040.065.030.011聖黑天女咒續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb030.011
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་དེ་བཱ་ཀཱ་ལཱི་མན་ཏྲ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་སྔགས་རྒྱུད།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡབ་མངོན་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 印度語言中:(Āryadevakalīmantratantra, आर्यदेवाकालीमन्त्रतन्त्र, ఆర్యదేవాకాలీమన్త్రతన్త్ర, 聖天母黑女咒續, ā ryē dē wā kā lī mán trá tán trá) 藏語中:聖天母黑女咒續 頂禮世尊父圓滿王。
། འདི་སྐད་བདག གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།ཡབ་མངོན་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངང་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། འགྲོ་བ་ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་བཞིན་དུ་དགོངས་ནས། འབྱུང་བ་ལྔ་སྲིད་པོའི་རྒྱུར་བཤིག་ ནས།རི་རབ་རི་ཡི་རྩེ་མོ་གཡུང་དྲུང་ལྷའི་གནས་སུ། ཡུམ་ཆེན་མུ་ཁ་ལེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཁའ་དབྱིངས་ལས། ཐིག་ལེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངང་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྣང་སྲིད་ཀྱི་བདག་མོ་སྣོད་བཅུད་ལ་ དབང་སྒྱུར་བའི་འབྱུང་བའི་རྒྱལ་མོ་དྲུག་དང།ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོ་བཅུ་བཞི་དང། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དམན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་དང། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ། རྒྱ་མཚོའི་ངོས་ ན་གནས་པའི་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན་དང།མ་བདུན་སྲིང་བཞི་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན་དང། སྲིད་པའི་ཁྲོ་མོ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན་དང། མ་བདུན་དཔོན་གཡོག་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན་ དང།གནོད་སྦྱིན་སྤུན་གསུམ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན་དང། རེ་མ་ཏི་སྤུན་བཞི་དམོད་པའི་མཚོ་ཆ་ཅན་དང། དུས་ཀྱི་ཞགས་པ་མ་དང། རབ་ཏུ་འཕྱང་མ་མོ་དང། དུས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་མ་དང། གཤིན་རྗེའི་ ཞགས་ཐོགས་མ་དང།དཔལ་ལྡན་དམར་སེར་མ་དང། དཔལ་ལྡན་དུང་མགྲིན་མ་དང། སྤྲེའུ་ལྟར་དམར་སེར་མ་དང། རྣམ་པར་འཕྱང་བ་མོ་དང། ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་ཚང་མ་དང། རྣ་ཉན་ཕྲ་མ་མོ་དང། གཏུམ་མོ་ཙ་ མུན་ཏིང་དང།དེ་དག་ལ་སོགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྟེ། དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པས། སེམས་ཅན་གྱི་ཤ་ཁྲག་དང་སྲོག་དབུགས་ལ་དབང་བྱེད་པ། དུས་མ་ཡིན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང། བསྐལ་པ་མ་ཡིན་ པའི་བསྐལ་པ་དང།རིམས་ནད་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ནད་གཏོང་བ། བཀའ་ནན་ཆེ་བ། ཟློག་པར་དཀའ་བ་ལག་པའི་བརྡའ་གཏོང་བ་དང། འཇིགས་པའི་སྤྱུགས་གླུ་ལེན་པ། བརྡ་མི་འཕྲོད་པ་དེ་དག་ དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ།དེའི་ཚེ་དེ་དག་གི་ནང་ནས། འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནག་མོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡབ་མངོན་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།
以下是直譯成漢語的內容: 如是我聞:一時,父圓滿王從法身狀態中現起報身,爲了調伏眾生,他將五大元素分解為輪迴之因,在須彌山頂的永恒天界中,與大母穆卡萊無二無別的法界中,從法身的本質中顯現報身,即現象界的主宰者,統御器世間和有情世間的六大元素女王,十四位智慧集會的女主,五十六位化身女神,以及許多欲界的夜叉眾。 這些包括:居住在海面上持詛咒武器者,七母四姐妹持詛咒武器者,輪迴憤怒女持詛咒武器者,七母主僕持詛咒武器者,三兄弟夜叉持詛咒武器者,四姐妹熱瑪提持詛咒武器者,時間索女,極懸垂女,時間連線女,閻魔持索女,吉祥紅黃女,吉祥海螺頸女,猴面紅黃女,完全懸垂女,集會手掌女,竊聽誹謗女,猛烈察姆丁女等不可思議之眾。 她們手持詛咒武器,掌控眾生的血肉和生命,能夠在非時施展神通,在非劫現起劫難,降下瘟疫等不祥之病,發出嚴厲的命令,難以阻擋,發出手勢,唱起可怕的放逐之歌,發出難以理解的訊號。 當時,在她們中間,欲界的黑天母向世尊父圓滿王如是祈請:
། ཧེ་ཧེ་དཔའ་བོ་ བཀའ་སྩལ་མཛོད།། ཡེ་ཤེས་མ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་དང།། བདག་ཅག་གི་ཡང་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། འཚལ་བའི་སྐལ་བ་གང་ལ་བགྱི།། ལས་སུ་བགྱི་བ་བཀའ་སྩལ་མཛོད།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩོལ ཉན།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་དམན་མོའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས། ཁྱེད་ཀྱི་ཟས་དང་ལས་དག་ནི།། སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་གནོད་པ་དང།། ནག་པོའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་དག། དམན་མོ ཁྱོད་ཀྱི་ཟས་སྐལ་གྱིས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གནས་པ་ཡི།། རྣམ་བཞིའི་འཁོར་རྣམས་བསྲུང་བར་བྱས[[]བྱོས[]]།། ཉོན་ཅིག་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཆེ།། ས་བརྒྱད་ནོན་པའི་སེམས་མ་ཁྱོད།། རྟག་ཏུ་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ར ནམས་ལ།། བསྲུང་དང་ཞི་བ་རྒྱས་པ་གྱིས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནག་མོ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཡི།། སྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་བཤད་བྱ་བ།། རི་ཟླུམ་དག་གམ་ཆུ བོའི་འགྲམ།ཁྲག་དམར་ཆོལ་ཟངས་འདྲ་བའམ། ཁང་ཁམ་ཀྱང་རུལ་དབེན་པར་སོང་ནས་སུ།། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ཚང་བར་བསག། བདག་དབང་བར་ཆད་མེད་པར་བྱ།། གདེང་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ པས།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་བྱ། ཁྲག་ལས་བྱས་པའི་ཟླ་གམ་གསུམ།། སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་དེ་བཞིན་བྱ།། སྤོས་ཆེན་མེ་མར་ཆེན་པོ་གཏོང།། སྤྱི་བླུགས་ཞཝ་གོན་ཕྲེང་ཆེན་བགྲང།། བྷནྡྷའི་ཆ་ལང་རྐང་གི དུང།། ཐོད་པ་ལྟག་སྤྲོད་རྔ་ཆེན་དང།། ཤུན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དེ་བཞིན་བྱ།། གནོན་སྦྱིན་དཔོན་གཡོག་གང་བསྒྲུབ་ཀྱང།། གཞུང་དང་མཐུན་པར་བྱས་ནས་ནི།། བོད་དང་རྦད་དང་གསད་སྔགས བཟླས།། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཡ། སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། རག་མོ་ཏེ་ཀུམ་ཛ་ཛ་ཁ་ལ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་ཧིྂ་བྷྱོ། ཏྲ་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་རག་མོ་ཛ་ཛ། ཧེ་ཁུྂ་ཁ་ལ་མ་ཁི་བྷྱོ། ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན སྙིང་ཁ་རག་རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི་བྷྱོ།བརྣག་པ་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། ཁར་ནག་བདག་གིས་བཤད་བྱ་བ།། དཀར་པོ་ནག་པོ་སྔོན་པོ་དང།། དམར་པོ་སེར་པོ་དེ་བཞིན་ཏེ།། དེ་དག་སྔགས་སུ་ གསུངས་པའོ།
以下是直譯: 請聽,勇士,請賜教。智慧空行母眾和我們的眷屬眾,應獲取什麼命運?請指示我們應做何事。大勇士請賜教。圓滿王如是宣說:聽著,卑微的眷屬眾,你們的食物和事業是:損害佛教和屬於黑暗面的。卑微者啊,你們的食分是:守護四眾,使佛法住世。聽著,偉大的吉祥天女,你這位達到第八地的勇母,常常對白方諸眾,作守護、息災、增益。如是宣說。 這是黑母密續中序分品第一。 接下來,將解說如何修持黑母天女。在圓山或河邊,鮮血般的銅色(地方),或荒廢的紅褐色房屋中,準備齊全的物品。自己要無障礙。具信心的瑜伽士,應做深藍色三角壇城。用血做的三個新月形,作為門和門框。燃大香和大酥油燈。準備凈瓶、骷髏杯、大念珠、班達法器、號角、對置的頭蓋骨、大鼓、皮製勝幢。無論修持何種役使鬼神,都要依教法而行。誦持驅逐咒、殺咒。 (藏文:ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཡ,梵文擬音:traka rakṣa mutraya,梵文天城體:त्रक रक्ष मुत्रय,梵文泰盧固體:త్రక రక్ష ముత్రయ,漢語字面意義:怖畏守護印,漢語擬音:扎嘎拉夏姆扎雅) (藏文:སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ་བྷྱོ,梵文擬音:hṛdaya ragmo bhyo bhyo,梵文天城體:हृदय रग्मो भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:హృదయ రగ్మో భ్యో భ్యో,漢語字面意義:心間黑母吞噬,漢語擬音:寧嘎拉摩覺覺) (藏文:ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ,梵文擬音:traka rakṣa khamun tra rulu rulu hūṃ bhyo,梵文天城體:त्रक रक्ष खमुन् त्र रुलु रुलु हूं भ्यो,梵文泰盧固體:త్రక రక్ష ఖమున్ త్ర రులు రులు హూం భ్యో,漢語字面意義:怖畏守護黑暗吞噬震動,漢語擬音:扎嘎拉夏嘎門扎如魯如魯吽覺) (藏文:རག་མོ་ཏེ་ཀུམ་ཛ་ཛ་ཁ་ལ་བྷྱོ,梵文擬音:ragmo tekum jaja khala bhyo,梵文天城體:रग्मो तेकुम् जज खल भ्यो,梵文泰盧固體:రగ్మో తేకుమ్ జజ ఖల భ్యో,漢語字面意義:黑母縮小吞噬,漢語擬音:拉摩得貢匝匝嘎拉覺) (藏文:རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་ཧིྂ་བྷྱོ,梵文擬音:rulu rulu mahiṃ bhyo,梵文天城體:रुलु रुलु महिं भ्यो,梵文泰盧固體:రులు రులు మహిం భ్యో,漢語字面意義:震動大地吞噬,漢語擬音:如魯如魯瑪亨覺) (藏文:ཏྲ་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་རག་མོ་ཛ་ཛ,梵文擬音:tra rakṣa khamun tra ragmo jaja,梵文天城體:त्र रक्ष खमुन् त्र रग्मो जज,梵文泰盧固體:త్ర రక్ష ఖమున్ త్ర రగ్మో జజ,漢語字面意義:怖畏守護黑暗黑母吞噬,漢語擬音:扎拉夏嘎門扎拉摩匝匝) (藏文:ཧེ་ཁུྂ་ཁ་ལ་མ་ཁི་བྷྱོ,梵文擬音:he khūṃ khala makhi bhyo,梵文天城體:हे खूं खल मखि भ्यो,梵文泰盧固體:హే ఖూం ఖల మఖి భ్యో,漢語字面意義:嘿吽吞噬,漢語擬音:嘿空嘎拉瑪契覺) (藏文:ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་སྙིང་ཁ་རག་རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི་བྷྱོ,梵文擬音:traka rakṣa khamun hṛdaya raga rbad thum ri li li bhyo,梵文天城體:त्रक रक्ष खमुन् हृदय रग र्बद् थुम् रि लि लि भ्यो,梵文泰盧固體:త్రక రక్ష ఖమున్ హృదయ రగ ర్బద్ థుమ్ రి లి లి భ్యో,漢語字面意義:怖畏守護黑暗心間黑色吞噬震動,漢語擬音:扎嘎拉夏嘎門寧嘎拉巴通日利利覺) 這是咒語品第二。 我將講述黑顏(儀軌)。白、黑、藍、紅、黃,這些是所說的咒語。
། ཨོྂ་བཛྲ་པྂ་ཀི་ཡང་རི་ཧཱུྂ། མ་ཧཱ་པ་ར་ག་ཡ་ཧཱུྂ། མ་ཧཱ་ས་ཤི་སི་ཤི་བླ་ཤིས་ཟང་ཧཱུྂ། ལོ་ཤི་ཁ་ལ་རག་ན་རྦད་ན་ཧཱུྂ། དུ་ནས་ར་ཐིབ་ན་གྲོ་བོ་ཧཱུྂ། ཁར་ནག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ནི།། སྤྱན་དྲང་མཆོད་ཅིང་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ནག་མོ་དུན་ཏིང་མ་ལས་ལ་བྷྱོ།། མ་མོ་ནག་མོ་ཐུན་བྷྱོ། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ས་མ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛ། ཨཱ་རལླི་ཧཱུྂ་ཧརིྂ་ཧརིྂ་མ མ་བྷྱོ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་རག་མོ་བྷྱོ།ཙིཏྟ་དམར་མོ་ལ་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། ནག་མོ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་སྤྱན་དྲང་ཞིང་མཆོད་པ་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པྂ་ཀི་ཡང་རི་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra paṃki yaṅri hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र पंकि यङ्रि हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర పంకి యఙ్రి హూం,漢語字面意義:金剛泥沼光明吽,漢語擬音:嗡班匝龐給揚日吽) (藏文:མ་ཧཱ་པ་ར་ག་ཡ་ཧཱུྂ,梵文擬音:mahā paraga ya hūṃ,梵文天城體:महा परग य हूं,梵文泰盧固體:మహా పరగ య హూం,漢語字面意義:大極遠去吽,漢語擬音:瑪哈巴拉嘎雅吽) (藏文:མ་ཧཱ་ས་ཤི་སི་ཤི་བླ་ཤིས་ཟང་ཧཱུྂ,梵文擬音:mahā saśi siśi blaśis zaṅ hūṃ,梵文天城體:महा सशि सिशि ब्लशिस् जङ् हूं,梵文泰盧固體:మహా సశి సిశి బ్లశిస్ జఙ్ హూం,漢語字面意義:大月亮吉祥銅吽,漢語擬音:瑪哈薩西西西拉西桑吽) (藏文:ལོ་ཤི་ཁ་ལ་རག་ན་རྦད་ན་ཧཱུྂ,梵文擬音:loṣi khala ragna rbadna hūṃ,梵文天城體:लोषि खल रग्न र्बद्न हूं,梵文泰盧固體:లోషి ఖల రగ్న ర్బద్న హూం,漢語字面意義:年死吞噬黑色震動吽,漢語擬音:洛西卡拉拉納巴納吽) (藏文:དུ་ནས་ར་ཐིབ་ན་གྲོ་བོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:dunas ra thib na gro bo hūṃ,梵文天城體:दुनस् र थिब् न ग्रो बो हूं,梵文泰盧固體:దునస్ ర థిబ్ న గ్రో బో హూం,漢語字面意義:煙黑暗去吽,漢語擬音:杜內拉踢納卓沃吽) 這是黑顏咒語品第三。 接下來將正確解說。結金剛鉤印,迎請供養祈請安住。 (藏文:ནག་མོ་དུན་ཏིང་མ་ལས་ལ་བྷྱོ,梵文擬音:nagmo dun tiṅ ma las la bhyo,梵文天城體:नग्मो दुन् तिङ् म लस् ल भ्यो,梵文泰盧固體:నగ్మో దున్ తిఙ్ మ లస్ ల భ్యో,漢語字面意義:黑母煙深業吞噬,漢語擬音:納摩敦丁瑪類拉覺) (藏文:མ་མོ་ནག་མོ་ཐུན་བྷྱོ,梵文擬音:mamo nagmo thun bhyo,梵文天城體:ममो नग्मो थुन् भ्यो,梵文泰盧固體:మమో నగ్మో థున్ భ్యో,漢語字面意義:空行母黑母聚集吞噬,漢語擬音:瑪摩納摩吞覺) (藏文:ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:oṃ ā hūṃ samaya,梵文天城體:ॐ आ हूं समय,梵文泰盧固體:ఓం ఆ హూం సమయ,漢語字面意義:嗡啊吽誓言,漢語擬音:嗡阿吽薩瑪雅) (藏文:ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛ,梵文擬音:ehyehi ja,梵文天城體:एह्येहि ज,梵文泰盧固體:ఏహ్యేహి జ,漢語字面意義:請來,漢語擬音:誒耶嘻匝) (藏文:ཨཱ་རལླི་ཧཱུྂ་ཧརིྂ་ཧརིྂ་མ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་རག་མོ་བྷྱོ,梵文擬音:āralli hūṃ hariṃ hariṃ mama bhyo bhyo rulu rulu ragmo bhyo,梵文天城體:आरल्लि हूं हरिं हरिं मम भ्यो भ्यो रुलु रुलु रग्मो भ्यो,梵文泰盧固體:ఆరల్లి హూం హరిం హరిం మమ భ్యో భ్యో రులు రులు రగ్మో భ్యో,漢語字面意義:阿拉里吽哈林哈林我的吞噬震動黑母吞噬,漢語擬音:阿拉利吽哈林哈林瑪瑪覺覺如魯如魯拉摩覺) (藏文:ཙིཏྟ་དམར་མོ་ལ་དུན་བྷྱོ,梵文擬音:citta dmarmo la dun bhyo,梵文天城體:चित्त द्मर्मो ल दुन् भ्यो,梵文泰盧固體:చిత్త ద్మర్మో ల దున్ భ్యో,漢語字面意義:心紅母煙吞噬,漢語擬音:其大瑪摩拉敦覺) (藏文:མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:mahā kāli bhyo rulu rulu,梵文天城體:महा काली भ्यो रुलु रुलु,梵文泰盧固體:మహా కాలీ భ్యో రులు రులు,漢語字面意義:大黑天母吞噬震動,漢語擬音:瑪哈嘎利覺如魯如魯) 這是黑母密續中迎請供養咒語品第四。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཤིན་ ཏུ་དྲག་པོའི་སྣོད་ནང་དུ།། ཙིཏྟ་དང་ནི་རཀྟ་དང། བཙན་དུག་རྣམས་ནི་བླུག་པར་བྱ།། གདུག་པའི་དམོད་མོ་འདིས་དམོས་ཏེ།། ལྷ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་ན།། དེ་བཞིན་མི་ལ་སོགས་ཅི་སྨོས།། ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང། རྦད་རྦད། མུྂ་སྣི་མུྂ་སྣི། ནན་ནན། རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི། ཁ་ལོ་རྦད། དུག་སྣི་དུག་སྣི་ཁ་ལོ་རྦད། ཀྱི་ཁ་ལོ་རྦད། མུ་ཁ་ལོ་རྦད། རྩ་སྟི་རྩི་སྟི་རྦད། ནིར་སྟི་ནིར་སྣི། མུགས་མུགས། ཐུབ་ཐུབ། སུབས སུབས་སྟི་རྦད།སེ་ཁ་ལོ་རྦད། མུ་ཁ་ལོ་རྦད། ཐོད་པ་ཆུ་མིག་དེ་བཞིན་དུ།། ཀླུ་དང་མ་མོ་དཀྲུགས་པའི་སྔགས།། དེ་ལྟར་བཟླས་ན་དེ་བཞིན་འགྱུར།། འུར་ཀྂ་ཀ་མེ། ཤ་རག་ཁ་ཁ་ཧ་ཧ་ཧར་ཧི་ཛ། མ་མོ་ལས་བྱེད་མ་ བཏུབ་ན།ཞིང་ཤུན་དག་ལ་གཟུགས་བྱས་ལ།། གཟུགས་དེ་བརྡུང་ཞིང་དཀྲུགས་སྔགས་བཟླས།། ཛ་ཛ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ས་མ་ཡ་སྙིང་ཁ་རག། དེ་དག་དེ་བཞིན་བཟླས་བྱས་ཤིང།། ཀཱི་ལ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ།། དེ་ ནས་ཐོད་པ་གང་ཡིན་པ།ཁར་ནག་དག་གིས་དཀྲི་བར་བྱ།། དཀར་པོ་དག་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས།། སྙིང་ལ་ཟ་བའི་ཙི་ཙིཏྟ་ལ་ཡང་མ་ཤ། རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀང་ཀ་ཤ་ཟན། ཡྂ་ཏྂ་པ་ར་ལ་ཧོ། ཤ་ལ་ཀྱི་སྤྱང། རོ་ལ་ ཁྲག་འཐུང།པ་ཙང་ཤིག་པ་ཙང་ཤིག། དེ་ནས་ཐོད་པའི་དངོས་པོ་དེ།། ཞག་ནི་དེ་བཞིན་བཅོ་ལྔ་སྦ།། དེ་ནས་བླངས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ།། ལྷ་ཁང་རོ་ཁང་ཡང་ན་ནི།། ལམ་སྲང་དག་ཏུ་གནན་པར་བྱ།། དེ་ཡང་ཡང་ དག་བཤད་བྱ་བ།། ཞལ་ནས་དམོས་པའི་ཐང་སྔགས་ལ།། དེ་དག་བཞི་རུ་དམོས་པ་སྟེ། དང་པོ་བཅུ་ཡི་དྲུག་པ་དང།། བདུན་པ་རྣམ་པ་ལྡན་པ་སྟེ།། འདོད་ཁམས་ལྷ་གནས་དག་ཏུ་དམོས།། དེ ལ་ཐང་སྔགས་གཉིས་པ་ནི།། ཀླུ་ཡི་གནས་སུ་དམོས་པ་སྟེ།། དེ་ལ་བཅུ་ཡི་དྲུག་དག་དང།། དེ་བཞིན་བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་པས་མཛེས།། ཐང་སྔགས་གསུམ་པ་གང་ཡིན་པ།། མི་ཡི་གནས་སུ་དམོས་པ་སྟེ།། བཅུ་ཡི་རྣམ་པ བདུན་དང་ཡང།། དེ་བཞིན་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཡིན།། དེ་ལ་ཐང་སྔགས་བཞི་པ་ནི།། ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་དམོད་མོ་སྟེ།། དེ་དག་དགུ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།། དང་པོ་དང་ནི་གཉིས་པ་ལ།། ཐོག་མར་རུ་དང་ཨེ་བཞག ནས།། མཇུག་ཏུ་གཅད་པའི་སྔགས་དང་ལྡན།།
以下是直譯: 接下來將正確解說。在極其猛烈的容器內,應注入心臟、血液和劇毒。用這惡毒的詛咒來詛咒,如此對神等,更何況對人等。 (藏文:ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ,梵文擬音:thang mule thang mule,梵文天城體:थङ् मुले थङ् मुले,梵文泰盧固體:థఙ్ ములే థఙ్ ములే,漢語字面意義:平地根平地根,漢語擬音:湯木列湯木列) (藏文:རྩ་ཐང་རྩ་ཐང,梵文擬音:rtsa thang rtsa thang,梵文天城體:र्त्स थङ् र्त्स थङ्,梵文泰盧固體:ర్త్స థఙ్ ర్త్స థఙ్,漢語字面意義:根平地根平地,漢語擬音:匝湯匝湯) (藏文:རྦད་རྦད,梵文擬音:rbad rbad,梵文天城體:र्बद् र्बद्,梵文泰盧固體:ర్బద్ ర్బద్,漢語字面意義:震動震動,漢語擬音:巴巴) (藏文:མུྂ་སྣི་མུྂ་སྣི,梵文擬音:muṃ sni muṃ sni,梵文天城體:मुं स्नि मुं स्नि,梵文泰盧固體:ముం స్ని ముం స్ని,漢語字面意義:黑暗黑暗,漢語擬音:芒尼芒尼) (藏文:ནན་ནན,梵文擬音:nan nan,梵文天城體:नन् नन्,梵文泰盧固體:నన్ నన్,漢語字面意義:壓迫壓迫,漢語擬音:南南) (藏文:རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི,梵文擬音:ragmo ni ragmo ni,梵文天城體:रग्मो नि रग्मो नि,梵文泰盧固體:రగ్మో ని రగ్మో ని,漢語字面意義:黑母啊黑母啊,漢語擬音:拉摩尼拉摩尼) (藏文:ཁ་ལོ་རྦད,梵文擬音:kha lo rbad,梵文天城體:ख लो र्बद्,梵文泰盧固體:ఖ లో ర్బద్,漢語字面意義:吞噬震動,漢語擬音:卡洛巴) (藏文:དུག་སྣི་དུག་སྣི་ཁ་ལོ་རྦད,梵文擬音:dug sni dug sni kha lo rbad,梵文天城體:दुग् स्नि दुग् स्नि ख लो र्बद्,梵文泰盧固體:దుగ్ స్ని దుగ్ స్ని ఖ లో ర్బద్,漢語字面意義:毒黑毒黑吞噬震動,漢語擬音:杜尼杜尼卡洛巴) (藏文:ཀྱི་ཁ་ལོ་རྦད,梵文擬音:kyi kha lo rbad,梵文天城體:क्यि ख लो र्बद्,梵文泰盧固體:క్యి ఖ లో ర్బద్,漢語字面意義:狗吞噬震動,漢語擬音:吉卡洛巴) (藏文:མུ་ཁ་ལོ་རྦད,梵文擬音:mu kha lo rbad,梵文天城體:मु ख लो र्बद्,梵文泰盧固體:ము ఖ లో ర్బద్,漢語字面意義:黑暗吞噬震動,漢語擬音:木卡洛巴) (藏文:རྩ་སྟི་རྩི་སྟི་རྦད,梵文擬音:rtsa sti rtsi sti rbad,梵文天城體:र्त्स स्ति र्त्सि स्ति र्बद्,梵文泰盧固體:ర్త్స స్తి ర్త్సి స్తి ర్బద్,漢語字面意義:根液汁液震動,漢語擬音:匝提茲提巴) (藏文:ནིར་སྟི་ནིར་སྣི,梵文擬音:nir sti nir sni,梵文天城體:निर् स्ति निर् स्नि,梵文泰盧固體:నిర్ స్తి నిర్ స్ని,漢語字面意義:無液無黑,漢語擬音:尼提尼尼) (藏文:མུགས་མུགས,梵文擬音:mugs mugs,梵文天城體:मुग्स् मुग्स्,梵文泰盧固體:ముగ్స్ ముగ్స్,漢語字面意義:昏迷昏迷,漢語擬音:木木) (藏文:ཐུབ་ཐུབ,梵文擬音:thub thub,梵文天城體:थुब् थुब्,梵文泰盧固體:థుబ్ థుబ్,漢語字面意義:能能,漢語擬音:圖圖) (藏文:སུབས་སུབས་སྟི་རྦད,梵文擬音:subs subs sti rbad,梵文天城體:सुब्स् सुब्स् स्ति र्बद्,梵文泰盧固體:సుబ్స్ సుబ్స్ స్తి ర్బద్,漢語字面意義:隱藏隱藏液震動,漢語擬音:蘇蘇提巴) (藏文:སེ་ཁ་ལོ་རྦད,梵文擬音:se kha lo rbad,梵文天城體:से ख लो र्बद्,梵文泰盧固體:సే ఖ లో ర్బద్,漢語字面意義:金吞噬震動,漢語擬音:色卡洛巴) (藏文:མུ་ཁ་ལོ་རྦད,梵文擬音:mu kha lo rbad,梵文天城體:मु ख लो र्बद्,梵文泰盧固體:ము ఖ లో ర్బద్,漢語字面意義:黑暗吞噬震動,漢語擬音:木卡洛巴) 同樣地,頭蓋骨泉水,龍和空行母攪動的咒語。如此唸誦則會如此。 (藏文:འུར་ཀྂ་ཀ་མེ,梵文擬音:'ur kaṃ ka me,梵文天城體:उर् कं क मे,梵文泰盧固體:ఉర్ కం క మే,漢語字面意義:轟鳴火,漢語擬音:烏康嘎美) (藏文:ཤ་རག་ཁ་ཁ་ཧ་ཧ་ཧར་ཧི་ཛ,梵文擬音:śa rag kha kha ha ha har hi ja,梵文天城體:श रग् ख ख ह ह हर् हि ज,梵文泰盧固體:శ రగ్ ఖ ఖ హ హ హర్ హి జ,漢語字面意義:肉黑吞吞哈哈哈嘻嘻,漢語擬音:夏拉卡卡哈哈哈嘻匝) 如果空行母不能完成任務,用麥皮做形象,擊打攪動該形象並唸誦咒語。 (藏文:ཛ་ཛ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ས་མ་ཡ་སྙིང་ཁ་རག,梵文擬音:ja ja ehyehi samaya snying kha rag,梵文天城體:ज ज एह्येहि समय स्न्यिङ् ख रग्,梵文泰盧固體:జ జ ఏహ్యేహి సమయ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్,漢語字面意義:來來請來誓言心吞黑,漢語擬音:匝匝誒耶嘻薩瑪雅寧卡拉) 如此唸誦這些,還要誦讀咒釘。然後用黑顏包裹頭蓋骨。對白色唸誦此咒: (藏文:སྙིང་ལ་ཟ་བའི་ཙི་ཙིཏྟ་ལ་ཡང་མ་ཤ,梵文擬音:snying la za ba'i tsi tsitta la yang ma śa,梵文天城體:स्न्यिङ् ल ज बै त्सि त्सित्त ल यङ् म श,梵文泰盧固體:స్న్యిఙ్ ల జ బై త్సి త్సిత్త ల యఙ్ మ శ,漢語字面意義:心上吃月亮心又母肉,漢語擬音:寧拉薩維茲茲大拉揚瑪夏) (藏文:རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང,梵文擬音:ro la khrag 'thung,梵文天城體:रो ल ख्रग् थुङ्,梵文泰盧固體:రో ల ఖ్రగ్ థుఙ్,漢語字面意義:屍體上飲血,漢語擬音:若拉查通) (藏文:ཀང་ཀ་ཤ་ཟན,梵文擬音:kang ka śa zan,梵文天城體:कङ् क श जन्,梵文泰盧固體:కఙ్ క శ జన్,漢語字面意義:烏鴉食肉,漢語擬音:康嘎夏桑) (藏文:ཡྂ་ཏྂ་པ་ར་ལ་ཧོ,梵文擬音:yaṃ taṃ pa ra la ho,梵文天城體:यं तं प र ल हो,梵文泰盧固體:యం తం ప ర ల హో,漢語字面意義:風火極遠去吼,漢語擬音:揚當巴拉拉吙) (藏文:ཤ་ལ་ཀྱི་སྤྱང,梵文擬音:śa la kyi spyang,梵文天城體:श ल क्यि स्प्यङ्,梵文泰盧固體:శ ల క్యి స్ప్యఙ్,漢語字面意義:肉上狼狗,漢語擬音:夏拉吉姜) (藏文:རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང,梵文擬音:ro la khrag 'thung,梵文天城體:रो ल ख्रग् थुङ्,梵文泰盧固體:రో ల ఖ్రగ్ థుఙ్,漢語字面意義:屍體上飲血,漢語擬音:若拉查通) (藏文:པ་ཙང་ཤིག་པ་ཙང་ཤིག,梵文擬音:pa tsang śig pa tsang śig,梵文天城體:प त्सङ् शिग् प त्सङ् शिग्,梵文泰盧固體:ప త్సఙ్ శిగ్ ప త్సఙ్ శిగ్,漢語字面意義:清凈清凈,漢語擬音:巴倉西巴倉西) 然後將那頭蓋骨物品埋藏十五天。之後取出,放置在神殿、尸陀林或街道上壓制。 這也將正確解說。口誦的詛咒咒語,分為四種詛咒:第一個是十六和七,用於詛咒欲界天;第二個咒語用於詛咒龍的住處,由十六和八組成;第三個咒語用於詛咒人的住處,由十七和四組成;第四個咒語是極其秘密的詛咒,由九組成。在第一和第二個開頭加上"ru"和"e",結尾加上斷絕的咒語。
མཇུག་ཏུ་གཅད་པའི་སྔགས་དང་ལྡན།། དེ་བཞིན་གསུམ་པ་བཞི་པ་ལ།། དེ་ནི་ཕྱག་འཚལ་མེད་པ་ལ།། གསུམ་ལ་དུ་ཡང་དང་བཞག་བཞི་བར་དུ།། དེ་བཞིན་འོག་ཏུ་བཅད་སྔགས་ལྡན།། ལྔ་པ་དུ་སྟེ་དྲུག་ལ ཀྱི།། དེ་ལྟར་བཅད་སྔགས་ལྡན་པ་སྟེ།། བདུན་བརྒྱད་དགུ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ན་མ་རྩེ་གསུམ་མགོར་བཞག་ནས།། སྔོན་བཞིན་བཅད་པ་འོག་ཏུ་ལྡན།། རུ་རུ་རག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་མཱ་ར་ཡ། ཙ་ཐང་ཙ་ཐང། ཐང་མུ ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་ལ་རྦད།ེ་ར་རྩ་ར་ཨེ་ར་རྩ་ར། དུ་ནི་དུན་ཏིང་དུ་ལ་ཡ་བཛྲ། དུ་རུ་ཙ་ལ་ནི་ཧ་ན་བཛྲ། དུ་མ་ར་ཧ་ན་བཛྲ་བྷྱོ། ནཱ་ག་ར་ཙ། ཀྱི་མ་སྲོག་གི་མ་རྩ། མ་ར་ཏིག་མ་ར་ཏིག་ཙེ་ཙེ། ན་མ་ར་ཏིག་ཙེ་ཙེ། ན་མ་ར་ཏིག་དེ་དག་སྔོན་བཞིན་ཐང་སྔགས་ཏེ།། རྩིས་ཀྱི་ན་ཡ་འདི་རྣམས་བཞིན།། རུ་ལ་བཞི་ཡི་རྣམ་པ་སྟེ།། ཨེ་ལ་བརྒྱད་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དུ་ལ་ཡང་ནི་བརྒྱད་དུ་སྟེ།། དེ་དག་དུ་ལ་བརྒྱད་དུ་གྲགས།། དུ་ལ་དྲུག སྟེ་ན་ལ་བཞི།། ཀྱི་ཡི་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་བརྩི།། མ་ནི་དྲུག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། རྩེ་ནི་བཅུ་གཉིས་དག་ཏུ་བརྩི།། དེ་དག་ཡན་ལག་བརྩི་བ་ནི།། དང་པོ་ལ་ནི་ཨུ་ཨུ་དང།། ཨོ་ཡི་རྣམ་པས་མཚན་པ་ཡིན།། ཨ་གཉིས་ཨེ་དང ལྡན་པ་ནི།། གཉིས་པ་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་བཞིན་ཨུ་དང་ཨི་དང་ནི།། ཨུ་དང་ཨི་དང་ཨུ་རྣམས་དང།། ལྔ་དང་ལྡན་ན་གསུམ་པའོ།། ཨུ་དང་ཨུ་སྟེ་ཨི་དང་ལྡན།། གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞི་པ་ཡིན།། ཨུ་དང་ཨོ དང་ལྡན་པ་དང།། བ་ཡི་སྣ་ལ་ཧ་ཡིས་མཛེས།། ཧ་ལ་དེ་བཞིན་ཡ་འོག་ལྡན།། ལྔ་པ་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཀླུ་ཡི་སྒྲ་རུ་བརྗོད་པར་བྱ།། རྒྱན་ཆས་སྤངས་པ་དྲུག་པའོ།། ཨི་ལ་འོག་ཏུ་ཡ་དང་ལྡན།། དེ་བཞིན་ཨོ་དང ཨི་ཡང་ར་ཡང་ཡིན་ནམ་ཨེ་འོག་ཡ།། དེ་དག་ལྡན་པ་བདུན་པ་ཡིན།། ཨི་ཨི་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ན།། བརྒྱད་པ་དག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན། ཨེ་ཨེ་ཨི་དང་ཨེ་ཨེ་ཨི།། དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ་དགུ་པའོ།
以下是對藏文的完整直譯: 最後以斷咒結尾。同樣,第三和第四[咒語]沒有禮敬語。在第三[咒語]中有"杜揚"和"扎",第四[咒語]中有"杜"。同樣,下面有斷咒。第五[咒語]有"杜",第六[咒語]有"吉"。這樣都有斷咒。第七、第八和第九[咒語]如下:在開頭放置三個"納瑪",然後如前面一樣在下面有斷咒。 (以下是咒語內容,按要求以六種形式顯示) རུ་རུ་རག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་མཱ་ར་ཡ། ru ru rāgmo drawo'i snying mā ra ya रु रु रागमो द्रवोइ स्न्यिङ मा र य రు రు రాగమో ద్రవోఇ స్న్యింగ మా ర య 嚕嚕熱魔敵人心殺 ru ru ra mo dra woi nying ma ra ya ཙ་ཐང་ཙ་ཐང། ཐང་མུ ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་ལ་རྦད། tsa thang tsa thang, thang mu le thang mu le srog la bad च थङ च थङ, थङ मु ले थङ मु ले स्रोग ल बद् చ థంగ చ థంగ, థంగ ము లే థంగ ము లే స్రోగ ల బద్ 擦湯擦湯,湯姆雷湯姆雷生命猛烈 tsa thang tsa thang, thang mu le thang mu le srog la bad ེ་ར་རྩ་ར་ཨེ་ར་རྩ་ར། e ra tsa ra e ra tsa ra ए र च र ए र च र ఎ ర చ ర ఎ ర చ ర 額熱擦熱額熱擦熱 e ra tsa ra e ra tsa ra དུ་ནི་དུན་ཏིང་དུ་ལ་ཡ་བཛྲ། du ni dun ting du la ya badzra दु नि दुन् तिङ दु ल य बज्र దు ని దున్ తింగ దు ల య బజ్ర 杜尼敦丁杜拉雅金剛 du ni dun ting du la ya ba dza དུ་རུ་ཙ་ལ་ནི་ཧ་ན་བཛྲ། du ru tsa la ni ha na badzra दु रु च ल नि ह न बज्र దు రు చ ల ని హ న బజ్ర 杜如擦拉尼哈納金剛 du ru tsa la ni ha na ba dza དུ་མ་ར་ཧ་ན་བཛྲ་བྷྱོ། du ma ra ha na badzra bhyo दु म र ह न बज्र भ्यो దు మ ర హ న బజ్ర భ్యో 杜瑪熱哈納金剛啪喲 du ma ra ha na ba dza bhyo ནཱ་ག་ར་ཙ། nā ga ra tsa ना ग र च నా గ ర చ 納嘎熱擦 na ga ra tsa ཀྱི་མ་སྲོག་གི་མ་རྩ། kyi ma srog gi ma tsa क्यि म स्रोग गि म च క్యి మ స్రోగ గి మ చ 吉瑪生命之根 kyi ma srog gi ma tsa མ་ར་ཏིག་མ་ར་ཏིག་ཙེ་ཙེ། ma ra tig ma ra tig tse tse म र तिग म र तिग चे चे మ ర తిగ మ ర తిగ చే చే 瑪熱蒂格瑪熱蒂格擦擦 ma ra tig ma ra tig tse tse ན་མ་ར་ཏིག་ཙེ་ཙེ། na ma ra tig tse tse न म र तिग चे चे న మ ర తిగ చే చే 納瑪熱蒂格擦擦 na ma ra tig tse tse ན་མ་ར་ཏིག na ma ra tig न म र तिग న మ ర తిగ 納瑪熱蒂格 na ma ra tig 這些如前面一樣是斷咒。根據計算,這些[咒語]如下: "如"有四種形式。 "額"應知有八種。 "杜"也有八種。 這些"杜"有八種形式。 "杜"有六種,"納"有四種。 "吉"的形式計為六種。 "瑪"應知有六種。 "擦"計為十二種。 這些部分的計算如下: 第一個以"烏烏"和"哦"的形式標記。 第二個應知有兩個"阿"和一個"額"。 同樣,第三個有"烏"、"伊"、"烏"、"伊"和"烏",共五個。 第四個有"烏"、"烏"和"伊",共三個。 第五個有"烏"和"哦",以及在"瓦"的鼻音上有"哈"裝飾,"哈"下面有"雅"。 第六個應以龍的聲音發音,去掉裝飾。 第七個"伊"下面有"雅",同樣有"哦"和"伊",也可能是"熱"或"額"下面有"雅"。 第八個用兩個"伊伊"裝飾。 第九個用"額額伊"和"額額伊"六個裝飾。
། འདི་ལྟར་གྲངས དང་རྒྱན་ཆ་དང།། རྩིས་ཀྱི་ན་ཡ་མ་བརྩིས་ན།། ཆད་དང་ལྷག་དང་ནོར་བ་འབྱུང།། དེ་དག་བྱུང་ན་དོན་མེད་འགྱུར།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་བརྩི་བ་ཡིན།། གསལ་བར་མ་སྨྲས་གསང་ཕྱིར་གསང།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ཐུན་མོང མིན།། དེས་ན་རྒྱུད་འདིར་སྦས་པ་ཡིན།། ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང། རྦད་རྦད། མུྂ་སྣི་མུྂ་སྣི། ནན་ནན། རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི། ཁ་ལ་རྦད། དུག་སྣི་དུག་སྣི་ཁ་ལོ་རྦད། ཀྱི་ཁ ལ་རྦད།མུ་ཁ་ལ་རྦད། ཙ་སྟི་ཙ་སྟི་རྦད། ནིར་སྟི་ནིར་སྟི་རྦད། མུགས་མུགས། ཐུབ་ཐུབ་སུབ་སུབ་སྟི་རྦད། སེ་ཁ་ལོ་རྦད། མུ་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། རྩིས་ཀྱི་ན་ཡ་བརྩི་བ་ནི།། འདི་ལྟར་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། མ་ལ་བཞི་ཡི་རྣམ་ པ་ལ།། ཨུ་ཨེ་བཞི་ཡི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། དེ་བཞིན་མ་ས་བཞི་ལ་ཡང།། ས་ཡི་འོག་ཏུ་ན་ཡི་མཛེས།། ཨུ་ཨི་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། མ་ན་བཞི་ཡི་དངོས་པོ་ལ།། ཨོ་ཨི་བཞི་ཡི་རྒྱན་དང་ལྡན།། དང་པོ་ཐང སྔགས་དག་ལ་ནི།། རིམ་བཞིན་ལ་སྟེ་ཨོ་དང་ལྡན།། འདོད་ཁམས་ལྷ་གནས་དག་ཏུ་དམོས།། དེ་ལ་ཐང་སྔགས་གཉིས་པ་ནི།། ལ་སྟེ་ཨོ་ཡི་རྣམ་པ་སྤངས།། ཀླུ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཨོ་ཉིད་སྤང།། ད་ས་བཞི་ལ་ཨུ་ཨི བཞི།། ས་གཉིས་ན་ཡིས་འོག་ཏུ་ལེགས།། ལ་སྟེ་ཨོ་ཡི་རྣམ་པས་བརྒྱན།། འདོད་ཁམས་ལྷ་གནས་དག་ཏུ་དམོས།། ཀ་ཡི་སྣ་ལ་ལ་ཡིས་མཛེས།། དེ་ལྟ་བུ་ཡིས་ཀླད་དུ་མཛེས།། ལ་སྟེ་ཨོ་ཡིས་བརྒྱན་པ་ནི།། ལྷ་ཡིས ཡུལ་དུ་དམོས་པའོ།
這是對藏文的完整直譯: 如果不按照這樣的數量、裝飾和計算來做,就會出現缺少、多餘和錯誤。如果出現這些,就會變得無意義。因此需要計算。爲了保密而沒有明確說出。因此這是非共通的。所以在這部續中是隱藏的。 (以下是咒語內容,按要求以六種形式顯示) ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ། thang mu le thang mu le थङ मु ले थङ मु ले థంగ ము లే థంగ ము లే 湯姆雷湯姆雷 thang mu le thang mu le རྩ་ཐང་རྩ་ཐང། tsa thang tsa thang च थङ च थङ చ థంగ చ థంగ 擦湯擦湯 tsa thang tsa thang རྦད་རྦད། bad bad बद् बद् బద్ బద్ 猛烈猛烈 bad bad མུྂ་སྣི་མུྂ་སྣི། mum ni mum ni मुं नि मुं नि ముం ని ముం ని 姆尼姆尼 mum ni mum ni ནན་ནན། nan nan नन् नन् నన్ నన్ 南南 nan nan རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི། rag mo ni rag mo ni रग मो नि रग मो नि రగ మో ని రగ మో ని 熱魔尼熱魔尼 rag mo ni rag mo ni ཁ་ལ་རྦད། kha la bad ख ल बद् ఖ ల బద్ 口猛烈 kha la bad དུག་སྣི་དུག་སྣི་ཁ་ལོ་རྦད། dug ni dug ni kha lo bad दुग नि दुग नि ख लो बद् దుగ ని దుగ ని ఖ లో బద్ 毒尼毒尼口控制猛烈 dug ni dug ni kha lo bad ཀྱི་ཁ ལ་རྦད། kyi kha la bad क्यि ख ल बद् క్యి ఖ ల బద్ 吉口猛烈 kyi kha la bad མུ་ཁ་ལ་རྦད། mu kha la bad मु ख ल बद् ము ఖ ల బద్ 姆口猛烈 mu kha la bad ཙ་སྟི་ཙ་སྟི་རྦད། tsa ti tsa ti bad च ति च ति बद् చ తి చ తి బద్ 擦提擦提猛烈 tsa ti tsa ti bad ནིར་སྟི་ནིར་སྟི་རྦད། nir ti nir ti bad निर् ति निर् ति बद् నిర్ తి నిర్ తి బద్ 尼爾提尼爾提猛烈 nir ti nir ti bad མུགས་མུགས། mugs mugs मुग्स् मुग्स् ముగ్స్ ముగ్స్ 昏迷昏迷 mugs mugs ཐུབ་ཐུབ་སུབ་སུབ་སྟི་རྦད། thub thub sub sub ti bad थुब् थुब् सुब् सुब् ति बद् థుబ్ థుబ్ సుబ్ సుబ్ తి బద్ 能能遮遮提猛烈 thub thub sub sub ti bad སེ་ཁ་ལོ་རྦད། se kha lo bad से ख लो बद् సే ఖ లో బద్ 塞口控制猛烈 se kha lo bad མུ་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། mu kha lo bad bad मु ख लो बद् बद् ము ఖ లో బద్ బద్ 姆口控制猛烈猛烈 mu kha lo bad bad 計算的方法應該這樣正確解釋: "瑪"有四種形式,用四個"烏"和"額"裝飾。 同樣,四個"瑪薩"中,"薩"下面用"納"裝飾。 用四個"烏"和"伊"裝飾。 四個"瑪納"實體用四個"哦"和"伊"裝飾。 第一個斷咒中,依次有"拉"和"哦"。在欲界天神住處詛咒。 第二個斷咒中,去掉"拉"和"哦"的形式。在龍的領域去掉"哦"。 四個"達薩"用四個"烏"和"伊"[裝飾]。兩個"薩"下面用"納"裝飾更好。 用"拉"和"哦"的形式裝飾。在欲界天神住處詛咒。 在"嘎"的鼻音上用"拉"裝飾。 這樣的裝飾在開頭。 用"拉"和"哦"裝飾的是在天神領域詛咒的。
། ལ་སྟེ་ཨོ་སྤང་ཀླུ་ཡུལ་ཡིན།། མ་ལ་ཨུ་ཨོ་ལྡན་པ་ལ།། ས་གཉིས་ཨི་དང་རྣམ་པར་ལྡན།། ས་ཡི་འོག་ཏུ་ཏ་ཡིས་བརྒྱན།། ན་གཉིས་ས་གཉིས་ཨི་བཞིས་བརྒྱན།། ས་འོག་ཏ་ཡི་བརྒྱན་གྱིས མཛེས།། དེ་བཞིན་མ་གཉིས་ཨུ་ཡི་མཛེས།། ཐ་གཉིས་ཨུ་ཨུས་བརྒྱན་པ་ལ།། ས་ས་གཉིས་ལ་ཨུ་ཡིས་མཛེས།། ཨི་ཨི་ས་ལ་ཏ་དང་ལྡན།། དེ་བཞིན་ས་ང་ལ་གཉིས་ལ།། ཨེ་ཨོས་ཀླད་དུ་རྣམ་བརྒྱན་མཚན།། མ་ལ ཨུ་ཨོ་ཡང་དག་ལྡན།། མཇུག་ཏུ་བཅད་པའི་རྦད་སྔགས་མཛེས།། ལྷ་ཡི་ཡུལ་དུ་རྦད་ཅིག་སྤངས།། ཀླུ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཨོ་ཉིད་སྤངས།། འདི་ལྟར་བརྩི་བའི་ཡི་གེ་ནི།། ཐོག་མ་རྒྱན་ཆ་ལྡན་པ་སྟེ།། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ གསལ་བར་བཤད།། གྲོགས་ཀྱི་ཡི་གེ་མང་པོ་ནི།། དེ་དག་གསལ་བར་མ་བཤད་དེ།། གྲངས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྩིས་སུ་ཤེས།། དེ་ལ་དང་པོ་ཐང་སྔགས་ལ།། བཅུ་དྲུག་དག་ལ་དྲུག་ཅུ་སྟེ།། བདུན་དང་ལྡན་པས་རོ་བདུན ཡིན།། ཐང་སྔགས་གཉིས་པ་སྔོན་བཞིན་དུ།། བརྒྱད་དང་ལྡན་པས་དེ་བཞིན་དུའོ།
這是對藏文的完整直譯: 去掉"拉"和"哦"是龍的領域。 "瑪"帶有"烏"和"哦", 兩個"薩"帶有"伊"的形式, "薩"下面用"塔"裝飾。 兩個"納"和兩個"薩"用四個"伊"裝飾, "薩"下面用"塔"裝飾美化。 同樣,兩個"瑪"用"烏"美化。 兩個"塔"用"烏烏"裝飾, 兩個"薩薩"用"烏"美化。 "伊伊"在"薩"上帶有"塔"。 同樣,"薩"和"噶"兩個"拉", 用"額"和"哦"在開頭裝飾標記。 "瑪"正確帶有"烏"和"哦"。 結尾用斷開的"巴"咒美化。 在天神領域去掉一個"巴"。 在龍的領域去掉"哦"。 這樣計算的字母是: 開始帶有裝飾, 清楚地解釋了用裝飾來裝飾。 眾多的輔助字母, 這些沒有明確解釋, 但應知道是按數量的形式來計算。 對此,第一個斷咒有 十六加六十, 加七等於六十七。 第二個斷咒如前, 加八就是這樣。
། ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ། རྦད་རྦད། མུྂ་སྣི་མུྂ་སྣི་ནན། རག་མོ་ནི་རག་མོ་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། དུག་སྣི་དུག་སྣི། ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། ཀྱི་ཁ་ལོ་ཀྱི་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། ཙ་སྟེ་ཙ་སྟེ་རྦད་རྦད། ནི་སྟི་ནི་སྟེ། སྙིང་ལ་མུགས་མུགས། ཐུབ་ཐུབ་སུབས་ཏི་རྦད། ཁ་འདར་ཡེད་ཡེད་ཐུམས་ཐུམས་རྦད་རྦད། སེ་ཁ་ལོ་མུ་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད།། མི་ཡུལ་གླིང་བཞིའི་དམོད་མོ འདི།། བཅུ་བདུན་ལ་ནི་བདུན་ཅུ་སྟེ། བཞི་དང་ལྡན་པ་རྩ་བཞི་ཡིན།། རྩིས་ཀྱི་ན་ཡ་བཤད་བྱ་བ།། མ་ལ་བཞི་སྟེ་ཨུ་ཨྂ་བརྒྱན།། མ་ལ་ཀླད་དུ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན།། འོག་ཏུ་ཨུ་ཡེ་རྣམ་པས་མཛེས།། ས་ཡི་འོག་ཏུ་ན ཡིས་མཛེས།། ཀླད་དུ་ཨི་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། མ་ཡི་ཀླད་དུ་སྔོན་བཞིན་ལ།། ས་ཡི་རྒྱན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ།། མ་ན་མ་སྟེ་ཨོ་ཨི་ཨོ།། ལ་སྟེ་ཀླད་དུ་ཨོ་ཡིས་མཚན།། ད་སྟེ་ཨུ་དང་ལྡན་པ་ལ།། ས་ཡི འོག་ཏུ་ན་ཡིས་མཛེས།། ཀླད་དུ་ཨི་ཡིས་ཡང་དག་བརྒྱན།། དེ་བཞིན་ད་ནི་ཨུ་དང་ལྡན།། ས་འོག་ན་ཡིས་མཛེས་པ་ལ།། ཀླད་དུ་ཨི་ཡི་མཚན་མ་ཡིན།། ལ་སྟེ་ཨོ་ཡིས་ཀླད་དུ་མཛེས།། ཀ་ཡི་འོག་ཏུ་ཡ་ཡིས མཛེས།། ཀླད་དུ་ཨི་ཡི་ཡང་དག་བརྒྱན།། ལ་སྟེ་ཨོ་ཡིས་བརྒྱན་བྱས་ལ།། ཀ་ལ་སྔོན་བཞིན་ཡ་ཡིས་མཛེས།། ཀླད་དུ་ཨི་དང་ལྡན་བྱས་ལ།། ལ་སྟེ་ཀླད་དུ་ཨོ་དང་ལྡན།། ས་ཡིས་སྣ་ལ་ཏ་ཡིས་མཛེས།། ཀླད་ལ་ཨི ཡིས་མཛེས་པས་བརྒྱན།། དེ་བཞིན་ས་ཡང་ཏ་མཛེས་ཏེ།། ཨི་ཡིས་མཚན་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།། ན་སྟེ་ཀླད་དུ་ཨི་ཡིས་མཚན།། ས་ཡི་འོག་ཏུ་ཏ་ཡིས་མཛེས།། ཀླད་དུ་ཨི་ཡི་ཡང་དག་བཤད།། ན་ཡང་ཀླད་དུ་སྔོན བཞིན་ལ།། ས་ཡང་ཏས་མཛེས་དེ་བཞིན་ནོ།
這是對藏文的完整直譯: (以下是咒語內容,按要求以六種形式顯示) ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ། thang mu le thang mu le थङ मु ले थङ मु ले థంగ ము లే థంగ ము లే 湯姆雷湯姆雷 thang mu le thang mu le རྦད་རྦད། bad bad बद् बद् బద్ బద్ 猛烈猛烈 bad bad མུྂ་སྣི་མུྂ་སྣི་ནན། mum ni mum ni nan मुं नि मुं नि नन् ముం ని ముం ని నన్ 姆尼姆尼南 mum ni mum ni nan རག་མོ་ནི་རག་མོ་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། rag mo ni rag mo kha lo bad bad रग मो नि रग मो ख लो बद् बद् రగ మో ని రగ మో ఖ లో బద్ బద్ 熱魔尼熱魔口控制猛烈猛烈 rag mo ni rag mo kha lo bad bad དུག་སྣི་དུག་སྣི། dug ni dug ni दुग नि दुग नि దుగ ని దుగ ని 毒尼毒尼 dug ni dug ni ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། kha lo bad bad ख लो बद् बद् ఖ లో బద్ బద్ 口控制猛烈猛烈 kha lo bad bad ཀྱི་ཁ་ལོ་ཀྱི་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། kyi kha lo kyi kha lo bad bad क्यि ख लो क्यि ख लो बद् बद् క్యి ఖ లో క్యి ఖ లో బద్ బద్ 吉口控制吉口控制猛烈猛烈 kyi kha lo kyi kha lo bad bad ཙ་སྟེ་ཙ་སྟེ་རྦད་རྦད། tsa te tsa te bad bad च ते च ते बद् बद् చ తే చ తే బద్ బద్ 擦特擦特猛烈猛烈 tsa te tsa te bad bad ནི་སྟི་ནི་སྟེ། ni ti ni te नि ति नि ते ని తి ని తే 尼提尼特 ni ti ni te སྙིང་ལ་མུགས་མུགས། nying la mugs mugs न्यिङ ल मुग्स् मुग्स् న్యింగ ల ముగ్స్ ముగ్స్ 心昏迷昏迷 nying la mugs mugs ཐུབ་ཐུབ་སུབས་ཏི་རྦད། thub thub sub ti bad थुब् थुब् सुब् ति बद् థుబ్ థుబ్ సుబ్ తి బద్ 能能遮提猛烈 thub thub sub ti bad ཁ་འདར་ཡེད་ཡེད་ཐུམས་ཐུམས་རྦད་རྦད། kha dar yed yed thums thums bad bad ख दर येद् येद् थुम्स् थुम्स् बद् बद् ఖ దర యేద్ యేద్ థుమ్స్ థుమ్స్ బద్ బద్ 口顫抖恐懼恐懼包裹包裹猛烈猛烈 kha dar yed yed thums thums bad bad སེ་ཁ་ལོ་མུ་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། se kha lo mu kha lo bad bad से ख लो मु ख लो बद् बद् సే ఖ లో ము ఖ లో బద్ బద్ 塞口控制姆口控制猛烈猛烈 se kha lo mu kha lo bad bad 這是對人間四大洲的詛咒。 十七加七十, 加四等於九十四。 現在解釋計算方法: 四個"瑪"用"烏"和"昂"裝飾。 "瑪"頂上用圓點裝飾。 下面用"烏耶"的形式美化。 "薩"下面用"納"美化。 頂上用"伊"裝飾。 "瑪"頂上如前, "薩"的裝飾也一樣。 "瑪納瑪"加"哦伊哦"。 "拉"頂上用"哦"標記。 "達"帶有"烏", "薩"下面用"納"美化。 頂上正確用"伊"裝飾。 同樣,"達"帶有"烏"。 "薩"下用"納"美化, 頂上是"伊"的標記。 "拉"頂上用"哦"美化。 "卡"下面用"亞"美化。 頂上正確用"伊"裝飾。 "拉"用"哦"裝飾, "卡"如前用"亞"美化。 頂上帶有"伊", "拉"頂上帶有"哦"。 "薩"的鼻音用"塔"美化。 頂上用"伊"美化裝飾。 同樣,"薩"也用"塔"美化, "伊"的標記也一樣。 "納"頂上用"伊"標記。 "薩"下面用"塔"美化。 頂上正確說明用"伊"。 "納"頂上也如前, "薩"也用"塔"美化,就是這樣。
། ས་འོག་ཉ་མཛེས་ཀླད་དུ་ཨི།། མ་གཉིས་ཨུ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། ཐ་གཉིས་ཨུ་ཡི་འོག་ཏུ་ལེགས།། ས་ལ་ཨུ་ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། ཏ་ལ་ཨི་ཡིས་ཡང་དག་བརྒྱན།། ཡ གཉིས་ཨེ་དང་ལྡན་པ་ལ།། ཐ་གཉིས་ཨུ་ཨུས་འོག་ཏུ་ལེགས།། ས་ཡང་ཨེ་ཡི་ཀླད་དུ་མཛེས།། ལ་ནི་ཨོ་དང་ལྡན་པ་ལ།། མ་ལ་ཨུ་ཡིས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། ལ་ནི་ཨོ་དང་ལྡན་པ་ལ།། ཐ་མར་རྦད་གཉིས་སྦྱར་བར བྱ།། འདི་ལྟར་ཡི་གེ་བརྩི་བ་ནི།། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བརྩི་བ་སྟེ།། གྲོགས་བྱེད་ཡི་གེ་འདིར་མ་བཤད།། རྩིས་སུ་སྔོན་དུ་དེ་བཞིན་བརྩིས།། རྒྱན་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ནི།། སྐྱེས་བུ་མཚོན་ཆ་ཅན་དང་འདྲ།། གྲོགས བྱེད་ཡི་གེ་དམག་མི་འདྲ།། ཡན་ལག་བརྒྱན་པ་མཚོན་ཆ་འདྲ།། དེ་ཕྱིར་ཡན་ལག་བརྩི་བ་གཅེས།། ལྷ་མོའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ཐང་སྔགས་དམོད་པའི་ན་ཡ་རྩིས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང དག་བཤད་བྱ་བ།། སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཐོག་མ་ཉིད་ལ་ཏྲག་རག་ཤ། དེ་བཞིན་ཁ་མུན་ཏྲ་ཞེས་བརྗོད།། མུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་བརྗོད་པ།། ལྷ་མོ་ཉིན་མོ་རྒྱུ་བའི་སྔགས།། རག་མོ་ཏེ་ཀེམ་ཙ་ཙ་ཞེས།། ཐ་མར་ཁ་ལ བྷྱོ་བརྗོད་པ།། མཚན་མོ་རྒྱུ་བའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་ཧརི་བྷྱོ།། ལྷ་མོ་རྟག་ཏུ་རྒྱུ་བའི་སྔགས།། ཐུྂ་ལིང་ཐུྂ་ལིང་ཙ་འདུ་འདུ་ཞེས།། དེ་ནས་སྲོག་ཕྲིག་གཉིས་བརྗོད་ནས།། ཐ་མར་ཤྂ་ཤྂ་ཁྱེར་བྷྱོ་ཞེས།། ཐ མར་འདུ་འདུ་བརྗོད་པ་ནི།ེ་ཀ་ཙ་ཏིའི་སྔགས་སུའོ།། ཐོག་མར་མ་མ་བརྗོད་ནས་ཀྱང།། ཐ་མར་ཨ་ཤ་ཛྭ་ལ་བརྗོད།། དེ་ནས་དེ་ཡི་མཇུག་ཏུ་ཧརཱིཿ། སྐུ་ཡི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པ་ཡིན།། མ་ནི་སྲོག་ཅེས་བརྗོད་ནས་ ཀྱང།། ཐ་མར་ཛྭ་དང་དེ་ནས་ལ།། དེ་དག་དེ་ཡི་མཇུག་ཏུ་ཧཱུྂ།། འདི་ནི་གསུང་གི་སྙིང་པོའོ།
這是對藏文的完整直譯: "薩"下面用"尼亞"美化,頂上是"伊"。 兩個"瑪"用"烏"裝飾。 兩個"塔"在"烏"下面很好。 "薩"用"烏"裝飾, "塔"正確地用"伊"裝飾。 兩個"亞"帶有"誒", 兩個"塔"下面用兩個"烏"很好。 "薩"也在頂上用"誒"美化。 "拉"帶有"哦", "瑪"下面用"烏"裝飾。 "拉"帶有"哦", 最後加上兩個"巴德"。 這樣計算字母: 計算帶裝飾的裝飾, 這裡不說明輔助字母。 先前也是這樣計算的。 帶裝飾的字母 就像持武器的人。 輔助字母像士兵。 裝飾肢體像武器。 因此,計算肢體很重要。 這是從女神咒語續中, 第五章:計算唐咒詛咒的方法。 現在正確解釋 咒語的精華如下: 首先是"扎熱夏", 然後說"卡門扎"。 唸誦"姆如魯吽皮喲", 這是女神白天行動的咒語。 "熱摩特肯擦擦", 最後說"卡拉皮喲", 知道這是夜晚行動的咒語。 "如魯如魯瑪哈日皮喲", 是女神常常行動的咒語。 "吞林吞林擦杜杜", 然後唸誦兩個"索策", 最後說"香香切皮喲", 最後唸誦"杜杜", 這是"卡擦提"的咒語。 首先念誦"瑪瑪", 最後說"阿夏炯拉", 然後在其後是"哈日", 這是身體精華的唸誦。 唸誦"瑪尼索", 最後是"炯"然後是"拉", 在這些之後是"吽", 這是語言的精華。
། ཐོག་མ་ལ་ནི་ཨོྂ་བཞག་ལ།། ཐ་མར་རུ་རུ་བག་ཤ་བརྗོད།། མཇུག་ཏུ་ཧཱུྂ་བརྗོད་ཐུགས་སུ་བསྟན།། ཐོག་མར་མ་ཧཱ སྲོག་ཐུན་ཞེས།། ཐ་མར་སྙིང་ལ་བྷྱོ་ཞེས་བརྗོད།། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྟན་པ་ཡིན།། ཨོྂ་དང་བཛྲ་དང་པོར་བཞག། སྙིང་ཁ་རག་ཅེས་ལན་གཉིས་བརྗོད།། ཐ་མར་བྷྱོ་ཞེས་བརྗོད་ནས་ཀྱང།། མཇུག ཏུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཞེས་བརྗོད།ཁམ་བུ་སྒྲུབ་པའི་ཐུན་སྔགས་ཡིན།། ཐོག་མ་ཉིད་ལ་ཏྲག་རག་ཤ། མུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་བརྗོད།། ཐ་མར་ཐུན་ཡ་སྦྱར་བ་ནི།། དབུས་ཀྱི་ཐུན་ལ་བཟླས་པའོ།། ཐོག་མར་ཁ་མུན་ཏྲ་ཞེས་ བརྗོད།། རག་མོ་ཛ་ཛ་མཱ་ར་ཡ།། ཐ་མར་ཐུན་ཡང་བརྗོད་པ་ནི།། མདུན་དུ་བཟླས་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས། ཁ་ལ་མ་ཏི་བྷྱོ་བརྗོད་ནས།། ཐ་མར་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ།། མཇུག་ཏུ་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ་ནི།། གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ བརྗོད་པའོ།། ཐོག་མ་ལ་ནི་ཏྲག་རག་ཤ། མུ་ཏྲ་ལན་གཉིས་བརྗོད་ནས་ཀྱང།། སྙིང་ཁ་རག་ཅེས་བརྗོད་ནས་ནི།། དེ་བཞིན་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་བརྗོད།། ཐ་མར་ཐུན་ཡ་སྦྱར་བ་ནི།། གཡོན་གྱི་ཐུན་སྔགས་ཞེས་བྱའོ།། ཨཱ+ོྂ ཞེས་བྱ་བ་ཐོག་མར་བཞག།དེ་ནས་མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ། མཱ་ར་ཡ་དང་ཐུན་ཡ་བརྗོད།། དབུས་ཀྱི་ཐུན་ལ་བཟླས་པའོ།། ཙ་པ་ལ་ཞེས་བརྗོད་ནས་ཀྱང།། ལ་མ་ཏི་མཱ་ར་ཡ།། མཇུག་ཏུ་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ་ནི།། ཟུར་གྱི་ བཅུ་ལ་བཟླས་པའོ།། སྙིང་ལ་ཟ་བ་ཙིཏྟ་ལ་ཞེས་བརྗོད་ནས་ཀྱང།། མཱ་ར་ཡ་དང་ཐུན་ཡ་བརྗོད།། ལྷ་མོའི་ཐུན་ལ་བཟླས་པ་ཡིན།། ཐོག་མར་རག་ཤ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ།། མཱ་ར་ཡ་ཞེས་བརྗོད་ནས་ཀྱང།། ཐ་མར་ཐུན་ཡ བརྗོད་པ་ནི།། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་བཟླས་པ་བྱ།། ཨཱ+ོྂ་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སྟེ།། རུ་རུ་རོ་རུ་མཱ་ར་ཡ།། ཐ་མར་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ་ནི། ཁྲི་སྨན་ཁམ་བུའི་སྔགས་སུའོ།། ཐོག་མར་རུ་རུ་རག་ཤ་ན།། ཐ་མར་མཱ་ར་ཡ་བརྗོད ནས།། མཇུག་ལ་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ་ནི།། དབུས་ཀྱི་ཐུན་ལ་བཟླས་པའོ།
以下是完整的直譯: 首先放置"嗡", 最後唸誦"如如巴夏", 最後唸誦"吽",表示心意。 首先是"瑪哈","索吞", 最後唸誦"寧拉皮喲", 這是事業精華的教示。 首先放置"嗡"和"班扎", "寧卡熱"唸誦兩遍, 最後唸誦"皮喲", 然後唸誦"如魯皮喲", 這是成就果實的短咒。 首先是"扎熱夏", 唸誦"姆扎瑪拉亞", 最後加上"吞亞", 這是對中間短咒的誦讀。 首先念誦"卡門扎", "熱摩扎扎瑪拉亞", 最後也念誦"吞", 知道這是面前誦讀的咒語。 唸誦"卡拉瑪提皮喲", 最後"熱夏瑪拉亞", 最後唸誦"吞亞", 這是在右邊唸誦的。 首先是"扎熱夏", "姆扎"唸誦兩遍, 然後唸誦"寧卡熱", 接著唸誦"瑪拉亞", 最後加上"吞亞", 這叫做左邊的短咒。 首先放置"嗡", 然後"瑪瑪扎熱夏", 唸誦"瑪拉亞"和"吞亞", 這是對中間短咒的誦讀。 唸誦"擦巴拉", "拉瑪提瑪拉亞", 最後唸誦"吞亞", 這是對角落十個的誦讀。 對心念誦"扎巴其達拉", 然後唸誦"瑪拉亞"和"吞亞", 這是對女神短咒的誦讀。 首先"熱夏姆扎皮喲", 然後唸誦"瑪拉亞", 最後唸誦"吞亞", 這是在左邊進行誦讀。 "嗡"在最開始, "如如若如瑪拉亞", 最後唸誦"吞亞", 這是萬藥果實的咒語。 首先"如如熱夏納", 最後唸誦"瑪拉亞", 最後唸誦"吞亞", 這是對中間短咒的誦讀。
། ཐོག་མ་ལ་ནི་རུ་རག་ཤ། དེ་ནས་ཏྲག་ཤ་མཱ་ཡ།། མཇུག་ཏུ་ཐུན་ལ་བརྗོད་པ་ནི། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ལ་གཡས་སུ་བཟླས།། རུ་རུ་རོ་རུ་རུ་ལུ་བརྗོད བྱས་ནས།། ཐ་མར་རག་ཤ་མཱ་ར་ཡ།། མཇུག་ལ་ཐུན་ཡ་སྦྱར་བ་ནི།། གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་བའི་སྔགས།། རུ་རུ་རོ་རུ་རུ་ལུ་ཞེས།། ཐ་མ་ལ་ནི་ཙཀྴ་སྦྱར།། མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ། ཁྲི་སྨན་ཁམ་བུ་སྒྲུབ པའོ།། ཐོག་མ་ཉིད་ལ་ཏྲག་རག་ཤ། ཐ་མར་སྙིང་ཁྲག་སྙིང་བྷྱོ་ཞེས།། ཐ་མར་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ་ནི།། དྲེའུ་སྣ་ཁམ་བུ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས།། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་བྷྱོ་ཞེས་གཉིས་བརྗོད་ནས།། དེ་བཞིན་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་བརྗོད།། ཐ་མ ལ་ནི་ཐུན་ཡ་བརྗོད།ཁམ་བུ་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་བཟླས།། ཐོག་མ་ཉིད་ནི་སྙིང་ཁ་རག། མཱ་ར་ནི་ཤ་མཱ་ར་ཡ།། མཇུག་ལ་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ་ནི།། ནུབ་ཟུར་ཁམ་བུ་བཅུ་ལ་བཟླས།། རུ་ལུ་རག་ཤ་ཐོག་མར་བརྗོད།། ཐ་ མར་ཏི་ན་མཱ་ར་ཡ།། མཇུག་ལ་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ་ནི།། དབུས་ལ་བཟླས་པའི་སྔགས་སུའོ།། རག་མོ་ཙ་ཙ་ཞེས་བརྗོད་ནས།། མ་ར་མ་ར་ཤ་ཤ་མཱ་ར་ཡ།། མཇུག་ལ་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ་ནི།། གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བཟླས པའོ།། ཐོག་མར་སྙིང་ཁྲག་རྩ་ལ་ཡ།། ཐ་མར་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་བྱའོ།། མཇུག་ཏུ་ཐུན་ཡ་བརྗོད་པ་ནི།། གཡོན་དུ་བཟླས་པའི་སྔགས་སུའོ།། སྔགས་ཚན་བཞི་ནི་བཅུ་ནུབ་ཕྱོགས་བཟླས།། ནག་མོ་སྔགས རྒྱུད་ལས།ཐུན་སྔགས་དམོད་མོའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། རྦད་པའི་སྔགས་དང་སྒྲུབ་པ་དང། དེ་ཡི་གསང་བའི་རིམ་པ་འདིའོ།། རྦད་དུ་རྦད་དུ་ཡག་མོ་སོད་ཅིག་ནརྀ་ཛ། ཐུྂ་དྲི་ལི་ ལི་ནརྀ་ཛ་ཐུྂ་རིལ།མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་སྙིང་པོའོ།
這是一段藏文咒語的翻譯。我會按照您的要求直譯成漢語,並對種子字和咒語進行特殊處理。以下是翻譯: 首先是"ru rag sha"。然後是"trag sha ma ya"。最後在會時念誦的是:向右邊唸誦南方的咒語。唸誦"ru ru ro ru ru lu"。最後是"rag sha ma ra ya"。最後加上"thun ya"的是:向左邊拋擲的咒語。唸誦"ru ru ro ru ru lu"。最後加上"tsaksha"。唸誦"ma ra ya thun ya",這是成就一萬藥丸的咒語。 首先是"trag rag sha"。最後唸誦"心血心bhyo"。最後唸誦"thun ya"的是:成就騾子鼻藥丸的咒語。唸誦兩遍"(藏文:སྥོ་ཊ,梵文擬音:sphoṭa,梵文天城體:स्फोट,梵文泰盧固體:స్ఫోట,漢語字面意義:破裂,漢語擬音:po ta) (藏文:སྥོ་ཊ,梵文擬音:sphoṭa,梵文天城體:स्फोट,梵文泰盧固體:స్ఫోట,漢語字面意義:破裂,漢語擬音:po ta) (藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:biao)"。然後同樣唸誦"ma ra ya"。最後唸誦"thun ya"。在成就藥丸時念誦。 首先是"心ka rag"。"ma ra ni sha ma ra ya"。最後唸誦"thun ya"的是:向西北方十顆藥丸唸誦。首先念誦"ru lu rag sha"。最後是"ti na ma ra ya"。最後唸誦"thun ya"的是:向中央唸誦的咒語。唸誦"rag mo tsa tsa"后。"ma ra ma ra sha sha ma ra ya"。最後唸誦"thun ya"的是:向右邊唸誦的。 首先是"心血脈la ya"。最後是"ma ra ya"。最後唸誦"thun ya"的是:向左邊唸誦的咒語。四組咒語向西北方唸誦十遍。這是來自黑母咒續的會時咒語詛咒品第六章。 然後將詳細解釋:驅逐咒語和修法,以及其秘密次第。"(藏文:རྦད་དུ,梵文擬音:rbad du,梵文天城體:र्बद् दु,梵文泰盧固體:ర్బద్ దు,漢語字面意義:驅逐,漢語擬音:ba du) (藏文:རྦད་དུ,梵文擬音:rbad du,梵文天城體:र्बद् दु,梵文泰盧固體:ర్బద్ దు,漢語字面意義:驅逐,漢語擬音:ba du) (藏文:ཡག་མོ,梵文擬音:yag mo,梵文天城體:यग् मो,梵文泰盧固體:యగ్ మో,漢語字面意義:美好的,漢語擬音:ya mo) (藏文:སོད་ཅིག,梵文擬音:sod cig,梵文天城體:सोद् चिग्,梵文泰盧固體:సోద్ చిగ్,漢語字面意義:住下,漢語擬音:suo ji) (藏文:ནརྀ་ཛ,梵文擬音:nṛja,梵文天城體:नृज,梵文泰盧固體:నృజ,漢語字面意義:無,漢語擬音:na ri zha)。(藏文:ཐུྂ,梵文擬音:thuṃ,梵文天城體:थुं,梵文泰盧固體:థుం,漢語字面意義:無,漢語擬音:tong) (藏文:དྲི་ལི,梵文擬音:dri li,梵文天城體:द्रि लि,梵文泰盧固體:ద్రి లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:zhi li) (藏文:ལི,梵文擬音:li,梵文天城體:लि,梵文泰盧固體:లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:li) (藏文:ནརྀ་ཛ,梵文擬音:nṛja,梵文天城體:नृज,梵文泰盧固體:నృజ,漢語字面意義:無,漢語擬音:na ri zha) (藏文:ཐུྂ,梵文擬音:thuṃ,梵文天城體:थुं,梵文泰盧固體:థుం,漢語字面意義:無,漢語擬音:tong) (藏文:རིལ,梵文擬音:ril,梵文天城體:रिल्,梵文泰盧固體:రిల్,漢語字面意義:圓,漢語擬音:ri)"。這是迅速解脫的精華。
། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ།། གཏོར་བའི་ལས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཨེ་ཀ་ཙ་ཏཱི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། རགྴ་རཀྴ་ཧི་ཧི། མ་མ་ཧཱུྂ་ཛ། དམ་རྩ་ལ། མ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ། རུ་ ལུ་རུ་ལུ་རག་མོ་བྷྱོ།། ཙི་ཙི་སྟ་ཏ་མ་སོ་ལ་དུན་བྷྱོ། ཤི་ལི་ཤི་ལི་ཀིང་ཀ་ལི་ཧཱུྂ། ཁ་རག་ཀི་ལི་ཧཱུྂ། ཤ་ཀ་ལི་ཧཱུྂ། པྲ་བི་གིང་ནན། ཡམ་འགྲི་ནི་ཡྂ། ལུྂ་བ་ཏི་ཡང། བྱི་ལི་མ་ཏི་ཡྂ་ཡྂ། ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ནི་དཀྲུགས་པའི སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།རག་མོ་ནི་ཤ་སུ་རུ་ཐུམ་རིལ་རྦད། རག་མོ་ཁ་ལ་ཙ་ཙ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ། རག་ཏ་ཐུྂ་རྦད། ཁ་ལ་ཙ་ཙ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཙ་ཙ་རྦད་སྙིང་ལ་དུན་རག་མོ་ཁ་ལ་ཙ་ཙ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ། འུར་ཀྂ་མེ་ཤྂ་ ནན་བྱད་ཀྱང་འུ་ཀ་མེ་ནྂ་ཤ་བྷྱོ།ནག་མོ་སྔགས་རྒྱུད་ལས། རྦད་སྔགས་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
這是一段藏文咒語的翻譯。我會按照您的要求直譯成漢語,並對種子字和咒語進行特殊處理。以下是翻譯: "trag raksha mu tra 心ka rag mo bhyo"。應知這是用於撒施的法事。"(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:ang) (藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ba zha) (藏文:ཀྲོ་ཏ,梵文擬音:krota,梵文天城體:क्रोत,梵文泰盧固體:క్రోత,漢語字面意義:無,漢語擬音:zhuo da) (藏文:ནི,梵文擬音:ni,梵文天城體:नि,梵文泰盧固體:ని,漢語字面意義:是,漢語擬音:ni) (藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka) (藏文:ཙ་ཏཱི,梵文擬音:caṭī,梵文天城體:चटी,梵文泰盧固體:చటీ,漢語字面意義:無,漢語擬音:za di) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:hong) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:hong)。(藏文:རགྴ,梵文擬音:ragṣa,梵文天城體:रग्ष,梵文泰盧固體:రగ్ష,漢語字面意義:守護,漢語擬音:ra ksha) (藏文:རཀྴ,梵文擬音:rakṣa,梵文天城體:रक्ष,梵文泰盧固體:రక్ష,漢語字面意義:守護,漢語擬音:ra ksha) (藏文:ཧི,梵文擬音:hi,梵文天城體:हि,梵文泰盧固體:హి,漢語字面意義:無,漢語擬音:hi) (藏文:ཧི,梵文擬音:hi,梵文天城體:हि,梵文泰盧固體:హి,漢語字面意義:無,漢語擬音:hi)。(藏文:མ་མ,梵文擬音:ma ma,梵文天城體:म म,梵文泰盧固體:మ మ,漢語字面意義:我的,漢語擬音:ma ma) (藏文:ཧཱུྂ་ཛ,梵文擬音:hūṃ ja,梵文天城體:हूं ज,梵文泰盧固體:హూం జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:hong zha)。誓言根本。(藏文:མ་མ,梵文擬音:ma ma,梵文天城體:म म,梵文泰盧固體:మ మ,漢語字面意義:我的,漢語擬音:ma ma) (藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:biao) (藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:biao)。ru lu ru lu rag mo bhyo。tsi tsi sta ta ma so la dun bhyo。shi li shi li king ka li hong。ka rag ki li hong。sha ka li hong。pra bi ging nan。yam dri ni yam。lum ba ti yang。byi li ma ti yam yam。"應知這些是攪動的咒語。 "rag mo ni sha su ru thum ril rbad。rag mo ka la tsa tsa dun bhyo bhyo。rag ta thum rbad。ka la tsa tsa bhyo bhyo。tsa tsa rbad 心la dun rag mo ka la tsa tsa dun bhyo bhyo。sa ma ya dun bhyo bhyo。ur kam me sham nan byad kyang u ka me nam sha bhyo。" 這是來自黑母咒續的驅逐咒語秘密品第七章。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། དཔོན་གཡོག་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི།། ས་ཆོག་གཏོར་མ་སྨན་ མཆོད་དང།། ལས་ཀྱི་བྱ་བ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་ནི་མཐོ་ལྔར་བྱ།། ཟུར་བཞིའི་འོག་ཏུ་གཟུགས་བརྙན་གཞུག། དེ་ལ་གནན་པའི་ཆོ་ག་བྱ།། མ་མོ་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་བཅུ་དང།། དེ་རྣམས་སྔགས ནི་ཐམས་ཅད་དང།། དཔོན་གཡོག་གསུམ་པའི་སྔགས་དང་ནི།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏིའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས།། ཕུར་པ་བཞི་ལ་སྔགས་ལ་གནན།། སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོར་བརྩིག། ཆག་གང་དཔངས་སུ་བྱས་ནས ནི།། དེ་ཡི་ཕྱེད་དུ་ནག་པོ་བྱ།། ཕྱེད་ནི་མི་ཁྲག་རྟ་ཁྱིའི་ཁྲག། བསྲེས་ལ་ཡན་ཆད་བྱུག་པར་བྱ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི།། དབུས་ཟླུམ་ཟླ་གམ་གསུམ་བསྐོར་ལ།། ཤར་དང་ལྷོ་དང་བྱང་དག་ཏུ།། རེ་མ་ཁྲི་སྨན དྲེའུ་སྣ་དགོད།། ཟླ་གམ་གསུམ་པོ་དག་ལ་ཡང།། ཕག་ཐོད་ཁྲག་སྣས་བཀང་ནང་དུ།། མཱ་ར་ཡ་ཡི་མིང་བྲིས་གནན།། ཕྱི་སྐོར་དཔོན་གཡོག་སྔགས་ཀྱང་བྲིས།། ཕྱི་རིམ་ཟླ་གམ་དྲུག་ལ་ནི།། དྲག་སྔགས་དྲུག་དང་སྒོ ང་དྲུག།ཕུར་དྲུག་ཚུལ་བཞིན་དགོད་པར་བྱ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དག་ལ་ཡང།། ཟླ་གམ་ཕྱིར་བལྟས་རྩ་གཅིག་ལ།། ཟླ་གམ་རེ་ལ་སྒོ་ང་དང།། ཕུར་པ་སྙིང་སྣ་རྩ་གཅིག་དང།། སྙིང་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དགོད།། དེ་ལ་ འདི་ནི་བྲི་བའི་སྔགས།། མ་མ་ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ་ཁ་མུ་ཏྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ་རུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུ་ཏྲ། དུ་ར་མ་མ་ཏི་རག་མོ་ཛ། མ་མ་དུ་ར། དུ་མ་མོ་ན། སྙིང་ཁྲ་ལ་རགྴ་རྦད་གཏུབས། ཙིཏྟ་བྂ། གལ་ཐུྂ་མྱོས། སྙིང་ཁྲག་ཏོ་པྲ། རུ་རུ་སྲི་བ་ཐུྂ་ཧེ་པ་ཐུྂ། དུ་ཐུྂ་དུ་ཐུྂ། པྲ་རྂ་ཐུྂ། དུམ་ལོ་ན། ཞི་ནི་ཐུྂ། ཨི་ཨུ་ཨ་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས། ལིྂ་ཤར་ཡྂ་ངེས་སོ།
以下是直譯,並按要求處理種子字和咒語: 接下來將詳細解說。關於上師及兩個侍從的修法:地法、食子、藥物供養和事業行為都應按照經典進行。壇城尺寸應為五肘。在四角下方放置形象。對此進行鎮壓儀式。空行母、閻羅和十忿怒尊,以及他們所有的咒語,還有上師及兩個侍從的咒語,以及(藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི,梵文擬音:eka jaṭi,梵文天城體:एक जटि,梵文泰盧固體:ఏక జటి,漢語字面意義:一髻,漢語擬音:e ka zha ti)的咒語,用這些咒語鎮壓四個橛子。在上面建造圓形壇城。高度為一肘,其中一半塗黑。另一半用人血和馬狗血混合塗抹。 然後繪製壇城:中央為圓形,外圍三個新月形。在東南北三方分別放置老鼠、馬鬃和騾子鼻。在三個新月形內,放置裝滿豬血的顱器,裡面寫上(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:ma ra ya)的名字並壓住。外圈還要寫上上師及侍從的咒語。外圍六個新月形中,按順序放置六個忿怒咒語、六個蛋和六個橛子。在更外圍的一圈中,有二十一個向外的新月形,每個新月形中放置蛋、橛子、心臟和鼻子各一個,以及二十一個心咒。 這是用於繪製的咒語:"ma ma trag ragsha mu tra ka mu tra。mu ru mu ru mu ru ru lu bhyo hong bhyo。trag rag sha ka mu tra。du ra ma ma ti rag mo dza。ma ma du ra。du ma mo na。心khra la ragsha rbad gtubs。(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:zi da) (藏文:བྂ,梵文擬音:baṃ,梵文天城體:बं,梵文泰盧固體:బం,漢語字面意義:無,漢語擬音:bang)。gal thum myos。心khrag to pra。ru ru sri ba thum he pa thum。du thum du thum。pra ram thum。dum lo na。zhi ni thum。i u a sa ma ya thibs thibs。(藏文:ལིྂ,梵文擬音:liṃ,梵文天城體:लिं,梵文泰盧固體:లిం,漢語字面意義:無,漢語擬音:ling) shar (藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:無,漢語擬音:yang) nges so。"
། ས་མ་ཡ་ཏི་སྟ་མ་མ་མ་རུ་ཐིབས་ཐིབས། ཐབས་བྲ་ཕུར་ཁ ཤ་བྂ།ཡྂ་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། ཐིག་ནིག་གཅིག་མེད། གཉིས་དྲག་བརྒྱད་གཅད་གནམ་མཐོངས་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོགས་ཁྲོལ། མི་རེངས་སོད། བཛྲ་ནེ་སོད། བཛྲ་ཏེ་ཕཊ། བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཏེ་ཕཊ། བཛྲ་ཏེ་ཕཊ། བཛྲ་ཨི་ཧིང་ཨི་ ཧིང།ནཱ་ག་ལེ་ནཱ་ག་ལེ། སུྂ་བ་ལེ་སུྂ་བ་ལེ། ཙིན་ཡང་ཙིན་ཡང། ལེན་ཡང་ལེན་ཡང། ཁ་ཤ་བྂ། ཁ་ཤ་བྂ། མ་དུང་ང་བྷྱོ་མ་དུད་ད་བྷྱོ།། སྒོང་ཟོར་དུག་སྣ་མང་པོ་ལ།། དེ་དག་སྔགས་ནི་བཟླས་པ་ཡིན།། མདུང་ གསུམ་དར་སྣ་བཏགས་པ་གསུམ།། རེ་མ་ཏི་ཡི་མདུང་དམར་ལ།། དྲེའུ་སྣའི་མདུང་ནི་ནག་པོར་བྱ། ཁྲི་སྨན་མདུང་ནི་སེར་པོ་ལ།། དར་གྱི་ཁ་དོག་དེ་བཞིན་བྱ།། དྲེའུ་སྣ་མ་ཡིས་སྣ་དྲངས་ལ།། རེ་མ་ཏི་ཡིས་དབུས བྱས་ལ།ཁྲི་སྨན་དག་གིས་མཇུག་བྱས་ལ།། ཐུན་ཁག་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས་ཀྱང།། གཡས་སུ་མདུང་ཐོགས་ཕྱར་བ་བགོ། མ་མོའི་བདུད་ཆས་ཞུགས་ནས་ཀྱང།། སྒོ་ངའི་ཐུན་སྩོགས་འཕང་བར་བྱ།། ནག་མོ་སྔགས་ རྒྱུད་ལས།། སྒོང་ཐུན་དམོད་མོའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། སྐུ་གཅིག་མཎྜ་འདོམ་གང་ལ།། གྲུ་བཞི་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ལ།། ཟླུམ་པོ་ཞི་བའི་ཚུལ་དུ་སྟེ།། ཟླ་གམ་རྣམ གསུམ་དབང་གི་ཚུལ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་དྲག་པོའོ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་དབུས་ལ་གང་དམིགས་གཞག། ལུག་ཁྲག་ར་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་ཡང་མི་ཁྲག་ཕག་ཁྲག་གསུམ།། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ བསྐུ།། དུག་གཏོར་རྒྱུན་གྱི་གཏོར་མ་དང།། རྟག་པ་བཞུགས་པའི་གཏོར་མ་ཡང།། ཟླ་གམ་དག་ལའང་རིམ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯,並按要求處理種子字和咒語: "sa ma ya ti sta ma ma ma ru thibs thibs。thabs bra phur kha (藏文:ཤ་བྂ,梵文擬音:śa baṃ,梵文天城體:श बं,梵文泰盧固體:శ బం,漢語字面意義:無,漢語擬音:sha bang)。(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:無,漢語擬音:yang) (藏文:ཐུྂ,梵文擬音:thuṃ,梵文天城體:थुं,梵文泰盧固體:థుం,漢語字面意義:無,漢語擬音:tung) ri li li。thig nig gcig med。gnyis drag brgyad gcad gnam mthongs phye。lcags sgrogs khrol。mi rengs sod。(藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ben zha) ne sod。(藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ben zha) te (藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:pe)。(藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ben zha) dzwa la te (藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:pe)。(藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ben zha) te (藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:pe)。(藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ben zha) i hing i hing。na ga le na ga le。(藏文:སུྂ,梵文擬音:suṃ,梵文天城體:सुं,梵文泰盧固體:సుం,漢語字面意義:無,漢語擬音:sung) ba le (藏文:སུྂ,梵文擬音:suṃ,梵文天城體:सुं,梵文泰盧固體:సుం,漢語字面意義:無,漢語擬音:sung) ba le。tsin yang tsin yang。len yang len yang。kha (藏文:ཤ་བྂ,梵文擬音:śa baṃ,梵文天城體:श बं,梵文泰盧固體:శ బం,漢語字面意義:無,漢語擬音:sha bang)。kha (藏文:ཤ་བྂ,梵文擬音:śa baṃ,梵文天城體:श बं,梵文泰盧固體:శ బం,漢語字面意義:無,漢語擬音:sha bang)。ma dung nga bhyo ma dud da bhyo。" 這些咒語應對蛋咒、毒咒等多種咒語進行誦讀。三支長矛,各系三種綵帶。熱瑪提的長矛為紅色,騾鼻的長矛為黑色,老鼠的長矛為黃色。綵帶的顏色也相應。由騾鼻神引領,熱瑪提居中,老鼠神殿後。手持藥瓶,右手舉矛。穿上空行母的惡魔裝束,拋擲蛋咒等物。 以上出自《黑母密續》第八章"蛋咒詛咒品"。 接下來將詳細解說。單尊壇城一肘見方,方形代表廣大本性,圓形代表寂靜形態,三個新月形代表威力形態,深藍色三角形代表忿怒形態。在深藍色三角形中央安置所緣對象。用羊血、山羊血、狗血以及人血和豬血三種,依次塗抹三個新月形。毒食子、日常食子以及長期安置的食子也依次放置在新月形中。
། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཟླ་གམ་དམར།། གྲུ་ཆད་ཟླ་གམ་ལྡན་པ་ལ།། གྲུ་བཞི་སེར་པོ་ལྕགས དང་སྒོ།། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ཕུར་པ་དགོད།། འདི་ནི་སྐུ་གཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། གཞན་ཡང་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ།། ཟླུམ་པོ་གྲུ་གསུམ་ཨེ་དང་ལྡན།། ཟླ་གམ་གསུམ་ལྡན་དམར་པོ་ལ།། སྒྲུབ་གཏོར་དང་ནི དུག་ཐུན་དང།། རྒྱུན་གཏོར་རིམ་བཞིན་དགོད་པར་བྱ།། དབུས་སུ་གང་དམིགས་མཱ་ར་ཡ། ཕྱི་རིམ་གྲུ་གསུམ་དག་ལའང།། སེམས་ཀྱི་རྩ་ལག་ཤི་ཀའི་མཚལ།། མི་དབང་འབྲས་བུ་གཞག་པར་བྱ།། ཕྱི་རིམ་ཁ་ཁྱེར མེ་རིས་མཛེས།། ཟུར་གསུམ་འོག་ཏུ་ཐོད་པ་གནན།། ལྷ་མོ་ནག་མོའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། སྐུ་ཡི་མཎྜལ་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བདག་བཤད་བྱ་བ།། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་འདི་དག གསུངས།། ཨོྂ་རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་མ་ཧཱུྂ་མ་བྷྱོ་ཛ་ཛཿ་དཔོན་གྱིའོ།། ཨོྂ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་སཝཱ་ཧཱ། དེ་ཉིད་དོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག་ཏྲག་ཤ་ཙ་མུན་ཙག་ཤ་མ་ཉིད་ཀྱིའོ།། ཏྲ་རཀྴ་ཁ་མུ་མུནྟྲ། བྷྱོ་རུ་ལུ རུ་ལུ་ཏྲག་རཀྴ་སྙིང་ཁྲག་སྙིང་བྷྱོ་སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ་བྷྱོ།ཤ་ཤ་ཏྲག་ཤ་ཤ་ཏྲག། ཏྲག་མོ་ཏྲབ་སྙིང་ཏྲབ་སྙིང་ཁྲག་དྲག་ཏྲག་མུ་ཏྲག་མ། སྙིང་ཁྲག་རྩ་བྲེང་བྲེང། ཨོྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཏིང། ཨོྂ་བཛྲ་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག་ བཛྲ་ཀ་ལྂ་བྷྱོ་ཛ།ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡ། ཏྲག་རཀྴ་སྙིང་ཁྲག་སྙིང་བྷྱོ་མཱ་ར་ཡ། ཐུན་ཡ། སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ་བྷྱོ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡ། ས་མ་ཡ་ཏི་སྟ། མ་མ་རུ་རུ་ཐིབས་ཐིབས། ཐབ་པྲ་བུར་ཁ་ཤ་བྂ། ཡྂ་ཐུྂ་རི་ལི་ ལི།ཐིག་ནིག་གཅིག་མེད། གཉིས་དྲག། བརྒྱད་གཅད། གནམ་མཐོངས་ཕྱེ་ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རེངས་སོད། བཛྲ་ནེ་ཕཊ། རམ་བུ་སྐྱེ་ཚེ་ནས་ནག་དང།། བྲ་བོ་ལ་སོགས་ཁྲག་བསྐུས་ལ།། སྒོ་ངར་བཅུག་ལ་ བཟླས་པ་བྱ།། དེ་ནི་མཱ་ར་གདོན་མི་ཟ།། ནག་མོ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། རྩ་བ་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་དང། ཐུན་སྔགས་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是直譯,並按要求處理種子字和咒語: 深藍色三角形和紅色新月形,截角的新月形相連,黃色方形為鐵門。在三個新月形上安置釘子。這是單尊壇城。另外,深藍色三角形中有圓形三角形和(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:無,漢語擬音:e)。紅色的三個新月形上依次放置修法食子、毒藥瓶和日常食子。中央放置所緣對像(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:ma ra ya)。外圍三角形上放置心脈枝、硃砂和人王果實。外緣裝飾火焰紋。三角下方壓一顱器。 出自《黑母密續》第九章"身壇城秘密品"。 接下來將再次解說。以下宣說根本密咒: "(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:ang) ru ru ro ru tsa pa la a shug me ma (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:hung) ma bhyo dza dzaH"這是主尊咒。 "(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:ang) tsa pa la a shug me swa ha"這是自性咒。 "(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:ang) (藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ben zha) kha rag snying kha rag trag sha tsa mun tsag sha"這是自身咒。 "tra raksha kha mu muntra。bhyo ru lu ru lu trag raksha snying khrag snying bhyo spu ta spu ta bhyo。sha sha trag sha sha trag。trag mo trab snying trab snying khrag drag trag mu trag ma。snying khrag rtsa breng breng。(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:ang) dzwa la dzwa la ting。(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:ang) (藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ben zha) kha rag snying kha rag (藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ben zha) ka (藏文:ལྂ,梵文擬音:laṃ,梵文天城體:लं,梵文泰盧固體:లం,漢語字面意義:無,漢語擬音:lang) bhyo dza。trag raksha kha mu tra bhyo (藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:ma ra ya) thun ya。trag raksha snying khrag snying bhyo (藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:ma ra ya)。thun ya。spu ta spu ta bhyo (藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:ma ra ya) thun ya。sa ma ya ti sta。ma ma ru ru thibs thibs。thab pra bur kha (藏文:ཤ་བྂ,梵文擬音:śa baṃ,梵文天城體:श बं,梵文泰盧固體:శ బం,漢語字面意義:無,漢語擬音:sha bang)。(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:無,漢語擬音:yang) (藏文:ཐུྂ,梵文擬音:thuṃ,梵文天城體:थुं,梵文泰盧固體:థుం,漢語字面意義:無,漢語擬音:tung) ri li li。thig nig gcig med。gnyis drag。brgyad gcad。gnam mthongs phye lcags sgrog khrol。mi rengs sod。(藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:ben zha) ne (藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:pe)。" 將沙梨樹皮、黑麥和血塗抹在蛋上,放入蛋中誦咒。這必定會殺死敵人。 出自《黑母密續》第十章"根本咒品"和"秘密藥瓶咒品"。
།།། དེ་ནས་ཐུན་དགོངས་བཤད་བྱ་བ།། བ་སུ་ཞིང་སྐྲ་སུམ་སྒྲིལ དག།གར་སྦྱིན་ཁྲག་གི་རྣམ་པ་ཡིས།། ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སྦྱར།། རྣལ་འབྱོར་སྲིན་ལག་དག་ལ་གདགས།། རྣལ་འབྱོར་ཙིཏྟ་ཁ་སྦྱར་བའི།། ག་བུར་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ བྱས་ལ།། དེ་དཀྱིལ་སྨུག་ནག་མ་བསམས་ལ།། བཟླས་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཕྱི་རིམ་བསམ།། གཟུངས་ཐག་སྲོག་རྩའི་རང་བཞིན་ནམ།། གསེར་ལྕེའུ་སུམ་སྒྲིལ་ཁོང་སྟོང་ནས།། ཡིག་འབྲུ་སྨུག་ནག་བསམ་བྱ་ཞིང།། འཕྲོ འདུ་མགལ་མེ་བསྐོར་བ་བཞིན།། དངོས་གྲུབ་སྩོལ་དང་མཆོད་འབུལ་དུ།། མ་དང་བུ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་བྱ།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཐོད་ཟོར་གསང་བའི་ལེའུ་ལས།། མོན་ནམ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་རུ། ཁྲག་སྣ དུག་སོགས་བླུགས་བྱས་ལ།། བོང་བུ་ཞོན་ནས་བདུད་ཆས་ཞུགས།། ཞིང་ཆེན་གཡབ་ཅིང་གསུར་ཆེན་བཏང།། དུམ་བུ་གཉིས་བརྗོད་ཚལ་པ་གཉིས།། ཧ་ན་གཉིས་བརྗོད་ཐུན་སྔགས་བརྗོད།། འདབ་ཆགས་ནག མོའི་ཟོར་དག་ལས།། མཐིང་ནག་དར་ལྕེའུ་ནང་དུ་ཡང།། ཡུངས་ཀར་དག་ལ་ཐུན་སྔགས་བརྗོད།། འདབ་ཆགས་ནག་མོ་སོགས་པར་ཡང།། སྐྱེ་རུ་གཟས་པའི་མིང་བྱང་གདགས།། ཙིཏྟའི་རྩེ་མོའི་ཕྲེང་བ་ཡང།། དེ ཡི་སྐྱེ་ལ་བསྐོན་བྱས་ལ།། གོ་ཟུ་ནག་པོ་གོན་པ་ཡིས།། བུད་མེད་དག་ལ་འདབ་ཆགས་བསྐུར།། གཏོར་མ་ནག་པོ་དག་ཀྱང་ནི།། བུད་མེད་དེ་ལ་དེ་བཞིན་བསྐུར།། ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་ལ་གཏོང།། སྙིང་ཟོར་ནག མོ་བཤད་བྱ་བ།། ཤེལ་ནག་སྙིང་གི་ནང་དག་ཏུ།། ཉུང་ནག་དག་ལ་ཐུན་སྔགས་བཟླས།། སྐྱུང་ཀའི་མདའ་ལ་གདགས་ཏེ་འཕང།། དེ་ལྟར་ལས་རྣམས་བྱས་གྱུར་ན།། གང་ལ་བྱ་བ་མཱ་ར་ཡ།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་མ ཚོགས་རྣམས།། དགའ་བའི་མདངས་ཀྱིས་པད་མ་སྟོན།། དཔའ་བོས་བཀའ་སྩལ་རྒྱུད་འདི་ལ།། ལེགས་པའི་རྣམ་གྲངས་མང་པོ་བརྗོད།། གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་རུ།། དེ་ཉིད་དུ་ནི་མི་སྣང་གྱུར།། དཔལ་ལྡན་ནག ་མོའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས།
以下是直譯,並按要求處理種子字和咒語: 接下來解說藥瓶觀想:將人發、牛毛和馬鬃搓成三股,以血塗抹,放置於女神心間。瑜伽士應戴在無名指上。瑜伽士觀想(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:zi ta)合攏,樟腦寶殿中有日輪。輪中觀想深紫色女尊,外圍觀想誦咒的文字。觀想咒索如命脈本性,或金色三股中空,內有深紫色文字。如旋火棒般放光收攝。以母子之態賜予悉地和供養。 接下來詳細解說:從顱杯咒的秘密品中,在猴或絕後者的頭蓋骨中,注入血、鼻涕和毒等。騎驢著魔裝,揮舞大旗,燃大燒施。念"dum bu"兩遍,分成兩片。念"ha na"兩遍,誦藥瓶咒。 關於黑色鳥類的咒法:在深藍色綢帶內放入芥子,誦藥瓶咒。在黑色鳥等身上繫上敵人的名牌。將(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:zi ta)尖端的花環掛在其頸上。穿黑色上衣的女人將鳥送出。同樣由該女人送出黑色食子。將之投入大河中。 解說黑心咒法:在黑水晶心內放入黑芥子,誦藥瓶咒。繫在烏鴉箭上射出。如此行持,所欲對像必將(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:ma ra ya)。 然後,夜叉眾以歡喜之色顯現蓮花。勇士宣說此續,述說諸多善妙法門。主尊心間,彼等隨即隱沒不見。 出自吉祥黑母密續。
དཔལ་ལྡན་ནག ་མོའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས།་
這句話的直譯是: 出自吉祥黑母密續。 這句話中沒有種子字或咒語需要特殊處理。這是一個典型的藏文典籍結尾句,表明所引用或討論的內容來自名為"吉祥黑母密續"的經典。