042.072.048.014一髻母輪迴教誡續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb048.014

། །།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏི་ལ་ཙཀྲ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ནཱ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཏ་ནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་མན་ངག་གི་རྒྱུད ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཧེ་རུ་ཀས། གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ སོགས་པའི་འཁོར་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ། རང་བཞིན་གནས་གསང་པའི་མཆོག་ཆེན་པོ་ན་སྲིད་པའི་མ་མོ་ཐམས་ཅད་འདུལ་པའི་ཏུང་ངེ་འཛིན་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན། སྔགས་ཀྱི བསྲུངས་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཡང་བཀའ་ཉན་པའི་སེམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བཏུད་དེ། འདི་ལྟ་བུའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡང་ཕུལ་ལོ། ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ། ཞེས་ཕུལ་ཏེ། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བྱས་སོ། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ལས། གླེང་གཞིའི་སྐབས་དེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས གསོལ་ཏོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ། སྔགས་བསྲུངས་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ལ། སྲིད་པ་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་རྣམས། བསྟན་པ་གཉན་ཕྱིར་བཤད་དུ་གསོལ། ཅེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། སྔགས་བསྲུངས་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ནི། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་དག་ལ་ཐུག། ང་ཡི་བཤད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་ཟུང། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང་གསུམ། ཕྱི་དང་ནང དང་གསང་བར་འདུས། མ་མོ་ཕྱི་ལྟར་འཁོར་ལོ་ནི། མ་མོའི་གཟུགས་བྱས་ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་བསྐོར། ནང་ལྟར་བསྟན་པ་ཐོབ་པ་ཡི། ནང་དུ་ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་བྲི། གསང་བ་ལྟར་ནི་བདག་ཉིད་དཔལ། ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད ང་རྒྱལ་ལས། མདུན་ན་མ་མོ་གནས་པ་ཡི། ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་ལས། མ་མོའི་སྲོག་ཉིད་བདག་སྡུད། དེ་ལྟར་ལར་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱ། ཞེས་གསུངས་སོ། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ལས། གླེང་བསླང་བ་དང ཞུས་ལན་སྐབས་ཏེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 梵文:Tilacakra Upadeśa nāma Ekajāti tantra 藏文:Ekajāti སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་མན་ངག་གི་རྒྱུད 漢譯:名為"一髻母輪迴教誡續" 頂禮光明黑怖畏主尊。 我曾聽聞如是:一時,世尊普賢黑怖畏與密主金剛手等眷屬共處,于自性密處大秘密中,入于調伏一切輪迴佛母三昧耶。 爾時,護咒母(एकजटि,Ekajāṭi,एकजटि,ఏకజటి,一髻母,yi ji mu)亦以恭敬心深深頂禮,並獻上如是心咒: (藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,漢語字面意義,漢語擬音) ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ་མུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ། trag rag sha kha mun tra mu tra e ka dza ti snying kha rag mo bhyo त्रग् रग् श ख मुन् त्र मु त्र ए क ज टि स्न्यिङ् ख रग् मो भ्यो త్రగ్ రగ్ శ ఖ మున్ త్ర ము త్ర ఏ క జ టి స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మో భ్యో 血血肉口黑咒咒一髻母心口血母們 zha zha rou kou hei zhou zhou yi ji mu xin kou xue mu men 如是獻上,並立誓護持教法。 此為輪迴之輪中序分第一。 其後,密主向世尊獻上種種內外密供,並如是啟白:"世尊大光明黑怖畏,請為護咒一髻母,宣說輪迴之輪訣要,以護持教法故。" 世尊大光明尊答道:"聽著,具德密主,護咒一髻母,乃輪迴之輪所繫。謹記我所說:輪迴之輪有三,外內密所攝。佛母外相之輪,現佛母形,十三字環繞。內相得教法,內書十三字。密相自身為尊,黑怖畏我慢中,前方佛母安住,心間十三字,攝集佛母命力。如是修持具義。" 此為輪迴之輪中問答分第二。

།།། དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ། གསང་བ་ཡི་ནི་བདག་པོ་ཡིས། གུས་དང་བཅས་པས་འདི་སྐད་གསོལ། དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དོན། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བདག་ཉན འཚལ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་ཏོ། དེ་ནས་དཔའ་པོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཕྱི་ནང་གསང། དེ་ལ་ཕྱི་ལྟར་སྐོར་བ་ནི། གྲི་མོར་ཤི་བའི་ཞིང་ཆེན་ལ། སྔགས་སྲུངས ཨེ་ཀ་ཛ་ཏིའི་གཟུགས། འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ལྡན་བྲི་བར་བྱ། མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ཐོད་འཕྲེང་བསྐོར། སྦྱི་བོར་གཤན་ཡིག་མགྲིན་པར་ཏྲག། ཤར་དུ་ཤ་དགོད་བྱང་དུ་ཏྲ། ནུབ་ཏུ་མུན་དང་ཤར་ལྷོར་རག། བྱང་ཤར་མུ་དང ནུབ་བྱང་ཁ། ལྷོ་ནུབ་ཏྲ་སྟེ་དབུས་སུ་ཧཱུ~ྂ། རུ་ནི་རྐང་གཡས་ནི་གཡོན་དགོད། ལག་གཡས་བྷྱོ་བྲི་གཡོན་པར་མིང། དེ་བཞིན་བྲི་བར་ང་ཡིས་བཤད། དེ་ཡི་དོན་ཉིད་འདི་ལྟར་བརྟགས། ཧཱུ~ྂ་ནི་སྡུད་པའི ས་བོན་ཏེ། ཀྵན་ནི་མ་ནོར་རྒྱུ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དག་ཀྱང་བྲལ་པར་བྱའོ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཤིན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། པུ་ཤྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་གསུངས་སོ། སྲིད་པའི་འཁོར ལོ་ལས། ཕྱི་ལྟར་གནད་ལ་དབབ་པའི་སྐབས་ཏེ་གསུམ་པའོ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ལ། ནང་ལྟར་བསྟན་པའི་གནད་ཉིད་ལ། རྣོལ་གྲི་མོ་ཡི་ཐོད་པ་ལ། པདྨའི་རག་ཏས་ཡི་གེ་ནི། བཅུ གསུམ་པ་ཉིད་བྲི་བར་བྱ། དེ་ཡི་དགོས་པའི་དོན་ཉིད་ནི། མ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀྱང། ཐོད་པ་ཉིད་ལ་འཆགས་པར་འགྱུར། ཆགས་ནས་དམ་ཚིག་འདའ་མི་བྱེད། དེ་ཕྱིར་ནང་ལྟར་གནད་ལ་དབབ། གསང ལྟར་གནད་ལ་དབབ་པ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་བས། མདུན་དུ་མ་མོ་ཏྲག་ལས་བསྐྱེད། རང་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་རྫོགས་པ་དང། མཆོད་པ་དབུལ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ཡི ལས་རྣམས་མ་གྲུབ་ཅིང། འཁུ་ལྡོག་དམ་ལས་འདའ་འགྱུར་ན། གསང་བའི་དོན་ཉིད་འདི་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 其後,密主恭敬地向大光明黑怖畏如是啟白:"如是外內密義,我願詳細聆聽。祈請大勇士宣說。" 大勇士隨即開示道:"輪迴之輪外內密,其中外相修法為:于刀母大尸林中,繪護咒一髻母形,具足八輪應當畫。圓形外緣骷髏環繞,頂上屠夫字,頸上 'trag',東方 'sha',北方 'tra',西方 'mun',東南 'rag',東北 'mu',西北 'kha',西南 'tra',中央 'hūṃ'。'ru' 置右足,'ni' 置左足。右手寫 'bhyo',左手寫名。如是繪畫我已說。其義應如是觀想:'hūṃ' 為攝集種子,'kṣan' 為無誤行咒,亦應遠離。 (藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,漢語字面意義,漢語擬音) ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཤིན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ekajāṭi śintiṃ kuru ye svāhā एकजाटि शिन्तिं कुरु ये स्वाहा ఏకజాటి శిన్తిం కురు యే స్వాహా 一髻母寂靜作為獻 yi ji mu ji jing zuo wei xian པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། paśaṃ kuru svāhā पशं कुरु स्वाहा పశం కురు స్వాహా 束縛作為獻 shu fu zuo wei xian པུ་ཤྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། puṣṭiṃ kuru svāhā पुष्टिं कुरु स्वाहा పుష్టిం కురు స్వాహా 增長作為獻 zeng zhang zuo wei xian དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། dgra bo che ge mo ma ra ya phaṭ द्ग्र बो चे गे मो म र य फट् ద్గ్ర బో చే గే మో మ ర య ఫట్ 敵人某某殺滅吽 di ren mou mou sha mie hong 此為輪迴之輪中外相要訣分第三。 其後復當宣說,關於佛母一髻母,內相教法要訣:于刀母顱器中,以蓮花血書寫十三字。其意義為:佛母心性亦將依附於顱器。依附后不違誓言。故應修習內相要訣。 密相要訣為:禪定次第,自身明觀為本尊,前方從 'trag' 字生起佛母。迎請本性圓滿后,獻供並誦咒。若其事業未成就,違背誓言背叛時,應修此密義。"

བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཁ་རུ། ཧཱུ~ྂ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཞལ་ནས་བྱུང། མདུན་གྱི་མ་མོའི་སྙིང་ཁར་ཐིམ། སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིགས་དྲན་པར་བྱས། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་པས། མ་མོའི་སྲོག་གི་དང་མ་བསྡུས། རང་དབང་མེད་པར་བདག་ལ་འདུས། བདག་གིས་མ་མོ་དབང་འདུས་ནས། མ་མོའི་སྲོག་སྙིང་བདག་ལ་ཐིམ།། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལྡན་ན།། མ་མོ་བཀའ་ལས་འདའ་མི་བྱེད། དེ་ལྟར་འོད་ནི་འཕྲོ་བ་ཡང། ཁ་དོག་འཕྲིན་ལས་བཞི་དང་སྦྱར།། ཞི་བ་འདོད་ནི་དཀར་པོ་འཕྲོས། མ་མོ་གདུག་རྩུབ་ཞི བར་བསམ། ཚུར་འདུས་འོད་ཟེར་སོར་པོར་བསྡུས།། བདག་ཉིད་ཚེ་དང་དབང་ཐང་རྒྱས། དབང་ལ་འོད་ཟེར་དམར་པོར་འཕྲོས། བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་བསམ། དེ་ནས་འོད་ཟེར་ནག་པོར་འཕྲོས། གང འདོད་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བར་བསམ། ཚུར་འདུས་ཚེ་དང་བཀྲག་མདངས་བསྡུས། བདག་ཉིད་དཔལ་དང་ལྡན་པར་བསམ།། དེ་ལྟར་མ་མོར་སྣང་བ་ཡང། རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ཀྱི། ཆོ་འཕྲོས་དག་ཏུ་མཁས པས་བརྟག། མ་མོ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་འདྲ། ཞེས་གསུངས་སོ། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ལས། མ་མོ་ནང་དང་གསང་བ་ལྟར་གནད་ལ་དབབ་པའི་སྐབས་ཏེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བདག་གིས་གསོལ་བ། མ མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ནི། སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། མ་མོ་སྦྲང་མ་ཆགས་པ་ལྟར། མི་འདུ་བའི་དབང་མེད་པའི། བཀྲ་ཤིས་འཁོར་འཕེལ་ཟོར་གྱི་ལས། རིམ་པར་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། དེ་ནས་དཔལ གྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། མ་མོ་སྔགས་བསྲུངས་འདུ་འདོད་ན། རས་ལ་མ་མོའི་སྐུ་གཟུགས་བྲི། དབེན་པའི་གནས་སུ་བཞག་བྱས་ཏེ། བྷ་ལིང་གཏོར་མ་རྟ་རུ་གཟུང། རྣེལ་གྲི་མོ་ཡི་ཐོད་པ་རུ། རཀྟས འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བྲི། གྲི་མོའི་སྙིང་སྲོག་རྩ་དང་བཅས། དར་གྱིས་གྲིལ་ནས་ཐོད་པར་བཞག། རྣལ་འབྱོར་རང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས། གཞན་གྱིས་ནམ་དུའང་མཐོང་མི་བྱ། སྲོག་གི་ཡང་སྙིང་རྒྱུན་དུ་དྲང།། དོན་གྱི རྩ་བ་དམ་ཚིག་བསྲུང། མ་མོ་གལ་ཏེ་གཡེལ་བ་དང། དམ་ལ་མི་གནས་གྱུར་པ་དང། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ། ཞེས་གསུངས་སོ། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ལས། མ་མོ་གར་སྤྱིན་ལ་སྦྲང་མ་འདུ་བ་ལྟར་མི འདུ་བའི་དབང་མེད་པའི་སྐབས་ཏེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 自身吉祥心間,觀想從"hūṃ"字放出咒語環繞。從中放光從口中出,融入前方佛母心間。憶念昔日誓言。光芒復聚回來,攝取佛母命脈精華。不由自主融入自身。我已攝受佛母,佛母命心融入我身。如是具足意義,佛母不違教敕。如是放光亦與四種事業色相結合。欲求息災放白光,觀想佛母兇暴平息。收回光芒聚為黃色。自身壽命威力增長。欲求降伏放紅光,觀想自身吉祥教令。然後放黑光,觀想隨欲殺敵。收回光芒攝取壽命光彩。觀想自身具足吉祥。如是顯現佛母亦是,自身菩提心之遊舞,智者應當觀察。佛母如身與影相似。 這是輪迴之輪中,佛母內相密相修法要訣分第四。 其後,密主復問道:"欲修持一髻母佛母的瑜伽士,如蜜蜂依附般,無法不聚集的吉祥眷屬增長誅法,請依次為我宣說。" 吉祥尊隨即開示道:"欲召集護咒佛母時,應在布上繪佛母身相。置於靜處,以人頭骨為食子供品。于刀母顱器中,以血書寫四種事業。將刀母心命連同脈絡,以綢緞包裹置於顱器中。除瑜伽士自身行境外,他人不得見。常當引導命之精華。要義根本在於守護誓言。若佛母懈怠,不住誓言,應當修持輪迴之輪。" 這是輪迴之輪中,佛母如蜜蜂依花般無法不聚集的分第五。

།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་གསང་བདག་ཉོན། སྔགས་སྲུངས་འདི་རྣམས་འཐོན་ཏེ། ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། མ་མ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་པུཤྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཝཱ། དེ བཟླས་བདག་ཉིད་འཁོར་དང་བཅས། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་ཡང། འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་མཆོད་པར་དབུལ། མ་མ་ཨོྂ་ཙོ་ཏི་ཙོ་པུ་ཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། མ་མ་པ་ཤ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། མ་མ་ད་མ་སྂ་པོ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། གོང་མའི་རྒྱུན་ལ་རྟགས་ཏེ་བཟླས།། བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་རྒྱས་པ་དང། དབང་ཐང་ཆུང་སྲིད་རྒྱས་པ་དང། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་རྒྱས་དང། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ། སྲིད པའི་འཁོར་ལོ་ལས། རྣལ་འབྱོར་བཀྲ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་སྐབས་ཏེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། མ་མོ་སྔགས་བསྲུངས་འཕྲིན་ལས་བདག། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་བདག་ཚིག ཅན།། སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ་ཟོར་གྱི་བྱ།། དེ་ཡི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི། བསྒྲུབས་ནས་ཐུན་ཁྲག་རྟགས་བྱུང་ན། གཟས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ། ཆང་གིས་རབ་ཏུ་གཟི མདངས་བསྐྱེད། གོས་ནག་གྱོན་ལ་ཐུན་གཏོར་ཐོགས།། ཐུན་ལམ་བསལ་ལ་དཔང་ཡང་གཟུགས།། སྔགས་རྣམས་དྲིལ་ལ་འཕང་པར་བྱ། ཐོད་པ་པུབ་ན་ཤིན་ཏུ་བཟང། དེ་ཡི་དུས་སུ་བསྐུལ་བྱས་ཏེ། མཇུག་ལ འདི་དག་ཚིག་ཀྱང་གདགས། བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཁྲག་མདའ་ཡ། གོང་གི་ཕུ་ལ་ཁྲག་མདའ་ཡ།། སྟེང་གི་ཁྱོ་ལ་ཁྲག་མདའ་ཡ། འོག་གི་ཆུང་ལ་ཁྲག་མདའ་ཡ། མཆན་གྱི་བུ་ལ་ཁྲག མདའ་ཡ། སྒོ་ཡི་ནོར་ལ་ཁྲག་མདའ་ཡ། ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ལ་ཁྲག་མདའ་ཡ།། རྩ་བརྒྱུད་བཅས་པ་རྡུལ་དུ་རློགས།། ཅེས་པ་བརྗོད་ཅིང་དྲག་ཏུ་འཕང།། རང་ཉིད་ཁྲོས་པའི་ཐབས་སུ་བྱ། ཞེས་གསུངས་སོ། སྲིད པའི་འཁོར་ལོ་ལས།། ཟོར་གྱི་སྐབས་ཏེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་པོས། གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ།། སྤྱིར་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏིའི་རྒྱུད་ཇི་ལྟར་མང དུ་བསྟན་ཀྱང། པས། ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས། བཀྲ་ཤིས་ཤིང་བསྟན་པ་བསྲུང་པའི་དོན་དུ་རྒྱུད་འདི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ།།།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 其次,密主請聽:誦持這些護咒:"(藏文:ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ། མ་མ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་པུཤྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཝཱ།, 梵文擬音:trag rag sha kha mun tra eka jati snying kha rag ma bhyo | ma ma āyu jñā puṣṭi kuru svāhā, 梵文天城體:त्रग् रग् श ख मुन् त्र एक जटि स्न्यिङ् ख रग् म भ्यो । म म आयु ज्ञा पुष्टि कुरु स्वाहा, 梵文泰盧固體:త్రగ్ రగ్ శ ఖ మున్ త్ర ఏక జటి స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ భ్యో । మ మ ఆయు జ్ఞా పుష్టి కురు స్వాహా, 漢語字面意義:一髻母心血護佑,增長我壽命智慧,漢語擬音:chage rege sha ka mun zha yi jia zha di xin ka rege ma biao, ma ma a yu re na bu shi di gu ru suo ha)" 誦此咒,自身及眷屬,壽命智慧增長,委託事業並供養。"(藏文:མ་མ་ཨོྂ་ཙོ་ཏི་ཙོ་པུ་ཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:ma ma oṃ co ti co puṣṭiṃ kuru svāhā, 梵文天城體:म म ओं चो ति चो पुष्टिं कुरु स्वाहा, 梵文泰盧固體:మ మ ఓం చో తి చో పుష్టిం కురు స్వాహా, 漢語字面意義:增長我財富,漢語擬音:ma ma ang zuo di zuo bu shi ding gu ru suo ha)" "(藏文:མ་མ་པ་ཤ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:ma ma pa sha puṣṭiṃ kuru svāhā, 梵文天城體:म म प श पुष्टिं कुरु स्वाहा, 梵文泰盧固體:మ మ ప శ పుష్టిం కురు స్వాహా, 漢語字面意義:增長我畜牧,漢語擬音:ma ma ba sha bu shi ding gu ru suo ha)" "(藏文:མ་མ་ད་མ་སྂ་པོ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:ma ma da ma saṃ po puṣṭiṃ kuru svāhā, 梵文天城體:म म द म सं पो पुष्टिं कुरु स्वाहा, 梵文泰盧固體:మ మ ద మ సం పో పుష్టిం కురు స్వాహా, 漢語字面意義:增長我一切,漢語擬音:ma ma da ma sang bo bu shi ding gu ru suo ha)" 依前述持續誦咒。光彩威嚴增長,福祿壽運增長,眷屬受用增長,壽命智慧增長。 這是輪迴之輪中,瑜伽士增吉祥分第六。 其次,將詳細解說:欲修持護咒佛母事業,守護教法誓言者,欲成就的瑜伽士,應行持誅法。其次第如下:成就后若出現血跡,面向被壓迫方向,飲酒增長威光,穿黑衣持供品,清理修行道路並立誓。合誦咒語並拋擲。若用顱骨最佳。此時應當呼喚,最後附加這些詞:"毀壞教法的敵人,心中射入血箭,上方射入血箭,頂部射入血箭,下方射入血箭,腋下射入血箭,門前財物射入血箭,鄉城房舍射入血箭,連根拔除化為塵土。"邊說邊猛力拋擲,自身應現憤怒相。 這是輪迴之輪中,誅法分第七。 隨後,大吉祥尊對密主如是開示道:"嗟乎密主,總之,雖然一髻母續有諸多教授,但爲了後世瑜伽士們吉祥並守護教法,應當完整持有此續。"

སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ ལས། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་བཟུང་པའི་སྐབས་ཏེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། ཤིན་ཏུ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། སློབ་དཔོན་རུམ་བུ་གུ་ཡ ལས་ཞུས་ཏེ། གུ་རུས་དང་པོ་མ་གནང་བ་ལ། མཁའ་འགྲོ་དང་ཡི་དམ་ལྷས་ལུང་བསྟན་ཏེ། མནྚལ་ལ་གསེར་སྲང་གསུམ་བཀྲམ་སྟེ། བདག་གི་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་མེད་ན་བསྟན་པ་ཇི་ལྟར་བསྲུངས་ཨེ་མ་ཧོ། ཞེས་མཆི་མ་ཕྱུང་པས། འུང་ནས་བདག་ལ་གུ་རུས་གནང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: 輪迴之輪中,完整持續分第八。 一髻母輪迴之輪口訣續終。 向上師熱穆古耶請求,上師起初未允許,空行母和本尊授記后,在曼達拉上擺放三兩黃金,說道:"若無我的輪迴之輪,如何護持教法,真是奇哉!"於是流下眼淚,之後上師便允許了我。 (藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི, 梵文擬音:ekajati, 梵文天城體:एकजटि, 梵文泰盧固體:ఏకజటి, 漢語字面意義:一髻母, 漢語擬音:yi jia mu)

། བདག་འདྲ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། བླ་མ་མཉེས་བྱས་རྒྱུད་འདི་གནང། ཀུན་ལ་མ་སྤེལ་གཏེར་དུ་སྦ།། དམ་ཚིག་ཅན་དང་འཕྲད་པར ཤོག།། སམཐནད།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།

以下是直譯成漢語的內容: 我,桑杰耶西, 取悅上師獲此續, 不廣傳播藏為寶, 愿與具誓者相遇。 薩瑪雅。 梵語: (註:這裡原文只有"梵語:"幾個字,沒有給出具體的梵語內容。如果有具體的梵語內容,我會按照要求以六種形式顯示。)