042.709.049.010欲界自在母續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb049.010

Gpb049.010

། བ་ཏ་རི་ཕྲ་ཧ་རི་ཚ་ཀ་མ་ཏྲི་ཏནྟྲ་ན་མ།། བོད་སྐད་དུ།། རལ་ནག་མཚོན་འཁྲུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡབ་མངོན་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ནི།། འདས་པའི་དུས།། མ་འོངས་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། དུར་ཁྲོད་སྣ་ཚོགས་པའི་གནས་ན།། ཡུམ་པདྨ་ཤྲི་མ་དང།། ཡབ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས།། ཟླ་དུས་བཟང པོ་སྨིན་དྲུག་ས་འོག་སོང་བའི་དུས།། ཡུམ་གྱི་རྨི་ལམ་དུ།། རྟག་གཟིག་ལ་བཅགས་ཤིང་རྨི་ནས།། དེ་ནས་ཡུམ་ལ་གདམས་པ་མཛད་ནས།། ཡུམ་གྱིས་དྲག་པོ་འདུལ་པར་གཟིགས་ནས།། དུར་ཁྲོད་རྐེང་རུས་ལ་ཕྱག གཡས་པ་འཇུས་ནས།། མཁའ་ལ་སྐུ་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པ་ཁྲོ་གཏུམ་ཆེ།། རང་བཞིན་གྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་དང་ཕཊ་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས་བལྟམས་པ་དང།། རུ་ཏྲ་དང་ནག་པོའི་ཚོགས་དབང་དུ་བསྡུས སོ།། དེའི་མིང་ནི་རྩེ་རྩེགས་ཀྱི་ལས་པ་ར་བཏགས་སོ།། རུ་ཏྲ་སློན་པའི་རྒྱན་ཆ་ཕྲོག་བཤུས་ནས་བྱོན།། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་ཞེས་སུ་གྲགས་སོ།། མཛད་པ་ཡང་འཁོར་དང་གདུག་དང་ཤེས།། འཁོར་ཀུན་ཀྱང་ཞལ བགྲད་པ།། མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་པའོ།། རལ་ནག་མཚོན་འཁྲུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:བ་ཏ་རི་ཕྲ་ཧ་རི་ཚ་ཀ་མ་ཏྲི་ཏནྟྲ་ན་མ,梵文擬音:Vatari Prahari Cakamātṛ Tantra Nāma,梵文天城體:वतरि प्रहरि चकमात्री तन्त्र नाम,梵文泰盧固體:వతరి ప్రహరి చకమాత్రీ తన్త్ర నామ,漢語字面意義:黑劍武器攪動之母續,漢語擬音:瓦塔里 普拉哈里 查卡瑪特里 坦特拉 那瑪) 藏語為:黑劍武器攪動續名。 頂禮世尊父圓滿王。 如是我聞:一時,在過去時,未來之前,在各種尸陀林處,與母蓮花吉祥瑪及父大勝黑魯迦無二時,在月亮良辰六宿入地之時,母在夢中,夢見騎虎。然後對母作教誡,母見降伏暴惡,向尸陀林骨架禮拜。右手抓住,在空中身極威嚴大忿怒,以自性裝飾莊嚴,伴隨吽吽啪啪之聲誕生,降伏了魯德羅和黑天眾。其名為頂層之業巴。奪取魯德羅老師的裝飾后離去,稱為尸陀林裝飾。所作亦是眷屬、惡毒和智慧。所有眷屬都張口,獠牙緊咬的眷屬圍繞。 黑劍武器攪動續中,緣起品第一。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། མངོན་རྫོགས་ཡང་ཀྱི་རྒྱལ་པོ ལགས།། རལ་པ་ནག་པོ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། རལ་པའི་གྲངས་ནི་དུ་རུ་ངེས།། རལ་པའི་རྒྱན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། རལ་པའི་དོན་རྟགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅངས་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་དང་ལྡན།། མ་བཅངས་པ་ཡི་སྐྱོན ནི་གང།། འབྱུང་བའི་དུས་ནི་ཇི་ཙམ་ན།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཉོན་ཅིག་སྣོད་འདུལ་པའི་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། དང་པོ་འདས་པའི་དུས།། མ་འོངས་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་མགོ བོ་ལ།། རལ་པ་ནག་པོ་དེ་ལ་སྲིད།། དེ་ཡི་དབག་པོ་ལྔ་པོ་ལས།། རྣམ་ལྔའི་རལ་པ་དེ་ལ་སྲིད།། དེ་ཡི་སྒྱུ་མ་དམར་པོ་ལས།། དམར་པོ་བཅུ་བཞི་དེ་ལ་བྱུང།། རུས་གོས་གསུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བྱུང།། དེ་ཡི་མཆོག་ཅེས རྐང་དག་ལས།། མི་རིགས་བཞི་དང་ཀླུ་རུ་སྲིད།། སྤྱི་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཀུ་སྟེ། དེ་ལ་ཁ་དོག་རྣམ་གསུམ་དབུ།། དེ་ནས་རིགས་ལྔ་དབུལ་བརྒྱན།། དེའི་མཚོན་རིགས་བཞི་སྦྲུལ་གྱི་བརྒྱན།། དེ་ནས་སྐྱེ་ལ་འགྲོན་པུས བརྒྱན།། གས་ཤ་སྤེལ་ཏེ་བརྒྱན་པར་བྱ།། སྤྱི་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཀུ་ནི།། རྟ་སྐད་ལན་གསུམ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། དཀར་ནག་དམར་གསུམ་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི།། དུག་གསུམ་རྩད་ནས་བཅད ནས་ཀྱང།། རྣམ་ཐར་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས།། རིགས་ལྔ་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི།། ཉོན་མོངས་ལྔ་པོ་བསལ་ནས་ཀྱང།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྦྱོར་བའི་རྟགས།། རིགས་བཞི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི།། ཀླུ་རིགས་བཞི དམ་དུ་སྡུད་པའི་སྔགས།། ཁ་དོག་ལྔའི་རལ་པ་བྱུང་བ་ནི།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལྔའི་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་རྟགས།། དམར་པོ་བཅུ་བཞི་བྱུང་བ་ནི།། ཡེ་ཤེས་རྗེ་མོ་བཅུ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི རྟགས།། ནག་པོ་དགུ་བཅུ་བྱུང་བ་ནི།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊིའི་དབུ་བཅུ་སྤྲུལ་ནས་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་རྟགས།། འཕྲན་བུ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པར་བྱུང་བ་ནི།། ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་འཛུད་པའི རྟགས།། ཕུར་པའི་རྒྱན་རྣམས་བྱུང་བ་ནི།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པའི་རྟགས།། རལ་ནག་གནམ་ལ་ལན་གསུམ་གཡབས་པས་ནི།། གནམ་གྱི་ལྷ་སྲིན་དམ་ལ་སྡུད།། རལ་པ་བར་སྣང་ཁམས་སུ གཡབས་པས་ནི།།

以下是直譯成漢語的內容: 降伏害者天神又問道:圓滿王啊,黑髮如何做?發的數量確定多少?發的裝飾如何?發的意義標誌如何?持有的功德有多少?不持有的過失是什麼?出現的時間是何時?我願聽圓滿父。 請聽,降伏器的勇士你。首先在過去時,未來之前,在降伏魯德羅的頭上,黑髮存在。從它的五個部分,五種發存在。從它的紅色幻相中,出現了十四種紅色。出現了三百六十件骨衣。從它所謂的最勝腳中,存在四種人種和龍。 頂上青色馬頭,它有三種顏色的頭。然後以五部族裝飾頭部。它的武器以四種蛇裝飾。然後以客人裝飾生處。應以碎肉交錯裝飾。 頂上青色馬頭,馬鳴三聲征服三界的標誌。頭部裝飾白黑紅三色,是從根本斷除三毒,具足三解脫的標誌。頭部裝飾五部族,是除去五煩惱后,與五智相應的標誌。以四種蛇裝飾,是緊密降伏四種龍族的咒語。 出現五色發,是五常勝母利益眾生的標誌。出現十四紅色,是十四智慧女王利益眾生的標誌。出現九十黑色,是獨髻母化現十頭利益眾生的標誌。出現整整三百六十小發,是三百六十使者全部投入事業的標誌。出現橛的裝飾,是意之化身遍佈十方的標誌。 黑髮向空中揮動三次,降伏天空的天神惡魔。向虛空界揮動發,

རལ་པ་བར་སྣང་ཁམས་སུ གཡབས་པས་ནི།། བར་སྣང་གཉན་གདོན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད།། རལ་ནག་ས་ལ་ལན་གསུམ་སྦྲུགས་པས་ནི།། ས་ཡི་ཀླུ་སྲིན་དམ་ལ་སྡུད།། རལ་པ་ཁ་དོག་རྣམ་ལྔ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ལ་གསོལ་པའི རྟགས།། དམ་པ་བདག་གིས་རྒྱལ་བ་ལ་ཚངས་པའི་རྟགས།། རལ་པ་སིག་སིག་ལན་གསུམ་བྱས་པས་ནི།། སྨུག་ནག་དཀར་གསུམ་ལས་ལ་འཛུད་པའི་རྟགས།། གོམ་གསུམ་གྱེན་ལ་ནེམས་པ་ཡིས།། བདུད་དང་པོ གདོན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས།། གོམ་གསུམ་འཐུར་དུ་ནེམས་པ་ཡིས།། སྲིན་པོ་མོ་གདོན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟོགས།། གོམས་གསུམ་ཐུར་དུ་ནེམས་པ་ཡིས།། འདྲེ་དང་དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་དབང དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། སྲིན་པོ་གདོང་དམར་སྒྲ་བྱུང་ནས།། ཉན་ཐོས་གྲོང་ཁྱེར་དར་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་རལ་ནག་མཚོན་འཁྲུག་བྱུང།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་དེ་རུ་སྲུང།། བཅངས་པས ཡོན་ཏན་དུ་མ་ཡི།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་ཀྱང་འོག། མ་བཅངས་སྐྱོན་ནི་བརྗོད་མི་ལང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རལ་ནག་མཚོན་འཁྲུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རལ་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 向虛空界揮動發,降伏所有虛空中的嚴厲鬼魔。黑髮向地面抖動三次,降伏地下的龍魔。五色發,是瑜伽身穿戴的標誌。聖者我對勝者(佛)具有清凈的標誌。發抖動三次,是投入黑、赤、白三種事業的標誌。向上邁三步,是以威力降伏魔和鬼的標誌。向下邁三步,是以威力降伏所有羅剎女鬼的標誌。向下邁三步,是降伏所有鬼和誓言鬼的標誌。 在五百年濁世時,羅剎紅面聲音出現,聲聞城市興盛之時,那時黑劍武器攪動出現。護持那嚴厲的教法。持有則具眾多功德。一切空行母在下。不持有的過失說不盡。 如是說。 黑劍武器攪動續中,宣說發之特徵品第二。

།།། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། རྔ་ཡི་དོན་རྣམས་གང་ལགས་པ།། སྔོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་བདག་མཉན་འཚལ།། རྔ་ཡི་ཁུངས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྔ་ཡི་རྔ་བརྡུང་གང་ལ་བྱ།། རྔ་ཡི་རྡུང་ཐབས་དུ རུ་བསྟན།། བརྡུངས་ན་ཡོན་ཏན་དུ་དང་ལྡན།། མ་བརྡུངས་པ་ཡི་སྐྱོན་ནི་གང།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། མ་ཏྲང་བཤས་པའི་རྩིབ་མ་ལ།། རྔའི་ཤིང་དེ་ལ་བཀུག། མ་ཏྲྂ་ལྤགས་པ་དམར་པོས གཡོག།མ་ཏྲང་ནུ་མ་རྣལ་མས་བཙེམས།། མ་ཏྲང་ཕོ་མཚན་འདྲེང་པས་བརྡུངས།། དང་པོ་རྔ་ཡི་བྱུང་ཁུ་བས་ཡིན།། རྒྱུ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། རྔ་ཤིང་གང་དང་གང་གིས་བྱ།། པགས་པ་གང་དང་གང་གིས་ གཡོགས།། མདོ་སྡེའི་རྔས་སྡེ་ཕྱི་ཡི་རྒྱུ། བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་བྲམ་ཤིང་སྨུག། སྤྲེའུ་གདོང་དམར་ལྤགས་ཀྱིས་གཡོག། ཀུན་ལ་ཤིང་སྟེ་ནང་གི་རྒྱུ།། བན་དྷ་ལྟག་སྤྲོད་རྔ་ཤིང་ལ།། བྲམ་ཟེ་མར་གྱི་པགས་ཀྱིས གཡོགས།། མཆོག་ཆེན་མཆོག་ཕྲན་རྐང་གིས་བརྡུངས།། མི་སྲིང་འབོད་སྡེ་རྐང་གིས་བརྡུངས།། རྔ་ལ་བརྡུང་ཐབས་དྲུག་ཏུ་བསྟན།། དཔལ་ཆེན་པོའི་རྔ་བརྔུང་ཐབས་དང།། དུར་ཁྲོད་མ་མོ་བསྟེན་པའི བརྡུང་ཐབས་དང།། སྤོད་གཏོང་ཕོ་ཉ་འགྱེད་པའི་བརྡུང་ཐབས་དང།། འཕྲ་མེན་སེང་གེ་གདུལ་པའི་བརྡུང་ཐབས་དང།། ཆོས་སྐྱོང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་བརྡུང་ཐབས་དང།། དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་བྱ་བའི བརྡུང་ཐབས་དང།། དང་པོ་བརྡུང་བས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་གསུང།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པར་བསམ།། གཉིས་པ་བརྡུངས་པས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གསུང།། དེ་ནས་བཅོམ་དང་བསྐུལ་བར་བྱ། བརྡུངས་པའི་ཡོན ཏན་དུ་མ་འབྱུང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྗེ་སྐྱོབས་པ་དང།། རིགས་འཛིན་དབྱིངས་ནས་འདུ་པ་དང།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལས་བྱེད་རྣམས།། སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཐམས་ཅད་འདུལ།། མ་བརྡུངས་རྣལ་འབྱོར་གྲལ མི་ཚུད།། མིང་སྲིང་ཀུན་དང་བྲལ་པར་འགྱུར།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་མི་འབྱུང།། རལ་ནག་མཚོན་འཁྲུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ཕྱག་རྒྱ་རྔའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 降伏害者天神又問道:鼓的意義是什麼?我願聽圓滿父。鼓的來源如何?鼓應該擊打什麼?擊打方法有多少種?擊打有什麼功德?不擊打有什麼過失? 請聽,降伏害者勇士你。用馬頭羅剎的肋骨做鼓架。用馬頭羅剎的紅皮包裹。用馬頭羅剎的乳頭縫合。用馬頭羅剎的陽具擊打。首先鼓的來源是如此。 原因有外、內、密三種。鼓架用什麼做?皮用什麼包裹?經續的鼓屬外因,用巖石與水沖擊的紫檀木,用紅面猴皮包裹。共同的木頭是內因。班達交叉的鼓架,用婆羅門黃油皮包裹。大勝和小勝用腳擊打。人兄弟呼喚部用腳擊打。 鼓的擊打方法有六種:大吉祥鼓的擊打方法、依靠墓地空行母的擊打方法、派遣使者的擊打方法、降伏猛獸獅子的擊打方法、以威力降伏護法的擊打方法、近修悉地的擊打方法。 第一次擊打是法身之語,平等對待一切眾生。第二次擊打是報身之語,然後應摧毀和勸請。擊打有諸多功德:保護身語意、持明從法界聚集、空行母等行事者降伏一切怨敵障礙。不擊打則瑜伽士不入行列,與一切兄弟姐妹分離,不得諸佛加持。 黑劍武器攪動續中,手印鼓品第三。

། གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། རལ ནག་མཚོན་འཁྲུགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྒྱལ་འདི།གཏད་དང་གཟུང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་བདག་གཉན་འཚལ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། འདི་གཟུང་གཏད་པའི་རིམ་པ་ ནི།། གནོད་སྤྱིན་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཀུན།། འདི་ལ་དད་ཅིང་མཆོད་པར་འགྱུར།། ལྷ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན།། འདི་ལ་གུས་ཤིང་མོས་པར་བྱེད།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཉོན་ཅིག་གནོད འདུལ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། འདི་གཟུངས་གཏད་པའི་རིམས་པ་ནི།། ངས་བསྟན་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཡང།། ཐུགས་ལ་གནས་པ་འདི་ལས་མེད།། དགོངས་པ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ ནས་བྱུང།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་འབྲལ་བྱེད་ཚེ།། དེ་ཡི་དུས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན།། མཁ་འགྲོ་ཀུན་ལ་གདམ་པར་བྱ།། ཀུན་ལས་བྱུང་བར་ངས་མ་བསྟན།། མཚན་ཡང་རལ་ནག་མཚོན་འཁྲུག་ཟེར།། སངས་རྒྱས་རྣམས ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན།། རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་ཁུར།། རལ་ནག་མཚོན་འཁྲུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། རལ་ནག་མཚོན་འཁྲུགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། ཀ་མ དྷཱ་ཏུ་ཤཝ་རི་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ།། བོད་སྐད་དུ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། ཡབ་མངོན་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 降伏害者天神又問道:這黑劍武器攪動續王,如何傳授和持有?我願聽圓滿父。請聽,降伏害者勇士你。這持有傳授的次第是:所有男性和女性夜叉都會信奉供養此續。所有天神和菩薩都會恭敬信仰此續。 我願聽圓滿父。請聽,降伏害者勇士你。這持有傳授的次第是:我所說的這部續王,即使三世諸佛,心中也沒有比這更殊勝的。從深心中生起意趣。當嚴厲的教法分離時,那時應當教授。應當對所有空行母宣說。我沒有說是從一切中生起。名字也叫做黑劍武器攪動。是諸佛所說。諸王頂戴。 黑劍武器攪動續中,圓滿傳授品第四。 黑劍武器攪動續圓滿。 梵語:(Kāmadhātu Īśvarī Tantra Nāma) (काम धातु ईश्वरी तन्त्र नाम) (కామ ధాతు ఈశ్వరీ తంత్ర నామ) (欲界自在母續名) (嘎瑪達圖伊濕哇日坦札那瑪) 藏語:欲界自在母續 頂禮圓滿父王!

། སྔོན་འདས་པའི་དུས་མ་བྱུང་བའི་སྔོན་རོལ་ན།། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་གཡུང དྲུང་གི་གནས་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས།། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ།། རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག པའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་ཡེ་ནས་མཉམ་ཞིང་དབྱེར་མེད་དེ།། ཐམས་ཅད་སོ་སོ་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན།། རང་བཞིན་མེད་པའི་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ལས།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མངོན་པར་ཞེན་ཅིང་ལོག་པར རྟོག་པས་བརྟགས་པའི་དབང་གིས།། སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཡུལ་གྱི་བྷ་ག་ལས་ཤར་བར་མཁྱེན་པ་དང།། གསང་སྔགས་ལོག་པར་སྤྱད་པ་ཡིས།། སྲིད་པ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ལ།། དྲེགས་པས་རིམ་པར་དབང་སྒྱུར བར།། དགེ་བ་བྱེད་པའི་བར་ཆད་བདུད།། ང་རྒྱལ་ཁེངས་པའི་གཤིན་རྗེ་དང།། ཞེ་སྡང་དྲག་པོའི་རུ་དྲ་དང།། གཏི་མུག་མྱོས་པའི་སྲིན་པོ་རྣམས།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་དབང་ཚེ་སྟེ།། སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་རིམས ཀྱིས་བསྡུས།། ང་རྒྱལ་དྲེགས་པའི་གཟུགས་འཆང་བའི།། གཟུགས་ཕུང་ཆེ་ལ་འདོད་པ་རགས།། ང་རོ་ཆེ་ལ་གཏུམ་བག་ཅན།། སྲིན་པོ་ཤིན་ཏུ་མི་བསྒྲུངས་ལྡན།། ལོག་པའི་ལམ་དུ་གོལ་བ་ཡིས།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ ཡིད་ཆེས་པས།། མཚན་མའི་ཆོས་ལ་བློ་བརྟགས་པས།། རང་བཞིན་མེད་པའི་དོན་དང་བྲལ།། བདག་རྟོག་ལོག་པར་རྟོགས་པའི་ས།། སྲིད་པའི་ས་བོན་རྩུབ་མོས་འཕངས།། དམྱལ་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ མྱོང།། བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འཁོར།། གལ་ཏེ་དེ་ལས་འཕར་ནས་ཀྱང།། སླར་ཡང་སྲིན་པོའི་ལུས་བླངས་ནས།། སྲིང་མོ་ཆེན་མོ་དེ་ལ་སྤྱོད།། སྲིན་མོ་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཀྱང།། ཞེ་སྡང་འབར་བར་དངོས་ཉིད མཚུངས།། ཞེན་པའི་མེ་ཡིས་རབ་ཏུ་ཚིག། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་ཏེ།། ཆ་ལུགས་དུ་མར་བསྒྱུར་བྱས་ཤིང།། སྲིད་གསུམ་དུག་ཅན་དབང་དུ་སྡུད།། ཤིན་ཏུ་རྔམ་པའི་འཁོར་དང་བཅས།། གསོད་པའི་ལས་ལ འབའ་ཞིག་གྲིམས།། ཤ་དང་ཁྲག་སྲོད་ལ་སྤྱོད།། དེ་ལྟ་བུའི་སྲིན་བུ་དང་ལྡན་པའི་སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་དེ་འདུལ་པའི་གནས་སུ་མཁྱེན་ནས།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ནས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞེངས ཏེ།།

以下是直譯成漢語的內容: 在過去未來之前,須彌山頂的永久住處,具大悲的世尊吉祥黑魯嘎,以一切法大圓點的方式證悟的自性大智慧,本自清凈的大圓點方式平等無別,一切非各自的自性,從無自性佛母的密處,由顛倒執著和邪分別的力量,知曉一切有為法從境界密處生起。 由錯誤修習密咒,傲慢地依次統治三界,障礙行善的魔眾,驕傲自滿的閻羅,猛烈憤怒的魯札,愚癡迷醉的羅剎們,統治一切眾生,三界無餘被瘟疫籠罩。具有傲慢形象,體型巨大欲望粗重,聲音洪亮性情兇暴,極其兇猛的羅剎。 由迷入邪道,相信顛倒,執著于有相法,遠離無自性的意義。邪解我執之地,被粗糙的輪迴種子拋擲,感受地獄痛苦,輪迴八萬四千劫。即使從中超脫,再次受生為羅剎身,與大姐妹交合。那羅剎女的特徵,猶如憤怒燃燒的本質,被執著之火焚燒。變現為空行母等多種形象,統御三界毒害。 伴隨極其可怕的眷屬,專注于殺戮事業,食用血肉。知曉降伏如此具有羅剎的大羅剎女之處,從佛母虛空大樂界中以大圓點方式升起。

ཡུམ་གྱི་མཁའ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ནས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞེངས ཏེ།། ཆེ་མ་ཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དབུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག།། ཕྱག་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པར་སྤྲུལ་ཏེ།། དྲག་པོའི་ང་རོ་ཧཱུ~ྂ་ཞེས་བརྗོད་དོ།། སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བཀང་ནས།། སྲིན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐུལ་བར་གྱུར ཀྱང།། སྲིན་མོ་ཐུལ་བར་མ་གྱུར་ནས།། ཡབ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་ཧཱུ~ྂ་ཞེས་བརྗོད་པས།། སྲིད་པའི་མ་མོའི་ཆོགས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་ཕོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྤྲད་པས་འགྱེལ་བར་གྱུར་ཏེ་བརྒྱལ ལོ།། འཁོར་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བར་མཁྱེན་པ་དང།། སྲིན་མོ་ཉི་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར།། ཧཱུ~ྂ་པཉྩ་ར་ཧཱུ་ལ་ནི་ལོ་ཀི་ནི་སྟམ་པ་ནན།། ཅེས་བརྗོད་པས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་མ་ཇོ་མོའི་ཚོགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཅན་རྒྱུལ་ཏེ།། ཨ ཀ་ཤ་སྟན་གཏིང་ངོ།། དེ་ལྟར་གཏིང་ནས་མ་ཐུལ་བར་མཁྱེན་ནས།། པཉྩ་ཡོ་གི་ནི་ས་མ་ཡ་ཕཊ།། ཅེས་བརྗོད་པས།། རྗེ་མོ་རྣམས་ཡང་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་རྒྱལ་མོས་མནན་པ་དང།། དེའི་རྗེས་སུ་སྲིན་མོ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་དེ ཉིད་པ་སྤུ་ལངས་ཏེ་བྲེད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ལྟར་མཁྱེན་ནས་ཉིད་གཞི་མུ་ཁ་ལེ་བྷ་ག་བདེ་ཀློང་ས་མ་ཧཱུ~ྂ།། ཞེས་བརྗོད་པས་འབྱུང་བ་ལྔའི་རྒྱལ་མོ་ཡབ་ཡུམ་ཆེན་མོས་བརྫིས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་སྲིན མོ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རིས་དེ་མཐོང་བ་དང།། ཤིན་ཏུ་སྔངས་ནས་བྲོས་ཏོ།། འདོད་པའི་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། སྲིན་པོ་དང་སྲིན་མོ་གཞན་དང།། གནོད་སྤྱིན་མོ་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་དབང་དུ་གནས་སོ།། དེ་ནས་ཡབ མངོན་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་མཁྱེན་བཞིན་དུ།། ཉིད་གཞི་མུ་ཁ་ལེ་སམ་ཡ་སྟྭྂ།། ཞེས་བརྗོད་པས།། ཡུམ་ཆེན་མོའི་ཞལ་ལྔ་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་ལྔ་འཐོན་པར་གྱུར་ཏེ་བྷ་ག་ལྔ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི རྒྱུད་ལས།། སྦྲུལ་ལ་ཐ་དད་དཀྱིལ་འཁོར་ཐ་དད་དབང་དུ་བསྡུས་པ་ཇི་ལྟར་བཞིན་འདུས་པ་བཞིན་དུ་དཔལ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སྦྲུལ་ཏེ་བཏུལ་པས།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང ཕྱུག་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བརྒྱལ་པར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 從佛母虛空大樂界中以大圓點方式升起。化現為具有二十一頭、四十二臂的大勝黑魯嘎,發出猛烈的吼聲"吽"。化身遍滿世界,雖然降伏了羅剎及其眷屬,但未能降伏羅剎女。 圓滿父王說"吽",所有輪迴的空行母眾自然倒在男性們之上而昏迷。知曉所有眷屬昏迷,爲了收攝羅剎女,說: (吽 般遮 啰呼 拉尼 洛基尼 斯坦巴南) (हुं पञ्च रहु लनि लोकिनि स्तम्भनन्) (హుం పఞ్చ రహు లని లోకిని స్తమ్భనన్) (吽 五 羅睺 尼 空行母 鎮壓) (吽 班匝 啰呼 拉尼 洛給尼 當巴南) 自然成就的主母眾和具智慧者降臨。鋪設虛空座。知曉如此仍未降服,說: (班匝 瑜伽尼 薩瑪雅 啪德) (पञ्च योगिनि समय फट्) (పఞ్చ యోగిని సమయ ఫట్) (五 瑜伽女 誓言 啪德) (班匝 喲給尼 薩瑪雅 啪德) 主母們又被五大元素女王壓制。隨後羅剎女克羅地伊濕伐利自己毛骨悚然恐懼。知曉這點后說: (尼吉 木卡列 巴嘎 德龍 薩瑪 吽) (निजि मुखले भग देक्लोङ् समा हुं) (నిజి ముఖలే భగ దేక్లోఙ్ సమ హుం) (自基 面 密處 樂界 等同 吽) (尼吉 木卡列 巴嘎 德龍 薩瑪 吽) 五大元素女王被大父母鎮壓。然後羅剎女克羅地伊濕伐利看到這一幕,極度恐慌逃跑。統治欲界,控制其他羅剎、羅剎女和夜叉女等。 隨後圓滿父王知曉后說: (尼吉 木卡列 薩瑪雅 當) (निजि मुखले समय त्वं) (నిజి ముఖలే సమయ త్వం) (自基 面 誓言 你) (尼吉 木卡列 薩瑪雅 當) 大佛母五面中出現五位黑魯嘎,進入五處密處。如同不同的蛇和不同的壇城被攝受一樣,吉祥夜叉黑魯嘎等無量眷屬化現降伏,使欲界自在母及其眷屬昏迷。

དེའི་ཚེ་ལྷ་གནོད་འདུལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ན་གནས་པ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ།། མགྲིན་པ་བཏེག་ནས་གདོང་དྲང་པོར་བལྟས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ།། ཡབ་མངོན་རྫོགས རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པས་གནས་ཐ་དད་ནས་འཁོར་ཐ་དད་པ་དང་བཅས་ཏེ་འདུལ་པར་གྱུར་པ་འདི་ཐུགས་བསྐྱལ་ཏུ གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡུམ་གྱི་གནས་ཞལ་གྱི་སྟེང་དུ་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྒྱུད་མི་འཆད་པར་བཀྱེ་པས།། ཡུམ་འདོད་པ ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་གྱུར་ནས།། འཁོར་ཐམས་ཅད་དྲན་པ་རྙེད་ཅིང་བདེ་བས་ཚིམ་པར་གྱུར་ཏེ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉིད་སྤྲུལ་པ་དང་འཁོར་དུ་བཅས་ཏེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱི་ཞལ་སྔར་འདུས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་རིང་ཕན་ཆོད་ཁྱོད་ཀྱི་འབངས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རབ་བསྐྱེད་ལ།། གསང་པའི་ཡུམ་དུ་བདག་ལ་སྦྱོར།། ཇི་ལྟར་འདི་དང་ཕྱི་མ་ཡི།། བཀའ་རྣམས་བསྒོས་པ བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བདག་ཅིག་བགྱིད།། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་གྱུར་ན།། མགོ་ལུས་སྙིང་ཡང་འགས་གྱུར་ཅིག། སྲིན་པོའི་ཆུ་མ་སྲིན་མོ་གཏུམ།། སྨུག་ནག་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཁྱོད།། སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་སྦྱང་ པའི་ཕྱིར།། ངའི་གཟུངས་མར་རབ་ཏུ་བྱའོ།། ཕྱི་དུས་རྣལ་འབྱོར་པན་གདགས་ཕྱིར།། སྔོན་དང་སྦྲུལ་པའི་ཚུལ་དང་ནི།། ཕྱིས་འབྱུང་སྦྲུལ་པའོ་ཚུལ་སྨོས་ལ།། རང་གི་སྲོག་དང་དམོད་མོ་རྣམས།། མ་ལུས་པ་རུ་དུས འདིར་སྨོས།། དེ་སྐད་བཀའ་གསལ་ཐོས་པ་དང།། སྲིན་མོ་སྨུག་ནག་འཁོར་དང་བཅས་པས།། སྟོན་པའི་བཀའ་ནི་གུས་པས་བླངས།། དཔལ་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་དབང་དུ བསྡུས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པ་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། སྐད་ཅིག་དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། སྲིན་མོ་སྨུག་ནག་ཇི་ལྟར བཏུལ་བ་དང།། བདེན་པ་མཐོང་བ་དང།། དམ་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

這是該段藏文的完整中文直譯: 那時,天神降伏眷屬中在座的從座位上站起來,抬起頭,直視前方,雙手合十,向父親現證圓滿王如此說道:"噢,世尊!請您牢記,欲界主宰母連同其化身,從不同處所與不同眷屬一起來降伏。"說完這些后,世尊在母尊的臉上方親自平等進入,不斷放射菩提心光芒,使母欲界主宰母的障礙得以清凈。所有眷屬恢復意識並因喜悅而滿足。欲界主宰母本人連同化身和眷屬聚集在世尊面前,如此說道:"從今以後,請您生起大悲心,將我作為秘密佛母與您結合。爲了實現此世和來世的所有教誨,我將如您所說去做。如果不這樣做,愿我的頭、身體和心都碎裂。 (藏文:སྲིན་པོའི་ཆུ་མ་སྲིན་མོ་གཏུམ།,梵文擬音:rākshasī-jala-mātā rākshasī caṇḍā,梵文天城體:राक्षसी-जल-माता राक्षसी चण्डा,梵文泰盧固體:రాక్షసీ-జల-మాతా రాక్షసీ చండా,漢語字面意義:羅剎女水母兇惡羅剎女,漢語擬音:辛波切瑪辛莫頓) 深褐色的忿怒主母啊,爲了清凈所有障礙,我將成為您的持明母。爲了後世瑜伽士們的利益,請說出過去和現在的化現方式,以及未來將出現的化現方式。在此時此刻,請說出自己的生命和詛咒,一個不落。"聽到這些明確的指示后,深褐色羅剎女和她的眷屬恭敬地接受了導師的指示。通過大威德燃燒的悲心,用四種手印攝受。從方便智慧的遊戲中,通過菩提心的加持,在那一刻,從世間欲界主宰母的續中,深褐色羅剎女如何被降服,以及見到真理和發誓的第一品。

དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས།། བཀའ་སྩལ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་དང།། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་བསྐྱང་པའི་ཕྱིར།། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི ཚུལ་བཟུང་སྟེ།། དཔལ་ཆེན་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས།། རང་སྔགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དང།། དམོད་མོ་དུས་འདིར་བཞེངས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ པ།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་སྙིང་ཁ་རག། ཙིཏྟ་སྲོག་དུང་དུང་ཛ་ཛ་ཧཱུ~ྂ།། མ་མ་ཏྲག་རག་རཀྴ་ཁ་མུད་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་རགྨོ་དུན་བྷྱོ་ཛ།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།། རུ་རུ་བེ་རོ་ཧཱུ~ྂ་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སེ། རཀྨོ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ་ཛ། ཨོྂ་ཙ་པ་ལ་ཨ ཤུག་མེ་སཱ་ཧཱ།ོྂ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཨགྷྂ་པྲ་ཏི་ཛ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཏྲག་རཀྴ་མ་ནི་དུ་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཏིག་སྣ་ན་མོ་དུ་བྷྱོ། མས་སྤྲུལ་ལྷ་ཀླུ་རྒྱལ་པོ་དང། སྲིན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་སྟེ། མ་མོ་གནོད་སྦྱིན་མཐུན་མོང་དུ་ བསྐོར་ཏེ་བདག་སྲོག་སྐྱབ་ཕྱིར་མཆིའོ།

這是該段藏文的完整中文直譯: 然後,大威德赫魯嘎按照指示行事。爲了護佑後世的瑜伽士,採取世間的形式,向大威德尊者頂禮后,請求在此時宣說自己的咒語、生命精華和詛咒。 接著,欲界主宰母獻上了自己的生命精華: (藏文:མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་སྙིང་ཁ་རག,梵文擬音:mama traka rakṣa hṛdaya khara,梵文天城體:मम त्रक रक्ष हृदय खर,梵文泰盧固體:మమ త్రక రక్ష హృదయ ఖర,漢語字面意義:我的血護心堅固,漢語擬音:瑪瑪扎熱夏寧卡熱) (藏文:ཙིཏྟ་སྲོག་དུང་དུང་ཛ་ཛ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:citta prāṇa duṅ duṅ ja ja hūṃ,梵文天城體:चित्त प्राण दुङ् दुङ् ज ज हूँ,梵文泰盧固體:చిత్త ప్రాణ దుఙ్ దుఙ్ జ జ హూఁ,漢語字面意義:心命呼呼食食吽,漢語擬音:其大索東東匝匝吽) (藏文:མ་མ་ཏྲག་རག་རཀྴ་ཁ་མུད་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་རགྨོ་དུན་བྷྱོ་ཛ,梵文擬音:mama traka raka rakṣa khamudrā hṛdaya khara ragmo dun bhyo ja,梵文天城體:मम त्रक रक रक्ष खमुद्रा हृदय खर रग्मो दुन् भ्यो ज,梵文泰盧固體:మమ త్రక రక రక్ష ఖముద్రా హృదయ ఖర రగ్మో దున్ భ్యో జ,漢語字面意義:我的血保護印心堅固愛食,漢語擬音:瑪瑪扎熱熱夏卡木扎寧卡熱熱莫敦佐匝) (藏文:རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ,梵文擬音:ru lu ru lu bhyo,梵文天城體:रु लु रु लु भ्यो,梵文泰盧固體:రు లు రు లు భ్యో,漢語字面意義:魯魯魯魯們,漢語擬音:如魯如魯佐) (藏文:རུ་རུ་བེ་རོ་ཧཱུ~ྂ་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སེ,梵文擬音:ru ru bero hūṃ tiṣṭha vato se,梵文天城體:रु रु बेरो हूँ तिष्ठ वतो से,梵文泰盧固體:రు రు బేరో హూఁ తిష్ఠ వతో సే,漢語字面意義:魯魯貝羅吽請住此,漢語擬音:如如貝若吽提他瓦多色) (藏文:རཀྨོ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ་ཛ,梵文擬音:rakmo hṛdaya khara mo bhyo ja,梵文天城體:रक्मो हृदय खर मो भ्यो ज,梵文泰盧固體:రక్మో హృదయ ఖర మో భ్యో జ,漢語字面意義:愛心堅固母們食,漢語擬音:熱莫寧卡熱莫佐匝) (藏文:ཨོྂ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་སཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ capala aśug me svāhā,梵文天城體:ॐ चपल अशुग् मे स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం చపల అశుగ్ మే స్వాహా,漢語字面意義:唵輕捷迅速我成就,漢語擬音:嗡扎巴拉阿秀美梭哈) (藏文:ཨོྂ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཨགྷྂ་པྲ་ཏི་ཛ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ capala aśug me arghyaṃ pratijaye svāhā,梵文天城體:ॐ चपल अशुग् मे अर्घ्यं प्रतिजये स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం చపల అశుగ్ మే అర్ఘ్యం ప్రతిజయే స్వాహా,漢語字面意義:唵輕捷迅速我供勝利成就,漢語擬音:嗡扎巴拉阿秀美阿欽撲熱提匝耶梭哈) (藏文:ཏྲག་རཀྴ་མ་ནི་དུ་བྷྱོ,梵文擬音:traka rakṣa mani du bhyo,梵文天城體:त्रक रक्ष मनि दु भ्यो,梵文泰盧固體:త్రక రక్ష మని దు భ్యో,漢語字面意義:血護寶二們,漢語擬音:扎熱夏瑪尼杜佐) (藏文:མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཏིག་སྣ་ན་མོ་དུ་བྷྱོ,梵文擬音:mahā yakṣa tika snā namo du bhyo,梵文天城體:महा यक्ष तिक स्ना नमो दु भ्यो,梵文泰盧固體:మహా యక్ష తిక స్నా నమో దు భ్యో,漢語字面意義:大夜叉滴鼻禮二們,漢語擬音:瑪哈雅夏提克納納莫杜佐) 化現天龍王和羅剎眷屬圍繞,空行母和藥叉共同圍繞,為保護我的生命而來。

། དེ་དུས་བསྟན་པ་བསྲུང་པའི་ཕྱིར།། བདག་གི་སྲོག་ནས་བསྐུལ་བ་འདིས།། དཔའ་པོ་ཆེན་པོས་བཞེངས་སུ་གསོལ།། མ་རཀྨོ་ཐུམ་ལིས་སྙིང་རྩ་འདུས།། སྲོག་སྲིག་སྲིག། ཤྂ ཤྂ་ཁྱེར་བྷྱོ།། སྙིང་ཁྲག་རྩ་སྲོག་བྲེང་བྲེང།། རྦད་རྦད།། ཨོྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། མ་སྲོག་ཏུག་ཏུག། ཁྲག་ལམ་སྙིང་རྦུད།། མ་སྲོག་ཐུན་སྙིང་ལམ་བྷྱོ།། མར་ཡ་ཕཊ།། ཁ་ཐུན་རྣིར་ཛ་ཛ།། ནིར་མི་རྩི།། ནི་ཤ་ཀུ རུ།། ནརི་ཤ་སྐུར་སྐུར་ཛ་ཛ།། ནརི་ར་མི་ཙི་ཙ།། པི་ཏྲ་ནི་ཛ་མྦྷ་ལ།། ནརི་ནརི་ཨ་གུ་ཤ་ཛ་སཝཱ་ཧཱ།། མ་མ་སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་དུན་ཏིག་ཧ་ལ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ།། ཕྱི་དུས་བསྐུར་ནས་འདི་བརྗོད་ནས།། དག་གིས་ལས་བཅོལ་མ བྱས།། ཆད་པ་མི་ཟད་བདག་ལ་འབྱུང།། བདག་ཅག་དམོག་པའི་འདི་ལྟ་བུས།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ནད་འབེབས་ཤིང།། སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཞེངས་སུ་གསོལ།། མ མ་རང་གི་སྙིང་ཁྲག་གིས་ཐུམ་རྦད།། ཐང་མུ་ཐང་མུ་ལེ་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།། མུ་སྣི་མུྂ་སྣི་ཙིཏྟ་ནན་ནན།། རཀྨོ་ནི་རཀྨོ་ནི་ཁ་ལོ་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།། དུག་སྣི་དུག་སྣི་ཁ་ལོ་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།། ཀྱི་ཁ ལོ་ཀྱི་ཁ་ལོ་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།། རྩ་ཏི་རྩ་ཏི་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད། ནི་རྟི་ནི་རྟི་ཙིཏྟ་རྨུགས་རྨུགས།། ཐུམ་ཐུམ་སུབ་སུབ་ཐུབ་ཏི་སྟ་རྦད་རྦད།། ཁ་འདས་ཡེད་ཡེད།། ཐུྂ་ཐུྂ་རྦད་རྦད།། སེ་ཁ་ལོ་མུ་ཁ་ལོ་རྦད་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།། ཨོྂ ཏདྱ་ཐཱ།། རུ་རུ་བ་ཏི་ཤྟ།། བ་ཏོ་སི།། རུ་རུ་བཤྟ་བན་ཏོ་ཤྟ་སུང་པ་སྟི་མ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། རགྨོ་རགྨོ་མཱ་མ་དུན་ཏོང་ཧེར་མ་ཧེར།། པཛྲ་ཀ་རུ་ན་རྦད།། སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད།། གཏུམས་ཙིཏྟ་རྦད།། མྱོགས་རྨུགས རྦད།། སྙང་ཁྲག་ཁ་ལ་རྦད།། ཚལ་བུ་སེ་ན་སི་ཧཱུ་རྦད།། ཧུར་ཐུམས་སྲོག་ལ་ཡ་རྦད།། ཕྱི་དུས་བདག་གི་ལུས་གནན་ནས།། འབབ་ཅིང་གཅད་དང་གདབ་བྱས་ན།། ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་པ ཡང།། སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་འགུམ་པར་འགྱུར།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ནི།། འཁོར་དང་བཅས་པས་སྔགསཕུལ་བ།། ཨོྂ་ཀུ་མ་ར་དུ་ནན།། ཙ་ཤི་ཀུ་མ་ར་ཡ་ཙུནྷཏ་ཁུག་ཤི་ཁུག་ཤི།། རེ་མ་ཏི་ཁུག་ཉིད།།

這是該段藏文的完整中文直譯: 此時,爲了守護教法,我以自己的生命祈請:偉大的勇士請起身。 空行母熱莫圖裡匯聚心脈。生命嗤嗤,(藏文:ཤྂ ཤྂ་ཁྱེར་བྷྱོ,梵文擬音:śaṃ śaṃ khyer bhyo,梵文天城體:शं शं ख्येर् भ्यो,梵文泰盧固體:శం శం ఖ్యేర్ భ్యో,漢語字面意義:善善帶走們,漢語擬音:香香切佐)。心血命脈搖搖晃晃。猛烈猛烈。 (藏文:ཨོྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ jvala jvala hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ ज्वल ज्वल हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం జ్వల జ్వల హూఁ ఫట్,漢語字面意義:唵燃燒燃燒吽啪,漢語擬音:嗡匝拉匝拉吽呸) 母命突突,血道心涌。母命滴心道們。殺啪。喉滴碾壓食食。碾滅。夜食。夜皮卷卷食食。夜我碾磨。皮特尼贊巴拉。夜夜阿古沙匝梭哈。 我的心血碎片滴滴哈拉滴們們。 后時派遣后誦此,我所委託的事已做。無盡懲罰將降臨我。我們以如此詛咒,降病于眾生,斷絕有情生命。請世尊起身。 我自己的心血包裹猛烈。湯木湯木列心猛烈猛烈。脈湯脈湯心猛烈猛烈。穆尼穆尼心壓壓。熱莫尼熱莫尼口心猛烈猛烈。毒尼毒尼口心猛烈猛烈。其口其口心猛烈猛烈。脈提脈提心猛烈猛烈。尼提尼提心昏昏。包包塞塞住提斯塔猛烈猛烈。口過搖搖。吞吞猛烈猛烈。色口木口猛烈啪梭哈。 (藏文:ཨོྂ ཏདྱ་ཐཱ,梵文擬音:oṃ tadyathā,梵文天城體:ॐ तद्यथा,梵文泰盧固體:ఓం తద్యథా,漢語字面意義:唵即如是,漢語擬音:嗡達雅他) 如如住持。住此。如如住斑托斯塔頌巴斯提殺我啪。熱莫熱莫瑪瑪頓通赫瑪赫。金剛悲猛烈。心血碎片猛烈。裹心猛烈。迅昏猛烈。心血口猛烈。碎片色那西吽猛烈。呼裹命啊猛烈。 后時若壓制我身,降下、切割和擊打,即便具有梵天壽命,也會在剎那間死亡。 欲界主母及眷屬獻上咒語: (藏文:ཨོྂ་ཀུ་མ་ར་དུ་ནན,梵文擬音:oṃ kumāra du nan,梵文天城體:ॐ कुमार दु नन्,梵文泰盧固體:ఓం కుమార దు నన్,漢語字面意義:唵童子二難,漢語擬音:嗡庫瑪熱杜南) 查希庫瑪熱雅準達庫希庫希。熱瑪提庫寧。

ཙ་ཤི་ཀུ་མ་ར་ཡ་ཙུནྷཏ་ཁུག་ཤི་ཁུག་ཤི།། རེ་མ་ཏི་ཁུག་ཉིད།། ཀཱི་ལི་ཀཱི ལི་ཙ་དུད་དེ་ཀྱེ་ཤི་མུད་ཉ་དེ་པ་ཏྭད་ཏྲ་ཆུམ་སཝཱ་ཧཱ།ོྂ་ཤེ་ཁྱེ་རུ་རུ་ཙ་ཏི་ཤ་ཤུག་མེ།། བ་ཏི་རུ་ཏྲ་ཁ་ཤ་ལ་རགྨོ་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་ཤ་ཁྂ་མུད་ཉིད་ཁ་ལ་ཡན།། རུ་རུ་ཨ་ཤུག་མེ་ཀ་ལིང་ཀ། རུ་རུ་ཨ་ཤུག་མེ་སེ་ཀ་ཏེ་ཊ་མཱ་ར་ཡ།། ཨོྂ་ རུ་རུ་ཨ་ཤུགྨེམ་ནརི་ཛ་ཛ།། སྙིང་ལོང་སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད།། ཁྲག་རྩ་འདུས་པ་རྦད།། དབུགས་ཁྱིབ་ཁྱིབ་ཆོད།། སྲོག་བྲེང་བྲེང།། རྨུགས་རྨུགས་མྱོས་མྱོས་ཤ་རྦད།། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། མ་མ་ཤེ་ཏོ་རུས་སྙིང་ལ་ཡམ།། ནི་ཤ ཀུ་རུ་ཐུྂ་རྦད།། ས་མ་དུཥྟོ་ཁྲག་ནི་རྦད།། ན་ཏིཥྟ་ས་མ་ཡ་རྦད།། ཁྲི་གྟ་ཡ་མན་ཏི་ཤྟ་རྦད།། སུ་རགྴ་རྦད།། པ་རུ་ན་ཐིབས།། སྙིང་དུམ་བུ།། སྲོག་རྩ་སྙིང་པྲི་པྲི་རྦད་རྦད།། སོད་སོད།། ནི་རྟི་ནི་རྟི་རྦད་རྦད།། མཱ་མ་ཨི་ཏོ སྲོག་ལ་ཕྱིག་ཡམ།། རགྴ་མ་མཱ་རུ་རུ་ན་རྦད།། ཧཱུ~ྂ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས། ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷི་ཤྲཱི་ཉིད་ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ།། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལུགས་སུ་སྤྲུལ་པ་དང།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི དབང་ཕྱུག་མ་འཁོར་དང་རྣམ་པར་ལྡན་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྲུལ་ནས།། སྔགས་ཕུལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། དེ་ནས་འདོད་པ་ཁམས་གསུམ་ཀྱི་དབབ་ཕྱུག་མས།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།། ཕྱི་དུས་རྣལ འབྱོར་དོན་ཆེན་དུ།བདུད་དག་གཡོག་དང་གནོད་སྤྱིན་མོ།

以下是該段藏文的完整中文直譯: (藏文:ཙ་ཤི་ཀུ་མ་ར་ཡ་ཙུནྷཏ་ཁུག་ཤི་ཁུག་ཤི,梵文擬音:ca śi kumāraya cunhata khug śi khug śi,梵文天城體:च शि कुमारय चुन्हत खुग् शि खुग् शि,梵文泰盧固體:చ శి కుమారయ చున్హత ఖుగ్ శి ఖుగ్ శి,漢語字面意義:查希童子呀準哈塔勾希勾希,漢語擬音:查希庫瑪熱雅準哈塔庫希庫希) (藏文:རེ་མ་ཏི་ཁུག་ཉིད,梵文擬音:re ma ti khug nyid,梵文天城體:रे म ति खुग् न्यिद्,梵文泰盧固體:రే మ తి ఖుగ్ న్యిద్,漢語字面意義:熱瑪提勾自,漢語擬音:熱瑪提庫寧) (藏文:ཀཱི་ལི་ཀཱི ལི་ཙ་དུད་དེ་ཀྱེ་ཤི་མུད་ཉ་དེ་པ་ཏྭད་ཏྲ་ཆུམ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:kīli kīli ca dud de kye śi mud nya de pa tvad tra chum svāhā,梵文天城體:कीलि कीलि च दुद् दे क्ये शि मुद् न्य दे प त्वद् त्र छुम् स्वाहा,梵文泰盧固體:కీలి కీలి చ దుద్ దే క్యే శి ముద్ న్య దే ప త్వద్ త్ర ఛుమ్ స్వాహా,漢語字面意義:基利基利查敬拜的克耶希穆德尼亞德帕特瓦德特拉丘姆梭哈,漢語擬音:基利基利查杜德克耶希穆德尼亞德帕特瓦德特拉丘姆梭哈) (藏文:ཨོྂ་ཤེ་ཁྱེ་རུ་རུ་ཙ་ཏི་ཤ་ཤུག་མེ,梵文擬音:oṃ śe khye ru ru ca ti śa śug me,梵文天城體:ॐ शे ख्ये रु रु च ति श शुग् मे,梵文泰盧固體:ఓం శే ఖ్యే రు రు చ తి శ శుగ్ మే,漢語字面意義:唵謝切如如查提沙舒格美,漢語擬音:嗡謝切如如查提沙舒格美) (藏文:བ་ཏི་རུ་ཏྲ་ཁ་ཤ་ལ་རགྨོ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:ba ti ru tra kha śa la ragmo hūṃ,梵文天城體:ब ति रु त्र ख श ल रग्मो हूँ,梵文泰盧固體:బ తి రు త్ర ఖ శ ల రగ్మో హూఁ,漢語字面意義:巴提如特拉口沙拉熱莫吽,漢語擬音:巴提如特拉卡沙拉熱莫吽) (藏文:ཨོྂ་ཤ་ཁྂ་མུད་ཉིད་ཁ་ལ་ཡན,梵文擬音:oṃ śa khaṃ mud nyid kha la yan,梵文天城體:ॐ श खं मुद् न्यिद् ख ल यन्,梵文泰盧固體:ఓం శ ఖం ముద్ న్యిద్ ఖ ల యన్,漢語字面意義:唵沙康穆德尼德口拉延,漢語擬音:嗡沙康穆德尼德卡拉延) (藏文:རུ་རུ་ཨ་ཤུག་མེ་ཀ་ལིང་ཀ,梵文擬音:ru ru a śug me ka liṅga,梵文天城體:रु रु अ शुग् मे क लिङ्ग,梵文泰盧固體:రు రు అ శుగ్ మే క లిఙ్గ,漢語字面意義:如如阿舒格美卡靈嘎,漢語擬音:如如阿舒格美卡林嘎) (藏文:རུ་རུ་ཨ་ཤུག་མེ་སེ་ཀ་ཏེ་ཊ་མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:ru ru a śug me se ka te ṭa māraya,梵文天城體:रु रु अ शुग् मे से क ते ट मारय,梵文泰盧固體:రు రు అ శుగ్ మే సే క తే ట మారయ,漢語字面意義:如如阿舒格美色卡特塔殺,漢語擬音:如如阿舒格美色卡特塔瑪熱雅) (藏文:ཨོྂ་ རུ་རུ་ཨ་ཤུགྨེམ་ནརི་ཛ་ཛ,梵文擬音:oṃ ru ru a śugmem nari ja ja,梵文天城體:ॐ रु रु अ शुग्मेम् नरि ज ज,梵文泰盧固體:ఓం రు రు అ శుగ్మేమ్ నరి జ జ,漢語字面意義:唵如如阿舒格美姆那日匝匝,漢語擬音:嗡如如阿舒格美姆那日匝匝) 心肺命脈猛烈猛烈。血脈匯聚猛烈。呼吸喘喘斷。生命搖搖晃晃。昏昏醉醉肉猛烈。殺啪。 我的死屍骨心啊。夜食吞猛烈。薩瑪杜斯托血尼猛烈。那提斯塔薩瑪雅猛烈。千格塔雅曼提斯塔猛烈。蘇熱克薩猛烈。巴如那密集。心碎塊。命脈心噗噗猛烈猛烈。殺殺。尼提尼提猛烈猛烈。我的伊託命啊吱嘎延。熱克薩瑪瑪如如那猛烈。吽殺啪。 欲界自在母續中,爲了夜叉忿怒吉祥尼德後世的利益,以世間方式化現,並以欲界自在母及眷屬的形式化現,獻上咒語的章節,即第二章。 然後,欲界三界的自在母向現證圓滿的父頂禮,后時瑜伽士為大義,魔眾僕從和女夜叉。

། རྣམ་བཞི་རྣམ་པ་དུ་མ་སོགས།། དབང་དུ་བསྡུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཞེངས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཏདྱ་ཐཱ།། ཏྲ་ཀྵ་རུ་པོ་ནན།། མུགྟི་བྂ་རུ་ལུ་ རུ་ལུ།། པདྨ་ར་ཏི་རུ་ཏི་རེ་མ་ཏི།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་དེ་བ་ཏད་ཏ་སྙིང་ལ་བྷྱོ།། ཨོྂ་རུ་ལུ་ཀོ་ཧཱུ~ྂ་མེ་སེན་མེན་ནན་ཛྫ་ཙིཏྟ་ལ་ཆུམ།། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་མ་མ་སྟི་དུ་རུ་དུ་རུ་མེ།། ཚལ་པ་མེ་ཛྫ་སྙིང་ལ་ཐིབ་པ།། རགྨོ་བྷྱོ་ཡགྨོ་བྷྱོ།། ཁ་མུནྟྲ་པ་ཏྲ ཏྲག་རཀྴ།། རུ་རུ་འོ་རུ་ཁ།། རུ་རུ་རོ་རུ་མུ་ནྟྲ།། དུ་རྨ་མ་ཏི་མ་དུས་བྷྱོ།། ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཙ་པ་ལ་མ་ཧི་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་ཏ་རི་ཏྲི་བཛྲ་ཡཀྴ་ནི་མེ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཨི་ཏང་པི་ཏང།། གི་ན་གི་ན་ཀྴ་སཝཱ་ཧཱ།། ཨོྂ་ཀ་ལ་ར་ཏྲི་ཡི་ཧཱུ~ྂ ཕཊ།། ཨོྂ་ཀ་ལེ་ཀ་བཛྲ་ཡོ་གེ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཨཱཿ་ཙ་མུནྟྲི་ཡེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཏདྱ་ཐཱ།། ཏྲག་རཀྴ་རུ་རུ་རོ་རུ་པ་ཏོ་སི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བྷྱོ།། མ་མ་པྲབ་བུ་ཨི་ཏི་བྷྱོ་ཛ།། ཀྱི་ལ་ཏི་བྷྱོ་ཛ།། བཛྲ་མུ་ཀ་བྷྱོ་ཛ།། བཛྲ་ཏིང་ཏིང་བྷྱོ ཛ།། བཛྲ་པྲ་ཏི་བྷྱོ་ཛ།། བཛྲ་མ་ཏིང་བྷྱོ་ཛ།། བཛྲ་ད་རི་བྷྱོ་ཛ།། སིདྷ་མུ་ཀ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་ཛ།། བྱ་ཀྲི་མུ་ཀ་བྷྱོ་ཛ།། ཀྲི་ཏ་མ་ཏི་ཤ་བྷྱོ་ཛ།། ཀང་ཀ་མ་ཏི་ཤ་བྷྱོ་ཛ།། བཛྲ་མ་མ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བྷྱོ་ཛ།། བཛྲ་ལིང་ལིང་ཙ པ་ལ་བྷྱོ་ཨ་ཤུགྨེ་ཛ།། བཛྲ་ཏིང་ཏིང་བྷྱོ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་ཛ།། བཛྲ་མི་ལི་ཙ་ས་ལ་བྷྱོ་ཡ་ཤུག་མ་ཛ་བྷྱོ། བཛྲ་ཙ་རི་ཙ་ས་ལ་བྷྱོ། ཨ་ཤུག་མ་ཛད། བཛྲ་ནི་ཏི་ཏི་ཙ་ས་ལ་བྷྱོ་ཡ་ཤུག་མ་ཛ། བཛྲ་ཀུ་མ་རི་བྷྱོ ཛ་ཛ།བཛྲ་ཙ་མུནྟི་བ་བྷྱོ་ཛ། བཛྲ་མ་ལི་ཙ་པ་ལ་བྷྱོ་ཨ་ཤུག་མ་ཛ།། བཛྲ་རཀྴ་དུར་གྲི་མབྷྱོ་ཛ།། བཛྲ་མུན་ཏི་བྷྱོ་ཛ་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཉིད་འཁོར་དབང་དུ་བསྡུས་པ་དང་ ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡུམ་འདོད་པའི་དབང་མོ་ཆེས་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྦྲུལ་ཏེ།། ཡབ་མངོན་རྫོགས་ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་ལ་གུས་པ་དང་བཅས པས་སྤྱི་བོས་བླངས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是該段藏文的完整中文直譯: 四種多種等,攝受壇城的心咒也請宣說。 (藏文:ཨོྂ་ཏདྱ་ཐཱ,梵文擬音:oṃ tadyathā,梵文天城體:ॐ तद्यथा,梵文泰盧固體:ఓం తద్యథా,漢語字面意義:唵如是,漢語擬音:嗡達雅塔) (藏文:ཏྲ་ཀྵ་རུ་པོ་ནན,梵文擬音:trakṣa ru po nan,梵文天城體:त्रक्ष रु पो नन्,梵文泰盧固體:త్రక్ష రు పో నన్,漢語字面意義:特拉克沙如波南,漢語擬音:特拉克沙如波南) (藏文:མུགྟི་བྂ་རུ་ལུ་ རུ་ལུ,梵文擬音:mukti baṃ ru lu ru lu,梵文天城體:मुक्ति बं रु लु रु लु,梵文泰盧固體:ముక్తి బం రు లు రు లు,漢語字面意義:解脫邦如魯如魯,漢語擬音:穆克提邦如魯如魯) (藏文:པདྨ་ར་ཏི་རུ་ཏི་རེ་མ་ཏི,梵文擬音:padma rati ruti remati,梵文天城體:पद्म रति रुति रेमति,梵文泰盧固體:పద్మ రతి రుతి రేమతి,漢語字面意義:蓮花愛慾聲音熱瑪提,漢語擬音:巴瑪熱提如提熱瑪提) (藏文:རུ་ལུ་རུ་ལུ་དེ་བ་ཏད་ཏ་སྙིང་ལ་བྷྱོ,梵文擬音:ru lu ru lu deva tadata nyingla bhyo,梵文天城體:रु लु रु लु देव तदत न्यिङ्ल भ्यो,梵文泰盧固體:రు లు రు లు దేవ తదత న్యింగల భ్యో,漢語字面意義:如魯如魯天神塔達心啊比奧,漢語擬音:如魯如魯德瓦塔達寧拉比奧) (藏文:ཨོྂ་རུ་ལུ་ཀོ་ཧཱུ~ྂ་མེ་སེན་མེན་ནན་ཛྫ་ཙིཏྟ་ལ་ཆུམ,梵文擬音:oṃ ru lu ko hūṃ me sen men nan jja citta la chum,梵文天城體:ॐ रु लु को हूँ मे सेन् मेन् नन् ज्ज चित्त ल छुम्,梵文泰盧固體:ఓం రు లు కో హూఁ మే సేన్ మేన్ నన్ జ్జ చిత్త ల ఛుమ్,漢語字面意義:唵如魯科吽美森門南匝奇達拉丘姆,漢語擬音:嗡如魯科吽美森門南匝奇達拉丘姆) (藏文:ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་མ་མ་སྟི་དུ་རུ་དུ་རུ་མེ,梵文擬音:oṃ hūṃ ma ma sti du ru du ru me,梵文天城體:ॐ हूँ म म स्ति दु रु दु रु मे,梵文泰盧固體:ఓం హూఁ మ మ స్తి దు రు దు రు మే,漢語字面意義:唵吽媽媽斯提杜如杜如美,漢語擬音:嗡吽瑪瑪斯提杜如杜如美) 碎片美匝心啊密集。熱莫比奧亞莫比奧。卡蒙特拉巴特拉特拉克沙。如如奧如卡。如如若如蒙特拉。杜爾瑪瑪提瑪杜斯比奧。 (藏文:ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཙ་པ་ལ་མ་ཧི་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ ru lu ru lu ca pa la ma hi bhyo hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ रु लु रु लु च प ल म हि भ्यो हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం రు లు రు లు చ ప ల మ హి భ్యో హూఁ ఫట్,漢語字面意義:唵如魯如魯查巴拉瑪希比奧吽啪,漢語擬音:嗡如魯如魯查巴拉瑪希比奧吽啪) (藏文:ཨོྂ་ཏ་རི་ཏྲི་བཛྲ་ཡཀྴ་ནི་མེ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཨི་ཏང་པི་ཏང,梵文擬音:oṃ ta ri tri vajra yakṣa ni me ha ra ha ra i taṅ pi taṅ,梵文天城體:ॐ त रि त्रि वज्र यक्ष नि मे ह र ह र इ तङ् पि तङ्,梵文泰盧固體:ఓం త రి త్రి వజ్ర యక్ష ని మే హ ర హ ర ఇ తఙ్ పి తఙ్,漢語字面意義:唵塔日特日金剛夜叉尼美哈拉哈拉伊當皮當,漢語擬音:嗡塔日特日瓦傑拉雅克沙尼美哈拉哈拉伊當皮當) (藏文:གི་ན་གི་ན་ཀྴ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:gi na gi na kṣa svāhā,梵文天城體:गि न गि न क्ष स्वाहा,梵文泰盧固體:గి న గి న క్ష స్వాహా,漢語字面意義:吉那吉那克沙梭哈,漢語擬音:吉納吉納克沙梭哈) (藏文:ཨོྂ་ཀ་ལ་ར་ཏྲི་ཡི་ཧཱུ~ྂ ཕཊ,梵文擬音:oṃ ka la ra tri yi hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ क ल र त्रि यि हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం క ల ర త్రి యి హూఁ ఫట్,漢語字面意義:唵卡拉拉特日伊吽啪,漢語擬音:嗡卡拉拉特日伊吽啪) (藏文:ཨོྂ་ཀ་ལེ་ཀ་བཛྲ་ཡོ་གེ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ ka le ka vajra yo ge ni hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ क ले क वज्र यो गे नि हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం క లే క వజ్ర యో గే ని హూఁ ఫట్,漢語字面意義:唵卡勒卡金剛瑜伽尼吽啪,漢語擬音:嗡卡勒卡瓦傑拉優給尼吽啪) (藏文:ཨཱཿ་ཙ་མུནྟྲི་ཡེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:āḥ ca muntri ye hūṃ phaṭ,梵文天城體:आः च मुन्त्रि ये हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఆః చ మున్త్రి యే హూఁ ఫట్,漢語字面意義:啊查蒙特日耶吽啪,漢語擬音:啊查蒙特日耶吽啪) (藏文:ཏདྱ་ཐཱ,梵文擬音:tadyathā,梵文天城體:तद्यथा,梵文泰盧固體:తద్యథా,漢語字面意義:如是,漢語擬音:達雅塔) 特拉克沙如如若如巴托西查巴拉阿舒格美比奧。媽媽普拉布伊提比奧匝。基拉提比奧匝。金剛穆卡比奧匝。金剛丁丁比奧匝。金剛普拉提比奧匝。金剛瑪丁比奧匝。金剛達日比奧匝。悉地穆卡薩瑪雅比奧匝。比亞剋日穆卡比奧匝。剋日塔瑪提沙比奧匝。康卡瑪提沙比奧匝。金剛媽媽查巴拉阿舒格美比奧匝。金剛玲玲查巴拉比奧阿舒格美匝。金剛丁丁比奧查巴拉阿舒格匝。金剛米利查薩拉比奧亞舒格瑪匝比奧。金剛查日查薩拉比奧。阿舒格瑪匝德。金剛尼提提查薩拉比奧亞舒格瑪匝。金剛庫瑪日比奧匝匝。金剛查蒙提巴比奧匝。金剛瑪利查巴拉比奧阿舒格瑪匝。金剛熱克沙杜爾格日瑪比奧匝。金剛蒙提比奧匝。 欲界自在母續中,大天女眷屬攝受壇城的心咒獻上的章節,即第三章。 然後,母欲自在大天女化現各種幻化,以恭敬心以頭頂禮敬父現證圓滿天王的雙足,如是祈請道: provid

། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ།། ཕྱིས་འབྱུང་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་བ་དང།། དེ་ཡི་སྲོག་གསད་འདི་ལྟར་ལགས།། གསོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། གདུལ པའི་དབང་དུ་ཁ་ཅིག་ཏུ།། གདོལ་པའི་བུ་མོར་བདག་སྦྲུལ་ནས།། རྒྱལ་པོའི་བོང་བུ་འཚོ་བའི་གམ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཤན་པའི་བུ།། ཕག་རྫི་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས།། འདོད་པ་སྤྱད་པས་ནལ་བུར་གྱུར།། དུར་ཁྲོད ཀློང་དུ་གབ་པའི་ཚེ།། ཟླ་བ་གསུམ་ན་ནལ་བུ་སྨིན།། མགོ་སྤྲུགས་ཤ་རུས་བདག་གིས་འཚལ།། སླུད་བུད་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བགྱིས།། དེ་ཡི་སྲོག་གསོད་དམ་པ་འདིས།། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ཆེད་དུ།། བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བརྗོད།། ཏདྱ་ཐཱ།། རུ་རུ་བོ་ཧཱུ་ཏི་ཤྟ་བ་ཏོ་སི།། སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་སྙིང་ཁ་ར་སྙེ།། མ་རག་ཤཝ་མ་རག་ཤཝ།། ཛ་ཛ་ཏིངཏིང་སཝཱ་ཧཱ།། ཏདྱ་ཐཱ།། མ་མ་ཙི་མོ་ཙི་ཏི་ཧཱུ~ྂ།། ཏི་མ་ཛྭ་ཛྭ་སཝཱ་ཧཱ།། མ་སྙིང་ཤ་རཀྨོ་མ ཏང་ཐུམ་རྦད།། མ་མ་སྙིང་རྩ་སྲོག་ལ་ཐུམ་ཐུམ།། ཤ་རྦད་མ་མྱོས་གྲུག་ཙ་ར་ལིང།། ཤ་སྙིང་རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི་ལང་ཏོ་རྦད།། སྙིང་ཏོ་རྦད།། ཧཱུ~ྂ་མར་ར་ཡ་ཕཊ།། གོང་མ་ལྟ་བུའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།། རྒྱལ་ཁམས་གཞན་གྱིས ཚོར་བ་དང།། བདག་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གནོང་པ་ཡིས།། བོང་ཞོན་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ཕྱིན་པས།། མི་འགྲོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་སྟེ་མི་བཏུབ་རལ་གྲི་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱབ།། དེ་དུས་སྲོག་དང་གསད་པ་འདི།། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་དོན ཆེད་དུ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བརྗོད།། མོ་ཧ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ།། འདི་རྣམས་པྲི་ཞིང་དགོད་པའོ།

以下是該段藏文的完整中文直譯: 遵照現證圓滿父王的旨意,後來幻化出現及其奪命如下:請聆聽,勝利者世尊。爲了調伏眾生,在某些地方,我化現為賤民之女。在國王的驢子放牧處,魔王屠夫之子做豬倌,與之行淫成為私生子。當藏匿於尸林深處時,三個月后私生子成熟。我吃掉頭髮、肉和骨頭,剩餘做成病氣囊。以此殊勝的奪命法,爲了後世瑜伽士的利益,在世尊面前宣說。 (藏文:ཏདྱ་ཐཱ,梵文擬音:tadyathā,梵文天城體:तद्यथा,梵文泰盧固體:తద్యథా,漢語字面意義:如是,漢語擬音:達雅塔) 如如波吽提西塔巴托西。心卡拉格心心卡拉涅。瑪拉格夏瓦瑪拉格夏瓦。匝匝丁丁梭哈。 (藏文:ཏདྱ་ཐཱ,梵文擬音:tadyathā,梵文天城體:तद्यथा,梵文泰盧固體:తద్యథా,漢語字面意義:如是,漢語擬音:達雅塔) (藏文:མ་མ་ཙི་མོ་ཙི་ཏི་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:ma ma ci mo ci ti hūṃ,梵文天城體:म म चि मो चि ति हूँ,梵文泰盧固體:మ మ చి మో చి తి హూఁ,漢語字面意義:媽媽齊莫齊提吽,漢語擬音:瑪瑪齊莫齊提吽) (藏文:ཏི་མ་ཛྭ་ཛྭ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:ti ma jva jva svāhā,梵文天城體:ति म ज्व ज्व स्वाहा,梵文泰盧固體:తి మ జ్వ జ్వ స్వాహా,漢語字面意義:提瑪匝匝梭哈,漢語擬音:提瑪匝匝梭哈) 瑪心夏拉克莫瑪當圖姆巴德。瑪瑪心扎索格拉圖姆圖姆。夏巴德瑪紐斯格匝拉林。夏心巴德圖姆日利利朗托巴德。心托巴德。 (藏文:ཧཱུ~ྂ་མར་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:hūṃ ma ra ya phaṭ,梵文天城體:हूँ म र य फट्,梵文泰盧固體:హూఁ మ ర య ఫట్,漢語字面意義:吽瑪拉雅啪,漢語擬音:吽瑪拉雅啪) 如上所述的幻化,被其他王國察覺,自己非常羞愧,騎驢進入海底。人不該去,顛倒錯亂,不應用劍自刺。那時的奪命,爲了後世瑜伽士的利益,在世尊面前宣說。莫哈薩瑪雅匝匝。這些應當書寫並誦讀。

། ཨོྂ་སྤྱི་ཏི་ཁ་ལ་མ་སྙིང་ཁ་རག་མ་ཛ་ཛ།། ཨོྂ་བཛྲ་རགྴ་མ་སྙིག་ཁ་རགྨ་ཛཱ་ཛཱ།། ཨོྂ་རགྨོ་རགྴ་མ་སྙིང་ཁ་རཀྨོ་ཛཱ ཛཱ།། ཨོྂ་རཀྴ་རག་ཀྵ་ཛ་ཛ།། མ་མ་ཏྲ་ག་རཀྴ་ཨེ་ཁྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ།། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཏྲག་རག་ཀྴ་མུན་ཏྲ་ཁ་མུནྟྲ་རཀྨོ་ཛཱ་ཛཱ།། ཏེ་ཁུམ་ཁ་ལ་མུ་ཏི་བྷྱོ།། ཏྲག་རགྴ་མུ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་རྦད།། ཆུ་ཐུ་མས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ།། མ་མ་རཱ་ཛ་ཡ་ཐུན བྷྱོ།། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ར་ཀྨོ་ཙ་ཙ་ཁ་ལམ་བྲུྂ།། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།། སྙིང་ཁ་རག་བྷྱོ།། རུ་ལུ་ཁ་རྂ་ཤག་ཤག་ཏི་སྟ་རྦད་ཐྂ་རི་ལི་ལི་བྷྱོ།། ནི་ཤུད་ཏི་སྟ་རྦད་བྲུྂ།། ཏྲག་རགྴ་མ་མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ བྲུྂ།། ཤྲཱི་མཉྫུ་ཏིབྷ་ཙཀྲ་ཧཱུ~ྂ།། དབང་དང་ཕྲ་ཕོབ་གཅིག་སཝཱ་ཧཱ།། སྙིང་ཁར་རྦད་རྦད་ཛཱ་ཛཱ།། མ་མོ་སྙིང་དུ་ན་ལ་སྲོག་རྩ་བྷྱོ།། དྷར་མ་ར་ཛ་བྷྱོ་བྷྱོ།། རུ་ཏྲ་ཐུྂ་ཐུྂ་ཛཱ་ཛཱ།། ཏྲག་ཁང་མུ་ཏྲ་བྷྱོ་རུ་ལུ་ཧེ་ལོ་ཨ་ལི་ཙི དུན་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ།། ཧེ་མོ་ཡ་བྷྱོ་རུ་ལུ།། ཡ་མ་ཤག་ཀ་ཁྲོ་ཏ་ཡ་བྷྱོ་རུ་ལུ།། སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག། སྲོག་ཐུན་བྷྱོ་རུ་ལུ།། མ་བྷྱོ་སྲིང་བྷྱོ།། ཐུན་བྷྱོ་བཛྲ་སྙིང་མགོ་བྷྱོ།། ཏིལ་ཁ་ཟ་བུ་ལ་དན་ཏིང རྦད།། ཡུ་ན་དནྟི་རྦད།། དར་མ་དམ་རྦད།། ཐིབ་རྔམ་རྦད།། ཤ་ཁུག་ཏིག་ཤ་རྦད།། ཚལ་པ་དུམ་ཁྲི་ཁྲི་ཏི་རྦད།། རྨར་ན་ནི་རྦད།། ཤགྟི་ཤགྟི་རྦད།། རྦན་རྦན་ཏྲ་ཐ་རྦད།། དུམ་བུ་དུམ་བུ་ཚལ་པ་རྦད། རག་ཤ་རགྴ་བུ་ཏྲ་རྦད།། སྙིང གནས་སྲོག་ཙ་རྦད།། ཚལ་པ་ཚལ་པ་ཏི་ནི་རྦད།། བྂ་རིལ་དུམ་བུ་ཏིབྟ་ཙཀྲ་རྦད། ཤི་ཙ་མ་དུ་དུམ་ལིང།། ཆུབ་ཐུམ་ལིང།། གུག་ཐུམ་རྦད།། ཤ་རྦད་གུག་ཙར་ལིང།། རྨུགས་རྦད།། མྱོ་ཚར་ལིང།། མ་མ་རགྴ་རུ རྦད།། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ལ་ཁྱབ་པར་གནས།། གནོད་སྤྱིན་དྲ་བ་ཅན་ཉིད་དང།། རི་བྲག་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ཡི།། གནོད་སྤྱིན་ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བའི།། དེ་གཉིས་བུ་མོར་བདག་སྤྲུལ་ཏེ།། མཛེས་སྡུག་ལྡན་པར གནས་པའི་ཚེ།། བདུད་ནི་དམར་མོ་ཞེས་བྱ་བ།། ལག་ན་སློང་མོའི་འཕྲེང་བ་ཐོགས།། ཁྲོས་ན་སོལ་དུམ་གཅོད་པ་བཞིན།། མ་ཁྲོས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་དང་ལྡན།། བྲག་ཕུག་མདངས་དགར་བདག་གནས་ལ།། དེ་བྱུང བདག་ལ་བྱི་བྱས་པས།།

以下是該段藏文的完整中文直譯,並按要求標註了種子字和咒語: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 斯皮提卡拉瑪寧卡拉格瑪匝匝。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ,梵文擬音:oṃ vajra,梵文天城體:ॐ वज्र,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర,漢語字面意義:唵金剛,漢語擬音:嗡班雜) 拉克沙瑪尼格卡拉格瑪匝匝。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 拉格莫拉克沙瑪寧卡拉格莫匝匝。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 拉克沙拉格克沙匝匝。瑪瑪札格拉克沙誒康如魯如魯。 (藏文:ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ hūṃ,梵文天城體:ॐ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం హూఁ,漢語字面意義:唵吽,漢語擬音:嗡吽) 札格拉格克沙門札卡門札拉格莫匝匝。特庫姆卡拉目提比奧。札格拉克沙目札寧卡拉格巴德。秋圖瑪斯日利利比奧。瑪瑪拉匝雅吞比奧。札格拉克沙目札如魯如魯拉格莫匝匝卡朗布隆。札格拉克沙目札如魯如魯比奧。寧卡拉格比奧。如魯卡讓夏格夏格提斯塔巴德圖姆日利利比奧。尼舒德提斯塔巴德布隆。札格拉克沙瑪目札如魯如魯布隆。 (藏文:ཤྲཱི་མཉྫུ་ཏིབྷ་ཙཀྲ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:śrī mañju tibha cakra hūṃ,梵文天城體:श्री मञ्जु तिभ चक्र हूँ,梵文泰盧固體:శ్రీ మఞ్జు తిభ చక్ర హూఁ,漢語字面意義:吉祥文殊輪吽,漢語擬音:希日曼朱提巴查克拉吽) 賜予加持和能力一起梭哈。心中巴德巴德匝匝。瑪莫寧杜那拉索札比奧。達瑪拉匝比奧比奧。如札圖姆圖姆匝匝。札格康目札比奧如魯黑洛阿利齊敦瑪比奧如魯。黑莫雅比奧如魯。雅瑪夏嘎擴塔雅比奧如魯。寧卡拉格寧卡拉格。索吞比奧如魯。瑪比奧辛比奧。吞比奧班雜寧果比奧。提拉卡扎布拉丹丁巴德。優那丹提巴德。達瑪當巴德。提布昂巴德。夏庫提格夏巴德。擦巴敦赤赤提巴德。瑪那尼巴德。夏格提夏格提巴德。班班札塔巴德。敦布敦布擦巴巴德。拉格夏拉克沙布札巴德。寧內索擦巴德。擦巴擦巴提尼巴德。邦日敦布提布塔查克拉巴德。希擦瑪杜敦林。秋布圖姆林。古格圖姆巴德。夏巴德古格擦林。目格巴德。紐擦林。瑪瑪拉克沙如巴德。 遍佈八大尸林,以及所有山嶺的藥叉黑母和網羅藥叉,我化現為這兩位的女兒。當我以美麗莊嚴的形象安住時,名為紅色魔女者手持乞食串珠。發怒時如切斷炭塊,不怒時極其美麗。我住在山洞明亮處,她來對我做了那事。

བྲག་ཕུག་མདངས་དགར་བདག་གནས་ལ།། དེ་བྱུང བདག་ལ་བྱི་བྱས་པས།། ནལ་བུ་ལྟོ་རུ་ཞུགས་ནས་ཀྱང།། ཕ་མ་ཉིད་ལ་ངོ་ཚ་ནས།། དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཟླ་དྲུག་ཉལ།། རྨ་བྱའི་ཐུལ་པ་བདག་ལ་བསྐོན།། མ་དྲོས་དྲེད་དང་རེ་ལྡེ་ཡང་གོན།། ཁོ་དང་མཛེས་པའི་ཤོད་དྷེའུ ནི།། བདག་གི་མཆན་ཁུང་སྦས་ཏེ་གཞག། ཤིན་ཏུ་བཟར་མེད་ལྟོགས་པ་ལས།། ནལ་བུ་སྐྱེས་པ་བཤས་ནས་ཟོས།། ཁོ་ཡི་ལག་ཆ་ཕྲོགས་པ་ནི།། བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་གཡས་སུ་ཐོགས།། ནལ་བུ་ལྤགས་པ་བཅོས་པ ནི།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་དེ་ནས་བྱས།། བདུད་རྟ་ནག་པོ་རྐང་གསུམ་ནི།། ཁོ་ལ་བརྐུས་ནས་ཞོན་པའོ།། གནོད་སྤྱིན་གདུག་མོའི་མང་ལ་ཁྲག་དང།། བདུད་ཀྱི་མཐེ་བོང་རྡོ་ཕྲད་ཁྲག། ནལ་བུ་སྐྱེས་བུའི་ལྟེ་ཁྲག གསུམ།། ནད་ཀྱི་ངོ་བོར་བླུད་ནས་སྦྱར།། དེ་དུས་བདག་གི་སྲོག་ལ་སོགས།། དམོད་མོ་ཕྱིར་རམ་དམ་ཅན་ཕྱིར།། མངོན་རྫོགས་ལྷ་ཡི་སྦྱན་སྔར་བརྗོད།། མཱ་མ་ཤཝ་ཤཝ་རུ་ཁྲག་མ་དུང་དྷི།། ཙིཏྟ་དགྲ་བོའི་སྙིང ལ་ཐུན་ཐུན།། འུབ་འུབ་རིལ་མ་སྙིང་ལ་རིལ།། ཏྲག་རཀྴ་རུ་ཁྲག་སྙིང་ལ་ཛ་ཛ།། རུ་རུ་ནི་ཏི་སྟ་རྦད།། ཏྲི་ཏྲི་ཧརུ+ིྂ་ཧརིྂ་མཱ་མཱ།། རུ་ཁྲག་མ་དུྂ་བྷྱོ།། རུ་ཁྲག་མ་དུར་ཧརིང་མ་རྦད།། ཐུམ་རིལ་ནི་ཙ་ཁུག། ནི་ཙ་དྲོངས།། ས་མ་ཡ དུ་དུ་ཡྂ།། མ་ཤྂ་ནི་ཙ་པ་ལྷ་མོ་ཡ།། མ་ཤྂ་ནི་ཙ་པ་ལྷ་མོ་ཡ།། མ་དུ་རྨ་བྷྱོ་མ་དུང་བྷྱོ།། རགྨོ་ཡྂ་ཡྂ།། དགྲ་ལ་ཡྂ་ཡྂ།། ཁ་མུན་ཏྲ་པ་ཏྲ་ཏྲ་རགྴ་རི་ཁྲག་དུ་ང་བྷྱོ།། བདག་གི་སྤྲུལ་པ་གནམ་ཅིག་ནི།། འཛམ་གླིང་ལྷོ་ཕྱོགས བཟུང་བ་ནི།། ཕུག་ལུང་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ།། བྱང་ཕྱོགས་ནུབ་དང་ལྷོ་ཉིད་དང།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རི་བྲག་དབྱིབས།། གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འབར།། འགྲིགས་དང་སྤུངས་པ་འདྲ་བ དང།། གསེར་གྱི་སེང་གེ་གླང་རིན་ཆེན།། འགྲིགས་དང་མགོ་བོ་འདྲ་པའོ།

以下是該段藏文的完整中文直譯,並按要求標註了種子字和咒語: 我住在山洞明亮處,她來對我做了那事。嬰兒進入腹中后,因為對父母感到羞恥,就在那裡睡了六個月。我披上了孔雀皮,還穿上了未經處理的熊皮和狐皮。我和她美麗的孩子藏在我的腋下。因極度飢餓,生下的嬰兒被殺而食。我搶走了他的武器,右手持魔鬼的騙人物。用嬰兒的皮製成了疾病的袋子。偷了他的三條腿的黑魔馬來騎。 兇惡藥叉的眾多血液、魔鬼的拇指骨頭血、新生嬰兒的臍帶血這三種,作為疾病的本質混合灌注。那時,爲了我的生命等,爲了詛咒或爲了誓言,在現證圓滿天尊面前宣說: 瑪瑪沙瓦沙瓦如卡格瑪東迪。齊塔敵人的心上吞吞。烏布烏布日瑪心上滾。札格拉克沙如卡格心上匝匝。如如尼提斯塔巴德。 (藏文:ཏྲི་ཏྲི་ཧརུ+ིྂ་ཧརིྂ,梵文擬音:tri tri hruṃ hriṃ,梵文天城體:त्रि त्रि ह्रुं ह्रिं,梵文泰盧固體:త్రి త్రి హ్రుం హ్రిం,漢語字面意義:三三吽吙,漢語擬音:替替哈隆哈令) 瑪瑪。如卡格瑪東比奧。如卡格瑪杜哈令瑪巴德。圖姆日尼匝庫格。尼匝仲。薩瑪雅杜杜揚。瑪香尼匝巴拉莫雅。瑪香尼匝巴拉莫雅。瑪杜瑪比奧瑪東比奧。拉格莫揚揚。敵人揚揚。卡門札巴札札拉克沙日卡格東阿比奧。 我的一個化身佔據了贊布洲南方,名為黑色山洞。北方、西方、南方和東方的山巖形狀,如同金剛杵、珍寶發光相連和堆積,又如金獅子、珍貴大象相連和頭部。

། མེ་ལོང་ཡབ་པའི་རྒྱ་འདྲའི་དབུས།། གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་བརྩེགས་པའི་བྲག། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་མཁར་བྱུང་བ།། བསེ་མཁར་སྨུག་པོ་ལྡེམས སེ་ལྡེམས།། དར་ཐོག་སྐྱ་མོ་ཡལ་ཏེ་ཡལ།། ཟུར་ནི་མཆོང་ཟུར་སྨུག་པོ་ལ།། སྒོ་ནི་དུང་སྒོ་དཀར་པོ་ཁྲིགས།། རྨང་ནི་ལྕགས་རྨང་ནག་པོ་སྟེ།། གྲུ་གསུམ་འབར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཡབ་ནི་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ དང།། ཡུམ་ནི་འདོད་པའི་དབང་མ་ཉིད།། ཡབ་ཀྱི་སྲས་སུ་བདག་འཁྲུངས་པ།། སྤྱོར་བའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པ་ལས།། ཞག་གསུམ་དྲོ་དང་བཞི་པ་ལ།། ཁྲག་གི་གྲོད་པ་གཅིག་ཏུ་བྱུང།། གྲོད་ལ་གོང་མའི་ཚད་དུ བཅས།། གྲོད་པ་འགུལ་ཞིང་གཡོ་པ་ལས།། ཁ་ཕྱེ་ཁྲག་སྒོང་གསུམ་དུ་བྱུང།། བརྟོལ་པས་བུད་མེད་གསུམ་སྲིད་དུ།། ཕོ་མོ་ནག་མོའི་ཐོད་པས་བླུགས།། སྐུ་སྨད་སྟག་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས།། ནུ་མ་གཡས་སུ་བཀལ པའོ།། འབྲིང་མོ་བུ་འདྲ་གཡོན་དུ་བཀལ།། འགུགས་པའི་གཡབ་མོ་ལག་ན་ཐོགས།། ཐ་ཆུངས་བུ་འདྲ་སྡེར་མོ་ཉིད།། ཁྲག་ལས་བྱས་ཏེ་བྱུང་པའོ།

以下是該段藏文的完整中文直譯,並按要求標註了種子字和咒語: 如同平展銅鏡的中央,有一座金色佛塔堆積的山巖。其上出現了一座城堡,是搖曳的深褐色犀牛皮城堡。灰色的綢緞旗幟飄揚。角落是深褐色的綠松石角,門是排列的白色海螺門。地基是黑色的鐵質地基。在燃燒的三角形壇城中,父是現證圓滿之王,母是慾望自在母。我作為父的兒子誕生,進入交合的胎中。三天溫暖,到第四天,出現了一個血肉囊袋。囊袋長到上部的程度,囊袋蠕動搖晃,張開口后出現三個血卵。破裂后變成三個女人的形態,由黑色男女的頭骨盛裝。 下身騎虎手持鐵鉤,右乳房上掛著。中等的像兒子一樣掛在左邊,手中拿著召喚用的扇子。最小的像兒子一樣,爪子是由血液所造

། ལག་ན་སྲོག་གཅོད་སྤུ་གྲི་འཛིན།། གསང་བའི་མ་མོ་གསུང་ཞེས བྱ།། དངོས་སུ་དེ་གསུམ་བདག་གིས་སྤྲུལ།། ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྤུན་གསུམ་ལ།། ཡང་སྤྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་མ་བྱུང་ན།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་ཟངས་ཀྱི་ཝ།། དུང་གི་ཁྱི་མོ་གསུམ་བྱུང་སྟེ།། སྡེར་མོ་ཐམས་ཅད་ཁྲག་ལས བྱས།། གསང་བའི་ཕོ་ཉ་རྣམ་པ་གསུམ།། ཕྱི་དུས་གསང་སྔགས་བསྣུབས་པ་དང།། དམ་ཚིག་གཉན་པོ་འདྲལ་བ་རྣམས།། རིང་པོར་མི་ཐོགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱི།། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྦྲུལ་ངན་སྔགས་འདི།། བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བརྗོད།། བརླ་ཤར་མ་ཏི་གྲིམ་གྲིམ།། ཤ་མ་ར་ཏི་ཐུལ་ཐུལ།། མྱོགས་མྱོགས།། ཡེད་ཡེད།། ཤ་ར་མ་ཏི་གུག་ལིང་མྱོས་ལིང།། ཤ་ལིང་ལིང།། ཙ་མུན་ཏ་བྷྱོ་ཐུྂ་ཐུྂ།། མྱོས་མྱོས་ཤིག ཤིག།ཙིཏྟ་བྂ་ཤིག། ཙིཏྟ་བྂ་མྱོག། མུག་ཏི་རོ་རྒྱོབ།། ཙིཏྟ་བྂ་ཕུང་ཆུྂ་ཤོད།། ཐུམ་གུག་ལིྂ་ལིྂ་ཐུྂ་ལོྂ་ཡེར་ཡེར། རུ་རུ་ཤགྟི་ཀྲི་དུ་སོད།། སྲོག་ཐུྂ་མུགས་སོད།། མ་རག་ཏུ་རྦད་ཡ་སོད།། ཁ་རུག་ཤ་ཤ་མོ་སོད།། སྲོག་ཐུྂ་ནི་རྦད་ སོད།། ནརི་ཡ་ནརི་ཡ་ཙ་ཐུན་སོད།། ཤ་རྒྱུད་སྙིང་ཕྱུང།། སྙིང་རྒྱུད་སྲོག་ཆོད།། སྲོག་རྒྱུད་དབུགས་ལོང།། མ་མ་ཐུམ་ཐུྂ་སོད་སོད།། རར་ཏི་རྦད་ཡ།། བ་ཡ་དུ་རུ་རྦད་ཡཱ།། ཆུྂ་ཆུྂ་ནརི་མ་ཙ་རྦད་ཡཱ། ཤག་པ་དུ་རུ་ཡ་ཆེམ ཆེམ།། རྦད་ཡ་རྦད་བུ་རྦད་བུ་རུ་ཤག་རྦད་ཡ།། ར་ཀ་ཐུྂ་མུག་རྦད་ཡ།། རུ་རུ་རི་ཏ་རེ་མ་ཏི་རྦད་ཡ།། བ་ཀུ་རུ་མ་ཤ་ཏི་རྦད་ཡ།། བ་ཀུ་རུ་མ་ར་ཤ་ཏ་རི་ཤ་ཏི་རྦད་ཡ།། ཤྲཱི་མཱ་མ་ར་དུ་རྦད་ཡ།། རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་དྲུག རྒྱབ།། ལུང་ཕུག་ནག་པོ་ཞེས་བྱའི་ཡུལ།། བསེ་མཁར་སྨུག་པོའི་ནང་ཤེད་ན།། གྲུ་གསུམ་སྨུག་ནག་འབར་བའི་སྟེང།། དཔལ་ཆེན་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ། ཡུམ་ཆེན་འདོད་པའི་དབང་མོར་སྦྱོར།། ཞག་གསུམ དྲོའི་དུས་ཚོན་ན།། ཁྲག་གི་གྲོད་པ་གཅིག་ཏུ་སྲིད།། ཞག་གསུམ་གྲོད་ལས་བཙས་པ་ལས།། གྲོད་པ་གུལ་གུལ་ཤིག་ཤིག་བྱེད།། ཁ་ཕྱེ་བུད་མེད་གཅིག་བྱུང་བ།། ནག་མོ་རལ་པ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ།། བྲང་ན་ནུ་གཅིག ཁ་སོ་གཅིག།དཔྲལ་ན་མིག་གཅིག་སྟག་དང་འདྲ།། བདག་སྤྲུལ་དེ་ཡི་མ་ལ་བརྗོད།། ཀྱེ་ཀྱེ་མ་མོ་ཆེན་མོ་ཡིས།།

以下是該段藏文的完整中文直譯,並按要求標註了種子字和咒語: 手中持著奪命剃刀。稱為秘密空行母。我實際上化現了這三位。對於意念化現的三姐妹,如果沒有出現三種再次化現的形態,就出現了鐵狼、銅狐貍、海螺狗這三種。它們所有的爪子都是由血液製成。三種秘密使者,爲了在後世毀滅密咒、破壞嚴厲的誓言的那些人,不久將被度化。這個化現再化現的惡咒,在世尊面前宣說: 巴拉夏爾瑪提格林格林。夏瑪拉提圖圖。迅速迅速。搖晃搖晃。夏拉瑪提古格林覺林。夏林林。扎門達比奧吞吞。迷醉迷醉希希。 (藏文:ཙིཏྟ་བྂ་ཤིག,梵文擬音:citta vaṃ śik,梵文天城體:चित्त वं शिक्,梵文泰盧固體:చిత్త వం శిక్,漢語字面意義:心金剛種子字破碎,漢語擬音:其大邦希) (藏文:ཙིཏྟ་བྂ་མྱོག,梵文擬音:citta vaṃ myog,梵文天城體:चित्त वं म्योग्,梵文泰盧固體:చిత్త వం మ్యోగ్,漢語字面意義:心金剛種子字迅速,漢語擬音:其大邦覺) 目提打屍體。 (藏文:ཙིཏྟ་བྂ་ཕུང་ཆུྂ་ཤོད,梵文擬音:citta vaṃ phung chuṃ śod,梵文天城體:चित्त वं फुङ् चुं शोद्,梵文泰盧固體:చిత్త వం ఫుఙ్ చుం శోద్,漢語字面意義:心金剛種子字聚集水種子字說,漢語擬音:其大邦彭瓊修) 圖姆古格林林吞隆耶耶。如如夏提格日杜索。命吞目索。瑪拉格杜巴德亞索。卡如格夏夏莫索。命吞尼巴德索。納日亞納日亞扎吞索。抽出肉筋心臟。切斷心臟生命。奪取生命呼吸。瑪瑪圖姆吞索索。拉日巴德亞。巴亞杜如巴德亞。瓊瓊納日瑪扎巴德亞。夏巴杜如亞切姆切姆。巴德亞巴德布巴德布如夏巴德亞。拉卡吞目巴德亞。如如日達熱瑪提巴德亞。巴庫如瑪夏提巴德亞。巴庫如瑪拉夏達日夏提巴德亞。希瑪瑪拉杜巴德亞。 印度金剛座六背後,在名為黑色山洞的地方,深褐色犀牛皮城堡內部,在燃燒的深黑色三角形之上,大吉祥佛陀赫魯嘎與大母慾望自在母交合。三天溫暖的時候,形成一個血肉囊袋。三天後從囊袋中誕生,囊袋蠕動搖晃。張開口后出現一個女人,黑色的頭髮盤成一束。胸前一個乳房,一個牙齒,額頭上一隻眼睛如虎。對我化現的那個母親說道:嘿嘿,大空行母

བདག་སྤྲུལ་དེ་ཡི་མ་ལ་བརྗོད།། ཀྱེ་ཀྱེ་མ་མོ་ཆེན་མོ་ཡིས།། བདག་ལ་མིང་གི་དབང་གིས་བསྐུར།། ལས་དང་དབང་ཟས་ཀྱི་བསྐལ་པའང་གསོལ།། མ་ཡིས་ ཡབ་ལ་ཞུས་པ་དང།། མི་དབང་ལྷ་མོ་ནག་མོར་བཏགས།། ལས་སུ་ཉམས་པའི་སྲོག་གཅོད་བསྐོས།། ཟས་སུ་ཉམས་པའི་ཤ་ཁྲག་བྱིན།། ཡུམ་གྱིས་མནན་ཏེ་དབང་བསྐུར་བ།། ནག་མོ་ཕུང་བྱེད ཉམས་པའི་གཤེད།། ཡབ་ཀྱིས་མིང་མཚན་དེ་རུ་བསྐྱར།། བསྐུལ་བ་ཙམ་གྱི་དམ་ཉམས་སྒྲོལ།། ཕྱི་དུས་གསང་སྔགས་གཉན་པའི་ཕྱིར།། ནག་མོ་དམ་ཉམས་གཤེད་སྤྲུལ་ཏེ།། སྲོག་སྔགས་གསད་པའི་དམོད་མོ འདི།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བརྗོད། རུ་རུ་དུ་དུ་མཱ་མ་རུ་རུ་དུ་དུ་མཱ་མེ།། བྂ་ཁ་ཤག་བྂ་ཁ་ཤག། མཱ་མ་ཙིཏྟ་རྦད།། མཱ་མཱ་ཙིཏྟ་རྦད་ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་མཱ་མཱ་ཡེར་ཡེར།། ཁ་ཐུྂ་རྦད།། ཁ་ཐུྂ་རྦད།། མ་མ་ཁ་ཏྂ་ཏིག་སྟ རྦད།། ཏིག་སྣ་རྦད་མུག་མུག་དག་ཤ་མུག་མུག། རྦད་རྦད་སྲོག་རྦད།། ཁྂ་ཁྂ་རྦད་རིལ་སྲོག་ཆུམ།། ནི་ཙི་ན་ཙ་ཁྲོད་ཁྲོད་ཤ་ལ་རྦད་སྲོག་ལ་ཐུྂ་མ་མ་ས་ཙིག་ཙིག་སྲོག་ལ་ཡྂ་ཡམས།། ད་དུ་མ་མ་དམར་མདའ་ཤ ཁུག།དུ་ཤ་མ་མ་བྂ་དྲོལ།། དུ་ཏི་མམ་སྙིང་ཕྱུང།། ས་མ་ཡ་སྲོག་ཆོད།། དུ་ཤྂ་དུ་ཡ།། མ་མ་ཏི་ཏི་མ་དུ་ཡ།། ཤ་ས་མ་མ་རྦད་པུ་ཡཱ་ཡཱ།། ནི་ནི་བྷྱོ་བྷྱོ་སོད་སོད།། མ་དུ་ཡ་མ་དུ་ཡ།། ཚལ་པ་རྦད་ཡེད་ཡེད།། ཤ་ཐུྂ་ཤ་ཐུྂ་ རྦད།། ཙ་ཏུར་མ་མ་ཏུར་རྦད།། ཤ་ཐུྂ་མ་ཡ་བྷྱོ།། ཙ་ཐུྂ་མ་བཟློག། ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ།། ཤག་མ་དུན་ཏིང།། ཤག་མ་དུན་ཏིང་ཤག་མ་དུ་ཡ།། ཙིཏྟ་མ་མ་ཡཻར་ཡེར།། ཐུལ་ཐུལ་ཙིཏྟ་དྲོངས།། ས་མ་ཡ་དུན་དུན་ཏི་ཏི།། རུ་རུ རགྨོ་མ་ཤྂ་ནི་ཙ་པ་ལ་ལྷ་མོ་ཡ།། མ་དུྂ་ཧརིང་ཡག་ཏུ་མ་ཛ་ཛ།། མ་མ་ས་མ་ཡ་ཏི་ཐོག་མ་མ་སག་སག། ཚིལ་མ་འུར་འུར།། སག་ལ་མ་ཏི་ཡྂ།། ཐུག་མཱ་མཱ་ཤིག་ཤིག། བཙན་གུ་ལུ་གུ་ལུ།། མ་མ་ཏིག་ཏིག། བཙན་མ མ་ཤ་ལ་རཀྴ་རག།བཙན་མ་མ།། བཙན་མ་མ་ཡབ་དུ་དགྲ་ལ་ཕོད་ཕོད།། ར་ཙི་ར་ཙི་ཆུྂ་བྷྱོ།། དུ་ཏི་མ་མ་དྲི་ཐུན།། ནཱ་ག་མཱ་མ་ཤི་བྷྱོ།། ཙ་ཤ་ཙི་ཤུ་ཐག་ཐུག། ས་ཕོད་ཕོད་མཱ་མ་སག་སག། ཀླུ་གདུག་ཀྱིག་ཀྱིག། བྂ་ ཤིག་མཱ་མ་རུ་ཤ་ཉོག་ཉོག།ནཱ་ག་པ་ཤག་ཐུྂ་ཡག། ཙམ་ཙམ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ།། མཱ་མ་ཐུྂ་རི་ལི་ལི།།

以下是該段藏文的完整中文直譯,並按要求標註了種子字和咒語: 對我化現的那個母親說道:嘿嘿,大空行母,請賜予我名字的灌頂,也請賜予我事業、權力和食物的灌頂。母親向父親請示后,賜名為人主黑天女。指派她的事業為殺害破誓者的生命。給予她破誓者的血肉為食物。母親壓制並賜予灌頂,稱為黑女毀滅者、破誓者的劊子手。父親再次確認這個名號。只需召喚就能度化破誓者。爲了後世密咒的嚴厲,化現為黑女破誓者劊子手。這個殺害生命咒語的詛咒,在圓滿成就的父尊面前宣說: 如如杜杜瑪瑪如如杜杜瑪美。邦卡夏格邦卡夏格。瑪瑪其達巴德。瑪瑪其達巴德其達其達瑪瑪耶耶。卡吞巴德。卡吞巴德。瑪瑪卡當提格斯達巴德。提格納巴德目目達夏目目。巴德巴德索格巴德。 (藏文:ཁྂ་ཁྂ,梵文擬音:khaṃ khaṃ,梵文天城體:खं खं,梵文泰盧固體:ఖం ఖం,漢語字面意義:虛空種子字,漢語擬音:康康) 巴德日索格瓊。尼齊納扎綽綽夏拉巴德索格拉吞瑪瑪薩其格其格索格拉揚雅姆斯。達杜瑪瑪瑪爾達夏庫格。杜夏瑪瑪邦卓。杜提瑪姆心臟抽出。薩瑪雅生命切斷。杜香杜雅。瑪瑪提提瑪杜雅。夏薩瑪瑪巴德普雅雅。尼尼比奧比奧索索。瑪杜雅瑪杜雅。碎片巴德耶耶。夏吞夏吞巴德。扎圖爾瑪瑪圖爾巴德。夏吞瑪雅比奧。扎吞瑪遮止。 (藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ,梵文擬音:jaḥ hūṃ vaṃ ho,梵文天城體:जः हूं वं हो,梵文泰盧固體:జః హూం వం హో,漢語字面意義:降伏 吸收 凈化 融入,漢語擬音:匝吽邦吙) 夏格瑪敦定。夏格瑪敦定夏格瑪杜雅。 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪瑪耶耶。圖圖 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 召喚。薩瑪雅敦敦提提。如如拉莫瑪香尼扎巴拉天女雅。瑪東哈令雅格圖瑪匝匝。瑪瑪薩瑪雅提托格瑪瑪薩格薩格。脂肪呼呼。薩格拉瑪提揚。圖格瑪瑪希希。巖神咕嚕咕嚕。瑪瑪提格提格。巖神瑪瑪夏拉拉克夏拉格。巖神瑪瑪。巖神瑪瑪雅杜敵人勇敢勇敢。拉齊拉齊瓊比奧。杜提瑪瑪德吞。那嘎瑪瑪希比奧。扎夏齊舒塔格圖格。薩破破瑪瑪薩格薩格。毒龍吱吱。邦希格瑪瑪如夏紐格紐格。那嘎巴夏格吞雅格。贊贊庫如庫如。瑪瑪吞日裡里。

ཙམ་ཙམ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ།། མཱ་མ་ཐུྂ་རི་ལི་ལི།། ར་ཙ་ཡི་གུག་གུག།། ར་ཙ་ཡི་ཡུ་ཉོག་ཉོག། མ་མ་ཁ་ས་ཡ་ཡ་ཉོག་ཉོག། མ་མ་ཁ་ས་ཐུ་ཐུལ་ཤ།། ས་ར་གུང་གུང་ཉིལ་ ཉིལ་མ་མ་ར་ཙ་པུག་ཐོད་ཐོད།། ར་ཙ་ཡ་ཐུྂ་རིལ་རིལ།། ཐིག་ཐིག་མཱ་མ་ཤ་ལ་རྦད་རྦད།། ཡ་མ་ཛ་ཐུྂ་ཡ་མ་ཛ་རྦད།། རུ་རུ་རགྨོ་ཁ་ཐུྂ།། རུམ་རུམ་ཤག་མཱ་ར་ཏ་གྲོལ།། ཙིཏྟ་མ་མ་ཐུྂ་སོད་སོད།། བྂ་རོལ མ་མ་ཙིཏྟ་དྲོངས།། ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་མ་ཐུྂ་རྦད།། ཡྂ་རིལ་ཁུག་ཙ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད།། བྷྱོ་ཚལ་པ་ནིག་ནིག། སོད་སོད་རིལ་རིལ། ཡགྴ་མ་མ་དུ་རུ་དུ་རུ་རྦད།། ཙ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཐན་སོད།། ཤག་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་རྦད།། རུ་རུ རགྨོ་མ་ར་ཡ་ཐུན་སོད།། མ་མ་མུ་གྟི་གྲི་ན་ཐུན་སོང།། མ་མ་ཤ་ཐུན་ཏྲི་ཐུན་སོད།། མ་མ་རྦད་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད།། ཤག་ཤག་རགྨོ་ཐུན་མུགས་ཤག་སོད།། མ་ནི་རག་ཏུ་ཆུྂ།། མ་ནི་རག་ཏུ་ཆུྂ།། མ་ཤ་སྲོག་ལ བྷྱོ་ཐིབས།། ནི་ཙ་ནི་ཙ་སྲོགས།། མ་མ་གྲོགས།། མ་མ་ཟུངས་ཟུངས།། ཧེ་ཧེ་ཧྂ།། མ་མ་ས་མ་ཡ་ཤོ་ར་རེ།། མ་མ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ།། མ་མ་ས་མ་ཡ་ཐུྂ།། ནི་ཙ་མ་ལ་ཤག། ཡག་ཏུ་རྦད་བྷྱོ།། མ་མ་ཁ་ཐུྂ་མ་ལ་གཏད དོ།། ཤག་ཤག་པྲ་མ་ཤུད་ཏོ་ཤག། མུག་ཏི་བི་མུག་ཏི་ཤག། མ་མ་ར་ཏི་རུ་ཏི་རེ་མ་ཏི་ཡ་ཡ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཛ།། བྲུྂ་བུ་ཤ་བི་ཤུདྡྷེ།། ཏྲིག་ཏྲིག་མ་དུ་ཤ་ཛ་ཛ།། བྷྱོ་ཐུྂ་རིལ་སོད།། རེའུ་ཏྲི་རེའུ་ཏྲི་མ་དུ་ཤ་ཛ ཛ།། མ་མ་ཧརི་ཧརི་ཨ་རུ་ནན་ཤི་ཏི་རྦད།། ཡུག་ཏི་ཨ་རུ་ནན་ཤི་དུ་རི་ཡ་རྦད།། ལི་ཡུ་མ་ཨ་རུ་ནན་རི་ཡ་རྦད།། ཤིག་ཏྲི་ཤིག་ཏྲི་ཨ་རུ་ནན་ཏོ་ཡ་རྦད།། ཙ་མ་དུ་བྱ་ལི་ཁ་ཨ་རུ་ནན་ག་རུ་རྦད།། ནག་མོ་ཁ་རག་ཟླ་ཟ མ།། མ་ཁ་ཤ་བྷྱོ།། སྙིང་མ་མ་ཤ་ལ་རྦད།། སྙིང་མ་མ་སྲོག་དུམ་བུ་ཁ་ལ་རྦད།། ཤག་ཤག་མཱ་མ་སྲོག་རྦད་པུ་རྦད་པུ་བྷྱོ།། མ་མ་ཙེ་བྷྱོ་ཐུྂ་སོད།། སྲོག་ཐུན་སྲོག་ཐུན།། ཐུ་ལུྂ་ཐུ་ལུྂ་ཙིཏྟ མ་སོད།། སྲོག་ཁ་དྷརྨ་མ་ཤ་ཙིཏྟ་མ་སོད། སྲོག་ཐུྂ་ཐུྂ་ཡེར་ཡེར་སོད་སོད།། སྲོག་ཐུ་མུྂ་ཐུ་ལུྂ།། ཁ་ར་ཙེ་སོད་སོད།། ཨ་ལ་རྂ་རྂ་ཤག་སོད།། རི་ལི་རི་ལི་སོད།། མ་མ་ཐུན་མཧཱ་ནག་མོ་ཁ་སོ་ཁ་བྷྱོ།། སྙིང་ཟ་མ་ཡེ་རེ་ཡེ་རེ་སྲོག་རྦད།།

以下是該段藏文的完整中文直譯,並按要求標註了種子字和咒語: 贊贊庫如庫如。瑪瑪吞日裡里。拉扎伊勾勾。拉扎伊優紐格紐格。瑪瑪卡薩雅雅紐格紐格。瑪瑪卡薩圖圖夏。薩拉貢貢尼尼瑪瑪拉扎普格托托。拉扎雅吞日日。提格提格瑪瑪夏拉巴德巴德。雅瑪匝吞雅瑪匝巴德。如如拉莫卡吞。隆隆夏格瑪拉達解脫。 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪瑪吞索索。邦若瑪瑪 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 召喚。 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪吞巴德。揚日庫格扎吞瑪拉雅巴德。比奧碎片尼格尼格。索索日日。雅克夏瑪瑪杜如杜如巴德。扎吞瑪拉雅坦索。夏格吞瑪拉雅吞巴德。如如拉莫瑪拉雅吞索。瑪瑪木提格日納吞送。瑪瑪夏吞特日吞索。瑪瑪巴德吞瑪拉雅吞索。夏格夏格拉莫吞目格夏格索。瑪尼拉格圖瓊。瑪尼拉格圖瓊。瑪夏生命拉比奧提布斯。尼扎尼扎索格斯。瑪瑪朋友。瑪瑪抓住抓住。嘿嘿吽。瑪瑪薩瑪雅修拉熱。瑪瑪薩瑪雅比奧。瑪瑪薩瑪雅吞。尼扎瑪拉夏格。雅格圖巴德比奧。瑪瑪卡吞瑪拉交付。夏格夏格布拉瑪舒多夏格。木提比木提夏格。瑪瑪拉提如提熱瑪提雅雅。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཛ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ jaḥ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय हूं जः,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం జః,漢語字面意義:金剛橛釘咒,漢語擬音:嗡班匝基利基拉雅吽匝) 布隆布夏比舒德。特日格特日格瑪杜夏匝匝。比奧吞日索。熱烏特日熱烏特日瑪杜夏匝匝。瑪瑪哈日哈日阿如南希提巴德。優格提阿如南希杜日雅巴德。利優瑪阿如南日雅巴德。希格特日希格特日阿如南托雅巴德。扎瑪杜加利卡阿如南嘎如巴德。黑女口血月食。瑪卡夏比奧。心臟瑪瑪夏拉巴德。心臟瑪瑪生命碎片口中巴德。夏格夏格瑪瑪生命巴德普巴德普比奧。瑪瑪則比奧吞索。生命吞生命吞。圖隆圖隆 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪索。生命口達瑪瑪夏 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪索。生命吞吞耶耶索索。生命圖蒙圖隆。卡拉則索索。阿拉讓讓夏格索。日利日利索。瑪瑪吞瑪哈黑女口牙口比奧。心臟食瑪耶熱耶熱生命巴德。

སྙིང་ཟ་མ་ཡེ་རེ་ཡེ་རེ་སྲོག་རྦད།། ཁ་ནི་ཀ་ལི་ནི མུ་ཐུྂ་སོད།། བན་དེ་སྲོག་ཁྂ་ཁྂ་རི་ལི་ལི་སོད།། ཨ་མོ་ཀ་ཤག་ཨ་མོ་ཀ་ཤག་བྂ།། ཁ་ཁ་ཕྱེ་མ་ར་ཡ་སོད།། སྲོག་ཤ་ཐུྂ་སྲོག་ཤ་ཐུྂ་སོད།། མུག་མུག་སོད།། མ་ཤ་བྱ་མ་ཤ་བྷྱོ་ལོང་མུག་མུག་སོད་མུག་མུག་སྲོག་ཤ་ཐུན བྷྱོ།། སྲོག་མ་མ་ཆོད་ཡ་ཁྱེར་ཡ།། རུ་རུ་རགྨོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་མ་ར་ཡ།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང།། ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་རྦད་རྦད།། ཨེ་ཙ་ར་ཨེ་ཙ་ར།། དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ།། ཙ་ཐང་ཙ་ང།། ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད།། ད་ནི་དུན་རིང་དུ་ལ་ཡ་བཛྲ་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་མ་ར་ཡ།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད།། ད་རུ་ཙ་ན་ཧ་ན་བཛྲ།། ཤ་ཏུ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ།། ཐང་རྩ་ཐང་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག རྦད་རྦད།། ད་རུ་ཙ་ན་ཧ་ན་རྫྲ།། ཤ་ཏུ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད།། མ་ར་ཐིག་མ་ར་ཐིག་ཤ་རུ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད། ཀྱི་མ སྲོག་ཀྱི་མ་ཙ་ཤ་ཏུའི་ཙཏྟི་མཱ་ར་ཡ།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད།། ཀཱི་ལི་ནི་ཁ་རག་ཤ་ཏུའི་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད།། མ ར་ཐིག་མ་ར་ཐིག་ཤ་ཏུའི་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད།། མ་མ་ཤ་རུའི་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ།། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང།། ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་སྲོག་རྩ་རྦད རྦད།། ཤ་ཁྂ་ཤ་ཁྂ་མ་མ་སྲོག་ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།། སྙིང་ཙིཏྟ་དུམ་བུ་ཁ་ལི་ཁ་ལི་རྦད་རྦད།། སྲོག་རྦད་པུ་རྦད་པུ་དུ་རི་མ་དུ་ཡག་པ་རྦད།། ཁྲག་ཏི་སྣ་གརྦ་བ་མ་ཤ་ཡྂ།། བ་ཡ་སུབས་སུབས་རྦད།། སྲོག་དི་ཏི་ཏ་ཡྂ་བ་དུམ་པུ་ར་ཏེ་རུ་ཏེ་རྦད།། ཤ་ཙིཏྟ་སྲོག་དུམ བུ་ཁ་ལ་ཡགྴ་རྦད།། རྦད་རྦད་ཁ་ལི་དུམ་བུ་སྲོག་རྦད་མ་དུ་མ་མ་དུ་ཡ་རྦད།། ཅེས་བརྡེག་གོ།

以下是該段藏文的完整中文直譯,並按要求標註了種子字和咒語: 心臟食瑪耶熱耶熱生命巴德。卡尼卡利尼木吞索。僧人生命康康日利利索。阿莫卡夏格阿莫卡夏格邦。卡卡切瑪拉雅索。生命夏吞生命夏吞索。木格木格索。瑪夏加瑪夏比奧隆木格木格索木格木格生命夏吞比奧。生命瑪瑪切雅攜帶雅。如如拉莫敵人的心臟瑪拉雅。扎湯扎湯。湯木勒湯木勒生命巴德巴德。誒扎拉誒扎拉。敵人的 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪拉雅。扎湯扎。湯木勒湯木勒生命脈巴德巴德。現在長期杜拉雅 (藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:班匝) 敵人的 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪拉雅。扎湯扎湯湯木勒湯木勒生命脈巴德巴德。達如扎那哈那 (藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:班匝) 。夏圖 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪拉雅。湯扎湯湯木勒湯木勒生命巴德巴德。達如扎那哈那匝。夏圖 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪拉雅。扎湯扎湯湯木勒湯木勒生命脈巴德巴德。瑪拉提格瑪拉提格夏如 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪拉雅。扎湯扎湯湯木勒湯木勒生命脈巴德巴德。基瑪生命基瑪扎夏圖的 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪拉雅。扎湯扎湯湯木勒湯木勒生命脈巴德巴德。基利尼口血夏圖的 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪拉雅。扎湯扎湯湯木勒湯木勒生命脈巴德巴德。瑪拉提格瑪拉提格夏圖的 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪拉雅。扎湯扎湯湯木勒湯木勒生命脈巴德巴德。瑪瑪夏如的 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 瑪拉雅。扎湯扎湯。湯木勒湯木勒生命脈巴德巴德。夏康夏康瑪瑪生命 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 巴德巴德。心臟 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 碎片卡利卡利巴德巴德。生命巴德普巴德普杜日瑪杜雅格巴巴德。血液提納嘎巴巴瑪夏揚。巴雅速布速布巴德。生命底提塔揚巴碎片普拉特如特巴德。夏 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其達) 生命碎片口中雅克夏巴德。巴德巴德卡利碎片生命巴德瑪杜瑪瑪杜雅巴德。 以上為打擊。

། འཛམ་གླིང་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་གཡས།། ཟོར་ཐང་སྐྱ་མོའི་དཀྱིལ་ཉིད་ན།། བྲག་དམར་གཡེན་ཚའི་ཡང་ཐོག་ན།། ཨེ་ཀ ཛ་ཏི་འདོད་རྒྱལ་གནས།། རྒྱ་སྐྱེགས་འདྲ་བའི་བྲག་ཕུག་ལ།། ཡབ་ཅིག་གཤིན་རྗེ་འདོད་རྒྱལ་གནས།། གཤིན་རྗེ་རལ་གཅིག་གིས་གསིགས་པ་དང།། རལ་གཅིག་དེ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ།། ཕོ་མོར་གྱུར་པ་འུ་ཅག གཉིས།། འདོད་ཆགས་སྤྱ་པའི་དུས་ལ་བབ།། རལ་གཅིག་འདོད་པའི་རྒྱལ་མོས་གསོལ།། མི་སྨན་འུ་ཅག་གཉིས་ལས་ནི།། སྲིག་གསུམ་ཕུང་བྱེད་གདུག་བྱེད་མ།། འཁྲུང་ཕྱིར་དེ་སྐད་མ་གསུང་ཞིག། དེ་སྐད་ཞུས པས་མ་གནང་སྟེ།། ཆགས་པའི་རྒྱུད་ཅིག་སྤྱད་པའི་ཚེ།། ཕྱི་དུས་བསྟན་པ་བསྲུངས་པའི་ཆེད།། བདག་ཀྱང་དེ་རུ་སྤྲུལ་ཕྱིར་བཞུགས།། ཟླ་བ་བདུན་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ན།། མ་ཡི་ལྷུམས་ནས་འཐོན་པ་ནི།། ཁ་མེད་མིག མེད་དཔུང་བུག་པོ།། མ་ཉིད་ཡི་ཆད་འཕོངས་སུ་པོར།། གཉིད་ལོག་རྨི་ནས་སྔགས་ཏེ་སད།། བདག་གི་མཚན་ཉིད་མས་མཐོང་བ།། མིག་ནི་ཉི་མའི་ཟེར་བས་ཚ།། མཆེ་བ་ཟླ་ཚེས་འདྲ་བས་གཏམས།། ལག་ན གསོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས།། དེ་ཚེ་བདག་གིས་མ་ལ་བརྗོད།། ཀྱེ་བདག་ནི་ཚེ་སྲོག་བདག་མོ་ལགས།། མ་མ་ཟས་སྐོམ་ཅི་ལ་བགྱི།། མ་ཡིས་ལན་བླན་འཆིས་པ་ཡིས།། ཁ་ནས་ངན་སྔགས་ཆར་དུ སྒྲོགས།། གཟུགས་མེད་སོད་ཆོད་ཟེར་བ་ཡི།། སེམས་ཅན་ཞོན་པ་ཅིག་ཏུ་མཐོང།། བྲེད་ནས་མ་ཡིས་བདག་ལ་སྨྲས།། བུ་ཡི་ལུས་སུ་སྲོག་གཅོད་གྱིས།། བུ་ཡི་ཟས་དུ་དམ་ཉམས་སྒྲོལ།། བུ་ཡི་སྐོམ་དུ་སྲིད་ཁྲག འཐུང།། དེ་སྐད་ཟེར་བ་ཁུམས་པའི་ཚེ།། བདག་གིས་སླར་ལ་གསོལ་བ་ནི།། ནུབ་རེ་སྲོད་དང་ནམ་གུང་ལ།། དམ་ཉམས་བརྒྱ་ཡི་ཤ་ཁྲག་བཟའོ།

以下是該段藏文的完整中文直譯,並按要求標註了種子字和咒語: 瞻部洲禿鷲峰的右邊,灰色平原的正中,紅巖懸崖的頂端, (藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི,梵文擬音:ekajati,梵文天城體:एकजटि,梵文泰盧固體:ఏకజటి,漢語字面意義:獨髻母,漢語擬音:誒嘎匝提) 欲自在居住。在如紅花般的巖洞中,父親閻羅欲自在居住。閻羅一發怒,對那一發說道:"變成男女的我們二人,已到了行欲的時候。"一發欲自在母請求道:"我們二人不是人藥,為防生出三毒禍害者,請勿如此說。"雖這樣請求但未獲準,當行一欲時,爲了守護未來教法,我也在那裡化現而住。七月十五的午夜,從母胎中出生的是無口無眼的畸形兒。母親失望地拋棄了。睡夢中唸咒醒來,我的特徵被母親看見:眼如日光熾熱,獠牙如新月般密佈,手持殺戮武器。那時我對母親說:"啊,我是生命之主。母親,我該吃喝什麼?"母親回答時,口中發出惡咒如雨。看見一個無形的索切所說的眾生騎乘。母親驚恐地對我說:"以兒子的身體殺生,以破誓者為兒子的食物,以世間之血為兒子的飲料。"當她這樣說完時,我又請求道:"每晚黃昏和午夜,我將吃百個破誓者的血肉。"

། བདག་གི་ཆ་ལུགས་མཐོང་བ་ཡིས།། རོགས་མོ་བྲེད་ནས་སྲོག ཀྱང་སྨྲས།། བདུད་སྤྲུལ་བྲེད་ནས་སྲོག་སྨྲས་པ།། ཕྱི་དུས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ཆེན་དུ།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་དེ་རྣམས་དབུལ།། རུ་རུ་ཤད་ཤད་ཁྂ་ཁྂ།། མ་མ་ཏྲུྂ་ཏྲུྂ།། ཤ་ཤ་མ་མ་ཁ་ཐྂ།། ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།། རིལ རིལ་ཐུྂ་རི་ལི་ལི་སོད་སོད།། དུ་ནཤག་པ་ཙི་ཁྲག་ཁ་ནས་ཕུད།། དུན་ཤག་པ་ཙི་ཁྲག་ནད་དུ་དྲིལ་ནི་རི་ཏི་དུ་ན་ཡ་ཚར་བུ་གསེར།། ཆུ་དྲིལ་ཐུྂ་བྷྱོ།། ཤ་ཐུན་ཁ་ཁ།། ཁ་ཐུན་མུགས།། སྲོག་ཐུན རྦད།། ཙ་ཐུན་རག་ཐུན་ཨ་ཤུག་ཡྂ།། རཀྨོ་རཀྨོ་རུ་རུ་ཧཱུ~ྂ།། ཏིཥྟ་རྦད་ཡྂ།། ཤྂ་ཤྂ་བདུད་ཕྲུག་སྲོག་ལུས་ཕྲོལ།། ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ་རྂ་རྂ་ཛ་ཐུན་རག་ཐུན་ཨ་ཤུག་ཡྂ།། རཀྨོ་རུ་རུ་ཧཱུ~ྂ།། ཏི་སྟ་རྦད་ཡྂ།། ཤྂ་ཤྂ་ནག་མོ་སྲོག་ལུས ཁྲོལ།། དུད་ཐུན་མ་དང་བྷྱོ་ཀུན་མ་བྷྱོ།། ར་མ་བུ་བྷྱོ།། ཤྂ་ཤྂ་མ་བྷྱོ།། མཱ་མ་ཁྲག་དུ་མཱ་མ་ཁྲག་ཏུ།། ནི་ཤ་ཡྂ།། མི་ཁྲག་ཐུན།། ཤི་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ།། ཁ་རག་རཀྴོ་རུ་ཁྲག་ཉོག། པ་ཙ་ཤིག་པ་ཙ་པ་ཙ་ཤིག། ཆིངས་སྡོམས་ས མ་ཡ།། ཐུྂ་ཐུྂ་རིལ་ཁུག་དྂ་དྂ་རིག་དུ་ཐུྂ་རིལ་མ་མ་རིག་དུ་ཐུྂ་རི་ལ།། ཡང་ཅིག་བདག་གི་སྤྲུལ་པ་ནི།། འཛམ་གླིང་པ་ར་གཡུ་ལུང་ན།། ནལ་གྱི་སྡོང་ཆེན་བྱ་བའི་ཤིང།། རྩ་བ་འདོད་ཆགས་མཚོ་རུ་ཁོལ།། རྩེ་མོ་ཞེ སྡང་མེ་རུ་འབར།། ལོ་མ་གཏི་མུག་མུན་པ་གཏིབས།། ཤུ་ནང་རྒྱལ་བྲག་ཏུ་བཏགས།། ཁོང་ན་ཕྲག་དོག་ཚུབ་མར་འཚུབ།། ནག་པོ་བཀྲག་མེད་ཞེ་སྡང་ཅན།། ཁ་འདར་མགོ་དགུ་འདོད་ཆགས་མཚོ།། གནས་པ་ཞ སྡང་ཅན་གྱིས་མཐོང།། ཆགས་སྐྱེས་འདོད་ཆགས་ཅན་ལ་སྨྲས།། བསྐལ་པ་བརྒྱ་རུ་འདོད་པས་ཕྲད།། ཆགས་པ་སྤྱད་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཞེ་སྡང་བདག་ལ་སླར་སྨྲས་པ།། ཁ་རག་ནག་པོ་ཅི་ཟེར་ན།། འདོད་ཆགས ཞེ་སྡང་འདུལ་བ་ལས།། སྲིད་གསུམ་ཕུང་བྱེད་བུ་འོང་ན།། འཛེར་ལ་ཁྲོས་ཆགས་ཡིད་ཀྱིས་སྦྱར།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།། དེ་དུས་སྦྲུལ་ཕྱིར་བདག་ཀྱང་བཞུགས།། ཉོན་མོངས་འདུས་པའི་བུ་སྤུན གསུམ།། ཟླ་བ་གསུམ་ན་ངེས་པར་སྐྱེ།། སོལ་བའི་སྒོང་ཆགས་མེད་དང།། ཁྲག་གི་གྲོད་པ་ཁ་མེད་དང།། དུག་གི་རྐྱལ་པ་སྲུབས་མེད་གསུམ།།

以下是該段藏文的完整中文直譯,並按要求標註了種子字和咒語: 看到我的裝束,母親驚恐地說道。魔鬼化身驚恐地說:"爲了未來瑜伽士的大利益,將這些獻給圓滿的父。" (以下是咒語,我會按要求列出六種形式) (藏文:རུ་རུ་ཤད་ཤད་ཁྂ་ཁྂ།། མ་མ་ཏྲུྂ་ཏྲུྂ།། ཤ་ཤ་མ་མ་ཁ་ཐྂ།། ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།། རིལ་རིལ་ཐུྂ་རི་ལི་ལི་སོད་སོད།། དུ་ནཤག་པ་ཙི་ཁྲག་ཁ་ནས་ཕུད།། དུན་ཤག་པ་ཙི་ཁྲག་ནད་དུ་དྲིལ་ནི་རི་ཏི་དུ་ན་ཡ་ཚར་བུ་གསེར།། ཆུ་དྲིལ་ཐུྂ་བྷྱོ།། ཤ་ཐུན་ཁ་ཁ།། ཁ་ཐུན་མུགས།། སྲོག་ཐུན་རྦད།། ཙ་ཐུན་རག་ཐུན་ཨ་ཤུག་ཡྂ།། རཀྨོ་རཀྨོ་རུ་རུ་ཧཱུྂ།། ཏིཥྟ་རྦད་ཡྂ།། ཤྂ་ཤྂ་བདུད་ཕྲུག་སྲོག་ལུས་ཕྲོལ།། ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་རྂ་རྂ་ཛ་ཐུན་རག་ཐུན་ཨ་ཤུག་ཡྂ།། རཀྨོ་རུ་རུ་ཧཱུ~ྂ།། ཏི་སྟ་རྦད་ཡྂ།། ཤྂ་ཤྂ་ནག་མོ་སྲོག་ལུས་ཁྲོལ།། དུད་ཐུན་མ་དང་བྷྱོ་ཀུན་མ་བྷྱོ།། ར་མ་བུ་བྷྱོ།། ཤྂ་ཤྂ་མ་བྷྱོ།། མཱ་མ་ཁྲག་དུ་མཱ་མ་ཁྲག་ཏུ།། ནི་ཤ་ཡྂ།། མི་ཁྲག་ཐུན།། ཤི་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ།། ཁ་རག་རཀྴོ་རུ་ཁྲག་ཉོག། པ་ཙ་ཤིག་པ་ཙ་པ་ཙ་ཤིག། ཆིངས་སྡོམས་ས་མ་ཡ།། ཐུྂ་ཐུྂ་རིལ་ཁུག་དྂ་དྂ་རིག་དུ་ཐུྂ་རིལ་མ་མ་རིག་དུ་ཐུྂ་རི་ལ།།,梵文擬音:ru ru shad shad khaṃ khaṃ | ma ma truṃ truṃ | sha sha ma ma kha thaṃ | citta citta rbad rbad | ril ril thuṃ ri li li sod sod | du nashag pa tsi khrag kha nas phud | dun shag pa tsi khrag nad du dril ni ri ti du na ya tshar bu gser | chu dril thuṃ bhyo | sha thun kha kha | kha thun mugs | srog thun rbad | tsa thun rag thun a shug yaṃ | rakmo rakmo ru ru hūṃ | tiṣṭa rbad yaṃ | shaṃ shaṃ bdud phrug srog lus phrol | dza hūṃ baṃ ho raṃ raṃ dza thun rag thun a shug yaṃ | rakmo ru ru hūṃ | ti sta rbad yaṃ | shaṃ shaṃ nag mo srog lus khrol | dud thun ma dang bhyo kun ma bhyo | ra ma bu bhyo | shaṃ shaṃ ma bhyo | mā ma khrag du mā ma khrag tu | ni sha yaṃ | mi khrag thun | shi mā ra ya bhyo | kha rag rakṣo ru khrag nyog | pa tsa shig pa tsa pa tsa shig | chings sdoms sa ma ya | thuṃ thuṃ ril khug daṃ daṃ rig du thuṃ ril ma ma rig du thuṃ ri la |,梵文天城體:रु रु शद् शद् खं खं । म म त्रुं त्रुं । श श म म ख थं । चित्त चित्त र्बद् र्बद् । रिल् रिल् थुं रि लि लि सोद् सोद् । दु नशग् प त्सि ख्रग् ख नस् फुद् । दुन् शग् प त्सि ख्रग् नद् दु द्रिल् नि रि ति दु न य त्सर् बु ग्सेर् । छु द्रिल् थुं भ्यो । श थुन् ख ख । ख थुन् मुग्स् । स्रोग् थुन् र्बद् । त्स थुन् रग् थुन् अ शुग् यं । रक्मो रक्मो रु रु हूँ । तिष्ट र्बद् यं । शं शं बदुद् फ्रुग् स्रोग् लुस् फ्रोल् । द्ज हूँ बं हो रं रं द्ज थुन् रग् थुन् अ शुग् यं । रक्मो रु रु हूँ । ति स्त र्बद् यं । शं शं नग् मो स्रोग् लुस् ख्रोल् । दुद् थुन् म दङ् भ्यो कुन् म भ्यो । र म बु भ्यो । शं शं म भ्यो । मा म ख्रग् दु मा म ख्रग् तु । नि श यं । मि ख्रग् थुन् । शि मा र य भ्यो । ख रग् रक्षो रु ख्रग् न्योग् । प त्स शिग् प त्स प त्स शिग् । छिङ्स् स्दोम्स् स म य । थुं थुं रिल् खुग् दं दं रिग् दु थुं रिल् म म रिग् दु थुं रि ल ।,梵文泰盧固體:రు రు శద్ శద్ ఖం ఖం । మ మ త్రుం త్రుం । శ శ మ మ ఖ థం । చిత్త చిత్త ర్బద్ ర్బద్ । రిల్ రిల్ థుం రి లి లి సోద్ సోద్ । దు నశగ్ ప త్సి ఖ్రగ్ ఖ నస్ ఫుద్ । దున్ శగ్ ప త్సి ఖ్రగ్ నద్ దు ద్రిల్ ని రి తి దు న య త్సర్ బు గ్సేర్ । ఛు ద్రిల్ థుం భ్యో । శ థున్ ఖ ఖ । ఖ థున్ ముగ్స్ । స్రోగ్ థున్ ర్బద్ । త్స థున్ రగ్ థున్ అ శుగ్ యం । రక్మో రక్మో రు రు హూఁ । తిష్ట ర్బద్ యం । శం శం బదుద్ ఫ్రుగ్ స్రోగ్ లుస్ ఫ్రోల్ । ద్జ హూఁ బం హో రం రం ద్జ థున్ రగ్ థున్ అ శుగ్ యం । రక్మో రు రు హూఁ । తి స్త ర్బద్ యం । శం శం నగ్ మో స్రోగ్ లుస్ ఖ్రోల్ । దుద్ థున్ మ దఙ్ భ్యో కున్ మ భ్యో । ర మ బు భ్యో । శం శం మ భ్యో । మా మ ఖ్రగ్ దు మా మ ఖ్రగ్ తు । ని శ యం । మి ఖ్రగ్ థున్ । శి మా ర య భ్యో । ఖ రగ్ రక్షో రు ఖ్రగ్ న్యోగ్ । ప త్స శిగ్ ప త్స ప త్స శిగ్ । ఛిఙ్స్ స్దోమ్స్ స మ య । థుం థుం రిల్ ఖుగ్ దం దం రిగ్ దు థుం రిల్ మ మ రిగ్ దు థుం రి ల ।,漢語字面意義:[此咒語無直接字面意義],漢語擬音:如如夏夏康康,瑪瑪仲仲,夏夏瑪瑪卡湯,其他其他巴巴,日日吞日利利索索,杜納夏巴齊昔卡納普,敦夏巴齊昔納杜直尼日提杜納雅擦布色,楚直吞久,夏吞卡卡,卡吞木,索吞巴,擦吞熱吞阿舒揚,熱莫熱莫如如吽,提塔巴揚,向向杜租索呂卓,匝吽邦火讓讓匝吞熱吞阿舒揚,熱莫如如吽,提塔巴揚,向向納莫索呂卓,杜吞瑪當久棍瑪久,熱瑪布久,向向瑪久,瑪瑪昔杜瑪瑪昔圖,尼夏揚,米昔吞,西瑪熱雅久,卡熱熱索如昔紐,巴擦西巴擦巴擦西,青多薩瑪雅,吞吞日庫噹噹日杜吞日瑪瑪日杜吞日拉) 我的另一化身在瞻部洲帕拉松石谷,有一棵名為"納爾大樹"的樹,根部涌沸在慾海中,樹梢燃燒著怒火,樹葉被愚癡的黑暗覆蓋。樹皮掛在勝巖上,樹內盤旋著妒忌的旋風。有一個黑暗無光、充滿嗔恨、口顫動、有九頭的慾海之主,被一個嗔恨者看見。充滿慾望的人對他說:"百劫相遇以欲,已到行欲之時。"嗔恨者回答我說:"黑口所言何意?若從欲貪嗔恨中生出毀滅三界之子,就用憤怒和貪慾的心結合吧。"爲了守護佛法,那時我也化現而住。煩惱匯聚的三兄弟,必定在三個月后誕生。無慾的炭卵、無口的血囊、無縫

དུག་གི་རྐྱལ་པ་སྲུབས་མེད་གསུམ།། རང་བཞིན་གཅིག་པའི་སྤུན་གསུམ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད པའི་ཕྱིར།། སོལ་བའི་སྒོ་ང་གནམ་དུ་སྤར།། དུག་གི་རྐྱལ་པ་ས་ལ་འཛུལ།། ཁྲག་གི་གྲོད་པ་བར་སྣང་འཕྱོ།། ཕ་དང་མ་ཡང་བཟང་པ་དང།། བཙའ་པའི་སྐབས་ཀྱང་མ་རྙེད་དེ།། སྟེང་འོག་བར་སྣང་གསུམ་དུ ཕུང།། ཕ་མ་གཉིས་ཀྱང་ཟོས་ལ་ཁད།། ཕ་མ་གཉིས་ཀྱིས་དམོད་པ་བོར།། བུ་སྐྱེས་དགྲ་རུ་སོང་བ་འདི།། གཟུང་དུ་མ་བཏུབ་བཙར་མ་བཏུབ།། མཐུ་ཆེན་དབང་ནི་བཙམ་པ་གཅིག། བར་སྣང་མཁའ་ནས་ཡས་ཤོག ལ།། འདི་གསུམ་གཉེན་པོར་ངེས་པར་ཤོག། སྔོན་དུ་ཐུགས་ཀྱིས་དམ་སྩལ་པའི།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ནི་ཁྱོད་ཉིད་གཤགས།། འདུལ་པའི་དབང་དུ་དགོངས་ནས་ཀྱང།། སྣོད་གསུམ་རྡུལ་བས་སྤུན་གསུམ བྱུང།། ཕོ་མོ་སོལ་བའི་བུད་མེད་ནི།། ནག་མོ་མགོ་དགུ་སོལ་སྦྲུལ་གྱིས།། རྐང་ལག་སོལ་བའི་གཤོག་པ་ཅན།། ཡབ་ཀྱི་བནྡྷ་གཡོན་པ་ནས།། བདུད་རྩི་གཡང་དུ་བླུགས་ནས་ཀྱང།། སུག་པ་གཡས་པར་རྡོ་རྗེ གནང།། གསང་སྔགས་སྨོད་པའི་སེམས་ཅན་ལ།། གནམ་གྱི་ཡེ་བདུད་དབང་ཡང་བསྐུར།། མིང་དབང་གནས་ཀྱི་ཡེ་བདར་མོ།

以下是直譯: 毒藥的囊袋無縫三個, 本性相同的兄弟三個。 爲了控制三界, 將炭火的蛋拋向天空。 毒藥的囊袋鉆入地下, 血液的肚子漂浮在空中。 父親和母親雖然善良, 但未找到生產的時機。 上下中空三處毀滅, 父母二人幾乎被吃掉。 父母二人詛咒道: "生下的兒子成為敵人, 無法抓住,無法壓制。 唯有施展大神通之力, 從天空中降下來, 這三者必定成為對治。" 先前以心意賜予誓言的 圓滿成就之父啊,請您親自降臨。 爲了調伏眾生, 三種容器的微塵化為三兄弟。 男女炭火的女人, 黑色九頭炭蛇, 手腳如炭火翅膀。 從父親的左邊(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:綁縛,漢語擬音:班達) 將甘露倒入深淵, 右手賜予金剛杵。 對誹謗密咒的眾生, 賜予天空原始魔鬼的灌頂。 名字、權力、處所的原始女魔。

། འབྲིང་མ་འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་མི།། ཁྲག་གི་རལ་པ་གཏིང་ཟབ ཅན།། ཟངས་ཀྱི་ཀྱེ་ལེའུ་གདོང་དྲུག་ཉོན།། དེ་ལ་དབང་གསུམ་བསྐུར་ནས་ཀྱང།། གྱིང་དབང་བར་སྣང་གློག་མ་སྲིན།། ཐ་ཆུང་དུག་གི་བུད་མེད་ལ།། དུག་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གཤོག་པ་ཅན།། སྡེར་མོ་ལྕགས་ཀྱི་སྡེར མོ་ལ།། ཁ་ནས་དུག་གི་སྐྱགས་པ་སྐྱུག། ལྕགས་ཀྱི་རྐང་ཀ་མགོ་འཕྱངས་ཞོན།། དབང་གསུམ་བསྐུར་ནས་མིང་བཏགས་པ།། ས་ཡི་ཕུང་བྱེད་མ་ཞེས་བཏགས།། རང་བཞིན་གཅིག་པའི་སྤུན་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་པོ མདོངས་གསོལ་ཕུལ་བ་ནི།། དུ་ནི་དུ་ནི་ཏིང་ད་ལ་ཡ་ཛ།། ད་རུ་ཛ་ལ་ནི་ཧ་ན་ཛྭ།། དུ་མ་ར་ཧ་ཏེ་བྷྱོ་ཛ།། ད་ར་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛྭ་ཛྭ།། ཨེ་ས་ལ་མ་དུ་ལྂ་ཛྭ་ཛྭ།། ཛ་ར་ཡ་པྲ་ཏི་དུ་བ་ཡ་ཛཱ་ཛཱ། ཧཱུ~ྂ་དུ་རི་པྲ་པ་ཡ་ཤག། ཧཱུ~ྂ་མཱ་ར ཡ་ཐུྂ་རིལ་ཤག་ཤག།མ་ཧཱ་རི་དུ་ན་ཤག། དུ་བ་ལིང་ཚལ་ས་ཛཱ། ཧཱུ~ྂ་རུ་ཧཱུ~ྂ་རུ་ཤག། ཚལ་པ་ཛྭ་ཛྭ་པྲ་མ་ཀུ་ཏི་པྲ་མ་ཀུ་ཏི་པྲ་མ་མུ་ཏིང།། ཧེད་ནི་ཤག། ཀྲང་ཀ་ནི།། དུར་ནི་མི་ཙི་གི་ཕཊ།། ཤ་ཙི་རི་ན།། ཙ་ཧ་རི་ནི།། ཙ་ ཧ་རི་ཧེད།། མ་དུ་རི་དུ་ཤག་ཧེར་ནི་ཤག། ཀུ་ལ་དུ།། མ་ཧེར་མ་ཧེར།། ཧེར་མ་ཐུྂ་རིལ།། མུགྟ་ཤག་མུག་ཏ་ཤག། དུ་ན་དུ་ན།། མུག་ཏ་མུག་ཏ།། ཚལ་པ་ཚལ་པ།། ཨོྂ་ཙེར་མ་མ་ཧཱུར་བུ་ཧཱུར་བུ།། བུ་པྲ་མ་ཀུ་ཏིང་ཧེད ཧེད།། ཤིག་ཚལ་པ་བྷྱོ།། ཚལ་པ་བྷྱོ།། ཧེར་ནི་ཀུ་ལ་མ་དུན་ཡང།། དུ་ནྟི་དུན་ཏིང།། དུ་ན་དུ་ན།། མགྟ་ཤག། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ་ཏེ།། གདུག་པ ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་དང།། ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་དོན་དུ་གསང་སྔགས་སྙིང་གི་སྙིང་པོ་དང།། དམོད་མོ་དུ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདོད པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་གཟིགས་ཏེ།། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 中等的貪慾血人, 血色長髮深邃, 銅製面具六面聽著。 對其賜予三種灌頂, 空中閃電魔女掌權。 最小的毒藥女人, 毒蛇七頭有翅膀, 爪子是鐵製爪子, 口中嘔吐毒糞。 騎著鐵腿懸頭[怪物], 賜予三種灌頂後命名為: "地之毀滅母"。 本性相同的三兄弟, 獻上精華咒語: [以下是咒語,不作翻譯] དུ་ནི་དུ་ནི་ཏིང་ད་ལ་ཡ་ཛ།། ད་རུ་ཛ་ལ་ནི་ཧ་ན་ཛྭ།། དུ་མ་ར་ཧ་ཏེ་བྷྱོ་ཛ།། ད་ར་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛྭ་ཛྭ།། ཨེ་ས་ལ་མ་དུ་ལྂ་ཛྭ་ཛྭ།། ཛ་ར་ཡ་པྲ་ཏི་དུ་བ་ཡ་ཛཱ་ཛཱ། ཧཱུྂ་དུ་རི་པྲ་པ་ཡ་ཤག། ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཐུྂ་རིལ་ཤག་ཤག།མ་ཧཱ་རི་དུ་ན་ཤག། དུ་བ་ལིང་ཚལ་ས་ཛཱ། ཧཱུྂ་རུ་ཧཱུྂ་རུ་ཤག། ཚལ་པ་ཛྭ་ཛྭ་པྲ་མ་ཀུ་ཏི་པྲ་མ་ཀུ་ཏི་པྲ་མ་མུ་ཏིང།། ཧེད་ནི་ཤག། ཀྲང་ཀ་ནི།། དུར་ནི་མི་ཙི་གི་ཕཊ།། ཤ་ཙི་རི་ན།། ཙ་ཧ་རི་ནི།། ཙ་ཧ་རི་ཧེད།། མ་དུ་རི་དུ་ཤག་ཧེར་ནི་ཤག། ཀུ་ལ་དུ།། མ་ཧེར་མ་ཧེར།། ཧེར་མ་ཐུྂ་རིལ།། མུགྟ་ཤག་མུག་ཏ་ཤག། དུ་ན་དུ་ན།། མུག་ཏ་མུག་ཏ།། ཚལ་པ་ཚལ་པ།། ཨོྂ་ཙེར་མ་མ་ཧཱུར་བུ་ཧཱུར་བུ།། བུ་པྲ་མ་ཀུ་ཏིང་ཧེད་ཧེད།། ཤིག་ཚལ་པ་བྷྱོ།། ཚལ་པ་བྷྱོ།། ཧེར་ནི་ཀུ་ལ་མ་དུན་ཡང།། དུ་ནྟི་དུན་ཏིང།། དུ་ན་དུ་ན།། མགྟ་ཤག། 這是欲界自在母續中, 大女神自身變化多種形態, 為惡毒者做事, 為後世瑜伽士獻上密咒心要, 以及多種詛咒給世尊的第四章。 然後,世尊注視欲界自在母, 如是宣說:

། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ལེགས་སོ་ལེགས།། བསྟན་པ་བསྲུང་པའི་དོན་ཆེད་དུ།། སྙིང་པོ་དུ་མ་སྨྲས་པ་ལེགས།། ཕྱིས་འབྱུང་གཤིན་རྗེ་བདུད་དང ནི།། ཕོ་ཡི་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་སྨྲོས།། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལན་དུ་མར་བསྐོར་པ་བྱས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯: 大女神,善哉善哉! 爲了守護教法, 宣說諸多心咒甚好。 請說未來閻魔魔王 以及男性眷屬的心咒。 然後,大女神欲界自在母 多次繞轉世尊, 如是稟

། བདག་ལ་འཁོར་ན་མ་མོ་ནི།། ནག་མོ དམར་མོ་སེར་མོའི་ཚོགས།། དཀར་མོའི་ཚོགས་དང་སྨུག་མོའི་ཚོགས།། དེ་ལ་གྱིག་ཡང་རྣམ་པ་ལྔ།། ཡ་བདུད་ཡྂ་ཤུད་དམར་པོ་དང།། ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་ཤེལ་གིང་དང།། ཡར་ཡ་ཤོད་ཀྱི་སྐྱེ་ཏོ་རེ།། དེ་ཡི་སྙིང་པོ་དྲིལ པ་འདི།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བརྗོད།། བདུད་ཏྲི་ན་ར་ཟུང།། ཡ་ཏྲི་ནི་ར་ཟུང།། ཆུྂ་ཤིག་ཡ་ནི་ར་ཟུང།། དན་ཏྲི་ཤོ་མ་ཏྲི་དན་ཛྭ་ཛྭ།། རེའུ་ཏྲི་རེའུ་ཏྲི་ཛྭ་ཛྭ།། མ་ཏི་ཛ་ཛ། ཡ་ཡ་ཐིབ་ཐིབ།། ཡབ་ཅིག་གཤིན རྗེའི་རྒྱལ་པོར་སྦྲུལ།། དེ་ཡི་དུས་ཀྱི་བཙུན་མོ་བདག། བདག་ལ་སྐྱེས་པའི་གཤིན་རྗེ་སྟེ།། དེ་རྣམས་སྙིང་པོ་བརྗོད་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཛ་ཛ།། ཡ་མ་རཛས་ཏྭ་མེ་སྙིང ལ་ཐིག།ཡ་མ་རཱ་ཛ་མུག་ཏོ་མེ་ཡྂ་སྙིང་ལ་སྟིག་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྙིང་ཏོ་མེ་ཡྂ་དབུགས་ལ་ཐུྂ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཕུང་ཏོ་མེ་ཡྂ་ལུས་ཐུྂ།། ནག་མོ་རེ་མ་ཏི་དགྲ་བོ་ལ་ཛ་ཛ།། ཡགྴ་ནག་པོ་ཙབ་ཙབ།། མ་བྷྱོ་རུ་རུ་སྙིང་རྦད།། ཐུྂ་རིལ་ ཁ་ཐུྂ་མ་བྷྱོ།། སྲོག་མཱ་ར་ཡ་རྦད།། ཐུྂ་ཁ་ཐུན་རྦད།། རིལ་རིལ་ཡྂ་ཡྂ་སྙིང་ལ་ཡྂ།། ཤ་པ་རི་ཁྂ་ཁྂ།། ཏྲི་མ་ཁ་ཐུན་ཡྂ།། གྂ་པུ་པུ་རྣ་ཤག། དགྲ་ལ་ཡྂ།། གུག་ཐུྂ་བྷྱོ།། ལོང་སོད།། དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་སོད་བྷྱོ་ལོང།། སྙིང་ལ མི་ཏི་རུ་རུ་ཏི་སྟ་རྦད།། སོད་རིལ་ཡྂ།། ར་ཏེ་རུ་ཏེ་ཡ་ཤི་ཏི་བྷྱོ།། ར་ཏི་རུ་ཏི་ཁྲམ་པ་ཏི་བྷྱོ།། ཤར་པ་ཤར་པ་ཙིག་ཙིག་ཡྂ་ཡྂ།། དུ་ཏྲི་པ་ཏྲི་སྐོར་བ་ཁྂ་རྦད།། ཡ་ཏི་བསྐོར་པ་རྦད།། འཛམ་གླིང་ཕུང་ཕུང་ནག་པོ ན།། བདུད་ནི་ནག་པོ་རལ་གཅིག་དང།། བདག་ཉིད་ནག་མོ་རལ་གཅིག་སྤྲུལ།། དེ་གཉིས་སྦྱོར་བས་བུ་གསུམ་སྐྱེས།། ཁལ་རྒྱལ་དང་ནི་གདུག་བྱེད་དང།། གསོད་བྱེད་ནག་པོ་བདུད་ཕྲུག་གསུམ།། ཤན་ཏི་རཱ་ཛ ར་མ་འཇམ་ནས།། སྦྲུལ་གསུམ་ངན་སྔགས་གསུམ་བགྱིད་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྦྱན་སྔར་བརྗོད།། ཤ་ལ་ཐུན་ཅིག། ཁྲག་ལ་ཐུན་ཅིག། སྙིང་ལ་ཐུན་ཅིག། སྲོག་ལ་ཐུན་ཅིག། ཤ་ལ་གུག་ཐུྂ་རྦད།། ཐུྂ་རིལ་ཡྂ རྦད་བྷྱོ།། སྙིང་ལ་ཐུྂ་ཙིཏྟ་བྂ་ལོག། ཐུྂ་རིལ་བྂ་རྦད་བྷྱོ།། སྲོག་ལ་ཐུྂ་རྦད།། ཁ་རིལ་ཡྂ་རྦད་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ།།

以下是直譯: 我的眷屬是魔母, 黑、紅、黃色眾, 白色眾和紫色眾。 其中又各有五種。 紅色的雅杜雅秀, 九手的庫列謝林, 雅雅秀的吉托熱。 他們的心咒彙總, 在圓滿父尊前宣說: [以下是咒語,不作翻譯] བདུད་ཏྲི་ན་ར་ཟུང།། ཡ་ཏྲི་ནི་ར་ཟུང།། ཆུྂ་ཤིག་ཡ་ནི་ར་ཟུང།། དན་ཏྲི་ཤོ་མ་ཏྲི་དན་ཛྭ་ཛྭ།། རེའུ་ཏྲི་རེའུ་ཏྲི་ཛྭ་ཛྭ།། མ་ཏི་ཛ་ཛ། ཡ་ཡ་ཐིབ་ཐིབ།། 父尊化現為閻魔王, 其時我為王后。 我所生的閻魔, 我將宣說他們的心咒: [以下是咒語,不作翻譯] ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཛ་ཛ།། ཡ་མ་རཛས་ཏྭ་མེ་སྙིང་ལ་ཐིག།ཡ་མ་རཱ་ཛ་མུག་ཏོ་མེ་ཡྂ་སྙིང་ལ་སྟིག་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྙིང་ཏོ་མེ་ཡྂ་དབུགས་ལ་ཐུྂ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཕུང་ཏོ་མེ་ཡྂ་ལུས་ཐུྂ།། ནག་མོ་རེ་མ་ཏི་དགྲ་བོ་ལ་ཛ་ཛ།། ཡགྴ་ནག་པོ་ཙབ་ཙབ།། མ་བྷྱོ་རུ་རུ་སྙིང་རྦད།། ཐུྂ་རིལ་ཁ་ཐུྂ་མ་བྷྱོ།། སྲོག་མཱ་ར་ཡ་རྦད།། ཐུྂ་ཁ་ཐུན་རྦད།། རིལ་རིལ་ཡྂ་ཡྂ་སྙིང་ལ་ཡྂ།། ཤ་པ་རི་ཁྂ་ཁྂ།། ཏྲི་མ་ཁ་ཐུན་ཡྂ།། གྂ་པུ་པུ་རྣ་ཤག། དགྲ་ལ་ཡྂ།། གུག་ཐུྂ་བྷྱོ།། ལོང་སོད།། དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་སོད་བྷྱོ་ལོང།། སྙིང་ལ་མི་ཏི་རུ་རུ་ཏི་སྟ་རྦད།། སོད་རིལ་ཡྂ།། ར་ཏེ་རུ་ཏེ་ཡ་ཤི་ཏི་བྷྱོ།། ར་ཏི་རུ་ཏི་ཁྲམ་པ་ཏི་བྷྱོ།། ཤར་པ་ཤར་པ་ཙིག་ཙིག་ཡྂ་ཡྂ།། དུ་ཏྲི་པ་ཏྲི་སྐོར་བ་ཁྂ་རྦད།། ཡ་ཏི་བསྐོར་པ་རྦད།། 在瞻部洲黑暗混沌中, 化現黑魔單發, 我化現黑女單發。 二者交合生三子: 卡爾嘉、毒作和 殺作黑魔三子。 善提王不柔和, 三蛇三惡咒所作, 在世尊面前宣說: [以下是咒語,不作翻譯] ཤ་ལ་ཐུན་ཅིག། ཁྲག་ལ་ཐུན་ཅིག། སྙིང་ལ་ཐུན་ཅིག། སྲོག་ལ་ཐུན་ཅིག། ཤ་ལ་གུག་ཐུྂ་རྦད།། ཐུྂ་རིལ་ཡྂ་རྦད་བྷྱོ།། སྙིང་ལ་ཐུྂ་ཙིཏྟ་བྂ་ལོག། ཐུྂ་རིལ་བྂ་རྦད་བྷྱོ།། སྲོག་ལ་ཐུྂ་རྦད།། ཁ་རིལ་ཡྂ་རྦད་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ།།

སྲོག་ལ་ཐུྂ་རྦད།། ཁ་རིལ་ཡྂ་རྦད་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་བདུད དང།། གཤིན་རྗེ་དང།། བདུད་ཀྱི་ངན་སྔགས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དངོས་སུ་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། དེ་ནས་ཡུམ་འདོད་པ་ཁམསཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།། ཡགྴ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ རིའི་ཆ་ལུགས་བཟུང་ནས།། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཏེ།། གར་བྱེད་ཅིང་དམ་དུ་འཁྱུད་པ་དང།། འཚིར་བ་དང།། འོ་བྱེད་པ་དང།། ལིང་ཀ་ལ་རོལ་པར་བྱེད་ཅིག་ཆད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།། ཨེ་ཨེ མའོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག།བདག་དང་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་ལྡན།། སྙོམས་འཇུག་དབང་གིས་མྱ་ངན་འདས།། ཕྱི་དུས་བསྟན་པ་བསྲུང་པའི་ཕྱིར།། འདས་དག་མ་འདས་ཚུལ་བཟུང་ནས།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དབང་ བསྡུས་ཏེ།། སྲིད་གསུམ་ཉམ་ཆུང་བདེ་སྦྱིན་ཞིང།། བསྟན་པ་འཇིག་པ་བསྒྲལ་པར་བགྱིའོ།། ཞེས་བརྗོད་དེ།། བདེ་བ་དང་ལྡན་ནས།། རང་གིས་མཐོང་བའི་དོན་ལ་མ་ཡེངས་པར་རྟོག་གོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་ཧེ་རུ་ཀས།། རྡོ་རྗེ་གསང་ལས་ཧཱུ~ྂ་དཀར་གཅིག། དགྱེས་པ་འཕྲོ་འདུས་བྷ་གར་ཐིམ།། གསང་པ་རྒྱས་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས།། རཀྟ་ཆགས་པ་གཡོས་པར་འགྱུར།། དབང་གི་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་རྣམས།། རྩ་པ བཏེག་སྟེ་ཡིད་གཡོས་ནས།། ཀུན་ནས་གཡུང་དྲུང་གནས་སུ་འདུས།། ཐམས་ཅད་སྤྱི་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། ནག་མོ་ལ་སོགས་འདོད་ཁམས་ཀྱིས།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཡག་ཤར་འདུས།། ཡུམ་ཆེན་སྤྱན བསྡངས་ཡབ་ལ་སྐུལ།། ཡབ་ཀྱིས་གནོད་འདུལ་ལྷ་ལ་གཟིགས།། གནོད་འདུལ་སྟན་ལས་རབ་ལངས་ནས།། བསྐོར་བ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བྱས།། གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རབ་བཏུད་དེ།། མདུན་དུ་པུས་བཙུགས་ཐལ སྦྱར་ནས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཡབ་ཀྱི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བུ།། ཉོན་ཅིག་ཡབ་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་འཚལ།། མ་མོ་ཀུན་གྱིགཙོ་མོ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚོ་མ།། དུར་ཁྲོད་བདག་ལ་གདོག་རིངས ཆེ།། གཤིན་རྗེ་ལས་ལ་རྫོགས་པ་མོ།

以下是直譯: (藏文:སྲོག་ལ་ཐུྂ་རྦད།། ཁ་རིལ་ཡྂ་རྦད་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ།།,梵文擬音:srog la thum rbad kha ril yam rbad mā ra ya bhyo,梵文天城體:स्रोग ल थुं र्बद् ख रिल् यं र्बद् मा र य भ्यो,梵文泰盧固體:స్రోగ ల థుం ర్బద్ ఖ రిల్ యం ర్బద్ మా ర య భ్యో,漢語字面意義:命于突殺,口圓巖殺殺敵,漢語擬音:suo la tong ba, ka ri yang ba ma ra ya qiao) 這是欲界自在母續中, 大天女眷屬魔眾、 閻魔和魔的惡咒, 親自獻給世尊的第五章。 然後欲界自在母, 以頭頂禮世尊足, 化現為夜叉忿怒尸婆里形象, 站立左側, 跳舞緊抱, 擠壓吮吸, 玩弄靈卡,不斷誦說: "誒誒,大悲主! 我與福德有緣分, 入定力故入涅槃。 為護未來教法故, 示現未入涅槃相。 懾服八部天魔眾, 賜三界弱者安樂, 摧毀破壞教法者。" 說完后,充滿喜樂, 專注觀察自己所見。 然後世尊赫魯嘎, 從金剛密處放出一白色吽字, 喜悅聚集融入秘處。 密處膨脹,世界震動。 鮮血慾望激盪起。 所有化為欲金剛, 根部抬起意動搖, 悉集於金剛坐處。 一切共同父母尊, 黑母等欲界諸天, 八部天魔齊聚集。 大母睜眼催促父, 父視降伏諸天眾。 降伏天眾起座位, 繞行數百千周后, 恭敬頂禮於前方, 跪地合掌對世尊, 如是祈請而言道: "父尊意旨為何等? 請聽父尊所宣說。 魔母眾中最勝者, 金剛事業海之母, 墓地主宰大威猛, 閻魔事業圓滿者。"

། བདུད་ཀྱི་ལྕམ་ཅིག་གཤིན་རྗེའི་ཡུམ།། ནད་ཀྱི་བདག་མོ་རིམས་ཀྱི་རྐྱེན།། འདི་བསྒྲུབ་དང་པོ་ལྷ་ཉིད་དེ།། བར་དུ་ཀླུ་གནོད་གཤིན་རྗེ་ཉེ།། ཐ་མ་བདུད་དང་མ་མོ་ཉེ།། མཆོག ཏུ་གྲུབ་ན་འཕགས་པ་འང་དགེས།། ར་ས་ཡའི་བདག་མོ་སྟེ།། མ་མོའི་ནང་ན་བསྒྲུབ་པར་སླ།། དེ་ཕྱིར་འདི་ཡི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།། འཇིག་རྟེན་མི་ལ་སྨན་གླད་དུ།། ཉག་གཅིག་ཡབ་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཉག གཅིག་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དབེན་ལ་གཉན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བར།། གཏོར་མ་རྫས་དང་ལྡན་པ་ལ།། རཀྟ་ར་ས་ཡ་ནར་ལྡན།། གུ་གུལ་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། དམར་གྱི་གཏོར་མ་མཉེས་པར་སྦྱིན།། དང པོར་ཉེ་བར་བྱས་ནས་ནི།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་རབ་ཏུ་བྱའོ།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། ཙིཏྟ་དང་ནི་རཀྐ་དང།། བཙན་དུག་རྣམས་ནི་བླུགས་པར་བྱ།། བོད་པ་རྦད་པ་གསད་པའི་སྔགས།། བདུན་འབུམ་གྲངས ནི་ཚང་འགྱུར་ན།། ཁྲག་ནི་གནོད་པ་དེལ་གཏོང།། གདུང་དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུལ་པ་ནི།། མ་མོ་མ་ཅིག་ཡཀྴ་དམ་ཅན་མོ།། སྟོང་གསུམ་རྒྱུ་ཞིང་སྤྲུལ་པས་འགེངས་པ་མོ།

以下是直譯: 魔鬼的姐妹閻魔母, 疾病之主瘟疫因。 此修法先成就天, 中間龍害閻魔近, 最後魔眾母神近。 若成就極勝者亦喜。 (藏文:ར་ས་ཡ,梵文擬音:ra sa ya,梵文天城體:र स य,梵文泰盧固體:ర స య,漢語字面意義:精華,漢語擬音:ra sa ya)之主, 魔母中易於成就。 因此此法修行法, 為世間人治病故, 唯一請聽父尊教。 唯一父尊如是言: 在僻靜神聖悅意處, 具足朵瑪及資具, (藏文:རཀྟ་ར་ས་ཡ,梵文擬音:rakta ra sa ya,梵文天城體:रक्त र स य,梵文泰盧固體:రక్త ర స య,漢語字面意義:血精華,漢語擬音:ra ke da ra sa ya)具足, 不斷焚燒古古爾香。 歡喜供養紅朵瑪, 首先親近修習后, 然後精進修行之。 絕後黑色頭蓋骨中, 心臟以及鮮血和, 劇毒應當注入之。 召請、降伏、殺害咒, 若滿七十萬遍數, 血即送往彼害者。 以悅耳哀音祈請: "魔母獨一夜叉護法母, 遊行三千界變化充滿者。"

། སྲིད་གསུམ་སྦྱོར་བས་སྡུད་པས་མ་ཅིག ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ།། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བ་མ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ། སྣང་སྲིད་གཡོ་ཞིང་བསྐྱོད་པ་མ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ།། ནད་ཀྱི་སྐལ་པ་གཏོང་བ་མ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ།། སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་རྟགས་འབྱིན་མ་ཅིག་ཁྱོད ཀྱི་མཐུ།། ཚུབ་ནག་སྟོང་དུ་འཁྱིལ་བ་མ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ།། དྲེད་མོ་སྟོང་དུ་རྫུ་བ་མ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ།། མོན་མོ་སྟོང་དུ་རྫུ་བ་མ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ།། གང་དུ་རྦད་ནས་ཟུང་ཞིག་བྱས་པ་དེ་ཡི།། མགོ་ཆོད་ཕོར་པར་བྱ ཡིས་ཁྱེར་ལ་ཤོག།ཙིཏྟ་ཞལ་ཁྂ་བྱ་ཡིས་ཁྱེར་ལ་ཤོག། པགས་བཤུས་གོས་སུ་བགོ་ཡིས་ཁྱེར་ལ་ཤོག། མཚལ་པའི་སྣོད་དུ་བྱ་ཡི་ས་ལ་མར་བསྐུས།། ནག་མོ་ཆེན་མོ་སྨྲ་འབར་ན།། འབར་མ་གཤིན་རྗེ་སྲོག་བྱེད་ མ།། མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་སྲེ་སྤྲིན་མདོག། སྐུ་སྟོང་ཉི་མ་འབུམ་གྱིས་བརྒྱན།། སྐུ་སྨད་ཟླ་བ་འབུམ་གྱིས་བརྒྱན།། སྐུ་སྟོད་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གསོལ།། སྐུ་སྨད་རེ་ལྡེ་ནག་པོས་བྲེས།། ཉམས་པ་སྒྲོལ་བའི་ཤན་པ མོ།། རག་ར་ཁྲོ་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ།། ཐོད་པས་འབྲུ་མར་འདྲིལ་ཞིང་རྒྱུག། ལྕགས་ཀྱི་དྲེ་དགོད་ཤར་རར།། ནག་མོ་འབུམ་གྱི་དབུས་ན་འགྱིང།། སྙིང་ཟན་ཙིཏྟའི་ཀློང་ན་བཞུགས།། ཙིཏྟའི་ཀློང་ན་མེ་འབར མ།། འཐོར་བྱེད་རླུང་གི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། ནག་མོ་རླུང་ཞོན་ཡིད་ཀྱི་འགྲོ།། འཐོར་བྱེད་རླུང་གི་གོ་ཅོག་ཅན།། རཀྴ་གཏུམ་པོ་བེ་ཅོན་བསྣམས།། དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདོ་ལོང་ལ།། བདག་གིས་ལས་བཅོལ་གྲུབ་པར གྱིས།། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནག་མོ་བེ་ཅོན་གྱི་བསྒྲུབ་པའོ།

以下是直譯: 三有結合攝受獨一母,你的力量。 三界一切解脫獨一母,你的力量。 顯有動搖震撼獨一母,你的力量。 降下疾病命運獨一母,你的力量。 五濁顯現徵兆獨一母,你的力量。 千黑風暴旋轉獨一母,你的力量。 千女妖變化獨一母,你的力量。 千蒙女變化獨一母,你的力量。 無論何處降伏捉住者, 斬首成碗,由鳥帶來。 心臟入口,由鳥帶來。 剝皮為衣,由鳥帶來。 硃砂容器中,塗抹鳥糞。 大黑母火焰語, 燃燒閻魔索命母, 大深藍色如雹云, 千身飾以十萬日, 下身飾以十萬月, 上身披新鮮象皮, 下身裹黑色裙裾。 救度墮落屠夫母, 怒吼母眾之君主, 頭蓋骨中滾動麻油奔跑, 鐵製女妖笑聲響亮, 百千黑母中央威嚴, 心臟食者安住心中。 心中燃燒火焰母, 散播風之女王者, 黑母乘風意念行, 散播風之鎧甲具, 兇猛羅剎持短棍, 紅色朵瑪請享用, 我所託付事業成就。 這就是黑母短棍的修法。

། བྲག་དམར་ཆོལ་ཟངས་འདྲ་བའམ།། རང་ཉིད་ཉལ་ཁ་དབེན་པར་བསྒྲུབ།། སྙིང་པོ་དམར་དང་འཆི་སྐྱེན་རྣམས།། ནརི་ཤུན་ཐིག་ལེར་སྦྱར་ཏེ་བཅང། ཐིག་ལེ དཀར་ནག་རྫས་རྣམས་ལ།། སྙིང་པོ་ཐིག་ལེ་སྟོང་དང་ནི།། ཚོམ་བུ་སྟོང་དུ་རབ་ཏི་བཟླས།། མྂ་ས་རྣམ་ལྔ་རཀྟ་དང།། མི་དབང་རྣམ་འབྲས་བུ་སོགས།། སྦྱར་པའི་གཏོར་མ་ཨརྒ་དང།། ཨ་མྲྀ་ཏ་རུ་སྦྱར་བ བཤམ།། སྙིང་ཐིག་རྦད་ཏིག་སྲོག་ཏིག་རྣམས།། ཚོམ་བུ་སྟོང་དང་ཐིག་ལེ་སྟོང།། སྟོང་གི་ཐིག་ཆད་ཐིག་ལེའུ་ནང།། བཀུག་སྟེ་དབང་བསྡུ་བསེ་བསྒོ་བྱ།། ཏདྱ་ཐཱ།། ཏྲག་རཀྴ་རུ་རུ་རོ་རུ་བ་དོ་སི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུ་གྨེ་བྷྱོ ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།། ཨ་ཏི་ཐ་ཡོ་གི་ནན།། ས་མ་ཡ་ཨ་ཏི་ཥྠ་བ་ལིང་བྷུན་ཛནུ།། ས་མ་ཡ་པ་ལ་ཡནུ།། མ་མ་རཀྴུན།། ཤ་ཏུ་བྷ་ཀྵ་ཡ་ནུ།། རི་པུྂ་མ་ར་ཡནུ།། ཧཱུ~ྂ་ཛ་ཧརི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། བ་ལིན་རྒྱུན་དང་ཚོམ་བུར སྦྱིན།། དེ་ནས་ཉེ་བར་གྱུར་བ་དང།། ཤ་དུ་གསད་པའི་ལས་བྱ་སྟེ།། མ་མོ་སྲོག་ཐིག་ནག་མོ་འདིས།། ཁྲག་གི་ནད་མདའ་འཕང་འདོད་པས།། འབྲས་བུ་མེད་པའི་སྣོད་ནང་དུ།། ནི་ཤུན་ཐིག་ལེ་དེ་རུ་བླུགས།། སྙིང པོ་ཁུ་བ་འཆི་རྐྱེན་གྱིས།། བླུགས་ཏེ་དེ་ཉིད་སྤེལ་བར་བྱའོ།། ཐིག་ལེ་དཀར་ནག་རྫས་ཆེན་དང།། སྙིང་ཐིག་སྲོག་ཏིག་གསད་ཐིག་རྣམས།། ཚོ་མ་བུ་ཐིག་ལེའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།། བདུན་འབུམ་གྲངས་ནི་ཚང་བར བྱའོ།

以下是直譯: 紅巖如銅鍋般或 自身臥處僻靜修。 紅色心要及速死藥, (藏文:ནརི་ཤུན,梵文擬音:nari shun,梵文天城體:नरि शुन,梵文泰盧固體:నరి శున,漢語字面意義:人皮,漢語擬音:na ri xun)圓點混合持。 白黑圓點諸物質, 心要圓點千遍及 千團極善誦咒。 五種肉及血, 人王五穀果等, 混合朵瑪(藏文:ཨརྒ,梵文擬音:argha,梵文天城體:अर्घ,梵文泰盧固體:అర్ఘ,漢語字面意義:供水,漢語擬音:a er ga)及 (藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文擬音:amṛta,梵文天城體:अमृत,梵文泰盧固體:అమృత,漢語字面意義:甘露,漢語擬音:a mi da)混合陳設。 心點、降伏點、命點等, 千團及千圓點, 千點斷續小圓點內, 召請攝受融合。 (藏文:ཏདྱ་ཐཱ།། ཏྲག་རཀྴ་རུ་རུ་རོ་རུ་བ་དོ་སི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུ་གྨེ་བྷྱོ ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།། ཨ་ཏི་ཐ་ཡོ་གི་ནན།། ས་མ་ཡ་ཨ་ཏི་ཥྠ་བ་ལིང་བྷུན་ཛནུ།། ས་མ་ཡ་པ་ལ་ཡནུ།། མ་མ་རཀྴུན།། ཤ་ཏུ་བྷ་ཀྵ་ཡ་ནུ།། རི་པུྂ་མ་ར་ཡནུ།། ཧཱུྂ་ཛ་ཧརི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,梵文擬音:tadyathā | trag rakṣa ruru roru vado sica pala ashu gme bhyo ja hūṃ vaṃ ho rulu rulu bhyo | a ti tha yo gi nan | sa ma ya a tiṣṭha baling bhunjanu | sa ma ya pa la yanu | ma ma rakṣun | sha tu bha kṣa yanu | ripuṃ ma ra yanu | hūṃ ja hari hūṃ phaṭ,梵文天城體:तद्यथा । त्रग रक्ष रुरु रोरु वदो सिच पल अशु ग्मे भ्यो ज हूं वं हो रुलु रुलु भ्यो । अ ति थ यो गि नन् । स म य अ तिष्ठ बलिङ् भुञ्जनु । स म य प ल यनु । म म रक्षुन् । श तु भ क्ष यनु । रिपुं म र यनु । हूं ज हरि हूं फट्,梵文泰盧固體:తద్యథా । త్రగ రక్ష రురు రోరు వదో సిచ పల అశు గ్మే భ్యో జ హూం వం హో రులు రులు భ్యో । అ తి థ యో గి నన్ । స మ య అ తిష్ఠ బలిఙ్ భుఞ్జను । స మ య ప ల యను । మ మ రక్షున్ । శ తు భ క్ష యను । రిపుం మ ర యను । హూం జ హరి హూం ఫట్,漢語字面意義:如是 | 保護 恐怖 大聲 灑水 迅速 對於 吃 呼 對於 | 來 瑜伽女 | 誓言 安住 享用供品 | 誓言 保護 | 我 保護 | 敵人 吃 | 敵人 殺 | 呼 勝利 呼 啪,漢語擬音:da di ya ta | da la ge la ke sa lu lu luo lu wa duo xi ca pa la a xu ge mei bi yo zha hu wa he lu lu lu lu bi yo | a di ta you ji nan | sa ma ya a di xi ta ba ling ben zha nu | sa ma ya pa la ya nu | ma ma la ke xun | xa du ba ke sa ya nu | li pu ma la ya nu | hu zha ha li hu fa) 持續供養朵瑪團。 然後親近之後, 行殺敵之事業, 魔母命點黑母此, 欲放血之病箭, 無果實之容器中, 人皮圓點注入其中。 心要精華速死藥, 注入后使其增長。 白黑圓點大物質, 心點命點殺點等, 以團圓點之方式, 圓滿七十萬遍數。

། གཉེན་པོ་ལས་བྱེད་ལྷ་ཡང་བསྒོམ།། ཏྲའི་རྫས་གཏོར་མ་གཏང།། བསྟེན་དབྱངས་བསྐུལ་བ་ནི།། ཧཱུ~ྂ།། མ་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ་མོ་ཁྱོད།། བོང་གེ་རིང་སྟེ་གནམ་ལ་ཅུག་མ་རེག། རྐང་པ་རིང་སྟེ་མཚོའི་གཏིང་ཡང འཁྲུག།ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་རུམ་ན།། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དགོངས་པ་མཛད།། རང་པ་དམར་པོའི་རྩེ་ནས་ལྕགས་ཀྱི་སེར་པ་འབེབས།། དཔྲལ་བའི་དབྱེས་ནས་སྐར་མ་སྨིན་དྲུག་འཆར།། ཅ་ཅིག་སྨིན་མ་ གཡས་གཡོན་ལ།། ནད་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ལྔ་བརྒྱ་ཡོད།། མིག་ནི་ཉི་མ་ཟླ་བར་འཁྱིལ།། ཁ་ནས་ཁྲག་དང་ཞག་འཛག་མ།། ཁྲག་གི་དེ་ནི་དྲི་ཚོར་ན།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སྙོག། མཆེ་བ་གཙིགས་པས་དཔག ཚད་སླེབས།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་གཡས་པ་ལ།། སྲིན་པོ་བརྒྱ་ཡི་མཚན་རྟགས་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་དཔུང་པ་གཡོན་པ་ལ། མ་མོ་འབུམ་གྱི་མཚན་རྟགས་ཅན།། མ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་རྐེད་པ་ལ།། རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད འཆར།། ཁྱོད་ཀྱི་རྐང་བའི་མཐེ་བོང་ལ།། ཉི་མ་ལ་སོགས་གཟའ་བརྒྱད་འཆར།། ཁྱོད་ཀྱི་རྐང་པ་གཡས་པ་ཡིས།། དགྲ་བགེགས་རྐེད་རུས་བརྒྱ་ཙམ་གནོན།། ཁྱོད་ཀྱི་རྐང་པ་གཡོན་པ་ཡིས།། མི་མགོ དེ་ནི་སྟོང་ཙམ་གནོན།། མ་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ་མོ་ཁྱོད།། ནུབ་གཅིག་ཟས་སུ་མི་རྟ་བརྒྱ་ཟ་མ།། ནུབ་གཉིས་ཟས་སུ་མི་བུ་སྟོང་ཟ་མ།། ནུབ་གསུམ་ཟས་སུ་མི་བུ་ཁྲི་ཟ་མ།། ནུབ་བཞི་ཟས་སུ་མི་བུ་འབུམ་ཟ་མ།། སྔགས པས་པ་གདུངས་ནས་རྦད་པའི་ཚེ།། དོན་མ་འགྲུབ་པར་སླར་མ་ལྡོག། མ་ཅིག་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏེ།། སྔགས་པས་གདུངས་ནས་རྦད་པའི་ཚེ།། མ་མོ་ཀུན་གྱི་ཡང་རྗེ་སྟེ།། མ་མོ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་བརྙན་མཛད།། བསྟན་པ་ཀུན་གྱི ཡང་རྗེ་མོ།

以下是直譯: 對治事業天尊亦修。 (藏文:ཏྲ,梵文擬音:tra,梵文天城體:त्र,梵文泰盧固體:త్ర,漢語字面意義:保護,漢語擬音:da)之物質朵瑪獻。 依止讚頌祈請: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:呼,漢語擬音:hong) 魔母眾之女王你, 身長高聳幾乎觸天, 長腿攪動海洋深處。 你的頭頂發旋處, 聖者文殊作觀想。 紅足尖端降鐵雹, 額間現出昴宿星。 一對眉毛左右側, 有五百疾病城市。 雙眼旋轉如日月, 口中滴落血與脂。 若聞血之氣味時, 八萬四千由旬翻騰。 露出獠牙達一由旬。 你的右手之上, 有百羅剎之標記。 你的左肩之上, 有十萬魔母之標記。 獨一母你的腰間, 二十八宿星宿現。 你的腳大拇指上, 日等八曜星宿現。 你的右腳踩壓, 約百敵障腰骨。 你的左腳踩壓, 約千人頭顱骨。 魔母眾之女王你, 一夜食百人馬, 二夜食千男童, 三夜食萬男童, 四夜食十萬男童。 咒師虔誠祈請時, 未成事勿回返。 獨一天母熱瑪蒂, 咒師虔誠祈請時, 魔母眾之至尊, 魔母眾之化身, 教法眾之至尊。

། སྐུ་ལ་ན་བཟའ་ཅི་གསོལ་ན།། སྐུ་ལ་རེ་ལྡེ་ནག་པོ་གསོལ།། དབུ་ལ་རེ་བའི་གོ་ཅོག་གསོལ།། ཁྱེད་ཀྱི་ལག་པ་གཡས་པ་ན།། བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཤིང་རིམ་དགུ་ཐོགས།། དགྲ་བགེགས་ཁྲམ་ལ་ད་ཐོབ ཅིང།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་གཡོན་པ་ན།། ནད་ཀྱི་དེ་ནི་རྐྱལ་པ་བཀལ།། དགྲ་ལ་མི་ནད་སྣ་དགུ་ཐོང།། མ་ཅིག་དམ་ལས་མ་འདའ་བར།། ད་མ་ཉམས་འདི་ལ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག། བདུན་འབུམ་གྲངས་ནི་ཚངས་གྱུར་ན།། བདུན་ནམ་དགུ་ནས་ལེན་ཏེ་འཆི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།། དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏིའི་སྙིང་ཐིག་སྲོག་ཐིག་གི་བསྒྲུབ་པའོ།། འདོད་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། ལྷ་དང་ལྡན་པའི་སྲོག་ཐིག་ནག་པོ་དང།། སྲིན་པོར་ལྡན པའི་སྙིང་ཐིག་སྲོག་ཐིག་ནག་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། ཏ་ན་བསྒྲལ་པའི་དུས་ཀྱིས་ཀྱང།། མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐར་བར་བྱ།། འགའ་ན་སྦྱོར་པའི་ལུང་གིས་ཀྱང།། གཉིས་མེད་མ་མོའི་དོན་རྟོགས བྱ།། ལྟ་བའི་དོན་ནི་རྟོགས་བྱས་ནས།། འཕྲིན་ལས་དགོངས་སྤྱོད་ཚང་པར་སྦྱར།། ཐུན་གྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཚད་ཕྱིན་པ།། ཉིན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དམར་ལ་དཀར་པ་ཆགས་པ་ན།། གཉིས་སུ་མེད་པའི དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། འོད་དཀར་དྲི་ཞིམ་འོད་བྱུང་ན།། ལྷ་དང་བཅས་པ་གྲུབ་པ་ཡིན།། འོད་དམར་སྦྲུལ་དུ་ཆགས་པ་ན།། ཀླུ་དང་བཅས་པ་མངོན་དུ་གྱུར།། འོད་གནག་དྲི་མ་མི་ཞིམ་ན།། གནོད་སྦྱིན་འཁོར་གྱིས བསྐོར་བར་འགྲུབ།། འོད་འཁྲུག་སྙིང་ནི་འཕངས་མཐོ་ན།། གཤིན་རྗེའི་འཁོར་དང་ལྡན་པ་ཡིན།། འོད་ལྡན་ནུས་མེད་སྤུ་ཟིང་ན།། བར་ཆད་བྱེད་པ་བཟློག་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 身著何等衣裳? 身披黑色毛皮衣, 頭戴毛皮帽。 你的右手中, 持魔九層算籌, 敵障入算籌。 你的左手中, 揹負疾病囊, 向敵放九種人疾。 獨一母不違誓言, 今不退失此顯驗。 若滿七十萬數, 七或九日內取命而死。 這是吉祥熱瑪蒂心滴命滴之修法。 欲界自在母續中, 天相應黑命滴與 羅剎相應心滴命滴黑修法品第六。 即使到了解脫時, 也應重申魔母誓言。 若有瑜伽教授, 應證無二魔母義。 了悟見地義理后, 圓滿事業意行。 修持成就相圓滿, 一日降伏天之主。 紅中現白相時, 獲得不二悉地。 白光香氣現時, 與天一同成就。 紅光化為蛇時, 龍眾目前顯現。 黑光氣味不香, 夜叉眷屬環繞成就。 光亂心跳加速, 與閻羅眷屬相應。 有光無力毛豎, 應遣除作障礙者。

། ཐུན་ཁྲག་པོ་ན་སྒྲིབ་ཡོད་བཤགས།། འགུལ ཞིང་ལྡེག་ན་ཕོ་ཉ་སྟེ།། ཁོལ་ཞིང་རླངས་བྱུང་དྲག་པོར་འགྱུར།། ནག་པོ་གཏིང་ནག་འདུག་པ་ན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། དཀར་ན་ཞི་སྟེ་སེར་ན་རྒྱས།། དམར་པོ་དབང་སྟེ་གནག་ན་དྲག། གར་གྲུབ ཁ་དོག་འབྱུང་བ་ཞིག།འཇམ་པ་ཆེ་ན་ལྷ་ཡི་སྐད།། རྩུབ་ལ་རིང་ན་ཀླུ་ཡི་སྒྲ།། མཐོ་ལ་རྩུབ་ན་བདུད་ཀྱི་སྒྲ།། ཐུང་ལ་རྩུབ་ན་གཤིན་རྗེ་ཡིན།། རྩེ་ཐུབ་ཐུབ་ན་གནོད་སྤྱིན་ཉིད།། འཇམ་ཞིང་སྙན་ན་མ་མོ་དངོས།། དྲི་ ཡི་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་ནི།། དྲི་ཞིམ་འཕྲོ་བ་ལྷ་དང་ལྡན།། དྲི་ཞིམ་དང་ལྡན་མ་མོ་སྟེ།། དྲི་མི་ཞི་ལ་ངད་ལྡན་ན།། ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པར་བཤད།། བསེ་དྲི་དྲི་ལ་སྤུ་ཟིང་ན།། བར་ཆད་བྱེད་པ་ཡིན་པར བཤད།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས། ཏ་ན་དང་ག་ན་དང།། ཐུན་གྱི་བསྒྲུབ་པ་ལ་རྟགས་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 修持時血腥有障懺悔。 動搖抖動是使者, 沸騰冒氣成猛烈。 黑色深黑出現時, 獲得法界悉地。 白為息,黃為增, 紅為懷,黑為誅。 無論何色出現。 聲音柔和大為天語, 粗而長為龍語, 高而粗為魔音, 短而粗為閻羅音。 能尖叫為夜叉音, 柔和悅耳為魔母親臨。 關於氣味區別的解釋: 散發香氣與天相應, 具香氣為魔母, 氣味不佳有味道, 說是龍等所為。 皮革味毛髮豎立, 說是作障礙者。 欲界自在母續中, (藏文:ཏ་ན,梵文擬音:ta na,梵文天城體:त न,梵文泰盧固體:త న,漢語字面意義:延伸,漢語擬音:達納)和(藏文:ག་ན,梵文擬音:ga na,梵文天城體:ग न,梵文泰盧固體:గ న,漢語字面意義:去處,漢語擬音:嘎納) 以及修持時相解說品第七。

།།། དེ་ནས་ཡག་ཤ་ནག་མོའི་བསྒྲུབ་པ་བཤད་པར་བྱས་ཏེ།། དབེན ལ་གཉེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བར།། བྲག་ནག་འཚལ་གྱི་ཐིག་བཅས་སུ།། ས་བདག་ལ་སོགས་གཏོར་མ་སྦྱིན། བར་ཆད་བྱེད་པ་བསྐྲད་པར་བྱ།། དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན་པ་ཡིས།། མོན་མོ་སྐྱེ་རིངས་ཐོད་པའི ནང།། མི་དང་རྟ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།། སྣ་ཚོགས་ཤ་དང་ཤི་ཀའི་ཚལ།། གལ་ཁྱི་ཁྱུང་དང་མི་དབང་ཚོགས།། དེ་ནསགཏོར་མ་རབ་ཏུ་བྱ། རྩ་བ་མེད་པའི་ཐམས་ཅད་ནང་དུ་ཁྲག་མཁྲིས་དུག་དང་ཤིང་ཐོག་དང།། སྣ ཚོགས་ཁྲག་ནི་འབྱོར་ཚད་བླུགས།། ཆུ་དང་མྱོས་བྱེད་དུག་སྣ་གསུམ།། དེ་ཡང་གནོད་པའི་རྫས་སུ་སྦྱར།། འཆི་ཀའི་མཚལ་ཏིག་བྱུར་ཟད་འཚལ།། ཁྲག་སྣ་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་སྟེ།། བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཕོར་པ་རུ།། ར་ས མྱོས་བྱེད་སྦྱར་བ་ཡང།། བཅོ་བརྒྱད་ལོན་པའི་ཁམ་ཕོར་བླུགས།། ཚེས་དགུ་བདུན་ལ་བསྒྲུབ་པ་གཟུགས།། བཅུ་གཅིག་ནུབ་མོ་གཏོར་མ་གཏང།། བཅོ་ལྔའི་གཉན་པོ་འམ་དུར་ཁྲོད་དམ།། ཤིང་ལོ་རླུང་ཁྱེར་མ་ལྷུང བ།། མཚན་བྱང་ཚིལ་ཆེན་རཝ་རུ་ར་གཞུག། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་མེ་ཉིད་ལ།། བསྲེག་ཅིང་ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་གིས།། མེ་ལ་གཏོར་ཞིང་གནས་གསུམ་བཟླས།། གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་བསྟན་ཀླུས་བསྐུལ།། ཤར ཕྱོགས་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ནི།། མཧཱ་དེ་བའི་བཙུན་མོ་སྟེ།། སྐུ་མདོག་མཐིག་ནག་འབར་བ་ལ།། སྣ་ཡང་གླང་ཆེན་འགྱིང་བ་འདྲ།། མཆེ་བ་དཀར་པོ་ཟླ་ཚེས་འདྲ།། བུད་མེད་དཀར་མོ་འབར་བ་ལ།། གཡུ་ཡི་སྨིན་མ ལམས་སེ་ལམས།། གཡུ་ཡི་ཐོད་ཚུགས་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། ལྷ་ཡི་བཙུན་མོ་རེ་མ་ཏི།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་རེ་མ་ཏི།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་ཆུང་མ སྟེ།། དར་ནག་བེར་ཆེན་པུ་རུ་རུ།། ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་སིལ་ལི་ལི།། མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཐོད་པས་བརྒྱན།། གསེར་གྱི་མཆེ་བ་ལྕགས་ཀྱི་སོ།

以下是直譯: 接下來解說夜叉黑母的修法。 在寂靜、親近、悅意之處, 黑巖林中劃界, 向地主等獻供品, 驅逐作障礙者。 具吉祥壇城, 在蠻女長頭骨中, 人馬等各種肉和尸肉, 鷲、犬、人王眾, 然後充分準備供品。 在無根的一切內部,血膽毒和果實, 各種血液儘量倒入。 水、酒、三種毒, 也作為有害物質配製。 臨終硃砂滴盡尋求。 千種血液調配, 在十六歲的碗中, 羊血與酒混合, 倒入十八歲的瓦碗。 九日或七日開始修法, 十一日晚上施食。 十五日在險要處或墓地, 或樹葉未被風吹落處。 北方脂肪和(藏文:རཝ་རུ་ར,梵文擬音:ra wu ra,梵文天城體:र वु र,梵文泰盧固體:ర వు ర,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱烏熱)放入。 在東北方的火中, 焚燒並以白芥子黑芥子, 向火撒播並誦三處。 迴向供品並以教敕催請。 東方黑天女, 是大天的妃子, 身色深黑髮光, 鼻如大象昂揚, 白色獠牙如新月。 白色女性發光, 綠松石眉毛閃爍, 綠松石髮髻向上卷, 手持鐵質橛轉動。 天之妃子熱瑪蒂, 你的誓言時已至。 南方閻羅熱瑪蒂, 是黑閻羅之妻, 黑綢大氅飄飄, 鐵發颯颯作響, 人皮披肩頭骨裝飾, 金色獠牙鐵齒。

། བསེ་ཡི་སྨིན་བཟངས་ལམ་ས་སེ་ལམས།། ལག་ན་མི་རོའི་གཡབ འདོར་ལ།། མཆོག་གི་ཕུར་བུ་སིལ་ལི་ལི།། འཁོར་ཡང་གཤིན་རྗེ་ནག་པོས་བསྐོར།། གསོད་བྱེད་ཚོགས་ཀྱི་དུས་ལ་བབ།། ནུབ་ཕྱོགས་བདུད་མོ་རེ་མ་ཏི།། དམར་མོ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྗེས།། གཡུ་ཡི་སྨིན་མ་ལམས སེ་ལམས།། མི་བཟད་གཡུ་ཡི་མཆེ་བས་གཏམས།། བསེ་ཡི་ཕུར་བུ་སིལ་ལི་ལི།། འཁོར་ནི་བདུད་ཀྱི་ཤན་པས་བསྐོར།། མི་བཟད་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ན།། གནོད་སྤྱིན་ཨཱ རྱ་རེ་མ་ཏི།། ནག་མོ་རྨ་བྱའི་རལ་པ་ཅན།། ན་བཟའ་རྨ་བྱའི་ཐུལ་པ་ལ།། འཇའ་ཚོན་སྔོན་དམར་ལམས་སེ་ལམས།། ཚ་བ་ནད་ཀྱི་ཁ་རླངས་ཅན།། རྨ་བྱའི་མདོས་ཀྱི་སྨིན་མ་ཅན།། གཡུ་ཡི་མཆེ བ་ཐམས་སེ་ཐམས།། ལག་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་འདྲིལ་མ།། འཁོར་ཡང་གནོད་སྤྱིན་ཤན་པས་བསྐོར།། ལིང་འདེབས་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་སྤྱན འདྲེན་པ།། ས་བདག་ཆེན་མོ་རེ་མ་ཏི།། སྐུ་ནི་སྔོ་ནག་འགྱིང་བ་མོ།། ལྕགས་ཀྱི་རལ་ས་གཙུག་ནག་འཁྱིལ།། ལྕགས་ཀྱི་མཆེ་བ་ཟུར་གསུམ་ནི།། རྩེ་མོ་རྣོ་ལ་ཕུར་བུའི་དབལ།། དྲེག་ཐུལ་ནག་པོ་སྐུ་ལ གསོལ།། ལྕགས་ཀྱི་ཁུར་བུ་སིལ་ལི་ལི།། ཧད་འཁོར་ནི་འབྱུང་པོ་སྟོང་གིས་བསྐོར།། མཚམས་ཀྱི་འབྱུང་པོའི་ཆུང་མ་སྟེ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཤར་ལྷོའི་མཚམས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ན།། རཀྴ དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏི།། སྐུ་ནི་མཚོ་མདོག་སེར་མོ་ལ།། སྐུ་ནི་རལ་པ་ཐོག་གིས་བརྒྱན།། ཐིག་གི་ཟར་པུ་སྐུ་ལ་གསོལ།། གློག་གི་སྨིན་བཟང་ལམས་སེ་ལམས།། གནམ་ལྕགས་མཆེ་བ་འཐབ་ཅིང་འཕྲོ།། ཁ་ནས འབྲུམ་བུའི་ནད་གཏོང་མ།། ཕྱག་ན་ཐོག་གི་ཕུར་བ་འདྲིལ།། ཐོག་གི་སྒྲ་ཆེན་རབ་ཏུ་གྲགས།། ཆེམ་ཆེམ་འུར་འུར་གཡོ་ཞིང་སྤྱོན།། སྤྲུལ་པ་གདུག་ཅིང་མི་བཟད་པ།། ཆུ་སྲིན་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། མི བཟད་ཆེན་མོ་ལིངས་ལག་གཤེགས།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ།

以下是直譯: 犀牛眉毛閃爍, 手持死屍扇揮舞, 殊勝橛鈴鈴作響, 眷屬由黑閻羅環繞。 殺戮眾聚集時已至。 西方魔女熱瑪蒂, 紅色頭髮向上豎立, 綠松石眉毛閃爍, 可怕綠松石獠牙滿口, 犀牛橛鈴鈴作響, 眷屬由魔屠夫環繞。 大可怕尊請降臨。 若從北方迎請: 夜叉聖熱瑪蒂, 黑色孔雀髮髻, 衣著孔雀皮袍, 彩虹藍紅閃耀, 口中熱病氣息, 孔雀供飾眉毛, 綠松石獠牙閃亮, 手持鐵橛旋轉, 眷屬由夜叉屠夫環繞。 大占卜時已至, 請從北方降臨。 從東北方迎請: 大地主熱瑪蒂, 身藍黑莊嚴, 鐵髮髻黑色盤繞, 鐵獠牙三角形, 尖端銳利如橛之鋒, 身著黑色皮衣, 鐵橛鈴鈴作響, 眷屬由千鬼環繞。 是方位鬼之妻, 請從東北方降臨。 從東南方迎請: (藏文:རཀྴ,梵文擬音:rakṣa,梵文天城體:रक्ष,梵文泰盧固體:రక్ష,漢語字面意義:守護,漢語擬音:熱夏)吉祥熱瑪蒂, 身色如海黃, 頭髮以雷電裝飾, 身著虎紋衣, 閃電眉毛閃爍, 天鐵獠牙相擊發光, 口中散發痘瘡疾病, 手持雷電橛旋轉, 雷聲巨大響徹, 嗡嗡轟轟搖動而來, 化身兇猛可怕, 由燃燒鱷魚眷屬環繞。 大可怕尊請迅速降臨, 請從東南方降臨。 從西南方迎請:

འབྲོག་སྲིན་ཁྲོ་མོ་རེ་མ་ཏི།། སྐུ་ནི་ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་ལ།། དབུ་ཡི་རལ་པ་གཟི་ཡིས བརྒྱན།། གཟི་སྤྱན་ཁྲ་མོ་རིག་རིག་ལྟ།། གཟི་ཡི་སྨིན་བཟང་ལམས་སེ་ལམས།། གཟི་ཡི་སོ་འདྲ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། ན་བཟའ་སྟག་ཐུལ་ཁྲོ་བོ་གསོལ།། ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། སྲིན་པོ་ལག་རིངས་ཆུང་མ སྟེ།། འཁོར་ཡང་སྲིན་པོ་སྲིན་མོས་བསྐོར།། མི་བཟད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ།། གནོད་སྤྱིན་ཨརྱ་རེ་མ་ཏི།། ཀུ་བེ་རའི་ཆུང་མ་སྟེ།། ནག་མོ་རྨ་བྱའི་རལ་པ་ཅན་ན་བཟའ་རྨ བྱའི་ཐུལ་པ་ལ།། འཇའ་ཚོན་སྔོན་པོ་ལམས་སེ་ལམས།། ཚ་བ་ནད་ཀྱི་ཁ་རླངས་ཅན།། རྨ་བྱའི་གདོག་གི་སྨིན་མ་ལ།། གཡུ་ཡི་མཆེ་བ་ཐམས་སེ་ཐམས།། ལག་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། འཁོར་ཡང་གནོད་སྤྱིན ཤན་པས་བསྐོར།། ལིངས་འདེབས་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ།། ལང་ཁ་མགྲིན་བཅུའི་ཆུང་མ་སྟེ།། རཀྨོ་དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏི།། སྐུ་ནི དམར་སྨུག་ཆེན་མོ་ལ།། མཆོད་དང་བྱི་རུའི་རལ་པ་གཏམས།། བྱི་རུའི་སྨིན་བཟངས་ལམས་སེ་ལམས།། བྱི་རུའི་སྤྱན་དམར་ལམས་སེ་ལམས།། བྱི་རུའི་མཆེ་བས་རྩད་གཅོད་མ།། ཁྲག་གི་ཐུལ་པ་ཞག་གིས བརྒྱན།། ཕྱག་ན་དུང་གི་ཕུར་འདྲིལ་མ།། ཉམས་པའི་སྙིང་ལ་འདེབས་བྱེད་མ།། ཁ་ནས་རྒྱུ་གཟེར་ནད་གཏོང་མ།། འཁོར་ཡང་བཙན་སྡེ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། ཆེ་ཞེ་རལ་པ་སྤྲུགས་པའི་ཚེ།། བསེ་ཚུབ ཟངས་ཚུལ་ཁྱིལ་ལི་ལི།། མི་བཟད་ཆེན་མོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་ལིང་འདེབས་མ།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ལིང་འདེབས་མ།། སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་པའི་སྤྱན ལམ་དུ།། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཇི་བཞིན་དུ།། བསྟན་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ལ།། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག། ཅེས་བྱ་བ་ནི།། སྲིན་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།

以下是直譯: 遊牧羅剎女熱瑪蒂, 身為大忿怒母, 頭髮以瑪瑙裝飾, 瑪瑙眼睛斑斕明亮, 瑪瑙眉毛閃爍, 瑪瑙牙齒整齊排列, 身著虎皮忿怒衣, 手持劍和橛旋轉, 是長臂羅剎之妻, 眷屬由羅剎羅剎女環繞。 大可怕時已至, 從北方迎請。 夜叉聖熱瑪蒂, 是俱毗羅之妻, 黑色孔雀髮髻, 身著孔雀皮衣, 藍色彩虹閃耀, 口中熱病氣息, 孔雀色眉毛, 綠松石獠牙閃亮, 手持鐵橛旋轉, 眷屬由夜叉屠夫環繞。 大占卜時已至, 請從西南方降臨。 從西北方迎請: 十頸龍之妻, (藏文:རཀྨོ,梵文擬音:rakmo,梵文天城體:रक्मो,梵文泰盧固體:రక్మో,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱莫)吉祥熱瑪蒂, 身為大暗紅色, 滿頭珊瑚髮髻, 珊瑚眉毛閃爍, 珊瑚紅眼閃耀, 珊瑚獠牙追究者, 血皮衣以脂裝飾, 手持螺橛旋轉, 刺入違誓者心臟, 口中發出腸痛病, 眷屬由十萬山神環繞。 當搖動頭髮時, 犀牛皮銅皮翻滾作響。 大可怕尊請速來, 請從西北方降臨。 八方占卜女, 對違誓敵人占卜者, 昔日在王前, 如誓言所允諾, 對破壞教法者, 現在立即顯示徵兆。 這是被羅剎女眷屬環繞的修法。

། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག མའི།། ཀླུ་ཡི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ཡི།། རང་བྱུང་རྒྱལ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད།། དུར་ཁྲོད་ཆུ་གསུམ་འདུས་པ་འམ།། བྲག་ནག་རི་ནག་རྩེ་ལ་བསྒྲུབ།། གཏོར་མ་གཏང་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད་ལ།། གྲུ་བཞི་གྲུ་གསུམ ཟླུམ་པོ་དང།། གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེག་དེ་སྟེང་དུ།། ཀ་པ་ལོ་མ་ཡོད་པའི་ནང།། ར་ས་ཡ་ན་རཀྟ་དང།། གྟི་ཝང་ག་པུར་ཤ་ཆེན་དང།། ཚིལ་ཆེན་རཀྟ་སྣ་ཚོགས་སྦྱར།། བག་ཕྱེ་ཟླ་གམ་གྱེན་ཁ་ལིང།། བཅུ་དྲུག་ཁམ པར་ལོན་པར་ལྡན།། ཡང་སྙིང་ཁ་སྤུབ་བསྒྲུབ་བརྟེན་གཞག། བཅུག་སྟེ་དེ་ལ་བསྟིམ་སྟེ་བསྒྲུབ།། ཟླ་མ་སླེབས་པའི་ཁམ་ཕོར་དུ།། ར་ཁྱི་རྟ་ཕག་བཞི་ཡི་ཁྲག། དེ་སྟེངས་ལྕགས་བྱས་འདེབས་པ་བདུན།། སྤྱང་དུག ཁྲག་བྱུག་ཁ་གྱེན་བསྟན།། བདག་གི་སྤྲུལ་པ་ཡ་ཤ་ཉིད།། ཧེ་རུ་ཀ་འཁོར་བཅས་པ་དམིགས།། རབ་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བྱས་ཏེ།། ཧེ་རུས་མ་མོ་ས་ཡི་དཀྱིལ་མས་དྲངས།། ཞག་བདུན་བསྒྲུབ་པ་རྫོགས་པ དང།། ཕུར་པའི་རྩེ་ལ་འབེར་ནས།། དཔལ་གྱི་བརྩད་དེ་བཀུག་ནས་བསྟིམ།། དྲག་པོས་མགོ་འཇུག་ཀུན་དུ་གདབ།། དན་ཁྲག་ཙ་དུར་མརྱ་ལི།། མཧཱ་མ་ས་མུར་ཞེང་བདག། གཏོར་ཡར་བསྐང་སྟེ་གཏང་རག གཏང།། གཟུགས་ཕུང་ལིང་གར་གཏུབས་ཏེ་བསྟབ།། དེ་ནས་ཞག་གསུམ་བསྒྲུབ་པ་དང།། རལ་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་འཐིབས།། ཟངས་ཀྱི་གཙུག་ཕུག་ནག་པོས་བསྐང།། དེ་ནས་ཞག་ལྔ་བསྒྲུབས་པ དང།། གྱེན་དུ་རང་ལྟས་ལྷ་མོར་འགྱུར།། མ་དང་བུ་རུ་དམ་བཅས་བཞིན།། དམ་རྫས་གཉན་པོས་ཐ་ཚིག་བསྲེ།། དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་དེ་ལ་བླངས།། བསྟེན་དབྱངས་བསྙེན་པས་བསྐུལ་བ་ནི།། ཧཱུ~ྂ།། བསྐལ་པ་མེ ལྟར་འབར་བའི་དུར་ཁྲོས་ནས།། ནག་མོའི་རལ་པ་འབེབས་པ་སྲིན་མོའི་ཚོགས།། ས་འདུ་བ་ག་ལ་ནི་ཟ་བྱེད་ཆེན་མོ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་མ་དང་གློག་འགྱུར་མ།། སྲིན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་གདུངས་ནས་བོས་པའི་ཚེ།། རུ ལུ་རུ་ལུའི་སྒྲ་སྐད་དྲག་པོ་དང།། རཀྨོ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་བོས་པའི་ཚེ།། སྒྲོལ་བྱེད་ཆེན་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ།། ཡུན་གྱི་དཔལ་དང་མགོན་དུ་ཁྱེད་བརྟེན་ན།། བཏང་སྙོམས་ཡལ་པར་མ་བཏང་ཡལ་དམ་ཅན།། མ་གཡེལ མ་གཡེལ་དམ་ཅན་རེ་མ་ཏི།།

以下是直譯: 欲界主宰母, 被龍眾眷屬環繞, 自生王妃修法說明。 在三河匯聚墓地或 黑巖黑山頂修持。 獻供食驅除障礙, 方形三角圓形和 三層三角形之上, 有葉子的頭蓋骨內, (藏文:ར་ས་ཡ་ན,梵文擬音:rasāyana,梵文天城體:रसायन,梵文泰盧固體:రసాయన,漢語字面意義:長生不老藥,漢語擬音:熱薩雅那)和血, (藏文:གྟི་ཝང,梵文擬音:guggulu,梵文天城體:गुग्गुलु,梵文泰盧固體:గుగ్గులు,漢語字面意義:沒藥,漢語擬音:古提旺)樟腦大肉和 大脂肪各種血混合。 麵粉半月形向上, 十六碗盛滿。 將要咒詛者名字朝下放入作為修持依據。 放入后融入其中修持。 在未滿月的碗中, 羊狗馬豬四種血, 上面七次投入鐵屑。 塗抹狼毒血朝上。 自己化身為(藏文:ཡ་ཤ,梵文擬音:yakṣa,梵文天城體:यक्ष,梵文泰盧固體:యక్ష,漢語字面意義:夜叉,漢語擬音:雅夏), 觀想(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:嘿嚕嘎,漢語擬音:黑如嘎)及眷屬。 充分生起迎請供養, 嘿嚕嘎引領空行母和地神。 七天修法完成後, 橛尖上冒泡, 以威嚴召請融入。 以猛烈方式從頭到尾貫穿。 (藏文:དན་ཁྲག,梵文擬音:未知,梵文天城體:未知,梵文泰盧固體:未知,漢語字面意義:未知,漢語擬音:丹塔)(藏文:ཙ་དུར,梵文擬音:未知,梵文天城體:未知,梵文泰盧固體:未知,漢語字面意義:未知,漢語擬音:扎杜)(藏文:མརྱ་ལི,梵文擬音:maryali,梵文天城體:मर्याली,梵文泰盧固體:మర్యాలి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:瑪雅利) (藏文:མཧཱ་མ་ས,梵文擬音:mahāmāṃsa,梵文天城體:महामांस,梵文泰盧固體:మహామాంస,漢語字面意義:大肉,漢語擬音:瑪哈瑪薩)我自己。 獻上供品滿足並獻謝。 將形體切碎作為占卜物。 然後修持三天, 頭髮遍佈虛空界, 銅頂黑洞充滿。 然後修持五天, 向上看自己變成女神。 如母子般立誓, 以神聖誓物混合誓言。 隨欲獲得成就。 依靠唸誦祈請: 吽! 從如劫火燃燒的墓地中, 黑女頭髮垂下的羅剎女眾。 (藏文:ས་འདུ་བ་ག་ལ་ནི,梵文擬音:未知,梵文天城體:未知,梵文泰盧固體:未知,漢語字面意義:未知,漢語擬音:薩杜巴嘎拉尼)大吞噬者, 金剛網母和閃電變化母。 當羅剎女眾熱切呼喚時, 發出如"如魯如魯"的猛烈聲音, 當呼喚(藏文:རཀྨོ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི,梵文擬音:rakmo krodhi shavari,梵文天城體:रक्मो क्रोधि शवरि,梵文泰盧固體:రక్మో క్రోధి శవరి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱莫卓迪夏瓦日)時, 大解脫者啊,你的時候到了。 若依靠你作為永恒的榮耀和庇護, 不要漠不關心地放棄誓言持有者。 不要懈怠,不要懈怠,誓言持有者熱瑪蒂。

མ་གཡེལ མ་གཡེལ་དམ་ཅན་རེ་མ་ཏི།། མ་སྲིང་ཆུང་མ་བི་མོ་ཤན་པའི་ཚོགས།། ཅི་བགྱིས་ལས་བྱེད་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས།། དངོས་གྲུབ་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་གསོལ།། ཁྱེད་ཀྱི་མཚན་ནས་བོད་པའི་ཚེ།། ཉི་མ བྱང་ཤར་མ་ཀི་ན།། བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་མར་འདས་ན།། མཚོ་མུ་ལེ་འཐིངས་ཀྱི་ནང་ཤེད་ན།། མཐིང་སུན་སྔོན་མོའི་སྦྲ་ཕུབ་ནས་མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ནད་ཤེད་ན།། གཅིག་པུར་བཞུགས་ཀྱི་འགྱིང་བག་ཅན།། མི་རོ་རྟ་རོ གཅལ་དུ་བཀྲམ།། བམ་ཆེན་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། བར་སྣང་མཁའ་ལ་གཤེགས་པའི་ཚེ།། གསེར་གྱི་རྔེའུ་ཆུང་ལྡི་རི་རི།། གསེར་གྱི་རྔེའུ་ཆུང་བརྡུངས་པའི་ཚེ།། ནག་མོ་འཁོར་བཅས་ཤར་ར་ར།། ནག མོ་འཁོར་བཅས་ཤར་ཙམ་ན།། གུ་ཡ་ནག་པོ་རཀྟའི་མཛོད།། དམར་ཆེན་ཁྲག་གི་ལྕེ་རིལ་ཅན། ཤོ་ན་རགྟིའི་འབྲེངས་སེ་བྲེངས།། ནག་མོ་རལ་པ་ཤར་ར་ར།། ནག་མོ་རལ་པ་ཤར་ཙམ་ན།། བདུད་ཀྱི་ལྕམ་ལ གཤིན་རྗེའི་ཡུམ།། ཆིབས་སུ་དྲེའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། གཡུ་མཐུར་སྔོན་མོ་བྲེངས་སེ་བྲེངས།། བསེ་སྒ་དམར་པོ་ཝངས་སེ་ཝངས།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་གོང་རྨེད་ཅན།། མཆོག་གི་གློ་ནན་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུགས།། ཟླ བལ་གཅིག་ལ་འོར་གསུམ་དུ།། སྟོང་ཁམས་མ་ལུས་ཁྱབ་པར་མཛད།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཡང།། ཐང་ཙམ་ཅིག་ལ་ཡུད་ཀྱིས་ཁྱབ།། སྐུ་ནི་མཐིང་ནག་འཇིགས་ཚུལ་ཅན།། དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས ཅན།། རལ་པ་ཅོད་པན་རེ་རེ་ལ།། གསེར་དང་མི་ཏིག་ཆུན་འཕྱངས་ཅན།། གཡས་ཀྱི་དང་པོའི་ཕྱག་མཚན་ནི།། ཁ་ཊྭཱྂ་ཁའི་ཕྱག་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློག། གཡོན་གྱི་དང་པོའི་ཕྱག མཚན་ནི།། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཕྱིས་ཤིང་ལྟ།། སྲིད་པ་གསུམ་ཅིར་སལ་ལེ་གཟིགས།། གཡས་ཀྱི་འོག་མའི་ཕྱག་མཚན་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་འདྲིལ་ཞིང་འཕེན།། དགྲ་བགེགས་ཀླད་པའི་རྒྱས་སུ་རྒྱོབ།། གཡོན་གྱི འོག་མའི་ཕྱག་མཚན་ནི།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་ཞག་པ་འཕེན།། དམ་ཉམས་ཀླུ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཅིངས།། དྲེའུ་རྟ་ཆིབསཀྱི་སྒ་གོང་ན།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་སྔོ་དམར་བཀལ།། དྲེའུ་རྟ་ཅིབས་ཀྱི་ཕྱི་ལོང་ལ། མཚོན་གྱི་གྲུ གུ་སྔོན་དམར་བཀལ།། ནད་དང་རིམས་ཀྱི་སྐོས་འདེབས་མ།།

以下是直譯: 不要懈怠,不要懈怠,誓言持有者熱瑪蒂。 母親姐妹妻子女兒屠夫眾, 做任何事的行為眾, 祈請圓滿成就諸事業。 當呼喚你的名字時, 太陽東北方(藏文:མ་ཀི་ན,梵文擬音:mākina,梵文天城體:माकिन,梵文泰盧固體:మాకిన,漢語字面意義:空行地,漢語擬音:瑪基那), 越過巖石與水相撞處, 在深藍湖的中央, 搭起深藍帳篷,空行母眾的力量所在, 獨自安坐威風凜凜。 人尸馬尸鋪滿地面, 坐在大屍體座墊上伸展。 當你在虛空中行進時, 金鈴叮噹作響, 當敲響金鈴時, 黑女及眷屬突然出現。 黑女及眷屬一出現, 黑色(藏文:གུ་ཡ,梵文擬音:guya,梵文天城體:गुय,梵文泰盧固體:గుయ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:古雅)血藏, 大紅舌頭圓滾滾。 (藏文:ཤོ་ན་རགྟི,梵文擬音:shona rakti,梵文天城體:शोन रक्ति,梵文泰盧固體:శోన రక్తి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:秀那熱提)串串垂掛。 黑女頭髮突然出現, 黑女頭髮一出現, 魔女,閻羅母, 騎著三腳騾馬, 青綠色的(藏文:མཐུར,梵文擬音:thur,梵文天城體:थुर्,梵文泰盧固體:థుర్,漢語字面意義:下垂物,漢語擬音:圖)串串垂掛。 紅色犀皮鞍閃閃發光, 千條黑蛇纏繞頭頂, 最勝的(藏文:གློ་ནན,梵文擬音:glo nan,梵文天城體:ग्लो नन्,梵文泰盧固體:గ్లో నన్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:洛南)閃爍。 一個月中三次, 遍佈整個三千世界。 即使八萬四千由旬, 也能瞬間遍及。 身體深藍色恐怖形象, 頭髮盤成髮髻, 每一縷髮髻上, 懸掛金珠串。 右邊第一手持, 三叉(藏文:ཁ་ཊྭཱྂ,梵文擬音:khaṭvāṅga,梵文天城體:खट्वाङ्ग,梵文泰盧固體:ఖట్వాఙ్గ,漢語字面意義:顱杖,漢語擬音:卡當)杖, 將敵障悉數碾為塵土。 左邊第一手持, 魔鏡擦拭觀看, 清晰看見三界。 右下手持, 鐵橛旋轉拋擲, 刺入敵障頭顱。 左下手持, 千條黑蛇繩索拋擲, 捆綁所有破誓龍族。 騾馬鞍上, 掛著藍紅色疾病袋。 騾馬後腿上, 掛著藍紅色武器鉤。 降下疾病瘟疫者。

ནད་དང་རིམས་ཀྱི་སྐོས་འདེབས་མ།། མདུན་ན་ཤོད་རྡེའུ་དཀར་ནག་འགྲེམས།། རྒྱབ་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བྂ་བསྣམས།། སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་ཀྱེག་རྩི་མ།། ལེགས་ཉེས་གཉིས་ཀྱི་ལྟང་རྩི མ།། དུས་བ་ཞིའི་མ་མོ་སྐུ་ལ་ཤར།། དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོར་བྱོན་པའི་ཚེ།། ཤྲཱི་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ།། རླུང་དང་ཚུབ་མའི་སྣ་འདྲེན་མ།། འཁྱག་པའི་མིང་ཏུ་ས་འདེབས་མ།། མིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ལས་འཆོལ་ན།། སྲིང་མོ་རྡོ རྗེ་ལས་མཛོད་ཅིག།ཁྲོ་ཐོབ་ཤེད་རྗེ་ནད་ཁ་ཐོང།། མཚོན་གྱི་གྲྱ་གུ་དེར་སྐྱོང་ལ། ངེས་ས་འདེབས་སུ་མ་བཏང་ཞིག། དབྱར་གྱི་རྒྱལ་མོར་བྱོན་པའི་ཚེ།། བྷ་ག་དྷི་ཏི་མཁའ་ལ་གནས་ཉུལ་མ།། འབྲུག་དང་གློག་གི་སྒྲ་ སྒྲོགས་མ།། སད་དང་སེར་བའི་སྣ་འདྲེན་མ།། མིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ལས་འཆོལ་ན།། སྲིང་མོ་རྡོ་རྗེ་ལས་མཛོད་ཅིག། སྟོན་ཀའི་རྒྱལ་མོ་བྱོན་པའི་ཚེ།། མ་ཧཱ་ཤི་ན་དུ་རྒྱུ་ལུགས།། རི་རབ་ཀྱི་ནི་ཟོམ་ན གནས།། མིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ལས་བཅོལ་མ།། སྲིང་མོ་རྡོ་རྗེ་ལས་མཛོད་ཅིག། དགུན་གྱི་རྒྱལ་མོར་བྱོན་པའི་ཚེ།། རལ་གཅིག་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ནས་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་མ།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་གནས་ནས་ཁྲག་གི་དྲི སྣོམ་མ།། ཀླུ་རྣམས་ཀུན་ལ་མངའ་མཛད་མ།། མིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ལས་འཆོལ་གྱིས།། སྲིང་མོ་རྡོ་རྗེ་ལས་མཛོད་ཅིག། ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་རུམ་ན།། ཉི་མ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། ནག་མོ་མི་བཟད་ཆོ་འཕྲུལ ཅན།། ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ་བོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འདོད་ཁམས་མ་མོ་སྟོང་སྟོང་འགྱེད།། ཁྱོད་ཀྱི་གསང་བའི་བྷ་ག་ལས།། ལས་ཀྱི་མ་མོ་སྟོང་སྟོང་འགྱེད།། ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི གཡས་གཡོན་ལས།། ཕོ་ཉ་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་འགྱེད།། དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ།། བདུད་དང་ལྷ་འདྲེ་ངན་སེམས་ཅན།། སྡང་བོའི་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློགས།། དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། མ་མ བྷྱོ་བྷྱོ།། ཨེ་ཧ་ཡ་ཧི་ཛཱ་ཛཱ།། ཨེ་ཨཱ་རྱ་ལ་ཧརིང་ཧརིང།། དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་མ་བསྒྲིབས་ཡེ་ཤེས་ནས།། མ་སྲིང་ཆུང་མ་བུ་མོ་བྲན་མོའི་ཚོགས།། ཡེ་ཤེས་མངོན་ཤེས་ལྡན་པའི་ཐུགས་བརྩེ་མ།། མཐུ་རྩ་ལ་རྨད་བྱུང་ཕན པའི་དགོངས་པ་ཅན།།

以下是直譯: 降下疾病瘟疫者。 前方散佈黑白卦石, 後方持魔鬼的欺騙(藏文:བྂ,梵文擬音:baṃ,梵文天城體:बं,梵文泰盧固體:బం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:邦)。 計算所有眾生命運者, 衡量善惡兩者者。 四季空行母身現, 當春季女王降臨時, (藏文:ཤྲཱི་དུར་ཁྲོད,梵文擬音:śrī durkhrod,梵文天城體:श्री दुर्ख्रोद,梵文泰盧固體:శ్రీ దుర్ఖ్రోద్,漢語字面意義:吉祥尸陀林,漢語擬音:希杜確)遊蕩者, 引導風和暴風雨者, 以冰雹之名降臨者。 若兄弟金剛委以任務, 姐妹金剛請執行。 憤怒威猛者請放出疾病, 護送武器鉤, 不要讓它落到確定之處。 當夏季女王降臨時, (藏文:བྷ་ག་དྷི་ཏི,梵文擬音:bhaga dhiti,梵文天城體:भग धिति,梵文泰盧固體:భగ ధితి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴嘎迪提)空中游蕩者, 發出雷電聲響者, 引導霜雹者。 若兄弟金剛委以任務, 姐妹金剛請執行。 當秋季女王降臨時, (藏文:མ་ཧཱ་ཤི་ན,梵文擬音:mahā śina,梵文天城體:महा शिन,梵文泰盧固體:మహా శిన,漢語字面意義:大尸林,漢語擬音:瑪雜湊那)遊蕩方式, 居於須彌山頂。 若兄弟金剛委以任務, 姐妹金剛請執行。 當冬季女王降臨時, 獨發從海洋深處吉祥護法者, 從八萬由旬處嗅血腥者, 統領所有龍族者。 兄弟金剛委以任務, 姐妹金剛請執行。 你頭頂中央, 放射日月光芒。 黑女不可思議幻化者, 誓言時已至請降臨。 從你心間曼荼羅中, 散發欲界空行母千千。 從你秘密(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)中, 散發業力空行母千千。 從你左右足下, 散發六萬使者。 具誓言瑜伽士, 魔鬼天魔惡意者, 仇敵化為塵土。 祈請吉祥黑女降臨。 (藏文:མ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ,梵文擬音:mama bhyo bhyo,梵文天城體:मम भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:మమ భ్యో భ్యో,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:瑪瑪喬喬) (藏文:ཨེ་ཧ་ཡ་ཧི་ཛཱ་ཛཱ,梵文擬音:e ha ya hi jā jā,梵文天城體:ए ह य हि जा जा,梵文泰盧固體:ఏ హ య హి జా జా,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:誒哈雅嘻匝匝) (藏文:ཨེ་ཨཱ་རྱ་ལ་ཧརིང་ཧརིང,梵文擬音:e ārya la hariṅ hariṅ,梵文天城體:ए आर्य ल हरिङ् हरिङ्,梵文泰盧固體:ఏ ఆర్య ల హరిఙ్ హరిఙ్,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:誒阿雅拉哈令哈令) 三世一切無遮蔽智慧中, 母親姐妹妻子女兒婢女眾, 具智慧神通悲心者, 具神力奇妙利益意者。

མཐུ་རྩ་ལ་རྨད་བྱུང་ཕན པའི་དགོངས་པ་ཅན།། སྔོན་ཚེ་དམ་བཅས་ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་འཆེས་པ།། བསྟན་པ་བསྲུང་བར་རྟག་ཏུ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག། ཛཱཿཧཱུ~ྂབྂ་ཧོ།། མ་མ་ཏྲ་ཀྵ་མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།། དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི།། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ ནམ་གྲུ་མ།། རྫོང་མོ་ཆེན་མོ་བཀའ་བཟློག་མ།། ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཁ་འབར་མ།། བྱིས་པ་ཀུན་གྱི་དུར་བྱེད་མ།། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་བདག་མོ་སྟེ།། རཀྴ་ཆེན་མོ་རྩ་མུན་ཏྲི།། ནམ་མཁའ་ཁམས་ཀྱི་མཐུ་མོ་ཆེ།། བར སྣང་ཁམས་ཀྱི་གློག་མ་སྲིན།། ཁ་ནས་མེ་འབར་རྒྱ་མཚོ་སྐེམས།། ལག་ན་རྡོ་འཕེན་རི་རབ་སྙིལ།། རལ་པ་ནག་པོས་སྟོང་གསུམ་ཁེངས།། ཁ་ནས་ཞིང་ཁྲག་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ།། ཉིན་གྱི་དུས་སུ་རྟོག་བྱེད ཅིང།། མཚན་གྱི་དུས་སུ་རྒྱུག་བྱེད་མ།། ནག་མོ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐོངས།། ཤ་ཆེན་ཚོགས་ནི་རི་ལྟར་སྤུངས།། ཙིཏྟའི་ཚོགས་ནི་འོད་དུ་འབར།། རཀྟའི་ཚོགས་ནི་མཚོ་ལྟར་བཀྲམ།། ནག་མོ་འཁོར བཅས་ཐུགས་དམ་འདིས་བསྐོངས་ལ།། བདག་གིས་ལས་བཅོལ་གྲུབ་པར་མཛོད།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། སྲིན་པོའི་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ཡཀྴ་ནག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང།། ཀླུའི་འཁོར གྱིས་བསྐོར་བའི་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཕྱག་བཞི་མའི་སྲོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 具神力奇妙利益意者。 往昔立誓親口承諾, 恒常護佑教法請相助。 (藏文:ཛཱཿཧཱུ~ྂབྂ་ཧོ,梵文擬音:jāḥ hūṃ baṃ ho,梵文天城體:जाः हूँ बं हो,梵文泰盧固體:జాః హూఁ బం హో,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:匝吽邦吙) (藏文:མ་མ་ཏྲ་ཀྵ་མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ,梵文擬音:mama trakṣa mutra rulu rulu bhyo,梵文天城體:मम त्रक्ष मुत्र रुलु रुलु भ्यो,梵文泰盧固體:మమ త్రక్ష ముత్ర రులు రులు భ్యో,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:瑪瑪札夏姆札如盧如盧喬) 吉祥黑女熱瑪提, 大女神南竹瑪, 大城主違令女, 大黑女口焰女, 所有嬰兒葬送者, 燃燒尸林之主, 大羅剎扎姆特, 虛空界大威力女, 中空界閃電云, 口噴火焰使海乾, 手投石塊摧須彌, 黑髮充滿三千界, 口中血田匯成海, 白晝時分思考者, 夜晚時分奔走者, 黑女眷屬請滿足誓言。 大肉供品如山堆, (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)供品光明閃耀, (藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)供品如海鋪展。 黑女眷屬以此誓言滿足, 請成就我所託付之事。 欲界自在母續中, 羅剎眷屬相隨的黑夜叉女成就法, 以及龍眾環繞的吉祥四臂黑天女命力成就法教授章,即第八章。

། འཁོར་དང་རྣམ་པར་ལྡན་པ་ཡི།། སྒྲུབ་ཐབས་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ།། དབེན་ལ་གཉན་པའི་གནས་སུ ནི།། བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་བམ་ཆེན་གཙང།། མ་ས་གཏོར་མ་འབྲུབ་སོགས་བྱ།། ཤུན་ཕྱེད་སྟན་དུ་བཏིང་བྱས་ཏེ།། ཤུན་ཕྱེད་པི་དང་མཚན་ཛ་ན།། སྟོད་སྨད་གནམ་ནག་ལས་བྱ་བ།། བྷ་ག་ཨེ་ཀ་འབུན ཛ་བཞི།། ཀ་པཱ་ལ་རཀྟས་གང་བ་དང།། ཀྱོ་བ་དང་ནི་གཡོན་པ་ན།། གཡས་ན་ཐོད་དབྱུག་རྒྱུ་ཞགས་འཛིན།། རྗེས་དང་བག་ཕྱེ་རཀྟ་སྦྲུས།། ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་རཱུ་པ་བྱ།། ཤུན་གྱི་མིང་རུས་སྙིང་ཀར་གཞུག། ཚེར་མ་ཅན དང་རྣམ་ལྡན་སྐུ།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་སྙིང་ཀར་གཟུགས།། སྐྱེས་ནས་སྐུད་བཏགས་ལག་ཏུ་གཏད།། དེ་དུས་རྣལ་འབྱོར་ང་རུ་སྒོམ།། ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་ནས་སྲོག་ཐིག་དྲང།། གུ་གུལ་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཤུན ཆེན་སླག་པ་དེ་བཞིན་བགོ།། སྲིད་པའི་སྤྱི་ལུགས་ཞཝ་གོན་ཏེ།། འཕྲེང་བ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་བགྲང།། ཀེང་རུས་རུང་བའི་མཐའ་མ་བསྐོར།། སྲོག་ཐིག་དྲངས་ལས་དེ་ལ་བསྟིམ།། ཞག་གསུམ་བཟླས་པ་བར་མ ཆད།། ཡིད་ལ་བྱང་ཤར་སྤྲིན་ནག་འཁྲུག། སྙིང་གཏོར་བསྐོར་ཞིང་དབང་དུ་བསྡུ།། ལྔ་ནས་དེ་ལས་ཐོག་ཅིག་འབྱུང།། ནང་ཁྲོལ་གཏོར་མ་དེ་དུས་སྦྱིན།། བདུན་ན་དངོས་སུ་འབྱུང་བ་འམ།། འོད་དང་དྲི་ནི་གང་བྱུང ཡང།། ཤ་ཁྲག་ལྷག་མ་གཏོར་མ་སྦྱིན།། བདུད་རྩིའི་དམ་བསྲེ་དམ་ཡང་བཅའ།། ཀུ་མ་ར་ཡི་སྔགས་བཟླས་པས།། ང་ཡིས་བསྐུལ་པས་དབང་མེད་དུ།། མོ་ཡིས་ཤ་ཏྲུྂ་གནན་པ་དང།། བུ་ག་དགུ་ནས་ཁྲག་སྐྱུག་སྙིང ཡང་ཟ།། འཁོར་གྱིས་བཀུག་ཅིང་དེ་ལ་བསྟིམ།། ལིང་ག་འདར་བར་འགྱུར་བ་དང།། དཔལ་གྱི་སྐུར་བསྒོམས་སྔགས་བཟླས་གདབ།། བདུན་ཕྲག་གཅིག་ནས་གཏོར་མ་སྦྱིན།། དེས་ཀྱང་གསོད་པར་མ་གྱུར་ན།། ཤེ ཁྱིའི་བཟླས་པ་བྱེད་བཞིན་དུ་དུ།། སྐུར་བསྒོམས་དཔུང་པར་ལིང་ག་བསྒྲེང།། བསྐྱེད་ནས་བཟུང་སྟེ་དེ་ལ་བརྡབ།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནི་རྫོགས་དུས་སུའོ།

以下是直譯: 具備眷屬者的 成就法將詳細解說。 在寂靜神聖之處, 十六歲清潔大屍體, 灑沙佈施等準備。 以半樹皮鋪座墊, 半樹皮筆與木炭, 上下衣用黑布製作。 (藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)一個,(藏文:ཛ,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:匝)四個。 顱器盛滿(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大), 左手持彎刀, 右手持顱杖繩索。 足跡與麵粉、(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)混合, 一肘大小製作(藏文:རཱུ་པ,梵文擬音:rūpa,梵文天城體:रूप,梵文泰盧固體:రూప,漢語字面意義:形象,漢語擬音:如巴)。 樹皮上寫名姓置於心間。 帶刺且具相好身, 置於東北方心間。 誕生后系線交於手中。 此時瑜伽士觀想為我, 從(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)中心引生命線。 薰香煙不斷, 披上大樹皮外衣。 戴上輪迴總法帽, 同時數大念珠。 骷髏骨環繞周圍。 引生命線融入其中。 三天不間斷持咒。 心中東北方黑雲涌動, 環繞心祭品而攝受。 五天後雷聲響起, 此時獻上內臟祭品。 七天後或實際出現, 或光或香任何顯現, 以剩餘血肉獻祭品。 甘露誓言融合再立誓。 誦(藏文:ཀུ་མ་ར,梵文擬音:kumāra,梵文天城體:कुमार,梵文泰盧固體:కుమార,漢語字面意義:童子,漢語擬音:庫瑪惹)咒語, 我召喚她無法抗拒。 她鎮壓(藏文:ཤ་ཏྲུྂ,梵文擬音:śatruṃ,梵文天城體:शत्रुं,梵文泰盧固體:శత్రుం,漢語字面意義:敵人,漢語擬音:夏竹)並 從九孔吐血還吃心。 眷屬攝召融入其中。 (藏文:ལིང་ག,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)開始顫抖時, 觀想吉祥身誦咒加持。 一週后獻祭品。 若仍未能殺死, 則邊誦(藏文:ཤེ་ཁྱི,梵文擬音:śe khyi,梵文天城體:शे ख्यि,梵文泰盧固體:శే ఖ్యి,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:謝契)咒 邊觀想身,肩上舉(藏文:ལིང་ག,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)。 生起后握住猛擊, 一百零八遍完成時。

། མཚོན་ཆས་གནད་བཀྲོས་ཤ་ཁྲག་ཟ།། ཞག་བདུན་ལོན་དང གཏོར་མ་སྦྱིན།། དེས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན།། ལིང་ག་རྒྱ་ཚིལ་མེ་ལ་གདུག། རུ་རུའི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གདབ།། རྣམ་པར་ལྡན་པའང་རབ་ཏུ་སྡིགས།། འཁོར་གྱིས་བཀུག་ནས་དེ་ལ་གཏད།། དེས་ཀྱང་མེ་ལ བསྲེག་ཀྱིང་བཟའ།། ལིང་ག་དུམ་བུ་མ་མར་གཏུབ།། རེ་རེ་བརྒྱ་བརྒྱ་རྫོགས་ཤིང་སྲེག། ཐལ་བ་གནོན་པའི་ས་རུ་གནན།། ཡང་ན་བསྲེས་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར།། དེས་ཀྱང་དམ་ཉམས་མ་སྒྲོལ་ན།། སྔ་མ་ལས ཀྱང་གནས་སྒྱུར་ལ།། ཁྲག་གི་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་བྱ།། མཐའ་མ་རྩང་དང་ཕུར་བུས་བསྐོར།། ར་ཐོད་ཕག་ཐོད་ཁྱི་ཐོད་གསུམ།། གཉན་པའི་གནས་སུ་སྒྱེད་བུར་གཟུགས།། དུག་སྣ་ལྔ་དང་སྙིང་སྣ་ལྔ།། ཁྲག་སྣ་ལྔ་དང མི་རུས་རྣམས།། རྩ་མེད་པའི་ནང་དུ་བླུགས།། མ་མའི་སྔགས་ཀྱིས་ཀར་གནན་བཟླས།། བདག་ཉིད་གཉེན་པོའི་ལྷ་རུ་སྟེ།། བུད་མེད་ནག་མོ་རལ་པ་ཅན།། རེ་བའི་འབོ་བུ་རྐང་ལ་གོན།། ཤ་ཏྲུའི་ཙིཏྟ་གཡས གཡོན་ཐོགས།། དམར་ཐབ་དམར་ལ་བསྐྲུ་བ་ལ།། དམར་ཞིང་མ་མོར་གྱུར་བ་དང།། དེ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡུལ་ཕྱོགས་རྣམས།། ཤ་ཏྲུ་བསྐུལ་བྱེད་ཟ་བར་བསྒོམ།། བརྒྱ་བརྒྱ་ཉིད་ལ་སྒོང་ཚད་དཔོ།། ཉི ཤུ་རྩ་གཅིག་རྫོགས་པར་བྱའོ།། བསྟེན་དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུལ་བ་ནི།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད།། མི་མངོན་མཁའ་དབྱིངས་སྐུ་བཞེངས་ཅིག། མཉམ་ཉིད་མཁའ་དབྱིངས་མི་དམིགས་ཆོས་ཀྱི་དཔྱིངས།། བདེ ཆེན་ལྷུན་ནས་རྫོགས་ནས་སྐུ་བཞངས་ཅིག།བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཡིས།། དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨོད་ཅིང་རྣལ་འབྱོར་ཐལ་བར་རློག། ཞག་དགུས་དགྲ་བོ་ཐལ་བར་མ་བྱས་ན།། ཁྱོད་ཉིད་ཐལ་ བ་བཞིན་དུ་རློག།ཅེས་བསྐུལ་བ་ནི།། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་རྣམ་པར་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་རྣམ་པར་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་ པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 用武器刺要害吃肉飲血。 七天後獻祭品。 若仍未成就, 將(藏文:ལིང་ག,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)用人油火中燻烤。 以(藏文:རུ་རུ,梵文擬音:ru ru,梵文天城體:रु रु,梵文泰盧固體:రు రు,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:如如)咒語猛烈加持。 具相好者也極為威脅。 眷屬攝召交給他。 他也將火燒併吞食。 將(藏文:ལིང་ག,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)切成小塊, 每塊誦百遍並焚燒。 將灰燼壓在地下。 或混合后撒向四方。 若違誓者仍未解脫, 則換個地方比之前更甚。 用血畫三角曼荼羅, 周圍用荊棘和橛子圍繞。 山羊頭、豬頭、狗頭三個, 立於神聖之地支架上。 五種毒和五種心臟, 五種血液和人骨, 放入無根之容器中。 用(藏文:མ་མ,梵文擬音:ma ma,梵文天城體:म म,梵文泰盧固體:మ మ,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:瑪瑪)咒語壓制持誦。 自身觀想為對治本尊, 黑色女人披散頭髮, 腳穿人皮製成的靴子。 左右手持(藏文:ཤ་ཏྲུ,梵文擬音:śatru,梵文天城體:शत्रु,梵文泰盧固體:శత్రు,漢語字面意義:敵人,漢語擬音:夏竹)的(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)。 在紅色火坑中攪拌, 變紅並化為空行母。 以其力量觀想所有地方 (藏文:ཤ་ཏྲུ,梵文擬音:śatru,梵文天城體:शत्रु,梵文泰盧固體:శత్రు,漢語字面意義:敵人,漢語擬音:夏竹)被驅使併吞噬。 每百遍量一個雞蛋大小。 完成二十一遍。 以悅耳音調祈請: "偉大黑天女啊, 請從無形虛空中顯現身軀。 平等虛空無緣法界, 大樂任運圓滿請顯現身軀。 毀壞教法違背誓言之敵人, 誹謗三寶尊嚴將瑜伽士碾為灰塵。 若九天內未將敵人化為灰塵, 你自己也將如灰塵被碾碎。" 如是祈請。 此為具眷屬大天女的修法。 出自欲界自在母續, 大天女具眷屬修法品第

། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས།། འཁོར་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་པར་མཁྱེན་གྱུར་ཏེ།། ལྷ་གནོད་མཛེས་ལ་བསྐུལ་པ་དང།། ལྷ་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ནས།། ལུས་ལ་སྦྲུལ་ལྟར་འདུད་པ་བྱས་ནས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཐོག་མར་རྣམ་པར་དག་པ་ལས།། བརྟགས་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བར གྱུར།། དེ་ཕྱིར་མི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། འདོད་པ་ཐ་དད་བརྟགས་པས་འབྱུང།། དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་དོན་ཆེད་དུ།། བདུད་མོ་སྤུན་བཞི་གཡོག་མོ་གསུམ། གནོད་སྦྱིན་རྣམ་བཞི་དུ་མ་ཡིས།། འཁོར་དང་བཅས་པའི དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། མ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན།། མོ་ནི་འགག་པ་མེད་པའི་ཀློང།། མ་མོ རྣམ་པར་དག་པ་ལས།། བརྟགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཡ་མོར་གྱུར།། དེ་རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པར་བྱ།། དུར་ཁྲོད་རི་ནི་དམར་ནག་ཏུ།། དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་ཁྲག་གིས་བྲི།། འབྲུ་མར་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་བྱ།། ཀུ་མར་དང ཡཀྴོ་མོ།། ཤུན་ཆེན་བྲིས་སྐུ་ཐིག་ལེའི་སྟེང།། ལྷོ་ཕྱོགས་དམ་ཅན་རེ་མ་ཏོ།

以下是直譯: 然後世尊以加持力, 知曉所有眷屬聚為一體。 召喚天神諾澤, 天神諾澤以頭頂禮拜世尊雙足, 身體如蛇般彎曲, 向世尊如是請求: "最初從清凈中, 因執著而成輪迴。 因此所有人, 各自慾望由執著而生。 爲了他們所有的利益, 四姐妹魔女和三侍女, 以及眾多四類夜叉, 在此具眷屬壇城中, 請圓滿佛陀宣說。" 圓滿佛陀回答: "聽著,降伏有害者的天神之主, (藏文:མ,梵文擬音:ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:母,漢語擬音:瑪)是無生之義, (藏文:མོ,梵文擬音:mo,梵文天城體:मो,梵文泰盧固體:మో,漢語字面意義:女,漢語擬音:莫)是無滅之境界, (藏文:མ་མོ,梵文擬音:ma mo,梵文天城體:म मो,梵文泰盧固體:మ మో,漢語字面意義:空行母,漢語擬音:瑪莫)從清凈中, 因執著業而成為女魔。 我將宣說他們的修法。 在紅黑色的尸陀林山上, 用血畫紅黑三角形。 用油和(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)點綴。 (藏文:ཀུ་མར,梵文擬音:kumāra,梵文天城體:कुमार,梵文泰盧固體:కుమార,漢語字面意義:童子,漢語擬音:古瑪)和(藏文:ཡཀྴོ་མོ,梵文擬音:yakṣo mo,梵文天城體:यक्षो मो,梵文泰盧固體:యక్షో మో,漢語字面意義:女夜叉,漢語擬音:雅叟莫)。 在點綴上畫大皮像, 南方誓言尊(藏文:རེ་མ་ཏོ,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:名字,漢語擬音:熱瑪多)。

། ནུབ་ཕྱོགས་བཀའ་ཉན་རེ་མ་ཛ།། ཤར་ཕྱོགས་ཕྱག་ཉེན་རེ་མ་ཛུ།། ཕྱི་རིམ་ཟླ་གམ་གསུམ་པོ་ལ།། ཐོད་པ་ཚོན་ནག་བྲིས་པ གསུམ།། བུད་མེད་ནག་མོ་དཀར་སེར་དང།། དམར་སྨུག་འབུམ་གྱི་ཟབ་མཚན།། ཕྱི་རོལ་སྒོ་བཞིར་ལྡན་པ་ལ།། སྲིན་མོ་བཞི་ཡི་ཕྱག་མཚན་བཞི།། དིར་བུ་ཁྲག་སྣ་བཅུ་གསུམ་གྱིས།། རྐང་པ་གསུམ་ནི་ཟུར་གསུམ གཞག།དེ་སྟེངས་རབས་ཆད་ཐོད་པ་རུ།། ལྕགས་ཕུར་གསུམ་ལ་མི་རྟ་ཁྱི།། སྙིང་གསུམ་ཁ་གྱེན་བསྟན་པ་དང།། གཅིག་གསུམ་ཐུན་མོང་ཁྱད་དམ་རྫས།། བྱ་ནག་དར་སྣས་བརྒྱན་པ་གསུམ།། ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་ བསྟན་པའི་རྫས།། ཤེལ་ནག་སྤྱི་དཀར་བསྐང་པའི་རྫས།། ཤ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་ལ།། དབྱར་ནི་མེ་ཏོག་སྟོན་ནི་འབྲུ་ཡི་ཚོགས།། དགུན་ནི་ཤ་ཁྲག་དཔྱིད་ནི་ལྕུགས།། སྤྱན་གཟིགས་ཚོགས་ཀྱིས བརྒྱན་པ་ལ།། དར་ནི་མཐིང་ནག་ཁ་བཅད་པ།། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་མཆོད་པའི་རྫས།། ཁྲག་འཐུང་སྐུར་བསྒོམས་དྲངས་པས་ནི།། སྐུ་ལ་རེ་མ་ཏི་ཉིད་བསྟིམ།། ལྕགས་ཕུར་གསུམ་ལ་གསུམ་པོ་ཉིད།། ཞག་ལྔའི་ནུབ་མོ སྡུག་པ་དང།། མི་སྡུག་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་དུས།། དུས་དེར་ནག་མོ་སྤྱི་དཀར་བསྐང།། གྲུབ་ནས་ཞག་བདུན་ནུབ་མོ་ནི།། གཙང་དང་མི་གཙང་བྱེ་བྲག་གིས།། བུད་མེད་ནག་མོ་རལ་པ་ཅན།། མཆེ་བ ནག་མོ་རྣོ་ལ་གཏམས།། པ་སྤུའི་གསེབ་ནས་མེ་འཚེག་ན།། དབང་དུ་བསྡུ་ཞིང་བཤགས་པར་བྱའོ།། འབྲིང་ན་བུད་མེད་ནག་མོ་ལ།། མཆེ་བ་ཟླ་ཚེས་འཁྱིལ་པར་སྣང།། བར་ན་བུད་མེད་དཀར་མོ་ལ།། གཡུ་ཡི་སྨེབ ཆགས་པ་སྟེ།། མཆེ་བ་ཟླ་ཚེས་དཀར་པོ་འཁྱིལ།། དམ་བཅའ་དམ་གསེ་ལས་ལ་བསྐོང།། གཏོར་མ་ནམ་ཕྱེད་དུས་སུ་སྦྱིན།། ལུག་ནག་བསྒྲལ་པའི་ཙིཏྟ་དང།། བྱ་ནག་དིར་བུའི་ཁྲག་གསུམ་པོ།། རྟགས་མ་ཕྱིན་པར ལྟ་བུ་གཟུགས།། དེ་ནས་ཁྲག་ཕྱུང་གཏོར་མ་བྱས།། ངོ་རེར་དུས་ཚོད་རྣམ་གསུམ་ལ།། གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ་བསྐུལ་བར་བྱའོ།

以下是直譯: 西方聽令(藏文:རེ་མ་ཛ,梵文擬音:remaja,梵文天城體:रेमज,梵文泰盧固體:రేమజ,漢語字面意義:名字,漢語擬音:熱瑪扎)。 東方敬畏(藏文:རེ་མ་ཛུ,梵文擬音:remaju,梵文天城體:रेमजु,梵文泰盧固體:రేమజు,漢語字面意義:名字,漢語擬音:熱瑪竹)。 外圈三個半月形, 畫三個黑色顱骨。 黑色、白黃色和 紅褐色女人十萬深奧標誌。 外圍四門中, 四個女羅剎的四種標誌。 用十三種血的顱骨, 三足放於三角上。 其上絕後代的顱骨中, 三個鐵橛上人馬狗, 三顆心朝上, 一三共同特殊誓物。 三隻黑鳥用綵帶裝飾, 共同特殊供品。 黑水晶普白石填滿物。 各種肉的食子上, 夏天鮮花秋天穀物, 冬天肉血春天嫩芽。 供品堆裝飾, 深藍黑色絲綢覆蓋。 大天女供養物。 觀想飲血身後召請, 身上融入(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:名字,漢語擬音:熱瑪提)。 三個鐵橛上三者。 第五夜晚, 出現各種悅意不悅意幻象時, 此時以黑色普白石供養。 成就后第七夜, 根據潔凈與不潔, 黑色披散頭髮女人, 黑色尖利獠牙滿口。 若毛孔中冒火, 則收服並懺悔。 中等則黑色女人, 獠牙如新月彎曲。 較好則白色女人, 如綠松石般美麗, 白色新月形獠牙彎曲。 誓言守誓請求行事。 午夜時分獻食子。 黑羊宰殺的(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)和 黑鳥顱骨的三種血, 如未成熟般放置。 然後取血製作食子。 每次在三個時辰, 獻食子並祈請。

། གཏོར་མ་བྱ་ནག་གཡས་གཡོན་གཡོབ།། ནམ་གྱི་གུང་ལ་བསྐུལ་བ་ནི།། ཧཱུ~ྂ།། ནམ་མཁའ ཇི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ།། གནམ་ཕྱེད་སྟེང་ན་གོན་ཀྱང་སྤྱི་བོ་ཟངས་ས་ཟངས།། ས་ཕྱེད་སྟན་དུ་བཏིང་ཡང་ཟླ་ཟ་ཡ་བ་བཀོར།། རལ་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་གནམ་ཁེབས་ན།། རལ་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་ས་ཁེབས་མ།། རལ་པའི་ཟར་ལ སྐར་འཁྲུག་མ།། ཁྲག་དང་ཞག་གི་ཐིག་ལེ་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ནམ་མཁའ་ཁམས་ཀྱི་དཔལ་མོ་བཙན།། ཆིབས་སུ་འབྲུག་མོ་ཆིབས་ལ་ཆིབས།། རོལ་དུ་གློག་མོ་འགྱུར་ལ་རོལ།། སྤྱན་ནས ཁྲག་འཛག་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ།། ཤངས་ནས་རླུང་བྱུང་སྲིད་གསུམ་འདེབས།། ཞལ་ནས་ཧཱུ~ྂ་བྱུང་སྲིད་གསུམ་སྐེམས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི།། བཀའ་སྡོང་ཕོ་ཉ་འབྱུང་བ ནི།། ལྷ་མོ་འགྱོགས་བྱེད་རེ་མ་ཏི།། མཐོང་བྱེད་གསེར་གྱི་འུག་པ་ཞོན།། ཕྱག་གཡས་ཁྲག་བསྐམས་ཟ་ཞིང་རྡེག། གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་བསྣམས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། རང་དབང་མེད་པར སྙིང་ན་དྲོངས།། ནམ་མཁའ་ཁམས་ཀྱི་པ་རྣ་ཤ་པ་རི།། སྐུ་ལ་ཤ་ཐུལ་གཉེན་པོ་གསོལ།། ཆིབས་སུ་སྨིན་ཤ་ཡུ་མོ་ཆིབས།། ཕྱག་ན་ཞགས་པ་འདོམ་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་བསྣམས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ བབ།། བར་སྣང་ཁམས་ཀྱི་གཟི་འཕེན་མ།། སྐུ་ལ་གཟི་ཐུལ་ཁྲ་མོ་གསོལ། ཕྱག་ན་གཟི་ཡི་ཁྲམ་བམ་བསྣམས།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་ཁྲམ་ལ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། བར་སྣང་ཁ་མས་ཀྱི་མཐུ་མོ ཆེ།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བྷྱོ་བཟློག་མཁན།། ཆིབས་སུ་རླུང་དང་བུ་ཡུག་ཆིབས།། ཕྱག་ན་སེར་བ་ཁ་ཆར་བསྣམས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་གསུང་བསྡོད་ནི།། བར་སྣང ཁམས་ཀྱི་གློག་འབར་མ།། ཆིབས་སུ་དྲེད་མོ་དྲུས་མཆིབས།། ཕྱག་ན་འཛིན་བྱེད་ཆ་ལུགས་ནི། གཡུ་ཞགས་སྔོན་མོ་ཤར་རར།། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་བཀའ།། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག།། དུས བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་གསུང་བསྡོད་ནི།། དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི།། སྐུ་སྟོད་རེ་པ་ནག་པོ་གསོལ།། དྲེད་ལྤགས་ནག་པོའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ལྕགས་ཀྱི་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ལ།། སྲིན་པོའི ཡ་མཁལ་སྔ་རུ་ལ།།

以下是直譯: 食子黑鳥左右揮動。 午夜時分祈請: 吽(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。 虛空界中的富女, 午夜之上雖穿衣但頭頂銅色銅, 半地鋪作座墊但月亮圍繞。 半披散頭髮遮蓋天空, 半披散頭髮覆蓋大地。 頭髮末端星辰紛亂, 帶有血和脂肪的點滴。 你的誓言時機已到。 虛空界的威嚴吉祥女, 騎乘母龍為坐騎, 以閃電為遊戲。 眼中流血匯聚成海, 鼻中風出摧毀三界, 口中吽(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)聲乾枯三界。 你的誓言時機已到。 具德天女你自身的 使者信使出現: 天女迅速(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:名字,漢語擬音:熱瑪提), 騎乘金色貓頭鷹。 右手食用干血並擊打, 左手持燃燒鐵鉤。 你的誓言時機已到。 不由自主地從心中召請。 虛空界的食肉鬼, 身穿肉衣親友, 騎乘熟肉母鷹, 手持九十一丈套索。 你的誓言時機已到。 空中界的光芒發射者, 身穿斑駁瑪瑙衣, 手持瑪瑙棋盤, 敵人破誓者落入棋局。 你的誓言時機已到。 空中界的大威力者, 三界的驅魔者, 騎乘風和旋風, 手持冰雹和暴雨。 你的誓言時機已到。 她的聽令讚頌者: 空中界的閃電燃燒者, 騎乘母野驢, 手持抓取工具: 青色綠松石套索。 往昔佛陀所說教言, 此刻立即顯現徵兆。 大時輪女神時機已到。 她的聽令讚頌者: 具德黑色(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:名字,漢語擬音:熱瑪提), 上身穿黑色皮衣, 黑色野驢皮裙, 鐵製三足野驢馬, 羅剎上腎為鞍。

ལྕགས་ཀྱི་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ལ།། སྲིན་པོའི ཡ་མཁལ་སྔ་རུ་ལ།། སྲིན་མོའི་མ་མཁལ་ཕྱི་རུ་བྱས།། སྲིན་པོའི་པགས་རློན་སྒ་གཡོགས་ལ།། སྦྲུལ་གྱི་གོང་ཐག་གོང་རྨེད་ལ།། བྱི་རུ་དམར་དམར་པོའི་མཐར་སྲབ་ཅན། གཡུ་ཡི་ཁ་སྲབ་སིལ་ལི་ལི།། སྐེ་ནག གསེར་གྱུ་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཟླ་ནི་ནག་པོ་མེའི་ཁ་རླབས་ཅན།། ལག་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཐོགས་ཤིང།། དགྲ་བོའི་དམ་ཉམས་ཁྲམ་ལ་ཐོབ།། གཡོན་ན་ནད་ཀྱི་སྒྱེའུ་སྔོན་དམར་ལ།། བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི ནད་ཀྱིས་བཀང།། དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་རིམས་གཏོང་མ།། ཚ་བ་ནད་ཀྱི་ཁྲག་སྐྱུག་ཅིང།། གསོན་པར་མི་བྱེད་མྱུར་དུ་གསོད།། འཕོངས་ལ་ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བ་བཀལ།། དྲ་བ་ཤོད་བྱང་ཀྲ་ལ་ལ།། དགྲ་རྣམས་ཤོད་ལ གདབ་ཏུ་གསོལ།། དེ་ཡི་ནུ་མོ་གཅུང་མོ་ནི།། སྨུག་ནག་འབར་བའི་ན་བཟའ་ལ།། མེ་སྟག་འབར་བའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཆིབས་སུ་ཀླུ་གླང་ནག་པོ་ཆིབས།། རྒྱུ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀློང་དུ་རྒྱུ།། ལེན་ནི་སྤྱུགས་པའི་གླུ་ལེན མ།། འབབས་ནི་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་འབེབས།། ཐ་ནི་མི་ཤ་རློན་པ་ཟ།། བསྒྲེགས་པས་སྟོང་གསུམ་འགེགས་པར་བྱེད།། འཐུང་ནི་མི་ཁྲག་རློན་པ་འཐུང།། བཞིན་ཡང་མི་སྡུག་ཁྲག་མདོག་མ།། འཁོར་ནི་ནག་མོ ཁྲག་མིག་མ།། དེ་ཡི་འཁོར་གྱི་མ་མོ་ནི།། གྲངས་ནི་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་ཡོད་ཀྱང།། རེ་ཡང་གཉེན་མོ་ཁྱོད་ལ་རེ།། སུ་ལ་མི་རེ་ཁྱོད་ལ་རེ།། སུ་ལ་མི་བལྟོས་ཁྱོད་ལ་བལྟོས།། དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏོ།

以下是直譯: 鐵製三足野驢馬, 羅剎上腎為前鞍, 羅剎女下腎為后鞍, 羅剎濕皮為鞍墊, 蛇皮為韁繩和鞭子, 紅珊瑚為韁繩末端, 綠松石嚼子叮噹響, 黑頸金鉤鈴鐺響。 你的伴侶是黑色火焰口, 手持魔鬼棋盤, 敵人破誓者落入棋局。 左手持藍紅色病箱, 裝滿四百零四種疾病, 向敵人方向發送瘟疫。 熱病吐血, 不留活口迅速殺死。 腰間懸掛鐵網, 網下垂晃動, 請將敵人投入網中。 她的妹妹是: 穿深黑燃燒衣服, 火花燃燒的裙子, 騎乘黑色龍象, 遊蕩于尸林中, 唱流放者之歌, 降下各種不祥之兆, 食用生人肉, 怒吼震撼三千界, 飲用鮮人血, 面貌醜陋血色, 隨從是黑色血眼女。 她的隨從母神: 數量雖有十萬, 但只依靠你親愛的, 不依靠他人只依靠你, 不仰賴他人只仰賴你。 具德黑色(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:名字,漢語擬音:熱瑪提)。

། མཐུ་རྩལ་ཆེ པར་ཆ་མཆིས་པས།། དམག་དཔུང་བསྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར།། བདུད་ཁ་སྒྱུར་ལ་དགྲ་དཔུང་ཆོམ།། རེ་མ་ཏི་ཆེན་མོ་ཡིས།། རེ་ཏྲི་གསུམ་གྱི་ཕུར་པས་གདབ། ནག་མོ་མ་ཤ་ལ་ཛ་ཛ།། མ་ས་མ་ཧབ་ཧབ།། ནག་མོ་ཙིཏྟ སྙིང་ལ་ཛ་ཛ།། ནག་མོ་དགྲ་བོའི་རྩ་ལ་ཛ་ཛ། ན་མོ་དགྲ་བོ་དབུགས་ལ་ཧ་ཧུར་ཛ་ཛ།། ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཛ་ཛ།། ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ་ཛ།། རཀྨོ་ཤ་རྒྱུད་སྙིང་ལ་ལྂ་ཛ་ཛ།། རག་མོ་སྙིང་རྒྱུད་རྩ་ལ་ཛ ཟ།། རྩ་བརྒྱུད་དབུགས་ལ་ཛ་ཛ།། དབུགས་རྒྱུད་སྲོག་ལ་ཛ་ཛ།། ཞེས་བརྗོད་དེ་ཕུར་པ་གདབ་པོ།། དེ་ནས་བསྟེན་དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུལ་བ་ནི།། འཁོར་གྱི་མིང་སྲིང་བསྐུལ་བ་ནི།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རེ་མ་ཏི།། གློག་མ སྲིན་གྱི་ཡུལ་ན་གནས།། གསེར་གྱི་བུད་མེད་གཤོག་པ་ཅན།། ཉི་ཟེར་འབར་པའི་རལ་པ་ཅན།། གཏུམ་མོ་མི་སྲྀན་ཁྲག་མིག་མ།། ལག་གཡས་རི་རབ་སྩོལ་པོར་འཕེན།། གཡོན་པ་གནམ་ལྕགས་ཟོར བ་ཐོགས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ཙིཏྟ་ཁ་ཁ་རུ་རུ།། བཀའ་ཉན་རྡོ་རྗེ་རེ་མ་ཛ།། སྐུ་ནི་གློག་འགྱུ་ཆེན་མོ་ལ།། ཐུགས་ནི་གཏུམ་མོ་ལག་རིངས་མ།། བསེ་ཡི་མདོག་ལ་གཡུ་ཡི་སྦྱན།། བསེ་ཡི་རལ་པ སིལ་ལི་ལི།། ཟ་འོག་མཛེས་པའི་སྟོད་སླག་ལ།། རེ་བའི་ཐུ་ལ་གཉའ་ཟ་སྐོར།། ཕྱག་ན་ལྕགས་ཕུར་སྟོང་འདྲིལ་ཞིང།། གཏུམ་མོ་མི་བསྲུན་མགོ་ལུས་འབྲེལ། གཡུ་ཡི་དྲེའུ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། འཀོར་ཡང་དྲེ་ཞོན སྟོང་གིས་བསྐོར།། གང་ལ་དམིགས་པའི་དགྲ་བོ་ལ།། ནད་ཁ་ཐོང་ལ་ཁྲམ་བམ་ཐོབ།། རཀྴ་ཁ་ལོང་ཁ།། དཔལ་ལྡན་གྱི་ཕྱག་བརྙན་རེ་མ་ཛུ།། གཏུམ་མོ་མི་སྲུན་ཕག་རྒོད་སོ།། རལ་པ་སྔོན་དམར་གཏིབས་པ ལ།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་གཡས་གཡོན་ན།། ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་གློག་འགྱུ་མ།། དྲེད་ཐུལ་ནག་མོ་གོས་སུ་གོན།། ལག་ན་ཁྲམ་བམ་རྔེའུ་ཆུང་བསྣམས།། དུར་ཁྲོད་ཚ་བའི་མངའ་བདག་མོ།། ཉིན་བཞིན་ཁྱོ་བདུན་བཀུག ནས་ཉལ།། མཚན་མོ་ཁྱོ་བདུན་ཁྱབ་པར་སྦྱོར།། སྲོད་ལ་ནག་མོ་གྲིབ་སོ་ཞོན།། གུང་ལ་ཁྲ་མོ་སྟག་སླག་ཅན།། ཐོ་རངས་བཞད་འགྲོ་འཐིང་སྐྱ་མ།། ཤོད་བྱང་རྩིས་བྱང་དགྲ་ལ་འཐོར།། ཉི་མ་ཟླ་བ་ཞོན་པ་མོ།

以下是直譯: 具有大神通力, 召集軍隊舉起武器, 轉化魔鬼摧毀敵軍。 大(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:名字,漢語擬音:熱瑪提) 以三種(藏文:རེ་ཏྲི,梵文擬音:retri,梵文天城體:रेत्रि,梵文泰盧固體:రేత్రి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱持)釘釘住。 黑女吞噬肉, 吞噬骨髓, 黑女吞噬(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:七大)心, 黑女吞噬敵人脈, 黑女吞噬敵人呼吸, 黑女吞噬敵人生命, 黑女吞噬敵人心臟, 紅女吞噬肉筋心臟, 紅女吞噬心筋脈, 吞噬脈絡呼吸, 吞噬呼吸生命。 如是說並釘入釘子。 然後以悅耳讚歌祈請: 祈請隨從姐妹: 具德金剛(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:名字,漢語擬音:熱瑪提), 居住於閃電羅剎國, 金色有翼女人, 陽光燃燒的頭髮, 兇猛不馴血眼女, 右手拋擲須彌山, 左手持金剛鐵鋒, 你的誓言時機已到。 (藏文:ཙིཏྟ་ཁ་ཁ་རུ་རུ,梵文擬音:citta kha kha ru ru,梵文天城體:चित्त ख ख रु रु,梵文泰盧固體:చిత్త ఖ ఖ రు రు,漢語字面意義:心吞噬,漢語擬音:七大卡卡如如) 聽令金剛(藏文:རེ་མ་ཛ,梵文擬音:rema dza,梵文天城體:रेम ज,梵文泰盧固體:రేమ జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱瑪匝)。 身如大閃電, 心如兇猛長臂女, 犀牛色綠松石眼, 犀牛髮絲叮噹響, 美麗錦緞上衣褲, 希望圍繞脖頸, 手持千卷鐵釘, 兇猛不馴頭身相連, 騎乘綠松石三足騾, 隨從千騎騾者環繞。 對所瞄準的敵人, 降下疾病使落入棋局。 (藏文:རཀྴ་ཁ་ལོང་ཁ,梵文擬音:raksha kha long kha,梵文天城體:रक्ष ख लोङ् ख,梵文泰盧固體:రక్ష ఖ లోఙ్ ఖ,漢語字面意義:守護者吞噬,漢語擬音:拉夏卡隆卡) 具德手印(藏文:རེ་མ་ཛུ,梵文擬音:rema dzu,梵文天城體:रेम जु,梵文泰盧固體:రేమ జు,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱瑪租)。 兇猛不馴野豬牙, 藍紅頭髮垂落, 你的左右手中, 套索鐵鉤如閃電。 穿黑色野驢皮衣, 手持棋盤和小鼓, 尸林熱域的主宰, 白天召集七位丈夫同眠, 夜晚與七位丈夫交合。 黃昏騎黑影, 午夜斑紋虎裙, 黎明藍灰疾行者。 拋撒計算敵人。 騎乘日月者。

། གླིང བཞི་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འགྲོ།། ཁྱོད་ཡང་ཤེལ་དང་རུས་པའི་མི།། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྙིང་འབྱིན་མ།། གནོད་སྤྱིན་དཀར་པོ་སྐུལ་མ་འདེབས།། ཐོ་རངས་རྒྱུ་བའི་དཀར་མོ་ནི།། དུང་གི་མདོག་ལ་ཤེལ་གྱི་སྐུ།། སེང གེ་དཀར་བོའི་ཐུལ་ཆེན་གསོལ།། ཉི་ཟླ་སྤེལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན།། ཕྱག་ན་ཤེལ་གྱི་ཕུར་འདྲིལ་མ།། ཉི་མ་ཟླ་བའི་ཟེར་ལ་ཆིབས།། སྲོག་བདག་དཀར་པོའི་བཙུན་མོ་ཡིན།། ཚིལ་ཚིལ་ཤ།། མ་ཤ་ཁུག་ཁུག་ཐང་ཤ རྦད།། སྲིན་མོ་དཀར་མོ་ཤེལ་ཁྲབ་ཅན།། ལག་པ་གཡས་གཡོན་མདའ་གཞུ་ཐོགས།། ཤེལ་གྱི་དྲེའུ་ལ་གཡུ་སྒ་བསྟད།། དཔག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། གསེར་གྱི་སྲིན་མོ་འགྱོགས་བྱེད་མ།། གསེར་གྱི་ལན་ཕྲན གོས་སུ་གོན།། གསེར་གྱི་ཚེ་བྲང་སིལ་ལི་ལི།། གསེར་གྱི་མདའ་འཕེན་ཏ་ལ་ལ།། གསེར་གྱི་དྲེའུ་དུང་སྒ་ཅན།། དེ་ཡི་འཁོར་ཡང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། སྙིང་འབྱིན་མ་ཡི་དུས་ལ་བབ།། ཟངས་ཀྱི་སྲིན་མོ་དབང་མོ ཚེ།། བྱི་རུའི་ལན་ཕྲན་གོས་སུ་གོན།། ཟངས་འགྱོགས་ཚེ་བྲང་སིལ་ལི་ལི།། ཟངས་ཀྱི་མདའ་འཕེན་ཏ་ལ་ལ། ཕྱོགས་བཞིར་ཟངས་ཀྱི་རྒྱ་འཛུགས་མ།། ཟངས་ཀྱི་དྲེའུ་ལ་མཆོང་གི་སྒ།། སྲིན་མོ་འགྱོགས་བྱེད་ཚེ འགུགས་མ།། མི་བཟན་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ལྕགས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་ལ།། གཡུ་ཡི་ལན་ཕྲན་གོས་སུ་གོན།། ལྕགས་ཀྱི་ཚེ་འབྲང་སིལ་ལི་ལི།། ལྕགས་ཀྱི་མདའ་དང་རྡོ་འཕེན་མ།། ལྕགས་ཀྱི་དྲེའུ་ལ་གཡུའི སྒ།། སྲིན་མོ་ཁུས་འདེབས་སུ་བྱེད་པ།། མི་ཟད་ཆེན་མོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ཚིལ་ཚིལ་མ་མ་ཤ་ཤ་ཁུག་ཁུག་དམ་ཚིག་རྦད།། འཁོར་གྱིས་བཀུག་རྗེས་ཕུར་པ་གདབ།། ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་མོ་བདུན་དང་ལྡན པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། བདུད་ཀྱི་གཡོག་མོ་བདུན་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯: 遍佈四大洲。 你也是水晶和骨頭的人。 破誓者的心臟取出者。 召喚白色夜叉。 黎明遊蕩的白色女子, 貝殼色水晶身, 身著大白獅皮, 頭戴日月交織冠, 手持水晶釘卷, 騎乘日月光芒。 是生命主白色妃子。 (藏文:ཚིལ་ཚིལ་ཤ,梵文擬音:tsil tsil sha,梵文天城體:त्सिल् त्सिल् श,梵文泰盧固體:త్సిల్ త్సిల్ శ,漢語字面意義:肉,漢語擬音:齊齊夏) (藏文:མ་ཤ་ཁུག་ཁུག་ཐང་ཤ་རྦད,梵文擬音:ma sha khug khug thang sha bad,梵文天城體:म श खुग् खुग् थङ् श बद्,梵文泰盧固體:మ శ ఖుగ్ ఖుగ్ థఙ్ శ బద్,漢語字面意義:肉吞噬平原肉猛烈,漢語擬音:瑪夏庫庫湯夏巴) 白色女羅剎穿水晶鎧甲, 左右手持弓箭, 水晶騾子配綠松石鞍。 大測量時機已到。 金色女羅剎快速者, 身著金色細鏈衣, 金色胸飾叮噹響, 金色箭矢飛射, 金色騾子貝殼鞍。 其眷屬百萬環繞。 取心者時機已到。 銅色女羅剎權力者, 身著珊瑚細鏈衣, 銅飾胸飾叮噹響, 銅箭飛射, 四方豎立銅網者, 銅騾配綠松石鞍。 女羅剎快速者召喚生命者, 大不可忍受者時機已到。 鐵色大女羅剎, 身著綠松石細鏈衣, 鐵胸飾叮噹響, 投擲鐵箭和石頭者, 鐵騾配綠松石鞍。 女羅剎詛咒施加者, 大不滅者請來此。 (藏文:ཚིལ་ཚིལ་མ་མ་ཤ་ཤ་ཁུག་ཁུག་དམ་ཚིག་རྦད,梵文擬音:tsil tsil ma ma sha sha khug khug dam tsig bad,梵文天城體:त्सिल् त्सिल् म म श श खुग् खुग् दम् त्सिग् बद्,梵文泰盧固體:త్సిల్ త్సిల్ మ మ శ శ ఖుగ్ ఖుగ్ దమ్ త్సిగ్ బద్,漢語字面意義:肉肉母母吞噬誓言猛烈,漢語擬音:齊齊瑪瑪夏夏庫庫丹齊巴) 眷屬召喚后釘入釘子。 這是具有七位母親的壇城修法。 從欲界自在母續中, 具有七位魔女僕的

། མ་མོ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་བརྙན མ།། རེ་མ་ཏི་དང་རེ་མ་ཛ།། ནག་མོ་ཨཱ་རྱ་རེ་མ་ཏི།། ནམ་མཁའ་བྱི་ཕུར་གློག་མ་སྲིན།། ཀློང་དགུ་མ་ཅིག་རེ་མ་ཏི།། མིང་དགུ་གཡོག་མོ་གསུམ་ལྡན་པའི།། དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད།། ཉོན་ཅིག་གནོད འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། ཆུ་བོའི་གཞུང་དང་བཞི་མདོ་དང།། བྲག་ནག་ཆུ་རིགས་མཚལ་རིགས་ཆགས།། དེ་རུ་བྱིན་བརླབས་མཚམས་གཅད་དེ།། དམ་རྫས་ཡོ་བྱད་ཚང་བར་བསག། དཀྱིལ་འཁོར་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ བྲི།། ཁྲག་ལས་བྱས་པའི་ཟླ་གམ་གསུམ།། ཚུལ་བཞིན་བྲིས་པ་དེ་ཉིད་དུ།། དཔོན་གཡོག་བཞི་པོ་ཚུལ་བཞིན་དགོད།། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། སྔགས་པ་མན་ངག་གདེང་ལྡན་པས།། ཤུན་ཆེན་སླག་པ དེ་བཞིན་ནོ།། སྲིད་པ་སྤྱི་ལུགས་ཞ་གོན་ཏེ།། འཕྲེང་བ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་བགྲང།། སྤོས་ཆེན་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། བུ་ཅིག་སྤུ་གུར་མ་ཉམས་སེམས།། འབྲས་བུ་མི་དབང་མཚལ་ཏོག་དང།། ཤེལ་ནག་སྤྱི་དཀར་མི རིགས་དང་ནི།། དཀར་ནག་ཚེ་ནུ་ཟླ་གམ་འདྲ།། སོལ་པའི་ཕྱེ་དང་སེན་དགུ་རྣམས།། དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་དང་བསྟེན་པའི་རྫས།། མིང་གིས་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ།། ལྷོ་དང་ལྷོ་ཡི་གློང་ཕྱོགས་ནས།། ཁ་དོག་བཅུད་ཀྱི་དམ་པ དང།། དྲི་དང་རོ་དང་ཁ་དོག་ལྡན།། འབྱུང་བ་རྩལ་ཏེ་རྫས་སུ་བསག། མིང་གིས་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ།། ལྗང་ཁུ་དམར་དང་མདར་ཆེན་མཛོད།། ལྷུམ་པུ་སྔོ་དང་ཚོན་སྣ་ལྔ།། མྂ་ས་གང་རུང་དམར་རྣམས་བསག། མིང གིས་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ།

以下是直譯: 一切空行母的手印像。 熱瑪提和熱瑪扎。 黑色阿里亞熱瑪提。 空中飛行閃電女羅剎。 九空間瑪吉熱瑪提。 九名三侍女具足者。 其壇城修法今宣說。 請聽,降伏害者神之主。 河流中心和四岔路, 黑巖水脈硃砂脈所在。 于彼加持並結界。 聖物資具齊備積聚。 深藍三角壇城繪。 血制三月牙, 如法繪製其中, 主從四者如法安置。 大修持依教法而行。 密咒師具口訣自信, 大皮衣亦如是。 輪迴總規為準備, 大念珠如是計數。 大香菸不斷。 孩子,不要損壞帳篷心。 果實人王硃砂花和 黑水晶總白人種和 黑白生命乳月牙形。 炭灰和九指甲。 此即修持和依靠物。 名字不可缺少。 從南方和南方上方, 色彩精華聖物和 具香味色, 聚集元素力為物。 名字不可缺少。 綠紅和大紅藏。 藍色球和五色。 (藏文:མྂ་ས,梵文擬音:mam sa,梵文天城體:मं स,梵文泰盧固體:మం స,漢語字面意義:肉,漢語擬音:芒薩)任何紅色聚集。 名字不可缺少。

། མ་མོ་སྤྱི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས།། སྲིད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་དྲངས་ནས་སུ།། འབུམ་མམ་བྱེ་བར་རབ་བཟླས་ཏེ།། འོད་དང་དུ་བ་དྲི་དང་སྒྲ།། ལྷ་མོའི་གཟུགས་ཀྱང་སྟོན་པར་འགྱུར།། དཀཻར སེར་དམར་སྔོའི་རྣམ་པ་ཡི།། ལྡན་པ་དེ་ཚོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང།། རྣམ་པ་གང་འདོད་བསྒྲུབ་ཅིང་བླང།། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང།། ཕན་གནོད་ལས་ཀྱི་བདག་མོ་སྟེ།། མ་མོ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་གནས།། ཕན གནོད་ལས་ནི་གང་བྱེད་པ།། སོ་སོའི་དམ་རྫས་བསགས་ནས་ནི།། དམིགས་པའི་ལས་དེ་བསྒྱུར་ལ་བསྒྲུབ།། གདུངས་པའི་དབྱངས་འདི་བླང་བར་བྱ།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་རེ་མ་མཐུ་མོ་ཆེ།། མིང་གཅིག་མ་ལ་མཁན་སྟོང མ།། མདོག་བཟང་ནག་མོ་རལ་པ་ཅན།། རལ་པའི་ཟར་བུ་སྨུག་ནག་གཏིབས།། མ་མོ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་བརྙན་མ།། བརྟན་མ་ཀུན་གྱི་ཡང་རྗེ་མོ།། མ་བདུད་རྒྱལ་མོ་ཞེས་ཀྱང་གྲགས།། སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་དང་དབུགས འཆང་མ།། རྐང་དུག་ལྕགས་ཀྱི་ལྷམ་གོན་མ།། སྐུ་ལ་རེ་ལྡེ་མཛེས་པ་གསོལ།། མི་མགོ་རྟ་མགོ་མཁར་དུ་བརྩིགས།། ཐོད་པ་དགུ་བརྩེགས་གཞལ་ཡས་ན།། ནག་མོ་ཚོགས་ཀྱི་དབུས་འགྱིང མ།། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་ན།། དམ་ཚིག་བསྲུང་པ་རེ་མང་ན།། ཡལ་དམ་ཅན་ནི་འགའ་འགའ་ཙམ།། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་ན།། འགྲོ་དོན་མཛད་མཛད་མ་ཅིག་འོ་རེ བརྒྱལ།། བདག་འདྲ་གསུངས་པས་བསྐྱོད་ཅིང་གདུངས་པའི་ཚེ།། འཆི་མ་ཐུལ་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྤྱོན།། བུ་ཅིག་སྦུ་གུར་མ་ཉམས་སེམས།། འབྲས་བུ་མི་དབང་མཚལ་ཏོག་འདི།། མ་ལ་འབུལ་ལོ་ཟ་ཟ་མ་ཅིག མ།། བདག་གི་བརྣག་པའི་མཐར་ཕྱུང་ཞིག། བདག་གི་ལས་འདི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད།། རྫས་རྣམས་གང་ཡིན་དེ་ཚེ་བསྟན།། ཞེས་བྱ་བ་ནི།། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཉིད་གཡོག་མོ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས། དཔལ་ལྷ་མོ་ཉིད་གཡོག་མོ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གུ+ི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 結空行母總印。 從輪迴壇城中引出, 誦咒十萬或百萬遍。 光、煙、香味和聲音, 天女形象也將顯現。 白黃紅藍等形態, 具足者們的成就, 隨意修持並獲取。 然後獲得成就, 利害事業之主, 自身安住為空行母。 任何利害事業, 各自聖物聚集后, 轉變所緣事業而修持。 應唱此哀婉之音: 黑色天女熱瑪大力者, 一名母親千位師, 色美黑色長髮者, 髮辮深黑濃密垂, 一切空行母手印像, 一切地母之主尊, 亦稱魔母王后, 持有眾生命與氣, 六足穿鐵鞋者, 身著美麗皮衣, 人頭馬頭筑為城, 九層頭蓋宮殿中, 黑女眾中昂然立。 三界三有一切處, 守護誓言者雖多, 破誓者僅有少數。 三界三有一切處, 利眾行者唯一母親啊昏厥。 我等言語激動哀婉時, 降伏死亡者請速來。 孩子,不要損壞帳篷心。 此果實人王硃砂花, 獻給母親請享用,母親啊。 請完成我的願望, 使我此業有果。 諸物何為彼時示。 這是大天女及三侍女具足的壇城修法。 從欲界自在母續中, 吉祥天女及三侍女具足的壇城修法教授品第十一。

། གནོད་སྤྱིན་མོ་ལྦར་ལྡན་པ དེའི་སྐྲུབ་ཐབས་ཆོ་ག་བཤད།། བསྒོ་པ་ཉན་པའི་ཕན་འདོགས་བཅས།། དུར་ཁྲོད་ཁྱད་པར་ལྷོ་ཕྱོགས་བསྟན།། སྒོ་ངོས་མོ་ཉལ་ནམ་མཁའ་ལ།། སྒྲིབ་གཡོགས་མེད་པས་སྒྲུབ་པ་པོས།། མངོན་དུ་གྱུར་པ་དེའི ཚེ།། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྦམ་ཕོ་བླང།། ས་སྟེངས་རཀྟས་རྡོལ་རྣོན་བྱས།། ཤ་ཆེན་འཕན་བྱ་ཤུན་པས་བླ་རེ་བྱ།། ལྷུ་གདུམ་མཐར་གཞག་གུ་གུལ་གྱི།། དུད་པ་མི་ཚད་སྦྲང་ཆེན་གྱི།། མེ་མར་འོད་དང་ལྡན་པར་བྱ།། སྣ ཚོགས་རོ་ལྡན་དཀར་ནག་ཚེ།། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལྡ་པར་བྱ།། བཅུ་དྲུག་གཙོ་གཏོར་རཀྟ་སྦྱར།། ར་ས་ཡ་ན་མྱོས་བྱེད་སྦྱར།། ཆེ་མཆོག་གཟུགས་མར་རེ་མ་ཏི།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་པོ་གསལ་བར་དམིགས།། གནོད སྦྱིན་མ་ལྔའི་སྙིང་ནས་དྲང།། ཟླ་བ་གཅིག་ནས་ཙ་རས་བསྐང།། གསུམ་ན་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གིས་སོ།། དྲུག་ན་ཤེལ་ནག་སྤྱི་དཀར་ཏེ།། ལོ་གཅིག་མངོན་དུ་བྱུང་བར་འགྱུར།། ཆུ་དང་མ་འདྲེས་དངས་མའི་ཁྲག། བྷ ལིང་ཤ་ཏྲུྂ་རྒྱུན་དུ་བཞིན།། བཟླས་བརྗོད་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་ནི།། ར་ཀྱང་འབྲེལ་མེད་ཡུགས་ས་མཛེ་མོ་དང།། སྤྲང་མོ་སྤྱི་སྐྱེས་འཛིངས་མ་རྣམས།། མཐོང་ན་བཤགས་པ་མྱུར་དུ་བྱའོ།

以下是直譯: 現在解說具有夜叉女的修法儀軌。 附帶聽從指令的利益。 特別指示南方墓地。 門面朝下平躺于空中。 無遮蔽修行者, 當顯現之時, 取特殊的大麥酒。 地面用血塗抹銳利。 人肉懸掛,皮革作頂篷。 四肢擺放兩端,古古爾香 煙霧不斷,大蜜蜂的 燈油發光。 各種味道的黑白生命, 各種形態具足。 十六主要供品加血。 (藏文:ར་ས་ཡ་ན,梵文擬音:ra sa ya na,梵文天城體:र स य न,梵文泰盧固體:ర స య న,漢語字面意義:長生不老藥,漢語擬音:熱薩雅那)調配醉人之物。 最勝身相中的熱瑪提, 明觀父母二尊。 從五位夜叉女心中引出。 一月后以人皮充滿。 三月后以大鵬鳥。 六月后以黑水晶總白。 一年後將會顯現。 未與水混合的純血, (藏文:བྷ་ལིང་ཤ་ཏྲུྂ,梵文擬音:bha ling sha trum,梵文天城體:भ लिंग श त्रुं,梵文泰盧固體:భ లింగ శ త్రుం,漢語字面意義:敵人的肉團,漢語擬音:巴林沙準)持續如常。 在持咒修法期間, 若見山羊、無關者、羊、麻風女、 乞丐女、公共生者、糾纏者等, 應迅速

། མངོན་དུ་བྱུང་བར་མ་གྱུ ཀྱང།། རྒྱལ་མོས་མཆོད་དང་བསྒོ་བ་ཉན།། མཛེས་པའི་ཚུལ་དུ་སྟོན་གྱུར་ན།། ལྔ་ལས་གནས་འགྱུར་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། གཡོག་མོ་བཞི་ཡིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ།། སྔགས་དང་མིང་རུས་སྤེལ་ཏེ་བརྗོད།། གང་འདོད་ལས ནི་བཅོལ་བར་བྱ།། བསྟེན་དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུལ་བ་ནི།། ཅིག་མ་ཅིག་རེ་མ་ཏི།། སྲིན་མོ་མདོག་ནག་གཅེར་བུ་ཁྱོད།། གོས་སུ་མུན་པ་ནག་གོན།། མེ་སྒྲོན་འབར་བའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་འབར་པ སྟེ།། ཟ་བར་འདོད་པས་ལྕེ་འཇིབ་མ།། ཞལ་ནས་མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་འཛག། ཕྱག་གཡས་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱི་བསྣམས།། ཕྱག་གཡོན་རལ་གྲིས་གཅོད་པར་བྱེད།། ཆིབས་སུ་དྲེའུ་རྟ་རྐང གསུམ་ཆིབས།། ཤ་ཁྲག་ཀུན་གྱི་དྲི་སྣོམ་མ།། སྐུ་སྟོང་མི་ལྤགས་ཁྲག་འཛག་གསོལ།། སྐུ་སྨད་རེ་ལྡེ་ནག་པོས་དཀྲིས།། རྐང་གདུབ་ལྕགས་སྒྲོག་ནག་པོས་བྱས།། ཐོད་པ་ཁྲག་འཛག་སྐུལ་བརྒྱན།། ཐོད་པ་ལྔ་ཡི་དབུ རྒྱན་ཅན།། གང་དུ་བསམས་པས་ཡུད་ཀྱིས་ཕྱིན།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དམར་ལགས་ཀྱིས།། དམར་ཆེན་ཁྲག་ལ་ད་ཚུལ་སྤྱོན་གནོད་སྤྱིན་འཕྲོག་མ་མཐུ་མོ་ཆེ།། ཁྲག་མཚོ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས།། ལྕགས ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་གསུམ་ཆིབས།། ཕང་པ་ཡོད་ན་འཛིན་པ་ནི།། གསེར་ལ་ཁུས་གོན་ནུ་མ་བཞིན།། གཡས་ན་རལ་གྲི་འཛིན་པས་གཅོད།། སྔ་གོང་ཕྱི་གོང་ཞིང་བཅུ་ལ།། སྐུ་ཡི་སྨད་དུ་དཀྲིས་པ་ནི།། རས་ནག་མུན པའི་ཁ་དོག་འདྲ།། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཆ་ལུགས་ཏེ།། འདོད་ཁམས་མ་ལུས་འཁྲུག་བྱེད་མ།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས།། མ་མོ་དུར་ཁྲོད་ཙ་མུ་ཏི།། ཁྱོད་ཀྱི་གདན་གྱི་མཚན ཉིད་ནི།། རོ་ཡི་སྟེང་ན་རོ་བསྒྲེང་བརྩེགས།། ཕྲག་པ་གཉིས་སུ་ཞབས་འཇོག་མ།། གནོད་སྤྱིན་དམར་མོ་རྒན་མོའི་གཟུགས།། ཞལ་གཅིག་མ་ལ་སྤྱན་གསུམ་མ།། ཕྱག་བཞི་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན།། གཅིད་པར་བྱེད པའི་གྲི་རྣོན་འཛིན།། ཕྱག་བཞི་གཡས་ཀྱི་འོག་མ་ན།། འདེབས་པར་བྱེད་པའི་རལ་གྲི་འཛིན།། ཕྱག་བཞི་གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན།། མཆེ་ཆུང་ཁར་འཛུད་སྒྱེག་ཚུལ་གནས།། ཕྱག་བཞི་གཡོན་གྱི་འོག་མ་ན།། འཐུང་བར བྱེད་པའི་ཐོད་པ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་དྲེའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།།

以下是直譯: 即使未能顯現, 王母也會接受供養並聽從指令。 若以美麗姿態顯現, 則為五位中的轉變王母, 觀想四侍女圍繞。 咒語與名姓結合誦唸。 委託所欲之事。 以悅耳頌詞召請: 唯一母親熱瑪提, 黑色裸體羅剎女, 你身披黑暗為衣, 燃燒火把為裙裾。 金剛利齒閃耀, 舌舔欲食之狀。 口中滴下人血馬血。 右手持召喚鐵鉤, 左手揮舞利劍斬切。 騎乘三足騾馬。 嗅聞一切血肉氣味。 身披千張滴血人皮。 下身纏繞黑色皮革。 腳踝佩戴黑鐵鐐銬。 頭飾滴血顱骨。 五個頭骨為冠飾。 意念所至瞬間可達。 以往紅誓言故, 請臨大紅血宴。 夜叉女掠奪大力者, 從燃燒血海宮殿中, 騎乘三頭鐵狼。 若有嬰兒則抱持, 如黃金包裹乳房。 右手持劍斬切。 前後十方界, 下身所纏繞, 如黑布暗色。 非天之裝束, 攪動整個欲界者。 你的誓言時已至。 從燃燒墓地宮殿中, 空行母墓地扎姆提, 你座位的特徵是: 屍體上堆疊屍體。 雙肩置腳者。 紅色夜叉老婦形象。 一面三眼。 四臂右上手, 持銳利切割刀。 四臂右下手, 持擊打寶劍。 四臂左上手, 小牙插嘴作嫵媚狀。 四臂左下手, 持飲用顱碗。 騎乘三足騾馬。

ཆིབས་སུ་དྲེའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། འཁོར་ནི་གནོད་སྤྱིན་སྟོང་གིས་བསྐོར།། དུར་ཁྲོད་གནས་ནས་དམིགས་པ་ལེན།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་ནག་མོ ནི།། ཕོ་བྲང་རླུང་མཚོའི་གཞལ་ཡས་ནས།། རླུང་གི་རྔ་མོའི་རོ་སྟེངས་བཞུགས།། སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་ཀུན་ཏུ་ཕྱིན།། གནོད་སྤྱིན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། གོས་སུ་མུན་པ་ནག་པོ་གོན།། ལག་ན་ཙིཏྟ་དམར པོ་ཐོགས།། ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། གནོད་སྤྱིན་དུས་མཚན་ཆེན་མོ་ཁྱོད།། གཅེར་བུ་ནམ་མཁའི་གོས་གོན་མ།། དྲེའུ་ཕོ་ལ་ལེགས་པར་ཆིབས།། གཡས་ན་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་གྲི།། གཡོན་ན་ཐོད་པ་ཁྲག གང་ལ།། རང་གིས་རང་ལ་ཐིམ་པར་སྟོབ།། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། འཁོར་ཀྱང་ལྷ་མིན་སྟོང་གིས་བསྐོར།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་བ་ནི།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ གནོད་སྤྱིན་མ་བཞིས་བསྐོར་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། དཔལ་ལྷ་མོ་གནོད་སྤྱིན་མོའི་ཆ་ལུགས་སུ་ཞུགས་ཏེ།། གནོད་སྤྱིན་མ་བཞིས་བསྐོར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པ ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 騎乘三足騾馬。 眷屬千位夜叉圍繞。 從墓地處起觀想。 你的誓言時已至。 大瑜伽士黑母, 從風海宮殿中, 坐于風馬屍體上。 剎那間遍及一切處。 以夜叉飾品裝飾, 身披黑暗為衣。 手持紅色(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:吉達)。 你的誓言時已至。 夜叉大時相母你, 裸體披天空衣, 善騎公騾。 右手持切割刀, 左手持滿血顱碗。 自身融入自身。 以非天飾品裝飾。 眷屬千位非天圍繞。 你的誓言時已至。 以上為召請文。 這是欲界自在母被四位夜叉女圍繞的修法。 出自欲界自在母續。 吉祥天母以夜叉女形象顯現, 被四位夜

། དེ་ནས་བདུན་མོ་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། མ་བདུན་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད།། ཁང་རུལ་ནག་པོ་འམ་གདུག་པའི་ས།། ཆུ་གླིང་དྲག་པོ་འམ་གནོད་སྤྱིན་གནས།། འདྲེ་སྲིན འཚགས་པའི་མདུན་ས་དང།། བྲག་དམར་གཅན་གཟན་མཆེ་བ་འདྲ།། བྲག་ནག་དྲག་པོའི་གནས་དེར་བསྒྲུབ།། བརྒྱད་དམ་བཅོ་ལྔའི་ནུབ་མོ་འཇུག། ཕུང་པོའི་ཤུལ་ནས་ས་བླངས་ཏེ།། དཀྱིལ་འཁོར་འཕེན་ཚད རྒྱས་པར་བརྩིགས།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་བྲི།། དབང་གི་ཟླ་གམ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར།། བཅད་པ་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་གཏང།། མུ་ཁྱུད་ཀ་བའི་འཕྲེང་བས་བསྐོར།། ལྕགས་སམ་རྡོ་སོལ་ནག་པོས གཏང།། མཚན་ལྡན་གཉིས་ནི་ཡབ་ཡུམ་གཉིས།། དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་རྟེན་མའི་སྟེང།། ལྕགས་སམ་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ཉིད།། བྱིན་བརླབས་དེ་ལ་ཕུར་པ་བརྟེན།། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་དྲག་པོ་བདུན།། དབྱིངས་བདུན བྱིན་བརླབས་ཕུར་བུ་དགོད།། གནོད་སྤྱིན་རྩང་བདུན་ལྕགས་རིས་བསྐོར།། གདོང་བཞིར་ཕུར་བུ་གྲཝ་བཞིར་གཟུགས།། མཆོག་གི་ཕུར་བུ་སྒོ་བཞིར་དགོད།། བ་ལམ་ཁྲི་སྨན་ནུབ་བྱང་དགོད།། མི་དབང་རྒྱལ་མཚན གྲཝ་བཞིར་གཟུགས།། ཞིང་ངམ་མཐིང་ནག་བླ་རེ་བྲི།། སྤྱི་ཡི་གཏོར་མ་ཤར་དུ་གཞག། མ་མོའི་གཏོར་མ་ལྷོ་རུ་སྟེ།། ཐུན་གྱི་གཏོར་མ་ནུབ་ཏུ་གཞག། སྐམ་ཕེ་ཨ་མྲྀ་ཏས་ལྡན་པའི།། ཁྲག་གི་ཟངས་བུ་བྱང་དུ གཞག།ལྟ་བ་དྲོད་ཀྱི་མན་ངག་དང།། སྤྱོད་པ་བསྒྲུབ་པའི་མན་ངག་དང།། ཁྱད་པར་མ་མོའི་མན་ངག་གསུམ།། སྔགས་པ་མན་ངག་གདེངས་ལྡན་པས།། ཤིན་ཆེན་སླག་པ་དེ་བཞིན་གོན།། སྲིད་པ་སྤྱི་ལུགས་ཞ་གོན་ ཏེ།། འཕྲེང་བ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་བགྲང།། ཚིལ་ཆེན་མེ་མར་ཁ་ལྔ་གཏང།། གུ་གུལ་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཤིང་ལོའི་གཟུགས་ནི་གཏོར་མའི་དབུས།། ཕུང་པོ་གཟུགས་ཀྱི་ལིག་ཀ་དེ།། ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་མཚོན གྱིས་གདགས།། ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད།། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་ཐལ་ཆེན་རྫས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་གཞག་པར་བྱ།། རུས་པ་ཤ་ཆེན་ཤ་སྣང་དང་སྙིང་སྣ་ལ་སོགས་མང་པོ་ཀུན།། མུ་རན་ལ་ནི་གཞག་པར བྱའོ།

以下是直譯: 接下來是七母修法: 解說包含七母的壇城。 在黑色破屋或兇險之地, 或兇猛水島或夜叉居處, 魔鬼羅剎聚集之前方, 如猛獸獠牙的紅色巖石, 黑色巖石的兇猛處修行。 在初八或十五夜進行。 從屍體遺址取土, 廣泛構建壇城。 中央繪製紅黑三角形, 三個新月形圍繞。 邊界以血海環繞。 外圍以柱子串圍繞。 以鐵或黑炭畫線。 兩位具相為父母二尊。 中央三角形上方, 鐵或紫檀木橛, 加持后依靠此橛。 三個新月上七位忿怒尊, 七界加持后安置橛。 七位夜叉圍繞鐵山。 四面安置橛,四角插入。 殊勝橛安置四門。 巴拉姆、千藥安置西北。 人王、勝幢插入四角。 繪製藍黑色天幕。 總體供品置於東方。 空行母供品置於南方。 時段供品置於西方。 乾粉與甘露相混合的, 血碗置於北方。 見解暖相口訣、 行為修持口訣、 特別空行母口訣三者。 咒師具足口訣自信, 身著大尸布衣, 戴輪迴普通面具, 同時數大念珠。 點燃五盞大脂油燈。 不斷燃燒安息香。 樹葉形狀置於供品中央。 那個蘊身形狀的小人, 用鐵或黑色武器懸掛。 交付于天母手中。 白芥子、黑芥子、大灰等物, 置於西南方。 骨頭、大肉、肉片和心等眾多物品, 都應置於邊緣。

། ཁྲག་འཐུང་གཟུངས་མ་མཚན་ལྡན་ལ།། གཅིག་གམ་ཡང་ན་གཉིས་ཀྱང་གཞག། ནམ་མཁའི་ལྡིང་དང་ཙ་ར་དང།། ཤེལ་དང་གསུམ་པོ་ནག་པོར་བསག། རང་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཆ་ལུགས་ཏེ།། ཡུམ་ཡང་ཡུམ་དུ བསྒོམ་པར་བྱ།། ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་གསལ་བ་ཡིས།། བདུད་མོ་མ་བདུན་བཅས་པ་ཡང།། རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་དྲང།། སྔགས་བཟླས་བར་མ་ཆད་པ་དང།། དེ་དུས་རྟགས་སུ།། བྱུང་བ་ནི།། ནམ་མཁའ སྨུག་ནག་འཐིབས་པའི་ཚེ།། བདུད་མོ་ཤེལ་སྤྱི་དཀར་བས་བསྐང།། གནས་ཁང་འཁོར་བུ་འམ་ཐམས་ཅད་དུ།། ཆོམ་སྒྲ་ཆུང་དང་ཆེ་བ་ནི།། རྒྱལ་པོ་འམ་མ་མོ་དབང་འདུས་པས།། བསྐྲད་དང་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ བཅོམ།། འཚེགས་ན་འགོང་བུ་བསྐྲད་པར་བྱ།། ཆས་ངན་སྤྲག་མོར་འོང་ནི།། བསྐང་གསོའི་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེར་བྱ།། རང་ཉིད་ཉམས་ནི་མི་གསལ་ན།། ཕུར་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བསྐང།། རང་ཉིད་བསྡུ བར་འདོད་པའི་ཚེ།། རཀྟ་ཁྲག་གིས་བསྐང་བར་བྱ།། སེང་སེང་འགྲོ་བར་འགྱུར་པ་ན།། དབང་དུ་བསྡུས་ཏེ་གསལ་བར་བྱའོ།། འཇིགས་ཤིང་སྙིང་ཉིད་མི་དགའ་ན།། བདུད་མོ་ནག་མོ་བྱང་ཆུབ་མའི།། ཉམས་སོད ཡིན་པས་མྱུར་དུ་བསྒོམ།། འོད་དཀར་བྱུང་ན་རྒྱལ་པོ་བསྐྲད།། མེ་དུམ་བྱུང་ན་དམ་སྲི་བསྐྲད།། བུད་མེད་ནག་མོའི་ཚོགས་བྱུང་ན།། མ་དང་སྲིང་མོར་བསྟན་པར་བྱ།། གདུང་ཞིང་འཁོར་ལ་བྱམས་པ་དང།། བུ་ཚ འཚོ་བར་རབ་ཏུ་བཤད།། ཟླས་དང་གྲོགས་དང་བྲམ་མོའི་ཚུལ།། བུ་མེད་རང་གནོད་ནོར་ལ་སྐམ།། སྒྲ་སྙན་བྱུང་ན་ཚེ་ཉིད་འགྲུབ།། སྒྲ་ཆེན་བྱུང་ན་དྲག་པོ་བྱ།། ཚུབ་མ་དམར་ནག་མཐོང་སླེབ་ན།། གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ དགྲ་ལ་རྦད།། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གིས་བསྐང་བར་བྱའོ།། དྲི་ཞིམ་བྱུང་ན་ཟས་སྐོམ་འགྲུབ།། ཙ་ར་ནག་མོས་བསྐང་བ་བྱའོ།

以下是直譯: 具相的飲血持明母, 放置一個或兩個。 天空飛行、佐拉和 水晶三者積聚為黑色。 自身為吉祥形象, 佛母也觀想為佛母。 飲血父母明晰后, 連同七位魔母, 從自心中央引出。 持咒不間斷時, 出現的徵兆是: 當天空濃厚暗紫時, 魔母以白色水晶頭充滿。 住處或一切處, 小大搶劫聲, 因王或空行母聚集, 驅逐並給予供品后擊敗。 若困難則驅逐小鬼。 兇兆出現時, 廣行滿足儀軌。 自身境界不清晰時, 以菩提心充滿橛。 欲收攝自身時, 以(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:囉達)血充滿。 變得散亂時, 攝受后使之清晰。 恐懼心不悅時, 黑魔母菩提母的 境界故應速修。 出現白光時驅逐王。 出現火星時驅逐誓言鬼。 出現黑女眾時, 應示現為母與姐妹。 對眷屬慈愛, 詳細解說子孫存活。 以月亮、朋友、婆羅門女形象, 無子自害財產枯竭。 出現悅耳聲時壽命成就。 出現大聲時行猛烈法。 見到紅黑旋風時, 給予供品後向敵人猛攻。 應以空行充滿。 出現香味時飲食成就。 應以黑

། ལྷ་མོ་དངོས་སུ་མཐོང་བ་དང།། མ་དང་བུ་རུ་དམ་བཅས་ཤིང།། བོདྷི་ཙཏྟི་རང་བྱུང གིས།། དམ་བསྲེས་མནས་བསྒྲག་ལས་ལ་བསྒོ།། བཟང་བའི་རྟགས་རྣམས་གང་བྱུང་ཡང།། ཉེ་བ་ཡིན་ཕྱིར་མཉེས་པ་དང།། དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ལས་རྣམས་འགྲུབ།། རྐྱེན་དང་ཕྲད་དང་མ་ཕྲད་ཀྱིས།། རིངས་མྱུང མོ་ཉིད་གང་དེར་བསྒྲུབས་མཐོང་ནས་ཐ་ཚིགས་དམ་བཅས་པ།། དམ་ཚིག་ཉམས་ཀྱིས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར།། མགུ་དང་མ་མགུ་མེད་པར་བསྒྲུབ།། མང་པོའི་མདུན་དུ་ལས་བྱས་ཀྱང།། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ་པར འགྱུར།། མ་མོ་དངོས་སུམ་ཐོང་གྱུར་ན།། ཁ་ན་མ་ཐོར་འགྱུར་སྲིད་པས།། སློབ་དཔོན་མ་གཏོགས་གཞན་མི་སྨྲ།། གཅིག་པུ་གྲོགས་ཀྱང་མེད་པ་བསྒྲུབ།། དབང་འདུས་ཏིང་འཛིན་གསལ་གྱུར་ན།། མ་མཐོང་ན་ཡང འགྲུབ་པར་འགྱུར།རྒྱུན་དུ་བསྲིངས་ན་གང་གིས་ཀྱང།། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཉེ་བར་འགྱུར་ན་ལེགས་འགྲུབ་པ།། དཔྱིད་ནི་ཆུ་མདོ་གསང་འདས་འདབས་སུ།། དབྱར་ནི་གསང་རྩེ་གཡའ་གོང་ བསྒྲུབ།། སྟོན་ནི་སྤང་འབོས་འདུབས་བསྒྲུབ།། དགུན་ནི་དུར་ཁྲོད་སྤང་ཕུབ་བསྒྲུབ།། མཆོད་པ་ཉིན་གུང་མཚན་ལ་བསྟབས།། ནམ་གྱི་གུང་ལ་གཏོར་མ་གཏོང།། དེ་ལས་གསད་པའི་ལས་ཀྱང་བྱ།། ཕུར་བུས གདབ་ཅིང་རལ་གྲིས་གཏུབ།། གཏོར་མ་འཕང་ཞིང་སྤྱིན་སྲེག་བྱ།། བསྟེན་དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུལ་པ་ནི།། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། རླུང་ནག་ཚུབ་མར་འཁྱིལ་བའི་ནང་ཤེད་ནས།། མ གཅིག་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། བདུད་ཀྱི་ལྕམ་གཅིག་གཤིན་རྗེའི་ཡུམ་གཅིག་མ།། ནག་མོ་རྔམ་པའི་མཆེ་བ་ཅན།། མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན།། སྐུ་མདོག་ནག་མོར་བཞུགས་པ་ནི།། དོན་དམ དབྱིངས་ལས་བསྐྱོད་པ་མེད་པའི་རྟགས།། རལ་པ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བ་ནི།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་རྟགས།། རལ་པ་སྤྱི་གཙུག་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་པ་ནི།། སྐྱེ་མེད་དོན་དམ གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་པའི་རྟགས།། རལ་པའི་གསེབ་ནས་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་ནི།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པའི་རྟགས། ཐོད་རློན་འཕྲེང་བས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི རྟགས།། གཡས་ཀྱི་སྙན་ནས་སེང་གེ་འཕྱོ་བ་ནི།།

以下是直譯: 親見天母時, 立誓為母子關係。 以自生(藏文:བོདྷི་ཙཏྟི,梵文擬音:bodhi citta,梵文天城體:बोधि चित्त,梵文泰盧固體:బోధి చిత్త,漢語字面意義:菩提心,漢語擬音:博地其達) 融合誓言后宣讀並囑咐事業。 無論出現何種好兆, 因為接近故使之歡喜, 攝受后成就諸事業。 遇緣與否, 快慢修行見到后立下誓言。 因畏破誓, 無論喜悅與否都應修持。 即使在眾人面前行事, 也會毫無疑問地成就。 若親見空行母, 可能產生過失, 除上師外不對他人訴說。 獨自無伴修持。 若攝受禪定清晰, 即使未見也會成就。 若長期修持,無論何人, 都會毫無疑問地成就。 若接近則善成就, 春天在水源、密續河邊, 夏天在密頂、巖頂修持, 秋天在草原洼地修持, 冬天在尸林、草棚修持。 供養在正午和夜晚進行, 午夜時施放食子。 由此也行殺害事業。 以橛釘入並用劍砍, 拋擲食子並行火供。 依靠悅耳音調勸請: 從如劫火燃燒的中央, 從黑風旋轉的內部, 唯一母欲界自在母, 魔王獨妹閻羅唯一母。 黑色可怖具獠牙, 深藍裸體具髮髻。 身色黑暗安住, 是究竟界不動之相。 髮髻從右向左旋轉, 是母尊虛空展開化身之相。 髮髻頂部集於一處, 是無生究竟歸一之相。 髮髻間火星飛散, 是意化身遍十方之相。 濕頭骨串飾身體, 是大悲化身利眾生之相。 右耳垂獅子,

གཡས་ཀྱི་སྙན་ནས་སེང་གེ་འཕྱོ་བ་ནི།། སྨན་མོ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས།། གཡོན་པའི་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་འཕྱོ་བ་ནི།། ཞེ་སྡང་མ་སྤངས་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་རྟགས།། སྙན་ཆ་གསེར་གྱི དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་བ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་བསྙེན་བཀུར་མཛད་པའི་རྟགས།། སྤྱན་རྩ་དམར་ལ་སྡང་མིག་བགྲད་པ་ནི།། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་རྟགས།། ཤངས་ནས་ཁྲག་དང་ཞག་གི་དྲོ སྣོམ་མ།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིའི་གནས་ནས་ལེན་པར་བྱེད།། ཞལ་ནས་དྲག་པོ་ཧོ་མ་ཁུག་གདངས་པ་ནི།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཞལ་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། རྣོ་གདུག་མཆེ་བ་ཟུར་གསུམ་གཙིགས་པ་ནི།། དགྲ བགེགས་ཤ་ལ་ཆེམ་ཆེམ་གསོལ་པའི་རྟོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་རྟགས་སུ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ས་བརྒྱན།། དོན་དམ་བཅུད་ཀྱི་རྟགས་སུ་ཞག་གི་ཟོ་རིས་བརྒྱན།། འདུལ་བྱེད་འཕྲིན་ལས་རྟགས་སུ་ཐལ་ཆེན་ཆེན་མས བརྒྱན།། ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་ནི།། ཆོས་ཉིད་ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྟགས།། གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་ནི།། ཐེག་པ་མཆོག་གི་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྟགས།། རེ་ལྡེ་ནག་པོས་གནམ་ཕྱེད དཀྲིས་པ་ནི།། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཆེ་བཙན་ལྡན་པའི་རྟགས།། ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་ནས་ཉི་མ་འཆར་བ་ནི།། སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་སྐེམས་པའི་རྟགས།། ལྕགས་སྒྲོག་འབར་བ་ཞབས་ལ་འཁྲོལ་བ་ནི།། འདོད་ཀ མས་འདུལ་པའི་དབང་དང་ལྡན་པའི་རྟགས།། གཡས་ན་ཤིང་ལང་ནག་པོ་བསྣམས་པ་ནི།། སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ་ཤིང་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་རྟགས།། འོག་མ་ཐོད་རློན་འཕྲེང་བ་འདྲེན་པ་ནི།། ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བ་གནས ནས་འདྲེན་པའི་རྟགས།། གཡོན་གྱིས་ཏྲི་ཤུལ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པ་ནི།། དམ་ཉམས་ཁམས་གསུམ་རྡུལ་དུ་རློག་པའི་རྟགས།། འོག་མ་ཐོད་རློན་དམར་གྱིས་བཀང་བ་ནི།། སྲིད་གསུམ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་དུ་འཐུང་བའི རྟགས།། བོང་བུ་ག་ཕྱིན་ཕྱོགས་ཞོན་པ་ནི།། གཏི་མུག་དོན་དམ་ཤེས་རབ་བསལ་བའི་རྟགས།། སྲིན་པོའི་ལྐོག་མས་སྒ་རུ་བྱས་པ་ནི།། བདུད་དང་སྲིན་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས།། སྦྲུལ་ནག་ཆུན་པོས་གོང་རྨེད བྱས་པ་ནི།། ཞར་སྡང་དབང་གིས་དགྲ་དཔུང་འཇོམས་པའི་རྟགས།། རུས་སྦལ་ནག་པོས་ཕོ་བུས་བརྒྱན་པ་ནི།།

以下是直譯: 右耳垂獅子, 是壓伏一切藥叉女之相。 左耳蛇頭上揚, 是嗔恨未斷而於法界清凈之相。 金耳環鈴聲響, 是供養一切佛陀之相。 眼睛血紅怒目圓睜, 是從根本斷除一切敵障之相。 鼻中嗅聞血脂熱氣, 從八萬由旬之處攝取。 口中發出猛烈"吙吽"聲, 是收攝破誓敵人入口之相。 鋒利毒牙三角露出, 是嚼食敵障血肉之相。 以大悲執著之相飾以(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:囉達)之圓點。 以究竟精華之相飾以脂肪紋路。 以調伏事業之相飾以大灰。 身著濕人皮, 是具有真實法性義之相。 身著濕象皮, 是具有殊勝乘義之相。 黑布裹半身, 是於此世間具大威力之相。 臍中升起日輪, 是乾涸一切苦海之相。 腳上響著燃燒鐵鏈, 是具有調伏欲界之力之相。 右手持黑柳枝, 是從根本斬斷苦樹之相。 下手持濕頭骨串, 是以大悲從輪迴中引導之相。 左手持三叉戟, 是將破誓三界碾為塵之相。 下手持盛滿鮮血濕顱, 是飲盡三有血肉之相。 騎乘逆行驢, 是以無明究竟智慧調伏之相。 羅剎喉為鞍, 是壓伏魔羅與羅剎之相。 黑蛇束為韁繩, 是以嗔力摧毀敵軍之相。 黑龜裝飾肚臍,

རུས་སྦལ་ནག་པོས་ཕོ་བུས་བརྒྱན་པ་ནི།། ཀླུ་རིགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་རྫོགས་པའི་རྟགས།། བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་སྔ་ཤར་བཏགས་པ ནི།། དམ་ཉམས་གང་ཡིན་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པའི་རྟགས།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཕྱི་ཤར་བྱས་པ་ནི།། དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨོད་བྱེད་དགྲ་བོ་ལ།། ནད་ཁ་མ་ལུས་འབེབས་པར་བྱེད་པའི་རྟགས།། ནག་མོ འབུམ་ཕྲག་བྲན་དུ་བཀོལ་ནས་ཀྱང།། བསྟན་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་སྙིང་ནས་དྲོངས།། མ་བདུད་འབུམ་ཕྲག་ཕོ་ཉར་ད་ཐོག་ལ།། དམ་ཉམས་དབུ་འཕང་སྨོད་པ་ཁྲིད་ལས་ཤོག། མ་ཅིག་ཁ་ནས་མེ་འབར་རྒྱ་མཚོ སྐེམས།། ལག་ན་རྡོར་འཕྱར་རི་རབ་སྙིལ།། རལ་ནག་མུན་པས་སྟོང་གསུམ་ཁེངས།། ཁ་ན་མི་ཤ་རློན་པ་ཟ།། ཁྲག་དང་ཞག་འཛག་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ།། དཔལ་ལྡན་ཆེན་མོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། བདག་གིས་བརྩོན་པར་ཁྱོད བསྟོད་ཀྱིས།། མ་ཅིག་ལྷ་མོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་གྱིས།། མཱ་མོ་བྷྱོ་བྷྱོ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཧུར་ཐུམ་ཐུམ་རྦད་རྦད།། ཧཱུ~ྂ།། སྟོང་ཆེན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་གཞལ་ཡས ནས།། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་མོ།། དཀར་མོ་དུང་གི་རལ་པ་ཅན།། ཁྱུང་གི་མགོ་ལ་ཉི་ཟླའི་སྤྱིན།། རལ་གྲི་སྟོང་གི་གཤོག་པ་ཅན། རྡོ་རྗེ་མཆེ་གཤོག་རེ་རེ་ལ།། སྤྲུལ་པ་ཁྱུང་གི་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། ལག་ན་ཤེལ་གྱི་ཕུར་པ འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་འབུམ་སྡེ་ཡིས།། སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་ཁྲིད་ལས་ཤོག། མ་མ་པྲམ་བུ་ཨ་ཏི་བྷྱོ་ཛ།། དགྲ་བོ་ནི་ཛ།། ཞེས་ནི་ཀུན་ཏུ་སྤེལ་པར་བྱ།། ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འཇའ་ཚོན་འབར བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་ནི།། འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་ཅན།། རལ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་འཇིགས་པར་ལྟ།། ཐོད་རློན་འཕྲེང་བས་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། ཕྱག་ན རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།། ཀུན་བཟང་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལས་ཤོག། ཡེ་ཤེས་ཆེན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས།། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་མོ།

以下是直譯: 黑龜裝飾肚臍, 是完全掌控一切龍族之相。 魔鬼名冊掛東面, 是將破誓者列入名冊之相。 病袋掛西面, 是對誹謗三寶的敵人, 降下一切疾病之相。 役使百萬黑女為仆, 從心中拔除毀壞教法者。 此刻派遣百萬魔母為使者, 帶來誹謗破誓者。 唯一母口中火燃干大海, 手持金剛杵摧毀須彌山, 黑髮暗影充滿三千界, 口中食用鮮人肉, 血脂滴落匯成海。 具德大母請降臨, 我勤勉讚頌您, 唯一天母請降臨, 成就所託諸事業。 (藏文:མཱ་མོ་བྷྱོ་བྷྱོ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཧུར་ཐུམ་ཐུམ་རྦད་རྦད,梵文擬音:mā mo bhyo bhyo srog la hur hur thum thum rbad rbad,梵文天城體:मा मो भ्यो भ्यो स्रोग ल हुर् हुर् थुम् थुम् र्बद् र्बद्,梵文泰盧固體:మా మో భ్యో భ్యో స్రోగ ల హుర్ హుర్ థుమ్ థుమ్ ర్బద్ ర్బద్,漢語字面意義:空行母們 生命 迅速 完全 徹底,漢語擬音:瑪莫 覺覺 索拉 呼呼 吞吞 巴巴) 吽! 從大空壇城中, 從金剛帳幕宮殿中, 金剛教敕使者, 白色具貝髮髻, 鵬頭日月云, 千劍為翅膀。 每一金剛獠牙翅膀, 化現鵬鳥使者。 手持水晶橛, 十萬金剛使者, 帶來誹謗上師者。 (藏文:མ་མ་པྲམ་བུ་ཨ་ཏི་བྷྱོ་ཛ,梵文擬音:ma ma pram bu a ti bhyo dza,梵文天城體:म म प्रम् बु अ ति भ्यो ज,梵文泰盧固體:మ మ ప్రమ్ బు అ తి భ్యో జ,漢語字面意義:母母 食,漢語擬音:瑪瑪 撲朗布 阿帝 覺匝) 敵人(藏文:ནི་ཛ,梵文擬音:ni dza,梵文天城體:नि ज,梵文泰盧固體:ని జ,漢語字面意義:勝,漢語擬音:尼匝) 如是遍處宣說。 從廣闊虛空壇城中, 從燃燒彩虹宮殿中, 金剛教敕使者, 持可怖燃燒武器, 黑髮向上捲曲, 三目怒視可畏, 濕頭骨串飾身, 手持三叉金剛杵。 大遍知母及眷屬, 請帶來破誓敵人。 從大智慧壇城中, 從智慧燃燒宮殿中, 金剛教敕使者,

། སྔོ ནག་མི་སྡུག་མཆེ་བ་ཅན།། རལ་པ་དམར་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྤྱན་གསུམ་ཞེ་སྡང་ལོགས་ཀྱིས་ལྟ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་འདྲིལ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལས ཤོག།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མུ་མེན་མཛེས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་མོ།། དམར་མོ་བསེ་ཡི་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། བྱ་རྒོད་མགོ་ལ་ཉི་ཟླའི་སྤྱན།། སྤུ་གྲ་འབར་བའི་གཤོག་པ་ ཅན།། མེ་དཔུང་འབར་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས།། ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་དྲིལ།། རྡོ་རྗེ་སྒྲོན་མ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལས་ཤོག། གནོད་སྤྱིན་མོ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཨནྡྲི་ནཱི་ལའི་གཞལ ཡས་ཁང།། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་མོ།། དམར་མོ་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་ཅན།། རལ་པ་སྔོ་དམར་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། གདུག་པ་མ་ལུས་ཀུན་འདུལ་ཞིང།། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས།། གཡོན་ན་མཆོག་གི་ཕུར་བ འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་འོད་ཆགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལས་ཤོག། འོད་དཔུག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་མོ།། སྔོན མོ་མི་སྲུན་འབྲུག་ལ་ཆིབས།། ཞིང་གི་གཡང་གཞི་གོས་སུ་གོན།། ལག་ན་ཁྲག་གི་ཞགས་པ་ཐོགས།། ཚངས་པའི་གནས་ཀྱང་འཇིགས་པར་བྱེད།། གཡོན་ན་གསེར་གྱི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་འཁོར་བཅས ཀྱིས།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྡུལ་དུ་རློགས།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། པདྨ་འབར་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་མོ།

以下是直譯: 青黑醜陋具獠牙, 紅黑髮向上捲曲, 三目以憤怒側視, 手持單尖金剛杵。 大智慧母及眷屬, 請帶來破誓敵人。 從大手印壇城中, 從美麗無垢宮殿中, 金剛教敕使者, 紅色犀角髮髻, 禿鷲頭上日月眼, 具有燃燒剃刀翅, 安住燃燒火堆中, 手持鐵製橛。 金剛燈母及眷屬, 請帶來破誓敵人。 從夜叉女壇城中, 從(藏文:ཨནྡྲི་ནཱི་ལའི,梵文擬音:andri nīlai,梵文天城體:अन्द्रि नीलै,梵文泰盧固體:అంద్రి నీలై,漢語字面意義:藍寶石,漢語擬音:安智尼萊)宮殿中, 金剛教敕使者, 紅色三目具獠牙, 藍紅髮向上捲曲, 降伏一切惡毒者, 右手持五股金剛杵, 左手持殊勝橛。 金剛光明及眷屬, 請帶來破誓敵人。 從大光明壇城中, 從放射五彩宮殿中, 金剛教敕使者, 藍色兇猛騎雷龍, 穿著土地基礎為衣, 手持血索, 令梵天界也生畏懼, 左手持金橛。 金剛綠松石燈及眷屬, 將破誓者碾為塵土。 從大自在壇城中, 從燃燒蓮花宮殿中, 金剛教敕使者,

། སྔོན་མོ་གཏུམ་མོ་མི་སྲིན་སེང་གེ་ཆིབས།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གིས སྐུ་ལ་བརྒྱན།། རུས་སྦལ་དཀར་པོའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། ལག་ན་བེ་ཅོན་ནག་པོ་ཐོགས།། གཡོན་ན་བསེ་ཡི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལས་ཤོག། མཁའ་ལ དབང་སྒྱུར་སྲིད་པའི་བྱན་མཁན་མ།། དེ་ཡི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི།། ཤར་ལྷོ་གྲུ་ཆད་འབར་པའི་གཞལ་ཡས་ནས།། མི་མོ་སེང་གེའི་མགོ་ཅན་ལ།། ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་རློན པ་གསོལ།། ལག་ན་ཁྲག་གི་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས།། མི་སྙིང་རློན་པ་ཟས་སུ་ཟ།། མི་ཁྲག་མངལ་མོ་སྐོམ་དུ་འཐུང།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་ནི།། ཤེལ་གྱི་སེང་གེ་རལ་པ་ཅན།། ཤེལ གྱི་ལུས་ལ་ཉི་མའི་མིག།སྤུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་པ་འདྲ།། བང་ནི་གློག་པས་ངེས་པར་མགྱོགས།། སྐད་ནི་འབྲུག་པས་ངེས་པར་ཆེ།། མིག་ནི་ཉི་མའི་ཟེར་བས་རྣོ།། ཟས་སུ་དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་ཟ།། སྐོམ་དུ་ཉམས་པའི་ ཁྲག་ལ་འཐུང།། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྙིང་ནས་དྲོངས།། ལྷོ་ནུབ་གྲུ་ཆད་གཞལ་ཡས་ནས།། མི་མོ་སྟག་གི་མགོ་ཅན་ལ།། རལ་པ་སེར་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྐུ་ལ་མུ་མེན་སླག་པ་གསོལ།། ཕྱག་ན་ཁྲག་གི་ཚགས པ་བསྣམས།། ཁ་ནས་ནད་ཀྱི་རླངས་པ་འབྱུང།། འཇིག་རྟེན་ནད་ཀྱིས་བཏུལ་བར་མཛད།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་དྲོངས།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་ནི།། སྟག་ལ་གསེར མདོག་མགོ་ལྔ་པོ།། གསེར་གྱི་ལུས་ལ་ཉི་མའི་མིག། སྤུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་པ་འདྲ།། བང་ནི་གློག་པས་ངེས་པར་མགྱོགས།། སྐད་ནི་འབྲུག་པས་ངེས་པར་ཆེ།། མིག་ནི་ཉི་མའི་ཟེར་བས་རྣོ།། ཟས་སུ་དམ་ཉམས ཤལ་ཟ།། སྐོམ་དུ་དམ་ཉམས་ཁྲག་ལ་འཐུང།། ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ། ནུབ་བྱང་གྲུ་ཆད་འབར་པའི་གཞལ་ཡས་ནས།། སྤྲུལ་པ་བྱ་རྒོད་ཐང་ནག་ལ།། མཆུ་ནི་གནམ་ལྕགས་ཞུན་མ་འདྲ།། ལྕགས་སྡེར་སྔོན མོ་བཤད་དེ་བཤད།། རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་འབར་བ་ལས།། སྤྲུལ་པ་བྱ་ནག་མང་པོར་འཕྲོ།། ཞིང་ཆེན་བ་སུ་འདྲེན་ཅིང་ཟ།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ ཉ་ནི།།

以下是直譯: 藍色兇猛騎人食獅, 千條黑蛇裝飾身, 白龜頭骨串為飾, 手持黑色棒, 左手持犀角橛。 金剛綠松石燈及眷屬, 請帶來破誓敵人。 統御虛空世間的女僕, 從其心意化現的使者, 從東南角燃燒宮殿中, 人身獅頭女, 鐵發向上卷, 身披鮮人皮, 手持血鉤, 食用鮮人心, 飲用人血為飲料。 你的誓言時機已到。 其聽命的使者是: 水晶獅子具髮髻, 水晶身具日眼, 毛如燒灼鉤, 奔跑快如閃電, 聲音大如雷, 眼睛銳利如日光。 食用敵人肉, 飲用破誓者血。 從破誓者心中拔出。 從西南角宮殿中, 人身虎頭女, 黃黑髮向上卷, 身披無垢衣, 手持血濾器, 口中噴出病氣, 以疾病降伏世間。 你的誓言時機已到。 從破誓敵人心中拔出。 其聽命的使者是: 虎身金色五頭, 金身具日眼, 毛如燒灼鉤, 奔跑快如閃電, 聲音大如雷, 眼睛銳利如日光。 食用破誓者肉, 飲用破誓者血。 你的誓言時機已到。 從西北角燃燒宮殿中, 化現黑平原禿鷲, 喙如熔化天鐵, 藍色鐵爪鋒利, 從燃燒金剛翅中, 化現眾多黑鳥。 牽引吞食大地精華。 你的誓言時機已到。 從敵人破誓者心中拔出。 其聽命的使者是:

དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ ཉ་ནི།། ཨུར་མོ་འབྲུག་སྔོན་སོ་རྣོན་ལ།། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། ཟས་སུ་དམ་ཉམས་ཤ་ལ་ཟ།། སྐོམ་དུ་དམ་ཉམས་ཁྲག་ལ་འཐུང།། ཁྱོད ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། བྱང་ཤར་གྲུ་ཆད་འབར་པའི་གཞལ་ཡས་ནས།། སྤྲུལ་པ་ཀྂ་ཀ་ཆེན་མོ་ལ།། ཁྲག་གི་གཤོག་པ་བརླབས་པ་ཡིས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་ཁྲག་ནད་འབེབས།། བསེ་ཡི་མཆུ་སྡེར་དམར པོ་ཡིས།། དུར་ཁྲོད་གནས་ནས་བམ་ཆེན་འབྱིན།། བྷ་གའི་སྤྲུལ་པས་སྟོང་ཁམས་ཁེངས།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་སྟེ་རྐང་གསུམ་མ།། ལྕགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཉི་མའི མིག།སྤུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་པ་འདྲ།། བང་ནི་གློག་པས་ངེས་པར་མགྱོགས།། མིག་ནི་ཉི་མའི་འོད་པས་རྣོ།། ཟས་སུ་དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་ཟ།། སྐོམ་དུ་དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་འཐུང།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་ བབ།། ཤར་ཕྱོགས་ཤེལ་གྱི་ཁང་བཟངས་ནས།། སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་བུད་མེད་ལུས།། རུས་སྦལ་དཀར་པོའོ་གོ་ཅོག་ཅན།། སྐུ་ལ་གླང་ཆེན་གཡང་གཞི་གསོལ།། ཕྱག་ན་རྩེ་ཏ་ཁ་གསུམ་བསྣམས།། དབུ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག འབར།། པ་སྤུ་ཉག་མ་རེ་རེ་ལ།། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་ཚ་ཚ་འཕྲོ།། ཆིབས་སུ་རུས་སྤལ་ནག་པོ་ཆིབས།། སྡོམ་དང་སྡིག་པའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ད་ཐོང་ལ། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་དྲོངས་འཕྲིན ལས་མཛོད་ཅིག་ཙ་མུན་ཏི།། ལྷོ་ཕྱོགས་གཡུ་ཡི་ཁང་བཟངས་ན།། སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་བུད་མེད་ལུས།། རུས་སྦལ་སྔོན་པོའི་མགོ་བོ་ཅན།། ཆུ་གླང་ནག་པོའི་གཡང་གཞི་གསོལ།། ཞབས་ལས་བསྐལ་པའི་ཆུ་ནག ལྡང།། དབུ་ལ་རིན་ཆེན་འབར་བས་བརྒྱན།། པ་སྤུ་ཉག་མ་རེ་རེ་ལ།། སྦྲུལ་དང་སྡིག་པའི་ཚང་ཀྱང་བཅས།། ཆིབས་སུ་སྦྲུལ་ནག་མགོ་གསུམ་ཆིབས།། ཞགས་པ་སྔོན་པོ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས ལ་བབ།། སྙིང་ནས་དྲོངས་ཅིག་ཀུ་མ་ལ།། དབང་སྒྱུར་སྲིད་པའི་བྱན་མཁན་མ།། དེ་ཡི་ཐུགས་ལས་སྦྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི།། ཤར་ལྷོ་གྲུ་ཆད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས།། མི་མོ་སེང་གེའི་མགོ་ཅན་ལ།། ལྕགས་ཀྱི་རལ བ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།།

以下是直譯: 從敵人破誓者心中拔出。 其聽命的使者是: 藍龍烏爾莫銳齒, 全身飾以蛇, 安坐八大龍王座。 食用破誓者肉, 飲用破誓者血。 你的誓言時機已到。 從東北角燃燒宮殿中, 化現大(藏文:ཀྂ་ཀ,梵文擬音:kaṃka,梵文天城體:कंक,梵文泰盧固體:కంక,漢語字面意義:烏鴉,漢語擬音:康卡), 以血翅掀起波浪, 降下血疾於世間。 以紅色犀角喙爪, 從墓地拔出大尸。 以(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)化身充滿千界。 你的誓言時機已到。 其聽命的使者是: 鐵製三足狗, 鐵身具日眼, 毛如燒灼鉤, 奔跑快如閃電, 眼睛銳利勝日光。 食用敵人肉, 飲用敵人血。 你的誓言時機已到。 從東方水晶宮殿中, 化現金剛女身, 頭戴白龜殼, 身披大象皮, 手持三叉戟, 頭頂燃燒單尖金剛杵。 每一根毛髮, 放射如劫火熱量。 騎乘黑色龜, 放出熊與蝎子化身。 現在派遣化身使者, 從破誓敵人心中拔出, 完成事業吧,(藏文:ཙ་མུན་ཏི,梵文擬音:cāmuṇḍī,梵文天城體:चामुण्डी,梵文泰盧固體:చాముండీ,漢語字面意義:戰勝敵人的女神,漢語擬音:扎門帝)。 在南方綠松石宮殿中, 化現金剛女身, 具藍龜頭, 身披黑水牛皮, 腳下涌起劫末黑水, 頭飾燃燒寶石, 每一根毛髮, 都有蛇與蝎子巢穴。 騎乘三頭黑蛇, 手持藍色套索。 你的誓言時機已到。 從心中拔出吧,(藏文:ཀུ་མ་ལ,梵文擬音:kumāla,梵文天城體:कुमाल,梵文泰盧固體:కుమాల,漢語字面意義:童子,漢語擬音:庫瑪拉)。 統御世間的女僕, 從其心意化現的使者, 從東南角燃燒宮殿中, 人身獅頭女, 鐵發向上卷,

ལྕགས་ཀྱི་རལ བ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ།། ལག་ན་ཁྲག་གི་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས།། མི་སྙིང་རློན་པ་ཟས་སུ་ཟ།། མི་ཁྲག་མངལ་མོ་སྐོམ་དུ་འཐུང།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ ནི།། ཤེལ་གྱི་སེལ་གེ་རལ་པ་ཅན།། ཤིལ་གྱི་ལུས་ལ་ཉི་མའི་མིག། སྤུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་པ་འདྲ།། བང་ནི་གློག་པས་ངེས་པར་མགྱོགས།། སྐད་ནི་འབྲུག་པས་ངེས་པར་ཆེ།། མིག་ནི་ཉི་མའི་ཟེར་བས་རྣོ།། ཟས སུ་དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་ཟ།། སྐོམ་དུ་ཉམས་པ་པའི་ཁྲག་ལ་འཐུང།། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྙིང་ནས་དྲོངས།། ལྷོ་ནུབ་གྲུ་ཆད་གཞལ་ཡས་ནས།། མི་མོ་སྟག་གི་མགོ་ཅན་ལ།། རལ་པ་སེར་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྐུ་ལ་མུ མེན་སླག་པ་གསོལ།། ཕྱག་ན་ཁྲག་གི་ཞགས་པ་བསྣམས།། ཁ་ནས་ནད་ཀྱི་རླངས་པ་འབྱུང།། འཇིག་རྟེན་ནད་ཀྱིས་བཏུལ་བར་མཛོད།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དམ་ཉམས་དགྲ་པོའི་སྙིང ནས་དྲོངས།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་ནི།། སྟག་ལ་གསེར་མདོག་མགོ་ལྔ་པ།། གསེར་གྱི་ལུས་ལ་ཉི་མའི་མིག། སྤུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་པ་འདྲ།། བང་ནི་གློག་པས་ངེས་པར་མགྱོགས།། སྐད་ནི་འབྲུག་པས་ངེས་པར ཆེ།། མིག་ནི་ཉི་མའི་ཟེར་བས་རྣོ།། ཟས་སུ་དམ་ཉམས་ཤ་ལ་ཟ།། སྐོམ་དུ་དམ་ཉམས་ཁྲུག་ལ་འཐུང།། ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། ནུབ་བྱང་གྲུ་ཆད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས།། སྤྲུལ་པ་བྱ་རྒོད་ཐང་ནག ལ།། ཆུ་ནི་གནམ་ལྕགས་ཞུན་མ་འདྲ།། ལྕགས་སྡེར་སྔོན་མོ་བཤད་དེ་བཤད།། རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་འབར་བ་ལས།། སྤྲུལ་པ་བྱ་ནག་མང་པོར་འཕྲོ།། ཞིང་ཆེན་བ་སུ་འདྲེན་ཅིང་ཟ།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ བབ།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་ནི།། ཨུར་མོ་འབྲུག་སྔོན་སོ་རྣོན་ལ།། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། ཟས་སུ་དམ་ཉམས་ཤ་ལ ཟ།། སྐོམ་དུ་དམ་ཉམས་ཁྲག་ལ་འཐུང།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། བྱང་ཤར་གྲུ་ཆད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས།། སྤྲུལ་པ་ཀྂ་ཀ་ཆེན་མོ་ལ།། ཁྲག་གི་གཤོག་པ་བརླབས་པ་ཡིས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ ཁྲག་ནད་འབེབས།། བསེ་ཡི་མཆུ་སྡེར་དམར་པོ་ཡིས།། དུར་ཁྲོད་གནས་ནས་བམ་ཆེན་འབྱིན།།

鐵發向上卷。 身披鮮人皮, 手持血鉤, 食用新鮮人心, 飲用新鮮人血。 你的誓言時機已到。 其聽命的使者是: 水晶獅子長鬃毛, 水晶身具日眼, 毛如燒灼鉤, 奔跑快如閃電, 吼聲大如雷, 眼睛銳利勝日光。 食用敵人肉, 飲用破誓者血。 從破誓者心中拔出。 從西南角宮殿中, 人身虎頭女, 黃黑髮向上卷, 身披人皮衣, 手持血套索, 口中噴出疾病煙霧, 以疾病降伏世間。 你的誓言時機已到。 從破誓敵人心中拔出。 其聽命的使者是: 金色五頭虎, 金身具日眼, 毛如燒灼鉤, 奔跑快如閃電, 吼聲大如雷, 眼睛銳利勝日光。 食用破誓者肉, 飲用破誓者血。 你的誓言時機已到。 從西北角燃燒宮殿中, 化現黑禿鷲, 羽毛如熔鐵, 藍色鐵爪鋒利, 燃燒金剛翅, 化現眾多黑鳥, 吞食大地精華。 你的誓言時機已到。 從敵人破誓者心中拔出。 其聽命的使者是: 藍龍烏爾莫銳齒, 全身飾以蛇, 安坐八大龍王座。 食用破誓者肉, 飲用破誓者血。 你的誓言時機已到。 從東北角燃燒宮殿中, 化現大(藏文:ཀྂ་ཀ,梵文擬音:kaṃka,梵文天城體:कंक,梵文泰盧固體:కంక,漢語字面意義:烏鴉,漢語擬音:康卡), 以血翅掀起波浪, 降下血疾於世間。 以紅色犀角喙爪, 從墓地拔出大尸。

དུར་ཁྲོད་གནས་ནས་བམ་ཆེན་འབྱིན།། བྷ་གའི་སྤྲུལ་པས་སྟོང་ཁམས་ཁེངས།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི སྟེ་རྐང་གསུམ་མ།། ལྕགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཉི་མའི་མིག། སྤུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་པ་འདྲ།། བང་ནི་གློག་བས་ངེས་པར་མགྱོགས།། མིག་ནི་ཉི་མའི་འོད་བས་རྣོ།། ཟས་སུ་དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་ཟ།། སྐོམ་དུ་དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ འཐུང།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ཤར་ཕྱོགས་ཤེལ་གྱི་ཁས་བཟངས་ནས།། སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་བུད་མེད་ལུས།། རུས་སལ་དཀར་པོའི་གོ་ཅོག་ཅན།། སྐུ་ལ་གླང་ཆེན་གཡང་གཞི་གསོལ།། ཕྱག་ན་རྩེ་ཏ་ཁ གསུམ་བསྣམས།། དབུ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་འབར།། པ་སྤུ་ཉག་མ་རེ་རེ་ལ།། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་ཚ་ཚ་འཕྲོ།། ཆིབས་སུ་རུས་སྦལ་ནག་པོ་ཆིབས།། སྡོམ་དང་སྡིག་པའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། སྦྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ད་ཐོང ལ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་དྲོངས།། འཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག་ཙ་མུན་ཏི།། ལྷོ་ཕྱོགས་གཡུ་ཡི་ཁང་བཟངས་ན།། སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་བུད་མེད་ལུས།། རུས་སྦལ་སྔོན་པོའི་མགོ་བོ་ཅན།། ཆུ་གླང་ནག་པོའི་གཡང གཞི་གསོལ།། ཞབས་ལས་བསྐལ་པའི་ཆུ་ནག་ལྡང།། དབུ་ལ་རིན་ཆེན་འབར་པས་བརྒྱན།། པ་སྤུ་ཉག་མ་རེ་རེ་ལ།། སྦྲུལ་དང་སྡིག་པའི་ཚང་ཀྱང་བཅས།། ཆིབས་སུ་སྦྲུལ་ནག་མགོ་གསུམ་ཆིབས། ཞགས་པ་སྔོན པོ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། སྙིང་ནས་དྲོངས་ཅིས་ཀུ་མ་རི།། ནུབ་ཕྱོགས་བསེ་ཡི་ཁང་བཟངས་ནས།། དབང་མཛད་མ་ཕང་ཀུན་འདུལ་མ།། སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་བུད་མེད ལུས།། དབུ་ན་གཏི་མུག་ཕག་རྒོད་མགོ།། རུས་སྦལ་སྟོང་གི་ཐུལ་པ་གསོལ།། པདྨ་འབར་པའི་གོ་ཅོག་ཅན།། ཆིབས་སུ་ཕག་མོ་སུམ་གྲུས་ཆིབས།། བར་བར་ས་རྐོ་ལྷོགས་སེ་ལྷོགས།། ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་སྒྲོག་ཆེན བསྣོལ།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་ཁུག། དུར་གྱི་རགྴ་ཤོ་ར་རེ།། བྱང་ཕྱོགས་གསེར་གྱི་ཁང་བཟངས་ནས།། སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་བུད་མེད་ལུས།། དབུ་ནི་ཟ་བྱེད་སྤྱང་མོའི མགོ།། སྐུ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཚེམ་ཚེམ་གསོལ།། མུ་མེན་གསེར་གྱི་གོ་ཅོག་ཅན།། གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་འབུམ་གྱིས་བརྒྱན།།

從墓地拔出大尸。 以(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)化身充滿千界。 你的誓言時機已到。 其聽命的使者是: 鐵製三足狗, 鐵身具日眼, 毛如燒灼鉤, 奔跑快如閃電, 眼睛銳利勝日光。 食用敵人肉, 飲用敵人血。 你的誓言時機已到。 從東方水晶宮殿中, 化現金剛女身, 頭戴白龜殼, 身披大象皮, 手持三叉戟, 頭頂燃燒單股金剛杵, 每根毛髮, 散發如劫火熱量。 騎乘黑龜, 放出熊與蝎子化身。 現在派遣蛇使者, 從破誓敵人心中拔出。 行事吧,(藏文:ཙ་མུན་ཏི,梵文擬音:cāmuṇḍī,梵文天城體:चामुण्डी,梵文泰盧固體:చాముండీ,漢語字面意義:遺骨女神,漢語擬音:扎門蒂)。 在南方綠松石宮殿中, 化現金剛女身, 藍龜頭, 身披黑水牛皮, 腳下涌起劫末黑水, 頭飾燃燒寶石, 每根毛髮, 都有蛇與蝎子巢穴。 騎乘三頭黑蛇, 手持藍色套索。 你的誓言時機已到。 從心中拔出吧,(藏文:ཀུ་མ་རི,梵文擬音:kumārī,梵文天城體:कुमारी,梵文泰盧固體:కుమారీ,漢語字面意義:少女,漢語擬音:庫瑪日)。 從西方犀牛皮宮殿中, 自在母一切降伏母, 化現金剛女身, 頭頂愚癡野豬頭, 身披千龜甲, 頭戴燃燒蓮花, 騎乘三角野豬, 邊走邊挖地, 手持交叉銅鎖鏈。 你的誓言時機已到。 從破誓敵人心中取出。 墓地(藏文:རགྴ་ཤོ་ར,梵文擬音:rākṣasa,梵文天城體:राक्षस,梵文泰盧固體:రాక్షస,漢語字面意義:羅剎,漢語擬音:拉夏)。 從北方金宮殿中, 化現金剛女身, 頭為食肉母狼頭, 身披鐵製鎧甲, 頭戴金製人皮, 以十萬金鈴裝飾。

གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་འབུམ་གྱིས་བརྒྱན།། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་སིལ་སྙན་བསྣམས། ཆིབས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་ཆིབས།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ དུས་ལ་བབ།། ཐལ་བར་ལྷོགས་ཤིག་ཡཀྴ་ཙ་མུན་ཏི།། ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྲིང་ཅིག་ཁུག་ཆོས་དབྱར་མོ་བཙུན།། ཆིབས་སུ་སྐྱིན་བུ་ཁ་དཀར་ཆིབས།། སྐུ་ལ་རུས་སྦལ་ཐུག་པ གསོལ།། ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་བསྣུམས།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། གླིང་ཡུལ་གླིང་སྟོང་གླིང་གི་ཁྲི་རྩེ་ནས།། སྲིང་ཅིག་ལྷོ་ཡི་སྐྱི་མཐིང་མ།། ཆིབས་སུ་མཛོད་ཆེན་ཟལ་མོ་ཆིབས།། ན་བཟའ་བཅོས ཀྱི་ལའུ་གསོལ།། ཕྱག་ན་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་བསྣམས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། རྨ་ཆེན་འཁྱུང་བཙུན་རབ་གནས་ནས།། སྲིང་ཅིག་ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་མ།། ན་བཟའ་བྱ་རྒོད་ཐུལ་པ་གསོལ།། ཆིབས་སུ་བྱ རྒོད་དར་མ་ཆིབས།། ཕྱག་ན་ནེ་སེག་འཕྲེང་བས་འགྲང།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། བྱང་ཕྱོགས་རུས་ཆེན་འཁོར་ལོ་ནས།། སྲིང་ཅིག་བྱང་གི་སྨ་འཐིག་མ།། ཆིབས་སུ་བསེ་གླང་དམར་པོ་ཆིབས།། ན བཟའ་རུས་ཆེན་སླག་པ་གསོལ།། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་ཆ་ལང་བསྣམས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ནམ་མཁར་གཡུ་ཡི་ལྡིང་ཁང་ནས།། སྲིང་ཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ།། ཆིབས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་ཁུ ཆིབས།། སྐུ་ལ་གསེར་གྱི་གོས་སུ་གསོལ།། གསེར་གཡུ་སྤངས་པའི་ཐོད་རྡེང་ཅན།། ཕྱག་ན་ཁྲམ་གྱི་ཞགས་པ་བསྣམས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་དྲོངས།། གངས་རི་ཆུ་འཛག་གནས་རབ་ནས།། སྲིང་ཅིང་ཤ མེད་གངས་དཀར་མ།། ཆིབས་སུ་དུང་ཤ་དཀར་པོ་ཆིབས།། སྐུ་ལ་དུང་གི་ལེའུ་གསོལ།། ཕྱག་ན་བནྡྷ་རློན་པ་བསྣམས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། སྤུ་སི་སིའི་སྤང་ཁང་ནས།། སྲིང་ཅིག་ཀོང་ཡུལ་བོད ཁམས་སྐྱོང།། ཆིབས་སུ་བདུད་བྱ་ནག་པོ་ཆིབས།། ན་བཟའ་བཙོས་ཀྱི་གོ་ཟུ་གསོལ།། དབུ་ལ་མཐིང་གི་གོ་ཅག་གསོལ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲ་བམ་སྣམས།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང རཀྟ་བརླབས་པ་ནི།། བདུད་མོ་མ་བདུན་དང་བཅས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།

以十萬金鈴裝飾。 手持金製鐃鈸, 騎乘鐵製狼。 你的誓言時機已到。 化為灰燼吧,(藏文:ཡཀྴ་ཙ་མུན་ཏི,梵文擬音:yakṣa cāmuṇḍī,梵文天城體:यक्ष चामुण्डी,梵文泰盧固體:యక్ష చాముండీ,漢語字面意義:夜叉遺骨女神,漢語擬音:雅夏扎門蒂)。 從廣闊天空壇城中, 姐妹啊,前來吧,法王妃。 騎乘白口野獸, 身披龜甲, 手持燃燒鐵鉤。 你的誓言時機已到。 從嶺地千嶺王座上, 姐妹啊,南方深藍母。 騎乘大庫騾子, 身披絲綢衣, 手持魔鏡。 你的誓言時機已到。 從瑪欽雄贊聖地, 姐妹啊,黑巖雄贊母。 身披禿鷲皮, 騎乘成年禿鷲, 手持滿串人骨。 你的誓言時機已到。 從北方大骨輪中, 姐妹啊,北方黑線母。 騎乘紅犀牛, 身披大骨外套, 手持金製鈴鐺。 你的誓言時機已到。 從天空綠松石宮殿, 姐妹啊,金剛綠松石燈母。 騎乘鐵製狼, 身披金衣, 頭戴金綠松石飾顱骨冠, 手持彩色套索。 從破誓敵人心中拔出。 從冰山融水聖地, 姐妹啊,無肉雪白母。 騎乘白海螺肉, 身披海螺衣, 手持新鮮(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛物,漢語擬音:班達)。 你的誓言時機已到。 從毛茸茸的草屋中, 姐妹啊,康地藏區護法。 騎乘黑魔鳥, 身披煮制鎧甲, 頭戴深藍頭盔, 手持魔鬼花斑幡。 你的誓言時機已到。 如是召請並加持(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:拉大)。 這是魔母七姐妹的修法。

། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཉིད་བདུད་མོའི་ཆ་ལུགས་སུ་ཞུགས་པ་མ་བདུན་དང།། འཕྲ མེན་མ་བཞི་དང།། སྤྲུལ་པ་བཞི་དང།། ལས་ཀྱི་སྲིང་བདུན་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། དེ་ནས་དཔལ་ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ན་དང་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ གནས་པས།། གནོད་འདུལ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།། ཀྱེ་གནོད་འདུལ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ནི།། བདག་ཅག་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ།། གནོད་སྤྱིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལགས་ན།། ཅིའི་སླད་དུ དཔལ་ལྷ་མོ་ཉིད་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མི་ཞུ་བ།། ཨ་ལ་ལ།། ཤིན་ཏུ་ཡ་མཚན་ཆེ་ཞིང་ངོ་མཚར་ཏོ།། ཞེས་གསོལ་པས།། གནོད་མཛེས་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཤེས་བཞིན་དུ་སྟན ལས་ལངས་ཏེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་བ་ལན་སྟོང་ཕྲག་དུ་མར་བྱས་ཏེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། སེམས་ཅན་ལས་ནི་ཐ་དད་པ།། ཐ་དད་དེ རྣམས་གདུལ་དོན་དུ།། སྤྲུལ་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སྦྲུལ།། འཇིག་རྟེན་བསམ་པ་ཐ་དད་པའི།། འཇིག་རྟེན་མི་ལ་སྨན་སླད་དུ།། སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཐབས་དམ་པ་འདི། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ འཚལ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། འཇིག་རྟེན་མི་ལ་ཕན་དོན་དུ། སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ང་ཡིས་བཤད།། ནལ་གྱི་སྙིང་དང་དབང་པོ་དང།། གོ་རོ་ཙ་ན་རབ བསྲེས་ལ།། རི་ལུ་ཙ་ནའི་ཚད་ཙམ་བྱ།། ཉི་ཤུ་མའི་བུམ་པ་བསྐམ།། བསྒྲུབས་དང་མ་བསྒྲུབས་པའི་སྨན།། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་བསགས།། མཁང་དང་ས་སྟེངས་ས་འོག་དང།། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་འཚོགས་པར བསག།བྱང་ཟད་ལ་སོགས་ཁུ་བའི་ཚོགས།། གསོན་དང་མི་གསོན་སྣ་ཚོགས་བསག། རབ་ཏུ་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ།། སྐྱོན་མེད་ཤི་བ་བླངས་ནས་ནི།། མནྜལ་ཁྲག་གིས་བྱི་དོར་བྱ།། མགོ་བཅད་སྣོད་དེར་ཉིད་ཀྱི་ དབང།། གཞི་བྱས་བྷ་ལིང་གོང་རྒྱུ་ལས།། ཀར་ནག་ཚེ་ནི་ཙིཏྟ་འདྲ།། རིལ་ཀུས་སྨན་དང་དཔའ་པོ་བསྩལ།། མྱོས་བྱེད་དམར་དང་བདུད་རྩིར་སྦྱར།། བུམ་པའི་ཕྱི་མ་དག་ཏུའོ།

從欲界自在母續中: 吉祥天母化現為魔女形象的七母、 四魔女、 四化身、 以及七業姐妹所組成的壇城修法品第十三。 然後,吉祥天母的眷屬和魔王住於此處。 調伏害者天王如是說道: "嗟呼,調伏害者天王啊,你是 我等諸天之主, 一切夜叉之主。 為何不向世尊請求 吉祥天母各種化身的修法? 啊啦啦! 這真是非常稀奇而奇妙啊。" 調伏美天王聞言, 從座位上起身, 繞世尊數千圈, 以頭頂禮世尊足, 如是祈請道: "為調伏不同業力眾生, 化現各種化身。 為利益世間 種種不同心意之人, 祈請圓滿父宣說 此殊勝多樣修法。" 圓滿佛陀宣說道: "聽著,調伏害者天主。 為利益世間人, 我將宣說多樣修法。 將人心和器官 與(藏文:གོ་རོ་ཙ་ན,梵文擬音:gorocana,梵文天城體:गोरोचना,梵文泰盧固體:గోరోచన,漢語字面意義:牛黃,漢語擬音:果若扎那)充分混合, 製成(藏文:ཙ་ན,梵文擬音:cana,梵文天城體:चन,梵文泰盧固體:చన,漢語字面意義:豆,漢語擬音:扎那)大小的丸劑。 曬乾二十母瓶。 收集各種已修成和未修成的藥物。 收集天上、地上、地下 一切種類。 收集各種精液,如檀香等, 活的和死的各種物品。 在極其僻靜之處, 取無瑕疵的屍體, 以血塗抹壇城。 砍下頭顱作為容器,自己掌控。 以(藏文:བྷ་ལིང,梵文擬音:baliṅga,梵文天城體:बलिङ्ग,梵文泰盧固體:బలింగ,漢語字面意義:祭品,漢語擬音:巴令嘎)為基礎, 白黑壽命如(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:吉大)。 以丸藥賜予藥物和勇士。 混合醉人紅色和甘露, 置於瓶子外部。"

། རྩ་བ་མེད་པའི་བུམ་ནང་དུ།། སྙིང ཁྲག་དུག་ཏུ་སྦྱར་བ་ནི།། ཟུར་གསུམ་འབར་བའི་ནང་དུ་གཞུག། གཉེན་པོ་ལྟ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ།། རླུང་ནང་ནག་མོའི་ཙིཏྟ་དྲང།། འོངས་ནས་མདུན་དུ་གནས་པར་བསྒོམ།། ཞག་གསུམ་ནུབ་མོ་སྡུག་མི་སྡུག། ཆོ འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་བ་ལ།། རྟོག་མེད་སེམས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྦྱིན།། ཞག་ལྔའི་ནུབ་མོ་སྡུག་པ་ཡི།། ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་བ་ལ།། དགའ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི།། གཏོར་མ་བྱིན་ཏོ་གསོལ་བ་གདབ།། ག་པུར དུད་པ་རྒྱུན་མོ་ཅད།། བདུད་གྱི་ནུབ་མོ་མངོན་དུ་འབྱུང།། གཙང་དང་མི་གཙང་བྱེ་བྲག་བརྟག། ལུས་ལ་སྦྲུལ་གྱིས་འཁྲིལ་བ་དང།། སྦྲུལ་ལ་ཞོན་ཞིང་འགྲོ་བ་སོགས།། ཀླུའི་སྡུག་དང་མི་སྡུག པའོ།། རྟའི་རྟག་དང་ཞོན་པ་དང།། ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་བུ་ཆུང་སོགས།། མཆོད་དང་མི་མཆོད་བྱེ་བྲག་ནི།། བཙན་དང་རྒྱལ་པོ་སྡུག་མི་སྡུག། བུད་མེད་སྤྲང་དང་མཛེས་པ་སོགས།། འཁོར་གྱི་སྨན་མོ་སྡུག་མ སྡུག།བོང་བུ་དྲེའུ་ཙོགས་འདྲ་ཞོན་པ།། ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་སྡུག་མི་སྡུག། ཀུན་ལ་དགའ་བའི་སེམས་བསྐྱེད་བསྒྲུབ།། མི་སྡུག་སྡུག་ལ་བསྒོ་བ་ཉན།། མོ་ཉིན་མངོན་དུ་བྱུང་བ་འམ།། དམ་ཚིག་བསྲེག་ན་ཅི་ཡང་ བསྒྲུབ།། འཇིགས་ན་ཡི་ཆད་ཕུང་བར་འགྱུར།། གདུང་བ་མེད་ན་གཡེལ་བར་འགྱུར།། ཞེ་སྡག་མེད་ན་སྒྲོལ་མི་ནུས།། ཏིང་འཛིན་ཚུངས་ན་བསྒོ་མི་ཉན།། བསྟེན་ཐབས་ནོར་ན་འཁོར་ལ་གནོད།། ལྟ་བ་མེད་ན་དཔང མི་འདུ།། དམ་བསྲེས་དེང་ནས་གཏིང་བསྒྲུབ་དངོས།། མ་སླངས་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་དགོས།། དགའ་བ་སྐྱེས་ན་གཞན་མི་འགྲུབ།། ཐེ་ཙོམ་ཅན་ལ་གྲུབ་བ་མེད།། དམ་ཚིག་མེད་ན་རང་ཉིད་གསོད།། རྫས་རྣམས་ཞན ན་ཁྲོ་བར་འགྱུར།། ལོ་ཟླ་འདས་ན་ཉམས་པའི་གནས།། དྲོད་ཚད་མེད་ན་བར་ཆད་འབྱུང།། སྐྱོན་རྣམས་བཞི་པོ་ཡོངས་སྤངས་ནས།། བསྒྲུབས་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན།། གནམ་སྟོང་ཚེས་བརྒྱད་བཅོ་ལྔ ལ།། མྱོས་བྱེད་ཁྲག་དང་རི་ལུར་སྦྱར།། བུམ་པ་རེ་རེ་མཆོད་པར་བྱ།། གཉིས་ལྔ་དགུ་ནི་ཉི་ཤུ་དབང།། དེ་ལ་གཏོར་མ་དྲག་པོ་འཕང།། གྲུབ་པ་ཙམ་གྱིས་དབང་བྱས་པའོ།

將無根的瓶子內, 混合心血和毒, 置入燃燒的三角形中。 還要觀修對治法。 在風中引出黑女的(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:吉大)。 觀想其來到面前安住。 三天夜晚出現 可愛不可愛的各種幻象時, 以無分別心獻上意幻食子。 第五天夜晚出現 可愛的各種幻象時, 以無喜之心 獻上食子並祈請。 樟腦煙不斷升起, 魔女之夜顯現。 觀察凈與不凈的區別。 身體被蛇纏繞, 騎蛇而行等, 是龍族的可愛與不可愛相。 騎馬和馬糞, 寺廟、佛塔、小孩等, 供養與不供養的區別, 是山神和國王的可愛不可愛相。 女人、乞丐、美人等, 是眷屬藥女的可愛不可愛相。 騎驢騾等類似動物, 是天女自身的可愛不可愛相。 對一切生起歡喜心修持。 聽從不可愛變可愛的指示。 若白天顯現或 焚燒誓言,則可成就一切。 若恐懼則會失望毀滅。 若無渴望則會懈怠。 若無嗔恨則無法解脫。 若入定則不聽從指示。 若修持方法錯誤則會傷害眷屬。 若無見解則不會召集證人。 從今起融合誓言,切實修持。 未喚起前需要一切瑜伽。 若生歡喜則不能成就其他。 懷疑者無法成就。 若無誓言則自取滅亡。 若物品低劣則會生嗔。 若過了年月則會衰敗。 若無暖相則會生障礙。 完全斷除這四種過失, 若修持則如如意寶。 在月朔、初八、十五時, 將醉人之物與血和丸藥混合。 供養每一個瓶子。 二、五、九至二十掌控。 對此獻上猛烈食子。 僅僅成就即獲得灌頂。

། གྲུབ་ནས་བཀའ་ཉན་སྙིང་ཟོར བསྒོམ།། ཚིག་དང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ནི།། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་མ་ཅིག་མ།། དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི།། མ་བདུན་ཆེན་མོ་ཞེས་ཀྱང་གྲགས།། གནས་ནི་ཁྲག་གི་མཚོ་ལ་གནས།། བཞུགས་ནི་མི་ཐོད་སྤུངས པའི་མཁར་ན་བཞུགཧས།། ནག་མོ་གཅེར་བུ་རལ་གཅིག་མ།། སྐུ་ལ་རེ་བའི་གོས་སུ་གསོལ།། ཆེད་ཀ་དར་གོས་སྔོན་པོ་གོན།། སྡུག་དང་མི་སྡུག་ཆ་ལུགས་ཅན།། མགོ་ལ་སྐྲ་གཅིག་སྐྱེས་པ་ནི།། ཁམ་པ་མི་བཟད གནམ་དུ་ཟུག།རལ་པ་གནམ་དུ་སྤྲུགས་པས་ནི།། གནམ་ལ་དཀར་པོ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས།། རལ་པ་ཐད་ཀར་སྤྲུགས་པས་ནི།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། རལ་པ་ཐུར་དུ་གསིགས་པས་ནི།། དགྲ་བགེགས་ མ་ལུས་ཐལ་བར་རློག།ཐོད་རློན་འཕྲེང་བས་རྒྱུན་དུ་བཅིངས།། དཔྲལ་ནས་མིག་གཅིག་བགྲད་པས་ནི།། ཁམས་གསུམ་མི་མཐོང་གང་ཡང་མེད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་རྩད་ནས་ཆོད།། ཁ་ནས་སོ་གཅིག་གཙིགས་ པས་ནི།། དགྲ་བགེགས་ཤ་ལ་ཆེམ་ཆེམ་གསོལ།། བྲང་ནས་ནུ་གཅིག་བཤལ་བས་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་གསོས་ཀྱང་མཛད།། ཐུགས་དམ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་ཚེ།། དཔུང་མགོ་གཡས་ལ་འགྱེལ་ཞིང་འགྲོ།། ཕྱག གཡས་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་བསྣམས།། གཡོན་ན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས།། ཤངས་ནས་ནད་ཀྱི་བུ་ཡིག་འབེབས།། ཞབས་ལ་སག་ཏི་ཅང་ཁྲེ་གསོལ།། ཆིབས་སུ་དྲེའུ་ནག་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། དྲི་བ དགུའི་ཏེ་ལེན་ཅན།། ཐོད་པའི་སྒ་ལ་ཞིང་ཆུང་ལེག། སྦྲུལ་ནག་ལྔ་བརྒྱའི་གོང་སྨེད་ལ།། སྤལ་ནག་གཞིབས་པའི་ཕོ་བུས་བརྒྱན།། ཆིབས་ཀྱྀ་དེ་ནས་སྔ་ཤ་ལ།། ཁྲག་གི་ཞགས་པ་དམར་པོ་བཅིངས།། ཆིབས་ཀྱི་དེ་ནི ཕྱི་ཤ་ལ།། ཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་སྔོན་དམར་བཀལ།། ནག་མོ་འབུམ་སྡེ་བྲན་དུ་འཁོལ།། སྔགས་པས་གདུངས་ཏེ་རྦད་པའི་ཚེ།། གང་ལ་བྱ་བ་དྲོངས་ཤིག་ཁུག། ལས་ངན་བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི།། ཁ་རུ་ལག་ཆུག ཁོང་ནས་སྙིང་ཕྱུང་ཞིག།ལྟག་ནས་བདུད་ཆོད་གདོང་ནས་འོད་ཕྲོགས་ཤིག། མཆན་ནས་བུ་ཕྲོགས་འོག་ནས་ཆུང་མ་སོད།། གནམ་གྱི་འཇུ་ཐག་བརྟེན་ཡང་ཆོད།། ས་ཡི་རྟེན་ཕུར་འོག་ནས་ཕྱུང།། ལོག་པར་ལྟ་བའི་ གཏི་མུག་ཆོམས།། ཞེ་སྡང་བ་ཡི་དོན་སྙིང་ཕྱུང།། དཀོན་པའི་ཚེ་སྲོག་གཉིས་དང་ཁྲོལ།།

成就后觀修聽從命令的心咒。 以語言和音調召喚: 東北方的獨一母, 吉祥黑女(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:黑女,漢語擬音:熱瑪蒂)。 也稱為大七母。 居住在血海中, 安坐在人頭骨堆積的宮殿中。 黑色裸體一發女, 身披人皮衣, 腰間繫藍色絲綢。 具有可愛不可愛的裝束。 頭上長有一根頭髮, 可怕的紅色直衝天際。 向上甩動髮髻時, 天空嘔吐白色血液。 向前甩動髮髻時, 統攝三界無餘。 向下甩動髮髻時, 將敵障無餘碾為粉末。 常以濕人頭骨串裝飾。 額頭張開一隻眼睛, 三界無有不見。 徹底斬斷破誓敵人。 口中露出一顆牙齒, 咀嚼敵障之肉。 胸前垂下一隻乳房, 滋養一切瑜伽士。 當猛烈召喚誓言時, 傾斜右肩而行。 右手持魔鬼的名冊, 左手持疾病的袋子。 鼻子降下疾病的文字。 腳穿虎皮靴。 騎乘三腳黑騾子, 具有九種氣味的尾巴。 頭骨鞍上系小田地。 五百黑蛇編成的上衣, 飾以黑蛙皮製成的裝飾。 坐騎前部 繫著紅色血繩。 坐騎後部 掛著青紅色的弓箭。 役使十萬黑女為僕從。 當修行者熱切祈請時: 請來此處完成所求之事。 這個作惡破壞教法的敵人, 請將手伸入其口中,從腹中取出心臟。 從後頸斬斷魔障,從面前奪取光明。 從腋下奪取兒子,從下方殺死妻子。 即使依靠天上的繩索也要斬斷。 從下方拔出地上的鐵釘。 摧毀邪見的愚癡。 取出嗔恨者的心肝。 奪取珍貴的壽命和生命。

དཀོན་པའི་ཚེ་སྲོག་གཉིས་དང་ཁྲོལ།། དོན་སྙིང་ཁོང་ནས་འདྲེན་ཙམ་ན།། ནང་ཁྲོལ་ཀུན་ཀྱང་དུམ་བུར་གཏུབས།། སྲོག་རྩ་གཅད་པའི་དུས་ལ་བབ།། ནང་ཁྲོལ དབྱུང་པའི་དུས་ལ་བབ།། སྙིང་ཁྲག་བཞི་བའི་དུས་ལ་བབ།། གློ་སྙིང་སྦྲུག་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ལོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཉིད་མི་དབང་འབྲས་བུ་ཟས་སུ བྱས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།། དེ་ནས་མཚོ་སྨན་རྒྱལ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱའོ།། རི་ཟླུམ་ཆ་ལང་ཕུར་པ་འདྲ།། བྲག་ཕུག་སྒོ་ཆུང་གཏིང་རིང་ན།། སའི་མཎྜལ་ལེགས་པར བྱ།། ཞིང་དུན་གཡང་གཞི་མ་བྲལ་བདུན།། བླ་རི་བཏགས་ཤིང་ས་གཞིར་དགྲམ།། ཞིང་གི་གུར་དང་རྦད་པོར་དང།། ཙིཏྟ་མི་དབང་འབྲས་བུ་དང།། ཚིལ་ཆེན་བཏགས་ཏེ་རཀྴ་བསག། དུར་ཁྲོད་རྫས་བརྒྱན་ཤོམ ཕྱིར་དགྲ་མ།། རྫས་རྣམས་བསྡུས་ལ་གཏོར་མ་བྱའོ།། གུ་གུལ་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཁྲག་སྣ་ཉུང་ཡང་བཅོ་བརྒྱད་བཤམ།། སྨན་སྣ་ཉུང་ཡང་བཅོ་བརྒྱད་དོ།། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་ཙར་དང།། ཤེལ་སྨུག་ཤེལ དཀར་ཤེལ་ནག་གསག།ལས་བྱེད་ཕྱིར་ན་བྱང་ཤར་ས།། གཤིན་རྗེའི་གདུག་ཆུ་ལྷོ་ནས་སྦྲུ།། བྱང་སེམས་མྂ་ས་རཀྟ་དང།། དྲུ་ཆུ་དྲི་ཆེན་ཆག་ཆག་ནི།། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དབུས་སུ་གདབ།། མན་ངག་གདེང་ལྡན་ ནུབ་ཏུ་སྟེ།། ཡོ་བྱད་བྱང་ནས་བཤམ་པར་བྱའོ།། བར་ཆད་བསྐྲད་ཕྱིར་ཁྲོ་བཅུས་བསྐྲད།། ས་ལས་འབྱུང་ལྔ་ཡེ་སངས་རྒྱས།། སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་མཁའ་ཀློང་དག། བྱང་སེམས་ཅིས་ཀྱང་བཅོས་པའོ།

奪取珍貴的壽命和生命。 當從腹中取出心肝時, 將所有內臟切成碎片。 到了切斷生命脈的時候。 到了取出內臟的時候。 到了飲用心血的時候。 到了撕裂肺心的時候。 如是召喚。 從欲界自在母的續部, 吉祥天女以人王果實為食的修法教授章第十四。 接下來詳細解說湖藥王后的修法。 圓山形如銅橛, 在深長的小門巖洞中, 善做地的曼荼羅。 七個不分離的田地和財富基礎, 繫上神山並鋪展在地面上。 田地的帳篷和祈請物, 以及心臟、人王果實, 磨碎大脂肪積累護符。 爲了陳列墓地裝飾物而排列敵人。 收集這些物品做成朵瑪。 不斷燃燒安息香。 雖然血種類少也要陳列十八種。 藥種類雖少也要十八種。 收集金翅鳥和(藏文:ཙར,梵文擬音:tsa ra,梵文天城體:त्सर,梵文泰盧固體:త్సర,漢語字面意義:未知,漢語擬音:擦熱), 紫水晶、白水晶、黑水晶。 爲了行法在東北方, 從南方引閻羅毒水。 菩提心、(藏文:མྂ་ས,梵文擬音:maṃsa,梵文天城體:मंस,梵文泰盧固體:మంస,漢語字面意義:肉,漢語擬音:芒薩)、(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:熱大), 以及尿、糞便、灑水, 分別灑在東南西北中。 具有口訣自信者在西方, 從北方陳列用具。 為驅除障礙以十忿怒尊驅逐。 地上生起的五種本來是佛, 佛眼的空間界清凈。 以菩提心加以調理。

། ས་ལས་ཀུན གྱི་རྟེན་གྱུར་ཕྱིར།། ཆོས་སྐུ་ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོ་དཀར།། སྦྲུལ་སྐུ་དབང་གི་རང་བཞིན་གྱིས།། པདྨ་བཞི་པོ་ཁ་དོག་དམར།། ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་ལྕགས་རི་གནག། དབུས་སུ་ཟླ་གམ་ཁ་སྤྲོད་ལ།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱི་རྒྱལ་པོ བྲི།། གཡོན་གྱི་ཟླ་གམ་གནམ་ཞལ་ལ།། ཤར་ཕྱོགས་བཅུ་གསུམ་བནྡྷ་རུ།། གླང་ཆེན་འབྲས་བུ་ཙིཏྟ་ཅིག། ལྷོ་ཕྱོགས་བཅུ་དྲུག་བནྡྷ་རུ།། རྟ་སྔོན་འབྲས་བུ་ཙིཏྟ་ཅིག། ནུབ་ཕྱོགས་ཉི་ཤུའི་བནྡྷ་རུ།། རྨ བྱའི་འབྲས་བུ་ཙིཏྟ་ཅིག།བྱང་ཕྱོགས་ཉེར་གཅིག་བནྡྷ་རུ།། ཕ་ཝང་འབྲས་བུ་ཙིཏྟ་ཅིག། ཉི་ཤུ་བཞི་ཡི་བནྡྷ་རུ།། བྱང་སེམས་དྲི་ཆེན་ཙིཏྟ་ཅིག། པདྨ་བཞི་ལ་ཡང་གབ་བཞི།། སྟེང་དུ་བནྡྷ་བཞི་པོ་གཞག། དེ་ལ་ཡང་ སྙིང་བཞི་པོ་བྲི།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲཝ་བཞིར་ལས་བྱེད་བཞི།། དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་ཆག་གང་ལ།། ལོང་བ་རྒྱབ་སྦྲེལ་དཀྱུ་བར་བྲིའོ།། དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་མར་ཕུར་པ་ནི།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་ཏུ བསྐོར།། ཕྱོགས་མཚམས་གསཻར་ཕྱེ་མེ་ལོང་བཞི།། གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་རབ་བསྐྱེད་ལ།། དབུས་སུ་དངོས་ཉིད་ང་དང་ཡུམ།།། རྟེན་དུ་བནྡྷ་དང་པོ་གཞག། སྤྱང་ཁུའི་ཁྲག་དང་འཚལ་ཆེན་སྦྱར།། དབུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཁྱད པར་དུའོ།། གཞོན་ནུའི་ཞོ་ཁྱོར་གང་གིས།། བྱང་སེམས་མཚམས་ཀྱི་གསེར་ཕྱེ་བཞིར།། ཧཱུ~ྂ།། མ་ཅིག་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བདག་མོ།

因為地是一切的依處, 法身臍輪圓形白色。 報身以自在的本性, 四蓮花呈紅色。 使者行事的鐵圍山黑色。 中央兩個半月相對, 畫現前圓滿父王。 左邊半月天門上, 東方十三(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達), 一個大象果實心臟。 南方十六(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達), 一個青馬果實心臟。 西方二十(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達), 一個孔雀果實心臟。 北方二十一(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達), 一個蝙蝠果實心臟。 二十四(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達), 一個菩提心糞便心臟。 四蓮花上各有四蓋, 上面放置四個(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達)。 在其上畫四個心臟。 壇城四角畫四個行事者。 壇城邊緣一肘寬處, 畫背靠背的盲人。 壇城最外圍以一百零八 銅橛全面環繞。 方隅四面鏡和金粉。 在宮殿中善加生起, 中央我與佛母的實相。 作為依處放置第一個(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達)。 狼尿血和大脂肪混合, 特別是在中央內部。 以一碗童子奶酪, 四方隅的金粉中: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 獨一普賢法界自在母。

། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། འབྱུང་ལྔ་ཡུམ་གྱི དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར།། ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། དུར་ཁྲོད་ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཡབ་ཡུམ་དགེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མོ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་བརྗོད།། དབུས་ཀྱི་བནྡྷ་ཡུལ་དུ་གཞག། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་འོད་ལས་གྲུབ།། ཁབ་བློན་ཆེན་པོ་སྤྱན་འདྲེན་ན།། སྔོན་གྱི་དཔལ་ཆེན་སྤྱན་ལམ་དུ།། ཁབ་བློན་ཆེན་མོ་ཞལ་འཆེས་ཀྱིས།། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྤྱི་ཏིས་ཞེས་བྱས་ཤར་དུ་བཞུགས།། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མོ་སྟེ།། དཔལ་ཆེན་བཀའ་ཉན་འཁོར་སྡུད་མ།། སྒྲོལ་བློན་ཆེན་མོར་ཞལ་འཆེས་མའི།། འདིར་གཤེགས་མཆོད་པ་གཞུང བཞིན་བཞེས།། བཛྲ་ཐོད་པ་མ་མོ་ལྷོ།། ཕྲིན་བློན་ཆེན་པོ་སྤྱན་འདྲེན་པ།། གངས་དཀར་རྩེ་ལ་གནས་པ་མོ།། སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་བསྙེལ་ལམ་ཅི།། དུར་ཁྲོད་འབར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། མཆོད་བཞེས་བརྟན པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། རག་མོས་ཐོད་པ་ནུབ་ཀྱི་མ།། དུར་ཁྲོད་མ་མོ་ཙ་མུན་ཏི།། མཐིང་ནག་རླུང་ཞོན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཡབ་ཡུམ་དགེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། སྲས་མཆོག་དམ་པར་བཞུགས་སུ གསོལ།། བྱང་གི་མ་མོ་སྤྱན་དྲང་བསྟིམ།། ཕལ་བ་བནྡྷ་བཅུ་བཞི་ལ།། བདུན་གཉིས་བཅུ་བཞི་བྲིས་ལ་དགོད།། ཚལ་བུ་སྟོང་ནི་རྩ་བརྒྱད་ལ།། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བྲིས་ལྕགས་རིས་བསྐོར།། རང་སེམས་མ་བཅོས་དེ བཞིན་ཉིད།། མ་རྟོགས་སྙིང་རྗེས་རང་རིག་ལས།། ནམ་མཁར་འདབ་བཞིའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུ~ྂ།། གདན་བརྩེགས་སྟེང་དུ་གནམ་ཡག་སྟེ།། གནམ་ཞལ་ནང་ཧཱུ~ྂ་ཆེ་མཆོག་དམིགས།། དཔལ་ཆེན་བྱང་སེམས་ཐུགས་ཉིད རྟེན།། རྩ་བཞི་དབང་གི་རྒྱལ་མོ་བཞིར།། ཤར་ཕྱོགས་རྩ་ནི་ནས་ཙ་པ།། གསེར་གྱི་སྦུ་གུ་དར་སྐུད་འདྲ།། དཀར་མོ་དབུ་དགུ་རེ་མ་ཏི།། སྤྲོ་བསྡུས་ཤར་གྱི་འདབ་མ་བསྐྱེད།། སྙིང་ཁ་རག་ལ་སོགས པའོ།

統治三千大千世界的女尊, 在這五大本源佛母的大曼荼羅中, 以誓言力來到此處, 在極其熾燃的墓地曼荼羅中, 祈請父母尊歡喜安住。 誦唸"(藏文:མོ་ཧ,梵文擬音:moha,梵文天城體:मोह,梵文泰盧固體:మోహ,漢語字面意義:愚癡,漢語擬音:摩哈)"等。 將中央(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達)放置於處所。 自覺本智光明所成。 若迎請大臣王后, 在往昔大吉祥尊面前, 大臣王后曾承諾, 祈請以誓言力降臨。 (藏文:སྤྱི་ཏིས,梵文擬音:spyitis,梵文天城體:स्प्यितिस्,梵文泰盧固體:స్ప్యితిస్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:吉提)安住東方。 大吉祥尊心之女, 大吉祥尊聽令聚眷屬者, 曾承諾為大解脫臣, 請降臨此處如法受供養。 金剛顱器母在南方。 迎請大使臣, 居住在白雪山頂者, 曾在面前承諾,難道忘記了嗎? 在這燃燒的墓地曼荼羅中, 祈請受供並安住。 (藏文:རག་མོས,梵文擬音:ragmos,梵文天城體:रग्मोस्,梵文泰盧固體:రగ్మోస్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱莫)顱器西方母。 墓地母(藏文:ཙ་མུན་ཏི,梵文擬音:tsamunti,梵文天城體:त्समुन्ति,梵文泰盧固體:త్సముంతి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:擦門提), 祈請乘深藍色風而來。 在這父母尊歡喜的曼荼羅中, 祈請安住為最勝聖子。 北方母請迎請融入。 在十四個普通(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達)上, 寫二十八並排列。 在一千零八個碎片上, 寫一千零八並以鐵圍山環繞。 自心無造作如是性, 未覺悟者以悲心從自覺中, 虛空中四瓣蓮花中央(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽)。 層疊座墊上是天門, 天門內觀想大(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽)最勝。 大吉祥菩提心自身為依處。 四脈為四自在王妃。 東方脈為(藏文:ནས་ཙ་པ,梵文擬音:nas tsa pa,梵文天城體:नस् त्स प,梵文泰盧固體:నస్ త్స ప,漢語字面意義:未知,漢語擬音:內擦巴), 如金管絲線。 白色九頭(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱瑪提), 放收生起東方花瓣。 心間(藏文:རག,梵文擬音:rag,梵文天城體:रग्,梵文泰盧固體:రగ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:熱)等。

། ལྷོ་རྩ་བཻ་ཊཱུ་རྻ་སྔོན་པོ་སྟེ།། རིན་ཆེན་སྦུ་གུ་ནས་ཙམ་པ།། མཚོ་སྨན་ཨཱ་རྱ་རེ་མ་ཏི།། སྲིན་མོ་སྔོན་མོ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། ནུབ་ཕྱོགས་རྩ་ནི་ལེ་བརྒན་ལ།། དམར་པོ་དར་གྱི་ལྕེ་འདྲ་ལས།། སྤྲོ་བསྡུས་གུ་ཧྱ་རེ་མ ཏི།། སྲིན་མོ་དམར་མོ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། བྱང་ཕྱོགས་རྩ་ནི་ནས་ཙམ་པ།། ཨིན་དྲ་ནཱི་ལ་ལྗང་ཁུ་འདྲ།། རླུང་ནག་རླུང་ཞོན་དེ་ལ་རྒྱུ།། སྤྲོ་བསྡུ་ཙ་མུན་དུ་རུ་བསྐྱེད།། སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་ལ་མཆོད་པ་དབུལ།། ཡང་སྦས་མ མོ་དྲུག་གི་སྟོང།། ཧེ་རུ་ཀ་རུ་གསལ་བ་དེས།། ཡང་གབ་བཞི་འཁོར་སྙིང་དྲངས་ཏེ།། པདྨ་འདབ་བཞི་ཡི་རྩེ་མོར་ཐིན།། འདབ་མ་བཅུ་བཞི་སྟོང་རྩ་བརྒྱད།། སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འདུས་འཁོར་དེ།། བཀའ་ཉན་ལས་ལ སྡོད་པར་བསྒོམ།། ནུབ་གསུམ་ཕྱོགས་བཞི་ནམ་མཁར་ནི།། བཟླས་བརྗོད་སྟོབས་ཀྱིས་མདོག་འཐུན་འབྱུང།། ནམ་མཁའི་ལྡིང་གིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བཟླས་བས་ནུབ་ལྔའི་ནུབ་མོ་ནི།། སྒྲ་ནི་ཕྱོགས་བཞིར ལྡིང་བར་འབྱུང།། ཙ་ར་ནག་པོས་དེ་དུས་བསྐང།། བདུན་གྱི་ནུབ་མོ་དྲི་ཞིམ་བཞི།། ཤེལ་ནག་སྦྱི་དཀར་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དགུ་ཡི་ནུབ་མོ་བནྡྷ་བཞི།། བདུད་རྩིས་ཁེངས་པ་དེ་ལོངས་སྤྱོད།། ཤེལ་ནི་དཀར པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྐུ་ནི་མངོན་དུ་བཅུ་གཅིག་འབྱུང།། ཤེལ་སྨུག་ཐུགས་དམ་བསྐང་ནས་ཀྱང།། དམ་བསྲེ་མནས་ནི་བསྒགས་པར་བྱའོ།

南方脈如藍色吠琉璃, 寶石管如(藏文:ནས་ཙམ་པ,梵文擬音:nas tsam pa,梵文天城體:नस् त्सम् प,梵文泰盧固體:నస్ త్సమ్ ప,漢語字面意義:未知,漢語擬音:內贊巴)。 湖仙女(藏文:ཨཱ་རྱ་རེ་མ་ཏི,梵文擬音:ārya remati,梵文天城體:आर्य रेमति,梵文泰盧固體:ఆర్య రేమతి,漢語字面意義:聖熱瑪提,漢語擬音:阿亞熱瑪提), 極其生起藍色羅剎女。 西方脈為(藏文:ལེ་བརྒན,梵文擬音:le brgan,梵文天城體:ले ब्र्गन्,梵文泰盧固體:లే బ్ర్గన్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:列堅), 紅色如絲舌, 放收(藏文:གུ་ཧྱ་རེ་མ་ཏི,梵文擬音:guhya remati,梵文天城體:गुह्य रेमति,梵文泰盧固體:గుహ్య రేమతి,漢語字面意義:秘密熱瑪提,漢語擬音:古亞熱瑪提), 極其生起紅色羅剎女。 北方脈為(藏文:ནས་ཙམ་པ,梵文擬音:nas tsam pa,梵文天城體:नस् त्सम् प,梵文泰盧固體:నస్ త్సమ్ ప,漢語字面意義:未知,漢語擬音:內贊巴), 如綠色(藏文:ཨིན་དྲ་ནཱི་ལ,梵文擬音:indranīla,梵文天城體:इन्द्रनील,梵文泰盧固體:ఇంద్రనీల,漢語字面意義:藍寶石,漢語擬音:因札尼拉)。 黑風乘風于其中執行, 放收生起(藏文:ཙ་མུན་དུ,梵文擬音:tsamundu,梵文天城體:त्समुन्दु,梵文泰盧固體:త్సముందు,漢語字面意義:未知,漢語擬音:擦門杜)。 迎請融入后獻供。 再次隱藏的六母之千, 明顯為(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:嘿嚕嘎,漢語擬音:黑茹嘎), 再次隱藏四眷屬心, 引至四瓣蓮花頂端。 十四瓣一千零八, 三百六十聚集眷屬, 觀想聽令執行任務。 西方三方四方虛空中, 以誦咒力出現相應色。 以空行滿足誓言。 誦咒第五夜晚, 聲音在四方飄蕩。 以黑(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:tsara,梵文天城體:त्सर,梵文泰盧固體:త్సర,漢語字面意義:未知,漢語擬音:擦熱)滿足誓言。 第七夜四種香氣, 以黑水晶白(藏文:སྦྱི,梵文擬音:sbyi,梵文天城體:स्ब्यि,梵文泰盧固體:స్బ్యి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:吉)滿足誓言。 第九夜四(藏文:བནྡྷ,梵文擬音:bandha,梵文天城體:बन्ध,梵文泰盧固體:బంధ,漢語字面意義:束縛,漢語擬音:班達), 充滿甘露享用之。 以白水晶滿足誓言。 身體顯現第十一夜。 以紫水晶滿足誓言后, 應宣告誓言融合。

། དེ་དུས་རྦད་སྔགས་མང་བཟླས་བཅོལ།། ལས་སུ་བཅོལ་བ་ཅི་ཡང འགྲུབ།། རྟེན་དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུལ་བ་ནི།། ཧཱུ~ྂ།། གླིང་བཞི་མུན་པའི་གཡུང་དྲུང་བཟླས་པའི་ཕ་རོལ་ནས།། རོལ་མཚོ་བདུན་དང་གསེར་རི་བདུན།། གསེར་གྱི་རི་བདུན་འདས་པའི་ཕ་རོལ་ན།། ལྕགས་མཚོ་ནག པོ་ཁྱིལ་ལི་ལི།། ལྕགས་མཚོ་ནག་པོ་ཁྱིལ་པའི་ནང་ཤེད་ན།། གསེར་གྱི་ཁྲི་ལ་གཡུ་ཡི་ཡི་གདན་བཏིང་ནས།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད།། སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་ལ་ལེགས་ཉེས་ལྟང་འཛིན་མ།། ཐོག་གི་རྒྱལ མོ་ཐོག་འཕྲེང་མ།། སྲིག་ཅིག་ཆེན་མོ་སྐུ་ཡི་རྗེ།། སྐུ་ལ་ན་བཟའ་ཅི་གསོལ་ན།། ན་བཟའ་རྨ་བྱའི་ཐུལ་པ་ལ།། མཐའ་མ་གཡུ་ཡི་རྡོ་རྗེས་གཏམས།། བུད་མེད་གསེར་གྱི་གོ་ཅོག་ཅན།། སྤྱན་མིག་གཡས་པ་ཟླ་བ འཁྱིལ་པ་ཅམ།། སྤྱན་མིག་གཡོན་པ་ཉི་མ་འཁྱིལ་པ་ཙམ།། བཞུགས་ན་ཉི་མ་རི་རབ་ལྷོ་ལ་བཞུགས།། མཚོ་སྨན་རྒྱལ་མོ་ལེགས་ཉེས་ལྟང་འཛིན་མ།། སྐུ་ནི་མི་བསྐྱོད་བརྟན་པར་བཞུགས།། ཕྱག་ན་འཕྲུལ་གྱི་ལེ ལོང་བསྣམས།། རྣམ་པར་ཐར་པའི་ལམ་ཡང་སྟོན།། སངས་རྒྱས་རྣམས་དག་གཤེགས་ཤུལ་ཅིག། དབང་ཕྱུག་འཕྲ་མེན་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་སྦྱོད་ཅིག། འཇིག་རྟེན་འཛམ་བུ་གླིང་བཞིར་ལེགས་ཉེ་ལྟང་འཛིན མ།། འཛམ་བུ་གླིང་བཞིའི་སེམས་ཅན་ཚེ་ཟད་དུས་ཟད་གཏན་ལ་འབེབས།། སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་གཤེགས་ཤུལ་འཐུན་རྒྱལ་རིགས་རྣམས་དང་ལས་ཐབས་གཅིག། ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ཕོ་ཉར འགྱེད།། ཀླུ་རྣམས་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། ཡང་དག་ངེས་པའི་དོན་དམ་པར།། མ་ཕང་མཚོ་ལ་གནས་པ་མོ།། མ་ཕང་གཡུ་མཚོ་སྔོན་མོ་ནི།། དབྱར་ནི་མི་སྐྱེ་དགུན་མི་འཁྱག། མཚོ་མོ་མ་ཕང་ཡང་དག་ལ།། དེ་ཡི ནང་ན་གནས་པ་མོ།

此時多誦突然咒語委託。 委託任何事業皆成就。 以悅耳音調勸請: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 從四大洲黑暗永恒咒語的彼岸, 七遊樂海與七金山。 越過七金山的彼岸, 有黑鐵海洶涌澎湃。 在黑鐵海洶涌之中, 金座上鋪設綠松石墊, 統攝一切顯現與存在。 掌握眾生壽命善惡的 雷電女王雷電串。 大罪過之身體主宰, 身著何等衣裳? 孔雀羽毛衣, 邊緣鑲嵌綠松石金剛。 戴金冠的女子, 右眼如月輪, 左眼如日輪。 安坐時,如太陽坐于須彌山南。 湖仙女王善惡掌握者, 身體安坐不動如山。 手持魔幻鏡, 示現解脫之道。 諸佛所行之跡, 諸自在天與非天當作意。 掌握四瞻部洲善惡者, 決定四瞻部洲眾生壽盡時盡。 與諸佛所行相符,與王族同謀。 派遣黑色吉祥使者。 統領諸龍王, 究竟真實義, 居於瑪邦湖。 瑪邦藍綠湖, 夏不生冬不凍。 真實瑪邦湖, 居住於其中。

། ཕྱག་གཡས་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྣམས།། ཕྱག་གཡོན་མེ་ལོང་ཚེ་བུམ་པ་བསྣམས།། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་ཅིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་གསོལ།། རཀྟ་སྣ མངས་ཕྱར་ཅིང་བསྐུལ།། དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི།། ཀུ་ཀུ་ར་ཙ་ཤེལ་མིག་དང།། རྨ་བྱའྀ་མདོངས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འདིར་བསྐོང་མི་བཟླག་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ཧཱུ~ྂ།། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི མ་མོ་སྟེ།། གནས་ནི་རོལ་མཚོ་ཆེན་པོ་བདུན་ལ་གནས།། ཆིབས་སུ་འཇིགས་པའི་མགོ་དགུ་ཆིབས།། སྐུ་ནི་ཤེལ་རྡོ་བཅག་པ་འདྲ།། ཉི་མའི་ཟེར་བས་ཤིན་ཏུ་འཚེར།། ཟླ་བའི་འོད་པས་འཚེལ་ལ་དཀར།། སྐུ་ཡི་འོད ཀྱིས་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ།། ཞལ་ནས་འཇིགས་པའི་སྐར་མདའ་འཕྲོ།། དགུ་ཚིགས་གཞུ་ལ་སྐར་ཆེན་འདའ།། ཉི་ཟླ་གཞུ་རུ་འགེགས་པ་མོ།། སྐར་མདའ་མདའ་རུ་འཕེན་པ་མོ།། དགྲ་སྙིང་ཕོར་གྱིས་འདེབས་པ་མོ།། ཆེ ཞེས་མ་སར་དབང་ཕྱུག་མ།། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་དྲི་སྣོམ་མ།། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་རྗེས་གཅོད་མ།། ཐོག་དང་སེར་པ་ཞལ་ནས་འཕྲོ།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་ཞགས་པའི་འཕེན།། ཟླ་བ་ཚེས་པའི་སྤྱན་ཟུར གཟུགས།། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་གཤེད་མར་ཞལ་འཆེས་མ། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཤེལ་དཀར་ཆོས་ཉིད་ལྟ་བ་དང།། ལུག་དང་མན་ངག་གིས་བསྐང།། ཧཱུ~ྂ།། གངས་དཀར་རྩེ ལ་གནས་པ་མོ།

右手持有輪迴之輪, 左手持有鏡子與長壽寶瓶。 修持、成就並喚起誓言, 我未違誓,祈賜悉地。 獻上血肉並勸請。 滿足其誓言: 以狗骨與水晶眼, 以及孔雀尾羽滿足誓言。 此處召喚無一不至。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 大吉祥心中化現的空行母, 居住於七大遊樂海。 騎乘九頭可怖坐騎, 身如碎裂水晶, 陽光照耀極為閃耀, 月光照耀則潔白光亮。 身光遍及千界, 口中射出可怖流星, 九節弓上射出大星。 以日月為弓的阻礙者, 以流星為箭的射擊者, 以敵人心臟為靶的射擊者。 偉大的大地自在母, 嗅聞鮮血紅肉之香, 追蹤違背誓言者。 口中射出雷電與冰雹, 投擲千條黑蛇套索。 眼角如新月形狀, 對違背誓言者現兇惡相。 請執行喚起誓言、委託的事業。 以白水晶法性見解, 以羊和口訣滿足。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 居住在白雪山頂者。

། ལས་སུ་བཅོལ་ན་ཀུན་ཡང་འགྲུབ།། ཕྱག་ན་དྲིལ་པའི་མཆོག་ཕུར་བསྣམས།། དགྲ་བགེགས་སྙིང་ལ་གཟེར་འདེབས་མ།། སྐུ་ལ་བཙོས་ཀྱི་ལ་འུ་གསོལ།། ཞལ་ནས་སྒྲ་སྒྲོགས་འབྲུག་ཆེན ལྡིར།། ཕྱག་ན་ཐོད་འཛག་དགྲ་སྙིང་བསྲེག། ཐུགས་ནི་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་རློབ།། སྤྱན་མིག་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པར་གཟིགས།། སྨུག་ནག་ཆེན་མོ་དབུ་ལྔ་མ།། ཙིཏྟ་སྟོང་གི་མངའ་བདག་མ།། ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་ཁྱབ་པར གཟིགས།། ནམ་མཁའི་སྟོང་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་འབྲས་བུ་ལོ་ཏོག་བཅུད་ལེན་མ།། དབྱར་ཟླ་གསུམ་ལ་ཐོག་དང་སེར་བ་ཞལ་ནས་འཕྲོ།། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ་མེ་ཏོག་ཀུན་གྱི་བཅུད་ལེན མ།། སེམས་ཅན་གཞོན་པའི་མདངས་འཕྲོག་མ།། དགུན་ཟླ་གསུམ་ལ་རྒྱུ་བའི་དུས།། རླུང་ནག་ཚུབ་མའི་གདོང་འདྲེན་ཅིང།། མང་པོ་ཀུན་གྱི་དྲོད་འབེབས་མ།། སྲིད་པའི་བུ་མོ་དམ་ཚིག་ཅན།། དམ་ཚིག་དུས་ལ བབ་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཤེལ་ནག་སྨུག་ཆགས་ཀུ་ཀུ་ར།། སྨུག་མོ་ཤེལ་མིག་དག་གིས་བསྐང།། དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་ཤྲཱི་ཙ་མུན་ཏི།། སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཆེན་མོ་ལ།། ནུ་མའི་བཤལ་ཐག གསུས་པ་གཡོགས།། ཡར་ལྟས་སྟེང་གི་ལྷ་རྒྱལ་མ།། མར་ལྟས་འོག་གི་ཀླུ་རྒྱལ་མ།། ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པ་རླུང་ནག་ཆིབས།། ན་བཟའ་གོས་སུ་ནག་པོ་གསོལ།། ཞལ་ནས་རྫི་བ་འབུད་པ་མ།། གཡས་ན་ཟངས་ཀྱི་རྒྱུ ཞགས་བསྣམས།། གཡོན་པ་འཛིན་ཁུག་བྱེད་པའི་ཕྱག། སྡང་བའི་དགྲ་བགེགས་དྲོངས་ཤིང་ཁུག། རླུང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། སྦྲུལ་པ་ཤ་ཞོན་མང་པོ་གཏོང།། འདིར་གཤེགས་བཅོལ་བསྐུལ་འཕྲིན་ལས མཛོད།། ཅེས་བསྐུལ་ཁྲག་སྣ་མང་པོ་དང།། གུ་གུལ་དུད་པ་རྒྱུན་དུ་གཏང།། མངོན་དུ་ཕྱུང་ནས་གནས་པའི་ཚེ།། ལྔ་རྫིས་གནམ་ཞལ་སྟོང་ཉིད་དུ།། ཆེ་མཆོག་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་བསྒོམ།། ལ་ནུ་བཟུང་སྟེ་འདི་སྐད སྨྲས་སོ།

委託任何事業皆成就。 手持鈴鐺與最勝橛, 刺入敵障心臟者。 身著鐵甲, 口中發出巨雷聲響。 手持滴血顱器焚燒敵人心臟, 心中掠奪敵人心識。 千眼遍觀千界。 大暗紫五頭母, 千心識之主宰, 遍觀虛空, 統御虛空。 秋三月汲取果實莊稼精華, 夏三月口中射出雷電冰雹, 春三月汲取百花精華, 奪取年輕眾生之光彩。 冬三月遊蕩之時, 引領黑風暴, 降下眾多熱量。 輪迴之女具誓言, 誓言時至請降臨。 以黑紫水晶狗骨, 以紫色水晶眼滿足。 墓地主母吉祥扎姆德, 身色紅黃偉大者, 乳房垂掛覆蓋腹部。 向上看為天王母, 向下看為龍王母。 騎乘化現黑風, 身著黑色衣裳。 口中吹出霰雹, 右手持銅索, 左手作抓取狀。 召來仇敵與障礙並抓取, 從風的方向派遣使者。 派出眾多騎蛇者。 請降臨此地執行委託事業。 如是勸請,獻上諸多血食, 常燃安息香菸。 當顯現安住時, 觀想五臟天面為空性, 以及大勝及其化身。 持拿拉奴而如

། ཁར་སང་ཁ་ཉིད་སྔོན་དུ་ནི།། བདག་གིས་མ་རུ་ངོ་མ་ཤེས།། བདག་གིས་གྲོགས་སུ་ངོ་མ་ཤེས།། བདག་གིས་མཛའ་མོར་ངོ་མ་ཤེས།། བདག་གིས་བྲན་མོར་ངོ་མ་ཤེས་ན།། བརྩེ་བའི་གདུང་དང ལྡན།། གྲོགས་སུ་ངོ་མ་ཤེས།། གྲོགས་སུ་ངོ་ཤེས་ན།། མཁའ་འགྲོས་བདག་ལ་ཚུར་སྨྲས་པ།། ཆོས་ཉིད་ཁ་རུ་ངོ་མ་ཤེས། དབྱང་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན་མིང་སོར་ངོ་མི་ཤེས། མིང་སོར་ངོ་ཤེས་ནས་བརྩེ་བའི་གཞུང་དང ལྡན།། རྗེ་བོར་ངོ་མ་ཤེས།། རྗེ་བོར་ངོ་ཤེས་ན།། ཡུན་དུ་འབར་དུ་མཆི།། དེ་ནས་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། ཡུམ་གྱི་སྲིན་ལག་རབ་བཟུང་སྟེ།། ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་དབང་བསྡུས་ནས།། སྙོམས་འཇུག་བྱས་ཏེ་པད་ཁྲག དང།། ག་པུར་བསྲེས་ཏེ་དབྱིངས་ཅིག་ཕྱིར།། ཀུན་རྫོབ་ཅིག་པའི་རྣམ་པ་བསྲེ།། དེ་ལྟར་བསྲེས་ནས་དམ་བཅས་པས།། མ་རུ་ད་བསྒྲུབ་ཀྱིས།། མ་ལྟར་དབང་མཆེ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་འབྱོར།། སྲིང་མོར་ད་བསྒྲུབ ཀྱིས།། སྲིང་ལྟར་སླ་མ་དམ།། གྲོགས་སུ་ད་བསྒྲུབ་ཀྱིས།། གྲོགས་ལྟར་ཕྲག་མ་དོག།། མཛའ་མོར་ད་བསྒྲུབ་ཀྱིས།། ཡིད་ལ་གཞུང་མ་ངན།། བྲན་མོར་ད་བསྒྲུབ་ཀྱིས།། བྲན་ལྟར་སྙིང་མ་རིང།། དེ་ནས་དཀྱིལ འཁོར་གྲུ་བཞིར་བཟུང་ལ་དབང་བསྐུར་ལ་གཞག་གོ།

昨日之前, 我未認出您為母親。 我未認出您為夥伴。 我未認出您為愛人。 我未認出您為婢女。 若具有慈愛與熱忱, 未認出為夥伴。 若認出為夥伴, 空行對我如此說: 未認出法性之面。 具有智慧與智慧,未認出名字。 認出名字后具有慈愛之傳統。 未認出為主人。 若認出為主人, 將長久燃燒。 然後,現觀之王 握住佛母的無名指, 收攝佛母的秘處, 進行交合,蓮花血 與樟腦混合,爲了法界。 融合世俗一體的形相。 如此融合后立誓: 現在成就為母親, 如母親般賜予灌頂,法界與智慧結合。 現在成就為姐妹, 如姐妹般不難相處。 現在成就為夥伴, 如夥伴般不嫉妒。 現在成就為愛人, 心中不悲傷。 現在成就為婢女, 如婢女般心不疏遠。 然後,持方形壇城,進行灌頂后安置。

། གྲུབ་ནས་པྲ་དབབ་དངོས་པོར་བལྟ།། ཞི་རྒྱས་དབང་ལ་སོགས་པ་བྱ།། ཁྱད་པར་དྲག་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། བུད་མེད་སྣརེལ་གྲིའི་ཐོད་པའི་ནང།། གུ་གུལ་ནག པོ་དུག་སྣ་ཚོགས།། ཁྲག་དང་སྙིང་སྦྱར་བ་འདི།། གྲུ་གསུམ་ཟུར་ནི་གཅིག་ལ་གཞག། མོན་ནག་ལ་བྱུང་ཐོད་པ་དང།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་དང།། སྤྱང་ཐོད་ཕག་ཐོག་གང་ཡང་རུང།། ཐོད་པ་གསུམ་པོ་དག ཏུ་ཡང།། གོང་མའི་རྫས་དང་མཐུན་པར་བླུགས།། ཟུར་བཞི་དྲག་པོ་བཞི་ནང་བཞུགས།། ཡབ་ཡུམ་ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་དང།། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་རྫས་རྣམས་ལ།། དཀར་མོ་རེ་མ་ཏིའི་ཏྲི།། རབ་ཏུ་བཟླས་ཏུ དང་པོར་བླུགས།། སྙིང་རྦད་སྙིང་ཐིག་བཟློག་པའི་དུས།། ཁ་ནས་མ་མོའི་ཚོགས་འཕྲོས་པས།། ཐིམ་སྟེ་མ་མོར་གྱུར་པས་གསད།། དང་པོར་དཀར་མོ་རེ་མ་ཏི།། གཉིས་པ་ཨཱ་རྱ་རེ་མ་ཏི།། གསུམ་པ གུ་ཧྱ་རེ་མ་ཏི།། བཞི་པ་མ་མོ་ཙ་མུན་ཏི།། ཁྲི་རེ་བཟླས་ཤིང་ཐུན་དུ་བསྒྲུབ།། ནམ་གྱི་ཕར་ཕྱེད་ཚུར་ཕྱེད་ན།། སླེའུ་ནག་རས་ཀྱིས་མགོ་ཕུར་ལ།། ཁང་ཕྱི་ལན་གསུམ་བསྐོར་ནས་ཀྱང།། ཁྱིམ་ནས་རྐང་འདོམ་བཅུ གསུམ་སར།། ཟུར་བཞིའི་རྨད་དུ་རྦ་བ་ནི།། གཟའ་ནི་མིག་དམར་དུས་ལ་སྦའོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཉིད་མཚོ་སྨན་གྱི་རྒྱལ་མོར་ཞུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ བཅོ་ལྔ་པའོ།། རི་ཡི་དབྱིབས་ཀྱང་ཁམ་ནག་དང།། ལུང་གསུམ་འདུས་པའི་མདོ་དག་ནི།། ནགས་ཚལ་སྟུག་པོའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ།། དབུས་སུ་ས་བོན་མ་ཅིག་བྲི།། བར མ་ཐོད་པའི་འཕྲེང་བས་བསྐོར།། ཁ་ནི་མེ་རི་སྨུག་པོར་བསྐོར།། མི་དབང་སྙིང་དང་མཁལ་མ་དང།། ནང་ཁྲོལ་ཀླད་པར་བཅས་པ་ལས།། གཞི་བྱས་ཤ་སྣ་འཚོག་པར་སྦྱར།། འབྲུ་དང་ཤིང་ཐོག་འཚོགས་པ ལས།། གཏོར་མ་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབ་རྫས་སོ།། མི་དབང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ཡི།། ཁྲག་སྣ་སྟོང་ངམ་ཡང་ན་བརྒྱད།། ཉི་ཤུའི་མཐའ་དང་མྱོས་བྱེད་དང།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བར་དུ་བསག། སྨན་སྣ་སྟོང་ངམ་ཡང་ན བརྒྱད།། ཉི་ཤུའི་མཐའ་དང་མྱོས་བྱེད་དང།། གོང་མའི་བར་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།

成就后觀察降神物質。 行平息、增益、降伏等法。 特別為成就猛烈法, 在女性懸掛劍的顱蓋內, 黑色安息香與各種毒藥, 血液與心臟混合, 置於三角形的一角。 黑人顱骨、 絕後黑人顱骨、 狼顱或豬顱任選, 在這三個顱器中, 注入與上述相同的物質。 四角安置四猛deity。 明觀父母本尊三摩地, 白芥子、黑芥子等物質, (གཡུང་དྲུང,yung drung,卐,卐,卍字,永恒) 首先念誦白色熱瑪提真言。 逆轉心臟跳動之時, 口中散發出空行母眾, 融入而成空行母后殺之。 首先白色熱瑪提, 其次聖熱瑪提, 第三密熱瑪提, 第四空行母扎姆德。 每次唸誦一萬遍。 午夜時分, 以黑綢布包裹頭部, 繞房屋外三圈, 于房屋外十三步處, 四角埋藏, 在火星日時埋藏。 欲界自在母續中, 吉祥天女入湖仙女王之修法教授品第十五。 山形也為深褐色, 三谷匯聚之地, 在密林中央修持。 三角壇城深藍色, 中央書寫種子字(མ,ma,म,మ,瑪,瑪)。 周圍環繞顱骨串, 外圍環繞深紅火焰山。 以人王心臟、腎臟、 內臟及腦為基礎, 混合各種肉類。 以穀物和水果混合, 製作供品作為修法物。 人王之血等, 千種或八種血液, 二十種極限和醉人物, 收集到二十一種。 千種或八種藥材, 二十種極限

། ཞིང་ཆེན་བླ་རེ་ས་གཞི་དང།། གུ་གུལ་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཀེང་རུས་ལྷུ་གདུམ་མཐའ་དང་མཐར།། ཤུན་ཆེན་སླག་པ་དེ་བཞིན ཏེ།། སོ་སོའི་འཕྲེང་བ་བགྲང་བར་བྱ།། དེ་ནི་མ་མོ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས།། རྟེན་པའི་རྫས་ནི་གྲོགས་མེད་པའི།། རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བྱ།། ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་སྦལ་ནག་གི།། མགོ་བོ་སྤྱར་བར་བཅུག་ལ་བརྟེན།། རླུང་ནག་ཚུབ ནག་དྲེའུ་རྐང་གསུམ།། ཞོན་པ་བུད་མེད་ནག་མོ་ལ།། རལ་གྲི་ཟང་ཡག་བསྣམས་སོར་དྲུག། ཤིང་ཤུན་བྲིས་ཏེ་འོག་བཅུག་སྦ།། དེ་ནི་མ་མོ་རྟེན་པའི་རྫས།། ཡག་ཤ་དཔལ་གྱི་སྐུར་བསྒོམས་ཏེ།། གཟུངས མ་འཁོར་ལོས་རྒྱས་འདེབས་དམིགས།། ཡབ་ཡུམ་དཀྱིལ་ནས་ལས་བྱེད་དཀྱིལ།། སྲིད་པའི་དབུས་ནས་དྲངས་ནས་སུ།། མདུན་དུ་བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་འོངས།། མ་ཐིམ་འོག་ལྟ་བཀའ་དོན་བཟླས།། དེ་ལྟར བཟླས་བརྗོད་བྱས་པ་ལས།། སྙིང་མི་དགའ་ལ་ཉམས་མི་བདེ་སྒྲིབ་པ་ཡོད་ན་བཤགས་བྱང་བའོ།། དུ་སྙིང་འདོད་ལ་མི་དགའ་ན།། ཐུགས་དང་མ་སྐོངས་མཆོད་པ་བསྟབ།། ཁྲོ་སྙིང་འདོད་ན་སྙིང་ཞུགས་ཏེ།། དབང དུ་མ་འདུས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། ཁྱོ་གའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ན་ཡང།། དབང་དུ་མ་འདུས་བསྒོམ་པ་བྱའོ།། བུད་མེད་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ན།། དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ལས་བྱའོ།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆུང་ལ་གཡལ་འདོད་ན།། དགེ་བས་གདུགས ཏེ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ།། བུད་མེད་མདོག་ངན་ཕྲད་པ་ན།། སྒྲིབ་པ་ཡོད་པས་བཤགས་པ་བྱའོ།

廣闊天幕與地面, 不斷熏燒安息香。 骨骼斷裂的四肢末端, 同樣是大皮革碎片, 各自串成念珠。 這是修持空行母的物品。 依止物是無伴侶的 自身菩提心。 甘露與黑蛙 頭部混合后依止。 黑風暴、黑騾三足, 騎乘黑膚女子, 手持劍與鈴鐺六寸。 寫于樹皮上埋藏於下。 這是空行母依止物。 觀想雅克夏為吉祥身, 以持明母輪印之。 從父母壇中生事業壇, 從有情界中央引出, 從東北方來到面前。 未融入下視誦咒語。 如是誦讀後, 心不悅意不適有障礙時應懺悔清凈。 若心欲而不悅, 未滿其意應供養。 若心欲怒則入心, 未降伏時應修持。 即使丈夫神變大, 未降伏時也應修持。 若女子神變大, 應行敵人摧毀之事。 神變小而欲懈怠時, 應以善護持誦咒。 遇到醜陋女子時, 因有障

། སྙིང་ཉིད་དགའ་ལ་ཉམས་བདེན།། དམིགས་པའི་ལས་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད།། རང་སེམས་དགའ་ན་ཐུགས དམ་བསྐོངས།། ཉམས་བདེ་རང་སེམས་བརྗིད་ཆེ་ན།། བཀའ་ཉན་ལས་ལ་འགྲོ་བ་ཡིན།། ཏིང་འཛིན་གཡོས་ན་དབང་དུ་འདུས།། ཁྱོད་གའི་ཆོ་འཕྲུལ་མེད་གྱུར་ན།། དེ་ཡང་དབང་དུ་འདུས་པ་ཡིན།། ཕྱག་འཚལ མཆོད་པ་བྱེད་པ་ན།། དེ་ཡང་དབང་འདུས་བཀའ་ཉན་འོངས།། བུད་མེད་བཟང་དང་ཕྲད་པའི་ཚེ།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ཞིང་བུད་མེད་ཕྲད།། དེ་ཡང་དབང་འདུས་བཀའ་ཉན་ཡིན།། བཟང་པའི་རྫས་ནི་སྐྱེལ་བ་ན།། ཚེ་ཡི དངོས་གྲུབ་གཏེར་བ་ཡིན།། ནི་ཡི་ཤ་ཚོགས་སྐྱེལ་བ་ན།། རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ཡིན།། རང་གི་བླ་དང་གཞན་གསད་ན།། དྲག་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བཤད།། དེ་ལྟར་རྟགས་དང་འཐུན་པ་དང།། ཡབ་ཡུམ གསལ་བྱས་དགྲ་ལ་རྦད།། ཚིག་དང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ནི།། ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན།། ཉི་མ་བྱང་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན།། སྦྲིན་དང་ན་བུན་ཚུར་རོལ་ན།། གཡའ་དང་གངས་ཀྱི་ཚུར་རོལ་ན།། ཡུལ་དང་མགོན ཡུལ་གཉན་ཐང་ན།། ཐོད་པ་དགུ་བརྩེགས་མཁར་ཅིག་བརྩིགས།། དེའི་ལགས་སམ་ནང་ཤེད་ན།། ཐེ་བྲང་བརྩེགས་པའི་བེག་ཚེ་ལ།། མ་ཅིག་ཆེན་མོ་དེ་ལ་བཞུགས།། སྐུ་ལ་དེ་ནི་ཅི་གསོལ་ན།། རྨ་བྱ་མཛེས པའི་ཐུལ་པ་གསོལ།། དབུ་ལ་དེ་ནི་ཅི་གསོལ་ན།། སྲིད་པ་སྤྱི་བླུགས་ཞཝ་ལ་གསོལ།། ཕྱག་མ་གཡས་ན་ཅི་བསྣམས་ན།། ནད་དོ་ཅོག་གི་རྐྱལ་པ་བསྣམས།། དགྲ་ལ་ནད་ཀ་གཏོང་པའི་རྟགས།། ཕྱག་མ་གཡོན་ན བསྣམས་པ་ནི།། བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་ཆེན་པོ་བསྣམས།། སང་ཕོད་དེའུ་སང་སུ་འཆི་བ།། དོ་ཅིག་དིང་སང་ཁྲམ་ལ་འབེབས།། ཁྱོད་ཀྱི་མཆན་ཁུང་གཡས་པ་ན།། མཚོན་གྱི་ཤོད་དྷེའུ་དཀར་ནག་འགྲེམས།། སང་ཕོད དིང་སང་སུ་འཆི་བ།། དོ་ཅིག་དིང་སང་ཤོད་ལ་འདེབས།། མ་ཅིག་ཆེན་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ།། ཆེམ་ཆེམ་གྲོད་གྲོད་ཤ་ལ་གྲོད།། དགྲ་སྙིང་སྤར་གྱིས་འདེབས་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ།། གནམ་ས་བཟློག་པའི་དུས་ལ་བབ།། རང སྲོག་བཟུང་པའི་དུས་ལ་བབ།། གནས་ནས་བསྐུལ་ཞིང་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། དྲེའུ་རྟ་མགོ་གསུམ་ཞུངས་སེ་ཞུངས།། དགྲ་བོ་ལས་ངན་བདེ་འབྱམ་ལ།། བློ་བུར་ཡེ་འབྲོག་དུས་ལ་བ།། ཁྲམ་ཁ་སྟོན་ལ་ནད་ཀྱང བཟློག།གནམ་ས་གྲུ་གསུམ་ཉམས་མི་དགའ།།

心歡喜而體驗美好, 觀想之業無障礙。 自心歡喜則滿足誓言, 體驗美好自心威嚴時, 會聽從命令列事。 禪定動搖時則降伏。 丈夫無神變時, 那也是已降伏。 行禮拜供養時, 那也是降伏聽從。 遇到美麗女子時, 神變大且遇女子, 那也是降伏聽從。 送來美好物品時, 是賜予長壽成就的寶藏。 送來人肉聚集時, 是賜予物質成就。 殺自己的生命精華和他人時, 據說獲得猛烈成就。 如是與相應徵兆, 明觀父母本尊摧毀敵人。 以語言和音調召喚: "在那邊那個方向, 在北方太陽那邊, 在雲霧的此岸, 在銹跡和雪山的此岸, 在地方和聖地的平原上, 堆疊九層顱骨建一座城。 在其外或內側, 在堆疊胸骨的座位上, 偉大的唯一母親安住。 身上穿著什麼呢? 穿著美麗的孔雀羽衣。 頭上戴著什麼呢? 戴著輪迴普遍灌頂帽。 右手拿著什麼? 拿著一切疾病的袋子。 這是向敵人降下疾病的標誌。 左手拿著的是, 拿著魔鬼的大記錄簿。 明年後年誰將死, 今天就記錄下來。 你的右腋下, 散佈著白黑武器碎片。 明年後年誰將死, 今天就投擲下去。 偉大的唯一母親,大力者, 咀嚼咀嚼肉, 以神力猛擊敵人心臟的大力者。 顛倒天地的時刻已到, 奪取自命的時刻已到。" 從住處召喚移動時: "三頭騾馬疾馳吧! 對作惡敵人幸福遊蕩者, 突然徹底驅逐的時刻已到。 展示記錄簿也驅除疾病。 天地三角不悅意。"

ཁྲམ་ཁ་སྟོན་ལ་ནད་ཀྱང བཟློག།གནམ་ས་གྲུ་གསུམ་ཉམས་མི་དགའ།། རང་ཉིད་ལྷ་མོར་གནས་པ་དེས།། ལས་སུ་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། ཤར་རུ་དེ་ལ་བྱེད་དམིགས་ཏེ།། རྒྱུན་དུ་རྒྱུན་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ།། ཕུར་པ་སྔགས་བཏབ་ ཁང་རྨང་ངམ།། ཞིང་གི་དབུས་སུ་སྦ་བར་བྱའོ།། བསྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་དབུལ་བ་ནི།། སྔགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དབུལ་པ་སྟེ།། གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ལྔར་དམིགས་མཆོད།། བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས མཆོད།། རཀྟ་དགྲ་བོ་དངོས་ཀྱིས་མཆོད།། དུར་ཁྲོད་ཆེ་དང་ཆུ་བོ་དང།། ཚུབ་ནག་འཁྱིལ་དང་ཁང་སྟོང་དང།། མེད་ན་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྐྱལ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱིས་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད ལས།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱིས་བདུད་དམར་པའི་ནལ་བུ་ཟོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། དབེན་ལ་གཉན་པའི་གནས་སུ་ནི།། གཏོར་མ་བྱིན་བསྐོ་བསྐྲོད་པར་བྱའོ།། མི་ཕུང་ཤུལ་ནས་ས་བླངས ཏེ།། བོང་བུའི་བདུད་རྩིས་སྦྲུས་པ་ལ།། གྲུ་བཞི་གནས་སྦྱང་འདོམ་གང་མ།། ཡང་ན་མདའ་གང་དག་ཏུ་བརྩིག། བདུད་རྩི་སྣ་ལྔའི་ཆག་ཆག་ལ།། དམར་ཆེན་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་བྱའོ།། སྟེང་དུ་ལྷ་མོའི་ཞལ་དཀྱིལ འཁོར།། སྣ་ནི་ཟུམ་པོ་འཐུར་དུ་བརྐོ།། མིག་གཉིས་ཁམས་གསུམ་གྲུ་གསུམ་སྟེ།། དྲག་པོ་དེ་ལ་དགོད་པ་ནི།། ཙ་ཀོ་ལ་ནག་པོ་གསུམ་ནང་དུ།། དུག་དང་སྨེ་ཁྲག་རྩི་བསྲེས་དགང།། ཞི་ལ་ཁམ་ཕོར་ཟུར གསུམ་དགོད།། ཙ་ར་དཀར་སེར་ནག་འདྲེས་མ།། བསྒྲལ་ཏེ་སྙིང་སོགས་ནང་ཁྲོལ་རྣམས།། དུམ་བུ་གསུམ་དུ་བྱས་པ་བླུགས།། འབྲུ་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཕྱེ་ལས་ཀྱང།། ཙི་རའི་རཀྟས་སྦྲུས་དྲག་པོ།། མིང་རུས གཟུགས་བྱས་ཤུན་ཆེན་པོ།། ཚོ་གསུམ་དག་ཏུ་རླན་པར་བྱའོ།། ཕུ་ཏྲ་མོ་ནི་ལོ་གསུམ་ལོན།། མཚན་མ་ཙིཏྟ་ཟླུམ་པོ་གསུམ།། གསང་པའི་མ་མོའི་དམ་རྫས་སོ།

展示記錄簿也驅除疾病。 天地三角不悅意。 自身安住為天女, 一切成就之事業, 皆觀想于東方做, 應持續誦唸持續咒。 加持橛釘埋藏於 房基或田地中央。 供奉修法物品時, 以咒語全部供奉, 觀想食子為五欲供養, 以菩提心甘露供養, 以敵人實際血肉供養。 大墓地、河流、 黑風漩渦、空屋, 若無則送至東北方。 這是欲界自在母續中,吉祥天女自食紅魔嬰兒的修法品第十六章。 在僻靜神聖之處, 應佈施食子驅動。 從屍體遺址取土, 用驢尿甘露調和, 方形凈地一庹或 一箭之地築壇城。 五甘露撒灑其上, 大紅血作點狀裝飾。 上方刻天女面輪, 鼻子閉合向下刻。 雙目為三界三角, 兇猛佈置如下: 三個黑色圓盤內, 毒藥、膿血、汁液混合填滿。 和平佈置三角碗, 白黃黑混合的粉末, 碾碎后與心等內臟, 切成三塊倒入其中。 各種穀物麵粉中, 用老鼠血調和兇猛。 寫上姓名相貌于大樹皮, 分三團浸濕。 女嬰三歲, 圓形陰部三個, 是秘密空行母的誓言物。

། བུ་ཏྲ་ཕོ་ཡི་རྣམ་གསུམ་ནི།། གསང་པའི་ཕོ་ཉའི་དམ རྫས་ཡིན།། བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཁམ་ཕོར་ནི།། གཉིས་སུ་དམ་རྫས་གཉིས་པོ་གཞག། སྨན་སྣ་སྟོང་དང་ཁྲག་སྣ་སྟོང།། སྦྱར་བ་མོ་མཚན་བཅུ་གཅིག་གི།། ཐོད་པ་དག་ཏུ་གཞལ་ནས་ཀྱང།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་ཏིང འཛིན་གྱིས།། རང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀུན་སྣང་ཡིན།། གསལ་བའི་རྒྱུད་ལས་འཕྲོས་པ་ནི།། ཡི་གེ་ཧཱུ~ྂ་འོད་ལས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ།། འབྱུང་བཞི་མེ་ཆུ་དྲེགས་པའི་སྟེང།། ཉིད་བཞིའི་སྟེང་ནས་ཡཀྴ་ནི།། ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད གསལ་པར་བསྒོམ།། དཀྱིལ་ནས་དཀྱིལ་འཕྲོས་ངེས་པར་དགུག། མདུན་ན་བཀའ་ནོད་ངེས་པར་དམིགས།། ཞལ་གསུམ་བར་དུ་སྲོག་ནས་དྲགས།། གྲུབ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི།། རྐང་པ་ལག་པ་མདུན་རྒྱབ བསྣོལ།། ཙིཏྟ་འབར་ར་ཏ་ཀ་ལ།། མ་མོ་གསུམ་དང་ཕོ་ཉ་གསུམ།། གཟུགས་བྲིས་དྲངས་ཏེ་ཐིམ་པ་ལས།། རྟགས་སམ་མཚན་མར་བྱུང་བའི་ཚེ།། ཕོ་ཉ་བྲག་ཏུ་དགུག་པ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད།། ཁྲག གི་སྡེར་འཛུབ་ཤད་དེ་ཤད།། སྤྱང་མོ་རྔམ་སྐད་དགྲ་ལ་འདེབས།། ང་རོ་འདོན་ཅིང་དགྲ་ལ་རྒྱུག། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལམ་གཏོང་གིས། དོ་ནུབ་བདག་གི་ལས་མཛོད་ཅིག། ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་ད་གྱིས་ཤིག། འཛུམ མདངས་ཕྱིར་ལ་ཁྲོད་ལ་ཤོག།སྙིང་ནས་དྲོངས་ལས་ཁྲིད་ལ་ཤོག། ཕོ་ཉའི་སྔགས་ནི་བརྒྱ་རུ་བཟླས།། དམ་རྫས་བསྟན་ཅིག་རཀྟ་བརླབ།། ལྟེ་བའི་གཟུགས་ཕྱི་དེ་ཁུགས་བསམ།། ཧཱུ~ྂ།། ཟངས་ཀྱི་ཝ་མོ་དགྲ་འགུགས་ མ།། ཁྲག་གི་སྡེར་འཛུབ་ཤད་དེ་ཤད།། ཝ་མོའི་རྒྱུག་ཚུལ་ཞུགས་སེ་ཞུངས།། ཝ་མོའི་རྒྱུག་ཚུལ་དགྲ་ལ་རྒྱུག། ཝ་མོའི་བཤད་སྐད་དགྲ་ལ་བཞད།། སྙིང་ནས་འདྲེན་པའོ་ཕོ་ཉ་མོ།། འཛུམ་མདངས ཕྱོར་ལ་ཁྲིད་ལས་ཤོག།ཁུག་ཅིག་དྲིལ་ཅིག་ཕོ་ཉ་མོ།། སྔགས་བརྒྱ་བཟླས་ལ་མཆོད་པ་སྟབ།། ཤ་ཏྲུའི་བླ་ནི་ཁུགས་པར་བསམ།། དུད་ཀྱི་ཁྱི་མོ་འོད་འཕྲོ་མ།། ཁྲག་གི་སྡེར་འཛུབ་ཤད་དེ་ཤད།། ཁྱི་ཡི་རྔམ་སྐད་དགྲ་ ལ་འདོན།། ཁྱི་ཡི་བཞད་སྒྲོགས་དགྲ་ལ་སྒྲོགས།། འཛུམ་མདངས་ཕྱོར་ལ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། ཁུག་ཅིག་དྲིལ་ཅིག་ཕོ་ཉ་མོ།

男嬰的三種, 是秘密使者的誓言物。 十六歲的碗, 放置兩種誓言物。 千種藥材和千種血, 調配十一種女性特徵, 量入顱骨中。 以空性法性禪定, 自心是遍現智慧。 從明續中流出: 從吽字(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, 吽)光明中天空中央, 四大、火水、傲慢之上, 四自性之上的夜叉, 明觀為黑熱嘎。 從中央放光必定召請, 觀想前方必定領受教令。 三面間從命脈猛拉, 成就後用於事業: 雙腳雙手前後交叉。 在燃燒的心上, 三空行母和三使者, 畫像引入融入后, 當出現徵兆或標誌時, 召請巖石中的使者: "你這巨大的鐵狼, 血爪利齒鋒利無比。 狼嚎吼聲向敵人發出, 咆哮著向敵人奔跑。 讓一切都通行無阻, 今晚請為我完成事業。 現在就使事業成就吧。 帶著微笑光芒來到我這裡, 從心中引導帶來吧。" 誦百遍使者咒, 展示誓言物加持血, 觀想臍部形象進入。 吽(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, 吽)! 銅狐貍召敵母, 血爪利齒鋒利無比。 以狐貍奔跑方式疾馳, 以狐貍奔跑方式向敵人奔跑。 以狐貍叫聲向敵人吠叫。 從心中引導的使者, 帶著微笑光芒來帶領吧。 召來吧,聚集吧,女使者。 誦百遍咒語獻供品, 觀想敵人的魂魄被召來。 煙色發光母狗, 血爪利齒鋒利無比。 以狗的吼叫聲向敵人發出, 以狗的狂吠向敵人吠叫。 帶著微笑光芒來帶領吧。 召來吧,聚集吧,女使者

། སྔགས་བཟླས་སྟབ་བརླབ་ཁུགས་པར་བསམ།། ཕོ་ཉ་མོ་ཡི་ལས་ཀྱི་སྔགས།། ར་ཡི་སྙིང་ཁྲག ཁོང་ནས་ཁྲི།། ཁམ་ཕོར་གྲུ་གསུམ་ལིང་ག་སྟེ།། ཕོ་ཉ་གསུམ་གྱི་བཀའ་ཉན་ནས།། བཀུག་ནས་བསད་དེ་ཟ་བར་བསྒོམ།། མིག་ཀྱང་མས་ལྟས་ཁྲོས་འདུངས་ཟླའོ།། ཤིན་ཏུ་ཁུགས་པ་ཁོ་ནར་བསམ།། གསང་བའི་མ མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད།། ཆིབས་ཀྱིས་བསྐྱོ་དང་མི་འཚལ་ཏེ།། འཁོར་ལོ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་དུ་མེད།། རྒྱང་གླུ་ལེན་ཅིག་ཤ་རྣམས་ཟ།། ཁྲག་ཆེན་འཐུང་ཞིང་འཛུམ་ནག་སྟོང།། སྲོག་རྩ་གཅོད་ཅིང་རང་དམ་བསྲུང།། སྙིང འདྲེན་ལྕགས་ཀྱུ་ཀླད་ལ་བསྐོར།། དྲོངས་ཤིག་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་དྲོངས།། རཀྟ་འཕྱར་ཞིང་དམ་རྫས་བསྟབ།། གསང་པའི་མ་མོའི་ངན་སྔགས་ཀྱིས།། ཉུངས་ཀར་བཟླས་ཤིང་ཁྲག་ཏུ་བླུགས། ཁ་མིག་ལ སོགས་ཐམས་ཅད་ནས།། ཆར་དུ་དབབ་དང་དང་པོའི་ཁྲག། ཁྲི་ཐོན་ཁ་མ་ཕོར་ནང་དུ་སྟེ།། ཤ་ཟོས་ཁྲག་ཀྱང་འཐུངས་པར་དམིགས།། དེ་ནི་བླ་འགུགས་ངན་སྔགས་སོ།

誦咒獻供加持觀想召來。 女使者的事業咒語。 山羊心血從內部抽出, 三角碗中放置靈卡, 三使者聽從命令, 觀想召來殺死吞食。 眼睛向下看,憤怒渴望月亮。 只觀想完全召來。 你這秘密大空行母, 不需乘騎坐騎, 風輪不可動搖。 唱遠方之歌吃肉, 飲大血露出黑色微笑。 切斷命脈守護自誓, 心臟鉤子纏繞頭部。 從敵人心中引導吧! 揮灑血液獻上誓言物。 用秘密空行母的惡咒, 誦于芥子后倒入血中。 從口、眼等一切處, 降下如雨般的初血。 萬滴血入三角碗中, 觀想吃肉又飲血。 這是召魂的惡咒。

། ཁྱད་པར་སྙིང་ནས་འདྲེན་པར དམིགས།། གསང་བའི་མ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད།། གཡབ་འདོར་དགྲ་ལ་ལིངས་སེ་ལིངས།། ཁ་ནས་དུག་མདའ་རྩེ་གསུམ་འཕེན།། ལག་ནས་གཡབ་འདོར་མདུང་ནས་འཕྱར།། དྲངས་ནས་དགེས་པའི་བཞད་མོ འགྱེད།། ཟ་ནི་མཆེ་གཙིགས་ཤ་ཆེན་ཟ།། འདྲེན་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། ཕོ་ཉ་བས་ཀྱང་མགྱོགས་པར་རྒྱུག། གསང་བའི་མ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད།། སྲོག་གཅོད་སྙིག་གི་བདག་མོ་ཁྱོད།། ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་ནས བསྐྱོད་ཙམ་ནི།། མ་མོ་འབུམ་ཁྲིས་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། གསང་བའི་མ་མོ་ཁྱེད་གསུམ་གྱིས།། གསང་བའི་ཕོ་ཉ་གསུམ་བསྐུལ་ལ།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ན་ཁྲིད་ལ་ཤོག། རབ་བསྟབས་བརླབ་ཅིང་སྙིང་བཅུའི་སྔགས།། ཁྲི་ཕྲག གཅིག་གིས་ཐུན་ཚོགས་བསྒྲུབ།། ཙ་ཀོལ་དྲག་པོས་བརྒྱབ་པས་ནི།། ཚོགས་ཀྱིས་སྙིང་བཅུ་ཕྱུང་ཟོས་བསམ།། ཐ་མར་བལྟབ་བརླབ་ཉུངས་ཀར་གྱིས།། སྲོག་གཅད་ཁྲི་ཁྲག་ཐུན་ཚོགས་བསྒྲུབ། དྲག་པོའི་གནས་ནས དྲག་སྣོད་བརྡེག།སྲོག་བཅད་ཤ་ནི་ཟ་བར་བསྒོམ།། དོན་དུ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀས།། ཡུམ་ལ་རྫོགས་པའི་མ་མོས་བསྐུལ།། ཉིང་ཁོལ་གསང་བའི་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། གཟུགས་གསུམ་ཕྱིས་ནས་ལན་གསུམ་དགུག། བསྟབ་ བརླག་བརྒྱའི་བར་དུ་སྟེ།། ཁྲི་ཡིས་ཐུན་ཚོམས་ནང་དུ་འཕང།། ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་གསལ་བས།། ཡུམ་ལ་སྦས་པའི་མ་བསྐུལ་ཏེ།། གསུམ་ཕྱིས་གསུམ་གྱི་བཀུག་ནས་ཀྱང།། ཁྲི་གསུམ་ཐུན་ཚོགས་མ་མོ གསུམ།། འཕངས་པས་སྙིང་ཟ་སྙིང་ཟ་སྙིང་བཅུ་བཞི།། སྲོག་གཅོད་ལས་ནི་བྱེད་པར་བསྒོམ།། ཆུ་དང་མ་འདྲེས་དྭངས་མའི་ཁྲག། ནང་ཁྲོལ་སྨད་ལྔ་མྱོས་བྱེད་སྨན་སྦྱར་པའི་གཏོང་མ་གསུམ་གསུམ་སྦྱིན།། ཡང བསྐྱར་ཡང་ནས་ཡང་བསྒྲུབ་བ།། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གི་བར་དུ་སྟེང།། ཐོན་ནས་ཕྱོགས་དང་མའི་ཞིང།། རྒྱུ་བའི་སྲང་དང་འཐུང་བའི་ཆུ།། དེ་ལ་མ་མོའི་མཐུན་ཚོགས་སྦ།། ཡང་ན་ཤ་རུ་རྒྱུ་བ་ཡིམ།། བྱང་ཕྱོགས ལམ་དུ་སྦ་བར་བྱའོ།། མ་བྱུང་སྤོགས་པ་འབུམ་ཕྲག་གཉསི།། དེ་ལྟར་འབུམ་གསུམ་དུའོ།། སྤྱང་མོ་ཝ་མོ་དུང་ཁྱི་གསུམ།། ཚད་དུ་ཕྱིན་ནས་ཁྱིམ་དུ་བབས།། གལ་ཏེ་ཚད་དུ་མ་ཕྱིན་ཀྱང།། འུག་སོགས་བྱ་ནི་ཁྱིམ དུའོ།

特別觀想從心中引導。 你這秘密大空行母, 向敵人揮舞飛撲而去。 口中射出三叉毒箭, 手揮長矛投擲。 引導后發出歡喜大笑, 露出獠牙吃大肉。 用引導鉤子從心中拉出。 比使者跑得更快。 你這秘密大空行母, 你是斷命罪惡的主宰。 你一從住處移動, 十萬空行母就派出使者。 你們三位秘密空行母, 催促三位秘密使者。 瞬間就來帶領。 獻上供品加持,誦十心咒。 以一萬遍完成修法。 用猛烈的Tsakola擊打, 觀想眾人取出十顆心吃掉。 最後用芥子摺疊加持, 斷命萬滴血完成修法。 從猛烈處擊打猛器, 觀想斷命吃肉。 實際上由夜叉黑熱嘎, 向佛母圓滿的空行母催促。 派出內臟秘密使者。 擦拭三形后三次召請。 獻供加持直到百次, 萬次投入修法中。 夜叉黑熱嘎明顯, 向佛母催促隱藏空行母。 擦拭三次三次召請后, 三萬次修法三空行母。 投擲吃心吃心十四顆心。 觀想進行斷命事業。 不摻水的純血, 內臟下五和致醉藥調配的供品各三次獻上。 反覆再三修持, 直到十萬次。 出現後方向和下方界, 行走的街道和飲用的水。 在那裡隱藏空行母的修法物品。 或者隱藏在肉中行走, 藏於北方道路上。 若未出現,再修二十萬次。 如此三十萬次。 母狼、母狐貍、母狗三者, 達到標準后降臨家中。 即使未達標準, 貓頭鷹等

། བློ་རྡོལ་ནད་ཀྱིས་འཆི་བ་སྟེ།། ཟླ་བའི་ང་ལ་རྟགས་ཀྱང་འབྱུང།། མ་མོ་གསང་བ་མཆོག་ཏུ་ཉན།། ཕོ་ཉ་རྟག་ཏུ་རང་བཞིན་ངན།། ཉམས་ན་རང་ཡང་ཟ་བར་བྱེད།། དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་བསྲུང།། ཉི་མ བྱང་ཤར་ཁྱི་ཡང་འབྲོས།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། གསང་བའི་མ་མོ་གསུམ་དཔལ་ལྷ་མོ་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབ་སྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།། དེ་ནས་དགྲ་གཤེད་བསྒྲུབ་པ་ནི།། དུར ཁྲོད་གནས་སུ་རབ་ཕྱིན་ཏེ།། ས་ཡི་མནྜལ་བྱས་ནས་ཀྱང།། མཆོད་པའི་གཏོར་མ་རྒྱས་པ་ནི།། བམ་ཆེན་གསར་པའི་ཤ་ལ་བྱ།། དེ་ཡི་ཁྲག་དང་ཆང་བདུད་རྩི།། མཆོད་ཡོན་སྦྱར་ལ་བདུད་རྩིའི་རྫས།། དེ་ཡི་ཤ་ཡི་ཐ མ་བསྐོར།། དེ་ཡི་ཤུན་པས་གཡོག་པར་བྱ།། སྤོས་ཆེན་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། མཁའ་ལྡིང་ཤེལ་དག་ཤོ་ན་ཉིད།། ནག་མོ་ས་བདག་རྒྱལ་མོ་བསག། སྙིང་ཁྲག་ལུག་ནག་གྲོད་པ་བླུགས།། གཟུགས་དག་མིང་བྲིས ཤུན་བྲིས་བཅུག།དེ་ཡང་ཐོད་པའི་ནང་དུའོ།། སྔས་འོག་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པར་ནི།། རང་གིས་མི་མཐོང་ཕྱིར་ན་སྦའོ།། ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་བྱས་ནས།། ཡག་ཤ་དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་དྲང།། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ ནག་བཟླས་ནས་ཀྱང།། ལྷ་མོའི་བུ་དགུ་བ་སྦུ་ནས།། གནོད་སྤྱིན་དྲ་བ་ཅན་དང་ནི།། མ་མོ་ནག་མོ་འཕྲོས་པ་ནི།། ཁྲོ་ཐོན་གཏོར་མ་སྤྱིན་པར་བྱའོ།

鳥類也會降臨家中。 愚蠢者會因病而死, 在月初也會出現徵兆。 秘密空行母最為靈驗, 使者本性常常邪惡, 若違誓也會吃掉自己。 因此要極其謹慎守護誓言。 太陽東北方向,狗也會逃跑。 這是欲界自在母續中, 三位秘密空行母即吉祥天女化身的修法教授第十七章。 接下來是修持敵害者: 前往墓地, 做好土壇后, 豐盛的供品torma, 用新鮮屍體的肉製作。 其血與酒甘露, 調配供水和甘露物質。 用其肉圍繞, 用其皮包裹。 大香菸不斷, 迦樓羅水晶和黑曜石, 黑色地主王母積聚。 心血和黑羊腸灌入。 寫下形象和名字,皮上書寫後放入。 這些都放入顱骨中。 在枕頭下挖三角坑, 隱藏起來自己看不見。 完成飲血壇城后, 迎請吉祥天女Yaksha。 誦唸白芥子和黑芥子咒后, 天女九子從臍部, 夜叉網和 黑色空行母散發出來。 獻上憤怒torma供品。

། ཡང་སྐྱེར་བདུན་འབུམ་པར་དུ་སྟེ།། སྙིང་འབྱིན་རྩ་འཁྲོ་ཤ་ཟ ཞིང།། ཁྲག་འཐུག་བསྒོམ་ཞིང་ཞེ་སྡང་སྐྱེད།། གྲོད་པ་ཁུར་དུ་རབ་ཁུར་ཏེ།། ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་རབ་བསྐོར་ནས།། སྔགས་ཟློས་ཡུལ་ཕྱོགས་ཁྲག་ཏོར་དུས།། ལྷག་མཁང་པའི་རྨད་དུ་སྦ།། རྣམས་པའི་རྟ་ནི་སྣོད བླུགས་ཏེ།། སྦྱི་བོས་ཡི་འོག་ཏི་སྦ།། བརྡབས་ཏེ་སྦས་ན་སེར་པ་འོང།། ཤ་ཏྲཱུའི་སྔོན་དུ་གཏོར་མ་གཏང།། མོད་ལ་འབྱུང་བར་རབ་ཏུ་བཤད།། གྲོང་ལ་ཁ་བཅིངས་རྟ་རུ་བཟང།། མིང་རུས་ཡུལ་འདྲེ་ཆེ་ལ གཏད།། བཅུ་གཅིག་ནུབ་མོ་ཆུང་མ་སྡང།། ཞག་དགུའི་ནུབ་མོ་བྱིས་པ་འཚེ།། བཅོ་ལྔའི་ནུབ་མོ་ཁྱོ་གྲིར་འཆི།། དེ་དུས་བརྟེན་དབྱངས་བསྐུལ་བ་ནི།། གསང་བའི་མ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད།། ཆིབས་ཀྱིས བསྐྱོད་དང་མི་འཚལ་ཏེ།། མགྱོགས་པ་རླུང་གིས་སྐྱོད་དུ་མེད།། རྒྱང་གླུ་ལེན་ཅིང་ཤ་རྣམས་ཟ།། ཁྲག་ཆེན་འཐུང་ཞྀང་འཛུམ་ནག་སྟོན།། སྲོག་རྩ་གཅོད་ཅིང་རང་དམ་བསྲུངས།། སྙིང་འདྲེན་ལྕགས་ཀྱུ་ཀླུད་ལ བསྐོར།། དྲོངས་ཤིག་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་དྲོངས།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད།། ཁྲག་གི་སྡེར་འཛུབ་ཤད་དེ་ཤད།། སྤྱང་མོ་རྔམ་སྐད་དགྲ་ལ་འདེབས།། ང་རོ་འདོན་ཅིང་དགྲ་ལ་རྒྱུག། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ བབ།། ཡུལ་དང་ཕྱང་མ་ཕྱུང་བསྟོད་ན།། བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་སྨུན་ཅིག་མ།། མིང་ནི་བདུན་མོ་སྨན་ཅིག་མ།། སྐུ་ལ་ན་བཟའ་ཅི་གིསལ་ན།། བདུད་ཀྱི་སླག་པ་ཡུག་ཆེན་གསོལ།། ཆིབས་སུ་དེ་ནི་ཅི་ཆིབས་ན།། བདུད་རྟ ནག་པོ་མགོ་དགུ་ཆིབས།། ཕྱག་ན་དེ་ནི་ཅི་བསྣམས་ན།། བདུད་ཀྱི་ཞགས་པའི་ཁྲ་བོ་བསྣམས།། དབུ་ལ་དེ་ནི་ཅིག་སོལ་ན།། བནྡྷ་ཟླུམ་པོ་ཞཝ་ལ་གསོལ།། ཆིབས་ཀྱི་དེ་ནི་སྔ་གོང་ལ།། ནད་དོ་ཅོག་གི་རྐྱལ་པ བཀལ།། ཆིབས་ཀྱི་དེ་ནི་ཕྱོ་གོང་ལ།། དགྲ་བོ་འཐུམ་པའི་དྲ་བ་མིག་དགུ་བཀལ།། ལྕགས་ཀྱུ་ཁྲག་ལས་བྱས་པ་བསྣམས།། ཞག་དགུའི་ནུབ་མོ་ཁྱོད་དགུ་རྐུ།། ཞག་ལྔའི་ནུབ་མོ་མ་ལྔ་ལེན།། ཕྱིས་ཀྱིས་བསྐྱེར་ནས་བུ རྣམས་རྐུ།། ཕོ་ཉར་མངགས་པ་ཁྱོད་ལས་ལྷག་པ་མེད།། མངགས་པའི་ཚེ་ན་མྱུར་པར་འགྲོ།། བཅོལ་བའི་ཚེ་ན་ཁུགས་པར་བྱེད།། ཁྱུང་གཤོག་འབར་བས་དབང་དུ་བསྡུས།།

再誦七十萬遍, 觀想取心、折斷脈、吃肉, 飲濃血並生起憤怒。 揹負腸子為負擔, 環繞寺廟和佛塔, 誦咒時向各方灑血。 剩餘藏於房子角落。 將馬糞倒入容器, 藏於梁下。 若撞擊隱藏會帶來冰雹。 在敵人前獻上torma, 說會立即出現效果。 對村莊束縛馬為佳。 將名字和家族交給大地神。 十一夜妻子生恨, 第九夜傷害孩子, 十五夜丈夫被刀殺死。 那時祈請的讚詞是: "你這秘密大空行母, 不需坐騎移動, 快如風無法行進。 唱著遠方之歌吃肉, 飲大血露出黑色微笑。 斷命脈自守誓言。 心引鉤繞頭轉, 從敵人心中拉出來! 你這鐵狼大母, 血爪抓撓不止, 向敵人發出狼嚎, 怒吼著向敵人奔跑。 你的誓言時間已到。 若拔出地方和肺, 魔女Muntsikma, 名為Dunmo Mentzikma。 身著何等衣服? 穿著魔大披風。 騎乘何物? 騎九頭黑魔馬。 手中持何物? 持魔斑紋套索。 頭上戴何物? 戴圓形鐵盔。 馬的前部, 掛著所有疾病的袋子。 馬的後部, 掛著纏敵九眼網。 手持血制鉤子。 第九夜你偷九個, 第五夜取五個母親, 之後再回來偷孩子們。 派遣使者莫過於你, 派遣時迅速前往, 委託時能夠拿回。 以燃燒迦

ཁྱུང་གཤོག་འབར་བས་དབང་དུ་བསྡུས།། གཡས་ནས་གསང་བའི་མ་མོ འགྱེད།། གཡོན་ནས་གསང་བའི་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། དངོས་ནི་མ་མོ་དངོས་ཀྱི་བུ།། དེ་ལ་གནས་པའི་ཁྱུང་ཆེན་མོ།། ཞེས་གསུངས་པ་ནི།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། དཔལ་ལྷ་མོ་ཉིད་བསྟན་པ འཇིག་པའི་གཤེད་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།། དུག་རི་ནག་པོའི་མན་ངག་གིས།། དམ་ཉམས་བསྒྲལ་བར་བཤད་པར་བྱའོ།

以燃燒迦樓羅翅膀制服。 右邊散發秘密空行母, 左邊散發秘密使者。 實際是空行母親生之子。 寄居其中的大迦樓羅。" 這是欲界自在母續中, 吉祥天女自身化現為毀法害敵的修法教授第十八章。 接下來將闡述 以黑毒山口訣 超度破

། སྔས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཟུང་གསུམ་བྲི།། མདུན་དུ་མཎྜལ་གྲུ གསུམ་བརྩིགས།། ཁྲག་གི་ཆག་ཆག་ཞེན་པར་གདབ།། ཡཀྵ་དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད།། གཏོར་མ་མཆོད་ཡོན་རྒྱས་པར་དབུལ།། ལྷ་མོ་ལ་བྱེད་མྱུར་དུ་བསྒོམ།། བཅུ་བཞིའི་ནུབ་མོ་མཆོད་ནས་ནི།། བཅོ་ལྔའི ནུབ་མོ་ཐུན་གཏོར་ནི།། ཁྱི་མོ་དཀར་མོའི་གྲོད་པའི་ནང།། སྟག་དང་དོམ་དང་མི་སྙིང་ཁྲག། ར་ཁྱི་ཕག་ཁྲག་རྣམ་པ་གསུམ།། བཞི་བྱས་དེ་ནང་བླུགས་པ་ནི།། ཁྲག་ནས་སྟོང་ཡང་དེ་རུ་བླུགས།། ཉུངས་ཀར་དུག་ཏུ བསྲེས་པ་ལ།། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱ།། ལྷ་མོའི་ཁ་མིག་སྣ་ཚོགས་ནས།། མ་མོ་ནག་མོའི་ཆར་བབ་ནས།། ཐུན་དུ་གྱུར་ཏེ་ཤ་ཟ་ཞིང།། ཁྲག་འཐུང་རྩ་འཕྲོ་གསོད་པར་དམིགས་གསུམ་འབུམ་ཐོན་ནས ཁྱིམ་དང་ནི།། ཞིང་དང་ཆུ་ལ་གདབ་པ་དག།། རྒྱུ་བའི་ལམ་དང་འདུག་སར་གདབ།། དེ་དུས་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ནི།། ཧཱུ~ྂ།། སྲིན་མོ་ཁྲག་འཐུང་གློག་འགྱུ་མ།། ཚུ་བ་ནག་སྟོང་གི་ནང་ན བཞུགས།། རྒྱུག་ནི་རཀྟའི་མཚོ་ནས་རྒྱུག། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་དང།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་བདུད་བྱ་ནག་མོ་ཆིབས།། གོས་སུ་མུན་ནག་འཐིབས་པོ་གོན།། སྲིན་པོ་འབུམ་ཕྲག་བྲན དུ་འཁོལ།། སྡང་མིག་ཟུར་གསུམ་བཟློག་པས་ནི།། གཤིན་རྗེ་ཉིད་ཀྱང་སྔགས་པར་འགྱུར།། ཤངས་ཀྱིས་རླུང་སྒྲོམ་བུས་པ་ཡིས།། རླུང་ནག་བུ་ཡུག་ཚུབ་ནག་འཁྱིལ།། ཤ་ཁྲག་རློན་པ་ཟ་བའི་མ།། གནམ་ས་ཡིད ཀྱིས་གཅོད་པའི་མ།། སྲིད་པ་བྱ་ར་མཛད་པའི་མ།། བར་སྣང་བགེགས་སུ་འགུམ་པའི་མ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་སྤྲུགས་པས་ནི།། འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་བྲེད་ཅིང་བརྒྱལ།། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྐན་སྒྲ་རྡེབས་པས ནི།། དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད།། ཧཱུ~ྂ།། ནམ་མཁའ་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཐུ་ལུམ་སྲེག་བྱེད་འབར་བའི་སྙིང་ཟན་མ།། དགྲ་སྙིང་སྤར་གྱིས་གདབ་ཀྱིས་ད་ཚུར་སྤྱོན།། རྒྱ མཚོའི་གཏིང་ན་གནས་པའི་མེ་ཟ་བྲག་གྱོན་མ།། དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་གིས་ད་ཚུར་སྤྱོན།། བར་སྣང་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། ང་ཡི་དགྲ་ཡི་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ།། བལ་ནད་ཁྲག་ནད་དབབ་ཀྱིས་ད ཚུར་སྤྱོན།།

在枕頭下寫三對。 前方堆砌三角曼荼羅。 灑血以示執著。 生起夜叉吉祥壇城。 廣獻供品和供水。 迅速觀想天女。 十四夜供養后, 十五夜的會供食子是: 白母狗的肚子里, 虎、熊和人心血, 山羊、狗、豬血三種。 做成四份倒入其中。 即使血流盡也倒入。 與芥子毒混合, 對此加持咒語。 從天女各種口眼鼻, 黑空行母如雨降下, 變成會供食子吃肉, 飲血斷脈殺生。 觀想三十萬遍后, 灑于房屋、 田地和水中。 灑於行走之路和停留之處。 那時以音調祈請: "吽! 羅剎女飲血閃電般移動者, 居於千黑煙云之中。 從血海中奔跑而來。 手持魔鬼賬冊和 疾病之袋。 騎乘黑魔鳥。 身著濃密黑暗為衣。 役使百萬羅剎為僕從。 以三角憤怒眼光迴轉, 連閻羅也會被咒縛。 鼻孔吹出風箱, 盤旋黑風暴。 食用新鮮血肉之母, 以意念切斷天地之母, 守護世間之母, 殺死空中障礙之母。 抖動赤黑髮, 世間天魔驚慌昏厥。 齜牙咧嘴發出上顎聲, 降伏一切破誓敵障。 吽! 等同虛空邊際的世間中, 燃燒屍體吞噬燃燒心臟者, 請前來猛擊敵人心臟! 居於海底食火著巖者, 請前來飲敵人心血! 空中飛行持金剛骷髏鬘者, 請前來降下羊痘血疾於我敵之地方!"

བལ་ནད་ཁྲག་ནད་དབབ་ཀྱིས་ད ཚུར་སྤྱོན།། སྟོང་གསུམ་སྦྲུལ་བས་འགེངས་པའི་མ་ཅིག་མཐུ་མོ་ཆེ།། རིམས་ནད་རླུང་ལྟར་ཚུབ་ཀྱིས་ད་ཚུར་སྤྱིན།། ཧཱུ~ྂ།། དུར་ཁྲོད་ཀློང་ན་གནས་པའི་དམར་ནག་རལ་པ་ཅན།། དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་དབྲོག་གིས་ད ཚུར་སྤྱོན།། གདངས་ཉིད་རྩ་ཡི་ཁྲག་འཐུང་མ།། དགྲ་བོའི་ཀླད་ཁྲག་འཐུང་གིས་ད་ཚུར་སྦྱོན།། གཡའ་རི་རྩེ་ལ་གནས་པའི་མཆེ་བ་ཅན།། དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་གཏུང་གོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། འབུམ་གསུམ་མ་ཐོན་པར་དུ ནི།། སྔས་འོག་ཟུར་གསུམ་སྦས་ནས་ཀྱང།། མིས་མི་མཐོང་བར་རབ་ཏུ་གསང།། གོང་མའི་གནས་སུ་བསྐྱེལ་བ་དང།། ཟླ་བ་ལྔ་ནི་རྨི་ལྟས་ལྡོག། ཟླ་བ་དྲུག་ན་ནད་ཀྱིས་འདེབས།། བདུན་ན་ངེས་པར་འཆི་བར འགྱུར།། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུག་རི་ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།། མ་མོ་ཁྲག་མདའ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ།། ལྷ་མོ་རྗགས་ཀྱི་དུག་མདའ་ནི།། འགྱོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཕོ་ཉར་བཤད།། གཉན་ཞིང་དབེན་པའི་གནས་སུ་ནི།། ཁྲག་གི མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་ལ།། ངོས་རེ་སོར་ནི་བཞི་བཅུ་བརྒྱད།། དེ་སྟེང་གཞན་མཐུན་གཏོར་མ་དང།། དེ་བཞིན་མཆོད་ཡོན་སྦྱར་བྱའོ།། བྱ་མོ་ནག་མོ་གསེར་མིག་མའི་སྒོང་བརྟོལ་ལ་སྙིང་པོ་ཡི།། གླུད་ནི་སོར་གཅིག་ཁོང བར་ནི།། གྲོ་གར་མིང་རུས་བྲིས་པ་གཞུག། གླུད་ཀྱི་སྙིང་ཁར་གཟུགས་ཐག་གདགས།། བཛྲ་ཀུ་མ་ར་དང་ནི།། འཁོར་ལོས་རྒྱས་འདེབས་ཐབས་གཟུངས་ཀྱིས།། ལག་ཏུ་གཟུང་ཁྲག་འཐུང་གི།། དཀྱིལ་འཁོར རྫོགས་བྱས་མཆོད་པར་བྱའོ།

請前來降下羊痘血疾! 唯一大力母啊,以蛇充滿三千界, 請前來如風暴般降下瘟疫! 吽! 居於尸林中的赤黑髮者, 請前來奪取敵人的神識! 自身飲用脈血者, 請前來飲用敵人的腦血! 居於巖山頂端的長牙者, 請前來飲用敵人的心血! 在未完成三十萬遍之前, 將三角形物藏於枕下, 極為秘密不讓人見。 送至上方之處, 五個月后夢兆轉變。 六個月時降下疾病。 七個月時必定死亡。 這是黑毒山一章中, 空行母血箭修法之法。 天女濃縮毒箭, 被稱為迅速的咒語使者。 在神聖僻靜之處, 血的三角曼荼羅, 每邊四十八指寬。 其上放置相應的食子, 同樣準備供水。 黑母雞金眼者的蛋打破, 心咒一指長放入內部。 在白樺皮上寫名字家族名放入。 在替身心間繫上形象線。 以金剛童子和 輪王印持咒, 手持飲血者的 完整壇城供養。

། དཀྱིལ་ནས་དཀྱིལ་དུ་འཕྲོས་པ་ཡིས།། ཡབ་ཡུམ་རེ་ཏྲི་འཁོར་བཅས་བོད།། གཏོར་མ་མཆོད་ཡོན་མཆོད་པ་བཞིན།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ཡིས།། ཤ་རུའི་ཚ ཡང་དེ་ཡིས་དྲངས།། དྲངས་ཏེ་བཀུག་ལ་ནང་དུ་བསྟིམ།། གཤུ་བུའི་ནང་ནས་ར་དྲག་པོ།། ཕྱུང་སྟེ་རའི་འཆི་བྱེད་ཀྱི།། དུམ་བུར་བསྲེས་ཏེ་ལྕེ་ལ་གཞག། དེ་དུས་ཡབ་ཡུམ་མགོ་ལ་གཞག། བདག་ཉིད་བདུད་མོ་རེ་མ ཏི།། སྦྲུལ་པ་བདུད་བྱའི་ཚུལ་གནས་པས།། སྐུ་ཡི་ཁྱོན་ཡང་རི་རབ་ཙམ།། ལྡིང་ནག་འཚེར་བའི་བྱ་མོ་ནི།། ཤ་ཟའི་མཆུ་དམར་ཟངས་དང་འདྲ།། སྡེར་མོ་ཁྲག་སྡེར་ཤིན་ཏུ་དམར།། མཆུ་དམར་བྲག་དམར་གཤིབས འདྲའི་ནང།། ལྕེ་ནི་བདུན་ཞུ་དམར་པོ་སྟེ།། མཆིལ་མ་དུག་མདའ་ནག་པོ་ལ།། དུག་འབྲུམ་དུག་མེད་ཁ་བརྒྱད་པ།། དགྲ་བགེགས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བརྡེག། ཉིན་མཚན་གུང་གཉིས་སྔགས་བཟླས་ཏེ།། ནུབ་ཀ་ཤར ཀའི་ཟེས་ཆེས་རྡེག།ཡང་ན་བརྒྱ་བརྒྱ་བཟླས་ཏེ་འཕངས།། དྲག་སྔགས་བདུན་ནམ་བརྒྱད་ཀྱིས་གསད།། ཀུན་གྱི་འཇུག་ལ་གདགས་པར་བྱའོ།། ལྷ་མོ་བྱ་མོས་ཟ་དམིགས་ལ།། བརྒྱད་དང་བདུན་མ་ དམིགས་པའོ།

從中心向中心放射, 召請父母熱底及眷屬。 如同供養食子和供水, 由父母二者勸請, 以此引導肉角香。 引導召請后融入內部。 從皮袋中取出強烈的山羊, 與山羊致死者的 碎片混合放在舌上。 此時將父母置於頭頂。 自身化為魔女熱瑪底, 以魔鳥形態存在, 身量如須彌山般大。 黑色閃耀的鳥兒, 食肉者的紅嘴如銅。 爪子血爪極為紅。 紅嘴如同緊貼紅巖, 舌頭如七融化的紅色。 唾液是黑色毒箭, 有八面無毒的毒皰, 擊中敵障的心中央。 日夜兩個正午誦咒, 傍晚和黎明用大聲擊打。 或者每百遍誦咒后投擲。 以七或八個猛咒殺死。 最後要繫上。 觀想天女鳥兒吞食, 觀想八和七。

། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ན་བདག་ཉིད་ཡང།། དཔལ་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་དམིགས་ཏེ།། སྒོང་བྱ་མོ་ནག་མོར་བསམ།། བྱས་ནི་སྒོང་ཟོས་གྱུར་ན།། ཟླ་བ་བདུན་གསུམ་རྟགས་གསུམ་ཀྱང་འབྱུང།། བྱ་ནི སྒོ་ང་མ་འདོད་ན།། གོང་མ་བཞིན་དུ་ཁྲི་ཁྲག་བསྐྱར།། བརྟེན་དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུལ་བ་ནི།། མ་གཡེལ་མ་འདའ་སྲིང་ཅིག་མ།། མ་ཡིན་ནང་ནས་མ་ཅིག་མ།། སྲིང་གུ་ནང་ནས་སྲིང་ཅིག་མ།། དམ་ཉམས་ཀུན་གྱི སྲོག་གཅོད་མ།། དམ་ལ་གནས་པའི་ཚེ་འཛིན་མ།། སྟོང་ཁམས་ཀུན་གྱི་ཉུལ་ལེ་མ།། ནད་ཀྱི་བདག་མོ་རིམ་གྱི་རྐྱེན།། ཆིབས་སུ་དྲེའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། དྲ་བ་དགུ་ཡི་ལན་འཕྲན་ཅན།། བྱི་རུ་དམར་པོའི་རྒྱན སྲབ་ཅན།། ཉིན་ཞིང་ཁྱོ་དགུ་སྐུགས་ན་སྦེད།། མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་ཁྱབ་པར་ཉུལ།། རྣལ་འབྱོར་མཐའ་དག་ཚོགས་ཁ་འགྲིམ།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་གཙང་མི་གཙང།། མཆེད་ལྕམ་བརྩེ་གདུང་ཆེ་འམ་ཆུང།། ལེགས ཉེས་ལྟང་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་མ།། ཉིད་ནི་སྐུ་མདོག་མཐིག་ནག་ལ།། རལ་པའི་ཟར་བུ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ།། ཞལ་ནས་མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་འཛག། མིག་ནས་ཁྲག་འཛག་ཟུ་ལུ་ལུ།། ལྕགས་ཀྱི་དྲེའུ་རྟ རྐང་གསུམ་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཡང།། མཚན་མོ་གཅིག་ལ་ཁྱབ་པར་གཅོད།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་ཨ་ལ་ལ།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་ཨ་ལ་ལ།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་གཡས་པ་ནས།། བདུད་ཀྱི ཁྲམ་བམ་གནམ་ལ་འཕྱར།། སྐྱེ་འགྲོ་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཀུན།། སང་ཕོད་དིང་སང་སུ་འཆི་བ།། དོ་ཅིག་དིང་སང་ཁྲམ་ལ་འདེབས།། ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་གཡོན་པ་ན།། ཙན་གྱི་ཤོད་རྡེ་དཀར་ནག་འགྲེམས།། སྐྱེ་འགྲོ གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཀུན།། སང་ཕོད་དིང་སང་སུ་འཆི་བ།། དོ་ཅིག་ཤོད་རྡེ་ནག་པོ་འགྲེམས།། ཁྱོད་ཀྱི་མཆན་ཁུག་གཡས་པ་ན།། བྱང་དམར་དཀྱུས་ཀྱི་བམ་པོ་སྦེད།། སྐྱེ་འགྲོ་གཟུགས་སུ་སྣང་བ ཀུན།། སང་ཕོད་དིང་སང་སུ་འཆི་བ།། དོ་ཅིག་བྱ་དམར་དཀྱུས་ལ་འདེབས།། ཁྱོད་ཀྱི་མཆན་ཁུང་གཡོན་པ་ན།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་སྔོ་དམར་ལ།། སྦྲུལ་ནག་ལྔ་བརྒྱའི་ཁ་ཆིངས་ཅན།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ ལ།། གསང་སྔགས་འབྲས་བུ་ཆོས་དོར་ཏེ།། གསང་སྔགས་བོན་དུ་ཁྱེར་བའི་དུས།། རྣལ་འབྱོར་གྲོང་བསྙེན་དར་བའི་དུས།།

十萬遍時自身也 觀想為具德父母二尊, 觀想黑母雞蛋。 如果鳥吃了蛋, 二十一個月后三種徵兆會出現。 如果鳥不想要蛋, 如前重複萬遍。 以悅耳音聲勸請: "不懈怠不違背的唯一姐妹, 非母親中的唯一母親, 姐妹中的唯一姐妹, 斷除一切破誓者生命者, 守誓者的長壽主, 遍游千界者, 疾病之主,瘟疫之因。 騎乘三足騾馬, 有九重網的信使, 紅珊瑚裝飾的韁繩。 白天隱藏於九個洞穴, 夜晚遍游尸林。 參與一切瑜伽士聚會, 觀察瑜伽士誓言清凈與否, 道友之間慈愛大小, 善惡持戒誓言追隨者。 您身色深藍, 髮辮從右向左盤繞。 口中滴下人血馬血, 眼中血淚漣漣。 當鐵騾三足移動時, 八萬四千由旬 也能一夜間遍歷。 大瑜伽母阿拉拉! 大自在母阿拉拉! 你右手中 魔鬼名冊向天舉起。 所有顯現為有情形象者, 明年今日誰將死亡, 今日立即記入名冊。 你左手中 散佈白黑算籌。 所有顯現為有情形象者, 明年今日誰將死亡, 今日立即散佈黑色算籌。 你右腋下 藏有紅色長卷。 所有顯現為有情形象者, 明年今日誰將死亡, 今日立即記入紅色長卷。 你左腋下 有藍紅色疾病囊, 以五百黑蛇作為封口。 五百濁世時, 放棄密咒果實正法, 密咒變為苯教之時, 瑜伽士城市修行興盛之時。"

རྣལ་འབྱོར་གྲོང་བསྙེན་དར་བའི་དུས།། དེ་ཚེ་སྲིད་པའི་མ་མོ་འཁྲུགས།། མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས་བསྟན་པ།། ཁྱོད་ཀྱི་ཁ་རླངས སེར་པོ་ཡིས།། སྟོང་ཁམས་ཐམས་ཅད་འགེངས་བྱེད་ཅིང།། བུད་མེད་སེར་མོས་སྟོང་གསུམ་འགེངས།། ཆེ་ཞེས་མཁྲིས་ཆེན་གཤའ་ཡ་གཏོང།། ནམ་མཁའི་མཐོངས་ན་ཁྱོད་གནས་ན།། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི དཔལ་མོ་བཙན།། སེམས་ཅན་སྐྱེ་ཤིའི་ལམ་ཡང་སྟོན།། དེ་ཡང་བྱང་ཤར་རེ་མ་ཏི།། བར་སྣང་ཁམས་ལ་བཞུགས་པའི་ཚེ།། བྷ་ག་དྷི་ཏི་མཁའ་ལ་ཆར་འབེབས་མ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཆ་སྙོམས་མ།། འཛམ་གླིང་འབྲས བུ་བཅུད་ལེན་མ།། དེ་ཡང་བྱང་ཤར་རེ་མ་ཏི།། རི་རབ་ཟོམས་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། འབར་མ་མེ་ཁྱེར་གློག་འཕྲེང་འཛིན།། ལྷ་སྲིན་དགུ་བརྒྱའི་ལིངས་པ་མ།། དེ་ཡང་བྱང་ཤར་རེ་མ་ཏི།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན བཞུགས་པའི་ཚེ།། མེ་ཟ་ཆེན་མོ་བྲག་གྱོན་མ།། བྱིས་པ་ཀུན་གྱི་ཚེ་འཛིན་མ།། དེ་ཡང་བྱང་ཤར་རེ་མ་ཏི།། འབར་མ་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ་མོ་མཛད་པའི་ཚེ།། འབར་མ་ཉི་མའི་ཞགས་པ་ཅན།། ལྷག་ཕུད་ཉུལ་ཞིང་བསྒྲུབ མཆོག་སྐྱོབ།། དེ་ཡང་བྱང་ཤར་རེ་མ་ཏི།། ཧཱུ~ྂ་བྱེད་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ།། མི་སྲུན་གཡག་མགོ་ཐོད་རློན་འཆང།། ཁ་ཆུ་ཉབ་ཅིང་བསྒྲུབ་མཆོག་སྐྱོང།། དེ་ཡང་བྱང་ཤར་རེ་མ་ཏི།། མ་བརྒྱད་གཙོ མོ་མཛད་པའི་ཚེ།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་རལ་གཅིག་མ།། རྣལ་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་དྲོད་ཉུལ་མ།། གཙོ་གཟུངས་གཉིས་ཀྱི་ཚེ་འཛིན་མ།། དེ་ཡང་བྱང་ཤར་རེ་མ་ཏི།། བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ནང་ན་བཞུགས།། མ་བཙུན་ཨུག་ཆོས དབྱར་མོ་བསིལ།། དེ་ཡང་བྱང་ཤར་རེ་མ་ཏི། ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་དམག་འདྲེན་ན།། ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་དམ་ལ་འདུ།། དགྲ་བགེགས་ཡུལ་དུ་དམག་འདྲེན་ན།། ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་དམ་ལ་དུ།། དགྲ བོའི་ཡུལ་དུ་དམག་འདྲེན་ན།། ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་དམ་ལ་འདུ།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློག། དུག་རི་ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།། ལྗགས་ཀྱི་དུག་མདའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། ཁྲག་སྐམ་ཐོད་མདའ་འཕང་བ་དང།། མཛེ་ནད དུག་མདར་འཕང་བ་དག།། མྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་གསད་པ་དང།། མཱ་ར་ཡ་ནི་མྱུར་གསད་བཞིའོ།། དེ་ནི་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱའོ།

瑜伽士城市修行興盛之時, 那時輪迴的魔母躁動。 魔母躁動的徵兆顯現: 你的黃色口氣 遍滿千界, 黃色女人充滿三千界。 大膽者放出大膽黃疸。 當你居於虛空之頂, 虛空界的吉祥女王, 也指示眾生生死之道。 又,當東北熱瑪底 居於虛空界時, (藏文:བྷ་ག་དྷི་ཏི,梵文擬音:bhaga dhiti,梵文天城體:भग धिति,梵文泰盧固體:భగ ధితి,漢語字面意義:陰戶持有者,漢語擬音:巴嘎迪提)降雨于空中者, 平衡五大元素者, 攝取瞻部洲果實精華者。 又,當東北熱瑪底 居於須彌山頂時, 手持火把閃電串, 為九百天魔的使者。 又,當東北熱瑪底 居於大海深處時, 大食火者著巖石衣, 持守一切嬰兒壽命。 又,當東北熱瑪底 作為八燃燒女主尊時, 燃燒女持日光套索, 遊蕩殘餘並護持最勝成就。 又,當東北熱瑪底 居於二十八(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字中時, 兇惡者持濕牦牛頭顱, 口水流涎並護持最勝成就。 又,當東北熱瑪底 作為八母主尊時, (藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི,梵文擬音:ekajati,梵文天城體:एकजटि,梵文泰盧固體:ఏకజటి,漢語字面意義:一髻母,漢語擬音:誒嘎扎提)一髻母, 探察瑜伽士禪定暖相者, 持守主尊和持明二者壽命。 又,當東北熱瑪底 居於十二護法女中, 尊母烏昆秋莫西。 又,當東北熱瑪底 大膽大母之時降臨, 若欲向魔界出兵, 大膽大母歸於誓言。 若欲向敵障界出兵, 大膽大母歸於誓言。 若欲向敵人界出兵, 大膽大母歸於誓言。 將一切敵障碾為塵土。 出自《黑毒山品》, 舌之毒箭修法。 投擲干血顱箭, 以及投擲麻風病毒箭, 殺死昏迷暈厥病, 以及(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅)迅速殺死四種。 這些將詳細解說。

། བྲག་དམར་གནམ་དུ་སྙེག་འདྲར་ཕྱིན།། ས་ཡི་མཎྜལ་ཁྲག་བྱུགས་པར།། ཁྲག འཐུང་མཆོད་པ་གཞུང་བཞིན་ཏེ།། ཁྲག་འཐུང་བསྒྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། མ་མོའི་མཆོད་པ་བཤམས་ནས་ནི།། ཡབ་ཡུམ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། སྲིད་པའི་དཀྱིལ་ནས་དྲང་པར་བྱའོ།། རྩ མེད་ཐོད་ནི་ཁྲག་བྱུགས་ནས།། ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ་ཅི་རྙེད་དང།། འབྲུ་ཐོག་ཤིང་ཐོག་སྣ་ཚོགས་དང།། སྙུག་མ་རྩོད་ཞུང་སྒ་གཡེར་སོགས།། དབྱི་སྤྱང་དོམ་དྲོད་ཤ་སྤགས་སོགས།། ཐམས་ཅད་དེ་རུ་བླུགས་པར བྱའོ།། ཡབ་ཡུམ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། གཙོ་འཁོར་བཅས་པའི་ཐུན་ཕབ་ནས།། བསྒྲུབས་ཏེ་བཙན་ལ་དེ་གནོད་བྱ།། ལེ་ལན་དགྲ་ལ་དབེབས་བསམ།། ཞག་གསུམ་བཟླས་པ་བར་མི་གཅད།། བསྟན དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུལ་བ་ནི།། ར་ཧཱུ་ལ་ཡི་རྒྱུ་དུས་སུ།། བཙན་གྱི་གནས་ནི་ངེས་པར་ནི།། གོང་དུ་བསྒྲུབས་པའི་དུག་རྫས་དང།། རའི་སྨང་ཀར་ཐོད་ནང་བླུགས།། གཉིས་མེད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཀྱང།། བཅོམ ལྡན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ།། མེ་དཔུང་ཀློང་ན་ཀུན་ཏུ་ཞལ།། པདྨ་རཱ་གའི་དབུ་ལྔར་ལྡན།། དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་གཙུག་རུམ་ན།། རྟ་མགོ་ལྗང་ཁུ་ཀུན་ཏུ་གཟིགས།། དབང་གི་རྟ་སྐད་རབ་ཏུ་སྒྲོགས།། བཅོ་ལྔའི་སྤྱན་བཟློག་སྨིན མའི་ཁྲོ་གཉེར་བརྗིད།། སྙན་བཅུ་གསན་ཅིང་ཤངས་ལྔ་སྒྲ་ཆེན་འབྱིན།། ཞལ་ལྔ་རྔམ་ཞིང་བརྗིད་པའི་སྨ་ར་འཁྱུག། ལྗགས་ལྔ་འདྲིལ་ཞིང་དཀར་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས།། བཅུ་དྲུག་ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས འཛིན།། ཞབས་བརྒྱད་ཟིལ་གནོན་སྟང་སྟབས་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་རྫོགས་པར་ལྡན།། ཨོྂ་ཤྲཱི་བཛྲ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། བརྒྱ་འམ་སྟོང་གིས་དབང་དུ་བསྡུ།། མ་མོ་དབང འདུས་བཙན་གཟིར་ཏེ།། ཐོག་འབེབས་སྔགས་བཟླས་རྫས་ཀྱང་བསྲེག། ཐལ་བ་སོལ་པ་ཁྲག་བསྲེས་ཁྱེར།། ཁང་ཁྱིམ་གཏོར་ན་ཐོག་ཀྱང་འབྱུང།། དུག་རུ་ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།། ཁྲག་སྐམ་ཐོད་མདར་འཕང་པའི སྒྲུབ་ཐབས་སོ།

紅巖直聳入天, 血塗地之曼荼羅。 飲血供養依教法, 如法修持飲血法。 陳設魔母供品后, 以圓滿父母壇城, 從有情界中召請。 無根頭顱涂以血, 各種血類毒類, 穀物果實諸種類, 蘆葦草皮鈴鐺等, 狐狼熊膽肉糜等, 一切置入其中。 以圓滿父母壇城, 降下主尊眷屬加持, 修持後加害山神。 思惟報復仇敵。 三日持誦不間斷。 以悅耳教音召請: 羅睺羅執行時, 必定前往山神處。 將前述毒物和 山羊心臟置入顱中。 從無二空性中, 世尊蓮花嘿嚕嘎, 火焰中現普遍面, 具五頭如紅寶石, 髮髻頂端現綠馬頭, 遍視一切發威聲。 十五眼怒視,眉間皺紋威嚴, 十耳傾聽,五鼻發大聲, 五面猙獰,威嚴髭鬚閃耀, 五舌捲動,白色利牙緊咬, 十六手持各種武器, 八足踐踏,以舞步姿勢安住, 身具圓滿八種尸林裝飾。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་བཛྲ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ śrī vajra padma ḍākinī vajra mahākrodha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं श्री वज्र पद्म डाकिनी वज्र महाक्रोध हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ వజ్ర పద్మ డాకినీ వజ్ర మహాక్రోధ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 吉祥 金剛 蓮花 空行母 金剛 大忿怒 吽 啪,漢語擬音:嗡 希日 班匝 巴瑪 達基尼 班匝 瑪哈 擴達 吽 呸) 以百遍或千遍攝受。 魔母被攝,壓制山神。 誦降雷咒並燒物, 灰燼炭屑混血攜帶。 若毀房舍亦降雷。 出自《黑毒角品》, 投擲干血顱箭修法。

། མཛེ་ནད་དུག་མདར་འཕང་པའི་ཐབས།། མཛེ་བོའི་ཐོད་པར་ཐུན་ཡང་བླུགས།། གོང་དུ་ཐུན་བསྒྲུབ་ཞག་གསུམ་བྱ།། ཀླུ་ཡོད་ངེས་པའི་ཆུ་མིག་ཏུ།། གཟའ་བདུད་རྒྱ་བའི་དུས་སུ་ནི།། མཛེ་མོའི་ཐོད པར་ཐུན་ཡང་བཙལ།། དུག་རྩ་འབྲུམ་བུ་ཐམས་ཅད་བླུགས།། དབང་ཆེན་ཏིང་འཛིན་རབ་ཞུག་སྟེ།། པདྨས་མ་བསྐུལ་ཀླུ་ལ་གནོད།། གོང་མའི་རྫས་བསྲེག་ཁྱད་པར་དུ།། ཀླུ་ལ་གནོད་པས་ཀླུ་གདུག་གིས།། གཟའ པའི་སྙིང་དུ་རབ་ཞུགས་ཏེ།། སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བས་ནད་གཏོང་བསམ།། གོང་མའི་ཐུན་གྱི་ལྷག་མ་དང།། ཐལ་བསྲེས་ཁྱིམ་ལ་གཏོར་པའི་དུས།། ཐལ་པ་ཀླུ་གནོད་ཐུན་མ་མོ།། གནོད་པར་བསམས་ཏེ་གཏོར་པར བྱའོ།། དུག་རི་ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།། མཛེ་ནད་དུག་མདར་འཕང་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། སྨཡོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་གཏང་བའི་ཐབས།། ཞག་གསུམ་མ་མོས་རཱ་ཛ་ནི།། གཟིར་བའི་ཐུན་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ།། རྒྱལ་པོ་ཡོད པའི་རྟེན་ས་འམ།། ལྷ་ཁུང་ཁང་པ་སྟོང་པར་ནི།། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རྒྱུ་དུས་སུ།། སྨཡོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་ཤི་བ་ཡི།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཐུན་ཡང་བླུགས།། དུག་ཤིང་མེ་ལ་བསྲེག་པའི་སྟེང།། བྱི་ལིའི སྙིང་ཡང་རབ་ཏུ་བསྲེགས།། དེ་དུས་བསམ་པའི་རིམ་པ་ནི།། དབང་ཆེན་མ་མོ་རྦད་པའི་ས།། དེས་ཀྱང་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་གཟེར།། རྫས་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ།། གཟིར་བས་དགྲ་ལ་སྨཡོ་འབོག་གིས།། རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ གསོད་པར་བསམ།། བསྲེགས་པའི་སོལ་པ་ཐུན་ལྷག་མ།། རྒྱལ་པོ་མ་མོ་ཚོགས་དེ་ཡིས།། ཁང་ཁྱིམ་གཏོར་ན་ལས་བྱས་བསམ།། དུག་རི་ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།། སྨཡོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་ཀྱིས་གསད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས སོ།། མྱུར་དུ་གསད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ།། ཞག་གསུམ་མ་མོ་གནོད་སྦྱིན་མོ།

麻風病毒箭投擲法: 將藥物置入麻風病人頭顱, 如前述修持藥物三日。 在確定有龍的水源處, 于羅睺星執行時, 尋得麻風女人頭顱盛藥物。 放入所有毒根和痘瘡, 入大自在定后, 蓮花未召請即害龍。 特別是焚燒前述物品, 因害龍而惡龍, 進入羅睺星心臟, 思維飲其心血致病。 前述藥物剩餘和 灰燼混合撒向房屋時, 灰燼害龍藥物魔母, 思維加害而撒之。 出自《黑毒角品》, 麻風病毒箭投擲修法。 致癲狂昏厥病法: 三日由魔母壓制王, 極力修持藥物。 在王所在依處或 空曠神殿房屋中, 大羅睺星執行時, 將藥物置入 死於癲狂昏厥病者頭顱。 在毒木火上焚燒, 並極力焚燒貓心。 彼時觀想次第: 大自在魔母所壓制處, 彼亦極力折磨國王。 以物品亦復如是, 折磨敵人以癲狂昏厥, 思維極力殺死國王。 焚燒的炭灰和剩餘藥物, 由國王魔母眾 撒向房屋想已成事。 出自《黑毒角品》, 以癲狂昏厥病殺死修法。 速殺修法: 三日魔母夜叉女,

། གཟིར་ཏེ་འདུས་པའི་ཐུན་ཡང་བསྒྲུབ།། དུར་ཁྲོད་ཁང་པ་སྟོང་པའི་སར།། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་རྒྱུ་དུས་སུ།། གྲི་མོའི་ཐོད་པར་ཐུན་ཡང བླུགས།། དེ་ཉིད་ལག་གཡས་མཐིལ་དུ་ནི།། མིང་རུས་བྲིས་པའང་དེ་བཞིན་གཞུག། དེ་ལ་མེ་ཡིས་གཏང་ནས་ཀྱང།། རྣལ་འབྱོར་བསམ་པའི་རིམ་པ་ནི།། པདྨས་མ་བསྐུལ་གནོད་སྦྱིན་བཀུག། ནད་ཀྱི་རྫས་ཀྱིས གནོད་སྦྱིན་བསྐུལ།། གནོད་སྦྱིན་མོས་ཀྱང་མྱུར་གསོད་བསྒོམ།། བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ཐུན་ལྷག་ལ།། གནོད་སྦྱིན་མ་མོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས།། ཤ་གཏུན་མྱུར་དུ་གསོད་པར་བསྒོམ།། ཁང་ཁྱིམ་གཏོར་ལ་བརླག པར་བྱའོ།། དེ་རྣམས་གང་ཟག་རིམ་པས་ནི།། དང་པོས་འགྲུབ་དང་གཉིས་པ་དང།། གསུམ་པ་བཞི་པས་གང་འགྲུབ་པ།། ལྟས་དང་སྦྱར་ཏེ་ལས་ཀྱང་བྱའོ།། གསུམ་གསུམ་བར་འདྲེས་ཐུན་བསྒྲུབ་བྱའོ།། སྟོང་རྩ བརྒྱད་ཀྱིས་སོ་སོར་ནི།། ནམ་གྱི་གུང་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ།

壓制聚集的藥物修持。 在空曠的尸林房屋處, 大毗濕奴執行時, 將藥物置入女鬼頭顱。 在右手掌心 寫上姓名亦如是放入。 然後以火焚燒, 瑜伽士觀想次第: 蓮花未召請即召夜叉, 以病物激發夜叉。 夜叉女亦觀想速殺。 焚燒的灰燼和剩餘藥物, 由夜叉魔母眾 觀想快速搗碎殺死。 撒向房屋使毀壞。 這些依次對不同人: 第一成就和第二, 第三第四何者成就, 結合徵兆而行事。 每三者間混合修持藥物。 各以一千零八遍, 于午夜時分焚燒。

། ཁམ་ཁྱིམ་དྲག་སྔགས་བདུན་པས་གཏོར།། དབྱངས་ནི་སྙན་པས་བླངས་པ་ཡིས།། ཞག་གསུམ་སྟོང་སྟོག་རབ་བསྐུལ་བ།། བདག་དཔལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ ནི།། ཉི་མ་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མ་མོ་བལ་ནད་གཏོང་ཞིང་བཙན་ཡང་ཐུལ།། རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་གདམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མ་མོ་ཁྲག་ཟོར་གཏོང་ཞིང་དགྲ་ལ་བྷྱོ།། རཀྟ་རྦ་གློང་འཁྱིལ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མ་མོ་ཁྲག་ནད་གཏོང་ཞིང་བཙན་ལ་བསྐུལ།། ས་གཞི་གདན་དུ་བཏིངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མ་མོ་ཁྲག་ནད་གཏོང་ཞིང་བཙན་ཡང་རྦོད།། རླུང་ནག་འཚུབ་མར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་ནད ཤེད་ནས།། སྲིན་མོ་དབུགས་འཕྲོག་ལེན་ཅིང་བཙན་ཁ་བསྒྱུར།། རྒྱ་མཚོ་གདན་དུ་བཞག་པའི་དཀྱིལ་ཤེད་ནས།། སྲིན་མོ་མྱོས་ནད་གཏོང་ཞིང་བཙན་ཡང་བསྐུལ།། དུར་ཁྲོད་ཀེང་རུས་གཏམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར ནས།། སྲིན་མོ་ཡམས་ནད་གཏོང་ཞིག་བཙན་ཡང་བསྐུལ།། མེ་དཔུང་གདན་དུ་བཏིངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡམས་ནད་མེ་ལྟར་མཆེད་ཏིང་བཙན་ཁ་བསྒྱུར།། བལ་ནད་ཆུ་ལྟར་འཁྲུག་པ་དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ བྷྱོ།། བལ་ནད་ཆར་ལྟོར་ཕོག་ལ་དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་བྷྱོ།། བལ་ནད་རླུང་ལྟར་འཚུབས་ལ་དགྲ་བོའི་དབུགས་ལ་བྷྱོ།། བབ་ལ་ནག་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ལ་དགྲ་བོའི་ཀླད་ལ་བྷྱོ།། སོལ་བའི་ཐུན་ཡང བཅས་པ་སྟེ།། བླངས་ཏེ་ལྷ་མོའི་སྐུར་གནས་ནས།། ཚིག་དང་དབྱངས་ཀྱིས་འདི་སྐད་བརྗོད།། མིག་རྩ་གནམ་དུ་བལྟས་ནས་ཀྱང།། ཧཱུ~ྂ། ང་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། ལས་བྱེད་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་འདུས།། འཇིག རྟེན་བཙན་རྣམས་དམ་ལ་འདུས།། ང་ཡི་བཀའ་ལས་ཁྱོད་མ་འདའ།། ང་ཡི་བཀའ་ལས་ཁྱོད་འདས་ན།། དམན་མོ་བཞིན་དུ་ཞབས་ཀྱིས་གནོན།། དམ་ཉམས་བཞིན་དུ་ཟས་སུ་ཟ།། འགོང་པོ་བཞིན་དུ་རྡུལ་དུ རློག།ང་ཡི་བཀའ་ལས་མ་འདས་ན།། གྲོགས་པོའི་ཚུལ་གྱིས་མཛའ་བར་བྱའོ།། བུའི་ཚུལ་དུ་གདུང་བར་བྱའོ།། དེ་བས་ང་ཡི་བཀའ་ཉོན་ལ།། སེམས་ཅན་ལས་ངན་སྡིག་ཅན་འདི།། ཐོག་མ་མེད་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་ བསྐལ།། རྣམ་ཤེས་ཕྲོགས་ལ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། ཞེས་བརྗོད་དོ།

以七種猛咒撒向房屋。 以悅耳音調誦唱, 三日極力激發空虛, 我當宣說自身威德: 從充滿千日的壇城中, 魔母降下天花病並制服厲鬼。 從金剛大巖教誡的壇城中, 魔母降下血箭並對敵人喊"吽"。 從紅血波浪纏繞的壇城中, 魔母降下血病並激發厲鬼。 從大地鋪設為座墊的壇城中, 魔母降下血病並驅使厲鬼。 從黑風旋轉的空間中, 女羅剎奪取呼吸並轉變厲鬼之口。 從海洋鋪設為座墊的壇城中, 女羅剎降下癲狂病並激發厲鬼。 從屍骨遍滿尸林的壇城中, 女羅剎降下瘟疫並激發厲鬼。 從火焰鋪設為座墊的壇城中, 瘟疫如火蔓延並轉變厲鬼之口。 天花病如水洶涌,向敵人國土喊"吽"。 天花病如雨降落,向敵人國土喊"吽"。 天花病如風呼嘯,向敵人呼吸喊"吽"。 天花病如黑雲密佈,向敵人頭腦喊"吽"。 連同炭灰藥物, 取之安住于天女身, 以詞句和音調如是說: 眼睛向上看, (藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 我乃輪迴之女王, 一切行事者皆歸順誓言, 世間厲鬼皆歸順誓言。 你們不要違揹我的命令, 若違揹我的命令, 將如下賤女被腳踩, 如破誓者被吞食, 如惡鬼被碾為塵土。 若不違揹我的命令, 將以朋友之態親近, 以兒子之態憐愛。 因此聽從我的命令, 這個惡業罪孽深重的眾生, 從無始以來你們已護持, 奪其神識速速度脫。 如是

། རྫས་རྣམས་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོར།། མཆོད་པ་རྣམ་གཉིས་བསྲེགས་ནས་ཀྱང།། དཔལ་དང་མོ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན།། མཚན་མ་རྟགས་ནི་བྱུང་གྱུར ན།། གཏང་རག་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ།། བམ་དང་སྲོག་དང་གཏོར་མས་གཏང།། དེ་ཡང་ལྟ་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། བྱེ་བྲག་རིམས་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ།། དུག་རི་ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།། ངན་ཐབས་བཞི་ཡི སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། དྲག་སྔགས་བདུན་པ་འདི་དག་ནི།། གང་བྱེད་འཇུག་ལ་གཏོར་མའི་ནང།། ལིང་ག་སྨུག་ནག་བྲིས་པ་ལ།། དཔྲལ་པར་རུས་པ་སྙིང་ཁར་མིང།། མ་ཡིས་གཟིར་པ་བྲི་པར་བྱ།། རྐང་གཉིས་འགུགས པའི་ས་བོན་ཏེ།། ལག་པ་གཉིས་ལ་བཅིངས་པའོ།། ཉུངས་ཀར་སྨེ་ཁྲག་གསུམ་བྱུགས་པས།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། ནད་དག་མཚོན་གྱི་ཆར་ཕབ་འཕང།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་ནི།། ཚིག་དུ་མི སྨྲ་གཞན་མི་བསམ།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོའི་དྲག་སྔགས་ཀྱིས།། སྦྱོར་བ་ལྡན་པས་བཏབ་གྱུར་ན།། ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་རླག་པར་འགྱུར།། དུག་རི་ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།། དྲག་སྔགས་བདུན་པའི་སྦྱོར་པའོ།། སྣའི་སྦྱོར་བ འདི་དག་ནི།། ལྷ་མོ་ལས་ཀྱི་འཇུག་པའོ།། ས་ཡི་མཎྜལ་ཁྲུ་དོ་ལ།། ཟླུམ་པོ་ཁྲག་གིས་བསྒྱུར་བར་བྱུག། ཁམ་ཕོར་ཟུར་གསུམ་ནང་དུ་ནི།། སྙིང་ཁྲག་མེ་ལོང་གང་བླུགས་ཏེ།། ཆུ་དང་མ་འདྲེས་དྭ་ངས་མའི ཁྲག།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བླུགས་པར་བྱའོ།། སྙིང་སྣ་སྟོང་ངམ་ཡང་ན་བརྒྱ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པར་དུ་བླུགས།། སྨན་སྣ་སྟོང་ངམ་ཡང་ན་ནི།། བདུན་གསུམ་མྱོས་བྱེད་བསྲེས་ཏེ་བླུགས།། དེ་འགྲམ་དྲ་ཕྱིང་གཙང་མའི་ སྟེང།། ར་སྙིང་བསམ་པའི་དུམ་བུ་ནི།། ཤ་ཏྲུ་མ་མོའི་གཟུགས་མིང་ནི།། གཡས་གཡོན་ལག་སྤྲད་ལག་མཐིལ་དུ།། པ་དང་མ་བྲིས་སྦྲེལ་ལ་དྲིལ།། ཡབ་ཡུམ་གསལ་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། སྲིད་པའི་དཀྱིལ་ནས དྲངས་ནས་མཆོད།། རྦད་དང་བསྐུལ་བས་ལིང་ཁར་བསྟིམ།། ཐིམ་པའི་མ་མོས་བཟླས་པ་ནི།། ཉུངས་ཀར་གཟུགས་བརྙན་དག་ལ་བརྡེག། བསྟིམ་པའི་ཤ་ཏྲུ་མ་ལ་སྨྲས།། ཉུངས་ཀར་ལིང་ག་དག ལའོ།། དྲིལ་ཏེ་ཉུངས་ཀར་ལ་བཟླས་ཏེ།། སྦྱོར་དུས་ཡབ་ཀྱིས་རྦད་པར་བྱའོ།

將物品撒向敵人方向。 焚燒兩種供品后, 向吉祥天母獻食子。 若出現徵兆標誌, 上中下三種酬謝, 以尸、生命和食子奉獻。 還要以見解禪定, 依次了知各種細節。 黑毒山章節中, 惡法四種修持法。 這些七種猛咒, 用於任何行為時撒入食子中。 在深褐色人形上寫: 額頭寫骨,心間寫名, 寫下被母親折磨。 兩腳是召請種子, 兩手是束縛。 塗抹芥子、墨、血三種, 由輪迴女王及眷屬, 降下疾病武器之雨。 直到一百零八次, 不說話也不想其他。 以輪迴女王猛咒, 具足瑜伽而誦持, 即便是神也會毀滅。 黑毒山章節中, 七種猛咒的修法。 這些鼻子的修法, 是天女業的入門。 地面曼荼羅二肘, 圓形塗抹鮮血。 三角形碗內, 倒滿一鏡心血。 不摻水的純凈月經血, 倒入各種各樣。 心和鼻一千或一百, 或二十一個倒入。 藥物一千種或者, 二十一種醉人藥混合倒入。 旁邊乾淨氈子上, 羊心想像的碎塊, 敵人和魔母的形象名字, 左右手交叉掌心, 寫父母字連線捲起。 以明觀父母禪定, 從有情界中迎請供養。 驅使激發融入人形。 融入的魔母誦咒: 擊打芥子形象。 對融入的敵人魔母說話。 對芥子人形。 捲起對芥子誦咒, 修持時父

། དེ་ནས་དྲིལ་ཏི་སྙིང་ཁར་གཞུག། སྔགས་བཟླས་ཐ་དད་སྙིང་ཟ་བསྒོམ།། གཏོར་མ་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ།། གཏོར་མ་ཤ་ཏྲུར་གྱུར པ་ཡིས།། བདུད་མོ་ཟས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།། དུར་ཁྲོད་རྣམས་སམ་ཆུ་གཞུང་བསྐྱལ།། དུག་རི་ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།། སྣའི་ཆོ་གའོ།། ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་སུ་ནི།། མ་མོའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་དེས།། བསྒྲུབས་ནས གསོད་པ་བྱེད་དུས་སུ།། དགྲ་བོའི་ཕོ་ཉ་དཔྲལ་བའི་ཐབས།། སྣོད་ནག་ནང་དུ་གཟུགས་ཤོག་བཅུ།། ཁྱི་ཡི་སྒོ་ནས་འབྱུང་བའི་མེ།། བཏང་སྟེ་དུད་པས་བདུག་པར་བྱ།། གོན་པའི་འབོབ་དང་སྨང་ཀར་བརྡབ།། བདག པོ་བྲལ་བའི་ཞབས་མས་ཀྱང།། བཏབ་ཅིང་གུ་གུལ་ཚིལ་ཆེན་གྱི།། དུད་པས་བདུག་ཅིང་སྔགས་བཟླས་པས།། སྙིང་ཞུགས་མངན་དུ་སྨྲ་བ་དང།། ལྷ་ལ་སྤྱོད་ངན་བྱེད་པར་བསྒོམ།། བྱ་རོག་འུག་པའི་དང་རུ་ལ།། ལྷ དང་མི་ཡི་གཟུགས་བྲིས་ཏེ།། བཏགས་ལ་བ་རླུང་འཐབ་ཏུ་གཞུག། དབྱེ་བའི་སྔགས་ནི་སྟོང་དུ་བཟླས།། སྔགས་ཚན་ཀུན་ཡང་བརྡེག་པར་བྱའོ།། གུ་གུལ་དུད་པ་ཚིལ་ཆེན་གྱི།། དུད་པས་བདུག་ཅིང་ཕྱེ་བས་ནི།། ཕོ རོག་འུག་ལ་ཞོན་ནས་སྙིང།ཞུགས་ཏེ་འཐབ་པར་མ་མོས་བྱེད།། དམིགས་ཏེ་བཟླས་ན་ལུས་སེམས་བདེ།། དུག་རི་ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།། ཉི་འབྱེད་ཀྱི་ཆོ་གའོ།

然後將捲起的放入心間。 誦咒分別觀想吃心。 將食子放置中央。 食子變成敵人, 作為魔女的食物供養。 送往尸林或河流。 黑毒山章節中, 鼻子的儀軌。 在極其僻靜之處, 獲得魔母成就者, 修持后欲殺敵時, 敵人使者額頭法: 黑色容器內十張形象紙, 從狗口出來的火, 放出煙燻之。 敲擊破舊鞋和芥子。 用無主人的掃帚, 敲打併用古古爾脂肪, 煙燻誦咒, 觀想入心說惡語, 對神行惡行。 在烏鴉貓頭鷹骨上, 畫神和人的形象, 繫上放入牛風中打鬥。 誦千遍分離咒。 所有咒語都要敲打。 古古爾煙和脂肪煙, 燻烤並撒粉。 觀想魔母騎烏鴉貓頭鷹, 入心打鬥。 專注誦咒則身心安樂。 黑毒山章節中, 日分離儀軌。

། དུར་ཁྲོད་གནས་སམ་ཁང་སྟོང་དུ།། ཁྲག་གི་མཎྜལ་ གྲུ་སྟེ་གསུམ་སྟེ།། མཆོད་པའི་གཏོར་མ་ཚུལ་བཞིན་བཤམ།། འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ལྷོ་ཕྱོགས་རྩེ།། བསྟན་དེ་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་ནི།། ཡབ་ཡུམ་གསལ་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། སྙིང་ནས་དྲང་སྟེ་དགེས་པར མཆོད།། ཐིམ་ཡབ་ཡུམ་གྱུར་པ་དང།། ཡབ་ཡུམ་ཁྱུང་གཤོག་མགོ་ལ་སྡུད།། ཕུར་ནག་ཅིག་ཆོད་ཕུར་ཟོར་ནི།། ལྕགས་ཕུར་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་ལ།། མགོ་བོ་རྒྱུ་མདུད་བྲུམ་གཞལ་ཡས།། ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ ནི།། ཡམ་ཡུམ་བཅས་པ་དམིགས་པར་བྱ།། མགུལ་པ་མན་ཆད་ཁྲོ་མོ་ནི།། རི་ཏྲི་ལག་གཡས་ཉུངས་ཀར་གྱི།། ཟོར་འཕེན་གཡོན་ནས་ཕུན་པས་འཕེན།། སྨད་ནི་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་པ།། དམར་ལ་འཚེར་པའི་ངོས གསུམ་དུ།། སྔགས་གསུམ་སོ་སོར་མཚན་པར་བསྒོམ།། གནོད་སྤྱིན་ཕོ་མོ་བོས་ནས་ཀྱང།། གྲུ་གསུམ་ཤ་ཏྲུའི་ལིང་ག་ལ།། སྟོང་གི་བར་དུ་བརྡེག་པར་དམིགས།། གཙོ་མོ་གནོད་སྤྱིན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། ཕུར་ཟོར འཕེན་དམིགས་བྱེ་བ་འབུམ།། དྲག་སྔགས་བདུན་པས་དེ་རྗེས་སུ།། གཏོར་མས་མཆོད་དེ་འཕང་བར་བྱ།། ཕུར་ནག་ཅིག་ཆོད་འིད་ལྟ་བུ།། ཐེ་ཙོམ་མེད་པར་འཇུག་བྱས་ན།། ལྷ་བྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སྒྲོལ་བར་ནུས། དུ་རི ནག་པོའི་ལེའུ་ལས།ཁུར་ནག་ཅིག་ཆོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།

在尸林或空屋中, 畫三角形血曼荼羅, 如法陳設供養食子。 南方尖端朝向的, 三角形坑洞之後, 以明觀父母禪定, 從心中迎請歡喜供養。 融入變成父母, 父母收攝於鷹翅頭上。 黑色獨腳橛法器是: 十二指長鐵橛, 頭部繫繩結量宮殿。 內觀想金剛童子, 與佛母在一起。 頸部以下觀想忿怒母, 右手持(藏文:རི་ཏྲི,梵文擬音:ritri,梵文天城體:रित्रि,梵文泰盧固體:రిత్రి,漢語字面意義:山三,漢語擬音:日哲), 左手拋擲芥子法器。 下半部分是三角橛, 紅色閃耀的三面上, 觀想分別標記三種咒語。 召喚男女夜叉后, 對準三角形敵人像, 觀想擊打至千次。 主尊夜叉及眷屬, 觀想拋擲橛法器億萬次。 隨後以七種猛咒, 供養食子並拋擲。 如此黑色獨腳橛法, 若毫無疑慮地修持, 能夠解脫天魔八部眾。 黑毒山章節中, 黑色獨腳橛的修法。

། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་ལིང་ག་འམ།། ལྷ་ཁང་ཤིག་གཅིག་དྲུང་དུ་བསྒྲུབ།། ར་རོག་གཡང་གཞི་བརྐྱང་ནས་ཀྱང།། ནང་ཁྲོལ་རྣམ་ལྔའི་ གཏོར་མའི་སྟེང།། ར་མགོ་གདེངས་པར་ར་སྙིང་གཞུག། མཆོད་ཡོན་གོང་མ་བཞིན་དུ་བཤམ།། ཡབ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་གསལ།། སྲོག་གི་བདག་མོའི་སྙིང་ནས་དྲང།། རག་ཤ་ལས་ནི་མངོན་དུ་སྟེ།། གཏོར་མ བྱིན་ལ་བརྡེགས་པ་ནི།། སྙིང་ནས་ཡོན་གོང་མ་བཞིན་དུ་བཤམ།། ཡབ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་གསལ།། སྲོག་གི་བདག་མོའི་སྙིང་ནས་དྲང།། རག་ཤ་ལས་ནི་མངོན་དུ་སྟེ།། གཏོར་མ་བྱིན་ལ་བརྡེགས་པ་ནི།། སྙིང ནས་ལིང་ཀར་བཅས་པ་ལ།། ཉུངས་ཀར་མདའ་ལ་ཁྲག་གིས་སྒྲོན།། དུག་གི་མདེའུ་གཅུག་ནས་ཀྱང།། མཚོན་མདའ་ནད་སྒྲོ་མདེའུ་ནི།། སྲིད་པའི་མ་ཚོགས་འཕེན་དམིགས་ཏེ།། སྙིང་ཐུན་སྔགས་ནི་ཁྲི་རུ བཟླས།། སྙིང་ནས་ལིང་ག་གཏོར་བཅས་པ།། མ་ལ་མཆོད་དེ་དེར་རྗེས་སུ།། དགྲ་ཡི་དུར་དུ་ཐུན་དམིགས་གནན།། ར་མགོ་ལམ་ནི་རྒྱ་གྲམ་མམ།། རེ་རུལ་འདྲེ་ཅན་ནང་དུ་ནི།། གནན་པའི་མན་ངག་གིས་ཀྱང མནན།། ལྔ་ཡི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་དག་སྐབས་སུ་བསྟེན་གླུ་བསྐུལ།། ཧཱུ~ྂ། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་རྩེ་མོ་ན།། འཁོར་ལོའི་བདག་མོ་དྲེ་ཞོན་མ།། ལུས་པོ་གཅིག་ལ་མགོ་བོ་དགུ།། མགོ་བོ་དགུ་ལ་བཅོ་བརྒྱད མིག།བཅོ་བརྒྱད་མིག་ནི་སྐར་ཆེན་འདྲ།། འཇའ་ཚོན་ལུས་ལ་ནང་རླགས་འབྱུང།། འཇུག་མ་སྤྲིན་ནག་ཕྱོགས་བཅུར་གཡོབ།། སོ་ནི་རལ་གྲི་སྤུ་གྲི་གཏམས།། སྐད་ནི་མི་སྙན་ཆོ་ང་བརྡུང།། དྲེའུ་མགོ་མ་ལ་ཚུག་ རིངས་སྒྲ།། ལག་ན་འཁོར་ལོ་དམར་པོ་བསྐོར།། མཚན་ཅིག་གནས་ནས་གསོད་པའི་ཚེ།། དགྲ་བོ་ཀུན་ལ་སྙིང་ཐུན་འབེབས།། ནམ་གྱི་གུང་ལ་ནག་མོ་རྒྱུག། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་སོགས་པོ གདོང།། མཇུག་རིངས་མ་ལ་ལྕེ་འབར་མ།། གློག་མ་སྤྲིན་གྱིས་སྣ་འདྲེན་མ།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྙིང་ལ་ཛ།། རི་རབ་གུང་གི་ཡང་རྩེ་ན།། ནག་མོ་ཆེན་མོ་གཡག་མགོ་མ།། ཤུན་ཆེན་རློན་པའི་གོས་གོན་མ།། ཤུན ཆེན་ཞབས་མ་ཞ་ལ་ལ།། མི་རོ་རྒྱུས་པའི་གཡབ་འདོར་མ།། ལྕགས་ཀྱི་བྱ་རོག་ཞོན་ཅིང་རྒྱུག། དམ་ལས་འདས་ན་ལོང་ལ་ཤོག། ཤིན་ཆེན་དྲུང་གཅིག་རྩ་ན་མོ།

在大自在天的林伽或 破廟附近修持。 鋪開黑山羊皮, 五種內臟食子上, 放置山羊頭和心臟。 如前陳設供品。 明觀自身為金剛童子, 從生命主母心間迎請。 顯現為(藏文:རག་ཤ,梵文擬音:raksha,梵文天城體:रक्ष,梵文泰盧固體:రక్ష,漢語字面意義:護衛,漢語擬音:饒夏), 給予食子並擊打。 對準心臟和像, 用血塗抹芥子箭。 插入毒箭后, 武器箭、疾病箭、羽箭, 觀想三界母眾射出。 誦心咒一萬遍。 將心臟、像和食子, 供養母眾后, 觀想埋入敵人墳墓。 山羊頭放在十字路口或 腐爛的鬼屋內, 以鎮壓口訣鎮壓。 應知五種情況。 在此期間唱誦召請歌: 吽! 三界之巔, 輪王母騎驢, 一身九頭, 九頭十八眼。 十八眼如大星, 彩虹身內臟外露。 十方搖動黑雲尾, 口含劍刀, 發出不悅哭聲。 驢頭發出急促聲, 手中旋轉紅輪。 一夜間殺敵時, 對所有敵人降下心咒。 午夜黑母奔跑。 她的聽令使者是: 鐵狼豹面, 長尾火舌, 閃電云引導, 對破誓敵人心間(藏文:ཛ,梵文擬音:dza,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:匝)。 須彌山頂巔, 大黑母牦牛頭, 身披濕樹皮衣, 樹皮鞋閃亮, 揮舞人尸筋鞭, 騎鐵烏鴉奔跑。 若違誓速來! 大樹根前母!

། ནག་མོཆེན་མོ་ཕག་མགོ་མ།། སྡོང་ནག་ཤིང་ཤུན ཕྲུལ་ལུ་ལུ།། ལག་ན་འུག་པ་སྲིན་བྱ་ཐོགས།། ཆིབས་སུ་སྲིན་ཤིང་ཁུ་མོ་ཆིབས།། དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ།། འཇའ་ཚོན་འབར་པའི་སྒེག་ཡུལ་ན།། མཛེས་པའི་མ་མོ་འོད་གསལ་མ། འཇའ་ཚོན་མཛེས་པའི་ཐུལ་པ ལ།། ཉི་མ་ཟླ་བའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། རུས་སྦལ་ནག་པོ་ཆུ་སྲིན་མཆུ།། སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་སྐུ་བརྒྱན་ཅིང།། སྟག་གི་སྡེར་མོ་ཕྲུལ་ལུ་ལུ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ལྕགས་རི་འབར་བའི་རྩེ་མོ ནས།། ལྕགས་ཀྱི་བུད་མེད་རྔ་མོ་གདོང།། ལག་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་འདྲིལ།། ལྕགས་ཀྱི་འབྲོང་ཆེན་འགྱིང་བ་ཆིབས།། འཁོར་ནི་མོན་པ་བརྒྱ་ཡིས་བསྐོར།། སྡང་བར་བྱེད་པའི་དབུགས ལ་རྔུབས།། དུས་ལ་བབ་བོ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག། བྲག་ཕུག་དགོན་པའི་གཏིང་རུམ་ནས།། ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཕ་ཝང་གཟུགས།། སྲིན་ལག་རློན་པའི་གཉའ་ཟ་སྐོར།། སྐད་ནི་མི་མཐུན་འབྲི་སྐད་ངུར།། ལྕགས་ཀྱི་གྲོག་མོ གཡག་ཙམ་ཞོན།། ལག་ན་སྦལ་པའི་འཕྲེང་བ་བགྲང།། ནག་མོ་ཀུན་གྱི་ལམ་མཁན་མ།། བྲག་ཕུག་འདྲེ་ཅན་ཀུན་གྱི་བདག། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་འབབ།། གཅན་འཕྲེང་མི་རོའི་དུར་ཁྲོད་ནས།། ལྟག་ཚར་གོན པའི་གཡག་ཞུ་ཅན།། ལག་ན་ལྕགས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ཐོགས།། རྐང་པ་སྦལ་སྡེར་ཤ་ར་ར།། ལུས་ལ་མི་ལྤགས་རློན་པ་གོན།། ཕང་ན་ཁྲག་གི་ཤུ་ཕྲུ་ཐོགས།། དུར་ཁྲོད་རྒྱལ་མོ་ནད་གཏོང་མ།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ བབ།། སྲིན་ཕྲག་རྒལ་གྱི་ཚང་སྲིན་མོ།། ལུས་ལ་གཟིག་དང་ཆུ་སྲིན་གསོལ།། སྟག་གི་རྨོག་ཞུ་རལ་པ་ཅན།། ལག་ན་དུག་གི་རྐྱལ་ཐོགས་མ།། རྒྱུ་ནི་གཡའ་རིའི་རྩེ་ནས་འདྲིམ།། གསོད་ན་པན་དེ་དམ་ཉམས གསོད།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་ཕོ་ཉ་མངག་གཞུག་ནི།། ནག་མོ་མགོ་གསུམ་མོན་གྱི་གདོང།། རལ་པ་ཁམ་ནག་དྲེད་ཀྱི་མིག། བྱི་རུའི་མཆེ་བ་འདར་ཅིང་རྒྱུད།། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་ཟངས་གྲི བསྣམས།། ལམ་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་སྲང་ན་རྒུགས།། གང་དུ་རྒྱུ་བའི་སྲོག་ལ་ཆོད།། དམ་ཉམས་འདི་ཡི་སྲོག་ཆོད་ཅིག།། ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ནི།། དཔལ་ལྷ་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།

大黑母豬頭, 黑樹皮衣飄飄, 手持貓頭鷹和羅剎鳥, 騎乘羅剎樹枯木。 時機已到,誓言! 彩虹燃燒的妙境中, 美麗的母尊光明母。 身披美麗彩虹衣, 日月裝飾為飾品。 黑龜鱷魚嘴, 虎皮裙裝飾身體, 虎爪閃閃發光。 你的誓言時機已到。 鐵山燃燒的頂端, 鐵女驢面, 手中旋轉鐵橛, 騎乘威武大鐵野牛。 眷屬百名蠻族環繞。 吸入仇敵的氣息。 時機已到,顯現徵兆! 巖洞寺院深處, 大黑母蝙蝠形, 羅剎濕手環繞脖頸, 發出不和諧的牦牛哭聲。 騎乘如牦牛大的鐵螞蚱, 手中數著蛙串。 黑母眾的嚮導, 巖洞鬼屋之主。 你的誓言時機已到。 野獸屍骨尸林中, 戴著反毛牦牛帽, 手持鐵剃刀, 蛙爪腳沙沙作響, 身披濕人皮, 懷中抱血囊。 尸林女王降病者, 你的誓言時機已到。 羅剎山谷的食人魔女, 身披豹和鱷魚皮, 虎頭盔長髮, 手持毒囊, 遊蕩于鐵山頂。 若殺則殺破誓僧侶, 你的誓言時機已到。 她的使者和差遣: 黑色三頭蠻族面, 紅黑長髮熊眼, 珊瑚獠牙顫抖, 手持金銅刀, 守候于大十字路口。 無論何處遊蕩,奪其命! 奪取這破誓者的生命! 以上所說, 是吉祥天母咒語的修法。

། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། དུ་རི་ནག་པོའི་མན་ངག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།། ནག་མོ་སྲོག་གི་གཅོད་པའོ།། གསེར་གྱི་ཡང་ལེའུ་བཤད་པར་བྱ།། དབེན་ལ་གཉན་པའི་གནས་སུ་ནི།། ས་ཡི་མཎྜལ་གྲུ་བཞི ཉིད།། ཁྲག་གིས་ཞེན་པར་བྱུག་པར་བྱ།། རིན་ཆེན་གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་ལས།། བྱས་པའི་སྣོད་ནི་དབུས་སུ་གཞག། དོམ་ནག་ཕག་ནད་ཁྱི་ནག་གི།། སྙིང་ཁྲག་སྦྱར་པའི་གཏོར་མ་བཤམ།། ཕྱར་བ་ནག པོ་ཐོད་ནག་པོ།། གོན་ཅྀང་བཅིངས་ཏེ་དེ་ནས་ནི།། རྟ་སོགས་ལྷ་མོའི་གཟུགས་བྲིས་གཡས།། ཁྱི་ནག་སོགས་པ་ཤ་ཏྲུ་ཡི།། གཟུགས་བྲིས་གཡོན་དུ་ཐོགས་ནས་ནི།། མཁའ་དཀྱིལ་ཡག་ཤ་ཧེ་རུ་ཀ།། ཆུ་སྲིན་ནག པོའི་མདོག་འདྲར་དམིགས།། སྲོག་གི་དཀྱིལ་ནས་དྲངས་ནས་ནི།། བདུད་ཀྱི་དུས་དང་གཟའ་ཡི་དུས།། དེ་དུས་གཟུགས་ལ་ལྷ་མོ་བསྟིམ།། ལྷ་མོ་རྦད་པས་ཤ་ཏྲུ་ཉིད།། གཟུགས་ལ་བསྟིམ་སྟེ་གཏོར་མའི སྟེང།། གན་རྐྱལ་ལྷ་མོས་མནན་པར་བྱ།། ཉུངས་ཀར་དྲག་སྔགས་དེ་ལ་བརྡེག། ཐུན་དགུ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་སྟེ།། བསྐུལ་ནས་ལས་བྱེད་ལས་ལ་དམིགས།། དེ་དུས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ནས་ནི།། ཞེ་སྡང་གཡོས་པས བསྐུལ་ནས་འཐབ།། ཤ་ཏྲུ་དྲུལ་དུ་གཏང་དམིགས་ཏེ།། སྲོག་པ་གཡས་གཡོན་བརྡབ་པར་བྱའོ།། དེ་ལ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས།། དྲུག་འབུམ་ལྔ་འབུམ་བཞི་འབུམ་དང།། སུམ་འབུམ་ཉིས་འབུམ གསད་བྱས་ལྔའི།། དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསད་པར་བྱའོ།། གཏོར་མ་མོ་ལ་མཆོད་བྱས་ནས།། དྲག་སྔགས་ཐུན་དུ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ།། བསྒྲུབ་པའི་མ་མོ་དུར་ཁྲོད་དམ།། ཁང་རྨང་རྒྱུ་བའི་སྲང་དུ་གནན།། གཟུགས་གཉིས རྐང་གཉིས་བསྣོལ་མར་བསྐོར།། ཆུ་དང་གཡང་དང་རེ་རུལ་དང།། ལམ་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་སྐུ་སྦས་ན།། ཆུ་དང་གཡང་གྲིར་འཆི་བ་དང།། མི་མངས་དཀྱིལ་དུ་སྲོག་འཆད་དང།། སྐྱེ་བུ་འཁྲུག་པའི་མཚོན་གྲིར འཆི།། གསེར་གྱི་ཡང་ལེའུ་ལས།། ནག་མོ་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་སྦྱོར་པའོ།། གསེར་གྱི་ཡང་ལེའུ་ཡང་གསད་པའི་མཆོག། ད་ནི་གསད་པ་བཤད་པར་བྱའོ།

這是欲界自在母續中 黑毒口訣品第十九。 黑母斷命法。 現在解說金續: 在僻靜神聖之處, 畫方形土壇, 以血塗抹。 中央放置 金銀銅鐵所製容器。 陳設黑熊、豬、黑狗 心血混合的食子。 身著黑色披風和黑頭巾, 繫好后, 右手持畫有馬等天母像, 左手持畫有黑狗等敵人像。 觀想空中(藏文:ཡག་ཤ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:yaksha heruka,梵文天城體:यक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:యక్ష హేరుక,漢語字面意義:夜叉嘿嚕嘎,漢語擬音:雅夏黑茹嘎) 如黑鱷魚色。 從生命中心迎請, 在魔時和星時, 融入天母像中。 天母猛烈地 融入敵人像上方的食子中。 天母仰面壓制。 以芥子和猛咒擊打。 九座修持一百遍, 觀想召請行事業。 此時猛烈召請, 以憤怒心召請戰鬥。 觀想敵人粉碎, 左右擊打生命。 誦咒一千遍。 六十萬、五十萬、四十萬、 三十萬、二十萬,五種殺法, 隨意而行。 供養食子給母尊后, 以猛咒修持。 將所修母尊埋于 尸林或房基遊蕩之處。 兩像兩腳交叉環繞。 若藏於水邊、懸崖、腐屋、 大十字路口, 則會死於水或懸崖, 或命絕於眾人中, 或死於爭鬥兵刃。 金續中 黑母斷命法。 金續又名最勝殺法。 現在解說殺法。

། ཡན་ལག་མེད་པའི་ཐོད་ནང་དུ།། མི་ཁྱི་ར་ཡི་ཁུ་བ དང།། འབབ་ཆུ་སེར་བ་ཆུ་མིག་ཆུ། སྙིང་སྣ་དུག་སྣ་ཚོགས་པར་བླུགས།། ཡབ་ཡུམ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། སྲོག་གི་དཀྱིལ་ནས་དྲངས་ནས་སུ།། ཞག་གཉིས་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི།། ནད་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས བརྗོད་པས།། མ་མོ་ཕྱུང་ནས་མ་མོ་ལ།། ཐིམ་པས་མ་ཚོགས་ཐུན་དུ་བསྒྲུབ།། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་ཙིཏྟ་ལ།། དགུ་ཁྲི་དགུ་འབུམ་བཟླས་ནས་ཀྱང།། འཕང་དང་གསད་པའི་ལས་བྱའོ།། དེ་དུས་དབྱངས་ཀྱིས བསྐུལ་བ་ནི།ཧཱུ~ྂ།། ང་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། མ་མོ་ཐམས་ཅད་ང་ཡི་བྲན།། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ང་ཡི་གཡོག། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ང་ཡི་བུ།། ནག་པོ་བཀྲག་མེད་པ་ཡི་བྲན།། ཁམས་གསུམ་ཤ་རུས་ང་ཡི་ ཟས།། སྲིད་གསུམ་ཁྲག་ནི་ང་ཡི་བསྐོམ།། ཤིན་ཏུ་གདུག་སེམས་ལྡན་པའི་མ།། ཁྲོ་ཚུལ་ཞེ་སྡང་འབར་པའི་ཁྲོ།། ལྔ་ཕུང་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་ཐུན་ཕོ་ཅིག། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། ང རྒྱལ་སྙིག་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག།འདོད་ཆགས་ཁྲག་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། གཏི་མུག་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། ཀླད་པའི་རྒྱས་སུ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། དཔྲལ་པའི་དབྱིངས་སུ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། མིག་གི་དཀྱིལ་དུ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། སྙིང་གི་ དཀྱིལ་དུ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག།ནང་ཁྲོལ་ལྔ་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། སྨྲ་བའི་ངག་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། འགྲོ་བའི་རྐང་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། གོང་གི་ཁྱེ་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། ཆུང་མའི་རྨད་དུ་ཐུན་ ཕོབ་ཅིག།ནོར་གྱི་དབྱིབས་ལ་ཐུན་ཕོབ་ཅིག། ཏདྱ་ཐཱ།། ཨོྂ་ཤནྟི་ཁ་ཐུམ་ཡགྴ་ཤད་ཤད་བྷྱོ། ཨོྂ་ཎི་ཛ་ཛ་ཤ་རྦད་སྙིང་ལ་ཡམ། ཧཱུ~ྂ་དེ་པ་ཏད་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། མུན་ཏྲ་ཏྲི་སྙིང་ལ་ ཡམ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཁྲག་རྩ་འདུས་རྦད་ཡམ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། དབུགས་ཀྱིབ་ཀྱིབ་ཆོད་སྙིང་ལ་ཡམ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། སྲོག་བྲེད་ཆོས་སྙིང་ལ་ཡམ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། གསད་པ་མཆོག་གི་སྦྱོར་པ་འདིས།། ལྷ་ཆེན་ཉིད་ཀྱང་བསད་པར་འགྱུར།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི རྒྱུད་ལས།། ནག་མོ་སྲོག་གཅོད་གསེར་གྱི་ཡང་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།

在無支顱器中, 注入人、狗、羊的精液, 流水、冰雹、泉水, 心臟、鼻子和各種毒。 以圓滿父母壇城, 從生命中心迎請。 第二天進行修法, 誦唸病主自身咒語。 召出母尊融入母尊中, 修持母眾本尊。 以芥子、黑芥子、心臟, 誦咒九萬九十萬遍, 行投擲和殺害之業。 此時以音聲召請: 吽! 我是輪迴之王后, 一切母尊是我奴。 一切夜叉是我仆, 黑閻羅是我子。 黑無光明是我奴。 三界肉骨是我食, 三有之血是我飲。 極具噁心的母尊, 憤怒相燃燒瞋恨。 為斷五蘊根本故, 向五蘊降下詛咒! 向八識降下詛咒! 向我慢降下詛咒! 向貪慾之血降下詛咒! 向愚癡降下詛咒! 向腦髓降下詛咒! 向額際降下詛咒! 向眼中降下詛咒! 向心中降下詛咒! 向五臟降下詛咒! 向言語降下詛咒! 向家鄉房屋降下詛咒! 向行走之足降下詛咒! 向上方降下詛咒! 向妻子降下詛咒! 向財富降下詛咒! (藏文:ཏདྱ་ཐཱ།། ཨོྂ་ཤནྟི་ཁ་ཐུམ་ཡགྴ་ཤད་ཤད་བྷྱོ། ཨོྂ་ཎི་ཛ་ཛ་ཤ་རྦད་སྙིང་ལ་ཡམ། ཧཱུྂ་དེ་པ་ཏད་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། མུན་ཏྲ་ཏྲི་སྙིང་ལ་ཡམ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཁྲག་རྩ་འདུས་རྦད་ཡམ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། དབུགས་ཀྱིབ་ཀྱིབ་ཆོད་སྙིང་ལ་ཡམ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སྲོག་བྲེད་ཆོས་སྙིང་ལ་ཡམ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།།, 梵文擬音:tadyathā oṃ śānti kha thum yakṣa śad śad bhyo oṃ ṇi ja ja śa rbad snying la yam hūṃ de pa tad tra mā ra ya phaṭ muntra tri snying la yam hūṃ phaṭ khrag rtsa 'dus rbad yam hūṃ phaṭ dbugs kyib kyib chod snying la yam hūṃ phaṭ srog bred chos snying la yam hūṃ phaṭ, 梵文天城體:तद्यथा ओं शान्ति ख थुम् यक्ष शद् शद् भ्यो ओं णि ज ज श र्बद् स्न्यिङ् ल यम् हूं दे प तद् त्र मा र य फट् मुन्त्र त्रि स्न्यिङ् ल यम् हूं फट् ख्रग् र्त्स 'दुस् र्बद् यम् हूं फट् द्बुग्स् क्यिब् क्यिब् चोद् स्न्यिङ् ल यम् हूं फट् स्रोग् ब्रेद् चोस् स्न्यिङ् ल यम् हूं फट्, 梵文泰盧固體:తద్యథా ఓం శాన్తి ఖ థుమ్ యక్ష శద్ శద్ భ్యో ఓం ణి జ జ శ ర్బద్ స్న్యిఙ్ ల యమ్ హూం దే ప తద్ త్ర మా ర య ఫట్ మున్త్ర త్రి స్న్యిఙ్ ల యమ్ హూం ఫట్ ఖ్రగ్ ర్త్స 'దుస్ ర్బద్ యమ్ హూం ఫట్ ద్బుగ్స్ క్యిబ్ క్యిబ్ చోద్ స్న్యిఙ్ ల యమ్ హూం ఫట్ స్రోగ్ బ్రేద్ చోస్ స్న్యిఙ్ ల యమ్ హూం ఫట్, 漢語字面意義:即說咒曰:嗡 寂靜 口塞 夜叉 殺殺 諸 嗡 尼 嘉嘉 沙 猛烈 心 于 央 吽 德巴 彼 特 殺 呸 咒 三 心 于 央 吽 呸 血脈 集 猛烈 央 吽 呸 氣 咔咔 斷 心 于 央 吽 呸 命 行 法 心 于 央 吽 呸, 漢語擬音:達雅塔 嗡 香提 卡 圖姆 雅夏 夏德 夏德 久 嗡 尼 扎扎 夏 巴德 寧拉 央 吽 德巴 達德 扎 瑪 惹雅 呸 蒙扎 知 寧拉 央 吽 呸 扎札 度 巴德 央 吽 呸 烏及 及 卻 寧拉 央 吽 呸 索杰 卻 寧拉 央 吽 呸) 以此最勝殺害修法, 即使大天也能殺死。 欲界自在母續中, 黑母斷命金續品第二十。

།།། དུར་ཁྲོད་ཤིང་རྐང་གཅིག་པ་རུ།། ཅི་བསྒྲུབས་སྦྱོར་ལ་ཕོད་པ་དེས།། གྲུ་གསུམ་ངོས་རེར་གཅལ་ཚད་ནི།། ཉི་ཤུ་ཉིད་ལྟེ དེ་ཕྱེད་ལྡན།། སོལ་ནག་སོལ་ཆེན་བསྲེས་བས་བྱུག། བཅུ་ཚད་ལྡན་ལ་གཟུགས་བྱས་ཏེ།། ནརི་ཤུན་མིག་རུས་བཅས་པ་གཞུག། སྦྱོར་བའི་སྣོད་ནི་ཆེན་པོར་ནི།། ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་འཚོགས་པར་ནི།། གཏོར་མའི་ཆ་རྐྱེན ལྡན་པར་བྱ།། ལུག་ནག་བྱ་ནག་སྒོ་ཁྱི་ཡང།། ནག་པོ་གསུམ་སྐྱེར་སྙིང་བཏགས་པ།། ལྷ་མོ་བདུད་མོ་བདུད་ཕྲུག་གི།། ཙིཏྟ་ཨུ་པ་དག་ཡིན་ནོ།། གཏོར་མ་མཆོད་ཡོན་སྦྱར་བ་ནི།། མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བཤམ་པར བྱ།། ཡམ་ཡུམ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་སྲིང་ནས་དྲངས།། མཆོད་རྫས་མཆོད་དེ་དེ་ནས་ནི།། བདུན་གཉིས་ཉིན་སོང་ནུབ་མོ་ལ།། སྦྱར་བའི་སྣོད་ནང་ཤ་ཁྲག་སྙིང།། འཚོགས་པ་ཤུལ མེད་སྣོད་ནང་བླུགས།། དུག་སྣ་སྟོང་ཡང་དེ་རུ་བླུགས།། ཤིང་ལོ་ལིང་ཁ་ཕྱེ་བ་གཞུག། བདག་པོས་བདག་མོ་བསྐུལ་ནས་ཀྱང།། སྲོད་ལ་ངན་སྔགས་བརྒྱབ་པས་ནི།། ཁ་སྣ་ལ་སོགས་མཚོན་ཚོགས་ཀྱིས།། རྡུལ་དུ ཉག་དམིགས་ཉུངས་ཀར་དམིགས།། ཤུལ་མེད་སྣོད་དུ་ལིང་ག་ལའོ།། ལུག་ནག་བསྟབ་པར་རབ་བྱས་ཏེ།། འོ་དོད་བོས་ནས་ལས་བྱེད་དོ།

在獨木尸林中, 能修持任何法的瑜伽士, 三角形每邊的尺寸是 二十肘加上半肘。 以黑炭和大炭混合塗抹, 做成十肘大小的形象, 放入人皮、眼睛和骨頭。 在大的修法器皿中, 放入各種肉和血, 具備朵瑪的所有成分。 黑羊、黑鳥和黑狗, 三黑之心繫于樹枝, 是女神、魔女和魔子的 心臟和臍帶。 將朵瑪和供水混合, 作為供品擺設。 以圓滿父母壇城, 從心中迎請輪迴主母。 供養供品后, 到第十四天晚上, 將修法器皿中的肉、血、心臟 全部倒入無痕容器。 再倒入千種毒, 放入樹葉和靈卡(替身)。 修行者召請主母, 傍晚時念誦惡咒: 以口鼻等武器群, 觀想成粉末和芥子, 再觀想進入無痕容器中的靈卡。 獻上黑羊作為祭品, 高聲哀號while進行儀式。

། ནམ་གུང་བྱ་ནག་བསྟབ་བྱ་སྟེ།། བདུད་མོའི་ངན་སྔགས་རབ་བཟླས པས།། བདུད་མོའི་འཕྲོས་པས་བརླག་པར་བསམ།། འོ་དོད་པོས་ལ་ལས་ཀྱང་བྱེད།། བདུད་ཕྲུག་ངན་སྔགས་བཟླས་པས་ཀྱང།། མཚོན་ཚོགས་ཆར་ཕབ་བརླག་པར་དམིགས།། ནམ་གུང་ནམ་ནངས་བར་དུ་ནི།། ཁྱི ནག་བསྟབ་བྱ་འོ་དོད་འབོད།། ཁང་པ་འཚེགས་པའི་ཐ་མ་ལ།། རུ་རུ་ཤད་ཤད་སྒྲ་བྱུང་ན།། ཡིད་ནི་ཟིང་པོ་བྱེད་མཐར་ནི།། དུ་ན་ཤག་པས་བརྒྱན་པ་དང།། སེམས་ནི་ཁྲོ་འདོད་རྗེས་སུ་ཡང།། ཙ་ཐུན་རག་ཐུན་སྒྲ བྱུང་བ།། སྲོད་དང་ནམ་གུང་ཐོ་རངས་ཏེ།། རྒྱས་པ་དང་པོ་དབུས་མ་དང།། མཐར་རུ་བྱུང་བར་གྱུར་པའི་ཚེ།། བཅུ་བདུན་སྲོག་དང་གུང་ཐ་མ།། ཤེལ་དང་མཁའ་ལྡིང་ཀུ་ཀུ་ར།། ནག་པོ་གསུམ་དང་ལྷ་མོ དང།། བདུད་མོ་བདུད་ཕྲུག་གཏང་རག་གཏང།། དབུགས་བསྐང་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་སྦྱིན།། རུས་པ་གསུམ་དང་མི་ཁྲག་སོགས།། ཁྲག་སྣ་གསུམ་དང་རུས་མིང་བཅས།། དེ་ཡི་རྗེས་སུ་བསྲེག་བྱ་བ།། འདྲེ་ཚེར་ཤིང དང་འོམ་བུ་ལ།། ངན་སྔགས་གསུམ་གྱི་ཕྱི་ནུབ་ནི།། ནམ་ཆ་གསུམ་ལ་བསྲེགས་ནས་ཀྱང།། གསུམ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱ།། ཤུལ་མེད་སྣད་ཀྱི་གཏོར་མ་འཕང།། ཉ་གསུམ་པར་དུ་རྟགས་མེད་ན།། མཆོད་པའི གཏོར་མས་མཆོད་རྗེས་སུ།། དྲག་པོའི་གཏོར་མ་འཕང་བར་བྱ།། བརྟགས་པའི་གཏོར་མ་མཚོན་རེ་ཞིང།། བརྒྱ་རེ་བཟླས་ཤིང་ཕྱི་པ་ཡ།། ཉ་གསུམ་དག་ལ་དེ་བཞིན་ནོ།། དེ་ནས་བརྟགས་རྣམས་བྱུང་བ་ནི།། གོང་མ བཞིན་དུ་བྱས་རྗེས་སུ།། ཞག་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ།། ཆུང་མ་བདག་པོ་བུ་ཚ་རྣམས།། སྨཡོས་སམ་ཡང་ན་འཆི་བར་འགྱུར།། གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་དང།། བདུད་དང་བདུད་མོས་ཐེབས་པ སྟེ།། དེ་བཞིན་གཏང་རག་གཏང་བར་བྱའོ།། ངན་སྔགས་རྣམ་གསུམ་སྦྱོར་བ་འདི།། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འཇུག་བྱས་ན།། ནམ་མཁའ་ཉིད་ཀྱང་འཇིག་པར་འགྱུར།། བཅུ་དགུ་ཉི་ཤུ་གཉིས་ནུབ་མོ།

半夜獻上黑鳥, 唸誦魔女惡咒, 觀想魔女分身摧毀目標。 高聲哀號while進行儀式。 誦唸魔子惡咒, 觀想武器如雨降下摧毀。 從午夜到黎明, 獻上黑狗並高聲哀號。 在房屋最高處, 若出現"如如夏夏"之聲, 心中感到緊張, 隨後出現"都那夏巴"裝飾, 心生憤怒慾望后, 又出現"扎吞惹吞"之聲。 黃昏、午夜和黎明, 分別在開始、中間和結束時出現。 此時,第十七生命和午夜末, 水晶、金翅鳥、狗, 三黑和女神、 魔女、魔子都要獻祭。 供養氣息、肉血朵瑪。 三種骨頭和人血等, 三種血和骨頭名稱。 之後要焚燒 鬼刺樹和烏姆布樹。 三種惡咒之後的晚上, 分三次焚燒后, 三者自己吃掉。 拋擲無痕容器中的朵瑪。 若到第三天還無徵兆, 供養供品朵瑪后, 拋擲憤怒朵瑪。 每次觀想朵瑪為武器, 誦咒百遍后拋擲。 第三天也是如此。 之後若出現徵兆, 按上述方法進行后, 二十一天內, 妻子、主人、子女等 會發瘋或死亡。 依次是被女神、 魔和魔女所擊中, 然後獻上感恩祭。 這三種惡咒的修法, 若毫不懷疑地實施, 即使虛空也會毀滅。 第十九、二十二夜晚。

། དུར་ཁྲོད་དམ་ནི ཁང་སྟོང་དུ།། ལྷ་མོའི་གཟུགས་བརྙན་ཆེན་མོ་ཡི།། མ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཤིང་གཉིས་ནི།། རྒྱུ་མའི་ཐག་པས་བཅིངས་ཏེ་གཟུགས།། རུས་པ་མིང་རུས་རྒྱུས་པས་བཅིངས།། ཞལ་དུ་བཅུག་སྟེ་དེ་འོག་ཏུ།། གཏོར་མ་མཆོད ཡོན་འཚོགས་པར་བྱ།། ར་སྙིང་དུམ་བུ་བརྒྱར་བྱས་ནས།། ཡབ་ཡུམ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། དྲངས་ཏེ་ཉིན་མཆོད་རྦད་བཀུག་ནས།། མཚན་མ་མེད་པས་མ་ལ་མཆོད།། སྙིང་ཀའི་མེ་ནི་གྲུ་གསུམ་པ།། རབ ཏུ་བཅུག་སྟེ་བསྲེག་པར་བྱའོ།། 2རྒྱ་བརྒྱ་རྫས་བསྲེག་སྐྱ་རིངས་ལ།། གཏོར་མ་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་ཀྱང།། རྒྱ་གྲམ་ལམ་ཆེན་བྲུས་ལ་གནན།། ས་ཏྲུྂ་བྱང་དུ་གཞུག་པའི་ཐབས།། དབེན་ལ་གཉན་པའི་གནས་སུ ནི།། མཁའ་དཀྱིལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། སྲིད་པའི་དཀྱིལ་ནས་དྲངས་ནས་མཆོད།། བསྐུལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་ནས་ཀྱང།། ཕྱི་ནས་གཞན་དུ་གཞུག་པ་ནི།། དམར་པོས་བསྟོད་བཅིངས་སེར་པོས་བསྐྱེད།། ནག་པོ སྨད་དུ་བཅིང་བར་བྱ།། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་རིམས་བཞིན་དུ།། མཚོན་གྱི་གྲུ་གུས་བཅིངས་དམིགས་ཏེ།། ལྷ་མོའི་ཏིང་འཛིན་གནས་པ་ཡིས།། འབུམ་ཕྲག་རེ་ལ་གནས་རེར་བཅིང།། དེ་རེ་གཏོར་མས་གཏང་རག གཏང།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། ནག་མོ་བཞིན་བཟློག་གི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པའོ།

在尸林或空屋中, 製作女神的大型塑像, 在母親的心間,兩根木頭 用腸子做的繩子綁住。 用骨頭、名字骨頭和筋腱綁住, 放入口中,在下方 擺放朵瑪和供水。 將山羊心臟切成百塊, 以圓滿父母壇城 迎請,白天供養並強行召請, 無相地供養母親。 心間的三角形火 要充分放入並焚燒。 百遍百遍焚燒物品,黎明時 獻上朵瑪和供水, 在十字路口大路上挖坑埋藏。 將敵人(藏文:ས་ཏྲུྂ,梵文擬音:sa trum,梵文天城體:स त्रुं,梵文泰盧固體:స త్రుం,漢語字面意義:敵人,漢語擬音:薩筒)埋入北方的方法: 在僻靜而神聖的地方, 空中蓮花黑魯嘎 從輪迴中心迎請供養。 召請后融入形象, 然後轉移到他處: 紅色讚頌束縛,黃色生起, 黑色束縛下方。 依次三十萬遍, 觀想用武器鉤子束縛。 保持女神禪定, 每十萬遍在一處束縛。 每次以朵瑪獻祭。 此為《欲界自在母續》中 第二十一章"如黑母反轉"。

།།། ཤིང་རྐང་གཅིག་གམ་མཚོ་འགྲམ་མམ།། ཡང་ན་མ་མོའི་གནས་སུ་ནི།། ནག་མོ་ཕུང གསུམ་བསྒྲུབ་འདོད་པས།། ཁྲག་ལས་བྱས་པའི་མཎྜལ་ནི།། སོར་ནི་བཞི་བཅུར་རྒྱས་པར་བྱ།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་སྙིང་རྣམས་ནི།། སྣ་ཚོགས་འཚོགས་པར་བྱས་ནས་ནི།། ན་ཆུང་བཅུ་དྲུག་ཐོད་པར་གཞག། སྐྱེས་པ་ཉི་ཤུ གྲིར་ཤི་བའི།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞག་པ་ནི།། མཚན་དང་ལྡན་པའི་རང་བྱུང་དང།། གླང་ནག་སྙིང་ནི་དང་པོའི་རྫས།། ལྟོ་འཕྱེ་ནག་པོའི་སྙིང་དང་ནི།། འུག་པའི་མིག་འབྲས་བར་མའི་རྫས།། ཕག་རོག་སྙིང་དང་བུད མེད་ནི།། གྲིར་ཤིའི་ཀླུད་ཁྲག་མ་མོའི་རྫས།། སྦྱོར་ཏེ་གོང་གི་ཐོད་པར་བསག། ཀུན་གྱི་ཕུད་ལ་གཏོར་མ་ནི།། ཆ་རྐྱེན་ལྡན་པར་རབ་ཏུ་བཤམ།། གཙང་མ་གྲིར་ཤིའི་ཤ་ཁྲག་ལ།། གཏོར་མའི་གཞི་ནི་དེ་ལས བྱས།། སྦོས་ཆེན་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཤུན་ཆེན་སླག་པ་གོན་ནས་ཀྱང།། སྲིད་པའི་སྤྱི་ལུགས་ཞཝ་གོན་ཏེ།། འཕྲེང་བ་ཅེན་པོ་དེ་བཞིན་འགྲང།། ནམ་མཁའ་སྟོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཧེ རུ་ཀ།སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རལ་པ་ཅན།། ཞལ་གསུམ་མཐིང་ནག་དཀར་དམར་ལྡན།། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་བར་མ་ན།། ཏི་རའི་དབྱུག་ཏོ་ཐ་མ་ཉིད།། རྩེ་གསུམ་འབར་བ་དབང་བསྐུར་དང།།། རྡེག་དག་ ཤིན་ཏི་རྡེག་པའི་ཚུལ།། གཡོན་གསུམ་དྲིལ་བུ་བནྡྷ་ནི།། དམར་བཀང་ཐུགས་རྗེའི་ཞགས་བསྣམས་པས།། དགེས་བསྐྱེད་དམ་འདོགས་ལས་ལ་འཛུད།། ངོ་འབུར་གཡས་དང་གཡོན་པ་ལ།། ཙན་དན་སོལ་བ་རཀྟའི ཤིང།། དཔྲལ་བར་ཞག་དག་ཐིག་ལེས་མཚན།། ལུས་སྦྱང་ཕྱིར་ན་སྦྱན་དྲང་བསྟིམ།། བཛྲ་ཀེ་རི་ས་མ་ཡ་ཛ།། བརྒྱ་བརྗོད་དབང་གི་ལྷ་མོ་ནི།། དཀར་མོ་དུག་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། གནམ་ལྕགས་ཁྱུང་གོ་མགོ་བོས ནི།། སྲིད་པ་གསུམ་པོ་དབང་དུ་བསྡུ།། ཁྱུག་གཤོག་ནམ་མཁར་བརྒྱངས་པས་ནི།། བཅོ་ལྔ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་བཞིན།། བདུད་རྩི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བསྒོམ།། ཐུགས་ནས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་ནས་དྲངས།། མདུན་དུ འོང་བར་བསམ་པ་ནི།། གནམ་གྱི་ཡེ་འདར་ཐོག་བབས་བཞིན།། བར་གྱི་གློག་མ་སྤྲིན་ཉིད་ནི།། བྱ་རྒོད་གཟན་ལ་བཅུམས་པ་བཞིན།། ས་ཡི་ཕུང་བྱེད་འོང་བ་ནི།། སེང་གེ་ཤ་ལ་རུབ་པ་བཞིན།། རྩ་བའི་སྔགས་ནི འབུམ་དུ་བཟླས།།

在獨木橋上或湖邊, 或在空行母的住處, 欲修黑母三蘊法, 用血製作曼荼羅, 擴充套件至四十指寬。 其上擺放各種心臟, 將十六少女頭骨置於 二十名死於刀下男子的頭骨中。 具相的自生物和 黑牛心臟作為初級材料, 黑色蝙蝠心臟和 貓頭鷹眼球作為中級材料, 野豬心臟和 死於刀下女子的腦血作為空行母材料, 混合後放入上述頭骨中。 在所有材料之上, 擺放具備條件的朵瑪。 用潔凈的刀下死者肉血, 製作朵瑪的基礎。 不斷燃燒大香菸, 穿上大樹皮衣, 戴上輪迴常態帽, 同樣戴上大念珠。 在空虛的虛空壇城中, 世尊大吉祥黑魯嘎, 身色深藍有卷髮, 三面深藍白紅色。 第一手持金剛杵,中間 持骨棒,最後 持燃燒的三叉戟,灌頂和 擊打、極度擊打之勢。 左三手持鈴、嘎巴拉, 盛滿血、慈悲套索, 生歡喜、約束、投入事業。 右左臉頰上 涂檀香灰和血木, 額頭用脂肪點點標記。 為凈化身體而迎請融入。 (藏文:བཛྲ་ཀེ་རི་ས་མ་ཡ་ཛ,梵文擬音:vajra keri samaya ja,梵文天城體:वज्र केरि समय ज,梵文泰盧固體:వజ్ర కేరి సమయ జ,漢語字面意義:金剛誓言生,漢語擬音:班匝給日薩瑪雅匝) 誦百遍,觀想調伏天女 白色帶毒髮髻, 以天鐵和鵬鳥頭 調伏三界。 展翅于虛空, 如十五月光, 觀想甘露寶瓶灌頂。 從心間三處迎請, 觀想來到面前, 如天空雷電落下, 如空中閃電云, 如禿鷲撲食, 如地上集聚, 如獅子撲食。 誦根本咒十萬遍。

རྩ་བའི་སྔགས་ནི འབུམ་དུ་བཟླས།། ཞག་གསུམ་གནམ་ལ་ཐོག་རྩིག་འབབ།། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཞག་ལྔ་ཉིད་མཚན་གློག་འབྱུང་བས།། ཟངས་ཀྱི་གཙུག་ཕུད་ནག་མོས་བསྐང།། ཞག་གསུམ་ས་ལ་དུག་སྦྲུལ འབྱུང།། དོགས་མེད་ཤེལ་ནི་ནག་མོས་བསྐང།། དགུ་ནས་གཟུགས་སུ་མ་བྱུང་ན།། གཤོག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ཀྱང།། ཁྱུང་གསོག་གསེབ་ནས་སྦྲུལ་པ་འཕྲོ།། དབང་དུ་བསྡུས་པའི་རིམ་པས་ནི།། ཡེ་འདར སོལ་སྡོང་བསྒྱེལ་བ་འདྲ།། གློག་སྤྲིན་འོད་ནི་ཡལ་པ་བཞིན།། ཕུད་བྱེད་ཤིང་ཐོག་སྐམས་པ་འདྲ།། བདུད་རྩིས་གསོས་པས་གཟུགས་བསྟན་ཏེ།། དབང་བསྡུས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཡི།། རཀྟ་བྱང་སེམས་བསྲེས་པ ཡིས།། གཉིས་མེད་དམ་བཅཱའ་གཡོན་པར་མའི།། བན་དམར་བསྐང་བ་དེ་ཡིས་སོ།

誦根本咒十萬遍。 三天天上雷電擊落, 空行母滿足金翅鳥的誓言。 五天日夜閃電出現, 黑母滿足銅頂髻。 三天地上毒蛇出現, 無疑黑水晶母滿足。 九天若未現形象, 結翅印后, 從鵬鳥羽間蛇形散發。 以調伏的次第: 如雷電擊倒炭柱, 如閃電云光消散, 如果實幹枯凋落。 以甘露滋養后顯形, 調伏入等持, 以(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)菩提心相混, 無二誓言左母的 紅色(藏文:བན,梵文擬音:ban,梵文天城體:बन,梵文泰盧固體:బన,漢語字面意義:瓶,漢語擬音:邊)滿足,以此成就。

། ཡེ་འདར་ཐོག་སེར་མིག་ནད་དང།། ཤ་གཡའ་འབྲུམ་ནག་བལ་ནད་དང།། རྒྱུ་གཟེར་དམ་ཉམས་བསྒྲལ་བ་དང།། གློག་སྤྲིན དག་གི་བདག་མོས་ནི།། དུག་ནད་སྨཡོ་འབོགས་འབེབས་པའི་གསོད།། ཕུང་བྱེད་ཁྲག་གི་བདག་མོས་ནི།། ཁྲག་གཟེར་མཛེ་ནད་ཕོལ་མིག་དང།། བློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་དམ་ཉམས་སྒྲོལ།། སོ་སོར་དམ་འཆར་གྱུར་དང གཞུག།དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་དུས་དེ་རུ།། གཏོར་མ་དེ་ཉིད་ཆ་གསུམ་དུ།། བགོས་ཏེ་མ་མོ་དེ་ལ་སྦྱིན།། བམ་རིལ་ཤ་ཡང་བགོས་ཏེ་སྦྱིན།། གནམ་གྱི་ཡེ་འདར་འབྲུག་ཐོག་དང།། ནམ་མཁའི་བྱའི་མདུན་དུ་ གཏང།། གློག་སྤྲིན་འཚུབ་ནག་སེར་བ་ལ།། ཕུང་བྱེད་ས་ཡི་གཏིང་དུ་སྦ།། ཡང་ན་མཁའ་དག་ས་དང་ནི།། ས་ཡི་གཏིང་དུ་སྦ་བར་བྱ།། དམ་རྫས་ཀུན་དང་སྙིང་རྣམས་ཀུན།། སུན་ཆེན་བཏིངས་པའི་སྟེང་དུ་ནི།། ག འུའི་ནང་དུ་བསྡུས་ནས་ཀྱང།། ལྕགས་ཀྱི་བརྟན་གཏུན་ཞིབ་དུ་བརྡུང།། སྨན་སྣ་སྟོང་གིས་སྦྱར་ནས་ཀྱང།། སེམས་ཅན་མངལ་ཁྲག་ལ་སོགས་སྦུ།། སྲན་མ་བཅུ་ཚད་ཙམ་དུ་ནི།། རི་ལུ་ཐོད་པར བསྐམས་བྱས་ནས།། ཁ་སྦྱར་སྣོད་ནི་མ་མཐོང་བར།། གར་འགྲོ་ཉིད་དུ་བཅང་བར་བྱ།། ཡར་ངོ་མར་ངོའི་བཅོ་ལྔ་དང།། བརྒྱད་གཉིས་མར་གྱི་ཚེས་བདུན་དང།། མར་གྱི་ངོ་ཡི་བཅུ་བཞི་ལ།། གཏོར་མ་ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ ནི།། འཚོགས་བྱས་རི་ལུ་རེར་བཅུག་ནས།། དམ་བཅས་བཟིན་དུ་བསྐུལ་བར་བྱ།། ཐེ་ཙོམ་མེད་པར་ཅི་འདོད་འགྲུབ།། གལ་ཏེ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན།། གཉན་ཞིང་དབེན་པའི་གནས་ཕྱིན་ཏེ།། ས་བདག་ཞི་བའི་སྦྱིན སྲེག་སོགས།། མཉེས་པར་བྱས་ཏེ་བསྐྲད་ཕྱིར་བསྒོ།། དམ་མེད་རྣམས་ནི་དབྱེ་བསལ་བྱས།། གནས་ཀྱི་མཎྜལ་ཁྲག་བྱུགས་ཏེ།། གོང་བཞིན་གཏོར་མ་མཆོད་ཡོན་གཞག། དེ་ཡི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཆ་ཉིད་དུ།། གྲུ་གསུམ་ཁྲུ གང་ཟབས་སུ་ནི།ཁྲུ་གང་རྩང་ནི་དམར་པོས་བསྐོར།། ཁ་ཁྱེར་སེར་བརྒྱན་མེ་རིར་འབར།། མོན་ནམ་ཡལ་ཀ་མེད་པར་ནི།། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་སྐྱ་བོ་ལ།། ཕྱོགས་གསུམ་ཕུང་གསུམ་བྲིས་པ་དབུས།། ཕུང་གསུམ་ གཟུགས་ནི་ལེགས་བྱིས་ལ།། གདུག་པའི་ཤིང་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང།། ཟུར་གསུམ་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ།། སྙིང་ཀར་མིང་རུས་བྲིས་ལ་གཏད།། མཚན་མ་རྣམ་གསུམ་གཏབ་ནས་ཀྱང།། དཔལ་གྱི་ཏིང་འཛིན གསལ་བྱས་ནས།།

雷電、雹暴、眼疾, 皮疹、黑痘、肺病, 腸痛、破誓者的解脫, 閃電云的主母 能致命的毒病、精神錯亂和昏厥。 破壞者血之主母 能引起血痛、麻風、腫瘤, 突發恐懼和破誓者的解脫。 各自顯現誓言並融入。 如此發生之時, 將朵瑪分成三份, 獻給空行母。 將丸藥和肉也分開獻祭。 天雷和閃電 獻于空中飛鳥之前。 閃電雲和黑暗冰雹 埋于地下深處。 或者天空、地面和 地下深處都要埋藏。 所有誓言物品和心臟 鋪在大皮上, 收集在盒子裡, 用鐵杵仔細搗碎。 與千種藥材混合, 加入眾生胎血等。 製成豆粒大小的丸藥, 在頭蓋骨中乾燥。 放入密封容器中, 隨身攜帶不為人知。 在上弦月和下弦月十五日, 初二和下弦月初七, 以及下弦月十四日, 準備各種肉類和血液的朵瑪。 將丸藥放入其中, 按誓言進行召請。 毫無疑問,一切所愿皆可成就。 若未立即顯現, 前往神聖僻靜之處, 通過地神息災火供等 使之歡喜並驅逐。 將無誓言者分離。 用血塗抹住處的曼荼羅, 如前擺放朵瑪和供水。 在其南方處 挖一肘深一肘寬的三角坑, 用紅色泥土圍繞, 邊緣涂黃色,如火山燃燒。 不用蒙族或分叉木, 而用乾枯灰白的頭骨, 在三面畫三蘊,中央 精心繪製三蘊形象。 依靠惡毒之木, 放置於三角形處。 在心間寫下姓名並專注, 刻上三種標記, 清晰觀想吉祥三摩地。

དཔལ་གྱི་ཏིང་འཛིན གསལ་བྱས་ནས།། སྦྱན་དྲངས་དབང་གི་ལྷ་མོ་དེས།། དབང་བསྐུལ་རྗེས་སུ་ཕུང་གསུམ་བོད།། ཞིང་གི་གཡབ་མོས་ལིང་ག་བརྡབ།། ཐོད་སྐམ་གཟུགས་གསུམ་དག་ལ་བསྟིམ།། ཤ་ཏྲུ་བཀུག་སྟེ་ལྷ་དང་དབྱེ།། ཉི ཤུ་རྩ་གཅིག་དབྱེ་བར་བྱ།། གུ་གུལ་དུད་པས་རབ་ཏུ་བདུག། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནས་རྫས་ཀྱིས་ནི།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་གྱིས་ནི།། མོ་ནོར་ཤ་ཏྲུ་ཕུང་བྱའི་ཕྱིར།། ནག་མོ་འཁོར་བཅས་ལས་ལ་གཟུང།། ངན སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་པས་ནི།། ཕུང་གསུམ་མའི་པ་སྤུ་དང།། བུག་པའི་ནང་ནས་མ་མོའི་ཚོགས།། བྱུང་སྟེ་མན་ཏྲ་ལ་ཐིམ་པས།། དཔལ་ཏུ་མེད་པའི་ཚོ་གསུམ་གྱིས།། ཤ་ཏྲུ་ཤ་ཟ་རུས་འཆའ་ཞིང།། སྙིང་འབྱིན ངེས་པར་གསོད་པར་དམིགས།། གཟུངས་རེ་གཟུང་ཞིང་འབུམ་རེ་བཟླས།། དེ་ནི་སྟོང་ཕྲག་རེ་ཐོན་ནས།། གཟུགས་རྣམས་སོ་སོར་གཞག་སྟེ་བསྐུལ།། གཏོར་མ་རེ་གཏང་ཡང་བསགས་ནས།། དེ་བཞིན་བྱས་པ འབུམ་ཕྲག་གསུམ།། དེ་རྗེས་སྟོང་ཚིག་སྐབས་ཉིད་ལ།། བསྟེན་དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུར་བ་ནི།། གཡབ་མོས་བར་སྣང་ནམ་མཁའ་དང།། ས་གཟི་གསུམ་ལ་གཡབ་པར་བྱའོ།། ནམ་མཁའ་གཡུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར ནས།། གཡུ་འོད་འབར་བའི་ལྡིང་ཁང་ན།། མུན་པ་འཁོར་ལོའི་གཡུང་དྲུང་ནས།། དཔལ་ཆེན་རྔམ་པའི་ཕོ་ཉ་མོ།

清晰觀想吉祥三摩地。 迎請自在天女, 賜予灌頂后召喚三蘊。 用扇子擊打(藏文:ལིང་ག,梵文擬音:linga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:象徵物,漢語擬音:林嘎)。 融入幹頭骨的三種形象。 召請敵人並與神分離。 進行二十一次分離。 用(藏文:གུ་གུལ,梵文擬音:gugul,梵文天城體:गुगुल,梵文泰盧固體:గుగుల,漢語字面意義:安息香,漢語擬音:古古勒)煙燻。 用白芥子和黑芥子等物 進行一百零八次 爲了毀滅敵人的財產和生命。 召請黑母及其眷屬執行任務。 誦三遍惡咒, 從三蘊的毛孔和孔洞中 空行母眾出現 融入咒語。 以三種不吉祥的蘊 食敵人之肉,嚼其骨, 取其心,決意殺死。 每次持誦一遍陀羅尼並誦十萬遍。 每完成一千遍, 分別擺放形象並召請。 每次獻一次朵瑪並再次積累。 如此行持三十萬遍。 之後在誦千字咒時, 以悅耳的音調唱誦, 用扇子扇動 虛空、天空和大地三處。 從天空藍寶石壇城中 燃燒著藍光的空行宮殿里, 從黑暗輪的永恒卍字中, 大吉祥可怕的使者

། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་ཚིགས་ཅན།། གདུག་པ་ཁོལ་མོའི་ཚུལ་དུ་གནས།། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་དགྲ་ལྷ མོར།། སོལ་པའི་བུད་མེད་མགོ་དགུ་མ།། ལག་པ་བསྙག་བྱེད་སོལ་སྦྲུལ་ལག། གཤོག་པ་རྡེབ་བྱེད་སོལ་བའི་གཤོག། རྐང་པ་རྡེབ་བྱེད་སོལ་པའི་རྐང།། སོལ་བའི་རལ་པ་ལ་བུར་གོན།། ཁ་ནས སོལ་བའི་མཚོན་ནག་ཁོལ།། དབུ་ཡི་རལ་པ་གསིགས་པ་ཡིས།། སོལ་བའི་མཚོན་ཆ་ཆར་དུ་འབེབས།། སྦྱན་གྱི་སྨིན་མ་ཉག་རེ་ལས།། སོལ་བའི་ཚ་ཚ་སྐར་ལྟར་འཁྲུག། སྦྱན་གྱི་རྫི་མ་འབྱེད་འཛུམས་ཀྱིས།། སོལ བའི་མཆི་མ་ཆར་དུ་འབེབས།། ཕྱག་མ་གཡོན་གྱི་མཚན་མ་ནི།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་རྡེབས་ཤིང་སྦྱོན།། ཕྱག་མ་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ན།། བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་བརྡེགས་ཤིང་སྤྱོན།། སོལ་པའི་རལ་པ་མུན་པར གཏིབས།། ཆིབས་སུ་སེལ་བའི་ཁྱུང་ཆེན་ཆིབས།། ཆུ་སྲིན་གཡང་གཞིའི་སྟོད་སླག་ལ།། རུས་སྦལ་ནག་པོའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས།། ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ཙམ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་རྡོ་རྗེ་མིང་པོ དང།། གཅིག་དང་དུ་མར་དམ་བཅས་ཏེ།། རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་མ་ཕུལ་ལམ།། ད་ལྟ་མིང་ནས་བོས་ན་མི་འབྱོན་ནམ།། དམ་ཚིག་གཉན་ལ་མི་དགོངས་སམ།། སྲིང་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ཉེ་གནས་སོ།། ཤམ་ཤམ་ནག མོ་སོལ་བའི་ལུས།། སོལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་ཆིབས་པ་ནི།། བར་སྣང་ཐོག་ལྟར་འགྲོམས་ཏེ་སྦྱོན།། སོལ་བའི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ནི།། ནག་མོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ལས་སྤྱོན།། སོལ་བའི་བུད་མེད་ནག་མོ་ནི།། འཇིག་རྟེན མུན་ལྟར་གཏིབས་ལ་སྤྱོན།། ཕྱག་མཚན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པས་ནི།། སྡང་བར་བྱེད་པའི་དམ་ཉམས་ལ།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་རྡེབས་ཤིང་སྤྱོན།། སྔགས་པས་གདུངས་ནས་བོས་པའི་ཚེ།། གནམ་ས་གཉིས་ཀྱང་ཁ་ཞབས བཟློག།རི་རབ་ཉིད་ཀྱང་ཚོགས་ཕོར་འཕེན།། རྒྱ་མཚོ་ཆུ་རྣམས་ཁྲོགས་ལ་འཐུང།། རི་རབ་འཕང་པའི་དུས་ལ་བབ།། གནམ་ས་བཟློག་པའི་དུས་ལ་བབ།། རྒྱ་མཚོ་བཏུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། གདུག་བྱེད་སོལ་བའི་ བུད་མེད་ནག་མོ་ཁྱོད།། ཁྱོད་ནི་བུད་མེད་གནམ་མོ་སྟེ།། ཁྱོད་ནི་གནམ་གྱི་གནམ་གྱི་ཡེ་འདར་མོ།

諸佛誓言持有者, 以兇惡婢女形象存在。 瑜伽士們的敵人天女, 炭黑女子九頭者。 手臂如炭黑蛇, 翅膀如炭黑翼, 腳如炭黑足。 身披炭黑髮辮。 口中沸騰炭黑武器。 頭髮搖動時, 降下炭黑武器雨。 每根眉毛 閃爍如炭黑星星。 眼瞼開合間, 降下炭黑淚雨。 左手持有 疾病袋擊打併獻上。 右手持有 魔鬼欺詐文書擊打併獻上。 炭黑髮辮籠罩黑暗。 騎乘灰色大鵬鳥。 上身穿著鱷魚皮, 下身穿著黑龜裙。 昔日大吉祥(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:嘿嚕嘎,漢語擬音:黑如嘎) 剛賜予金剛杵時, 與瑜伽金剛兄弟 立下一對多的誓言。 難道未獻上自身標記的生命精華嗎? 現在呼喚你的名字,你不來嗎? 難道不顧及神聖的誓言嗎? 妹妹啊,金剛近侍。 黑色閃耀的炭黑身, 騎著炭黑鵬鳥, 如空中閃電般降臨。 炭黑髮辮的冠冕, 如黑雲籠罩中降臨。 炭黑女子黑暗者, 如世間黑暗般降臨。 手持疾病袋 對破誓仇敵 擊打疾病袋並降臨。 當咒師熱切呼喚時, 天地倒轉, 拋擲須彌山作供器, 一口飲盡大海之水。 拋擲須彌山的時候到了, 天地倒轉的時候到了, 飲盡大海的時候到了。 兇惡的炭黑女子黑暗者啊, 你是天空之女, 你是天空中的天空雷電女。

། དགྲ་བོ་འདི་ལ་ཡེ་འདར་ཐོབ།། དམ་ཉམས་ལས་ངན་དགྲ་བོ་འདི།། ཤ་དང་རུས་པ་ཆེམ་ཆེམ་ནལ།། ཁྲག་དང་ཅུ སེར་ཆིབ་ཆིབ་གསོལ།། བརྔམ་པའི་ཞལ་ནས་བླལ་ཟ་འཕྱོ།། ཅི་ཟ་མཐོང་ན་བླལ་ཤ་འཕྱོ།། མི་ཤ་མཐོང་ན་དབྱལ་ཟ་འཕྱོ།། སོལ་བའི་བུད་མེད་མཆིལ་ཟ་འཁྱུད།། མི་ཁྲག་འཐུང་ན་འཆིལ་ཟ་འཁྱུད། སོལ་པའི བུད་མེད་སོས་འདར་ཁྲིགས།། མི་རུས་མཐོང་ན་སོ་འདར་ཁྲིགས།། སྔགས་པས་གདུངས་ནས་བོས་ཙམ་ན།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གཡེང་ཞིང་འཕྱར།། རང་ལ་རང་ཡང་འཚིག་ཅིང་འོང།། སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱང འདར་ཞིང་སྡང།། ཧེ་ཧེ་དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་ཧེད།། ཧེ་ཧེ་དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་ཧེད།། ཧེ་ཧེ་དགྲ་བོའི་རུས་ལ་ཧེད།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་འགྱོགས་བྱེད་ནི།། མུན་པའི་བུད་མེད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག། ལག་ན་མུན་པའི་གཡབ་མོ འདེབས།། ཁ་ན་མུན་པའི་ཚུབ་ནག་འཁྱིལ།། ལག་ན་གཡབ་འདོར་ལིངས་སི་ལིངས།། ཁ་ན་ཁུས་འདབས་ལྟོངས་སེ་ལྟོངས།། ལག་ན་གཡབ་འདོར་དགྲ་ལ་འདོར།། ཁ་ནས་ཁུས་འདེབས་དགྲ་ལ འདེབས།། མ་མོའི་བརྡ་སྐད་ཁྱི་ལི་ལི།། གསང་པའི་སྤྱུགས་པ་ཕྱུ་རུ་རུ།། ལས་སུ་གཉེར་ཞིང་མཐུ་མ་ཆུང།། དུས་ལ་བབ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་འདི།། ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་གཞག ཅིག།ཞག་དང་ཟ་མར་ལུས་ས་རེ།། ཧེ་ཧེ་དུ་ན་ཚལ་པ་ཚལ་པ།། བར་སྣང་འཇའ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྲིག་གཅིག་གདུག་བྱེད་ལག་བརྒྱ་མ།། དུག་གི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ལ།། དུག་གི་མཚོན་ཆའི་རྦ་རླངས་ འཕྱོ།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོའི་གཤོག་པ་ལ།། དུག་གི་དུ་ན་མེ་འབར་ལམས་སེ་ལམས།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོའི་རྡུག་གུ་ལ།། ཁ་ནས་དུག་མེད་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་གཟེར།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང གི་གཡང་གཞི་ལ།། ཆུ་སྲིན་དམར་པོའི་ཤམ་ཐམས་ཅན།། སྡིག་པ་སྟོང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། ཆིབས་སུ་ཀང་ཀ་མགོ་དགུ་ཆིབས།། ལག་པ་འཛིན་བྱེད་ཆུ་སྲིན་ལག།། གདུག་བྱེད་ཆུ་སྲིན་ལག་པ་ཡིས།། དགྲ་བོ འཛིན་ཤེས་བཏོང་མི་ཤེས།། ཟས་སུ་སྟོང་ཁམས་མི་ཤ་ཟ།། སྐོམ་དུ་སྟོང་ཁམས་མི་ཁྲག་འཐུང།། ལས་སུ་དམ་ཉམས་སྒྲོལ་གྱིང་བྱེད།། ཁམས་གསུམ་དབང་སྒྱུར་དབང་མོ་ཆེ།། སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི།། སྤྱན སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན།།

對這敵人降下雷電。 這破誓作惡的敵人, 嚼碎他的肉和骨頭, 痛飲他的血和膿液。 可怕的口中流涎欲食。 見到食物時口水直流。 見到人肉時垂涎三尺。 炭黑女子吞嚥唾液。 飲人血時吞嚥唾液。 炭黑女子牙齒打顫。 見到人骨時牙齒打顫。 當咒師熱切呼喚時, 整個世界動搖翻轉。 自身也燃燒而來。 諸佛也戰慄厭惡。 嘿嘿,渴望敵人的肉! 嘿嘿,渴望敵人的血! 嘿嘿,渴望敵人的骨! 聽從她命令迅速行動的是 十萬名黑暗女子。 手持黑暗扇子揮舞, 口中旋轉黑暗旋風。 手中揮舞扇子飄飄蕩蕩, 口中吹氣呼呼作響。 手揮扇子向敵人扇去, 口中吹氣向敵人吹去。 空行母的訊號聲嘻里嘻里, 秘密的呼喊聲呼嚕呼嚕。 執行任務時威力不小。 時機已到,請降臨! 這破誓作惡的敵人, 不要留到明年明月, 留到明天明晚就夠了。 嘿嘿,到處尋找碎片! 從空中彩虹壇城中, 百手兇惡蝎子女, 毒髮冠冕上 散發毒武器的蒸汽。 黑毒蛇的翅膀上 毒氣之火熊熊燃燒。 黑毒蛇的棍棒上, 口中持有無毒三叉戟。 刺入破誓敵人的心臟。 身披千條黑蛇皮, 下著紅鱷魚裙, 頭戴千罪髮髻, 騎乘九頭(藏文:ཀང་ཀ,梵文擬音:kanka,梵文天城體:कङ्क,梵文泰盧固體:కఙ్క,漢語字面意義:蒼鷺,漢語擬音:康卡)。 手如鱷魚爪。 以兇惡的鱷魚手 抓住敵人不放。 食用千界人肉, 飲用千界人血。 任務是消滅破誓者。 統治三界的大自在天女。 昔日在大吉祥(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:嘿嚕嘎,漢語擬音:黑如嘎) 面前許下誓言。

སྤྱན སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན།། ཇི་ལྟར་ཐ་ཚིགས་གཉན་བགོས་ཤིང།། མིང་པོ་རྡོ་རྗེ་བདག་འབོད་ན།། ཐ་ཚིགས་བཀའ་བཞིན་མི་བྱེད་དམ།། སྲིང་མོ་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག། མིང་ནས་བོས་ན་མི་སྙན ནམ།། སྲིང་ཅིག་རྡོ་རྗེ་བདེ་འགྲོ་མ།། དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་མི་དགའ་འམ།། སྤྱན་མ་རྡུལ་ཅིག་གཡབ་འདེབས་སོ།

面前許下誓言。 正如我們立下莊嚴誓約, 我這金剛兄弟呼喚你時, 難道你不遵照誓言行事嗎? 妹妹啊,不要違背誓言。 當我呼喚你的名字時,難道你聽不到嗎? 妹妹啊,金剛善趣女, 守護誓言難道你不高興嗎? 眼母啊,請揮動你的扇子。 (註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。)

། སྔགས་པས་གདུངས་ནས་བོད་པའི་ཚེ།། ཀང་ཀ་མགོ་དགུ་ཆིབས་པས་ནི།། སྐར་མདའ་ལམ་དུ ཞུགས་པ་བཞིན།། དུས་ལ་བབ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྡིག་པའི་ཐོར་ཚུགས་གསིག་ཅིང་སྤྱོན། སྦྲུལ་ནག་གཡང་གཞི་རྡེབས་ཤིང་སྤྱོན།། ཆུ་སྲིན་ལག་པས་འཛིན་ཅིང་སྤྱོན།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལེན ཅིང་སྤྱོན།། བློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་དུས་ལ་བབ།། སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་དུས་ལ་བབ།། དུར་བྱ་མུག་ཏ་ཧེབ་ཧེབ།། དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་འགྱོགས་བྱེད་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་དམིགས་བུ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག། ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་འཛུབ་ཤད དེ་ཤད།། ལྕགས་ཀྱི་སོ་འདར་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། ལྕགས་ཀྱི་གཤོག་པ་ཕྲུགས་སེ་ཕྲུགས།། མྱོས་བྱེད་དམིགས་བུའི་ཕོ་ཉ་ནི། མྱོས་ཤིང་དེ་ནི་བླ་ཞིང་སྤྱོན།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་འདི།། ཀླད་པའི་དཀྱིལ་དུ་ཞོ ལྟར་དཀྲུགས།། སྲོག་རྩ་དམར་ལ་རྟ་ལྟར་རྒྱུགས།། རྒྱུས་པ་དཀར་ལ་ཕུར་ལྟར་ཐོབ།། ལས་སུ་གཉེར་རོ་མཐུ་མ་ཆུང།། གསེར་གྱི་ས་གཞི་རིན་ཆེན་གནས།། ཆེ་ཞེས་ཤམ་ཤམ་ཁྲག་མདོག་མ།། ཁྲག་གི་བུད་མེད དམར་མོ་ལ།། ཁྲག་གི་རལ་པ་གཏིང་ཟ་ཅན།། ཁ་ན་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཁོལ།། མིག་ནས་ཁྲག་གི་མེ་འབར་མིག། ལུས་ལ་ཁྲག་གི་ལ་བུ་གོན།། རུས་སྦལ་དམར་པོའི་ཐུར་ཚུགས་ཅན།། ཆིབས་སུ་ཀེའུ་ལེ གདོང་དྲུག་ཆིབས།། སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི།། ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན།། ཇི་ལྟར་ཐ་ཚིགས་གཉན་སྐོངས་ལྟར།། མིང་པོ་རྡོ་རྗེ་བདག་འབོད་ན།། དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་གཤེགས་སུ གསོལ།། མིང་ནས་བོས་ན་མི་སྙན་ནམ།། སྲིང་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའི་མཛོད།། སྔགས་པས་གདུངས་ནས་བོས་ཙམ་ན།། ཀེའུ་ལེ་རྒྱུག་ཚུལ་ཞུངས་སེ་ཞུངས།། ཁྲག་གི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ལ།། ཁྲག་གི་མཚོན་ཆའི་རྦ རླབས་འཕྱོ།། ཁྲག་གི་རལ་པས་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྦད་ཙམ་ན།། དམ་ཉམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་འདྲེན་མ།། གཟེར་ཐབས་དྲག་པོ་དགྲ་ལ་གཏོང།། ནད་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་ཁྲག་ཡིན་པས། ཁྲག་གི་ཆར་པ དབབ་དུ་གསོལ།། ཁྲོས་པའི་ང་རོ་འདི་སྐད་ཟེར།། སྟོང་ཁམས་ཤ་ཡིས་ང་མ་འདྲངས།། ང་ཡིས་ཟས་སྐལ་གང་གིས་བྱ།། སྟོང་ཁམས་ཁྲག་གིས་ང་མ་ངོམས།། ང་ཡི་འཐུང་སྐལ་གང་གིས་བྱ།། མ་མོའི་གསོལ་སྐོམ གསོལ་སྐལ་ནི།།

當咒師熱切呼喚時, 騎著九頭(藏文:ཀང་ཀ,梵文擬音:kanka,梵文天城體:कङ्क,梵文泰盧固體:కఙ్క,漢語字面意義:蒼鷺,漢語擬音:康卡), 如流星般疾馳而來。 時機已到,請降臨! 搖動罪惡的髮髻而來, 拍打黑蛇皮衣而來, 用鱷魚手抓取而來, 捉拿破誓敵人而來。 突然驚恐的時刻已到, 奪取生命的時刻已到。 墓地烏鴉貪婪地啄食。 聽從她命令迅速行動的是 一千個鐵鉤, 鐵爪刮擦刮擦, 鐵齒咯吱作響, 鐵翅膀撲扇撲扇。 醉人鐵鉤的使者, 醉醺醺地飛來。 這破誓作惡的敵人, 在頭顱中如攪拌酸奶般攪動, 在紅色命脈中如馬般奔跑, 在白色筋脈中如釘子般刺入。 執行任務時威力不小。 金色大地珍寶之處, 偉大的紅色衣裙女, 血色女子紅色的, 血色長髮垂落的, 口中沸騰著血海, 眼中燃燒著血火, 身著血色衣裳, 頭戴紅龜髮髻, 騎乘六面(藏文:ཀེའུ་ལེ,梵文擬音:keule,梵文天城體:केउले,梵文泰盧固體:కేఉలే,漢語字面意義:狗,漢語擬音:克烏勒)。 昔日在大吉祥(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:嘿嚕嘎,漢語擬音:黑如嘎)面前, 如你所許下誓言, 如你所尊重嚴肅誓約, 我這金剛兄弟呼喚你時, 請如法降臨。 當我呼喚你的名字時,難道你聽不到嗎? 妹妹啊,金剛欲藏。 當咒師熱切呼喚時, (藏文:ཀེའུ་ལེ,梵文擬音:keule,梵文天城體:केउले,梵文泰盧固體:కేఉలే,漢語字面意義:狗,漢語擬音:克烏勒)奔跑著嗖嗖而來。 血色長髮冠冕上, 散發血色武器的波浪。 血色長髮遍佈千界。 對破誓敵人猛然一擊, 奪取所有破誓者的心臟。 向敵人發出猛烈的痛擊。 因為疾病的根源是血液, 請降下血雨。 憤怒的咆哮這樣說: 千界的肉我還不滿足, 我的食物份額由誰來給? 千界的血我還不滿足, 我的飲品份額由誰來給? 空行母的飲食份額是...

མ་མོའི་གསོལ་སྐོམ གསོལ་སྐལ་ནི།། དམ་ཉམས་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་མཛོད།། ཛ་ཛ་དུ་རུ་མུག་ཏ་ཧེད་ཧེད།། དེ་ཡི་ཕོ་ཉ་འགྱོགས་བྱེད་ནི།། ཁྲག་གི་བྱ་རྒོད་སྟོང་ཕྲག་གཅིག། ཁྲག་གི་གཤོག་པ་མེ་ལྟར་འབར།། ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་འཛུབ་ཤད དེ་ཤད།། དགྲ་བོའི་དོན་སྙིང་མ་ལུས་བྲུས།། ཕུང་བྱེད་ཆེན་མོ་བྱེད་གསུམ་གྱིས།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བྷྱོ་བཟློག་མཛོད།། དམ་ཉམས་བདུན་རྒྱུད་ཐལ་བར་རློག། ཅེས་བསྐུལ་བསྒྲུབ་པ་ཐོན་པ་དང།། བོད་དང་ཉེ འབྱེད་མི་ནོར་དང།། ངན་སྔགས་འབུམ་གསུམ་བཟླས་པ་ཡི།། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་རི་ལུ་གསུམ།། སྔགས་ཀྱི་ཐོད་པར་བཅུག་པ་ནི།། མ་མོ་ཤ་ཏྲུར་མིང་རུས་གཅུག། གསོད་པར་དམིགས་ཏེ་སྦྲེལ་བ་སྟོང།། ཁང རྨང་ཞིང་དཀྱིལ་ཐོད་པ་སྦའོ།། མ་གྲུབ་བར་དུ་བསྐྱོད་པ་ནི།། དུས་དྲུག་གཏོར་མ་སྤྱིན་ཞིང་བསྐུལ།། ཉིན་རེ་དཔལ་གྱི་སྐུར་གནས་ནས།། ཕུང་སུམ་ཉི་ཤུ་གཅིག་ཏུ་བོད།། མཚན་རེའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ཡང།། ལག མཐིལ་གཡས་དང་གཡོན་པ་ལ།། ཧེ་བྲི་མ་ཡང་བྲི་བར་བྱ།། ཁྲག་ཆེན་མིང་རུས་གྲོ་གར་བྲི།། རལ་གཅིག་སྔགས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ།། ཕུང་སུམ་གནམ་གྱི་ཡེ་འདར་བདག། གཡས་པ་གཡོན་པ་ཕུང་གསུམ ཉིད།། བཀུག་སྟེ་གསོད་པར་དམིགས་ནས་ཀྱང།། ཐལ་མོ་དྲག་ཏི་དྲིལ་ནས་ཀྱང།། ཡུལ་ཕྱོགས་ཆར་པ་དྲིལ་བས་ནི།། ལོ་ཏོག་དག་ལ་འདེབས་འདོད་ན།། ཐོད་པ་གྲལ་ལ་མི་འདུག་ལ།། སྙིང་པོ་ཚོ་ལྔ་མི་ཁྲག དང།། མངལ་ཁྲག་དག་གིས་ཀྱང།། རི་ལུ་གསུམ་ནི་རབ་བཅུག་སྟེ།། སྙིང་ཁྲག་དུ་རྫས་ཉུངས་ཀར་ལ།། མ་མོར་བསྒྲུབས་ཏེ་བླུགས་ནས་ཀྱང།། ཆུ་མིག་བཙན་ཟན་ཡུལ་ལྷའི་རྟེན།། དེ་རུ་དགུན་ཀ་རབ་སྦས ལ།། དབྱར་ཀ་ཟླ་བ་ནམས་ཚད་འདྲ།། དེ་ལ་དུས་དྲུག་གཏོར་སྦྱིན་སྔགས།། བཟླས་ཤིང་བསྐུལ་ཏེ་མ་མོ་དང།། བཅས་ཏེ་ཕྱོགས་སུ་སེར་འདེབས་དམིགས།། ལོ་བདུན་ལོ་ཏོག་མེད་པར་འགྱུར།། དེ ནས་བདུན་བར་བདུན་དུ་བསྐུལ།། སྐྱེ་བ་གཅིག་ལའང་མེད་པར་འགྱུར།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྒྱུད་ལས།། ནག་མོ་ཕུང་གསུམ་ཤ་ཏྲུའི་བླ་དང་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

空行母的飲食份額是 破誓者的肉與血。 (藏文:ཛ་ཛ་དུ་རུ་མུག་ཏ་ཧེད་ཧེད,梵文擬音:ja ja duru mukta hed hed,梵文天城體:ज ज दुरु मुक्त हेद् हेद्,梵文泰盧固體:జ జ దురు ముక్త హేద్ హేద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:扎扎杜如穆克塔黑德黑德) 她的迅捷使者是 一千隻血色禿鷲, 血色翅膀如火燃燒, 鐵爪刮擦刮擦, 挖出敵人的心肝脾肺。 大毀滅者以三種方式 驅逐三界的魔障, 將破誓者七代化為灰燼。 如此召請修法完成後, 為避免混淆藏人和鄰國, 誦唸三十萬惡咒, 將白芥子、黑芥子和丸藥三種 放入咒語顱器中。 將空行母與敵人姓名相連, 以殺害為目標綁縛千次。 將顱器埋在房基或田中央。 在未成就期間, 每日六次供養食子並祈請。 每天安住于吉祥身, 唸誦二十一遍毀滅咒。 每晚所做的儀軌是: 在左右手掌心 書寫(藏文:ཧེ་བྲི་མ,梵文擬音:he bri ma,梵文天城體:हे ब्रि म,梵文泰盧固體:హే బ్రి మ,漢語字面意義:無,漢語擬音:黑布日瑪)。 在樺樹皮上寫下大血咒和敵人姓名, 用一束頭髮唸誦咒語。 我是天空的三種毀滅震顫, 左右手就是三種毀滅。 觀想召請並殺害敵人, 猛烈地合掌。 如果想在某地降下暴雨毀壞莊稼, 不要將顱器放在行列中, 而是將五種精華、人血、 經血放入其中, 加入三種丸藥, 再加入心血和毒藥及白芥子, 祈請空行母后倒入。 將其深埋於水源、山神或地方神靈的祭壇處。 在冬季埋藏, 夏季則如期而至。 每日六次供養食子並誦咒, 祈請空行母降下冰雹。 七年內莊稼將絕收, 之後每七年祈請一次, 甚至一生都不會有收成。 這是來自《欲界自在母續》第二十二章,名為"黑女三毀分離敵人神

། དེ་ནས་ཚངས པ་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་དང།། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་བློན་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་མཆོག། དྲག་པོ་ལ་སོགས་པས་ཤིན་ཏུ་རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱིས།། ལྷ་གནོད་འདུལ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས སོ།། གནོད་འདུལ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ནི་ཕྱིས་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་ཡིན་ན།། ཕྱི་རབས་ཀྱི་འཛམ་བུ་གླིང་གི་མི་རྣམས་ནི།། བསོད་ནམས་མ་བསགས་ཤིང།། ལས་ངན་པ་ལ་སྐྱེས་པས།། ཁེ་ལོ་དང ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པ་ལ་མི་བརྩོན་པ།། ཐོས་པ་དང་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པའི་མི་རྟེན་པས།། ཐེ་ཙོམ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པ་དང།། བསྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་མི་མཁས་ཤིང།། ཉོན་མོངས་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པ།། མ་མོ མངོན་སུམ་དུ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར།། ལས་ལ་ཐེ་ཙོམ་ཟ་བ་དང།། དེའི་དུས་སུ་དམ་ཉམས་པའི་སྲོག་ལ།། བར་ཆད་དུ་བྱེད་པའི་ལས་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་ཐབས།། གིང་ལ་སོགས་པའི་བསྒྲུབ་པ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་ཞུ།། དེ ནས་ལྷ་གནོད་འདུལ་རྒྱལ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསམ་པ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་བ་ལན་བརྒྱ་སྟོང་དུ་བྱས་ནས།། རང་གི་ལག་པས་རྡོ་རྗེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གསོར ནས།། བསྙེམས་པ་དང་བཅས་པས་རང་གི་འཁོར་ལ་བལྟ་ཞིང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡང་མངོན་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

然後,梵天頭戴螺髮髻,以及帝釋天的三十二位大臣中最傑出的那位,大自在天等以極其威猛的姿態,對怖畏調伏天王如此說道: "怖畏調伏天王,你知曉一切未來之事。後世贍部洲的人們因未積累福德,生於惡業,貪圖小利而不精進修行,不依止有聞有識之人,心懷疑惑,不善於修行方法,具有諸多煩惱。因為空行母不能直接成就,他們對修法心存疑慮。在那時,爲了幫助破壞破誓者生命的障礙性修法,為何不請教嶺等的修法呢?" 然後,怖畏調伏天王爲了按照他們的意願行事,從座位上站起,向世尊繞行十萬圈,用自己的手反覆搖動金剛杵,帶著驕傲的神情看著自己的眷屬,向世尊圓滿現證之王如此祈請道:

། ཕྱིས་འབྱུང་འཛམ་གླིང་སེམས་ཅན་རྣམས།། ཉམས་པ་རྣམ་པ་སྣ ཚོགས་བྱེད།། ལས་ཀྱིས་མནར་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། དུས་དེར་བསྒྲལ་པར་མི་ནུས་པས།། འཛམ་གླིང་མི་ལ་སྨན་སླད་དུ།། གིང་དང་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པའི།། སྦྱོར་བ་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་ནས མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། དེ་རྣམས་བསམ་པ་མཁྱེན་པ་དང།། འཇིག་རྟེན་མི་ལ་སྨན་སླད་དུ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། གང་གི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་འདོད པས།། དབེན་ལ་གཉན་པའི་གནས་ཕྱིན་ཏེ།། དྲ་ཕྱིང་གཙང་མའི་སྟེང་དག་ཏུ།། ཁམ་ཕོར་ཚད་མ་བཞི་ཡི་ནང།། ནས་གྲོ་སྲན་མ་ཏིལ་རྣམས་ལས།། གཏོར་མར་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་བདར།། ལུང་གི་རྗེ་ངར་ཤ་སྙིང བླུགས་ངར་གླུད་ནག་པོ་སོར་བཅུ་གཉིས།། བདུད་གཟུགས་ཁྲམ་དང་བཅས་པར་བྱ།། མིང་རུས་དེ་ཡི་སྙིང་ཀར་གཞུག། དར་ནག་གུར་ཆེན་སྟེང་ནས་དབུབ།། ཤ་ཏྲུའི་ཕ་མེས་སོགས་པ་ལ།། གཟུགས་དང་མིང་རུས དུག་ཁྲག་གིས།། བྲིས་ཏེ་ཁྲམ་ལ་གདགས་པར་བྱ།། ཞལ་ལྔ་ཕྱག་ནི་བཅུ་དྲུག་པའི།། པདྨ་དབང་ཆེན་བསྒོམས་ནས་ཀྱང།། མོ་དང་འཁོར་གྱི་སྙིང་ནས་དྲང།། སྟོང་རྩ་བརྒྱ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ།། བདུད རྣམས་ཀྱི་ནི་ཡ་བདུད་དེ།། སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་བསྟིམ།། མ་དང་འཁོར་ལ་གཏོར་མས་མཆོད།། དེ་རྗེས་གདུངས་དབྱངས་སྙན་པས་བསྐུལ།། བདུད་རྣམས་གཙོ་བོ་ཡ་བདུན་དེ།། མེ་རི་དམར་ནག་འབར པའི་ནང།། ནག་མོ་མེ་ཡི་ཁ་རླངས་ཅན།། མེ་འབྲུག་དམར་པོ་ཞོན་ཅིང་རྒྱུག། ལག་ན་གནས་ལྕམས་སྲིན་མོའི་རྐང།། ཤན་པ་ཁྱོད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ།། ཆུང་མ་ནག་མོ་ཁྲག་འཛག་མ།། ཁྲག་གི་རལ་པ་སྤྲིན་ལྟར རྒྱུག།བདུད་ཀྱི་ཆུང་མ་ནག་མོ་ནི།། ནད་གཏོང་མ་ཡི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་རི་ནག་པོའི་རྩེ་ནས་ཀྱང།། ནག་པོ་པོ་ལྡོན་མིག་གཅིག་པོ།། རལ་པ་གཅིག་འགྲེང།། ལག་ན་མི་ཡི་གཡང་གཞི་བརྡེབ།། བདུད་གཡག་ ནག་པོ་ཞོན་ཅིང་རྒྱུག།དེ་ཡི་ཆུང་མ་ནག་མོ་ནི།། ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཀློང་དགུ་མ།། མགོ་མེད་བྲང་ནི་ནུ་མས་གང།། གསེ་དང་དུང་གི་ཞོ་འཐོར་མ།། སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པའི་ལག་རིངས་མ།། དགྲ་སྙིང་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་ བབ།། ལྷ་བདུད་བགེགས་ཆེན་གསུས་པོ་ཆེ།། ལག་ན་དར་ནག་རུ་མཚོན་འཕྱར།

後世贍部洲眾生 造作各種過失。 被業力折磨的眾生 那時無法度化。 爲了利益贍部洲人類, 請父尊開許 嶺和閻羅等的修法。 然後,圓滿現證之王 了知他們的心意, 爲了利益世間人類而開許業力修法: "聽著,怖畏調伏天主, 凡欲修習此等法事者, 應前往偏僻神聖之處, 在潔凈的毛氈上, 放置四個碗口大小的容器, 用大麥、小麥、豌豆、芝麻 製作食子,研磨七種寶石。 在肺的中心放入肉和心臟, 製作十二指長的黑色替身, 形狀如魔,附上名牌。 將敵人的姓名放入心臟, 上面覆蓋黑色大帳篷。 用毒血書寫敵人祖先等 的形象和姓名,掛在名牌上。 觀想五面十六臂的 大威德蓮花金剛, 從空行母和眷屬心間牽引, 祈請一千一百遍。 將諸魔的首領 融入十二指長的形象中。 以食子供養空行母和眷屬, 之後以悅耳的哀歌祈請。 七大魔王首領 在紅黑火山中, 黑女口中噴吐火焰, 騎赤紅火龍奔馳。 手持鬼杖魔女腿, 屠夫啊,你的時候到了! 黑色小妻滴著血, 血發如雲飄蕩。 魔王黑色小妻, 降病魔女時候到了! 從黑魔山頂上, 獨眼黑色波頓, 頭髮豎立, 手拍人類魂魄, 騎黑魔牦牛奔馳。 他的黑色妻子是 大黑母九深淵, 無頭胸滿乳房, 撒著酸奶和貝殼汁, 長臂遍佈千界, 挖敵人心臟時候到了! 天魔大障礙大腹, 手持黑旗和角制武器。

ལྷ་བདུད་བགེགས་ཆེན་གསུས་པོ་ཆེ།། ལག་ན་དར་ནག་རུ་མཚོན་འཕྱར།། ལྕགས་ཀྱི་མཛོ་རྒོད་ཞོན་ཅིང་རྒྱུག་སྦྲིན་ནག་དུད་ཁའི་དཀྱིལ་ན་གནས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་འབབ།། དེ་ཡི་ཆུང་མ་ནག མོ་ནི།། ནག་མོ་ཆེན་མོ་མགོ་གསུམ་མ།། ཕག་སྐད་འཚོར་ཞིང། སེར་དྲག་འབེབས།། ལྕགས་ཀྱི་སེར་དྲག་འབེབས་པ་མོ།། དམ་ཉམས་འདི་ལ་བདུད་ཕོབ་ཅིག། བདུད་མཁར་ནག་པོ་སྒོ་མེད་ན།། རལ་པ་སྤྱི་ཆིང ལྕགས་ཀྱི་སོ།། ལག་ན་མི་སྙིང་རློན་པ་ཐོགས།། བདུད་རྟ་ནག་པོ་ཞོན་ནས་ནི།། ཞགས་པ་ནག་པོ་ཤ་ར་ར།། བདུད་བྱ་ནག་མོ་ལྡིག་ནག་འཛུམས།། བདུད་ཀྱི་ནག་པོ་རྡུང་ཞིང་འཇབ།། དམ་ཉམས་འདི་ཞེས་བྱ་བ ལ།། དུས་གཅོད་བདུད་གཅོད་དུས་ལ་བབ།། བཙུན་མོ་ནག་མོ་སོ་གཅིག་མ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་ལས་བྱེད་ནི།། མུན་བུ་སྟ་ཐོགས་བཅུ་གསུམ་འཁོལ།། མགོ་སྐྱེ་གཅད་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཁུ་ལེ་ཤོད་ཀྱི་ལག དགུའོ།། བསེ་མཁར་སྨུག་པོའི་ནང་ན་གནས།། བྱི་རུ་མཆེ་བ་འདར་ཞིང་འོང།། བསེ་ཁྲབ་དམར་པོ་སི་ལི་ལི།། བསེ་རྨོག་སྨུག་པོ་བཟང་རིངས་གསོལ།། བསེ་མདུང་དམར་པོ་འདེམས་སེ་འདེམས།། བསེ་དར འབྲུག་རིངས་བུ་རུ་རུ།། བསེ་ཡི་ལྕགས་ཀྱུ་ཁྲ་ལ་ལ།། བསེ་ཡི་ཞགས་པ་ཤར་ར་ར།། བསེ་རྟ་དམར་པོ་གཞུག་རིངས་ཞོན།། བསེ་ཡི་བྱན་ལག་ཞུངས་སེ་ཞུངས།། དམར་པོ་སྦྲུལ་མགོ་མིག་གསུམ་པོ།། དམ ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་ལ།། སྦོས་ནད་བཙན་ཐབས་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་བཙུན་མོ་མི་སྲུན་མོ།། ལག་ན་ཁྲག་གི་ཕོར་ཐོགས་ཤིང།། ནག་གཏོང་མ་སྟེ་སྨཡོས་བ་མོ།

天魔大障礙大腹, 手持黑旗和角制武器。 騎鐵野牦牛奔馳, 居於黑煙雲中央。 你的誓言時候到了! 他的黑色妻子是 大黑母三頭女, 發出豬叫聲,降下冰雹。 鐵製冰雹降下者, 向這破誓者降魔! 在無門黑魔城中, 頭髮束起,鐵牙, 手持鮮人心臟, 騎黑魔馬, 黑繩索沙沙作響。 黑魔鳥烏鴉聚集, 黑魔擊打潛伏。 對這名為破誓者, 到了斷命斷魔時候。 黑后妃獨牙女, 你的使者行事是: 十三個持斧暗子役使, 到了砍斷頭髮時候。 九手庫列秀, 居於褐色犀牛城中, 珊瑚獠牙顫抖而來。 紅色犀牛甲嘶嘶作響, 戴褐色犀牛盔甲, 揮舞紅色犀牛矛, 犀牛旗如龍飄揚, 犀牛鐵鉤閃閃發光, 犀牛套索沙沙作響, 騎長尾紅色犀牛馬。 犀牛肢體震顫, 紅色三眼蛇頭, 對破誓惡業敵人, 到了降下腫病暴病時候。 他的王妃兇惡女, 手持血碗, 降病魔女醉酒者。

། དམ་ཉམས་འདི་ལ་ནད་ཐོང་ལ།། ཁྱོད་ཀྱི་བདུད དབབ་དུས་ལ་བབ།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུལ་ནས།། ཀླུ་བདུད་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱུ་མ་ཅན།། ལུས་ལ་སྦྲུལ་གྱི་གོས་གྱོན་ཅིང།། སྦྲུལ་དང་སྡིག་པའི་རལ་པ་ཅན།། ལག་ན་ཉ་ཕྱིས་ཕོར་ཐོགས་ཤིང།། རུས སྦལ་ཞོན་ནས་རྒྱུག་པ་སྟེ།། གང་ལ་དམིགས་པ་མྱུར་བར་གྱིས།། ཀླུ་བདུད་དེ་ཡི་ཆུང་མ་ནི།། ནག་མོ་སྦས་མིག་རལ་པས་གཏིབས།། སྡོམ་སྡིག་དམར་པོའི་དྲ་བ་ཅན།། ཀླུ་གླང་སྔོན་པོ་ཞོན་ཅིང་རྒྱུག། ཉ་ལྕིབས སྟོང་ཐུལ་གཉའ་ཟ་ཀོར།། ཀླུ་མོ་ཉ་མགོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། ཁྱེད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ།། བདུད་པོ་མི་ཟན་ཕོ་མོ་རྣམས།། མ་སྡོད་མྱུར་དུ་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། གཞན་རྣམས་ཀྱི་ནི་བདུད་ཀྱང་ཡིན།། ང་ཡི སྟོངས་དང་གྲོགས་ཀྱང་ཡིན།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བདུད་དུ་ལངས།། མ་བཅོལ་པར་ཡང་སྲོག་གཅོད་ན།། ང་ཡི་བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་ནི།། དམ་ཉམས་འདི་ཡི་སྲོག་ཆོད་ཅིག། སྐབས་སུ་བདུད་ཀྱི་སྙིང་པོ ནས།། བཟླས་ཤིང་ས་ལ་ལན་བདུན་བརྡབ།། སུམ་བརྒྱས་ཉིས་འཁོར་ཁྲམ་ལ་འདེབས།། དེ་བཞིན་ཡང་དང་ཡང་བསྐྱར་བ།། རྒྱས་པ་དང་པོ་མཐའ་བར་དུ།། ཞག་གསུམ་ལོན་ནས་བསྐྱར་བ་ནི།། བཟླས་པའི་ཉུང ཕྱེད་གཏོར་མར་བཅས།བདག་པོ་བྲལ་བའི་རྐང་དཀྲིས་གཏུམ།། ཆུ་དང་ལུང་པ་མགོ་རྡུམ་དང།། བྲག་ཆེན་རེ་སྲུལ་འདྲེ་ཅན་དང།། ལམ་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་དག་ཏུ་གནན།། སྣང་སྲིད་དེ་ལྟར་གཏོར་མ་སྤྱིན།། ཁྲུ་དོ་ བཅལ་པའི་ས་རུ་ནི།། མིང་རུས་བཅས་ཏེ་གནན་པར་བྱ།། སོག་པ་བདུད་གཏོར་ཉུངས་གཏོར་ཕྱེད།། དུར་ཆད་ཁང་པའི་རྨང་དུ་སྦ།། ཆུ་གྲི་ཁས་བུག་གཡང་དང་ནི།། གྲོང་གསེབ་ཁྲོམ་གྱི་ནང་དུ་འཆིའོ།

向這破誓者降病, 到了你降魔的時候。 從大海深處腐爛處, 龍魔蛇腸者, 身穿蛇衣, 蛇蝎發鬃, 手持魚鱗碗, 騎龜奔馳。 迅速針對目標行事! 龍魔的妻子是 黑女隱目被髮遮, 紅色蜘蛛網覆蓋, 騎青色龍象奔馳。 魚鰓千件圍繞頸項, 龍女魚頭眷屬環繞。 你們的事業時候到了! 食人魔男女們, 不要停留,速行事業! 你們是他人的魔, 也是我的助手和朋友。 作為一切眾生的魔而起, 若未受託也奪命, 我所委託的事業, 就是斷此破誓者的命! 此時從魔心咒中, 誦唸並在地上拍打七次。 三百二十次擊打名牌。 如是反覆多次, 從開始到中間到最後。 過三天後重複, 誦咒減半並獻食子。 用無主人的襪子包裹, 壓在水源、斷頭山谷、 有鬼的大巖崖裂縫, 以及十字大路上。 如是供養顯密食子。 在二肘量的土地上, 連同姓名一起壓制。 洋蔥魔食子、芥子食子各半, 埋在廢棄房屋地基下。 水刀開口的懸崖, 以及村莊集市中死去。

། གཤིན་རྗེ ནག་པོ་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ།། དུར་ཁྲོད་མི་རོའི་གནས་སུ་ནི།། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་སྣོད་ནང་དུ།། བཙན་དུག་ལག་ཀུན་ནག་པོ་དང།། ཀ་ལ་ཀུ་ཏ་ལ་སོགས་དང།། རྒྱུ་བ་གནས་པའི་དུག་རྣམས་དང།། ཁྲག་སྣ་སྙིང་སྣར་སྦྱར ཏེ་བླུགས།། གཤིན་རྗེའི་འཁྲུལ་འཁོར་མདུན་གཞག་སྟེ།། སྟོང་ལས་མར་མེའུ་རྩེ་ཧཱུ~ྂ་ཆས།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཞལ་གསུམ་དང།། ཕྱག་དྲུག་རེ་མ་ཏིར་ལྡན་པ།། དགེས་ཤིང་རོལ་པས་འབྱུང་བ་ཡིས།། གཤིན་རྗེའི རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས།། ཐུན་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་འཁྲུལ་འཁོར་བསྒྲུབ།། ཐུན་ནི་ལིང་འམ་དགྲ་ལ་དབབ།། འཁྲུལ་འཁོར་ལིང་གའི་སྙིང་བཅུག་སྟེ།། དུར་ཁྲོད་དམ་དགྲའི་ཁང་རྨང་སྦ།། བསྟེན་དབྱངས་སྙན་པོས་བསྐུལ་བ ནི།ཧཱུ~ྂ་ཁྲི་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཡུམ་ཆེན་ནག་པོ་རེ་མ་ཏི།། ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས།། དགེས་ཤིང་རོལ་པའི་བྱིན་བརླབས་ལ།། འོད་ཟེར་དམར་ནག་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས།། དམར་ནག་མེ་འདྲ་ དེ་དཀྱིལ་ན།། ཁྱེ་ཆུང་སྔོན་པོ་མཁའ་ལ་ལྡིང།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་སྦྲུལ་པ་སྟེ།། དགུང་ལ་ཐོག་ཐོག་མི་བཟད་ལ།། གཅེར་བུ་ནག་པོ་རལ་པ་ཅན།། ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཉིད་ལགས་ཏེ།། ཁྲོ་ཆེན་དེ་ཡིས་བཀཱ་སྩལ་པ།། དེ ལྟར་ཡིན་ཏེ་སྐལ་བ་བཟང།། སྐལ་བཟང་ང་ཡི་དམ་ཚིག་ནི།། ལྔ་བརྒྱད་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མི་གནས་ཤིང།། ཟས་ངན་མནའ་ལ་སྐམ་ཙམ་ན།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་དུས་ལ་བབ།། ཕ ངག་བུ་མི་ཉན་པའི་དུས།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་དུས་ལ་བབ།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ཡི་ང་དུས་ལ་བབ།། གོས་ངན་ཧརུལ་པོ་གོན་ཙམ་ན།། ང་ཡི་དམ་ཚིག་དེ་རུ་འབྱུང།། དོག་ལ་ཆེམ་ཆེམ་ཟ་བ མོ།། སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་ཐོད་འཕྲེང་ཅན།། དབུ་རྒྱན་ཐོད་རློན་དམར་གྱིས་བརྗིད།། མ་མོ་ནག་མོ་འཁོར་དང་བཅས།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། དེ་ཡི་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉ་ནི།། བདུད་ཀྱང་ནག་པོ་སྙིང་ཟན ཏེ།། མི་སྙིང་རློན་པའི་རལ་པ་ཅན།། ལག་པ་དམར་པོ་ཟངས་སྡེར་ཅན།། སྤྲུགས་པ་འབོད་ཅིང་ལྕེ་རིངས་པོ།། ཧེད་ཧེད་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཧེད།། གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བསྐུལ་པའི་ཚེ།། ཡ་མཱ་ནྟ་ཀའི་དུས་ལ བབ།། རྟེན་མགོ་དགུའི་དུས་ལ་བབ།།

黑閻羅為修法對象, 在尸林人尸處, 三角形器皿內, 放入黑色劇毒草藥、 烏頭等毒藥, 以及遊行之毒, 混合各種血和心臟汁液。 將閻羅魔輪置於前, 千盞燈芯頂端飾以吽字。 三面六臂閻羅王, 具足熱瑪提, 以喜悅遊戲而生。 即由這閻羅王, 分別修法和修魔輪。 分別降臨替身或敵人。 魔輪中置入替身心臟, 埋于尸林或敵人房基。 以悅耳音調祈請: 吽!怒王閻羅怨敵, 大黑母熱瑪提, 父母方便智慧生, 喜悅遊戲加持中, 紅黑光芒如雲密佈。 紅黑如火中央, 青色烏鴉空中飛翔。 智慧心意化現, 空中雷聲震耳欲聾。 黑色裸體長髮, 即是閻魔怨敵。 大怒者如是宣說: "確實如此,善緣者! 善緣者,我的誓言是: 五濁惡世末法時, 佛法教法不住世, 惡食誓言僅存時, 那時便是我的時代。 父命子不聽從時, 那時便是我的時代。 瑜伽士破誓言時, 那時便是我的時代。 穿著破爛衣服時, 我的誓言即出現。" 貪食嚼嚼者, 妖艷獨發骷髏鬘, 頭飾鮮血頭蓋莊嚴, 黑母眾母眷屬俱, 你們的誓言時已至。 其聽命使者是: 黑魔食心者, 濕人心發鬃, 紅手銅爪, 搖晃呼喊長舌, 嘿嘿向敵人心嘿叫。 當閻羅王驅使時, 閻魔怨敵時已至, 九頭供養時已至。

ཡ་མཱ་ནྟ་ཀའི་དུས་ལ བབ།། རྟེན་མགོ་དགུའི་དུས་ལ་བབ།། ཀོང་རྩེ་བྲག་ཞོན་དུས་ལ་བབ།། བྱེ་བ་གུང་རིའི་དུས་ལ་བབ།། བསེལ་གླང་མགོ་དགུའི་དུས་ལ་བབ།། རལ་པ་ཚར་དགུའི་དུས་ལ་བབ།། དབྱུག་སྔོན་ཅན་གྱི་དུས་ལ བབ།། གནོས་སྤྱིན་ཨིམ་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཟ་བྱེད་སྟག་འཐབ་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བརྗོད་པས་བསྐུལ་ཏེ།། སྒྲུབ་པ་ནི།། རེ་མ་ཏིས་གཤིན་རྗེའི་འཁོར་རྦད་པའི་སྦྱོར་པའོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི རྒྱུད་ལས།། བདུད་མའི་འཁོར་སྙིང་འཕྲོག་གི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།།།། རྣལ་འབྱོར་ལུང་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། དུར་ཁྲོད་མཚན་དུ་ཕྱིན་ནས་ཀྱང།། གནམ་སྟོང་བཅོ་ལྔ་ཉི་ཤུ་གཉིས།། དུར་ཁྲོད་རྩ་རུ་ཕྱིན ནས་ཀྱང།། དེ་ཡི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམས་ནད་དང།། བདག་པོ་བྲལ་དང་མཚན་ངན་གྱི།། ཐོད་པ་བླངས་ཏེ་དེ་ནང་དུ།། ཆང་ཕུད་མ་ཉམས་ནད་ངན་ལས།། ཤི་བའི་ཤ་ཁྲག་དང་སྡེར་དང།། མིག་ཟླུམ་སྦྱན་རྩོགས་ཤ་ཁྲག བཙལ།། སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་མངར་བཙལ་པའི།། གཏོར་མ་ཁྲུ་གང་ཁྲུ་གསུམ་ཉིད།། ཐལ་ཆེན་བྱུགས་པའི་ནང་བཅུག་ལ།། ཁ་བཅད་སྟེང་དུ་བདག་འདུག་སྟེ།། ལིང་ག་རྩ་མེད་བྱང་ཤར་གཞུག། ཚིགས་གསུམ་བདུད པའི་སྒྲོས་བསྐྱོན་ཏེ།། སྐྱེར་མེད་ཟུར་གསུམ་གྲ་མའི་གཞུ།། ཡཀྴ་གསལ་བས་ལྷ་མོ་བོད།། ལྷ་མོ་དབུ་ལ་རྣམ་ལྡན་བདག། རྐང་གཡོན་སྲིན་མཐེབ་ཁྲག་བྱུང་དང།། ཤ་ཁྲག་གོང་གི་རྫས་སྦྱར་ཏེ།། ཁ་ཕྱེ་གཏོར་ནང ལིང་ག་གཞུག།རྩ་བ་མེད་དང་ཁྲག་ནད་ནི།། མ་ཚོགས་སྟོང་གིས་ནད་ཐུན་ཕོབ།། དེ་ཡི་འབུམ་དུ་གདོན་པར་བྱ།། གླུད་ནག་ཤར་ཕྱོགས་བདུད་རྒྱལ་པོ།། མ་མོ་སྟོབས་ཀྱིས་བཀུག་ཐིམ་པས།། ལིང་ག་ལ་ཡང་ མདའ་བརྡེག་སྟེ།། འབུམ་དུ་ལྡན་པས་བརྡེག་པར་བྱའོ།། མ་མོའི་གསོད་སྔགས་ཐིག་ལེར་འབུམ།། གཏོར་མས་མཚོན་གྱི་ཐུན་དུ་བསྒྲུབ།། ལིང་ག་དཀར་ནག་འཁྲིལ་བས་བཅིངས།། གཏོར་མར་བཅུག་སྟེ་ཁང་རྨང སྦའོ།

閻魔怨敵時已至, 九頭供養時已至。 孔澤騎巖時已至。 十萬雪山時已至。 九頭犀牛時已至。 九縷髮辮時已至。 持藍杖者時已至。 諾津陰帕時已至。 吞噬虎鬥時已至。 如是祈請后修法: 熱瑪提驅使閻羅眷屬的修法。 從欲界自在母續中, 魔母眷屬奪心品第二十三。 具傳承的瑜伽士, 夜晚前往尸林, 於十五或二十二日, 來到尸林根部。 取其家族瘟疫病、 無主及兇兆之 頭蓋骨,其中盛入 未變質的酒漿、 惡病死者的肉血指甲、 圓眼、舌頭肉血, 尋找蜂蜜等甜味, 做成一肘或三肘的食子。 塗抹骨灰後放入, 蓋好蓋子自己坐上。 無根替身置於東北, 用三節魔箭射擊。 無枝三角弓, 用夜叉明咒召喚女神。 我具足天女頭飾, 左足小指出血, 混合上述肉血物品, 打開蓋子放入替身。 無根和血疾病, 以空行母群降下病氣。 應誦十萬遍。 黑替身東方魔王, 以空行母力召請融入, 也向替身射箭, 應以十萬遍射擊。 空行母殺咒點十萬遍, 以食子表示完成修法。 用黑白繩纏繞替身, 放入食子埋于房基下。

། ཡང་ན་དེ་ལ་བརྒྱབ་པར་བྱ།། གླུད་ནག་སྐྱེ་ཞིང་ཚོན་སྐུད་བཅིང།། རང་གིས་མིས་མ་མཐོང་བར་གཟུང།། མ་བྱུང་གཟུགས་བརྙན་གཏོར་མ་སྦྱིན།། དུས་ཚོད་གསུམ་ལ་སྟོང་སྟོང་རྦད།། གལ་ཏེ དེས་ཀྱང་མ་བྱུང་ན།། དེ་ཉིད་གནན་གཟིར་བྱས་ལ་གཞག། གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་གྲུབ་ན།། ནམ་མཁའི་སྤྲིན་སྔོན་དཀྱིལ་ནས་ཀྱང།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི།། སྔོན་པོ་ལག་ནམ་ཐོད་དབྱུག་ཐོགས།། བསྐལ པ་མེ་ཡི་ཀློང་ན་བཞུགས།། ཕྱེད་ཚལ་བཀས་པ་བསྒོམས་ནས་ཀྱང།། སྡིག་པའི་སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད།། གལ་ཏེ་ལས་བྱེད་གྱུར་པ་ན།། གཏང་རག་རང་གི་རྫས་ཀྱིས་གཏང།། མ་མོས་མ་གྲུབ་འདི་ཡིས་གྲུབ།། མ མོ་གིང་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར་རོ།

或者也可以打擊它。 黑替身生起並用綵線纏繞, 自己不被他人看見持拿。 若未生效,給予映象食子。 在三個時辰各驅使千次。 如果這樣還不生效, 就壓制折磨它放置。 如果這樣還不成就, 則從天空青雲中央, 化現閻羅怨敵, 藍色手持頭骨杖, 安住于劫火熊熊中。 觀想將其劈成兩半, 誦罪惡咒語一百零八遍。 如果法事生效, 以自己的物品作供養。 空行母未成就此法能成就, 因為空行母即是替身。

། བདུད་ལ་གཏད་དམ་ཡང་ན་འདི།། དུར་ཁྲོད་ཡང་ན་དབེན་པར་ནི། ས་ཡི་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པར། ཐིག་བཏབ་ལེ་ཚེ་བཞི་པར་ནི།། དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ལེ་ཚེ་ལྔར།། ཁམ་པའི་སླུས་མ ལྔ་ནང་དུ།། ཆང་ཕུད་མ་ཉམས་སྙིང་ཁྲག་གསུམ།། ཁྱུ་བ་ཤོད་ན་ཙ་ར་ཡི།། ཁྲག་གསུམ་སྙིང་གསུམ་སྦྱར་ཏེ་བླུགས།། གོས་ཐོད་ནག་པོ་གོན་བཅིངས་ནས།། དཔལ་གྱི་མཚན་མ་རྣམ་གསུམ་གདབ།། ཉུངས་ཀར་ཉུང ས་ནག་ཙིཏྟའི་དུམ།། ཡག་གབ་མེད་པའི་སྣོད་ནང་གཞུག། དཔལ་གྱི་སྔགས་བཟླས་གཡབ་ནག་དོར།། མ་མོ་མངོན་དུ་འོང་བར་བསམ།། མ་མོས་གཡབ་ནག་བོར་བཟླས་པས།། བདུད་ཕྲུག་མངོན་དུ་འོང་བར བསམ།རྣམ་གསུམ་ལུས་རྗེས་མགོ་མ་གཉིས།། བདུད་ཕྲུག་ལྕགས་སྤྱང་བདག་འགྱུར་ཏེ།། གཏོར་མ་ལྔ་ལ་གཟུགས།། ངན་སྔགས་བཟླས་པས་ལྕགས་སྦྱང་ལྔས།། ལྔ་ལས་ལྔ་ན་འཕྲོས་པས་ཟས།། རྫས་གསུམ་ བཟླས་ཏེ་ལ་རུ་འཕང།། སུམ་འབུམ་ངེས་པར་ཐུན་པ་དང།། རང་གི་རྐང་སྲིན་ཁྲག་ཕྱུང་ལ།། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་གཟུགས་ལ་འཕང།། གཅིག་ནི་ཞིང་ངམ་ཁྱིམ་དབུས་སྦ།། བཞི་ནི་ཕྱོགས་བཞིར་སྦ་བྱས ཏེ།། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་གཏད།། ཤིན་ཏུ་འདི་ཉིད་མ་གྲུབ་སྟེ།། ཟླ་གསུམ་རྟགས་ནི་མ་བྱུང་ན།། ལོ་གཉིས་དག་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར།། གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་བྱུང་ན།། རྒྱལ་པའི་མ་མོ་གསེར་མིག གཟུགས།། སེར་མོ་སྤུ་གྲི་རྣོན་པོ་ཐོགས།། འཁོར་ནི་མ་མོ་ཁྲོ་བོས་བསྐོར།། གསོད་པར་སྒྲ་སྐད་སྔགས་པ་ཡིས།། ལྕགས་སྦྱང་ཤིན་ཏུ་འདར་བར་སྒོམ་ཟློས་པ་རྣ་བར་མི་ཐོས་ཤིང།། ཉལ་ན་ཡིད་ཀྱི་བརྒྱ་ཡིས བདབ།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་བྱ་མིན་གསང་མི་བསྒྲགས།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་མོའི་རྒྱུད་ལས།། ཡང་ཏིག་བདུད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།།།། དཔལ་ལྷ་མོ་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི རྒྱུད་ལས།། སྒྲུབ་ཐབས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་རྫོགས་སོ།

交給魔鬼或者這樣做: 在尸林或僻靜處, 畫方形土曼荼羅, 劃分爲四個區域, 中央和四方共五個區域。 在五個泥塑像內, 注入未變質的酒漿、三種心血、 牛乳、豬、山羊的 三種血液和三顆心臟混合。 戴上黑色頭巾纏繞, 畫上三種吉祥標記。 白芥子、黑芥子、柏樹心碎片, 放入無縫容器中。 誦吉祥咒語揮動黑扇, 觀想空行母顯現。 空行母揮動黑扇誦咒, 觀想魔子顯現。 三種身體遺物和兩個頭顱, 魔子變成鐵狼,我也變成鐵狼。 五個食子現五種形象, 誦惡咒后五隻鐵狼, 從五處分出五隻吞食。 誦三種物品咒語向空中拋擲。 確定修滿三十萬遍, 取出自己腳小指的血, 以一千零八遍向形象拋擲。 一個埋在田地或房屋中央, 四個埋在四個方向, 交付給四大方位神。 如果這樣還不成就, 三個月內沒有徵兆, 兩年後就會出現。 如果這樣還不出現, 觀想勝利空行母金眼形象, 黃色手持鋒利剃刀, 眷屬是憤怒空行母圍繞。 以殺戮聲音誦咒, 觀想鐵狼極度顫抖。 誦咒聲音聽不見, 睡覺時以意念百遍驅使。 不可對所有人做,不可泄露秘密。 從欲界自在母續中, 精華魔法品第二十四。 吉祥天女欲界自在母續中, 一切修法源流圓滿。