040.789.030.007白嘿茹噶後續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb030.007
!་བྱང་སྐོར་གྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 頂禮具德尊貴遍善佛! (藏文:!་བྱང་སྐོར་གྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། 梵文擬音: 梵文天城體: 梵文泰盧固體: 漢語字面意義:外部續集 漢語擬音:Wai Bu Xu Ji) (藏文:བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 梵文擬音: 梵文天城體: 梵文泰盧固體: 漢語字面意義:頂禮具德尊貴遍善佛 漢語擬音:Ding Li Ju De Zun Gui Bian Shan Fo)
། སྔོན་འདས་པའི་དུས་མ་བྱུང་བའི་སྔོན་རོལ་ན། སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཅན་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་དང། ཐེ་ཚོམ བཅད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཞུས་པ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ་དང། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཆོས་རྣམས་ལས།། སེམས་ཅན་མྱ་ངན་ཇི་ལྟར་འདའ།། རྟག་ཆད་མཐའ་གཉིས་གང་དུ་བསྡུ།། ཡང་དག་ རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ཉག་གཅིག་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་བཟང་ཀློང།། བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ སངས་རྒྱས་རྒྱུ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་རྣམ་པར་དག། རྟག་ཆད་མཐའ་གཉིས་མྱ་ངན་འདས།། གཡུང་དྲུང་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སྟོན་པ་རྣམ་གསུམ་གང་ལ་བགྱི།། སྡུད་པ་རྣམ་གསུམ་གང་ལ་བགྱི།། གནས་ཞེས བགྱི་བ་ཇི་ལྟ་བུ།། གནས་ལ་ངེས་པ་དུ་ཞིག་མཆིས།། དུས་ཞེས་བགྱི་བ་ཇི་ལྟ་བུ།། དུས་ལ་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་མཆིས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱི་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། སྟོན་པ་རྣམ་གསུམ་ཡེ ཤེས་སྐུ།། སྡུད་པ་རྣམ་གསུམ་རིག་པའི་གཏེར།། འཕོ་འགྱུར་མེད་པས་གནས་ཞེས་བྱ།། ཡང་དག་དོན་རྟོགས་དུས་ཞེས་བྱ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། ལྷ་ལ་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་མཆིས།། འཁོར་ལ་རྣམ་པ་དུ ཞིག་མཆིས།། ལུང་ལ་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་མཆིས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་རྩོལ་ཅིག། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ལྷ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན།། འཁོར་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན།། ལུང ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། རྒྱུད་ཅེས་བགྱི་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ལུང་ཞེས་བགྱི་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། མན་ངག་ཞེས་བགྱི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག པ།། རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་འབྲེལ་པའི་དོན།། ལུང་ཞེ་བྱ་བ་སྟོན་པའི་བཀའ།།
以下是完整的漢語直譯,遇到種子字、咒語等特殊內容,以六種形式顯示: 在過去時間尚未出現以前,金剛薩埵爲了讓一切有情眾生從煩惱中解脫、斷除疑惑而請問: 金剛薩埵又祈請道:"世間法中,眾生如何從煩惱中解脫?常斷二邊歸於何處?請完全圓滿地開示。" 聽到這樣的祈請,唯一之父開示道:"諦聽,正真之勇識!器世間是普賢界,情世間是佛陀因。外內器情完全清凈,常斷二邊即涅槃。" 勇識天又祈請道:"三種本師依何而作?三種攝受依何而作?所謂'處'是何性質?'處'有幾種確定?所謂'時'是何性質?'時'有幾種差別?請完全圓滿地開示。" "諦聽,正真之勇識!三種本師是智慧身,三種攝受是覺知寶藏。不變易故稱為'處',證悟真實義故稱'時'。" 金剛薩埵又祈請道:"天尊有幾種差別?眷屬有幾種差別?經典有幾種差別?請完全圓滿地開示。" "諦聽,正真之勇識!天尊示現有三種,眷屬示現有三種,經典示現有三種。" 金剛薩埵又祈請道:"所謂'續'是何義?所謂'經'是何義?所謂'口訣'是何義?" "諦聽,正真之勇識!所謂'續'是相續之義,所謂'經'是本師之教,所謂'口訣'是究竟之義。"
རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་འབྲེལ་པའི་དོན།། ལུང་ཞེ་བྱ་བ་སྟོན་པའི་བཀའ།། མན་ངག་ཅེས་བྱ་ལ་ལྔའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། ཡུམ་གྱི་དབྱིངས་ཞེས་གང་ལ་བགྱི།། ཡབ་ཀྱི་མཁའ་ཞེས་གང་ལ བགྱི།། བླང་དོར་མེད་པ་གང་གིས་འགྲུབ།། འཁོར་བ་གནས་འདི་མི་འཚལ་ན།། ཀློང་ཞེས་བགྱི་བ་ཇི་ལྟ་བུ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡུམ་གྱི་དབྱིངས།། སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་ཡབ་གྱི མཁའ།། བླང་དོར་མེད་པ་བདེ་ཆེན་ཀློང།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟོགས་ན།། བླང་དོར་མེད་པ་དེ་ཡི་འགྲུབ།། གཉིས་མེད་དོན་རྟོགས་དེ་ཡི་ངང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། ཆོས་ཉིད་རྟག་པའི་གཡུང དྲུང་ལ།། སེམས་ཉིད་དོན་གྱི་ལ་དོར་ན།། རྟོག་པའི་ལྟ་བ་ལ་དོར་རོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། མ་ཞེས་བགྱི་བ་གང་གི་དབྱིངས།། མོ་ཞེས་བགྱི་བ་གང་གི་ཀློང།། མ་མོའི་གཏན་ཚིགས་ཇི་ལྟར ལགས།། འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་གང་ལས་གྲུབ།། སངས་རྒྱས་རྒྱུ་ཉིད་གང་ལས་གྲུབ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་ལས།། རྒྱུ་རྐྱེན་གཉིས་ཀྱིས་བསྐྱེད་ལགས་ན།། འབྱུང་བ་གཉིས་ཀྱི་ངང་ཉིད་ལས།། འདི་ལ་འཕོ་འགྱུར མཆིས་ལགས་སམ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ཆེ་བས་ཆེ་བའི་ཟབ་མོ་འདི།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་དཀའ་བ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་བརྟེན་པས་འགྲུབ།། མ་དང་མོ་ཡི་དོན་རྟོགས་ན།། མ་སོང་བ་ན་ངེས པར་ཐོབ།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མ་བཙལ་རྙེད།། ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་རང་ལས་ཤར།། ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི་ངང་ཉིད་དུ།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 所謂續,是關聯的意思。所謂教,是佛陀的教言。所謂口訣,有五種。金剛薩埵又祈請道:所謂母親的界,指的是什麼?所謂父親的虛空,指的是什麼?無取捨由什麼成就?如果不滿足於此輪迴處,那麼所謂的法界是什麼樣的?聽著,正確的完美本性啊,無聚散就是母親的界,無生滅就是父親的虛空,無取捨就是大樂法界。如果領悟大樂的意義,無取捨就由此成就。在領悟無二意義的狀態中,金剛薩埵又祈請道:對於法性常住的完美本性,如果心性拋棄意義,那就是拋棄了分別唸的見解。金剛薩埵又祈請道:所謂母親,指的是什麼界?所謂女性,指的是什麼法界?母與女的標準是什麼?五大元素從何而成?佛陀的因從何而成?從大樂的狀態中,由因緣二者所生,那麼從二大的狀態中,這其中有變化嗎?聽著,正確的完美本性啊,比偉大更偉大的甚深法義,以偉大智慧難以獲得,依靠般若方便而成就。如果領悟母與女的意義,不去追求時就一定能獲得。如意寶無需尋找就能得到,智慧之日自己就會升起。在五大的狀態中,一切無餘都成佛了。
ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཏིང་འཛིན་དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་བཞིན བསྐྱེད།། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་སྐུར་བསྒོམས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས།། དབུ་དགུ་བཅོ་བརྒྱད་ཕྱག་སྟེ་ཞབས་ཀྱང་བརྒྱད་དུ་བསྟན།། མན་ངག་མཛུབ་ཚུགས་དྲུག་གིས་དོན་རྣམས་ཚང་བར་སྟོན།། རྡོ་རྗེ་སེམས དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། སེམས་ཅན་དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམས།། དེ་ལས་ཟློག་ན་ཇི་ལྟར་བཟློག། བསྐང་བའི་གནས་ལྔ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས ཀྱང།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། སེམས་ཅན་དུས་མིན་འཆི་བ་དེ།། བསྐང་བའི་གནས་ལྔ་འདི་རྣམས་སོ།། ཧཱུྂ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་སྟེ།། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཡུམ་གྱི་གྲོང་ནས བསྐྱེད།། དབུས་ཀྱི་ཆེ་མཆོག་སྐུ་དང་གཉིས་མེད་བཞུགས།། མུ་མཐར་ཁྱབ་པའི་ཐུགས་དམ་བདག་སྐོང་ན།། ཐུགས་དམ་སྐོངས་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི གཙོ།། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མི་ཕྱེད་མ།། བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ལྷོ་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་གཙོ།། རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མི་ཕྱེད་མ།། བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ནུབ་ཕྱོགས པདྨ་རིགས་ཀྱི་གཙོ།། པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མི་ཕྱེད་མ།། བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བྱང་ཕྱོགས་ལས་རབ་རིགས་ཀྱི་གཙོ།། ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མི་ཕྱེད་མ།། བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་ཐུགས་དམ བསྐང།། དབྱིངས་ཀྱི་མ་ཆེན་བརྒྱད་རྣམས་དང།། ཡུལ་གྱི་སྲིང་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱང།། བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是直譯: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。依次生起大力禪定壇城。自身觀想為大力尊身,攝集一切。顯現九頭十八臂,以及八足。以六種手印訣竅,完整展示諸義。 金剛薩埵又請問道:"眾生非時死亡者,如何遣除?五種圓滿處如何?請圓滿正覺者開示。" 聽聞此請,圓滿正覺者開示道:"眾生非時死亡,這些是五種圓滿處。(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)一切顯現與存在皆為佛母之秘處。三世如來從佛母之城中生。中央大尊與無二而住。若我護持遍及邊際的誓言,護持誓言后賜予灌頂與悉地。 東方金剛部主尊,金剛界自在不可分佛母。我圓滿,圓滿劫時誓言。南方寶生部主尊,寶生界自在不可分佛母。我圓滿,圓滿劫時誓言。西方蓮花部主尊,蓮花界自在不可分佛母。我圓滿,圓滿劫時誓言。北方羯磨部主尊,羯磨界自在不可分佛母。我圓滿,圓滿劫時誓言。 法界八大佛母以及境域八姊妹,我圓滿,圓滿劫時誓言。" 這是圓滿品第一。
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ པ།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་འཇིག་བྱེད་ཅིང།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ལ་འགལ་བྱེད་དང།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པའི།། རྟག་ཏུ་གདུག་པའི་སེམས་འཆང་རྣམས།། ལུས་སེམས་སོ་སོར་དབྲལ་བའི་ཕྱིར།། ལྷ་དང་དབྱེ་བ ཇི་ལྟར་ལགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ངོ་མཚར་ལྷ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་འཇིག་བྱེད་ཅིང། ལུ་གུ་རྒྱུད་ལ་འགལ་བྱེད་དང། སེམས ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པའི།། རྟག་ཏུ་གདུག་པའི་སེམས་འཆང་རྣམས།། ལུས་སེམས་སོ་སོར་དབྲལ་བའི་ཕྱིར།། དབྱེ་བའི་ལས་རྣམས་ངས་བསྟན་གྱི།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། འགོ་བའི་ལྷ་དང་ཕྲལ བའི་ཕྱིར།། བྱ་རོག་འུག་པའི་གུང་རུ་ལ།། ཨ་དང་ནརྀ་ཡི་ཡི་གེ་བྲི།། རྨེ་བ་རྐང་གི་དྲེག་པས་སླན།། ཤོག་ཤོག་གྲུ་བཞི་ཚོན་རེ་ལ།། ལྷ་དང་མི་ཡི་མིང་བྲིས་ལ།། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བྱད་དུ་གཞུག། རྐང་དུ་རྩ་དུར་བཅུག ནས་ནི།། འོག་གི་ཕྱིན་ཕྱོགས་དག་ཏུ་བསྟན།། དུ་ར་ནག་པོས་རྐང་དུར་བསྡམ།། བནྡྷ་ལི་ཡི་དར་གྱི་གྲིལ།། ཨ་ཏྲི་ས་ལའི་ཐག་པས་བཅིང།། འདའ་ར་པ་ཏིའི་རྒྱུས་པས་གདགས།། པ་ར་མ་ཏིའི་དུ་བས་གདུག། སྲི ཤའི་ཤིང་ལ་བཏགས་ནས་ཀྱང།། ཐང་ལ་ཕྱར་ཏེ་སྡང་མིག་བལྟ།། ཨ་ཏ་བ་ཡི་ལྕགས་ཀྱིས་བརྡེག། རྦ་ན་ཏ་ཡི་དུ་བས་བདུག། ཙ་ར་ཏ་ཡི་མདའ་ཡིས་བརྡེག། གུ་པ་ཏའི་སར་ཡང་མགུལ་དུ་གདགས།། མ་ལ་ཏ་ཡི སྒྲོ་ནས་དབྱུང།། མེ་ལྕེ་འབར་བའི་སྙིང་པོ་བཟླས།། རྣར་ཉན་ཕྲ་མའི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། ལྷ་དང་མི་ཡི་བར་དུ་གཟུག། མཱ་ར་ཎ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱེ།། མཚོན་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ནི།། གཟུགས་ཀྱི་བར་དུ་བརྡེག པར་བྱ།། རཀྴ་རུ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ།། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་བཅིངས་ནས།། ཨངྐུ་ཤ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་དྲངས།། ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་བཅིང་ལ།། པཱ་ཤ་ཧཱུྂ་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཅིང།། ལྕགས་སྒྲོག་ཕྱག རྒྱ་གཉིས་བཅིངས་ལ།། སྥོ་ཊ་བྂ་གྱི་སྔགས་གྱིས་བསྡམ།། དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་བཅིངས་ལ།། གྷཎྜེ་ཧོ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་སྤར།། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་སྐུར་བསྒོམས་ཏེ།། ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུས་རྟེན་ལ དབབ།། གོང་གི་ལས་རྣམས་སྦྱར་ལ་བྱ།།
以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語以六種形式顯示: 金剛薩埵又請問道:"破壞嚴厲的教法,違背傳承,傷害一切眾生,常懷惡毒之心的人們,爲了使其身心分離,應當如何區分神靈?我請求圓滿佛陀為我解說。" 聽到這樣的請求后,神奇的神靈宣說道:"爲了使破壞嚴厲的教法,違背傳承,傷害一切眾生,常懷惡毒之心的人們身心分離,我將教導區分的方法。請聽好,真實的永恒者。 爲了使眾生與神靈分離,在烏鴉和貓頭鷹的羽毛上,寫下(ཨ,a,अ,అ,阿,a)和(ནརྀ,nṛ,नृ,నృ,人,nri)字。用孔雀腳上的污垢調和。在方形的紙片上,每張寫下神和人的名字。用五色線做成巫術物。將根莖放入腳下,朝下方指向。用黑色的杜拉草捆綁腳下。用班達利的絲綢包裹。用阿特里薩拉的繩子捆綁。用阿達拉帕提的筋繫住。用帕拉馬提的煙燻。掛在屍首樹上,展開放在地上,以憎恨的眼光注視。用阿塔巴的鐵器擊打。用爾巴那塔的煙燻。用查拉塔的箭射擊。再掛在古帕塔的地方。從馬拉塔的洞里拿出。誦唸火焰燃燒的心咒。畫出傾聽誹謗的形象,插入神與人之間。用(མཱ་ར་ཎ,māraṇa,मारण,మారణ,殺害,瑪拉納)咒語分開。結武器手印后,擊打形象之間。用(རཀྴ,rakṣa,रक्ष,రక్ష,守護,拉克沙)咒語加持。結雙鉤手印,用(ཨངྐུ་ཤ,aṅkuśa,अङ्कुश,అంకుశ,鉤,安庫沙)咒語牽引。結雙索手印,用(པཱ་ཤ་ཧཱུྂ,pāśa hūṃ,पाश हूँ,పాశ హూం,索鉤吽,帕沙吽)咒語捆綁。結雙鐵鎖手印,用(སྥོ་ཊ་བྂ,sphoṭa baṃ,स्फोट बं,స్ఫోట బం,破壞吧,斯波塔邦)咒語束縛。結雙鈴手印,用(གྷཎྜེ་ཧོ,ghaṇḍe ho,घण्डे हो,ఘణ్డే హో,鈴呼,甘迭吙)咒語震動。 觀想自身為大自在天身,用六十使者降臨所依。按上述方法進行。"
ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུས་རྟེན་ལ དབབ།། གོང་གི་ལས་རྣམས་སྦྱར་ལ་བྱ།། དེས་ནི་མཚན་མ་འབྱུང་བར་འགྱུར།། དེས་ནི་མཚན་མ་མ་བྱུང་ན།། འདའ་ར་པ་ཏིའི་སོབ་པ་ལ།། མ་ལ་ཏི་ཡི་ཁྲག་གིས་བྲིས།། གདང་ཏ་ག་ནའི་དོང་དུ་གཞུག། ཆེ་མཆོག ཡབ་ཡུམ་བསྒོམས་ནས་ནི།། སྨན་མོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་གདབ།། སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱ།། ཉེ་འབྱེད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། དམ་ཚིག་འདས པའི་སྔགས་ཟེར་དང།། འཇིག་རྟེན་མཚན་མའི་བྱོལ་པོ་དང།། ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོར་གཡོས་པ་ཡི།། ངན་སྔགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཇི་ལྟར་ཟློག། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས ཀྱང།། ངོ་མཚར་ལྷ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དམ་ཚིག་འདས་པའི་སྔགས་ཟེར་དང།། འཇིག་རྟེན་མཚན་མའི་བྱོལ་པོ་དང།། དྲག་པོར་གཡབ་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམས།། བཟློག་པའི་ལས་རྣམས་ངས་བསྟན གྱིས།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ངན་སྔགས་པར་བུས་ཟློག་པའི་ཕྱིར།། གཏན་ཚིགས་མན་ངག་འདི་གསུངས་སོ།། བ་ཀོ་འདྲ་བའི་མཎྜལ་གཞུང་བཞིན་བྱ། སཝཙྪ་ཅ་ཏི་མང་དུ་གདབ།། ཕྱི་ཡི་བཤགས་པ གཞུང་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་གསང་བའི་མཚམས་བཅད་དོ།། ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བྱ།། ནང་གི་སརྦ་རུ་པ་གཏོང།། བསྐང་གསོ་སྤང་སྐོང་གྲངས་ཀྱི་གདོན།། བསྐང་བའི་གནས་ལྔ་བཞིན་དུ་བསྐང།། མ ཧཱ་ཤཱནྟིའི་ཆོ་ག་བྱ།། མ་མོར་གྲགས་པ་ཀུན་ཀྱང་བསྐང།། ཡོ་བྱད་ནག་པོ་གཞུང་བཞིན་གཏང།། རྟགས་དང་མཚན་མ་ཞིབ་ཏུ་བརྟགས།། རྟགས་དང་མཚན་མ་ཟིན་པ་དང།། བསྐང་བཟློག་ཆོ་ག་བརྩམ་པར བྱ།། དེས་ནི་མཚན་མ་ཟློག་པར་འགྱུར།། བཟློག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 六十使者降臨于依處。上述諸事應當行持。由此將生瑞相。若由此未生瑞相,則于(ཨ་དྷ་ར་པ་ཏི,adhārapati,अधारपति,అధారపతి,基底之主,阿達熱巴帝)之葉上,以(མ་ལ་ཏི,mālatī,मालती,మాలతీ,茉莉花,瑪拉提)之血書寫。置入(གདང་ཏ་ག་ན,daṇḍatāgana,दण्डतागन,దండతాగన,懲罰火,當達嘎那)之洞中。觀想大勝尊父母。以藥女咒語及手印加持。如法行持成就事業。此為近開品第二。 金剛薩埵複次啟白:違背誓言的咒語光芒、世間相的惡魔、猛烈動搖的神鬼,如何遮止惡咒神變?我願聆聽圓滿佛陀教誨。 聽聞此言后,稀有天尊宣說道:我將教示遮止違背誓言的咒語光芒、世間相的惡魔、猛烈動搖的神變等事業。聽好,真實永恒者!為遮止惡咒,宣說此理論口訣。 如法制作牛皮般的壇城。多次撒播(ས་ཝཙྪ་ཅ་ཏི,savacchacati,सवच्छचति,సవచ్ఛచతి,清凈灑水,薩瓦查加帝)。如法行持外部懺悔。然後劃定秘密界限。如法制作事業壇城。內部獻(སརྦ་རུ་པ,sarvarūpa,सर्वरूप,సర్వరూప,一切形相,薩瓦如巴)。以數量驅除滿足補償。如五處滿足而行滿足。行持(མ་ཧཱ་ཤཱནྟི,mahāśānti,महाशान्ति,మహాశాంతి,大寂靜,瑪哈香帝)儀軌。滿足一切稱為母的。如法獻黑色物品。細緻觀察徵兆瑞相。當徵兆瑞相出現時,應開始滿足遮止儀軌。由此將遮止瑞相。此為遮止品第三。
།།། དེ་ནས་བསྐྱར་ཏེ་ཡང་གསུངས་པ།། བསྐང་བ་དེས་ཀྱང་མ་བསྐངས་ན།། དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་བསྒོམས་ཏེ།། རྩ་བ་གང་ཡིན མ་མོ་དེ།། ཀུ་ཤ་ལ་ལ་གཟུགས་བྱས་ཏེ།། ཡན་ལག་བསྡུས་ལ་རྒྱ་ཡིས་གདབ།། དམན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་ཡང།། ཤིང་ཤུན་དག་ལ་གཟུགས་བྲིས་ལ།། ཏ་ར་བ་ཏིའི་སྐུད་པས་གདགས།། ཡེ་ཤེས་མ་མོ་བཅུ་བཞི ཡང།། ཆེ་མཆོག་སྐུ་རུ་བསྒོམ་ནས་ནི།། མགོ་ལུས་བསྣོལ་ཏེ་གདན་དུ་གདིང།། དེས་ནི་ངན་སྔགས་ཟློག་པར་འགྱུར།། གལཏེ་ལས་སུ་མ་གྲུབ་ན།། བརྟགས་ཏེ་རྩ་བ་གང་ཡིན་པ།། ཤོག་ཤོག་དག་ལ་གཟུགས་བྱས ལ།། མཆོག་གི་ཕུར་བུ་གཡས་པས་བརྡེག། སྨན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་ཡང།། འཇག་མ་དག་ལ་གཟུགས་བྱས་ལ།། ཟངས་ཀྱི་ཕུར་བུ་དམར་པོས་གདབ།། དབུས་ཀྱི་མ་མོ་བཅུ་གསུམ་ཡང།། ཞིང་གི་ཤུན་མའི་རས མ་ལ།ཁྲག་དང་མཚལ་གྱིས་གཟུགས་བྱས་ལ།། གསེར་རམ་སེར་པོའི་ཕུར་བུས་གདབ།། དེས་ནི་ངན་སྔགས་ཟློག་པར་འགྱུར།། གལ་ཏེ་ལས་སུ་མ་གྲུབ་ན།། དབུས་ཀྱི་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་ གཉིས།། སྤྲ་ཚིལ་དག་ལ་གཟུགས་བྱས་ལ།། ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་ཕུར་པ་ཡིས།། ཐུགས་ཀ་ཉིད་དུ་གདབ་པར་བྱ།། ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་སྔགས་བརྗོད་པས།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ གདབ་པར་བྱ།། ཆེ་མཆོག་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། འགྱུར་མེད་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་གདབ་བོ།། ངན་སྔགས་ཕུར་བུས་བཟློག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: 然後再次說道: 如果那個滿足還不滿足, 就觀想為自在王的身, 根本是什麼,那個空行母, 用茅草做成形象, 收集肢體後用印封住。 五十三個低等女神, 在樹皮上畫出形象, 用(藏文:ཏ་ར་བ་ཏི,梵文擬音:tāravati,梵文天城體:तारवति,梵文泰盧固體:తారవతి,漢語字面意義:度母,漢語擬音:達惹瓦帝)的線繫住。 十四位智慧空行母, 觀想為大勝身後, 頭身交叉鋪為座墊。 這樣就能遣除惡咒。 如果未能成就, 觀察根本是什麼, 在紙上做成形象, 用右手擊打最勝橛。 五十三位藥女, 在蘆葦上做成形象, 用紅色銅橛釘住。 中央的十三位空行母, 在田地的麥皮布上, 用血和硃砂做成形象, 用金色或黃色橛釘住。 這樣就能遣除惡咒。 如果未能成就, 中央的大勝父母二尊, 用獐脂做成形象, 用鐵或黑色橛, 釘在心間。 諸事必定成就。 誦唸(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:基拉雅)咒語, 釘入法性界中。 以大勝標誌手印, 印封于不變界中。 這是第四章:用橛遣除惡咒。
།།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། དེ་ལྟར་ངན་སྔགས བཟློག་ནས་ནི།། སྔོན་དུ་སྔ་མའི་སྔགས་ཟེར་དེས།། ཚེ་སྲོག་ཉམས་ན་ཇི་ལྟར་གསོ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། སྔོན་དུ་སྔ་མའི་སྔགས་ཟེར་དེས། ཚེ་སྲོག་ཉམས་ན་གསོ་བའི་ཕྱིར།། གསང་བའི་ཆོ ག་ངས་བསྟན་གྱི།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དེ་དབུས་སུ།། པདྨ་ཆེན་པོ་འདབ་བརྒྱད་བྲི།། པདྨ་ཆེན་པོ་དེ་དབུས་སུ།། རིན་ཆེན་འབར་བ་ཟུར བརྒྱད་བྲི།། དེ་དབུས་ཟླ་གམ་ཟླུམ་པོ་ལ།། བྷནྡྷ་མཚན་དང་ལྡན་པ་བཞག། རིན་ཆེན་འབར་བ་ཟུར་བརྒྱད་ལ།། ལྔ་ལ་རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལྔ།། གཉིས་ལ་སྨེ་ཤ་པྲ་མོ་ཧ།། གཅིག་ལ་ཚེ་ཡི་སྙིང་པོ་བྲི།། པདྨ་ཆེན་པོ འདབ་བརྒྱད་ལ།། ཕྱོགས་བཞིར་ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་བསྐྱེད།། མཚམས་བཞིར་གསང་བའི་ཡུམ་བཞི་དགོད།། ཕྱོགས་བཞིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི།། གཉིས་ལ་ཐོད་ཕྲེང་རྒྱ་མཚོ་གཉིས།། གཅིག་ལ་ཚེ་ཡི་སྙིང་པོ བྲི།། སྨན་མོ་ཕྱེ་མ་དོན་གྱིས་སྦྱར།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ།། བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་ཀྱང་དགོད་པར་བྱ།། སྒོ་བཞིར་ཁྲོ་བོ་བཞི་ཡང་དགོད།། ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཡོ་བྱད་ཚོགས་པའི་ཟས་རྣམས ལ།། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་བཞག། མ་མོ་སྤྱི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བཅོས།། ཨཱ་ཡུཿབྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ།། དངོས་གྲུབ་རྟགས་དང་སྦྱར་ནས་ནི།། གསོ་བསྐྱེད་བཟླས་ཤིང་བསྟིམ་པར་བྱ། ཚེ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ པའོ།
以下是直譯: 金剛薩埵又請問: 如此驅除惡咒后, 若先前咒語所說, 壽命損減如何恢復? 請圓滿佛陀開示。 若先前咒語所說, 壽命損減為恢復, 我將教授秘密法, 請聽,永恒正確者。 方形壇臺一尋寬, 中央繪八輻輪盤, 其中畫大八瓣蓮, 蓮中畫八角寶珠。 寶珠中央圓月上, 置具相好之寶瓶, 八角寶珠之上方, 五角畫五常勝后。 兩角畫(藏文:སྨེ་ཤ་པྲ་མོ་ཧ,梵文擬音:smeśa pra moha,梵文天城體:स्मेश प्र मोह,梵文泰盧固體:స్మేశ ప్ర మోహ,漢語字面意義:迷惑,漢語擬音:謝夏巴莫哈), 一角書寫壽命心咒。 大蓮八瓣四方向, 生起四大忿怒尊, 四隅安置四密母, 四方置四大手印。 兩處畫海螺花鬘, 一處書寫壽命心咒。 藥母粉末依數配, 壇城外圍依次列, 八吉祥物亦安置, 四門各置四忿怒。 酥油燈火勿間斷, 供品食物皆準備, 以根本咒加持置, 結母神總印手印, 以(藏文:ཨཱ་ཡུཿ,梵文擬音:āyuḥ,梵文天城體:आयुः,梵文泰盧固體:ఆయుః,漢語字面意義:壽命,漢語擬音:阿優)咒語加持。 將成就相結合后, 誦咒修復並融入。 這是第五章,修壽命成
།།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། ཐིག་ལེའི་སྤྱོད་པ་ཉམས་པ་དང།། དཔའ་བོའི་ཐིག་ལེ་ཉམས་པ་དང།། ལས་དེ་སླར་ལ་ཟློག་པའི་ཕྱིར།། ཉག་གཅིག་ཡབ་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཡང་དག རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལས་དེ་སླར་ཡང་ཟློག་པའི་ཕྱིར།། ངེས་པའི་མན་ངག་ངས་བསྟན་གྱི།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། རྟགས་དང་མཚན་མ་བྱུང་བའི་ཚེ།། བསྡམས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས ནི།། དགྲ་ཡི་ཡུལ་ཕྱོགས་བལྟས་ནས་ནི།། གྲོ་ག་ཤིང་ཤུན་རས་སོགས་ལ།། མི་དེའི་མིང་སྨྲས་བྱང་བུར་བྲིས་ནས་ནི།། དེ་ཡི་ལག་ཏུ་བསྐུར་ནས་ནི།། ཤུགས་སྒྲོལ་མ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ། ཁྲག་དང་དུག་གི་གཏོར མ་ཡང།། རབས་ཆད་ཐོད་པར་བཤམས་ནས་ནི།། ཡུལ་ས་དེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གཏོར།། ལས་རྣམས་ངེས་པར་གདོན་མི་ཟ།། སྙིང་གི་ཕུར་བུ་ཕྱུང་ནས་ནི།། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡིས་མཆོད་བྱས་ནས།། དམ་རྫས་གཙང མའི་གཏོར་མ་ལ།ཁུ་ས་ར་ཡི་ཁྲག་གིས་སྦྲེང།། གང་ཡིན་དེ་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་ཏེ།། གཙོ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བསྐུལ་ནས་ནི།། ལུས་ཀྱང་གསིག་ཅིང་ཕྱག་རྒྱ་བསྡམ།། བདག་ཉིད་དབང་གི་བསྐུར་བསྒོམ་ཏེ།། དབང་ དྲག་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ནི།། གཟུགས་དེ་ཉིད་ལ་ཚམ་རྔམས་བྱ།། དྲག་ཤུལ་དབང་གིས་བསྐྱོད་ལ་གཏང།། དེ་ལྟར་སྨན་མོ་རྣམས་དྲག་ཤུལ་གྱིས་དབང་དུ་བསྡུས་ལ་གཏོང། ལས་མི་འགྲུབ་མི་སྲིད་དོ།། འདི་ནི་རོམྦུ གུ་ཧྱ་ཙནྡྲའི་མན་ངག་གི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། བསྡམས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས་ནི།། བྲིག་ཤའི་ལྕགས་ཀྱིས་སྡོམ་ནས་ནི།། བིང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ནི།། རྡོ་རྗེ་གནོད་འགྲོས་གོང་མ་ཡིས།། ཕྱོགས་དེར དྲག་ཏུ་བཏུད་འགྲོའོ།། ཡབ་ཡུམ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ནི།། བིང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དྲག་བསྒྱུར་ན།། དེས་ནི་མོད་ལ་ལས་རྣམས་འགྲུབ།། ལན་གསུམ་བྱས་ན་ན་བར་འགྱུར།། ལན་ལྔ་བྱས་ན་འཆི་བར་འགྱུར།། སྙིང་གི ཕུར་བུ་ཕྱུང་ནས་ནི།། ལན་གསུམ་དྲག་ཏུ་དྲིལ་བྱས་ཏེ།། སྤྱི་བོ་དག་ཏུ་གདབ་པར་བྱ།། ལྕགས་སྣ་ལྔ་ཡི་ཕུར་པ་ལ།། དབང་དྲག་ལས་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དེས་ནི་ངེས་པར་གདོན་མི་ཟ།། མོན་ནམ་རབས ཆད་ཐོད་པ་ལ།། ནང་དུ་མ་བདུན་སྙིང་པོ་བྲི།། སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་བྲི།། ཆགས་འཛིན་སྤུན་གཉིས་རྣ་ལྟག་གོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 金剛薩埵又請問道: 對於破壞精華行為者, 以及破壞勇士精華者, 爲了逆轉那些行為, 我懇請唯一的父親教導。 圓滿真實者回答道: 爲了逆轉那些行為, 我將教授確定的口訣, 請聽,永恒的真實者。 當出現徵兆和標誌時, 解開束縛的手印后, 朝向敵人的方向, 在白樺樹皮、木皮或布上, 寫下那個人的名字做成標籤, 然後派人送到他手中, 用(藏文,Śugs sgrol ma,शुग्स्ग्रोल्म,శుగ్స్గ్రోల్మ,迅速解脫母,修格卓瑪)的咒語加持。 還要準備血和毒的供品, 擺放在斷種的頭蓋骨中, 朝那個地方的方向撒。 這些行為必定會成功。 取出心臟的橛子后, 用甘露供養, 在清凈的誓言物供品上, 塗抹(藏文,Khu sa ra,खु स र,ఖు స ర,黃牛,庫薩熱)的血。 面向那個方向, 如法召喚主尊和眷屬, 搖動身體並結手印。 觀想自己接受灌頂, 結威猛的手印, 對那個形象做出威嚇的姿態。 以威猛的力量驅使他。 這樣以威猛的方式控制女巫們並派遣。 不可能不成功。 這是(藏文,Rom bu gu hya tsan dra,रोम्बु गुह्य चन्द्र,రోమ్బు గుహ్య చన్ద్ర,隱密月亮,隆布古雅贊德熱)口訣的第六章。 解開束縛的手印后, 用(藏文,Brig sha,ब्रिग श,బ్రిగ శ,銅,比夏)的鐵鏈束縛, 結(藏文,Bing,बिङ्ग,బిఙ్గ,沉沒,賓)的手印, 以上方的金剛有害行走者, 猛烈地向那個方向俯身前進。 加持父母咒語后, 如果猛烈地轉動沉沒手印, 那麼立即就會成功。 做三次會生病, 做五次會死亡。 取出心臟的橛子后, 猛烈地旋轉三次, 然後插入頭頂。 對於五種金屬的橛子, 按照威猛控制的儀軌進行。 這必定會成功。 在野人或斷種的頭蓋骨中, 內部寫下七位母親的心咒。 在頭頂畫日月和頭骨花環。 在兩耳後畫慾望執著的兄弟倆。
ཚོན་སྐུད་གཉིས་ཀྱིས་མིག་ནས་གདགས།། རཀྴ་རུ་ཏྲའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ།། བིང་གི་ཕྱག་རྒྱ གཉིས་བསྒྲིལ་ཏེ།། དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཏེ་འཕངས་ལ་བཏང།། ཞིང་གི་ཤ་ཚིལ་རས་མ་ཡིས།། མ་མོ་རྣམས་ལ་གཏང་རག་གཏོང།། ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ།། སློབ་དཔོན་པདྨ་སམྦྷ་བའི་མན་ངག་གོ། ངན སྔགས་པར་བུས་བསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་འཇིག་བྱེད་ཅིང།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ལས་འགལ་བྱེད་དང། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པ།། རྟག ཏུ་གདུག་པའི་སེམས་གྱུར་ན།། ནན་ཏུར་འོག་ཏུ་ཇི་ལྟར་བཅའ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ངོ་མཚར་ལྷ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་འཇིག་བྱེད ཅིང།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ལས་འགལ་བྱེད་དང།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པ།། རྟག་ཏུ་གདུག་པའི་སེམས་གྱུར་ན།། ནན་ཏུར་ལས་རྣམས་ངས་བསྟན་གྱི།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། སྲོག་གི་རྩ་རྣམས་སྐམ པའི་ཕྱིར།། ར་སོག་གྲོ་ག་ཤིང་ཤུན་ནམ།། གཡམ་པ་སྔོན་པོའི་ངོས་དག་ལ། ཁྱི་ཁྲག་ར་ཁྲག་གསོལ་བ་ཡིས།། དགྲ་བོའི་གཟུགས་སུ་བྲིས་ནས་ནི།། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་རྣམས་སམ།། པྲིག་ཤ་བ་ཡི་ཤིང་བུ་ལ།། ར ཏི་དམར་པོའི་འདྲེ་ལྕགས་གདབ།། དགྲ་བོའི་གཟུགས་ལ་བརྡེག་པར་བྱ།། ཡང་ན་ཏ་ཀའི་ཤུན་པ་ལ།། ན་པ་གུ་ཏིའི་ཡི་གེ་བྲིས།། མགོ་ལ་མཁའ་འགྲོ་ལྔ་པོ་ཡང།། ཙ་ར་མ་ཏི་ཏ་ཡིས་བྲི།། ལྟེ་བར ཆགས་འཛིན་སྤུན་གཉིས་བྲི།། རྐང་པ་གཉིས་ལ་མ་བདུན་བྲི།། གཡས་པའི་དུམ་བུ་བཞི་པོ་ལ།། ཕུང་བྱེད་སྦས་པའི་མ་བཞི་བྲི།། གཡོན་པའི་དུམ་བུ་བཞི་པོ་ལ། ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་བཞི་པོ་བྲི།། གསང་བའི་ཡུམ བཞི་ཀླད་པའི་རྒྱས།། ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་སྙིང་གི་དཀྱིལ།། ཕྲ་མེན་རྒྱལ་མཚོ་མཁལ་མའི་དཀྱིལ།། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོ་ནི།། ཕུད་ཀྱི་གཙོ་མོར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྱི་ཡི་སྨན་མོ་འཁོར་རྣམས་ནི།། གདུགས་རྩིབ ཁར་དང་ཕྱུག་རེའོ།། ཡང་ཕྱིན་ཆེན་མོ་རྒྱུས་པའོ།། དུས་དྲུག་རྒྱུ་བའི་དགྲ་བོ་ནི།། ཤ་བ་གཉན་དང་བ་གླང་ངོ།། འདི་ནི་ནམ་གྱི་གུང་ལ་རྒྱུ།། རྟ་དང་ལུག་དང་ར་གསུམ་ནི།། འདི་ནི་ཉིན་བཞིན་རྒྱུ་བའོ།
以下是直譯: 用兩根綵線從眼睛繫住。用(རཀྴ་རུ་ཏྲ,rakṣa rudra,रक्ष रुद्र,రక్ష రుద్ర,護衛和魯德拉,拉夏如札)的咒語加持。將兩個秘密手印合在一起。猛烈地催促后拋擲。用田地的肉、脂肪和布料,向母神們獻祭。諸事必定成就。這是蓮花生大師的口訣。這是第七章,名為"惡咒師之子被殺"。 金剛薩埵又請問道:對於那些毀壞嚴厲的教法,違背傳承,傷害一切眾生,始終懷有惡毒之心的人,應如何懲治?我請求聽聞圓滿佛陀的教導。 聽到這樣的請求后,奇妙的神回答道:對於那些毀壞嚴厲的教法,違背傳承,傷害一切眾生,始終懷有惡毒之心的人,我將教導懲治的方法。請聽好,真實的永恒者。 爲了使生命脈乾枯,在羊皮、樹皮或藍色巖石表面上,用狗血和羊血畫出敵人的形象。然後用帶刺的樹木或(པྲིག་ཤ་བ,prigśava,प्रिग्शव,ప్రిగ్శవ,未知植物名,比夏瓦)的樹枝,釘上紅色的鐵釘。用它敲打敵人的形象。 或者,在(ཏ་ཀ,taka,तक,తక,未知植物名,達嘎)的樹皮上,寫上(ན་པ་གུ་ཏི,napa guti,नप गुति,నప గుతి,未知含義,納巴古帝)的文字。在頭部寫上五位空行母,用(ཙ་ར་མ་ཏི་ཏ,caramatita,चरमतित,చరమతిత,未知含義,扎熱瑪帝達)來寫。在肚臍處寫下貪執雙兄弟。在兩條腿上寫下七位母神。在右邊的四個部分上,寫下四位隱藏的毀滅母神。在左邊的四個部分上,寫下四位大威怒尊。 四位秘密佛母在頭頂,日月頭骨環繞心間,海洋般的女魔在腎臟中央。智慧聚集的女主尊,請安坐于最高處。外圍的藥女眷屬們,位於傘骨和每個角落。再外圍是大使者們。 六時遊走的敵人是:鹿、羊和牛,它們在午夜遊走。馬、綿羊和山羊三種,它們在白天遊走。
། རྗེ་ཁོལ་དྲུག ཅུ་རྩ་བཞི་ཡང།། དུས་དྲུག་རྒྱུ་བ་དེ་བཞིན་ནོ།། མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་སྔགས་རྣམས་ནི།། གོང་མའི་སྔགས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། སྔགས་ཡུང་དཀར་ལ་ཁྲི་འབུམ་དུ།། བཟླས་པས་གཟུགས་ལ་བརྡེག་པར་བྱ།། གཡོན གྱི་རྨེ་ལག་གཅད་ནས་ནི།། རང་གི་དཔྲལ་བའི་དབྱེས་སུ་གཞག། བདུད་ཀྱི་ཆས་སུ་ཞུགས་ནས་ནི།། སྐྲ་བཤིག་མིག་གནས་མཆིལ་མ་དབྱུང།། དེ་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་བལྟས་ནས་ནི།། ང་རོ་དྲག་པོ་བསྒྲགས་ནས ཀྱང།། གཡས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྡིགས་འཛུབ་ཀྱིས།། སྔགས་འདི་དྲག་ཏུ་བཟླས་ལ་བརྡེག། སྙིང་ལ་ཟླ་བ་ཙི་མ་ཤ། རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང་ཀངྐ་ཤ་ཟན། ཡང་ཏང་བར་ལ་ཏོ། ཤ་ལ་ཁྱི་སྤྱང། ཀྲ་ཧེ་ཀྲ་ཧེ། བཛྲ་བྷནྡྷ་བྷྱོ། རུ་ལུ རུ་ལུ།ཁྲག་སྐེམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནའི་མན་ངག་འདི་སྲོག་དང་འདྲའོ།། དགེ་སྡིག་ལུས་ལ་དྲི་མ་དང་འདྲའོ།།།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་འཇིག་བྱེད་ པ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ལས་འགལ་བྱེད་ཅིང།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བགྱིད་པའི།། རྟག་ཏུ་གདུག་པའི་སེམས་གྱུར་ན།། ནན་ཏུར་ལས་རྣམས་ཇི་ལྟར་འཚལ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་སྐད གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། ངོ་མཚར་ལྷ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་འཇིག་བྱེད་པ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ལས་འགལ་བྱེད་ཅིང།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པའི།། རྟག་ཏུ་གདུག་པའི་སེམས་གྱུར ན།། ནན་ཏུར་ལས་རྣམས་ངས་བསྟན་གྱི།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག་པ།། ཇི་ལྟར་ཡི་དམ་གནས་གསུམ་ནི།། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་པའི་མི་གཟུགས་ལ།། མཁར་ཐབས་མདའ་ཡིས་བརྒྱན་ནས་ནི།། སླེའུ་བཟང་དར དཀར་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན།། ཡོ་བྱད་ཚོགས་པའི་སྡེར་ཆས་དང།། ཟ་འོག་དག་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། ལེའུ་བཟང་སླེ་འུ་དགྲ་ཡི་རྐྱེན།། རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་རྒྱན་གྱི་བརྒྱན།། མ་ཧཱ་ཤནྟིྂ་གཞུང་བཞིན་བརྗོད།། ཕོ་རིགས རྣམས་ལ་གཞུང་བཞིན་བསྔོ།། དེ་ནས་གཞུང་བཞིན་བསྔོས་པ་དང།། སོལ་བའི་དོང་གྲུ་གསུམ་ཀྱི་ནང་དུ་གླུད་ཕྱི་རྒན་དུ་མནན་ལ། དེའི་སྟེང་དགྲ་གང་ཡིན་པའི་གཟུགས་ར་སོག་ལ་བྲིས་ལ་ཁ་སྦུབ་ཏུ མནན་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་མནན་ནོ།
以下是直譯: 六十四種僕從, 同樣在六時執行。 迅速降伏的咒語, 上面的咒語教導: 咒語白芥子十萬遍, 誦唸后擊打形象。 切斷左手小指, 置於自己眉心間。 裝扮成魔鬼的樣子, 頭髮散亂眼睛流淚。 面向那個方向, 發出猛烈的吼叫。 右手印以威脅指, 猛烈誦唸此咒語擊打: (藏文:སྙིང་ལ་ཟླ་བ་ཙི་མ་ཤ,梵文擬音:hṛdaya candra cima śa,梵文天城體:हृदय चन्द्र चिम श,梵文泰盧固體:హృదయ చంద్ర చిమ శ,漢語字面意義:心月,漢語擬音:辛拉達瓦齊瑪夏) (藏文:རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང་ཀངྐ་ཤ་ཟན,梵文擬音:śava rakta pāna kaṅka śa bhakṣa,梵文天城體:शव रक्त पान कङ्क श भक्ष,梵文泰盧固體:శవ రక్త పాన కఙ్క శ భక్ష,漢語字面意義:屍體飲血食肉,漢語擬音:若拉塔通康卡夏森) (藏文:ཡང་ཏང་བར་ལ་ཏོ,梵文擬音:yaṃ taṃ vara la to,梵文天城體:यं तं वर ल तो,梵文泰盧固體:యం తం వర ల తో,漢語字面意義:風火水地空,漢語擬音:揚當瓦拉多) (藏文:ཤ་ལ་ཁྱི་སྤྱང,梵文擬音:śa la khyi spyaṅ,梵文天城體:श ल ख्यि स्प्यङ्,梵文泰盧固體:శ ల ఖ్యి స్ప్యఙ్,漢語字面意義:肉狼,漢語擬音:夏拉啟將) (藏文:ཀྲ་ཧེ་ཀྲ་ཧེ,梵文擬音:kra he kra he,梵文天城體:क्र हे क्र हे,梵文泰盧固體:క్ర హే క్ర హే,漢語字面意義:無,漢語擬音:札黑札黑) (藏文:བཛྲ་བྷནྡྷ་བྷྱོ,梵文擬音:vajra bandha bhyo,梵文天城體:वज्र बन्ध भ्यो,梵文泰盧固體:వజ్ర బన్ధ భ్యో,漢語字面意義:金剛結縛,漢語擬音:班扎班達久) (藏文:རུ་ལུ རུ་ལུ,梵文擬音:ru lu ru lu,梵文天城體:रु लु रु लु,梵文泰盧固體:రు లు రు లు,漢語字面意義:無,漢語擬音:如魯如魯) 這是乾枯血液的章節,第八章。 吉祥智慧的口訣如同生命。善惡如同身上的污垢。 金剛薩埵又問道: "破壞嚴肅教法, 違背傳承, 傷害一切眾生, 常懷惡毒之心者, 應如何懲治? 我向圓滿佛陀請教。" 聽到這樣的請求后, 奇妙的神回答道: "破壞嚴肅教法, 違背傳承, 傷害一切眾生, 常懷惡毒之心者, 我將教導懲治之法。 聽好,永恒的真實者。 如同本尊三處, 用各種穀物做人形, 用箭裝飾城堡, 用白色絲綢裝飾好籃子。 用各種用具的托盤, 用錦緞裝飾。 好籃子是敵人的緣起, 用七寶裝飾。 按照大寂靜經文誦讀, 對男性按經文迴向。 然後按經文迴向, 在三角形木炭坑內壓下替身,上面畫上敵人的形象在羊皮上,倒扣壓下,上面用金剛十字壓住。"
། དེ་ནས་དགྲ་བོའི་མིང་བྲིས་ཏེ། འོ་དོད་བོས་ལ་གཏད་དོ།། ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་བོ།། སྨཡུག་རྒོད་ལ་དཔག་བསམ་ཤིང་གི་གཟུགས་བྱས་ལ། གྲོ་གའང་ཤིང་ཤུན་ལ་ གཟུགས་བྱས་ཏེ།སྙིང་གར་ཁྲག་གིས་མིང་བྲིས་ལ་གསེར་གཡུ་གཉིས་བཏགས་ལ་སྐོས་རྗེ་དྲང་དཀར་ལ་བསྔོས་ལ། དེ་ནས་མནྟ་ལིའི་དར་དུ་གཏུམས་ལ། འདའ་ར་པ་ཏིས་གདགས་སོ།། ཨ་ཏི་པ་ཏའི་ཐག་པས་ བཅིང་ངོ།། འོ་དོད་དྲག་དུ་འབོད་དོ།། དེས་དམོད་མོ་དྲག་པོས་ཐེབས་ཏེ་འོང་ངོ།། ལྕགས་དང་གསེར་གཡུ་བསྲེས་ལ། ཁོལ་པོ་སྲིད་པ་ཞིག་འཛིན་ལ་བསྔོས་ལ། གོང་དུ་བསྟན་པའི་གཟུགས་དང་ཡས་སྟགས བསྲེས་ལ།རུས་སྦལ་གྱི་ཤུན་པར་གཏུམས་ལ་ཡར་ལ་ཏའི་དོང་དུ་གཞུག་གོ། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་བོ།། དེས་ནི་དབང་པོ་མི་གསལ་བ་དང། དིག་པ་དང་ལྐུགས་པར་བྱེད་དོ།། ལྕགས་དང་ གསེར་དང་ཟངས་དང་གསུམ་བརྡར་ལ་ཡ་བདུད་ཆེན་པོ་ལ་བསྔོས་ལ།གོང་དུ་བསྟན་པའི་གཟུགས་ལ་སྔ་མའི་ཡས་སྟགས་བསྲེ་ལ་མུ་ལའི་དོང་དུ་གཞུག་གོ། ཆེ་མཆོག་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་བོ།། དེ་ལྟར་བྱས་ ན་གློ་བུར་དུ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།། གླུད་ཟན་བྲེ་གང་བ་གཅིག་ལ་གླིང་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས་བྱས་ལ། དཀོར་ཆས་བརྒྱན་ལ་ཡར་ལ་ཤོད་ཀྱི་སྐྱེས་ཏེ་རེ་ལ་བསྔོས་ལ། དེ་ནས་འཇམ་མ་ལ་མིའི་གཟུགས་བྱས ལ།གྲོ་ག་ལ་དགྲ་བོའི་མིང་བྲིས་ལ་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་བླན་ནོ།། ཟན་ཟ་བའི་ཚུལ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། འོ་དོད་དྲག་པོ་འབོད་དོ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་གློ་བུར་དུ་ཐུམ་བུར་འོང་ངོ།། རུས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྤུངས་ནས་ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ལ་བསྔོས་ལ།ཡས་སྟགས་དེའི་གསེབ་ཏུ་ཁམས་ལ་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བྱས་ལ།། སྙིང་གར་མིང་རུས་བྲིས་ལ་ཁ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལ། མདའ་བཀང་བའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ།། ཅི་ཡང་རུང་བའི་ཞིང་ ལྤགས་ཡང་བསྐོན་ནོ།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་བོ།། མི་ནོར་དུ་མིང་བཏགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་དུ་རྩཝ་ལ་གཟུགས་བྱས་ལ། གྲོ་ག་ལ་མིང་བྲིས་ལ། ས་ལ་ཨུ་མ་དེ་ཝའི་གཟུགས་བྱས་ལ། ཨུ་མ དེ་བཱིའི་སྟེང་དུ་བསྐྱོན་ལ།འདོད་ཆགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དུ་བྱོན།། མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ནི་བྷན་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་བོ།
這是對給定藏文的直譯: 然後寫下敵人的名字,大聲呼喊后獻祭。事情將迅速完成。用楊樹做成如意樹的形狀,用樹皮做成紙的形狀,在心臟處用血寫下名字,繫上金和綠松石兩樣,獻給白色的山神。然後用曼陀羅絲包裹,用阿達拉帕蒂懸掛。用阿提帕提的繩子捆綁。大聲呼喊。這樣就會受到強烈的詛咒。 將鐵和金、綠松石混合,交給一個有權勢的僕人獻祭,與上述形狀和儀式混合,用龜殼包裹放入亞拉塔的洞中。用智慧集會之主的手印印記。這樣會使感官不清晰,變得愚蠢和啞巴。 將鐵、金、銅三種磨碎,獻給大亞佈德,與上述形狀和先前的儀式混合,放入木蘭的洞中。用大吉祥標記的手印印記。這樣做會導致突然死亡。 用一斗面做成替身,製作十二小洲的形狀,用財物裝飾,獻給亞拉雪地的每個神靈。然後用軟泥做成人形,在樹皮上寫下敵人的名字放在形象的心臟處。讓它做出吃食物的樣子。大聲呼喊。這樣做敵人會突然變成一團。 堆積各種骨頭,獻給閻羅王,在其中用泥土做敵人的形狀,在心臟處寫下姓名,面向西方,做成拉弓的姿勢。再用任何皮革包裹。用黑閻羅的咒語加持。 在各種以人和財物命名的東西中間,用草做成形狀,在樹皮上寫下名字,在地上做烏瑪天女的形狀,將其放在烏瑪天女上面,做出交媾的姿勢。用"(藏文,Om Mahādeva Nirbhañja Māraya Phaṭ,ॐ महादेव निर्भञ्ज मारय फट्,ఓం మహాదేవ నిర్భంజ మారయ ఫట్,大天神粉碎殺死,嗡瑪哈得瓦尼班扎瑪拉雅帕)"的咒語加持。
། དེ་ལྟར་བྱས་ན་མཁལ་སྐེད་ན་བ་དང། ཕོ་མཚན་སྐྲངས་པ་དང། ཆུ་འགག་ ནས་འཆིའོ།། དུང་དང་གསེར་གཡུ་དང་བསེ་དང་མཚལ་ལ་སོགས་པ་ཡས་སྟགས་སྣ་ཚོགས་དང། དགྲ་བོའི་མིང་བྱང་བྲིས་ལ། ར་ཏི་དམར་པོའི་པགས་པར་གཏུམས་ལ། པ་ཏི་པ་ལ་མ་ནཿ་ཞེས་བཟླས་ཏེ་དེ་ལ གདབ་པར་བྱའོ།། དེས་ནི་མྱུར་དུ་འབོག་པར་འགྱུར་རོ།། གསེར་དང་དུང་དང་ལྕགས་གསུམ་ལ། དགྲ་བོའི་མིང་བྲིས་ཏེ་བསྲེས་ལ། རྫ་མ་ནག་པོའི་འོག་ཏུ་བཅུག་ལ། བ་ཏི་ཙ་ར་ནའི་སྔགས་བཏབ་ལ བོས་ཤིང་གཏད་ན་རྦབ་དང་བྲག་གཡང་དུ་འཆིའོ།། ཆོ་ག་བྱེད་པའི་དུས་སུ་མ་མོའི་བདུད་ཆས་སུ་ཞུགས།། ངོ་ལ་ཁྲག་གིས་བྱུག་ལ། བདག་ཉིད་མུ་ཁ་ལེའམ་དབང་ཆེན་གྱི་ས་མཱ་ཏིར་ཞུགས་ལ། གཞུང་བཞིན་དུ ལས་བཅོལ་ལོ།། ཕོ་རིགས་ཕྱི་མ་ལ་ལས་གཏད་ཅིང་ལས་བཅོལ་བ་ནི། ཡོད་ན་འཁུ་ལྡོག་ཆེ་ལ་རྒྱབ་འགྱུར་ཆེ་བས་འདིར་མ་གསུངས་སོ།། དགྲ་བོ་བདུད་ལ་གཏད་པའི་ལས་སོ།། གྲགས་པ་གཞོན་ནུའི་གདུང རབས་ནི།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་བརྒྱུད་པ་ཡི།། དྲག་པོའི་ངན་སྔགས་བདུན་པོ་ནི།། ཆུ་སྲིན་གྲེ་བར་རིན་ཆེན་སོང་བ་བཞིན།། བསྐལ་པར་ཡང་ནི་མི་གཏང་ངོ།། རྨོངས་ལ་འཆལ་བས་བྱིན་གྱུར་ན།། དུས་མིན་བར་ནི སྲོག་ཟད་ནས།། བསྐལ་པ་བདུན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར། གསང་བ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 這樣做的話,會導致腰腎疼痛,陰莖腫脹,小便阻塞而死。用海螺、金、綠松石、犀牛角、硃砂等各種材料,寫上敵人的名字,用紅色山羊皮包裹,唸誦(པ་ཏི་པ་ལ་མ་ནཿ,pati pala manaḥ,पति पल मनः,పతి పల మనః,主人的心,ba di ba la ma na)咒語后施加。這樣會迅速使人破產。 用金、海螺、鐵三種材料寫上敵人的名字后混合,放入黑色陶罐底下,唸誦(བ་ཏི་ཙ་ར་ན,vati caraṇa,वति चरण,వతి చరణ,行走的腳,wa di zha ra na)咒語后召喚並詛咒,會導致對方從懸崖跌落而死。 進行儀式時,要穿上魔母的服裝,用血塗抹臉部,自己進入穆卡勒或大自在天的三摩地,按照儀軌委託事業。 對於後代男性委託事業的做法,因為會造成很大的反噬和背叛,所以這裡不說明。 這是將敵人交給魔鬼的法術。 札巴雄奴的傳承,二十二代相傳的七種惡咒,就像寶物進入鱷魚喉嚨一樣,即使經過一劫也不會放出。如果愚昧放縱而傳授給他人,會導致非時壽命耗盡,七劫毀滅。 這是第九章秘密論證品。
།།། གཡུང་དྲུང་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མ་མོ་གསང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སྒྲུབ་པའི་རྩལ་གྱིས་དབང བསྐུར་བ།། བདག་གིས་ནན་ཏན་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཡུང་དྲུང་ཡང་དག པ།། བསྒྲུབ་པའི་ལས་ཀྱི་དབང་རྣམས་ནི།། ངས་གསུང་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ངས་གསུང་པ་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་པས། གཡུང་དྲུང་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཕྱི་དབང་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།། ནང དབང་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།། གསང་དབང་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།། སྤྱི་དབང་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།། དེ་སྐད་ཞུས་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་རྣམས ནི།། ང་ཡི་རྒྱུད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་གནས།། ང་ཡི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་རྒྱུད་ནི།། གཏིང་ནས་གཟུངས་ལ་ཁྱོད་ལ་གཏད། ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ལ་བརྣག་པར་གྱིས།། ལྕང་ལོར་བཅས་པའི་བྷནྡྷ་འདི།། ང་ཡི་ལག་ཏུ་གཟུང་ནས ནི།། སྣོད་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是完整的漢語直譯,遵循您的要求處理種子字和咒語: 永恒的神再次請求道:"在大秘密空行母的壇城中,以修行的力量賜予灌頂,我應當如何勤勉地修習?我向圓滿佛陀請教。" 聽到這樣的請求后,圓滿佛陀回答道:"聽著,真實的永恒者,關於修行的灌頂儀式,我所說的毫無疑問。對我所說的要勤勉修習。" 永恒的神又請求道:"請賜予我外在的大灌頂。請賜予我內在的大灌頂。請賜予我秘密的大灌頂。請賜予我總體的大灌頂。" 聽到這樣的請求后,圓滿佛陀回答道:"外在、內在和秘密的灌頂,存在於我的續部心中。我的心的秘密續部,從深處記住並交付給你。你要在心中深思。這個帶有綠葉的寶瓶,我手持著,將賜予有緣的你灌頂。"
། བྷནྡྷ་མཛེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ།། ལྟག་སྤྲོད་ཟུར་གསུམ་བདེ་ཆེན་འདིས།། མ་མོ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར།། བདུད རྣམས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། རྐྱེན་དྲུག་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར།། སྒྲོལ་བྱེད་དག་གིས་དབང་ཐོབ་ཤོག། དུང་ཆེན་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བསྒྲགས་པ་བཞིན།། དེང་གི་ཡོན བདག་བུ་ཁྱོད་ཀྱང།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤོག། མ་མོ་སྒྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག། ཞིང་ཆེན་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བས།། ཞིང་གི་ཁྱད་པར་བྲེས་པ་བཞིན།། བདུད་བཞི་གཡབ་ཀྱི་བོར་ནས་ནི།། ཧཱུྂ་གི་མེ ཆེན་འབར་བ་ཡིས།། བདུད་བགེགས་ཞི་བར་བསྲེགས་པ་བཞིན།། འབར་བྱེད་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག། རྔ་ཆེན་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བས།། རྔ་ནི་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་ངང།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྒྲ སྒྲོགས་པས།། ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྐྱོད་ནས་ནི།། རྔ་ཡི་བྱེ་བྲག་འདི་ལས་བྱུང།། གསང་བ་རྔ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག། ཞིང་མཆོག་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བས།། ཐོར་ཐོ་རྒྱ་མདུད་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་གྲ ཡང་འགྱེད།། སྐེད་པའི་རྒྱ་མདུད་གྲ་བརྒྱད་ལ།། གསང་བའི་མ་མོ་བརྒྱད་ཕྱུང་ཞིང།། ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད།། རྩེ་མོ་དག་ནི་ཟུར་གསུམ་ལ།། སྲིད་པའི་མ་མོ་དབང་དུ་བསྡུ། ཁམས་གསུམ་ཐམས ཅད་དབང་དུ་སྡུད།། ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག། རཀྟ་མཱྂ་སས་དབང་བསྐུར་བས།། མ་མོ་གསང་ཆེན་དགྱེས་པ་འདིར།། སྒྲོལ་གིང་ཆེན་པོ་སྐར་ལྟར་བཀྲམ།། རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་མཚོ་ལྟར་རླབས།། མ་མོ སྒྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག།ཚིལ་ཆེན་གསུར་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས།། སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དྲི་སྣོམ་ཞིང།། དྲི་ཡི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདིས།། གསང་བའི་མ་མོ་དྲི་ལ་དད།། གསུར་དང་དྲི་ལ་སྣོམ་པ་མོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 在美麗的曼荼羅中,賜予大樂秘密灌頂。通過這個三角形的大樂,爲了成就所有空行母,壓制所有魔眾。爲了控制六種緣起,愿獲得解脫者的灌頂。 通過大法螺的灌頂,如同宣告一切顯現和存在,愿今日的施主你也能宣揚法界之聲。愿獲得成就空行母的灌頂。 通過大田地的灌頂,如同區分不同的田地,拋開四魔的障礙,以(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)的大火焰,如同焚燒平息魔障,愿獲得大燃燒者的灌頂。 通過大鼓的灌頂,鼓是秘密佛母的本性,以智慧方便之聲,震動方便手印,從這鼓的特質中產生。愿獲得秘密鼓的灌頂。 通過最勝田地的灌頂,頭頂的結與八大忿怒尊,展開意之化身的網。腰間的結有八網,生出八位秘密空行母,心的光芒向十方散射。頂端有三角,控制三界空行母。控制一切三界,愿獲得威懾制服的灌頂。 通過(藏文:རཀྟ་མཱྂ་ས,梵文擬音:rakta māṃsa,梵文天城體:रक्त मांस,梵文泰盧固體:రక్త మాంస,漢語字面意義:血肉,漢語擬音:惹達芒薩)的灌頂,在這令大秘密空行母歡喜之處,如星辰般佈滿解脫鈴,血海如海浪翻涌。愿獲得成就空行母的灌頂。 通過大脂肪煙供的灌頂,嗅遍一切世間,以這殊勝的香氣供養,秘密空行母喜愛香氣。愿獲得嗅聞煙供和香氣的灌頂。
། ཇི་ལྟར་གོང་དུ་ བཅོལ་བ་བཞིན།། བསྒྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབས་པ་བཞིན།། ལས་ཀྱི་དབང་རྣམས་བསྒྲུབས་ནས་ནི།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ།། འཁུ་ལྡོག་བྲན་ལྟར་མི་བྱེད་ཅིང།། སེམས་ཀྱི་དག་པ་ཉེར་བཞག་ཅིང།། མ མོའི་ལས་དབང་འདི་བསྐུར་བས།། སྒྲུབ་པའི་བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་བཞིན།། ལས་དབང་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝ ཨཱཀ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཙ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ~ྂ། མ་མོ་གསང་ཆེན་འདུས་པ་འདིར།། སྙིང་པོ་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས།། དེ་རིང་ཕ ཨན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི།། ཚེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་དང།། དངོས་གྲུབ་གཟི་ཆེན་ཐོབ་པའི་ཕྱིར།། རང་རྟགས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་རོ།། འདི་ནི་མ་མོ་རང་རྟགས་ཀྱི།། དབང་ཆེན་ལགས་ཏེ་དབང་གི་མཆོག། སྒྲོལ་མ ཆེན་མོའི་དྲག་ཤུལ་གྱིས།། བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང།། རྐྱེན་དབང་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བ་དང།། དེ་བཞིན་གསང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། མན་ངག་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ།། ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ལགས ཏེ།། འདི་བསྟན་གཞན་ལ་བཤད་གྱུར་ན།། ས་བོན་མེས་ཚིག་བཞིན་དུ་འགྱུར།། སྣོད་ངན་ཞབས་སུ་ཟགས་པ་ན།། ནས་ངན་ཚིགས་པ་བཞིན་དུ་འགྲོ།། དོན་འདི་གཞན་ལ་མི་སྤེལ་ཏེ།། རང་གི་སེམས་ལ་འཆང་བ ན།། དངོས་གྲུབ་དམ་ཀྱང་རྟག་ཏུ་ཐོབ།། མཐུ་དང་གཟི་བརྗིད་ཐམས་ཅད་འཕེལ།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། མན་ངག་དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། གནོད་འདུལ་ལྷ ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མ་མོ་ངོས་འཛིན་ཇི་ལྟར་བཟུང།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་མོ་ངོས་བཟུང་འདི་ལྟར་བཟུང།། སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་མུ་ཁ་ལེ།། སེམས་ལས་བསྐྱེད་པའི་བུ་མོ བཅུ་གསུམ་དང།དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་བཅུ་བཞི་དང། ཡེ་ཤེས་མ་མོ་ཉི་ཤུའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 如同之前所囑託的,已完成了所有應做的修行。完成了事業灌頂后,在大勇士面前,不會像奴僕一樣背叛,而是保持心的純凈。通過授予這空行母的事業灌頂,愿如同修行的男女奴僕一樣,獲得大事業灌頂。 (藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།,梵文擬音:sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత కాయ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:我是一切如來身金剛的本性,漢語擬音:薩瓦達塔嘎達嘎雅巴扎斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭) (藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།,梵文擬音:sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:我是一切如來心金剛的本性,漢語擬音:薩瓦達塔嘎達吉達巴扎斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭) (藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝ་ཨཱཀ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།,梵文擬音:sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత వాక్ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:我是一切如來語金剛的本性,漢語擬音:薩瓦達塔嘎達瓦卡巴扎斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭) (藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཙ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།,梵文擬音:sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత పూజ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:我是一切如來供養金剛的本性,漢語擬音:薩瓦達塔嘎達普扎巴扎斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭) (藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧྂ།,梵文擬音:sarva tathāgata anurāga vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:सर्व तथागत अनुराग वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత అనురాగ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోऽహం,漢語字面意義:我是一切如來愛樂金剛的本性,漢語擬音:薩瓦達塔嘎達阿努拉嘎巴扎斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭) 在這大秘密空行母集會中,通過五種心咒灌頂,從今天起,爲了你長壽和獲得大成就,授予你自性秘密灌頂。這是空行母自性的大灌頂,是灌頂之最。通過大度母的威猛,壓制四魔,以方便調伏緣起,同樣在大秘密曼荼羅中,傳授口訣密續的意義。這不是所有人都能共享的,若向他人泄露此教法,將如種子被火燒燬。若落入劣質器皿中,將如壞種子腐爛。不要向他人傳播此意義,若能在自心中持守,將永遠獲得成就,增長一切威力和威嚴,獲得大成就。 如是宣說。這是口訣灌頂品第十。 調伏害者天又問道:"如何認識空行母?" 圓滿父尊回答道:"應當如此認識空行母:心性本來無造作,從心所生的十三位女兒,法界的十四位空行母,和二十位智慧空行母。"
། སྣང་སྲིད་ཀུན་ཁྱབ་ཤཝ་རེ་མ།། ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ།། དགྲ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཤུགས་སྒྲོལ་དྲུག། དྲག་ཤུལ་དབང་ཆེན་མ་ མོ་བདུན།། གནོད་བྱེད་སྙིང་གཅོད་སྲིན་མོ་བརྒྱད།། བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་བློན་མོ་དགུ།། ཡང་དག་དབང་གི་རྒྱལ་མོ་བཞི།། སེམས་ལས་སྐྱེས་པའི་མ་མོ་བཞི།། དམ་ལ་གནས་པའི་སྲིང་མོ་བཞི།། ཡིད་ལ་གཞུང་པའི མཛའ་མོ་བཞི།། ལུས་ལས་བསྐྱེད་པའི་བུ་མོ་བཞི།། མ་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་བཞི།། བདུད་རྩི་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་མོ་བཞི།། ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པའི་བློན་མོ་བཞི།། མ་མོ་ཀུན་གྱི་བདག་མོ་བཞི།། ལས་ལ་ཤིས་པའི་བྲན་མོ བཞི།། ད་ལྟ་དབུགས་འཕྲོག་ལྷ་མོ་བཞི།། མ་མོ་རྩ་ཁྲོ་བདག་མོ་བཞི།། དགྲ་བོའི་སྙིང་འཕྲོག་ལྷ་མོ་བཞི།། ཀུན་གཞི་གནས་བསྒྱུར་བུ་གཅིག་མ།། གླིང་བཞི་གནས་བསྒྱུར་གྲགས་མོ་རྒྱལ།། སྟོང་གསུམ་དབང་བསྒྱུར བཛྲ་ཤཝ་རཱི་མ།། དགྲ་བོ་དབང་བསྒྱུར་དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏི།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཆེན་སྨན་མོའི་ཚོགས།། གཤིན་རྗེའི་གཙོ་མོ་ཉི་ཤུ་གཅིག། ལས་མཁན་མ་མོ་བརྒྱད་བཅུ་གཅིག། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་སྙིང གཅིག་མ།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནག་མོ་བདུན།། ནག་མོབདུན་ཚོགས་ནག་མོ་ཉི་ཤུའི་ཚོགས། སྐུའི་སྤྲུལ་པ་དམར་མོ་བདུན་ཚོགས། དཀར་མོ་ཉི་ཁྲིའི་ཚོགས། གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་དམར་མོ་བདུན་ཚོགས། དམར་མོ་ཉི ཁྲི་ཚོགས།ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྨུག་མོ་བདུན་ཚོགས། སྨུག་མོ་ཉི་ཁྲིའི་ཚོགས། ཡོན་ཏན་མ་མོ་སེར་ནག་བདུན་ཚོགས། སེར་མོ་ཉི་ཁྲིའི་ཚོགས། ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་ལྗང་ནག་བདུན་ཚོགས། ལྗང་ནག་བདུན་ཅུའི་ ཚོགས།མ་མོ་ངོས་འཛིན་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 遍及顯現與存在的夏瓦里母,五大圓滿誓言的母親,六位解脫敵人的度母,七位威猛有力的空行母,八位斬斷加害者心臟的羅剎女,九位執行命令的女官,四位真實自在的王后,四位從心而生的空行母,四位守誓的姐妹,四位心中的愛侶,四位從身體生出的女兒,四位所有空行母的首領,四位調配甘露的女王,四位成就橛的女官,四位所有空行母的主人,四位善於行事的女僕,四位立即奪取生命的女神,四位空行母根本憤怒的主人,四位奪取敵人心臟的女神,改變一切基礎的獨子母,改變四大洲的著名女王, (藏文:བཛྲ་ཤཝ་རཱི་མ།,梵文擬音:vajra śavarī mā,梵文天城體:वज्र शवरी मा,梵文泰盧固體:వజ్ర శవరీ మా,漢語字面意義:金剛夏瓦里母,漢語擬音:巴扎夏瓦里瑪) 控制三千界的空行母,控制敵人的吉祥熱瑪提,世間大力藥女眾,二十一位閻魔女王,八十一位行事空行母,東北方的獨心母,七位黑色心意化身,二十位黑色眾,七位紅色身體化身眾,二萬白色眾,七位紅色語言化身眾,二萬紅色眾,七位深紅色心意化身眾,二萬深紅色眾,七位黃黑色功德空行母眾,二萬黃色眾,七位綠黑色事業化身眾,七十位綠黑色眾。 這是空行母識別品第十一。
།།། གཡུང་དྲུང་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། སྣང་སྲིད་ཐིག་ལེ་ཇི་ལྟར་བསྡུ།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སྣང་སྲིད་ཐིག་ལེ་འདི་ལྟར་བསྡུ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཡིད་དང་ཀུན་གཞི་དང། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས། མ་མོ་ཐིག་ལེ་རྒྱུར་གསལ་ཏེ། མ་མོ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་ཐིག་ལེ་དང། མ་མོ་གནས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང། མ་མོ་ལུང་གི་ཐིག་ལེ་དང། མ་མོ་སྒྲུབ པའི་ཐིག་ལེ་དང།མ་མོ་སྤྲུལ་པའི་ཐིག་ལེ་དང། མ་མོ་ཐབས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང། མ་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང། མ་མོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང། ཀུན་ནས་ཟླུམ་པའི་ཐིག་ ལེ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།ཀློང་ཡང་པའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། མ་ནོར་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། གཏན་ལ་འབེབས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། མ་བཅོས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་ཞེས་ ཀྱང་བྱ།མ་འགགས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཡེ་གནས་ཆེན་པོར་གནས་སོ།། མ་མོ་སྣང་སྲིད་ཐིག་ལེའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། བྱང་བསྐོར་གྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་རྫོགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 永恒的神再次請求道:"如何攝集顯現與存在的明點?" 顯現圓滿的父親回答道:"顯現與存在的明點應如此攝集。那是什麼呢?從意識、阿賴耶識和了別識中,空行母明點作為因而顯現,即: 空行母自然圓滿的明點、 空行母所依的明點、 空行母教法的明點、 空行母修持的明點、 空行母化身的明點、 空行母方便的明點、 空行母智慧的明點、 空行母身語意的明點、 菩提心的明點。 也稱為周遍圓滿的明點, 也稱為廣闊的明點, 也稱為不可言說的智慧明點, 也稱為無誤, 也稱為決定, 也稱為無為, 也稱為無因無緣, 也稱為無礙, 安住于本初大安住中。" 這是空行母顯現與存在明點品第十二。 北轉續後續圓滿。