039.926.047.014吉祥黑天女意命修法秘續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb047.014
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་དེ་ཝི་མ་ཧཱ་ཀ་ལི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱེ་ཏནྟ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་བསྒྲུབ་གསང་བའི་རྒྱུད།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་སྲས་དངའཁོར་དུ་བཅས་པ་རྣམས།། བཙུན་མོའི་བྷ་ག་མཁའ་ཀློང་རྣམ་པར་དག་པ་ན་བཞུགས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དང།། གཞན་ཡང་བདུད་ཀྱི་མ་གཤིན་རྗེའི་སྲིང་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བ།། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ཞིང་འདས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་རྣམས་ཀྱི་ཐད་དུ་དམས་པ།། ད་ལྟའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པའི་བསྲུང་མར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ།། དུས་ཕྱི་མ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་སྨིན་ཅིང་ལུང་བསྟན་པའི་སྨོན་ལམ་ཅན་དང་ཐབས་ཅིག ཏུ་བཞུགས་སོ།། གཞན་ཡང་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་ནི།། བརྒྱ་བྱིན་དང།། ཚངས་པ་དང། གཤིན་རྗེ་དང། སྲིན་པོ་དང།། ཤ་ཟ་དང། གནོད་སྦྱིན་དང། མ་མོ་ནག་མོ་དང།། ལྟོ་འཕྱེ་དང།། གྲུལ བུམ་དང།། དྲི་ཟ་དང།། མི་འམ་ཅི་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང།། མ་མོ་དང། མཁའ་འགྲོ་དང། མཁའ་འགྲོ་མ་དང། མཁའ་འགྲོ་མའི་བདག་མོ་དཔལ་ནག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས དང་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།། བརྒྱ བྱིན་ལ་སོགས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང། མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང།། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང། རྣམ་པར་དཀའ་བའི་ཕྱོགས་ལ་དད་པར་གྱིས་ཤིག་ ཅེས་སྨྲས་པ་དང།བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་བཙལ་བ་དང། མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང།། དཀར་པོ་ཕྱོགས་ལ་དད་ པ་མོས་པར་བྱས་ཏེ།ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་པར་བྱས་ཏེ་འདི་སྐད་དུའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 梵語: Śrī devī mahākālī citta guhye tantra 藏語: (省略) 漢語: 吉祥天母大黑天心密續 頂禮世尊金剛黑嘿嚕嘎。 如是我聞:一時,世尊大持金剛尊及眷屬,安住于佛母清凈虛空界中。與菩薩摩訶薩秘密主金剛手,以及魔女閻羅妹名為吉祥黑天母者,見自性壇城並於過去如來前發願,于現在釋迦牟尼佛教法中作護法,未來成熟佛地並得授記發願者俱。 其他未見自性壇城者有:帝釋天、梵天、閻羅王、羅剎、食肉鬼、夜叉、黑母、餓鬼、毗舍阇、乾闥婆、緊那羅、阿修羅、迦樓羅、母鬼、空行、空行母、空行母主吉祥黑母等,一切俱在。 爾時,秘密主金剛手從座而起,對未見自性壇城者如是言:"帝釋等汝等,應向如來及眷屬頂禮、供養、皈依,並信仰白法。" 帝釋等聞已,稱念十方諸佛名號並頂禮、供養、皈依,信仰白法,合掌一心同聲如是言:
། ན་མོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་འཇིག་རྟེན་དུ་རིང་དུ་གནས་ཤིང་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བཙལ་བ་དང།མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང།། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང། དད་པ་དང། མོས་པ་དང། ཡིད་ལ་བྱས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྲས་དང་ འཁོར་དུ་བཅས་པ་རྣམས་བདག་ཅག་གི་མངོན་དུ་སྣང་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་དང།དེའི་མོད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྲས་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་རྣམས་མངོན་དུ་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བརྒྱ་ བྱིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དགའ་བ་དང་སྤྲོ་བ་སྐྱེས་ནས།ལྷའི་མེ་ཏོག་མནྡྷ་ར་བ་དང། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པས་མཆོད་ཅིང་རྒྱན་གྱི་ཆར་ཆེན་པོ་མངོན་པར་ཕབ་བོ།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་ སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་ཞུ་བ་ཞུས་ཤིག། ཅེས་སྨྲས་པ་དང། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་འཁོར རྣམས་ཀྱིས།། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས།། ཁྱོད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ་ཞེས་སྨྲས་པ་དང། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོས་སྨྲས་པ།། བསྟན་པ་ཞེས་ནི གང།། བསྲུང་བ་ཞེས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། མ་བསྲུངས་ན་ཅི་སྐྱོན་ཅེས་སྨྲས་པ་དང།། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པས་སྨྲས་པ།། བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོ་སྡེ་དང།། འདུལ་བ་དང།། མངོན་པ་སྟེ། རྒྱལ་བའི་བཀའ་སྡེར་གྱུར་པ མཐའ་དག་གོ།བསྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་ཡུན་རིང་བར་གནས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། འཆད་པ་དང། ཉན་པ་དང། བསྒོམ་པ་དང། འཛིན་པ་དང། ཀློག་པ་དང། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱེད་པ་དང།། ཚུལ་བཞིན་དུ་ ཡིད་ལ་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས་བསྒྲལ་ཞིང་ཚར་བཅད་པའོ།། འཆད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་དང། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 南無為使佛法長久住世並廣大興盛,我等向諸如來頂禮、供養、皈依,以信心、敬仰、憶念之加持,愿諸如來及眷屬現前。如是發願后,剎那間諸如來及眷屬即現前。 於是帝釋等生歡喜心,以天界曼陀羅花及各種花供養,並降下大量裝飾品如雨。 然後秘密主金剛手如是言:"帝釋等汝等,為護持佛法,應向吉祥黑天母請求。" 帝釋等世間眷屬聞已,向吉祥黑天母供養讚頌並如是言:"請您護持佛法。" 吉祥黑天母言:"何為教法?如何護持?不護持有何過?" 帝釋等答:"教法即經、律、論,一切佛陀言教。護持即使其長久住世,對講說、聽聞、修習、受持、誦讀、通達、如理作意者除障礙並降伏違緣。護衛講說等行為,並使眷屬和受用增長廣大。"
། མ་བསྲུངས་ན་ཅི་སྟེ་མི སྐྱོན།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་མི་མཉན།། མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པས་བར་དུ་གཅོད་ཅིང།། དེའི་དབང་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་མི་འགྱུར རོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དང།། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་རང་གི་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ནས། ཐལ་མོ་སྦྱར་འདི་སྐད་ཅེས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བར གཤེགས་པ།བདག་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང། དམ་པའི་ཆོས་མཉན་པར་བྱ་བ་དང། ཡང་དག་པའི་དགེ་འདུན་བསྲུང་ཞིང་བསྐྱབ་བར་བགྱི་བའི་སླད་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདག་ལ་ དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ།བྱིན་གྱི་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྒྲོལ་བའི་ཡུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དྲག་པོ་འདུལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཞིང་ཆེན་གྱི་གཡང་གཞིས་ དབང་བསྐུར་རོ།། བདུད་དང་སྲིན་པོ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཡུལ་དུ་མཚོན་གྱིས་བསད་པའི་མགོ་འཕྲེང་དང།། ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་ཞིང་བསད་ཀྱང་བག་ཆགས་ཀྱིས་མི་གོས་པའི་ཕྱིར།། རེ་ལྡེ་ནག་པོའི་གོ ཙོག་དང།། སྨན་མོ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནན་པའི་ཕྱིར།། སྙན་ཆ་གཡས་པ་སེང་གེ་དང། ཀླུ་རྒྱལ་གདན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར། སྙན་ཆག་གཡོན་ལ་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ད་ང། ཁམས་གསུམ་གྱི་སྲོག་ལ་དབང བསྐུར་བའི་ཕྱིར།། ལག་གཡས་སུ་ཀ་ཏ་རི་རྩེ་གསུམ་དང། ནད་སྣ་སྟོང་གི་རྐྱལ་བ་དང། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕན་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཐོད་ཁྲག་དང། སྲིད་གསུམ་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་བྱ བའི་ཕྱིར།། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་དང། མ་མོ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་གཟུད་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཡོན་གྱི་གསེར་གྱི་རྡེའུ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། དེའི་ཚེ་འཁོར་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག པར་གྱུར་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར།། ཨརྱ་རེ་མ་ཏི་ཞེས་བཏགས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་གཉེར་གཏད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 若不護持有何過?不聽從三寶教誨,人與非人等造障礙,因此佛法不能長久住世。 吉祥黑天母從座而起,向世尊繞百千匝頂禮,合掌如是言:"世尊善逝,為護持佛法、聽聞正法、護衛真實僧伽,請世尊為我灌頂加持。" 世尊加持其為度母,為使其具降伏兇暴之力,以大地基業灌頂。為使其戰勝魔羅羅剎,以戰場中被武器殺害者頭顱花鬘灌頂。為使其雖度化殺戮一切而不染習氣,以黑色皮裙灌頂。為使其壓伏一切藥叉女,以右耳獅子裝飾灌頂。為使其降伏龍王,以左耳蛇王頭飾灌頂。為使其掌控三界生命,以右手三叉刀灌頂。為使其消除千種疾病,以病囊灌頂。為利益器世間有情,以顱器盛血灌頂。為使三界瑜伽士安住誓言,以魔鏡灌頂。為使一切母鬼入誓,以左手金沙灌頂。 當時眷屬帝釋等極為恐懼戰慄。 世尊又為其賜名灌頂,名為"阿耶熱瑪提"。並囑託其護持佛法。
། དཔལ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔར་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏིས་རང གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བ་ནི།། ཏྲག་རག་མའི་དུན་བྷྱོ་འོ།། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཏིགྞ་ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། ཞེས་བྱ་བ་བསྙེན་པའི་སྙིང་པོ་དང། གཞན་ཡང་མ་མ་ཏྲག་ཏཀྵ་རེ་མ་ཏེ། སྙིང་ཀ་རག་ཙིཏྟ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བྷྱོཛ། ཞེས་བྱ་བ་རྩ བའི་སྙིང་པོའོ།། གཞན་ཡང་རེ་མ་ཏི་ལ་ཤ་ཙ་པ་ཤ་ཙ་པ་ལ་ཛ་ཛ། དུན་དུན་རཀྵ་རཀྵ་མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། ཞེས་བྱ་བ་གསད་བའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཕུལ་ལོ།། ལྷ་མོ་དེས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས ཏེ་འདི་སྐད་དུ།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་མངོན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་སྣོད་གསུམ་ལ། གང་ཞིག་མོས་ཤིང་དད་པ་ཡི་རང་བའི་གང་ཟག་དེ་ལ་བཟུང་ཞིང་བསྐྱབ་པར་ བགྱིའོ།། གང་ཞིག་འཆད་པ་དང། ཉན་པ་དང། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱེད་པ་དང། ཚུལ་བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དེའི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་བསལ་བར་བགྱིའོ།། གང་བསྒོམ་པ་དང། བསྒྲུབ་པ་དང། ཉམས་སུ ལེན་པ་དེ་དག་གི་གིང་དང་ཕོ་ཉ་དུས་རྟག་ཏུ་བགྱིའོ།། དེ་ལྟར་བདག་གིས་དམ་བཅས་པ་ལྟར་མ་བགྱིས་ན། བདག་གིས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསླུས་པ་ལགས་སོ།། དེའི་དབང་གིས་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ མེ་འབར་ནས་ལུས་སྲོག་ཐལ་བ་བཞིན་དུ་ཚིག་པར་གྱུར་ཏེ།མནར་མེད་བའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཅིག། ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཅིང་མནས་བོར་རོ།། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་དེས་དབང་དང་ བྱིན་རླབས་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་གྱུར་བའི་ཚེ།བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་རྒྱན་དང་ལག་ཆ་ཕུལ་ཏེ། འདི་ལྟར་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕུལ་ལོ།། དཔལ་ཚངས་པས་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་ དང།ཁྱབ་འཇུག་གིས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་རྒྱལ་མཚན་དང། རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུས་སེང་གེའི་རྒྱལ་མཚན་དང། ནམ་མཁའི་ལྷ་བྲན་གྱིས་དྲིལ་བུ་དང། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྲུལ་གྱིས་གདེངས་ཀ་དང། ས་བདག་པ་ ལས་སྟག་གི་རྒྱལ་མཚན་དང།སྲིན་མོ་དང་ཤ་ཟ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ་དང། ཁྲག་དང། ཞག་གི་ཡོ་བྱད་དང། དཔལ་ནག་མོ་ཆེན་མོས་མདུང་ཕུལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在大吉祥尊前,天母熱瑪提獻上自己的心咒: (藏文:ཏྲག་རག་མའི་དུན་བྷྱོ་འོ།། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཏིགྞ་ནག་མོ་དུན་བྷྱོ།, 梵文擬音:trag rag mai dun bhyo o, mahā yakṣa tigna nagmo dun bhyo, 梵文天城體:त्रग् रग् मै दुन् भ्यो ओ। महा यक्ष तिग्न नग्मो दुन् भ्यो।, 梵文泰盧固體:త్రగ్ రగ్ మై దున్ భ్యో ఓ। మహా యక్ష తిగ్న నగ్మో దున్ భ్యో।, 漢語字面意義:大黑天母咒, 漢語擬音:札熱瑪德敦佐奧,瑪哈雅夏帝納納莫敦佐) 這是修習的心咒。還有根本心咒: (藏文:མ་མ་ཏྲག་ཏཀྵ་རེ་མ་ཏེ། སྙིང་ཀ་རག་ཙིཏྟ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བྷྱོཛ།, 梵文擬音:ma ma trag takṣa re ma te, nying ka rag citta ca pa la a shug me bhyoḥ, 梵文天城體:म म त्रग् तक्ष रे म ते। न्यिङ् क रग् चित्त च प ल अ शुग् मे भ्योः।, 梵文泰盧固體:మ మ త్రగ్ తక్ష రే మ తే। న్యిఙ్ క రగ్ చిత్త చ ప ల అ శుగ్ మే భ్యోః।, 漢語字面意義:熱瑪提根本咒, 漢語擬音:瑪瑪札達夏熱瑪德,寧嘎熱吉達扎巴拉阿秀美佐) 還有殺敵心咒: (藏文:རེ་མ་ཏི་ལ་ཤ་ཙ་པ་ཤ་ཙ་པ་ལ་ཛ་ཛ། དུན་དུན་རཀྵ་རཀྵ་མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།, 梵文擬音:re ma ti la sha ca pa sha ca pa la ja ja, dun dun rakṣa rakṣa mu tra ru lu ru lu bhyo, 梵文天城體:रे म ति ल श च प श च प ल ज ज। दुन् दुन् रक्ष रक्ष मु त्र रु लु रु लु भ्यो।, 梵文泰盧固體:రే మ తి ల శ చ ప శ చ ప ల జ జ। దున్ దున్ రక్ష రక్ష ము త్ర రు లు రు లు భ్యో।, 漢語字面意義:熱瑪提殺敵咒, 漢語擬音:熱瑪帝拉夏扎巴夏扎巴拉匝匝,敦敦熱夏熱夏姆札如魯如魯佐) 天母承諾護持佛法,如是言:"世尊,我將護衛信仰三藏等如寶貴佛法者。我將消除講說、聽聞、通達、如理作意者的惡緣。我將常為修習、修行、實踐者做護法使者。若我未能如誓言所行,即是欺騙世尊。愿因此自身心咒之火燃燒,身命如灰燼般焚燬,墮入無間大地獄。"如是發願立誓。 此時,吉祥黑天母得到灌頂加持併成為具誓言者,帝釋等眷屬獻上各自的裝飾和法器:帝釋獻金剛杵,梵天獻孔雀羽扇,毗濕奴獻日月旗,毗沙門獻獅子旗,空行獻鈴,龍王獻蛇王頭飾,地主獻虎旗,羅剎女和食肉女獻顱鬘、血、脂肪等供品,大黑天母獻矛。
། དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་རང་ རང་གི་རྒྱན་དང།ཡོ་བྱད་དང། ལག་ཆ་ལ་སོགས་བ་ཕུལ་ཏེ། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྟོད་དོ།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་དེ་ཡང་སྲིད་པ་གསུམ་ན་འགྲན་ཟླ་མེད་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན་དུ་ གྱུར་ཏོ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་ཙིཏྟ་གསང་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ ལྡན་འདས་བདེ་བར་གཤེགས་པ།བདེ་གཤེགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་བར་བགྱི་བའི་སླད་དུ། དཔལ་ལྷ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། སྤྱན་དྲངས་ཤིང་མཆོད་པའི་སྔགས་དང། དེའི་རྟེན་གཟུགས་བརྙན་དང། བོད་པ་དང། རྦད་པ་དང། གསད་པ་དང། བསྒྲུབ་པ་དང། རྒྱུན་གྱི་སྔགས་རྣམས་བཏུབ་དང། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང། ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང། བསྒྲུབ་པའི་རྫས་དང། ལས་ཀྱི་རྫས་དང། ཕུར་པ གདབ་པ་དང།མཚོན་གྱིས་གཏུབ་ཅིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང། ཐུན་ཟོར་འཕང་བ་དང། མནན་པ་བྱ་བ་དང། སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་རྣམས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་ སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།གསང་བའི་བདག་པོ་ལྷ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། ཡྂ་བ་ར་རྂ། ཨག་ནེ་ཛྭ་ལ་རྂ། ཞེས་མེ་རླུང་གི་དབུས་སུ་ཐོད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནི། བྷྲུྂ་བི་ཤ་བི་ཤུ་དྡྷེ་ཀ་པ་ལ་ཧཱུྂ། དེའི་ནང་དུ་གོ་ ར་ཏི་ག་ར་པ་ཏ་ཧཱུྂ།ཞེས་པས་ལྕགས་ཀྱི་དྲིའུ་རྟ་བསྐྱེད་དོ།། དེའི་སྒ་གོང་དུ་ཡི་གེ་མའི་འཕྲེ་འདུས་ལས། ཨོྂ་ནག་པོ་དུན་ཏིང་ལྂ་དུན་ཏིང་བྷྱོ། ཞེས་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ནི་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་དབུ་སྐྲ་གཡས་ ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བ།ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྤྱན་རྩ་དམར་ལ་སྡང་མིག་ཏུ་བལྟ་བ། ཞིང་ཆེན་གྱི་གཡང་གཞི་དང། སྟག་གི་ཤམ་བུ་དང། སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རག་དང། ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ་ཅན། གཡས་གཉིས་ན་ཀ་ཏ་རི་དང་ནད་སྟོང་གི་རྒྱལ་བུ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཐོད་པའི་རག་ཏ་དང་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་བསྣམས་པའོ།། ནག་མོ་ཙིཏྟ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這些眷屬等獻上各自的裝飾、用具和法器等。諸王也讚頌吉祥黑天母。黑天母成為三界無與倫比的威力者。 這是《吉祥黑天母心密續》中的第一章,名為"緣起品"。 然後,密主如是向世尊請問:"世尊善逝,為使善逝教法長久住世,請開示吉祥天母的禪定、召請供養咒、其形象、讚頌、驅逐、誅殺、成就、日常咒語、修法壇城、事業壇城、修法物品、事業物品、釘橛、刀割火供、投擲藥包、鎮壓、降雹等法。" 世尊如是答道:"密主,天母禪定是: (藏文:ཡྂ་བ་ར་རྂ། ཨག་ནེ་ཛྭ་ལ་རྂ།, 梵文擬音:yaṃ vara raṃ, agne jvala raṃ, 梵文天城體:यं वर रं। अग्ने ज्वल रं।, 梵文泰盧固體:యం వర రం। అగ్నే జ్వల రం।, 漢語字面意義:風火咒, 漢語擬音:揚巴熱讓,阿格涅匝拉讓) 在風火中生起顱器宮殿: (藏文:བྷྲུྂ་བི་ཤ་བི་ཤུ་དྡྷེ་ཀ་པ་ལ་ཧཱུྂ།, 梵文擬音:bhrūṃ viśa viśuddhe kapāla hūṃ, 梵文天城體:भ्रूं विश विशुद्धे कपाल हूं।, 梵文泰盧固體:భ్రూం విశ విశుద్ధే కపాల హూం।, 漢語字面意義:顱器宮殿咒, 漢語擬音:布隆比夏比秀德嘎巴拉吽) 其中生起鐵騾馬: (藏文:གོ་ར་ཏི་ག་ར་པ་ཏ་ཧཱུྂ།, 梵文擬音:go ra ti ga ra pa ta hūṃ, 梵文天城體:गो र ति ग र प त हूं।, 梵文泰盧固體:గో ర తి గ ర ప త హూం।, 漢語字面意義:鐵騾馬咒, 漢語擬音:果熱帝嘎熱巴達吽) 其上以字母'瑪'的聚散化現: (藏文:ཨོྂ་ནག་པོ་དུན་ཏིང་ལྂ་དུན་ཏིང་བྷྱོ།, 梵文擬音:oṃ nagpo dun ting laṃ dun ting bhyo, 梵文天城體:ओं नगपो दुन् तिङ् लं दुन् तिङ् भ्यो।, 梵文泰盧固體:ఓం నగపో దున్ తిఙ్ లం దున్ తిఙ్ భ్యో।, 漢語字面意義:黑天母現身咒, 漢語擬音:嗡納波敦丁朗敦丁佐) 黑天母身色深藍,發從右向左盤,張口露出獠牙,眼睛紅而怒視,身披人皮裙、虎皮裙,蛇腰帶,骷髏鬘。右手持刀和勝利幢,左手持顱器盛血和魔鏡。" 這是《黑天母心密續》中的第二章,名為"禪定密品"。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། སྤྱན་དྲངས་ཤིང་མཆོད་པའི་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ། བདག་ཉིད་གདེང་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་སུ། སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང། མཆོད་པ་འབུལ་ཞིང་གཏོར་མ་གཏང།། ཨོྂ་ནག་མོ་དུནྟིང་ལྂ་མ་མ་དུན་བྷྱོ། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། ཨོྂ་ཨྂ་ཧཱུྂ། ས་མ་ཡཱ་ཨེ་ཧ་ཧེ། ཛ་ཨ་ར་ལི་ཧཱུྂ་ཧརིང་ཧརིང། རཀྵ་མ་ཧི་ཀུ་ལང་པདྨ་ས་མ་ཡཱ་ཏིཥྵ་ལྷན། ནག་མོ་ས་ན ཏ་སནྟ་གུ་ལུ་གུ་ལུ་ཧ་ཧ་ཧ་མཧཱ་མྂ་ས།མ་ཧཱ་རཀྟ། མཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧྀ། བུན་ཛ་ཧི་བི་བ་ཏེ་ས་མ་ཡ་སཝཱཧཱ། ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་ལ། གཏོར་མ་འབུལ་བར་བྱའོ།། ནག་མོ་ཙིཏྟ་ གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་མཆོད་པ་འབུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྙེན་པའི་རྟེན་གཟུགས་བརྙན་འདི་གསུངས་སོ།། དམིགས་པའི་ རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ནི།། འདྲི་མཁན་གསང་ཐུབ་དམ་ཚིག་ཅན།། དབེན་པའི་གནས་སུ་སོང་ནས་སུ།། དུར་ཁྲོད་རས་ལ་མ་མོའི་སྐུ། ཚོན་གྱིས་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། ཁ བགྲད་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་རྩ་དམར།ཞིང་གི་གོ་ཟུ་སྟག་རྣ་ཅན། སྦྲུལ་གྱི་སྐེ་རག་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། རྩ་བའི་ཕྱག་ནི་གཡས་གཡོན་ན།། ཀ་ཏ་རི་དང་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།། གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱི་འོག་མ་ན།། ལྕགས་ ཀྱི་ཕུར་འདྲིལ་སྦྲུལ་ཞགས་འཕེན།། དྲི་འུའི་སྟན་ལ་ཁྲོས་པའི་གཟུགས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས་གནས་པར།། བྲིས་ནས་དབང་བསྐུར་མཆོད་པ་འབུལ།། བསྙེན་པའི་གསང་སྔགས་འབུམ་འབུམ་དབུལ།། ཞེས གསུངས་སོ།། ནག་མོ་ཙིཏྟ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།། གཟུགས་བརྙན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊宣說召請供養咒: "自身具足信心, 結鐵鉤印, 請召請安住, 獻供品並施食。" (藏文:ཨོྂ་ནག་མོ་དུནྟིང་ལྂ་མ་མ་དུན་བྷྱོ། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། ཨོྂ་ཨྂ་ཧཱུྂ། ས་མ་ཡཱ་ཨེ་ཧ་ཧེ། ཛ་ཨ་ར་ལི་ཧཱུྂ་ཧརིང་ཧརིང། རཀྵ་མ་ཧི་ཀུ་ལང་པདྨ་ས་མ་ཡཱ་ཏིཥྵ་ལྷན། ནག་མོ་ས་ན་ཏ་སནྟ་གུ་ལུ་གུ་ལུ་ཧ་ཧ་ཧ་མཧཱ་མྂ་ས།མ་ཧཱ་རཀྟ། མཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧྀ། བུན་ཛ་ཧི་བི་བ་ཏེ་ས་མ་ཡ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ nagmo dunting laṃ mama dun bhyo | ja hūṃ baṃ ho | nagmo dun bhyo | oṃ āṃ hūṃ | samaya eha he | ja a ra li hūṃ haring haring | rakṣa mahi kulang padma samaya tiṣṭha lhan | nagmo sana ta santa gulu gulu ha ha ha mahā māṃsa | mahā rakta | mahā pañca amṛta kha kha khāhi khāhi | bunja hi vivate samaya svāhā, 梵文天城體:ॐ नगमो दुन्तिङ् लं मम दुन् भ्यो। ज हूं बं हो। नगमो दुन् भ्यो। ॐ आं हूं। समय एह हे। ज अ र लि हूं हरिङ् हरिङ्। रक्ष महि कुलङ् पद्म समय तिष्ठ ल्हन्। नगमो सन त सन्त गुलु गुलु ह ह ह महा मांस। महा रक्त। महा पञ्च अमृत ख ख खाहि खाहि। बुन्ज हि विवते समय स्वाहा।, 梵文泰盧固體:ఓం నగమో దున్తిఙ్ లం మమ దున్ భ్యో। జ హూం బం హో। నగమో దున్ భ్యో। ఓం ఆం హూం। సమయ ఏహ హే। జ అ ర లి హూం హరిఙ్ హరిఙ్। రక్ష మహి కులఙ్ పద్మ సమయ తిష్ఠ ల్హన్। నగమో సన త సన్త గులు గులు హ హ హ మహా మాంస। మహా రక్త। మహా పఞ్చ అమృత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి। బున్జ హి వివతే సమయ స్వాహా।, 漢語字面意義:黑天母召請供養咒, 漢語擬音:嗡納摩敦丁朗瑪瑪敦佐 匝吽邦吙 納摩敦佐 嗡昂吽 薩瑪雅誒哈嘿 匝阿熱里吽哈令哈令 熱夏瑪嘻古朗巴瑪薩瑪雅帝夏蘭 納摩薩納達桑達古魯古魯哈哈哈瑪哈芒薩 瑪哈熱大 瑪哈班匝阿密達卡卡卡嘻卡嘻 本匝嘻比巴得薩瑪雅梭哈) 如是召請並融為無二,應獻供食。 這是《黑天母心密續》中的第三章,名為"召請安住供養品"。 然後,世尊宣說修持所依形象: "所緣依的形象, 由守密誓畫師, 前往寂靜之處, 在尸林布上畫母尊身。 應以顏料善繪製, 深藍色一面四臂, 張口露牙眼赤紅, 人皮裙虎耳飾, 蛇腰帶骷髏鬘。 主手右左持, 彎刀與顱器血。 下二手右左, 鐵橛與蛇套索。 騾馬座上忿怒相, 安住大尸林中央。 畫后灌頂獻供品, 誦修密咒數百萬。" 這是《黑天母心密續》中的第四章,名為"形象品"。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོས་གསང་སྔགས་འདི་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བཏུ་བ་མཛད དོ།། ཐོག་མར་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ནི།། མིང་མེད་བརྗོད་མེད་ཐམས་ཅད་བྲལ།། སྒྲ་ཡི་རྣམ་པ་གང་ལ་ཡོད།། དམིགས་མེད་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག། དོན་དམ་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་བྱ།། སེམས་ཅན་ལས་དང་སྨོན་ལམ གྱིས།། སྟོབས་ལས་ཀུན་རྫོབ་ཡི་གེ་བྱུང།། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཱ+ཻ། ཨོ་ཨཱ+ཽ། ཨྂ་ཨཱ། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ ས་ཧ།ཀྵ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་རྣམས་ནི། མ་ནོར་གསལ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ལན་གཉིས་གཞག། དེ་འོག་བཞི་པའི་དང་པོ་ལ། དྲུག་པའི་གཉིས་པས་བརྒྱན་ལྡན་ཞིང།། དང་པོའི་གསམ་པ་དེ་རུ་ སྦྱར།། དེ་འོག་དྲུག་པའི་གཉིས་པ་དང།། དང་པོའི་གསུམ་པ་སྦྱར་ནས་སུ།། དེ་མཐར་བདུན་པའི་དང་པོ་བཞག། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་གཙུག་གི་རྒྱན།། དེ་འོག་ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཞག། བཞི་པའི་དང་པོ་དབྱངས་གསུམ ལྡན།། བདུན་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། གཉིས་པའི་ལྔ་ལས་རྒྱན་ལྡན་ཞྀང།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། དེ་ལ་དང་པོའི་ལྔ་པ་སྦྱིན།། དེ་འོག་དང་པོའི་གཉིས་པ་གཞག། དྲུག་པ་ཡིན་གཉིས་པ དང།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་བར་སྦྱོར།། གཉིས་པའི་དང་པོ་དབྱངས་གསུམ་ལྡན།། དེ་མཐར་བཞི་པའི་དང་པོ་གཞག། དེ་མཐར་གཉིས་པའི་དང་པོ་དང།། ལྔ་པའི་དང་པོ་སོ་སོར་གཞག། དེ་འོག་དྲུག་པའི་གསུམ་པ གཞག།དེ་འོག་དབྱངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད།། བདུན་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ལ།། དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པ་བརྒྱན་ལྡན་ཞིང།། དང་པོའི་གསུམ་པ་དེ་ལ་སྦྱིན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་བརྒྱན་ལྡན་ཞིང།། ལྔ་བ་ ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། འོག་ནས་དྲུག་པའི་དང་པོས་མཛེས།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན་དང་ལྡན།། གཉིས་པ་ཡིན་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་གཉིས་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ནི།། སྔགས་ཀྱི་མཐའ་རུ་གཞག་པར བྱ།། འདི་ནི་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ། རང་དབང་མེད་པར་སྲོག་ནས་འདྲེན།། དེས་ན་རྒྱུད་འདི་སྦེད་པའི་ཐུགས།། ཙིཏྟ་གསང་བ་ཞེས་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊大持金剛加持並攝集這些密咒。 首先,一切字母, 無名無言離一切, 何處有聲音形相, 無緣本來極清凈。 勝義字母名為"阿"。 由眾生業及願力, 力故生世俗字母。 (藏文:ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཱ+ཻ། ཨོ་ཨཱ+ཽ། ཨྂ་ཨཱ། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ།ཀྵ།, 梵文擬音:a ā | i ī | u ū | ṛ ṝ | ḷ ḹ | e ai | o au | aṃ aḥ | ka kha ga gha ṅa | ca cha ja jña ña | ta tha da dha na | ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa | pa pha ba bha ma | ya ra la va | śa ṣa sa ha | kṣa, 梵文天城體:अ आ। इ ई। उ ऊ। ऋ ॠ। ऌ ॡ। ए ऐ। ओ औ। अं अः। क ख ग घ ङ। च छ ज ज्ञ ञ। त थ द ध न। ट ठ ड ढ ण। प फ ब भ म। य र ल व। श ष स ह। क्ष।, 梵文泰盧固體:అ ఆ। ఇ ఈ। ఉ ఊ। ఋ ౠ। ఌ ౡ। ఏ ఐ। ఓ ఔ। అం అః। క ఖ గ ఘ ఙ। చ ఛ జ జ్ఞ ఞ। త థ ద ధ న। ట ఠ డ ఢ ణ। ప ఫ బ భ మ। య ర ల వ। శ ష స హ। క్ష।, 漢語字面意義:梵文字母表, 漢語擬音:阿 阿 | 伊 伊 | 烏 烏 | 日 日 | 勒 勒 | 誒 艾 | 歐 奧 | 昂 阿 | 喀 卡 嘎 噶 昂 | 擦 察 扎 佳 娘 | 塔 塔 達 達 納 | 塔 塔 達 達 納 | 帕 帕 巴 巴 瑪 | 雅 惹 拉 瓦 | 夏 沙 薩 哈 | 克沙) 由此所生諸咒語, 無誤明晰即此等。 第五行第五字兩遍置, 其下第四行首字, 第六行第二字莊嚴, 第一行第三字相連。 其下第六行第二字, 與第一行第三字相連, 末尾置第七行首字。 第六行第二字為頂飾, 其下置第五行第五字。 第四行首字具三元音, 第七行第三字, 以第二行第五字莊嚴, 十三元音字為飾美。 其上加第一行第五字, 其下置第一行第二字。 第六行第二字與, 第一行第三字相連。 第二行首字具三元音, 末尾置第四行首字。 末尾置第二行首字與, 第五行首字各自置。 其下置第六行第三字, 其下為元音本性。 第七行首字, 以第五元音字莊嚴, 加上第一行第三字。 第五行第五字, 以第十一元音字莊嚴, 第五行第四字, 下以第六行首字美飾, 具第十三元音字莊嚴。 第二行第三字, 具二元音字莊嚴, 應置於咒語末尾。 此乃根本心咒, 不由自主奪其命。 故此密續隱藏心, 名為"心密"。
། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ལན་གཉིས བརྗོད།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་དང། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་གཞག། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན་གྱིས་མཛས།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་དང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་སྦྱར གཉིས།། བདུན་པའི་བཞི་པོ་འོག་མ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། ལྔ་པའི་ལྔ་དང་བདུན་པའི་བཞི།། ཆེ་གེ་མོ་ཡི་སྙིང་ལ་ནི།། གཉིས་པའི་གསུམ་པས་ལན་གཉིས་བོད།། དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་རྒྱན གྱིས་བརྒྱན།། དེ་འོག་བཞི་པའི་ལྔ་པ་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསམ་པར་སྦྱར།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ནས་བརྒྱན་བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དྲུག་པའི་གསུམ་པ་སོ་སོར་གཞག། བྷྱོ་བྷྱོ་ཞེས ནི་རྦད་པར་བྱ།། དེ་འོག་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པ་དང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པར་སྦྱར།། དང་པོའི་དང་པོ་དེ་མཐར་གཞག། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། དེ་མཐར་བདུན་པའི དང་པོ་གཞག།དེ་འོག་ལྔ་པའི་ལྔ་པ་དང། དྲུག་པ་གཉིས་པ་སོ་སོར་བཞག། དང་པོ་གཉིས་པ་ལན་གཉིས་དང། བདུན་པའི་བཞི་པ་ལན་གཉིས་བརྗོད།། བཞི་པའི་དང་པོ་སོ་སོ་གསུམ། དྲུག་པའི་ གཉིས་པས་དང་པོ་བརྒྱན།། ཐ་མ་ལ་ནི་དབྱངས་གསུམ་བརྒྱན།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། ལན་གཉིས་དག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ།། དེ་རྗེས་མིང་སྨོས་སྙིང་ལ བྷྱོ།། འདི་ནི་རྦད་པའི་སྙིང་པོའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 誦三十萬遍即可成就。 第五行第五字重複兩遍, 第六行第二字與 第一行第三字及 第五行第五字置於后。 以十三元音字莊嚴。 第七行第四字與 第六行第二字相連兩次。 第七行下面四字, 以第五元音字莊嚴。 第五行第五與第七行第四, 某某人之心中, 第二行第三字呼喚兩次。 以元音字莊嚴。 其下第四行第五字, 與第一行第三字相連。 第五行第五字, 以第五元音字下飾。 第七行第四字, 第六行第三字各自置。 (藏文:བྷྱོ་བྷྱོ,梵文擬音:bhyo bhyo,梵文天城體:भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో భ్యో,漢語字面意義:驅逐,漢語擬音:波優 波優) 應當猛烈呼喊。 其下第六元音字, 與第六行第二字相連。 第一行第一字置於末尾。 第五行第五字, 以第十一元音字莊嚴。 末尾置第七行首字。 其下第五行第五字與 第六行第二字各自置。 第一行第二字重複兩次, 第七行第四字重複兩次。 第四行首字各自三次, 第六行第二字飾首字。 末尾以三元音字莊嚴。 第二行第三字, 以第二元音字莊嚴。 應當重複兩次。 之後呼名某某心中 (藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:驅逐,漢語擬音:波優) 此乃驅逐咒心。
། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་རྒྱན་དང་ལྡན།། འོག་ཏུ་ལྔ་པའི་ལྔ་པ་གཞག། བཞི་པའི་དང་པོ་དབྱངས གསུམ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་གསུམ།། རིམས་བཞིན་སོ་སོར་གཞག་པ་ནི།། ལན་གཉིས་དག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ།། དེ་འོག་ལྔ་བའི་དང་པོ་དང།། དྲུག་པའི་གསུམ་པ་སོ་སོར བཞག།གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། ལན་གཉིས་དག་ཏུ་བརྗོད་པ་དང། བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པའི་རྒྱན་ལྡན་ཞིང།། བཞི་པའི་ལྔ་པ་དེ་རུ་ སྦྱར།། དེ་གཉིས་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་དང།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པར་སྦྱར།། དེ་འོག་བདུན་པའི་དང་པོ་གཞག། དེ་འོག་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ།། དེ་འོག་ལྔ་པའི་ལྔ་པ ལ།། དབྱངས་བརྒྱན་གྱིས་ནི་འོག་ནས་མཛེས།། བཞི་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། དྲུག་པའི་གཉིས་དང་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ལྔའི་རྒྱན་གྱིས་འོག་ནས་སྤྲས།། དེ་དག་ལན་གཉིས བརྗོད་པར་བྱ།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལྔ།། འོག་ནས་དྲུག་པའི་དང་པོར་མཛེས།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། འདི་ནི་སྙིང་པོ་གསད་སྔགས་ཏེ།། དེ་རྗེས་མིང་སྨོས་རལ་གྲི་མེ།། འཐོར་བྱེད་རླུང་གི་ས བོན་རྗེས།། གསོད་བྱེད་ཡི་གེ་ཕཊ་གཉིས་བརྗོད།། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་གསོད་པར་ངེས།། བཞི་པའི་དང་པོ་དྲུག་གཉིས་སྒྲ།། དེ་རུ་དང་པོའི་གསུམ་པ་སྦྱར།། དྲུག་གཉིས་དང་པོའི་གསུམ་སྦྱར་རྗེས།། བདུན པའི་དང་པོ་གཞག་པར་བྱ།། དེ་རྗེས་ལྔ་བའི་ལྔ་པ་བཞག། དེ་རྗེས་དབྱངས་གཉིས་དབྱངས་གསུམ་བརྒྱན།། བཞི་གསུམ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པའི་བརྒྱན།། དེ་ལ་བཞི་པའི་ལྔ་པ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ ལྔ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། འོག་ནས་དྲུག་པའི་དང་པོས་བརྒྱན།། དེ་འོག་ལྔ་བའི་ལྔ་པ་གཞག། དེ་འོག་བདུན་པའི་བདུན་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 誦三十萬遍即可成就。 第六行第二字, 以第十一元音字莊嚴。 下置第五行第五字。 第四行首字以三元音莊嚴。 第五行首字與 第二行首字三個, 依次各自置於后, 應當重複兩次。 其下第五行首字與 第六行第三字各自置。 第二行第三字, 以第三元音字莊嚴。 重複兩次, 第四行第三字, 以第五元音字莊嚴, 第四行第五字與之相連。 這兩個應當重複兩次。 第六行第二字與 第一行第三字相連。 其下置第七行首字。 其下應當重複兩次。 其下第五行第五字, 以元音字下飾美。 第四行首字, 以第六行第二字莊嚴。 第六行第二和第三字, 以第五元音字下飾。 這些應當重複兩次。 第五行第四第五字, 下以第六行首字美飾。 以十三元音字莊嚴。 此乃心咒殺咒, 之後呼名劍火, 散佈風種子后, 誦殺咒字"呸"兩遍。 誦十萬遍必定殺死。 第四行首字第六行第二字聲, 與第一行第三字相連。 第六行第二字第一行第三字相連后, 應置第七行首字。 之後置第五行第五字。 之後以第二元音第三元音莊嚴。 第四行第三字以第五元音字莊嚴。 其上以第四行第五字莊嚴。 第五行第四第五字, 以十三元音字莊嚴。 下以第六行首字莊嚴。 其下置第五行第五字。 其下為第七行第七字。
། དེ་འོག་དྲུག་པའི་དང་པོ་དང།། དང་པོའི་གསུམ་པ་སྦྱར་བའི རྗེས།། བདུན་པའི་དང་པོ་གཞག་པར་བྱ།། བཞི་པའི་དང་པོ་དབྱངས་གསུམ་བརྒྱན།། དེ་ལ་དང་པོའི་གསུམ་པར་སྦྱར།། བདུན་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ལ།། བཞི་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པས་བརྒྱན།། བཞི་པའི་ལྔ་པ་དེ་ཉིད་དང། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པར་སྦྱར།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། བཞི་གསུམ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན།། དེ་ལ་བཞི་པའི་ལྔ་པ་བྱིན།། ལྔ་བ་ཡི་ནི་བཞི་པ ལ།། འོག་ནས་དྲུག་པའི་དང་པོ་སྦྱིན།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་རྒྱན་གྱིས་ལྡན་པའོ། འདི་ནི་རྒྱུན་གྱི་སྙིང་པོའོ།། རྟག་ཏུ་བཟླས་ཤིང་གཏོར་མ་སྦྱིན།། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཙིཏྟ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།། སྙིང་པོ་བཏུ བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 其下第六行首字與 第一行第三字相連后, 應置第七行首字。 第四行首字以三元音莊嚴。 與第一行第三字相連。 第七行第二字, 以第四行第五字莊嚴。 第四行第五字本身與 第一行第三字相連。 第五行第五字, 以十三元音字莊嚴。 第四行第三字以第五元音字莊嚴。 其上加第四行第五字。 第五行第四字, 下加第六行首字。 以十三元音字莊嚴。 此乃常用心咒。 常誦並獻食子。 吉祥黑天母秘密續中, 摘取心咒品第五。 然後,世尊宣說此修行壇城。
། མཎྜལ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་ལ།། ཚོན་རྩི་སེར་པོས་རྒྱས་པའི་ཚུལ།། དེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་གྲུ་གསུམ་ནི།། དྲག་པོའི་དཀྱིལ འཁོར་དབུས་སུ་དགོད།། དེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་ཟླུམ་པོ་ནི།། མུ་ཁྱུད་ཞི་བའི་ཚུལ་དུ་དཀར།། དེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་གྲུ་གསུམ་ནི།། ནག་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྟགས།། ཟླ་གམ་རྣམ་གསུམ་དབང་གི་ཚུལ།། དེ་ཡི་བསྒྲུབ་རྫས བཤད་བྱ་བ།། རྗེའུ་རིགས་བནྡྷ་མཚན་ལྡན་ནི།། ལྕང་ལོ་ཅན་དུ་བསགས་པའི་རྫས།། བདུད་རྩི་རགྟ་གིའུ་ཝང་དང།། ག་བུར་ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་དང།། ནལ་བུའི་སྙིང་དང་འབྲས་བུ་དང།། ཛ་གད་ཕུད་ཀྱིས་བཀང ལ་གཞག།དེ་དང་འདྲ་བའི་བནྡྷ་ལ།། ལྷ་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱན་བྱས་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཁ་སྤྲད་གཞག། རྟགས་དང་མཚན་མ་བྱུང་བ་དང།། དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་དམ་ཚིག་བསྲེ།། ཤ་ཆེན་སློས་དང་ཏིལ་ ཆེན་མེ།། དུག་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ཏོག་དང།། བདུད་རྩི་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་ཚོགས།། རཀྟའི་གསང་ནན་ཕུད་དང་བཅས།། ཐོད་པ་ལྟག་སྤྲོད་རྔ་ཆེན་སྒྲ།། བནྡྷའི་ཆ་ལང་རྐང་གི་དུང།། ཤུན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་དར་ནག གདུགས།། མི་རོའི་ལག་པ་གཡབ་མོར་བཅས།། བསྒྲུབ་པའི་རྫས་སུ་བསག་ཅིང་དགོད།། ནག་མོ་ཙིཏྟ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་དམ་ཚིག་གི་རྫས་དགོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅའ་ཞིང།། ལས་ཀྱི་དུས་ཀྱི་རྫས་བསག་པའི་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 曼荼羅四方平整, 以黃色顏料廣佈。 其中央三角形, 佈置忿怒壇城。 其中央圓形, 邊緣以白色表示寂靜。 其中央三角形, 黑色為法界之相。 三個新月為自在相。 現在解說修法物品。 具相的王族頭骨碗, 在柳樹林中積聚之物。 甘露、血、牛黃和 樟腦、人肉、人脂, 人心、果實和 最上等的麝香填滿置放。 與此相似的頭骨碗, 以天母咒語莊嚴, 置於壇城中央相對。 出現徵兆和標誌時, 獲得成就並融合誓言。 人肉香和大麻火, 毒性花朵和 甘露、香水、食物供品, 以及血的精華, 相對放置的頭蓋骨、大鼓聲, 頭骨碗的鈴聲、腿骨號, 大皮、勝幢、黑綢傘, 屍體手臂作為扇子, 積聚並佈置為修法物品。 黑天母秘密續中, 繪製修法壇城並佈置誓言物品品第六。 然後,世尊宣說佈置事業壇城和積聚事業時期物品的方法:
། གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ནང་དུ་བྲུ། ཆོས་བཟང་ལྟ་བུའི་བར་རིམ གྱིས།། ནང་དུ་དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་བྱུག། ཟླ་གམ་རྣམ་གསུམ་དམར་པོར་བྱ།། མུ་ཁྱུད་དཀར་ལ་གྲུ་བཞི་སེར།། ཐ་མ་མེ་རིའི་འཕྲེང་བར་བཅས།། གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་དང་པོ་ལ།། ཐོད་པ་ཡི་ནི་འཕྲེང་བ བཏང།། གཉིས་པ་རལ་གྲི་གསུམ་པ་མདའ།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དགོད་པར་བྱ།། ནང་དུ་ཡུགས་སའི་ཞབས་མས་གདིང།། དྲི་མ་དྲུག་ལ་དམིགས་པའི་གཟུགས།། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། ཚ བ་གསུམ་གྱི་ཁུ་བས་བྱུག།མིང་དང་རུས་བཅས་ནང་དུ་བཞུག། ཐོད་པ་རབ་ཏུ་མཚན་ངན་པར།། ར་དང་ཁྱི་དང་རྟ་ཡི་ཁྲག། ཕག་གི་ཁྲག་དང་སྤྱང་དུག་བླུག། ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བ་སོར་བརྒྱད་བདུན།། རྩེ་ མོ་གནམ་བསྟན་ནང་དུ་གཞུག།མེ་འབར་རྟགས་བྱུང་ཕུར་པ་གདབ།། རྦད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་བྱ།། གཞན་ཡང་དམ་རྫས་ཚང་བ་ཡི།། གཏོར་མ་ཟླ་གམ་གཅིག་པ་གཞག། དུག་དང་ལན་ཚཝ་སྐེ་ ཆེ་དང།། ཆང་དང་མན་ངག་དྷ་རུ་ར།། རིམས་ནད་དག་གིས་བཏབ་པའི་ཁྲག། ཁྲག་ཆེན་དག་དང་ཐོད་པར་སྦྱར།། ཟླ་གམ་གཅིག་ལ་གཞུག་པར་བྱ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཙིཏྟ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོའི དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྫས་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕུར་པ་བཏབ་ལ་མཚོན་གྱིས་གཏུབ་པ་དང།། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང། ཐུན་ཟོར་འཕང་བ་དང། མནན་པའི་ལས་འདི གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 三角形三層向內畫。 中間層如善法堂。 內部塗抹墓地炭灰。 三個新月形涂紅色。 邊緣白色四方黃色。 最外圍火焰環繞。 三角形第一層上, 排列頭蓋骨串。 第二層劍,第三層箭。 加持后佈置。 內部鋪設屍體墊。 觀想具六種不凈之形, 一切特徵圓滿具足。 塗抹三種辛辣汁液。 內建姓名和種姓。 極為不祥的頭蓋骨中, 注入羊、狗、馬血, 豬血和狼毒。 七個八指長鐵釘, 尖端朝上插入內部。 火焰標誌出現時插入釘子。 以猛烈咒語修持。 另外還要置放 具足誓言物品的 新月形食子。 毒藥、鹽、大蒜、 酒和秘訣曼陀羅華, 被瘟疫感染者之血, 大血與頭蓋骨混合。 置於單個新月形中。 吉祥黑天母秘密續中, 忿怒壇城和積聚物品品第七。 然後,世尊宣說插入釘子後用刀切割、 行火供、拋擲食子和鎮壓之法:
། གོང་ལྟར་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་རྣམས་ལ།། རྦད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ཅིང་བསྐུལ།། མེ་འབར་རྟགས་མཐོང་ཕུར་པ་གདབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀ་རུ་རྦད།། སྙིང་ཚལ་པ་རྦད། གཏུབས་ཙིཏྟ་རྦད། མྱོགས་རྨུགས་རྦད།། སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རྦད།། ཚལ་བུ་སེན་སེ་དུ་རྦད།། ཧུར་ཐུྂ་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ། དེ་ནས་མཚོན་གྱིས་གཏུབས་བར་བྱ།། ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཉིད་དུ།། དུག་ཤིང་གདུག་པའི་ཤིང་བུ་ལ། རིགས་ངན་ཁྱིམ་ནས་བླངས་བའི་མེས།། སྤར་ལ་ལིང་ཁ་བསྲེག་པ་ནི།། དུར་ཁྲོད་ཤིང་ལ་ཡམ་ཤིང་ནི།། ཟུར་གསུམ་ལུས་ལ་ཁྲག་ཆེན་པོས། མིང་རུས་བྲིས་པ་རེ་རེ་དང།། ལིང་ག་དུམ་ཀུ་རེ་རེ་དང།། དུག དང་སྐེ་ཚེ་ལ་སོགས་རྫས།། སྦྲགས་ཤིང་བསྲེག་པའི་ལས་བྱས་ན།། མྱུར་དུ་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་པར་འགྱུར།། མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་མ་ར་ཡ། ཨ་མུ་ཁྂ་ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷིཥྨ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། བརྒྱ་རྩ བརྒྱད་ཀྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་སྲེག་པའི་ཐལ་བ་དང།། མིང་བྱང་ལྷན་ཅིག་ཞབས་མར་དྲིལ།། དུར་ཁྲོད་དབུས་སུ་མནན་ཅིང་གཏད།། མཚན་ངན་བྷ་ནྡྷའི་ཁྲག་དུག་ལ།། ཐུན་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཟོར་དུ འཕང།། རག་མོ་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་རྦད་རྦད།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་རྦད་རྦད། མུྂ་སྣི་མུྂ་སྣི་ནན། རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི་ཁ་ལོང་རྦད་རྦད། དུག་སྣི་དུག་སྣི་ཁ་ལོང་རྦད་རྦད། ཀྱི་ཁ་ལོང་ཀྱི་ཁ་ལོང རྦད་རྦད།རྩ་ཏི་རྩ་ཏི་རྦད་རྦད། ནི་རྟི་ནི་རྟི་མུག་མུག། ཐུམ་ཐུམ་སུབས་ཏེ་སུབས་ཏེ་རྦད་རྦད། རྩེ་ཁ་ལོང་མུ་ཁ་ལོང་རྦད་རྦད། ཐུམ་ཐུམ་རྦད་རྦད། རྨོག་རྨོག་རྦད་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་ལིང་རྦད། ས་མ་ཡཱ་ཛ། ཞེས་ཐུན་འཕངས་ཏེ། གྲངས་ནི་ སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དོ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་ཙིཏྟ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།། ལས་དྲག་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 如前所述,對事業壇城諸物品, 以猛烈咒語修持並召請。 見到火焰標誌時插入釘子。 (嗡班扎卡熱巴)(ཨོྂ་བཛྲ་ཀ་རུ་རྦད, oṃ vajra karu baṭ, ॐ वज्र करु बट्, ఓం వజ్ర కరు బట్, 金剛作巴, 嗡班扎卡熱巴) (心臟碎片巴)(སྙིང་ཚལ་པ་རྦད, hṛdaya khaṇḍa baṭ, हृदय खण्ड बट्, హృదయ ఖండ బట్, 心臟碎片巴, 寧擦巴巴) (切割心巴)(གཏུབས་ཙིཏྟ་རྦད, chedana citta baṭ, छेदन चित्त बट्, ఛేదన చిత్త బట్, 切割心巴, 圖其大巴) (迅速昏迷巴)(མྱོགས་རྨུགས་རྦད, tvarita mūrcchā baṭ, त्वरित मूर्च्छा बट्, త్వరిత మూర్ఛా బట్, 迅速昏迷巴, 紐木巴) (心血口巴)(སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རྦད, hṛdaya rakta mukha baṭ, हृदय रक्त मुख बट्, హృదయ రక్త ముఖ బట్, 心血口巴, 寧塔卡拉巴) (碎片紛飛巴)(ཚལ་བུ་སེན་སེ་དུ་རྦད, khaṇḍa vikīrṇa baṭ, खण्ड विकीर्ण बट्, ఖండ వికీర్ణ బట్, 碎片紛飛巴, 擦布森色度巴) (呼吸生命巴雅)(ཧུར་ཐུྂ་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ, hūṃ thuṃ prāṇa baṭ ya, हूं थुं प्राण बट् य, హూం థుం ప్రాణ బట్ య, 呼吸生命巴雅, 呼吐索拉巴雅) 然後用武器切割。 在事業壇城正中, 用毒木惡木, 以低種姓家取來的火, 點燃焚燒替身。 墓地木作為燃料, 三角形身體上以大血, 書寫姓名各一個, 替身碎片各一個, 毒藥和大蒜等物品, 混合焚燒作法, 將迅速遭受瘟疫。 (瑪瑪薩瓦夏竹瑪拉雅)(མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་མ་ར་ཡ, mama sarva śatrūṃ māraya, मम सर्व शत्रुं मारय, మమ సర్వ శత్రుం మారయ, 殺死我所有敵人, 瑪瑪薩瓦夏竹瑪拉雅) (阿木康達哈達哈)(ཨ་མུ་ཁྂ་ད་ཧ་ད་ཧ, amukhaṃ daha daha, अमुखं दह दह, అముఖం దహ దహ, 燒燬某某, 阿木康達哈達哈) (巴扎巴扎)(པ་ཙ་པ་ཙ, paca paca, पच पच, పచ పచ, 煮煮, 巴扎巴扎) (比瑪庫如庫如)(བྷིཥྨ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ, bhīṣma kuru kuru, भीष्म कुरु कुरु, భీష్మ కురు కురు, 使之可怕, 比瑪庫如庫如) (吽吽啪啪)(ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, हूं हूं फट् फट्, హూం హూం ఫట్ ఫట్, 吽吽啪啪, 吽吽啪啪) 唸誦一百零八遍即可成就。 然後將焚燒的灰燼和 名牌一起包裹在屍體墊中。 鎮壓並埋藏於墓地中央。 不祥頭骨碗中的血和毒, 誦咒後作為食子拋擲。 (拉莫湯木列湯木列巴巴)(རག་མོ་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་རྦད་རྦད, rāgmo thangmule thangmule baṭ baṭ, रागमो थङ्मुले थङ्मुले बट् बट्, రాగమో థంముల థంముల బట్ బట్, 黑母草藥草藥巴巴, 拉莫湯木列湯木列巴巴) (扎湯扎湯巴巴)(རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་རྦད་རྦད, tsāthang tsāthang baṭ baṭ, त्साथङ् त्साथङ् बट् बट्, త్సాథం త్సాథం బట్ బట్, 根本草藥草藥巴巴, 扎湯扎湯巴巴) (蒙尼蒙尼南)(མུྂ་སྣི་མུྂ་སྣི་ནན, muṃni muṃni nan, मुंनि मुंनि नन्, ముంని ముంని నన్, 蒙尼蒙尼南, 蒙尼蒙尼南) (拉莫尼拉莫尼卡隆巴巴)(རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི་ཁ་ལོང་རྦད་རྦད, rāgmoni rāgmoni khālong baṭ baṭ, रागमोनि रागमोनि खालोङ् बट् बट्, రాగమోని రాగమోని ఖాలొం బట్ బట్, 黑母尼黑母尼口升巴巴, 拉莫尼拉莫尼卡隆巴巴) (度尼度尼卡隆巴巴)(དུག་སྣི་དུག་སྣི་ཁ་ལོང་རྦད་རྦད, dugni dugni khālong baṭ baṭ, दुग्नि दुग्नि खालोङ् बट् बट్, దుగ్ని దుగ్ని ఖాలొం బట్ బట్, 毒尼毒尼口升巴巴, 度尼度尼卡隆巴巴) (吉卡隆吉卡隆巴巴)(ཀྱི་ཁ་ལོང་ཀྱི་ཁ་ལོང་རྦད་རྦད, kyi khālong kyi khālong baṭ baṭ, क्यि खालोङ् क्यि खालोङ् बट् बट्, క్యి ఖాలొం క్యి ఖాలొం బట్ బట్, 狗口升狗口升巴巴, 吉卡隆吉卡隆巴巴) (扎提扎提巴巴)(རྩ་ཏི་རྩ་ཏི་རྦད་རྦད, tsāti tsāti baṭ baṭ, त्साति त्साति बट् बट्, త్సాతి త్సాతి బట్ బట్, 根本提根本提巴巴, 扎提扎提巴巴) (尼提尼提木木)(ནི་རྟི་ནི་རྟི་མུག་མུག, nīrti nīrti mug mug, नीर्ति नीर्ति मुग् मुग्, నీర్తి నీర్తి ముగ్ ముగ్, 尼提尼提木木, 尼提尼提木木) (吞吞速貝速貝巴巴)(ཐུམ་ཐུམ་སུབས་ཏེ་སུབས་ཏེ་རྦད་རྦད, thum thum subste subste baṭ baṭ, थुम् थुम् सुब्स्ते सुब्स्ते बट् बट्, థుమ్ థుమ్ సుబ్స్తే సుబ్స్తే బట్ బట్, 包裹包裹遮蔽遮蔽巴巴, 吞吞速貝速貝巴巴) (則卡隆木卡隆巴巴)(རྩེ་ཁ་ལོང་མུ་ཁ་ལོང་རྦད་རྦད, tse khālong mu khālong baṭ baṭ, त्से खालोङ् मु खालोङ् बट् बट్, త్సే ఖాలొం ము ఖాలొం బట్ బట్, 頂口升木口升巴巴, 則卡隆木卡隆巴巴) (吞吞巴巴)(ཐུམ་ཐུམ་རྦད་རྦད, thum thum baṭ baṭ, थुम् थुम् बट् बट्, థుమ్ థుమ్ బట్ బట్, 包裹包裹巴巴, 吞吞巴巴) (莫莫巴巴)(རྨོག་རྨོག་རྦད་རྦད, rmog rmog baṭ baṭ, र्मोग् र्मोग् बट् बट्, ర్మోగ్ ర్మోగ్ బట్ బట్, 頭盔頭盔巴巴, 莫莫巴巴) (某某替身巴)(ཆེ་གེ་མོ་ལིང་རྦད, chege mo ling baṭ, चेगे मो लिङ् बट्, చేగే మో లిం బట్, 某某替身巴, 切給莫林巴) (薩瑪雅匝)(ས་མ་ཡཱ་ཛ, samayā ja, समया ज, సమయా జ, 誓言生, 薩瑪雅匝) 如是拋擲食子, 數量為一千零八。 吉祥黑天母秘密續中, 修持猛烈事業品第八。 然後,世尊宣說降下冰雹的法:
། ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་ཁྲག སྣ་དང།། ནལ་བུའི་སྙིང་དང་ལོ་ཟླ་མིང།། ནལ་བུའི་ཐོད་པར་བསྔགས་ཤིང་བསྒྲུབ།། མ་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡཱ་སྟྭྂ། ཛ་ཡ་དུ་མ་དུ་ཨག་ཤང་མ་ཡང་ཏྲག་རཀྵ་ཕྲོྂ།། གསུམ་རྫོགས་པ་དང་ལས་ལ་སྦྱར།། གཏོར་མ གཏང་ཞིང་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྱུར།། ཐུན་རྫས་གསུམ་དུ་བགོས་ནས་སུ།། གཅིག་ནི་ཡུལ་པའི་རྟེན་ལ་གནན།། གཅིག་ནི་ཐབ་བྱ་ཟེར་དུ་འཕང།། གཅིག་ནི་ཕྱིས་ཀྱི་རྟ་དམར་གཞུག། དྲག་པོ་རྒྱུ་བའི་དུས ཚོད་ལ།། ཤུན་ཆེན་གདབ་ཅིང་འོ་དོད་བོད།། དེས་ནི་ལས་རྣམས་ཆུད་མི་ཟ།། ཞེས་གསུངས་པ་དང།། འཁོར་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགའ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། དཔལ ལྷོ་མོ་ཆེན་མོ་ཐུགས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཆེན་མོའི་ཐུགས་གསང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 肉類、心臟類、血類, 以及嬰兒心臟和年月名, 在嬰兒頭蓋骨中加持修持。 (瑪瑪比奧如路如路薩瑪雅斯當)(མ་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡཱ་སྟྭྂ, mama bhyo rulu rulu samayā stvaṃ, मम भ्यो रुलु रुलु समया स्त्वं, మమ భ్యో రులు రులు సమయా స్త్వం, 我的誓言如是, 瑪瑪比奧如路如路薩瑪雅斯當) (匝雅度瑪度阿格香瑪揚扎熱夏朋)(ཛ་ཡ་དུ་མ་དུ་ཨག་ཤང་མ་ཡང་ཏྲག་རཀྵ་ཕྲོྂ, jaya duma du ag śaṅ mayaṅ trag rakṣa phroṃ, जय दुम दु अग् शङ् मयङ् त्रग् रक्ष फ्रों, జయ దుమ దు అగ్ శం మయం త్రగ్ రక్ష ఫ్రొం, 勝利多瑪度阿格香瑪揚扎護衛朋, 匝雅度瑪度阿格香瑪揚扎熱夏朋) 三遍完成後用於事業。 獻供食子並以咒語轉化。 將食子分成三份, 一份鎮壓于地方神祇處, 一份拋向爐灶, 一份放入紅馬體內。 在兇猛行動的時辰, 敲打大鼓並高聲呼喊。 如此則諸事業不會失敗。 說完這些后, 所有眷屬都非常歡喜, 讚歎世尊所說。 吉祥大黑天母心秘密續中, 降下冰雹品第九。 吉祥大黑天母心秘密續終。
།།།
這是一個藏文標點符號,表示文字或章節的結束。在漢語中通常不需要直接翻譯,但可以理解為全文結束的標記。如果需要在漢語中表示,可以使用"全文完"或者留白來表示文字的結束。