042.393.048.024吉祥屠夫黑天女續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb048.024
། ཤྲཱི་དེ་བི་སྲི་ཏ་ཀཱ་ལི་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ།། བོད་སྐད་དུ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ནི།། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་རྩུབ་འགྱུར་གྱི་ཚལ་ཆེན་པོ་ན་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གཉིས་གཡུལ་འགྱེད་པའི་གནས།། གནོད་སྤྱིན་ཨུད་པ་ལའི་གདོང་ཁྲོས་པའི དུར་ཁྲོད་སྲིན་མོ་ཀང་ཀ་ལ་ཟངས་ཀྱི་གཤོག་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཁང་པ་མི་རོ་གསར་རྙིང་མང་པོ་ཡོད་པའི་ཀེང་རུས་དང།། རྣག་ཁྲག་གི་རུལ་བྲོ་བ།། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྐྱི་གཡའ་བའི་གནས་དེ ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དྲག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལུས་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་པོ་ལྟར་འབར་བ།། སྲིད་པ་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།། ཉི་མ་སྟོང་གི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ།། སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད ཀྱིས་ལས་ཀྱི་ལྷར་དབང་བསྐུལ་ཏེ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཆ་བྱད་དུ་བྱས་ནས་བཞུགས་སོ།། དེའི་འཁོར་ནི་བརྒྱ་བྱིན་དང། གཤིན་རྗེ་དང། སྲིན་པོ་དང། ཤ་ཟ་དང། མ་མོ་ནག་མོ་དང།། ལྟོ་འཕྱེ་དང། གྲུལ་བུམ་དང། དྲི་ཟ་དང། མི་འམ་ཅི་དང། རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང། འབྱུང་པོ་དང། མ་མོ་དང། སེང་གེ་དང། སྟག་དང། ཝ་དང། ཁྱི་སྤྱང་དང། དོམ་དང། དྲེད་དང།། གཟིག་དང།། གུང་དང།། ཁྱི་ལི་དང།། དུར་བྱ་དང།། ཀང་ཀ་དང།། བྱ་རྒོད་དང།། བཞད་པ་དང། བྱ་རོག་དང།། འུག་པ་དང།། ཆུན་ལག་དང།། ཁྲ་དང།། སྦྲུལ་དང།། རུས་སྦལ དང།། དེ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་རྣམ་པ་མང་པོས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་འཁོར་འདུས་པའི་ནང་ནས།། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་སྟན་ལས་ལངས་ནས།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས།། རྒྱན དང་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཆར་ཕབ་ནས་མཆོད་དོ།། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 世尊吉祥大威金剛怒王頂禮。 我如是聽聞:一時,世尊在須彌山頂粗惡大林中,天人阿修羅交戰之處,一座名為烏特帕拉麵忿怒的藥叉的墓地,其中有銅翼如火焰燃燒的宮殿,內有新舊屍體眾多,骨骼遍地,膿血腐爛氣味瀰漫,極為可怕令人毛骨悚然的地方。 世尊吉祥大威金剛怒王,身如劫火熊熊燃燒,征服三界,具有千日光芒威嚴,受千零八佛授權為事業本尊,現大忿怒相而住。其眷屬有帝釋天、閻羅王、羅剎、餓鬼、黑母、腹行鬼、鳩盤荼、乾闥婆、緊那羅、多聞天子、阿修羅、迦樓羅、部多鬼、母鬼、獅子、老虎、狐貍、豺狼、熊、貉、豹、狼、犬、烏鴉、鳩鳥、禿鷲、嘲笑鳥、烏鴉、貓頭鷹、猛禽、鷹、蛇、烏龜等眾多眷屬圍繞而坐。 那時,在集會的眷屬中,天帝帝釋從座位起身,向吉祥金剛手繞行,降下難以想像的裝飾和受用之雨作供養。然後帝釋如是說道:
། ཀྱེ་ཀྱེ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། དངོས་གྲུབ་ཚོགས་ལ་མངའ་བརྙེས་ཁྱོད།། ཐུགས་རྗེའི བདག་པོ་ཡིན་པས་ན།། མ་འོངས་སེམས་ཅན་སྐལ་ལྡན་གྱིས།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།། བདག་གི་ཡོངས་སུ་ཞུ་ལགས་ཀྱིས།། དེ་རིང་སྟོན་པས་སྐབས་དབྱེ་ཞུ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་དང།། དཔལ་ཧཱུ~ྂ མཛད་ཆེན་པོ་དེ་མེ་འབར་པའི་གདན་ལས་བཞེངས་ཏེ།། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་དུས་མཐའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། མི་ནུབ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་དང།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གྲུབ གྱུར་ནས།། བདག་གཞན་དོན་ལ་ཐོགས་པ་མེད།། ངས་བཤད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་ཟུང།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང།། འཁོར་དེ་དག་དགའ་བ་དང་སྤྲོ་བ་སྐྱེས་ནས།། ལྷའི་མེ་ཏོག་མན་དྷ་ར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་ཆར ཆེན་པོ་མངོན་པར་ཕབ་པོ།། དེ་ནས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ།། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དྲག་པོ་ཧཱུ~ྂ་མཛད་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ད་ལྟ་འདོད་ཁམས་འདི་ཉིད་ནི།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཞེས་བྱ བ།། གཏུམ་ཞིང་ཁྲོ་ལ་ལུས་ཀྱང་འཇིགས།། སྲིད་གསུམ་དྲེགས་པའི་ནུས་མཐུ་ཅན།། དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་གཞི་འགྱུར་འདི།། དང་པོ་རྒྱུ་ནི་ཇི་ལྟ་བ།། ལྟ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་རྣམས་དང།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང ཕྱག་རྒྱ་དང།། དམ་ཚིག་དྲོད་ཚད་སྤོགས་དང་བསྟེན།། དེ་བཞིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས།། སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། བརྒྱ་བྱིན ལ་སོགས་པའི་འཁོར་འདུས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་ཞུ་བ་ལེགས་སོ།། ཁྱེད་ཀྱང་རབ་ཏུ་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག། ངས་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན་པར་བྱའོ།། སྔོན་འདོད་པའི་ཁམས་འདི་ཉིད ན།། ལྷ་དབང་ཕྱུག་མཧཱ་དེ་བ་དང།། ལྷ་མོ་ཨུ་ཝི་དེ་བཱི་གཉིས་ལ་བུ་ཚ་མིང་སྲིང་གཉིས་ཡོད་པ་ལ།། མིང་པོ་ནི་གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།
以下是直譯: "嗟夫!秘密主金剛持,您已獲得悉地眾,因您是大悲主,為未來有緣眾生,我今懇請開示,金剛空行修法要。今日請師開示。" 說此言已,吉祥大吽作者從火焰座起身,對天帝帝釋如是宣說:"哎呀!末法時眾生,不朽法幢豎立后,金剛空行成就時,自他利益無障礙。我說你當記心中。" 說此言已,眷屬歡喜踴躍,降下天花曼陀羅等大莊嚴雨。 然後天帝帝釋對吉祥金剛手如是說道:"大威吽作金剛持,如今欲界此處有,名為黑天女者,兇猛忿怒身可畏,具三界傲慢威力,成就殊勝悉地基。首先因緣為何等?見解壇城諸物品,三摩地咒印誓言,暖相抽取及依止,如是諸種次第法,請師宣說我願聞。" 說此言已,吉祥金剛手宣說道:"帝釋等集會眷屬,汝等請求金剛空行續甚善。汝等當諦聽並記心中,我當分別宣說。 昔日此欲界中,有天神大自在天和天女烏瑪天女二人,生有一對兄妹。兄長名為紅閻羅。
། སྲང་མོ་ནི་ལྷ་མོ་དཀར་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པ ལས།། ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་དེ་ནི་རི་རབ་རྩེ་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟངས་ཀྱི་བྱང་ཤར་གྱི་མཚམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་པ་བདུན་བརྩེགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་ན་གསེར དང།། དངུལ་དང།། བཻ་དཱུ་རྱའི་དབུ་རྒྱན་དང།། མགུར་ཆུས་བརྒྱན་ཏེ།། ལུས་འགྱིང་བག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ།། ལྷའི་བུ་མོ་མང་པོས་རྒྱན་དང།། ལོངས་སྤྱོད་དང།། གླུ་དང་དབྱངས་དང།། རོལ་མོ་བསམ གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་མཆོད་པ་བྱེད་དོ།། བརྒྱ་བྱིན་ཉོན་ཅིག། དུས་དེ་ཙམ་ན་སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷས་བཀྱོན་ཕབ་ཡོ་བསད་པ་ལས།། སྲིན་པོ་ད་ཤ་གྲི་བ་དང།། སྲིན་མོ་དང་ལ་སྣ་རྩེ་གཉིས་སུ་འདུས་སོ།། དེར་སྲིན པོ་ད་ཤ་གྲྀ་བས་ལྷ་དང་མི་འདུལ་འདོད་པའི་ཆེད་དུ།། སྲིན་མོ་དང་ལ་རྣ་རྩེ་ལྷ་མཧཱ་དེ་བ་ལ་བཙུན་མོར་ཕུལ་ལོ།། ལྷ་མཧཱ་དེ་བ་དང།། སྲིན་མོ་དང་ལ་རྣ་རྩེ་གཉིས་ལ་བུ་མོ་གཅིག་ཡོད་དེ།། དེ་ན་སྲིན་མོ་མར་འདབ ཕུར་པ་ལྷ་བྱང་བ་ཡིན་ནོ།། དེ་དུས་དེ་ཙམ་ན་སྲིན་པོ་ད་ཤ་གྲི་པ་ན་རེ།། ང་ལ་སྲིང་མོ་དང་ལ་རྣ་རྩེ་དང་ཚ་མོ་ཕུར་ལྷ་འདི་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པ་ལ།། ཁྱེད་གཉིས་ལ་ང་གཅེས་རྒྱུ་མེད་པས།། བདག་ནི་རྒྱ་མཚོ་ནང་དུ་ཤིར འགྲོ་ཟེར་བ་ལས།། དང་ལ་རྣ་རྩེ་མ་སྨད་གཉིས་ན་རེ།། ངེད་གཉིས་ལ་ཡག་ཁྱོད་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པས་ཁྱོད་མ་ལྕེབ་པར་ཅི་ལ་ཅི་འདོད་སྨོས་ཤིག་ཟེར་བ་ལས།། སྲིན་པོ་ད་ཤ་གྲྀ་བ་ན་རེ།། འོ་ན་ང་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ འདོད་དོ་བྱས་པས།། སྲིན་མོ་དང་ལ་རྣ་རྩེ་ན་རེ།། འོ་ན་ང་ལ་ཐབས་ཡོད་མིང་པོ་དེ་སླ་ཡིས།། ངའི་བུ་མོ་དུ་ར་ཕུར་པ་ལྷ་འདི་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མའི་ཁོལ་མོ་བྱེད་བཅུག་ལ་དེར་བསླུ་ཡིས་ཟེར་ནས།། དང་ལྷ་རྣ་རྩེ་དེས་བུ མོ་ཕུར་པ་ལྷ་ཁྲིད་ནས་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་ལ་གཡོག་མོར་ཕུལ་ལོ།། དེར་སྲིན་མོ་ཕུར་པ་ལྷ་དེས།། ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་ལ་མ་འདི་སྐད་ཞུས་སོ།
以下是直譯: 妹妹名為白天女護貝者。這位天女護貝者住在須彌山頂勝利宮殿的東北方菩提樹下七層寶樓宮殿中,身著金銀琉璃頭飾和項鍊,端坐優雅。眾多天女以難以想像的裝飾、受用、歌舞、音樂等作供養。 帝釋聽著:那時,諸羅剎被天神詛咒殺死,只剩下羅剎達沙格里瓦和羅剎女當拉納則兩人。爲了降伏天人,羅剎達沙格里瓦將羅剎女當拉納則獻給大自在天為妃。大自在天與羅剎女當拉納則生了一個女兒,名叫羅剎女普拉天降。 那時,羅剎達沙格里瓦說:"我最疼愛妹妹當拉納則和侄女普拉天降,你們二人對我卻無情,我要去海中自盡。"當拉納則母女說:"我們非常疼愛你,你別傷心,有什麼願望儘管說。"羅剎達沙格里瓦說:"那麼,我想要天女護貝。"羅剎女當拉納則說:"我有辦法,這很容易。我讓女兒普拉天降做天女護貝的婢女,然後騙她。" 於是,當拉納則帶著女兒普拉天降,將她獻給天女護貝為婢女。然後羅剎女普拉天降對天女護貝如是請求:
། ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།། བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་གར་མཁན་མ།། དབུ བརྒྱན་རིན་ཆེན་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། བཻ་ཌཱུ་ར་སྔོན་པོ་འོད་ལམ་འབར།། ཞལ་བཟངས་པདྨ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཉིན་ཟླ་འཕྲུགས་པའི་རྒྱན་བཀོད་དེ།། ཚེམས་བཟངས་དུང་ལ་ལྗགས་བཟང་མེ།། ཁྱེད་འདྲ་འཇིག་རྟེན ཁམས་ན་མེད།། བདག་ནི་ཁྱོད་རྟན་འབངས་སུ་བགྱིད།། ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་ཐུགས་རྩེར་དགོངས།། བདག་ཀྱང་བློ་བ་ཉེ་བར་བགྱིད།། དེ་སྐད་ཟེར་ནས་ལྷ་མོའི་གཡོག་མོར་བྱས་ཏེ།། སྲིན་མོ་ཕུར་པ་ལྷ་དེས་ལྷ་མོ དུང་སྐྱོང་མ་ལ་བློ་བ་ཉེ་བར་བྱས་ནས།། ལྷ་མོ་ཡིད་ལ་ཅི་དགའ་བྱས་སོ།། དེར་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་ཡང་ཁོལ་མོ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བས་གཅེས་པར་བྱས་སོ།། དེའི་དུས་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གཉིས་ཉིན་གཅིག་བཞུན་དུ གཡུལ་འགྱེད་དུ་སོང་བ་ལས།། དེའི་ཉིན་པར་ལྷ་མོ་ཨུ་མ་དེ་བིས།། བུ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་ལ་འདི་སྐད་བསྒོའོ།། དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱི་གམ་དུ་སུ་འོངས་པས་ཁྱོད་བསླུ་བ་ཡིན་གྱི།། ཁྱོད་དེ་ལ་མ་ལྟ་ཞིག་ཅེས་བསྟན་ཙམ ན།། ཁོལ་མོ་སྲིན་མོ་ཕུར་པ་ལྷ་དེས།། སྐབས་དེར་སྲིན་པོ་ད་ཤ་གྲི་བ་སྒྲན་ཏོ།། དེར་སྲིན་པོ་ད་ཤ་གྲྀ་བ་དེས་སྲིན་གྱི་བོག་བུ་ག་དམར་དག་ཞོན་ཏེ།། ལྷ་མོ་དེའི་ཕོ་བྲང་གི་སྒོར་ཕྱིན་ཏེ།། སྲིན་པོ་ཁོ་བདག་ནི་མིའི་བྱད ལ་ཤིན་ཏུ་གཟུགས་བཟང་ལ་མཛེས་པ་གཅིག་པ་གཅིག་ཏུ་སྤྲུལ།། བོང་བུ་ནི་རི་དགས་སྤུ་རིགས་ཅན་གཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་ཏེ།། ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མའི་སྤྱན་སྔར་ཕྱིན་ནས་རོལ་མོ་དང།། སིལ་སྙན་དང།། གླུ དབྱངས་སྣ་ཚོགས་བྱས་ནས་བསླུས་སོ།། ལྷ་མོ་རོལ་མོ་ལ་དགའ་བས་འཛུམ་གཅིག་ཤོར་རོ།། དེ་ནས་སྲིན་པོས་གླགས་རྙེད་ནས་ལྕགས་ཀྱི་ལྷམ་སྒྲོག་སྔོན་པོ་བཀྲོལ་ནས་བཟུང་སྟེ།། གླུ་འདི་སྐད་བླངས་ཏེ་ལྷ་མོ་ལ ཕུལ་ལོ།
以下是直譯: "偉大的種姓之母,高貴的舞者,頭戴寶冠,藍琉璃光芒閃耀,美麗面容如蓮花,日月交錯為裝飾,潔白牙齒如貝殼,美麗舌頭如火焰,世間無人能與您相比。我願做您的僕人,請您慈悲垂憐我,我也將盡心侍奉您。" 說完這些話后,羅剎女普拉天降成為天女的婢女,對天女護貝表現親近,盡心取悅天女。天女護貝也非常喜愛這個婢女,對她寵愛有加。 那時,天神與阿修羅每日交戰。一天,天女烏瑪對女兒護貝說:"今天若有人來找你,就是要騙你,你不要理會。"話音剛落,婢女羅剎女普拉天降就通知了羅剎達沙格里瓦。 於是,羅剎達沙格里瓦騎著紅色羅剎驢來到天女的宮門前。羅剎將自己變成一個極其英俊美麗的人形,將驢變成一隻毛色奇特的野獸。他來到天女護貝面前,彈奏各種樂器,演奏美妙音樂,唱各種歌曲來誘騙她。天女因喜愛音樂而露出微笑。 羅剎見有機可乘,解下藍色鐵鞋帶,抓住天女,唱了這首歌獻給她:
། ཀྱེ་ཡོངས་འདུ་ཤིང་གི་གནས་མཆོག་ན།། རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་ཕོ་བྲང་ན།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གདན་སྟེང་ན།། འགྱིང་བག་ཚུལ་དུ་གར་མཛད་པ།། དབང་ཕྱུག་སྲས་མོ་མ་ལགས་སམ།། ལྷ་མོ་མང་པོའི་ཚོགས ལ་རོལ།། དབུ་ཡི་རྒྱན་ཆ་གདུབ་འཁོར་ནི།། རིན་ཆེན་མཛེས་པས་ཀུན་ནས་སྤྲས།། སྤྱན་ནི་ཨུ་དཔལ་འདབ་མ་འདྲ།། ཤངས་ནི་བིལ་བའི་འབྲས་བུ་འདྲ།། ཞལ་ནས་ཨུད་པ་ལ་ངད་ཀྱང་བསྲུང།། སྐུ་ནི་འཁྲིལ གཞོན་ལྡེམ་ཚུལ་ཅན།། གསུང་ནི་ཚངས་པའི་དབྱངས་སྙན་སྒྲོགས།། ནུ་འབུར་སྟོད་སྨད་ཕྱེད་པས་འགྱིང།། ཁྱོད་འདྲའི་སྐུ་ནི་གཞན་ན་དཀོན།། ལྷ་མོའི་ལོངས་སྤྱོད་མཛེས་པས་མི་བྲེལ་ཡང།། ཞབས་ཀྱི་ཆས་སུ ལྕགས་སྒྲོག་འདི་འབུལ་བཞེས།། ཅི་མཛད་ཅི་སྡུག་ཅི་གསུང་ཅི་ཡང་སྙན།། ཁམས་གསུམ་དག་ན་ཁྱེད་འདྲ་ཤིན་ཏུ་དཀོན།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལྟ་བས་མི་ངོམས་ཁྱོད།། བདག་གི་དབུལ་བ་འདི་བཞེས་གནང་བར མཛད།། ཅེས་ཕུལ་བས།། ལྷ་མོས་ལྕགས་སྒྲོག་བླངས་ཏེ།། རང་གི་རྐང་པ་ལ་དཀྲིས་ཏེ་རྒྱན་བྱས་སོ།། དེ་ནས་སྲིན་མོ་ཕུར་པ་དེས།། ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་ལ་ཞུས་པ།། ཀྱེ་མ་ཧོ་དུང་སྐྱོང་མ་བདག་ལ་ཞུ་བ་གཅིག མཆིས་ན་གནང་ངམ་བྱས་པ་ལས།། གཡོག་མོ་ཁྱོད་བློ་བ་ཉེ་བས་ཅི་ཞུས་པ་གནང་ངོ་ཟེར།། ལྷ་ལ་ནི་ངག་གི་བདེན་པའི་སྟོབས་ཡོད་པས།། ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་བཞིན་བྱེད་དོ།། གཡོག་མོ་ཕུར་པ་ལྷ་ན་རེ།། ཀྱེ་ཇོ་མོ་དུང སྐྱོང་མ།། ཁྱོད་འདྲ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་དཀོན་པ་ལ།། འགྲོགས་པའི་ཟླ་མེད་པ།། དེ་རིང་འདིར་འོངས་ལླགས་སྒྲོག་འབུལ་བའི་མི་དེ་དང་འགྲོགས་པར་ཞུ་ན་གནང་བར་མཛོད།། བདག་ཀྱང་དུས་རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱི བྲན་དུ་བགྱིའོ།། ཞེས་ཞུས་པ་ལས།། ལྷ་མོ་དེས་སྔར་ཁས་བླངས་པས་མི་བྱེད་པའི་དབང་མེད་པས།། ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་ན་རེ།། ཁོལ་མོ་ཁྱོད་ཟེར་དེ་མཉམ་གྱིས་བྱ་ཡིས།། མི་དེ་སུ་ཡིན་གང་ན་འདུག་བྱས་པ ལས།། ཁོལ་མོ་ན་རེ།། མི་དེ་བདག་གི་ཞང་པོ་སྲིན་པོ་ད་ཤ་འགྲི་བ་ཡིན།། ཡུལ་ལང་ཀ་པུ་རངས་ན་འདུག་ཟེར་བ་དང།། དེར་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་དབང་མེད་དུ་སྲིན་པོའི་ཆུང་མར་སོང་ངོ།
以下是直譯: "啊!在如意樹的勝地,美麗的寶殿中,寶座之上,優雅起舞的您,難道不是大自在天的女兒嗎?享受眾天女的簇擁,頭飾環繞,珠寶裝飾。眼如青蓮花瓣,鼻如木蘋果,口中散發青蓮芳香,身姿柔美婀娜,聲音如梵天悅耳,胸部豐滿挺拔。像您這樣的身姿世間罕見。雖不缺天女的享受,請接受這鐵鞋帶作為腳上的裝飾。無論您做什麼、說什麼都動聽。三界中像您這樣的極為稀有,眾生看您都看不夠。請接受我這卑微的供品。" 天女接過鐵鞋帶,繫在自己腳上作為裝飾。然後羅剎女普拉天降對天女護貝說:"尊敬的護貝,我有一個請求,您能答應嗎?"天女說:"你對我很親近,無論你請求什麼我都答應。"天神有言出必行的力量,所以會按照所說的去做。 婢女普拉天降說:"尊敬的主人護貝,像您這樣的人在世間很稀有,卻沒有伴侶。今天來此獻上鐵鞋帶的那個人,請允許您與他結伴。我也將永遠做您的僕人。"天女因先前已經答應,無法拒絕,就說:"婢女,你說的就這樣辦吧。那個人是誰,在哪裡?"婢女回答:"那人是我的舅舅羅剎達沙格里瓦,住在楞伽普朗。"於是,天女護貝不由自主地成爲了羅剎的妻子。
། དེར་ལྷ་མོ་ཨུ་མ་དེ་བས བུ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་ལ་དམོད་པ་བོར་བ།། ངའི་བུ་མོ་ཁྱོད་ཀྱང་ངས་གཅེས་པར་བྱས་ཏེ།། ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་སྲིན་པོའི་ཆུང་མར་སོང་བས།། ད་ཕྱིན་ཆད་དུང་སྐྱོང་མ་ཁྱོད་ཀྱང་སྲིན་པོ་དང འགྲོགས།། མི་ལྤགས་ནི་གོན།། མི་ཤ་ནི་ཟ།། མི་ཁྲག་ནི་འཐུང།། མི་གོས་ནི་གོན།། སྲོག་གཅོད་ནི་བྱེད།། བོང་བུ་ནི་ཞོན་པར་གྱུར་ཅིག། ལྷའི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ནི་ཉམས།། སྲིན་གྱི་ཁ་དོག་གནག་ལ འཇིགས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག། སྲིན་མོ་ཕུར་པ་ལྷ་ཁྱོད་ཀྱང་ངའི་བུ་མོའི་འདི་སྲིན་པོ་ལ་ཆུང་མར་བྱིན་པས།། ཁྱོད་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མི་སྡུག་པ་ཅིག་ཁོ་ནར་གྱུར་ལ་སུས་ཀྱང་མི་འདོད་པ་ཚེ་རབས་སུ་ཁྱོད་མི རྙན་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིག། ཅེས་དམོད་པ་པོར་རོ།། དེར་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་ཡང་མའི་དམོད་པ་སྡིག་པས་ལྷའི་ཁ་དོག་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་ཏེ་མདོག་ཀྱང་མཐིང་ནག་ཏུ་གྱུར།། མི་ཤིན་ཟ།། མི་ལྤགས་ནི་གོན།། མི ཁྲག་ནི་འཐུང།། བོང་བུ་ནི་ཞོན།། གཅེར་བུར་ནི་བྱུང་ནས་ཁ་དོག་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་ཏེ་སྲིན་ཕྲུག་ལྔ་བརྒྱ་སྐྱེས་ཙམ་ན་ཁྱོ་སྲིན་པོ་ད་ཤ་གྲྀ་བ་ཤིའོ།། དེར་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་ཡུག་ས་མོའི་ཆ་བྱད་དུ་བྱས་ཏེ་སྐྲ མདུན་དུ་རལ་པའི་ལན་བུ་གཅིག་ཏུ་བླངས་སོ།། བྲན་མོ་ཕུར་པ་ལྷ་ཤ་རུས་བསྐམས་ཏེ་སྲིན་གྱི་ཕག་རྫི་བྱེད་ཙམ་ན།། ཕག་རྫི་དུམ་བུར་བྱ་བས་མོ་ལ་དབང་མེད་ཆགས་པ་སྤྱད་དོ།། དེར་ཕུར་པ་ལྷ་ཡང་ནལ་བུ་སྦྲུམ མོ།། དེར་དཔོན་གཡོག་གཉིས་ཀྱིས་སྲིན་པོའི་བོང་བུ་ག་པ་བཀུགས་ནས་ཞོན།། ད་ཤ་གྲྀ་བའི་རལ་གྲི་སྡིག་པར་ཅན་བརྐུས་ནས་ལག་པ་གཡས་སུ་ཐོགས།། སྲིན་པོའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བརྐུས་ནས།། ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ པར་སྦས་ནས་ལག་པ་གཡོན་ཏུ་ཐོགས་ནས་བྲོས་སོ།། ཕྱི་ནས་སྲིན་པོའི་དམག་གིས་བདས་ཀྱི་དོགས་ནས་བོང་བུ་བསྐྱོད་ནས་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་ཏེ་ཕྱི་ནས་སྲིན་པོའི་བྱ་ར་བྱེད་ཅིང་ཕྱིན་ནོ།
以下是直譯: 天女烏瑪對女兒護貝詛咒道:"我的女兒,我如此疼愛你,你卻放棄不可思議的天界享受,成為羅剎的妻子。從今以後,護貝,愿你與羅剎為伴,穿人皮,吃人肉,喝人血,穿人衣,殺生,騎驢。愿你失去天神的白皙膚色,獲得羅剎的黑色可怕膚色。羅剎女普拉天降,你把我的女兒給了羅剎做妻子,愿你在這世間變得醜陋,無人喜愛,世世代代都不討人喜歡。" 於是,天女護貝因母親的詛咒而失去了天神的膚色和享受,變成深藍色。她開始吃人肉,穿人皮,喝人血,騎驢,赤身裸體。失去了美貌和享受后,她生下了五百個羅剎孩子,此時她的丈夫羅剎達沙格里瓦死了。護貝以寡婦的裝扮,將頭髮編成一條辮子垂在前面。 婢女普拉天降瘦骨嶙峋,成為羅剎的豬倌。一個殘疾的豬倌對她產生了無法抑制的慾望。普拉天降懷孕了。主僕二人偷了羅剎的紅色驢子騎上,右手拿著偷來的達沙格里瓦的邪惡寶劍,左手拿著偷來的羅剎寶珠藏在黃鼠狼皮袋裡逃跑了。擔心被羅剎軍隊追趕,她們騎著驢子,回頭觀望,警惕著身後的羅剎。
། ཐ་མར་དུར་ཁྲོད གཅིག་ནས་སྐྱེས་པ་གཡུལ་དུ་བསད་པའི་རོ་གཅིག་དང་ཕྲད།། དེར་ཁོང་གཉིས་ཤ་བསྲེགས་ཏེ་ཟ་བར་འདོད་པ་ལ་གཙུག་ཤིང་མེད་པས་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ན་རྡོ་སོལ་གྱི་རི་ལ་ཆར་བབ་ནས་མེ་འབར་བ་མཐོང་ནས་རྡོ སོལ་གྱི་མེ་བླངས་ནས་ཤ་ཆེན་བསྲེགས་ནས་ཟོས་སོ།། ཕྱི་ནས་ཁྱི་དཀར་པོ་གཅིག་འབྲངས་པ་ཡང་ཟོས་ཏེ་པགས་པས་རྒྱལ་མཚན་བྱས་སོ།། དེར་ཁོལ་མོའི་ནལ་བུ་བྱུང། ཁོང་གཉིས་ཀྱིས་ནལ་བུའི་ཤ་ཡང་ཟོས སོ།། དེར་ཇོ་མོ་བོང་བུ་ལ་ཞོན།། ཁོལ་མོས་སྣ་ཁྲིད་རྒྱ་མཚོའི་ཁར་ཕྱིན་པ་ལས།། ལམ་ཀ་ན་བྱ་དེ་མོ་བདུན་ཁྲུས་བྱེད་པ་དང་ཕྲད་པ་ལས།། བྱ་དེ་མོ་ནག་མོ་གཅིག་བཟུང་ནས་ཐོགས་ནས་རྒྱ། མཚོའི་ཁར་ཕྱིན ཏོ།། དེར་ལྷ་མོ་དེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ།། ང་ཡང་ཚེ་འཕོས་མ་ཐག་ཏུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། རྒྱལ་བའི་ཞལ་མཐོང་སྟེ།། འདོད་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མར་ཤོག་ཅིག། བྲན་མོ་ཕུར་པ་ལྷ་ཁྱོད་ངའི འབངས་མར་ཤོག་ཅིག། བྱ་དེ་མོ་ནག་མོ་འདི་ཡང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་ངའི་ནོར་སྐལ་དུ་ཤོག་ཅིག། བོང་བུ་ཞོན་པར་ཤོག་ལ་རལ་གྲི་ལག་ཆར་ཤོག་ཅིག། དེ་སྐད་བྱས་ནས་རྒྱ་མཚོ་ས་སྐོར་ཙམ་ན རླུང་འཚུབ་མ་གཅིག་བྱུང་ནས།། དཔོན་གཡོག་གཉིས་བྱ་དེ་མོ་ནག་པོ་དང་བཅས་པ་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་བསྒྱུར་ཏེ་བཏང་ངོ།། དེར་ལྷ་མོ་དེ་སྐྱེ་བ་བླངས་ཏེ་མི་ཤ་ཟོས་པའི་མཐུ་དང་རང་གི་སྨོན་ལམ་གྱི མཐུས་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་དེ་ཡང་བདུན་མོ་ཆེན་མོ་ཁ་དོག་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་འཇིགས་འདྲ་བ་མཆེ་བ་ཟང་ཡག་ལ་རལ་པ་འཐིང་ཟུར་ཕུད་དུ་འདུག་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། ཁོལ་མོ་ཡང་ཀླུ་སྲིན་མོ་ཆུ་སྲིན་གྱི མགོ་ཅན་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། བོང་བུ་ཡང་ག་དམར་ལ་གཡུའི་རྣ་ཆ་ཅན།། རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན།། མགོ་འཇུག་མ་ན་ཡོད་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ལྷ་མོ་དེ་ཤིན་ཏུ་མཐུ་རྩལ་ཆེ་བར་གྱུར་ནས།། འཇིག་རྟེན་གྱི མ་མོ་དཀར་མོའི་ཚོགས་དང།། སྔོན་མོའི་ཚོགས་དང།། དམར་མོའི་ཚོགས་དང།། སེར་མོའི་ཚོགས་དང།། ནག་མོའི་ཚོགས་དང།། ལྷ་མོ་དང།། བདུད་མོ་དང།། སྲིན་མོ་དང།། བ་ལམ་དང།། ཁྲི་སྨན་ལ་སོགས པ་མ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མང་པོ་ཡང་མ་མོ་དེའི་བྲན་བགྱིའོ།
以下是直譯: 最後,她們在一個墓地遇到了一具戰死者的屍體。兩人想烤肉吃,但沒有火種。她們在海邊看到一座煤山因雨水而燃燒,就取了煤火烤人肉吃了。後來,一隻白狗跟來,她們也吃了,用狗皮做了旗幟。婢女生下孩子,兩人也吃了婢女孩子的肉。 主人騎驢,婢女牽引,來到海邊。路上遇到七隻天鵝在洗澡,抓住一隻黑天鵝帶到了海邊。那位天女發願道:"愿我轉世后立即獲得密咒成就,見到佛陀之面,成為欲界的女主。婢女普拉天降,愿你成為我的僕人。愿這隻黑天鵝世世代代成為我的財產。愿我能騎驢,持劍為武器。" 說完,海面捲起一陣旋風,把主僕二人和黑天鵝捲入海中。那位天女轉世后,因吃人肉的力量和自己的願力,變成了一位面色深藍可怕、獠牙突出、頭髮藍黑色的大威力女神。婢女變成了一個有水怪頭的龍女。驢子變成了一匹紅色、帶綠松石耳環、有風之翼、頭尾相連的神駒。 之後,那位天女變得非常有威力,無數世間的白色母神眾、藍色母神眾、紅色母神眾、黃色母神眾、黑色母神眾,以及天女、魔女、羅剎女、巴拉姆、空行母等不可思議的眾多母神都成為這
། ཞེས་ཟེར་ཞིང་འབངས་སུ་འོངས་སོ།། ལྷ་མོ་དེས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོ་རྣམས་བྲན་དུ་བྱས་ཤིང་སྐྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་ཚད་དུ་ཐུགས་ཟོས སོ།། དེ་ནས་ལྷ་མོ་དེ་ལ་སྔོན་གྱི་ལས་འཕྲོས་འབྲེལ་ཅིང་དགེ་བ་སྤྱད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་ན།། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཕྱིན་ནས།། ལྷ་མོ་དེས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ སེམས་བསྐྱེད་དོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས།། རང་གི་སྙིང་པོ་འདི་ཕུལ་ལོ།། ཏདྱ་ཐཱ།། ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་དྷཱ་སཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ།། བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི་ཙ་པ་འ་ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ།། ཞེས་ཕུལ་ལོ།། དེ་ནས་བྱང ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་ལྷ་མོ་དེས་རི་ཕུག་ཟབ་མོ་གཅིག་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས།། བྲམ་ཟར་མཆོག་སྲེད་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་དང་ཕྲད་དོ།། ལྷ་མོ་ན་རེ་ཁྱོད་འདི་ན་ཅི་བྱེད་བྱས་པ་ལས།། སྔོན་ཡུལ་ཁམས་འདི་ཉིད་ན དགེ་སློང་ཕ་མ་གཉིས་འདུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་ལས་རྒྱལ་པོས་ཆད་པས་གཅད་པ་ལས།། བདུད་ལམ་ཀ་འགེའུ་རི་དང་རོ་ཤ་ཁ་དྷ་གཉིས་སུ་གྱུར་ཏེ།། ཡུལ་འདིའི་མི་ཟད་པར་ཟོས་ཏེ།། ད་ལྟར་ང་ལ་ཟ་རེས་བབ པས།། ང་ནི་བདུད་འདུལ་པའི་ཕྱིར་ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་ཟེར་རོ།། དུང་སྐྱོང་མ་ན་རེ་འོ་ན་ངེད་དཔོན་གཡོག་ཀྱང་བསྒྲུབ་པ་བྱ་ན་ཡོན་ཏན་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་དམ་བྱས་ནས།། བྲམ་ཟེ་ན་རེ་ཁྱོད་དངོས་གྲུབ་ཅི འདོད་པ་ཡིན་བྱས་པ་ལས།། ངེད་ནི་འདོད་ཁམས་ཀྱི་དབང་པོ་ཆེར་གྱུར་ནས།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་པའི་དངོས་གྲུབ་འདོད་དོ།། བྱས་པ་ལས།། འོ་ན་སྒྲུབ་པ་བྱའོ་ཞེས་ནས་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ་དང་བྲམ་ཟེ མཆོག་སྲེད་གཉིས་ཀྱིས་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊིའི་བསྒྲུབ་པ་བྱས་པས།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་རལ་པ་གཅིག་མའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང་གྲུབ་པ་ཐོབ་པོ།། ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊིས་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མའི་མིང་ནི་ལྷ་མོ་ནག་མོ་རེ་མ་ཏྲི་ཞེས་བྱ་བར བཏགས་སོ།། འདོད་ཁམས་འདུལ་བའི་མཐུ་མོ་ཆེར་དབང་བསྐུར་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་གཉེར་གཏད་དེ།། ལྷ་མོ་ནག་མོས་ཀྱང་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་ཏེ།། རང་གི་སྙིང་པོ་འདི་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི ལ་ཕུལ་ལོ།
以下是直譯: 這樣說著,她們都來做她的僕從。那位天女也使世間的母神們成為奴僕,吞噬了四生中所有的心。 之後,由於前世的業力聯繫和行善的力量,那位天女來到菩提樹下釋迦牟尼佛的面前,發了無上菩提心。向世尊頂禮后,獻上了自己的心咒: (藏文:ཏདྱ་ཐཱ།། ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་དྷཱ་སཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ།། བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི་ཙ་པ་འ་ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, 梵文擬音:tadyathā oṃ ruru vitiṣṭha vadhāsī ruru roru vitiṣṭha vato sī ca pa a śug me hūṃ bhyo hūṃ, 梵文天城體:तद्यथा। ओं रुरु वितिष्ठ वधासी। रुरु रोरु। वितिष्ठ वतो सी च प अ शुग् मे हूँ भ्यो हूँ।, 梵文泰盧固體:తద్యథా। ఓం రురు వితిష్ఠ వధాసీ। రురు రోరు। వితిష్ఠ వతో సీ చ ప అ శుగ్ మే హూఁ భ్యో హూఁ।, 漢語字面意義:即,嗡 魯魯 安住 殺戮 魯魯 羅魯 安住 速疾 切斷 我 吽 眾生 吽, 漢語擬音:達雅塔 嗡 如如 維提斯塔 瓦達西 如如 若如 維提斯塔 瓦托 西 擦 巴 阿 修格 美 吽 比奧 吽) 發了無上菩提心后,那位天女來到一個深山洞,遇到一位正在修行的婆羅門。天女問他在此做什麼,婆羅門回答說:"從前這個地方有兩個破戒的比丘被國王懲罰,變成了惡魔拉姆卡杰烏日和若沙卡達,吃光了這裡的人。現在輪到我被吃了,我是爲了降伏惡魔而修行獨髻母的。" 護貝說:"那麼我們主僕也來修行,會有這樣的功德嗎?"婆羅門問:"你想要什麼成就?"她回答:"我想成為欲界的大主,獲得護持佛法的成就。"婆羅門說:"那就修行吧。" 護貝天女和婆羅門最勝愛一起修行獨髻母,見到了獨髻母的面容並獲得了成就。獨髻母給護貝天女取名為黑天女熱瑪底。她授予她降伏欲界的大威力,委託她護持佛法。黑天女也承諾護持佛法,並向獨髻母獻上了自己的心咒。
། ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི་རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏི་ཥྛ་བ་ཡོ་སཱི་ཙི་པི་ལ་ཨག་ཤུག་མེ་བྷྱོ་ཛ།། ཞེས་ཕུལ་ལོ།། དེར་བདུད་ལྂ་ཀ་འགེའུ་རི་དང་རོ་ཤ་ཁ་དྷ་ཡང་བསྒྲལ་ལོ།། བདུད་ཀྱི་ལག་ཆ་ཁྲམ་བམ་ནག་པོ་ཕྲོགས ནས་བོང་བུའི་སྔ་ཤ་ལ་བཏགས་སོ།། དེར་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏིས་སྲིན་ཡུལ་དུ་དམག་དྲངས་ཏེ་སྲིན་པོ་ཡ་ཤ་ཁོ་རེ་བསྒྲལ་ཏེ།། སྲིན་པོ་ཞོན་པའི་བན་གླང་དམར་པོ་གཡང་གཞིར་བཤུས་ནས་སྨད་ཕྱེད་དཀྲིས།། སྲིན་པའི གོས་རེ་ལྡེ་ནག་པོ་གྱོན་པ་བཤུས་ནས་མོ་རང་གི་སྨད་དཀྲིས།། སྲིན་པོའི་ཡ་མཁལ་ལ་སྔ་རུ་བགྱིས།། མ་མཁལ་ཕྱི་རུ་བགྱིས།། རྒྱུ་མ་ལ་མཐུར་བགྱིས།། སྲིན་པོའི་སྐེ་རགས་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་ཐོགས་ནས་གོང་རྨེད བྱས་སོ།། བརྒྱ་བྱིན་ཉོན་ཅིག། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་འདིས་རི་མ་ལ་ཡའི་རྩེ་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་བྱས་པས་གྲུབ་པ་ཐོབ་སྟེ།། ཞལ་མཐོང་ནས་མིང་ཡང་ཨཱ་རྱ་རེ་མ་ཏིར་བཏགས་ཏེ།། སངས་རྒྱས་སྟོང་གིས དབང་བསྐུར་ནས་ལས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ།། ལྷ་མོ་ནག་མོས་ཀྱང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་རང་གི་སྙྀང་པོ་ཕུལ་བ།། ཨོྂ་རུ་རུ་བེ་ཏི་བ་སྟོ་སཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུགས་མེ་བྷྱོ་ཛ།། ཞེས་ཕུལ ལོ།། ཆོས་སྐྱོང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་སོ།། དེ་ནས་ལྷ་མོ་འདིས་གསང་བའི་གནས་སུ་དུར་ཁྲོད་རོ་ཐང་ནག་པོ་དབུས་མ་རུ་རྩེའི་སྒོ་འགྲམ་དུ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་ཀའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ།། དཔལ་ཆེན་པོ ཧེ་རུ་ཀའི་ཞལ་མཐོང་སྟེ།། དཔལ་ཆེན་པོས་ལྷ་མོ་དེའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ།། རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་དབང་བསྐུར།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་དབང་བསྐུར།། སྐུ་སྟོད་ཀྱི་རྒྱན་དུ་འཕྲ་མེན་མ་བཅུ་དྲུག་གིས དབང་བསྐུར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཀར་དམར་གྱིས་ལྗགས་ལ་དབང་བསྐུར།། གནང་མདོ་ཆེན་པོ་དྲུག་ཏུ་ཚོམས་སུ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར།། རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར།། པདྨ་གར དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྦྲུལ་དུ་དབང་བསྐུར།། དེའི་ཚེ་ན་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་སོ།
以下是直譯: 她獻上了這個心咒: (藏文:ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི་རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏི་ཥྛ་བ་ཡོ་སཱི་ཙི་པི་ལ་ཨག་ཤུག་མེ་བྷྱོ་ཛ།, 梵文擬音:oṃ ruru vitiṣṭha vato sī ruru roru vitiṣṭha vayo sī cipi la ag śug me bhyo ja, 梵文天城體:ओं रुरु वितिष्ठ वतो सी रुरु रोरु वितिष्ठ वयो सी चिपि ल अग् शुग् मे भ्यो ज, 梵文泰盧固體:ఓం రురు వితిష్ఠ వతో సీ రురు రోరు వితిష్ఠ వయో సీ చిపి ల అగ్ శుగ్ మే భ్యో జ, 漢語字面意義:嗡 魯魯 安住 速疾 魯魯 羅魯 安住 速疾 切斷 我 眾生 食, 漢語擬音:嗡 如如 維提斯塔 瓦托 西 如如 若如 維提斯塔 瓦約 西 吉皮 拉 阿格 修格 美 比奧 匝) 於是,惡魔拉姆卡杰烏日和若沙卡達也被降伏了。她奪走了惡魔的武器黑色箱子,繫在了驢子的前腿上。 然後,熱瑪底天女率軍進入羅剎國,降伏了羅剎亞沙科熱。她剝下羅剎騎的紅色野牛的皮作為裙子的下半部分,剝下羅剎穿的黑色毛皮衣作為自己的裙子。她把羅剎的上腎臟放在前面,下腎臟放在後面,腸子作為腰帶。她拿著羅剎的蛇皮腰帶作為韁繩。 帝釋天請聽:這位吉祥黑天女在喜馬拉雅山頂修持金剛手,獲得成就,見到了金剛手的面容。金剛手給她取名為聖熱瑪底,一千位佛陀為她灌頂並加持她的事業。黑天女也向金剛手獻上了自己的心咒: (藏文:ཨོྂ་རུ་རུ་བེ་ཏི་བ་སྟོ་སཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུགས་མེ་བྷྱོ་ཛ།, 梵文擬音:oṃ ruru veti vasto sī ruru roru viti sta vato si ca pa la a śugs me bhyo ja, 梵文天城體:ओं रुरु वेति वस्तो सी। रुरु रोरु विति स्त वतो सि च प ल अ शुग्स् मे भ्यो ज।, 梵文泰盧固體:ఓం రురు వేతి వస్తో సీ। రురు రోరు విති స్త వతో సి చ ప ల అ శుగ్స్ మే భ్యో జ।, 漢語字面意義:嗡 魯魯 知道 住 魯魯 羅魯 知道 住 速疾 切斷 我 眾生 食, 漢語擬音:嗡 如如 韋提 瓦斯托 西 如如 若如 維提 斯塔 瓦托 西 擦 巴 拉 阿 修格斯 美 比奧 匝) 金剛手應允護持佛法。 之後,這位天女在秘密處黑色尸陀林中央的入口處修持吉祥飲血黑魯嘎的成就法時,見到了大吉祥黑魯嘎的面容。大吉祥者在天女的頭頂賜予馬頭明王的秘密灌頂,對身語意三者賜予五部佛的灌頂,以十六空行母作為上身的裝飾灌頂,以白紅菩提心對舌頭灌頂,在六大脈輪中賜予秘密灌頂,以六十四使者作為眷屬灌頂,以蓮花自在王的化身蛇形灌頂。 那時,這個世界以六種方式震動。
། དཔལ་ཆེན་པོ་དེས་ལྷ་མོའི་མིང་ཡང་དཔལ་ལྷ་མོ་ནམ་མོ་རེ་མ་ཏི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་བྱ་བར་བཏགས ཏེ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་གཏད་དོ།། དཔལ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔར་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏིས་རང་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ལོ།། ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏི་སྟ་བ་སྟོ་སི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུགས་མེ་བྷྱོ་ཛ།། ཞེས ཕུལ་ནས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དུས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་སོ།། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གཡུལ་འགྱེད་པའི་ཚེ་ན་ཡང།། དྲང་སྲོང་མཧཱ་ཀཱ་ལའི་དཀའ་ཐུབ་བཟློག། ལྟེ་བ་ལྷ་དམག་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྱི་རྫོང་བཅས ནས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གཡུལ་བཟློག་གོ།། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ནག་མོ་དེ་མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཏོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མར་གྱུར་པའི་ཚེ།། ལྷ་ཚངས་པས་རྨ་བྱའི རྒྱལ་མཚན་ཕུལ་ལོ།། ཁྱབ་འཇུག་གིས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་རྒྱན་དུ་ཕུལ་ལོ།། རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱིས་སེང་གེའི་རྣ་ཆ་ཕུལ་ལོ།། ནམ་མཁའི་ལྷ་བྲན་གྱིས་དྲིལ་བུའི་རྒྱན་ཕུལ་ལོ།། སྲིན་མོ་དང་ཤ་ཟ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོད་འཕྲེང དང།། ཁྲག་དང།། ཞག་གིས་རྒྱན་བྲིས་སོ།། ཀླུ་དགའ་པོས་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ཕུལ་ལོ།། ལྷ་མོ་དེ་སྲིད་པ་གསུམ་ན་འགྲན་གྱི་ཟླ་མེད་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན་དུ་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་པ།། ཀྱེ་བཅོམ ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ།། འདོད་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་འདི།། དང་པོར་ལྷའི་བུ་མོར་གྱུར་པ་དང།། བར་དུ་སྲིན་པོའི་ཆུང་མར་གྱུར་པ་དང།། ད་ལྟ་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མར་གྱུར་པ འདི།། སྔོན་རྒྱུ་རྐྱེན་ཅི་ལས་གྱུར་པ་ལགས་ཞེས་ཞུས་པ་དང།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། བརྒྱ་བྱིན་ཉོན་ཅིག། ད་ལྟར་གྱི་ལྷ་མོ་ནག་མོ་འདི་སྔོན་གསོར་ཐུབ་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ།། ལྷ་མོ་མོ་ལོང་གདོང་དུ གྱུར་ནས་དགེ་བཅུ་ཤ་སྟག་ཏུ་སྤྱད་དེ།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་ཤ་ཟ་མོ་རལ་པ་གཅིག། མར་གྱུར་ཏེ་ཞེ་སྡང་རང་མར་སྤྱད་དོ།། དེ་ནས་མར་མེ་མཛད་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི་ལ་ལྷ་མོ་ཤ་བ་རིར་གྱུར ཏེ།། དུས་དེ་ཙམ་ན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་འདི་ནི་དགེ་སློང་དབང་ཕྱུག་དཔའ་བོ་བྱ་བར་བཞུགས་སོ།
以下是直譯: 那位大吉祥者給天女取名為"吉祥黑天女熱瑪底尸陀林主",並委託她護持佛法。在大吉祥者面前,熱瑪底天女獻上了自己的心咒: (藏文:ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏི་སྟ་བ་སྟོ་སི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུགས་མེ་བྷྱོ་ཛ།, 梵文擬音:oṃ ruru viti sta va sto si ruru roru viti sta va to si ca pa la a śugs me bhyo ja, 梵文天城體:ओं रुरु विति स्त व स्तो सि। रुरु रोरु विति स्त व तो सि च प ल अ शुग्स् मे भ्यो ज।, 梵文泰盧固體:ఓం రురు విటి స్త వ స్తో సి। రురు రోరు విటి స్త వ తో సి చ ప ల అ శుగ్స్ మే భ్యో జ।, 漢語字面意義:嗡 魯魯 知道 住 魯魯 羅魯 知道 住 速疾 切斷 我 眾生 食, 漢語擬音:嗡 如如 維提 斯塔 瓦 斯托 西 如如 若如 維提 斯塔 瓦 托 西 擦 巴 拉 阿 修格斯 美 比奧 匝) 獻上后,她承諾永遠護持佛法。在天神與阿修羅交戰時,她也阻止了大黑天仙人的苦行,率領億萬天兵天將擊退了阿修羅的進攻。從此,這位黑天女獲得了不可思議的神通力。 當她成為欲界之主時,梵天獻上了孔雀羽毛的勝幢,毗濕奴獻上日月作為裝飾,毗沙門獻上獅子耳環,空中神仆獻上鈴鐺裝飾,羅剎女和食肉女們以顱鬘、血和脂肪塗抹裝飾,龍王難陀獻上蛇的頭冠。這位天女成為三界無人能敵的神通者。 然後帝釋天問道:"尊敬的世尊秘密主啊!這位欲界之主,最初是天女,中間成為羅剎之妻,現在又成為欲界之主,這是由什麼因緣造成的呢?" 吉祥金剛手回答說:"帝釋天請聽!現在的這位黑天女,在迦葉佛教法時期曾化身為天女莫隆東,專行十善。然後在燃燈佛教法時期化身為食肉女熱巴節,專行嗔恨。之後在燃燈佛教法時期又化身為天女夏瓦日。那時,現在的釋迦牟尼佛是一位名叫王
། ཤ་བ་རིས་མཆོད་པ་བྱས་ཤིང་སྡིག་པ་བཤགས་སོ།། སྨོན་ལམ་གཅིག་བཏབ།། བརྒྱ་བྱིན་ཉོན་ཅིག། ད་ལྟར་གྱི་ལྷ་མོ ནག་མོ་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་གསུམ་པོའི་རིང་ལ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་ལ་རྣམ་པར་དུས་གཅིག་ཏུ་སྨིན་ནོ།། ལྷ་མོ་འདི་དང་པོར་མ་ཧཱ་དེ་བའི་བུ་མོར་སྐྱེ་བ་ནི་དགེ་བཅུ་སྤྱད་པའི་མཐུའོ།། བར་དུ སྲིན་པོའི་ཆུང་མར་གྱུར་ཅིང་རང་ལྕེབ་པ་ནི་ཞེ་སྡང་སྤྱད་པའོ།། ཐ་མ་ད་ལྟར་གྱི་འདོད་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མར་གྱུར་ནས།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ནས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ ནི།། སྔོན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སྡིག་པ་བཤགས་ཀྱིན་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའོ།། དུས་ཕྱི་མ་ལ་ནི་བྱང་ཤར་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མེ་ཏོག་གྱི་ཁམས་མེ་ཏོག་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བར་སངས་རྒྱས་པདྨོ་དམ་པའི་དཔལ ཞེས་ལུང་བསྟན་ཏོ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའི།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན འདས་མགོན་པོ་གསང་བའི་བདག་པོ།། མ་འོངས་ཕྱི་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར།། ལྟ་བ་དམ་པ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཞེས་ཞུས་པའི་ཚེ།། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་བ།། ལྷ མོ་ནག་མོ་འདི་དང་བདག་གི་སེམས།། གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དབྱེར་མེད་པའི།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་གཟུང་འཛིན་ཡུལ་དང་བྲལ།། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའི་ཆོས་ཉིད་ལས།། སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ ལྷ་མོའི་སྐུར་སྟོན་པ།། མཁའ་ལ་འཇའ་འདྲ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ།། མདོར་ནས་སངས་རྒྱས་སྦྲུལ་པ་ཡིན་པར་ལྟ།། སྲིན་མོ་བདུད་མོ་དག་ཏུ་བལྟ་མི་བྱ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཤན་པའི་རྒྱུད་ལས།། ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 夏瓦日供養並懺悔罪過,發了一個愿。帝釋天請聽!現在的這位黑天女在三佛時期的業報,在釋迦牟尼佛教法時期同時成熟。這位天女最初生為大自在天的女兒是因為行持十善的力量。中間成為羅剎之妻並自食其果是因為行持嗔恨。最後成為現在的欲界之主,並受到所有佛的灌頂來護持釋迦牟尼佛的教法,是因為曾向釋迦牟尼佛懺悔罪過併發愿。在未來,她將在東北方名為"花界花遊戲"的世界成佛,佛號為"殊勝蓮華吉祥"。 這是《吉祥黑天女續》第一章"緣起品"。 然後,天帝帝釋向秘密主金剛手如是請問:"尊敬的世尊怙主秘密主啊!爲了讓未來眾產生就空行瑜伽,請為我宣說殊勝見地。" 金剛手回答說:"這位黑天女與我的心,無二無別地融入法界,本來未生,遠離能所二取。從法身虛空本性中,幻化示現為天女身,如空中彩虹無自性。簡而言之,應視為佛的化身,不應視為羅剎女或魔女。" 這是《吉祥天女屠夫續》第二章"宣說見地品"。
།།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏེ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡི་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར ཆེན་པོ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སྩོགས་འཁོར་རྣམས་རབ་ཏུ་ཉོན།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཤར་རི་རབ་རྩེ།། ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་རྣལ འབྱོར་སེམས་ཀྱི་ཡུལ།། གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་གཞི་ས་ལ་བྱ།། མཐིང་ནག་གྲུ་བཞི་དབུས་ནི་གྲུ་གསུམ་མོ།། དབུས་སུ་ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིས།། དེ་ཡི་མདུན་དུ་ཁོལ་མོ་ཆུ་སྲིན་མགོ།། དེ་ལ་འཁོར རྣམས་བསྐོར་ཏེ་བྲི་བ་ནི།། དཀར་མོ་དམར་མོ་སྔོན་མོ་སེར་མོ་ནག་མོ་དང། གནོད་སྤྱིན་མོ་བདུད་མོའི་ཚོགས་རྣམས་བྲི།། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་གནས་པའི་མ་མོ་རྣམས།། ལྷ་མོ་འདི་ཡི་འཁོར་དུ་ཐམས་ཅད གཏོགས།། གང་གིས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ཀྱང་འགལ་བ་མེད།། བསྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་སེམས་དང་གང་འཐད་བྱ།། དཔལ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལྷའི དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 然後,天帝帝釋如是請問:"噢,慈悲的秘密主啊!爲了成就金剛空行的悉地,請為我宣說大秘密壇城。" 金剛手回答說:"帝釋天等眷屬們請仔細聽好。自性壇城在須彌山東北頂端,禪定壇城在瑜伽士心中,影像壇城應在地面上繪製。深藍色方形,中央為三角形。中央畫天女本尊的手印,其前方畫鱷魚頭的女僕。圍繞她畫眷屬,即白、紅、藍、黃、黑天女,以及夜叉女和魔女眾。此世間所有的母神都屬於這位天女的眷屬。無論以何種眷屬圍繞都無妨,修行者可根據自己的意願選擇。" 這是《吉祥黑屠夫女續》第三章"修行壇城品"。 然後,天帝帝釋向吉祥金剛手如是請問:
། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་འགྲོ་ཀུན་འདུལ་པའི་གཙོ།། རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་གཏུམ་བྱེད་དམ་པ་ཡི།། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་གང ལགས་པ།། གསང་བའི་བདག་པོས་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་དངོས་གྲུབ་ནི།། རྫས་རྣམས་མེད་ན་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་སྟེ།། དཔེ་ན སྨོན་པ་དང་ནི་ས་བོན་འདྲ།། ཀུན་ཀ་ཚངས་པའི་མཐུ་ལས་བྱིན་རླབས་འབྱུང།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་རྫས་བཞི་སྟེ།། འབོད་པའི་རྫས་དང་མ་མོ་བརྟེན་པའི་རྫེས།། མཆོད་པའི་རྫས་དང་དམ་ཚིག་བསྲེ་པའི་རྫས།། བཞི པོ་འདི་དག་ཚངས་ན་དངོས་གྲུབ་འབྱུང།། བོད་པའི་རྫས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་བསྟན།། གཡབ་དར་དང་ནི་ཧ་སྟ་རྩེ་ལྔས་གཡབ།། ཚིལ་ཆེན་ཅོང་ཞི་སྤོས་ནི་རྣམ་ལྔ་བསྲེག། བརྟེན་པའི་རྫས་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ བསྟན།། གཟུངས་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་དང།། གཙོ་མོ་ལ་ནི་ཐོད་པ་ཕོ་མོ་གཉིས།། མཁར་དུ་དམིགས་ལ་ཐོད་དུ་ཁྲ་སྤྲད་པའོ།། གཡོག་མོ་ལ་ནི་ཚལ་བུ་རེ་རེའོ།། མི་བསད་མཚོན་གྱི་རལ་གྲི་སོར་བརྒྱད་པའོ།། ཡུ་བར་མ་བྲིས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུའོ།
以下是直譯: "噢,世尊怙主,調伏一切眾生的主宰啊!請秘密主為我解說,成就威猛黑金剛母殊勝悉地的物品有哪些?" 金剛手回答說:"金剛空行的悉地,若無物品則不能獲得。比如,這就像願望和種子一樣。一切都是由梵天的力量加持而來。黑天女有四種物品:召請物品、依靠母神的物品、供養物品和誓言融合物品。這四種物品齊全時,悉地就會出現。 召請物品有五種:用五色綢扇和五股金剛杵扇動,焚燒人脂、石灰和五種香。 依靠物品有六種:具相的持明女,主尊有一對男女頭骨杯,觀想為宮殿,頭骨杯中放置雜色布條。侍女各一片頭骨片。八指長的殺人武器利
། བྱ་ནག་སེང་གེ་གཡང་གཞི་གོས་ནག་པོ།། མཆོད་པའི་རྫས་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཏེ།། ལམ་ཀ་འགེ་རི་ཤ་དང་རི་མོ་དང།། སྲིན་མོ་ཕུར་པ་ལྷ་ཡི་བུ་ཤ དང།། གྲི་བོའི་ཤ་དང་དབང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ།། གཡུལ་དུ་དབུགས་མ་ཆད་པའི་ཤ་ཁྲག་དང།། སེང་གེ་དཀར་མོའི་སྙིང་དང་རུ་དྲ་ནག་པོའི་སྙིང།། ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྦྱར།། ཕྱེ་མ་ལྔ་དང་སྦྱར་བ འདི།། གུར་ཀུམ་ཆུས་སྦྲུས་པདྨ་རག་ཏས་བསྐུ།། རྒྱུན་གཏོར་ཚོམ་བུ་དགུ་པ་རག་ཏས་བཀང།། ཨ་མྲི་ཏ་དང་འཛའ་གད་ཤེལ་ནག་པོ།། བསྲེ་བའི་རྫས་ནི་མེ་ལོང་གཉིས་དབུས་སུ།། གཅིག་པུ་ཙན་ཏྲ་ལ་ཡི་བྱང་ཆུབ སེམས།། གཅིག་ཏུ་བྷེ་ཏ་ཀུ་མ་རི་ཁྲག། དཀར་དམར་གཉིས་ལ་དམར་ཐིག་བདུན་བདུན་བྲི།། དེ་ལྟར་སྦྱིར་ན་རྫས་ནི་ཉི་ཤུ་ལྔ།། འདི་རྣམས་ཚང་ཞིང་མ་ཉམས་འཚོགས་གྱུར་ན།། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ལ་སོགས མཁའ་འགྲོ་མ།། བྱིས་པས་མེ་ཏོག་ཨུད་པལ་མཐོང་བ་ལྟར།། དགའ་བ་སྐྱེས་ནས་མི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟཻར།། དེ་བས་ནན་ཏན་བསྐྱེད་ལ་རྩོལ་བ་བྱ།། ཤ་ཁྲག་འདི་རྣམས་གདོད་ནས་འཚོལ་བའི་ཕྱིར།། རང་གི་སེམས ཅན་སྲོག་ནི་གཅད་མི་བྱ།། རང་བཞིན་དག་གིས་ཤི་བའི་ལའོ།།།། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། རྫས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་རིག་སྔགས་ཚོགས་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི།། གསང་སྔགས་བདག་པོ་གནོད་སྤྱིན་འདུལ་བའི་གཙོ།། བསྒྲུབ་པའི་རྟེན་གྱི་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་སྐུ།། བདག་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཤད་དུ གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། གསང་པའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། དམིགས་པའི་རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ནི།། མ་མོ་ཕྱུགས་པའི་དུར་ཁྲོད་འགྲོ།། འདྲི་མཁན་དམ་ཚིག་ཡོད་པ་ལ།། མོ་མའི་དབང་བསྐུར་སྐུ གཟུགས་བྲི།། དུར་ཁྲོད་རོ་རས་ས་ལ་ནི།། དབུས་སུ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ནི།། དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ཆུ་སྲིན་མགོ།། མ་མོ་འཁོར་ཡང་དག་འདོད་བྲི།། གཡས་སུ་བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲེད་བྲི།། མགྲིན་པ་སྨ་ར་དཀར་ལ་རིང།། ཁྲི སྙའི་སྟན་ལ་ལོང་འཁྲེང་འཛྀན། རྨ་བྱ་ནེའུ་ལོ་ཐོགས་པའོ།
以下是直譯: 刀,無柄,放在壇城中央。黑鳥、獅子、毛毯和黑色衣服。 供養物品有十二種:拉姆卡、奇異肉、畫、女羅剎的木樁、天子肉、山羊肉、五種感官、戰場上未斷氣的肉血、白獅心臟、黑魯德拉心臟。各種肉血與五甘露混合,再與五種粉末混合。用藏紅花水調和,以蓮花血塗抹。常供九堆,盛滿血。 阿姆利塔(甘露)、紫水晶和黑水晶。 融合物品:在兩面鏡子中間,一面放月亮樹的菩提心,另一面放童女血。在白紅兩色上各畫七個紅點。 這樣合計共有二十五種物品。如果這些物品齊全無損,吉祥天女等空行母就會像孩童看到蓮花一樣歡喜,賜予人悉地。因此應當精進努力。為尋找這些肉血,不應殺害有情,而應取自然死亡的。 這是《吉祥黑天女續》第四章"物品品"。 然後,天帝帝釋向吉祥金剛手如是請問:"噢,通達明咒眾的秘密咒主,調伏夜叉的主尊啊!請慈悲為我解說修行所依的黑天女身相。" 秘密主回答說:"所緣依的形象是:母神去往牧民墓地。由具誓言者繪製,經母神灌頂后繪製身相。在墓地尸布的地面上,中央畫黑天女,下方是鱷魚頭,周圍畫想要的母神眷屬。右邊畫最渴求的婆羅門,白色長鬍須,坐在象牙座上持孔雀
། དེ་ཡི་གསོན་དུ་བདག་ཉིད་ནི། ཁྲི་སྙའི་སྟན་ལ་ལོང་འཁྲེང་འཛིན།། རྨ་བྱ་ནེའུ་ལེ་ཐོགས་པའོ།། ལྷ་མོ། མོ་སྤྱན་དབྱེ་མཆོད་པ་དབུལ།། དངོས་གྲུབ་གང འདོད་པ་གདབ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ལྷ་མོའི་སྐུ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ནི།། སྲིན་ལག་ཁྲག་གིས་ཟླ་གམ་བྲི།། དེ་དབུས་ལྷ་མོའི་སྲོག་སྙིང་བྲི།། དེ་དབུས་རྒྱུས་ཆེན་གསུམ་སྒྲིལ་གདགས།། རྩེ་མོ ནས་བཟུང་བཟླས་པ་བྱ།། ཡང་ན་ལུགས་མ་དག་ལ་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཤན་པའི་རྒྱུད་ལས།། སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན གྱིས།། གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་གསང་པའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་འཆང་བསྟན་པའོ།། དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏིའི།། ཏིང་འཛིན་སྒོམ་ཐབས བདག་ལ་ཤོད། ཅེས་གསོལ་པ་དང།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ཉོན་ཅིག། བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལྷ་མོ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ལས་སྐྱེ་བའི་ཆོ འཕྲུལ་དུ་བསྟན་པའོ།། མཧཱ་ཀཱ་ལའི་པ་ཡ་དཔའ་ར་ན་ཡང།། དེ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའོ།། ཨོྂ་མཧཱ་ཀཱི་ལིང་ཨག་ནི་ཛཱ་ལ་རྂ།། དེ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའོ།། དེའི་དབུས།། བྲུྂ་བྷ་ཤུདྡྷ།། ཀ་པཱ་ལ ཧཱུ~ྂ།། དེ་ནི་ཐོད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ།། ག་ཏ་པ་ཧཱུ~ྂ།། དེ་ནི་བོང་བུ་ག་དམར་ལ་མིག་མཇུག་མ་ན་ཡོད་པ་རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན་བསྐྱེད་པའོ།། སྟི་ར་བོང་བུའི་ཐིག་ཏུ་ཞོན་ཞིང་བསྣོལ་པའོ།། མ་སཱུ་རྱ་མཎྜལ་ཨ།། ཉི ཟླའི་གདན་ནི།། བྷྱོ།། ནག་མོ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུའོ།
以下是直譯: 孔雀和貓鼬。在其前方,自身坐在象牙座上持孔雀和貓鼬。向天女開眼供養,祈請所欲悉地,請坐于壇城中央。在天女身體的心間,用羅剎指血畫半月形。其中央畫天女的命心。中央懸掛三股大經脈。從頂端開始誦咒。或者也可用鑄像。如此做則為悉地之因。 這是《吉祥天女屠夫續》第五章"身相品"。 然後,天帝帝釋向秘密主金剛手如是請問:"噢,秘密主金剛持,智慧身持有者!請為我講說吉祥黑天女熱瑪蒂的禪定修法。" 吉祥金剛手回答說:"天帝帝釋請聽:自身是如來身印。天女示現為無生中生起的幻化。 (藏文:མཧཱ་ཀཱ་ལའི་པ་ཡ་དཔའ་ར་ན་ཡང,梵文擬音:mahā kālai paya dpā ra na yang,梵文天城體:महा कालै पय द्पा र न यङ्,梵文泰盧固體:మహా కాలై పయ ద్పా ర న యఙ్,漢語字面意義:大黑天之足,漢語擬音:瑪哈嘎累巴雅巴熱納揚) 這是生起風輪。 (藏文:ཨོྂ་མཧཱ་ཀཱི་ལིང་ཨག་ནི་ཛཱ་ལ་རྂ,梵文擬音:oṃ mahā kīliṅg agni jāla raṃ,梵文天城體:ओं महा कीलिङ्ग अग्नि जाल रं,梵文泰盧固體:ఓం మహా కీలిఙ్గ అగ్ని జాల రం,漢語字面意義:大釘火網,漢語擬音:嗡瑪哈基林阿格尼匝拉讓) 這是生起火輪。 其中央: (藏文:བྲུྂ་བྷ་ཤུདྡྷ,梵文擬音:bruṃ bha śuddha,梵文天城體:ब्रुं भ शुद्ध,梵文泰盧固體:బ్రుం భ శుద్ధ,漢語字面意義:清凈,漢語擬音:布隆巴修達) (藏文:ཀ་པཱ་ལ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:kapāla hūṃ,梵文天城體:कपाल हूँ,梵文泰盧固體:కపాల హూఁ,漢語字面意義:頭骨杯,漢語擬音:嘎巴拉吽) 這是頭骨宮殿。 (藏文:ག་ཏ་པ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:gata pa hūṃ,梵文天城體:गत प हूँ,梵文泰盧固體:గత ప హూఁ,漢語字面意義:去,漢語擬音:嘎達巴吽) 這是生起紅色驢陰,尾部有眼睛,具風之翼。 斯蒂熱騎在驢的線上交叉。 (藏文:མ་སཱུ་རྱ་མཎྜལ་ཨ,梵文擬音:ma sūrya maṇḍala a,梵文天城體:म सूर्य मण्डल अ,梵文泰盧固體:మ సూర్య మణ్డల అ,漢語字面意義:日輪,漢語擬音:瑪蘇日雅曼達拉阿) 日月座是: (藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:黑,漢語擬音:較) 黑天女放射收攝。
། ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི།། ཨོྂ་དེ་བི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏི་ཧཱུ~ྂ།། ཞེས་པ་ལས་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ནི།། ཁ་དོག་མཐྀང་ནག་ལ་རལ་པ་རྟིང་པ་ལ་ཟུར་ཕུད་དུ་འདུག པ།། མིག་རྩ་དམར་བ།། ཁ་གདངས་པ།། མཆེ་བ་གཙིགས་པ།། ལུས་སྦྲུལ་ནག་དང་ཐོད་པས་བརྒྱན་པ།། ལག་པ་གཡས་ན་ནེའུ་ལེ་དང་རལ་གྲི་ཐོགས་པ།། ཐལ་བ་དང།། ཁྲག་དང།། ཞག་གི་ཚམ་བུ་མཚན པ།། རྣ་བ་དྲིལ་བུ་དང་སེང་གེས་མཚན་པ།། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ལུས་ལ་འཆར་བ།། སྐུ་སྨད་གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་རློན་ཀྲིས་པ། རྐང་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་རྒྱན་པའོ།། ཁོན་མོ་ཆུ་སྲིན་གྱི་མགོ་ཅན་ནོ།། འཁོར་ནི་མ་མོ་བསམ གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ།། དཔལ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། དཔལ་ཕྱག་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གསང བའི་སྐུ།། མཚན་མ་འཇོམས་པའི་དཔལ་ལྡན་དྲག་ཤུལ་ཅན།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དང།། སྒྲུབ་པ་སྔགས་ཀྱང་བརྡ་བཤད་འཚལ།། ཞེས་ཞུས་པ་ལས།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྔགས་ཞེས་བྱ་བ ལྷ་མོ་ནག་མོའི་སྲོག་རྩ་ཡིན།། གྲངས་ཀྱང་མང་ལ་ཟུར་ཡང་མ་ཆག་སྟེ།། གུག་རྐྱེད་བརྩེགས་པར་གང་ཡང་མ་ཉམས་ན།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་མངོན་དུ་འགུགས་པ་ཡིན།། ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏིའི་སྲོག་སྙིང་ལ།། ཨོྂ་རུ་རུ་པོ་ཏི་སྟ བ་སྟི་སོ།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སི།། ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུགས་མེ་བྷྱོ་ཛ།། འདི་སྲོག་ནས་འདྲེན་པའི་སྔགས།། ས་ཡ་བཟླས་ན་མངོན་དུ་མཐོང།། བྱེ་བ་བཟླས་ན་ཕྱག་རྒྱ་སྟོན་པར་བྱེད།། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་དངོས གྲུབ་མཚན་མ་སྟེར།། ས་མ་ཡ་དུ་ལིང་རག་ཤ་སི།། ཧེ་རཀྴ།། དུ་མ་རཀྴ། མ་རཀྴ་སི་བྷྱོ།། ལདེ་ནི་ཁོལ་མོ་ཆུ་སྲིན་གྱི་མགོ་ཅན་སྙིང་པོའི།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂཧཱུ~ྂ།། མ་མ་མ་མ།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ།། བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ།། བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ བྷྱོ།། དེ་ནི་འཁོར་མ་མོ་སྤྱིའི་སྙིང་པོའོ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་མཎྜལ་མ་དྷེ་ཨ་གད་དྷ་ཡ།། པྲ་བེ་ཤ་ཡ།། པྲ་བེ་ཤ་ཡ།། ཏི་སྟ་ཏི་སྟ།། ཨ་ལོ་ཀ་ཡ་ཨ་ལོ་ཀ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཛ་ཡ། དེ་ནས་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་སོ།
以下是直譯: 天女熱瑪蒂的禪定是: (藏文:ཨོྂ་དེ་བི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏི་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ devi mahā kāli remati hūṃ,梵文天城體:ओं देवि महा काली रेमति हूँ,梵文泰盧固體:ఓం దేవి మహా కాలి రేమతి హూఁ,漢語字面意義:大黑天女熱瑪蒂,漢語擬音:嗡德維瑪哈嘎利熱瑪蒂吽) 由此顯現黑天女:身色深藍,頭髮垂至腳跟並結頂髻。眼睛赤紅,口張開,露出獠牙。身體以黑蛇和頭骨裝飾。右手持貓鼬和寶劍。以灰、血和油脂塗抹。耳朵上有鈴鐺和獅子裝飾。身上顯現日月。下身裹著新鮮的象皮。腳上戴著鐵鐐。 憤怒女神有鱷魚頭。眷屬是無量的母神。 這是《吉祥黑屠夫續》第六章"禪定品"。 然後,天帝帝釋向吉祥金剛手如是請問:"平等金剛秘密身,具德威猛摧毀相,請為我解說黑天女的生命精華和修法咒語。" 金剛手回答說:"所謂咒語是黑天女的生命脈。數量雖多但不缺少,彎曲疊加也不損壞,則能召請黑天女現前。 熱瑪蒂天女的生命心咒是: (藏文:ཨོྂ་རུ་རུ་པོ་ཏི་སྟ་བ་སྟི་སོ། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སི། ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུགས་མེ་བྷྱོ་ཛ,梵文擬音:oṃ ru ru poti sta ba sti so | ru ru ro ru biti sta ba to si | tsa pa la a śugs me bhyo dza,梵文天城體:ओं रु रु पोति स्त ब स्ति सो । रु रु रो रु बिति स्त ब तो सि । च प ल अ शुग्स् मे भ्यो ज,梵文泰盧固體:ఓం రు రు పోతి స్త బ స్తి సో । రు రు రో రు బితి స్త బ తో సి । చ ప ల అ శుగ్స్ మే భ్యో జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡如如波蒂斯達巴斯蒂索 | 如如若如比蒂斯達巴多西 | 擦巴拉阿修格美較匝) 這是從生命中引出的咒語。誦一億遍則能親見,誦一千萬遍則顯現手印,誦十萬遍則賜予悉地相。 (藏文:ས་མ་ཡ་དུ་ལིང་རག་ཤ་སི། ཧེ་རཀྴ། དུ་མ་རཀྴ། མ་རཀྴ་སི་བྷྱོ,梵文擬音:samaya duling raksha si | he rakṣa | duma rakṣa | ma rakṣa si bhyo,梵文天城體:समय दुलिङ्ग रक्ष सि । हे रक्ष । दुम रक्ष । म रक्ष सि भ्यो,梵文泰盧固體:సమయ దులిఙ్గ రక్ష సి । హే రక్ష । దుమ రక్ష । మ రక్ష సి భ్యో,漢語字面意義:誓言守護,漢語擬音:薩瑪雅杜林熱夏西 | 黑熱夏 | 杜瑪熱夏 | 瑪熱夏西較) 這是鱷魚頭憤怒女神的心咒。 (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂཧཱུྂ། མ་མ་མ་མ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ། བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ,梵文擬音:hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ | ma ma ma ma | ru lu ru lu ru lu ru lu | bhyo bhyo bhyo bhyo | bhyo bhyo bhyo bhyo,梵文天城體:हूँ हूँ हूँ हूँ । म म म म । रु लु रु लु रु लु रु लु । भ्यो भ्यो भ्यो भ्यो । भ्यो भ्यो भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:హూఁ హూఁ హూఁ హూఁ । మ మ మ మ । రు లు రు లు రు లు రు లు । భ్యో భ్యో భ్యో భ్యో । భ్యో భ్యో భ్యో భ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽吽吽吽 | 瑪瑪瑪瑪 | 如盧如盧如盧如盧 | 較較較較 | 較較較較) 這是眷屬母神的總心咒。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་མཎྜལ་མ་དྷེ་ཨ་གད་དྷ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། ཏི་སྟ་ཏི་སྟ། ཨ་ལོ་ཀ་ཡ་ཨ་ལོ་ཀ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཛ་ཡ,梵文擬音:oṃ mahā kāli maṇḍala madhe agaddhaya | praveśaya praveśaya | tiṣṭa tiṣṭa | ālokaya ālokaya hūṃ dzaya,梵文天城體:ओं महा काली मण्डल मधे अगद्धय । प्रवेशय प्रवेशय । तिष्ठ तिष्ठ । आलोकय आलोकय हूँ जय,梵文泰盧固體:ఓం మహా కాలి మణ్డల మధే అగద్ధయ । ప్రవేశయ ప్రవేశయ । తిష్ఠ తిష్ఠ । ఆలోకయ ఆలోకయ హూఁ జయ,漢語字面意義:大黑天女壇城中央請進入請安住請觀看勝利,漢語擬音:嗡瑪哈嘎利曼達拉瑪得阿嘎達雅 | 撲熱維夏雅撲熱維夏雅 | 蒂斯達蒂斯達 | 阿洛嘎雅阿洛嘎雅吽匝雅) 這是迎請的咒語。
། ཨོྂ་མ ཧཱ་ཀཱ་ལི། མ་མ་ས་མ་ཡ། ཏི་ཥྛ་ཏི་ཥྛ་སྟྂ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཨ་བར་ཤ་ཡ་ས་མ་ཡ་འབེབས། དེ་ནས་གནད་གདིངས་པའི་སྔགས་སོ།། མ་མ་དེ་བི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏི་བ་ལིང་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཱུ་ཙ་ཧོ།། དེ་ནི་གཏོར་མ དབུལ་པའོ།། མ་མ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལ་ས་མ་ཡ།། མཧཱ་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ།། མཧཱ་ཀཱ་ལི་བཱ་ཀྐ་ས་མ་ཡ།། མཧཱ་ཀཱ་ལི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ།། མཧཱ་མུ་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ།། དེ་ནི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་དེ་བི་མཧཱ ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀྐ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ།། ཕ་ལ་ཨ་བི་ཤ་ཡ།། དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་བླང་པའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་མཧཱ་ཀ་ལི་ཡེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། རུ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུ~ྂ་མ་མ་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཀ་པ་ལ་ཏྲི་མེ་མཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ ཡ།། བཱཀྐ་ཙིཏྟ་སདྡྷི་ཧཱུ~ྂ།། དེས་ནི་དབང་བསྐུར་པའོ།། དཔལ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་རྒྱལ་ཚབ་ལས་ཀྱི་ལྷ།། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་མངའ་བརྙེས་ཁྱོད།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བ་རྣལ་འབྱོར་མའི།། གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བདག་ལ་བསྟན་པར་འཚལ།། ཞེས་གསོལ་པ དང།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་བ།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་གསང་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། སྤང་བར་མོ་བྱ་རྟག་ཏུ་བཅང་བར་བྱ།། རླུང་གིས་མེ་སྤར་བོང་ཞོན་དབང་ཕྱུག་མ།། ལྕགས་ཀྱུས་བོས་ནས་གཤོག་པས་ཟིལ་གྱིས མནན།། བོང་བུའི་གདན་བཏིང་ཐོད་པའི་དབང་བསྐུར་ཏེ།། ཐོད་རློན་དམ་ཚིག་བསྟན་ཅིང་གཉིས་མེད་བསྒོམ།། དང་པོ་རླུང་ནག་འཚུབ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ལག་པ་ཐལ་སྦྱར་གུང་སྤྲད་བསྒྲེང་པ་དང།། མཐེའུ་ཆུང སྲིན་ལག་ཚིགས་བསྣོལ་གུང་བསྒྲད་བརྐྱང།། མཐེ་བོང་གུང་སྤྲད་འཛུབ་མོ་གཉིས་བསྲེང་རྫོད།། རྩེ་མོ་དགུ་པ་རླུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།། མེ་རི་སྨུག་ནག་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་སོ་སོར་དགུག་བྱས ན།། མཐེ་བོང་བཀུག་ནས་སྲིན་ལག་དེ་གཏད།། གུང་མོ་མཐེའུ་ཆུང་བསྒྲེང་སྟེ་ཕྱར་བ་བྱའོ།
以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི། མ་མ་ས་མ་ཡ། ཏི་ཥྛ་ཏི་ཥྛ་སྟྂ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཨ་བར་ཤ་ཡ་ས་མ་ཡ་འབེབས,梵文擬音:oṃ mahā kāli mama samaya tiṣṭha tiṣṭha staṃ mahā kāli avarśaya samaya bebs,梵文天城體:ओं महा काली मम समय तिष्ठ तिष्ठ स्तं महा काली अवर्शय समय बेब्स्,梵文泰盧固體:ఓం మహా కాలి మమ సమయ తిష్ఠ తిష్ఠ స్తం మహా కాలి అవర్శయ సమయ బేబ్స్,漢語字面意義:大黑天女我的誓言請安住大黑天女降下誓言,漢語擬音:嗡瑪哈嘎利 瑪瑪薩瑪雅 蒂斯塔蒂斯塔當 瑪哈嘎利阿瓦夏雅薩瑪雅貝) 這是召請的咒語。 (藏文:མ་མ་དེ་བི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏི་བ་ལིང་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཱུ་ཙ་ཧོ,梵文擬音:mama devi mahā kāli remati baling kha kha khāhi amṛta pūdza ho,梵文天城體:मम देवि महा काली रेमति बलिङ्ग ख ख खाहि अमृत पूज हो,梵文泰盧固體:మమ దేవి మహా కాలి రేమతి బలిఙ్గ ఖ ఖ ఖాహి అమృత పూజ హో,漢語字面意義:我的天女大黑天熱瑪蒂食用甘露供養,漢語擬音:瑪瑪德維瑪哈嘎利熱瑪蒂巴林卡卡卡嘻阿姆里達普匝吙) 這是供養食子的咒語。 (藏文:མ་མ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལ་ས་མ་ཡ། མཧཱ་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ། མཧཱ་ཀཱ་ལི་བཱ་ཀྐ་ས་མ་ཡ། མཧཱ་ཀཱ་ལི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ། མཧཱ་མུ་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:mama samaya mahā kapāla samaya | mahā kāli kāya samaya | mahā kāli vākka samaya | mahā kāli citta samaya | mahā mudra samaya hūṃ,梵文天城體:मम समय महा कपाल समय । महा काली काय समय । महा काली वाक्क समय । महा काली चित्त समय । महा मुद्र समय हूँ,梵文泰盧固體:మమ సమయ మహా కపాల సమయ । మహా కాలి కాయ సమయ । మహా కాలి వాక్క సమయ । మహా కాలి చిత్త సమయ । మహా ముద్ర సమయ హూఁ,漢語字面意義:我的誓言大頭骨誓言大黑天女身誓言語誓言意誓言大手印誓言,漢語擬音:瑪瑪薩瑪雅瑪哈嘎巴拉薩瑪雅 | 瑪哈嘎利嘎雅薩瑪雅 | 瑪哈嘎利瓦嘎薩瑪雅 | 瑪哈嘎利其達薩瑪雅 | 瑪哈姆札薩瑪雅吽) 這是顯示誓言的咒語。 (藏文:ཨོྂ་དེ་བི་མཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀྐ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ། ཕ་ལ་ཨ་བི་ཤ་ཡ,梵文擬音:oṃ devi mahā kāli remati kāya vākka citta siddhi samaya | phala aviśaya,梵文天城體:ओं देवि महा काली रेमति काय वाक्क चित्त सिद्धि समय । फल अविशय,梵文泰盧固體:ఓం దేవి మహా కాలి రేమతి కాయ వాక్క చిత్త సిద్ధి సమయ । ఫల అవిశయ,漢語字面意義:天女大黑天熱瑪蒂身語意成就誓言果實進入,漢語擬音:嗡德維瑪哈嘎利熱瑪蒂嘎雅瓦嘎其達悉地薩瑪雅 | 帕拉阿維夏雅) 這是取悉地的咒語。 (藏文:ཨོྂ་མཧཱ་ཀ་ལི་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རུ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུྂ་མ་མ་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཀ་པ་ལ་ཏྲི་མེ་མཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། བཱཀྐ་ཙིཏྟ་སདྡྷི་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ mahā kaliye hūṃ phaṭ | ru ru tsapala aśug me hūṃ mamakani abhiṣiñca kapala trime mahā jñāna kāya | vākka citta siddhi hūṃ,梵文天城體:ओं महा कलिये हूँ फट् । रु रु चपल अशुग् मे हूँ ममकनि अभिषिञ्च कपाल त्रिमे महा ज्ञान काय । वाक्क चित्त सिद्धि हूँ,梵文泰盧固體:ఓం మహా కలియే హూఁ ఫట్ । రు రు చపల అశుగ్ మే హూఁ మమకని అభిషిఞ్చ కపాల త్రిమే మహా జ్ఞాన కాయ । వాక్క చిత్త సిద్ధి హూఁ,漢語字面意義:大黑天女吽啪 如如迅速我灌頂頭骨三大智慧身語意成就,漢語擬音:嗡瑪哈嘎利耶吽啪 | 如如擦巴拉阿修格美吽瑪瑪嘎尼阿比辛匝嘎巴拉值美瑪哈加納嘎雅 | 瓦嘎其達悉地吽) 這是灌頂的咒語。 這是《吉祥黑屠夫續》第七章"咒語品"。 然後,天帝帝釋向吉祥金剛手如是請問:"世尊怙主事業天,具足悲智二資糧,請為我演示金剛空行母瑜伽女的秘密手印。" 金剛手回答說:"大瑜伽秘密手印,不應捨棄應常持。風點燃火,騎驢自在母,用鐵鉤召請,用翅膀鎮壓。鋪設驢皮座墊,用頭骨灌頂。展示新鮮頭骨誓言,修習無二。 首先,黑風旋轉的手印是:雙手合掌,中指相對伸直,小指和無名指交叉,中指分開伸展。拇指與中指相對,食指伸直。這是九尖風的手印。 深黑火山燃燒的手印是:兩個食指分別彎曲,拇指彎曲對準無名指,中指和小指伸直展開。
། མ་མོ་འགུགས་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ལག་པ་གཡས་གཡོན་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་དང།། མཐེབ་མཛུབ་བཞི་པོ ལྕགས་སྒྲོག་ལྟ་བུ་སྦྲེལ།། ལག་གཉིས་ཐོད་རློན་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། མཐེ་བོང་མཛུབ་མོ་བཀུག་ནས་བཟླུམ་བྱས་ཏེ།། བཀུག་ནས་སྲིན་ལག་གཉིས་བཅུག་མིག་འབྲས་འདྲ།། གུང་མོ་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནི་ཐོད་རློན ཁ།། གཏོར་མ་བྱིན་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྟ།། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་པ།། སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་གནོད་སྤྱིན དྲེགས་པ་ཅན།། རིག་སྔགས་ཚོགས་ཀྱི་མངའ་བདག་གིས།། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། མཆོད་པའི་རིམ་པ་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། གསང་བའི་བདག་པོས བཀའ་སྩལ་པ།། ལྷ་མོ་ནག་མོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོད་འདོད་པས།། མཉེས་པར་བྱ་ཕྱིར་མཆོད་པ་རྟག་ཏུ་དབུལ།། དང་པོ་མཆོད་པ་རྫས་ཀྱི་གཏོར་མ་དབུལ།། གཉིས་པ་ལ་ནི་རཀྟའི་གཏོར་མ་སྟེ།། གསུམ་པ་ལ་ནི བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡིས་མཆོད།། བཞི་པ་ལ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པའོ།། མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི།། རླུང་གིས་མེ་སྤར་མེ་ཡིས་ཐོད་པ་བསྐོལ།། ཧཱུ~ྂ་གིས་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་དཀྲུས་ནས་ཀྱང།། ཨ དཀར་འབར་བས་བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱས་གཏུག་ཅིང་གཏོར་མ་དབུལ།། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། མཆོད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། གཙོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་འདུས་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད།། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངང་ཚུལ་ཅན།། དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རྡོ་རྗེ་རེ་མ ཏི།། སྲོག་དང་འདྲ་བའི་དམ་ཚིག་བདག་ཉན་འཚལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལྷ་མོ་འདི་ཡི་དམ་ཚིག་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ཡིན།། འདི་ལས་འདས་ན་རང སྲོག་འཆད།། མ་འདས་དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་རྒྱུ།། ལྷ་མོ་སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་དང།། ལྷ་མོ་སྒོ་ཡི་དམ་ཚིག་གོ།
以下是直譯: 空行母召請鐵鉤手印是:左右手握拳,四指如鐵鎖相連。 雙手新鮮頭骨誓言手印是:拇指和食指彎曲成圓形,彎曲后插入無名指,如同眼球。中指和小指如新鮮頭骨之口。 供養食子並觀無二。 這是《吉祥黑天女續》第八章"手印品"。 然後,天帝帝釋請問道:"大力者,傲慢的夜叉,明咒眾之主,爲了取悅黑金剛,請為我講解供養次第。" 密主回答說:"欲得黑天女悉地頭骨者,為取悅她應常供養。首先供養實物食子,其次供養血食子,第三以甘露供養,第四是秘密供養。 加持供品的方法是:風點燃火,火煮頭骨。以吽字徹底攪拌,以燃燒的白色阿字加持甘露。以誓言手印觸碰並供養食子。" 這是《吉祥屠夫黑天女續》第九章"講解供養次第品"。 然後,天帝帝釋向主尊金剛手如是請問:"智慧聚集悲心源,具吉祥金剛薩埵性,吉祥黑天女金剛熱瑪蒂,我願聽聞如命般的誓言。" 吉祥金剛手回答說:"此天女的誓言,是瑜伽眾的命心。違背它則斷自命,不違背是最高悉地因。有天女總的誓言和天女各門的誓言。
། ལྷ་མོ་སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་ནི།། སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མི་སྤང་ཞིང།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱེད།། རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ གདུང་བ་བསྐྱེད།། འདི་ནི་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་གོ།། བཟླས་བརྗོད་སྙིང་པོ་རྒྱུན་མི་བཅད།། འདི་ནི་གསུང་གི་དམ་ཚིག་གོ།། གསང་བ་གཞན་ལ་མི་སྤེལ་ཏེ།། འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ།། སྟ་གྷན་དང་ནི་འབྲས་བུ ལྔ།། སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་ཡན་ལག་ལྔ།། ལྷ་མོའི་སྒོ་ཡི་དམ་ཚིག་ནི།། འཇིག་རྟེན་གང་དང་གང་དག་ནི།། ཡུགས་ས་རྒན་གཞོན་གང་གནས་ལ།། བྱམས་པར་བྱ་ཞིང་ཆགས་མི་སྦྱད།། ནལ་བུ་ཡོད་པའི་སྦྲུམ་མ ལ།། མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་བྱམས་པར་བྱ།། ཁ་ཟས་སྤྱིན་ཞིང་མངན་མི་བསྒྲང།། བྱིས་པ་དག་ནི་ནལ་ཕྲུལ་ལ།། གོས་དང་ཁ་ཟས་སྤྱིན་པ་དང།། རྟག་ཏུ་དེ་ལ་བྱམས་པར་བྱ།། ཀར་ཤ་པ་ནི་རྒྱན་དུ་སྦྱིན།། བོང་བུ་ལ ནི་བྱམས་པར་བྱ།། ཁ་ར་མུ་ཏྲིས་གནན་པ་དང།། བེར་དབྱུག་དག་གིས་མི་བརྡེག་གོ།། རྨ་བྱའི་མདོངས་ནི་རྟག་ཏུ་བཅད།། མ་མོ་ཟླ་མཚན་རྒྱུ་དུས་སུ།། གསང་བའི་མཆོད་པས་དམ་ཚིག་བསྲེ།། མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར མཐོང་གྱུར་ན།། མེ་ཏོག་སྐྱེས་ལྟར་དགའ་བར་བྱ།། ནེའུ་ལ་མཐོང་ན་བསྟོད་པ་བྱ།། ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཅིང་དད་པར་བྱ།། ཞིང་ལྤགས་རྫས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བྱ།། རྡོ་ཡི་སོལ་བ་ཆུར་མི་བསྐུར།། རྡོ་སོལ་ཁུ་བས་མཚན་མ བསྐུ།། ཤིང་ལོ་སོར་བཞི་སྐྱེད་པར་བཅད།། ཕྱེད་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་ཡང་བྲི།། ཕྱེད་ལ་དགྲ་ཡི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། དེ་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་བར་བྱ།། ཚུབ་མ་དག་དང་ཕྲད་གྱུར་ན།། རྐེད་པར་མི་བཅད་རྒྱབ་མི བསྟན།། དམ་ཚིག་ཡོད་པས་མི་རུང་སྟེ།། བདག་མ་ཡིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། རང་གི་ལྷ་དང་སྙིང་པོ་དང།། རྫས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མི་བསྟན་ནོ།། ཁ་འགྲོ་དག་ཀྱང་བསྲེ་བ་མེན།། འཕྲེང་བ་ལ་ཡང་རེག་པར བསྲུང།། ཚེས་གྲངས་ཤིས་དང་ནམ་གུང་ལ།། ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཅིང་བསྟོད་པ་བྱ།། རྟག་ཏུ་ཡི་དམ་མི་འདའ་ཞིང། ཞ་རེ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་གཉིས་བསྟན།། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་རྒྱུན་ཏུ་གྲང།། ནུབ་རེ་གཏོར་མ་མི་འདའ འོ།། བྱ་ནག་ལུག་ནག་རྟག་ཏུ་བཅང།། བདག་གི་དགྲ་ལ་རྦད་བྱ་སྟེ།། ཕྱིས་ནི་དེ་ལ་བཅོས་མི་བྱ།། ཁས་བླངས་ཡོལ་དུ་མི་རུང་ངོ།
以下是直譯: 天女總的誓言是:不捨身印,取悅金剛上師,對金剛兄弟生起敬愛。這是身誓言。不間斷持誦心咒。這是語誓言。不向他人傳播秘密。這是意誓言。五種香料和五種果實,行為誓言五支。 天女各門的誓言是:對世間任何老少婦女,應慈愛而不生貪著。對有胎兒的孕婦,應散花並慈愛。應施食而不詛咒。對嬰兒和幼童,應施衣食並常慈愛。應以迦利沙波那為飾品施予。應慈愛驢子,不以木棒和棒子打它。應常剪孔雀尾羽。 在空行母月經期間,以秘密供養融合誓言。見到火壇時,應如見花開般歡喜。見到鼬鼠時應讚頌。應示現手印並生信心。應以人皮為器皿。不可將石炭投入水中。應以石炭灰塗抹生殖器。應剪四指寬的樹葉,一半畫天女像,一半畫敵人像,應常攜帶。 遇到旋風時,不可繫腰帶或轉身背對。有誓言者不應向非自宗的瑜伽士顯示自己的本尊、心咒、物品和手印。也不可與食肉者混雜。應防止觸碰念珠。在吉祥日和午夜時,應示現手印並讚頌。 應常不違誓言,每次示現兩個手印。應常持誦生命心咒。每晚不可缺少食子供養。應常養黑鳥和黑羊。對自己的敵人應猛烈對付,之後不可補救。不可違背誓言。
། རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།། དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག བསྟན།། དཔལ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཧཱུ~ྂ་མཛད་ཧཱུ~ྂ་སྟེ་ཁྲོ་རྒྱལ བདུད་བཞི་འདུལ།། མི་མཐུན་འཇོགས་པའི་གཉེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་གྲུབ་པའི་རྟགས།། དྲོད་ཚད་བདག་ལ་ཞུ་སྟེ་གནང་བར་མཛོད།། ཅེས་གསོལ་བ་དང།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ བ།། སྐྱེས་བུ་བློ་ལྡན་མན་ངག་རྩལ་འཆང་གིས།། རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང།། མཆོད་དང་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་གཙོར་བྱས་ན།། རྡོ་རྗེ་ནག་མོའི་བསྒྲུབ་པའི་རྟགས་ལྟར་འབྱུང།། གྲུབ་རྟགས་རབ འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་དུ་འབྱུང།། རབ་ནི་མ་མོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་མཐོང་སྟེ།། བུད་མེད་དཀར་མོ་བཞད་ཅིང་བྱུང་བ་ན།། གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ཡིན།། ནག་མོ་རལ་པ་ཅན་དུ་བྱུང་བ་ན།། འདོད་ཁམས་འདུལ བའི་མཐུ་རྩལ་བདག་ལ་སྟེར།། དམར་མོ་བསེ་ཡི་རལ་པ་ཅན་དུ་བྱུང་བ་ན།། འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྟེར།། མ་མོ་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཀྱང་འབྲིང་བོ་ནི།། མེ་ཏོག་ཆར་འབབ་འབྲུག་དང རླུང་དམར་དང།། སྒོ་བརྡུང་ཁང་པ་འཚེགས་དང་རྔ་དྲིལ་སྒྲ།། རྫས་ལུད་མུན་པ་ཤིན་ཏུ་གནག། བུད་མེད་གཟུགས་དང་འཇའ་ཚོན་གཟུགས་ཀྱང་སྟོན།། གྲུབ་རྟགས་ཐ་མ་དག་ཀྱང་སྟོན།། མ་དང་ཆུང་མ་ཁོལ་ལོ རྨི།། དྲེའུ་བོང་བུ་བྱ་ནག་ཤ་བ་རྨི།། མ་མོ་གྲུབ་ནས་དབང་དུ་འདུས་པ་ན།། བུད་མེད་དག་གིས་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། མ་མོ་གྲུབ་ཀྱང་བསྲེ་བ་མ་བྱས་ན།། མི་སྡུག་གཟུགས་སུ་སྟོན་ཅིང་མཛོ་མོར་རྫུ།། གཅན གཟན་ཟར་འོད་མ་མོ་ཕྱག་སྒུགས་སོ།
以下是直譯: 為獲得瑜伽悉地,講解二十一種誓言。 這是《吉祥黑屠夫女續》第十章"講解誓言品"。 然後,天帝帝釋向世尊金剛持如是請問:"作吽吽聲的忿怒王,降伏四魔,以對治不順的智慧,請為我詳細講解吉祥黑天女成就的徵兆和暖相。" 金剛手回答說:"具智慧的人若掌握口訣,以物品、禪定、咒語、手印、供養和守護誓言為主,則會出現黑金剛女的修行徵兆。 成就徵兆分上中下三種。上等是親見空行母身,當出現微笑的白色女人時,會賜予秘密智慧悉地。當出現黑色披髮女人時,會賜予我降伏欲界的威力。當出現紅色披犛牛毛髮的女人時,會賜予我攝受世間的悉地。 空行母成就的中等徵兆是:花雨降下、雷聲、紅風、敲門聲、房屋震動、鼓鈴聲、物品發臭、極度黑暗。也會顯現女人形象和彩虹形象。 下等成就徵兆是:夢見母親、妻子和僕人。夢見騾子、驢子、黑鳥和鹿。 空行母成就后被攝受時,女人會向我頂禮。空行母雖已成就,若未融合,則會顯現醜陋形象並變成母牦牛。兇猛的空行母等待供養。"
། དམ་ཚིག་ཉམས་ནས་མ་མོ་འཁྲུགས་གྱུར་ན།། མ་མོ་ནང་འཐབ་མཚོན་གྱི་ཆར་བ་འབབ།། བྱ་ནག་ནང་འཐབ་ཁྲག་གི་ན་བུན་འཁྲིགས།། ལྟས་དེ་མཐོང་ན་བཀའ་ཆད་ཡོད་པ ཡིན།། གལ་ཏེ་དམ་སྲིད་སྒྲུབ་པའི་བར་གཅོད་ན།། གྲལ་ལ་འཇིགས་ཤིང་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ་སྙིང་མི་འདོད།། གཉིས་ཁྲོ་སྙིང་མི་དགའ་ལ་སྐྱོ་ཞིང་བགྲེས།། ཁ་དབྱུལ་དུ་སྙིང་འདོད་ལ་ཁྲོ་སྙིང་འདོད།། བུད མེད་གཟུགས་མཐོང་རྐུབ་དང་མོ་མཚན་སྟོན།། གལ་ཏེ་གཏོར་མ་དུས་ལ་ཡོལ་གྱུར་ན།། མོ་མཚན་དང་ནི་སྔོན་གྱི་དབང་རྟགས་སྟོན།། དུད་པ་འཁྲིགས་དང་བུད་མེད་དབྱལ་བ་མཐོང།། བུད་མེད་ངུ་བ་མཐོང་ན ཉམས་པ་གནོད།། རྒོད་པ་མཐོང་ན་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་རྟགས།། ཁྲོ་ན་བར་ཆོད་ཡོང་བས་སྦྲོན་པ་ཡིན།། སྦྱོར་བ་བྱེད་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ཡིན།། རྒྱང་གླུ་ལེན་པ་མཐོང་ན་དངོས་གྲུབ་ཐག རིང།། གར་ཐབས་བྱེད་ཅིང་འགྱིང་བག་བྱུང་ན་ཅི་བསམ་འགྲུབ།། བྱ་དང་གཅན་གཟན་གཏོར་མ་ཟ་བ་མཐོང་ན་བཟང།། མ་མོ་གྲུབ་པའི་རྟགས་རྣམས་གང་བྱུང་ཡང།། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཅིང་དངོས་གྲུབ བླངས།། ཁ་རོག་འདུལ་ན་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ནོར།། འཛུབ་པ་མཐོང་ན་བདག་ཚེ་རིང་པའི་རྟགས།། ཤ་བ་ཞོན་ན་ནོར་རྣམས་འཕེལ་བའི་རྟགས།། གལ་ཏེ་བདག་ནི་གཞན་དུ་དོན་གཉེར་ན།། བུད་མེད་ལག་ན་རྫས གང་མཐོང་ན་བཟང།། བྱ་དང་གཅན་གཟན་སྡོང་ནས་འགྲོ་ན་བཟང།། དེ་ཡི་ཚེ་ན་དོན་ཡང་གཉེར་བར་བྱ།། སྣོད་སྟོང་ཐོགས་པ་མཐོང་ན་དོན་མི་གཉེར།། གྲུབ་པའི་དྲོད་ཚད་རྣལ་འབྱོར་ལ་གཅེས།། དཔལ་ལྷ་མོ ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། དྲོད་ཚད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། འཛིན་རྒྱལ་དྲག་པོ་ཆེ་བའི་ཆེ།། གོལ ས་སྤངས་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིས།། ལྷ་མོ་བསྒྲུབས་ཀྱང་མ་འགྲུབ་ན།། སྤོགས་པ་དག་གི་ཞུ་བ་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སྐྱེས་བུ་བློ་ལྡན་ཏིང་འཛིན གྱིས།། བསྒྲུབ་པའི་རྒྱུད་འདི་གཙོར་བླངས་ན།། དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་མི་སྲིད་དོ།
以下是直譯: 若違背誓言使空行母發怒,空行母內鬥會降下武器雨,黑鳥內鬥會聚集血霧。見到這些徵兆表示有懲罰。 如果誓言魔障礙修行,會害怕坐班,不願回家。雙方憤怒,心不歡喜而疲倦衰老。想要誹謗他人,心生憤怒。見到女人形象時露出臀部和生殖器。 如果錯過食子供養時間,會顯現生殖器和過去的灌頂征相。見到煙霧籠罩和女人伸懶腰。見到女人哭泣表示違誓受害。見到笑表示降伏敵魔的徵兆。生氣表示將有障礙。若行供養則會賜予悉地。 見到遠處有人唱歌表示悉地尚遠。若跳舞並擺姿勢則心想事成。見到鳥和野獸吃食子是好兆頭。無論出現何種空行母成就徵兆,都應示現誓言手印並獲取悉地。若默默降服則會錯失心咒和手印。 見到指點表示長壽的徵兆。騎鹿表示財富增長的徵兆。如果我另有所求,見到女人手中有物品是好兆頭。見到鳥和野獸從樹上離去是好兆頭。此時應追求所愿。見到拿空器皿則不應追求。 成就的暖相對瑜伽士很重要。 這是《吉祥屠夫黑天女續》第十一章"講解暖相品"。 然後,天帝帝釋向吉祥金剛手如是請問:"最大的大忿怒持王啊,避開錯誤之路的人修持天女卻未成就時,該如何詢問原因?" 吉祥金剛手如是回答:"具智慧的人若以禪定為主修持此續,不可能不獲得悉地。"
། འོན་ཀྱང་གྲུབ་ཐག་རིང་བ་ལ།། དེ་ལ་ཉེས་དམིགས་རྣམ་པ་གསུམ།། སྔོན་གྱི་ལས་འཕྲོས་མ་འབྲེལ་དང།། བསྙེན་པ་ཞག་གྲངས ཉུངས་པ་དང།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསུམ།། འོན་ཀྱང་མི་བཞག་བསྐྱར་ཕྱིར་བསྒྲུབ།། སྔོན་གྱི་ལས་འཕྲོས་མ་འབྲེལ་ཡང།། ད་ལྟར་བརྩོན་འགྲུས་བྱས་ན་འགྲུབ།། བསྒྲུབ་པ་ཆུང་ཙམ་གྲངས་ཉུངས ན།། བཟླས་པ་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་བསྣན།། དམ་ཚིག་ཉམས་ན་བཤགས་ཤིང་བསྐང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དཔལ་གཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུ་ལས།། སྤོགས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་བ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་གསང་འཛིན་པ།། རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས།། མ་མོ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། རྟག་ཏུ་བསྟེན་པ་བདག་ལ་ཤོད།། ཅེས་གསོལ་པ་དང།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས བཀའ་སྩལ་པ།། མ་མོ་རྟག་ཏུ་བསྟེན་པའི་ཐབས།། གུད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། དང་པོ་སྒྲུབ་པ་ཐོན་རྟིང་ལ།། རྒྱུན་དུ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང།། རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་ཆོ་ག་དང།། ཕྱག་རྒྱ་དག་དང་མི འབྲལ་བ།། མ་མོ་བསྟེན་པ་ཡིན་པར་བཤད།། ཟས་ཀྱི་ཕུད་ཀྱང་བསམ་ལ་མཆོད།། གསང་བའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་པའོ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཅི་བསམས་འགྲུབ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། མ་མོ་རྟག་ཏུ བསྟེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 然而,若悉地遙不可及,有三種過失: 前世業緣不相連, 修持日數太少, 瑜伽士違背誓言。 但不要放棄,應重新修持。 即使前世業緣不相連,現在精進修持也能成就。 若修持稍少數量不足,應增加誦咒至億萬遍。 若違背誓言,應懺悔並補滿。 這是《吉祥黑屠夫女續》第十二章"詢問儀軌品"。 然後,天帝帝釋請問道: "持密金剛王, 大攝政者啊, 請為我講解, 成就空行母, 瑜伽士恒時, 應如何依止。" 吉祥金剛手回答說: "恒時依止空行母之法, 並非在別處, 首先修成后, 經常不離開, 咒語與手印, 物品與禪定, 儀軌與手印, 這就是所謂, 依止空行母。 食物之精華, 觀想而供養, 守護秘密誓。 如此而行持, 心想皆成就。" 這是《吉祥黑屠夫天女續》第十三章"恒時依止空行母品"。 然後,天帝帝釋向世尊金剛手如是請問:
། གནོད་སྨིན་བདག་པོ་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི།། ཐུགས་རྗེ་རྩེ་གཅིག་ཡིད འགྱུར་བཞུགས་པ་ལ།། མ་མོ་དབབ་ཅིང་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་པའི།། པྲ་མཆོག་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བདག་ཉན་འཚལ།། ཞེས་ཞུས་པའི་ཚེ།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། སློབ་དཔོན་མཁའ་འགྲོ་གྲུབ་པ དེས།། སློབ་མ་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བ།། རྒྱལ་རིགས་བུ་མོ་གཙང་མ་ནི།། ཁྲུས་བྱས་བདུད་རྩི་ཟས་བྱིན་ལ།། གོས་དང་མེ་ཏོག་གསེར་གྱིས་བརྒྱན།། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག། མཁའ་འགྲོའི བསྒྲུབ་པ་ཞག་བདུན་པ།། དེ་ནས་མ་མོ་དབབ་པར་བྱ།། འདོད་པའི་དུད་པ་བསྲེགས་བྱས་ལ།། མ་མོ་དར་དང་གཡབ་མོས་གཡབ།། ཐོད་རྔ་རྡུང་ཞིང་མ་མོ་འབོད།། སྔགས་འདིས་ཛ་གད་ཁ་ཕྲུས་གདབ།། ཨ་དེ་བི མཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཐ།། རུ་རུ་རོ་རུ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཐ། ཡོ་གེ་སིདྡྷ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཐ།། ཨ་བེ་ཤ་ཨ།། ལན་བདུན་དག་གིས་མ་མོ་དབབ།། དེ་ནས་གཟུངས་མའི་རཀྟ་དང།། རང་གི་བྱང་ཆུབ སེམས་བསྲེས་ལ།། སྣ་ལ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མཆོད། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཉིད་ལ་མཆེད།། དེ་ནས་རང་གི་ལྕེ་ལ་བཞག། བདག་དང་མ་མོ་དམ་ཚིག་བསྲེ།། དེ་ནས་སློབ་མའི་སྙིང་ལ་བཞག། དེ་ནས་གཟུངས་མའི་རཀྟ དང།། སློབ་མའི་ས་བོན་བསྲེས་ལ་ནི།། མ་མོ་མཆོད་ཅིང་དམ་ཚིག་བསྲེ།། གཟུངས་མ་ལྷ་མོ་ཡིན་པ་ལྟ།། གཟུངས་མས་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང།། ཐོད་འཕྲེང་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་ནས་གཡང་གཞི་ཧ་སྟའི དབང།། རྔེའུ་ཆུང་ཕུངས་དཀར་མར་མེའི་དབང།། ཕུར་བུ་ནེའུ་ལེ་རལ་གྲིའི་དབང།། སྦྲུལ་དང་ཐོད་རློན་དབང་བསྐུར་རོ།། ལྷ་མོ་ནག་མོའི་གསང་དབང་འདི།། དབང་མ་བྱིན་པའི་སློབ་མ་ལ།། ཚིག་གིས་སྨྲས་ཀྱང སློབ་དཔོན་ཉམས།། མྱུར་དུ་ཚེ་ཡི་འདུ་བྱེད་བསྐུལ།། དེ་བས་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་ལ།། དེ་ནས་གསང་རྒྱུད་བསྟན་པར་བགྱིའོ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི པའོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: "夜叉之主,百萬日光之威嚴者, 專注慈悲,心意堅定者啊, 降伏空行母,為弟子灌頂, 最勝占卜降伏法,請為我講解。" 當如是請問時,吉祥金剛手回答道: "上師成就空行母后, 為弟子灌頂如下: 選擇清凈王族女, 沐浴后賜甘露食, 以衣花金飾裝扮, 置於修法壇城中。 七日修持空行母, 然後降伏空行母。 燃燒慾望之煙, 以綢布扇動空行母, 擊顱鼓呼喚空行母, 以此咒語誦加持: (ཨ་དེ་བི་མཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཐ།། རུ་རུ་རོ་རུ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཐ། ཡོ་གེ་སིདྡྷ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཐ།། ཨ་བེ་ཤ་ཨ།,A DE BI MA HA KA LI RE MA TI TSA PA LA A SHUG ME SA MA YA PRA THA, RU RU RO RU SA MA YA PRA THA, YO GE SIDDHA SA MA YA PRA THA, A BE SHA A,अ देबि महा काली रे मति च पल अ शुग मे समय प्रथ। रु रु रो रु समय प्रथ। यो गे सिद्ध समय प्रथ। अ बेश अ।,అ దేబి మహా కాలీ రే మతి చ పల అ శుగ మే సమయ ప్రథ। రు రు రో రు సమయ ప్రథ। యో గే సిద్ధ సమయ ప్రథ। అ బేశ అ।,天女大黑女神迅速降臨守護誓言,降臨降臨守護誓言,瑜伽成就者守護誓言,降臨降臨,阿德比瑪哈嘎利熱瑪提擦巴拉阿秀格美薩瑪雅扎他 如如若如薩瑪雅扎他 喲個悉哦薩瑪雅扎他 阿貝夏阿) 誦七遍以降伏空行母。 然後混合持明女血, 與自己的菩提心, 三次供養鼻孔。 然後供養天女自身, 再放置於自己舌上, 與空行母融合誓言。 然後放置弟子心上, 混合持明女之血, 與弟子之種子, 供養空行母並融合誓言。 視持明女如天女, 持明女誦根本咒, 賜予頭骨花鬘灌頂。 然後賜予羊毛毯手灌頂, 小鼓、白貝、燈火灌頂, 金剛橛、鼬鼠、寶劍灌頂, 蛇與濕骷髏灌頂。 此黑天女密灌頂, 未灌頂弟子若口述, 上師將失壞誓言, 迅速耗盡壽命行。 因此應先為弟子灌頂, 然後傳授密續。" 這是《吉祥黑屠夫天女續》第十四章"灌頂品"。 然後,天帝帝釋向吉祥金剛手如是請問:
། ཀྱེ་མ་ཧོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཀྱེ། བྱིན་བརླབས་རྣམས་ཀྱི་མཆཽག་ཡིན་ཏེ།། ལྷ་མོ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ལས་ཀྱི་རིམ པ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། བརྒྱ་བྱིན་ཉོན་ཅིག། ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི་འདི།། མ་མོ་མ་གྲུབ་ལས་མི་འགྲུབ།། གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་མི་ཡིས་ནི།། ལས་ལ ཆེད་དུ་མ་བརྩམས་ཀྱང།། ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་འགྲུབ་པའོ།། འོན་ཀྱང་ཆེད་དུ་སྒྲུབ་བྱེད་ན།། ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ངས་བཤད་དོ།། ལས་འདི་རྣམས་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ།། གྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་དག་གིས་བྱ།། མ་མོ་མ་གྲུབ ལས་མི་འགྲུབ།། བརྒྱ་བྱིན་ཉོན་ཅིག། ཞི་བ་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི།། བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་གྷི་ཝང་དང།། གུ་གུལ་སྤོས་དང་འོ་མ་དང།། མར་ཁུ་ཏིལ་དང་འབྲས་ཆང།། ཨ་ཀ་རུ་དང་དུ་རུ་ཀ།། རི་ལུ་ཁྲི་ཚོ་གཅིག་བྱས ལ།། ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དབུས་ཉིད་དུ།། འོ་མ་ཡོད་པའི་ཞིང་ལ་བསྲེག། ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སི།། ཨ་མུ་ཀ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།། ཁྲི་ཚོ་བཟླས་ཏེ་བསྲེགས་གྱུར་ན།། སྡིག་དང་བགེགས རྣམས་ཞི་བར་འགྱུར།། དགྲ་དང་ནད་ཡམ་ཞི་བར་བྱེད།། རྒྱས་པའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ནི།། རྒུན་འབྲུམ་སྟར་ཀ་གུར་ཀུམ་དང།། ཨུ་ཏྤལ་མར་ཁུ་གྷི་ཝང་དང།། སེང་ལྡེང་དུར་བ་ཀུ་ཤ་རྣམས།། རྒྱས་པའི་ཐབས་ཁུང་ཁྲི་ཚོ གཉིས།། ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏིཥྛ་བ་ཏོ་སཱི།། ཨ་མུ་ཀ་དུ་པུ་ཥྠི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།། ཚེ་དང་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བ་དང།། ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱེད།། དབང་གི་ལས་ནི་བསྟན་པ་ནི།། ཙན་དན དམར་དང་ཨུག་ཆོས་དང།། ཡུངས་དང་གྷི་ཝང་ཅོང་ཞུན་དང།། མར་ཁུ་ཉ་ཤ་སྦྲང་རྒོད་ཀྱིས།། ཁྲི་ཚོ་གསུམ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཨོྂ་རུ་རུ་བེ་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ་པེ་ཏིཥྠ་ཤ་ཏོ་སཱི།། ཨ་མུ་ཀ་ཨ་ཀར་ཀྴ་ཡ་ཧརི ཛ།། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
以下是直譯: "啊呀!金剛手啊! 加持中最勝者, 成就天女瑜伽士, 請為我解說修法次第。" 如是請問后,秘密主回答道: "帝釋天聽著! 這位熱瑪蒂天女, 未成就空行母則無法成就。 已獲得成就之人, 即便不刻意行持, 心中所欲皆可成就。 然而若欲專修, 我將詳述諸種修法。 這些修法需由 已成就空行母者行持, 未成就空行母則無法成就。 帝釋天聽著! 寂靜法之特點是: 以糖、蜂蜜、麝香、 安息香、乳香、牛奶、 酥油、芝麻、米酒、 沉香、龍腦香, 製作十萬顆丸藥。 在寂靜火壇中央, 置於盛有牛奶的田中焚燒。 (ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སི།། ཨ་མུ་ཀ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།,OṂ RURU VITIṢṬHA VATO SI, RURU RORU VITIṢṬHA VATO SI, AMUKA SHANTIṂ KURU SVĀHĀ,ओं रुरु वितिष्ठ वतो सि। रुरु रोरु वितिष्ठ वतो सि। अमुक शन्तिं कुरु स्वाहा।,ఓం రురు విటిష్ఠ వతో సి। రురు రోరు విటిష్ఠ వతో సి। అముక శంతిం కురు స్వాహా।,嗡 如如安住 如如若如安住 某某寂靜成就梭哈,嗡如如維提斯塔瓦托西 如如若如維提斯塔瓦托西 阿木嘎香丁庫如梭哈) 誦咒十萬遍並焚燒, 則能平息罪障與障礙, 平息敵人與瘟疫。 增益法如下: 以葡萄、核桃、藏紅花、 烏巴拉花、酥油、麝香、 紫檀、吉祥草、古夏草, 在增益火壇中燒二十萬次。 (ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏིཥྛ་བ་ཏོ་སཱི།། ཨ་མུ་ཀ་དུ་པུ་ཥྠི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།,OṂ RURU VITIṢṬHA VATO SI, RURU RORU VITIṢṬHA VATO SI, AMUKA DUPUṢṬI KURU SVĀHĀ,ओं रुरु वितिष्ठ वतो सि। रुरु रोरु वितिष्ठ वतो सी। अमुक दुपुष्टि कुरु स्वाहा।,ఓం రురు విటిష్ఠ వతో సి। రురు రోరు విటిష్ఠ వతో సీ। అముక దుపుష్టి కురు స్వాహా।,嗡 如如安住 如如若如安住 某某增長成就梭哈,嗡如如維提斯塔瓦托西 如如若如維提斯塔瓦托西 阿木嘎杜普斯提庫如梭哈) 此可增長壽命與種姓, 增長財富與受用。 降伏法如下所述: 以紅檀香、烏古修香、 芥子、麝香、蜂蠟、 酥油、魚肉、野蜂蜜, 作三十萬次火供。 (ཨོྂ་རུ་རུ་བེ་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ་པེ་ཏིཥྠ་ཤ་ཏོ་སཱི།། ཨ་མུ་ཀ་ཨ་ཀར་ཀྴ་ཡ་ཧརི་ཛ།,OṂ RURU VETIṢṬHA VATO SI, RURU RORU PETIṢṬHA SHATO SI, AMUKA AKARṢAYA HARIḤ JAḤ,ओं रुरु वेतिष्ठ वतो सी। रुरु रोरु पेतिष्ठ शतो सी। अमुक आकर्षय हरिः जः।,ఓం రురు వేటిష్ఠ వతో సీ। రురు రోరు పేటిష్ఠ శతో సీ। అముక ఆకర్షయ హరిః జః।,嗡 如如安住 如如若如安住百次 某某吸引哈日札,嗡如如韋提斯塔瓦托西 如如若如佩提斯塔夏托西 阿木嘎阿嘎爾夏亞哈日札) 這是轉輪王之手
། རྟ་དང་གླང་པོ་ནོར་བུ་དང།། འགྲོ་བ་བཟང་དང་བློན་པོ་དང།། དམག་མི་དག་ནི་ལྷ་དང་མི།། ཀུན་ཀྱང་བདག་གི་དབང་དུ་འགྱུར།། དྲག་པོ་བསད་པའི་འཕྲིན་ལས ནི།། རབས་ཆད་ནག་མོའི་ཤ་ཁྲག། བྱ་རོག་འུག་པའི་ཤ་ཚིལ་དང།། སེང་གེ་སྟག་དང་བྱ་རྒོད་སྐྱུང་ཀའི་སྙིང།། རྟ་ནག་ར་རོག་འཕར་བའི་སྙིང།། སྤྱང་མོའི་སྙིང་དང་མི་གྲིར་ཤི།། ཅོང་ཞུན་དང་ནི་གྷི ཝང་སྦྱར།། དུག་དང་ཁྲག་དང་བསྲེས་བྱས་ལ།། རིལ་བུ་ཁྲི་ཚོ་བཞི་བྱས་ལ།། མ་ཏྲི་ནག་མོ་ཞལ་བྱས་ལ།། མ་ཏྲམ་ཁོ་རུ་མེ་སྤར་ལ།། རིལ་བུ་རེ་དང་དགྲ་མིང་རེ།། བསྡེ་བ་ཅིག་སྲེག་པའི་ལས་བྱའོ།། རེ་མ་ཏོའི དམོད་པ་ནི།། ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི།། མ་མ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲུྂ།། ཨ་མུ་ཀ་སེ།། དུ་ན་དུ་ན།། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ།། མ་ཐ་མ་ཐ།། པྲ་མ་ཐ་པྲ་མ་ཐ།། རུ་ཛཱ་རུ་ཛཱ།། ཛ་རེ ནམ།། བྱ་ཧ་དྲིམ།། རོ་ཀ་ནམ།། ཨེ་བེ་ཤ་ཡཱ།། ཛཱི་བང་ཧརི་དྷ་ཡ།། ཙན་དན་དེ་པ་ཤྲི་ཀུ། མཱ་ར་ཡ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཁྲག་ནད་དག་གིས་འཆི་པའོ།
以下是直譯: "馬、象、如意寶、 妻子、大臣、 軍隊以及天人, 一切皆歸我所控。 兇猛殺戮事業為: 斷子絕孫黑女之肉血, 烏鴉、貓頭鷹之肉脂, 獅、虎、禿鷲、鷲之心, 黑馬、黑山羊之心, 狼心及非命而死者, 蜂蠟與麝香相混, 加入毒藥與鮮血, 製成四十萬顆丸藥。 以黑色母親面相, 在黑色母親火壇點火, 每燒一顆丸藥即念一遍敵人之名, 如是行持殺敵法事。 熱瑪蒂的詛咒為: (ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི།། མ་མ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲུྂ།། ཨ་མུ་ཀ་སེ།། དུ་ན་དུ་ན།། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ།། མ་ཐ་མ་ཐ།། པྲ་མ་ཐ་པྲ་མ་ཐ།། རུ་ཛཱ་རུ་ཛཱ།། ཛ་རེ་ནམ།། བྱ་ཧ་དྲིམ།། རོ་ཀ་ནམ།། ཨེ་བེ་ཤ་ཡཱ།། ཛཱི་བང་ཧརི་དྷ་ཡ།། ཙན་དན་དེ་པ་ཤྲི་ཀུ། མཱ་ར་ཡ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,OṂ RURU VITIṢṬHA VATO SI, RURU RORU VITIṢṬHA VATO SI, MAMA SARVA ŚHATRUṂ, AMUKASE, DUNA DUNA, BANDHA BANDHA, MATHA MATHA, PRAMATHA PRAMATHA, RUJĀ RUJĀ, JARENAM, VYAHADRIM, ROKANAM, EVESHAYA, JIVAṂ HARIDHAYA, CANDANA DEPA SHRIKU, MĀRAYA NA HŪṂ PHAṬ,ओं रुरु वितिष्ठ वतो सी। रुरु रोरु वितिष्ठ वतो सी। मम सर्व शत्रुं। अमुकसे। दुन दुन। बन्ध बन्ध। मथ मथ। प्रमथ प्रमथ। रुजा रुजा। जरेनम्। व्यहद्रिम्। रोकनम्। एवेशय। जीवं हरिधय। चन्दन देप श्रीकु। मारय न हूं फट्।,ఓం రురు విటిష్ఠ వతో సీ। రురు రోరు విటిష్ఠ వతో సీ। మమ సర్వ శత్రుం। అముకసే। దున దున। బంధ బంధ। మథ మథ। ప్రమథ ప్రమథ। రుజా రుజా। జరేనమ్। వ్యహద్రిమ్। రోకనమ్। ఏవేశయ। జీవం హరిధయ। చందన దేప శ్రీకు। మారయ న హూం ఫట్।,嗡 如如安住 如如若如安住 我所有敵人 某某 折磨 束縛 踐踏 粉碎 痛苦 老化 病痛 阻礙 進入 取走生命心臟 檀香神聖 殺死 吽呸,嗡如如維提斯塔瓦托西 如如若如維提斯塔瓦托西 瑪瑪薩爾瓦夏特隆 阿木嘎謝 杜納杜納 班達班達 瑪塔瑪塔 撲拉瑪塔撲拉瑪塔 如扎如扎 扎熱南 比亞哈德林 若嘎南 誒韋夏雅 吉旺哈日達雅 燦丹得巴西日庫 瑪拉雅納吽呸) 將死於血液疾病。"
། དགྲ་ལ་ནད་རིམས་དབབ་པ་ནི།། བཅན་དུག་དང་ནི་དུ་ཀ་སྣ་ཚོགས།། ཐོད་པ་མཚན་ངན་དག་ཏུ བླུག། ཞིང་རས་དག་གིས་ཁ་བཅད་ལ།། སྔགས་འདི་ཁྲི་ཚོག་གཅུག་ཏུ་བཟླས།། ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏི་སཝཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ་པི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཝི།། ཨ་མུ་ཀྂ།། བྱ་ཧ་དིམ།། ཧ་ར་ནམ།། ཨེ་བེ་ཤ་ཡ།། མ་ར་ན ཕཊ།། རང་ཉིད་ཆ་ལུགས་ནག་པོར་བྱ།། བོང་བུ་ཞོན་ལ་གྲ་ཕྱོགས་གཏོར།། རིམས་ནད་དག་གིས་ཕུང་པར་བྱེད།། ཚ་བའི་ནད་ཀྱིས་གསད་པ་ནི།། རོ་ཆས་རས་ལ་ལིང་གི་བྲི།། ཚ་བ་གསུམ་གྱི་ཁུ་བས བསྐུ།། བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་སྟབ།། ཨོྂ་དེ་བི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་རག་ཀྴ་རེ་མ་ཏི།། ཨ་མུ་ཀྂ་མ་ར་ཡ་ཕཊ།། ཁྲི་ཚོ་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་བསྟབ།། ཞག་བདུན་ནས་ནི་ངེས་པར་གསོད།། ལྷ་མོ་ནག་མོའི་སྙིང་ཟེར་གཟེར སྔགས་ལ།། སྙིང་གཟེར་ནད་ཀྱིས་དགྲ་གསད་ན།། ལྕགས་གསུམ་དུས་ཤིང་ཕུང་བུ་ལ།། སྤྱི་བོར་རྟ་མགྲིན་བསྒོམ་པར་བྱ།། རྐེད་པར་ལྷ་མོ་ནག་མོ་བསྒོམ།། རྩེ་མོ་ཆུ་སྲིན་མགོ་ཅན་བསྒོམ།། ལོགས་ལ་འཁོར་གྱི་མ མོ་བསྒོམ།། ལུས་ལ་བཅངས་ལ་བསྙེན་པ་དབུལ། ཨོྂ་རུ་རུ་བེ་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི། རུ་རུ་རོ་རུ་བེ་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི།། ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ་ཧཱུ~ྂ་མ་ར་ཡ་ཕཊ།། རྟག་ཏུ་བསྙེན་པ་ཕུལ་བྱས་ནས།། དགྲ་བོའི གཟུགས་ལ་བཏབ་པ་ན།། མྱུར་དུ་སྙིང་གཟེར་ནད་ཀྱིས་འཆི།། ལྷ་མོ་འཕྲུལ་གྱི་སྤྱིན་སྲེག་ལ།། རྨ་བྱའི་ཤ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། བཙན་དུག་འཐུང་བའི་སྟོབས་དང་ལྡན།། ཉ་ཡི་ཤ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། དེ་ཚེ་ཆུ་ཡི་སྟེ་དུ འགྲོ།། ཁྲུང་ཁྲུང་ཤ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། བདག་ནི་ནམ་མཁའ་དག་ལ་འཕུར།། ནེ་ཙོ་ཤ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། སྐྱེ་བ་ལྔ་པ་དྲན་པར་འགྱུར།། སྤྲེའུ་ཤ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། འགྲོ་བ་བཟང་མོ་འགག་པར་འགྱུར།། བྱི་བའི་ཤ་ལ སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མཐོང་བར་འགྱུར།། རྔ་མོའི་ཤ་ལ་སྤྱིན་སྲེག་བྱ།། ཉིན་གཅིག་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིར་ཕྱིན།། ཁཱ་ཏའི་ཤ་ལ་སྦྱིན་སྲིག་བྱ།། བདག་ལུས་གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་ངོ།། ངང་པའི་ཤ་ལ་སྦྱིན སྲེག་བྱ།། བདག་གི་ལོ་འདི་སྟོང་ཐུབ་པའོ།
以下是直譯:
"降疫于敵人之法: 各種毒藥和毒草, 倒入不祥之顱器, 用布蓋住口, 誦此咒語四十萬遍:
(ཨོྂ་རུ་རུ་བི་ཏིཥྠ་བ་ཏི་སཝཱི།། རུ་རུ་རོ་རུ་པི་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཝི།། ཨ་མུ་ཀྂ།། བྱ་ཧ་དིམ།། ཧ་ར་ནམ།། ཨེ་བེ་ཤ་ཡ།། མ་ར་ན་ཕཊ།,OṂ RURU VITIṢṬHA VATI SAVI, RURU RORU PITIṢṬHA VATO SAVI, AMUKAṂ, VYAHADIM, HARANAM, EVEŚAYA, MARANA PHAṬ,ओं रुरु विटिष्ठ वति सवी। रुरु रोरु पिटिष्ठ वतो सवी। अमुकं। व्यहदिम्। हरनम्। एवेशय। मरण फट्।,ఓం రురు విటిష్ఠ వతి సవీ। రురు రోరు పిటిష్ఠ వతో సవీ। అముకం। వ్యహదిమ్। హరనమ్। ఏవేశయ। మరణ ఫట్।,嗡 如如安住 如如若如安住 某某 痛苦 奪取 進入 死亡呸,嗡如如維提斯塔瓦提薩維 如如若如匹提斯塔瓦托薩維 阿木康 比亞哈迪姆 哈拉南 誒韋夏雅 瑪拉納呸)
自身變黑裝束, 騎驢向敵方散播, 將以瘟疫毀滅之。
以熱病殺敵之法: 在布上畫敵人形象, 塗抹三種發熱藥物汁液, 誦咒並獻供品:
(ཨོྂ་དེ་བི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་རག་ཀྴ་རེ་མ་ཏི།། ཨ་མུ་ཀྂ་མ་ར་ཡ་ཕཊ།,OṂ DEVI MAHĀKĀLI RAKṢA RE MATI, AMUKAṂ MĀRAYA PHAṬ,ओं देवि महाकालि रक्ष रे मति। अमुकं मारय फट्।,ఓం దేవి మహాకాలి రక్ష రే మతి। అముకం మారయ ఫట్।,嗡 女神大黑天守護智慧 某某殺死呸,嗡得維瑪哈嘎利拉克夏熱瑪提 阿木康瑪拉雅呸)
誦咒四十萬遍, 七日必定致死。
黑天母心釘咒語, 欲以心痛病殺敵: 在三鐵木堆上, 頭頂觀想馬頭明王, 腰間觀想黑天母, 頂端觀想鱷魚頭, 四周觀想眷屬空行母, 佩戴于身並修持:
(ཨོྂ་རུ་རུ་བེ་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི། རུ་རུ་རོ་རུ་བེ་ཏིཥྠ་བ་ཏོ་སཱི།། ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ་ཧཱུ~ྂ་མ་ར་ཡ་ཕཊ།,OṂ RURU VETIṢṬHA VATO SI, RURU RORU VETIṢṬHA VATO SI, CAPALA AŚUG ME VAJRA KĪLI KĪLIYA HŪṂ MĀRAYA PHAṬ,ओं रुरु वेटिष्ठ वतो सी। रुरु रोरु वेटिष्ठ वतो सी। चपल अशुग मे वज्र कीलि कीलिय हूं मारय फट्।,ఓం రురు వేటిష్ఠ వతో సీ। రురు రోరు వేటిష్ఠ వతో సీ। చపల అశుగ మే వజ్ర కీలి కీలియ హూం మారయ ఫట్।,嗡 如如安住 如如若如安住 閃電迅速我金剛釘釘入吽殺死呸,嗡如如韋提斯塔瓦托西 如如若如韋提斯塔瓦托西 扎巴拉阿修格美瓦杰吉利吉利雅吽瑪拉雅呸)
常修持后, 擊打敵人形象, 迅速死於心痛病。
天女幻化火供: 以孔雀肉作火供, 將具毒藥之力; 以魚肉作火供, 將能水中行走; 以鶴肉作火供, 我將飛翔天空; 以鸚鵡肉作火供, 將憶起前五世; 以猴肉作火供, 妻子將不孕; 以鼠肉作火供, 將見八部天龍; 以騾肉作火供, 一日可行八萬由旬; 以烏鴉肉作火供, 我身將隱形; 以鵝肉作火供, 我壽將延千
ནེའུ་ལེའི་ཤ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ནོར་གྱི་གཏེར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་འགྱུར།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅཝ་ལྔ་པའོ།། དེ་ནས་ལྷའི དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་འཁོར་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱིས།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྟོད་པ།། ཧཱུ~ྂ་མཛད་ཧཱུ~ྂ་སྟེ་ཙཎྜ་རོ་ཥ་ན།། བདེན་གཉིས་ཐུགས་ཆུད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བརྙེས་པའི།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ ཆེ།། དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་འདུས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས།། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་བསྟོད་པ།། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མོ་ཏི།། ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་མོ ནག་མོ་ཆེ།། དབྱིངས་ཕྱུག་གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ།། བསྟན་པ་བསྲུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དཔལ་ལྡན་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། དེ་ནས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེས་པདྨའི་གདན ལས་སྐུ་བཞེས་ཏེ།། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀྱེ་ངའི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པ་རྣམས།། ངས་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའོ།། དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་གཞིར་བཤད་ཟིན་ཏོ།། ཁྱོད་ལ་གཏད་དོ་ཟུང ཞིག། རྒྱུད་འདི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།། སྐྱེས་བུ་བློ་ལྡན་པ་འགས་བསྒྲུབ་པ།། དེ་ནི་མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཐོབ་བོ།། དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གོ་འཕང་ཐོབ་བོ།། དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས ཅད་རང་ལས་ཤར་བས་འགྲུབ་བོ།། དེས་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་རྙེད་པ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སྤྱི་བོར་བླངས་སོ།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཤན་པ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལས།། རྡོ་རྗེ མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།། དེ་ནས་འཁོར་དེ་རྣམས་དགའ་བ་སྐྱེས་ནས་ལྷའི་རོལ་མོ་བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་མཆོད་ནས་རང་གི་ས་ལ་འཁོར་དོ།། དཔལ་ཤན་པ་ནག་མོའི རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་སམ་བྷ་བ་དང།། ལོཙྪ་བ་ཙན་ཏྲ་ཀུ་མ་རས་བསྒྱུར་པའོ།། ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་གྱི་བཙན་གྱི་ཐུགས་དམ་འཆིང་ཕུར་བསྒྱུར་པའོ།། ཨུ་རྒྱ་ཏི་ཀབ།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།
以下是直譯:
"以鼬鼠肉作火供, 將享用財寶之藏。
吉祥黑衣屠夫女神續中, 事業品第十五。
然後,以帝釋天為首的眷屬眾, 讚頌吉祥金剛手:
吽字吽聲忿怒尊, 通達二諦法身證, 化身即是大金剛手, 如劫末火燃燒般頂禮讚。
然後,以帝釋天為首的眷屬眾, 讚頌吉祥黑天母:
吉祥天母熱摩提, 護法黑天大王母, 法界自在密空行, 護持教法我頂禮。
吉祥黑天母續中, 讚頌品第十六。
然後,吉祥金剛手從蓮花座起身, 如是宣說:
"噫,我眷屬眾, 我已宣說空行母大續, 殊勝悉地之基礎。 付囑於你們,請持守。 此續為不共本性, 若有智者修持, 將獲不墜勝幢, 將得大法自在果位, 將從自心生起一切悉地, 將得如意寶珠燃燒。"
帝釋天以頭頂受持此教言。
吉祥黑衣屠夫女神續中, 金剛空行母付囑品第十七。
然後,眷屬眾生歡喜心, 以不可思議天樂供養金剛手, 各自返回本處。
吉祥黑衣屠夫續圓滿。
烏金堪布蓮花生和譯師月童共譯。 赤松德贊王心要誓言橛譯。
烏金地迦。
梵文: