043.002.049.014怒王金剛手秘密續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb049.014

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་པཱ་ཎི་གུ་ཧྱ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས པའི་དུས་གཅིག་ན།རང་བཞིན་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་ན། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྐུ་མདོག་ལྗང་སྔོན། གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ། གཡོན་དཀུ་ལ་བརྟེན་པ་པ་ཏིའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཁྲུ་ ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ།སྐུ་ཡིད་ཙམ་འགྱིང་བག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུའོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེས་མ་དད་པ་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ་ཚར་གཅད་པའི་ ཕྱིར།འཕྲིན་ལས་འབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་སྤྱན་གསུམ་པ། གཡས་ན་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་རཝ་གྱེས་པ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཅན། ཞབས་ གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བགྲད་པ།ན་བཟའ་སྔོན་པོ་འཆང་བ། སྟག་གི་ལྤགས་པས་ཤམ་ཐབས་བྱས་པ། སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ཏེ། སྐུ་ལས་མེ་དཔུང་འཕྲོས་པས་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པ་དང། གསུང་ལྗགས་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབབ་པས་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་བརླག་པ་དང། ཐུགས་ཁ་ནས་ཁྲོ་བོ་བྱུང་བས་གདུག་པ་སྒྲོལ་བ་དང། སྤྱན་ནས་མེ་དཔུང་དུ་གྱུར་པས་བསྲེག་པ་དང། ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་མཚོན་ཆ བྱུང་བས་རླག་པར་བྱེད་པ་དང།སྐུ་ཡི་རྒྱན་ཆས་གཞན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པ་དང། ཞབས་བརྡབས་པས་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པ་དང། རོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས་རྫུན་འཕྲུལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་སྟེ། སྲིད་པ་གསུམ་ རབ་ཏུ་གཡོས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེའི་དུས་ན་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཉིད་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་དེ་ངོ་མཚར་ཆེའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 印度語:(藏文:བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་པཱ་ཎི་གུ་ཧྱ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,梵文擬音:Vajra Krodha Raja Pani Guhya Tantra Nama,梵文天城體:वज्र क्रोध राज पाणि गुह्य तन्त्र नाम,梵文泰盧固體:వజ్ర క్రోధ రాజ పాణి గుహ్య తన్త్ర నామ,漢語字面意義:金剛忿怒王手秘密續名,漢語擬音:바즈라 크로다 라자 파니 구햐 탄트라 나마) 藏語:忿怒王手持金剛秘密續 頂禮吉祥手持金剛。 如是我聞:一時,在自然柳樹園的處所,忿怒王金剛暴怒尊一面二臂,身色青綠,右手持五股金剛杵,左手扶腰,身著絲綢裙,身高二十一肘,身略微傾斜而坐,與無量智慧忿怒尊一起。 那時,那個時候,忿怒金剛持爲了懲戒不信者傷害教法,入於事業生起三摩地,變成忿怒尊,身色深藍,一面二臂三眼,右手持忿怒金剛杵張開,左手作威嚇印,兩足張開屈伸,身著藍色衣服,虎皮為裙,以蛇為飾。身放火焰燒盡一切惡者,口中金剛雷霆降下毀滅一切惡者,心間生出忿怒尊度化惡者,眼中化為火焰焚燒,手中金剛杵生出武器摧毀,身上其他裝飾令人恐懼,踏足令一切畏懼,以遊戲事業顯現無量神變,三界劇烈震動。 那時,忿怒甘露尊從座位起身,大金剛持的神變幻化實在不可思議,非常稀有。

། བདག་ལ་མ་འོངས་པའི་རྣལ འབྱོར་པའི་དོན་དུ།ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་པས། ཁྲོ་བའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། དང་པོ་བསོད་ནམས་ དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་གནས་ཏེ།ཞི་བའི་ཚུལ་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྐྱེད། རང་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ཅིང་བཟླས།། ཐུན་མཚམས་དུས་སུ་གཏོར་མ་གཏང།། སྤྱོད་ལམ་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བྱ།། གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཁྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་བསྙེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། གསང་སྔགས་བཀའ་སྩལ་པ་ནི། ཨོྂ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྔགས་འདིས་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་ལན་ཅིག་གིས་སྲེག་པར་བྱེད་དོ།། ཐམས་ཅད་དུའང་སྲུང་བྱེད་དོ།། ཡུངས་དཀར་ལ་སྔགས་ནས་གཏོར་ན་གདོན་ཐམས་ཅད་མེད་པར འགྱུར་རོ།། ཐོད་ལོ་སྐོར་གྱི་ཁམ་ཕོར་ལ་བྲིས་ཏེ་སྒོ་ལ་བཏགས་ན་བྱིས་པ་བཙའ་དུས་སྲུང་བར་བྱེད་དོ།། དེ་ལ་གཏོར་མ་བསྲུང་བའི་སྔགས་ནི། བ་ལིང་ཨི་དམ་གྲིཧྞ་གྲིཧྞ་ཁཱ་ཧི། པཱུ་ཛ་ཧོ་རག་ཏ་པི་པ ཏོ་ས་མ་ཡེ་སཝཱཧཱ།ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བསྙེན་པའི་སྔགས་དང། གཏོར་མའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྦྱོར་འདོད་ན།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཨེ་དབུས་ སུ།། སྤྲ་ཚིལ་ལིངྒ་སོར་བཞི་ལ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བར་དུ་གཞུག། བདག་ཉིད་ཞི་ལས་ཁྲོ་བོར་བསྒྱུར།། ལིང་ག་ཐོད་པའི་བར་བཅུག་ལ། ཕུར་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བསྐྱེད།། ལིང་ག་དག་ལ་གདབ་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཙཎྜ མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཨ་མུ་ཀྂ་ཤི་ཏྲྂ་ཀི་ལ་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཀི་ཏི་མུ་ཁ་སྟམ་པ་ཡ་ཤཝ་ཏྲིང་ཀི་ལ་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧརི་དང་སྟྂ་པ་ཡ་ཤི་ཏྲང་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་དང་སྟྂ་པ་ཡ་ཤི་ཏྲང་ཀི་ལ་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཅེས་གདག་པར་བྱའོ།། དེ་ལ་དྲག་པོའི་ དུས་སུ་གཏོར་མ་དབུལ་བ་ནི། མ་མི་སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་ཆེ་གེ་མོ།

以下是直譯成漢語的內容: "爲了未來的瑜伽士們,請為我解說您的修行次第。"如是祈請。 忿怒王回答道:"聽著,甘露尊。想要修持金剛持者,首先要安住于福德和智慧資糧中。以寂靜相生起金剛持,迎請本尊供養並誦咒。在座間時供獻食子。行為中保持天尊的傲慢。如此修持將獲得成就和悉地。"如是宣說。 忿怒王手持金剛秘密續中,緣起近修品第一。 然後,世尊又宣說了密咒:(藏文:ཨོྂ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषण हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 暴怒 大 忿怒 吽 呸,漢語擬音:嗡 贊達 瑪哈 若沙那 吽 呸) 此咒能一次性焚盡所有罪業。在任何地方都能保護。若對白芥子唸咒后撒出,能除去一切魔障。若寫在人頭骨製成的碗上掛在門上,能在孩子出生時保護。 其中,保護食子的咒語是:(藏文:བ་ལིང་ཨི་དམ་གྲིཧྞ་གྲིཧྞ་ཁཱ་ཧི། པཱུ་ཛ་ཧོ་རག་ཏ་པི་པ ཏོ་ས་མ་ཡེ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:Baliṃ idam gṛhṇa gṛhṇa khāhi pūja ho rakta piba to samaye svāhā,梵文天城體:बलिं इदं गृह्ण गृह्ण खाहि पूज हो रक्त पिब तो समये स्वाहा,梵文泰盧固體:బలిం ఇదం గృహ్ణ గృహ్ణ ఖాహి పూజ హో రక్త పిబ తో సమయే స్వాహా,漢語字面意義:食子 此 接受 接受 食用 供養 ho 血 飲 你 三昧耶 莎訶,漢語擬音:巴林 伊當 格日那 格日那 卡西 布扎 吙 拉塔 皮巴 托 薩瑪耶 梭哈) 如是宣說。近修咒語和食子品第二。 然後又宣說:如果想進行猛烈事業,在金剛十字中心,放入四指長的人脂塑像,將金剛十字置於中間。自身從寂靜相轉為忿怒相。將塑像放入顱骨中,觀想橛為金剛持,對塑像唸誦:(藏文:ཨོྂ་ཙཎྜ མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཨ་མུ་ཀྂ་ཤི་ཏྲྂ་ཀི་ལ་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཀི་ཏི་མུ་ཁ་སྟམ་པ་ཡ་ཤཝ་ཏྲིང་ཀི་ལ་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧརི་དང་སྟྂ་པ་ཡ་ཤི་ཏྲང་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་དང་སྟྂ་པ་ཡ་ཤི་ཏྲང་ཀི་ལ་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ caṇḍa mahā roṣana amukam śitraṃ kilaye hūṃ phaṭ, kiti mukha staṃbhaya śavatriṅ kilaye hūṃ phaṭ, hari daṅ staṃbhaya śitraṅ kilaya hūṃ phaṭ, pa daṅ staṃbhaya śitraṅ kilaye hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषण अमुकं शित्रं किलये हूं फट्, किति मुख स्तम्भय शवत्रिङ् किलये हूं फट्, हरि दङ् स्तम्भय शित्रङ् किलय हूं फट्, प दङ् स्तम्भय शित्रङ् किलये हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషణ అముకం శిత్రం కిలయే హూం ఫట్, కితి ముఖ స్తమ్భయ శవత్రిఙ్ కిలయే హూం ఫట్, హరి దఙ్ స్తమ్భయ శిత్రఙ్ కిలయ హూం ఫట్, ప దఙ్ స్తమ్భయ శిత్రఙ్ కిలయే హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 暴怒 大 忿怒 某某 殺 釘 吽 呸,某某 面 止住 屍體 釘 吽 呸,心 止住 殺 釘 吽 呸,足 止住 殺 釘 吽 呸,漢語擬音:嗡 贊達 瑪哈 若沙那 阿姆康 西當 基拉耶 吽 呸,基提 姆卡 當巴雅 夏瓦當 基拉耶 吽 呸,哈日 當 當巴雅 西當 基拉雅 吽 呸,巴 當 當巴雅 西當 基拉耶 吽 呸) 在猛烈時供獻食子:(藏文:མ་མི་སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་ཆེ་གེ་མོ,梵文擬音:Māmi sarva śatruṃ che ge mo,梵文天城體:मामि सर्व शत्रुं चे गे मो,梵文泰盧固體:మామి సర్వ శత్రుం చే గే మో,漢語字面意義:我的 一切 敵人 某某,漢語擬音:瑪米 薩瓦 夏當 切給莫)

མ་ཙ་མེ་ཙ། བ་ས་མང་པ། ཛི་བ་སུ་གང་རུ་ཏི་ར་ཕྲི་ཡང་བག་ཁྱ་ནི། བ་ལིང་ཨི་དམ་གྲིཧྞ་གྲིཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་པུ་ཛ་ཧོ་རག་ཏ་ཨརྒྷྂ་པཱུ་ཙ་གྲིཧྞ་གྲིཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ རག་ཏ་པི་པ་ཏོ་ཨ་ཏི་ཀྲ་མ་ས་མ་ཡེ་སཝཱཧཱ།མཆོད་པ་དབུལ་པ་ནི་ཨོྂ་བཛྲ་པུ་ཥྤེ་ཨཱ:ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ:ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་གན་དྷེ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ནེ་བི་ཏེ་ཨཱ་ཧཱུྂ། ཞེས་གསུངས་སོ།། དྲག་པོའི་འཕྲིན་ ལས་ལིང་ག་དང་འབྲེལ་ཏེ་གསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། གལ་ཏེ་ལས་འགོར་ནས་མ་འགྲུབ་ན། སྤོགས་པའི་རིམ་པ་ནི། ཁྲོ་བོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་གཡས་དཀར། གཡོན་དམར། དབུས་མཐིང་ཀ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། གཡས་བར་པ་རྡོ་རྗེ། ཐ་མ་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པར་བསྐྱེད་ལ། ལས་སྔགས་དྲིལ་ལ་བཟླས་ན་འགྲུབ་པར་ངེས སོ།། དང་པོ་ལྷ་ཉིད་བསྐྱེད་དུས་སུ།། རྒྱུན་ཆགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི།། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། དེ་ནས་སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་ནི།། རང་ཉིད་གཏུམ་པོ་ཞི་ཁྲོའི་ཚུལ།། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བཟླས ན།། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ལུས་ལ་བསྲུང་འཁོར་བཏགས་གྱུར་ན། གོ་ཆ་ཡིན་པར་གསུངས་པའོ།། སྦྱིན་སྲེག་དང་ནི་བསྐྲད་པ་ཡང། རིམ་པར་བྱས་ན་གདུག་པ་འཇོམས།། དེ་ལ་གསང་སྔགས འདི་ཉིད་ཡིན།ོྂ་ཙནྜ་མ་ཧ་རོ་ཥ་ཎ་མུ་ཀྂ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་བ་མི་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བསྲུང་དང་སྦྱིན་སྲེག་བསྐྲད་པ་དང། མནན་དང་ གསར་ལ་སྦྱར་པར་བྱ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ལས་ཀྱི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:མ་ཙ་མེ་ཙ། བ་ས་མང་པ། ཛི་བ་སུ་གང་རུ་ཏི་ར་ཕྲི་ཡང་བག་ཁྱ་ནི། བ་ལིང་ཨི་དམ་གྲིཧྞ་གྲིཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་པུ་ཛ་ཧོ་རག་ཏ་ཨརྒྷྂ་པཱུ་ཙ་གྲིཧྞ་གྲིཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ རག་ཏ་པི་པ་ཏོ་ཨ་ཏི་ཀྲ་མ་ས་མ་ཡེ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:Māca meca, vasa maṅga, jīva su gaṅgu rutira priyaṅga khyani, baliṃ idam gṛhṇa gṛhṇa khāhi khāhi pūja ho rakta arghaṃ pūca gṛhṇa gṛhṇa khāhi khāhi rakta piba to atikrama samaye svāhā,梵文天城體:माच मेच, वस मङ्ग, जीव सु गङ्गु रुतिर प्रियङ्ग ख्यनि, बलिं इदं गृह्ण गृह्ण खाहि खाहि पूज हो रक्त अर्घं पूच गृह्ण गृह्ण खाहि खाहि रक्त पिब तो अतिक्रम समये स्वाहा,梵文泰盧固體:మాచ మేచ, వస మఙ్గ, జీవ సు గఙ్గు రుతిర ప్రియఙ్గ ఖ్యని, బలిం ఇదం గృహ్ణ గృహ్ణ ఖాహి ఖాహి పూజ హో రక్త అర్ఘం పూచ గృహ్ణ గృహ్ణ ఖాహి ఖాహి రక్త పిబ తో అతిక్రమ సమయే స్వాహా,漢語字面意義:肉 脂肪,脂肪 髓,生命 好 骨髓 血 喜愛 骨,食子 此 接受 接受 食用 食用 供養 ho 血 供品 供養 接受 接受 食用 食用 血 飲 你 超越 三昧耶 莎訶,漢語擬音:瑪擦 美擦,瓦薩 芒巴,吉瓦 蘇 剛古 如提熱 匹揚 恰尼,巴林 伊當 格日那 格日那 卡西 卡西 布扎 吙 熱塔 阿爾康 布擦 格日那 格日那 卡西 卡西 熱塔 皮巴 托 阿提克熱瑪 薩瑪耶 梭哈) 供養時念誦:(藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པུ་ཥྤེ་ཨཱ:ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ:ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་གན་དྷེ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ནེ་བི་ཏེ་ཨཱ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ, Oṃ vajra dhūpe āḥ hūṃ, Oṃ vajra āloke āḥ hūṃ, Oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ, Oṃ vajra naivedye āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र पुष्पे आः हूं, ॐ वज्र धूपे आः हूं, ॐ वज्र आलोके आः हूं, ॐ वज्र गन्धे आः हूं, ॐ वज्र नैवेद्ये आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర పుష్పే ఆః హూం, ఓం వజ్ర ధూపే ఆః హూం, ఓం వజ్ర ఆలోకే ఆః హూం, ఓం వజ్ర గన్ధే ఆః హూం, ఓం వజ్ర నైవేద్యే ఆః హూం,漢語字面意義:嗡 金剛 花 啊 吽,嗡 金剛 香 啊 吽,嗡 金剛 燈 啊 吽,嗡 金剛 涂香 啊 吽,嗡 金剛 食物 啊 吽,漢語擬音:嗡 班扎 普貝 啊 吽,嗡 班扎 杜貝 啊 吽,嗡 班扎 阿洛給 啊 吽,嗡 班扎 根德 啊 吽,嗡 班扎 內維得 啊 吽) 如是宣說。與猛烈事業相關的塑像殺害品第三。 然後又宣說:如果事業拖延未成就,則按以下次第修習:觀想三面六臂忿怒尊,右白左紅中藍,第一雙手持金剛杵鈴鐺,右中手持金剛杵,下手持劍,左手持寶石和蓮花。誦持事業咒語,必定成就。 首先生起本尊時,七支供是積累福德資糧的支分。然後從空性中,自身顯現為寂忿相的忿怒尊。迎請智慧尊供養誦咒,三十萬遍可獲得悉地。若在身上佩戴護輪,即是所說的鎧甲。 若依次進行火供和驅逐,能降伏惡者。其密咒如下: (藏文:ཨོྂ་ཙནྜ་མ་ཧ་རོ་ཥ་ཎ་མུ་ཀྂ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་བ་མི་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa mukaṃ rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ, Oṃ daha daha paca paca bhasmi kuru hūṃ phaṭ, Uccataya hūṃ phaṭ, Staṃbhaya hūṃ phaṭ, Māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषण मुकं रक्ष रक्ष हूं फट्, ॐ दह दह पच पच भस्मि कुरु हूं फट्, उच्चतय हूं फट्, स्तम्भय हूं फट्, मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషణ ముకం రక్ష రక్ష హూం ఫట్, ఓం దహ దహ పచ పచ భస్మి కురు హూం ఫట్, ఉచ్చతయ హూం ఫట్, స్తమ్భయ హూం ఫట్, మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 暴怒 大 忿怒 某某 保護 保護 吽 呸,嗡 燒 燒 煮 煮 灰燼 作 吽 呸,驅逐 吽 呸,制止 吽 呸,殺 吽 呸,漢語擬音:嗡 贊達 瑪哈 若沙那 姆康 熱夏 熱夏 吽 呸,嗡 達哈 達哈 巴擦 巴擦 巴米 庫如 吽 呸,烏擦塔雅 吽 呸,當巴雅 吽 呸,瑪熱雅 吽 呸) 應用於護持、火供、驅逐、鎮壓和殺害。如是宣說。事業次第品第四。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པ་ནི།། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པར་བྱ།། གོང་ལྟར་རང་ཉིད གཏུམ་པོའི་སྐུ།། གསལ་བ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ཡང།། གཞན་ཅིག་གསལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣང་བ་ལས།། ལོགས་ནས་ཅི་ཡང་གསལ་མ་ཡིན།། སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་རང་གི སེམས།། སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་གཏུམ་པོའི་ངང།། མ་བཅོས་གདོད་ནས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ།། རིག་པ་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་གསལ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དོན་ལྡན་ན།། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ཁོ་ན ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ། གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་དང་གང་པ་བཟང་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་གསང་བདག་གི་བསྟན་པ་ལ་འཇུག་པར་བགྱི སྟེ།། རིག་པ་འདི་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།། ཞེས་སྨྲས་ཏེ། རིག་པ་ཕུལ་བ། ཨོྂ་བེ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སཝཱཧཱ། ནོར་བདག་ཆེན་པོའི་འོ།། གང་བཟང་གི་ཨོྂ་པུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱཧཱ། ཞེས་སྨྲ་ཏེ། བདག་ཅག་གིས་མ་འོངས པའི་དུས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྒྲུབ་པ་དང་འཛིན་པ་ལ་བསྲུང་བ་དང།འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་བ་དང། བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ་ཚར་གཅད་པར་བགྱིའོ།། ཞེས་སྨྲས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ སྩལ་པ།ཁྱོད་ཀྱིས་རིག་པ་ཕུལ་ཏེ་སྨྲས་པ་བཞིན། མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་གྱིས་ཤིག། ཅེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་གྱི་ལས་མཁན་གྱི་རིག་པ་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། བསམ་གཏན་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཡིས།། ནད་པ་གསོ་ན་འདི་ལྟར་བྱ།། ནད་པ་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ཡི།། གནོད་པ། ཨོྂ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་གནོད་བྱེད་མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་གསུངས་སོ།། ནད་པ གསོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後正確解釋如下:圓滿次第是這樣的,應當修持脈、氣、明點。如前所述,自身觀想為忿怒尊身。雖然清晰觀想,但並非是其他什麼清晰的東西。除了覺性的幻化顯現之外,並無其他任何清晰之物。種種顯現是自己的心,心性本來就是忿怒尊的狀態。無需修飾,本來就是任運成就。覺性在法性中清明。若具有如此的意義,則獲得金剛忿怒尊的悉地。如是宣說。如實修持品第五。 然後,夜叉財主和賢象向金剛持如是稟告:"稀有哉!我等將入密主之教法,祈請加持此等明咒。"說完后獻上明咒: (藏文:ཨོྂ་བེ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:Oṃ vaiśravaṇāya svāhā,梵文天城體:ॐ वैश्रवणाय स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వైశ్రవణాయ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 毗沙門 莎訶,漢語擬音:嗡 韋夏熱瓦那雅 梭哈) 這是大財主的。賢象的是: (藏文:ཨོྂ་པུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:Oṃ pūrṇabhadrāya svāhā,梵文天城體:ॐ पूर्णभद्राय स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం పూర్ణభద్రాయ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 圓滿賢 莎訶,漢語擬音:嗡 普那巴扎雅 梭哈) 他們說:"我等在未來時將修持金剛持,守護持有者,增長眷屬和受用,摧毀損害教法者。" 然後,世尊宣說:"如你們所獻明咒並所言,在未來時要恪守誓言。"如是宣說。眷屬工匠獻上明咒品第六。 然後應當如實解釋:若要用禪定火輪治癒病人,應如是做。對於被魔附身的病人所造成的傷害,誦: (藏文:ཨོྂ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་གནོད་བྱེད་མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa gnod byed māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषण ग्नोद् ब्येद् मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషణ గ్నోద్ బ్యేద్ మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 暴怒 大 忿怒 害者 殺 吽 呸,漢語擬音:嗡 贊達 瑪哈 若沙那 諾杰 瑪熱雅 吽 呸) 如是宣說。治癒病人品第七。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཞལ་ཉིད་ལྟ་བར་འདོད་པ་ཡིན།། དམ་ཚིག་འཇིགས་པའི་མཁར་ལྟར་བསྲུང།། མ་ཡེངས་རྒྱུན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དང་པོ་ལྷ་ཉིད་གསལ པར་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཐུགས་ཁའི་ཡིག་འབྲུ་གསལ།། དེ་ནས་འཕྲོ་འདུ་གསལ་བ་དང།། དེ་ཉིད་རང་གི་སེམས་སུ་བརྟགས།། ལྷ་ཉིད་སྒྱུ་མར་ཤེས་པར་བྱ།། བསྒོམ་བསྒྲུབ་མ་ཡེངས་གྱུར་པ་ན།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཞལ་ངོས སྟོན་པར་འགྱུར།། དགའ་བྲོད་རེ་བ་དོག་སེམས་སྤངས།། ཐམས་ཅད་རིག་པ་ཆོས་ཉིད་དུ།། རྟོགས་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཞལ་ལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་བདུད རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་བསྟོད་པ།། ཧཱུྂ་པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེངས་ན།། གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན།། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག ཕྲོས་པའི་སྐུ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་གཉིས་བགྲད།། དབུ་སྐྲ་ཁམས་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྨིན་མ་གྱེན་བསྐྱོད་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། སྤྱན་གསུམ་རྩ་དམར་ཐད་ཀར་གཟིགས།། ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས ཨག་ཚོགས་འབར།། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འཕྱར།། གཡོན་པ་བསྡིགས་པའི་མཛུམ་མོ་མཛད།། ན་བཟའ་སྔོ་ནག་དག་དང་ལྡན།། ཐོད་སྦྲུལ་སྟག་གི་ལྤགས་པས་བརྒྱན།། བསྐལ་པ་མེ་རིའི་ཀློང་ན བཞུགས།། མི་བསྐྱོད་པ་ཡིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའི།། ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འཇིགས་བྱེད་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གཉིས་མེད་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། བདག་གིས་དད་པས་བསྟོད་བྱས་པས།། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གསོལ།། བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་རྣམས།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཅེས བསྟོད་པར་གྱུར་ཏོ།། འཁོར་གྱིས་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後應當如實解釋:欲親見尊顏,應如守護堅固城堡般持守誓言。不散亂地持續修持。首先清晰觀想本尊,然後觀想心間的種子字清晰,之後觀想放光收攝清晰,隨後觀察那即是自心。應知本尊如幻。當修持成就不散亂時,忿怒王將顯現尊顏。捨棄歡喜、興奮、希冀、懷疑之心。若領悟一切覺性即法性,則成就金剛忿怒尊。如是宣說。見尊顏品第八。 然後,以甘露軍等眷屬讚頌忿怒金剛持: 吽!蓮花月輪座墊上,一切密咒之本體,世尊金剛手,身色深藍放光芒。一面二臂兩足張,頭髮黑紅向上卷,眉毛上揚現忿容,三目赤脈直視前。口張獠牙顎骨燃,右手揚舉五股杵,左手作威嚇印勢。身著深藍色法衣,以顱鬘蛇虎皮飾。安住劫火山騰中,不動佛冠嚴飾頂,諸佛灌頂之忿王。 頂禮讚頌尊身體,頂禮讚頌可畏語,頂禮無二尊心意。我以信心作讚頌,祈請加持於我身,賜予身語意悉地。愿我殊勝諸意願,任運成就事業行。 如是作贊。眷屬讚頌品第九。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ལྡན་འདས་ལ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་གསོལ་པ། བདག་གི་རྒྱུད་འདི་ཇི་ལྟར་གཟུང་པར་བགྱི། ཞེས་གསོལ་པས། རྒྱུད་འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་ཟུང་ཞིག། ཁྲོ་རྒྱལ་གསང་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བར་ཡང་ཟུང་ཞིག། ཡང་དག་པའི་དོན་ཅེས་བྱ་བར་ཡང་ཟུང་ཞིག། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཟུང པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་གསང་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,甘露軍向世尊稟告:"我應如何持守此續?" 世尊回答道:"此續也可稱為'一切悉地源',也可稱為'忿怒王密續',也可稱為'如實義'。" 如是宣說。總持續品第十。 《忿怒王金剛暴怒密續》圓滿。

།།། བདག་འདྲ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ལ།། གུ་རུ་བ་སུ་དྷ་ར་ཡིས།། ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་ཐུགས་ཀྱི གནང།། བདག་གིས་འདི་ཡི་ཞལ་དངོས་མཐོང།། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་གསང་རྒྱུད་འདི།། གཏད་པའི་གནས་མེད་གཏེར་དུ་སྦས།། དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཏེ།། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ།། ལས་འཕྲོ་ཅན་དང ་ཕྲད་པར་ཤོག།་

以下是直譯成漢語的內容: 如我佛智者, 蒙古茹瓦蘇達拉, 賜予本尊密續心。 我親見其尊顏。 此金剛暴怒密續, 無託付處藏為伏藏。 譬如珍貴之寶珠, 愿與具誓瑜伽士, 及具緣者相遇焉。