041.649.048.004本母命業王子續王 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb048.004

ཏྲག་རགྴ་བྂ་ལ་རཱ་ཛ་ཏན་ཏྲ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། མ་མོ་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: (藏文:ཏྲག་རགྴ་བྂ་ལ་རཱ་ཛ་ཏན་ཏྲ་ན་མ།,梵文擬音:trāgrakṣa-baṃla-rāja-tantra-nāma,梵文天城體:त्रागरक्षबंलराजतन्त्रनाम,梵文泰盧固體:త్రాగరక్షబంలరాజతంత్రనామ,漢語字面意義:守護生命王妃密續,漢語擬音:札熱夏班拉惹扎丹札納瑪) 藏語譯為:名為"母親生命事業王子"的密續之王。 向偉大的吉祥大威德頂禮。

། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལྷ་གཡུང་དྲུང་གི་གནས་ན་བཞུགས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་ཚེ། དེ་ཝ་མ་ཧཱ་ཀ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུས་པ། ཀྱེ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གཉན་པར་བྱེད་དེ། དམ་པའི་ཆོས་ཇི་ལྟར་གཉན་པར་བསྲུང་ཞིང་བཙུན་པར་བགྱི། ཡང་དག་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་ཇི་ལྟར་བསྲུང་ཞིང་བསྐྱབ་པར་བགྱི། བཅོམ་ལྡན འདས་དཔལ་འཇིག་བྱེད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་བ་དང། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། ཁྱོད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཇི་ལྟར་གནས་པར་བྱ་བ དང། དམ་པའི་ཆོས་ཇི་ལྟར་བསྲུང་བར་བྱས་པ་ལེགས་ཀྱིས་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་དམ་པའི་ཆིས་ཉན་པར་བྱ། ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་སྲིང་མོ་སྲོག་གི་བདག་མོ་ཞེས་བྱ་བ། ཉི མ་བྱང་ཤར་གྱི་མཚམས་བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་མར་འདས་པ་ནས། མཚོ་མ་ལེ་དིངས་ཀྱི་ནང་ན། མཐིང་ཤུན་སྔོན་པོའི་བྲག་ཕུག་ནས། མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ནང་ཤེད་ནས། ཉིན་གྱི་དུས་ནི་གཅིག་པུར་བཞུགས་ཤིང་འགྱིང བར་མཛད། མཚན་གྱི་ལས་སུ་ནི་བརྡ་དང་ཕྱག་རྒྱ་མཛད། མི་རོ་རྟ་རོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པ་ནང་གནས་པ། བམ་ཆེན་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བཞུགས་པ་ནས། ཞལ་ནས་རཀྟའི་དཔའ་གློང་འཁྱིལ་བ། ལྗགས་ལ དམར་ཆེན་ཁྲག་གི་ལྕེ་རིས་ཡོད་པ། ཤངས་ལ་ཤཝ་ན་རཀྟས་བསྒྲེང་བ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཆུང་བརྡུངས་པ། བར་སྣང་གི་མཁའ་ལ་མ་མོའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་དམ་ལ་སྡུད་པ། ཕྱག་གཡོན་གྱི དང་པོ་ན་སྐྱེ་འགྲོ་བརྒྱའི་སྙིང་འབྱིན་ཅིང་ཞལ་དུ་གསོལ་བ། སྐུ་ལ་རལ་པ་ནག་པོ་འཕར་བ། བདུད་ཀྱི་ལྕམ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ཡུམ་དུ་གནས་པ། ཆིབས་སུ་དྲེའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་བཅིབས་པ། གཡུ་མཐུར་སྔོན་མོ་བསྒྲེང་བ། བསེ་སྒ་དམར་པོ་བསྟོད་པ།། སྦྲུལ་ནག་གིས་གོང་ཐག་ཕྱི་མིག་བྱས་པ། མཆོང་གི་བློ་ཅན་འཁྱུག་པ། སྟོང་ཁམས་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་པར་མཛད་པའི་དབུགས་ལ་མངའ་མཛད་པ།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དུ ཨང་ཁྲག་གི་དྲི་བསྣོམས་མ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ།

以下是直譯: 如是我聞:一時,世尊大威德在神永恒的住處安住,被世間空行母眾圍繞。此時,(藏文:དེ་ཝ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ,梵文擬音:deva mahākāla,梵文天城體:देव महाकाल,梵文泰盧固體:దేవ మహాకాల,漢語字面意義:天大黑天,漢語擬音:德瓦瑪哈嘎拉)向世尊請問道: "噢,世尊,您使佛陀教法變得嚴厲。應如何嚴格守護正法並使之莊嚴?應如何保護和庇護真正的僧伽?懇請世尊大威德開示。" 大威德回答道:"大黑天,你聽著。你問如何使佛陀教法長存,如何守護正法,這很好,你仔細聽著。應當守護佛陀教法,應當聽從正法。大黑天,你的妹妹名為生命主母,她從東北方向巖石與水相撞之處過去,在瑪勒定湖中,在深藍色巖洞里,在所有空行母的內部,白天獨自安住並顯威嚴。夜晚則施展手印。她安坐在鋪滿人尸馬尸的尸布上,身體伸展蜷縮。口中涌出血漿,舌上有鮮紅血紋,鼻子上掛著新鮮血液。右手第一隻手持金剛杵,在空中召集空行母眷屬。左手第一隻手取出百種眾生的心併吞食。身上飄動著黑色長髮。作為魔女,她是閻羅王的配偶。騎乘三足騾馬,豎起青綠色的短矛,紅色皮革鞍座高高豎起。黑蛇作為韁繩回頭看。她迅速移動,掌控遍佈整個三千大千世界的氣息。能在八萬四千由旬內嗅到血腥味。身色深藍黑,以可怖姿態安住。"

སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་རེ་རེ་ལ་གསེར་དངུལ་དང་མུ་ཏིག་གི་ཆུན་འཕྱང་ཡོད་པ། དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སྲིང་མོ་ཡིན་གྱིས། སྲིང་མོ་དམ་ཚིག་གི དབང་གིས་མཚལ་ཆེན་གྱི་ཐིག་དང།། མི་དབང་སྨིན་པའི་འབྲས་བུའི་གཏོར་མ་འདི་ལོང་ལ། ཁྱོད་ཉིད་བདག་གི་སྲིང་མོ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ། དམ་པའི་ཆོས་མི་ནུབ་ཅིང དར་བར་མཛད་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་ཤིག། དེའི་ཚེ་ཁྱོད་ཉིད་ལ་བརྡ་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྟོན་པར་བྱེད་ཀྱིས། དེ་ལ་བསྲེགས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བསྒོའོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནག་མོ་ཆེན་མོ་ལ གནང་བ་བྱིན་ཅིང། གླེང་གླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་དེའི་ཚེ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་བྱང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་སངས་རྒྱས་དང། ཆོས་དང། དགེ་འདུན་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། སངས་རྒྱས་དང། ཆོས་དང། དགེ་འདུན་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་རླབས་དང། བདག་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཐུས།། སྲིང་མོ་འདི་ཉིད་བདག་གི་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་སྣང་བར་གྱུར་ཅིག། ཅེས་བརྗོད་པ་དང། དེ ཉིད་དུ་ལྷ་མོ་སྲོག་གི་བདག་མོ་སྐུ་མངོན་དུ་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯: 身色深藍黑,以可怖姿態安住。每一縷長髮上都懸掛著金銀珍珠的流蘇。那就是你的妹妹。因為誓言的力量,你要拿著這硃砂大線和人王成熟果實的食子,對你的妹妹說:"請你守護佛陀教法。請使正法不衰而興盛。"那時她會向你顯示手印,你不要驚慌。 世尊對大黑天授權,這是第一章,即開端章。 然後,此時(藏文:མ་ཧཱ་ཀ་ལ,梵文擬音:mahākāla,梵文天城體:महाकाल,梵文泰盧固體:మహాకాల,漢語字面意義:大黑天,漢語擬音:瑪哈嘎拉),你也面向東北方向,向佛、法、僧三寶頂禮。以佛法僧三寶的加持力和我清凈的意願力,愿我的妹妹如實顯現。"說完這些話,天女生命主母的身相立即顯現。

། དེ་ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་དད་པར་གྱུར་ནས། སྲིང་མོ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ནས། བུས་བཙུགས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གཏོར་མ་དེ་སྲིན་མོ་ལ མངོན་དུ་ཕུལ་ནས།། སྲིང་མོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ།། དམ་པའི་ཆོས་བསྲུང་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། སྲིང་མོ་ཞལ་འཛུམ་པ་མངོན་དུ་མཛད ནས་དུས་དེ་ཉིད་དུ་མིང་པོ་དང་བཅས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷ་གཡུང་དྲུང་གི་གནས་ན་བཞུགས་པའི་ཐད་དུ་ཕྱིན་ཏེ། བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དུ་བྱས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔར་དེ་ཉིད་དུ པུས་བཙུགས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་བདག་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བགྱི། དམ་པའི་ཆོས་བསྲུང་བར་བགྱི། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་བདག་གིས་བསྐྱང་བར་བགྱི་ཡིས། བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཅེས་ཞུས་པ་དང། དུས་དེ་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོས་ནད་སྣ་ཚོགས་སྟོང་གི་རྐྱལ་བ་ལག་ཏུ་བྱིན་ནས་མིང་གི་དབང བསྐུར་བ་ནི། མ་མོ་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྐྱལ་བུ་ཞེས་བྱ་བར་དབང་བསྐུར་རོ།། ལྷ་མོའི་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བུས་ཀྱང། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་མིང་པོའི་སྤྱན་སྔར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང། འགྲོ་བའི་སྲོག ལས་ཆད་པར་གདབ་པར་ཁས་བླངས་སོ།། མ་མོ་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྐྱལ་བུ་ལས་སྲིང་མོས་གནད་པ་བྱིན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་མ་ཧཱ་ཀ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ བ་གཤེགས་པའི་སྲིང་མོ་འདི། ཇི་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ཅིག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སྙིང་རྗེ་དང་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན།། ལྷ་མོའི་བརྡ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས།། དམ་ཚིག སྡོམ་པར་རབ་གནས་པ།། བདེ་གཤེགས་མཆོད་དང་དམ་ཚིག་ལྡན།། འཇིགས་བྱེད་དཔའ་བོ་དེ་ཡིས་བསྒྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 她的哥哥非常虔誠,繞妹妹三圈后,跪下合掌,將食子供養給空行母,說道:"妹妹,請守護佛陀教法。請守護並弘揚正法。請保護聖僧伽。"妹妹面露微笑,當即與哥哥一起前往世尊所在的神永恒住處。繞行三圈后,在大威德世尊面前跪下合掌說道:"善逝,我將守護佛陀教法,我將守護正法,我將庇護聖僧伽。懇請世尊加持我,為我灌頂。" 此時,大威德世尊將裝有千種疾病的皮袋交給她,併爲她命名灌頂,稱其為"空行母生命業力皮袋"。天女生命業力皮袋在世尊和哥哥面前承諾守護佛陀教法,並決定眾生的壽命。 這是第二章,即空行母妹妹授予要訣章。 然後,(藏文:མ་ཧཱ་ཀ་ལ,梵文擬音:mahākāla,梵文天城體:महाकाल,梵文泰盧固體:మహాకాల,漢語字面意義:大黑天,漢語擬音:瑪哈嘎拉)向世尊請問:"世尊,應該由什麼樣的人來修持善逝的這位妹妹?" 世尊回答道:"具有悲憫心和苦行,瞭解天女的手印和咒語,善守誓言戒律,供養善逝並具足誓言,勇猛無畏的人可以修持。"

། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཡང་ཞུས་པ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་བྱེད་ཆེན་པོ། སྲིང་མོ་འདི་བསྒྲུབ་པའི་གནས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་བགྱི། བཀའ་སྩལ་བ། མི་རོ་གསར་རྙིང་ཡོད་གནས་སམ། ཆུ་གསུམ་འདུས་པའི་གནས་དག་དང།། རི་བོ་ཆེན་པོ་སུམ་རྩེག་གམ། བྲག་ནི་ནག་པོ་ངོ་བརྒྱ ཡི།། གནས་སུ་སྲིང་མོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། མདོ་ཀླག་སྐུ་གདུང་གདབ་པ་དང།། མཆོད་སྦྱིན་གནས་སུ་བསྒྲུབ་པ་དང།། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡི གཟུགས་བརྙན་ནི།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་དགོད་པར་བྱ།། བདེ་གཤེགས་གསང་སྔགས་ཕྱོགས་བཞིར་བཟླས།། ཡིད་དགེ་བཀྲ་ཤིས་གནས་འདི་རུ།། བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་བྱས་ནས།། བསྒྲུབ་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཏིང འཛིན་གནས།། ལྷ་མོའི་གཟུགས་བརྙན་མདུན་དུ་དགོད།། ཁྲག་ཆེན་ལ་སོགས་མཆོད་པ་ལྔ།། བསྙེན་པའི་ལས་སུ་བཤམ་པར་བྱ།། བསྒྲུབ་གནས་རཀྟ་ཆེན་པོར་གཏོར།། ཁྲོ་བོའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེ།། ཞེ་སྡང ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། སྲོག་བདག་ཆེན་མོ་སྤྱན་ཡང་དྲངས།། གཟུགས་བརྙན་ཉིད་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ།། སྤྱན་དྲང་བའི་སྙིང་པོ།། ནག་མོ་ཏིང་ལྂ་མ་མ་དུན་ཏིང་བྷྱོ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ནག་མོ་དུན་བྷྱོ་དུན་བྷྱོ། སྙིང་པོ འདི་ཡིས་ཁྲོ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། སྐུ་ལྷ་མོའི་སྐུ་མདོག་མངོན་དུ་གསལ་བར་བྱ་སྟེ། སྙིང་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་ཕྱག་བྱའོ།། ནག་མོ་རག་མོ་དུན་ཏིང་ན་མ་ཨ་ཧི། ཞེས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སྙིང་པོ་འདིས་བརྟན་པར བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏོ།། རག་ཤ་མའི་སྐུ་ལ་པདྨ་ས་མ་ཨ་ཏི་ལྷན། ཅེས་བརྗོད་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། དེའི་འོག་ཏུ་མ་མོ་ལ་དམ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་དབུལ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 又向世尊請問:"噢,世尊大威德,應在何處修持這位妹妹?" 世尊回答:"有新舊屍體的地方,或三河匯聚之處,或三層高的大山,或百面黑巖之處,應在這些地方修持妹妹。" "外在供養如何?請世尊解說。" "誦經、安置舍利、在祭祀處修持,四大天王的塑像應安置在四方。在四方誦唸善逝密咒。在這吉祥之處完成近修儀軌后,安住于修持忿怒王三昧。在面前安置天女塑像。血等五種供品應陳設為近修之物。修持處灑大量鮮血。具足忿怒三昧者,以忿怒鐵鉤手印,召請大生命主母,融入塑像中。" 召請心咒:(藏文:ནག་མོ་ཏིང་ལྂ་མ་མ་དུན་ཏིང་བྷྱོ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ནག་མོ་དུན་བྷྱོ་དུན་བྷྱོ།,梵文擬音:namo ting lam mama dun ting bhyo | dzaḥ hūṃ baṃ ho | namo dun bhyo dun bhyo,梵文天城體:नमो तिङ् लं मम दुन् तिङ् भ्यो । जः हूं बं हो । नमो दुन् भ्यो दुन् भ्यो,梵文泰盧固體:నమో తిఙ్ లం మమ దున్ తిఙ్ భ్యో । జః హూం బం హో । నమో దున్ భ్యో దున్ భ్యో,漢語字面意義:黑母 頂禮 我 召請 頂禮,漢語擬音:納摩 丁藍 瑪瑪 敦丁 波 匝 吽 邦 吙 納摩 敦波 敦波) 用此心咒召請忿怒母並融入。明觀天女身色,雙手合十於心間禮拜。 禮拜咒:(藏文:ནག་མོ་རག་མོ་དུན་ཏིང་ན་མ་ཨ་ཧི,梵文擬音:namo ramo dun ting nama ahi,梵文天城體:नमो रमो दुन् तिङ् नम अहि,梵文泰盧固體:నమో రమో దున్ తిఙ్ నమ అహి,漢語字面意義:黑母 紅母 召請 頂禮,漢語擬音:納摩 惹摩 敦丁 納瑪 阿嘿) 以此心咒請求安住:(藏文:རག་ཤ་མའི་སྐུ་ལ་པདྨ་ས་མ་ཨ་ཏི་ལྷན,梵文擬音:raksha mai ku la padma sama ati lhan,梵文天城體:रक्ष मै कु ल पद्म सम अति ल्हन्,梵文泰盧固體:రక్ష మై కు ల పద్మ సమ అతి ల్హన్,漢語字面意義:護 我 身 蓮花 等 極 融,漢語擬音:惹夏 美 古拉 巴瑪 薩瑪 阿提 蘭) 之後,誦此心咒向空行母獻上誓言物品的供養。

། མ་མོ་ནག་མོ་སེང ཧང་སེང་ཧ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཧ་ཧ་མྂ་ས་ཁཱ་ཧི། རཀྟ་ཁཱ་ཧི། པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་མཆོད་པ་ཕུལ་ལ། དེ་ནས་བསྙེན་པའི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྲིང་མོའི་འཛབ ཀྱི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ལ་སྲིང་མོའི་མཛབ་རྒྱུད་ནི།། བ་སུ་ཏ་ཡི་སུམ་བསྒྲིལ་ལམ།། ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་སྐྲ་ལ་བྱ།། གར་སྦྱིན་ཞིང་ཆེན་བམ་ཁྲག་གིས།། ལྷ མོའི་ཐུགས་ཁར་སྦྱར་བྱས་ལ།། རྣལ་འབྱོར་སྲིན་ལག་ལ་བརྟགས་ཏེ།། རྣལ་འབྱོར་ཙིཏྟ་ཁ་སྦྱར་བའི།། རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་ནང་དུ།། ཉི་མའི་མཎྜལ་མཐེ་བོང་ཙམ་ཅིག་བསམ།། དེའི་ཐ་མར་བྷྱོ་ཡི་འབྲས བུས་བསྐོར་བར་བསམ།། གཟུངས་ཐག་སྲོག་རྩའི་རང་བཞིན་ལ།། གསེར་གྱི་སྤུ་གུ་ཁོང་སྟོང་སུམ་བསྒྲིལ་ནས།། ཡི་གེ་འཕྲོ་འདུས་སྲིང་མོ་ཉེར་བསྙེན་ནས།། སྲོག་རྩའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པ་ནི།། ཏྲག་རཀྴ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཨག་ཤ་ཏིགྣ་ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། ཞེས་བརྗོད་པས་མ་མོ་དུན་བྷྱོ་ཉི་བར་འགྱུར་ན། གྲུབ་རྟགས་མོད་ལ་འབྱུང་སྟེ།། ལྷ་མོའི་གཟུགས་ནི་སྔོན་དུ་སྟོན་པ་དང།། རྟེན་གྱི་ལྕགས་བདུན་པོ་མེ་འབར་བ་དང།། འོད་དང དུ་བ་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དང། དེའི་ཚེ་བསྙེན་པ་བསྡུ་བར་བྱ། ལྷ་མོའི་གཟུགས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ། སྙིང་པོ་སྔགས་ནི་བདག་ལ་བསྡུ། བསྲུང་བའི་བུམ་པས་བདག་རང་བསྲུང་བྱས་ལ། བྱིན རླབས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་བརླབས། མ་མོ་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྐྱལ་བུ་ལས། བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དང། གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: (藏文:མ་མོ་ནག་མོ་སེང་ཧང་སེང་ཧ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཧ་ཧ་མྂ་ས་ཁཱ་ཧི། རཀྟ་ཁཱ་ཧི། པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁཱ་ཧི།,梵文擬音:mamo namo seng hang seng ha kulu kulu | ha ha maṃsa khāhi | rakta khāhi | pañca amṛta khāhi,梵文天城體:ममो नमो सेङ् हङ् सेङ् ह कुलु कुलु । ह ह मंस खाहि । रक्त खाहि । पञ्च अमृत खाहि,梵文泰盧固體:మమో నమో సేఙ్ హఙ్ సేఙ్ హ కులు కులు । హ హ మంస ఖాహి । రక్త ఖాహి । పఞ్చ అమృత ఖాహి,漢語字面意義:空行母 黑母 獅吼 獅吼 吞噬 吞噬 | 哈哈 肉 食 | 血 食 | 五甘露 食,漢語擬音:瑪摩 納摩 森 杭 森 哈 古魯 古魯 | 哈 哈 芒薩 卡嘻 | 惹達 卡嘻 | 般渣 阿密達 卡嘻) 誦此咒語獻供后,進入近修階段。 "世尊大威德,妹妹的持誦意趣如何?" 大威德回答:"關於妹妹的持誦傳承,可用三股牛毛線,或用墓地頭髮。以施主的大血塗抹天女心間。瑜伽士觀想于小指上,瑜伽士觀想心間相合的珍寶宮殿內,有如拇指大小的日輪。其邊緣環繞著種子字'bhyo'。命脈本性的持咒線,觀想為三股中空金線。字音出入,近修妹妹。" 命脈心咒:(藏文:ཏྲག་རཀྴ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཨག་ཤ་ཏིགྣ་ནག་མོ་དུན་བྷྱོ,梵文擬音:trag rakṣa mahi dun bhyo | mahā agsha tigna namo dun bhyo,梵文天城體:त्रग रक्ष महि दुन् भ्यो । महा अग्श तिग्न नमो दुन् भ्यो,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష మహి దున్ భ్యో । మహా అగ్శ తిగ్న నమో దున్ భ్యో,漢語字面意義:急速 守護 大地 召請 | 大 無知 銳利 黑母 召請,漢語擬音:扎格 惹夏 瑪嘻 敦 波 | 瑪哈 阿夏 提納 納摩 敦 波) 誦此咒,空行母將迅速靠近。成就相迅速顯現:首先顯現天女身相,七種金屬所製的本尊像燃起火焰,發出光和煙。此時應結束近修。以四種手印印封天女身相。將心咒攝入自身。以守護寶瓶守護自身,加持成為大自在。 這是《空行母生命業力皮袋》中的第三章,即修持特徵、處所特徵和前行近修章。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན འདས་དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ། མ་ཧཱ་ཀ་ལས་གསོལ་པ། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་ལགས།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པར་བརྩིགས།། ཁྲག་སྣ་གསུམ་གྱི ཆག་ཆག་ལ།། ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཐིག་འདབ་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པར་བྱས་ནས་ནི།། དེ་ཡི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བརྩིག། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཟླ་གམ་བརྩིག། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་གྲུ་གསུམ་མཛེས།། ཚོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཇི ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གྲུ་གསུམ་ནག་པོར་མཛེས་པར་བྲི།། དབུས་ཟླུམ་དམར་པོས་བརྒྱན་བྱས་ཏེ།། དེ་དབུས་མཐིང་ནག་བྲི་བར་བྱ།། མ་ཧཱ་ཀ་ལས་ཡང་གསོལ་པ།། དེ་ཡི་བསྒྲུབ རྫས་ཇི་ལྟར་ལགས།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་སྟོང་བན་དྷ་ལྕང་ལོ་ཅན།། དེ་ཡི་ནང་དུ་མཛེས་བྱས་པ། སྨན་དང་རཀྟའི་གིའུ་ཝང་དང།། ག་བུར་ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་དང།། རཀྟ་སྦྱར་ལ་དམ་རྫས བཞག། རྟགས་བྱུང་དམ་རྫས་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྗེའུ་རིགས་བན་དྷ་མཚན་ལྡན་པ།། སྙིང་པོ་དེ་ཡིས་བརྒྱན་བྱས་ལ།། རྟགས་ནི་མ་བྱུང་བར་དུ་ནི།། དེ་སྟེང་ཁ་ནི་དབུབ་ལ་གཞག། རྟགས་རྣམས་ངེས་པར་བྱུང་བ དང།། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་སྣོད་དུ་གསུངས།། རྟེན་གྱི་བསྒྲུབ་རྫས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བན་དྷ་སྐམ་པོ་མཛེས་ནང་དུ།། ར་ཁྱི་རྟ་ཕག་བཞིའི་ཁྲག་བླུག་ལ།། དེའི་ནང་ལྕགས་ཕུར་བདུད་རྩི་ལ།། སྦྱང་ཁྲག་གིས་བྱུག ལ།། གནམ་དུ་ཁ་བསྟན་ལྕགས་ཕུར་ལ།། མེ་འབར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་བཤད།། འོད་དང་དུ་བ་འབྲིང་དུ་བསྟན།། སྒྲ་དང་རྒྱུད་རྡོ་འཕེན་བ་དང།། ཐ་མ་ཡིན་པར་གསུངས་པ་སྟེ།། བརྡ་དང་ཕྱག་རྒྱས་གདགས་དེ བླངས།། གསད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་ལགས།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་མཛེས་པར་བྱ།། ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་བརྐོ་བྱའོ།། རྒྱ་རུ་ཁྲུ་དོ་ངེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 大黑天又向世尊大威德請問:"修持壇城如何?" 大威德回答:"建造方形平坦壇城。以三種血撒灑,新舊大血畫線條。美化壇城后,中央建三角形。其上建半月形,再上建美麗三角形。" "顏色特徵如何?"世尊回答:"三角形畫黑色美化。中央圓形以紅色裝飾,中心畫靛藍色。" 大黑天又問:"其修持物品如何?" 大威德回答:"用千年柳樹皮製成的容器。其中裝飾藥物、(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹達)、檀香、樟腦、人肉、人脂。混合(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹達)放入誓言物。" "有相誓言物如何?" "用有特徵的婆羅門皮製成容器,以心咒裝飾。在相未出現前,將其倒置放置。相必定出現時,說是取悉地之器。" "本尊修持物如何?" "在美麗的干皮容器中,注入羊、狗、馬、豬四種血。其中鐵釘浸甘露,塗抹人血。鐵釘朝天,燃火為最上悉地。光和煙為中等。聲音和拋石為下等。以手勢和印記取之。" "殺害壇城如何?" "做美麗的靛藍色三角形。深度挖一肘,寬度定為二肘。"

། དུག་ཤིང་དུག་ཤིང་རྩང་བྱས་ཏེ།། ཁ་ལ་མཛེས་པར གཟུགས་པར་བྱ།། ཁྲག་ཆེན་གྱིས་ནི་ནང་ཕྱུགས་ཏེ།། དེ་ཡི་དབུས་སུ་སྨན་མོ་ཡི།། ཞབས་མ་ངེས་པར་བསྟན་དུ་གདིང།། ལིང་གའི་རྒྱུ་འདི་ཅི་ལ་བགྱི།། བསྲུབ་མའི་ལོ་མ་ཆུ་སྣ་དང།། དྲི་ཆེན་པོ་ཡི་གཟུགས་བརྙན བྱ།། གྲོ་ག་འམ་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ།། ཁྲག་ཆེན་པོས་ནི་མི་རུས་བྲི།། རུས་ནི་ཕྲལ་བྲི་མིང་ནི་སྙིང་ཁར་བྲི།། མཛེས་པར་འབྲུབ་ཁུང་དབུས་སུ་བཞག། དེ་ལ་ལྷ་མོ་ཉིད་རྦད་ལ།། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་བས དགུག། དུག་གི་གཏོར་མས་ལྷ་དང་ཕྲལ།། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་གཟུགས་ལ་དབབ།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེས་གཟིར་ནན་བྱ།། དེ་ནས་ལྷ་མོ་རྦད་སྔགས་ཀྱིས།། གཟས་པ་དེ་ལ་རྦད་པར་བྱ།། རག་མོ རག་མོ་མ་མ་དུན་ཏིང་ཧེར་མ་ཧེ། ཞེས་བརྗོད་པས། གཟས་པ་པོས་མངོན་སུམ་དུ་ཟོས་པར་བསམ།། དེའོ་འོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཤ་ཆེན་ཁར་མུར་ཞིང། བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་གྱུར་ཅིང། ལག་པ་གཡོན་པའི རལ་གྲིས་གཟུགས་མནན་ལ། གཡས་པས་ཕུར་པའི་རྩེ་མོ་ཁྲག་ལ་བྱུག་ཅིང། ལྕགས་ཕུར་བདུན་གཟུགས་མགོ་མཇུག་ཏུ་གདབ་པོ།། གདབ་པའི་གཟེར་སྔགས་འདི་ཡིན་ནོ།། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀུ་རུ་རྦད། སྙིང་ཁྲག་ཚལ པ་རྦད། རྔུབས་ཙིཏྟ་རྦད། མྱོགས་མུགས་རྦད། སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རྦད། ཚལ་བུ་ཚ་སེ་ན་སེ་དུ་རྦད། ཅེས་གདབ་བོ།། དེའི་འོག་ཏུ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་དགྲ་བོ་གཉེར་གཏད་པའི་སྙིང་པོ་འདི་བཟླས་སོ།། མ་མོ་སྙིང ཁྲག་ཚལ་བདུན་ཏིང། ཧ་ལ་ཧ་ལ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་བརྗོད་པས་ནི། གཟས་པ་པོ་དེ་གཉེར་དུ་གཏད་དོ།། མ་མོ་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྐྱལ་བུ་ལས། དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས ལ་གསོལ་བ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས། དྲག་པོ་ཐུན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ནག་མོ་ཉི་མའི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉི་མས་འཇིགས་པ་འུག་པའི་གདོང།། དབྱར ཟླ་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་པའི།། འཇིགས་བྱེད་ཉི་མའི་སྒོ་ང་བླང།། དེ་ལ་དྲག་པོའི་ཕུར་བས་བརྟོལ།། ནང་དུ་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་གཞུག། ཁྲག་བསྐམ་ཉུངས་ནག་རྫས་དག་ལ།། ནག་མོ་ཉི་མའི་དམོད་མོ གདབ།། ནག་མོ་ཉི་མའི་དམོད་སྔགས་འདིའོ།

以下是直譯: 毒樹枝做成框架,美化其表面。內部塗抹大血,中央鋪設女巫的腳印。 "製作替身的材料是什麼?" "用攪拌棒的葉子、水鼻和糞便的形象。在紙、布或樹皮上,用大血畫人骨。分開畫骨,名字寫在心臟處。放在美麗的洞穴中央。對此女神自身猛烈攻擊,用鐵鉤手印抓取。用毒食子分離神靈,用鐵鉤手印降入形象。用鐵粉、銅粉壓制。然後用女神猛烈咒語攻擊被害者。" 唸誦:"(藏文:རག་མོ་རག་མོ་མ་མ་དུན་ཏིང་ཧེར་མ་ཧེ,梵文擬音:raga mo raga mo ma ma dun ting her ma he,梵文天城體:रग मो रग मो म म दुन् तिङ् हेर् म हे,梵文泰盧固體:రగ మో రగ మో మ మ దున్ తిఙ్ హేర్ మ హే,漢語字面意義:無,漢語擬音:惹嘎莫 惹嘎莫 瑪瑪 敦丁 嘿瑪嘿)" 想像被害者當場被吃掉。之後,修行者自己咀嚼人肉,變成巨大的自身,左手用劍壓住形象,右手用血塗抹釘子尖,用七個鐵釘釘住形象的頭尾。 釘入時的咒語是:"(藏文:བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀུ་རུ་རྦད། སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད། རྔུབས་ཙིཏྟ་རྦད། མྱོགས་མུགས་རྦད། སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རྦད། ཚལ་བུ་ཚ་སེ་ན་སེ་དུ་རྦད,梵文擬音:vajra mahā kuru bad, nying trak tsal pa bad, ngub citta bad, nyog mug bad, nying trak kha la bad, tsal bu tsa se na se du bad,梵文天城體:वज्र महा कुरु बद्, न्यिङ् त्रक् त्सल् प बद्, ङुब् चित्त बद्, न्योग् मुग् बद्, न्यिङ् त्रक् ख ल बद्, त्सल् बु त्स से न से दु बद्,梵文泰盧固體:వజ్ర మహా కురు బద్, న్యిఙ్ త్రక్ త్సల్ ప బద్, ఙుబ్ చిత్త బద్, న్యోగ్ ముగ్ బద్, న్యిఙ్ త్రక్ ఖ ల బద్, త్సల్ బు త్స సే న సే దు బద్,漢語字面意義:金剛大作猛烈,心血片猛烈,吸收心猛烈,迅速昏迷猛烈,心血口猛烈,碎片熱燒猛烈,漢語擬音:班扎 瑪哈 庫如 巴 寧扎 擦巴 巴 烏 其達 巴 紐木 巴 寧扎 卡拉 巴 擦布 擦色 納色 杜 巴)" 之後,委託事業並詛咒敵人的心咒是:"(藏文:མ་མོ་སྙིང་ཁྲག་ཚལ་བདུན་ཏིང། ཧ་ལ་ཧ་ལ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ,梵文擬音:ma mo nying trak tsal dün ting, ha la ha la dun bhyo bhyo,梵文天城體:म मो न्यिङ् त्रक् त्सल् दून् तिङ्, ह ल ह ल दुन् भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:మ మో న్యిఙ్ త్రక్ త్సల్ దూన్ తిఙ్, హ ల హ ల దున్ భ్యో భ్యో,漢語字面意義:空行母心血七片,哈拉哈拉敦比奧比奧,漢語擬音:瑪莫 寧扎 擦 敦 丁 哈拉 哈拉 敦 覺 覺)" 唸誦此咒詛咒被害者。 這是空行母生命事業囊中的猛烈事業品第四。 然後向世尊請問:"噢,世尊,猛烈時輪如何?黑日輪如何?" 大威德回答:"日驚貓頭鷹面,取夏季三月吉祥的威德日蛋。用猛烈釘子刺穿。內放敵人姓名。干血、黑芥子等物,加上黑日詛咒。黑日詛咒是這樣的:"

། རུ་ཏྲ་ལ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག། མ་ནག་མོ་མ་ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། ནག་མོ་དུན་ཏིང་མ་ལས་ལ་བྷྱོ། རེ་མ་ཏི་པ་ཤ་ཙ་པ་ཛ་ཛ་ཛ། དུན་ཏིང་དུན་རག ཤ་བྷྱོ་བྷྱོ། ལྷ་མོ་མངོན་དུ་སྤྱངས་པའི་སྙིང་པོ་འདས། འཁོར་ནག་མོ་སྟོང་དང་བཅས་པར་བྱོན་པར་བསམས་ལ། ལས་མྱུར་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་མ་མོ་འཁྲུག་ཏུ་གཞུག་གོ། འདི་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདིའོ།། མ་མོ་རག་མོ་རག མོ་སྙིང་ལ་ཛ་ཛ། ནག་མོ་ཧུར་ཧུར་མ་ཧཱ་མ་ཆོ་ཆོ། འུར་ཀ་ཀ་མི་ཤ་མ་ར་ཡ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧ་ཧ་ཧ། ཏྲ་ཏ་ཏྲ་ཛ་ཛ། སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མ་མོ་འཁྲུག་ཏུ་གཞུག་པའོ།། དེའི་ནང་འོག་ཏུ་ཉི་མས་འཇིགས་པའི་སྒོ་ངའི་ནང དུ། རིས་སམ་གྲོག་ལ་མིང་རུས་བྲིས་ལ་བཞག། ཡུག་ས་མོའི་ཞགས་མས་གྲིལ་ནས། ཡུངས་ནག་ལ་ལྷ་མོ་ཉི་མའི་སྙིང་པོས་གདབ། དེ་ལ་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་དམོད་སྔགས་འདི་ཡིན་ཏེ། མ་མ་རག་མོ་ས་མ་ཡཱ་ཛ་ཛ། རག་མོ་ཐང་མུ་ལེ་རྦད་རྦད། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་རྦད་རྦད། མུྂ་ནི་ནན། རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི་ར་ཁ་ལོང་རྦད། དུག་ནི་དུག་ནི་ཁ་ལོང་རྦད། ཀྱི་ཁ་ལོང་ཀྱི་ཁ་ལོང་རྦད་རྦད། ཙ་ཏི་ཙ་ཏི་རྦད་རྦད། ནིར་ཏི་ནི་ཏི རྨུགས། ཐུམ་ཐུམ་ཏི་སུབས། ཙི་ཁ་ལོ་ཙི་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། མོག་མོག་རྦད་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་རྦད། མ་ལིང་རྦད། ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། ཞེས་བརྗོད་ལ་ཟོར་འཕང་བའི་ལས་བྱས་ཏེ། བསྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་ཙ རའི་གསོབ་ལ་ཞོན་ལ། གསོབ་ཀྱི་སྐྱེ་ལ་དགྲ་དུ་ཡོད་པའི་མིང་རུས་གདགས། བདག་ཉིད་རེ་བའི་འབོད་བུ་དང། དར་ནག་པོའི་ཐོད་དང། ཞིང་ཆེན་གྱི་གོས་ཟུག་གོན་ལ། ལག་པ་གཡོན་པར་བན་དྷ་ལྕང་ལོ་ཅན ཁྲག་གིས་བཀང་བ་བཟུང་ལ། བསྒྲུབ་པ་པོའི་ཁར་མིའི་སྙིང་བཅུག་ལ།། ཡུག་ས་མོའི་སྐྲ་ལ་བསྐུལ་ཏོག་བྱས་ལ། ཐུན་བཅུག་ལ། འཕེན་དཀར་དགྲ་ཡིད་ལ་དྲན་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཐུན་བརྡེག་གོ། ཁང་པ་ལ བརྒྱབ་ན་གནམ་བརྟོལ་དུ་འགྲོ། ཉི་མའི་ཟེར་ལ་བརྒྱབ་ནི་ཉི་མ་འཆིའོ།། ཞིང་ལ་བརྒྱབ་ན་ཞིང་མི་སྐྱེའོ།། མ་མོ་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྐྱལ་བུ་ལས། ནག་མོ་ཉི་མའི་དམོད་མོའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: "(藏文:རུ་ཏྲ་ལ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག། མ་ནག་མོ་མ་ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། ནག་མོ་དུན་ཏིང་མ་ལས་ལ་བྷྱོ། རེ་མ་ཏི་པ་ཤ་ཙ་པ་ཛ་ཛ་ཛ། དུན་ཏིང་དུན་རག་ཤ་བྷྱོ་བྷྱོ,梵文擬音:rudra la ru lu ru lu hūṃ bhyo, nying kha rag nying kha rag, ma nag mo ma nag mo dun bhyo, nag mo dun ting ma las la bhyo, re ma ti pa sha tsa pa dza dza dza, dun ting dun rag sha bhyo bhyo,梵文天城體:रुद्र ल रु लु रु लु हूं भ्यो, न्यिङ् ख रग् न्यिङ् ख रग्, म नग् मो म नग् मो दुन् भ्यो, नग् मो दुन् तिङ् म लस् ल भ्यो, रे म ति प श त्स प दज दज दज, दुन् तिङ् दुन् रग् श भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:రుద్ర ల రు లు రు లు హూం భ్యో, న్యిఙ్ ఖ రగ్ న్యిఙ్ ఖ రగ్, మ నగ్ మో మ నగ్ మో దున్ భ్యో, నగ్ మో దున్ తిఙ్ మ లస్ ల భ్యో, రే మ తి ప శ త్స ప దజ దజ దజ, దున్ తిఙ్ దున్ రగ్ శ భ్యో భ్యో,漢語字面意義:魯德拉拉魯魯魯魯吽波,心口熱心口熱,黑母黑母敦波,黑母敦丁瑪業拉波,熱瑪提巴夏查巴扎扎扎,敦丁敦熱沙波波,漢語擬音:如扎 拉 如魯 如魯 吽 覺,寧卡 惹 寧卡 惹,瑪 那莫 瑪 那莫 敦 覺,那莫 敦 丁 瑪 雷 拉 覺,熱 瑪 提 巴 夏 擦 巴 扎 扎 扎,敦 丁 敦 惹 夏 覺 覺)" 這是現前召喚女神的心咒。想像女神與千位黑色眷屬降臨。為快速完成事業,應激怒空行母。這是其心咒: "(藏文:མ་མོ་རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་ལ་ཛ་ཛ། ནག་མོ་ཧུར་ཧུར་མ་ཧཱ་མ་ཆོ་ཆོ། འུར་ཀ་ཀ་མི་ཤ་མ་ར་ཡ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧ་ཧ་ཧ། ཏྲ་ཏ་ཏྲ་ཛ་ཛ,梵文擬音:ma mo rag mo rag mo nying la dza dza, nag mo hur hur ma hā ma cho cho, ur ka ka mi sha ma ra ya, khā hi khā hi ha ha ha, tra ta tra dza dza,梵文天城體:म मो रग् मो रग् मो न्यिङ् ल दज दज, नग् मो हुर् हुर् म हा म चो चो, उर् क क मि श म र य, खा हि खा हि ह ह ह, त्र त त्र दज दज,梵文泰盧固體:మ మో రగ్ మో రగ్ మో న్యిఙ్ ల దజ దజ, నగ్ మో హుర్ హుర్ మ హా మ చో చో, ఉర్ క క మి శ మ ర య, ఖా హి ఖా హి హ హ హ, త్ర త త్ర దజ దజ,漢語字面意義:空行母熱母熱母心扎扎,黑母呼呼瑪哈瑪吵吵,嗚卡卡米沙瑪拉亞,卡嘻卡嘻哈哈哈,扎扎扎扎扎,漢語擬音:瑪莫 惹莫 惹莫 寧拉 扎扎,那莫 呼呼 瑪哈 瑪 綽綽,烏 卡卡 米夏 瑪惹雅,卡嘻 卡嘻 哈哈哈,扎 大 扎 扎扎)" 用此心咒激怒空行母。 然後,在日驚蛋內,在紙或皮上寫下姓名放入。用野生麻繩纏繞,用黑芥子加持女神日咒。其根本心咒和詛咒咒語是: "(藏文:མ་མ་རག་མོ་ས་མ་ཡཱ་ཛ་ཛ། རག་མོ་ཐང་མུ་ལེ་རྦད་རྦད། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་རྦད་རྦད། མུྂ་ནི་ནན། རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི་ར་ཁ་ལོང་རྦད། དུག་ནི་དུག་ནི་ཁ་ལོང་རྦད། ཀྱི་ཁ་ལོང་ཀྱི་ཁ་ལོང་རྦད་རྦད། ཙ་ཏི་ཙ་ཏི་རྦད་རྦད། ནིར་ཏི་ནི་ཏི་རྨུགས། ཐུམ་ཐུམ་ཏི་སུབས། ཙི་ཁ་ལོ་ཙི་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། མོག་མོག་རྦད་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་རྦད། མ་ལིང་རྦད། ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ,梵文擬音:ma ma rag mo sa ma yā dza dza, rag mo thang mu le bad bad, tsa thang tsa thang bad bad, mūṃ ni nan, rag mo ni rag mo ni ra kha long bad, dug ni dug ni kha long bad, kyi kha long kyi kha long bad bad, tsa ti tsa ti bad bad, nir ti ni ti rmug, thum thum ti sub, tsi kha lo tsi kha lo bad bad, mog mog bad bad, che ge mo bad, ma ling bad, sa ma ya dza dza,梵文天城體:म म रग् मो स म या दज दज, रग् मो थङ् मु ले बद् बद्, त्स थङ् त्स थङ् बद् बद्, मूं नि नन्, रग् मो नि रग् मो नि र ख लोङ् बद्, दुग् नि दुग् नि ख लोङ् बद्, क्यि ख लोङ् क्यि ख लोङ् बद् बद्, त्स ति त्स ति बद् बद्, निर् ति नि ति र्मुग्, थुम् थुम् ति सुब्, त्सि ख लो त्सि ख लो बद् बद्, मोग् मोग् बद् बद्, चे गे मो बद्, म लिङ् बद्, स म य दज दज,梵文泰盧固體:మ మ రగ్ మో స మ యా దజ దజ, రగ్ మో థఙ్ ము లే బద్ బద్, త్స థఙ్ త్స థఙ్ బద్ బద్, మూం ని నన్, రగ్ మో ని రగ్ మో ని ర ఖ లోఙ్ బద్, దుగ్ ని దుగ్ ని ఖ లోఙ్ బద్, క్యి ఖ లోఙ్ క్యి ఖ లోఙ్ బద్ బద్, త్స తి త్స తి బద్ బద్, నిర్ తి ని తి ర్ముగ్, థుమ్ థుమ్ తి సుబ్, త్సి ఖ లో త్సి ఖ లో బద్ బద్, మోగ్ మోగ్ బద్ బద్, చే గే మో బద్, మ లిఙ్ బద్, స మ య దజ దజ,漢語字面意義:母母熱母三昧耶扎扎,熱母湯木勒猛烈猛烈,根湯根湯猛烈猛烈,母尼難,熱母尼熱母尼拉卡隆猛烈,毒尼毒尼卡隆猛烈,犬卡隆犬卡隆猛烈猛烈,查提查提猛烈猛烈,尼爾提尼提昏迷,吞吞提隱藏,次卡洛次卡洛猛烈猛烈,模模猛烈猛烈,某某猛烈,馬靈猛烈,三昧耶扎扎,漢語擬音:瑪瑪 惹莫 薩瑪雅 扎扎,惹莫 湯木雷 巴 巴,擦 湯 擦 湯 巴 巴,姆尼難,惹莫尼 惹莫尼 惹 卡龍 巴,杜尼 杜尼 卡龍 巴,吉 卡龍 吉 卡龍 巴 巴,擦提 擦提 巴 巴,尼提 尼提 木,吞吞 提 蘇,次卡洛 次卡洛 巴 巴,莫莫 巴 巴,切給莫 巴,瑪林 巴,薩瑪雅 扎扎)" 唸誦此咒並投擲詛咒物。修行者騎在草人上,在草人的頸部繫上敵人的姓名。自身穿上希望的招魂幡、黑綢頭巾和大地衣服。左手拿著裝滿血的長髮骷髏杯,嘴裡含著人心。用野生麻的頭髮做成武器,放入詛咒物。想著敵人投擲白色詛咒物,然後擊打詛咒物。擊打房子則天空破裂,擊打陽光則太陽死亡,擊打田地則田地不生。 這是空行母生命事業囊中的黑日詛咒品第五。

།།། ནག་པོ་ཆེན པོས་ཡང་ཞུས་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དེ།། ཐུན་དྲུག་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་བསྐོར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཐུན་བསྒྲུབ་འཁོར་ལོ་འབྲུབ་ཁུང་བསྐོར། བརྡེག་དུས་ཉ་ཆེན ལྕང་ལོ་ལྔའོ།། བརྡེག་པའི་གནས་ནི་ལིང་ག་སྙིང།། ཐུན་གྱི་དང་པོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐུན་གྱི་དང་པོར་སྙིང་ཐུན་བཏང།། དེ་ལ་མ་མོའི་སྙིང་ཟོར་ནི།། ལུག་ནག་པོའི་སྙིང་ནང་དུ།། ཉུངས་ནག་དག་ལ་མ་མོའི་ཐུན སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ལ། སྐྱུང་ཀས་བསྒྲོན་པའི་མདའ་ཡིས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་ལ་བརྡེག། བདག་ཉིད་ལྷ་མོའི་སྐུར་བསྒོམ་ཞིང། ཕྱར་ནག་གོན་ལ་སྲིད་པའི་རེ་མ་ཏི་དང། འཇིག་རྟེན་མའི་ཐུགས་དམ་གནད་ལ ཕབ་བྱས་ལ། གཟུགས་དེ་འདོམ་ཙམ་དུ་བཞག་བྱས་ལ། མ་མོ་རྡོ་རྗེ་བཞད་སྟངས་ཀྱིས།། འཆམ་ཞིང་གཟུགས་ལ་བརྡེག་པར་བྱ།། ཡ་མང་ཐོང་མ་མང་དུ། དེ་སྐད་བརྗོད་ལ་སྙིང་ལ་བརྡེག། མ་མོའི་ཐོད་ཐུན་ཇི་ལྟར ལགས།། མ་མོའི་ཐོད་ཐུན་བཤད་བྱ་བ།། རབས་ཆད་གསུམ་གྱི་ཐོད་པ་ལ།། སྙིང་སྣ་ཚོགས་དང་དུག་སྣ་ཚོགས།། མ་མོ་ཉིད་ཀྱི་རྫས་སུ་བསག། གཟས་པ་པོ་ཡི་རྗེན་ཤུན་ལ།། དེ་ལ་ལིང་གའི་གཟུགས་བྱས ཏེ།། བདག་ཉིད་བོང་བུ་ར་ཞོན་དེ།། མ་མོ་བདུན་བྱས་བཞུགས་བྱས་ཏེ།། མ་མོའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་བསྐྱེད།། ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་གསུར་ཆེན་བཏང།། མ་མོ་ཐུགས་དམ་སྙན་བསྐུལ་ལ།། དུམ་བུ་དུམ་བུ་ཚལ པ་ཚལ་པ་ཧ་ན་ཧ་ན། ཞེས་བརྗོད་ལ། ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ལ་ཐོད་མདའ་ཡ།། མཆན་གྱི་བུ་ལ་ཐོད་མདའ་ཡ།། དེ་ནི་མ་མོའི་མདའ།། མཁའ་ལྡིང་ཐུན་ནག་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་ལ་མ་མོའི་ཐུན་བྱ་ནི།། བྱ་མོ་ནག མོའི་སྐྱེ་མགུལ་ལ། སྙིང་རྩའི་ཕྲེང་བ་བསྐོར་བྱས་ལ།། མཐིང་ནག་དར་ལྕེའུ་གཤོག་མགོ་གདགས།། བུད་མེད་དོར་རྟས་གཏུམ་པ་ཡང།། དར་ནག་ཉུངས་ཀར་མང་པོ་ལ།། ཐུན་སྔགས་མང་དུ་བརྗོད་ལ གཏུམ།། དགྲའི་མིང་བྱང་ལག་དགགས།། བུད་མེད་གུ་ཟུན་ནག་པོ་གོན་པ་ལ།། གཏོར་མ་བསྐུར་ལ་ཐུན་འཕང་ངོ།

以下是直譯: 大黑天又問道:"世尊大怖畏尊,如何轉動六時輪?" 世尊回答說:"在洞穴中轉動修持輪。擊打時用五個大魚長髮。擊打的地方是靈骨和心臟。第一時如何?第一時發射心咒。其中空行母的心咒是:在黑羊心內,用黑芥子加持空行母咒,多次唸誦咒語。用烏鴉羽毛裝飾的箭射向敵人的形象。自身觀想為女神身,穿黑色衣服,降下世間熱瑪提和世間母的心要。將形象放置一尋長,空行母以金剛笑姿,跳舞擊打形象。多次唸誦'亞芒通瑪芒杜',擊打心臟。" "空行母頭骨咒如何?解釋空行母頭骨咒:用三代斷絕者的頭骨,裝入各種心臟和毒藥,作為空行母的物品。在被詛咒者的生皮上做成靈骨形狀。自身騎驢或馬,七位空行母安坐。清晰生起空行母三摩地。鋪設大地基,獻大煙供。祈請空行母心願,唸誦:'(藏文:དུམ་བུ་དུམ་བུ་ཚལ་པ་ཚལ་པ་ཧ་ན་ཧ་ན,梵文擬音:dum bu dum bu tshal pa tshal pa ha na ha na,梵文天城體:दुम् बु दुम् बु त्शल् प त्शल् प ह न ह न,梵文泰盧固體:దుమ్ బు దుమ్ బు త్శల్ ప త్శల్ ప హ న హ న,漢語字面意義:碎片碎片片段片段殺殺,漢語擬音:敦布 敦布 擦巴 擦巴 哈那 哈那)'。向地域城鎮房屋射頭骨箭,向腋下射頭骨箭。這是空行母之箭。" "大鵬黑咒如何?其中空行母咒是:在黑色母鳥的頸部,纏繞心脈串珠。在翅膀頭部繫上藍黑色絲帶。用女性經血浸泡,用黑絲和許多白芥子,多次唸誦咒語包裹。繫上敵人的名牌。穿黑色女性內衣,獻食子后投擲咒物。"

། མ་མོའི་མདའ་ཐུན་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་ལ་མ་མོའི་མདའ་ཐུན་ནི།། འུག་པ་ཕོ རོག་བསྒྲོན་པའི་མདའ།། སྐྱེར་པ་ཟུར་གསུམ་མདེའུ་བྱ།། འུག་པས་བསྒྲོན་པ་དམར་པོ་བྱ།། ཕོ་རོག་མ་ནི་སྔོན་པོར་བྱ།། སྒྲོ་རྩར་ཉུངས་ཀར་ལ།། མ་མོའི་ཐུན་སྔགས་བཟླས་ལ་བླུག། ལྷུབ་ཚལ་ཤིང་ཀྵད་ཀུ་བུད་ཕྲ རྟ་རྒལ་ཟད་ནན། ཨ་ན་བི་ཧ་སོན་ཨ་སུ་རུ་ཨ་པན་བྲག་གི་ཆུམ། ཞེས་བརྗོད་ལ། དགྲ་བོའི་མིང་བྱང་དེར་བཅུག་ལ།། ཞིང་སྐྲས་བསྒུལ་ཐོད་བྱས་པ་ཡི།། ནང་བཅུ་ཐུན་བདག་མོ་བསྐུལ་ལོ།། ཐུམ་ཐུམ་རུབ་རུབ་ས མ་ཡཱ། ཞེས་གྲངས་མང་དུ་བཟླས་ལ་གཟུགས་ལ་བརྡེག། སྒོང་ཐུན་ནོ།། ཡང་ནི་ཐུན་དྲུག་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྙིང་ཐུན། ཁྲག་ཐུན། དུག་ཐུན། ཉུངས་ཐུན། ཕུར་ཐུན། རྩང་ཐུན་ནོ།

以下是直譯: "空行母箭咒如何?空行母箭咒是:用貓頭鷹和烏鴉羽毛裝飾的箭。用三角形棘木做箭頭。用貓頭鷹羽毛裝飾成紅色,用母烏鴉羽毛裝飾成藍色。在羽毛根部放入白芥子,唸誦空行母咒語后裝入。唸誦:'(藏文:ལྷུབ་ཚལ་ཤིང་ཀྵད་ཀུ་བུད་ཕྲ་རྟ་རྒལ་ཟད་ནན། ཨ་ན་བི་ཧ་སོན་ཨ་སུ་རུ་ཨ་པན་བྲག་གི་ཆུམ,梵文擬音:lhub tshal shing kṣad ku bud phra rta rgal zad nan | a na bi ha son a su ru a pan brag gi chum,梵文天城體:ल्हुब् त्शल् शिङ् क्षद् कु बुद् फ्र र्त र्गल् ज़द् नन् । अ न बि ह सोन् अ सु रु अ पन् ब्रग् गि छुम्,梵文泰盧固體:ల్హుబ్ త్శల్ శిఙ్ క్షద్ కు బుద్ ఫ్ర ర్త ర్గల్ జ़ద్ నన్ । అ న బి హ సోన్ అ సు రు అ పన్ బ్రగ్ గి ఛుమ్,漢語字面意義:寬鬆菜樹骨女子細馬過盡壓。啊那比哈孫啊蘇如啊潘巖的楚姆,漢語擬音:魯擦興咯德 古布 札 大嘎 賽南。阿那比哈松 阿蘇如 阿潘扎給春)'。 將敵人的名牌放入其中。用頭髮攪動頭骨做成的容器內裝入。召請十位咒物主母。多次唸誦:'(藏文:ཐུམ་ཐུམ་རུབ་རུབ་ས་མ་ཡཱ,梵文擬音:thum thum rub rub sa ma yā,梵文天城體:थुम् थुम् रुब् रुब् स म या,梵文泰盧固體:థుమ్ థుమ్ రుబ్ రుబ్ స మ యా,漢語字面意義:包裹包裹聚集聚集誓言,漢語擬音:吞吞如布如布薩瑪雅)',然後擊打形象。這是蛋咒。" "再者,六時咒如何?心咒、血咒、毒咒、芥子咒、橛咒、草咒。"

། རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ཀྱི་གདུང་དང། མཚོན་གྱིས་གཏུབས་དང་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག། དེ་ལྟར་བྱས་ལ་འཕང་བར་བྱ།། རག་མོ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ཐུམ་རྦད། རག་མོ་ཁ་ལ་ཙ་ཙ་དུན་བྷྱོ། ཡ་མ་དུམ་བུ་དུམ་བུ་ཡ་མ་རྦད་སུ། ཡ་མ་རྦད་དུ། སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། བཛྲ་ཨང ཀུ་ཤ་ཛ། ཚལ་པ་བྂ་རིལ། དུམ་བུ་དུམ་བུ་ནི་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་དུན་ཏྲ། ཁ་མུན་ཏྲ་དུར་མ་ཏི། རིག་མ་ཙ་དུྂ་ལོ་ན་ཧཱུྂ་བྷྱོ། སྙིང་ཁྲག་ཤ་མ་ཛ། ཏ་ཙིཏྟ་བྂ་མྱོས་སྙིང་ཁྲག་འཐུང། ཧ པྲ་རུ་རུ་ཐུྂ། དུྂ་ཐུྂ་པྲ་ས་རྂ་ཐྂ། ཤི་ནི་ཐུྂ། དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཁ་བེ་ཤ་ཁ་བེ་ཤ། རུ་བུ་ཐུན་ཕོབ། རུ་པ་ཐུན་ཕོབ། མ་ཧཱ་སྲོག་ལ་མུག་མུག། ཐུམ་ཐུམ་འདུ་འདུ་འདུ་འདུ། ཅིག་ཅིག། དུག་ཁོང་དུ་སྤྱོས་ཤིག། མ་སྙིང་ཁྲག་ཤ་མ་ཛ་ཛ། ཙིཏྟ་སྲོག་དུང་དུང། ཐུང་ལི་སྙིང་རྩ་ལ་འདུ་འདུ་སྲོག་སྲིང་སྲིང་ཁྱེར་ལ་བྷྱོ། དགྲ་བོ་སར་མྱག་ཐུམ་རི་ལི་ལི་རྦད། སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག་ཙ་ཙ་བྲེང་བྲེང། ཨོྂ་ཛྭ་ལ་ནི་ཛྭ་ལ་ཏི། མ་ཧཱ་སྲོག་ལ་ཏུག་ཏུག། ཁྲག་ལ་དུན། སྙིང་ལ་རྦད། མ་ཧཱ་སྲོག་ལ་ཐུན་ཕོབ། སྙིང་ལ་གས་མ་མ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གུ་ཡེ་ཐུན་ཕོབ། ཤོག་ཤོག་ཐུན་ཕོབ། སོད་སོད་ཐུན་ཕོབ། བྷྱོ་རུ་ལུ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རྒྱོབ། སོད་ཀུ་རུ་ནན། ནརི་ཤ་ཀུ་རུ་ནན། དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་རྦད། ཤ་ར ལེ་ཉུ་ལེ་ལེ་ཐུམ་རིལ་རྦད། རྣམ་པ་ཀླད་པ་འགས་པ་དང་རྣམ་ཤེས་བསྲེག་པ་དང། ངག་ཕྲོག་ཡན་ལག་བཅིང་དང་སྙིང་རྩ་གཅད་པའོ།། ཤ་ནི་རྩ་རྩ་ཐུམ་རིལ་རྦད། ཐུམ་རིལ་ཐུམ་རིལ་རྩ་ར་ཨ་ཤ་རུ་ཐུམ་རིལ་རྦད། ཁ་ཐུམ་ཁ་ཐུམ་རྦད། ཤོ་རོ་ཤིག་རོ་ཤོག་གྲོ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏྲག་ཁང་ཐུམ་རིལ་འུབ་ཧུ་ལྂ། སྙིང་ལ་ཤག་སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད། ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་རཀྟ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་ལ་དྲག་པོའི སྦྱིན་སྲེག་ནི།། མ་ཏྲང་ཆེན་པོའི་གཟུགས་བྱས་ལ།། སྙིང་ཁར་ཟུར་གསུམ་ངོས་རེ་ལ།། མཐོ་དོ་ཡོད་པར་འདོད་པའོ།

以下是直譯: "金剛須彌山的骨髓,被武器切割,奪取生命。如此做后投擲。 (藏文:རག་མོ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ཐུམ་རྦད། རག་མོ་ཁ་ལ་ཙ་ཙ་དུན་བྷྱོ། ཡ་མ་དུམ་བུ་དུམ་བུ་ཡ་མ་རྦད་སུ། ཡ་མ་རྦད་དུ། སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། བཛྲ་ཨང་ཀུ་ཤ་ཛ། ཚལ་པ་བྂ་རིལ། དུམ་བུ་དུམ་བུ་ནི་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་དུན་ཏྲ། ཁ་མུན་ཏྲ་དུར་མ་ཏི། རིག་མ་ཙ་དུྂ་ལོ་ན་ཧཱུྂ་བྷྱོ། སྙིང་ཁྲག་ཤ་མ་ཛ། ཏ་ཙིཏྟ་བྂ་མྱོས་སྙིང་ཁྲག་འཐུང། ཧ་པྲ་རུ་རུ་ཐུྂ། དུྂ་ཐུྂ་པྲ་ས་རྂ་ཐྂ། ཤི་ནི་ཐུྂ། དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཁ་བེ་ཤ་ཁ་བེ་ཤ། རུ་བུ་ཐུན་ཕོབ། རུ་པ་ཐུན་ཕོབ། མ་ཧཱ་སྲོག་ལ་མུག་མུག། ཐུམ་ཐུམ་འདུ་འདུ་འདུ་འདུ། ཅིག་ཅིག། དུག་ཁོང་དུ་སྤྱོས་ཤིག། མ་སྙིང་ཁྲག་ཤ་མ་ཛ་ཛ། ཙིཏྟ་སྲོག་དུང་དུང། ཐུང་ལི་སྙིང་རྩ་ལ་འདུ་འདུ་སྲོག་སྲིང་སྲིང་ཁྱེར་ལ་བྷྱོ། དགྲ་བོ་སར་མྱག་ཐུམ་རི་ལི་ལི་རྦད། སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག་ཙ་ཙ་བྲེང་བྲེང། ཨོྂ་ཛྭ་ལ་ནི་ཛྭ་ལ་ཏི། མ་ཧཱ་སྲོག་ལ་ཏུག་ཏུག། ཁྲག་ལ་དུན། སྙིང་ལ་རྦད། མ་ཧཱ་སྲོག་ལ་ཐུན་ཕོབ། སྙིང་ལ་གས་མ་མ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གུ་ཡེ་ཐུན་ཕོབ། ཤོག་ཤོག་ཐུན་ཕོབ། སོད་སོད་ཐུན་ཕོབ། བྷྱོ་རུ་ལུ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རྒྱོབ། སོད་ཀུ་རུ་ནན། ནརི་ཤ་ཀུ་རུ་ནན། དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་རྦད། ཤ་ར་ལེ་ཉུ་ལེ་ལེ་ཐུམ་རིལ་རྦད།,梵文擬音:rag mo ni sha ku ru thum rbad | rag mo kha la tsa tsa dun bhyo | ya ma dum bu dum bu ya ma rbad su | ya ma rbad du | snying kha rag ma bhyo | badzra ang ku sha dza | tshal pa bam ril | dum bu dum bu ni dgra bo ma ra ya phat | trag rag sha kha dun tra | kha mun tra dur ma ti | rig ma tsa dum lo na hum bhyo | snying khrag sha ma dza | ta tsitta bam myos snying khrag 'thung | ha pra ru ru thum | dum thum pra sa ram tham | shi ni thum | dgra bo ma ra ya phat | kha be sha kha be sha | ru bu thun phob | ru pa thun phob | ma ha srog la mug mug | thum thum 'du 'du 'du 'du | cig cig | dug khong du spyos shig | ma snying khrag sha ma dza dza | tsitta srog dung dung | thung li snying rtsa la 'du 'du srog sring sring khyer la bhyo | dgra bo sar myag thum ri li li rbad | snying kha rag snying kha rag tsa tsa breng breng | om dzwa la ni dzwa la ti | ma ha srog la tug tug | khrag la dun | snying la rbad | ma ha srog la thun phob | snying la gas ma ma hum phat | gu ye thun phob | shog shog thun phob | sod sod thun phob | bhyo ru lu bhyo ru lu rgyob | sod ku ru nan | nari sha ku ru nan | dgra bo ma ra ya rbad | sha ra le nyu le le thum ril rbad |,梵文天城體:रग् मो नि श कु रु थुम् र्बद् । रग् मो ख ल त्स त्स दुन् भ्यो । य म दुम् बु दुम् बु य म र्बद् सु । य म र्बद् दु । स्न्यिङ् ख रग् म भ्यो । बद्ज्र अङ् कु श द्ज । त्शल् प बम् रिल् । दुम् बु दुम् बु नि द्ग्र बो म र य फट् । त्रग् रग् श ख दुन् त्र । ख मुन् त्र दुर् म ति । रिग् म त्स दुम् लो न हुम् भ्यो । स्न्यिङ् ख्रग् श म द्ज । त त्सित्त बम् म्योस् स्न्यिङ् ख्रग् 'थुङ् । ह प्र रु रु थुम् । दुम् थुम् प्र स रम् थम् । शि नि थुम् । द्ग्र बो म र य फट् । ख बे श ख बे श । रु बु थुन् फोब् । रु प थुन् फोब् । म ह स्रोग् ल मुग् मुग् । थुम् थुम् 'दु 'दु 'दु 'दु । छिग् छिग् । दुग् खोङ् दु स्प्योस् शिग् । म स्न्यिङ् ख्रग् श म द्ज द्ज । त्सित्त स्रोग् दुङ् दुङ् । थुङ् लि स्न्यिङ् र्त्स ल 'दु 'दु स्रोग् स्रिङ् स्रिङ् ख्येर् ल भ्यो । द्ग्र बो सर् म्यग् थुम् रि लि लि र्बद् । स्न्यिङ् ख रग् स्न्यिङ् ख रग् त्स त्स ब्रेङ् ब्रेङ् । ओम् द्ज्व ल नि द्ज्व ल ति । म ह स्रोग् ल तुग् तुग् । ख्रग् ल दुन् । स्न्यिङ् ल र्बद् । म ह स्रोग् ल थुन् फोब् । स्न्यिङ् ल गस् म म हुम् फट् । गु ये थुन् फोब् । शोग् शोग् थुन् फोब् । सोद् सोद् थुन् फोब् । भ्यो रु लु भ्यो रु लु र्ग्योब् । सोद् कु रु नन् । नरि श कु रु नन् । द्ग्र बो म र य र्बद् । श र ले न्यु ले ले थुम् रिल् र्बद् ।,梵文泰盧固體:రగ్ మో ని శ కు రు థుమ్ ర్బద్ । రగ్ మో ఖ ల త్స త్స దున్ భ్యో । య మ దుమ్ బు దుమ్ బు య మ ర్బద్ సు । య మ ర్బద్ దు । స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ భ్యో । బద్జ్ర అఙ్ కు శ ద్జ । త్శల్ ప బమ్ రిల్ । దుమ్ బు దుమ్ బు ని ద్గ్ర బో మ ర య ఫట్ । త్రగ్ రగ్ శ ఖ దున్ త్ర । ఖ మున్ త్ర దుర్ మ తి । రిగ్ మ త్స దుమ్ లో న హుమ్ భ్యో । స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ శ మ ద్జ । త త్సిత్త బమ్ మ్యోస్ స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ 'థుఙ్ । హ ప్ర రు రు థుమ్ । దుమ్ థుమ్ ప్ర స రమ్ థమ్ । శి ని థుమ్ । ద్గ్ర బో మ ర య ఫట్ । ఖ బే శ ఖ బే శ । రు బు థున్ ఫోబ్ । రు ప థున్ ఫోబ్ । మ హ స్రోగ్ ల ముగ్ ముగ్ । థుమ్ థుమ్ 'దు 'దు 'దు 'దు । ఛిగ్ ఛిగ్ । దుగ్ ఖోఙ్ దు స్ప్యోస్ శిగ్ । మ స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ శ మ ద్జ ద్జ । త్సిత్త స్రోగ్ దుఙ్ దుఙ్ । థుఙ్ లి స్న్యిఙ్ ర్త్స ల 'దు 'దు స్రోగ్ స్రిఙ్ స్రిఙ్ ఖ్యేర్ ల భ్యో । ద్గ్ర బో సర్ మ్యగ్ థుమ్ రి లి లి ర్బద్ । స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ త్స త్స బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ । ఓమ్ ద్జ్వ ల ని ద్జ్వ ల తి । మ హ స్రోగ్ ల తుగ్ తుగ్ । ఖ్రగ్ ల దున్ । స్న్యిఙ్ ల ర్బద్ । మ హ స్రోగ్ ల థున్ ఫోబ్ । స్న్యిఙ్ ల గస్ మ మ హుమ్ ఫట్ । గు యే థున్ ఫోబ్ । శోగ్ శోగ్ థున్ ఫోబ్ । సోద్ సోద్ థున్ ఫోబ్ । భ్యో రు లు భ్యో రు లు ర్గ్యోబ్ । సోద్ కు రు నన్ । నరి శ కు రు నన్ । ద్గ్ర బో మ ర య ర్బద్ । శ ర లే న్యు లే లే థుమ్ రిల్ ర్బద్ ।,漢語字面意義:(此處為

། རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་རྩེ་གསུམ་ནི།། ཚོན་རྩི་དཀར་པོ་ཐལ་ཆན་བྲི།། མཚོན་ཕུར་མདའ་དང་རྩང གིས་བསྐོར།། སྐུད་པ་ནག་པོས་མཐའ་མ་བསྐོར།། ཧོམ་ཁུང་ནང་དུ་རྡོ་སོལ་གྱིས།། ཕྱེ་མ་མཚལ་རྡོག་བསྐམ་པོ་བཞག། ཟུར་གསུམ་བན་དྷ་རེ་རེ་བཞག། སྤྱན་དྲངས་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱ།། སརྦ ཨ་པ་ཀ་ཀ། ཁན་ཁན་འཛིན་བྷ་ཏང་ཏིང། ཨ་གཙྪ་ཨ་གཙྪ་ཀང་སཝཱཧཱ། ཁྲག་སྣོད་བད་དྷ་དམར་པོ་བྱ། བཟེད་པའི་སྣོད་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།། མཆོད་པ་ལྔ་ཡོང་དམར་པོ་བྱ།། ཕུད་དུ་ཡང་ནི་དགོད་པར་བྱ།། ཁྱི ནག་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་ཀྱང།། གང་ལ་བྱ་བའི་མིང་རུས་བྲི།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་བསྲེག་གོ། སརྦ་དུཥྟ་བྷ་ནི་སཝཱཧཱ། ལན་བདུན་ཐབ་ཁུང་དུ་བོར།། རྟ་ཕག་ཁྱི་ཡི་ཁྲག་གསུམ་ལ།། ལན་བདུན་བཟླས་ལ་སྦྱིན་སྲེག བྱ།། མེ་ལ་དཔོད་པའི་སྔགས་ལ།། སརྦ་ཤ་ཏང་མ་ཡ་ཨུ་ཙུ་ཏ་ལ་ཡ་བྱ།། ཏ་བག་ཤ་ཨ་ཧཱུྂ་ཕཊ། འདི་ཉིད་དག་ཏུ་གནན་བྱས་ལ།། མ་མོ་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བུ་ལས། ཐུན་དྲུག་འཁོར་ལོའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག པའོ།།།། མ་ཧཱ་ཀ་ལས་གསོལ་བ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་ཐོག་སེར་ཇི་ལྟར་དཔག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཐོག་སེར་དབབ་པ་ནི།། ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་དམ་རྫས་སུ།། མུ་ཏའི་སྙིང དང་ཐལ་མོར་བཅས།། གྷི་ཝང་རཀྟར་བཅས་པ་ཡི།། གཏོར་མ་ཡུལ་བའི་ས་རུ་སྦ།། འབེབས་དང་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚེ།། ནལ་བུའི་བགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་བྱ།། མ་མོ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། ཕྱོགས་བཞིར བརླབ་ཅིང་རྩ་སྔགས་བཟླས།། དར་ནག་གཡབ་མོས་ཕྱོགས་བཞིར་གཡབ།། རིག་གསུམ་ཁ་ལས་གཏོར་མ་གཏང།། སྨེ་ཁྲག་གསུམ་གྱིས་མཁའ་ལ་གཏོར།། བཅོ་ལྔའི་དབུས་སུ་གཏོར་བྱས་ནས།། རི་གསུམ་པ་ལ སེར་པ་དམར་ཐབ་བྱ།། ལྷ་མོས་དྲག་ཤུལ་ཐོག་སེར་འབེབས།། ལྷ་མོ་བུ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར།། དེའི་ཚེ་བུ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་བླང།། མ་མོ་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྐྱལ་བུ་ལས། ལྷ་མོའི་ཐོག་སེར་འབེབས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན པའོ།

以下是逐字直譯的漢語版本: 劍、輪、三叉戟, 用白色顏料和灰畫出。 用武器、橛子、箭和柳枝環繞。 用黑線圍繞邊緣。 在火坑內用木炭, 放置乾燥的硃砂粉。 在三角形的每個角落放置一個班達。 誦讀以下咒語來召喚: (སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ཀ། ཁན་ཁན་འཛིན་བྷ་ཏང་ཏིང། ཨ་གཙྪ་ཨ་གཙྪ་ཀང་སཝཱཧཱ།, sarva apakaka khan khan dzin bhataṅ tiṅ āgaccha āgaccha kaṅ svāhā, सर्व अपकक खन् खन् द्ज़िन् भतङ् तिङ् आगच्छ आगच्छ कङ् स्वाहा, సర్వ అపకక ఖన్ ఖన్ జిన్ భతఙ్ తిఙ్ ఆగచ్ఛ ఆగచ్ఛ కఙ్ స్వాహా, 一切邪惡者 抓住抓住 來來 吞噬, 薩瓦 阿巴嘎嘎 康康 津 巴當丁 阿嘎查 阿嘎查 康 梭哈) 用紅色的班達製作血器。 承接器皿也同樣製作。 五種供品也用紅色製作。 還要準備初供。 用黑狗頭骨和血, 寫下目標人的名字和姓氏。 然後按此方式進行火供。 (སརྦ་དུཥྟ་བྷ་ནི་སཝཱཧཱ།, sarva duṣṭa bhani svāhā, सर्व दुष्ट भनि स्वाहा, సర్వ దుష్ట భని స్వాహా, 一切惡者 毀滅, 薩瓦 杜斯塔 巴尼 梭哈) 將此咒語唸誦七遍后投入火坑。 用馬、豬、狗的三種血, 唸誦七遍後進行火供。 對火進行觀想的咒語是: (སརྦ་ཤ་ཏང་མ་ཡ་ཨུ་ཙུ་ཏ་ལ་ཡ་བྱ།། ཏ་བག་ཤ་ཨ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, sarva śataṅ maya uccatalaya bhya tabakśa a hūṃ phaṭ, सर्व शतङ् मय उच्चतलय भ्य तबक्श अ हूँ फट्, సర్వ శతఙ్ మయ ఉచ్చతలయ భ్య తబక్శ అ హూఁ ఫట్, 一切百倍 上升 吞噬 啊吽呸, 薩瓦 夏當 瑪雅 烏楚塔拉雅 加 塔巴夏 阿吽呸) 這樣做后壓制敵人。 出自《空行母生命事業之子》。這是第六章,六時輪章。 大黑天祈請: "噢,世尊血飲王,如何降下雷電?" 世尊回答說: "降下雷電的方法是: 作為空行母自身的誓言物, 以珍珠心和掌紋, 加上冰片和血, 將供品埋在目標地區。 當降下和應用時, 製作羊毛製成的勝利幢。 畫出空行母的形象, 向四方加持並誦唸根本咒。 用黑綢扇向四方揮舞。 從三個孔中拋撒供品。 用三種血向空中撒。 在十五日中間進行供養, 在三山處做紅色雷電火供。 空行母以猛烈方式降下雷電。 空行母將悉地賜予兒子。 那時兒子應獲取悉地。" 出自《空行母生命事業之子》。這是第七章,空行母降下雷電章。

།།། འདི་རུ་ནད་རྣམས་ཇི་ལྟར་དབབ།། ལྷ་མོ་ཆེན་མོས་བཀའ་སྩལ་པ།། དྲི་མོ་ར་ཡི་རྐྱལ་བུ་རུ།། རིམས་ནད་དགུ་ཡིས་ཤི་བའི་རུས་པ་དང།། ཁྲག་སྣ་དགུ་དང་ཐལ་ཆེན་དབུས་སུ་བཅས།། གཏོར་མ བམ་ཆེན་སྙིང་དང་བཅས་པ་དང།། ཁ་ལ་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་གཟུགས།། ཕུད་མཛོ་རོག་པོའི་གསོབ་ལ་གདལ།། དམིགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ་བྱས་ནས།། ལྷ་མོས་རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་འབེབས།། མ་མོ་སྲོག ལས་ཀྱི་རྐྱལ་བུ་ལས།། རིམས་ནད་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། མ་མོའི་སྲོག་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བུའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的直譯: 在此如何降下疾病? 大空行母回答說: 在羊皮囊中, 放入死於九種傳染病的骨頭, 九種血和灰燼在中間。 供品中加入大屍體的心臟, 在頂部插上孔雀羽毛做的勝利幢。 初供品鋪在黑牦牛的皮上。 將其送往目標方向后, 空行母會降下各種傳染病。 出自《空行母生命事業之子》。這是第八章,降下傳染病章。 《空行母生命事業之子大續王》圓滿。

།།། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་རྒྱལ་མཚན་ལས་ཀྱི་ལྷ།། ཐུགས་ཀྱི ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་མངའ་བརྙེས་ཁྱོད།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་མའི།། གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བ་དང། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བཀའ་སྩལ་པ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ གསང་བ་ཡིས།། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་བ་ནི།། སོར་མོ་རྣམས་ནི་ནང་དུ་བསྣོལ།། གཡས་པ་མཐེ་བོང་མཛུབ་མོ་ཡིས།། སྲིན་ལག་མཐེའུ་རྩེ་སྤྲད་གནན།། གུང་མོ་གཉིས་ལ་རྩེ་སྤྲད་ལ།། མ་མོ་སྤྱི་ཡི ་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།

以下是完整的直譯: 世尊怙主勝利幢事業尊, 您已獲得智慧集之自在。 金剛空行瑜伽母的 殊勝秘密手印請為我宣說。 如是祈請后,吉祥金剛手宣說道: 大瑜伽的秘密 誓言手印的結法是: 所有手指向內交叉, 右手拇指和食指 與無名指和小指指尖相觸並按壓, 兩個中指指尖相觸。 這是空行母的總印。