041.256.029.005獨髻法界主母利刃續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb029.005

Gpb029.005

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མནྟྲ་ཀ་མ་ལི་ཏིག་ན་ཁཙྪེ་ད་མཱ་ར་ཎ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། རལ་གཅིག་མ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བདག་མོ་སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ། སྤྲོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རྒྱ་ཕྱོགས་བཅུ་ཡོངས་སུ་མ་ཆད ཅིང།ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རང་ལ་རྫོགས་པའི་སྐུ། རང་བྱུང་ཕོ་ཉ་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་བྱུང་བ་ནི།། བུད་མེད་སྨུག་མོ་གཡུ་ཡི་སྨིན་མ་ཅན། སྤྲུལ་པའི་དུང་གི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་གཡུ་ཡི་རལ་ གཅིག་མ།རལ་པའི་རྩེ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བ། རལ་པའི་སྐེད་ནས་སྤྲུལ་པའི་གློག་སྟོང་འགྱུ་བ། རལ་པའི་མཐའ་ནས་ཁྲག་གི་སེར་བ་འབབ་པ། བུད་མེད་སྨུག་མོ་འབུམ་གྱི་དབུས་ན་འགྱིང་བ། ཕྲིན་ལས་རྣམ་ བཞིས་གདུལ་བྱ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བ།དཔལ་གྱི་གཟུང་མ་མཛད་ཅིང་ཐིག་ལེ་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བ། ནམ་ཟླ་དུས་བཞི་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང། སྐྱེ་འགྲོ་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པ། འཇིག་རྟེན་གཙོ་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་རལ་གཅིག་ མ་ཞེས་བྱ་སྟེ།འཁོར་ཞི་བའི་ལས་བྱེད་མ་མོ་བཞི་དང། རྒྱས་པའི་ལས་བྱེད་མ་མོ་བཞི་དང། དབང་གི་ལས་བྱེད་མ་མོ་བཞི་དང། དྲག་པོའི་ལས་བྱེད་མ་མོ་བཞི་སྟེ། ལས་བྱེད་མ་མོ་བཅུ་དྲུག་ དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ནས།དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ་དུར་ཁྲོད་ན་བཞུགས་ནས། ཤ་ཁྲག་གི་ཟས་ཚོལ། སྐྱེ་འགྲོ་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པས། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། དབྱར་ཟླ་གསུམ་ལ་ནམ་མཁར་གནས་ཤིང། མེ་ཏོག་དང་སེམས་ཅན་གྱི་བཀྲག་མདངས་དང་བཅུད་ལེན། སྐྱེ་འགྲོ་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པས། བྷ་ག་ཧརིཥྟི་མཁའ་ལ་ཆར་འབེབས་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།། སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་རི་རབ་ཀྱི་ཟོམ་ལ་གནས་ཤིང། འབྲས བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་ལེན།སྐྱེ་འགྲོ་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པས་གླིང་བཞི་རབ་འབྱམས་དྲག་མོ་རྒྱལ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།

以下是直譯: 印度語:(藏文:དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མནྟྲ་ཀ་མ་ལི་ཏིག་ན་ཁཙྪེ་ད་མཱ་ར་ཎ་ཏནྟྲ,梵文擬音:Dharmadhātu ekajāti mantra kamalitikna khaccheda māraṇa tantra,梵文天城體:धर्मधातु एकजाति मन्त्र कमलितिक्न खच्छेद मारण तन्त्र,梵文泰盧固體:ధర్మధాతు ఏకజాతి మన్త్ర కమలితిక్న ఖచ్ఛేద మారణ తన్త్ర,漢語字面意義:法界一生咒語蓮花莖斷殺害密續,漢語擬音:達瑪達圖 葉嘎匝提 曼扎 嘎瑪利提嘎納 卡切達 瑪然納 丹扎) 藏語:單發法界自在母剃刀閻魔密續。 頂禮世尊吉祥蓮花舞自在。 我如是聽聞,一時,母親的空間法界清凈,遠離一切行為,法身唯一明點遍佈十方無有間斷,一切受用自身圓滿之身,自生使者天女形象出現。 深褐色女子,綠松石眉毛,化現象牙獠牙緊咬,頭頂上有一綠松石單發,髮梢燃燒劫火,發間閃耀千道幻化閃電,髮尾降下血雨,深褐色女子傲立於十萬女子中央,以四種事業度化所化眾生入法界,成為吉祥持明母並融入明點法界,掌控四季時節,將眾生置於網羅,世間主母法界單發母。 眷屬有四位行持息業的魔女,四位行持增業的魔女,四位行持懷業的魔女,四位行持誅業的魔女,共十六位行事魔女一同安住。 春季三月住于尸陀林,尋找血肉食物,將眾生置於網羅,故又稱(藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ,梵文擬音:Ekajāti-ma,梵文天城體:एकजाति-म,梵文泰盧固體:ఏకజాతి-మ,漢語字面意義:單發母,漢語擬音:葉嘎匝提瑪)。 夏季三月住于虛空,攝取花朵和眾生的光彩精華,將眾生置於網羅,故又稱(藏文:བྷ་ག་ཧརིཥྟི,梵文擬音:Bhaga hariṣṭi,梵文天城體:भग हरिष्टि,梵文泰盧固體:భగ హరిష్టి,漢語字面意義:降雨于虛空者,漢語擬音:巴嘎哈日斯提)降雨于虛空者。 秋季三月住于須彌山頂,攝取一切果實的精華,將眾生置於網羅,故又稱四大洲廣大猛烈勝者。

། དགུན་ཟླ་གསུམ་ལ་བྱང་ཤར་མཚམས་ན། ཆགས་པ་རཀྟའི་མཚོ་ལ་གནས་ཤིང་སྲིད་པ་གསུམ་ལ་ རྒྱས་འདེབས།། སྐྱེ་འགྲོ་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པས། མེ་ཟ་བྲག་གྱོན་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།། སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་བྱེད་ཅིང། དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་པས་བཀའི་བྱ་ར་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཤངས་འབར་བའི་རླུང་སྒྲོམ་ནས། ཧརཱི་ཧརཱི་ཧརཱི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཞེས་བརྗོད་པས། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་འབྲུག་སྟོང་དུས་གཅིག་ལ་འགྱུར་བའི་སྒྲར་གྱུར་ཏེ།འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཉམས་ཤིང་དྲག་འཁྲུགས་ནས། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས། སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱི་མནན། དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཚར་བཅད་ནས་སླར་འདུས་པ་ལས།ཧཱུྂ་ལས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏེ། དཔལ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་པ། སྐུ་མཆོག་དྲེགས་པ་འདུལ་མཛད་པ།། འཇིག་ རྟེན་མགོན་ལ་བདག་བཏུད་ནས།། འབར་མ་དབྱིངས་ཀྱི་རལ་གཅིག་མ།། ལྟ་བའི་ཐག་ནི་ཇི་ལྟར་བཅད།། སྤྱོད་པའི་ལ་ནི་ཇི་ལྟར་དོར།། དབང་དང་དམ་ཚིག་ཁྱད་པར་གང།། བསྒྲུབ་ན་ཉམས་སུ་ཇི་ལྟར་བླང། ཁྱད་པར་རྫས་ནི་གང་ལ་བརྟེན།། གསང་སྔགས་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་བཟླས།། ཐུགས་དམ་གནད་ནས་ཇི་ལྟར་བསྐུལ།། གྲུབ་པའི་རྟགས་ཚད་གང་ལ་སྦྱར།། མ་གྲུབ་གནད་ལ་ཇི་ལྟར་དབབ།། ཉམས་ན་ཐུགས་དམ་ཇི ལྟར་བསྐང།། ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་རྣམ་པ་དུ།། འདི་དོན་བརྩོན་འགྲུས་ནན་ཏན་དུ།། དཔའ་བོ་ཐུགས་རྗེས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་རྐྱཻན་གླེང་སློང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 冬季三月在東北方,住于貪慾血海中,遍佈三界。將眾生置於網羅,故又稱食火著巖母。 守護咒語,追隨誓言,故又稱教法守護母。 剃刀閻魔密續中,緣起品第一。 其後,世尊吉祥蓮花舞自在從燃燒的鼻孔中發出風聲,說道:"(藏文:ཧརཱི་ཧརཱི་ཧརཱི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Harī harī harī, hūṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:हरी हरी हरी, हूं हूं हूं,梵文泰盧固體:హరీ హరీ హరీ, హూం హూం హూం,漢語字面意義:哈日哈日哈日,吽吽吽,漢語擬音:哈日哈日哈日,吽吽吽)"。 三千大千世界所有界域同時發出千雷齊鳴之聲。一切世間界震動劇烈,懾服三界,壓伏三有,降伏一切傲慢者後重新聚集。 從(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字變化為語自在智慧嘿嚕嘎神通者,向大吉祥尊請問道: "最勝身降伏傲慢者, 我敬禮世間怙主已, 燃燒母法界單發母, 如何斷除見解之繩? 如何捨棄行為之險? 灌頂誓言有何差別? 修持時如何實際修? 特殊物品依靠何者? 密咒次第如何唸誦? 如何從要處喚起誓言? 成就驗相應用於何? 未成就要處如何降伏? 若有破損如何圓滿誓言? 殊勝事業有幾種? 此義精進勤勉地, 勇士以悲心賜教。" 剃刀閻魔密續中,緣起請問品第二。

།།། དེ་ནས་བཅོམ ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས།། དབྱིངས་ཀྱི་རལ་གཅིག་མ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སྲོག་གཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། བལྟ་བས་ཐག་བཅད་པ་འདི་ཆེད་དུ་གསུངས་པ། ཐིག ལེ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ངོ་བོ་འདི་འདྲ་མ་ངེས་པས།། རིག་དང་མ་རིག་རང་བྱུང་ནས།། ལས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་སྣང།། མ་རིག་པ་ལ་མངོན་ཞེན་ནས།། ལས་ཀྱི་མ་མོར་གཟུང་བ་ཡི།། རང སེམས་རང་གི་དོན་དུ་ཆེ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གཡང་ས་ཡིན།། དུག་སྦྲུལ་རྒྱ་མཚོར་ལྷུང་བར་འགྱུར།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་མ་མོ་སྟེ།། མ་མོ་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐིག་ལེ་ཉིད་ལ་ཉིད་སྣང་སྟེ།། རིག་དང་མ་རིག་ཐིག་ལེར་མཉམ།། ལས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད།། མ་མོ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་སྣང།། དེ་རྟོགས་དེ་ལ་གང་གནས་པ།། སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་བཤད།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད ལས་མ་མོ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སྲོག་གཟུང་ཞིང་ལྟ་བས་ལ་བཟླ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བླང་དོར་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས ནས།སྤྱོད་པས་ལ་དོར་བ་འདི་ཆེད་དུ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཐིག་ལེ་སྤྲོས་བྲལ་མ་གཅིག་མ།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་གནས་ཀུན་བཟང་མོ།། གཉིས་མེད་སྤྱོད་པ་བདེ་བའི་མཆོག། གཟུགས་སྣང་སྒྲར་གྲག་སེམས་སྣང་ བ།། མ་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་དེ།། དེ་ཉིད་ཐིག་ལེར་ལོངས་སྤྱོད་པ།། སྤྱོད་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཡིན།། ཕན་གནོད་དམིགས་འགྲོ་ཡོན་ཏན་ཞིང།། བྱེད་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི།། གཉིས་མེད་བདེ་བར་སྦྱར་བར བྱ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པར་བསྒྲལ་བ་ཡང།། ཐིག་ལེ་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་ན།། སྤྱོད་པ་ཐིག་ལེ་རོལ་པའི་རྒྱན།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་སྤྱོད་པས་ལ་དོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས།ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རིམ་པ་དབང་གིས་བགྲོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 然後,世尊吉祥蓮花舞自在入于名為"法界單發母攝持菩提生命"的三摩地,宣說斷除見解之繩如下: 明點精華菩提心, 本性如此不確定, 從明與無明自生, 業與智慧顯二相。 執著無明而顯現, 執為業力之魔母, 自心為己成大害, 三界輪迴之險崖, 將墮毒蛇大海中。 明慧即是智慧母, 魔母明點菩提心, 明點本身自顯現, 明與無明等同點, 業與智慧無二別。 魔母自生本智慧, 自生智慧自顯現, 悟此安住于其中, 即說為佛之精華。 剃刀閻魔密續中,魔母攝持菩提生命及以見解超越之品第三。 然後,世尊吉祥蓮花舞自在入于無取捨三摩地,特別宣說以行為舍險如下: 明點離戲唯一母, 一切源處普賢母, 無二行為樂中勝。 色相聲響心顯現, 即是魔母身語意, 于彼明點受用者, 行為即為稀有勝。 利害所緣功德田, 作為事業四種相, 應當融入無二樂。 無生無死度化時, 若不動搖于明點, 行為明點遊戲飾。 如是宣說。 剃刀閻魔密續中,以行為舍險品第四。 然後,吉祥蓮花舞自在入于懾服三界三摩地,特別宣說次第灌頂修持如下:

། དབང་གི་ངོ་བོ་ཤེས་རབ་སྟེ།། ཏིང་ངེ་ འཛིན་དང་ལྡན་པ་ལ།། ལུང་བསྟན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང།། དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། དེ་ལ་ཕྱི་ཡི་དབང་བསྐུར་བ།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་སར།། དུར་ཁྲོད་གསང བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། མ་གཅིག་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་དང།། མཚན་མའི་བརྟན་པ་ཐོབ་བྱ་སྟེ།། གསང་བ་མཆོག་གི་དམ་རྫས་ཀྱིས།། དམ་ལ་མི་ལྡོག་དབང་བསྐུར་རོ།། ནང་གི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་བྱ་བ།། བདག་ཉིད དབང་ཆེན་སྐུར་བསྒོམས་ཏེ།། གཟུངས་མ་ཤ་མདོག་དམར་བ་ལ།། བདག་མོར་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲོས་ལ།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་གྱིས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང ཡོན་ཏན་དང།། ཕྲིན་ལས་རྣམས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ།། ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཞེས་པས་མ་མོའི་སྐུའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་ རག་མོ་ཝཱཀ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།ཞེས་མ་མོ་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཞེས་མ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པར་ག ཡུར་ཅིག་ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།མ་མོ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཀརྨ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཞེས་མ ཨ་མོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག།སོ་སོའི་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ།། མི་ལྡོག་བརྟན་ཞིང་ཐོབ་པར་བྱ།། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ནི།། མ་མོར་སྣང་བ་རང་གི་སེམས།། སེམས་ཉིད་མ་ བཅོས་ཐིག་ལེའི་ངང།། སེམས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པ་ན།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་དེ། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས། མི་འདའ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། དམ་ཚིག་གི་གནད་འདི་ཆེད་དུ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 灌頂本質即智慧, 具足禪定三摩地, 授記加持與灌頂, 應當獲得此三者。 外內密三種灌頂, 其中外部之灌頂, 魔母空行聚集處, 密秘壇城寂靜地, 親近修持唯一母, 應得相應之穩固, 以最勝密誓言物, 灌頂不退誓言中。 內部灌頂應獲得, 自身觀想大自在, 明妃肉色鮮紅艷, 加持灌頂為自母。 明點菩提心放射, 白紅菩提心明點, 身語意及功德與, 事業諸相作灌頂。 (藏文:ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:trag rakṣa mutra eka jati nyingkha ragmo kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:त्रग रक्ष मुत्र एक जति न्यिङ्ख रगमो काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష ముత్ర ఏక జతి న్యింఖ రగ్మో కాయ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:護衛印契 唯一生 心臟紅母 身金剛 自性我是,漢語擬音:札熱夏木札 誒嘎匝帝 寧喀熱摩 嘎雅巴匝 斯瓦巴瓦 阿特瑪擴杭) 以此獲得魔母身灌頂。 (藏文:ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཝཱཀ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:trag rakṣa mutra eka jati nyingkha ragmo vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:त्रग रक्ष मुत्र एक जति न्यिङ्ख रगमो वाक् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష ముత్ర ఏక జతి న్యింఖ రగ్మో వాక్ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:護衛印契 唯一生 心臟紅母 語金剛 自性我是,漢語擬音:札熱夏木札 誒嘎匝帝 寧喀熱摩 瓦嘎巴匝 斯瓦巴瓦 阿特瑪擴杭) 以此獲得魔母語灌頂。 (藏文:ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:trag rakṣa mutra eka jati nyingkha ragmo citta vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:त्रग रक्ष मुत्र एक जति न्यिङ्ख रगमो चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష ముత్ర ఏక జతి న్యింఖ రగ్మో చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోऽహం,漢語字面意義:護衛印契 唯一生 心臟紅母 心金剛 自性我是,漢語擬音:札熱夏木札 誒嘎匝帝 寧喀熱摩 吉達巴匝 斯瓦巴瓦 阿特瑪擴杭) 以此獲得魔母意灌頂。 (藏文:ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:trag rakṣa mutra eka jati nyingkha ragmo anurāga vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:त्रग रक्ष मुत्र एक जति न्यिङ्ख रगमो अनुराग वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష ముత్ర ఏక జతి న్యింఖ రగ్మో అనురాగ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:護衛印契 唯一生 心臟紅母 隨喜金剛 自性我是,漢語擬音:札熱夏木札 誒嘎匝帝 寧喀熱摩 阿努拉嘎巴匝 斯瓦巴瓦 阿特瑪擴杭) 以此獲得魔母功德灌頂。 (藏文:ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཀརྨ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:trag rakṣa mutra eka jati nyingkha ragmo karma vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:त्रग रक्ष मुत्र एक जति न्यिङ्ख रगमो कर्म वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష ముత్ర ఏక జతి న్యింఖ రగ్మో కర్మ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:護衛印契 唯一生 心臟紅母 事業金剛 自性我是,漢語擬音:札熱夏木札 誒嘎匝帝 寧喀熱摩 嘎瑪巴匝 斯瓦巴瓦 阿特瑪擴杭) 以此獲得魔母事業灌頂。 以各自物品作灌頂, 應得不退穩固性。 獲得密秘灌頂者, 魔母顯現即自心, 心性無造明點中, 當得自在於心時, 法身本性之自性, 勝三界輪迴戰場。 如是宣說。 剃刀閻魔密續中,灌頂品第五。 然後,吉祥蓮花舞自在入于不違背三摩地,特別宣說誓言要點如下:

། དམ་དུ་བཅས་པ་སྡོམ་པ་སྟེ།། མི་འདའ བ་སྟེ་དམ་པའི་རིགས།། འདས་ན་འབྲས་བུ་ཚིག་པས་ན།། དཔེར་ན་ཏ་ལ་མགོ་བཅད་བཞིན།། འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་རླག་པར་འགྱུར།། དམ་ཚིག་དང་ནི་སྡོམ་པ་ལ། ཁྱད་པར་ཐུན་མོང་རྣམ་པ་གཉིས།། ཐུན་མོང འབུམ་སྡེ་ས་མ་ཡ།། བསྡུ་ན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་འདུས།། དེ་ཡང་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི། དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ།། བསྡུས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིན་ནོ།། བླ་མེད་མི་སྤང་བླ་མ་བཀུར།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི གཅད།། གསང་ཚིག་གཞན་དུ་སྨྲ་མི་བྱ།། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གསུམ་པོ།། མ་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིན་ཏེ།། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གཞི།། ཡིད་བཞིན་དགོས་འདོད་སྐོང་བའི་གཏེར། ཁྱད་པར་མ མོའི་དམ་ཚིག་ནི།། མ་དང་མོ་ཡི་དོན་རྟོགས་ནས།། བཟླས་བརྗོད་བསྙེན་པ་རྒྱུན་མི་གཅོད།། ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་བརྟན་པ་དང། རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་བདེན་པ་དང།། མཆོད་ཚོགས་གཏོར་མ་རྒྱུན་མི་གཅད།། མ་ལ རྟག་ཏུ་གདུང་བ་བསྐྱེད།། དམ་ཚིག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བརྟེན།། རྒྱུད་ཀྱི་ཁུངས་དང་སྒྲུབ་པའི་གནས།། བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་དང་གཟུངས་མ་དང།། བརྡ་ཚིགས་ནམ་ཡང་བརྗོད་མི་བྱ།། རྟག་ཏུ་དམེ་ཉམས་མཁོན་མི བྱ།། དུས་བཞི་རྒྱུ་བའི་གནས་སུ་བསྐང།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་དམ་ཚིག་གནད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 立誓即為戒律, 不違背為聖種姓, 若違背果焦枯, 譬如斷頭多羅樹, 將成無果毀滅狀。 誓言與戒律中, 共同不共兩種類, 共同十萬誓言, 簡之歸於三百六。 其中根本支分, 誓言共二十八, 總攝即身語意。 無上不捨敬上師, 咒印不斷其相續, 密語不向他人說, 誓言金剛三勝尊, 即是魔母身語意, 一切悉地之根本, 如意滿愿之寶藏。 特別魔母誓言是, 了知母與女義后, 持誦修習不間斷, 禪定專一得穩固, 恒常誓言真實性, 供養會供不間斷, 對母常生敬慕心, 依止誓言咒及印, 續部源流修行處, 修行助伴及明妃, 密語絕不可宣說, 恒常不與破誓爭, 四時遊行處供養。 如是宣

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས། དབང སྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་བཀའ་སྩལ་པ་ལ་ནི། མ་མོ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ལ།། ཐབས་ནི་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ།། རབ་ཀྱིས་ཏིང་འཛིན་བརྟེན་ཏེ་ བསྒྲུབས།། འབྲིང་གིས་སྔགས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྒྲུབས།། ཐ་མས་རྫས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྒྲུབས།། རབ་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བརྟེན་བྱ་བ།། བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་དང་རྫོགས་པ་དང།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན གསུམ།། རིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐོབ་བྱས་ན། ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་ཡོ་བྱད་རྟེན།། ཡོ་བྱད་གཉིས་དང་མ་ལྡན་ན།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ཐབས་དང་བྲལ།། ཡོ་བྱད་གཉིས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ན།། མ་མོའི་དངོས་གྲུབ་རང དབང་བྱེད།། དེས་ན་ཡོ་བྱད་བརྟགས་པར་བྱ།། བསྐྱེད་པའི་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་ནི།། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཀུན་སྣང་རྒྱུ།། དབང་ཆེན་ཡུམ་ལྔའི་བྷ་ག་རུ།། བྷནྡྷ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་བསྒོམ།། རོ་ཚོགས་སྟོང་གི་གདན སྟེང་དུ།། ལྷ་མོ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་ན།། ཆུ་སྲིན་ཏི་ར་ནག་མོ་ནི།། བཞི་ཡི་ཁྲི་སྟེང་ཉི་ཟླ་བསམ།། སྨུག་ནག་ཛ་ཡིས་འཕྲོ་འདུ་ལས།། བུད་མེད་སྨུག་མོ་ཆེན་མོ་གཅིག། གསེར་ཀྱི་སྤྱན་ལ་གཡུ་ཡི་སྨིན།། ཞལ་བགྲད དུང་གི་མཆེ་བ་གཙིགས།། སྐུ་སྟོད་ཞིང་གི་གཡང་གཞི་གསོལ།། སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཀླུ་རིགས་ལྔས་ནི་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། ཐོད་པ་ཚར་གསུམ་སེ་རལ་ཁ།། དབུ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར།། སྤྱན མིག་གཡས་ན་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ།། ཕྱག་གཡོན་བྷནྡྷ་རཀྟས་བཀང།། གཡས་པ་རྡོ་རྗེས་དཀྲུག་ཅིང་གསོལ།། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དོར་ཐབས་བགྲད།། བུད་མེད་སྨུག་མོ་འབུམ་གྱི་བསྐོར།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི མེ་གཏོང་ཞིང།རིམ་པས་བསྒོམ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་མ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང།། ལས་ཀྱི་མ་མོ་དགུག་གཞུག་བསྟིམ།། དེ་ཡི་མཐུ་དང་ལྡན་བྱ་སྟེ།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་དམིགས་དང་སྦྱར།། ཡོངས་ན་བར་དུ་ གཅོད་པར་འགྱུར།། མ་ཡེངས་བརྟན་ན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 然後,世尊吉祥蓮花舞自在尊入于調伏方便三摩地,宣說修法次第: 修持魔母之法有, 上中下三種方便, 上以禪定為依修, 中以咒語為依修, 下以物質為依修。 上等禪定所依者, 生起方式及圓滿, 大圓滿之三等持, 若依次第而獲得, 智慧禪定資具依。 若無二種資具者, 則失獲得悉地法, 若能受用二資具, 魔母悉地得自在, 是故當觀察資具。 生起禪定之次第, 真如及遍現因相, 大自在母五陰戶, 修顱骨燃燒宮殿, 千尸聚集墊之上, 女神交叉寶座上, 黑色摩羯蒂拉尊, 四座之上觀日月。 紫黑(種子字,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:紫黑色種子字,漢語擬音:匝)放收中, 現一大紫黑女尊, 金眼綠眉相莊嚴, 口張貝齒露獠牙, 上身披田野衣裳, 下身虎皮裙環繞, 五部龍族飾其身, 三串頭骨獅發鬃, 頭頂劫火熊熊燃, 右眼血海渦旋轉, 左手顱器血盈滿, 右手金剛杵攪動, 雙足伸屈叉開立, 百千紫黑女眾繞, 放射禪定之火焰, 次第修習令穩固。 迎請智慧魔母眾, 召請事業魔母融, 令具彼等威神力, 四種事業作觀想, 若散亂則成障礙, 專注穩固悉地成。 此為剃刀密續中生起禪定品第七。

།།། དེ་ནས་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒྲུབ་པ་ནི། སྙིང་པོ་ཚིག་ཙམ་བརྗོད པའམ།། དྲན་རིགས་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པ་ནི།། ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བའི་ཚུལ།། བུད་མེད་སྨུག་མོ་གོ་ཟུ་ཅན།། བཀའ་སྩལ་ནོད་ཅིང་གམ་དུ་འོང།། ལུས་དང་གྲིབ་མའི་ཚུལ་དུ་འགྲོགས།། མ་སྲིང་ལྟ་བུར་གདུང་བ ལ།། བསྒོ་བ་ཉན་པའི་བྲན་མོར་བརྟག་སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། རྫོགས་ཆེན་ཏིང་འཛིན་སྒྲུབ་པ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་ཐོབ་པས།། མ་མོའི་སྲོག་ལ རང་དབང་བྱེད།། སེམས་དང་མ་མོ་གཉིས་མེད་པས།། སེམས་ཉིད་མ་མོའི་རྣམ་པར་སྣང།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གཏེར་འཆང་བས།། དགོས་འདོད་རང་ལ་འབྱུང་བ་ལྟར།། གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་མ་མོའི སྐུ།། སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་མ་མོའི་གསུང།། དྲན་རིགས་ཐམས་ཅད་མ་མོའི་ཐུགས།། སྐྱེ་མེད་རྫོགས་པའི་སྟོབས་འཆང་བ།། ལོངས་སྤྱོད་རང་ལ་རྫོགས་པའི་སྐུ།། སྤྲུལ་པ་མི་བཟད་འདོད་དགུར་སྒྱུར།། སེམས་ཀྱི་ཡོན ཏན་ཏིང་འཛིན་མཛོད།། དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་ཡིད་བཞིན་སྐོང།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་རྫོགས་ཆེན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། འབྲིང་གིས་གསང་སྔགས་བརྟན་བྱ་བ།། ངན་སྔགས་དྲག སྔགས་རྣམ་པ་གཉིས།། དྲག་སྔགས་ལ་ཡང་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། གསད་དང་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་གཉིས།། ངན་སྔགས་ལ་ཡང་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། སྦྱོར་བ་ཕྱི་ཡི་ངན་སྔགས་དང།། སྦྱོར་བ་ནང་གི་ངན སྔགས་གཉིས།། གང་ལ་དམིགས་པས་དེ་འགྲུབ་པས།། གསང་སྔགས་རིམ་པ་དེ་བསྟན་པ།། མ་ནོར་རྩ་བའི་རྒྱུ་སྔགས་ནི། ཛ་སྨུག་གུའོ།

以下是直譯: 然後,圓滿三摩地修法: 僅誦心咒一言或, 念想即可得圓滿, 如水中泡沫涌現, 紫黑女尊持鉤索, 領受教敕來親近, 如影隨形相伴隨, 如母如姐妹敬慕, 觀為聽從使喚婢。 此為剃刀密續中圓滿三摩地品第八。 大圓滿三摩地修法: 於三摩地得自在, 掌控魔母之生命, 心與魔母無二故, 心性顯現魔母相, 如持如意寶藏般, 所需所欲自然生, 一切色相魔母身, 一切音聲魔母語, 一切念想魔母意, 持無生圓滿之力, 受用自圓報身相, 化現無盡隨欲轉, 心性功德禪定藏, 隨欲悉地如意滿。 此為剃刀密續中大圓滿三摩地品第九。 中等以密咒堅固, 惡咒猛咒兩種類, 猛咒又分為兩種, 殺咒與詛咒兩種, 惡咒也分為兩種, 外在結合之惡咒, 內在結合之惡咒, 隨所緣念而成就, 密咒次第如是說, 無誤根本因咒是: (種子字,梵文擬音:ja smug gu,梵文天城體:ज स्मुग् गु,梵文泰盧固體:జ స్ముగ్ గు,漢語字面意義:紫黑色種子字,漢語擬音:匝 斯木 古)

། བསྐྱེད་པ་རྐྱེན་གྱི་སྔགས་ནི། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དབང་བསྐུར བའི་སྔགས་ནི།ཏྲག་ཏྲག་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་ནི། མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨ་ར་ལི། ཛ་ཛ་ཧརིང་ཧརིང། མཆོད་པའི་སྔགས་ནི། མ་མ་ཏྲག་ཤ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨི་དྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ལིྂ་གྲྀཧྣ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ སྔགས་ནི།མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོྂ། ཝཀྐ་སིདྡྷི་ཨཱཿ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་སྔགས་དང། ཕྱག་རྒྱ་ལ། ཐོད་སྐམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་གུ་ཧྱ་དྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ། སྐུའི་དམ་ཚིག་ གོ།ཐོད་རློན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཨོྂ་གུ་ཧྱ་དྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ་ཧོ། ཐོད་ཚལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཨོྂ་གུ་ཧྱ་དྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ་ཕཊ། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཆོག་གོ།

以下是直譯: 生起緣起咒是: (ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:e ka dza ti ma hā kro dha hūṃ phaṭ,梵文天城體:एक जटि महा क्रोध हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఏక జటి మహా క్రోధ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:一髻大忿怒吽呸,漢語擬音:誒嘎匝帝瑪哈卓達吽呸) 灌頂咒是: (ཏྲག་ཏྲག,梵文擬音:trag trag,梵文天城體:त्रग् त्रग्,梵文泰盧固體:త్రగ్ త్రగ్,漢語字面意義:吞噬吞噬,漢語擬音:札札) 迎請咒是: (མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨ་ར་ལི། ཛ་ཛ་ཧརིང་ཧརིང,梵文擬音:ma ma e ka dza ti a ra li, dza dza ha riṅ ha riṅ,梵文天城體:मम एक जटि अ र लि। ज ज हरिङ् हरिङ्,梵文泰盧固體:మమ ఏక జటి అ ర లి। జ జ హరిఙ్ హరిఙ్,漢語字面意義:我的一髻阿拉利,匝匝哈令哈令,漢語擬音:瑪瑪誒嘎匝帝阿拉利,匝匝哈令哈令) 供養咒是: (མ་མ་ཏྲག་ཤ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨི་དྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ལིྂ་གྲྀཧྣ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:ma ma trag sha mu tra e ka dza ti i daṃ a mṛ ta ma hā liṃ gṛhṇa pū dza khā hi,梵文天城體:मम त्रग् श मु त्र एक जटि इदं अमृत महा लिं गृह्ण पूज खा हि,梵文泰盧固體:మమ త్రగ్ శ ము త్ర ఏక జటి ఇదం అమృత మహా లిం గృహ్ణ పూజ ఖా హి,漢語字面意義:我的吞噬肉印一髻此甘露大靈受供食,漢語擬音:瑪瑪札夏木札誒嘎匝帝伊當阿姆里塔瑪哈令格里那普匝咖嘻) 取悉地咒是: (མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོྂ། ཝཀྐ་སིདྡྷི་ཨཱཿ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ,梵文擬音:ma ma trag rakṣa mu tra e ka dza ti kā ya siddhi oṃ, vakka siddhi āḥ citta siddhi hūṃ,梵文天城體:मम त्रग् रक्ष मु त्र एक जटि काय सिद्धि ओं। वक्क सिद्धि आः चित्त सिद्धि हूँ,梵文泰盧固體:మమ త్రగ్ రక్ష ము త్ర ఏక జటి కాయ సిద్ధి ఓం। వక్క సిద్ధి ఆః చిత్త సిద్ధి హూఁ,漢語字面意義:我的吞噬護印一髻身成就嗡,語成就啊,意成就吽,漢語擬音:瑪瑪札拉夏木札誒嘎匝帝嘎雅悉地嗡,瓦嘎悉地啊,奇塔悉地吽) 三昧耶咒及手印: 干顱手印時: (ཨོྂ་བཛྲ་གུ་ཧྱ་དྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra guhya dṛśya samaya hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र गुह्य दृश्य समय हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర గుహ్య దృశ్య సమయ హూఁ,漢語字面意義:嗡金剛密見誓言吽,漢語擬音:嗡班匝古雅德夏薩瑪雅吽) 此為身昧耶。 濕顱手印時: (ཨོྂ་གུ་ཧྱ་དྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ་ཧོ,梵文擬音:oṃ guhya dṛśya samaya ho,梵文天城體:ओं गुह्य दृश्य समय हो,梵文泰盧固體:ఓం గుహ్య దృశ్య సమయ హో,漢語字面意義:嗡密見誓言吙,漢語擬音:嗡古雅德夏薩瑪雅吙) 碎顱手印時: (ཨོྂ་གུ་ཧྱ་དྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ guhya dṛśya samaya phaṭ,梵文天城體:ओं गुह्य दृश्य समय फट्,梵文泰盧固體:ఓం గుహ్య దృశ్య సమయ ఫట్,漢語字面意義:嗡密見誓言呸,漢語擬音:嗡古雅德夏薩瑪雅呸)

གསང་བའི་དྲག་སྔགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་དྲང་བ། མ་མ་ཏྲག་ རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ།། དམོད་པའྀ་དྲག་སྔགས་ལས་ལ་བསྐུལ་ཞིང་རྦད་པ་ནི། མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ས་མ་ཡ་སྙིང་ལ་སེན་སེན། སྲོག་ལ་ཡྂ་ཡྂ། སྙིང་རྩ་ནི་རྦད་བམ་རོལ། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ནི་དགྲ་ལ ཡ་བཛྲ་བྷནྡྷ་ན་བྷྱོ།གསད་སྔགས་ལ། ཁཱ་ཁཱ་མཱ་ར་ཡ་རཀྟ་ཕྱུང་ཕྱུང་མ་ཧཱ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི། ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཐུན་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ལ། མ་མ་རཀྴ་ཁ་རམ་མྱོས།། སྲོག་རྩ་རྦད་ཙིཏྟ་ལོང་རཀྟ་ཐུན་མ་མ། རཀྟ་ཙ་མུཎྜི། སྙིང་ ཁྲག་རག་ཁྲ་རག་ཐུན་ཐུན་ཡཱ་མ་ཡ་བྷྱོ།ཐུན་བརྡེག་པའི་སྔགས་ལ། ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ཡ་མཱ་ཡ་མ་སྙིང་ཁ་རག་ཚལ་པ་སྲོག་ལ་ཐུན་བྷྱོ། ཕྲིན་ལས་བཞིའི་སྔགས་ལ། མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ལ་རག་མོ་ཤཱན་ཏིང་ ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་སྔགས་ལ། མ་མ་ཏྲག་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ། པུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། ལོག་པར་བལྟ་བ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་སྔགས་ལ། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་ རག་མ་བ་ཤྂ་རུ་ཀུ་སཝཱ་ཧཱ།ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་ལ། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ། བཛྲ་དུན་བྷྱོ། ཏིཀན་ཛ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། གཞན་གྱི་རིག་སྔགས་བཟློག་པའི་སྔགས་ལ། མ་ མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་མནྟྲ་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་ཟློག་བདུད་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་བཟློག་པའི་སྔགས་ལ།ཡཀྴ་པཱ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། དམུ་བདུད་ནག་པོ་བཟློག་པའི་སྔགས་ལ། བྷེ་བ་ས་ཏྭ་ཡེ་ཧ་ན་ཧ་ན་ ཧཱུྂ་ཕཊ།ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་བཟློག་པའི་སྔགས་ལ། ནཱ་ག་ཧ་ཏི་ནན་པ་ལིང་པ་ཀུ་རུ་ལིང་མ་ཏིང་སོད། གནོད་སྦྱིན་ནག་མོ་བཟློག་པའི་སྔགས་ལ། མ་མོ་དུན་དུན་བཟློག་ཡག་ཤ་མོ་དུན་དུན་བཟློག་སྙིང་ ཁ་རག་དུན་བཟློག་སྦྱོར་བ་ཕྱི་ཡི་ངན་སྔགས་ལ།། དུད་མོ་ཕྲོམ་དཀར་ཕྲོམ་ཤུ་རི་ཕྲོམ། ཡུག་ཏི་སྨིན། ཏྲག་དུ་ཙ་ར་ཧརིལ་བྷྱོ། ཏྲྀ་ཏྲྀ་ཧརིལ་བྷྱོ།། ལྟས་ངན་དབབ་པའི་ངན་སྔགས་ལ།། ཏྲག་ཧེ་ཧེ་མ་མ་དུན་ཙེ་ལ། ཀང་ཀེ བྲི་ལ་དུན་ཙེ་ལ།ཀྱང་གིང་ཕོབ་ཡ་ཡམ་ལིང་ཤ་མ་ལིང་མི་ཤ་དུན་ཛ། ཕོབ་ཡ་འུར་འུར་ཏྲབ་ཏྲབ་ཐིབ་ཐིབ་ཀྱིང་ཀྱིང། དུན་དུན་ཕོབ་ལ།

以下是直譯: 秘密猛咒從生命精華引出: (མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ,梵文擬音:ma ma trag rakṣa mu tra e ka dzā ti snying kha rag mo bhyo,梵文天城體:मम त्रग् रक्ष मु त्र एक जाति स्न्यिङ् ख रग् मो भ्यो,梵文泰盧固體:మమ త్రగ్ రక్ష ము త్ర ఏక జాతి స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మో భ్యో,漢語字面意義:我的吞噬護印一髻心血母啊,漢語擬音:瑪瑪札拉夏木札誒嘎匝帝寧卡拉莫覺) 詛咒猛咒催促業力: (མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ས་མ་ཡ་སྙིང་ལ་སེན་སེན། སྲོག་ལ་ཡྂ་ཡྂ། སྙིང་རྩ་ནི་རྦད་བམ་རོལ། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ནི་དགྲ་ལ་ཡ་བཛྲ་བྷནྡྷ་ན་བྷྱོ,梵文擬音:ma ma e ka dza ti sa ma ya snying la sen sen, srog la yaṃ yaṃ, snying rtsa ni rbad bam rol, trag rakṣa mu tra ni dgra la ya badzra bhanda na bhyo,梵文天城體:मम एक जटि समय स्न्यिङ् ल सेन् सेन्। स्रोग् ल यं यं। स्न्यिङ् र्त्स नि र्बद् बम् रोल्। त्रग् रक्ष मु त्र नि द्ग्र ल य बज्र भन्ध न भ्यो,梵文泰盧固體:మమ ఏక జటి సమయ స్న్యిఙ్ ల సేన్ సేన్। స్రోగ్ ల యం యం। స్న్యిఙ్ ర్త్స ని ర్బద్ బమ్ రోల్। త్రగ్ రక్ష ము త్ర ని ద్గ్ర ల య బజ్ర భన్ధ న భ్యో,漢語字面意義:我的一髻誓言心上刺刺,命上呀呀,心脈猛烈翻滾,吞噬護印敵人啊金剛縛啊,漢語擬音:瑪瑪誒嘎匝帝薩瑪雅寧拉森森,索拉揚揚,寧匝尼巴班若,札拉夏木札尼扎拉雅班匝班達那覺) 殺咒: (ཁཱ་ཁཱ་མཱ་ར་ཡ་རཀྟ་ཕྱུང་ཕྱུང་མ་ཧཱ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི། ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:khā khā mā ra ya rakta chung chung ma hā e ka dza ti, kro dha ma hūṃ phaṭ,梵文天城體:खा खा मा र य रक्त च्युङ् च्युङ् म हा ए क ज टि। क्रो ध म हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఖా ఖా మా ర య రక్త చ్యుఙ్ చ్యుఙ్ మ హా ఏ క జ టి। క్రో ధ మ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:吃吃殺血流流大一髻,忿怒母吽呸,漢語擬音:卡卡瑪拉雅拉塔瓊瓊瑪哈誒嘎匝帝,卓達瑪吽呸) 修持咒: (མ་མ་རཀྴ་ཁ་རམ་མྱོས།། སྲོག་རྩ་རྦད་ཙིཏྟ་ལོང་རཀྟ་ཐུན་མ་མ། རཀྟ་ཙ་མུཎྜི། སྙིང་ཁྲག་རག་ཁྲ་རག་ཐུན་ཐུན་ཡཱ་མ་ཡ་བྷྱོ,梵文擬音:ma ma rakṣa kha ram myos, srog rtsa rbad tsitta long rakta thun ma ma, rakta tsa muṇḍi, snying khrag rag khra rag thun thun yā ma ya bhyo,梵文天城體:मम रक्ष ख रम् म्योस्। स्रोग् र्त्स र्बद् त्सित्त लोङ् रक्त थुन् म म। रक्त त्स मुण्डि। स्न्यिङ् ख्रग् रग् ख्र रग् थुन् थुन् या म य भ्यो,梵文泰盧固體:మమ రక్ష ఖ రమ్ మ్యోస్। స్రోగ్ ర్త్స ర్బద్ త్సిత్త లోఙ్ రక్త థున్ మ మ। రక్త త్స ముణ్డి। స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ రగ్ ఖ్ర రగ్ థున్ థున్ యా మ య భ్యో,漢語字面意義:我的護卡然醉,命脈猛烈心起血聚我的,血遮文荼,心血血斑血聚聚閻魔啊,漢語擬音:瑪瑪拉夏卡讓繆,索匝巴奇塔隆拉塔吞瑪瑪,拉塔匝蒙迪,寧塔拉塔拉吞吞雅瑪雅覺) 擊聚咒: (ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ཡ་མཱ་ཡ་མ་སྙིང་ཁ་རག་ཚལ་པ་སྲོག་ལ་ཐུན་བྷྱོ,梵文擬音:trag rakṣa mā ya mā ya ma snying kha rag tshal pa srog la thun bhyo,梵文天城體:त्रग् रक्ष मा य मा य म स्न्यिङ् ख रग् त्स्हल् प स्रोग् ल थुन् भ्यो,梵文泰盧固體:త్రగ్ రక్ష మా య మా య మ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ త్స్హల్ ప స్రోగ్ ల థున్ భ్యో,漢語字面意義:吞噬護幻幻母心血碎片命上聚啊,漢語擬音:札拉夏瑪雅瑪雅瑪寧卡拉擦巴索拉吞覺) 四種事業咒: (མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ལ་རག་མོ་ཤཱན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:ma trag rakṣa mu tra e ka dza ti snying la rag mo shān ting ku ru svā hā,梵文天城體:म त्रग् रक्ष मु त्र ए क ज टि स्न्यिङ् ल रग् मो शान् तिङ् कु रु स्वा हा,梵文泰盧固體:మ త్రగ్ రక్ష ము త్ర ఏ క జ టి స్న్యిఙ్ ల రగ్ మో శాన్ తిఙ్ కు రు స్వా హా,漢語字面意義:母吞噬護印一髻心上血母息滅作成娑婆訶,漢語擬音:瑪札拉夏木札誒嘎匝帝寧拉拉莫香丁古如娑哈) 增長壽命福德咒: (མ་མ་ཏྲག་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ། པུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ,梵文擬音:ma ma trag mu tra e ka dza ti snying kha rag ma, pu tra ā yuḥ pha la siddhi hūṃ,梵文天城體:मम त्रग् मु त्र ए क ज टि स्न्यिङ् ख रग् म। पु त्र आ युः फ ल सिद्धि हूँ,梵文泰盧固體:మమ త్రగ్ ము త్ర ఏ క జ టి స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ। పు త్ర ఆ యుః ఫ ల సిద్ధి హూఁ,漢語字面意義:我的吞噬印一髻心血母,子壽果成就吽,漢語擬音:瑪瑪札木札誒嘎匝帝寧卡拉瑪,普札阿優帕拉悉地吽) 降伏邪見咒: (མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བ་ཤྂ་རུ་ཀུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:ma ma trag rakṣa mu tra e ka dza ti snying kha rag ma ba shaṃ ru ku svā hā,梵文天城體:मम त्रग् रक्ष मु त्र ए क ज टि स्न्यिङ् ख रग् म ब शं रु कु स्वा हा,梵文泰盧固體:మమ త్రగ్ రక్ష ము త్ర ఏ క జ టి స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ బ శం రు కు స్వా హా,漢語字面意義:我的吞噬護印一髻心血母降伏作成娑婆訶,漢語擬音:瑪瑪札拉夏木札誒嘎匝帝寧卡拉瑪巴香如古娑哈) 降伏一切神鬼咒: (མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ། བཛྲ་དུན་བྷྱོ། ཏིཀན་ཛ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ,梵文擬音:ma ma trag rakṣa mu tra e ka dza ti snying kha rag ma, badzra dun bhyo, tikan dza dza sa ma ya stwaṃ,梵文天城體:मम त्रग् रक्ष मु त्र ए क ज टि स्न्यिङ् ख रग् म। बज्र दुन् भ्यो। तिकन् ज ज स म य स्त्वं,梵文泰盧固體:మమ త్రగ్ రక్ష ము త్ర ఏ క జ టి స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ। బజ్ర దున్ భ్యో। తికన్ జ జ స మ య స్త్వం,漢語字面意義:我的吞噬護印一髻心血母,金剛聚啊,提甘匝匝誓言你,漢語擬音:瑪瑪札拉夏木札誒嘎匝帝寧卡拉瑪,班匝頓覺,提甘匝匝薩瑪雅當) 反制他人明

ཕོབ་ཡ་འུར་འུར་ཏྲབ་ཏྲབ་ཐིབ་ཐིབ་ཀྱིང་ཀྱིང། དུན་དུན་ཕོབ་ལ། ཙི་བི་ལི་རུར་ཡག་ཤི་དུ་དུ་བྲི་ལ་དུན་ཕོབ་ལ། སྦྱོར་བ་ནང་གི་ངན་སྔགས་ ལ།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ། མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ།། ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལིང་རྦུད།། སྤུགྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། ཐ་མ་རྫས་ལ་བརྟེན་བྱ བ།། ཕོ་སྒྲུབ་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་བསྒྲུབ།། མོ་སྒྲུབ་འཁོར་བའི་ཁྲག་ལ་བསྒྲུབ།། དྲག་སྔགས་ཉུང་དཀར་བརྟེན་ལ་བསྒྲུབ།། ཕོ་སྒྲུབ་འཁོར་ལོ་བརྟེན་བྱ་བ།། དབང་ཆེན་ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང།། ལས་བྱེད་གིང་གི འཁོར་ལོ་གཉིས།། དབང་ཆེན་ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།། ཞིང་ཆེན་གསར་པའི་གཡང་གཞི་ལ།། དུག་དང་རྨེ་ཁྲག་སྦྱར་བྱས་ཏེ།། མི་རྐང་མཆོག་གི་སྨཡུ་གུས་བྲི།། དབྱིབས་ནི་ཟླ་བ་ཉ་ལྟ་བུ།། ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པ ལ།། རིམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྲི།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཐིག་སྐོར་བ།། འཁོར་ལོའི་རེའུ་མིག་བཅུ་པ་བྲི།། གྲུ་གསུམ་དབུས་སུ་པདྨ་བྲིས།། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་མ་མ་ཧཱ།། དེ་ཡི་ཕྱི རིམ་རྩིབས་བཅུ་ལ།། ད་ར་ཧརི་ཞེས་བྱ་བ་དང། པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ། ཞེས་བྱ་བ་བཅུ་པོ་བྲི། ཐིག་སྐོར་རིམ་པ་གཉིས་པ་ལ།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ནི་བཅུ་པའི་ནང།། ཧརཱི་པདྨཱན་ཏ་ཀྲྀཏ་ཅེས་པ་དང། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཞེས་པ ནི།ཐིག་སྐོར་རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་བསྐོར། དམར་ནག་འཇིགས་པའི་གཟུགས་བྱས་ཏེ།། དབུ་ལྔ་རྟ་མཆོག་མཛེས་པར་བྱ།། བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཀློང་དཀྱིལ་ན།། གྱད་ཀྱི་དོར་ཐབས་ བརྗིད་པར་བསྐོར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是直譯: 降落吧,嗡嗡作響,噼啪作響,沉沉作響,叮叮作響。降落吧,沉沉。降落吧,嘶嘶作響,咕嚕咕嚕,嘟嘟作響,沉沉。內在結合的惡咒語: (མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ,mama traka rakṣa khamuntra,मम त्रक रक्ष खमुन्त्र,మమ త్రక రక్ష ఖముంత్ర,媽媽護衛黑暗咒,ma ma tra ka ra ksha kha mun tra) (མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ,mutra eka jati nyingkha raga mabhyo,मुत्र एक जति न्यिङ्ख रग मभ्यो,ముత్ర ఏక జతి న్యింఖ రగ మభ్యో,印一生心血肉,mu tra e ka dza ti nying kha ra ga ma bhyo) (ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལིང་རྦུད,traka rakṣa samaya dragboi nyingling bud,त्रक रक्ष समय द्रग्बोइ न्यिङ्लिङ् बुद,త్రక రక్ష సమయ ద్రగ్బోఇ న్యింలిం బుద,護衛誓言敵人心臟爆裂,tra ka ra ksha sa ma ya dra boi nying ling bud) 這是《斯普格里亞瑪續》中心咒語品第十章。 最後依靠物品來修法。男性修法依靠法輪,女性修法依靠月經血,猛咒依靠白芥子來修。 男性修法依靠法輪的方法:大自在父的法輪和事業使者的法輪兩種。大自在父的法輪是:在新的大地基礎上,用毒和膿血混合,用人腿骨最好的筆來畫。形狀如滿月一般,四周完全圓形,畫三層。中央是三角形和三個新月形。外圈畫一圈線。法輪有十個格子。三角形中央畫蓮花。三個新月形上寫"ma ma hā"。外圈十個輻條上寫"da ra ha ri"和"padma śrī he ru ka a"這十個字。第二層圓圈中,在法輪的十個輻條內寫"hārī padmānta kṛt"和"e ka ja ti"。第三層圓圈上環繞寫"hu lu hu lu hūṃ phaṭ"。 做成紅黑色可怕的形象,五頭馬首美麗。在劫火熊熊燃燒中,英勇姿態威武環繞。加持為身語意,灌頂為五智慧。

། ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེང་དུ་དགབ།། གོང་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ལ།། དུས་བཞིར་ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།། དབང་དུ བསྡུ་ཞིང་ལས་ལ་བཟུང།། རྟག་ཏུ་ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅངས།། གང་དམིགས་ལས་རྣམས་མ་འགྲུབ་ན།། ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གྱེན་ལ་བསྟན།། གྲུ་གསུམ་དབུས་སུ་ཁྲག་ཐུན་བཞག། ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གོ་ཡང བཟློག།དཔལ་གྱི་གདངས་སྐད་ཐང་གསུམ་གྱིས།། དབང་དུ་དགུག་གཞུག་ཟིལ་གྱིས་མནན།། ཕྲིན་ལས་ཞི་ཁྲོ་དམིགས་དང་སྦྱར།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་ པའོ།།།། ལས་བྱེད་གིང་གི་འཁོར་ལོ་ནི།། སྒྲོལ་གིང་བདག་པོ་མ་རུ་ཙེ།། སྦྱོར་སྒྲོལ་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཐ་མ་རུ།། ས་བདག་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་སོགས་དགུ།། གང་ལ་བྱ བའི་མིང་རུས་བཅས།། མི་ཟད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། གིང་ཆེན་གསད་པ་ལྡོག་མེད་ཀྱི།། སྲོག་གི་ཡང་སྙིང་འབྲུ་བརྒྱད་པ།། སྤུ་གྲི་འབར་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། ཨོྂ་བཛྲ་གིང་ཅ་ཙ་ར་ཡམ་ཤཝ་བྷྱོ།། སྐྱ་རེངས དང་པོ་ཤར་བ་དང།། ཉི་མའི་ཟེར་ལ་དྲག་ཏུ་བཟླས།། ཀུན་གཞི་རྩ་ཡི་དྲག་སྔགས་དང།། དབང་པོ་ལྔ་ཡི་སྒྲོལ་སྔགས་བརྒྱད།། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་བསད།། སྤུ་གྲིའི་འབར་བའི་སྒྲོལ་སྔགས བརྒྱད།། འདི་བརྒྱད་གིང་གི་རེག་ཆོད་ཡིན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཐིབ་དུ་དྷ་ར་ཡ་ཐིབ་རྦད། སུ་རཀྴ་ཐིབ་སུ་ཏི་དྷ་ར་ཐིབ། ཨོྂ་བཛྲ་ཚུབ་རིལ་རྦད། པྲ་ཏི་མུ་ཙཀྲ་དྷ་ར་རྦད། ཨོྂ་བཛྲ་དྷ་ར་ལྡིབས། ཨོྂ་བཛྲ་སྙིང་མགོ་ཆོད། ཁ་ལ་མུ ལ་དན་ཏི་དྷ་ར་ཡ་མ་ར་དུ་རྦད།སྙིང་དང་ལིངྒར་བཅས་པ་ལ།། འབར་བའི་འཁོར་ལོ་ཆར་པར་དབབ།། ཕུང་པོ་རྡུལ་དུ་བཤིག་ནས་ཀྱང།། གིང་ཆེན་ཚོགས་ཀྱིས་རོལ་པར་བྱ།། རྣམ་ཤེས་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་ བརླབ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་གིང་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 蓋在父尊法輪上方。上面完成修持后,在四個時間點,父尊法輪用於收攝和執持事業。常常持有父尊法輪。如果所緣之事業未成就,將父尊法輪向上展示。三角形中央放置血團。父尊法輪也可以反轉。 以吉祥音聲三遍,收攝、引入、威懾。將事業與寂靜忿怒觀想結合。這是《斯普格里亞瑪續》中父尊法輪品第十一章。 事業使者的法輪是:解脫使者之主馬魯策,結合解脫事業之主。在三角形壇城下方,放置地主王等九種心臟,以及所作對象的名字和姓氏。環繞不盡武器法輪。這是必殺大使者的不可逆轉生命精華八字猛咒,是燃燒剃刀: (ཨོྂ་བཛྲ་གིང་ཅ་ཙ་ར་ཡམ་ཤཝ་བྷྱོ,oṃ vajra ging ca tsa ra yam shava bhyo,ओं वज्र गिङ्ग च त्सर यम् शव भ्यो,ఓం వజ్ర గింగ చ త్సర యమ్ శవ భ్యో,嗡金剛使者驅尸鬼,om ba dzra ging tsa tsa ra yam sha wa bhyo) 在第一道曙光出現時,對著陽光猛烈誦咒。基礎脈的猛咒和五根解脫八咒,環繞武器法輪並殺害。燃燒剃刀的八解脫咒,這八個是使者的即刻觸殺咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཐིབ་དུ་དྷ་ར་ཡ་ཐིབ་རྦད,oṃ vajra thib du dhara ya thib bad,ओं वज्र थिब् दु धर य थिब् बद्,ఓం వజ్ర థిబ్ దు ధర య థిబ్ బద్,嗡金剛降伏持降伏爆,om ba dzra thib du dha ra ya thib bad) (སུ་རཀྴ་ཐིབ་སུ་ཏི་དྷ་ར་ཐིབ,su rakṣa thib suti dhara thib,सु रक्ष थिब् सुति धर थिब्,సు రక్ష థిబ్ సుతి ధర థిబ్,善護降伏善持降伏,su ra ksha thib su ti dha ra thib) (ཨོྂ་བཛྲ་ཚུབ་རིལ་རྦད,oṃ vajra tshub ril bad,ओं वज्र त्सुब् रिल् बद्,ఓం వజ్ర త్సుబ్ రిల్ బద్,嗡金剛聚集爆,om ba dzra tshub ril bad) (པྲ་ཏི་མུ་ཙཀྲ་དྷ་ར་རྦད,prati mu cakra dhara bad,प्रति मु चक्र धर बद्,ప్రతి ము చక్ర ధర బద్,對抗解脫輪持爆,pra ti mu tsa kra dha ra bad) (ཨོྂ་བཛྲ་དྷ་ར་ལྡིབས,oṃ vajra dhara ldib,ओं वज्र धर ल्दिब्,ఓం వజ్ర ధర ల్దిబ్,嗡金剛持坍塌,om ba dzra dha ra dib) (ཨོྂ་བཛྲ་སྙིང་མགོ་ཆོད,oṃ vajra nying go chöd,ओं वज्र न्यिङ् गो चोद्,ఓం వజ్ర న్యిం గో చోద్,嗡金剛心頭斷,om ba dzra nying go chod) (ཁ་ལ་མུ་ལ་དན་ཏི་དྷ་ར་ཡ་མ་ར་དུ་རྦད,kha la mu la dan ti dhara ya ma ra du bad,ख ल मु ल दन् ति धर य म र दु बद्,ఖ ల ము ల దన్ తి ధర య మ ర దు బద్,口根齒持死亡爆,kha la mu la dan ti dha ra ya ma ra du bad) 對心臟和男根,降下燃燒法輪如雨。即使粉碎身體成塵,也要讓大使者眾享用。加持意識成為佛子。這是《斯普格里亞瑪續》中使者武器法輪品第

།།། མོ་སྒྲུབ་ཁྲག་ལ་བརྟེན་བྱ་བ།། དུས་བཞི་རྒྱུ་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ།། དཀྱིལ་འཁོར་མདའ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། བདུད་རྩི སྣ་ལྔའི་ཆག་ཆག་གདབ།། གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ཐུར་དུ་བྲུ།། སོར་གཉིས་འཕང་དུ་གྱེན་ལ་བསྟོད།། དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་ནག་པོར་བྱ།། ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་གྱིས བསྐོར།། མུ་ཁྱུད་དཀར་པོ་ཐོད་ཕྲེང་དམར།། གྲུ་ཆད་བཞི་ནི་ལྗང་གུར་བྱ།། བར་ཁྱམས་རྣམས་སུ་སེར་པོ་ལ།། སྒོ་བཞི་ཕྱོགས་ཀྱི་རིགས་དང་སྦྱར།། དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ཧེ་ཞལ་དུ།། འདོད་ཆགས་རང་ཤེས་ཐོད པར་ནི།ཁྱི་སྨུག་མོ་དང་ལུག་སྨུག་མོ།། ར་སྨུག་མོ་དང་བྱ་སྨུག་མོ།། སྨུག་མོ་བཞི་ཡི་སྙིང་ཁྲག་བསྩལ།། དར་སྨུག་པོ་ཡི་གུར་ཁང་དབུབ།། བར་ཁྱམས་སྒོ་བཞིར་འབྲུབ་ཁུང་བཞི།། དྲག་པོའི་ཐོད་པར་ཐུན་བཞི་ བཅའ།། ཤར་དུ་ར་སྨུག་སྙིང་ཁྲག་ཐུན།། ལྷོ་རུ་ཁྱི་སྨུག་སྙིང་ཁྲག་ཐུན།། ནུབ་ཏུ་ལུག་སྨུག་སྙིང་ཁྲག་ཐུན།། བྱང་དུ་བྱ་སྨུག་སྙིང་ཁྲག་ཐུན།། ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་སྐེ་ཚེ་དང།། ཤང་ཚེ་བཞི་ལ་བསྔགས་ཤིང བླུག།དཀྱིལ་འཁོར་ལྕགས་རིའི་སྒོ་བཞི་རུ།། སྨན་དང་རཀྟ་གཏོར་མ་བཞག། བྱང་སྒོར་མ་མོ་བརྟེན་པའི་རྫས།། ཟངས་སམ་འཁར་བའི་གཞོང་པ་རུ།། སྨུག་མོ་བཞི་ཡི་ཁྲག་མཚོ་བསྐྱིལ།། སྨུག་མོ་བཞི་ཡི་ཁྲག་གི་ ནི།། རམ་བུའི་ཕྱེ་ལ་སྦྲུས་པ་ཡི།། དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་ཚད།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ཁྲུ་གང་ལ།། བུད་མེད་སྨུག་མོའི་དབང་པོ་ལྔ།། སྐྲ་དང་སོ་དང་སེན་མོ་ལ།། གང་ལ་བྱ་བའི་གསོན་ཐུན་དབབ།། འབུར རམ་རིས་སུ་བྱས་པ་ཡི།། མ་མོ་སྐུ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ལ།། སྙིང་པོ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བྲིས། ཁྲག་གི་ཞུ་མར་སྐུ་ཡི་མདངས།། མ་མོའི་གཟུགས་བརྙན་ཁྲག་མཚོར་དབྱུང།། གང་དམིགས་གཟུགས མདངས་ཁྲག་གི་ཐུན།། གཟུགས་ལ་ལྕགས་ཐག་ཟངས་ཐག་གདགས།། ལྕགས་དང་ཟངས་ཀྱི་ཕུར་བུས་བརྟོས།། སྤྱི་ཐུན་དྲིལ་དང་སྒོས་ཐུན་གཏོར།། ཐུན་དབབ་དངོས་དང་ཕྱོགས་སུ་འཕངས།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད ལས་མ་མོ་ཁྲག་ལ་བསྟེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 依靠血液修持女神法。在四個時間流動的方位,畫一箭長的方形壇城,灑上五甘露。最高密密壇城是:中央向下挖三角形,深兩指寬向上突出。用火葬場的炭塗黑。用三個紅色新月環繞。白色外圈,紅色骷髏花環。四個缺角為綠色。中庭為黃色。四門與方向本尊相應。 中央三角形為嘿噶爾(大威德金剛)之面,欲貪自性頭蓋骨中放置:棕色母狗、棕色母羊、棕色母山羊和棕色母雞四種棕色雌性的心血。用棕色絲綢搭建帳篷。中庭四門設四個洞穴。在忿怒頭蓋骨中準備四份血團。 東方放棕色母山羊心血團,南方放棕色母狗心血團,西方放棕色母羊心血團,北方放棕色母雞心血團。加持四種植物種子並倒入:白芥子、黑芥子、油菜籽和芝麻。 在壇城鐵圍山四門放置藥物和血食子。北門放置依靠女神的物品。在銅或鐵盆中盛放四種棕色雌性的血海。用四種棕色雌性的血和蕎麥粉揉製成三角形吉祥食子,大小一肘。 一肘長的紫檀木橛上放置棕色女人的五根(眼耳鼻舌身),頭髮、牙齒和指甲,以及所修對象的生命精華。在凸起或畫像的女神身像上,寫下心咒和生命咒。用血油塗抹身像光澤。將女神像放入血海中。 所緣對象的形象光澤和血團,用鐵鏈和銅鏈纏繞身像。用鐵和銅橛釘住。撒下總的血團和個別的血團。直接降下血團或向四方拋灑。 這是《斯普格里亞瑪續》中依靠女神血液品第十三章。

།།། དྲག་སྔགས་ཉུང་དཀར་ལ་བརྟེན་བྱ།། ཉུང་དཀར་རྒྱལ་པོ་སྔགས་ཀྱི་མདའ།། སྣ་ཚོགས་དུག་གི་ཁུ་བ་ནས།། སྔགས་ཀྱི་མདའ་མཆོག་དབྱུང་བར བྱ།། ཤེས་རབ་པདྨའི་ཚལ་ཆེན་གྱིས།། ཞེ་སྡང་སྲིན་མོར་དབང་བསྐུར་ནས།། རྒྱུད་དུ་གནག་པ་རྩེ་གཅིག་བྱ།། བསྙེན་པ་མངོན་དུ་རྫོགས་པ་དང།། གང་ལ་བྱ་བའི་སྙིང་དཀྱིལ་དུ།། སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ནརྀ་བསམ་ལ།། དྲག སྔགས་འདིས་ནི་བརྡེག་པར་བྱ།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ། དགྲ་བོའི་སྙིང་ལིང་རྦུད།། ཡང་ན་སྙིང་དཀྱིལ་ནརྀ་བསམ་ལ།། དྲག་སྔགས་འདིས་ནི་བརྡེག་པར བྱ།། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲག་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ། ཡ་མ་དུ་སྙིང་ཁྲག་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ཤ་ཀུ་རུ། ཁ་སོ་བ་ཏྲི་ཡྂ། དུས་མ་སོན་སེན་ཡྂ། དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ལ་མ་ཡ། ཁ་འོག་བར་ན་གནས་པ་ཡི།། སྲིད་པ་གསུམ ཡང་རླག་པར་ངེས།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་དྲག་སྔགས་ཉུང་དཀར་ལ་བརྟེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས། ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྣམ་པ་གསུམ།། ངན་ཐབས་རྣམ གསུམ་བཀའ་སྩལ་པ།། སྣེལ་གྲི་མོ་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། སྨོན་མོ་ཉིད་ཀྱི་མཎྜལ་བྲི།། དྲག་པོའི་སྣོད་དུ་ཐུན་བཞི་བཅའ།། དབུས་སུ་སྙིང་ཐུན་ཉིད་ལ་བསྡུ།། མཐའ་མ་ངན་ཐབས་རྣམ་པ་གསུམ།། འདོད་ཆགས་བྱ་ལ་ཐུན ཟོར་བྱ།། ཞེ་སྡང་ཁྱི་ལ་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ།། གཏི་མུག་ཙ་ར་དག་ལ་མནན།། ཕུར་པས་གདབ་ཅིང་ཁྲག་ཐུན་བརྡེག། ཕྱེད་ཕྱར་ཕྱེད་ནི་ཆུ་ལ་གཏོར།། སྙིང་ཁྲག་དུག་སྣ་མིང་བྱང་བསྲེག། སྔགས་བརྗོད་ཀླུ་བདག་གཉན སར་མནན།། སྐྱེ་ཚེ་སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་དུག། སོག་པ་མིང་བྱང་ཙིཏྟ་ཡང།། སྐེ་ལ་བསྐོན་ལ་དགྲ་སར་བསྐྱལ།། རྒྱུན་དུ་བླ་རྡོ་ལུག་ལ་བྱ།། སྔགས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། དེ་ལ་ཕྱི་ལྟར་བཟླས་པ་ནི།། ཏྲག་རཀྴ་ཁ མུན་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ།ཐོག་མཐའ་ཏྲག་དང་བྷྱོ་ཡིས་སོ།། བར་ན་བཅོ་ལྔ་འབྲུ་གནས་པ།། མ་ཅིག་མ་ཡི་ཡང་སྙིང་ངོ།

以下是直譯: 依靠白芥子的忿怒咒。白芥子王是咒語之箭。從各種毒液中,應抽出最勝咒箭。以智慧大蓮花園,灌頂憤怒羅剎女,專注于黑暗相續。圓滿修持后,觀想所修對像心中有種子字(ནརྀ, nṛ, नृ, నృ, 人,尼日)。用此忿怒咒擊打: མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ། (mama traka rakṣa kha mun tra eka jati snying kha rag mo bhyo, mama traka rakṣa samaya) 敵人心臟爆裂! 或者觀想心中有(ནརྀ, nṛ, नृ, నృ, 人,尼日),用此忿怒咒擊打: ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲག་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ། ཡ་མ་དུ་སྙིང་ཁྲག་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ཤ་ཀུ་རུ། ཁ་སོ་བ་ཏྲི་ཡྂ། དུས་མ་སོན་སེན་ཡྂ། དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ལ་མ་ཡ། (traka rakṣa mu traka eka jati snying kha rag mo bhyo, yama du snying khrag dgra bo māraya nṛ śa kuru, kha so ba tri yaṃ, dus ma son sen yaṃ, dgra bo'i srog rtsa la ma ya) 位於下方的三界必定毀滅。 這是《斯普格里亞瑪續》中依靠白芥子忿怒咒品第十四章。 然後,吉祥蓮花舞自在說:外內密三種,三種惡方法。在母狐貍頭蓋骨中,畫瘋女壇城。在忿怒容器中準備四份血團。中央彙集心血團。最後三種惡方法:貪慾用鳥施咒,嗔恨用狗火祭,愚癡用鼴鼠鎮壓。用橛釘住並用血團擊打。一半拋向空中,一半撒入水中。燒燬心血、毒物和名牌。誦咒鎮壓于龍王聖地。 芝麻、心、鼻、血、毒、蔥、名牌和心臟,戴在頸上送往敵處。常用羊作替身。咒語有外內密三種。其中外咒誦為: ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། (traka rakṣa kha mun tra eka jati snying kha rag ma bhyo) 首尾用ཏྲག (traka)和བྷྱོ (bhyo)。中間有十五字。這是唯一母親的精髓。

། མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། ཐོག་མཐའ་མ་དང་བྷྱོ་ཡིས་ སོ།། བར་ན་བཅུ་བཞིའི་འབྲུ་གནས་པ། ནང་ལྟར་བཟླས་པའི་ཡང་སྙིང་ཡིན།། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ།། ཐོག་མཐའ་ཏྲག་དང་བྷྱོ་ཡིས་སོ།། བར་ན་བཅུ་གཉིས་འབྲུ་གནས་པ།། གསང་བར བཟླས་པའི་ཡང་སྙིང་ཡིན།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་སྙིང་ལ།། མཇུག་ཏུ་བསྲེག་ན་སཝཱ་ཧཱ་སྦྱོར།། འཕང་ན་མཇུག་ཏུ་ཐུན་བྷྱོས་སྐྱོར།། མཇུག་ཏུ་མནན་པ་ནན་གྱིས་སྐྱོར།། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་དང་སྲོག་ལས དྲང།། མཆོད་པ་དབུལ་དང་ཟོར་ཐུན་དྲིལ།། བཞི་རུ་དྲིལ་ཏེ་མནན་བསྲེག་འཕང།། ལུག་སྨུག་མོ་ཡི་སྙིང་ནང་དུ།། སྨུག་མོ་གསུམ་གྱི་སྙིང་ཁྲག་དང།། གང་ལ་བྱ་བའི་མིང་དང་རུས།། ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་སྐྱེ་ཚེ དང།། ཤ་ཆེན་རྣམས་ནི་བླུག་པར་བྱ།། མ་གཅིག་མ་ཡི་ཡང་སྙིང་ནི།། ལེ་བརྒན་དར་ལ་གྲིལ་ལ་སྩལ།། མཐིང་ནག་དར་གྱི་ནང་དུ་བཏུམས།། རྒྱུན་དུ་བླ་རྡོ་ལུས་ལ་བཅངས།། སྔགས་བཟླས་ཚད་དུ་ཕྱིན་པར བྱ།། མི་བསད་ལྕགས་ཕུར་སོར་བརྒྱད་ལ། ཁྲག་སྣ་བདུནུ་ལ་སྲོག་སྙིང་བཟླས།། མགར་བ་ཤ་མདོག་ནག་པོ་དང། ཁྲོ་གཏུམ་ཆེ་བའི་དཔྲལ་བར་གདགས།། ཏྲག་ཅེས་པས་དབང་ཡང་བསྐུར།། མ་མོར་མངའ གསོལ་རྒྱུན་སྔགས་བཟླས།། རྩེ་གཅིག་གནག་པའི་འཕྲོ་འདུ་བྱ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྣམ་པ་གསུམ།། ངན་ཐབས་གསུམ་དུ་དྲིལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། (ma traka rakṣa mu tra eka jati snying kha rag ma bhyo) 首尾用མ (ma)和བྷྱོ (bhyo)。中間有十四字。這是內咒誦的精髓。 ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། (traka rakṣa mu tra eka jati snying kha rag ma bhyo) 首尾用ཏྲག (traka)和བྷྱོ (bhyo)。中間有十二字。這是密咒誦的精髓。 外內密三種精髓,最後燒時加སཝཱ་ཧཱ (svāhā, स्वाहा, స్వాహా, 善說,梭哈)。拋時最後加ཐུན་བྷྱོ (thun bhyo)。最後鎮壓時加ནན (nan)。委託事業和抽取生命。獻供和合並咒團。合為四種后鎮壓、焚燒、拋擲。 在褐色母羊心中,放入三隻褐色[動物]的心血,所修對象的名字和姓氏,白芥子、黑芥子、芝麻和人肉。唯一母親的精髓用紅布包裹賜予。用深藍色布包裹。常戴在身上作為替身。咒語誦至圓滿。 在八指長的殺人鐵橛上,用七種血塗抹並誦生命心咒。戴在面色黑暗且極為忿怒的鐵匠額頭上。用"ཏྲག (traka)"字再次灌頂。供養空行母並持續誦咒。專注于黑暗的聚散。 這是《斯普格里亞瑪續》中外內密三種惡方法合一品第十五章。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས།གྲུབ་པའི་རྟགས་ཚད་བསྟན་པ་ནི། མངོན་ཤེས་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་འདི།། རྟགས་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན།། རྨི་ལམ་ཉམས་དང་མངོན་སུམ་དུ།། བུད་མེད་སྨུག་མོ་འོང་བ་ དང།། འོད་དང་མཚོན་ཆར་འོང་བ་དང།། སྦྱོར་ཁའི་རྟགས་ནི་ཐུན་ལ་འོང།། མཚན་མའི་རྣམ་པ་གང་བྱུང་ཡང།། དམ་ཚིག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན།། བར་ཆོད་ཡིན་ན་རྟགས་མི་བཟོད།། འོད་ནི་དཀར་ཞིང གསལ་བ་དང།། དམར་ཞིང་གདངས་ལ་ཆེ་ན་བཟང།། སྨུག་ནག་མོག་པོར་བྱུང་བ་ནི།། སྔགས་པ་ལམ་ལོག་དམ་ཉམས་ཡིན།། མོག་པོར་བྱུང་ན་བཤགས་པ་བྱ།། གསད་པའི་རྟགས་ནི་མཚོན་ཆ་སྟེ། ཁ་གས་སོ ཆག་རྩ་ནལ་ངན།། མཚོན་ཆ་མེ་འབར་འོད་འཕྲོ་དང།། ཐོགས་པ་མེད་པར་གཅོད་ན་བཟང།། ཐུན་གྱི་རྟགས་མཚན་བསྟན་པ་ནི།། བྷནྡྷའི་རཀྟ་ཁོལ་ན་བཟང།། དྲི་ཞིམ་མནམ་ཞིང་འཕེལ་ན་བཟང།། ལྦུ་བ་སོབ མོར་བྱུང་ན་ངན།། དྲི་མི་ཞིམ་ཞིང་ཉུང་ན་ངན།། དམ་ཚིག་ཉམས་ན་བསྐང་བཤགས་བྱ།། རྟགས་ཀྱི་རྣམ་པ་གང་བྱུང་ཡང།། དམ་ཚིག་བསྲེ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླངས།། གསང་ཞིང་ཡིད་ལ་བརྣག་པར་བྱ།། དབང་ཆེན བསྒོམ་ཞིང་དབང་དུ་བསྡུ།། ཉམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རང་དོན་བརྟན།། བབ་ཆོལ་རལ་ཆོད་སྤྱད་ཉེས་ན།། ལོང་བ་རི་མོ་མཁན་དང་འདྲ།། ཚི་ཆད་རང་གི་གཉེན་པོར་འགྱུར།། དེ་བས་ཉམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན།། སྤུ་གྲི ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་མཚན་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 然後,世尊吉祥蓮花舞自在宣說成就的徵兆: 這神通幻化之鏡,以三種形式顯現徵兆:夢境、體驗和現實中。褐色女人出現,光和武器出現,修法時徵兆出現在血團中。無論出現何種征相,都應示以誓言、咒語和手印。若是障礙,則無法忍受徵兆。 光明潔白且明亮,或紅色且光彩時為好。出現暗褐色或昏暗,表示咒師入邪道或破誓言。若出現昏暗,應懺悔。 殺害的徵兆是武器,如裂口、斷牙、壞血管。武器燃燒發光且無阻礙地切割時為好。 關於血團的徵兆:བྷནྡྷའི་རཀྟ (bhandha'i rakta, भन्ध राक्त, భంధ రాక్త, 容器中的血,般達拉塔)沸騰為好。香氣芬芳且增長為好。出現稀薄泡沫為壞。氣味不香且減少為壞。若破誓言,應供養懺悔。 無論出現何種徵兆,都應融合誓言並獲得成就。應保密並牢記於心。觀想大自在天並攝受。體驗的手印穩固自利。若隨意行事或錯誤實踐,如同盲人畫師。咒語缺失會成為自己的對治。因此應示現體驗的手印。 這是《斯普格里亞瑪續》中征相品第十六章。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང། བཟླས་ལུགས་རིམ་པ་བཀའ་སྩལ པ།། དབང་ཆེན་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གའུ་རུ།། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ།། དེ་དཀྱིལ་ཧཱུྂ་ལ་སྙིང་པོས་བསྐོར།། པདྨ་མ་ད་ཧརི།། པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ། ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ གཡས་སུ་བསྐོར།། ཧརཱི་པདྨ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྂ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་རུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ལས་སྔགས་བསྐོར།། གསེར་གྱི་བ་ཐག་བཞིན་དུ་སྤྲོ།། ཡུམ་གྱི་ཙིཏྟ་གའུ་རུ།། མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར བསམ།། ཉི་དཀྱིལ་ཏྲག་ལ་སྙིང་པོས་བསྐོར།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི། སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ།། ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་བསྐོར།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྦད་པའི་སྔགས།། ཐ་མ་བསད་པའི་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར།། འོད ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་བསྐོར།། སྲོད་ལ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནི།། དགེ་འདུན་གྲོང་དུ་འདུ་བའི་ཚུལ།། འོད་དང་བུད་མེད་མཚོན་ཆར་འོང།། ནམ་གུང་རྦད་པའི་སྙིང་པོ་ནི།། རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་ཚུལ་དུ་བཟླས།། སྣང སྲིད་མ་མོ་འཁྲུག་ན་བཟང།། ཐོ་རངས་གསད་པའི་སྙིང་པོ་ནི།། ཁྲ་སྤྱང་གཟན་ལ་རུབ་པའི་ཚུལ།། གསད་བཅད་མང་པོ་བྱེད་པ་དང།། ཤ་ཆང་མང་པོ་བྱེད་ན་བཟང།། ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་བསྐོར།། ཡུམ་གྱི འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་བསྐོར།། གཉིས་སུ་མེད་པ་འཕྲོ་འདུ་བྱ། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་བཟླས་ལུགས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 然後,世尊吉祥蓮花舞自在宣說咒輪轉法和誦咒次第: 從大自在父尊心間,在ཙིཏྟ (citta, चित्त, చిత్త, 心,吉塔)寶匣中,觀想ཨ (a, अ, అ, 阿,阿)字變化的月輪。月輪中央ཧཱུྂ (hūṃ, हूं, హూం, 吽,吽)字被心咒環繞。 པདྨ་མ་ད་ཧརི། པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ། (padma ma da hari padma śrī heruka a) 父尊咒輪向右旋轉。 ཧརཱི་པདྨ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྂ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་རུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། (harī padma takṛta hayagrīva hūṃ eka jati rulu hulu hūṃ phaṭ) 從父尊外圍咒語旋轉,如金色繩索般放射。 在母尊ཙིཏྟ (citta)寶匣中,觀想མ (ma, म, మ, 瑪,瑪)字變化的日輪。日輪中央ཏྲག (traka)字被心咒環繞。 མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི། སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། (ma ma traka rakṣa mu tra eka jati snying kha rag ma bhyo) 母尊咒輪向左旋轉。其外圍是驅逐咒,最外是殺敵咒環繞。光芒如鐵鉤般旋轉。 黃昏時誦生命心咒,如僧眾聚集村莊般。會出現光、女人和武器。 午夜誦驅逐心咒,如黑風暴般誦唸。若現象界空行母混亂則為好。 黎明誦殺敵心咒,如鷹狼群攻獵物般。若有多次殺戮和大量肉酒則為好。 父尊咒輪向右旋轉,母尊咒輪向左旋轉。無二地進行放收。 這是《斯普格里亞瑪續》中誦咒方法轉

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག གིས།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པས།། རྒྱལ་བ་ཡབ་དང་སྡེབས་པ་དང།། ལས་མཁན་གིང་དང་སྡེབས་པ་དང།། རྒྱལ་བ་ཡབ་དང་སྡེབས་པ་ནི།། ཡབ་ནི་བྱིན་ཆེ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང།། དབང་དུ་བསྡུ་ཞིང་བྱང་ ཆུབ་ཐོབ།། ཡུམ་གྱི་རྣོ་ཞིང་མྱུར་བ་དང།། བཀྲག་ཟེར་ཆེ་ཞིང་ཉེ་བས་ན།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི།། དབུས་ཀྱི་ཨེ་ལས་ཨ་དང་མ།། གཡས་སུ་ཨ་ལས་ཟླ དཀྱིལ་ཏེ།། ཧརཱིཿལས་པདྨ་དབང་ཆེན་ནི།། དབུ་ལ་རྟ་མགོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། དམར་ནག་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་ཅན།། མི་བཟད་འབར་བའི་སྐུ་རུ་སྐྱེད།། གཡོན་དུ་མ་ལས་ཉི་དཀྱིལ་སྟེང།། ཏྲག་ལས་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི མ།། དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པ་ན།། བྷནྡྷ་རཀྟས་བཀང་བ་བསྐྱེད།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང།། གཉིས་མེད་བསྟིམ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ།། ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང དགྱེས་པ་བསྟོད།། ཡབ་ཡུམ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས།། ཐོག་མཐའ་ཨོྂ་དང་ཨཱ་ཡིས་སོ།། བར་ན་བཅུ་གསུམ་འབྲུ་གནས་པ།། དབང་ཆེན་ཡབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཡིན།། འབྲུ་བརྒྱད་མེ་དང་ཕས་ཀྱིས་སོ།། ཨེ་ཀ་ཛ ཏིའི་བསྙེན་པ་ཡིན།། ཡབ་ཡུམ་བསྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ནི།། ཐོག་མཐའ་ཧརཱིཿདང་ཕཊ་ཀྱིས་སོ།། བར་ན་བཅུ་བདུན་འབྲུ་གནས་པ།། བསྒྲུབ་ཅིང་ལས་སུ་རུང་བར་བྱ།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་དམིགས་དང སྦྱར།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་རྒྱལ་བ་ཡབ་དང་སྡེབས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 然後,世尊吉祥蓮花舞自在宣說: 以方便智慧無二,與勝者父尊結合,與事業使者結合,與勝者父尊結合。父尊具大加持吉祥,能攝受並獲得菩提。母尊銳利迅速,光芒強盛且親近。父母無二的修行方法,壇城事業有四種。 中央ཨེ (e, ए, ఏ, 誒,誒)字變化為ཨ (a, अ, అ, 阿,阿)和མ (ma, म, మ, 瑪,瑪)。右邊ཨ (a)字變為月輪。ཧརཱིཿ (hrīḥ, ह्रीः, హ్రీః, 吙,哈日)字變為蓮花大自在,頭頂馬頭恐怖形象,深紅色,摔跤手姿勢,化現為可怖燃燒身。 左邊མ (ma)字上為日輪,ཏྲག (traka)字變為ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ (ekajati ma),紅色一面二臂,右手持金剛杵,左手持བྷནྡྷ་རཀྟ (bhandha rakta, भन्ध रक्त, భంధ రక్త, 盛血器,班達拉塔)。 迎請智慧壇城,融入無二並穩固。頂禮供養讚歎喜悅。 父母親近修持咒語:首尾以ཨོྂ (oṃ, ॐ, ఓం, 嗡,嗡)和ཨཱ (ā, आ, ఆ, 啊,阿)。中間十三字,是大自在父尊親近法。八字加མེ (me, मे, మే, 梅,美)和ཕ (pha, फ, ఫ, 帕,帕)是ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི (ekajati)親近法。 父母修持心咒:首尾以ཧརཱིཿ (hrīḥ)和ཕཊ (phaṭ, फट्, ఫట్, 啪特,帕特)。中間十七字,應修持使之堪能。 四種事業與觀想相應。 這是《斯普格里亞瑪續》中與勝者父尊結合品第十八章。

།།། ལས་མཁན་གིང་དང་སྡེབས་པ་དང།། ཕོ་ཤམ་མོ་ལ་གདགས་པ་དང།། མོ་ཤམ་ཕོ་ལ་གདགས་པ ནི།། རྣོ་ལ་ངར་གཅིག་བླུད་པ་ཡིན།། གདུག་པའི་དབལ་གཅིག་དབྱུང་བ་ཡིན།། དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ནི་ཧེ་ཞལ་ལ།། གཡས་སུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང།། ཧརཱིཿལས་སྒྲོལ་གིང་བདག་པོ་བསྐྱེད།། གཡོན་དུ་མ་ལས་ཉི་མའི སྟེང།། ཏྲག་ལས་གྲོལ་གིང་བདག་མོ་བསྐྱེད།། སྐུ་མཁར་ཁུ་ལེ་རྩེ་དགུ་ལ།། དཀར་པོ་གསུམ་གྱི་སྙིང་སྲོག་དང།། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དར་ཟབ་གདགས།། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་དགོད།། མདངས་ལྡན་རྨ བྱའི་རྒྱལ་མཚན་དང།། སྨུག་མོ་གསུམ་གྱི་སྙིང་སྲོག་བཅས།། གཡབ་དར་དམར་ནག་རིན་ཆེན་རྣམས།། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་དགོད།། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་སྐུར་བསྒོམ་ལ།། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་རྒྱུན་དུ བཟླས།། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། མ་མོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་གི་ཙོ་ར་ཡྂ་ཤཝ་བྷྱོ།། སྒྲོལ་གིང་བདག་པོའི་སྙིང་པོའོ།

以下是直譯: 與事業使者結合,將男性特徵加於女性,將女性特徵加於男性。這是銳利中注入一股鋒芒,是從兇惡中引出一股威力。 在壇城中,ཧེ (he, हे, హే, 黑,黑)面上,右邊ཨ (a, अ, అ, 阿,阿)字上方月輪中,ཧརཱིཿ (hrīḥ, ह्रीः, హ్రీః, 吙,哈日)字化現為解脫使者主尊。左邊མ (ma, म, మ, 瑪,瑪)字上方日輪中,ཏྲག (traka)字化現為解脫使者主母。 在九尖宮殿上,懸掛三白精華生命力和各種珍寶綢緞,置於月輪之上。光彩奪目的孔雀王旗和三紫精華生命力,以及紅黑寶幡,置於日輪之上。 自身觀想為大吉祥身,持續誦唸生命心咒: ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། (traka rakṣa mutra ekajati snying kha rag ma bhyo) 這是空行母的生命心咒。 ཨོྂ་བཛྲ་གི་ཙོ་ར་ཡྂ་ཤཝ་བྷྱོ། (oṃ vajra gitsora yaṃ śava bhyo) 這是解脫使

། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་ཁ་ཐུན་འདི་བཅའ།། སྣེལ་གྲི་མོ་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། འདོད ཆགས་སྲིན་མོའི་མངལ་ཁྲག་དང།། ཞེ་སྡང་ཁྱི་ཡི་སྙིང་ཁྲག་དང།། གཏི་མུག་བམ་གྱི་སྙིང་ཁྲག་བསགས།། ལེ་བརྒན་དར་གྱི་ཁ་བཅད་ལ།། ཐལ་ཆེན་རྒྱས་གདབ་གཡུང་དྲུང་བྲི།། ཙིཏྟ་དབྱུང་བའི་སྔགས་འདི བཟླས།། ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལིང་རྦུད།། དེས་ནི་ཙིཏྟ་དངོས་སུ་འབྱུང།། གསད་ཅིང་གནན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ།། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཤར དུ།། དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། གིང་གི་བསད་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ།། ཡི་དྭགས་གོས་སམ་ཞིང་ལྤགས་ལ།། འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གསུམ་ལྡན་པ།། ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ལིང་ཙེ་བརྒྱད།། དབུས་ཀྱི་ལིང་ཙེ་གྲུ གསུམ་ལ།། གང་ལ་དམིགས་པའི་དོན་མིང་བཞག། ནང་རིམ་ཕྱོགས་མཚམས་ལིང་ཙེ་བརྒྱད།། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འབྲུ་བརྒྱད་བྲི།། ཨོྂ་བཛྲ་གིང་ཙཝ་ར་ཡྂ་ཤཝ་བྷྱོ།། ཕྱི་རིམ་ཕྱོགས་མཚམས་ལིང་ཙེ་ལ།། བསད་པའི་དྲག སྔགས་འདི་བརྒྱད་བྲི།ོྂ་བཛྲ་ཐིབས་དུ་རྦད། དྷ་ར་མུ་ལིབས་རྦད། སུ་རཀྴ་ཐིབས། ཕྲ་ཏི་དྷ་ར་ཐིབས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཚུབ་རིལ་རྦད།། ཕྲ་ཏི་པུ་ཙག་དུ་ར་རྦད། ཨོྂ་བཛྲ་དྷ་ར་ལྡིབས། ཨོྂ་བཛྲ་སྙིང་མགོ་ཆོད། ཁ་ལ་མུ་ལི་ དན་ཏི་དྷ་ར་ཡ་མ་ར་དུ་རྦུད།དེ་ཡི་ཕྱིར་རིམ་མཚོན་ཆས་བསྐོར།། ཐོ་རངས་ནམ་གྱི་ཆ་སྨད་ལ།། ཉི་མའི་རྩེ་ལ་སྦྱོར་བ་བྱ།། ལིངྒ་འཁོར་ལོ་བཅས་པ་དེ།། ཤུགས་འཆང་གསེར་མདོག་ཐོད་པར་སྩལ།། འབྱུང་པོ་ འདུས་པའི་ཁྱིམ་དུ་སྦ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་མཁན་གིང་དང་སྡེབས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 準備這個事業修法:在女巫的顱骨碗中,積聚貪慾羅剎女的子宮血、嗔恨狗的心血和愚癡殭屍的心血。用紅絲綢封口,塗抹大灰並畫卍字。誦唸取出心識的咒語: ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལིང་རྦུད། (traka rakṣa kha mun tra ekajati snying kha rag ma bhyo, traka rakṣa samaya dgra bo'i snying ling rbud) 這將實際取出心識。進行殺害鎮壓的修法。 在修法壇城的東北方,在猛烈ཨེ (e)的壇城上,準備使者殺害的法輪。在餓鬼衣或人皮上,畫三層法輪,畫四條線形成八個格子。中央三角形格子中,放置所針對目標的名字。內圈八個方位格子中,寫入八字生命心咒: ཨོྂ་བཛྲ་གིང་ཙཝ་ར་ཡྂ་ཤཝ་བྷྱོ། (oṃ vajra ging tswa ra yaṃ śava bhyo) 外圈八個方位格子中,寫入這八個殺害猛咒: ཨོྂ་བཛྲ་ཐིབས་དུ་རྦད། (oṃ vajra thibs du rbad) དྷ་ར་མུ་ལིབས་རྦད། (dha ra mu libs rbad) སུ་རཀྴ་ཐིབས། (su rakṣa thibs) ཕྲ་ཏི་དྷ་ར་ཐིབས། (phra ti dha ra thibs) ཨོྂ་བཛྲ་ཚུབ་རིལ་རྦད། (oṃ vajra tshub ril rbad) ཕྲ་ཏི་པུ་ཙག་དུ་ར་རྦད། (phra ti pu tsag du ra rbad) ཨོྂ་བཛྲ་དྷ་ར་ལྡིབས། (oṃ vajra dha ra ldibs) ཨོྂ་བཛྲ་སྙིང་མགོ་ཆོད། (oṃ vajra snying mgo chod) ཁ་ལ་མུ་ལི་དན་ཏི་དྷ་ར་ཡ་མ་ར་དུ་རྦུད། (kha la mu li dan ti dha ra ya ma ra du rbud) 在外圈周圍環繞武器。在黎明時分,日出時進行修法。將帶有法輪的靈物放入持力金色顱碗中,藏於鬼魅聚集之處。 這是《斯普格里亞瑪續》中與事業使者結合品第十九章。

།།། དེ་ནས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་ཁའི་ཚེ།། ཐུགས་དམ གནད་ནས་བསྐུལ་བ་བསྟན།། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་བསྐུལ་བ་ནི།། ཧཱུྂ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས།། ཚུར་བྱོན་ཚུར་གཤེགས་ལྷ་མོ་ཁྱོད། ཁྱད་པར་མཛེས་པའི་སྐུ་ལུས་ལ།། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རྒྱན གྱིས་བཀླུབས།། ཐུགས་ནི་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།། མཛད་པའི་ཆ་ལུགས་སངས་རྒྱས་འདྲ།། ལྟ་བའི་འཕང་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ།། སྐུ་ཡི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། དགོངས་པའི་བྱེ་བྲག་ཇི་སྙེད་པ། ཁྱུང་ཆེན་མཁའ ལ་ལྡིང་བ་བཞིན།། ཐུགས་རྗེའི་རླབས་ཀྱིས་སྣང་སྲིད་རློབ།། གཡས་ཀྱི་གཤོག་པ་གདེངས་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུས་འབར།། གཡོན་གྱི་གཤོག་པ་ཕྱར་བ་ཡིས།། མ་མོ་ལས་བྱེད་བཅུ་དྲུག་འཆར།། རླབས ཀྱིས་འཛམ་གླིང་ཁྱབ་པར་གཅོད།། དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀྱི་སྐུལ་མ་འདེབས།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདུད་གཅོད་མ།། རཱུ་ཏྲ་ནག་པོའི་སྲོག་ལེན་མ།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་རལ་གཅིག་མ།། དབུ་ཡི་རལ་པ་སེ་ཡན་ཅན།། རལ གཅིག་གནམ་ལ་ཡར་བརྐྱང་བས།། སྟེང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀུན་འདུལ་མ།། རལ་གཅིག་ས་ལ་མར་བརྐྱང་བས།། ས་བདག་ཀླུ་སྲིན་ཀུན་འདུལ་མ།། ལག་ན་ཟངས་ལྕགས་ཕོར་ཐོགས་མ།། ཟངས་ཟོར་དམར་པོ་ཆེམས སེ་ཆེམ།། བསྟན་པ་གཉན་ལ་དགྲ་དར་གྱིས།། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་མཐུ་མོ་ཆེ།། སྲོག་གི་སྙིང་པོས་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ན།། རཀྟ་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་གསོལ་ལ།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན ལས་མཛོད།། བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་བསྐུལ་བ་ནི།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ནམ་མཁའི་གོ་ཟུ་ཅན།། ཐོར་ཚུགས་འབར་བའི་སྤྱན་གཅིག་རལ་གཅིག་མ།། དམར་ནག་འབར་བ་ཨེ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།། ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱིའི་ཡུམ་གྱི་བྷ་གའི ཀློང།། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་འཇིགས་པའི་སྐུ་བྱུང་བ།། རལ་གཅིག་རྒྱ་མཚོ་ཁྲག་གི་མེ་འབར་མ།། ཐོར་ཅོག་གཅིག་བཅིངས་སྤྱན་མིག་དམར་ལ་སེར།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ནས་མེ་འབར་ཏེ།། རི་རབ་ཟོམ་འཛིན ཀླུ་རྒྱལ་སྦྱོར་ཆེན་མོ།

以下是直譯: 然後,舞蹈之主教導了在修持和事業修法時如何從心要處喚請: 在修持時的喚請是: ཧཱུྂ (hūṃ, हूँ, హూం, 吽,吽) 以信心和誓言,請來此處,請降臨,女神啊。你那殊勝美麗的身體,以極其美麗的裝飾莊嚴。心意能顯現各種形態,行為舉止如佛陀。見解高遠如虛空,身體功德不可思議。所有不同的意趣,如大鵬展翅空中。以悲心之波滌盪顯有。 右翼展開,以九尖智慧金剛燃燒。左翼伸展,顯現十六位空行事業者。波浪遍覆瞻部洲,激發善惡二業。 三界魔眾的斬斷者,黑魯陀拉的奪命者,ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི (ekajati, एकजटि, ఏకజటి, 一髻母,誒嘎匝提)一髻母。頭髮如獅鬃,一縷發向上伸展,降伏上方諸天神;一縷發向下伸展,降伏地下龍蛇魔。 手持銅鐵碗,紅色銅鉤發出喀嚓聲。教法嚴厲,以敵旗護持教法的大力女。若以生命心咒從所在處迎請,請享用這紅色ར་ཀྟ (rakta, रक्त, రక్త, 血,熱大)朵瑪,並履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 在修法時的喚請是: ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི (ekajati),虛空中的弓箭手,髮髻燃燒的獨眼一髻母。在紅黑燃燒的ཨེ (e, ए, ఏ, 誒,誒)字中央,ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི (krodhīśvarī, क्रोधीश्वरी, క్రోధీశ్వరీ, 忿怒自在母,擴卓地夏瓦日)佛母的ཡུམ (yum, 佛母)之ཀློང (klong, 廣闊空間)中。為降伏惡者而顯現可怖身相,一髻如血海燃燒的火焰。束一發髻,眼睛紅中帶黃。從大海深處燃起火焰,持須彌山和龍王的大瑜伽士母。

། ཆུ་གྲི་བརྒྱ་ཡིས་བྲང་གི་དངོས་གཏམས་ཤིང།། ལྕགས་ཀྱུ་བརྒྱ་ཕྲག་དགྲ་སྙིང་འདྲེན་མཛད་མ།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཛ་ཛ་རཀྴ་མུ་ཏྲ་དགྲ་ལ་ཡ། སྙིང་ལ་ཀཱི ལི་མ་ཏི་ཡ།མ་མ་རཀྴ་རུ་ཏྲ་རྦད་རྦུད།། ཕྲིན་ལས་སྦྱོར་ཁར་བསྐུལ་བ་ནི། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་གུ་ཡ་གསང་བའི་ཡུམ།། སྐུ་ནི་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག། རོ་ཚོགས་མང་པོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། ཏི་ར་ནག་པོ་བསྣོལ་བའི་ གདན་ལ་བཞུགས།། ཆིབས་སུ་ཆུ་སྲིན་ནག་མོ་ཆིབས།། སྐུ་ལ་ཆུ་སྲིན་ཡང་གཞི་གསོལ།། ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་ལྔས་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། ཉི་ཟླའི་ཐོད་ཐབས་བཅིངས་པ་དབུ་ཡི་རྒྱན།། དབུ་ལ་མེ་ཡི་རལ་པ་དམར་པོ འཕྲོ།། རལ་པ་བསྐལ་པའི་མེ་འབར་ལམས་སེ་ལམ།། སྡེར་མོ་རྣོ་དབལ་རྒྱུད་དྲུག་ཐབས་ཀྱིས་སྒྲོལ།། སྤྱན་མིག་གཡས་ལ་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ།། ཕྱག་གཡོན་དུང་ཆེན་དམར་གྱི་བཀང་བ་ལ།། ཕྱག་གཡས་རྡོ རྗེས་དཀྲུག་ཅིང་གསོལ།། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་འདི་གསོལ་ལ།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨ་ར་ལི་ཛ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྤྲུལ་པ་ཆེན་མོ་ནི།། སྲིད་མོ་གར་གྱི དབང་ཕྱུག་མ།། སྐུ་ནི་རཀྟའི་ཁྲོ་མོ་ལ། ཁྲོ་མོ་རཀྟ་ཛ་མུན་ཏི། རཀྟའི་ཁྲོ་མོ་དབུ་གསུམ་སྤྱན་དགུ་མ།། མཆེ་བ་དྲུག་གཙིགས་ཞལ་ནི་གཉེར།། ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་ཅིར་མི་གསལ།། སྲོག་རྩ་དབུགས་དང་སྙིང་ལ འཇུམ།། དབུ་ལ་རཀྟ་འཁྲུག་པའི་ལན་ཕྲན་ལས།། རཀྟ་འཁྲུག་པའི་ཁྲོ་མོ་འབུམ་འབུམ་འཕྲོ།། སྐུ་ཡི་བ་སྤུ་ཉག་རེ་ལས།། རཀྟ་ཁྲག་གི་ཝ་མོ་རེ། ཁྲག་གི་ཝ་མོ་ལྕེ་བརྒྱད་མ།། དམ་ཉམས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག འཐུང།། སྙན་ནས་རཀྟའི་འབྲུ་ལྡིར་མ།། སྤྱན་ནས་རཀྟའི་ཆུ་འབབ་མ།། ཤངས་ནས་རཀྟའི་རླུང་འཚུབས་མ།། ཞལ་ནས་རཀྟའི་མེ་འབར་མ།། གཟིགས་ནི་ཁྲག་མཚོའི་དབུས་ན་གཟིགས།། མཛད་ནི་སྲོག་གི་དབང པོ་འཕྲོག།དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་གསོལ་ལ།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། མ་མ་རཀྴ་དུན་དུན་སྙིང་ལ་ཛ་ཛ་བྷྱོ། ལས་བྱེད་མ་མོ་བསྐུལ་བར་བྱ།། སྲོད་ལ་ནག་མོའི་སྦུབས་སུ་ ཞུགས།། སྐུ་ནི་ནག་མོ་ཆེན་མོ་ལ།། སྤྲིན་ནག་རལ་པའི་ཐོད་གདེངས་ཅན།། སྐུ་ལ་ཆར་སྤྲིན་ནག་མོ་གྱོན།།

以下是直譯: 胸前遍佈百把水刀,用百鉤牽引敵人之心。請履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 ཛ་ཛ་རཀྴ་མུ་ཏྲ་དགྲ་ལ་ཡ (ja ja rakṣa mutra dra la ya, ज ज रक्ष मुत्र द्र ल य, జ జ రక్ష ముత్ర ద్ర ల య, 嘉嘉護摩陀拉雅,匝匝熱夏母札扎拉雅) སྙིང་ལ་ཀཱི་ལི་མ་ཏི་ཡ (snying la kī li ma ti ya, स्न्यिङ्ग ल की लि म ति य, స్న్యింగ ల కీ లి మ తి య, 心中殺敵,寧拉給里瑪提雅) མ་མ་རཀྴ་རུ་ཏྲ་རྦད་རྦུད (ma ma rakṣa rutra rbad rbud, म म रक्ष रुत्र र्बद् र्बुद्, మ మ రక్ష రుత్ర ర్బద్ ర్బుద్, 護我魯陀拉猛烈,瑪瑪熱夏如札巴布) 在事業修法時的喚請是: ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི (ekajati),秘密佛母,身色如紅寶石。坐在許多屍體堆積的座墊上,坐在黑色虎皮鋪就的座墊上。騎乘黑色鱷魚,身披鱷魚皮。以五種龍王種族裝飾身體。以日月顱骨為頭飾。頭上散發紅色火焰發,髮髻如劫末之火熊熊燃燒。以六種銳利爪牙方便度化。右眼中血海翻涌。左手持盛滿血的大海螺,右手以金剛杵攪動飲用。請享用這紅色ཨརྒྷ (argha, अर्घ, అర్ఘ, 供養水,阿嘎),並履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨ་ར་ལི་ཛ (ekajati a ra li ja, एकजटि अ र लि ज, ఏకజటి అ ర లి జ, 一髻母阿拉里匝,誒嘎匝提阿拉里匝) 你的誓言大幻化尊是:有情舞蹈自在母。身為ར་ཀྟ (rakta)忿怒母,忿怒母ར་ཀྟ་ཛ་མུན་ཏི (rakta ja mun ti, रक्त ज मुन् ति, రక్త జ మున్ తి, 血生黑暗,熱大匝門提)。ར་ཀྟ (rakta)忿怒母三頭九眼,齜露六牙,面帶皺紋。手腳不甚清晰,抓住生命之脈、氣息和心臟。頭上戴著攪動的ར་ཀྟ (rakta)髮飾,從中散發出十萬十萬個攪動的ར་ཀྟ (rakta)忿怒母。身上每一根毫毛中,都有一隻ར་ཀྟ (rakta)血狐貍,血狐貍有八條舌頭,飲用違誓者的心血。耳中有ར་ཀྟ (rakta)種子字發出轟鳴,眼中流下ར་ཀྟ (rakta)之水,鼻中吹出ར་ཀྟ (rakta)之風,口中噴出ར་ཀྟ (rakta)之火。注視著血海中央,奪取生命之主。請享用這紅色朵瑪,並履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 མ་མ་རཀྴ་དུན་དུན་སྙིང་ལ་ཛ་ཛ་བྷྱོ (ma ma rakṣa dun dun snying la ja ja bhyo, म म रक्ष दुन् दुन् स्न्यिङ्ग ल ज ज भ्यो, మ మ రక్ష దున్ దున్ స్న్యింగ ల జ జ భ్యో, 護我敦敦心中嘉嘉波,瑪瑪熱夏敦敦寧拉匝匝較) 應喚請執行事業的空行母。在夜晚進入黑暗的空間中。身為大黑天母,頭頂高聳的黑雲髮髻,身披黑色雨雲衣。

སྤྲིན་ནག་རལ་པའི་ཐོད་གདེངས་ཅན།། སྐུ་ལ་ཆར་སྤྲིན་ནག་མོ་གྱོན།། བདུད་ཀྱི་གཡང་གཞི་ཡ་བས་བསྐོར། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་གཡོན་པ་ནི།། བྷནྡྷ་ཁྲག་གི་བཀང་བ་གསོལ། ཁྱོད ཀྱི་ལག་པ་གཡས་པ་ན།། བདུད་ཀྱི་བསྒྲལ་རུས་ཐོད་པ་འཆང།། ས་ལ་བརྡབ་ཅིང་རྡུང་བའི་ཚུལ།། ནརྀ་ཏི་ར་ནག་མོ་ཛ་ཛ་ནན་ནན། གུང་ལ་དམར་མོའི་དབུས་སུ་ཞུགས།། སྐུ་ནི་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག། ཤ་ཁྲག་དམར གྱི་རྗེས་གཅོད་མ།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཤ་ཟ་མ།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁྲག་འཐུང་མ།། ཅི་ཙམ་ཟོས་ཀྱང་འགྲངས་པ་མེད།། དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཟ་རུ་བྱོན།། མ་ར་དམར་མོ་ནན་ནན།། ནམ་ཕྱེད་མཐིང་གའི་སྦུབས་སུ ཞུགས།། སྦྲུལ་ནག་འབུམ་གྱི་ཐོད་གདེངས་ཅན།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་སྙན་ཆ་ཅན།། རིགས་ལྔས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི།། ལག་པ་གཡས་པའི་གུང་མོ་ལ།། དཀར་ཁྲ་གསུམ་གྱིས་ཕྱིན་ཀ་ལོག། རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐེ བོང་ལ།། ནག་ཁྲ་གསུམ་གྱིས་ནང་ཀ་ལོག། ལག་པ་དགུ་ཚིགས་འཁོར་ལོ་ཡིས།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་ཕྱག་བྱུགས་པས།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ནི་གདན་དུ་འདིང།། ཀླུ་སྲིན་ནག་མོ་ཟས་སུ་ཟ།། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་འདི་གསོལ ལ།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཐོ་རངས་སེར་མོའི་སྦུབས་སུ་ཞུགས།། སྐུ་ནི་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ལ།། སྤྱན་ཡང་གསེར་གྱི་ཐུ་ལུམ་འདྲ།། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་ཟོར་བ་བསྣམས།། གསེར་རལ སེར་མོ་སྤྲུགས་པ་ཡིས།། གསེར་ཐོག་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུན་འབེབས་མ།། མ་མ་ཧ་ཏི་ནན། ས་བདག་ཀུམ་པ་ལ། དགྲ་བོ་ཞིག་ཐུན་ཐུན། ཁྱེད་ནི་བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་བཞི།། དམར་གྱི་ཨརྒྷ འདི་གསོལ་ལ།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། སྙིང་དང་སྲོག་རྩ་མཁལ་མ་དང།། གློ་བ་ནང་ཁྲོལ་གང་ཡང་རུང། ཁྲག་དང་སེན་མོ་སོ་དང་སྐྲ།། མི་བླ་སྦྲང་ཙམ་ཁུག་ལ ཤོག།མི་བླ་སྦྲང་ཙམ་མ་ཁུགས་ན།། རང་གི་གནས་ཀྱང་ཞིག་ཏ་རེ།། ཉིན་མོ་དཀར་མོའི་སྦུབས་སུ་ཞུགས།། སྐུ་ནི་དུང་གི་ཁ་དོག་ལ།། དབུ་ལ་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། ཕྱག་ན་དུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྣམས། ཁྲོས་ཏེ་ གཉེན་པོར་མངགས་པའི་ཚེ།། དུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡིས།། ཚངས་རིགས་ལྷ་ཡི་གནས་རིས་འཇོམས།།

以下是直譯: 頭頂高聳的黑雲髮髻,身披黑色雨雲衣。周圍環繞著魔鬼的邊緣。你的左手持著盛滿血的བྷནྡྷ (bhanda, भन्द, భన్ద, 容器,班達)。你的右手拿著魔鬼的解脫骨頭顱。以擊打地面的方式。 ནརྀ་ཏི་ར་ནག་མོ་ཛ་ཛ་ནན་ནན (nṛtira nagmo ja ja nan nan, नृतिर नगमो ज ज नन् नन्, నృతిర నగమో జ జ నన్ నన్, 黑舞母嘉嘉難難,納日提拉納莫匝匝南南) 在午時進入紅色中央。身色如紅寶石。追逐血肉的紅色者。吞噬三界眾生肉的女子。飲盡三界眾生血的女子。無論吃多少也不會飽足。請來享用敵人的血肉。 མ་ར་དམར་མོ་ནན་ནན (ma ra dmar mo nan nan, म र द्मर् मो नन् नन्, మ ర ద్మర్ మో నన్ నన్, 紅色死亡母難難,瑪拉瑪莫南南) 在午夜進入深藍色空間。頭頂十萬黑蛇高聳,以千條黑蛇為耳飾。以五部族裝飾身體。右手中指上,有三種白色斑紋顛倒。左腳大拇指上,有三種黑色斑紋內翻。九節手臂如輪,伸入海底,八大龍王鋪展為座墊。吞食黑色龍魔為食物。請享用這紅色ཨརྒྷ (argha, अर्घ, అర్ఘ, 供養水,阿嘎),並履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 在黎明時進入黃色空間。身體呈金色。眼睛如金色水泡。手持金色鐮刀。搖動金色黃毛,放射燃燒的金色光芒,向敵人心臟投下詛咒。 མ་མ་ཧ་ཏི་ནན (ma ma ha ti nan, म म ह ति नन्, మ మ హ తి నన్, 大母難,瑪瑪哈提南) ས་བདག་ཀུམ་པ་ལ (sa bdag kum pa la, स बदग् कुम् प ल, స బదగ్ కుమ్ ప ల, 地主庫姆帕拉,薩達貢巴拉) དགྲ་བོ་ཞིག་ཐུན་ཐུན (dgra bo zhig thun thun, द्ग्र बो झिग् थुन् थुन्, ద్గ్ర బో ఝిగ్ థున్ థున్, 毀滅敵人吐吐,札沃息吞吞) 你們是四位魔女。請享用這紅色ཨརྒྷ (argha, अर्घ, అర్ఘ, 供養水,阿嘎),並履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。無論是心臟、命脈、腎臟,還是肺、內臟,任何一樣都行。血液、指甲、牙齒、頭髮。請帶來敵人如蜜蜂大小的靈魂。如果不能帶來如蜜蜂大小的靈魂,愿你們自己的住處也被摧毀。 在白天進入白色空間。身體呈貝殼白色。頭頂貝殼髮髻。手持貝殼法輪。當憤怒地被派遣為對治力量時,轉動貝殼法輪,摧毀梵天種族天神的住處。

ཚངས་རིགས་ལྷ་ཡི་གནས་རིས་འཇོམས།། ཚང་རིགས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་རློག། མ་ཧཱ་ཡཀྴ་སེ་ན་ཧ་ན་ནརྀ་ནན། དཔྲལ་བ་དེ་ནི་མིག་གཅིག་མ།། ཡེ ཤེས་འབར་བའི་སྤྱན་གཅིག་མ།། རྒྱབ་ན་དེ་ནི་གཤོག་གཅིག་མ།། འཇིག་རྟེན་འཕྱོར་བའི་གཤོག་གཅིག་མ།། དབུ་ལ་དེ་ནི་རལ་གཅིག་མ།། སྟོང་ཁམས་དབང་སྡུད་རལ་གཅིག་མ།། ཞལ་ན་དེ་ནི་ཚེམས་གཅིག མ།། སྐྱེ་ཤི་རྩད་བཅོད་ཚེམས་གཅིག་མ།། བྲང་ན་དེ་ནི་ནུབ་གཅིག་མ།། བདུད་རྩི་ཆར་འབེབས་ནུབ་གཅིག་མ།། དབུ་ཡི་བ་སྤུ་ཉག་རེ་ལ།། གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་འཚུབ།། དབུ་རྒྱན་བྱུ་རུའི་མཆོད་རྟེན ལ།། གསེར་གྱི་དྲིལ་ཕྲན་འབུམ་གྱིས་བརྒྱན།། གནམ་ཕྱེད་གོས་སུ་གྱོན་པས་ཡང་བས་བསྐོར།། ས་ཕྱེད་གདན་དུ་བཏིང་པས་གཏིང་ཟ་སྦགས།། ཅེར་ཅེར་བལྟས་པས་སྟོང་གསུམ་བསྲེག། སྙིང་དང་སྲོག་རྩ་གློ་སྙིང དང།། བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་ཁ་ནས་སྐྱུགས།། ཡག་མོ་ཡག་མོ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི་ཐུན་ཐུན། རུ་རུ་ཙ་ལ་ཙ་ལེ། མགོ་ལ་ཙ་ལེ། སྙིང་ཁྲག་ཐོག་ལ་ཁཱ་ཧི། སྙིང་དང་སྲོག་རྩ་གློ་སྙིང་དང།། མཆིན་པ་ནང་ཁྲོལ་ཁུག་ལ་ཤོག། མི བླ་སྦྲང་ཙམ་ཁུག་ལ་ཤོག།ད་ནི་བདུད་ཀྱི་ཆུང་མ་བཞི།། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་འདི་གསོལ་ལ།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། པ་ཏ་ཏ་ཐུན། དགུན་གྱི་རྒྱལ་མོར་གཤེགས་པའི་ཚེ།། མེ་ཟ་བྲག་ གྱོན་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་ཉལ།ཁྱོད་ནི་ས་བདག་དགུ་བསྐོར་ཆུང་མ་ཡིན།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། ས་པ་ར་ཏི་པ་ཏིག་ཐུན་ཐུན། དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོར་གཤེགས་པའི་ཚེ།། ན་བཟའ་སྤྲིན་ དཀར་གོ་ཟུ་ལ།། ཐ་མ་རླུང་དམར་འཚུབས་མས་བསྐོར།། ཟས་སུ་གློ་སྙིང་ནང་ཁྲོལ་ཟ། ཁྱོད་ནི་ཙང་ཀུན་ནག་མོའི་ཆུང་མ་སྟེ།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཏེ་བ་ཏེ་བ་ཏི་ལ་བྲ་ར་བ་ཏེ ནི་ཐུན་ཐུན།དབྱར་གྱི་རྒྱལ་མོར་གཤེགས་པའི་ཚེ།། གོས་སུ་འཇའ་སྤྲིན་སྤེལ་མ་གྱོན།། ཟས་སུ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཟ། ཁྱོད་ནི་ས་བདག་ཧལ་ཁྱིའི་ཆུང་མ་ཡིན།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ མཛོད།། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ནི་ཐུན་ཐུན། སྟོན་གྱི་རྒྱལ་མོར་གཤེགས་པའི་ཚེ།།

以下是直譯: 摧毀梵天種族天神的住處。將所有梵天種族碾為塵土。 མ་ཧཱ་ཡཀྴ་སེ་ན་ཧ་ན་ནརྀ་ནན (mahā yakṣa sena hana nṛ nan, महा यक्ष सेन हन नृ नन्, మహా యక్ష సేన హన నృ నన్, 大藥叉軍殺難難,瑪哈雅克夏賽納哈納納日南) 額頭上有一隻眼睛的女子。一隻燃燒智慧之眼的女子。背後有一隻翅膀的女子。搖動世界的一翼女子。頭上有一縷發的女子。統攝千界的一縷發女子。嘴裡有一顆牙齒的女子。根除生死的一牙女子。胸前有一個乳房的女子。降下甘露雨的一乳女子。頭上每一根毫毛,都有天鐵雷電的旋風。頭飾珊瑚寶塔上,裝飾著十萬個金鈴。 以半個天空為衣裳穿著,周圍環繞著輕盈。以半個大地為座墊鋪設,吞噬深處。瞪眼怒視時焚燒三千世界。從口中吐出心臟、命脈、肺心和魔障的心血。 ཡག་མོ་ཡག་མོ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི་ཐུན་ཐུན (yag mo yag mo kro tī sha va rī thun thun, यग् मो यग् मो क्रो ती श व री थुन् थुन्, యగ్ మో యగ్ మో క్రో తీ శ వ రీ థున్ థున్, 善母善母忿怒夜女吐吐,雅莫雅莫卓提夏瓦日吞吞) རུ་རུ་ཙ་ལ་ཙ་ལེ (ru ru tsa la tsa le, रु रु च ल च ले, రు రు చ ల చ లే, 鹿鹿動動,如如擦拉擦列) མགོ་ལ་ཙ་ལེ (mgo la tsa le, म्गो ल च ले, మ్గో ల చ లే, 頭動,果拉擦列) སྙིང་ཁྲག་ཐོག་ལ་ཁཱ་ཧི (snying khrag thog la khā hi, स्न्यिङ् ख्रग् थोग् ल खा हि, స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ థోగ్ ల ఖా హి, 心血上吃,寧塔托拉卡嘻) 請帶來心臟、命脈、肺心、肝臟和內臟。請帶來如蜜蜂大小的靈魂。現在你們四位魔女,請享用這紅色ཨརྒྷ (argha, अर्घ, అర్ఘ, 供養水,阿嘎),並履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 པ་ཏ་ཏ་ཐུན (pa ta ta thun, प त त थुन्, ప త త థున్, 帕塔塔吐,巴達達吞) 當你作為冬季女王前行時,身著火食巖石,睡于海底。你是環繞九地主的妻子。請履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 ས་པ་ར་ཏི་པ་ཏིག་ཐུན་ཐུན (sa pa ra ti pa tig thun thun, स प र ति प तिग् थुन् थुन्, స ప ర తి ప తిగ్ థున్ థున్, 薩帕拉提帕提吐吐,薩巴拉提巴提吞吞) 當你作為春季女王前行時,身著白雲衣裳,周圍環繞著紅風旋轉。以肺心和內臟為食。你是黑色尊勝母的妻子。請履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 ཏེ་བ་ཏེ་བ་ཏི་ལ་བྲ་ར་བ་ཏེ་ནི་ཐུན་ཐུན (te ba te ba ti la bra ra ba te ni thun thun, ते ब ते ब ति ल ब्र र ब ते नि थुन् थुन्, తే బ తే బ తి ల బ్ర ర బ తే ని థున్ థున్, 德瓦德瓦提拉布拉拉瓦德尼吐吐,迭瓦迭瓦提拉札拉瓦迭尼吞吞) 當你作為夏季女王前行時,身著彩虹云衣,以各種花朵為食。你是地主哈爾狗的妻子。請履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ (namo ratna tra yā ya, नमो रत्न त्र या य, నమో రత్న త్ర యా య, 南無三寶耶,納摩拉納札雅雅) བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ནི་ཐུན་ཐུན (vajra kro tī ni thun thun, वज्र क्रो ती नि थुन् थुन्, వజ్ర క్రో తీ ని థున్ థున్, 金剛忿怒尼吐吐,班匝卓提尼吞吞) 當你作為秋季女王前行時...

སྟོན་གྱི་རྒྱལ་མོར་གཤེགས་པའི་ཚེ།། གོས་སུ་གཤིན་རྗེའི་གཡང་གཞི་གྱོན།། ཟས་སུ་འབྲུ་དང་ལོ་ཐོག་ཟ། ཁྱོད་ནི་ཐེ་སེའི་ཆུང་མ་ཡིན།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།ཁྱོད་ནི་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བཞི།། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་འདི་གསོལ་ལ།། སྙིང་དང་སྲོག་རྩ་མཁལ་མ་དང།། གློ་སྙིང་ནང་གྲོལ་གང་ཡང་རུང།། སྐྲ་དང་སོ་དང་སེན་མོ་དང།། མི་བླ་ སྦྲང་ཙམ་ཁུག་ལ་ཤོག།བླ་ཤ་རེ་མ་ཧི་འགྲིམ་འགྲིམ།། ཤ་ར་མ་ཏི་ཐུལ་ཐུལ། མྱོས་མྱོས་ཡེད་ཡེད། ཤ་ར་མ་ཏི་གུག་ལིང། མྱོས་ལིང་ཤ་ལིང་པ་དུམ། ཙ་མུན་ཏྲི་བྷྱོ། བླ་འགུགས་སྤྱིར་དགུག་པའི་སྔགས་སོ།། སྲོག་ དགུག་པའི་སྔགས་ལ།ཙིཏྟ་ནི་ག་ཤ་ན་ས་ལ། ཛྭ་ཀྲ་ཀ་ཏྲི་པ་ཁུག་ཤིག་གློ་སྙིང་ནང་གྲོལ་དགུག་པའི་སྔགས་ལ། ཛོ་ལི་ཙ་མུན་ཊ་ཊ། ནརྀ་ཏྲི་ཤི་ཤི་ནུ་རྦུད། ཁྲག་དགུག་པའི་སྔགས་ལ། རཀྟ་ཙག་ཀྲ་དེ་བ་ནི་ ཤིག་ཐུམ་ཐུམ།རྦུད་རྦུད་ཐུམ་ཐུམ་རྦུད་རྦུད། སོ་དང་སེར་མོ་སྐྲ་དགུག་པའི་སྔགས་ལ།། ད་ཡི་མི་རྣ་སད་ཀ་པ་ལི་སི་ན། ཟིན་གྱི་ནི་གི་རྦད་ཐུམ་དུ་ཁུག་ཅིག། ཆེ་གེ་མོའི་མགོ་བོ་ཁོས་ཤིག། ལུས་སྐོམས་ཤིག་སྒོའི་ ནོར་དང་ཕྲོལ་ཅིག།སྐྲ་ཕྱི་ཞིག་ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་གྱིས་རྒྱབ་ནས་ཕུལ་ཅིག། འཇིགས་པའི་མུན་ནག་གིས་མདུན་ནས་སུས་ཤིག་ཁྲོ་བོ་ལག་གསུམ་པོས་སྙིང་ནས་དྲོངས་ཤིག་ལས་བྱེ་མའི་རི་རྡིབས་པ་བཞིན་ཐོང་ ཞིག་སྙིང་ཨརྫ་ཀ་ཡི་དོག་པ་བཞིན་དུ་ཁོས་ཤིག་མགོ་པདྨ་བཞིན་ཁོས་ཤིག་སྙིང་ཁྲག་ཁ་ནས་སྐྱུགས་ཤིག་དོན་སྙིང་ཁོང་ནས་ཕྱུང་ཞིག་ཁ་སོ་སིལ་བུར་ལྷོགས་ཤིག་མིག་འབྲས་ཐང་ལ་ཕྱུང་ཞིག་དམ་ཚིག་གི དམོད་པས་སྡིགས་ཤིག་དཔལ་གྱི་ཆད་པ་ཆོད་ཅིག་སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བ་དང།དམ་ཚིག་དམོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།

以下是直譯: 當你作為秋季女王前行時,身著閻魔的披肩,以穀物和莊稼為食。你是提色的妻子。請履行誓言、激發心意、完成所託付的事業。 你們是四位魔鬼使者,請享用這紅色ཨརྒྷ (argha, अर्घ, అర్ఘ, 供養水,阿嘎)。請帶來心臟、命脈、腎臟、肺心、內臟,任何一種都可以。請帶來頭髮、牙齒、指甲,以及如蜜蜂大小的靈魂。 བླ་ཤ་རེ་མ་ཧི་འགྲིམ་འགྲིམ (bla sha re ma hi 'grim 'grim, ब्ल श रे म हि ग्रिम् ग्रिम्, బ్ల శ రే మ హి గ్రిమ్ గ్రిమ్, 靈肉每迅速遊走,拉夏熱瑪嘻真真) ཤ་ར་མ་ཏི་ཐུལ་ཐུལ (sha ra ma ti thul thul, श र म ति थुल् थुल्, శ ర మ తి థుల్ థుల్, 肉智征服,夏拉瑪提土土) མྱོས་མྱོས་ཡེད་ཡེད (myos myos yed yed, म्योस् म्योस् येद् येद्, మ్యోస్ మ్యోస్ యేద్ యేద్, 醉醉是是,紐紐耶耶) ཤ་ར་མ་ཏི་གུག་ལིང (sha ra ma ti gug ling, श र म ति गुग् लिङ्, శ ర మ తి గుగ్ లిఙ్, 肉智勾鈴,夏拉瑪提古林) མྱོས་ལིང་ཤ་ལིང་པ་དུམ (myos ling sha ling pa dum, म्योस् लिङ् श लिङ् प दुम्, మ్యోస్ లిఙ్ శ లిఙ్ ప దుమ్, 醉鈴肉鈴破碎,紐林夏林巴東) ཙ་མུན་ཏྲི་བྷྱོ (tsa mun tri bhyo, च मुन् त्रि भ्यो, చ మున్ త్రి భ్యో, 擦門智比喲,擦門智比喲) 這是召請靈魂的總咒語。 召請生命的咒語是: ཙིཏྟ་ནི་ག་ཤ་ན་ས་ལ (tsitta ni ga sha na sa la, चित्त नि ग श न स ल, చిత్త ని గ శ న స ల, 心尼嘎夏那薩拉,其達尼嘎夏納薩拉) ཛྭ་ཀྲ་ཀ་ཏྲི་པ་ཁུག་ཤིག (dzwa kra ka tri pa khug shig, ज्व क्र क त्रि प खुग् शिग्, జ్వ క్ర క త్రి ప ఖుగ్ శిగ్, 召烈火三帶來,匝嘎嘎智巴庫西) 召請肺心內臟的咒語是: ཛོ་ལི་ཙ་མུན་ཊ་ཊ (dzo li tsa mun Ta Ta, जो लि च मुन् ट ट, జో లి చ మున్ ట ట, 卓利擦門達達,卓利擦門達達) ནརྀ་ཏྲི་ཤི་ཤི་ནུ་རྦུད (nri tri shi shi nu rbud, नृ त्रि शि शि नु र्बुद्, నృ త్రి శి శి ను ర్బుద్, 人三尸尸努吹,納日智西西努布) 召請血液的咒語是: རཀྟ་ཙག་ཀྲ་དེ་བ་ནི་ཤིག་ཐུམ་ཐུམ (rakta tsag kra de ba ni shig thum thum, रक्त चग् क्र दे ब नि शिग् थुम् थुम्, రక్త చగ్ క్ర దే బ ని శిగ్ థుమ్ థుమ్, 血輪天尼碎包包,拉達擦嘎德瓦尼西吞吞) རྦུད་རྦུད་ཐུམ་ཐུམ་རྦུད་རྦུད (rbud rbud thum thum rbud rbud, र्बुद् र्बुद् थुम् थुम् र्बुद् र्बुद्, ర్బుద్ ర్బుద్ థుమ్ థుమ్ ర్బుద్ ర్బుద్, 吹吹包包吹吹,布布吞吞布布) 召請牙齒、指甲和頭髮的咒語是: ད་ཡི་མི་རྣ་སད་ཀ་པ་ལི་སི་ན (da yi mi rna sad ka pa li si na, द यि मि र्न सद् क प लि सि न, ద యి మి ర్న సద్ క ప లి సి న, 今之人耳覺顱骨死那,達宜米納薩嘎巴利西納) ཟིན་གྱི་ནི་གི་རྦད་ཐུམ་དུ་ཁུག་ཅིག (zin gyi ni gi rbad thum du khug cig, जिन् ग्यि नि गि र्बद् थुम् दु खुग् चिग्, జిన్ గ్యి ని గి ర్బద్ థుమ్ దు ఖుగ్ చిగ్, 抓之尼吉吹包中帶來,津基尼基巴吞杜庫及) 使某某人的頭破裂!使身體乾枯!使家畜和財產流失!用業力的紅風從後面吹散頭髮!用可怕的黑暗從前面籠罩!三手忿怒尊從心中拉出!像沙山崩塌一樣倒下!使心臟像粥一樣沸騰!使頭像蓮花一樣綻開!從口中吐出心血!從體內取出心臟!使牙齒粉碎!使眼球掉落在地!以誓言的詛咒威脅!降下吉祥的懲罰! 這是從《普巴金剛續》中激發誓言要點的章節,以及誓言詛咒品第二十。

།།། དེ་ནས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས།། ཚེ་དང་ བསོད་ནམས་སྒྲུབ་པ་དང།། རིགས་བརྒྱུད་སྤེལ་བར་བཀའ་སྩལ་པ།། བཙན་ཕྱུག་འཕན་དར་ཐོད་པ་ལ།། གངས་ཆུ་ཙནྡན་ཆུས་བཀྲུས་ལ།། མཚན་ལྡན་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་ཡི།། ནུ་ཞོ་མཚལ་དང་ཐིག་ལེར་སྦྱར།། ཡུམ དང་ཚེ་ཡི་སྙིང་པོ་བྲི།། རྡོ་རྗེ་ཚེ་དང་སྙིང་པོར་བཅས།། གསང་སྔགས་འདིས་ནི་བརྟན་པར་བྱ།། ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། བར་བར་ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་བསྐུལ།། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་པདྨ་ཚེ་ཡི་ཡུམ།། སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག། རལ པ་དཀར་པོ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ།། ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་བུམ་པ་འཛིན།། ཚེ་སྲོག་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་མ།། མཐུ་ཆེན་དྲེགས་པའི་ལས་གནས་ཚེ་དྲོངས་ལ།། སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་གཅིག་སྐུར།། གཟི བྱིན་མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ནརྀ་བྷྲཱུྂ་ཛ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨཱ། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་གང་འདོད་ལ།། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབ་བརྟན་མར་བྱ།། གནས་ཆེན་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་གདབ།། ཏི་ར་འཕེལ་བྱེད་རྟག་ཏུ བཅང།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 然後,舞蹈之主宣說了成就長壽、福德和繁衍後代的方法。 用雪水和檀香水清洗紅色頭巾、飄帶和顱骨杯。將具相的年輕女子的乳汁與硃砂混合成圓點。寫下佛母和長壽心咒。加上金剛和長壽心咒。用這個密咒來穩固: ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ (A yuH pha la siddhi hUM, आयुः फल सिद्धि हूं, ఆయుః ఫల సిద్ధి హూం, 長壽果成就吽,阿優帕拉悉地吽) 不斷召請長壽天女: 因陀羅尼藍色蓮花長壽佛母,身色如紅寶石,白髮從右向左盤繞。手持寶瓶,掌控一切壽命,具大威力的傲慢尊處請帶來壽命,賜予有緣者一次灌頂。賜予威嚴、力量、神通和成就。 ནརྀ་བྷྲཱུྂ་ཛ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨཱ (nri bhrUM dza A yu She A, नृ भ्रूं ज आ यु षे आ, నృ భ్రూం జ ఆ యు షే ఆ, 人眉食長壽啊,納日布隆匝阿優謝阿) 對於所求的長壽和福德,進行灌頂、加持和穩固。在三大要處點上圓點。常帶ཏི་ར (ti ra, ति र, తి ర, 提拉,提拉)增長物。 這是《普巴金剛續》中增長壽命和福德品第二十一。

།།། དེ་ནས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས།། ཉམས་པ་བསྐང་བའི་ལུང་བསྟན་པ།། ཟངས་སམ་བསེ་ཡི་གཞོང་པ རུ།། སྨུག་མོ་གསུམ་གྱི་སྙིང་ཁྲག་བསྐྱིལ།། རམ་བུའི་ལྷ་བཤོས་སུམ་བརྩེགས་ལ།། རི་རབ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རི་རབ་ཕྱོགས་བཞིས་སྨུག་མོ་བཞི།། ཤར་དུ་ར་སྨུག་དགུ་ཡི་གཟུགས།། ལྷོ རུ་ཁྱི་སྨུག་དགུ་ཡི་གཟུགས།། ནུབ་ཏུ་ལུག་སྨུག་དགུ་ཡི་གཟུགས།། བྱང་དུ་བྱང་སྨུག་དགུ་ཡི་གཟུགས།། ཕྱོགས་བཞིར་གླིང་བཞིའི་རྒྱལ་མོ་བཞི།། ལག་ཏུ་བ་དན་རིན་པོ་ཆེ།། ངར་གླུད་བརྒྱ་བརྒྱ་བཞི་བརྒྱས བསྐོར།། རི་རབ་ཟོམ་ལ་སྨུག་ནག་དགུར།། རྩེ་ལ་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས།། གུར་ནག་བུད་མེད་སྨུག་མོ་ལ།། མཆོང་གི་ལེའུ་གའུ་གྱོན་པར་བྱ།། བང་རིམ་བར་དང་ཐ་མ་རུ།། བུད་མེད་སྨུག་མོ་འབུམ་གྱིས བསྐོར།། སྣ་ཚོགས་སྙིང་དང་དར་སྣས་བརྒྱན།། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་མེ་ལོང་བཅས།། སྨུག་མོ་བཞི་ཡི་མདངས་ཀྱིས་བསྐོར།། དགུའམ་བདུན་གྱི་བར་དུ་བསྙེན།། གསོ་གསད་སྐོང་བཟློག་དམིགས་དང་སྦྱར།། མ གཅིག་མ་ལ་བཞུགས་གསོལ་གདབ།། ལས་ཟིན་དགྲ་ཕྱོགས་བྷྱོས་བཏབ་ན།། གང་དམིགས་དེ་འགྲུབ་གདོན་མི་ཟ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལ་ཉམས་ན་ཟློག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 然後,舞蹈之主宣說了修復破損的教法: 在銅或犛牛皮製成的盆中,盛放三隻深褐色母羊的心血。用青稞面製作三層神饈,加持為巨大的須彌山。須彌山四方各有一隻深褐色母羊: 東方是九隻深褐色山羊的形象, 南方是九隻深褐色狗的形象, 西方是九隻深褐色綿羊的形象, 北方是九隻深褐色狼的形象。 四方各有四大洲的女王,手持寶幢。四百個替身像環繞。 須彌山頂上有九個深黑色的,頂端插著孔雀羽毛的勝幢。黑帳篷里的深褐色女人應穿綠松石裝飾的衣服。中間和下層臺階由十萬深褐色女人環繞。用各種心臟和綢緞裝飾。有白色和紅色的圓點以及鏡子。被四隻深褐色母羊的光芒環繞。 修持九次或七次。結合治癒、殺害、滿足和驅逐的觀想。祈請獨一母尊降臨。 完成儀式后,若向敵人投擲 བྷྱོས (bhyos, भ्योस्, భ్యోస్, 毗約斯,毗約),無疑會實現所想。 這是《普巴金剛續》中若有破損則驅逐品第二十二

།།། དེ་ནས་གར་གྱི དབང་ཕྱུག་གིས།། ཅི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་བྱས་ཀྱང།། མ་འགྲུབ་གནད་ལ་དབབ་པ་བསྟན།། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་སྐུར་བསྒོམས་ཏེ།། མ་མོའི་སྐུ་བསྐྱེད་གདན་དུ་གཏིང།། གདན་གྱི་སྙིང་ཁྲག་ཞལ་དུ རྔུབ།། ལྕེ་ཡི་སྟེང་དུ་མཁས་པས་བཞག། གསང་སྔགས་འདིས་ནི་གནད་ལ་དབབ།། ཧརཱིཿཔདྨ་ཏ་ཀྲིཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་མུ་ཙིཏྟ་ཏྲ་ཏ་ཕཊ་ནན། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ འདི་སྐད་བསྐྱེད།། ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡབ།། ང་ནི་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་གཙོ།། ང་ནི་གཤིན་རྗེ་ཀུན་གྱི་གཤེད།། ང་ནི་མ་མོ་ཀུན་གྱི་ཡབ།། ང་ནི་དུར་ཁྲོད་ཉིང་ཤ་ཅན།། ང་ནི་བདུད་ཀྱི་བདུད་ཆེན པོ།། ཐམས་ཅད་དབང་ཆེན་ང་ཡི་སྐུ།། པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། ང་ནི་སྦྱོར་བདག་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཡཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། ང་ནི་སྒྲོལ་བདག་ཆེན་པོ་སྟེ།། རཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། ང་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་སྟེ།། ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། ང་ནི་ཐམས ཅད་སྦས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།། གུ་ཧྱ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ། ང་ནི་དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་འབྱུང།། ང་ནི་དུས་གསུམ་ད་ལྟར་གནས།། ང་ནི་དུས་གསུམ་སླད་ཀྱི་འབྱུང།། དུས་གསུམ་འདི་ནི་ང་ཡི་དབང།། དཔལ་འབར དབང་ཆེན་སྐུ་བཞེངས་པ།། དམར་ནག་འབར་བ་འཇིགས་པའི་སྐུ།། དབུ་ལྔ་ཕྱག་ཀྱང་བཅུ་དྲུག་པ།། ཞབས་ཀྱང་འབར་བ་དྲུག་ཏུ་བགྲད།། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན།། རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ནམ་མཁར གདེངས།། ཐོད་སྦྲུལ་འབར་བའི་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས།། མེ་དཔུང་འབར་བའི་ནང་ན་བཞུགས།། ཞལ་བགྲད་འབར་བའི་མཆེ་གཙིགས་ཤིང།། སྤྱན་བཟློག་སྨིན་མ་གློག་ལྟར་འཁྱུག། ཚམ་རྔམས་དྲག་པོས་མ་མོ འདུལ།ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ང་ལ་ཡོད། ཁྲ་སྤྱང་གཟན་ལ་འཇུམ་པ་བཞིན།། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དམ་ལ་འདུ། ཁྱོད་ཀྱི་དམ་རྫས་ང་ལ་ཡོད།། རས་བལ་རླུང་གི་བསྐྱོད་པ་བཞིན།། མཐུན་པའི་དམ་རྫས་དམ་ ལ་འདུ།། བཀའ་དང་དམ་ལས་མི་གནས་ན།། གཞོབ་རྒོད་རྡོག་པས་བརྫིས་པ་བཞིན།། གསོ་གླག་མེད་པར་དམྱལ་ཐག་ཆོད།། ནི་པ་ཏིང་ཀུ་རུ་ནི་རུ་ཀུ་ནི། ཁ་སོ་བ་ཏྲྀ་ཡྂ། སེ་ན་ཡྂ་རུ་ཡྂ་ནི་སོད།། སྙིང་ཟ་བ་ཙིཏྟ་མ ཤ་རོ་ལ་ཁྲག་ཐུན།། ཤ་ལ་ཀྱི་ཁྲིག་ཀངྐ་ཤ་ཡ།

以下是直譯: 然後,舞蹈之主宣說了即使如何修持和修法仍未成就時,如何降服關鍵點的方法: 觀想自身為大自在天身,生起空行母身作為座墊。吸入座墊的心血入口。智者將其置於舌上。用這個密咒降服關鍵點: ཧརཱིཿཔདྨ་ཏ་ཀྲིཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་མུ་ཙིཏྟ་ཏྲ་ཏ་ཕཊ་ནན། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། (hrIH padma takrita haya grIva trag rakSha mutra eka dzati nying kha rag ma mu tsitta trata phaT nan, हरीः पद्म तक्रित हय ग्रीव त्रग रक्ष मुत्र एक जति न्यिङ् ख रग म मु चित्त त्रत फट् नन्, హరీః పద్మ తక్రిత హయ గ్రీవ త్రగ రక్ష ముత్ర ఏక జతి న్యిఙ్ ఖ రగ మ ము చిత్త త్రత ఫట్ నన్, 赫日帕瑪達格日達哈雅格日瓦札格饒夏木札額嘎匝地寧卡饒嘛木吉達札達帕德南,赫日帕瑪達格日達哈雅格日瓦札格饒夏木札額嘎匝地寧卡饒嘛木吉達札達帕德南) hu lu hu lu hUM phaT (हु लु हु लु हूं फट्, హు లు హు లు హూం ఫట్, 呼嚕呼嚕吽啪德,呼嚕呼嚕吽啪德) 生起此等大我慢: 我是一切佛陀之父, 我是一切善逝之主, 我是一切閻魔之殺手, 我是一切空行母之父, 我是墓地中的食肉者, 我是魔中大魔。 一切大自在即我身。 པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ (padma shrI heruka, पद्म श्री हेरुक, పద్మ శ్రీ హేరుక, 蓮花吉祥黑魯嘎,巴瑪西日黑魯嘎) 我是大瑜伽主。 ཡཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ (yakSha shrI heruka, यक्ष श्री हेरुक, యక్ష శ్రీ హేరుక, 夜叉吉祥黑魯嘎,雅夏西日黑魯嘎) 我是大解脫主。 རཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ (rakSha shrI heruka, रक्ष श्री हेरुक, రక్ష శ్రీ హేరుక, 護法吉祥黑魯嘎,饒夏西日黑魯嘎) 我是大誓言。 ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ (samaya shrI heruka, समय श्री हेरुक, సమయ శ్రీ హేరుక, 三昧耶吉祥黑魯嘎,薩瑪雅西日黑魯嘎) 我是一切隱密之自性。 གུ་ཧྱ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ (guhya pal chen heruka, गुह्य पल चेन हेरुक, గుహ్య పల్ చెన్ హేరుక, 秘密大吉祥黑魯嘎,古亞巴欽黑魯嘎) 我出現於三世一切時, 我安住於三世現在, 我將出現於三世未來, 三世皆在我掌控之中。 吉祥光明大自在身矗立, 紅黑燃燒可怖之身, 五頭十六臂, 六足燃燒開展。 以燃燒的墓地裝飾莊嚴, 金剛翅膀展開于虛空, 燃燒的顱骨蛇飾環繞。 安住于燃燒的火焰中, 張口露出燃燒的獠牙, 怒目而視,眉毛如閃電。 以可怖猛烈相降伏空行母。 你的心命在我手中, 如鷹隼捕食野兔, 生命精華歸於誓言。 你的誓言物在我手中, 如棉絮被風吹動, 相應誓言物歸於誓言。 若不安住于教敕和誓言, 如野馬被蹄鐵踩踏, 無可救藥必入地獄。 ནི་པ་ཏིང་ཀུ་རུ་ནི་རུ་ཀུ་ནི། ཁ་སོ་བ་ཏྲྀ་ཡྂ། སེ་ན་ཡྂ་རུ་ཡྂ་ནི་སོད།། སྙིང་ཟ་བ་ཙིཏྟ་མ་ཤ་རོ་ལ་ཁྲག་ཐུན།། ཤ་ལ་ཀྱི་ཁྲིག་ཀངྐ་ཤ་ཡ། (ni pa ting ku ru ni ru ku ni, kha so ba trI yaM, se na yaM ru yaM ni sod, nying za wa tsitta ma sha ro la thrag thun, sha la kyi thrig kanka sha ya, नि प तिङ् कु रु नि रु कु नि। ख सो ब त्री यं। से न यं रु यं नि सोद्।। न्यिङ् ज व चित्त म श रो ल थ्रग् थुन्।। श ल क्यि थ्रिग् कङ्क श य।, ని ప తిఙ్ కు రు ని రు కు ని। ఖ సో బ త్రీ యం। సే న యం రు యం ని సోద్।। న్యిఙ్ జ వ చిత్త మ శ రో ల థ్రగ్ థున్।। శ ల క్యి థ్రిగ్ కఙ్క శ య।, 尼巴丁庫如尼如庫尼 卡索瓦智央 色那央如央尼索 寧匝瓦吉達瑪夏若拉塔吞 夏拉吉替嘎嘎夏雅,尼巴丁庫如尼如庫尼 卡索瓦智央 色那央如央尼索 寧匝瓦吉達瑪夏若拉塔吞 夏拉吉替嘎嘎夏雅)

སྙིང་ཟ་བ་ཙིཏྟ་མ ཤ་རོ་ལ་ཁྲག་ཐུན།། ཤ་ལ་ཀྱི་ཁྲིག་ཀངྐ་ཤ་ཡ། ཏ་བ་ར་མ་ཏོ་ཧརི་ཧརི་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཏྲ་ཧེ་ཏྲ་ཧེ། གྲོ་ཤོག་ཞིང་རས་ལ་གནས་པའི།། མ་མོའི་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་བྲབ།། རྩ་མ་རའམ་ཛ་ཏིས་བརྡབས།། ཚམ་རྔམས དྲག་པོའི་སྟངས་སྟབས་བྱ།། ཞལ་གསུམ་བར་དུ་གཟིར་གནན་བྱ།། དེས་ནི་གནད་ལ་འབེབ་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་བསྐང་ཞིང་ལས་ལ་སྦྱར།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་བྱེད་གསང་བས་དབང་དུ་བསྡུ བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: སྙིང་ཟ་བ་ཙིཏྟ་མ་ཤ་རོ་ལ་ཁྲག་ཐུན།། ཤ་ལ་ཀྱི་ཁྲིག་ཀངྐ་ཤ་ཡ། (nying za wa tsitta ma sha ro la thrag thun, sha la kyi thrig kanka sha ya, न्यिङ् ज व चित्त म श रो ल थ्रग् थुन्। श ल क्यि थ्रिग् कङ्क श य।, న్యిఙ్ జ వ చిత్త మ శ రో ల థ్రగ్ థున్। శ ల క్యి థ్రిగ్ కఙ్క శ య।, 食心者吉達瑪尸肉血滴,肉上骨架,寧匝瓦吉達瑪夏若拉塔吞 夏拉吉替嘎嘎夏雅) ཏ་བ་ར་མ་ཏོ་ཧརི་ཧརི་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཏྲ་ཧེ་ཏྲ་ཧེ། (ta wa ra ma to hari hari hUM phaT tra he tra he, त व र म तो हरि हरि हूं फट् त्र हे त्र हे, త వ ర మ తో హరి హరి హూం ఫట్ త్ర హే త్ర హే, 達瓦熱瑪多哈日哈日吽啪德札黑札黑,達瓦熱瑪多哈日哈日吽啪德札黑札黑) 將居於麻布或棉布上的空行母身形畫於心間。用蓖麻或肉豆蔻擊打。做出猛烈可怖的姿勢。在三面之間擠壓。這樣就會降服關鍵點。然後進行滿足並應用於事業。 這是來自《普巴金剛續》中的《忿怒怖畏秘密攝受品》,第二十三章。

།།། དེ་ནས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས།། ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ནི།། ཞི་བའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ནི།། མཎྜལ་ཟླ་བ་ཉ་ལྟ་བུ།། ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པ་ལ། དུར་ཁྲོད་ཐལ བས་དཀར་པོར་བྱ།། དར་དཀར་རས་ལ་མ་གནས་པ།། དཀར་ལ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་གཅིག། བརྩེ་གདུང་བྱང་སེམས་མ་ལྟ་བུ།། གདུལ་བྱ་གང་དམིགས་དེ་ལ་སྐྱོབས།། གསང་སྔགས་འདིས་ནི་ཞི་བར་བྱ།། མ་མ ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ།། ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། རྟག་ཏུ་འདི་ལ་གང་གནས་པ།། གནོད་སྡིག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད།། རྒྱས་པའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ལ།། མཎྜལ་ཆུ་སྐྱེས་རྒྱས་པ་ནི།། བཙོ་མ་གསེར་གྱི་ཁ དོག་ལ།། བཙན་ཕྱུག་འཕན་དར་ཀ་པཱ་ལ།། ཙནྡན་གུར་གུམ་ཆུས་བཀྲུས་ཏེ།། བཟང་པོའི་དྲི་དང་ལྡན་པས་བདུག། སྨན་ལྔ་སྙིང་པོ་ལྔ་ལྡན་ཞིང།། རྡོ་རྗེ་ཚེ་དང་བཅས་པ་ལ།། སྙིང་པོ་འདིས་ནི་བརྟན་པར་བྱ།། མ་མ ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་པུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུ་ཕ་ལ་པུཥྟིང་ཧཱུྂ།པུཥྟིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། བཟླས་བརྗོད་བསྙེན་པའི་གྲངས་ཐེམས་ན།། ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་འགྱུར།། ལོག་ལྟ་དབང་དུ་བྱ་བ་ན།། མཎྜལ་བྷ་ གའི་དབྱིབས་འདྲ་བར།། ཤེས་རབ་མཚལ་གྱིས་དམར་པོར་བྱ།། བུད་མེད་ན་ཆུང་མཛེས་མ་ཡིས།། ཐོད་པར་དབང་གི་གའུ་བྱ།། མཚལ་ཆེན་དག་གིས་མ་གཅིག་བྲི།། སྨུག་མོ་མཛེས་པའི་ཚུལ་གཅིག་མ།། ཆགས པས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། གསང་སྔགས་འདིས་ནི་རང་དབང་འགྱུར།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། གསང་སྔགས་ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་ན།། ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ འགྱུར།། སྐྱིན་ཐང་དབབ་པའི་ལས་བྱས་ན།། མུ་སུ་ལྐུགས་པ་ར་ཡི་ཐོད་པ་ལ།། གང་དམིགས་ཡུམ་དང་མིང་བྲིས་ཏེ།། དབབ་སྔགས་སྙིང་པོས་ཐ་མ་བསྐོར།། སྨུག་མོ་གསུམ་གྱི་སྙིང་ཁྲག་དང།། སྣ་ཚོགས་དུག་དང ལོ་བླ་སོགས།། གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག་བྱ་སྟེ།། སྨཡུག་མོ་འཇིགས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན།། ཐོད་པ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོའི་ནང། ཁྲག་གི་སྐྱིན་ཐང་འདེབས་པའི་བདག། ཉུང་དཀར་ཁྲག་སྐམ་གུ་གུལ ལ།། སྐྱིན་ཐང་སྙིང་པོ་འདི་ཡིས་དབབ།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ག་རག་མ་དུད་ཕྲོམ། དཀར་ཕྲོམ། ཤུད་ཏི་ཕྲོམ།

以下是直譯: 然後,舞蹈之主宣說了特殊事業: 爲了進行寂靜事業,應當製作如滿月般圓形的壇城。用墓地灰粉使其變白。在白綢或白布上畫一位白色美麗的女神,如慈愛的菩薩母。她守護所緣的所化眾生。用這個密咒來寂靜: མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ།། ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། (ma ma trag rakSha mutra eka dzati nying kha rag ma, shAnting kuru swAhA, म म त्रग रक्ष मुत्र एक जति न्यिङ् ख रग म। शान्तिङ् कुरु स्वाहा।, మ మ త్రగ రక్ష ముత్ర ఏక జతి న్యిఙ్ ఖ రగ మ। శాన్తిఙ్ కురు స్వాహా।, 瑪瑪札格饒夏木札額嘎匝地寧卡饒瑪 香定庫如娑哈,瑪瑪札格饒夏木札額嘎匝地寧卡饒瑪 香定庫如娑哈) 常住於此者,能平息一切害與罪。 爲了進行增益事業,應當製作如盛開蓮花般的壇城。用精煉黃金色,以及財寶、綢緞、顱器裝飾。用檀香和藏紅花水洗滌,以芳香薰香。具有五藥和五精華,加上金剛杵和長壽物。用這個心咒來穩固: མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་པུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུ་ཕ་ལ་པུཥྟིང་ཧཱུྂ།པུཥྟིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། (ma ma trag rakSha mutra eka dzati nying kha rag pu tra A yu pha la puShting hUM, puShting kuru swAhA, म म त्रग रक्ष मुत्र एक जति न्यिङ् ख रग पु त्र आ यु फ ल पुष्टिङ् हूं। पुष्टिङ् कुरु स्वाहा।, మ మ త్రగ రక్ష ముత్ర ఏక జతి న్యిఙ్ ఖ రగ పు త్ర ఆ యు ఫ ల పుష్టిఙ్ హూం। పుష్టిఙ్ కురు స్వాహా।, 瑪瑪札格饒夏木札額嘎匝地寧卡饒普札阿玉帕拉普斯丁吽 普斯丁庫如娑哈,瑪瑪札格饒夏木札額嘎匝地寧卡饒普札阿玉帕拉普斯丁吽 普斯丁庫如娑哈) 當唸誦修持數量達到時,一切受用將增長。 爲了降伏邪見,應當製作如女陰形狀的壇城。用智慧硃砂使其變紅。用美麗的少女在顱器中製作降伏寶盒。用大硃砂畫一位獨尊母。一位美麗的深紫色獨尊,以貪慾降伏三界。用這個密咒將變得自在: མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། (ma ma trag rakSha mutra eka dzati nying kha rag ma wa shaM kuru swAhA, म म त्रग रक्ष मुत्र एक जति न्यिङ् ख रग म व शं कुरु स्वाहा।, మ మ త్రగ రక్ష ముత్ర ఏక జతి న్యిఙ్ ఖ రగ మ వ శం కురు స్వాహా।, 瑪瑪札格饒夏木札額嘎匝地寧卡饒瑪瓦向庫如娑哈,瑪瑪札格饒夏木札額嘎匝地寧卡饒瑪瓦向庫如娑哈) 當密咒達到圓滿時,邪見將被降伏。 爲了進行降魔法,應在啞巴山羊的顱器上,寫下所緣對象的母親和名字。用降魔咒心圍繞最後。用三位深紫色女神的心血、各種毒藥和年藥等,以古古爾香菸薰香。深紫色可怖形相的我,在血海顱器中,投下血的降魔法。用白蘿蔔、干血和古古爾,以這個降魔心咒來降伏: མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ག་རག་མ་དུད་ཕྲོམ། དཀར་ཕྲོམ། ཤུད་ཏི་ཕྲོམ། (ma ma trag rakSha mutra, eka dzati nying ga rag ma dud throm, kar throm, shud ti throm, म म त्रग रक्ष मुत्र। एक जति न्यिङ् ग रग म दुद् थ्रोम्। कर् थ्रोम्। शुद् ति थ्रोम्।, మ మ త్రగ రక్ష ముత్ర। ఏక జతి న్యిఙ్ గ రగ మ దుద్ థ్రోమ్। కర్ థ్రోమ్। శుద్ తి థ్రోమ్।, 瑪瑪札格饒夏木札 額嘎匝地寧嘎饒瑪杜卓姆 嘎卓姆 舒地卓姆,瑪瑪札格饒夏木札 額嘎匝地寧嘎饒瑪杜卓姆 嘎卓姆 舒地卓姆)

ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ག་རག་མ་དུད་ཕྲོམ། དཀར་ཕྲོམ། ཤུད་ཏི་ཕྲོམ། ཡུག་ཏི་སྨིན། ཤར་ཤར་པ་ཏ་ཧརི་ལ་བྷྱོ།། ཆུ་འཁྱགས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི སྔགས།། སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་ནན་ཏན་བྱ།། ཆུ་རྣམས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་དང། ཁྱད་པར་དུས་ཚོད་གཟའ་ལ་གཏད།། བདག་པོ་གནས་པའི་རྟེན་ས་རུ།། སྐྱིན་ཐང་ཟོར་ཐུན་དབབ་པར་བྱ།། ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་སྙིང་ཁ་རག ཡུལ་ཆེ་གེ་མོ་དུད་ཕྲོམ།དཀར་ཕྲོམ། ཤུ་ཏི་ཕྲོམ། ཡུག་ཏིག་སྨིན། ཤར་ཤ་ཏ་ཧརིལ་ཚལ་པ་ཐུན་བྷྱོ།། གུ་གུལ་དུད་པས་ཡུལ་བདག་གཟིར། ཁྲག་གི་སྐྱིན་ཐང་གློ་བུར་དབབ།། ལྟས་ངན་དབབ་པའི་ལས་བྱས་ ན།། སྣེལ་གྲི་མོ་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་སྙིང་ཁྲག་བསགས།། དུར་ཁྲོད་རས་ཀྱིས་ཁ་བཅད་ལ།། ཞིང་ཆེན་གསར་པའི་ལྡིང་ཁང་དབུབ།། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱེ་བཏགས་ལ།། ལྟས་ངན་ཤ་ཁྲག་སྙིང དང་བསྲེ།། ལྟས་ངན་རྒྱལ་མོའི་གཟུགས་བྱས་ཏེ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཨེ་ལ་བཞག། སྣ་ཚོགས་ལྟས་ངན་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ལེ་བརྒན་དར་གྱི་གུར་ཕུབ་ལ།། ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཉུང དཀར་སྔགས་ལ་ཐུན་དུ་བླུག།ལྟས་ངན་རྒྱལ་མོ་འབར་བར་བསྐུལ།། སྙིང་པོ་འདི་ནི་བརྩོན་བྱས་ནས།། དངོས་སམ་ཕྱོགས་སུ་ཐུན་འཕང་ན།། ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་མཆོར་འཁྲབ་བྱེད།། མ་མོའི་ཕོ་བྲང་ཐེབས་པའི་ རྟགས།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་ཏྲག་ཧ་ཧེ་མདུན་ཙེ་ཡ། ཀང་ཀེ་པྲི་ལ་དུན་ཙེ་ཡ་ཀྱང་ཀྱི་ཕོབ་ཡ། ཡ་མ་ལིང་ཤ་མ་ལིང། ཤ་མ་ལིང། མི་ཤ་ཛ། མི་ཤ་དུན་ཛ་ཕོབ་ཡ། འུར་འུར། ཏྲབ ཏྲབ།ཐིབ་ཐིབ། ཀྱིང་ཀྱིང་དུན་དུན་ཕོབ་ཡ། ཙི་པི་ལི་དུ་ར་ཡག་ཤིང་འདུ་འུ་འདུ་འུ་ཤྲི་བ་ལ་དུན་ཙེ་ཕོབ་ཡ། དབབ་པའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པ་ཡིན།། རིག་སྔགས་སྦྱོར་བ་བཟློག་པའི་ལས།། སྨིན་པའི་ས་ལ་བྱས་པ་ ཡི།། མཆོད་རྟེན་དམར་པོ་ཁྲུ་གང་བ།། བུམ་པར་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་བྱ།། རི་རབ་ནང་དུ་བསད་པའི་ལས།། འོག་ཏུ་མནན་པའི་འཁོར་ལོ་ཡི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་མཆན་ཡིན་འབྲུ་རེ།། ལས་སྔགས་རྩ་བའི་ཡི་གེ ལ།། མིང་དང་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེས་བསྐོར།། ལིངྒ་ཕུར་པ་གནད་དང་བཅས།། དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ཐོབ་བྱས་ལ།། རབ་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་སུ་བཞག།

以下是直譯: ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ག་རག་མ་དུད་ཕྲོམ། དཀར་ཕྲོམ། ཤུད་ཏི་ཕྲོམ། ཡུག་ཏི་སྨིན། ཤར་ཤར་པ་ཏ་ཧརི་ལ་བྷྱོ།། (e ka dza ti nying ga rag ma dud throm, kar throm, shud ti throm, yug ti min, shar shar pa ta ha ri la bhyo, ए क ज ति न्यिङ् ग रग म दुद् थ्रोम्। कर् थ्रोम्। शुद् ति थ्रोम्। युग् ति म्यिन्। शर् शर् प त ह रि ल भ्यो।, ఏ క జ తి న్యిఙ్ గ రగ మ దుద్ థ్రోమ్। కర్ థ్రోమ్। శుద్ తి థ్రోమ్। యుగ్ తి మ్యిన్। శర్ శర్ ప త హ రి ల భ్యో।, 額嘎匝地寧嘎饒瑪杜卓姆 嘎卓姆 舒地卓姆 玉地明 夏夏巴達哈日拉覺,額嘎匝地寧嘎饒瑪杜卓姆 嘎卓姆 舒地卓姆 玉地明 夏夏巴達哈日拉覺) 修行者應當勤修將冰水凝聚為精華的咒語。凝聚所有水的精華,尤其要注意時辰和星宿。在主人居住的依處,降下降魔法和詛咒法。 ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་སྙིང་ཁ་རག ཡུལ་ཆེ་གེ་མོ་དུད་ཕྲོམ།དཀར་ཕྲོམ། ཤུ་ཏི་ཕྲོམ། ཡུག་ཏིག་སྨིན། ཤར་ཤ་ཏ་ཧརིལ་ཚལ་པ་ཐུན་བྷྱོ།། (trag rakSha sa ma ya nying kha rag yul che ge mo dud throm, kar throm, shu ti throm, yug tig min, shar sha ta ha ril tsal pa thun bhyo, त्रग रक्ष स म य न्यिङ् ख रग युल् चे गे मो दुद् थ्रोम्।कर् थ्रोम्। शु ति थ्रोम्। युग् तिग् म्यिन्। शर् श त ह रिल् त्सल् प थुन् भ्यो।, త్రగ రక్ష స మ య న్యిఙ్ ఖ రగ యుల్ చే గే మో దుద్ థ్రోమ్।కర్ థ్రోమ్। శు తి థ్రోమ్। యుగ్ తిగ్ మ్యిన్। శర్ శ త హ రిల్ త్సల్ ప థున్ భ్యో।, 札格饒夏瑪雅寧卡饒 玉切格莫杜卓姆 嘎卓姆 舒地卓姆 玉地格明 夏夏達哈日擦巴吞覺,札格饒夏瑪雅寧卡饒 玉切格莫杜卓姆 嘎卓姆 舒地卓姆 玉地格明 夏夏達哈日擦巴吞覺) 用古古爾香菸折磨地方神,突然降下血的降魔法。 爲了進行降災法,應在雌性豪豬的顱器中,收集各種不祥之兆的心血。用墓地布遮蓋開口,在新的大田地建立祭壇。將各種穀物磨成粉,與不祥之兆的肉、血和心臟混合。製作不祥之兆女王的形象,放在三角形壇城中央。用各種不祥之兆的形象圍繞。搭建紅綢帳篷,修持各種不祥之兆。將白蘿蔔和咒語裝入小包。激發不祥之兆女王燃燒。精進修持這個心咒,親自或向遠處拋擲小包,各種不祥之兆將如舞蹈般顯現。這是降臨瑪姆宮殿的徵兆。 མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་ཏྲག་ཧ་ཧེ་མདུན་ཙེ་ཡ། ཀང་ཀེ་པྲི་ལ་དུན་ཙེ་ཡ་ཀྱང་ཀྱི་ཕོབ་ཡ། ཡ་མ་ལིང་ཤ་མ་ལིང། ཤ་མ་ལིང། མི་ཤ་ཛ། མི་ཤ་དུན་ཛ་ཕོབ་ཡ། འུར་འུར། ཏྲབ་ཏྲབ།ཐིབ་ཐིབ། ཀྱིང་ཀྱིང་དུན་དུན་ཕོབ་ཡ། ཙི་པི་ལི་དུ་ར་ཡག་ཤིང་འདུ་འུ་འདུ་འུ་ཤྲི་བ་ལ་དུན་ཙེ་ཕོབ་ཡ། (ma ma trag rakSha mu tra, e ka dza ti nying kha rag ma trag ha he dun tse ya, kang ke pri la dun tse ya kyang kyi phob ya, ya ma ling sha ma ling, sha ma ling, mi sha dza, mi sha dun dza phob ya, ur ur, trab trab, thib thib, kying kying dun dun phob ya, tsi pi li du ra yag shing du u du u shri ba la dun tse phob ya, म म त्रग रक्ष मु त्र। ए क ज ति न्यिङ् ख रग म त्रग ह हे दुन् त्से य। कङ् के प्रि ल दुन् त्से य क्यङ् क्यि फोब् य। य म लिङ् श म लिङ्। श म लिङ्। मि श ज। मि श दुन् ज फोब् य। उर् उर्। त्रब् त्रब्।थिब् थिब्। क्यिङ् क्यिङ् दुन् दुन् फोब् य। त्सि पि लि दु र यग् शिङ् दु उ दु उ श्रि ब ल दुन् त्से फोब् य।, మ మ త్రగ రక్ష ము త్ర। ఏ క జ తి న్యిఙ్ ఖ రగ మ త్రగ హ హే దున్ త్సే య। కఙ్ కే ప్రి ల దున్ త్సే య క్యఙ్ క్యి ఫోబ్ య। య మ లిఙ్ శ మ లిఙ్। శ మ లిఙ్। మి శ జ। మి శ దున్ జ ఫోబ్ య। ఉర్ ఉర్। త్రబ్ త్రబ్।థిబ్ థిబ్। క్యిఙ్ క్యిఙ్ దున్ దున్ ఫోబ్ య। త్సి పి లి దు ర యగ్ శిఙ్ దు ఉ దు ఉ శ్రి బ ల దున్ త్సే ఫోబ్ య।, 瑪瑪札格饒木札 額嘎匝地寧卡饒瑪札格哈黑頓策雅 康給貝拉頓策雅江基頗雅 雅瑪林夏瑪林 夏瑪林 米夏匝 米夏頓匝頗雅 烏烏 札布札布 替布替布 京京頓頓頗雅 孜比利杜熱雅新杜烏杜烏希巴拉頓策頗雅,瑪瑪札格饒木札 額嘎匝地寧卡饒瑪札格哈黑頓策雅 康給貝拉頓策雅江基頗雅 雅瑪林夏瑪林 夏瑪林 米夏匝 米夏頓匝頗雅 烏烏 札布札布 替布替布 京京頓頓頗雅 孜比利杜熱雅新杜烏杜烏希巴拉頓策頗雅) 這是開始降伏法的修持。 爲了反制明咒法,應在成熟的土地上建造一肘高的紅色佛塔。在瓶中製作反制輪。爲了在須彌山內殺敵,在下方製作鎮壓輪。輪輻間各寫一字。用名字和元音字母圍繞根本咒字。加上靈驗的橛子。獲得灌頂加持后,安置在極其隱蔽的地方。

དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ཐོབ་བྱས་ལ།། རབ་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་སུ་བཞག། དེ་ཡི་གསང་སྔགས་རིམ་པ་ནི།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁམ།ེ་ཀ་དུ་ན་བཟློག་མ་ཧཱ་དུ་ན་བཟློག་ས་ག་དུ་ན་བཟློག་ཙ་དུར་སྙིང་ན་བཟློག་ར་ཙ་དུ་ན་བཟློག་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཞིང་སྐབས་སུ་གཏོར། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བཟློག་པའི་ལས།། བསད་པའི་སོ་ལ་མཱ་ ར་ཡ།། མནན་པའི་སོ་ལ་སྟྭྂ་བྷ་ཡ་ནན། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བཟློག་པ་ནི།། གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཞིང་སོ་སོར་གཏོར།། གང་ལ་བྱ་བ་དུས་དང་སྦྱར།། གང་དམིགས་དེ་འགྲུབ་གདོན་མི་ཟ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད ལས་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་སོ་སོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས། འབར་མ་དབྱིངས་ཀྱི་རལ་གཅིག་མ།། སྐུ?་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར།། ཡོན་ཏན ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།ཁྱད་པར་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིས།། དངོས་གྲུབ་དྲང་དབང་སྒྱུར་བ་དང།། ལྟ་སྤྱོད་སོ་སོར་བསྟན་པ་ལ།། འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཡི་རངས་ཏེ།། མངོན་པར་བསྟོད་ནས་སོ་སོར་ དེངས།། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ལ་ཐིམ།། དབང་ཆེན་མི་གནས་དབྱིངས་སུ་མནལ།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཡོངས་སུ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ཤིང་མངོན་པར་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ རྩ་ལྔ་པའོ།།།། སྤུ་གྲི་ཡ་མའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་གྱི་སློབ་དཔོན་དཱ་ན་ཤཱི་ལ་དང། བོད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་དགེ་སློང་ཡང་དབང་གཏེར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是直譯: 獲得灌頂加持后,安置在極其隱蔽的地方。其密咒次第是: མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁམ།ེ་ཀ་དུ་ན་བཟློག་མ་ཧཱ་དུ་ན་བཟློག་ས་ག་དུ་ན་བཟློག་ཙ་དུར་སྙིང་ན་བཟློག་ར་ཙ་དུ་ན་བཟློག་ (ma ma trag rakSha mu tra e ka dza ti nying kham e ka du na zlog ma hA du na zlog sa ga du na zlog tsa dur nying na zlog ra tsa du na zlog, म म त्रग रक्ष मु त्र ए क ज ति न्यिङ् खम् ए क दु न ज्लोग् म हा दु न ज्लोग् स ग दु न ज्लोग् त्स दुर् न्यिङ् न ज्लोग् र त्स दु न ज्लोग्, మ మ త్రగ రక్ష ము త్ర ఏ క జ తి న్యిఙ్ ఖమ్ ఏ క దు న జ్లోగ్ మ హా దు న జ్లోగ్ స గ దు న జ్లోగ్ త్స దుర్ న్యిఙ్ న జ్లోగ్ ర త్స దు న జ్లోగ్, 瑪瑪札格饒木札額嘎匝地寧康瑪額嘎杜納作瑪哈杜納作薩嘎杜納作擦杜寧納作熱擦杜納作, 瑪瑪札格饒木札額嘎匝地寧康瑪額嘎杜納作瑪哈杜納作薩嘎杜納作擦杜寧納作熱擦杜納作) 將其合為一體並在適當時機撒播。對於一般和特殊的反制法,殺敵時用"瑪熱雅",鎮壓時用"斯丹巴雅南"。一般和特殊的反制法,將其合為一體並分別撒播。要根據所做之事配合時機。無疑將成就所緣之事。 這是《剃刀亞馬續》中詳述各種事業的第二十四章。 然後,吉祥蓮花舞自在說道:燃燒的法界獨一劍,身語意的寶藏,以及一切功德事業,都以特殊方便次第,引導成就、控制,並分別闡述見解和行為。集會的眷屬歡喜讚歎后各自離去。舞自在融入父尊,大自在安住于無住境界。 這是《剃刀亞馬續》中總結續義、隨喜讚歎的第二十五章。 《剃刀亞馬續》圓滿。 印度堪布達那西拉和藏地堪布比丘揚旺特翻譯、校

། ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང ་མ་ཡིན་ཏེ།་

這是完整的直譯: 非一切共有。 這個句子中沒有種子字或咒語,所以沒有需要特殊顯示的內容。