042.527.049.002聖天女翳蛋續王 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb049.002

རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། ཨཱ་རྱ་དེ་བི་མཧཱ་ཙུར་རཱ་ཛ་ཏན་ཏྲ།། བོད་སྐད་དུ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ང་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་ན་བྱོན་པའི་སྔོན་རོལ་དུ།། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་བྱང་ཤར་མཚམས་ཡོངས་འདུ་ཤིང་གི་གནས་མཆོག་ཏུ།། ཏི་ར་ཡོངས་ཀྱི་འདོད་ཁམས་ཀྱི་ས་རུ་འཁོར་མ་མོ་ཤས་པ་མ་མོ་དང།། རོ་བན་མོ དང།། ནག་མོ་གསོད་བྱེད་མ་དང།། གཏུམ་མོ་རེ་མ་ཏི་དང།། བྱི་ཤུགས་གློག་མ་སྲིན་དང།། གློག་བྱེད་ནག་མོ་དང།། ཛ་ཏི་ཕ་ལ་དང།། རྨ་ལོངས་མ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་མང་པོ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས སོ།། དེ་ནས་འདོད་ཁམས་ཀྱི་འཁོར་གཏུམ་མོ་རེ་མ་ཏིས།། མངོན་པར་རྫོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ཟས་དང་སྐལ།། ལས་སུ་བྱ་བ་བཀའ་སྩལ་ཅིག། ཉོན་ཅིག་གནག གྲོགས་གསུམ་མོ།

以下是直譯成漢語的內容: 梵語:Ārya-devī-mahācūrṇa-rāja-tantra 藏語:'Phags pa lha mo ling tog sgong nga zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po 漢語:聖天女粉末王密續 頂禮世尊飲血大威德。 在說此言之時來臨之前,在須彌山頂東北方圓生樹的殊勝處,在欲界地上,與眾多眷屬如魔女噬魔母、羅剎女、黑色殺戮母、兇猛熱母、貓頭鷹閃電羅剎女、黑閃電女、(藏文:ཛ་ཏི་ཕ་ལ,梵文擬音:jāti-phala,梵文天城體:जातिफल,梵文泰盧固體:జాతిఫల,漢語字面意義:肉豆蔻,漢語擬音:扎提帕拉)、瘡疤母等眾多眷屬一同安住。 然後,欲界眷屬兇猛熱母向圓滿之王如是稟告:"請為我等宣說食物、份額和所當作之事。" 聽著,黑女,三友。

། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུངས་པ་དང།། མུ་སྟེགས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གྱིས།། དེ་ནས་འདོད་ཁམས་སྟོང་གི་དུས་ན་སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་ཅེས་བྱ་བར་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ལ།། ཡབ་དཔལ ཧེ་རུ་དང།། ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ས་བརྒྱད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་གཉིས་གྲོས་ནས།། ཡུམ་ནག་མོ་གསོད་བྱེད།། མ་རེ་མ་ཏི་ལས་བྱེད་དུ་བཅུག་སྟེ།། རྨུ་ལུངས་གཡོག་མོ་བྱེད་དུ་བཅུག། དེ་ནས་རེ་མ་ཏི་ཕ་ནི་བྱ་ཧ་ན བྱས་ཏེ་རླུང་ཡིན།། མ་ནི་ཀུན་གྲོལ་ལ་མ་བྱས་ཏེ།། གནས་ནི་མྱ་ངན་གྱི་རྣལ་བུ་བྱ་བ་ན་ཡོད་དེ།། མིང་པོ་མཛོད་དང་མཛོད་བསྲུངས་གཉིས།། སྲིང་མོ་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི་ཞེས་དང་བྱ་སྟེ་ཞལ་གསུམ་མ་ཞེས་དང་བྱ སྟེ།། དེ་ནས་སྨན་རིགས་གསུམ་ལ་ཏྲ་ལ་ཆུན་མར་བཏང་པས།། ཁོ་འོང་དུ་མ་འདོད་ནས་ཕག་རྫི་དང་གཉིས་བྱི་བྱས་བས་ནལ་བུ་ཆེ་བར་འགྱུར་ཏེ།། ཁོ་བོའི་རལ་གྲི་བརྐུས་ནས་བོང་བུ་ལ་ཞོན་ནས།། རྒྱ་མཚོར་ལྕེབ ཏུ་ཕྱིན་པས།། རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་ཨེ་ཀ་ཛ།། ཊི་ཞལ་མཐོང་ནས།། གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བཀའ་དང་དམ་ལ་བཏགས་ནས་སྲོག་སྙིང་ཕུབ་པ།། ཨོྂ་རུ་རུ་ཨ་ཤུག་མེ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཛ།། ཨོྂ་རུ་ཏྲི ཏྲག་རག་ཤ་དྲག་མོ་སྙིང་རུ་ལུ་ཁ་ཐམ་དུན་བྷྱོ།། ཞེས་ཕུལ་ནས་དམ་བཅས་སོ།། དེ་ནས་རྨུན་ལུང་མ་ཡང་བྲན་དུ་བྱས་སོ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང པོའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོས་གསོལ་པ།། བསྒྲུབ་ལུགས་རིམ་པ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་བཀའ་སྩལ་པ།། དང་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ལུགས་གཉིས།། ཕྱི་སྦྱོར་བ་བསྟེན་པ་དང།། ཙིཏྟ་སྣ་གསུམ་ལ བརྟེན་ཏེ་བསྒྲུབ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 守護佛陀教法,將外道毀滅成塵。 然後,在欲界空劫時,有一位名為燃燈佛的佛陀為眾生利益而行。父尊吉祥黑嚕嘎與母尊(藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི,梵文擬音:Ekajaṭī,梵文天城體:एकजटी,梵文泰盧固體:ఏకజటీ,漢語字面意義:一髻母,漢語擬音:額嘎匝蒂)第八地菩薩二者商議后,令母尊黑色殺戮母熱母作為執事者,令瘡疤母作為侍女。 然後,熱母之父名為(藏文:བྱ་ཧ་ན,梵文擬音:vyāhana,梵文天城體:व्याहन,梵文泰盧固體:వ్యాహన,漢語字面意義:鳥乘,漢語擬音:佳哈那),是風;母親名為遍解脫母。住處在名為悲傷之處。弟兄二人名為藏和守藏,妹妹名為黑熱母,又稱三面母。 之後,向三種藥物獻上(藏文:ཏྲ་ལ་ཆུན་མར,梵文擬音:trala chun mar,梵文天城體:त्रल चुन मर,梵文泰盧固體:త్రల చున్ మర,漢語字面意義:未知,漢語擬音:札拉春瑪)。他不願意來,與豬倌二人交媾后變得更加強大。偷了我的寶劍,騎上驢子,前往海邊。在海中見到了一髻母的面容,在燃燒的三角壇城中立誓約束,刺穿生命精華。 (藏文:ཨོྂ་རུ་རུ་ཨ་ཤུག་མེ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཛ།། ཨོྂ་རུ་ཏྲི ཏྲག་རག་ཤ་དྲག་མོ་སྙིང་རུ་ལུ་ཁ་ཐམ་དུན་བྷྱོ།,梵文擬音:Oṃ ru ru aśug me ca pa la aśug me ja. Oṃ ru tri trag rag śa dramo snying ru lu kha tham dun bhyo.,梵文天城體:ॐ रु रु अशुग मे च प ल अशुग मे ज। ॐ रु त्रि त्रग रग श द्रमो स्न्यिङ् रु लु ख थम् दुन् भ्यो।,梵文泰盧固體:ఓం రు రు అశుగ్ మే చ ప ల అశుగ్ మే జ। ఓం రు త్రి త్రగ్ రగ్ శ ద్రమో స్న్యిఙ్ రు లు ఖ థమ్ దున్ భ్యో।,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嗡如如阿修格美扎巴拉阿修格美匝。嗡如直扎格拉格夏扎莫您如魯卡塔敦佐) 如是獻上后立下誓言。然後也使瘡疤母成為奴僕。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第一章緣起品。 然後眷屬之主請求道:"請宣說修持次第。" 吉祥黑嚕嘎回答道:"首先有兩種修持方法:外在的依止修持法和依靠三種心的修持法。"

། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན།། རྒྱས་པ་ཅི་བསྒྲུབ་ཆེན་པོ་དང།། འདུས་པ་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དང།། དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩིག་པའི་ཐབས།། འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པར བརྩིག།དབུས་སུ་དོང་གཅིག་བརྐོས་ནས་ནི།། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་གཅིག་ལ་ནི།། བདུད་མོ་ནག་མོའི་གཟུགས་བརྙན་བྲི།། མ་ར་ཡ་ཞེས་མཐའ་མ་བསྐོར།། ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ཞེས།། དེ་ནས་ས་ནི་ནག་ མོ་གཡོགས།། དེ་སྟེང་གྲུབ་གསུམ་སྲད་བུ་བྲི།། ཁྱོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པར་དམིགས།། རྡུལ་ཚོན་རིམ་གྱིས་ཡང་དག་དག། འདུས་པ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་གསུམ་བརྩེགས་ལ།། ཁ་ལ་རྩང ནི་ལུགས་བཞིན་དགོད།། སྨཡུག་མ་ཚིགས་ནི་བདུན་པ་ལ།། དང་པོ་རིའུ་ཏིལ་ནལ་སྙིང་བདག། ཚིག་བཞི་རྨུ་ལུགས་གྲོ་མོའི་སྙིང།། བོང་བུ་ཁྲག་དང་ཆང་ཕུད་བསྲེ།། དེ་ན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། འཕགས་མ ལྷ་མོ་ནག་མོའི་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་རྒྱན་དགོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། དེ་ནས་འདོད་ཁམས་ནག་མོ་ཡིས།། རང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐུགས་ལས་བྱུང།། ལྷ་མོའི་སྐུ་བྲིས་ཏེ།། དབུ གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་སྟེ།། ཐོད་པ་ཚར་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ།། དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། ཕྱག་གཡས་དང་པོ་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ།། སྲང་རྩེ་གསུམ་པ་བསྣམས་པ།། གཡོན་གྱི་དང་པོ་བན་དྷ་རཀྟས་བཀང་བ འཛིན་པའོ།། བར་མ་གཉིས་བདུད་ཀྱི་ཐལ་མོ་བརྡེགས་མ།། ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བཟླས་པ།། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་ཆས་བརྒྱན་པ།། མིག་བྱ་མིག་དུ་མས་འགེབས།། དེ་ལྟ་བུའི་མགོ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ བསྟན་ལ་གཞག།དེ་ནས་ལིང་ག་གསུམ་བྱས་ཏེ་མོའི་ཁ་རུ་ཡང་གཞུག། ཧོ་ལ་ཡང་གདགས།། དེ་ནས་བྂ་གྱི་སུར་ཁྲག་དང་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བརྡེག་ཅིང།། བདག་ཉིད་ལྷ་མོ་གོང་ལྟ་བུར་གསལ་བྱས་ལ་སྔགས་ འདིས་བརྡེག་གོ།། ཨོྂ་རག་མོ་དུན་ཀྴ་ར་ཤྂ་ནག་མོ་ཤ་ནག་པོ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཅེས་དུས་གསུམ་དུ་བརྡེག་གོ།། དེ་ནས་འདི་ཡང་བརྡེག་གོ།། ཨོྂ་རུ་རུ་ཁ་རག་ཏྲག་རག་མ་ཏེ་ཛ་སྙིང་ཁ་ར་ཏེ་ཏེ་རག་ཤ།། རུ་རུ་དུན་བྷྱོ་ཛ ཛ།། ཞེས་དབུས་ཕྱིར་མ་ཤོར་བར་བཏབ་པས་ལིང་ཁ་ལ་སྐད་འོང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: 壇城分為兩種:廣大的大成就壇城和集聚的大忿怒壇城。首先是建造壇城的方法: 建造一個一庹見方的正方形。在中央挖一個洞,在一個乾燥的頭骨上畫魔女黑母的形象。周圍環繞"(藏文:མ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅)"。中心橛上寫"黑母(藏文:ཛ་ཧཱུྂ,梵文擬音:ja hūṃ,梵文天城體:ज हूं,梵文泰盧固體:జ హూం,漢語字面意義:未知,漢語擬音:匝吽)"。然後用黑土覆蓋。在上面畫三條成就線。觀想這是你的聖宮殿。然後依次用彩砂填充。 集聚忿怒壇城是:三層深藍色三角形,在上面按規矩放置荊棘。在七節蘆葦上,首先放置心臟、芝麻和骨髓。四節放置瘡疤母的心臟。混合驢血和酒漿。這就是集聚壇城。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第二章繪製壇城並佈置裝飾品品。 然後,欲界黑母從自心中顯現出修法: 畫天女身,三面六臂,以三串頭骨為飾,黑褐色頭髮向上捲曲。右邊第一手持魔三叉戟,左邊第一手持盛滿血的(藏文:བན་དྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బన్ధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達)。中間兩手拍打魔掌,最後兩手拿著裝病的袋子。身著尸林裝飾,眾多鳥眼遮蔽。 將如此形象的頭朝東北方向放置。然後做三個(藏文:ལིང་ག,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標記,漢語擬音:林噶),也放入她的口中。也掛在(藏文:ཧོ་ལ,梵文擬音:hola,梵文天城體:होल,梵文泰盧固體:హోల,漢語字面意義:未知,漢語擬音:霍拉)上。 然後用(藏文:བྂ་གྱི་སུར,梵文擬音:baṃ gyi sur,梵文天城體:बं ग्यि सुर,梵文泰盧固體:బం గ్యి సుర,漢語字面意義:未知,漢語擬音:邦吉蘇)、血和芥子敲打。自觀如上述天女,用此咒語敲打: (藏文:ཨོྂ་རག་མོ་དུན་ཀྴ་ར་ཤྂ་ནག་མོ་ཤ་ནག་པོ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Oṃ ragmo dun kṣa ra śaṃ nagmo śa nagpo hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ रग्मो दुन् क्ष र शं नग्मो श नग्पो हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం రగ్మో దున్ క్ష ర శం నగ్మో శ నగ్పో హూం ఫట్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嗡拉莫敦夏拉香那莫夏那波吽呸) 如是敲打三次。然後再敲打此咒: (藏文:ཨོྂ་རུ་རུ་ཁ་རག་ཏྲག་རག་མ་ཏེ་ཛ་སྙིང་ཁ་ར་ཏེ་ཏེ་རག་ཤ།། རུ་རུ་དུན་བྷྱོ་ཛ་ཛ།,梵文擬音:Oṃ ru ru kha rag trag rag ma te ja snying kha ra te te rag śa. Ru ru dun bhyo ja ja,梵文天城體:ॐ रु रु ख रग् त्रग् रग् म ते ज स्न्यिङ् ख र ते ते रग् श। रु रु दुन् भ्यो ज ज,梵文泰盧固體:ఓం రు రు ఖ రగ్ త్రగ్ రగ్ మ తే జ స్న్యిఙ్ ఖ ర తే తే రగ్ శ। రు రు దున్ భ్యో జ జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嗡如如卡拉扎拉瑪得匝您卡拉得得拉夏。如如敦佐匝匝) 如是從中心向外不漏地擊打,林噶就會發出聲音。

། དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་འཆི་ན་གཞན་ལྟ་ཅེ་སྨོས་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ནས་དབུ་གཡས་པའི་སྐྱེས་པ་ལ་དབབ་པ་ནི།། ཨོྂ་སིང་དེ་ཙེ ཏུང།། ཁ་ཤག་ཁ་རྦད།། ཙ་དུང་ལྕེ་འདིབས།། རག་ཤ་ཙ་པ་ལ་མཱ་ར་ཡན་ཛ།། ཞེས་བཟླས་པས་ལིང་ག་ལ་མེ་འབར་རོ།། དེ་ནས་དབུ་གཡོན་པའི་ཁ་ནས་བུད་མེད་ལ་བཏབ་པ།། ཨོྂ་ཛ་ཏི་ཀ་མ་རུ་རུ་རག ཤ།། བེ་ལེ་ཀ་ཐ།། ཆེ་གེ་མོ་ཏྲི་ཏྲྂ།། སྲིན་མོ་ཁམས་ལ་མུ་ཏི་རྦད་བད།། ཞེས་བཏབ་པས་ལིང་ག་མཆོད་པར་བསམ་མོ།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་རྫེས་བརྡེག་གོ། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་པོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད ལས།། བཅའ་གཞི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ།། བདུད་འདུལ་ནག་མོ་ཆེན་མོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། སྤྱིན་སྲེག་རྫས་ནི་གང།། ཐབས་དང་དགའ་གཟར གང།། རིམ་པ་ཅི།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་བྱ།། སྨེ་ཁྲག་གསུམ་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་མ་ཉིད་བསྐྱེད།། ལིང་ག་གསུམ་པོ གྲིས་གཏུབས་ལ།། རྩ་སྔགས་ཞབས་ལ་ཁ་མར་གདགས།། ཐལ་བ་ཉ་ལ་རླུང་ལ་ཕྱར།། གཟས་པ་པོ་ནི་འཆི་འགྱུར་ཞེས། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་ཡང་དག་བཤད།། དེ་ནས་བསྟོད་པ་འདིས་སུ་བཤད།། ཧཱུ~ྂ།། དཔལ་གྱི ལྷ་མོ་ཀུན་ཁྱབ་མ།། ཆིབས་སུ་དྲེའུ་རྐང་གསུམ་བཅིབས།། སྟེ་ལེན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྟན།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མཐིང་ནག་དབུས།། གཡས་པ་དམུ་ལོང་བདུད་འདུལ་མ།། གཡོན་པ་ཛ་ཊི་ཞལ་གཅིག མ།། གཉིས་མེད་སྤྱོད་པས་གྲོལ་བ་དབང་དུ་སྡུད།། བསྐུལ་ཚིག་དེས་སུ་བསྟོད་པ་བྱ།། དེ་སྐད་དབང་པོས་ཡང་དག་བཤད།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལིང་ཐོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། སྤྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི པའོ།། དེ་ནས་འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་ཡིས།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་རྫས་ནི་གང།། དྲག་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། མངོན རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཏུམ་མོ་ནག་མོ་ཆེ།། རྟེན་འཆའ་བ་དང་བསྒྲུབ་རྫས་དང།། དགྲ་བོས་གསད་པའི་རྫས་རྣམས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 其功德是即使佛陀也會死,更何況其他人。 然後,對右面頭顱的男性降伏咒是: (藏文:ཨོྂ་སིང་དེ་ཙེ་ཏུང།། ཁ་ཤག་ཁ་རྦད།། ཙ་དུང་ལྕེ་འདིབས།། རག་ཤ་ཙ་པ་ལ་མཱ་ར་ཡན་ཛ།,梵文擬音:Oṃ sing de tse tung. Kha shag kha rbad. Tsa dung lce 'dibs. Rag sha tsa pa la mā ra yan dza,梵文天城體:ॐ सिङ् दे चे तुङ्। ख शग् ख र्बद्। च दुङ् ल्चे 'दिब्स्। रग् श च प ल मा र यन् ज,梵文泰盧固體:ఓం సిఙ్ దే చే తుఙ్। ఖ శగ్ ఖ ర్బద్। చ దుఙ్ ల్చే 'దిబ్స్। రగ్ శ చ ప ల మా ర యన్ జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嗡星德策東。卡夏卡巴。擦東杰迪。拉夏擦巴拉瑪拉嚴匝) 誦此咒語,林噶會燃燒。 然後,從左面頭顱的口中對女性降伏的咒語是: (藏文:ཨོྂ་ཛ་ཏི་ཀ་མ་རུ་རུ་རག་ཤ།། བེ་ལེ་ཀ་ཐ།། ཆེ་གེ་མོ་ཏྲི་ཏྲྂ།། སྲིན་མོ་ཁམས་ལ་མུ་ཏི་རྦད་བད།,梵文擬音:Oṃ dza ti ka ma ru ru rag sha. Be le ka tha. Che ge mo tri traṃ. Srin mo khams la mu ti rbad bad,梵文天城體:ॐ ज ति क म रु रु रग् श। बे ले क थ। चे गे मो त्रि त्रं। स्रिन् मो खम्स् ल मु ति र्बद् बद्,梵文泰盧固體:ఓం జ తి క మ రు రు రగ్ శ। బే లే క థ। చే గే మో త్రి త్రం। స్రిన్ మో ఖమ్స్ ల ము తి ర్బద్ బద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嗡匝提卡瑪如如拉夏。貝列卡塔。切給莫替倉。新莫康拉姆提巴巴) 如是降伏,觀想林噶被供養。然後猛烈地敲打。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第三章咒語基礎品。 然後,大黑母降魔向圓滿王如是請問:火供的物品是什麼?爐子和供器是什麼?次第如何? 圓滿王回答說:做三層三角形火爐。用三種血塗抹。在東北方生起母尊。用刀切三個林噶。將根本咒掛在腳下朝下。將灰撒向魚和風。詛咒者必將死亡,這是大勇士所說的。 然後以此讚頌: 吽!吉祥遍滿天女,騎三腳騾為坐騎。顯示疾病袋。三頭六臂深藍中央面。右面降服盲魔。左面一面結髮母。以無二行為攝受解脫。以此祈請語讚頌。 這是帝釋天如實所說。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第四章火供事業品。 然後,欲界主母向圓滿尊父如是請問:我們的物品是什麼?如何修習忿怒咒?請圓滿尊父為我解說。 圓滿王回答說:聽著,大黑暴母!依處、修法物品和殺敵物品如下:

། རྟེན་འཆའ་བ་ཡི་རྫས་རྣམས་ནི།། ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་གདགས་པ དང།། སྲིད་པའི་སྤྱི་བླུགས་ཆེན་པོ་དང།། ཞིང་གི་རལ་ཀ་སོར་འཕྲེང་དང།། བྱ་ནག་པུག་ན་བརྟེན་པའོ།། རྟག་ཏུ་བསྟེན་པའི་རྫས་རྣམས་ནི།། སྡུད་མ་སྙིང་གསུམ་དར་སྣ་གསུམ།། དར་ནག་ཕྱག་བ་བསྒྲུབ་རྫས སོ།། གསད་པའི་རྫས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལིང་ག་གསུམ་དང་དུག་སྣ་དང།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟེངས་ཕྱེ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེ་དང།། དམི་ཁྲག་རབས་ཆད་ཐོད་པའོ།། སྔགས་ནི་རབ་ཏུ་བརྟན་བྱ་སྟེ། དང་པོ་བར་ཆད་དང་ཐ་མ་བར་མར དཀྲུགས།། རག་མོ་རུ་རུ་རོ་རུ་ནརི་ཤ་ཁྲག་ཀུ་རུ་ཁ་སོ་ལ་བ་ཏྲི།། དགྲ་བོ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ན།། ཞེས་པ་བཟླས་པས་ལིང་ག་ལ་མེ་འབར་རོ།། དྲག་སྔགས་གསུམ་ནི།། གཡག་རུ་ནག་མོའི་ནང་དུ་ནི།། དུག་དང་ཁྲག་བཅས བླུགས་བྱས་ལ།། མུ་ལྡེ་ལྡེམ་དྲུག་སྲས་མོ་དང།། ཡབ་ཅེས་འོད་ཆེན་སྲས་མོ་དང།། ཀཱ་ལ་ནག་མོའི་ཆུང་མ་འདི།། ཨོྂ་རག་མོ་རུ་རུ་ཙ་པ་ཨ་ཤུག་དུན་ཏེ།། ཨོྂ་ཤ་མ་མེ་ཀ་ཛ་ཊི་རཀྴ་ནན།། ཨོྂ་རྨུ་ཁ་རག་དུན་ཏེ་ཛ་རཀྴ མ་རམ་ཡན།། ཞེས་བཏབ་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོ་འཁྲུགས་སོ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། དམ་རྫས་དང་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ནག་མོ་ཁྲག་འཐུང མས།། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དགྲ་བོ་དག་ལ་ཟོར་འཕེན་ན།། ཟོར་དང་བཅས་གཞི་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། དུག་ཁྲག ལ་སོགས་པ་ཡི་རྫས།། བླུགས་ལ་ཁ་ནི་ཚོན་སྐུད་བཅིང།། གདུག་པའི་དྲག་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི།། ནད་དུ་བམས་ལ་བརྡེག་པར་བྱ།། བྱང་རི་མཐོན་པོའི་ཁར་སོང་ལ།། རང་གིས་མཉེས་དཔང་ཡང གཟུགས།། ནམ་ཕྱེད་དུས་སུ་མཁར་ལ་བརྒྱབ།། མཁར་ནི་འགས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། འདབས་ཆགས་ནག་མའི་ཁ་ཐུན་ནི། སྙིང་རྩང་འཕྲེང་བ་བཀོད་བྱས་ལ།། སྲོག་དག་ཏུ་དར་རྣ་དགོས།། བྱ་དེ་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས སུ་གཏང།། དེ་ནས་འཆི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། གདུག་པ་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་འདོད་ཁམས་ཀྱི་གཙོ་མོས།། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས གསོལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 建立依處的物品是:懸掛納布王旗,大輪迴凈瓶,田地的骨鏈,黑鳥棲息處。 常用的物品是:三心收攝母,三種綵綢,黑綢手印為修法物品。 殺敵物品如下:三個林噶、各種毒藥、鐵粉、銅粉、金剛粉、斷後人血、頭蓋骨。 應當堅固咒語:將開頭、中間和結尾混合。 (藏文:རག་མོ་རུ་རུ་རོ་རུ་ནརི་ཤ་ཁྲག་ཀུ་རུ་ཁ་སོ་ལ་བ་ཏྲི།། དགྲ་བོ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ན།,梵文擬音:Rag mo ru ru ro ru nari sha khrag ku ru kha so la ba tri. Dgra bo ni mā ra ya na,梵文天城體:रग् मो रु रु रो रु नरि श ख्रग् कु रु ख सो ल ब त्रि। द्ग्र बो नि मा र य न,梵文泰盧固體:రగ్ మో రు రు రో రు నరి శ ఖ్రగ్ కు రు ఖ సో ల బ త్రి। ద్గ్ర బో ని మా ర య న,漢語字面意義:未知,漢語擬音:拉莫如如若如納日夏扎古如卡索拉巴替。札沃尼瑪拉雅納) 誦此咒語,林噶會燃燒。 三個忿怒咒是:在黑牦牛角內裝入毒藥和血。穆德六彎之女、光明大父之女、黑嘎拉之妻: (藏文:ཨོྂ་རག་མོ་རུ་རུ་ཙ་པ་ཨ་ཤུག་དུན་ཏེ།,梵文擬音:Oṃ rag mo ru ru tsa pa a shug dun te,梵文天城體:ॐ रग् मो रु रु च प अ शुग् दुन् ते,梵文泰盧固體:ఓం రగ్ మో రు రు చ ప అ శుగ్ దున్ తే,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嗡拉莫如如擦巴阿修敦得) (藏文:ཨོྂ་ཤ་མ་མེ་ཀ་ཛ་ཊི་རཀྴ་ནན།,梵文擬音:Oṃ sha ma me ka dza ṭi rakṣa nan,梵文天城體:ॐ श म मे क ज टि रक्ष नन्,梵文泰盧固體:ఓం శ మ మే క జ టి రక్ష నన్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嗡夏瑪美卡匝提拉夏南) (藏文:ཨོྂ་རྨུ་ཁ་རག་དུན་ཏེ་ཛ་རཀྴ་མ་རམ་ཡན།,梵文擬音:Oṃ rmu kha rag dun te dza rakṣa ma ram yan,梵文天城體:ॐ र्मु ख रग् दुन् ते ज रक्ष म रम् यन्,梵文泰盧固體:ఓం ర్ము ఖ రగ్ దున్ తే జ రక్ష మ రమ్ యన్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嗡姆卡拉敦得匝拉夏瑪讓央) 如是降伏,世間的魔母將被激怒。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第五章誓言物品和咒語品。 然後,黑飲血母向吉祥黑魯嘎如是請問:如果向敵人投擲詛咒,請開示詛咒及其基礎。 圓滿王回答說:在斷後黑人頭蓋骨中,裝入毒血等物品。用綵線繫住口。誦唸惡毒忿怒咒。作為疾病打擊。去到北方高山頂上。自己也要立誓。在午夜時向城堡投擲。城堡必定會破裂,毫無疑問。黑色飛鳥的口訣是:將心臟串成花環。在生命中要用綵綢。將鳥放向敵人方向。然後必定會死亡,毫無疑問。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第六章惡毒詛咒品。 然後,欲界主母向吉祥黑魯嘎如是請問:

། འདོད་ཁམས་ནག་མོ་གདོང་གསུམ་འདི།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ན་ཇི་ལྟར་དྲང།། མངོན་རྫོགས་དཔལ་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཧཱུ~ྂ།། ཐོད་པ་དགུ་བརྩེགས་ཁང་པ་ནས།། དཔལ་གྱི་ཧེ་རུ་ལྷ་མོ་འོད་ཟེར ཅན།། མཐིང་ནག་འབར་བ་གཅེར་བུའི་ཚུལ།། བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་མཆེས་མ།། ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན་པའི་འགྱིང་བ་ཅན།། ཆིབས་སུ་དྲེ་ན་རྐང་གསུམ་བཅིབས།། ལག་ན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་འཛིན།། མིག་ནི་གསེར་མིག འཁྱིལ་པ་ལས།། སྨུག་དང་ཞལ་གྱི་ཟར་དུ་བུས་བྱུག། དམ་ཚིག་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཙུ་རུ་ཁ་རག་རུ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཁ་ཤ་ས་ཤུག་མོ་ཛ་ཛ།། ཞེས་བརྗོད་པས་ཀུན་འཚོག་གོ།། དེ་ནས མཆོད་པའི་སྔགས་འདི་གསུངས།། མ་མ་རུ་རུ་ཙ་པ་ལ་མཧཱ་མྂ་ས་རག་ཏ་ཛ་པ་ཤ་ཏྲུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། ནག་མོ་ལ་པཱུ་ཙ་དབུལ་བའི་རིམ་པའོ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། མཆོད་པའི་ལེའུ སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་འདོད་ཁམས་གཙོ་མོས།། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ལྟ་བའི་བྱེ་བྲག་གཞན་དུ་ནི།། སྤྱོད་པའི་བྱེ་བྲག་བཤད་དུ་གསོལ།། ལོངས་སྤྱོད་མི་ཡི་ཤ་དང ཁྲག།ནལ་བུ་ཚིལ་དང་ཤ་དང་རྐང།། རམས་ཀྱིས་སྐུ་བྲིས་ནང་དུ་ནི།། སྤོས་ཀྱི་ན་བུན་ཐིབ་པར་བྱ།། ཚིལ་ཆེན་མེ་མར་རྒྱུན་མི་གཅད།། མི་ཚིག་མ་ཆོད་དྲག་སྔགས་བཟླས།། བྱོར་བའི་རྟོགས་པ་མི་བྱ་སྟེ།། ནལ་བུ་ དག་ལ་བྱམས་པར་བྱ།། བསྲི་དྲི་ཅན་གྱི་ཤ་མི་བཟའ།། ཡུགས་ས་མོ་ལ་སྤྱད་མི་བྱ།། མགར་བ་དག་ལ་བསྐུར་མི་བྱ།། རླུང་ནག་ཚུབ་མ་ཡམ་མི་བྱ།། ནལ་བུ་ཡོད་པའི་སྦྲུམ་མ་ལ།། མེ་ཏོག་དོར་ཅིང་བྱམས་པ བྱ།། རྟག་ཏུ་ཡི་དམ་མི་སྤོང་ངོ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། སྤྱོད་པ་དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 欲界黑母三面尊,如何迎請供養? 圓滿吉祥回答說:吽! 從九層頭蓋骨宮殿中,吉祥黑魯嘎天女光明尊,深藍色燃燒裸體相,誓守護教法之尊,顯忿怒姿態威嚴者,騎乘三足母驢,手持疾病袋,金眼旋轉中,塗抹暗色和臉頰。以誓言力請降臨此處。 (藏文:ཨོྂ་ཙུ་རུ་ཁ་རག་རུ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཁ་ཤ་ས་ཤུག་མོ་ཛ་ཛ།,梵文擬音:Oṃ tsu ru kha rag ru ru tsa pa la kha sha sa shug mo dza dza,梵文天城體:ॐ चु रु ख रग् रु रु च प ल ख श स शुग् मो ज ज,梵文泰盧固體:ఓం చు రు ఖ రగ్ రు రు చ ప ల ఖ శ స శుగ్ మో జ జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嗡楚如卡拉如如擦巴拉卡夏薩修莫匝匝) 如是誦唸,一切聚集。 然後宣說供養咒: (藏文:མ་མ་རུ་རུ་ཙ་པ་ལ་མཧཱ་མྂ་ས་རག་ཏ་ཛ་པ་ཤ་ཏྲུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,梵文擬音:Ma ma ru ru tsa pa la mahā maṃsa ragta dza pa sha truṃ māraya phaṭ,梵文天城體:म म रु रु च प ल महा मंस रग्त ज प श त्रुं मारय फट्,梵文泰盧固體:మ మ రు రు చ ప ల మహా మం స రగ్త జ ప శ త్రుం మారయ ఫట్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:瑪瑪如如擦巴拉瑪哈芒薩拉塔匝巴夏準瑪拉雅帕特) 這是向黑母獻供的次第。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第七章供養品。 然後,欲界主母向吉祥黑魯嘎如是請問:除了見解的差別,請開示行為的差別。 享用人肉和血,納布脂肪、肉和骨。用染料畫像內,要充滿香菸霧。不斷大脂肪燈火。不斷誦唸忿怒咒。不要覺察詛咒,要愛護納布。不吃有臭味的肉。不與月經女行淫。不委託鐵匠。不散播黑風暴。對懷有納布的孕婦,要獻花並愛護。永遠不捨棄本尊。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第八章行為誓言品。

། དེ་ནས་འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་ཡིས།། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། དེ་ལ་བདུད་མོ་ཞལ་གསུམ་མ།། གནད་ལ་བོར་ན་གང་གིས་བོར།། ཡང་དག་རྫོགས་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ནི། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀར་སྩལ་པ།། གལ་ཏེ་བཀའ་བཞིན་མི བརྩེག་ཏུ་བྱས་ལ།། མ་མོ་དེ་གསུམ་རྟག་ཏུ་ཟིར།། རབས་ཆད་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཡང།། ནག་མོ་ཞལ་གསུམ་བྲིས་བྱས་ལ།། སྙིང་ཁར་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་བྲི།། སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་དེ་ལ་གདབ།། བདག་ཉིད་པདྨ ཧེ་རུ་བསྒོམ།། རྐང་པ་གཡས་པས་མོ་ཉིད་གཟིར།། ཨོ་རུ་རུ་པདྨ་ཏ་ཀྲིད་ཨ་ཤུག་མེ་དེ་དུས་ཛ་ཏྲྀ་ཤ་དུ་ཧརི།། ཞེས་བཟླས་ལ་གྲིས་གཏུབ་ལ།། རྒྱ་མཚོར་བསྐུར་རོ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི རྒྱུད་ལས།། མ་ཐུབ་ན་གནད་ལ་བོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ལྷ་མོ་དག་ནི་བསྒྲུབ་དུས་སུ།། རྟགས་ནི་རབ་འབྲིང་གསུམ་དུ་བསྟན།། རབ་ནི་སྐུ་ཡང་ཞལ་མཐོང་སྟེ།། བུད་མེད དཀར་མོ་བྱུང་བ་བསྟན།། འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་བསྡུས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར།། ནག་མོ་རལ་པ་གཅིག་ཏུ་བྱུང་གྱུར་ན།། འཇིག་རྟེན་འདི་མཐུ་རྩལ་བདག་ལ་སྟེར།། འབྲིང་ནི་འོད་དང་སྒྲ་རུ་འབྱུང།། དྲོད་ཚད་ཐ་མ་རྨི ལམ་དག་ཏུ་སྟོན།། མ་དང་བུ་མོ་ཆུང་མ་སྲིང་མོ་དང།། མུན་ནག་འཁྲིགས་ཤིང་ཁྲག་གི་ཆར་པ་འབབ།། མ་མོ་གྲུབ་ནས་དབང་དུ་འདུས་པ་ན།། གཅན་གཟན་འོད་དང་མ་མོ་ཕྱག་གུས་བྱེད།། མ་མོ་གྲུབ་ནས་དབང དུ་འདུས་པ་ན།། བུད་མེད་ནག་མོ་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དམ་རྫས་ཉམས་ན་བུད་མེད་དུ་བ་འོང།། བྱ་རོག་ནག་པོ་གྲོལ་ནས་དོན་རྣམས་གྲུབ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། དྲོད་ཚད་ཀྱི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། དེ་ནས་ནག་མོ་ཆེན་མོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བདག་ཅག་གི་གནས་ནི་གང་ལགས།། དབྱར་ནི་རི་རྣམས་ཀྱི་ཀ་བ་འདྲ་བ།། བྲག་པོ་ཆོལ་བཟངས་འདྲ་བ་ན་གནས།། རྒུན་ནི་མདོར་ཕུག་མོ ཕུག་ན་གནས་སོ།། བསྒྲུབ་པའི་དུས་ནི་མར་གྱི་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,欲界主母向吉祥黑魯嘎如是請問:關於三面魔女,如何對付要害?請為我詳細解說。 聽到這樣的請求后,圓滿者回答說:如果不按指示堆疊,那三位魔母將永遠折磨你。在斷代頭骨內畫三面黑母,在心間畫(藏文:ཤ་ཀུ་རུ,梵文擬音:sha ku ru,梵文天城體:श कु रु,梵文泰盧固體:శ కు రు,漢語字面意義:未知,漢語擬音:夏庫如)。用紫檀木釘釘入。自身觀想為蓮花黑魯嘎,右腳踐踏她。 誦唸:(藏文:ཨོ་རུ་རུ་པདྨ་ཏ་ཀྲིད་ཨ་ཤུག་མེ་དེ་དུས་ཛ་ཏྲྀ་ཤ་དུ་ཧརི།,梵文擬音:O ru ru padma ta krid a shug me de dus dza tri sha du hari,梵文天城體:ओ रु रु पद्म त क्रिद् अ शुग् मे दे दुस् ज त्रि श दु हरि,梵文泰盧固體:ఓ రు రు పద్మ త క్రిద్ అ శుగ్ మే దే దుస్ జ త్రి శ దు హరి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:哦如如巴瑪塔克日阿修美得度匝持夏度哈日) 然後用刀切碎,投入大海。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第九章對付要害品。 接下來解釋正確的做法。修持天女時,有上中下三種徵兆。上等是見到身相和麵容,出現白色女子,賜予世間自在成就。如果出現黑色單發女子,賜予此世神通力量。中等是出現光和聲音。下等是在夢中顯現。母親、女兒、妻子、姐妹,濃黑聚集,血雨降下。魔母成就被降伏后,野獸和光明以及魔母都會恭敬。魔母成就被降伏后,黑色女子向我頂禮。誓言物品損壞會出現煙霧女子。黑烏鴉獲釋後事業成就。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第十章暖相品。 然後大黑母如是請問:我們的住處在何處?夏天住在如山柱般的懸崖峭壁上。冬天住在洞穴深處。修持的時間是下半

། ཟླ་པ་གཟས་ནི་ཟིན་པའམ།། སྨིན་དྲུག་ས་འོག་སོང་བར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྱས་ནས་ནི།། རབས་ཆད་ཀྱི་ནི་ཐོད་པ་རུ།། གྲོ་ག་ཤོག་བུ་གང ཡང་རུང་པ་ལ།། མིག་མེད་གཟུགས་བྱས་མ་བྲིས་ཏེ།། རྒྱུད་ཆེན་ཕྱིན་ཀ་ལོག་བཀའ་ལ།། སྐྱེད་བསྟེན་ཐོད་པར་གཟུགས།། དུག་དང་ཙིཏྟ་རག་ཏ་རྣམས།། བླུགས་ལ་བརྣག་པའི་རྒྱུད་སྔགས་བརྡེག། མ་མོ་རག་མོ བདུད་ཏྲི་ནག་མོ་བྷྱོ་ཛ།། ཙ་ར་ནག་མོ་ནན། རྟག་ཏུ་བཟླས་སོ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། ངན་སྔགས་ཐུན་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། དེ་ནས་བདུད་མོ་ནག་མོ ཡིས།། ལས་ཕྲན་ཚོགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཧེ་རུ་ཀས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྨས་པ་མོ་ཡིས་རོ་དག་ལ།། ཀླད་པའི་དཀྱིལ་དུ་མཐོང་བརྟོལ་ལ།། རོ་ལངས་ཡབ་ཡུམ་ཆགས་སུ་ཆུག། གཡས་སུ་ཛ་ཊི་བྲི་བར་བྱ།། དབུས་སུ རེ་མ་ཏི་བྲི་སྟེ།། གཡོན་དུ་རྨུ་ལུང་ནག་པོ་བྲི།། སྐུ་ལུས་གཅིག་ལ་ཕྱག་དྲུག་པ།། དུར་ཁྲོད་ཆས་དང་ལྡན་པར་བྲི།། གཡས་སུ་ཛ་ཊིའི་དྲག་སྔགས་བརྡེག། གཡོན་དུ་རྨུ་ལུང་དྲག་སྔགས་བདེག།། དབུས་སུ་རེ་མ་ཏི་དྲག སྔགས་བརྡེག།དེ་ནས་ཐོད་པ་གླིང་དྲུག་པར།། གང་ཡིན་མིང་རུས་བྲིས་བྱས་ལ།། ཕ་ཡི་གནས་སུ་གནན་ཏེ་གཞག། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། ལས་ཀྱི་མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་ གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ནག་མོ་ཆེན་མོ་དེ།། དབང་དུ་བསྡུ་ཐབས་ཞུས་པ་ནི།། དཔལ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་མོ་དབང་དུ་སྡུད་པའོ།། ལྟ་བས་བསྡུ་དང་སྤྱོད་པས་བསྡུ།། ཐབས་ཀྱི་དབང་དུ་བསྡུད་བ ནི།། རང་ཉིད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒོམ།། མདུན་དུ་མ་མོ་ཞལ་གསུམ་པ་བསྐྱེད།། དེ་ནས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་བྱས་ལ།། སྔོན་ཡང་རབ་ཏུ་བཀའ་སྩལ་བ།། བུ་ཡིས་ལས་འདི་རབ་ཏུ་མཛོད།། ཅེས་བརྗོད་གཏོར་མ་དུས་སུ གཏང།། སྔོན་དུ་མ་མོའི་སྐུ་ཡང་གཟིར།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། ཤེས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 月亮被蝕或昴宿星沉入地下時。畫三角壇城,在斷代頭骨中,用樹皮或紙張,畫無眼形象。根據大續反轉密法,生起依止於頭骨中。注入毒藥和(藏文:ཙིཏྟ་རག་ཏ,梵文擬音:citta rakta,梵文天城體:चित्त रक्त,梵文泰盧固體:చిత్త రక్త,漢語字面意義:心血,漢語擬音:其塔拉塔),誦唸惡咒。 持續誦唸:(藏文:མ་མོ་རག་མོ་བདུད་ཏྲི་ནག་མོ་བྷྱོ་ཛ།། ཙ་ར་ནག་མོ་ནན།,梵文擬音:ma mo rag mo bdud tri nag mo bhyo dza | tsa ra nag mo nan,梵文天城體:म मो रग् मो बदुद् त्रि नग् मो भ्यो ज । त्स र नग् मो नन्,梵文泰盧固體:మ మో రగ్ మో బదుద్ త్రి నగ్ మో భ్యో జ । త్స ర నగ్ మో నన్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:瑪莫拉莫度持那莫秒匝 | 擦拉那莫南) 以上為《聖天女黑母黑暗蛋密續》第十二章惡咒修持品。 然後黑魔女問:如何進行小事業?黑魯嘎回答說:用女屍的頭骨,在頭頂中央鉆孔。讓尸鬼男女交合。右邊寫(藏文:ཛ་ཊི,梵文擬音:dza ti,梵文天城體:ज टि,梵文泰盧固體:జ టి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:匝提),中央寫(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:re ma ti,梵文天城體:रे म ति,梵文泰盧固體:రే మ తి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱瑪提),左邊寫黑(藏文:རྨུ་ལུང,梵文擬音:rmu lung,梵文天城體:र्मु लुङ्,梵文泰盧固體:ర్ము లుఙ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:木隆)。畫一身六臂,穿著墓地裝束。右邊誦匝提忿怒咒,左邊誦木隆忿怒咒,中央誦熱瑪提忿怒咒。然後在六瓣頭骨上寫下目標人的名字,壓在父親的位置。 以上為《聖天女黑暗蛋密續》第十三章壓制業品。 然後大黑母請問如何降伏。大吉祥者回答說:降伏魔母有見解降伏和行為降伏。方便降伏是:自身觀想為蓮花黑魯嘎,面前生起三面魔母。然後生起我慢,說:"以前也曾如此吩咐,兒子請做這個事業。"說完后適時獻供品。首先壓制魔母身體。 以上為《聖天女黑母黑暗蛋密續》第十四章智慧教示品。

།།། དེ་ནས་རྨུ་ལུང་མས་འཁོར་གྱི་གཙོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། སྤྱིན སྲེག་བྱ་བའི་བསྟོད་པ་གང།། ཧཱུ~ྂ་དཔལ་ལྡན་རག་ཏ་རུ་ཏི་ལྕེ།། མེ་འབར་སྙིང་འབྱིན་ཞལ་ཁ་གདེང།། སྔགས་པ་ཚལ་ཁ་རྡེང་ཤིག་རེ་མ་ཏི།། བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྨུ་ལུང་དང།། བུད་མེད་དབང་བྱེད་ཛ་ཊི་མ།། ཁྲག ལ་རོལ་ཅིག་ཞལ་དུ་བསྟབ།། མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་དབུ་གསུམ་མ།། རབ་གྲུབ་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་གསོལ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅཝ་ལྔ པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ས་ཤ་ཙ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་ནི།། རབས་ཆད་ཐོད་པ་མཚན་ངན་དུ།། རྣེལ་གྲི་མོ་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། བཙན་དུག་དུག་སྣ་ཚོགས་པ་དྲུག། ཞབས་མ་ཟི་རབ་རྩ་ཕྱེ་དང། ཁྱི་ལུད་ལ སོགས་ནད་བཀང་སྟེ།དེ་ལ་དྲག་སྔགས་གསུམ་པོ་བཟླས།། དྲུག་པོ་རྟག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ནས།། དྲག་པོར་འགྲོ་བའི་གནས་དག་ཏུ།། ཀླུ་གནས་ཆུ་མིག་ནག་པོ་རུ།། རུས་པས་དཀྲུག་ཅིང་བླུགས་པར་བྱ།། དྲག་ པོའི་ཐོད་ཆེན་བྱུང་གྱུར་ནས།། དགྲ་བོའི་གནས་སུ་ཐོད་རྟ་བསྐྱལ།། ཨ་པ་ཡ་བུམ་རི་ཏྲག་ཏུ་ཁྲུག་བྱེད་ལང་དུ་ཆེམ་ཆེམ།། ཞེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་མཁར་རྩར་བསྐྱལ།། འཕགས་པ་ལྷ་མོའི་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུས ལས།། ངན་སྔགས་ཞལ་གྱི་ཐོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། དང་པོ་རྟགས་པའི་གནས་དག་ཏུ།། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་ཏ་བསྙེན་བྱ།། བསྐུལ་དང་དྲག་སྔགས་གསུམ་པོ ནི།། རྦད་པ་དྲག་སྔགས་གསུམ་པོས་ཏེ།། བར་དུ་ན་ཤ་རག་མོ་གདགས།། ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ནི།། མ་དང་ཏྲ་ལས་ཞལ་གསུམ་བསྐྱེད།། གདུག་པའི་ཁྲག་གིས་རྟག་ཏུ་མཆོད།། བསྒྲུབ་པ་དུས་གསུམ་ནང དག་ཏུ།། དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་ཅིག་མི་གཞག། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། སྔགས་ཀྱི་དྲག་པོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後木隆瑪對主要眷屬說道:火供讚頌是什麼? 吽!具德(藏文:རག་ཏ་རུ་ཏི,梵文擬音:rakta ruti,梵文天城體:रक्त रुति,梵文泰盧固體:రక్త రుతి,漢語字面意義:血紅色嚎叫,漢語擬音:拉塔如提)舌,火焰燃燒取出心臟張開口,咒師啃食吧熱瑪提。降魔忿怒木隆和控制女人的匝提瑪。享受鮮血吧,獻入口中。深藍色裸體三頭母。祈求成就之果。 以上為《聖天女黑母黑暗蛋密續》第十五章火供讚頌品。 然後正確解釋莎夏扎的修法:在斷代頭骨或不祥頭骨中,在夢遊女的頭骨中,裝入強毒和六種各樣毒藥。裝滿瘧疾、痢疾等病,對其誦唸三種忿怒咒。不斷誦唸六種咒語后,投入兇猛眾生所在地,在龍居的黑色水眼中,用骨頭攪拌后倒入。當出現忿怒大頭骨時,派遣頭骨騎馬到敵人處。 唸誦:(藏文:ཨ་པ་ཡ་བུམ་རི་ཏྲག་ཏུ་ཁྲུག་བྱེད་ལང་དུ་ཆེམ་ཆེམ།,梵文擬音:a pa ya bum ri trag tu khrug byed lang du chem chem,梵文天城體:अ प य बुम् रि त्रग् तु ख्रुग् ब्येद् लङ् दु चेम् चेम्,梵文泰盧固體:అ ప య బుమ్ రి త్రగ్ తు ఖ్రుగ్ బ్యేద్ లఙ్ దు చేమ్ చేమ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:阿巴亞布姆日扎圖楚杰朗杜切姆切姆) 然後送到城門根部。 以上為《聖天女黑母黑暗蛋密續》第十六章惡咒遮障品。 然後正確解釋:首先在穩固的地方,在近修時近修他。三種召請咒和忿怒咒,以及三種猛烈忿怒咒。中間加誦(藏文:ན་ཤ་རག་མོ,梵文擬音:na sha rag mo,梵文天城體:न श रग् मो,梵文泰盧固體:న శ రగ్ మో,漢語字面意義:未知,漢語擬音:納沙拉莫)。禪定次第修法是:從瑪和扎生起三面,常以惡毒之血供養。在修持的三個時間內,不要放置嚴厲的壇城。 以上為《聖天女黑母黑暗蛋密續》第十七章咒語忿怒品。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། དྲག་པོ་ལས་ཀྱི བསྒྲུབ་པ་ནི།། ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་ས་དག་ཏུ།། དམ་རྫས་ཡོ་བྱད་ཚང་བར་བསག། རྨུ་དང་ཛ་ཊི་གཉིས་ལ་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུབ་གསུམ་རྩིབས་བྱས་ལ།། ཕུར་བ་གཉིས་དང་རྩ་དྲུག་དགོད།། ལུག སྙིང་རྟ་སྙིང་རྟག་ཏུ་བཅང།། ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་གདགས་བྱས་ལ།། ནལ་སྙིང་མདའ་ལ་བཏགས་བྱས་ཏེ།། རང་ཉིད་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོར་བསྐྱེད།། ཐོད་པ་མོན་ཐོད་གླང་རུ་འམ།། མི་རབས་ཆད་པའི་ཐོད་པ རུ།། ཁ་སྒྲོར་གནད་རྒྱུད་ཤིན་ནི།། དྲག་སྔགས་བདུན་པས་ཡང་དག་བསྐོར།། མ་བསྐོར་ཞལ་གསུམ་དྲག། དབུས་སུ་སྒྲུབ་བྱ་མིང་རུས་བྲི།། ཚག་རག་ནག་པོའི་བྱ་བ་ལ།། ཡ་མ་ར་ཙིཏྟའི་ཏྲག་མཐའ་ཅན།། རྒྱུད་པ ཙམ་གྱིས་སྔགས་སུ་ཤེས།། རུ་རུ་ཨོྂ་གྱི་ཐོད་མཐའ་ཅན།། དྲག་པོ་ཡུམ་གྱི་སྔགས་སུ་ཤེས།། དེ་ནས་ཐོད་པ་དངོས་པོ་དེ།། ཤ་ཏྲུམ་མཁར་ལ་བརྡེག་བྱས་ན།། དྲེའུ་འཆི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ནག་མོ ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། དྲག་པོ་ཟོར་དང་མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅཝ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་གནོད་སྤྱིན་མོ་དུ་མ་ཡིས།། ལེགས་པའི་རྣམ་གྲངས་མང་པོར་བརྗོད་ནས་ཞལ་གསུམ་ལ་གཙོ་མོ་ཉིད ཀྱི་ཐུགས་ཀར་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།། གཤིན་རྗེ་རྣ་རྒྱུད་ནག་པོ་དང།། འཕགས་པ་གནོད་བྱེད་སྐྱེལ་བའི་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ལས།། འཇུག་སྣང་བ་བྱིན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། རྒྱ་གར་གྱི མཁན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང།། བོད་ཀྱི་ལོཙྪ་བ་ཅོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། རྣལ་འབྱོར་མ་ལིང་ཏོག་སྒོང་ངའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後正確解釋:忿怒事業修法是:在極其寂靜的地方,收集齊全誓言物品和用具。對木隆和匝提二者,做三成就輪輻壇城,安置兩個橛和六根。常持羊心馬心。豎立男孩旗幟,將男孩心繫在箭上。自身觀想為現前圓滿王。在頭骨、蒙古頭骨、牛角或斷代頭骨中,將口繩繫於要害,以七種忿怒咒正確環繞。未環繞的三面忿怒,中央寫入所修對象的名字。 在黑色粉筆的事業中,(藏文:ཡ་མ་ར་ཙིཏྟ,梵文擬音:ya ma ra citta,梵文天城體:य म र चित्त,梵文泰盧固體:య మ ర చిత్త,漢語字面意義:閻魔羅心,漢語擬音:亞瑪拉其達)以扎為結尾,僅以傳承即知為咒。(藏文:རུ་རུ་ཨོྂ,梵文擬音:ru ru oṃ,梵文天城體:रु रु ओं,梵文泰盧固體:రు రు ఓం,漢語字面意義:吼吼嗡,漢語擬音:如如嗡)以頭為結尾,知為忿怒佛母咒。 然後將那個頭骨物品,擊打敵人城堡,騾子必定會死,毫無疑問。 以上為《聖天女黑母黑暗蛋密續》第十八章忿怒魔術與鎮壓品。 然後眾多眷屬夜叉女,說了許多善妙種類后,三面主尊自身心間變得不可見。 以上為《閻魔耳黑續》和《聖作害送黑暗蛋密續》第十九章入現賜予品。 印度堪布蓮花生和藏地譯師措若龍吉堅贊定稿。 名為《瑜伽母黑暗蛋密續》的密續之王圓滿。

།།།

這段文字是一個藏文標點符號,表示文章或段落的結束。在漢語中通常不需要直接翻譯這種標點符號,但可以理解為一個段落或文章的結束。 如果要直接翻譯這個標點符號,可以表示為: 。。。 這三個點代表了藏文中的三個豎線(།།།),表示文章或重要段落的結束。