས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་ཁྱོད་སྟོར་མ།། འཇིག་རྟེན་ཕུང་བྱེད་ནག་མོའི་འདི།། སྲིན་པོ་མང་པོའི སྤྲུལ་པར་འགྱེད།། ཚ་བའི་ནད་འདི་བཟློག་ཏུ་གསོལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་འདི་བཞེས།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱོད་སྟོར་མ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་འདི་ནི།། འཁོར་ནི་གླུ་བྲན་སྟོང་གིས་བསྐོར།། མཛེ་ནད་འདི་ཡང བཟློག་ཏུ་གསོལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་འདི་བཞེས།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་ཁྱོད་སྟོར་མ།། རྒྱ་རྒྱེན་ལྷ་ཞེན་ཆེན་མོ་ནི།། རླུང་ལྷའི་བུ་མོ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད།། རླུང་བསྙོན་ནད་འདི་བཟློག་ཏུ་གསོལ།། གླུད་བདག ཆེན་མོ་གླུད་འདི་བཞེས།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱོད་སྟོར་མ།། ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཨེ་ཀ་ཤམ།། གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ་སྦྲུལ་པར་འགྱེད།། ལྷོག་བ་སྐྲེངས་པའི་ནད་འདི་བཟློག།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་འདི་བཞེས། བྱང་ཤར མཚམས་ནས་ཁྱོད་སྟོར་མ།། གླང་གཟེར་འཚེ་བའི་ནད་བདག་མོ།

這是完整的直譯: 現在,對九位失去丈夫的女奴獻替身品: 在每個紡錘上繫上好的絲線, 將黑羊和黑鳥放置在一起。 在綠松石紡錘上清晰地放置金色紡輪。 然後這樣獻替身品: 地上的是黑羊, 天上的是黑鳥。 中央的光榮失夫者, 魔女的姐妹,閻羅的妻子。 請驅除一切水病。 大替身主請接受此替身。 東方的失夫者, 可怕的獨齒金剛女, 化現眾多羅剎女。 請驅除心水千種病。 大替身主請接受此替身。 東南方的失夫者, 白灰色有獠牙的仙人, 化現行星和星宿。 請驅除十種腸痛病。 大替身主請接受此替身。 南方的失夫者, 光榮的嚴厲的熱瑪蒂, 化現眾多黑船。 請驅除左側瘡癤病。 大替身主請接受此替身。 西南方的失夫者, 毀滅世界的黑女, 化現眾多羅剎。 請驅除熱病。 大替身主請接受此替身。 西方的失夫者, 這位大替身主, 被千位歌舞女奴環繞。 請驅除麻風病。 大替身主請接受此替身。 西北方的失夫者, 大中國天神, 化現為風神之女。 請驅除風狂病。 大替身主請接受此替身。 北方的失夫者, 大黑女埃卡夏瑪, 化現黑夜叉。 請驅除腫脹病。 大替身主請接受此替身。 東北方的失夫者, 牛痛害病的主人。

། བྱི་ན་ཡ་གའི་སྦྲུལ་པར་འགྱེད།། ཚ་བའི་གཟེར་ནད་བཟློག་ཏུ་གསོལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་འདི་བཞེས།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། བྲན མོ་ཁྱོད་སྟོར་མ་དགུ་ལ་གླུད་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།། དེ་ནས་བདུད་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་བཞི་ལ་གླུད་བསྔོ་བ་འདི་སྐད་དོ།

這是完整的直譯: 化現為毗那夜迦。 請驅除熱痛病。 大替身主請接受此替身。 這是來自《役使魔女北方》的 對九位失去丈夫的女奴獻替身品的章節,即第五十章。 接下來是對四位尋夫魔女獻替身品,如是說: 註釋: 毗那夜迦(བྱི་ན་ཡ་ག,Vināyaka): (藏文:བྱི་ན་ཡ་ག,梵文擬音:Vināyaka,梵文天城體:विनायक,梵文泰盧固體:వినాయక,漢語字面意義:障礙神,漢語擬音:比納雅嘎) 這是一種印度神話中的障礙之神,通常被認為是象頭神伽內什的一個形態。在這裡,它被描述為一種可以化現的存在,與疾病有關。

། ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན།། ཉི་མ་བྱང་ཤར་མཚམས་ཤེད་ན།། གླིང་གི་མིང་ནི་ཁྱི་ཡི གླིང།། བྱ་ཡི་མིང་ནི་གསེར་གྱི་བྱ།། མཚི་ཡི་མིང་མི་གཡུ་ཡི་མཚོ།། གསེར་བྱ་གཡུ་མཚོའི་ནད་ཤེད་ན།། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་མོ་ཁྱོ་མི་འདོད།། ད་ལྟ་བདུད་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་མ།། འབུལ་ལོ་ནག་མོ་མཁལ་རྒྱ་འབུལ།། བཞེས་ཤིག གཏན་གྱི་གྲོགས་སུ་བཞེས།། འབུལ་ལོ་ཡུན་གྱི་འབངས་སུ་འབུལ།། ཡུལ་དག་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་ཤེད་ན།། གླིང་གི་མིང་ནི་ཀི་ཏའི་གླིང།། བྱ་ཡི་མིང་ནི་གཡུ་ཡི་བྱ།། མཚོ་ཡི་མིང་ནི་གསེར་གྱི་མཚོ།། གཡུ་བྱ་གསེར མཚོའི་ནང་ཤེད་ན།། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་མོ་ཁྱོ་མི་འདོད།། ད་ལྟ་བདུད་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་མ།། གླུད་དུ་ནག་མོ་མཁལ་རྒྱ་འབུལ།། བཞེས་ཤིག་གཏན་གྱི་གྲོགས་སུ་བཞེས།། འབུལ་ལོ་ཡུན་གྱི་འབངས་སུ་འབུལ།། བསྐང ངོ་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང།། རྒྱ་གར་ཟ་ཧོར་བར་ཤེད་ན།། གླིང་གི་མིང་ནི་གྱིན་རྔའི་གླིང།། བྱ་ཡི་མིང་ནི་དངུལ་གྱི་བྱ།། མཚོ་ཡི་མིང་ནི་གསེར་གྱི་མཚོ།། དངུལ་བྱ་གསེར་མཚོའི་ནང་ཤེད་ན།། ཕོ རུ་སྐྱེས་པ་སྦལ་པ་སྟེ།། མོ་རུ་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཡིན།། ཁྱོ་ག་བྱ་བ་མིང་ཡང་མེད།། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་མོ་ཁྱོ་མའི་འདོད།། ད་ལྟ་བདུད་མོ་ཁྱོ་ཚོལ་མ།། གླུད་དུ་ནག་མོ་མཁལ་རྒྱ་འབུལ།། བཞེས་ཤིག་གཏན་གྱི་གྲོགས་སུ བཞེས།། འབུལ་ལོ་ཡུན་གྱི་འབངས་སུ་འབུལ།། བསྐང་ངོ་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང།། ཡུལ་དག་ནུབ་བྱང་མཚམས་ཤེད་ན།། གླིང་གི་མིང་ནི་སྲིན་རྟའི་མིང།། བྱ་ཡི་མིང་ནི་ཟངས་ཀྱི་བྱ།། མཚོ་ཡི་མིང་ནི་དངུལ གྱི་མཚོ།། ཟངས་བྱ་དངུལ་མཚོའི་ནང་ཤེད་ན།། ཕོ་རུ་སྐྱེས་པ་སྦལ་པ་ཡིན།། མོ་རུ་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཡིན།། ཁྱོ་ག་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་མོ་ཁྱོད་མི་འདོད།། ད་ལྟ་བདུད་མོ་ཁྱོད་ཚོལ་མ།། གླུད་དུ་ནག མོ་མཁལ་རྒྱ་འབུལ།། བཞེས་ཤིག་གཏན་གྱི་གྲོགས་སུ་བཞེས།། འབུལ་ལོ་ཡུན་གྱི་འབངས་སུ་འབུལ།། བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། གཏིང་བདུད་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་བདུད་རྣམ་ས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཀླུ་བདུད་རྣམས ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མཚོ་བདུད་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།།

這是完整的直譯: 在各個方向的那邊, 在太陽的東北方向, 有一個名叫狗洲的島, 有一種名叫金鳥的鳥, 有一個名叫綠松石湖的湖。 在金鳥綠松石湖的病處, 從前的王妃不願嫁人, 如今成為尋夫魔女。 獻上黑色的腎網作為替身, 請接受,請接受為永遠的伴侶。 獻上作為長久的臣民。 在東南方向的地方, 有一個名叫基塔洲的島, 有一種名叫綠松石鳥的鳥, 有一個名叫金湖的湖。 在綠松石鳥金湖的裡面, 從前的王妃不願嫁人, 如今成為尋夫魔女。 獻上黑色的腎網作為替身, 請接受,請接受為永遠的伴侶。 獻上作為長久的臣民。 滿足您嚴厲的誓願。 在印度和扎霍爾之間, 有一個名叫金鼓洲的島, 有一種名叫銀鳥的鳥, 有一個名叫金湖的湖。 在銀鳥金湖的裡面, 作為雄性出生的是青蛙, 作為雌性出生的是女人。 甚至沒有"丈夫"這個名字。 從前的王妃不願嫁人, 如今成為尋夫魔女。 獻上黑色的腎網作為替身, 請接受,請接受為永遠的伴侶。 獻上作為長久的臣民。 滿足您嚴厲的誓願。 在西北方向的地方, 有一個名叫羅剎車洲的島, 有一種名叫銅鳥的鳥, 有一個名叫銀湖的湖。 在銅鳥銀湖的裡面, 作為雄性出生的是青蛙, 作為雌性出生的是女人。 甚至沒有"丈夫"這個名字。 從前的王妃不願嫁人, 如今成為尋夫魔女。 獻上黑色的腎網作為替身, 請接受,請接受為永遠的伴侶。 獻上作為長久的臣民。 滿足您的誓願。 滿足深淵魔的誓願。 滿足母魔的誓願。 滿足龍魔的誓願。 滿足湖魔的誓願。 這是來自《役使魔女》的內容。

མཚོ་བདུད་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། ནག་རྒྱའི་སྐོངས་བཟོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། བདུད་མོ་ཁྱོ་མེད་འདི་རྣམས་ལ།། ནག་པོ་སྲིལ་པོས་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་སྩལ་པ།། བདུད་མོ་ཁྱོ་མེད་འདི་རྣམས་ལ།། ནག་པོ་སྲིལ་པོས་བསྐང་བ་འདིའོ།

這是完整的直譯: 滿足湖魔的誓願。 這是來自《役使魔女》的內容。 這是第五十一章,講述黑網滿足法的章節。 降伏害者天神又問道: 對於這些無夫魔女, 應該如何用黑色整體來滿足? 圓滿正覺回答道: 對於這些無夫魔女, 用黑色整體來滿足的方法如下:

། གཏིང་ཡུལ་མ་གི གཏིང་རེ་རིང།། གཏིང་ཡུལ་གཏིང་དག་མི་ཟབ་སྟེ།། འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་རེ་ཟབ།། རི་བོ་ཡ་གི་དཔངས་རེ་མཐོ།། རི་བོ་དཔངས་དག་མི་མཐོ་སྟེ།། གཏི་མུག་རི་མི་དཔངས་རེ་མཐོ།། རོང་ཁམས་མ་གི་རྩེ་རེ རྩུབ།། རོང་ཁམས་རྩེ་དག་མི་རྩུ་བ་སྟེ།། ཞེ་སྡང་དགྲམ་བུ་རྩེ་རེ་རྩུབ།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བ་མར་འདས་ནས།། འབྱུང་བ་ཆུ་དག་མ་ལགས་ཏེ།། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཁྱིལ་ལི་ལི།། རྒྱ་མཚོ་དེ་ཡི་དཀྱིལ་ཤེད་ན།། རྡོ་ཡི གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། སྲིན་རྡོའི་རེ་ཐག་རྒྱངས་སེ་རྒྱངས།། ཁྲོ་ཆུའི་ཆུན་ཕུར་ཐམས་སེ་ཐམས།། དེ་འདྲའི་གུར་སྒོ་གཡོས་པ་ན།། སོག་པོ་ནག་པོ་སྦྱུགས་གླུ་ལེན།། དེ་འདྲའི་གུར་སྒོ་གཡོན་པ་ན།། མོན་མོ ནག་མོ་འགྲེང་འཕྱར་འཛད།། དེ་འདྲའི་གུར་གྱི་ནང་ཤེད་ན།། བཞི་ཟུར་མ་ཅིག་ལྷེམས་སེ་ལྷེམས།། ཐོར་ཚུགས་མ་ཅིག་ཡེ་རེ་རེ།། བདུད་བསྒྱུར་མ་ཅིག་ཤལ་ལ་ལ།། སྐུ་ཡི་ན་སྡོད་སྡིངས་མ་ལ།། མཛེད་པའི་སྟབས ནི་ཐོས་མ་གྱུ།། སྐུ་ལ་ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་གསོལ།། ཐོད་པ་རློན་པའི་ཁ་བད་ཅན།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་མཚན་ན་སྦེ།། སྔོན་དམར་གྲུ་གུ་སྐྱོང་ཞིང་སྡེག།། ཁྱོད་ནི་བདུད་མོ་ཁྱོ་མེད་མ།། དབང་ནི་ནག་མོ་སྲོལ་མི དབང།། སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་སྲིག་མ་གཅོད།། ཟ་མ་མོ་ཡི་སྐལ་མ་གཅོད།། བསྐང་ངོ་ནག་པོ་སྲོལ་པོས་བསྐང།། རྒྱ་མཚོ་དེ་ཡི་གཏིང་ཤེད་ན།། རུས་པའི་གུར་ཅིག་སྐངས་སེ་སྐངས།། རུལ་པའི་རེ་ཐག རྒྱངས་སེ་རྒྱངས།། ཁྲོ་ཆུའི་ཆོན་ཕུར་ཐམས་སེ་ཐམས།། དེ་འདྲའི་གུར་སྒོ་གཡས་པ་ན།། སོག་པོ་ནག་པོ་སྦྲེ་སླག་གོན།། དེ་འདྲ་གུར་སྒོ་གཡོན་པ་ན།། དོམ་པ་ནག་གུ་ཁྱི་སྐད་ཟུག།། དེ་འདྲའི་གུར་གྱི་མངའ་བདག མོ།། རུས་པའི་བུད་མེད་ཁྲག་མེད་མ།། རུས་པའི་སླག་པ་གོས་སུ་གྱོན།། ཁྲག་གི་གོས་ལག་ཐིབས་སེ་ཐིབས།། ལས་སུ་མཛེ་ནད་སྣ་ཚོགས་གཏོང།། ཁྱོད་དང་བདུད་མོ་ཁྱོ་མེད་མ།། དབང་མི་ནག་མོ་སྲོལ་མོ དབང།། སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་སྲོག་མ་བཅད།། ཟ་མ་མོ་ཡི་སྐལ་མ་བཅད།། བསྐང་ངོ་ནག་པོ་སྲོལ་པོས་བསྐང།། དེ་བས་བག་ཙམ་དམའ་བ་ན།། མཐིང་ནག་གུར་ཕུབ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། མཐུང་ནག་ཚོན་ཐག་རྒྱངས་སེ རྒྱངས།།

這是完整的直譯: 深淵之地那邊深邃無比, 深淵之地的深度並不深, 慾望的海洋才是真正深邃。 那邊的山峰高聳入雲, 山峰的高度並不算高, 愚癡之山才是真正高聳。 那邊的山谷峰頂崎嶇, 山谷峰頂並不算崎嶇, 嗔恨的碎石才是真正崎嶇。 超越三毒之後, 不是水的元素, 而是血的海洋洶涌澎湃。 在那海洋的中央, 石頭帳篷牢固聳立, 魔石繩索緊緊拉開, 鐵水樁釘牢牢釘住。 當這樣的帳篷門右側搖動時, 黑色的蒙古人唱起悲歌。 當這樣的帳篷門左側搖動時, 黑色的門人跳起舞蹈。 在這樣的帳篷裡面, 四角女神優雅端坐, 高髻女神莊嚴肅穆, 魔變女神光彩照人。 身體姿態端莊穩重, 行為舉止令人難測。 身披廣大吉祥地基, 頭戴新鮮頭蓋骨面具, 手持疾病皮袋作為武器, 揮舞著紅藍色的彎刀。 你是無夫魔女, 掌控黑色傳統的權力。 不要斷絕男性的生命, 不要斷絕女性的福分。 我用黑色整體來滿足你。 在那海洋的深處, 骨頭帳篷牢固聳立, 腐爛繩索緊緊拉開, 鐵水樁釘牢牢釘住。 在這樣的帳篷門右側, 黑色的蒙古人穿著皮襖。 在這樣的帳篷門左側, 黑色的熊發出狗吠聲。 這樣帳篷的主人, 是無血的骨頭女人。 她穿著骨頭做的衣服, 血衣層層疊疊。 她的工作是散播各種麻風病。 你和無夫魔女一樣, 掌控黑色傳統的權力。 不要斷絕男性的生命, 不要斷絕女性的福分。 我用黑色整體來滿足你。 在稍低一些的地方, 深藍色帳篷牢固聳立, 深藍色繩索緊緊拉開。

མཐུང་ནག་ཚོན་ཐག་རྒྱངས་སེ རྒྱངས།། ལྕགས་ཀྱི་ཚོན་ཕུར་ཤ་ར་ར།། དེ་འདྲའི་གུར་སྒོ་གཡས་པ་ན།། ལྕེ་བྱེ་ལྟོ་དཀར་འཕུར་ཞིང་ལྡིང།། ད་ལྟའི་གུར་སྒོ་གཡོན་པན།། གདུག་པའི་སྦྲུལ་ཅིག་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུགས།། དེ་འདྲའི་གུར་གྱི་མངའ་བདག མོ།། ཁྲག་གི་བུད་མེད་རལ་པ་ཅན།། གོས་སུ་ཁྲག་གི་ཐུལ་པ་གསོལ།། ལས་སུ་དམུ་ཆུ་སྣ་ཚོགས་གཏོང།། ཁྱོད་དང་བདུད་མི་ཁྱོ་མེད་མ།། དབང་ནི་ནག་པོ་སྲིན་པོ་དབང།། སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་སྲོག་མ་གཅོད།། ཟ་མ་མོ ཡི་སྐལ་མ་གཅོད།། བསྐང་ངོ་ནག་པོ་སྲོལ་པོས་བསྐང།། དེ་བས་བག་ཙམ་དམའ་བ་ན།། རེ་ལྡེའི་གུར་ཅིག་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། རེ་ལྡེའི་ཚོན་ཐག་རྒྱངས་སེ་རྒྱངས།། ལྕགས་ཀྱི་ཆོན་ཕུར་ཕྲལ་ལ།། དེ་འདྲའི་གུར་སྒོ གཡས་པ་ན།། གདུག་པ་སྦྲུལ་ཅིག་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུགས།། དེ་འདྲ་གུར་གྱི་མངའ་བདག་མོ།། ནག་མོ་ཆས་ཀྱི་བླུན་མོ་འཁྲུལ། གོས་སུ་རེ་ལྡེ་ནག་པོ་གོན། ནད་དུ་འབྲས་དང་ཁོལ་མི་གཏོང། ཁྱོད་དང་ནག་པོ་ཁྱོ་མེད་མ། དབང་ནི་ནག་པོ་སྲོལ་མེད་དབང། སྐྱེས་པ་ཁམ་ཡི་སྲོག་མ་གཅོད།། ཟ་མ་མོ་སྐལ་མ་གཅོད།། བསྐང་ངོ་ནག་པོ་སྲོལ་པོས་བསྐང།། བདུད་མོ་ཁྱོ་མེད་སྡེ་བཞི་ཡང།། གནས་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་གནས།། རྒྱུ་ནི གླིང་བཞི་ཁྱབ་པར་རྒྱུ།། བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། གཏིང་བདུད་ཁྱེད་མེད་མ་བཞི་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེང་གཉིས་པའོ།

這是完整的直譯: 深藍色繩索緊緊拉開。 鐵製樁釘牢牢釘住。 在這樣的帳篷門右側, 白腹沙鷗飛翔盤旋。 在這樣的帳篷門左側, 毒蛇迅速遊動。 這樣帳篷的主人, 是一位披散頭髮的血女。 她穿著血制的衣服, 她的工作是散播各種水腫病。 你和無夫魔女一樣, 掌控黑色傳統的權力。 不要斷絕男性的生命, 不要斷絕女性的福分。 我用黑色整體來滿足你。 在稍低一些的地方, 毛氈帳篷牢固聳立, 毛氈繩索緊緊拉開, 鐵製樁釘牢牢釘住。 在這樣的帳篷門右側, 毒蛇迅速遊動。 這樣帳篷的主人, 是一位穿黑衣的愚昧女人。 她穿著黑色毛氈衣服, 她散播麻風和痘瘡疾病。 你和無夫黑女一樣, 掌控無傳統的黑色權力。 不要斷絕男性的生命, 不要斷絕女性的福分。 我用黑色整體來滿足你。 四類無夫魔女, 居住在海洋深處, 遊蕩遍佈四大洲。 我滿足你們劫末的誓願。 這是《役使魔女》中所說。 這是第五十二章,滿足四位無夫深淵魔女的章節。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང གསོལ་པ།། བདུད་མོ་ཁྱོ་རྐུན་མ་བཞི་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། འོག་གི་རྒྱ་མཚོ་མར་འདས་ན།། རླུང་ནག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཆགས།། ཤར་གྱི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ལ།། དུང་གི་བུད་མེད་ཁྲག མེད་མ།། ཤ་ཁྲག་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། ཤ་རྗེན་ཟ་ཞིང་ཁྲག་མངལ་འཐུང།། ཁྱོད་ནི་བདུད་མོ་ཁྱོ་རྐུན་མ།། ཁྱོད་གྱི་ཁྱོ་དག་མི་རྐུ་སྟེ།། སྐྱེ་བ་དེ་ཡི་གོང་མ་ལ།། ཕ་ནི་དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ལགས།། མ་ནི་ལྷ་མོ་ནམ་ཆུང འཛིན།། ཕ་མ་གཉིས་ཀྱི་བགྲོ་བགྲོ་ནས།། ཉེ་དབང་ནག་པོའི་ཆུང་མར་བྱིན།། བུད་མེད་ཞེ་སྡང་ཆེ་བ་ཡིས།། ནམ་གྱི་ཡར་ཕྱེད་མར་ཕྱེད་ན།། གྲོགས་ཀྱི་ཟླ་གྲོགས་གྲི་རུ་བསད།། དེ་ཡི་ལ་ཡོགས་ད་ལྟ བྱུང།། སྟོང་ཁམས་བསྐོར་ཀྱང་ཁྱོ་བ་རྙེད།། དབང་ནི་སྨུག་པོ་སྲོལ་པོ་དབང།། སྐོང་ནི་གླིང་དང་ཞག་གིས་སྐོང།། སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་སྲོག་མ་གཅོད།། ཟ་མ་མོ་ཡི་སྐལ་མ་བཅད།། བསྐང་ངོ་སྨུག་པོ་སྲོལ་པོས བསྐང།། ལྷོ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལ།། གསེར་གྱི་བུད་མེད་སེར་པོ་ལ།། ཁྲག་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། ཤ་ཆེན་ཟ་ཞིང་ཁྲག་མངལ་འཐུང།། ཁྱོད་དང་བདུད་མོ་ཁྱོ་རྐུན་མ།། ཁྱོད་དང་ཁྱོད་དག་མི་རྐུ་སྟེ།། སྐྱ་བ་འདི་ཡི་གོང་མ ལ།། ཕ་ནི་གྲུལ་བུམ་སྣ་བོ་ཆེ།། མ་ནི་ལྷ་མི་ཟུར་ཕུད་ཅན།། ཕ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བགྲོ་བགྲོ་ནས།། གནོད་སྦྱིན་ནག་པོའི་ཆུང་མར་གཏང།། བུད་མེད་ཞེ་སྡང་ཆེ་བ་ཡིས།། ནམ་གྱི་ཡར་ཕྱེད་མར་ཕྱེད་ན།། གྲོགས་ཀྱི་ཟློ གྲོགས་གྲི་རུ་བསད།། དེ་ཡི་ལ་ཡོགས་ད་ལྟ་ལངས།། སྟོང་ཁམས་བཙལ་ཀྱང་ཁྱོ་མ་རྙེད།། དབང་ནི་སྨུག་ནག་སྲོལ་པོ་དབང།། སྐྱོང་ནི་གླིང་དང་མདོས་ཀྱིས་སྐྱོང།། སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་སྲོག་མ་གཅོད།། ཟ་མ་མོ་ཡི་སྐལ མ་གཅོད།། བསྐང་ངོ་སྨུག་པོ་སྲོལ་པོས་བསྐང།། ནུབ་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ལ།། ཟངས་ཀྱི་བུད་མེད་ཁྲག་མེད་མ།། ཤ་ཁྲག་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། ཤ་རྗེན་ཟ་ཞིང་ཁྲག་མངལ་འཐུང།། ཁྱོད་དང་བདུད་མོ་ཁྱོ་རྐུན མ།། ཁྱོད་དང་ཁྱོ་དག་མི་རྐུ་སྟེ།། སྐྱེ་བ་དེ་ཡི་གོང་མ་ལ།། ཕ་ནི་ས་བདག་གདུག་པ་ཅན།། མ་ནི་ས་བདག་པདྨོ་འཕྲེང།། ཕ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བགྲོ་བགྲོ་ནས།། ཀླུ་བདུད་ཆེན་པོའི་ཆུང་མར་གཏང།།

這是完整的直譯: 害怕降伏的神又問道: "如何滿足四位偷夫魔女?" 圓滿正覺者回答說: 在下方海洋的彼岸, 有黑風金剛十字形成。 在東方金剛尖頂上, 有一位無血的貝殼女人。 她的血肉頭髮飄散, 吃生肉喝血液。 你是偷夫魔女, 你不偷別人的丈夫, 因為在前世, 你的父親是乾闥婆王, 母親是天女南春。 父母雙方商議后, 將你嫁給了黑夜叉。 因為女人大怒, 在半夜時分, 用刀殺死了丈夫。 因此現在遭此果報, 縱使遍尋三界也找不到丈夫。 你掌控深褐色傳統的權力, 用大陸和祭品來供養你。 不要斷絕男性的生命, 不要斷絕女性的福分。 我用深褐色傳統來滿足你。 在南方金剛尖頂上, 有一位黃色的金女人。 她的血發飄散, 吃人肉喝血液。 你是偷夫魔女, 你不偷別人的丈夫, 因為在前世, 你的父親是大首領畢舍遮, 母親是天女高髻。 父母雙方商議后, 將你嫁給了黑夜叉。 因為女人大怒, 在半夜時分, 用刀殺死了丈夫。 因此現在遭此果報, 縱使遍尋三界也找不到丈夫。 你掌控深褐黑色傳統的權力, 用大陸和祭品來供養你。 不要斷絕男性的生命, 不要斷絕女性的福分。 我用深褐色傳統來滿足你。 在西方金剛尖頂上, 有一位無血的銅女人。 她的血肉頭髮飄散, 吃生肉喝血液。 你是偷夫魔女, 你不偷別人的丈夫, 因為在前世, 你的父親是惡毒的地主, 母親是蓮花鬘地主。 父母雙方商議后, 將你嫁給了大龍魔。

ཀླུ་བདུད་ཆེན་པོའི་ཆུང་མར་གཏང།། བུད་མེད་ཞེ་སྡང་ཆེ བ་ཡིས།། ནམ་གྱི་ཡར་ཕྱེད་ནས།། གྲོགས་ཀྱི་ཟླ་གྲོགས་གྲོ་རུ་བསད།། དེ་ཡི་ལ་ཡོགས་ད་ལྟ་ལངས།། སྟོང་ཁམས་བསྐོར་ཀྱང་ཁྱོ་མ་རྙེད།། དབང་ནི་སྨུག་རྒྱ་ལྟོ་སེར་དབང།། སྐོང་བ་ཞག་དང་གླིང་གིས སྐོང།། སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་སྲོག་མ་གཅད།། ཟ་མ་མོ་ཡི་སྐལ་མ་གཅད། སྨུག་རྒྱ་ལྟོ་སེར་འདི་ཡིས་བསྐང།། བྱང་གི་རྡེ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལ།། གཡུ་ཡི་བུད་མེད་ཁྲག་མིག་མ།། གཡུ་ཡི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། ཤ་རྗེན་ཟ་ཞིང་ཁྲག མངལ་འཐུང།། ཁྱོད་དང་བདུད་མོ་ཁྱོ་རྐུན་མ།། ཁྱོད་དང་ཁྱོ་དག་མི་རྐུ་སྟེ།། སྐྱེ་བ་དེ་ཡི་གོང་མ་ལ།། ཕ་ནི་གནོད་སྦྱིན་སྐར་མ་གདོང།། མ་ནི་ཀླུ་མོ་ལྕེ་འབྱམ་མ།། ཕ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བགྲོ་བགྲོ་ནས།། ཤ་ཏྲེ་ནག་པོའི ཆུང་མར་གཏང།། བུད་མེད་ཞེ་སྡང་ཆེ། བ་ཡིས།། ནམ་གྱི་ཡར་ཕྱེད་མར་ཕྱེད་ན།། གྲོགས་ཀྱི་ཟླ་གྲོགས་གྲི་རུ་བསད།། དེ་ཡི་ལ་ཡོགས་ད་ལྟ་ལངས།། སྟོང་ཁམས་བསྐོར་ཀྱང་ཁྱོ་མ་རྙེད།། དབང་ནི་སྨུག་ནག་མཁལ བརྒྱ་དབང།། སྐོང་ནི་མདོས་དང་གླིང་གིས་སྐོང།། སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་སྲོག་མ་གཅོད།། ཟ་མ་མོ་ཡི་སྐལ་མ་གཅད།། བསྐང་ངོ་མཁལ་བརྒྱ་འདི་ཡིས་བསྐང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་ཁྱོ་རྐུན་མ་བཞི་བསྐང་བའི ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ། བདུད་མོ་ཁྱོད་མ་རྙེད་སྡེ་བཞི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ཡི བསྐང་ཐབས་འདི་ལྟར་རོ།

這是完整的直譯: 將你嫁給了大龍魔。 因為女人大怒, 在半夜時分, 用刀殺死了丈夫。 因此現在遭此果報, 縱使遍尋三界也找不到丈夫。 你掌控深褐色黃腹的權力, 用祭品和大陸來供養你。 不要斷絕男性的生命, 不要斷絕女性的福分。 我用深褐色黃腹來滿足你。 在北方金剛尖頂上, 有一位血眼的綠松石女人。 她的綠松石頭髮飄散, 吃生肉喝血液。 你是偷夫魔女, 你不偷別人的丈夫, 因為在前世, 你的父親是星面夜叉, 母親是舌廣龍女。 父母雙方商議后, 將你嫁給了黑食肉鬼。 因為女人大怒, 在半夜時分, 用刀殺死了丈夫。 因此現在遭此果報, 縱使遍尋三界也找不到丈夫。 你掌控深褐黑色百腎的權力, 用祭品和大陸來供養你。 不要斷絕男性的生命, 不要斷絕女性的福分。 我用這百腎來滿足你。 這就是所說的。 這是第五十三章,滿足四位偷夫魔女的章節。 害怕降伏的神又問道: "四類無夫魔女是如何的? 我想聽圓滿正覺者的教導。" 圓滿正覺者回答說: "她們的滿足方法如下。"

། འཛམ་བུ་གླིང་བཞིའོ་ཕྱོགས་བཞི་ནས།། གླིང་བར་མུན་པའི་ཕྱོགས་བཞི་ནས།། ཕ་ནི་གནོད་སྦྱིན་སྔོན་པོ་ལ།། མ་ནི་དུས་བཞུའི་ཚོད་འཛིན་མ།། དེ་གཉིས་སྲིད་ཅིང་སྦྲུལ་པ ལས།། བདུད་ཀྱི་བུད་མོ་བཞི་སྐྱེས་ཏེ།། ཤར་ཕྱོགས་གླིང་བར་མུན་པ་ནས།། གནོད་སྦྱིན་སྔོན་པོའི་བུ་མོ་ནི།། རུས་པའི་བུད་མེད་ཁྲག་མིག་མ།། རུས་པའི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། འདོད་ཁམས་ལྷ་ཡུལ་ཡ་གི་རུ།། གྲོགས ཀྱི་ཟླ་རོགས་ཚོལ་དུ་ཕྱིན།། ལྷ་ཡུལ་བསྐོར་ཀྱང་ཁྱོ་མ་རྙེད།། དེས་ན་བུད་མེད་བསོན་ནམས་ཆུང།། རུང་པའི་སླག་པ་གོས་སུ་གོན།། ལས་སུ་རུས་ནད་འབྲུམ་བུ་གཏོང།། དབང་བ་སྨུག་ནག་སྲོལ་པོ་དབང།། བསྐང ངོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ལྷོ་ཕྱོགས་གླིང་བར་མུན་པ་ནས།། གནོད་སྦྱིན་སྔོན་པོའི་བུ་མོ་ནི།། མེ་ཡི་བུ་མོ་གཡོ་མིག་མ།། འདོད་ཁམས་ལྷ་ཡུལ་ཡ་གི་ན།། གྲོགས་ཀྱི་ཟླ་རོགས་ཚལ་དུ་ཕྱིན། ལྷ་ཡུལ་བཙ་ལ ཀྱང་ཁྱོད་མ་རྙེད།དེས་ན་བུད་མེད་བསོད་ནམས་ཆུང། མེ་ཡི་སླག་ས་གོས་སུ་གོན། མེ་ཡི་རལ་ས་ཤ་ན་ན། ལས་སུ་ཚད་ནད་སྣཚོགས་གཏོང།། དཔང་ནི་ནག་རྒྱ་སྲོལ་པོ་དབང།། བསྐང་ངོ་བསྐང་པའི་ཐུགས་ དམ་བསྐང།། ནུབ་ཕྱོགས་གླིང་བར་མུན་པ་ནས།། གནོད་སྦྱིན་སྔོན་པོའི་བུ་མོ་ནི།། ཁྲག་གི་བུད་མེད་དུང་མིག་མ།། འདོད་ཁམས་ལྷ་ཡུལ་ཡ་གི་རུ།། གྲོགས་ཀྱི་ཟློ་རོགས་ཚོལ་དུ་ཕྱོན།། ལྷ་ཡུལ་བཙལ་ཀྱི་ཁྱོད་མ རྙེད།། དེས་ན་བུད་མེད་བསོད་ནམས་ཆུང།། ཁྲག་གི་སླག་པ་གོས་སུ་གོན།། ཁྲག་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། ལས་སུ་ཁྲག་ནད་རྒྱུ་གཟེར་གཏོང།། དབང་ནི་མཁལ་རྒྱ་སྲོལ་པོ་དབང།། བསྐང་ངོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ བསྐང།། བྱང་ཕྱོགས་གླིང་བར་མུན་པ་ནས།། གནོད་སྦྱིན་སྔོན་པོའི་བུ་མོ་སྟེ།། གསེར་གྱི་བུད་མེད་ཁྲག་མིག་མ།། ཁྲག་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། འདོད་ཁམས་ལྷ་ཡུལ་ཡ་གི་རུ།། གྲོགས་ཀྱི་ཟླ་རོགས་ཚོལ་དུ་ཕྱིན།། ལྷ ཡུལ་བསྐོར་ཀྱང་ཁྱོ་མ་རྙེད།། དེས་ན་བུད་མེད་བསོད་ནམས་ཆུང།། རླུང་གི་སླག་པ་གོས་སུ་གོན།། རླུང་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། ལས་སུ་སྨཡོ་འབོག་ལོག་རྒལ་གཏོང།། དབང་ནི་མཁལ་རྒྱ་སྲོལ་པོ་དབང།། བསྐང་ངོ བསྐལ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རླུང་གི་གུར་ཆེན་སྐོངས་སེ་སྐོངས།།

這是完整的直譯: 在四大洲的四個方向, 在四大洲之間黑暗的四個方向, 父親是藍色夜叉, 母親是四季時節掌控者。 這兩者結合而生, 誕生了四位魔女。 在東方大洲間的黑暗中, 藍色夜叉的女兒是 血眼的骨女, 她的骨頭頭髮飄散。 她去上方欲界天界, 尋找伴侶。 遍尋天界也找不到丈夫。 因此這女人福德小。 她穿著骨頭碎片做的衣服, 她降下骨病和天花。 她掌控深褐黑色傳統的權力。 我滿足你的誓願。 在南方大洲間的黑暗中, 藍色夜叉的女兒是 搖動眼睛的火女。 她去上方欲界天界, 尋找伴侶。 遍尋天界也找不到丈夫。 因此這女人福德小。 她穿著火焰碎片做的衣服, 她的火焰頭髮飄散。 她降下各種熱病。 她掌控黑色傳統的權力。 我滿足你的誓願。 在西方大洲間的黑暗中, 藍色夜叉的女兒是 貝殼眼睛的血女。 她去上方欲界天界, 尋找伴侶。 遍尋天界也找不到丈夫。 因此這女人福德小。 她穿著血液碎片做的衣服, 她的血液頭髮飄散。 她降下血病和腹痛。 她掌控腎色傳統的權力。 我滿足你的誓願。 在北方大洲間的黑暗中, 藍色夜叉的女兒是 血眼的金女。 她的血液頭髮飄散。 她去上方欲界天界, 尋找伴侶。 遍尋天界也找不到丈夫。 因此這女人福德小。 她穿著風的碎片做的衣服, 她的風的頭髮飄散。 她降下瘋狂、瘟疫和反叛。 她掌控腎色傳統的權力。 我滿足你的誓願。 用風的大帳篷來供養。

རླུང་གི་གུར་ཆེན་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། རླུང་གི་བ་དན་ཐིབས་སེ་ཐིབས།། སེར་བུའི་ཆོན་ཐག་ན་ར་ར།། དེ་འདྲའི་གུར་སྒོ་གཡས་པ་ན།། ཆུ་སྲོན་རྒྱ་མཚན་ཡེ་རེ་རེ།། དེ་འདྲའི་གུར་སྒོ གཡོན་པ་ན།། རླུང་གི་རྒྱས་མཚན་ཡེ་རེ་རེ།། དེ་འདྲའི་གུར་གྱི་མངའ་བདག་མོ།། མ་བཙུན་དབུག་ཆོས་དབྱར་མོ་སིལ།། ཟ་མ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆོ།། ཏིང་འཛིན་དྲོད་ལ་མངའ་མཛད་མ།། སྨན་དང་ཕུད་དང་མདངས ཀྱི་བསྐང།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ན།། རི་རབ་ལྷུན་པོའི་བུམ་པ་ན།། ཡུམ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མོ་དེ་ན་བཞུགས།། ཐུགས་ལ་སྦྲུལ་པ་ཁྲི་དང་འབུམ།། གླིང་བཞི་མདོས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། གླིང བཞི་རྒྱལ་པའི་གཏོར་མས་བསྐང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། སྨཡུག་རྒྱ་སྲོན་པོའི་དྲུག་སྐོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟོ་ང་བཞི་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། དེ་ཡི་ཡས་ཐབས་ཇི་ལྟར ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་གླིང་ཆུང་ལ།། སྨུག་མོ་དགུ་ལ་བུད་མེད་ད།། འབྲང་རྒྱས་དགུ་ལ་འཕང་ཁྲ་དགུ། མཚོ་དགུ་ནང་དུ་བྱ་དགུ་འོ།། གླིང་ཆུང་དེ་ལ་ནམ་མཁའ དགུ།ཁོང་སྔོན་གཅིག་དང་མིག་བཞི་དང།། ཚོན་གསུམ་བཞི་དང་དགུ་རུ་བསོག། སྨན་དང་གཏོར་མ་ཆ་དགུའོ།། དེ་ནི་ཡས་སྐྱ་རིམ་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། སྨུག་རྒྱའི་ཡས་བསྟན་ པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་ལྔ་པའོ།།།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། གཏིང་ཁམས་ཀླུ་བདུད་འདི་རྣམས་ལ།། ནག་མོ་ཆུ་ཁམས་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གཏིང་ཁམས་ཀླུ་བདུད་འདི རྣམས་ལ།། དཀར་ནག་སྦྲུལ་གྱི་རལ་པ་ཅན།། ཆུ་ཁམས་བསྐང་བ་འདི་ལྟར་རོ།

這是完整的直譯: 用風的大帳篷來供養。 風的旗幟密密麻麻。 微風的繩索飄動。 在這樣的帳篷右門處, 水晶旗幟飄揚。 在這樣的帳篷左門處, 風的旗幟飄揚。 這樣帳篷的主人, 是尊貴的氣息夏季女神。 是業力的女主宰。 是禪定暖相的掌控者。 用藥物、初果和光彩來供養。 在如意樹的頂端, 在須彌山的寶瓶中, 住著世間的廣大母親。 心中化現千百萬。 用四大洲的祭品來滿足誓願。 用四大洲王的食子來供養。 這就是所說的。 這是《降伏魔女儀軌》中第五十四章,講述深褐色傳統的六種循環。 害怕降伏的神又問道: "其儀軌方法如何?" 圓滿正覺者回答說: "在具備各種穀物的小洲上, 九位深褐色女人, 九個豐滿的胸部上有九個彩色裝飾, 九個湖中有九隻鳥。 那小洲上有九重天空, 一個藍色空間和四隻眼睛, 三種顏色四種和九種混合。 藥物和食子各九份。 這就是儀軌的次第。" 這就是所說的。 這是《降伏魔女儀軌》中第五十五章,講述深褐色的儀軌。 害怕降伏的神又問道: "對於這些深處的龍魔, 如何滿足黑色水界?" 圓滿正覺者回答說: "對於這些深處的龍魔, 他們有黑白蛇發, 滿足水界的方法如下。"

། དེ་འོག་སྲིད་པའི་མ་མོ་ནི།། སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཁུ་རླངས་ནས།། ཁྲམ་ཐོག་ཀླུ་ཡིས་སོལ་གཏོང་མ།། ཆུ་སྲིན་གཡང་གཞི་ལུས་ལ གོན།། དཀར་ནག་སྦྲུལ་གྱི་རལ་པ་ཅན།། ཆུ་གློང་སྔོན་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས།། ཉིན་ཞིང་གླུད་སྨན་རྒྱ་དང་རྩེ།། མཚན་ཞིང་ས་བདག་གཉན་དང་སྡེངས།། ཞལ་ནས་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་འཁྱིལ་ན།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི སྲིང་གཅིག་མ།། སྣང་སྲིད་རྩ་བ་ཕྱག་གིས་བཟུང།། དགྱེས་ན་འཇིག་རྟེན་རྒྱས་འདེབས་མ།། ཁྲོས་ན་ཀླུ་ཡི་དལ་འབེགས་མ།། བུད་མེད་ཀུན་གྱི་ཏིང་རྒྱ་བཅན།། ཀླུ་སྲིན་ཕོ་མོའི་ཇོ་མོ་སྟེ།། ཁྱོད་ལ་མིང་དང་མཚན བཏགས་པ།། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་མིང་བཏགས་པ།། གཙུག་ན་རིན་ཆེན་སྐད་དུ་ན།། ཀླུ་སྨན་རྒྱལ་མོ་ཆུ་འཁྲིམ་མ།། གཤེན་རབས་མི་བོའི་སྐད་དུ་ན།། ཀླུ་བདུད་རྒྱལ་མོ་སྐུ་འཇལ་མ།། དམ་པ་ཆོས་ཀྱིས་མིང་བཏགས པ།། ཀླུ་མོ་ཡིད་འོང་བཀྲ་ཤིས་མ།། ཆུ་གུར་འཁྱིལ་བའི་ནང་ན་བཞུགས།། སྟག་སྒྲོན་གླང་དམར་བརྒྱ་ཡི་ཁལ།། གཟིག་སྒྲོན་གླང་དམར་རྒྱ་ཡི་ཁལ།། གླིང་དམར་ཉིས་བརྒྱའི་ཁླ་འདེགས་མ།། རྒྱལ་མོ་ནམ་མཁའ གཅིག་གི་བདག།ཀླུ་བདུད་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། གདུག་པ་ཀླུ་ཡིས་ཟིན་ཏ་རེ།། ཀླུ་གཉན་ལག་ཏུ་ཤོ་ར་རེ།། དིང་རིང་ནག་མོ་ཆུ་མདོས་ལོང།། མ་བདུད་བཅུ་གཉིས་རྒྱལ་མོ་ནི།། རོལ་མཚོ་ཁྲག་གི་གཏིང་ཁམས་ ན།། བདུད་ཁམས་ཆུད་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ནི།། ཆུ་བདུད་གཏིང་གི་ཁྲག་འཐུང་མ།། དམར་མོ་ཕྱ་སངས་ཆུ་བྱ་གདོང།། ཆིབས་སུ་ཟངས་ཀྱི་ཆུ་བྱ་ཆིབས།། རོལ་མཚོའི་གཏིང་ནས་མདོས་ལོན་མ།། དོ་ནོད་ནག་མོའི་ཆུ་མདོས ལོང།། ཡོན་བདག་ཁྲག་གི་གླུད་དུ་བཞེས།། གླུད་བཞེས་དེ་ནི་ཕྱ་སངས་ཅིག།། རོལ་མཚོ་གཡུ་ཡི་གཏིང་མཚོ་ནས།། མ་བདུད་ཆུད་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ནི།། ལག་ན་སྔོན་དམར་མེ་འབར་མ།། སྔོན་མོ་ཉ ལྕིགས་གཡུ་རལ་མོ།། ཆིབས་སུ་མཆོ་ཡི་རྒྱུར་མི་ཆིབས།། སྔོན་མོ་བ་གདོང་མཚོ་སྨན་བདུད།། ཁྱོད་ནི་སྔོན་མི་ཆུ་ཁའི་བདག།། དེ་རིང་ནག་མོ་མདོས་ཀྱིས་བསྐང།། གཏིང་གི་བདུད་མོ་ཀླུ་བདག་མི།། དེ་འོག་མ་ཡི མདོས་བདག་མོ།། རོལ་མཚོ་གཏིང་གི་འོ་མཚོ་ནས།། ཀླུ་སྨན་མ་བདུད་ཆུད་ཟ་མོ།

這是完整的直譯: 在下方的世間母神, 從世間大海的蒸汽中, 是由龍族派遣的欺騙者。 身穿鱷魚皮製成的衣服, 頭髮是黑白蛇交織。 坐在藍色水泡的座墊上。 白天與贖罪品、藥物、廣大和遊戲相伴, 夜晚與地主、山神和傲慢相伴。 口中旋轉著大海的漩渦, 是八大龍王的唯一姐妹。 手中掌握著顯現世界的根本。 歡喜時使世界繁榮, 憤怒時切斷龍族的脈絡。 是所有女性的心印持有者, 是龍族男女的女主人。 你被賜予的名號是: 龍王賜予的名字, 在珍寶頂髻語言中叫做: 龍藥王妃水遊女。 在人類仙人語言中叫做: 龍魔王妃身量女。 在正法中被賜名為: 龍女悅意吉祥女。 她居住在旋轉的水帳篷中。 揹負著百頭紅牛的虎皮帳篷, 揹負著千頭紅牛的豹皮帳篷, 舉起兩百紅色島嶼的重擔。 王妃是唯一的虛空之主, 統治所有龍魔。 被惡毒龍族所纏繞, 手中持著龍神的骰子。 今天接受黑色水的祭品吧。 十二魔母之王妃, 在血海深處, 是魔界水的王妃, 是水魔深處的飲血者。 紅色金星水鳥面, 騎乘銅製水鳥。 從遊樂海深處接受祭品的女神, 接受黑色水的祭品吧。 接受施主的血肉作為贖罪品。 接受的贖罪品是金星。 從遊樂綠松石深海中, 魔母水的王妃, 手持藍紅燃燒之火, 藍色魚鱗綠松石發女。 騎乘湖水之魚。 藍色牛面湖藥魔女。 你是古代水邊之主。 今天以黑色祭品來滿足你。 深處的魔女龍之主, 下方母親的祭品之主。 從遊樂海深處的乳海中, 龍藥魔母水食女。

། གཏིང་བདུད་གུར་བདག་ཕྱ་སངས་མ།། ཆིབས་སུ་ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་ཆིབས།། དེ་རིང་ནག་མོ་ཆུ་མདོས་ལོང།། གཏིང་གི་བུད་མེད འབྲེ་བོ་གདོང།། ཆིབས་སུ་ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་ཞོན།། ལག་ན་མེ་ཡི་བ་དན་འཕྱར།། ན་བཟའ་ཆུ་དར་སྔོན་པོ་གོན།། ནག་མོ་ཆུ་མདོས་སྲམ་ལེན་མ།། དེ་རིང་ནག་མོ་ཆུ་མདོས་ལོང།། མུན་མཚོ་ཁྲག་གི་གཏིང་བདུད མོ།། ནག་མོ་ཆུ་བདུད་ཤ་ཟན་མ།། བཞུགས་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་བཞུགས།། ཁ་རླངས་ནག་པོ་གནམ་དུ་གཏོང།། ཆིབས་སུ་ཆུ་སྲམ་ནག་པོ་ཞོན།། ནག་མོ་མདོས་བདག་སྲམ་བདོག་མ།། མཚོ་བདུད་རྒྱལ་མོ་གླུད ཀྱི་བདག།། ན་བཟའ་ཆུ་བྱའི་ཐུལ་པ་གསོལ།། ནག་མོ་འབྲིང་མིག་གཏིང་བདུད་མོ།། ཆུ་མཚོ་མེར་ནག་གཏིང་ན་བཞུགས།། ཡར་འགྲོ་མར་འགྲོ་ཆུ་གཞུང་ཞོན།། རོལ་དུ་ཆུ་སྲམ་སྔོན་པོ་ཁྲིད།། མེ་བཞུར་ཞོན་ཞིང རྗེས་རྙོག་མ།། རིབས་པོ་འཐིབས་པའི་བདུད་དང་སྡོང།། ནག་མོའི་རྗོང་མདོས་དྲོད་པ་ལོང།། ཁྱི་ཕག་ཤ་ཟན་གླུད་མིག་ལུས།། ལུས་ལ་ཆུ་གྲིའི་མཚན་གོན་ནོ།། མཚོ་བདུན་གྱི་གཏིང་མྱུལ་ཞིང།། རྒྱ་མཚོ་ཁ་ཡི རླབས་གཅོད་མ།། ཆིབས་སུ་ཆུ་སྲིན་པིར་ལ་ཞོན།། དོ་ནུབ་རྫིང་མདོས་ཆུ་མདོས་ལོང།། ཁྱོད་ནི་ཆུ་བདུ་རྫིང་གི་བདག། ནག་མོ་ཆུ་མདོས་འདི་ཡིས་བསྐང།། ནག་མོ་ཆུ་ཁ་ལ་དབང་བ་བདུན་བསྐང་བའོ།། བདུད་མོ བཀོལ་བྱང་ལས།། ཀླུ་བདུད་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དྲུག་པའོ།

這是完整的直譯: 深處魔女帳篷之主金星女, 騎乘藍色水牛。 今天接受黑色水的祭品吧。 深處的女人野牦牛面, 騎乘藍色水牛。 手中揮舞著火焰旗幟, 身穿藍色水綢衣。 黑色水祭品的水獺接受者, 今天接受黑色水的祭品吧。 黑暗血海的深處魔女, 黑色水魔食肉女, 居住在大海深處, 口中噴出黑色蒸汽直衝天際。 騎乘黑色水獺, 黑色祭品之主水獺擁有者, 海魔王妃贖罪品之主。 身穿水鳥皮衣, 黑色野牦牛眼深處魔女。 居住在黑暗水海深處, 騎乘上下游動的水流, 引領著藍色水獺作為玩伴。 騎乘熔巖並攪動其軌跡, 與濃密的黑暗魔鬼相伴。 接受溫暖的黑色堡壘祭品吧。 狗豬食肉者贖罪品眼睛身體, 身上佩戴水刀標記。 探索七海深處, 切斷大海表面的波浪。 騎乘鱷魚為坐騎, 今晚接受池塘水的祭品吧。 你是水魔池塘之主, 以這黑色水祭品來滿足你。 這是滿足掌控水邊的七位黑女。 這是《降伏魔女儀軌》中第五十六章,滿足龍魔。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ནི།། ཤ་དང་ཁྲག་ལ་ངད་ཆེ་བས།། དེ་ཡི་བསྐང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག རྫོགས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ཧཱུྂ། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོ་ནི།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་མུ་ཁ་ལེ།། སེང་གེ་དཀར་པོའི་ཤ་ཡིས བསྐང།། ཆགས་སྡང་རྣམ་ལྔ་བྱང་བར་མཛད།། རྟེན་བྱེད་ཤལ་གྱི་མཁའ་སྟོན་ནས།། མངའ་བདག་མཁའ་འགྲོ་སེར་གེ་གདོང།། བ་གླང་དཀར་པོའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། གཏི་མུག་ནད་རྣམས་བྱང་བར་མཛོད།། གཡོ བྱེད་རླུང་གི་མཁའ་སྟོང་ནས།། འདེགས་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་ཡང་གསལ་གཡོས།། ཐོགས་མེད་བྱ་ཁྱུང་ཤ་ཡིས་བསྐང།། ཕྲག་དོག་ནད་རྣམས་བྱང་བར་མཛོད།། སྡུད་བྱེད་ཆུ་ཡི་མཁའ་སྟོང་ནས།། མཐུ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ གཉེན་གསལ་འབར།། རོལ་པ་རྨ་བྱའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། འདོད་ཆགས་ནད་རྣམས་བྱང་བར་བཛོད།། རྟོག་བྲལ་མེ་ཡི་མཁའ་སྟོང་ནས།། མི་གནས་མཁའ་འགྲོ་འོད་གསལ་འབར།། དཔའ་གཏུམ་སྟག མོའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། ང་རྒྱལ་ནད་རྣམས་བྱང་བར་བཛོད།། མི་རྟོག་ནམ་མཁའི་མཁའ་སྟོང་ནས།། རྟོགས་མེད་མཁའ་འགྲོ་བཀྲག་གསལ་འབར།། ཤ་ཚོན་ཚོགས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཞེ་སྡང་ནད་རྣམས་བྱང བར་མཛོད།། ཁམས་གསུམ་གསལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་མ།། འཕྲ་མེན་རྒྱ་མཚོ་སྲིད་པའི་ཡུམ།། བར་སྣང་ཤོལ་མོའི་མོའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། དཀར་མོ་ཉི་ཟླའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། བྱ་རྒོད་དཀར་པོའི་ཤ་ཡིས བསྐང།། རྣལ་འབྱོར་ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་བཞི།། ལྕེ་སྦྱང་ནག་པོའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། ཕུང་བྱེད་སྦས་པའི་མ་མོ་བཞི།། གཏུམ་པ་དོམ་གྱི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དགེ་སྡེ་བཞི།། ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་གྱི་ཤ ཡིས་བསྐང།། སྲིད་པ་ཆ་བྱེད་ཆ་སྙོགས་ལ།། གཏི་མུག་དྲེད་ཀྱི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི་སྦུན་དྲུག་ལ།། ང་རྒྱལ་ར་ཡི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། ཕུང་བྱེད་དུར་ཁྲོད་མ་བདུན་ལ།། ཕུང་སྲི་རྔ་མའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། ཕུང བྱེད་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་ནེ་མཚན་གསུམ།། ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲ་སྔོན་པོའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་ནེ་མཚན་ལ།། ལྕགས་ཀྱི་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཤ་ཡིས་བསྐང།། དམག་དཔོན་རྒྱལ་པོ་བཞི་པོ་ལ།།

這是完整的直譯: 降伏有害者的神又問道: "顯現世界的母神空行, 對肉和血有極大的渴望, 應當如何滿足她們? 請完整地解釋。" 圓滿佛陀回答道: "聽著,永恒的真實者。 吽!智慧聚集的女主是 普賢母穆卡勒, 以白獅子肉來滿足她。 她能凈化五種貪嗔。 從支撐頸部的虛空中, 主宰空行獅面女, 以白牛肉來滿足她。 愿她凈化愚癡的疾病。 從搖動風的虛空中, 舉起的空行揚明動, 以神鷹肉來滿足她。 愿她凈化嫉妒的疾病。 從聚集水的虛空中, 具力空行親明燃, 以孔雀肉來滿足她。 愿她凈化貪慾的疾病。 從離分別火的虛空中, 無住空行光明燃, 以勇猛虎肉來滿足她。 愿她凈化傲慢的疾病。 從無分別虛空的虛空中, 無覺空行光彩燃, 以各種肉聚來滿足她的誓言。 愿她凈化嗔恨的疾病。 三界明晰的殊勝母, 幻化大海有情母, 以空中飛鳥肉來滿足她。 白色日月頭骨鬘者, 以白禿鷹肉來滿足她。 瑜伽士憤怒的四大自在, 以黑狼肉來滿足他們。 四位隱藏的破壞母神, 以兇猛熊肉來滿足她們。 大吉祥心意的四善部, 以嗔恨蛇肉來滿足他們。 分配有情界的分配者, 以愚癡熊肉來滿足他們。 六位獨生者, 以傲慢山羊肉來滿足他們。 七位破壞墓地母, 以破壞鬃毛獸肉來滿足她們。 破壞虛空王妃三相, 以藍色鐵鷹肉來滿足她們。 欲界主母三相, 以三足鐵馬肉來滿足她們。 四位軍隊統帥國王,

ལྕགས་ཀྱི་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཤ་ཡིས་བསྐང།། དམག་དཔོན་རྒྱལ་པོ་བཞི་པོ་ལ།། འདོད ཆགས་སྦྱང་མོའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། ལས་ཀྱི་སྲིང་མོ་བཞི་པོ་ལ།། གསུང་སྙན་ནེ་ཚོའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། ཕུང་བྱེད་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ།། ལྕགས་བྱ་ནག་མོའི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། བསེ་ཡི་ལྷ་མོ་བཞི་རྣམས་ལ།། དུར་ཁྲོད་ཝ ཡི་ཤ་ཡིས་བསྐང།། གཏི་མུག་ནད་རྣམས་བྱང་བར་མཛོད།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། ཤ་སྣས་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བདུན་པོའོ།

這是完整的直譯: 以三足鐵馬肉來滿足她們。 四位軍隊統帥國王, 以貪慾母狼肉來滿足他們。 四位業的姐妹, 以悅耳鸚鵡肉來滿足她們。 二十八位破壞者, 以黑鐵鳥肉來滿足他們。 四位犀牛皮女神, 以墓地狐貍肉來滿足她們。 愿凈化愚癡的疾病。 這是《降伏魔女儀軌》中第五十七章,以各種肉類滿足(神靈)。

།།། ཁྲག་གིས་བསྐང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཧཱུྂ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་མུ་ཁ་ལེ།། བརྗིད་པ སེང་གེའི་ཁྲག་འབུལ་ན།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འདི།། ཀུན་བཞི་རྣམ་ཤེས་རྩ་བ་ཆོད།། ཡོན་བདག་ཁྲག་ནད་ཞི་བར་མཛོད།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་རྣམ་སྣང་གསལ།། བརྟན་པ་གླང་ཆེན་ཁྲག་འབུལ་ན།། དམ ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འདི།། མིག་གི་རྣམས་ཤེས་རྩ་བ་ཆོད།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡང་གསལ་གཡོས།། ཐོགས་མེད་ཁྱུང་གི་ཁྲག་འབུལ་ན།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། ལྕེ་ཡི་རྣམ་ཤེས་རྩ་བ་ཆོད།། རྟག པའི་རྒྱལ་མོ་གཉེན་གསལ་འབར།། རོལ་པ་རྨ་བྱའི་ཁྲག་འབུལ་ན།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། སྣ་ཡི་རྣམ་ཤེས་རྩ་བ་ཆོད།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་བཀྲག་གསལ་འབར།། ལྷུན་གྲུབ་བམ་གྱི་ཁྲག་འབུལ ན།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རྩ་བ་ཆོད།། འཕྲ་མིན་རྒྱ་མཚོ་སྲིད་པའི་ཡུམ།། བར་སྣང་ཤོལ་མོ་ཁྲག་འབུལ་ན།། དགྲ་བོ་ཞེས་སྡང་རྩ་བ་ཆོད།། ཉི་ཟླ་སྟོང་གི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། བྱ་རྒོད དཀར་པོའི་ཁྲག་འབུལ་གྱིས།། དགྲ་བོའི་གཏི་མུག་རྩ་བ་ཆོད།། རྣལ་འབྱོར་ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་བཞི།། ལྕེ་སྤྱང་ནག་མོའི་ཁྲག་འབུལ་གྱིས།། དགྲ་བའོ་འདོད་ཆགས་རྩ་བ་ཆོད།། ཕུང་བྱེདསྦས་པའི མ་མོ་བཞི།། གཏུམ་པ་དོན་གྱི་ཁྲག་འབུལ་གྱིས།། དགྲ་བོའི་ང་རྒྱལ་རྩ་བ་ཆོད།། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དགེས་སྡེ་བཞི།། ཞེས་སྡང་སྦྲུལ་གྱི་ཁྲག་འབུལ་གྱིས།། དགྲ་བོའི་ཁྲག་དོག་རྩ་བ་ཆོད།། སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་ཆ སྙོམས་ལ།། གཏི་མུག་དྲེད་མོའི་ཁྲག་འབུལ་གྱིས།། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི་སྦུན་དྲུག་ལ།། ང་རྒྱལ་འབར་བའི་ཁྲག་གི་བསྐང།། ཕུང་བྱེད་དུར་ཁྲོད་མ་བདུན་ལ།། ཕུང་བྱེདཁྲག་གིས་བསྐང།། ཕུང་བྱེད་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མོ་ནེ མཚན་གསུམ།། ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲ་སྔོན་པོའི་ཁྲག་གིས་བསྐང།། འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་ནེ་མཚན་ལ།། ལྕགས་ཀྱི་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཁྲག་གིས་བསྐང།། དམག་དཔོན་རྒྱལ་པོ་བཞི་པོ་ལ།། འདོད་ཆགས་སྦྱང་མོའི་ཁྲག གིས་བསྐང།། ལས་ཀྱི་སྲིང་མོ་བཞི་པོ་ལ།། གསུང་སྙན་ནེ་མཚན་ལ།། གསུང་སྙན་ནེ་ཚོའི་ཁྲག་གིས་བསྐང།། ཕུང་བྱེད་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ།། ལྕགས་བྱ་ནག་མོའི་ཁྲག་གིས་བསྐང།།

這是完整的直譯: 以血來滿足,如下所示: 吽!普賢母穆卡勒, 若獻上威猛獅子血, 此破誓怨敵的 一切四種識根將被斬斷。 愿施主的血液疾病平息。 常恒王妃遍明顯, 若獻上堅固大象血, 此破誓怨敵的 眼識根將被斬斷。 常恒王妃揚明動, 若獻上無礙神鷹血, 此破誓怨敵的 舌識根將被斬斷。 常恒王妃親明燃, 若獻上游戲孔雀血, 此破誓怨敵的 鼻識根將被斬斷。 常恒王妃光彩燃, 若獻上任運狐貍血, 此破誓怨敵的 意識根將被斬斷。 幻化大海有情母, 若獻上空中飛鳥血, 怨敵的嗔恨根將被斬斷。 千日月頭骨鬘者, 獻上白禿鷹血, 怨敵的愚癡根將被斬斷。 四位瑜伽士憤怒大自在, 獻上黑狼血, 怨敵的貪慾根將被斬斷。 四位隱藏的破壞母神, 獻上兇猛熊血, 怨敵的傲慢根將被斬斷。 四位大吉祥心意善部, 獻上嗔恨蛇血, 怨敵的嫉妒根將被斬斷。 分配有情界的分配者, 獻上愚癡母熊血。 六位獨生者, 以燃燒傲慢血來滿足。 七位破壞墓地母, 以破壞血來滿足。 破壞虛空王妃三相, 以藍色鐵鷹血來滿足。 欲界主母三相, 以三足鐵馬血來滿足。 四位軍隊統帥國王, 以貪慾母狼血來滿足。 四位業的姐妹, 以悅耳鸚鵡血來滿足。 二十八位破壞者, 以黑鐵鳥血來滿足。

ལྕགས་བྱ་ནག་མོའི་ཁྲག་གིས་བསྐང།། བསེ་ཡི་ལྷ་མོ་བཞི་རྣམས ལ།། དུར་ཁྲོད་ཝ་མོའི་ཁྲག་གིས་བསྐང།། གཏི་མུག་བདུད་=:རྣམས་བྱང་བར་མཛོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། ཁྲག་སྣས་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་ང་བརྒྱད་པའོ།།།། གནོད་འདུལ་ལྷ ཡིས་ཡང་གསོལ་བ།། ཙིཏྟ་ས་ཡི་བསྐང་བ་ཇི་ལྟ་བུ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཧཱུྂ། ཆོས་ཉིད་ཀུན་བཟང་མུ་ཁ་ལེ།། སེང་གེ་དཀར་པོའི་སྙིང་གིས་བསྐང།། བསྒྲུབ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ།། རྟག པའི་རྒྱལ་མོ་རྣམ་སྣང་གསོལ།། བ་གླང་དཀར་པོའི་སྙིང་གིས་བསྐང།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ།། རྟག་པའ་རྒྱལ་མོ་ཡང་གསལ་གཡོས།། ཐོགས་མེད་ཁྱུང་གི་སྙིང་གིས་བསྐང།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཁའ འགྲོ་བསྒྲུབ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་གཉེན་གསལ་འབར།། རོལ་པ་རྨ་བྱའི་སྙིང་གིས་བསྐང།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་འདོ་གསལ་འབར།། དཔའ་བརྟུལ་སྟག་མོའི་སྙིང་གིས བསྐང།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་བཀྲག་གསལ་འབར།། ལྷུན་གྲུབ་མི་ཡི་སྙིང་གིས་བསྐང།། དེ་བཞིན་རགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ།། འཕྲ་མེན་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་ཏེ།། ཡེ་ཤེས མ་མོ་བཅུ་བཞི་ལ།། གནན་ལ་འཕུར་དགུའི་སྙིང་གིས་བསྐང།། བསྒྲུབ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ།། སྲིད་པ་ཆེ་བྱེད་ལ་སོགས་ཏེ།། དམན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལ།། ལོགས་ལ་འགྲིམ་པའི་སྙིང་གིས བསྐང།། བསྒྲུབ་ནི་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ།། སྐོང་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སྐོང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། སྣང་སྲིད་སྙིང་གིས་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དགུ་པའོ།

這是完整的直譯: 以黑鐵鳥血來滿足。 四位犀牛皮女神, 以墓地母狐血來滿足。 愿凈化愚癡的魔鬼們。 這是《降伏魔女儀軌》中第五十八章,以各種血液滿足(神靈)。 調伏有害者的神又問道: "如何以心臟來滿足?" 圓滿正覺者回答道: 吽!法性普賢穆卡勒, 以白獅子心來滿足。 成就智慧空行母。 常恒王妃遍明請, 以白牛心來滿足。 成就金剛部空行母。 常恒王妃揚明動, 以無礙神鷹心來滿足。 成就事業部空行母。 常恒王妃親明燃, 以遊戲孔雀心來滿足。 成就蓮花部空行母。 常恒王妃光明燃, 以勇猛母虎心來滿足。 成就寶部空行母。 常恒王妃光彩燃, 以任運人心來滿足。 成就如是粗大空行母。 幻化大海等 十四位智慧母神, 以九種飛禽心來滿足。 成就智慧空行母。 大有情界等 五十八位下等母神, 以地上行走者心來滿足。 成就事業空行母。 滿足即是滿足破壞誓言者。 這是《降伏魔女儀軌虛空續》中第五十九章,以顯現有情界的心來滿足。

།།། གནོད འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོ་ལ།། སེང་གེ་དཀར་མོའི་ཐོད་ནང་དུ།། བམ་གྱི་སྙིང་ཁྲག་བླུ་གསལ་དབུལ།། གཟུགས་ཀྱི་ཁུངས་སོ་རྩ་བ་ ཆོད།། འགྲིམ་མ་མོ་ཁ་ཧ་བྷོ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡང་གསང་གཡོས།། ཐོགས་མེད་ཁྱུང་གི་ཐོད་པ་རུ།། གནོད་སྦྱིན་སྙིང་ཁྲག་བྱུག་ལ་དབུལ།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྟེ་ཕྲོག ཅིག།ཉིང་བཞི་མུ་ཁ་ལེ་བྷྱོ།། རྟགས་པའི་རྒྱལ་མོ་རྣམ་སྣང་གསལ།། བན་གླང་དཀར་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། དྲི་ཟའི་སྙིང་ཁྲག་བླུགས་ལ་འབུལ།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྩ་བ་ ཆོད།། འགྲོས་མུ་ཁ་བྷྱོ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡང་གསལ་གཡོལ།། ཐོག་མེད་ཁྱུང་གི་ཐོད་པ་རུ།། གནོད་སྦྱིན་སྙིང་ཁྲག་བླུགས་ལ་དབུལ།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། འདུ་བྱེད་ཕུང་པོའི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱོ་བ།། བ ཡང་ཡང་ཏེ་བྷྱོ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་གཉེན་གསལ་འབར།། རོལ་པ་རྨ་བྱའི་ཐོད་པ་རུ།། ཀླུ་བདུད་སྙིང་ཁྲག་བླུགས་པ་འབུལ།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། འདུ་ཤེས་ཕུང་པོའི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱོ་བ།། བིས་སན་ཏི བྷྱོ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་འདོ་གསལ་འབར།། དཔའ་བརྟུལ་སྟག་མོའི་ཐོད་པ་རུ།། གཤིན་རྗེའི་སྙིང་ཁྲག་བླུགས་ལ་དབུལ།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱོ་བ།། ཛ་ལ་བྷ་རམ་ཧ བྷྱོ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་བཀྲག་གསལ་འབར།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། བརྒྱ་བྱིན་སྙིང་ཁྲག་བླུགས་ལ་དབུལ།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། རྣམ་ཤེས་འཁུང་མོའི་རྩ་བ་ཆོད། མ་ཧཱ་ཡོན་ཏོ་ཧཱ་བྷྱོ། ཡེ ཤེས་བོ་མོ་བཅུ་བཞི་ལ།གནམ་ལ་འཁུར་དགུའི་ཐམས་ས་རུ། ཁྲག་སྣ་སྟོང་གིས་བསྐང་ལ་འབུལ། དམ་ཉོན་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་རྩ་བ་ཆོད།། བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤཱ་རི་བྷ་ག་པདྨ་རྒྱ་ཧཱུྂ་ བྷྱོ།། སྲིད་པའི་སྨན་མོ་ཐམས་ཅད་ལ།། ལོགས་ལ་འགྲིམ་དགུའི་ཐོད་པ་རུ།། ཁྲག་སྣ་སྟོང་གིས་བཀང་ལ་འབུལ།། དམ་ཉམས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡི།། ལྔ་ཕུང་ཐལ་པ་བཞིན་དུ་ཐོང།། ཨོྂ་བཛྲ་ཛ་ཁྲམ་མུ་རན བྷྱོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།

這是完整的直譯: 調伏有害者的神又問道。 圓滿正覺者回答道: 對智慧聚集的女主, 在白獅子頭蓋骨中, 獻上狐貍心血塗抹。 斬斷色蘊的根本。 (藏文:འགྲིམ་མ་མོ་ཁ་ཧ་བྷོ,梵文擬音:grima mo kha ha bho,梵文天城體:ग्रिम मो ख ह भो,梵文泰盧固體:గ్రిమ మో ఖ హ భో,漢語字面意義:行走母口哈吧,漢語擬音:zhima moka habao) 常恒王妃揚秘動, 在無礙神鷹頭蓋骨中, 獻上塗抹夜叉心血。 奪取破誓怨敵的 識蘊。 (藏文:ཉིང་བཞི་མུ་ཁ་ལེ་བྷྱོ,梵文擬音:nying bzhi mu kha le bhyo,梵文天城體:णिङ् भ्जि मु ख ले भ्यो,梵文泰盧固體:ణిఙ్ భ్జి ము ఖ లే భ్యో,漢語字面意義:心四穆卡勒吧,漢語擬音:ningzhi mukale biao) 常恒王妃遍明顯, 在白牛頭蓋骨中, 獻上傾注乾闥婆心血。 斬斷破誓怨敵的 色蘊根本。 (藏文:འགྲོས་མུ་ཁ་བྷྱོ,梵文擬音:'gros mu kha bhyo,梵文天城體:अग्रोस् मु ख भ्यो,梵文泰盧固體:అగ్రోస్ ము ఖ భ్యో,漢語字面意義:行走穆卡吧,漢語擬音:zhuo muka biao) 常恒王妃揚明動, 在無礙神鷹頭蓋骨中, 獻上傾注夜叉心血。 破誓怨敵的 行蘊中央搖動。 (藏文:བ་ཡང་ཡང་ཏེ་བྷྱོ,梵文擬音:ba yang yang te bhyo,梵文天城體:ब यङ् यङ् ते भ्यो,梵文泰盧固體:బ యఙ్ యఙ్ తే భ్యో,漢語字面意義:牛再再的吧,漢語擬音:ba yangyang de biao) 常恒王妃親明燃, 在遊戲孔雀頭蓋骨中, 獻上傾注龍魔心血。 破誓怨敵的 想蘊中央搖動。 (藏文:བིས་སན་ཏི་བྷྱོ,梵文擬音:bis san ti bhyo,梵文天城體:बिस् सन् ति भ्यो,梵文泰盧固體:బిస్ సన్ తి భ్యో,漢語字面意義:比桑提吧,漢語擬音:bi sandi biao) 常恒王妃光明燃, 在勇猛母虎頭蓋骨中, 獻上傾注閻魔心血。 破誓怨敵的 受蘊中央搖動。 (藏文:ཛ་ལ་བྷ་རམ་ཧ་བྷྱོ,梵文擬音:dza la bha ram ha bhyo,梵文天城體:ज ल भ रम् ह भ्यो,梵文泰盧固體:జ ల భ రమ్ హ భ్యో,漢語字面意義:扎拉巴然哈吧,漢語擬音:zala baran ha biao) 常恒王妃光彩燃, 在黑色絕種者頭蓋骨中, 獻上傾注帝釋心血。 斬斷破誓怨敵的 識蘊根本。 (藏文:མ་ཧཱ་ཡོན་ཏོ་ཧཱ་བྷྱོ,梵文擬音:ma hA yon to hA bhyo,梵文天城體:म हा योन् तो हा भ्यो,梵文泰盧固體:మ హా యోన్ తో హా భ్యో,漢語字面意義:大施主哈吧,漢語擬音:maha yongduo ha biao) 對十四位智慧女神, 在九種飛禽頭蓋骨中, 獻上以千種血液滿足。 斬斷破誓怨敵的 八識聚集根本。 (藏文:བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤཱ་རི་བྷ་ག་པདྨ་རྒྱ་ཧཱུྂ་བྷྱོ,梵文擬音:badzra kro dhi shA ri bha ga padma rgya hUM bhyo,梵文天城體:बज्र क्रो धि शा रि भ ग पद्म र्ग्य हूँ भ्यो,梵文泰盧固體:బజ్ర క్రో ధి శా రి భ గ పద్మ ర్గ్య హూఁ భ్యో,漢語字面意義:金剛憤怒箭陰戶蓮花廣吽吧,漢語擬音:banzha kuozhi shari baga padma jia hong biao) 對一切有情界女神, 在九種地行者頭蓋骨中, 獻上以千種血液滿足。 將破誓怨敵的 五蘊如灰塵般拋散。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཛ་ཁྲམ་མུ་རན་བྷྱོ,梵文擬音:oM badzra dza khram mu ran bhyo,梵文天城體:ओं बज्र ज ख्रम् मु रन् भ्यो,梵文泰盧固體:ఓం బజ్ర జ ఖ్రమ్ ము రన్ భ్యో,漢語字面意義:嗡金剛扎克然穆然吧,漢語擬音:ang banzha zha kang muran biao) 這樣說道。

། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། ཐོད་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་པའོ།། དེ་ནས་གཏོར་མས་བསྐང་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ།། སྨན་གྱིས་བསྐང་བ་ནི་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཆོས་ཉིད་ཡངས པའི་ཀླིང་དཀྱིལ་ནས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་མུ་ཁ་ལེ།། གྷི་ཝྂ་སྨན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཡམས་ནད་སྣ་ཚོགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ།། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་རྣམ་སྣང་གསལ།། ག་བུར་སྨན གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རུས་པའི་ནད་རྣམས་ཟློག་ཏུ་གསོལ།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་འོད་གསལ་འབར།། ཛ་ཏི་སྨན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མཁྲིས་པའི་ནད་རྣམས་ཟློག་ཏུ གསོལ།། སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་གཉེན་གསལ་འབར།། ལི་ཤི་སྨན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཁྲག་ནད་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཏུ་གསོལ།། བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དཀྱིལ ནས།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡང་གསལ་གཡོལ།། གུར་ཀུམ་སྨན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རླུང་ནད་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཏུ་གསོལ།། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་བཀྲག་གསལ་འབར།། ཅུ གང་སྨན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ།། མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། ཡེ་ཤེས་མ་མོ་བཅུ་བཞི་ལ།། སྨན་སྣང་སྟིང་གིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་འདུས་པའི་ཀློང དཀྱིལ་ནས།། མ་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལ།། སྨན་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཏུ་གསོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། སྨན་གྱིས་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ དྲུག་ཅུ་རེ་གཅིག་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན།། དེ་ཡིས་བསྐང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་བ འདིའོ།

這是完整的直譯: 從《虛空續》的使用指南中, 頭骨魔法的章節,即第六十章。 然後,用食子供養的方式與通常相同。 用藥物供養的方式與通常相同,如下: 從法性廣闊的中央, 普賢母 (藏文:མུ་ཁ་ལེ,梵文擬音:mu kha le,梵文天城體:मु ख ले,梵文泰盧固體:ము ఖ లే,漢語字面意義:穆卡勒,漢語擬音:muka le) 以 (藏文:གྷི་ཝྂ,梵文擬音:ghi waM,梵文天城體:घि वं,梵文泰盧固體:ఘి వం,漢語字面意義:吉旺,漢語擬音:ji wang) 藥滿足誓言。 請驅除各種瘟疫。 從映象智慧的中央, 常恒王妃遍明顯, 以樟腦藥滿足誓言。 請驅除骨疾。 從平等智慧的中央, 常恒王妃光明燃, 以肉豆蔻藥滿足誓言。 請驅除膽疾。 從分別觀察智慧的中央, 常恒王妃親明燃, 以丁香藥滿足誓言。 請驅除一切血疾。 從成所作智慧的中央, 常恒王妃揚明動, 以薑黃藥滿足誓言。 請驅除一切風疾。 從空性智慧的中央, 常恒王妃光彩燃, 以小茴香藥滿足誓言。 請驅除各種傳染病。 從空行聚集的中央, 對十四位智慧空行母, 以千種藥物滿足誓言。 從母神聚集的中央, 對五十八位母神, 以各種藥物滿足誓言。 請驅除一切傳染病。 這樣說道。 從《虛空續》的使用指南中, 用藥物供養的章節,即第六十一章。 調伏有害者的神又問道: 如果瑜伽士的誓言破壞了, 應該如何滿足? 圓滿正覺者回答道: 這是滿足破壞誓言的方法。

། ཧཱུྂ།། རི་རབ་བུམ་པའེ་རྣལ་འབྱོར་མི་སྤོང་རྣམ་ལྔ་ཉམ་ས་བྱང་བར་མཛོད། རི་རབ་བུམ་པའི་ནུབ་ཕྱོགས་ན།། ཡུམ་གཅིག་མཁའ་འགྲོ་མཉེན་གསལ་བཞུ་བཞུགས།། སྤོས་དང་མར་མེ་ཐུགས་དམ་བསྐང རྩེ་མོ་ན།། ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བཞུགས།། སྦོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རྣལ་འབྱོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་དུ་གསོལ།། རི་རབ་བུམ་པའི་ཤར་ཕྱོགས་ན།། ཡུམ་ཅིག མཁའ་འགྲོ་རྣམ་སྣང་བཞུགས།། སྦོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རྣལ་འབྱོར་སྦྱད་པར་བྱ་བ་ཡི།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་དུ་གསོལ།། རི་རབ་བུམ་པའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན།། ཡུམ་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་འོད་གསལ བཞུགས།། སྦོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང། རྣལ་འབྱོར་དང་དུ་བླང་བ་ཡིས།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བྱང་བར་མཛོད།། རི་རམ་བུམ་པའི་བྱང་ཕྱོགས་ན།། ཡུབ་ཅིག་མཁའ་འགྲོ་ཡང་གསལ་བཞུགས།། སྦོས དར་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རྣལ་འབྱོར་ཤེས་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བྱང་བར་མཛོད།། རི་རབ་བུམ་པའི་བྱང་ཤར་ནས།། ཡུམ་ཅིག་མཁའ་འགྲོ་བཀྲག་གསལ་བཞུགས།། སྦོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ བསྐང།། རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བྱང་བར་མཛོད།། རི་རབ་བང་རི་མེ་གཉིས་པ་ལ།། ཡེ་ཤེས་རྗེ་མོ་བཅུ་བཞ་བཞུགས།། སྦོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཡན་ལག་དམ་ཚིག་སྟོང་དང་རྩ བརྒྱད་ཉམས་པ་བྱང་བར་མཛོད།། རི་རབ་བང་རིབ་གསུམ་པ་ལ།། སྨན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་བཞུགས།། སྦོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པ་བདག་ཅག་གི།། སྔགས་ཀྱ་དམ་ཚིག་ས་མ ཡ།། འབུམ་སྡེ་ཉམས་པ་བསྐང་དུ་གསོལ།། སྣང་སྲིད་མ་མོར་བགྲངས་པ་ལ།། སྦོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐོངས་གྱུར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་གསོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། དམ་ཚིགས་ཉམས་པ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རེ་གཉིས་པའོ།

這是完整的直譯: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 須彌瓶的瑜伽士不捨棄五種,請凈化破壞的誓言。 在須彌瓶的西方, 唯一佛母空行柔和明亮安住。 以香和燈滿足誓言。 在頂端, 大佛母普賢母安住。 以香和燈滿足誓言。 請滿足瑜伽士身語意 破壞的誓言。 在須彌瓶的東方, 唯一佛母空行遍明安住。 以香和燈滿足誓言。 請滿足瑜伽士應當修習的 破壞的誓言。 在須彌瓶的南方, 大佛母空行光明安住。 以香和燈滿足誓言。 請凈化瑜伽士應當接受的 破壞的誓言。 在須彌瓶的北方, 唯一佛母空行揚明安住。 以香和燈滿足誓言。 請凈化瑜伽士所知的破壞的誓言。 從須彌瓶的東北方, 唯一佛母空行光彩安住。 以香和燈滿足誓言。 請凈化瑜伽士修行的破壞的誓言。 在須彌山第二層臺階上, 十四位智慧女王安住。 以香和燈滿足誓言。 請凈化一千零八支分誓言的破壞。 在須彌山第三層臺階上, 五十八位藥母安住。 以香和燈滿足誓言。 我們這些修行瑜伽的人, 咒語的誓言 (藏文:ས་མ་ཡ,梵文擬音:samaya,梵文天城體:समय,梵文泰盧固體:సమయ,漢語字面意義:三昧耶,漢語擬音:sanmeiye) 請滿足十萬部分的破壞。 對被視為現象界母神的眾神, 以香和燈滿足誓言。 請賜予灌頂和成就。 這樣說道。 從《虛空續》的使用指南中, 滿足破壞誓言的章節,即第六十二章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཕུར་པས་བསྐང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཧཱུྂ། རི རབ་གླིང་བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། ཕུར་པ་སྟོང་གིས་བསྐོང་བ་ནི།། སྣང་སྲིད་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ།། ཧཱུྂ།། ལྕགས་སྣ་ལྔ་ཡིས་ཕུར་པ་ལ།། མཐིང་ནག་དར་གྱི་ཅོད པན་བཏགས།། སྐོང་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་སྐོང།། བསྐུལ་ནི་མཁའ་དྲུག་རྒྱལ་མོ་བསྐུལ།། དགྲ་བགེགས་རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོའི་རྩ་བ་ཆོད།། ཉིད་བཞི་མུ་ཁ་ལེ་ཀཱི་ལི་ཡཱ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།། ཧཱུྂ། ཙན་དན་དཀར་པོའི་ཕུར་བ ལ།། དཀར་པོ་དར་གྱི་ཅོད་པན་བཏགས།། རྣམ་སྣང་གསལ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མ་མོ་བསྐུལ།། དགྲ་བགེགས་གཟུགས་ཕུང་རྩ་བ་ཆོད།། འགྲིས་མུ་ཁ་ཀཱི་ལ་མར་ཡ་རྦད།། ཧཱུྂ། མཛོ་མོ་དག་གི ཕུར་པ་ལ།ལེ་བརྒན་དམར་པོའི་ཅོད་པན་བཏགས།། གཉེན་གསལ་འབར་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བསྐུལ།། དགྲ་བགེགས་འདུ་ཤེས་ཕུང་པོའི་རྩ་བ་ཆོད།། བསི་སན་ཏི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ ཡ་རྦད།། ཧཱུྂ། སྐྱེར་པ་དག་གི་ཕུར་པ་ལ།། སེར་པོ་དག་གི་ཅོད་པན་བཏགས།། ཡང་གསལ་གཡོས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བསྐུལ།། དགྲ་བགེགས་འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་རྩ་བ་ཆོད།། བི ཡང་ཡང་ཏེ་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ར་ཡ་རྦད།། ཧཱུྂ། ཤེར་ཤེང་ནག་པོའི་ཕུར་པ་ལ།། ཟ་འོག་དར་གྱི་ཅོད་པན་བཏགས།། བཀྲག་གསལ་འབར་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་མ་མོ་བསྐུལ།། དགྲ་བགེགས་ཡིད ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རྩ་བ་ཆོད།། མ་ཧཱ་ཡ་མ་ཏེ་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། མདོས་ཕུར་དྲུག་གི་བསད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 降伏魔鬼的神再次請問: 如何以橛子滿足? 圓滿真實者回答道: 吽! 建立須彌山和四大洲, 以千橛滿足, 即滿足顯現世界空行母的誓言。 祈請消滅仇敵和障礙。 吽! 以五種金屬製成的橛子, 繫上深藍色絲綢頭飾。 滿足即滿足普賢佛母, 召請即召請空行六母。 斬斷敵障識蘊根本。 (ཉིད་བཞི་མུ་ཁ་ལེ་ཀཱི་ལི་ཡཱ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,nyi bzhi mu kha le kī li yā mā ra ya rbad,निद्भिमुखलेकीलियामारयर्बद्,నిద్భిముఖలేకీలియామారయర్బద్,四自性面殺,尼智姆卡列基利亞瑪拉亞巴) 吽! 白檀木橛子, 繫上白色絲綢頭飾。 滿足毗盧遮那佛心願, 召請金剛部空行母。 斬斷敵障色蘊根本。 (འགྲིས་མུ་ཁ་ཀཱི་ལ་མར་ཡ་རྦད,'gris mu kha kī la mar ya rbad,अग्रिस्मुखकीलमर्यर्बद्,అగ్రిస్ముఖకీలమర్యర్బద్,密集面殺,吉姆卡基拉瑪亞巴) 吽! 牦牛角橛子, 繫上紅色頭飾。 滿足親近光明燃燒的心願, 召請蓮花部空行。 斬斷敵障想蘊根本。 (བསི་སན་ཏི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,bsi san ti kī la ya mā ra ya rbad,बसिसन्तिकीलयमारयर्बद्,బసిసన్తికీలయమారయర్బద్,冰冷殺,西桑提基拉亞瑪拉亞巴) 吽! 黃刺木橛子, 繫上黃色頭飾。 滿足明亮動搖的心願, 召請事業部空行。 斬斷敵障行蘊根本。 (བི་ཡང་ཡང་ཏེ་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ར་ཡ་རྦད,bi yang yang te kī la ya ma ra ya rbad,बियङ्यङ्तेकीलयमरयर्बद्,బియఙ్యఙ్తేకీలయమరయర్బద్,再再殺,比揚揚特基拉亞瑪拉亞巴) 吽! 黑色柏木橛子, 繫上彩色絲綢頭飾。 滿足光明閃耀的心願, 召請如來部空行母。 斬斷敵障意識根本。 (མ་ཧཱ་ཡ་མ་ཏེ་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,ma hā ya ma te kī la ya mā ra ya rbad,महायमतेकीलयमारयर्बद्,మహాయమతేకీలయమారయర్బద్,大我殺,瑪哈亞瑪特基拉亞瑪拉亞巴) 如是所說。 這是來自《虛空續》的使用指南,第六十三章:教導六種橛子的殺法。

། གནོད་འདུལ་ལྷ ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མི་འཚེའི་ཕྱིར།། གཟུགས་ཀྱི་བསྐང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གཟུགས་ཀྱིས་བསྐང་བ་ངས་བསྟན་གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ ཡི་གཙོ།། ཧཱུྂ། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ན།། གསེར་མཁར་སེར་པོའི་ཁ་ཆེ་ན།། ཡབ་ནི་སྐོས་རྗེ་བྲང་དཀར་རྫེ།། སྐུ་ལ་གསེར་གྱི་སླག་པ་གསོལ།། གཡས་ན་གསེར་གྱི་འགྱིང་འཁར་བསྣམས།། གཡོན་ན་སྲིད པའི་རྩིབས་བྱང་བསྣམས།། དབུ་ལ་རིན་ཆེན་སྲོག་ཞུ་གསོལ།། གཡུ་སྔོན་གསོར་སྐྱེམ་འདི་བཞེས་ལ།། མ་མོའི་སྐོས་ཀ་མཛད་དུ་གསོལ།། སྣང་སྲིད་ཆམ་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ།། སྲིད་པ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལ།། བང རིམ་དང་པོ་གསེར་ལ་བགྱིས།། བང་རིམ་གཉིས་པ་གཡུ་ལ་བགྱིས།། ཐ་མ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔས་བརྒྱན།། སྲིད་པ་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས།། ན་རག་དམྱལ་ཁམས་ཡན་ཆད་དུ།། སྐྱེ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྲོག ཆགས་ཀུན།། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་རྒྱན་དུ་བཀོད།། རི་རབ་བང་རིམ་དང་པོ་ལ།། འདབ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་བྱ་ཁྱུང་དྲུག། འདབ་གཤོག་གཡུལ་བགྱིས།། ནས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། ལུས་པོ་གསེར་ལ་བགྱིས ཏེ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། སྡེར་མོ་ལྕགས་ལ་བགྱིས་ཏེ་འཁོར་བ་དབྱིངས་ནས་འདྲེན།། སྦྱིན་མིག་གཡས་གཡོན་ཉི་ཟླ་འཁྱིལ།། ཡ་མཆུ་མ་མཆུ་ཟངས་ལ་བགྱིས།། ཁྱབ་པ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་མཉམ།། ཡུམ་ཆེན ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། སྐུ་ནི་མིང་མངོན་དབྱིངས་ན་བཞུགས།། མཁའ་བཞི་བདེ་ཀློང་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ།། ཞལ་ནས་འབྱུང་བ་ལྔ་འཆར་མ།། སྐྱེ་འགྲོ་གསང་བའི་མཁའ་ལ་འཁྱིལ།། འདབ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་ཁྱུང་དྲུག གིས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཡུལ་དྲུག་དབང་པོ་དྲུག་དང་བསྐང།། སྲིད་པའི་བྱོལ་ཁ་བཟློག་ཏུ་གསོལ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་རྣམ་སྣང་གསལ།། སྐུ་ནི་ནམ་མཁའི་མཐལ་དང་མཉམ།། འབྱུང་བ བཞི་ཡི་སྟོངས་སུ་ཆེ།། སྡེར་ཆགས་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་དྲུག།། འདབ་གཤོག་མེད་པར་མཁལ་འགྲོ།། རྔོག་མ་གཡུ་འདོ་སྦྲིན་ལྟར་གཏིབས།། ལུས་པོ་དུང་མདོག་འོག་དུ་འཕྲོ།། ང་རོའི་སྐད་ཀྱིས་གདུག་པ་ཟིལ་གྱིས ནོན།། ཡུལ་དྲུག་དབང་པོ་དྲུག་དང་སྐོང།། རྣམ་སྣང་གསལ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།།

以下是直譯: 降伏魔鬼的神再次請問: 爲了不傷害眾生, 如何以形象滿足? 圓滿真實者回答道: 我將教導以形象滿足, 請聽,降伏魔鬼的神主。 吽! 在如意樹頂端, 黃金宮殿的門口, 父是白胸的高貴君主, 身穿金色上衣, 右手持金色手杖, 左手持世界的肋骨, 頭戴珍寶生命帽, 請享用這青玉酒杯, 請作為空行母的高貴者, 請降伏顯現世界。 在世界須彌山上, 第一層臺階用金製成, 第二層臺階用玉製成, 最後用五種珍寶裝飾。 從世界頂端直到, 地獄界為止, 所有聚集的眾生, 裝飾須彌山和四大洲。 在須彌山第一層臺階上, 六隻鳥王金翅鳥, 展翅與虛空邊際相等。 身體由金製成,統御三界。 爪子由鐵製成,從輪迴中解脫。 右左眼中有日月旋轉。 上下嘴由銅製成。 遍及與智慧身相等。 大母普賢佛母, 身在名相界中安住。 四方空間融為一體。 口中顯現五大元素。 眾生融入秘密虛空。 六隻鳥王金翅鳥, 滿足普賢佛母的心願。 以六境六根滿足。 請逆轉世間的不幸。 常恒的王母毗盧遮那, 身與虛空邊際相等。 大於四大元素的空間。 六隻獸王獅子, 無翅而行空中。 鬃毛如青玉光芒密佈。 身體如貝色向下發光。 吼聲鎮壓惡毒。 以六境六根滿足。 滿足毗盧遮那佛的心願。

སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གླིང་ཆེན་དྲུག། དམག་དཔུང་བཟློག་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན།། ཡང་གསལ་འབར་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཅང ཤེས་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དྲུག།ཤུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་ཅིང།། འབྱུང་བ་མེ་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། འདོ་གསལ་འབར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དབང་གི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་དྲུག།། དབུ་ལ་རིན་ཆེན་སྲོག་ཞུ་ གསོལ།། ལུས་པོ་གཡུ་འདོ་སྐར་ལྟར་འཁྲུག།། གཞུག་མ་རིན་ཆེན་ཐིག་ལེས་བརྒྱན།། འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་ཡ་མཚན་ཅན།། འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། གཉེན་གསལ་འབར་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འདབ ཆགས་སྨྲ་ཤེས་ཤང་ཤང་དྲུག།། ཐོག་མེད་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གཡུ་ཡི་གཤོག་འདབ་ཅན།། མི་སྐད་སྨྲ་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ལྕེ་བཏགས་ནས།། འབྱུང་བ་རླུང་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། ཡང་གསལ་གཡོས་ཀྱི་ཐུགས་དམ བསྐང།། ཡུལ་དྲུག་དབང་པོ་དྲུག་ཀྱང་སྐོང།། དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་དྲུག་གོ།། རི་རབ་བང་རིམ་དང་པོ་ལ།། བཅུ་བཞི་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་ནི།། དབུ་གསུམ་རྣམ་མཐར་གསུམ་གྱི་དབུ།། ཕྱག་དྲུག་རྒྱུད་དྲུག་དྲུག་ཐུགས་རྫེས གཟུང།། སྐུ་མདོག་ཅིར་ཡང་མ་ངེས་ཏེ།། ཐུགས་དམ་རྐྱེན་དུ་དབུལ་པ་ནི།། ཅང་ཤེས་རྟ་རྒྱལ་བཅུ་བཞི་ལ།། འདོད་ཆགས་གཙོ་མོ་བཅུ་བཞི་བསྐྱེན།། དཀར་མོ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་ལ།། འཇའ་ཚོན་ལྔ་ཡི་རྒྱན གྱིས་བརྒྱན།། མ་མོ་ཐུགས་དམ་དེས་སྐོང་ངོ།

以下是完整的漢語直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 力量之王六大洲。具有阻擋軍隊的力量。滿足明亮燃燒的誓言。六匹優秀的駿馬之王。以力量利益眾生。控制火元素的女神。滿足光明燃燒的誓言。六隻權力的孔雀女王。頭戴珍貴的生命冠。身體如青玉光芒閃耀如星。尾巴裝飾珍貴的圓點。如此奇妙的眾生。控制水元素的女神。滿足親密明亮燃燒的誓言。六隻能說話的鸚鵡。自無始以來在天空飛翔,擁有青玉翅膀。安裝能說人語的神奇舌頭。控制風元素的女神。滿足明亮動搖的誓言。也滿足六境六根。六位本源之母。在須彌山第一層。十四位中的主要女神。三頭,三種解脫的頭。六手掌握六種輪迴。身色不定。作為誓言的緣由供養。對十四匹駿馬之王。生起十四位欲貪主母。穿著美麗的白色衣服。裝飾五彩虹的裝飾。以此滿足魔母的誓言。

། སྲིད་པའི་བྱད་ཁ་ཟློག་ཏུ་གསོལ།། བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱང་སྐོང།། དྲུག་གིས་ཡུམ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག།། རྒྱུད་དྲུག་ཁ་ལོ་སྒྱུར་པའི བྱོལ་ཟློག་མཛོད།། ཁམས་གསུམ་དབང་སྒྱུར་མ་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ།། དཀར་མོ་ཉི་མའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། སྟག་གཟིག་རིས་བཀྲ་བཅུ་བཞི་ལ།། ལེ་བརྒན་འབར་བའི་འཕུར་ལྕེ་བཏགས།། མ་མོའི་ཐུགས་དམ འདིས་སྐོངས་ལ།། སྟོངས་གསུམ་མུན་ནག་སེལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག།། རྣལ་འབྱོར་ཁྲོས་པའི་དབང་མོ་ཆེ།། ཁམས་གསུམ་པདྨ་ཉི་མ་བདུ་རྩི་ཁྲོས་པའི་དབང་མོ་ཆེ།། བ་གླིང་འབར་བ་བཅུ་བཞི་དང།། འདབ ཆགས་རྨ་བྱ་བཅུ་བཞི་ལ།། རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་གཙུག་བུད་བཀོད།། རིན་ཆེན་རྣམ་ལྔ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། དབང་ཆེན་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྲིད་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། དབྱིངས་ཕྱུག རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་མོ་བཞི།། སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ་ལྷ་ཡི་གོས་སུ་གསོལ།། འཇའ་ཚོན་རྣམ་ལྔའི་འོད་ཀྱི་ཁ་ཆག་ཅན།། གླིང་བཞི་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྐྱེ་འགྲོ་དབུགས་ཉུལ་མ།། སྟོང་གསུམ་ཕུང་བར་བྱེད་པའི་མ་མོ་ལ།། དཀར མོ་ཀུ་ཀུ་ཙ་ར་བཅུ་བཞི་ལ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཁོལ་ཐག་བཏགས།། མ་མོའི་ཐུགས་དམ་འདིས་སྐོངས་ལ།། དགྲ་བགེགས་ཕུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློག་ཏུ་གསོལ།། གསང་པ་ཐུགས་ཀྱི་དགེས་སྡེ་མ།། གླིང་བཞིའི་རྒྱལ་མོ བཞི་པོ་ལ།། འདབ་ཆགས་སྨེ་ཤེས་ཤང་ཤང་བཅུ་བཞི་ལ།། འཕྲིན་ལས་ཁ་དོག་ལྗ་ཁུ་ལ།། སྟོང་ཁམས་འཕྱོ་བ་གཡུ་ཡི་གཤོག་འདབ་ཅན།། ལེ་བརྒན་དམར་པོ་དབུལ་བཅིངས།། མོ་རྐང་སྨྲ་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ལྕེ བཏགས་ནས།། སྲིད་པའི་བྱོས་པོ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། ཕུང་སྲི་དུར་སྲི་ཟློག་ཏུ་གསོལ།། བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱང་སྐོངས།། དྲུག་གི་ཡུལ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག།། དེ་ཡན་ཆད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྫེ་མོ་བཅུ བཞིའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 請消除生存的詛咒。 愿八種意識由八種(力量)滿足。 愿六種境界由六種(力量)在法界中得到滿足。 請為控制六道輪迴者消除災難。 統治三界的所有空行母之首, 白色的、戴著太陽頭骨花環的女神, 身著十四種虎豹花紋, 繫著燃燒的紅色飄帶。 請以此滿足空行母的誓言, 請執行驅散三千世界黑暗的事業。 瑜伽憤怒的大自在母, 三界蓮花太陽甘露憤怒的大自在母, 十四隻燃燒的公牛和 十四隻孔雀, 頭戴珍寶冠冕, 以五種珍寶裝飾。 請滿足四大自在的誓言, 請執行壓制輪迴的事業。 法界自在的四位裝飾女王, 身色綠色,穿著天衣, 具有五彩虹光的光環, 統攝四大洲並窺探眾生呼吸的女神, 能毀滅三千世界的空行母。 十四隻白色的(藏文:ཀུ་ཀུ་ཙ་ར,梵文擬音:kukucara,梵文天城體:कुकुचर,梵文泰盧固體:కుకుచర,漢語字面意義:雞,漢語擬音:庫庫察熱), 繫著珍貴的金鍊。 請以此滿足空行母的誓言, 請將敵人和障礙碾為塵土。 秘密心意的喜悅女神, 四大洲的四位女王, 十四隻(藏文:སྨེ་ཤེས་ཤང་ශང,梵文擬音:smeshe shang shang,梵文天城體:स्मेशे शङ् शङ्,梵文泰盧固體:స్మేశే శఙ్ శఙ్,漢語字面意義:鳥類,漢語擬音:美謝香香), 事業色為綠色, 飛翔千界的綠松石翅膀, 頭戴紅色頭巾, 繫著能說人語的神奇舌頭。 爲了驅除世間的災難, 請消除尸鬼和墓地鬼。 愿八種意識由八種(力量)滿足。 愿六種境界在法界中得到滿足。 以上是十四種智慧的頂點。

། ཧཱུྂ། གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་ནི།། གསེར་གྱི་ཤ་པོ་རཱ་བཅུ་ལ།། ལུས་པོ་གསེར་ལ་བགྱིས་ཏེ་གསེར་འོད་མེ་ལྟར་འབར།། རྨོག་བཞི་ལྕགས་ལ་བགྱིས་ཏེ་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོད།། རུ་བཅུ་དུང་ལ བགྱིས་ཏེ་དགེ་བཅུ་ཐར་ལམ་སྟོན།། མིག་གཉིས་ཤེལ་ལ་བགྱིས་ཏེ་ཤེས་མོག་ཉི་ཟླ་འཁྱིལ།། ཁ་རླངས་སྤྲིན་ལ་བདུད་རྩིའི་ཆར་ལྟར་འབེབས།། བསམ་གཏན་ལྷ་ཡི་སྐོར་ཡིན་འགྲོ་བ་མི་ཡི་གླུད།། སྲིད་པ་ཆགས བྱེད་ཆ་སྙོམས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཆེན་མོ་ལ།། དུང་ཤ་དཀར་མོ་ཆེན་མོ་བཞི།། ལེ་བརྒན་འབར་བའི་ཕུར་རྩེ་ར་བཏགས།། དེར་རྗེ་དཀར་པོའི་སྒོ་ཡི་བསྟད།། རིན་ཆེན་གཡུ་ཡི་ཐིག་ལེས བརྒྱན།། བསམ་གཏན་ལྷ་ཡི་སྐོར་ཡིན་འགྲོ་བ་མི་ཡི་གླུད།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏིའི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག། བདུད་ཀྱི་ཡུམ་ཅིག་ཆེན་མོ་ལ།། ལྕགས་ཀྱི་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ལ།། ཟ་འོག་གིས་ནི་སྒ་སྟན་གཏད།། ཤེས་ནི་སྦྱི དཀར་ལ་དར་གྱི་ཕུར་ལྕེ་བཏགས།། སྲིད་པའི་ཁུང་གི་ནོར་ཡིན་ཡང་འགྲོ་བ་མི་ཡི་གླུད།། བདུད་ཀྱི་ཡུམ་ཅིག་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག།། གླིང་བཞི་སྦྱིད་ཕུད་མ་དང་ཚེ་བདག་ཆེན་མོ་ལ།། ཐོགས མེད་མཁའ་ལ་འཕྱོ་བ་བ་རྒོད་གསུམ།། ལུས་པོ་དུང་ལ་གཡུ་ཡི་གཤོག་པ་ཅན།། དར་ཀྲ་ལེ་བརྒན་ཕུར་ལྕེ་བཏགས།། གླིང་བཞི་སྦྱི་འགྲོ་ཆེན་མོ་དང།། ཚེ་བདག་ཆེན་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐོངས།། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི དབང་ཕྱུག་སྤུན་གཉིས་ལ།། ཐོག་མེད་སྡེར་འཛིང་ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲ་ནི།། ཁམས་གསུམ་ཁྱབ་ཅིང་སྲོག་གཅོད་ལས་ལ་དགའ།། གསེར་གྱི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་ཅིང་ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་ཆེན་གདེངས།། འདབ་ཆགས་ཀུན་གྱི བདུད་ཡིན་ཀྱི་འགྲོ་བ་མི་ཡི་གླུད།། ཡོ་མ་སྲོག་ཆགས་ནོར་གྱི་དབྱིངས་མཆོག་སྟེ།། རྫུའཕྲུལ་རྐང་བཞི་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྐྱབས།། ལྟོས་འགྲོ་མགྱོགས་བྱེད་དུང་གི་མཆེ་བ་ཅན།། སྲིད་པ་ཁྱུང་གི་སེམས་ཅན དང།། འགྲོ་བ་མི་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ།། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང།། ས་བདག་ཆེན་མོ་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག། ཐུགས་དམ་སྐོངས་ནས་རྐྱེན་བཟློག་ཅིག། དུར་ཁྲོད་དྲེགས་པའི་མ་བདུན་ལ།། ཕུར་སྲི་རྔ་མོ དབུང་དམར་བདུན།། སྐྱེས་པ་ཞིག་ཅན་བདུད་བསྐྱོན་ནས།།

以下是直譯成漢語的內容: 吽! 大成就瑜伽士, 騎著十隻金色的(藏文:ཤ་པོ་རཱ,梵文擬音:shapora,梵文天城體:शपोर,梵文泰盧固體:శపోర,漢語字面意義:鹿,漢語擬音:夏波熱)。 身體由黃金製成,金光如火焰般燃燒。 四個頭盔由鐵製成,壓制四魔。 十個角由貝殼製成,指引十善通向解脫之路。 兩眼由水晶製成,智慧如日月盤旋。 口中吐出雲霧,如甘露雨般降下。 是禪定天神的隨從,人類的替身。 請滿足創造世界的平衡誓言。 向大(藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི,梵文擬音:ekajati,梵文天城體:एकजटि,梵文泰盧固體:ఏకజటి,漢語字面意義:一髻母,漢語擬音:誒嘎匝提): 四隻大白色貝殼羊, 繫著燃燒的紅色飄帶。 以白色門神裝飾, 以珍貴的綠松石點綴。 是禪定天神的隨從,人類的替身。 愿滿足一髻母的誓言。 向魔王的大母: 三足鐵騾, 以錦緞作鞍墊, 白色(藏文:སྦྱི,梵文擬音:byi,梵文天城體:ब्यि,梵文泰盧固體:బ్యి,漢語字面意義:鼠,漢語擬音:吉)繫著絲綢飄帶。 雖是輪迴洞穴的財寶,卻是人類的替身。 愿滿足魔王母的誓言。 向四大洲的鼠王母和大壽命主: 三隻在空中自由飛翔的禿鷲, 身體由貝殼製成,有綠松石翅膀, 繫著彩色絲綢飄帶。 請滿足四大洲大鼠王母和 大壽命主的誓言。 向金剛舞自在兄弟二人: 從無始以來相互搏鬥的鐵鷹, 遍佈三界,喜歡殺生, 以金點裝飾,伸展鐵爪。 是所有鳥類的魔王,卻是人類的替身。 瑜伽生物是最高的財富境界, 神通四足是一切眾生的庇護, 迅速奔跑的有貝殼獠牙。 作為世間大鵬鳥的生靈和 人類的替身而供養。 愿滿足金剛舞自在母和 大地主母的誓言。 滿足誓言后請消除障礙。 向墓地七位傲慢母: 七隻紅色(藏文:ཕུར་སྲི་རྔ་མོ,梵文擬音:phursi ngamo,梵文天城體:फुर्सि ङमो,梵文泰盧固體:ఫుర్సి ఙమో,漢語字面意義:魔騾,漢語擬音:普爾斯阿莫), 騎著破碎的魔鬼。

སྐྱེས་པ་ཞིག་ཅན་བདུད་བསྐྱོན་ནས།། ཚེ་དང་དཔུང་གི་མཚོན་བསྐུར་ནས།། བདུད་ཀྱི་དམག་དཔུང་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། མ་བདུད་གཉན་གྱི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག། སྐྱེས་པ་དར དཀར་རལ་པ་ཅན།། ནེ་ཚོ་སྨྲ་མཁན་བཞི་བསྐུར་ནས།། སྲིད་མོ་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག། ཤར་དུ་ཤེལ་དཀར་རྒྱལ་དང་བཞི།། སྐྱེས་པ་རྒྱན་ཅན་བཞི་བསྐྱོན་ནས།། དཀར་མོ་མཆཽ་གཙིགས་ཐུགས་དམ བསྐང།། ལྷོ་རུ་དོན་བུ་སྙིང་དཀར་བཞི།། བུད་མེད་ནག་མོ་བཞི་བསྐྱོན་ནས།། ནག་མོ་ཁ་གླལ་མ་ཡི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག། ནུབ་ཏུ་སྦྲེའུ་ཐང་ཅན་བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་བཞི་དང་ཆས།། དམར་མོ་མཆུ་འཇིབ་མ ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བྱང་དུ་འབྲོང་བུ་དར་མ་བཞི།། སྐྱེས་བུ་རྒྱན་ཅན་བཞི་དང་ཆས།། སེར་མོ་ལས་མཁན་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རི་རབ་ཆེན་པོའི་ལོགས་བཞི་ནས།། གསང་བའི་སྐར་ཁུང་བཞི་ནས ནི།། དཀར་མོ་གཡུ་ཡི་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། སྔོན་མོ་གསེར་གྱི་གོ་ཅག་ཅན།། དམར་མོ་གཡུ་ཡི་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། སེར་མོ་བྱུང་རུའི་ལན་ཚར་ཅན། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱུ་དགེས་སྡེ་བཞི།། གསལ་བའི་མར་མེ་བཞི་བསྐུར ནས།། ཞི་ཁྲོ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་དང།། གཙོ་མོ་ཡུམ་དྲུག་མན་ཆོད་ནས།། བོད་ཁམས་བསྟན་མ་ཡན་ཆོད་དུ།། སོ་སོའི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག།། དཀར་མོ་བསེ་ཡི་གཞོང་ཐོགས་བདུན།། སྔོན་མོ་གསེར གྱིས་གཞོང་ཐོགས་བདུན།། དམར་མོ་ཟངས་ཀྱི་གཞིང་ཐོགས་བདུན།། ལྗང་ནག་གཡུ་ཡི་གཡང་ཐོགས་བདུན།། སོ་སོའི་གཞོང་ཐོགས་རྫས་ཀྱིས་བཀང།། མཚོགས་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོངས གྱུར་ཅིག།། བསེ་ཡིས་ལྷ་མོ་མཆེད་བཞི་ལ།། གནོད་སྦྱིན་བདུན་མོ་སྨན་མོ་ལ།། བསེ་ཡི་བྱ་ཆུང་ཉི་ཤུ་གཅིག། བདུན་མོའི་ཚོགས་ལ་བདུན་ཚོ་གཅིག། གནོད་སྦྱིན་ཆོགས་ལ་བདུན་ཚོགས གཅིག།། དམན་མོའོ་ཚོགས་ལ་བདུན་ཚོ་བདུན།། སོ་སོའི་ཁྲམ་ཁ་གཞན་དུ་སྒྱུར།། མ་མོའི་ཁྲམ་ནད་དགྲ་ལ་སྒྱུར།། དལ་ཁ་ནད་ཁ་དགྲ་ལ་སྒྱུར།། མ་ཧེ་བ་གླང་བོང་བུ་དང།། ཆུ་གླང་སྦལ་བ་ཉ་དང་སྲམ།། ཆུ་ལ་རྒྱུ བའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱིས།། ཆུ་བའི་གཞུང་ལ་ཞོན་པ་དང།། རྒྱལ་མཚོའི་གཏིང་ན་གནས་པ་དང།། ས་དང་རླན་ལ་གནས་པ་དང།། བདུད་མོ་དང་ནི་ཀླུ་མོ་དང།།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 一個人騎著魔鬼, 攜帶著生命和武器的武器, 爲了擊退魔鬼的軍隊, 愿滿足魔母嚴厲的誓願。 一個人戴著白色的髮髻, 派遣四個能言善辯的人, 愿滿足四位世間女神的誓願。 東方有四位白水晶王, 四位裝飾華麗的人騎著, 滿足白色女神咬牙切齒的誓願。 南方有四位白心臟的小牛, 四位黑色女人騎著, 愿滿足黑色女神張口的誓願。 西方有四位犀牛皮的人與猴子同行, 滿足紅色女神吮吸嘴唇的誓願。 北方有四頭成年野牦牛, 四位裝飾華麗的人同行, 滿足黃色女神工作的誓願。 從須彌山的四面, 從四個秘密的窗戶, 白色的綠松石髮髻者, 藍色的金甲冑者, 紅色的綠松石髮髻者, 黃色的珊瑚項鍊者, 四位秘密心愛的喜悅者, 攜帶四盞明亮的燈, 從寂靜忿怒燃燒的神眾, 到主尊六位佛母以下, 直到藏地的護法女神, 愿滿足各自的誓願。 七位白色的犀牛盆持者, 七位藍色的金盆持者, 七位紅色的銅盆持者, 七位深綠色的綠松石盆持者, 各自的盆中裝滿物品, 愿滿足二十八星宿的誓願。 對犀牛的四位姐妹女神, 對七位夜叉女和藥叉女, 二十一隻犀牛小鳥, 七位女神的群體有七組, 夜叉的群體有七組, 藥叉的群體有七組, 各自的陰謀轉向他處, 母神的陰謀疾病轉向敵人, 緩慢的疾病轉向敵人。 水牛、黃牛、驢, 河馬、青蛙、魚和水獺, 水中游動的生物, 騎在水流上, 居住在大海深處, 居住在土地和濕地, 以及魔女和龍女。

ས་དང་རླན་ལ་གནས་པ་དང།། བདུད་མོ་དང་ནི་ཀླུ་མོ་དང།། མ་མོ་དང་ནི་སྲིད་མོའི་ཚོགས།། སོ་སོའི་ཐུགས་དམ དབྱིངས་སུ་བསྐང།། རྐྱང་བུ་དེ་ནི་ཁ་དཀར་དང།། བཅོས་བུ་དེ་ནི་ལག་དཀར་དང།། ཤ་བ་དགོ་བ་རྣ་བ་རྙན་སྲམ་ལེ་ཁ་དཀར་དང།། འབྲོང་བུ་དར་མ་དང།། གསེར་སྒོང་གཡུ་སྒོང་མཚལ་གྱི་ཐིག་ཕྲན དང།། གསེར་སྐྱེམས་དང་ནི་མངོན་དང་ཆས།། མ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་སྐོང།། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་རྩེ་མོ་ནས།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་སྐོས་བཏབ་པས།། མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི ཕྱིར།། འདབ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་བྱ་ཁྱུང་མན་ཆོད་དུ།། འདབ་ཆགས་ཕྱེ་མ་ལེབ་ཡན་ཆོད་དུ།། འདབ་ཆགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གིས།། སྲིད་པའི་མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག།། གཅན་གཟན་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ མན་ཆོད་ནས།། བར་སྣང་ཆ་གར་ཡན་ཆོད་དུ།། སྡེར་ཆགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གིས།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག། སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གླང་ཆེན་མན་ཆད་ནས།། རྟོལ་བུ་མིག་ནག་ཡན་ཆོད དུ།། རྨིག་པ་ཁ་བྲག་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གིས།། སྲིད་པའི་མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐོངས་གྱུར་ཅིག།། རྫུ་འཕྲུལ་རྟ་མཆོག་མན་ཆོད་ནས།། དྲེའུ་དང་བོང་བུ་མན་ཆོད་ནས།། རྨིག་ཟླུམ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གིས།། སྲིད པའི་མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག།སེམས་ཅན་རྐང་གཉིས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དང།། རྐང་བཞི་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དང།། རྐང་མངས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དང།། ལྟོ་འཕྱེ་ལ་སོགས་གཟུགས་རྣམས་ དང།། གཟུགས་རྣམས་ཇི་ལྟར་མི་མཐུན་པའི།། སྲིད་པའི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག། དེ་ལྟར་སྐོངས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས།། ཡོན་བདག་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།། རྣམ་འབྱོར་ཚེ་དང་དབང་ཐང རྫོགས།། མི་མཐུན་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་བཟློག། སྣང་སྲིད་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཞུ་བ་དབུལ་ཞིང་སྐོས་གདམ་པའོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། གཟུགས་ཀྱིས་བསྐང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ སྟ་དྲུག་ཅུ་རེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 居住在土地和濕地, 以及魔女和龍女, 母神和世間女神的群眾, 在法界中滿足各自的誓願。 那匹白嘴的野驢, 那匹白蹄的雜種馬, 鹿、羚羊、野兔、水獺和白嘴的獾, 成年的野牦牛, 金蛋、綠松石蛋和硃砂的細線, 以及金酒和顯現物, 滿足母神群眾的誓願於法界。 從須彌山四大洲的頂端, 為所有顯現世間的母神立誓, 為滿足所有母神的誓願, 從有翼之王大鵬鳥以下, 到有翼的蝴蝶以上, 二萬一千種有翼生物, 愿滿足世間所有母神的誓願。 從猛獸之王獅子以下, 到空中飛舞的生物以上, 二萬一千種有爪生物, 愿滿足世間所有女王的誓願。 從力量之王大象以下, 到黑眼睛的小鼠以上, 二萬一千種有蹄生物, 愿滿足世間所有母神的誓願。 從神通馬王以下, 到騾子和驢子以下, 二萬一千種圓蹄生物, 愿滿足世間所有母神的誓願。 二萬一千種兩足生物, 二萬一千種四足生物, 二萬一千種多足生物, 以及腹行等各種形態, 所有不同形態的, 愿滿足世間所有母神的誓願。 以如此滿足的功德, 施主的願望如意實現。 瑜伽士的壽命和權勢圓滿, 違緣惡兆障礙消除。 滿足顯現世間母神的誓願。 如是所說。 獻上請求並選擇供品。 從《降伏魔女》中, 以形相滿足的教授章,第六十四。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། དེ་ལྟར་རི་རབ་ལྷུན་པོའི་གླིང་བཞི་ལས།། ནམ་མཁའི་རིམ་པས་བརྒྱན་པ་ཡི།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་ལྕལ་པ།། ཧཱུྂ།། དང་པོ་ནམ་མཁའ་གང་ལས་བྱུང།། བལ་ཚོན་སྨཡུག་མའི་གཉིས་ལས་བྱུང།། ཕ་ནི་སྦ་དཀར་ལྡེམ་པ་ལགས།། མ་ནི་ཨུ་བའི་ཁོང་མོ་ཆེ།། སྦ་དང ཨུ་བའི་བཤོས་བ་ལས།། ལྷོ་སྨཡུག་སྡེམ་པ་ཤ་ར་ར།། མོན་བུ་སྦྱི་ཟླུམ་ཁ་སྦྲ་ཡི།། ལག་པ་གཡས་པར་འཕར་ཚབ་ཐོགས།། ལག་པ་གཡོན་པར་སྦ་ཐག་ཐོགས།། ལྷོ་བྲག་གཏིང་ནས་ཁུར་གྱི་བྲག།། སྨཡུག་བྱུང་ལྷོ་བྲག གཏིང་ནས་བྱུང།། བལ་ཚོན་ཕ་དང་ཡབ་སྨོས་པ།། སྲིད་པ་ཕོ་མོའི་བྱིན་བརླབས་ལས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་གུ་ལ་བལ་ཚོན་སྣ་ལྔས་བརྒྱན་པ་ཅིག།། སྣང་སྲིད་མ་མོའི་རྫས་སུ་བྱུང།། འབྱུང་བའི་ལུག་གི་བལ་ཚོན བྲེགས།། ན་ཆུང་གཞོན་བའི་ལག་གིས་བཀལ།། རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ལག་ཏུ་བླངས།། ཡོན་བདག་ལུས་སྲོག་གླུད་དུ་འབུལ།། རི་རབ་གླིག་བཞི་བཞེངས་པ་ནི།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མང་པོས་བསྐོར།། རང་རང མཐུན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། རི་རབ་གླིང་བཞི་དཔག་བསམ་ཤིང།། གཡུང་དྲུག་སྐུ་ཡི་རྟེན་དུ་བཙུགས།། གཡུང་དྲུང་མཐུན་པའི་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའི་ལྕགས་མིག་ཚོན་བཞིས་སྦྲས།། དར་དང་ཟ་འོག རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། རི་རབ་བུམ་པའི་བྱང་ཤར་དུ།། མཁའ་འགྲོ་བཀྲག་ལ་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་དུང་མིག་ཚོན་བཞིས་སྦྲས།། དར་སྣ་ལྔ་ཡིས་རྩེ་ལ་བརྒྱན།། ནམ་མཁའ་གཡུ་མིག་ཚོན་བཞིས་སྦྲས།། དར སྣ་སྔོན་པོས་རྩེ་ལ་བརྒྱན།། ནམ་མཁའ་ཟངས་མིག་ཚོན་བཞིས་སྤྲས།། དར་སྣ་དམར་པོས་རྩེ་ལ་བརྒྱན།། ནམ་མཁའ་གསེར་མིག་ཚོན་བཞིས་སྦྲས།། དར་སྣང་སེར་པོས་རྩེ་ལ་བརྒྱན།། རི་རབ་ཁ་ཁྱེར་ཕྱོགས་བཞི རུ།། ཡུམ་བཞི་འཐུན་པའི་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་ལྕགས་མིག་ཚོན་བཞིས་བསྤྲས།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོའི་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་ཟངས་མིག་ཚོན་བཞིས སྤྲས།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གཉིས་པའི་ཤར་ལྷོ་རུ།། ཉི་ཟླ་ཐོད་འཕྲེང་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་དམར་པོ་ཟ་འོག་རིགས།།

以下是直譯: 降伏有害者的神又說道: 如是須彌山四洲之上, 以天空層次裝飾的, 如何滿足顯現與存在的空行母? 我請求聽聞圓滿正確的教言。 圓滿正確者宣說道: (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽) 首先天空從何而生? 從彩色羊毛和箭羽二者而生。 父是白色竹子的彎曲, 母是大腹的烏鴉。 從竹子和烏鴉的交合中, 南方箭羽彎曲沙拉拉, 圓形的小球和尖嘴, 右手持著揮舞的棒, 左手持著竹繩。 從南方巖石深處, 箭羽生於南方巖石深處。 說起彩色羊毛的父和母, 從存在的男女加持中, 五大元素的字母以五色羊毛裝飾, 作為顯現與存在空行母的物品而生。 剪下五大元素羊的羊毛, 由年輕少女的手紡織, 瑜伽士我親手接過, 作為施主身命的替代品奉獻。 建立須彌山四洲, 被六道眾多眾生環繞。 各自相應的眾生們, 須彌山四洲如意樹, 立為永恒身體的依處。 奉獻為永恒相應的帳幕。 天空鐵格四色線縫製, 以絲綢緞子裝飾。 在須彌山瓶的東北方, 奉獻為空行母光明的帳幕。 天空貝殼格四色線縫製, 頂端以五色綢緞裝飾。 天空綠松石格四色線縫製, 頂端以藍色綢緞裝飾。 天空銅格四色線縫製, 頂端以紅色綢緞裝飾。 天空金格四色線縫製, 頂端以黃色綢緞裝飾。 在須彌山邊緣四方, 奉獻為四佛母相應的帳幕。 天空鐵格四色線縫製, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 奉獻為存在善趣的帳幕。 天空銅格四色線縫製, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第二層臺階的東南方, 奉獻為日月頭鬘的帳幕。 天空紅色緞子類。

ཉི་ཟླ་ཐོད་འཕྲེང་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་དམར་པོ་ཟ་འོག་རིགས།། གནས་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ གཉིས་པའི་ཤར་ལྷོ་རུ།། ཁྲོས་བའི་མ་བཞིས་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་གསེར་མིག་ཚོན་བཞིས་སྤྲས།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་སྦྲས།། བ་རིམ་གཉིས་པའི་ཕྱོགས་བཞི་རུ།། སྦས་པའི་མ་བཞིས་གུར་དུ འབུལ།། དཀར་སྔོ་དམར་སེར་ཚོན་བཞིས་སྤྲས།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའོ་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གཉིས་པའི་མཚམས་བཞི་རུ།། ཐུགས་ཀྱི་དགེས་སྡེ་བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། དཀར་མོ་གཡུ་ཡི་ཆུད་འཁོར ཅན།། ཟངས་ཀྱི་འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་ཤར་ལྷོ་རུ།། ཤེལ་འཕྲེང་ཅན་གྱི་གུར་དུ་འབུལ།། དམར་མོ་ལྕགས་ཀྱི་ཆུད་འཁོར་ཅན།། དུང་གི་འདོ་དངལྡན་པ་ནི།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་བྱང་ནུབ ཏུ།། སྨུག་མཐིང་རྒྱལ་མོའི་གུར་དུ་འབུལ།། ནག་མོ་གསེར་གྱི་ཆུད་འཁོར་ཅན།། ཟངས་ཀྱི་འོད་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་བྱང་ཤར་དུ།། རེ་མ་ཏི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་དུང མིག་ཚོན་བཞིས་སྤྲས་པ་བཞི།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་ཕྱོགས་བཞི་རུ།། སྲིད་པ་ཆ་བྱེད་ཆ་སྙོམས་དང།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་སྦུན་གཉིས་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་གསེར མིག་ཚོན་བཞིས་སྤྲས།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་བྱང་ཤར་དུ།། བདག་ཉིད་མ་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། དེ་འདྲ་མ་ནོར་གསུམ་བྱས་ལ།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའོ་སྒྲོ་ཡིས བརྒྱན།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་ཚམས་གསུམ་དུ།། སྲིན་མོ་མ་གསུམ་གུརན་དུ་འབུལ།། དཀར་མོ་དམར་སེར་ཚོན་བཞིས་སྤྲས།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་ཕྱོགས་བཞི རུ།། སྲིན་མོ་མ་བཞིའི་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་ལྕགས་མིག་ཚོན་བཞིས་སྦྲས།། གནམ་ལ་འཕུ་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་ཤར་ནུབ་ཏུ།། འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་སྤུན་གཉིས་གུར་དུ འབུལ།། དཀར་སྔོན་དམར་སེར་ཚོན་སྤྲས་བཞི།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་མཚམས་བཞི་རུ།། གྲུ་འདེགས་བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། དུང་གི་ནམ་མཁའ་ཟངས་ཤམ ཅན།། ཟངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དུང་ཤམ་ཅན།།

以下是直譯: 奉獻為日月頭鬘的帳幕。 天空紅色緞子類, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第二層臺階的東南方, 奉獻為四位忿怒母的帳幕。 天空金格四色線縫製, 以九種飛禽的羽毛縫製。 在第二層臺階的四方, 奉獻為四位隱藏母的帳幕。 白藍紅黃四色裝飾, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第二層臺階的四隅, 奉獻為四種心意歡喜部的帳幕。 白色綠松石輪環者, 具有銅的光芒, 在第三層臺階的東南方, 奉獻為水晶鬘者的帳幕。 紅色鐵輪環者, 具有貝殼的光芒, 在第三層臺階的西北方, 奉獻為深藍王母的帳幕。 黑色金輪環者, 具有銅的光芒, 在第三層臺階的東北方, 奉獻為(རེ་མ་ཏི,remati,रेमति,రేమతి,人名,熱瑪蒂)的帳幕。 天空貝殼格四色裝飾的四個, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第三層臺階的四方, 奉獻為存在分配者、平等者, 以及天空王母姐妹二人的帳幕。 天空金格四色裝飾, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第三層臺階的東北方, 奉獻為自性母的帳幕。 如是不錯地做三次, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第三層臺階的三隅, 奉獻為三位羅剎女母的帳幕。 白紅黃四色裝飾, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第三層臺階的四方, 奉獻為四位羅剎女母的帳幕。 天空鐵格四色縫製, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第三層臺階的東西方, 奉獻為欲界主母姐妹二人的帳幕。 白藍紅黃四色裝飾, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第三層臺階的四隅, 奉獻為四位舉角者的帳幕。 貝殼天空銅裙者, 銅天空貝殼裙者。

དུང་གི་ནམ་མཁའ་ཟངས་ཤམ ཅན།། ཟངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དུང་ཤམ་ཅན།། གཡུ་ཡི་ནམ་མཁའ་གསེར་ཤམ་ཅན།། གསེར་གྱི་ནམ་མཁའ་གཡུ་ཤམ་ཅན།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་ཕྱོགས་བཞི་རུ།། དམག གི་རྒྱལ་མོའི་གུར་དུ་འབུལ།། དཀར་སྔོ་དམར་སེར་ཚོན་བཞིས་སྤྲས།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གསུམ་པའི་ཕྱོགས་བཞི་རུ།། ལས་ཀྱི་གླིང་བཞིའི་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་དཀར་མོ ཟང་མ་དྲུག།། དུང་མིག་ཟངས་ཀྱི་ཤམ་བུ་ཅན་དང་བདུན།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། ལྕགས་རི་ཐ་མའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མ་བདུན་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའི་སྔོན་མོ་ཟངས་མ དྲུག།གཡུ་མིག་གསེར་ཤམ་ཅན་དང་བདུན།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། ལྕགས་རི་ཐ་མའི་ལྷོ་ཕྱོགས།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མ་བདུན་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་དམར་མོ་ཟངས་མ་བདུན།། ཟངས་ མིག་དུང་ཤམ་ཅན་དང་བདུན།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། ལྕགས་རི་ཐ་མའི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་མ་བདུན་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་གསེར་མོ་ཟངས་མ་དྲུག། གསེར་མིག་གཡུ་ཤམ ཅན་དང་བདུན།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། ལྕགས་རི་ཐ་མའི་བྱང་ཕྱོགས་ན།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མ་བདུན་གུར་དུ་འབུལ།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་གཡུ་ཡི་ཤམ་བུ་མིག་བཞི།། དུང་གི་ནམ་མཁའ གཡུ་ཤམ་བཞི།། ཟངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་གཡུ་ཤམ་བཞི།། བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་དག་ནི་ཟངས་མ་ན་བཞི།། གནམ་ལ་འཕུར་དགུའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན།། བང་རིམ་གསུམ་པའི ཕྱོགས་བཞི་རུ།། སྲིན་མོ་བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། བསྐང་ཡང་བསྐང་སྟེ་མཆོད་ཀྱང་མཆོད།། བསྐང་མཆོད་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བདག་སྐོང་ན།། བདག་གིས་བཅོལ་བའི་འཕྲིན ལས་མཛོད།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་མཐི་ནག་འདི།། གསེར་གྱི་འོད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དགུ།། བདུད་མོ་དགུ་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། འབྲི་ཡི་ནམ་མཁའ་ཟངས་ཤམ་བཞི།། མི་སྲིད་བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། རྩིད་པའི་ནམ མཁྀའ་དུང་ཤམ་བཞི།། ཆུ་སྲིན་བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། རྩིད་པའི་ནམ་མཁའ་གསེར་ཤམ་བ་བཞི།། གཡུ་ཡི་འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།།

以下是直譯: 貝殼天空銅裙者, 銅天空貝殼裙者, 綠松石天空金裙者, 金天空綠松石裙者, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第三層臺階的四方, 奉獻為戰爭女王的帳幕。 白藍紅黃四色裝飾, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第三層臺階的四方, 奉獻為四種事業洲的帳幕。 天空白色銅女六位, 貝殼眼銅裙者為第七位。 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在最外圍鐵墻的東方, 奉獻為金剛部七母的帳幕。 天空藍色銅女六位, 綠松石眼金裙者為第七位。 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在最外圍鐵墻的南方, 奉獻為寶部七母的帳幕。 天空紅色銅女七位, 銅眼貝殼裙者為第七位。 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在最外圍鐵墻的西方, 奉獻為蓮花部七母的帳幕。 天空金色銅女六位, 金眼綠松石裙者為第七位。 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在最外圍鐵墻的北方, 奉獻為事業部七母的帳幕。 鐵天空綠松石裙四眼, 貝殼天空綠松石裙四位, 銅天空綠松石裙四位, 奉獻為十二堅固女的帳幕。 天空純銅女四位, 以九種飛禽的羽毛裝飾。 在第三層臺階的四方, 奉獻為四位羅剎女的帳幕。 圓滿又圓滿,供養又供養, 請降臨此圓滿供養之處。 若您護佑我的誓言, 請成辦我所託付的事業。 鐵天空深黑色, 以金光裝飾的九位, 奉獻為九位魔女的帳幕。 牦牛天空銅裙四位, 奉獻為四位不可能者的帳幕。 山羊天空貝殼裙四位, 奉獻為四位水怪的帳幕。 山羊天空金裙四位, 具有綠松石光芒,

རྩིད་པའི་ནམ་མཁའ་གསེར་ཤམ་བ་བཞི།། གཡུ་ཡི་འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། ཤིང་སྲིན་བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། ར་བལ་ནམ་མཁའ་ཟངས་མིག་བཞི།། ས་སྲིན བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། དེ་ཡི་ནམ་མཁའ་རྩིད་ཤམ་བཞི།། ཕུད་བདག་བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་ནག་མོ་གཡུ་མིག་མ།། ར་བལ་དཀར་པོའི་ཤམ་བུ་ཅན།། བདུད་མོ་ཉག་གཅིག་གུར་དུ་འབུལ།། ལྕགས ཀྱི་ནམ་མཁའ་གཡུ་ཤམ་ལྔ།། ཁ་ཡི་བུད་མེད་ལྔ་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། ནམ་མཁའ་ནག་མོ་ཟངས་མ་བཞི།། དམ་སྲི་བཞི་ཡི་ཐགས་དམ་བསྐང།། ར་བལ་ནག་པོའི་ནམ་མཁའ་ལ།། འབྲི་ཡི་ནམ་མཁའ་འོད་ལྡན ལ།། ཁྱི་བལ་དཀར་པོའི་མཐའ་ཆག་བཞི།། བདུད་མོ་ཁྱོ་མི་འདོད་བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། དུང་གི་ནམ་མཁའ་འགྲི་ཤམ་བཞི།། བདུད་མོ་ཁྱོ་མེད་བཞི་ཡི་གུར་དུ་འབུལ།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཟང་མིག བཞི།། བདུད་མོ་ཁྱོ་རྐུན་མ་བཞིའི་གུར་དུ་འབུལ།། ཁོལ་བུའི་ནམ་མཁའ་བདེ་ཆོད་བཞི།། དམ་སྲི་མཚོན་མའི་གུར་དུ་འབུལ།། འབྲི་ཡི་ནམ་མཁའ་ཟང་མིག་མ།། དུང་གི་འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། ཀླུ་སྲིན་ཆེན་མོའི་གུར དུ་འབུལ།། ལྕགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཟང་མིག་མ།། གསེར་གྱི་འོད་དང་ལྡན་པ་ནི།། གཏིང་བདུད་ཆེན་མོའི་གུར་དུ་འབུལ།། ར་བལ་དམར་པོའི་ནམ་མཁའ་ལ།། འབྲི་ཡི་ཤམ་བུས་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། གཡུ་ཡི་འོད་དང ལྡན་པ་ནི།། ཀླུ་བདུད་ཆེན་མོའི་གུར་དུ་འབུལ།། རེ་འབྲིའི་ནམ་མཁའ་ཟང་མ་ལྔ།། འབྲོག་མོ་རྣམས་ཀྱི་གུར་དུ་འབུལ།། རེ་ལྡེ་གཡུ་མིག་ནམ་མཁའ་ནི།། ལྷོ་འབྲོག་ཆེན་མོའི་གུར་དུ་འབུལ། འབྲི་བུང་བུ་ཟང་མིག ནམ་མཁའ་ནི།། བྱང་འབྲོག་ཆེན་མོའི་གུར་དུ་འབུལ།། སྲིན་བལ་གསེར་མིག་ནམ་མཁའ་ནི།། བྱང་སྨན་ཆེན་མོའི་གུར་དུ་འབུལ།། དཀར་སྲལ་མ་དང་དམར་སྲལ་ན།། སེར་སྲལ་མ་དང་སྔོ་སྲལ་མ།། སྲལ་མོ་སྡེ བཞིའི་གུར་དུ་འབུལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། ནམ་མཁའ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 獻上金色流蘇的四個麻布天幕, 具有綠松石光芒的, 作為四個木魔的帳篷。 獻上四個銅眼的山羊毛天幕, 作為四個地魔的帳篷。 獻上那四個麻布流蘇的天幕, 作為四個初果主的帳篷。 黑色天幕,綠松石眼睛, 白色山羊毛流蘇的, 獻作獨一魔女的帳篷。 獻上五個綠松石流蘇的鐵天幕, 作為五個口女的帳篷。 四個銅製黑色天幕, 滿足四個誓言鬼的誓願。 在黑色山羊毛的天幕上, 在發光的牦牛毛天幕上, 四個白色狗毛邊緣的, 獻作四個不喜歡丈夫的魔女的帳篷。 獻上四個牦牛毛流蘇的海螺天幕, 作為四個無夫魔女的帳篷。 獻上四個銅眼的鐵天幕, 作為四個偷夫魔女的帳篷。 獻上四個快樂切斷的奴隸天幕, 作為誓言鬼武器的帳篷。 銅眼的牦牛毛天幕, 具有海螺光芒的, 獻作大龍魔的帳篷。 銅眼的鐵天幕, 具有金色光芒的, 獻作大深淵魔的帳篷。 紅色山羊毛的天幕, 以牦牛毛流蘇裝飾, 具有綠松石光芒的, 獻作大龍魔的帳篷。 獻上五個銅製的山羊毛天幕, 作為遊牧女們的帳篷。 獻上綠松石眼睛的山羊毛天幕, 作為南方大遊牧的帳篷。 獻上銅眼的小牦牛毛天幕, 作為北方大遊牧的帳篷。 獻上金眼的棉花天幕, 作為北方大藥女的帳篷。 白色條紋的和紅色條紋的, 黃色條紋的和藍色條紋的, 獻作四類條紋女的帳篷。 如是所說。出自《降伏魔女天幕續》第六十五章"天幕滿愿品"。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། དེ་ལྟར་རི་རབ་གླིང་བཞི འདི།། མ་མོ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་བསྔོ།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། སོ་སོའི་བསྔོ་བ་འདི་ལྟར རོ།། ཧཱུྂ།། མ་ཚོགས་ནི་གཉན་མཆོད་ཕྱིར།། འབྲུ་སྣ་ནི་སྣ་ཚོགས་ལ།། འབྲུ་ཆེན་ནི་མང་པོ་ལ།། རིན་ཆེན་གྱི་ཕྱེ་བདར་ཏེ།། རི་རབ་ནི་ལྷུན་པོའི་གཟུགས།། གླིང་བཞི་ནི་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད།། ལྕགས་རི་ནི་ནག་པོས བསྐོར།། ཁ་དོག་ནི་རིགས་དང་བསྟུན།། རྒྱ་ཁྱོན་ནི་དཔག་ཏུ་མེད།། གླིང་བཞི་ནི་གཏོར་མ་དང།། སྲོག་ཆགས་ནི་མང་པོས་བསྐོར།། ཀུན་ཀྱང་ནི་རིན་པོ་ཆེ།། རྒྱན་དང་ནི་ཆ་ལུགས་ལྡན།། འཇིག་རྟེན་ནི་ཟས་ཀྱིས བསྐོར།། དཀོན་པའི་རྫས་ཀྱིས་བརྒྱན།། མུ་མེན་གྱི་སྟེགས་བུ་ལ། རིན་ཆེན་ནི་གསལ་བཀྲམ་སྟེ། བྱུ་རུའི་སྐས་བཙུགས་ནས། སྦོས་ཀྱི་ས་གཞི་ལ།། དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན།། དར་དཀར་ཡོལ་བྲེས་ཏེ།། གསལ བའི་མེ་བུས་ནས།། རྒྱལ་མཚན་ནི་མང་པི་བཙུགས།། ལེ་བརྒན་ནི་གདུགས་ཀྱིས་བཀབ། དུད་བ་ནི་གཉེན་འཕྱུར་ཞིང། གསེར་ཀྱི་ནི་སྐྱེམས་བདར་ཏེ།། ཚེ་སྲོག་གི་གླུད་དུ་འབུལ། ཆུང་སྲིད་ཀྱི་གླུད་དུ འབུལ།། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གླུད་དུ་འབུལ།། མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས་ཤིག། གླུད་བདག་ནི་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ།། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། མ་མོ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ཀྱི མངའ་བདག་མོ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་བདག་མོ་ལ།། སྐྱེ་འགྲོ་གཡངས་ཀྱི་ཟ་བྱེད་མ།། ན་བཟའ་སྟོང་གསུམ་གཡང་གཞི་ལ།། ཐོད་རློན་མང་པོའི་འཕྲེང་བས་བརྒྱན།། ལག་ན་སྙིང་གི་ལོངས་སྤྱོད་མ།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ སྲོག་གླུ་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་ལོང་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག་ཧཱུྂ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟེ། ཤར་ཕྱོགས་ཁམས་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།

以下是直譯: 降伏神又問道: "如是須彌山四洲, 應如何供養諸母? 我願聆聽圓滿正確者。" 圓滿正確者回答道: "聽著,永恒正確者, 各自供養如是: 吽! 為供養母眾尊, 以各種穀物, 大量的大谷物, 研磨寶石粉末, 塑造須彌山形狀, 四大洲和八小洲, 黑鐵圍山環繞, 顏色與種類相應, 面積無法衡量。 四大洲為食子, 眾多生靈環繞, 一切皆為珍寶, 具有裝飾和形態。 世間食物環繞, 稀有物品裝飾。 在無邊際的臺座上, 明亮陳列珍寶, 豎立珊瑚梯子, 在香料地基上, 具有灌頂壇城。 鋪設白綢帷幕, 點燃明亮燈火, 豎立眾多勝幢, 以傘蓋覆蓋頂端。 煙霧嫋嫋升起, 研磨金色酒杯, 獻作生命替身, 獻作小生替身, 獻作受用替身。 替身主請接受替身! 替身主請接受替身! 吽! 須彌山四洲壇城, 是母眾之王后, 世間一切之主, 三界一切之主, 吞噬眾生福運者, 身著三千界福基, 以眾多新鮮頭骨串裝飾, 手持心臟受用者, 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 金剛部王后, 東方界之主,

། དཀར་མོ་སྦྲིན་དཀར་གོས་ཟུ་ལ།། ལག་ན གསེར་གྱི་སྤུ་གྲི་ཐོགས།། སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་རུས་འཆའ་མ། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ སྟེ།། ལྷོ་ཕྱོགས་ཁམས་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།། ནག་མོ་གཡུ་ཡི་གོས་ཟུ་ལ།། ལག་ན་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐོགས།། བསྐལ་པ་མེ་ཡི་འདོ་འབར་ཞིག། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་བདག། འདིད་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་པོ་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། པདྨ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། ནུབ་ཕྱོགས་ཁམས་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།། དམར་མོ་ཁྲག་གི་གོས་ཟུ་ལ།། ལག་ན་ཐོད་པ་ཁྲག གིས་བཀང།། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་ཁྲག་འཐུང་མ།། འདིར་སྤྱོར་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུ~ྂ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། བྱང་ཕྱོགས ཁམས་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།། སེར་མོ་རླུང་གི་གོས་ཟུ་ཅན།། ལག་ན་ནེ་ལའི་རྐྱལ་པ་ཐོགས།། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་དབུགས་འཕྲོག་མ།། འདིར་སྦྱོན་ཚེར་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ནི་མདོས བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ནི་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུ~ྂ། ནམ་མཁའ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ཀྱྀ་མངའ་བདག་མོ། མཐིང་ནག་ནམ་མཁའི་གོས་ཟུ་ལ།། གསེར་གྱི་དྲིལ་ཞགས་རྡེག་ཅིང་འཕེན།། སྐྱེ་འགྲོ ཀུན་གྱི་བཀྲག་འཕྲོག་མ།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་ནི་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུ~ྂ། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་ཟོམ་རྩེ་ནས།། སྣང་སྲིད་སྲོག་གི་ཕུད་ཉུལ་མ།། སྐུ མདོག་མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་ལ།། དབུ་དང་སྤྱན་ནི་ཅིར་ཡང་སྟོན།། རིན་ཆེན་རལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི།། སྣང་སྲིད་ཁ་དོག་གསལ་མཛད་མ།། སྦྱན་གཉིས་མཛེས་པའི་མཆི་མ་ཡིས།། གཡས་པས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ སྡུད།། གཡོན་པས་སྐྱེ་འགྲོ་གསོ་མཛད་མ།། ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་ཇོ་མོ་སྟེ།། སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།

以下是直譯: 白色身著白雲衣, 手持金色剃刀, 啃噬一切有情骨者。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 寶生部王后, 南方界之主, 黑色身著綠松石衣, 手持火焰壇城, 劫火光芒閃耀者, 一切眾生生命之主。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 蓮花部王后, 西方界之主, 紅色身著血衣, 手持盛滿血的顱器, 飲盡一切眾生之血者。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 羯磨部王后, 北方界之主, 黃色身著風衣, 手持青玉囊袋, 奪取一切眾生氣息者。 請來此接受生命替身, 替身主請取替身, 替身主請受替身! 吽! 虛空部王后, 世間一切之主, 深藍色身著虛空衣, 揮舞拋擲金鈴索, 奪取一切眾生光彩者。 請來此接受生命替身, 替身主請取替身, 替身主請受替身! 吽! 從須彌山四洲頂端, 搜尋現有生命精華者, 身色深藍大尊, 頭和眼顯現各種形態, 以各種珍寶髮辮, 明顯顯現現有色彩者。 兩眼美麗淚水, 右手攝受現有, 左手養育眾生。 五十七位女尊, 一切眾生之主。

། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། ཚེ་དང་སྲོག་གི་གླུད་བཞེས་ལ།། འདི་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས ཤིག།། མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས་ཤིག། གླུད་བདག་ནི་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོདཀར་མོ་སྟེ།། ཉི་ཟླ་སྟོང་གི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། ལྕགས་དང་ཟངས་ཀྱི་དྲིལ་ཞགས་ལ།། སྙིང་གི་ཞགས་པ་སྡོག་ཅིང འཕེན།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ནི་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ཆེ་ཞེ་དཀར་མོ་ཉི་མའི་བདག།། སྲིད་པ་གསུམ་ཆར་སྒྲོལ མཛད་མ།། ལག་ན་ཤེལ་གྱི་སྤུ་གྲི་ཐོགས།། ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདི་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ནི་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ཆེན་ཞ་ནག་མོ་ཁྲག འཐུང་མ།། སྲིད་པ་གསུམ་ཆར་དབང་དུ་སྡུད།། ལག་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་བསྣམས།། ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་ལ།། གླུད བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།ཧཱུྂ། ཆེ་ཞེ་དམར་མོ་བདུད་རྩི་བདག། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་གསོས་ཀྱི་བདག།། ལག་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ་ཐོགས།། ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོའི་མིང་ནས་བྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ཆེ་ཞེ་ལྗང་ནག་གནས་འཕྲུལ་མ།། སྲིད་པ་གསུམ་ཆར་གནས་ལ་སྦྱོར།། ལག་ན་ཞིང་ལྦགས་རྒྱལ་མཚོ་ཐོགས།། ཁྲོས་པའི་རྒྱལ མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ།། མཚན་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱན་བྱེད་མ།། ལག་ན་རྒྱུ་བའི་ཞགས པ་ཐོགས།། ཕུང་བྱེད་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ།། མཚན་ནི་དབྱིངས་ཕྱུག་ཆེན མོ་སྟེ།། ལག་ན་ཞིང་གི་དབྱུག་པ་ཐོགས།། ཕུང་བྱེད་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ནི་བདག་བཞེས་ཤིག།

以下是直譯: 大母尊降臨后, 請接受壽命生命替身, 請來此接受生命替身, 替身主請取替身, 替身主請受替身! 吽! 大白色尊者, 戴千日月頭骨串, 鐵銅鈴索上, 拋擲心臟套索。 以大化身之名召喚, 請來此接受生命替身, 替身主請取替身, 替身主請受替身! 吽! 白色尊者太陽主, 解脫三界者, 手持水晶剃刀, 以忿怒王后之名召喚。 請來此接受生命替身, 替身主請取替身, 替身主請受替身! 吽! 黑色尊者飲血者, 攝受三界者, 手持盛滿血的顱器, 以忿怒王后之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 紅色尊者甘露主, 三界滋養之主, 手持甘露寶瓶, 以忿怒王后之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 青黑色尊者幻化處者, 安置三界于處所, 手持人皮大海, 以忿怒王后之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 名為有情莊嚴者, 手持執行套索, 以大毀滅者之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 名為大法界自在母, 手持田地杖, 以大毀滅者之名召喚。 請來此接受生命替身, 替身主請取替身。

འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ནི་བདག་བཞེས་ཤིག། གླུད་བདག་ནི་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ།། མཚན་ནི་བདག་ཉིད ཆེན་མོ་སྟེ།། ལག་ན་ཞིང་གི་རྒྱུ་ཞགས་འཕེན།། ཕུང་བྱེད་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོར་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ཤིག། མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས་ཤིག། གླུད་བདག་ནི་གླུད་བཞེས་ཤེག། ཧཱུྂ།། མཚན་ནི གཅིག་པུ་ཆེན་མོ་ལ།མ། ལག་ན་མི་ཡི་གཡང་གཞི་རྡེབས།། ཕུང་བྱེད་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོར་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ ཤིག།ཧཱུྂ། གླིང་བཞི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྲོགས་ཤར་གྱི་མངའ་བདག་མོ།། དཀར་མོ་ཆེན་མོ་མིག་གཅིག་མ།། ལག་ན་བན་དྷ་ཟླུམ་པོ་ཐོགས།། སྐྱེ་བར་བྱེད་པའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་ བཞེས་ལ།། མདོས་བདསག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ཤིག། གླུད་བདག་ཆནེ་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། ཧཱུྂ།། སྲིད་པ་ལྷོ་ཡི་བདག་མོ་སྟེ།། ནག་མོ་ཆེརན་མོ་རལ་པ་ཅན།། ལག་མ་བན་དྷ་སུལ་མང་ཐོགས།། སྲིད་པར་བྱེད པའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། སྲིད་པ་ནུབ་ཀྱི་བདག་མོ་སྟེ།། དམར་མོ་དབང་གི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། ལག ན་བན་དྷ་ལྕང་ལོ་ཅན།། འཆི་བར་བྱེད་པའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། སྲིད་པ་བྱང་གི་བདག་མོ སྟེ།། སེར་མོ་ཆེན་མོ་ལས་ཀྱི་བདག། ལག་ན་བན་དྷ་རྒྱ་གྲམ་ཐོགས།། ལེན་པར་བྱེད་པའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད བཞེས་ཤིག།ཧཱུྂ། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་ཤ་ཟ་མོ།

以下是直譯: 請來此接受生命替身, 替身主請取替身, 替身主請受替身! 吽! 名為大我者, 手拋田地執行套索, 以大毀滅者之名召喚。 請來此接受生命替身, 替身主請取替身, 替身主請受替身! 吽! 名為大獨一母, 手擊人之福基, 以大毀滅者之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 從四洲方位壇城中, 東方生命之主, 大白色獨眼母, 手持圓形班達, 以生者之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 有情南方之主, 大黑色披髮者, 手持多溝班達, 以有情者之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 有情西方之主, 紅色自在王后, 手持垂髮班達, 以死亡者之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 有情北方之主, 大黃色業之主, 手持十字班達, 以取者之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 一切有情食肉母, 註:其中"班達"(བན་དྷ)是一種儀式用具,在此保留原文。

། ཤན་ཤན་ནེའུ་ཚོགས་ཀྱི་རྫས།། གོས་སུ་མི་ལྤགས་རློན་པ་གོན།། མཐའ་མ་མི་མགོ་སྟོང་གིས་བསྐོར།། སྲིད་པོ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་མ།། ཟངས་སྲི་ནམ་མོའི་མིང་ནས་ ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་གདོང་བརྒྱ་མོ།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁྱིམ་བདག་མོ།། སྟག་ལྤགས་གཡང གཞི་གོས་སུ་གོན།། ཧེ་རུ་ཀ་ནིའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེ་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་བྱན་མཁའ་མོ།། སྦྲིན དཀར་བརྩེགས་པ་གོས་སི་གོན།། ལག་ན་མི་ཡི་པགས་པ་ཐོགས།། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏིའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ གླུད་བཞེས་ཤིག།ཧཱུྂ། དངོས་པོ་ཆ་བྱད་ནག་མོ་ལ།། འཇིགས་སུ་རུང་བའི་རལ་པ་ཅན།། སྐུ་སྟོད་མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་གསོལ།། སྐུ་སྨད་ཟངས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། མི་ཕྱུང་གསོད་པའི་ཁྲམ་བམ་ཐོགས།། ཁྱོད་ནི་ འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་སྟེ།། གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་ཅིག་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། ཧཱུྂ།། ཆ་བྱད་སྔོན་མོ་ཆེན་མོ ལ།། མུ་ཏིག་གོས་ཕངས་གོང་སུ་གོན།། ལག་ན་བདུད་རྩི་ཟ་མ་ཏོ།

以下是直譯: 身著新鮮人皮衣, 周圍千人頭環繞, 一切有情之本尊, 以銅魔夜母之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 哈拉哈拉百面母, 三界之家主, 身著虎皮福基衣, 以赫魯嘎尼之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 三界之空行母, 身著層疊白雲衣, 手持人皮, 以(ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི,ekajāṭī,एकजाटी,ఏకజాటీ,獨發,ye jia zha ti)之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 黑色形相裝束者, 披著可怖長髮, 上身披人皮福基, 下身著銅裙, 手持殺人名冊, 你是欲界之主, 以閻魔妹妹之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 大藍色裝束者, 身著珍珠衣, 手持甘露食器。

། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད བཞེས་ཤིག།ཧཱུྂ།། ཆ་བྱད་དཀར་མོ་ཆེན་མོ་ལ།། ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་ལན་ཐོགས།། གླིང་བཞི་ཉུལ་བྱེད་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།ཧཱུྂ། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་གྲུ་འདེགས་མ།། ཆ་བྱད་དཀར་མོ་སྒེག་པ་ལ།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊཱྂ་ཐོགས།། ཧར་ཏིང།། དཀར་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་ བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། ཧཱུྂ།། ཆ་བྱེད་ནག་མོ་སྒེག་མ་ལ།། ལག་ན་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐོགས།། དུན་ཏིང་ནག་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ཆ་བྱད་དམར་མོ་སྒེག་མ་ལ།། ལག་ན་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐོགས།། ཤམ་ཏིང་དམར་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ཆ་བྱད་སེར་མོ་སྒེག་མ་ལ།། ལག་ན་རླུང་གི་བ་དན་ཐོགས།། གྲུབ་ཏིང་སེར་མོའི་མིང་ནས ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། དམག་གི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་བཞི།། ཤར་གྱི་དཀར་མོ་མཆེ་གཙིགས་མ།། ལྷོ་ཡི་ནག་མོ ཁ་དབྱལ་མ།། ནུམ་ཀྱི་དམར་མོ་མཆུ་འཇིབ་མ།། བྱང་གི་སེར་མོ་རྐང་ལྡག་མ།། རིགས་བཞི་དམག་དཔུང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། ཁ་རྫེ་ཟངས་ཁའི་མངའ་བདག་མོ།། དམག་དཔོན་རྒྱལ་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། ཧཱུྂ།། ལྷོ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་མ་ཆེན་མོ།

以下是直譯: 以空中王后之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 大白色裝束者, 手持燃燒鐵鉤, 以四洲巡遊者之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 須彌四洲之撐舉母, 白色妙麗裝束者, 手持金剛橛, 以哈爾丁白母之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 黑色妙麗裝束者, 手持火壇城, 以敦丁黑母之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 紅色妙麗裝束者, 手持水壇城, 以善丁紅母之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 黃色妙麗裝束者, 手持風幡, 以成就丁黃母之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 四大軍王后: 東方白色露齒母, 南方黑色張口母, 西方紅色吮唇母, 北方黃色舔足母, 四部軍隊眷屬環繞, 銅口之主, 以軍主王后之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 八大南方之大母,

། ནག་མོ་ཆེན་མོ་བརྐམ་མདང།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ བརྐམ།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་ཕོར་ཐོགས་མ།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་དྲིག་འདོད་མ།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་གཡང་གཞི་མ།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་གསོས་བྱེད་མ།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་ཤ་ཟ་མ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས འཁྲུག་པར་བྱེད།། ཚེ་སྲོག་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་མ།། མཁལ་མ་སྙིང་དང་ནང་ཁྲོལ་གྱིས།། སྙིམ་པ་ཤིན་ཏུ་བཀང་ནས་སུ།། ཟ་ཞིང་རྔམ་པ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག། མ་བདུན་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ཤར་ཕྱོགས་ཁམས་ནས་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག། མི་མགོའི་ཕོར་པ་ཁྲག་གི་བཀང།། གྲོང་སྒོར་འཐོར་ཞིང་ནད་འབེབས མ།། མ་བདུད་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། ཧཱུྂ།། གླིང་བཞི་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག་འགྲོ་སྟེ།། སོ་འོག་ཀུན ནས་གཉོམ་བྱེད་ཅིང།། འཇིག་རྟེན་མྱོས་བྱེད་ཟ་བ་མོ།། ས་བདག་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་སྦྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཧརལ་ཧརལ་མོ།། ཐབ་དང་གཞོབ་ཀྱི་སྡོང་ལ་མོ།། མ་སང་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། འདིར་བྱོན་ཚེ་སྲོག་གླུད་བཞེས་ལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་ལོངས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས ཤིག།ད་ནི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ།། འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: 大黑母貪婪者, 大羅剎女極貪婪, 大羅剎女持碗者, 大羅剎女欲糞者, 大羅剎女福基者, 大羅剎女養育者, 大羅剎女食肉者, 擾亂世間諸界, 危害一切生命者, 以腎臟心臟及內臟, 裝滿容器, 食之並四處奔走。 以七大母之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 從東方界奔走, 人頭碗盛滿鮮血, 灑于村門降疾病。 以大魔母之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 奔走於四大洲, 從牙縫中吞噬, 食世間醉人者。 以大地主之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 吽! 大黑母哈拉哈拉, 爐灶與地基之主, 以大魔母之名召喚。 請來此接受生命替身, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 現在向自在母獻供: 如是說:

། བྷྱོ།། མ་ནུ་རག་ཤ་སྲིན་པོའི་ཆུང་མ་སྟེ།། རྒྱ་མཚོའི་ངོས་ལ་གནས་པའི་སྨུག་ནག་རལ་པ་ཅན།། བན་དྷ་རག་ཏས་བཀང་ནས་རྡོ་རྗེས་འཕྲུག་ཅིང་ གསོལ།། ཁྱོད་ཀྱི་བུ་ནི་སྲིན་ཕྲུག་ལྔ་བརྒྱ་སྟེ།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིར་འགྲོ་ཞིང་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་འཐུང།། དམ་ཚིག་སྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེས་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་རག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ ཉམས་དགྲོ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫསམཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ གླུད་བཞེས་ཤིག།པྲ་མ་ནི་ཚངས་པའི་ཆུང་མ་སྟེ།། སེར་མོ་དབུ་བཞི་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། སེར་མོ་དབུ་བཞི་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་བུ་ནི་གཟུགས་ཁམས་ལྷོ་ཚོགས་ཏེ།། ཚངས་རིགས་ལྷ་ཚོགས་བྱེ་ བ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། དམ་ཚིག་སྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲོ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ བར་རྫས་མཆོག་བདུད་རྩིའི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། རིའུ་ཏྲི་མ་ནི་ལྷ་ཆེན་ཆུང་མ་སྟེ།། དཀར་མོ་རལ་པ་འབར་བོའི་ཐོད འཕྲེང་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་ཏྲི་ཤུ་ལ་ཐོགས་པས།། གདུག་པ་རྡུལ་དུ་རློག་པ་བདག་ཉིད་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོསག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམསའབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ གླུད་བཞེས་ཤིག།། བེ་ན་བེ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་ཆུང་མ་སྟེ།། སྔོན་མོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། མཐུ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྣམས་ཕྲོགས་ནས་ནི།། ལག་ན་འཁོར་ལོ་ཐོགས་པས་བདུན་བཞི་འཇོགས།། དམ་ཚིག བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།།

以下是直譯: (藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:呼喚,漢語擬音:巴佑) 摩奴羅剎是羅剎之妻, 居於海面的深褐色長髮者, 以滿盛的班達拉克塔用金剛杵攪拌飲用。 你的兒子是五百羅剎子, 行走八萬由旬飲熱心血。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 般摩尼是梵天之妻, 黃色四頭燃燒長髮者, 你的兒子是色界南方眾, 梵天種天眾億萬環繞。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 魯德里瑪是大自在天之妻, 白色燃燒長髮戴骷髏鬘, 你手持三叉戟, 摧毀惡者成塵土之本尊。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 貝納貝是遍入天之妻, 藍色燃燒長髮戴骷髏鬘, 奪取諸大力者之力, 手持法輪降伏二十八宿。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者,

དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཀོ་མ་རི་ནི་དབང་ཕྱུག་གཞོན་ནུའི་ཆུང་མ་སྟེ།། དམར་པོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང ཅན།། དབང་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་དབང་ནི་སྡུད་བྱེད་མ།། ལག་ན་མདུང་ཐུང་ཐོགས་པས་ཀུན་སྒྲོལ་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེརྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད བཞེས་ཤིག།། ཨིནྟྲ་མ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ཆུང་མ་སྟེ།། དཀར་སེར་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་དང་དབང་སྒྱུར་མ།། ལག་ན་ཨོ་ཐོགས་པས་ནི་མཚམས་གཅོད་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། འགུགས་བྱེད་མ་ནི་ཁུ་བྱུག་མགོ་བོ་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་ཡིན།། ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟ་མང་པོ གྱིས་གནོན།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ཤིག།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་འཛྲ་བི་ཀ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆུང་མ་སྟེ།། དཀར་སེར རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། བན་དྷ་རག་ཏས་བཀང་ནས་འཁྲུག་ཅིང་གསོལ།། མཚམས་ཀྱི་བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་ཚར་གཅོད་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོད་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ མ།།

以下是直譯: 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 俱摩利是自在天童子之妻, 紅色燃燒長髮戴骷髏鬘, 攝取諸大力者之力量, 手持短矛解脫一切。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 因陀羅瑪是帝釋天之妻, 白黃色燃燒長髮戴骷髏鬘, 統領三十三天諸神, 手持金剛杵劃定界限。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 召請母是杜鵑頭者, 你手持鐵鉤, 降伏東方眾多乾闥婆。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 南方札毗卡拉是金剛之妻, 白黃色燃燒長髮戴骷髏鬘, 盛滿班達拉克塔攪拌飲用。 無餘斬除界障者, 守護誓言之尊,金剛空行母,

དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོད་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ཤིག།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། ཨ་མྲྀ་ཏ་ནི་ཉི་མའི་ཆུང་མ་སྟེ།། དམར་མོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐ་འཕྲེང་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་པདྨ་དམར་པོ་བསྣམས་པ་ཡི།། བདུད་རྩི བུམ་པ་སྔག་བསྔས་སེལ་བར་བྱེད།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོད་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། སེར་སྐྱ་མ་ནི་ཟླ་བའི་ཆུང་མ་སྟེ།། དཀར་མོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། ལག་ན་པདྨ བསྣམས་པས་གཟའ་སྐར་བཟློག།དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོད་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀ་དང་དམ་ ལས་མ་འད་ལས་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། བན་དྷ་ཧྂ་ནི་བེ་ཅོན་ཆུང་མ་སྟེ།། སྐུ་མདོས་ལྗང ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་བེ་ཅོན་ཐོགས་པ་ཡིན།། གང་ལ་བྱ་བའི་གནོད་བྱེད་རྡུལ་དུ་རློག། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲོ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།རག་ཤ་སིནི་པོའི་ཆུང་མ་སྟེ།། སྨུག་ནག་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། སྟིར་བ་སུ་དྲངས་ཏེ་ཞལ་དུ་གསོལ།། སྐྱེ་ཤི་རྩ་བ་གཅོད་པའི་བདག་ཉིད་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་ མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།།

以下是直譯: 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上誓言物甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 阿密哩達是太陽之妻, 紅色燃燒長髮戴骷髏鬘, 你手持紅蓮花, 以甘露寶瓶驅除詛咒。 守護誓言之尊,金剛空行母, 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 黃白母是月亮之妻, 白色燃燒長髮戴骷髏鬘, 手持蓮花驅退星宿。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 班達哈姆是鐵棒之妻, 身色深綠燃燒長髮者, 你手持鐵棒, 將所作之害者碾為塵土。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 羅剎魔女之妻, 深褐色燃燒長髮戴骷髏鬘, 飲用攪拌的斯底爾巴蘇。 斷除生死根本之本尊, 守護誓言之尊,金剛空行母,

དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་ མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་པར།། རྫས་མཆོད་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། བག་ཤ་ས་ནི་སྦེན་པའི་ཆུང་མ་སྟེ།། ལྗང་ཁུ་རལ་པ་འབར་པའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པས་གདུག་པ རྡུལ་དུ་རློག།མི་བཟད་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་དབང་བྱེད་མ།། གཡས་ཀྱི་ཟངས་གྲི་རྣོན་པོ་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། དམ་ཚིག་བསྲུད་ང་བའི་མཆོད་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་ དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲོ་བོའི་སྙིངནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཙ་ཀ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་མགོ་ཅན།། འཆིང་བར་བྱེད་པའི་ལག་ན་ཞགས་པ་ཐོགས།། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྫེའི་རིགས་རྣམས་རྡུལ་དུ་རློག། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད། དམ་ཉམས་དགྲོ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩིགསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ནུམ་ཕྱོགས་ཀྱི་རུ་ཏི་རེ་མ་ཏིན་སྟོན་བཟང་ཆུང་མ་སྟེ།། དཀར་མོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲིང་ཅན།། ཕྱག་ན་གཤོག་མདའ བན་དྷ་འཛིན།། སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་གནས་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོ་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཨེ་ཀ་ཙ་ར་ཁྱོད ནི་བདུད་ཀྱི་ཆུང་མ་སྟེ།། དམར་མོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།།

以下是直譯: 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 巴嘎沙是施予之妻, 綠色燃燒長髮戴骷髏鬘, 以金剛杵將惡者碾為塵土。 統御難忍世界之女, 右手鋒利銅刀解脫。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 查卡拉是金剛頭者, 手持繫縛之索, 將南方閻羅眾碾為塵土。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 西方庫提熱瑪丁頓贊之妻, 白色燃燒長髮戴骷髏鬘, 手持羽箭和班達, 從根本拔除一切痛苦。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 獨行母你是魔之妻, 紅色燃燒長髮戴骷髏鬘,

དམར་མོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་ཟངས་གྲི་ཐོགས་པ་ཡིས།། སྐྱེ་ཤི་རྩ་བ་གཅོད་པའི་བདག་ཉིད་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོ བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། མ་ནུ་ཧ་ར་མ་ཁྱོད་ནི་འདོད་པ་ལྷ་ཆེན་ཆུང་མ་སྟེ།། དཀར་མོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་མདའ་གཞུ་ཐོགས་པ་ ཡིས།། དམ་ལས་འདའ་བ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིག་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་པོ་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་ཆེན་པོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། སི་ཏི་བཀའ་ནི་ནོར་བསྲུང་ཆུང་མ སྟེ།། དམར་མོ་ཝ་མགོ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲིང་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་བུམ་པ་འཛིན་པ་ཡིན།། གང་ལ་བྱ་བའི་ཐིག་ལེ་ནོར་སྦྱིན་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། བ་ཡི་བེ་ནི་རླུང་ལྷའི་ཆུང་མ་སྟེ།། སྔོན་མོ་རལ་པ་བའར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་བན་དྷ་ཐོགས་པ་ཡིས།། ཕྱོགས་མཚམས་མེད་པར་མཐོང ཞིང་གཡེང་བར་བྱེད།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།

以下是直譯: 紅色燃燒長髮戴骷髏鬘, 你手持銅刀, 斷除生死根本之本尊。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 瑪努哈拉母你是大欲天之妻, 白色燃燒長髮戴骷髏鬘, 你手持弓箭, 解脫一切違背誓言者。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 悉地迦是財神之妻, 紅色狐貍頭燃燒戴骷髏鬘, 你手持寶瓶, 對所作之事賜予財富之母。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 巴伊貝是風神之妻, 藍色燃燒長髮戴骷髏鬘, 你手持班達, 無所不見並使之散亂。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身!

གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། མ་ཧ་མ་ར་ནི་སྨུག་ནག་གསོད་བྱེད་མེ།། མཐིང་ནག་རལ་པ འབར་བའི་ཐོད་འཕྲིང་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་ཤེས་ར་བ་རལ་གྲི་འཛིན།། ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་རློག་པའི་གསོད་བྱེད་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་མ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཨུ་མུ་ཀ་ལ དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མ།། འབར་བ་ཉི་མའི་སྤྱན་ཅན་གླུད་འདུལ་མ།། ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དང་ཆུ་གདོལ་འདུལ་བར་བྱེད།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བདག་བཞེས ཤིག།གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཨག་ནེ་མ་ནི་མེ་ལྷའི་ཆུང་མ་སྟེ།། དམར་སེར་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། གསལ་ཤིང་འཛིན་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་གིས།། འཁོར་བའི་ སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་སྲེག་པར་བྱེད།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། བར་ཧི་ནི་ས་བདག་ཆུང་མ་སྟེ།། ནག་མོ་མོ་བཟད རྔམ་པ་ཕག་གི་དབུ།། ཕྱག་ན་ཞགས་པ་བསྣམས་པས་བདུད་བཞི་འདུལ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲོ བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས ཤིག།

以下是直譯: 大替身主請受替身! 瑪哈瑪拉是深黑殺戮火, 深藍燃燒長髮戴骷髏鬘, 你手持智慧寶劍, 將一切碾為塵土之殺戮母。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 烏姆卡拉紅色鐵鎖母, 燃燒日眼調伏替身者, 調伏西方龍和水鬼。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 北方阿格尼瑪是火神之妻, 紅黃燃燒長髮戴骷髏鬘, 手持明燈,以智慧火軍, 焚燒一切輪迴痛苦。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 巴爾希是地主之妻, 黑色可怖豬頭, 手持套索降伏四魔。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身!

གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས ཤིག།ཙ་མུ་ཏི་ནི་གཤིན་རྫེའི་ཆུང་མ་སྟེ།། སྨུག་ནག་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། ལག་ན་ཞིང་ཆུང་བསུ་དྲངས་ནས་གསོལ།། གཤིན་རྫེའི་རིགས་རྣམས་གཡོ་བ་མེད་པར་སྒྲོལ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་ མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། པུ་ཏ་ཡ་ནི་བྱིན་ཡ་གའི་ཆུང་མ་སྟེ།། སྔོན་མོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། བན་དྷ་རག་ཏས་བཀང་ནས འཁྲུག་ཅིང་གསོལ།། སྟོངཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་ལ་མངའ་མཛད་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། རུ་བ་ན ནི་ཆུ་ལྷའི་ཆུང་མ་སྟེ།། སྔོན་མོ་རལ་པ་འབར་བའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། ཆུ་ལྷ་རྒྱན་གྱི་བརྒྱན་པས་མཛད་པ་སྟེ།། ལག་ན་ཆུ་སྲིད་དང་ནི་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན།། གང་ལ་བྱ་བ་དབང་དུ་སྡུད་ནས་ནི།། ཀླུ་ཡི་རིགས་རྣམས གཡོ་བ་མེད་པར་སྒྲོལ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས མ་འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ལམ་པོ་དར་མ་ནི་དྲིལ་འཁྲོལ་མ།། ལྗང་ནག་འཇིག་རྟེན པས་རྡུལ་དུ་རློག་བྱེད་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིངནས་འདྲེན་མཛད་མ།། སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ འདའ་བར།།

以下是直譯: 大替身主請受替身! 扎姆提是閻羅王之妻, 深黑燃燒長髮戴骷髏鬘, 手持小田迎請供奉, 無動搖地解脫閻羅眾。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 普塔雅是毗那夜迦之妻, 藍色燃燒長髮戴骷髏鬘, 以血填滿班達而攪動供奉, 統領八萬障礙之母。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 魯巴那是水神之妻, 藍色燃燒長髮戴骷髏鬘, 以水神裝飾莊嚴, 手持水晶和蛇索。 攝取所作之事, 無動搖地解脫龍族。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 朗波達瑪是搖鈴母, 深綠將世間碾為塵土者。 守護誓言之尊,金剛空行母, 攝取一切眾生之生命血肉。 從破誓敵人心中拔除者, 不違背昔日誓言。

སྔོན་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ འདའ་བར།། རྫས་མཆོག་བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པར་འབུལ།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། དབང་ཕྱུག་གི་བསྔོ་འོ།། དེ་ནས་བསེ་མོ་ལ་བསྔོ་བ་སྟེ། ཧཱུ~ྂ། གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ནི། ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ། མ་མོ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཅན།། ཚ་བའི་རོང་ནས་བཞེངས་པ་ནི།། མར་ཁུའི་མཚོ་ཡི་གཏིང་ཤེས་ནས།། བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་ཆེན་མོ ནི།། ཆིབས་སུ་བདུད་རྟ་རྟིང་དཀར་ཆིབས།། ན་བཟའ་མཐིང་ནག་བེར་ཆེན་གསོལ།། མཐིང་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། རལ་པ་རེ་ལ་ཕུར་པ་རེ།། དར་ནག་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ།། དབང་གི་ཁྲབ་སི་ལི་ལི།། བརྡ་ནི་མི་ཕྲད ལོ་བལ་མོ།། སྐད་ནི་སྙན་ལྡན་མི་ལྡབ།། དྲི་ནི་མི་ཞི་མ་ཆལ་མ་ཆིལ།། གཟུགས་ནི་མི་སྡུག་ལག་བརྒྱ་མོ།། གཡས་པ་བརྒྱ་ནི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། གཡོན་པ་བརྒྱ་ནི་ཞགས་པ་སྡོག།། མདོས་བག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་སྟེ།། བལ་ཡུལ་མཐིལ་ནས་བཞེངས་པ་མོ།། སྦྲག་རྩི་མ་མོ་ཡི་གཏིང་ཤེས་ནས།། གཟི་ཡི་བུ་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ།། ཆིབས་སུ་ཟངས་རྟ་སེར་པོ ཆིབས།། ན་བཟའ་གསེར་མོའི་བེར་ཆེན་གསོལ།། བསེ་ཡི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། རལ་པ་རེ་ལ་ཕུར་པ་རེ།། དར་ནག་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ།། དབང་གི་བསེ་ཁྲབ་སི་ལི་ལི།། བརྡ་ནི་མི་ཕྲད་ལྷོ་བ་ལ་མོ།། སྐད་ནི་མི་སྙན ལྡབ་མ་ལྡིབ།། གཟུགས་ནི་མི་སྡུག་ལག་བརྒྱ་མོ།། གཡས་པ་བརྒྱ་ནི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། གཡོན་པ་བརྒྱ་ནི་ཞགས་པ་བསྣམས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་ནི།། མང་ཡུལ་གསེབ་ནས་བཞེངས་པ་ནི།། ཁྲག་གི་མཚོ་ཡི་གཏིང་ཡངས་ནས།། བཙན་གྱི་བུ་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ།། ཆིབས་སུ་བཅན་རྟ་དམར་པོ་ཆིབས།། ན་བཟའ་དར་དམར་བེར་ཆེན གསོལ།། ཁྲག་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། རལ་པ་རེ་ལ་ཕུར་པ་རེ།། དར་ནག་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ།། དབང་གི་བསེ་ཁྲབ་སི་ལི་ལི།། བརྡ་ནི་མི་ཕྲད་ལྷོ་བལ་མོ།

以下是直譯: 不違背昔日誓言, 獻上最勝甘露黃金酒供養。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 自在天之迴向。 然後對貝姆迴向: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 大成就瑜伽士, 地主大母時已至。 大母具誓言, 從熱峽谷中升起, 知曉油海深處, 魔女大母, 騎乘魔馬白蹄, 身著深藍大氅, 藍色長髮飄揚, 每縷發上一把橛, 黑綢頭冠飄動, 自在鎧甲叮噹響。 語言不通南方女, 聲音不悅重複, 氣味不息雜亂, 形象醜陋百手女。 右邊百手旋橛, 左邊百手持索。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 大成就瑜伽士, 從尼泊爾深處升起, 知曉蜂蜜母深處, 貓眼石大女兒, 騎乘黃銅馬, 身著金色大氅, 犛牛毛髮飄揚, 每縷發上一把橛, 黑綢頭冠飄動, 自在犛牛鎧甲叮噹響。 語言不通南方女, 聲音不悅重複, 形象醜陋百手女。 右邊百手旋橛, 左邊百手持索。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 大成就瑜伽士, 從芒域深處升起, 知曉血海深廣, 山神大女兒, 騎乘紅色山神馬, 身著紅綢大氅, 血色長髮飄揚, 每縷發上一把橛, 黑綢頭冠飄動, 自在犛牛鎧甲叮噹響。 語言不通南方女。

། སྐད་ནི་མི་སྙན་ལྡབ་མ་ལྡིབ།། གཟུགས་ནི་མི་སྡུག་ལག་བརྒྱ མོ།། གཡས་པ་བརྒྱ་ནི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། གཡོན་པ་བརྒྱ་ནི་ཞགས་པ་བསྣམས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་ནི།། སྙན་ནམ འགྲམ་ནས་བཞེངས་པ་ནི།། འོ་མའི་མཚོ་དཀྱིལ་ཡངས་པ་ནས།། ཀླུ་ཡི་བུ་མོ་ཆེན་མོ་ནི།། ཆིབས་སུ་རྟ་སྔོན་པོ་ཆིམས།། ན་བཟའ་དར་ལྗང་བེར་ཆེན་གསོལ།། དུང་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར།། རལ་པ་རེ་ལ་ཕུར་པ རེ།། དར་ནག་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ།། དབང་གི་བསེ་ཁྲབ་སི་ལི་ལི།། བརྡ་ནི་མི་ཕྲད་ལྷོ་བལ་མོ།། སྐད་ནི་མོ་སྙན་ལྡབ་མ་ལྡིབ།། གཟུགས་ནི་མི་སྡུག་ལག་བརྒྱ་མོ།། གཡས་པ་བརྒྱ་ནི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། གཡོན་པ་བརྒྱ་ནི ཞགས་པ་བསྣམས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཅེས་པས་བསེ་མོ་ལ་བསྔོ་བའོ།

以下是直譯: 聲音不悅重複。 形象醜陋百手女。 右邊百手旋橛, 左邊百手持索。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 大成就瑜伽士, 從耳邊或頰邊升起, 從廣闊奶湖中心, 龍女大母, 騎乘藍馬, 身著綠綢大氅, 海螺色長髮飄揚, 每縷發上一把橛, 黑綢頭冠飄動, 自在犛牛鎧甲叮噹響。 語言不通南方女, 聲音不悅重複, 形象醜陋百手女。 右邊百手旋橛, 左邊百手持索。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 以上是對貝姆的迴向。

། ཧཱུྂ།། དགུང་སྔོན་མཐོ་ཡི་ཡར་སྟེངས་ནས།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་ཏིང་ལོ སྨན།། སྐུ་ནི་དྲ་ལི་ལོ་འབར་བ་འདྲེ།། ཞལ་ནི་སྐུ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཡས།། དབུ་ལ་གཡུ་ཡི་ཐོད་གདེང་ཅན།། མུ་ཏིག་མཛད་པའི་ཞུགས་འབར་ཅན།། ཕྱག་ན་གནམ་ལྕགས་སྙིང་ཁྲག་ཐོགས།། སྐྱིན་གྱི གོས་ལུ་མཛེས་བརྒྱན་གསོལ།། ཆིབས་སུ་སྤྲིན་དཀར་ཡུད་ལ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་གནམ་སྨན་མང་པོས་བསྐོར།། རོལ་དུ་ཉི་ཟླ་གཉན་གྱི་ས་རོལ།། གདན་དུ་སྐད་མ་སྨིན་བདུད་འདིས།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས དྲོངས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ།། རི་རབ་གནས་ཀྱི་ངོས་ཤེས་ནས།། མ་བདུན་ཨུག་ཆོས་དབྱར་མོ་སིལ།། ན་བཟའ་སྦང་རྒྱན་གོས་ཟུལ།། ཨུ་ཆོས མཛེས་པའི་སུག་མ་གཏང།། རུས་སྦལ་དཀར་པོའི་ཐོད་གདེང་ཅན།། ཆིབས་སུ་སྣར་ཆུང་ཤ་མོ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་གནམ་སྨན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། ཕྱག་ན་གསེར་ཀྱི་དར་དམར་བསྣམས།། འཁོར་འདི་བསྲུང་ལ རྐྱེན་འདི་བཟློག།མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་འདུལ་མ།། དེ་རིང་ནག་མོའི་ལྷ་ཁང་ནས།། ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་བེད་ཁམས་ སྐྱེང།། གདོང་ལས་འོད་འཁོར་ཉི་ཟླའི་སྤྱན།། ཆེ་ཞེ་སྲིང་ཅིག་དཔལ་མོ་བསྟན།། ན་བཟའ་སྨུག་མོ་མེ་འབར་གསོལ།། གསེར་གྱི་ཐོད་རྡེངས་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། ཕྱག་ན་ཁྲག་གི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་ཀོང་རྟ ནག་ཆུང་ཆིབས།། འཁོར་དུ་ཀོང་བཙུན་མང་པོས་བསྐོར།། རོལ་དུ་བདུད་བྱང་མང་མོ་མངའ།། ཡ་ཀ་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོམདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས ཤིག།ཧཱུྂ། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ན་འཁོར་འདུལ་མ།། མདོ་ལུང་སྟག་གཟིག་འདམ་ཁ་ནས།། ཆེ་ཞེ་འདམ་ལ་སྨན་གཅིག་མ།། ན་བཟའ་བེར་ཆེན་དགུ་བརྩེགས་གསོལ།། དབུ་ལ་གཡུ་ཡི་ཐོད་རྡེངས་ཅན།། ཕྱག་ན་ གསེར་གྱི་ཉ་མོ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་ཀོང་རྟ་ཁ་དཀར་ཆིབས།། འཁོར་དུ་མ་བདུད་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། སྐྲང་འབུར་དཀར་ནག་མངའ་བདག་མོ།

以下是直譯: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從高遠藍天之上, 空中王后汀洛門, 身如火焰閃耀, 面如尊貴度母, 頭戴綠松石冠, 珍珠裝飾火焰發, 手持天鐵和心血, 身著美麗皮裘, 騎乘白雲疾馳, 眾多天女隨從環繞, 日月神聖為舞臺, 座下為未成熟魔鬼。 從心中召喚破誓敵人, 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 知曉須彌山所在, 七母烏秋雅摩西爾, 身著蜂蜜裝飾衣, 美麗烏秋腳鐲響, 白龜頭冠戴, 騎乘小鼻母馬, 十萬天女隨從環繞, 手持金色紅綢, 守護此眷屬驅除此障礙。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 東方調伏眷屬者, 今日從黑天神殿, 貢尊德摩貝康慶, 面放光環日月眼, 切熱新吉巴摩顯, 身著深紫火焰衣, 金冠高聳髮髻豎, 手持血瓶, 騎乘小黑貢馬, 眾多貢尊隨從環繞, 擁有眾多魔女, 從心中召喚破誓敵人。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 東南方調伏眷屬者, 從多隆虎豹沼澤處, 切熱沼澤獨一藥女, 身著九層大氅, 頭戴綠松石冠, 手持金魚, 騎乘白嘴貢馬, 眾多魔母眷屬環繞, 腫脹黑白之主。

། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་གཏིང་ནས་དྲོངས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུ~ྂ། ལྷོ་ཕྱོགས་ངོས་ཀྱི་འཁོར་འདུལ་མ།། སྤང་སྣང་མཐོན་པོའི་ལྗོངས་དག་ནས།། ལེགས་སྦྱོར་གསེར་དང་འབྲོག་མགྲིན་ཆེ།། སྐུ་ལ་མུན་པའི་གོས་ཟུ ལ།། གསེར་གྱི་འོད་ལ་འདེས་བརྒྱན་གསོལ།། རིན་ཆེན་མང་པོའི་ཐོད་རྡེངས་ཅན།། ལག་ན་མི་ཁྲག་བསྔལ་མོ་ཁྱེར།། ཆིབས་སུ་སྲས་མོ་ཤར་ལ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་སྦངས་སྨན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། རོལ་དུ་བྲག སྲིན་མང་པོ་ཁྲིད།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་འཁོར་འདུལ་མ།། གསང་རི་སྔོན་པོའི་རྩེ་རི ནས།། ལྷོ་ཡི་སྐྱེན་མཐིང་གཡའ་མ་སྐྱོང།། གཡུ་བུན་དན་ས་བྱ་བུན་འཐུལ།། ན་བཟའ་སྤྲིན་དཀར་མེ་བ་གསོལ།། ཤེས་གྱི་ཐོད་རྡེང་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། ཕྱག་ན་དུང་གི་འཕྲེང་བ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ སེར་མོ་མདོས་ལོང་ཆིབས།། འཁོར་དུ་གློག་ཆར་སྲིན་གློག་འགྱུ། རོལ་དུ་ཁུ་འཕངས་སྐྱ་མོ་རོལ།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས ཤིག།ཧཱུྂ། ནུབ་ཕྱོགས་ངོས་ཀྱི་འཁོར་འདུལ་མ།། མངའ་ལ་སྤྱི་བདུད་གངས་རྩེ་ནས།། མཁའ་ལ་སྤྱི་བདུད་དཔལ་གྱི་ཡུམ།། ན་བཟའ་བཙོས་དང་མུ་མེན་གསོལ།། གསེར་གཡུ་སྤྲས་པའི་ཐོགས་འཕྲེང་ཅན།། ཕྱག་ན་ མདའ་བཟང་གཡབ་དར་ཐོགས།། ཆིབས་སུ་བྱེད་ཆེན་ལྕག་མོ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་རྒྱུ་སྐར་མང་པོས་བསྐོར།། རོལ་དུ་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་བཅས།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ མདོས་བཞེས་ཤིག།། གླུ་བདག་ཆེམ་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། ཧཱུྂ། ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་འཁོར་འདུལ་མ།། གངས་དཀར་མཐོན་པོའི་རྩེ་ནས་ཀྱང།། གངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་གཡུ་འབུམ་མ།། ཆེ་ཞེ་གངས་དཀར་ཤ་མེད མ།། ན་བཟའ་བཙོས་དང་རལ་དཀར་གསོལ།། དར་ཆེན་ཡུག་གིས་བརྒྱན་པ་གསོལ།། དབུ་ལ་གཡུ་ཡི་ཐོད་རྡེང་ཅན།། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་སྨན་ཤ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་རྐྱང་བུ་ཁ་དཀར་ཆིབས་འཁོར་དུ་གནས་སྨན འབུལ་གྱིས་བསྐོར།། རོལ་དུ་གློག་དང་མེ་ལྕེ་ཁྲིད།།

從心中召喚破誓敵人。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 南方調伏眷屬者, 從高原草地之處, 善巧金與牧喉大, 身著黑暗之衣, 金光交織裝飾, 眾多珍寶頭冠戴, 手持人血骷髏, 騎乘東方公主, 十萬草藥女隨從環繞, 引領眾多巖魔, 從心中召喚破誓敵人。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 西南方調伏眷屬者, 從秘密藍山頂端, 南方深藍巖母護, 綠松石云與鳥云繚繞, 身著白雲火焰衣, 水晶頭冠髮髻豎, 手持海螺念珠, 騎乘黃色替身馬, 雷電雨雲閃電環繞, 灰色鷹為舞臺, 從心中召喚破誓敵人。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 西方調伏眷屬者, 從總魔雪山頂端, 空中總魔吉祥母, 身著染色與無明衣, 金松石裝飾頭冠, 手持良箭與幡, 騎乘大作業鞭馬, 眾多星宿隨從環繞, 八大行星為舞臺, 從心中召喚破誓敵人。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 西北方調伏眷屬者, 從高聳白雪山頂, 雪之大母玉十萬, 切熱白雪無肉女, 身著染色與白絨衣, 大綢緞裝飾, 頭戴綠松石冠, 手持金色藥肉, 騎乘白嘴野驢, 十萬地方藥女隨從環繞, 引領閃電與火焰。

། རོལ་དུ་གློག་དང་མེ་ལྕེ་ཁྲིད།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ལ། ཧཱུྂ། བྱང་ཕྱོགས་ངོས་ནས་འཁོར་འདུལ མ།། བྱང་གི་གསེར་ཐང་ཡི་གེ་མ།། བྱང་གི་སྨན་ཏིང་ཏིང་མོ་བཙུན།། ན་བཟའ་བཙོས་དང་གཡག་ལྤགས་གསོལ།། ལྕགས་ཀྱི་ཐོད་རྡེང་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་ཆ་ལང་ཐོགས།། ཆིབས་སུ་དོན་བུ་སྨིན ནག་ཆིབས།། འཁོར་དུ་བྱང་སྨན་འབུམ་གྱིས་བསྐྱོར།། རོལ་དུ་སྐར་མདའ་གློག་ལྟར་འཕེན།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་འཁོར་འདུལ མ།། གཡའ་རི་སྔོན་མོའི་ལྗང་དག་ནས།། ཁྲག་འཐུང་མོན་མོ་གཡུ་དྲིལ་མ།། ན་བཟའ་སྦྲིན་དཀར་བརྩེགས་མ་ལ།། མུ་ཏིག་གཡུ་དྲིལ་མང་པོས་བརྒྱན།། མཐིང་ནག་གོ་ཆོས་ཡོལ་བ་བསྐོན།། ཕྱག་ན་མུ་ཏིག་ཚར གསུམ་བསྣམས།། འཁོར་དུ་གཡའ་སྨན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། རོལ་དུ་བུ་ཡུག་དུད་ལྟར་འཐུལ།། མདོས་བདག་ཆེརན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། ལྷོ་ཕྱོག་སྤང་སྣར་མཐོན་པོ ནས།། དན་ཏིང་ཤེས་ཆགས་སྨན་ཅིག་མ།། མི་གཡོ་བརྟན་པའི་ས་འཛིན་མ།། ན་བཟའ་བཙོས་ཀྱི་གོས་ཟུལ།། གསེར་ཀྱི་བྱང་བུ་འབུམ་གྱིས་བརྒྱན།། གསེར་གྱི་ཐོད་རྡེང་ཐོར་ཚུགས་ན།། ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་རལ གྲི་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་མཛོ་མོ་དཀར་མོ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་བྲག་བཙན་མང་པོས་བསྐོར།། རོལ་དུ་ཤ་ཀྱང་མང་པོ་ཁྲིད།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས ཤིག།། ཧཱུྂ།། ནུབ་ཕྱོགས་སྦང་སྣར་མཐོན་པོ་ནས།། སྐྱིན་མཐིང་གངས་ཀྱི་ཕ་རོལ་སྨན།། ཁ་ནས་མེ་འབར་རྒྱ་མཚོ་སྐེམས།། མི་ཤ་ཁྲག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང།། ན་བཟའ་བྱ་རྒོད་ཐུལ་པ་གསོལ།། དཀར་མོ་མིག གཅིག་ལྕགས་ཀྱི་མཆེ་བ་ཅན།། ལག་ན་མི་མགོ་རློན་པ་ཐོགས།། ཆིབས་སུ་ཆུ་སྲིན་དམར་པོ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་ཀླུ་སྲིན་མང་པོས་བསྐོར།། རོལ་དུ་ཉ་མོ་འབུམ་དང་བཅས།། བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་ལོང ལ།། བཅོལམ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག།། ཅེས་གསུངས་སོ།

引領閃電與火焰。 從心中召喚破誓敵人。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 北方調伏眷屬者, 北方金原文字女, 北方藥婷婷尊者, 身著染色與牦牛皮, 鐵製頭冠髮髻豎, 手持金色鈴鐺, 騎乘黑色野驢, 十萬北方藥女隨從環繞, 如流星閃電般射出。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 東北方調伏眷屬者, 從青綠巖山之處, 飲血門女綠松石鈴, 身著層疊白雲衣, 眾多珍珠綠松石鈴裝飾, 深藍鎧甲遮蔽, 手持三串珍珠, 十萬巖藥女隨從環繞, 如煙繚繞的暴風為舞臺。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 從南方高原草地, 丹丁智慧依戀藥女, 不動穩固持地女, 身著染色衣, 十萬金牌裝飾, 金製頭冠髮髻豎, 手持銅劍, 騎乘白色母牦牛, 眾多巖魔隨從環繞, 引領眾多野獸。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從西方高原草地, 深藍雪之彼岸藥女, 口中火焰燃燒乾涸海洋, 享用人肉與血, 身著禿鷲皮衣, 白色獨眼鐵牙者, 手持鮮人頭, 騎乘紅色水怪, 眾多龍魔隨從環繞, 十萬魚為舞臺。 請取此教法食子, 成就所委託之事。 大替身主請取替身, 大替身主請受替身! 如是所說。

། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། གླིང་བཞི་ལ་ཆེ བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་དང་མ་མོ་རྣམས་ལ་མདོས་སོ་སོ་བསྔོ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རེ་དྲུག་པའོ།

這是《空行母調伏儀軌》中的一段內容,以下是直譯: 從《空行母調伏儀軌·虛空續》中: 第六十六章:從四大洲的偉大功德角度讚頌,並對各個空行母獻上替身的教授。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་བ།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལ།། རྫོང་བརྡབ་ཆོ་ག་ཇི ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།། དེ་སྐད་གསོལོ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས་དཔའ ཁྱོད།། ཧཱུྂ།། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། འདི་ལ་མ་ཚང་དགུ་ཅིག་ཚང།། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་ཚང།། བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་འདི་ལ་ཚང།། སྣང་སྲིད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལ།། མཐུན་པའི་རྫས་སུ འབུལ་ལགས་ན།། ཐུགས་དམ་གནས་སུ་སྐོར་བར་མཛོད།། ཧཱུྂ།། རི་རབ་བང་རིམ་དང་པོ་ནི།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དོན་དང་ལྡན།། རྩལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་དྲུག།། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫཽངས་འདེབས།། སྟོབས་གྱི་རྒྱལ་པོ གླང་ཆེན་དྲུག།། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། ཤུགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དྲུག།། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། དབང་གི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་དྲུག།། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། འདབ་ཆགས་རྒྱལ པོ་ཤང་ཤང་དྲུག།། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ་བྱ་ཁྱུང་དྲུག། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། རི་རབ་བང་རིམ་བར་པ་ལ།། ཤུགས་ཀྱི་རྒྱལ་རྟ་བཅུ་བཞི་ཡང།། མ་མོ་རྣམས་ལ རྫོངས་སུ་འདེབས།། འདོད་ཆགས་གཙོ་མོ་བཅུ་བཞི་ནི།། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་འདེབས།། སྟག་གཟིག་འབར་བ་བཅུ་བཞི་ཡང།། མ་མོ་རྣམས་རྫོངས་སུ་འདེབས།། བ་གླང་འབར་བ་བཅུ་བཞི་ཡང།། མ་མོ རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། ཀུ་ཀུར་ཙ་བཅུ་བཞི་ཡང།། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། འདབ་ཆགས་ཤང་ཤང་བཅུ་བཞི་ཡང།། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། མདོས་ལྡན་སྨན་བྱང་བཅུ་བཞི་ཡང།། མ་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། རི་རབ་བང་རིམ་ཐ་མ་ལ།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསྐོར།། སྨན་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། གནམ་ལ་འཕུར་དང་ས་ལ་སྐྱེ།། ཆུ་ལ་འཕྱོ་བའི་རྫས རྣམས་ནི།། སྨན་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས།། འདི་ན་སྨན་མོ་དགུ་ཞིག་མཆིས།། ཡང་ཚངས་པའི་བུ་མོ་ཡིས།། མང་ཡུལ་ལ་གཏབ་ནས།། རྒྱས་སྐྱེགས་ལྕེ་ལེ་དང།། སྨ་རམས་རྟོག་ཆེན་དང།། མཐིང་རམས སྔོན་མོ་དང།།

調伏有害者天神再次請問: "對於現象界的空行母們, 該如何進行驅遣儀式? 我願聆聽圓滿正確者的教導, 請圓滿正確者賜予指示。" 聽聞此請求后, 圓滿正確者如是宣說: "聽著,調伏有害者勇士, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 在這須彌山四洲壇城中, 此處具足九種圓滿, 器世間於此圓滿, 有情眾生於此圓滿。 對於現象界的空行母們, 若以適宜之物供養, 請安住于誓言之處。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 須彌山第一層, 具有法身之義, 六隻威猛之王獅子, 驅遣給予空行母們。 六隻力量之王大象, 驅遣給予空行母們。 六隻速度之王駿馬, 驅遣給予空行母們。 六隻威力之王孔雀, 驅遣給予空行母們。 六隻飛禽之王鸚鵡, 驅遣給予空行母們。 六隻金翅鳥之王大鵬, 驅遣給予空行母們。 須彌山中間層, 十四匹速度之王駿馬, 驅遣給予空行母們。 十四位貪慾主尊, 驅遣給予空行母們。 十四隻燃燒的虎豹, 驅遣給予空行母們。 十四隻燃燒的公牛, 驅遣給予空行母們。 十四隻狂吠的狗, 驅遣給予空行母們。 十四隻飛禽鸚鵡, 驅遣給予空行母們。 十四位具替身藥女, 驅遣給予空行母們。 須彌山最底層, 六道眾生環繞, 驅遣給予藥母們。 飛翔天空、生於地上、 遊蕩水中的物品, 驅遣給予藥母們。 這裡有九位藥母, 又有梵天之女, 降臨芒域后, 有擴充套件的舌頭和, 廣大思維的黃藥, 深藍色的藍藥,

སྨ་རམས་རྟོག་ཆེན་དང།། མཐིང་རམས སྔོན་མོ་དང།། རྒྱལ་མོ་ཁྱེད་ལ་དཀོར་དུ་འབུལ།། བློན་མོ་ཁྱེད་ལ་རྫོངས་སུ་འབུལ།། ཡལ་ཡལ་བཞད་ཀྱིན་གཤེགས།། ཕུད་ཕུད་དགྱེས་ཀྱིན་གཤེགས།། པ་རོལ་ལ་བརྙན་ནས།། བཙོད་མོ་ཡུ་རུག་ཨུ0f84དང།། ཞུ་ མཁན་ལྷེབས་ཆེན་དང།། སྒ་མོ་ལྷོབ་ཆེན་དང།། དབྱེར་མ་ཁ་ཆེ་དང།། འབྲས་ཆེན་གར་མ་རྣམས།། རྒྱལ་མོ་ཁྱེད་ལ་དཀོར་དུ་འབུལ།། སྨིན་བ་དུས་སུ་སྨིན།། བློན་མོ་ཁྱེད་ལ་རྫོགས་སུ་འབུལ།། ཡལ་ཡལ་བཞད ཀྱི་ན་གཤེགས།། ཕུད་ཕུད་དགྱེ་ས་ཀྱི་ན་གཤེ་གས།། ཡང་བཅུད་སའི་བུ་མོ་ཡིས།། འབྲུ་དྲུག་ས་ལ་བཏབ། འབྲུ་སྣ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་མཆིས།། འབྲུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་སྲན་དང།། སྲན་མ་ཟླུམ་དང།། ཡུངས་ཀར་ཡུངས ནག་དང།། འབྲས་དཀར་དམར་དང།། རྒྱ་བྲ་བྲེ་དང་ཅུ་ཚེ་དང།། སོབ་དཀར་མོ་བཞིན་བཟང་དང།། ནས་དང་སྦང་མཐའ་རམ་བུ་ནི།། རྒྱལ་མོ་ཁྱེད་ལ་དཀོན་དུ་འབུལ།། བློན་མོ་རྣམས་ལ་རྫོངས་སུ འདེབས།། ཡལ་ཡལ་བཞད་ཀྱི་ན་གཤེགས།། ཕུད་ཕུད་དགེས་ཀྱིན་གཤེགས།། ཡང་སྐྱེས་པ་དར་མ་ཡིས།། བྱང་སྣ་བརྒྱད་ནས།། ཤ་བླན་ཉ་བླན་ནས།། ཤ་རྒོད་ཉ་རྒོད་དང།། རྒོ་ཡི་ཤ་བལ་དང།། བ་ཚ བུལ་ཐོགས་དང།། སྒུང་ཁྲོད་སུ་པ་དང། ཀ། རྩང་ཁྲོད་ཉི་ཤིང་དང།། ཟ་མོ་གཡུ་རྒྱལ་དང།། ལོ་མ་སྦང་མ་དང་རྣམས།། རྒྱལ་མོ་ཁྱེད་དཀོར་དུ་འབུལ།། བློན་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་རྫས་སུ་བསྔོ།། ཡལ་ཡལ་བཞད་ཀྱིན གཤེགས།། ཕུད་ཕུད་དགེས་ཀྱིན་གཤེགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་གི་རྒྱུད་ལས།། རྫོངས་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རེ་བདུན་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། གདོན་དང་མི་རུ དབྱེ་བ་གང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་ངས་བསྟན་གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དབྱེ་བ་ལ་ནི་འདི་ཉིད་དོ།

以下是直譯: 我將大麥和藍色的青稞,作為供品獻給您,女王。 我將它們作為禮物獻給您,女大臣們。 請微笑著離開吧。 請歡喜地離開吧。 在對面的山坡上, 有紅花、小麥、大麥、 大葉子的植物、大莖的植物、 大粒的米等。 我將這些作為供品獻給您,女王。 愿它們在適當的時候成熟。 我將它們作為完整的禮物獻給您,女大臣們。 請微笑著離開吧。 請歡喜地離開吧。 大地的女兒 在地上種下六種穀物。 共有二十一種穀物。 穀物之王大豆和 圓形豌豆, 白芥菜和黑芥菜, 白米和紅米, 大麥和小麥, 白色的好看的大麥, 大麥和邊緣的草等。 我將這些作為珍貴的供品獻給您,女王。 我將它們作為禮物獻給您們,女大臣們。 請微笑著離開吧。 請歡喜地離開吧。 壯年男子 從北方八個地方, 帶來肉和魚, 野生的肉和魚, 羊毛和毛皮, 鹽和硼砂, 山谷里的蘇巴和卡, 山谷里的日星, 優秀的綠松石, 葉子和蜂蜜等。 我將這些作為供品獻給您,女王。 我將這些物品獻給您們,女大臣們。 請微笑著離開吧。 請歡喜地離開吧。 如是說。 從《降伏魔女續》中, 這是第六十七章,送別的章節。 降伏有害者的神又問道: "魔鬼和人有什麼區別?" 圓滿正覺者回答說: "我將教導你區分的儀軌。 請聽,降伏有害者的主神。 區別就在於這個。"

། སྔོན་སུ་དང་སུ་ཡི་གླུད།། རྒྱལ་མོ་བཅུ་གཉིས་ན་སེ་ཁྲི ལེགས་པ་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་གླུད།། སློབ་དཔོན་བཅུ་གཉིས་དང་སྨྲ་བླིན་ཟིངས་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་གླུད།། རྗེ་བཅུ་གཉིས་ན་ཕ་རྗེ་ཡག་པ་དང་གསུམ་གྱི་གླུད།། འབངས་བཅུ་གཉིས་ན་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདསག་དང་བཅུ གསུམ་གྱི་གླུད།། དེ་རིང་སུ་ཡི་གླུད།། ཡོན་བདག་བཅུ་གཉིས་སྔགས་འཆང་རྒྱལ་པོ་དངབཅུ་གསུམ་གྱི་གླུད།། ད་ནི་མི་དང་གདོན་དབྱེ་འཚལ།། མི་དང་གདོན་དབྱེ་བ།། ཡས་དང་ཐགས་ཀྱིས་དབྱེ།། གནམ་དང་ས དབྱེ་བ།། སྐྱེམ་སེར་ངད་དཀྱིལ་དབྱེ།། ཤར་དང་ནུབ་དབྱེ་བ།། ཉ་ཟླ་དྲོས་ཀྱིས་དབྱེ།། ལྷོ་དང་བྱང་དབྱེ་བ།། རྫི་དང་ངད་ཀྱིས་དབྱེ།། ཕོ་བྲང་བསྐྱོད་དེ་གཤེགས།། ཞུགས་ཐབ་ལིང་ངེ་གཤེགས།། མ འདུག་ཞི་བའི་དང།། འཛམ་གླིང་ཤར་ཕྱོགས་ནས།། རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ན།། བཞུགས་ཀྱི་ཉམས་རེ་དགའ།། གཏན་གྱི་ཡུལ་རེ་བཟང།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་རེ་དྲང།། བློན་པོ་ཁོང་རེ་ལྷོད།། བཙུན་མོ མདངས་རེ་ལེགས།། སྲས་བུ་བཞིན་རེ་སྡུག་འདོད་པ་དེ་ན་ཚང།། རྒྱལ་མོ་བསྐྱོད་དེ་གཤེགས།། དེར་ཀྱང་མི་གཤེགས་ནས།། འཛམ་གླིང་ལྷོ་ཕྱོགས་ན།། རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ན།། བཞུགས་ཀྱི ཉམས་རེ་དགའ།། གཏན་གྱི་ཡུལ་རེ་གཟང།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་རེ་ཆེ།། བློན་པོ་ཁོང་རེ་ལྷོད།། བཙུན་མོ་མདངས་རེ་ལེགས།། སྲས་བུ་བཞིན་རེ་སྡུག།། འདོད་པ་དེ་ན་ཚང།། རྒྱལ་མོ་བསྐྱོད་དེ་གཤེགས།། འཛམ་གླིང་ནུབ ཕྱོགས་ན།། རྒྱལ་པོ་སྦྱན་མིག་བཟང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ན།། བཞུགས་ཀྱི་ཉམས་རེ་དགའ།། གཏན་གྱི་ཡུལ་རེ་བཟང།། རྒྱ་པོ་སྐུ་རེ་ཆེ།། བློན་པོ་ཁོང་རེ་ལྷོད།། བཙུན་མོ་མདངས་རེ་ལེགས།། སྲས་བུ་བཞིན་རེ སྡུག།། འདོད་པ་དེ་ན་ཚང།། རྒྱལ་མོ་བསྐྱེད་དེ་གཤེགས།། དེར་ཀྱང་མི་གཤེགས་ས།། དེར་ཀྱང་མི་གཤེགས་ན།། འཛམ་གླིང་བྱང་ཕྱོགས་ན།། རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ན།། བཞུགས་ཀྱི་ཉམས་རེ དགའ།། གཏན་གྱི་ཡུལ་རེ་བཟང།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་རེ་དྲང།། བློན་པོ་ཁོང་རེ་ལྷོད།། བཙུམ་མོ་མདངས་རེ་ལེགས།། སྲས་བུ་བཞིན་རེ་སྡུག།། འདོད་པ་དེ་ན་ཚང།། དེར་ཀྱང་མི་གཤགས་ན།།

以下是直譯: 以前誰和誰的替身, 十二位女王和那塞赤良好的十三個替身, 十二位老師和智慧之主的十三個替身, 十二位領主和優秀父親領主的十三個替身, 十二位臣民和財富積累者的十三個替身, 今天誰的替身, 十二位施主和持咒國王的十三個替身。 現在要區分人和魔鬼。 人和魔鬼的區別, 用上下和內外來區分, 天空和大地的區別, 用乾燥、濕潤和溫度來區分, 東方和西方的區別, 用魚、月亮和溫暖來區分, 南方和北方的區別, 用濕氣和溫度來區分。 請移步到宮殿, 請安靜地進入廚房, 不要停留,要平靜。 在瞻部洲東方, 在持國天王的城市裡, 居住得多麼愉快, 永恒的國土多麼美好, 國王多麼正直, 大臣們多麼放鬆, 王后們多麼美麗, 王子們的面容多麼可愛,一切慾望都得到滿足。 女王們請移步前往。 如果不去那裡, 在瞻部洲南方, 在增長天王的城市裡, 居住得多麼愉快, 永恒的國土多麼美好, 國王多麼偉大, 大臣們多麼放鬆, 王后們多麼美麗, 王子們的面容多麼可愛,一切慾望都得到滿足。 女王們請移步前往。 在瞻部洲西方, 在廣目天王的城市裡, 居住得多麼愉快, 永恒的國土多麼美好, 國王多麼偉大, 大臣們多麼放鬆, 王后們多麼美麗, 王子們的面容多麼可愛,一切慾望都得到滿足。 女王們請移步前往。 如果不去那裡, 如果還是不去, 在瞻部洲北方, 在多聞天王的城市裡, 居住得多麼愉快, 永恒的國土多麼美好, 國王多麼正直, 大臣們多麼放鬆, 王后們多麼美麗, 王子們的面容多麼可愛,一切慾望都得到滿足。 如果還是不去那裡,

འདོད་པ་དེ་ན་ཚང།། དེར་ཀྱང་མི་གཤགས་ན།། འཛམ་གླིང་རྒྱ་རེ ཆེ།། མགོ་ནག་གྲངས་རེ་མང།། སྲིད་པ་གྲུ་རེ་ཡངས།། ཕོད་བྲང་བསྐྱོད་དེ་གཤེགས།། བཞུགས་ཐབ་ལིང་སྟེ་གཤེགས།། མ་གདུག་ཞི་བའི་ངང།། ཞེས་བརྗོད་དོ།། མདོས་དབྱེ་བའི་ཆོ་གའོ།། གདོན་དང་མི་རུ་དབྱེ བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ་ཞེས་གསུགས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། གདོན་ང་མི་རུ་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རེ་བརྒྱད་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ།། ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་སྲིད་པའི ས།། མ་མོ་འདི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ལ།། སྔོན་ལམ་གདབ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡོན་བདག་གི་བཤམས་པའི་རྫས་ཆུད་མ་ཟོས་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མི་སྒྲིབ་པར་བྱ་བའི སྨོན་ལམ་གདབ་པ་བསྟན་པའོ།

以下是直譯: 一切慾望都得到滿足。 如果還是不去那裡, 瞻部洲是多麼廣大, 黑頭人(人類)數量眾多, 世界是多麼寬廣。 請移步到宮殿, 請安靜地進入廚房, 不要停留,要平靜。 如是說。 這是區分替身的儀軌。 這是區分魔鬼和人的儀軌程式。 如是說。 從《降伏魔女虛空續》中, 這是第六十八章,區分魔鬼和人的章節。 降伏有害者的神又問道: 在本性智慧的輪迴中, 爲了滿足這些母神的誓言, 應該如何發願? 圓滿正覺者回答說: 這是教導如何發願,使施主準備的物品不被浪費,並且不阻礙瑜伽士。

། སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ངས་བསྟན་གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ཧཱུྂ། རི་རབ་གླིང་བཞི་བཞེངས་པ་ལ།། གསེར་ཀྱི་རི་བདུན།། རོལ་པའི་མཚོ་བདུན།། ཐ་མ་ལྕགས་རི ཁྱུང་མོས་བསྐོར།། སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ནམ་མཁའ་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་དང་བཅས།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ཡལ་ཁར་བཅས།། ཟ་འོག་རིགས་ཀྱི་གདེན་དག་གུར།། འདབ་ཆགས་སྒྲོ་དང གཅན་གཟན་རས།། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་འདོད་པར་མཛེས།། འཐུན་པར་བཤམས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས།། ཡོན་བདག་རྒྱུ་སྦྱོར་མ་ལུས་དང།། བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་སྔགས་འཆང་གཉིས།། འདོད་པ་ཕུན སུམ་མཚོགས་གྱུར་ཅིག།། འབྲུ་སྣ་སྣ་ཚོགས་བཅུད་རྣམས་དང།། མ་ར་གུར་ཚའི་རྫས་རྣམས་དང།། མཐུན་པར་བཤམས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས།། བདག་དང་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་གཉིས།། མུ་གེའི་བསྐལ་པ་ཟད་གྱུར ཅིག།། འཚོ་བྱེད་སྨན་གྱི་རྣམ་པ་དང།། བླ་བ་ལ་སོགས་སྦོས་རྣམས་དང།། མར་དག་བུ་རམ་ཤིང་ཐོག་རྣམས།། མཐུན་པར་བཤམས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས།། བདག་དང་ཡོན་བདག་རྒྱུ་སྦྱོར་གཉིས།། ནད་ཀྱི་བསྐལ་པ ཟད་པར་ཤོག།། རལ་གྲི་བཞི་དང་མདའ་བཞི་དང།། མཐུན་པར་བཤམས་ཏེ་ཕུར་བ་ཡིས།། བདག་དང་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་གཉིས།། མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་ཟད་པར་ཤོག།། གླིང་ཁོག་ཕུལ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས།། བདག དང་ཡོན་བདག་རྒྱུ་སྦྱོར་གཉིས།། ཕུང་པོའི་སྡུག་བསྔལ་བྱང་ནས་ཀྱང།། ཡུལ་ཞིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ནས་ཀྱང།། སྐྱེ་བ་འདི་དང་ཕྱི་མ་ལ།། ཚད་མེད་བཞི་དང་ལྡན་ནས་ཀྱང།། དགའ་ལྡན་གནས་སུ་སྐྱེ་བར ཤོག།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་གཏེར་ཕུལ་བས།། བདག་དང་ཡོན་བདག་རྒྱུ་སྦྱོར་གཉིས།། རིན་ཆེན་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག། བདག་དང་ཡོན་བདག་རྒྱུ་སྦྱོར་གཉིས།། སྐྱེ་བ་འདི་དང་ཕྱི་མ་ལ།། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། སེམས་ཅན་འགྲོ་དོན་བྱེད་པར་ཤོག། སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་མ་ང་པོས་དང།། སྡུག་ཅིང་མཛེས་སའི་རྫས་ཕུལ་བས།། བདག་དང་ཡོན་བདག་རྒྱུ་སྦྱོར་གཉིས།། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར ནས།། ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་ཤོག། སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲུག་པོ་དང།། ཤུགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲུག་པོ་དང།། འདོད་ཆགས་གཙོ་མོ་རྣམས།། བསྐྱོན་ནས་ཕུལ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས།།

以下是直譯: 我將教導如何發願, 請聽,永恒的正覺者。 吽! 在須彌山和四大洲建立之時, 有七座金山, 七個遊戲之海, 最外圍有鐵圍山,由金翅鳥母環繞。 顯現世界被有情眾生的形象環繞, 天空裝飾著各種裝飾品, 有如意樹及其枝葉, 有各種絲綢製成的帳篷, 有飛禽的羽毛和野獸的皮, 各種珍寶美麗可愛。 將這些和諧地陳設供養, 愿施主的一切財富, 以及我們這些瑜伽士和持咒者, 圓滿獲得所有慾望。 各種穀物的精華, 以及各種香料, 和諧地陳設供養, 愿我和施主二人, 消除饑荒的劫難。 各種藥物, 以及乳製品等食物, 純凈的酥油、糖和水果, 和諧地陳設供養, 愿我和施主的財富, 消除疾病的劫難。 四把劍和四支箭, 和諧地陳設供養, 愿我和施主二人, 消除武器的劫難。 以供養人體模型的功德, 愿我和施主的財富, 清凈五蘊的痛苦, 獲得圓滿的國土, 在此生和來世, 具足四無量心, 往生兜率天。 以供養五種珍寶寶藏, 愿我和施主的財富, 能夠享用珍寶寶藏。 愿我和施主的財富, 在此生和來世, 以佛陀的加持力, 能夠利益眾生。 以供養顯現世界眾生的形象, 以及美麗可愛的物品, 愿我和施主的財富, 清凈語業障礙, 圓滿享受法的受用。 六位力量之王, 六位速度之王, 以及慾望的主要女神們, 騎乘並供養的功德,

བསྐྱོན་ནས་ཕུལ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས།། བདག་དང་ཡོན་བདག་རྒྱུ སྦྱོར་གཉིས།། གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་ནས་ཀྱང།། འཇིག་པ་ཀུན་ལས་ཐར་བར་ཤོག། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ནམ་མཁའ་དང།། རྒྱལ་མཚན་མེ་ལོང་ཕུལ་བ་ཡིས།། བདག་དང་ཡོན་བདག་རྒྱུ་སྦྱོར་གཉིས།། དུག གསུམ་རྩ་བར་བརྡར་བཅད་ནས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཡོན་རྟོགས་ནས།། མངོས་ཤེས་དྲུག་དང་ལྡན་པར་ཤོག། ཅེས་གསུངས་སོ་པ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ རེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 騎乘並供養的功德, 愿我和施主的財富, 獲得語言的成就, 從一切毀滅中解脫。 以供養五大元素的虛空、 勝利幢和鏡子, 愿我和施主的財富, 從根本上切斷三毒, 了悟五種智慧的功德, 獲得六種神通。 如是說。 從《降伏魔女虛空續》中, 這是第六十九章,發願的章節。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། རི་རབ་གྲུ་འདེགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས་དཔའ ཁྱོད།། ཧཱུ~ྂ། རི་རབ་གླིང་བཞི་གྲུ་འདེགས་མ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་མ་མོ་ནི།། སྲིད་པའི་དཀར་མོ་མི་བཟའ་མ།། རལ་གཅིག་མཛེས་པའི་འོད་འཕྲོ་ཞིང།། གཡས་ན་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐོགས།། གཡོན་ནི་དར དཀར་གུར་ཐག་འཐེན།། གུར་ནས་ཐེག་ལ་གླུང་ཡང་བསྒྲུར།། གུར་འདེགས་གླུང་བསྒྲུར་མཐ་མོ་ཆེ།། འཛམ་བུ་གླིང་བསྐོར་ར་རེ།། སྲིད་པའི་གྲུ་འདེགས་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། རི་རབ་ཤར་ལྷོ་གྲུ འདེགས་ལ།། གུར་ཐག་ཐེག་ལ་གླིང་སྒྱུར་ཅིག། ཧཱུྂ། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས།། ལྷོ་ཡི་ནག་མོ་མི་ཟད་མ།། ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་བསིགས་པ་ཡིས།། གཤིན་རྫེའི་ཁམས་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། གཡས་ན་མི་ཡི དཀྱིལ་འཁོར་ཐོགས།། གཡོན་ན་དར་ནག་གུར་ཐག་འདྲེན།། གུར་ཐག་ཐེག་ལ་གླིང་སྒྱུར་ཅིག། གུར་འདེགས་གླུད་བསྒྲུར་ཐུ་མོ་ཆེ།། འཛམ་བུ་གླིང་བཞི་ཁྱི་ལི་ལི།། སྲིད་པའི་གྲུ་འདེགས་སྐོངས སེ་སྐོངས།། གུར་ཐག་ཐེག་ལ་གླིང་སྒྱུར་ཅིག། ཧཱུྂ། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས།། སྲིད་པའི་བུ་མེད་དམར་མོ་ལ།། བྱུ་རུའི་རལ་པ་གསིགས་པ་ཡིས།། ཀླུ་ཡི་འཁོར་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། གཡས་ན་ཆུ་ཡི དཀྱིལ་འཁོར་ཐོགས།། གཡོན་ན་དར་དམར་གུར་ཐག་འདྲེན།། གུར་ཐག་ཐེག་ལ་གླིང་སྒྲུར་ཅིག། འཛམ་བུ་གླིང་བཞི་ཁྱི་ལི་ལི།། སྲིད་པའི་གྲུ་འདེགས་ཤ་ར་ར།། གུར་ཐག་ཐེག་ལ་གླིང་སྒྲུར་ཅིག།། རི་རབ་གླིང བཞིའི་བྱག་ཕྱོགས་ནས།། སྲིད་པའི་བུད་མེད་ལྗང་ནག་མ།། གཡུ་ཡི་རལ་པ་གསིགས་པ་ཡིས།། གནོད་སྦྱིན་ཁམས་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། གཡས་ན་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐོགས།། གཡོན་ན་དར་ལྗང་གུར་ཐག འདྲེན།། གུར་ནས་ཐེག་ལ་གླིང་ཡང་བསྒྱུར།། གྲུ་འདེགས་གླིང་བསྒྱུར་མཐུ་མོ་ཆེ།། སྲིད་པའི་གྲུ་འདེགས་བསྐོར་ར་རེ།། འཛམ་བུ་གླིང་བཞི་ཁྱི་ལི་ལི།། གུར་ཐག་ཐེག་ལ་གླུང་སྒྱུར་ཅིག།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བདུད མོ་བཀོར་བྱང་ལས།། རི་རབ་གྲཱ་འདེགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་པའོ།

以下是直譯: 降伏有害者的神再次請問:"須彌山的支柱是如何的?請告訴我完整正確的答案。" 完全正確者回答道:"聽著,降伏有害者的勇士啊! (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,hong) 支撐須彌山四洲的女神, 東南方的女神是: 世間的白色食人女, 一縷美麗的發散發光芒, 右手持地輪, 左手拉白綢帳繩。 從帳篷中升起並轉動風。 升帳篷轉風力大無比, 環繞贍部洲, 維持世間支柱。 支撐須彌山東南角, 拉起帳繩並轉動洲。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,hong) 須彌山四洲的南方, 南方黑色不竭女, 以鐵發散發威懾, 統御閻羅界。 右手持人輪, 左手拉黑綢帳繩。 拉起帳繩並轉動洲。 升帳篷轉風力大無比, 贍部四洲震動不已, 維持世間支柱。 拉起帳繩並轉動洲。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,hong) 須彌山四洲的西方, 世間無子紅女, 以珊瑚發散發威懾, 統御龍眾。 右手持水輪, 左手拉紅綢帳繩。 拉起帳繩並轉動洲。 贍部四洲震動不已, 世間支柱沙沙作響。 拉起帳繩並轉動洲。 須彌山四洲的北方, 世間女子青黑色, 以綠松石發散發威懾, 統御夜叉界。 右手持風輪, 左手拉綠綢帳繩。 從帳篷中升起並轉動風。 支柱升起轉動力大無比, 世間支柱旋轉不停, 贍部四洲震動不已。 拉起帳繩並轉動風。" 如是說。 這是《降魔轉輪》中第七十章《須彌山支柱》。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སྒོ་དབྱེ་འཕྲང་བསལ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།། ཧཱུྂ།། སྲིད་པའི་གཏིང་ཁམས་མ་གི་ན།། རྒྱ་མཚོ་གཏིང་སྒོ་ཨེ་རེ་དམ།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་བདུད་མོའི་སྒོ་རེ་དམ།། དེ་རིང་གླུད་སྒོ་མ་ཕྱེ་ན།། ནག་མོ་མདོས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་དང།། དེ་རང་ཆུད་འཕྲང་མ བསལ་ན།། ནག་མོ་མདོསོ་ཀྱི་ལམ་མི་རྙེད།། ཚོ་བདུན་བདུད་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག།། ལམ་བདུན་རྒྱལ་མོས་འཕྲང་སོལ་ཅིག། ཤར་ཕྱོགས་འོ་མཚོ་དཀར་མོའི་སྒོ་རེ་དམ།། ཤེལ་སྒོ་དཀར་པོ་ཐམས་སེ་ཐམས།། དུང་གི་ཡག ཤིང་ཨེ་རེ་དམ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཡིས།། འོ་མཚོ་དཀར་མོའི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག།། ལྷོ་ན་གཡུ་མཚོ་སྔོན་མོའི་སྒོ་རེ་དམ།། གཡུ་ཡི་ཡག་ཤིང་ཨེ་རེ་དམ།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཡང།། སྔོན་མོ་གཡུ་ཡི་ལྡེ་མིག ཅིག།། གཡུ་མཚོ་སྔོན་མོའི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག། ནུབ་ནས་ཟངས་མཚོ་དམར་མོའི་སྒོ་རེ་དམ།། འཇོན་དམར་ཡག་ཤིང་ཨེ་རེ་དམ།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་མི།། དམར་མོ་བྱི་རུའི་ལྡེ་མིག་ཅན།། ཟངས་མཚོ་དམར་པོའི་སྒོ་ཕྱེ ཞིག།བྱང་ན་གསེར་མཚོ་སེར་མོའི་སྒོ་རེ་དམ།། ར་གན་གཡག་ཤིང་ཨེ་རེ་དམ།། ལས་རབ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ནི།། སེར་མཚོ་སེར་མོ་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག། དབུས་ན་དུག་མཚོ་ནག་མོའོ་སྒོ་རེ་དམ།། ལྕགས་ཀྱི་ གཡག་ཤིང་ཨེ་རེ་དམ།། ནམ་མཁའ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཡིན།། ནག་མོ་སྦྲུལ་གྱི་ལྡེ་མིག་ཅན།། དུག་མཚོ་ནག་མོའི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག། ཅེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། སྒོ་དབྱེ་འཕྲང་བསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ བདུན་ཅུ་དོན་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 降伏魔女神又問道:開門除障如何做?我願聽從圓滿正確者。圓滿正確者回答道: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 在存在的深處那裡,海洋深門是否關閉?海洋深處魔女之門是否關閉?今日若不開替身之門,就開黑暗儀式之門吧。若不除那障礙,黑暗儀式就找不到路。開啟七部魔之門吧!七道路由王母除障吧!東方乳白海之門是否關閉?水晶白門緊閉著。貝殼門閂是否關閉?金剛族的王母啊,開啟乳白海之門吧!南方綠松石藍海之門是否關閉?綠松石門閂是否關閉?寶石族的王母啊,藍色綠松石鑰匙,開啟綠松石藍海之門吧!西方紅銅海之門是否關閉?紅銅門閂是否關閉?蓮花族的王母啊,紅色珊瑚鑰匙,開啟紅銅海之門吧!北方黃金海之門是否關閉?黃銅門閂是否關閉?事業族的王母啊,開啟黃金黃海之門吧!中央毒黑海之門是否關閉?鐵門閂是否關閉?虛空族的王母啊,黑色蛇鑰匙,開啟毒黑海之門吧! 如是說道。 出自《降伏魔女儀軌》,開門除障品,第七十一章。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མདོས་ཆས་ཆོ་ག་གང་ལགས་པ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ཧཱུྂ། ཉི་མ་ཤར་ཕྱོགས་མ་གིས ན།། དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་རེ་བཙུན།། བཙུན་མོ་བཞིན་རེ་ལེགས།། རྒྱལ་བུ་ཁུང་རེ་དྲང།། མདོས་ཆས་ཤར་དུ་ཆས།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྐུ་བཟུར་ལ།། བཙུན་མོ་ན་བཟའ་མཐར་བཏུལ ཅིག།། བྲན་གཡོག་མང་པོས་སླར་ཁྱེར་ཅིག། ལྷོ་ཡི་གླིང་ཁམས་ན།། རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་རེ་བཙུན།། བཙུན་མོ་ཞིན་རེ་སྡུག། རྒྱལ་བུ་ཁོང་རེ་དྲང།། མདོས་ཆས་ལྷོ་རུ་ཆས།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་བཟུར ལ།། བཙུན་མོ་ན་བཟའ་མཐར་བཏུལ་ལ།། བྲན་གཡོག་མང་པོ་སླར་ཁྱེར་ཅིག། ནུབ་ཀྱི་གླིང་ཁམས་ན།། རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མིག་བཟང།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་རེ་བཙུན།། བཙུན་མོ་བཞིན་རེ་སྡུག། རྒྱལ་བུ་ཁོང་རེ་དྲང།། མདོས ཆས་ནུབ་ཏུ་ཆས།། རྒྱལ་བུ་སྐུ་བཟུར་ལ།། བཙུན་མོ་ན་བཟའ་མཐར་བཏུལ་ལ།། བྲན་གཡོག་མང་པོ་སླར་ཁྱེར་ཅིག། བྱང་གི་གླིང་ཁམས་ན།། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་རེ་བཙུན།། བཙུན་མོ བཞིན་རེ་སྡུག།རྒྱལ་བུ་ཁོང་རེ་དྲང།། མདོས་ཆས་བྱང་དུ་ཆས།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་བཟུར་ལ།། བཙུན་མོ་ན་བཟའ་མཐར་བཏུལ་ལ།། བྲན་གཡོག་མང་པོ་སླར་ཁྱེར་ཅིག། མདོས་ཆས་སྟེང་དུ་ཆས།། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་གླིང་ ཁམས་ན།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་རེ་བཙུན།། བཙུན་མོ་བཞིན་རེ་སྡུག། རྒྱལ་བུ་ཁོང་རེ་དྲང།། མདོས་ཆས་སྟེང་དུ་ཆས།། རྒྱལ་པོ་སྐུ་བཟུར་ལ།། བཙུན་མོ་ན་བཟའ་མཐའ་བརྟུལ་ལ།། བྲན་གཡོག་མང་པོ་སླརཁྱེར ཅིག།། མདོས་ཆས་འོག་ཏུ་ཆས།། འོག་གི་གླིང་ཁམས་ན།། མ་ལ་ཆུད་ཀྱི་ཡུལ།། བསྐལ་པ་ཐང་རེ་ཡང།། འཇིག་རྟེན་རྒྱ་རེ་ཆེ།། རྒྱ་མཚོ་གཏིང་རེ་ཟབ།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྐུ་བཟུར་ལ།། བཙུན་མོ་ན་བཟའ་མཐར བརྟུལ་ལ།། བྲན་གཡོག་མང་པོ་སླར་ཁྱེར་ཅིག།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། མདོས་ཆས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་དོན་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 降伏魔女神又問道:儀式用品法規是什麼?圓滿正確者回答道:聽著,永恒的正確者。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 在東方日出之處,有香神之王持國天。國王身體尊貴,王妃容貌美麗,王子心地正直。儀式用品向東擺放。大王請退避,王妃衣服請褪去,眾多僕從請帶回。 在南方大陸,有國王增長天。國王身體尊貴,王妃容貌美麗,王子心地正直。儀式用品向南擺放。國王請退避,王妃衣服請褪去,眾多僕從請帶回。 在西方大陸,有國王廣目天。國王身體尊貴,王妃容貌美麗,王子心地正直。儀式用品向西擺放。王子請退避,王妃衣服請褪去,眾多僕從請帶回。 在北方大陸,有夜叉王多聞天。國王身體尊貴,王妃容貌美麗,王子心地正直。儀式用品向北擺放。國王請退避,王妃衣服請褪去,眾多僕從請帶回。 儀式用品向上擺放。在上方大陸,國王身體尊貴,王妃容貌美麗,王子心地正直。儀式用品向上擺放。國王請退避,王妃衣服請褪去,眾多僕從請帶回。 儀式用品向下擺放。在下方大陸,有無法逃脫之地。劫期長久,世界廣大,海洋深邃。大王請退避,王妃衣服請褪去,眾多僕從請帶回。 如是說道。 出自《降伏魔女儀軌》,儀式用品說明品,第七十二章。

། གནོད་འདུ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མདོས་ལམ བསྟན་པ་ཇི་ལྟར་པ་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། ཞུན་མར་སྣ་ལྔ་བལྟམ།། སྦོས་ཀྱི་ནི་དུད་གཏང་ནས།། འཚལ་གྱི་ཐིག་དྲངས་ཏེ།། གུར་སྒོ་མི་སྲིན་གྱིས ཕྱེ།། ཡོ་བ་ནི་མི་ཡིས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 降伏魔女神又問道:如何指示儀式之路?圓滿正確者回答道:聽著,降伏魔女神之主。 點燃五色酥油燈, 燃燒香菸, 畫出線條, 帳篷之門由人非人開啟, 傾斜之處由人來做。

། གླུད་ལམ་མི་ཡིས་བསྟན།། དེ་རྫེ་བཤས་སྒོ་རུ་ཤར་ར་ར།། བཙུན་མོ་དབྱིངས་ནས་བསྐོར།། འཁོར་རྣམས་གནས་ནས་ཆོས།། རེ་ཐག་རྒྱང་ནས་ཁྲོལ།། ཚོན་ཐག་མཐའ་ནས ཁྲོས།། ཆོན་ཕུར་མཐའ་ནས་ཐོན།། ད་རྫེ་གཤེགས་སོ་ཤ་ར་ར།། ད་རྗེ་གཤེགས་ཤར་དུ་གཤེགས།། ཤར་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན།། དུང་མཚོ་དཀར་མོའི་དཀྱྀལ་ཤེད་ན།། ཤེལ་གྱི་གུར་ཅིག་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དེས་མ་ཟན སྣ་དགུ་ལ།། གཡོ་ངག་ཆོ་དགུ་བགྱིས།། ཇོ་མོ་མི་བྱོན་དུ་རེ།། སྒང་བུ་མཐོ་མཐོ་ནས།། སྦོས་ཆེན་དུད་པ་གཏོང།། གཤེང་བུ་དམའ་དམའ་ནས།། དངུལ་རིགས་དཀར་པོ་འདྲི།། རྫེ་གཤེགས་དེ་རུ་གཤེགས།། ཟླ་གམ གླིང་ཆེན་ཉམས་རེ་དགའ།། ཁ་དོག་དཀར་པོ་འདོ་རེ་གསལ།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན།། དེ་ཡི་གནས་སུ་གཤེགས།། ད་རྫེ་གཤེགས་ལྷོ་རུ་གཤེགས།། ལྷོ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན།། གཡུ་མཚོ་སྔོན་མོའི་ནང་ཤེད ན།། མཐིང་གུར་སྔོན་མོ་དེ་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། དར་སྔོན་ཡོལ་བྲེས་མེ་རེ་རེ།། དེ་འདྲའི་གུར་ཡོལ་ནང་ཤེད་ན།། སྔོན་མོ་མི་བཟད་འབུམ་དང་སྡོངས།། དེ་ཇོ་མོའི་གཡོག་མོ་ལགས།། མ་ཟན་སྣ་དགུ་ལ།། གཡོག ངག་ཚོ་དགུ་བགྱིས།། ཇོ་མོ་མི་བྱོན་བྱོན་དུ་རེ་སྒག་བུ་མཐོང་ནས།། སྦོས་དཀར་དུད་པ་འཐུལ།། ཤོང་བུ་དམའ་དམའ་ནས།། གཡུ་རིས་སྔོན་མོ་འདྲི།། རྫེ་གཤེགས་དེ་རུ་གཤེགས།། ལྷོ་ཕྱོགས་གླིང་དུ གཤེགས།། སོགས་ཁ་གླིང་ཆེན་ཉམས་སུ་དགའ།། མཐིང་སྔོབ་འོད་རེགས་ལ།། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ལྡན།། དེ་ཡིས་གནས་སུ་གཤེགས།། ད་རྫེ་གཤེགས་ནུབ་ཏུ་གཤེགས།། ནུབ་ཕྱོགས་ཡ་གི་ན།། ཟངས་མཚོད དམར་པོའི་ནང་ཤེད་ན།། བྱུང་རུའི་གུར་ཅིག་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། ལེ་བརྒན་ཡོལ་བྲེ་མེ་རེ་རེ།། དེ་འདྲའི་གུར་ཡོལ་གྱི་ནང་ཤེད་ན།། བུད་མེད་དམར་མོ་འབུམ་དང་སྡོངས།། བྱུ་རུའི་རལ་པ་གསིགས་པ་ཡིས།། མི བཟད་ཕོ་ཉ་འབུམ་འཕྲོ་མ།། དེ་ཇོ་མོའི་གཡོག་མོ་ལགས།། མི་ཟན་སྣ་དགུ་ལ།། གཡོ་ངག་ཆོ་དགུ་བགྱིས།། ཇོ་མོ་མི་བྱོན་བྱོན་དུ་རེ།། སྒང་བུ་མཐོ་མཐོ་ནས།། སྦོས་ཆེན་དུད་པ་གཏོང།། ཤོང་བུ་དམའ་དམའ ནས།། དམར་ཆེན་མཚལ་གྱིས་རི་མོ་འབྲི།། རྫེ་གཤེགས་ནུབ་ཏུ་གཤེགས།། ཟླུམ་པོ་ཆེན་པོ་ཉམས་རེ་དགའ།། ལེ་བརྒན་དམར་པོ་འོད་རེ་ལེགས།།

這是完整的漢語直譯,不包含藏文: 贖罪品由人指引。它在門口閃耀。王妃從虛空中環繞。眷屬從住處行法。希望之繩從遠處解開。彩繩從邊緣鬆開。木樁從邊緣出現。現在尊者請往東方去。尊者請往東方去。在東方那邊,在白色螺貝海的中央,一個水晶帳篷豎立起來。不僅如此,對九種食物,做了九種言語供養。祈請女尊降臨。從高高的山頂上,燃燒大香。從低低的山谷中,書寫白色銀字。尊者請往那裡去。月牙形的大陸多麼美好。白色光芒多麼明亮。具足相好。請往那處所去。現在尊者請往南方去。在南方那邊,在藍色綠松石海的中央,一個藍色帳篷豎立起來。藍色絲綢簾幕飄揚。在那樣的帳篷簾幕裡面,與十萬可怕的藍色女人相會。那是女尊的侍女。不僅如此,對九種食物,做了九種言語供養。祈請女尊降臨。從高高的山頂上,燃燒白香。從低低的山谷中,書寫藍色綠松石紋。尊者請往那裡去。請往南方大陸去。那裡的大陸多麼美好。藍色光芒閃耀。具足各種顏色。請往那處所去。現在尊者請往西方去。在西方那邊,在紅色銅海的中央,一個珊瑚帳篷豎立起來。紅色簾幕飄揚。在那樣的帳篷簾幕裡面,與十萬紅色女人相會。她們搖動珊瑚髮辮,放出十萬可怕的使者。那是女尊的侍女。不僅如此,對九種食物,做了九種言語供養。祈請女尊降臨。從高高的山頂上,燃燒大香。從低低的山谷中,用硃砂畫紅色圖案。尊者請往西方去。圓形的大陸多麼美好。紅色光芒多麼美妙。

། ལེ་བརྒན་དམར་པོ་འོད་རེ་ལེགས།། དེ་ན་ལོངས་སྦྱོད་སྣ་ཚོགས་ལྡན།། དེ་ཡི་གནས་སུ གཤེགས།། ད་རྫེ་གཤེགས་བསྐོར་ར་རེ།། གཙོ་མོ་དབྱིངས་ནས་བསྐྱོང།། འཁོར་རྣམས་གནས་ནས་ཆོས།། རེ་ཐག་རྒྱང་ནས་ཁྲོལ།། ཆོས་ཐག་མཐའ་ནས་བཏུལ།། ཆོན་ཕུར་ད་ཕྱུང་ཞིག། ད་རྗེ་གཤེགས་བྱང་དུ གཤེགས།། བྱང་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན།། ཚ་མཚོ་མེར་བའི་གཏིང་ཤེད་ན།། བསེ་ཡི་གུར་ཅིག་སྐོངས་སེ་སྐོངས།། ཟ་འོག་ཡོལ་བྲེས་ཁྱུད་དེ་ཁྱུད།། དེ་འདྲའི་གུར་ཡོལ་ནང་ཤེད་ན།། བུད་མེད་ལྗང་ནག་འབུམ་དང སྡོངས།། བས་ཡི་རལ་པ་གསིགས་པ་ཡིས།། བྱང་གི་འབྲོག་མོ་སྐུལ་བྱེད་མ།། དེ་ཇོ་མོའི་གཡོག་མོ་ལགས།། མི་ཟན་སྣ་དགུ་ལ།། གཡོ་ངག་ཚོ་གུ་བགྱིས།། ཇོ་མོ་མི་བྱོན་བྱོན་དུ་རེ།། སྒང་མུ་མཐོ་མཐོ ནས།། སྦོས་ཆེན་དུད་པ་འཐུལ།། ཤོག་བུ་དམའ་དམའ་ནས།། བསེ་རིགས་ཁྲ་བོ་འདྲི།། ད་རྫེ་གཤེགས་དེ་རུ་གཤེགས།། བྱང་ཕྱོགས་གླིང་དུ་གཤེགས།། གྲུ་བཞི་གླིག་ཆེན་ཉམས་རེ་དགའ།། ཁ་དོག་སེར་པོའི་འོད རེ་གསལ།། གཤེགས་ཤིག་བྱང་ཕྱོགས་གླིང་དུ་གཤེགས། རྫེ་གཤེགས་སྐོར་ར་རེ།། གཙོ་མོ་དབྱིངས་ནས་བསྐྱོང།། འཁོར་རྣམས་གནས་ནས་ཆོས།། རེ་ཐག་རྒྱང་ནས་ཁྲོལ།། ཆོས་ཕུར་བཏབ་པ་ཕྱུང།། བྱུར་གྱི་ཤ ཆིབས་སྲོག་ལ་གཤེགས།། ནད་ཀྱི་རླངས་བསྡུད་ལ་གཤེགས།། མཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་བརྟུལ་ལ་གཤེགས།། འོག་ཕྱོགས་གླིང་ཁམས་ན།། མ་ལ་ཆུད་ཀྱི་ཡུལ།། རྒྱ་མཚོ་གཏིང་རེ་ཟབ།། བསྐལ་པ་ཐང་རེ ཡངས།། ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་རེ་ཡངས།། མེ་ཏོག་ནེ་སྲེན་རྒྱ་རེ་ཆེ། སྐྱོ་ཅིག་རྒྱལ་པོ་དེར་སྐྱོད་ཅིག། ཅེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ལས།། མདོས་ལམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་དོན་གསུམ པའོ།

這是完整的漢語直譯,不包含藏文: 紅色光芒多麼美妙。那裡具足各種受用。請往那處所去。現在尊者請環繞。主尊從虛空中護佑。眷屬從住處行法。希望之繩從遠處解開。法繩從邊緣調伏。現在請拔出木樁。現在尊者請往北方去。在北方那邊,在沸騰熱海的深處,一個犀皮帳篷豎立起來。錦緞簾幕環繞。在那樣的帳篷簾幕裡面,與十萬深綠色女人相會。她們搖動犀牛髮辮,激發北方遊牧女。那是女尊的侍女。不僅如此,對九種食物,做了九種言語供養。祈請女尊降臨。從高高的山頂上,燃燒大香。從低低的山谷中,書寫斑駁的犀皮紋。現在尊者請往那裡去。請往北方大陸去。方形的大陸多麼美好。黃色光芒多麼明亮。請往北方大陸去。尊者請環繞。主尊從虛空中護佑。眷屬從住處行法。希望之繩從遠處解開。拔出所插入的木樁。請往珊瑚肉馬生命處去。請往收集病氣處去。請往調伏武器尖端處去。在下方世界,有一個名叫馬拉楚的國土。海洋深邃無比。空曠廣闊無邊。受用豐富無比。鮮花遍佈廣大。請您前往那裡,國王啊。如是說。這是從《降伏魔女儀軌》中,第七十三章"指示贖罪品之道

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཆགས་སྡང་བྲལ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེབས་དཔའ་ཁྱོད།། རི་རབ གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད།། གསེར་ཀྱི་རི་བདུད་རོལ་མཚོ་བདུན།། མཐའ་མ་ལྕགས་རིས་བསྐོར་བ་འདི།། སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་མང་པོས་བརྒྱན།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ནམ་མཁའ་བཙུགས།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང ཡལ་གར་བཅས།། ནམ་མཁའ་སྣ་ཚོགས་གདོན་དང་གུར།། འདབ་ཆགས་མང་པོའི་སྲོག་དང་ནི།། གཅན་གཟན་མང་པོའི་རིས་ཀྱིས་བརྒྱན།། འདི་ཡང་ཆགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། འདི་ཡང་ཚེ་སྲོག་གླུད་དུ འབུལ།། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་མ་ཞེན་ཅིག། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པ་ན།། འཁོར་བ་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུད།། རྨ་བྱའི་གདུགས་པ་དང་དར་གྱི།། ཟ་འོག་གུར་དང་དར་དཀར་ཡོལ།། མདའ་དང་མེ་ལོང་རལ གྲིས་བརྒྱན།། འདི་ཡང་ཆགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། འདི་ཡང་ཚེ་སྲོག་གླུད་དུ་འབུལ།། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་མ་ཞེན་ཅིག།། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེས་པ་ན།། འཁོར་བ་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུད།། སྣང་སྲིད་དཀར་པོའི་ནོར རྫས་དང།། རིན་ཆེན་གསེར་གཡུ་བྱུང་རུ་དང།། འབྲུ་སྣ་སྣ་ཚོགས་བཅུད་རྣམས་དང།། འདི་ཡང་ཆགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། འདི་ཡང་ཚེ་སྲོག་གླུད་དུ་འབུལ།། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་མ་ཞེན་ཅིག།། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང ཞེན་གྱུར་ན།། འཁོར་བ་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུ།། དངར་དགུ་སྦྱར་བའི་ཟས་རྣམས་དང།། གླ་བ་སྦོས་དང་ཤིང་འཁུན་རྣམས།། འདི་ཡང་ཆགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། འདི་ཡང་ཚེ་སྲོག་གླུད་དུ་འབུལ།། འདི་ལ་ཆགས ཤིང་ཞེན་པ་ནི།། འཁོར་བ་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུད།། འཐུན་པའི་རྫས་ཆེན་ཤེས་སྒོག་འདི།། སྲོག་དང་དབུགས་དང་དངས་མར་བཅས།། འདི་ཡང་ཆགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། འདི་ཡང་ཚེ་སྲོག་གླུད་དུ འབུལ།། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་མ་ཞེན་ཅིག། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་མ་ཞེན་ཅིག། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པ་ན།། འཁོར་བ་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུ།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས།། འདི་ཡང་ཆགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན ཏེ།། འདི་ཡང་ཚེ་སྲོག་གླུད་དུ་འབུལ།། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་མ་ཞེན་ཅིག། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་གྱུར་ན།། འཁོར་བ་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུ།།

以下是完整的直譯: 降伏有害者的神再次請問:"如何才能遠離貪慾和嗔恨?我願聆聽完美圓滿者的教誨。" 完美圓滿者回答道:"聽著,降伏有害者勇士啊!須彌山、四大洲和八小洲、七座金山和七汪湖泊,最外圍由鐵圍山環繞,這些都裝飾著眾多顯現世界的眾生。五大元素構成天空,如意樹及其枝葉,天空中各種魔鬼和帳篷,眾多飛禽的生命以及眾多野獸的種類裝飾其中。這些也是貪慾的因,這些也作為生命的贖價而奉獻。不要對這些產生貪戀執著。如果對這些貪戀執著,就會成為輪迴三惡道的因。 孔雀傘、絲綢、錦緞帳篷、白綢簾、箭、鏡子和劍等裝飾物,這些也是貪慾的因,這些也作為生命的贖價而奉獻。不要對這些產生貪戀執著。如果對這些貪戀執著,就會成為輪迴三惡道的因。 顯現世界的白色財物、珍寶、黃金、綠松石、珊瑚以及各種穀物精華等,這些也是貪慾的因,這些也作為生命的贖價而奉獻。不要對這些產生貪戀執著。如果對這些貪戀執著,就會成為輪迴三惡道的因。 九種甜美調配的食物、麝香和沉香等,這些也是貪慾的因,這些也作為生命的贖價而奉獻。如果對這些貪戀執著,就會成為輪迴三惡道的因。 這些協調的大物質、意識、生命、呼吸和精華,這些也是貪慾的因,這些也作為生命的贖價而奉獻。不要對這些產生貪戀執著。如果對這些貪戀執著,就會成為輪迴三惡道的因。 五蘊、界和處等,這些也是貪慾的因,這些也作為生命的贖價而奉獻。不要對這些產生貪戀執著。如果對這些貪戀執著,就會成為輪迴三惡道的因。"

འཁོར་བ་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུ།། ཡུལ་དང་ཞིང་དང་འཁོར་དཔེ་ཀུན།། སྒོ་ནོར་རྟ་ཕྱུགས་ཐམས་ཅད ཀུན།། འདི་ཡང་ཆགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། འདི་ཡང་ཚེ་སྲོག་གླུད་དུ་འབུལ།། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་མ་ཞེན་ཅིག། འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་བ་ན།། འཁོར་བ་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུད།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བདུད་མོ བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ལས།། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བཞི་པའོ།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཅིག་ལགས།། སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པས་ཐམས་ཅད འདུལ།། འགྲན་གྱི་དོ་མེད་སྲིད་པའི་ལྷ།། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་གྱི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྟོད།། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་མང་པོ་སྐུ་ལ་རྫོགས།། ཁྲག་འཐུང་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། མམ་མོ་འཁོར་འགྲོ་འབུམ་གྱི དབུས་ན་འགྱིང།། རིགས་ཀྱི་མ་མོ་བྲན་དང་གཡོག་ཏུ་འཁོལ།། མ་མོ་འབུམ་གྱི་རྫེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། བཞི་བཅོམ་དྲུག་ལྡན་འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས།། མངོན་རྫོགས་དཔལ་གྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས བསྟོད་དོ།། དེ་ནས་མུ་ཁ་ལེ་ལ་སོགས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མ་མོ་དང།། སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུའི་མ་མོ་དང།། སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་མ་མོ་རྣམས་རྫེས་སུ་ཡི་རང ནས།། བཅོས་ལྡན་འདས་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་དང་ལྷ་གནོད་འདུལ་ལ་གསང་བ་དགེས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ་ལོ།། བདུད་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། དཔལ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་འཕུལ་བའི ལེའུ་སྟེ་དོན་ལྔ་པའོ།། བདུ་མོ་བཀོལ་བྱང་ནམ་མཁའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྐང་ཐབས་སྟོད་པའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། མ་མོ་སྲིད་པའི་རྒྱུད་ལུང་གི་མ་ཚང་པ་ཁ་སྐོང་བའི་རྒྱུད་དོ།

以下是完整的直譯: 輪迴三惡道的因。一切地域、田地和眷屬,所有牲畜、馬匹等,這些也是貪慾的因,這些也作為生命的贖價而奉獻。不要對這些產生貪戀執著。如果對這些貪戀執著,就會成為輪迴三惡道的因。" 這是《降伏魔女虛空續》中遠離貪慾的第四章。 降伏有害者的神再次請問:"圓滿顯現的王啊!以三身圓滿降伏一切,無與倫比的世間之神,我向具德吉祥中的吉祥頂禮讚頌!眾多部族忿怒尊圓滿於身,向飲血圓滿身頂禮讚頌!在十萬空行母眾中莊嚴,部族空行母作為僕從和侍女,向十萬空行母之王頂禮讚頌!降伏四魔具六德超越輪迴,向圓滿顯現吉祥身頂禮讚頌!"如此讚頌。 然後,以穆卡勒為首的法身空行母,以善趣有情為首的報身空行母,以有情貪慾母為首的化身空行母等都隨喜,向世尊圓滿顯現王和降伏有害者神獻上秘密歡喜供養。 這是《降伏魔女虛空大續》中獻上對大吉祥讚頌的第五章。 《降伏魔女虛空大續》即補充修法讚頌續已圓滿。這是補充空行母有情續傳承不全之續。

། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།

以下是完整的直譯: 梵語: 註:由於原文只有"རྒྱ་གར་སྐད་དུ།"(意為"梵語:"),後面並沒有給出具體的梵語內容,所以這裡無法提供梵語翻譯。通常,這種格式是用來引入接下來的梵語內容的,但在這個片段中,梵語內容缺失。