043.046.049.018降伏部多續王 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb049.018

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྷཱུ་ཏཱ་བི་ན་ཀ་ར་ཏན་ཏྲ་རཱ་ཛ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་རྣམ་པར་བཤད་པའི་དུས ཉིད་ན།རི་རབ་རིན་པོ་ཆེའི་རིའི་རྩེ་མོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་འབར་བའི་ཁང་པ་ཆེན་པོ་ན། འཁོར་ལོ་ཀ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དུ་མ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཡོངས་སུ་གང་ཞིང། ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་བར སྣང་ལ་རབ་ཏུ་འཁོད་དོ།། ལྷ་དང། མི་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། དྲི་ཟར་བཅས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཏེ། ནམ་མཁའ་དང། བར་སྣང་དང། ས་གཞི་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཁེབས་པའི་ཚོགས་དེ་དག དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།།།། དེར་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས། ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། བྷ་ག་བན་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི། ལོ་ཀའི་གདུག་པ་མ་རུངས་པ་རྣམས་གསོད་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་བཤད་དུ་གསོལ། ཅེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྱུང་པོ་གདུལ་བྱེད ཀྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་དེས།ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་ལེགས་སོ་བྱ་བ་བྱིན་ནས། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་འདི་གསུངས་སོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་གསུངས་པ་ ཙམ་གྱིས།དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ཁྲོ་བོ་རབ་ཏུ་འབར་བ་དུ་མ་བྱུང་བར་གྱུར་ཏེ། འབྱུང་པོ་འབྱུང་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་སྐམས་ཤིང། བརྒྱ་བྱིན་དང། ཚངས་པ་དང། ཁྱབ་ འཇུག་ལ་སོགས་པ་ལྷ་དང།མི་རྣམས་དང། གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་གསད་པར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯: 在印度語中:(藏文,Bhūtāvanikaratantra-rāja-nāma,भूतावनिकरतन्त्रराजनाम,భూతావనికరతన్త్రరాజనామ,降伏鬼魅怪之續王名,Bhūtāvanikaratantra-rāja-nāma) 在藏語中:降伏鬼魅怪之續王。 向吉祥金剛手頂禮。 在詳細解說此經的時候,在須彌寶山頂上的勝利宮殿、五色寶光閃耀的大殿中,與世間和出世間的眷屬們一起安住,即無數不可思議、難以言表的佛陀和菩薩眾充滿虛空界,梵天、帝釋等眷屬也安住于虛空中。被天、人、非天、乾闥婆等眾所環繞,遍滿虛空、大氣和大地的所有眾生與之一同安住。 在那裡聚集的眷屬中,大自在天從座位上起身,以頭頂禮世尊降伏鬼魅怪的雙足,如是說道:"噢,大忿怒王啊,請宣說殺害世間惡毒、兇惡者的咒語。" 當他如是請求時,世尊降伏鬼魅怪的大主讚歎大自在天說"善哉",然後宣說了這個降伏一切鬼魅的咒語: (藏文,oṃ vajra jvala hana hana sarva bhūtānāṃ hūṃ phaṭ,ओं वज्र ज्वल हन हन सर्व भूतानां हूं फट्,ఓం వజ్ర జ్వల హన హన సర్వ భూతానాం హూం ఫట్,嗡金剛焰燒殺殺一切鬼魅吽啪,oṃ vajra jvala hana hana sarva bhūtānāṃ hūṃ phaṭ) 僅僅宣說此咒,吉祥金剛持降伏鬼魅怪的毛孔中就出現了許多燃燒的忿怒尊,使那些鬼魅和女鬼的身體乾枯,並殺死了帝釋、梵天、毗濕奴

། ཡང་དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་སུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ངོ་མཚར་རྨད་ དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང། ཁྲོ་བོའི་བདག་པོ་ཆེན་པོས་མ་འོངས་པའི་ཚེ་མ་འོངས་པའི་དུས་སུ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འབྱུང་པོ དང་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པ་འདི་གསུངས་སོ།། གཞན་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་རྣམས་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། སླར་ཡང་དམ་ཚིག་ལ་ཐོགས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་འབྱུང པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་སླར་ཤེས་པ་དགུག་པ་དང།རོ་འཚོ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པ། ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ས་ར་ས་རར་སྨིན། ཨོྂ་ཀ་ཏྱ། མེ་ཏ་སན་བི་ཛ་ཡ་ཧརི་ཛ་ཡ་ཨ། ཞེས་གསུངས་པ་དང། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ཤངས་ཀྱི་བུ་ག་གཉིས་ནས། རླངས་ཆེན་པོ་རོ་འཚོ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་ནས། འབྱུང་པོ་དང་འབྱུང་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཞུགས་པས་རྒྱལ་བ་སོས་ཏེ། སླར་ཡང་འཇིགས་པའི་སེམས ཀྱིས་ལངས་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས།འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་པོས་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་ པོའོ།།།། ཡང་དེའི་ཚེ་འབྱུང་པོ་ཆེན་པོས་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ། དཔལ་སྲིད་པ་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱུར་དུ་བསྐྱབ་དུ་གསོལ། ཐུགས་རྗེ་ཅན་ངེས་པར བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯: 此時,安住于虛空界的一切如來因感到稀有奇妙而說出這樣的讚歎:"啊,世尊金剛持,大忿怒主爲了在未來世利益一切眾生,宣說了這個降伏一切鬼魅和母神的咒語。此外,爲了利益人類,請再次守護誓言。" 然後,吉祥大金剛持降伏鬼魅怪王再次宣說了召回意識和起死回生的咒語: (藏文,oṃ vajra āyuśe sara sarara smin oṃ katya meta san vijaya hari jaya a,ओं वज्र आयुशे सर सरर स्मिन् ओं कत्य मेत सन् विजय हरि जय अ,ఓం వజ్ర ఆయుశే సర సరర స్మిన్ ఓం కత్య మేత సన్ విజయ హరి జయ అ,嗡金剛長壽薩拉薩拉拉斯敏嗡卡提亞美塔桑毗加亞哈里加亞阿,oṃ vajra āyuśe sara sarara smin oṃ katya meta san vijaya hari jaya a) 當他說完這個咒語,吉祥金剛持的兩個鼻孔中出現了一股被稱為"起死回生"的大煙,進入鬼魅和女鬼們的身體,使他們復活。他們再次因恐懼而站起來,雙手合十說道:"啊,世尊王,請保護我們!" 這是《降伏鬼魅怪續》中第一章序言品。 然後,在這個其他人無法戰勝的大鬼魅的大眷屬中,向世尊降伏鬼魅怪的雙足頂禮后說道:"啊,世尊大忿怒王,吉祥三界勝利的善逝啊,請保護我們!世尊,請迅速保護我們!大悲者,請一定要保護我們!"

། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། འབྱུང་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གླིང་བཞིའི་མི་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་བྱིན་ཅིག། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་འཛམ གླིང་གི་མི་རྣམས་ལ་དངུལ་ཆུ་དང།བཅུད་ལེན་གྱི་རྫས་དང། དབྱིག་དང་གསེར་དང། མུ་ཏིག་དང། བཻ་ཌཱུརྻ་དང། པདྨ་ར་ག་དང། མེ་ཤེལ་དང། ཆུ་ཤེལ་དང། གོས་དང། སྤོས་དང། ལྷའི་བཟའ་བ་རྣམས་བྱིན་ ཅིག།ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱིས་ཤིག། རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྙེན་བཀུར་གྱིས་ཤིག། ཀྱེ་ཀྱེ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་འབྱུང་པོ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ གུས་པར་ཉོན།ལེ་ལོ་དང། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་དང། སྡིག་པ་བྱེད་པ་དང། རྫུན་ལ་དགའ་བ་དང། ལས་ངན་པ་དང། བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་བ་དང། ནོར་མེད་དང། གཅོང་ཅན་དང། བསོད་ནམས་ལའང་ངེས་ པར་སིདྡྷི་བྱིན་ཅིག།གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དངོས་གྲུབ་མ་བྱིན་ན། སྤྱི་བོ་མི་ཕྱེད་པའི་རྡོ་རྗེས་འགེམས་ཤིང། དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་རུ་ལྷུང་བར་འགྱུར་རོ།། ཞེས་དམ་ཚིག་ལ་བཙུད་དོ།། འབྱུང་པོ་ ཀུན་འདུལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།དམ་ལ་བཏགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འབྱུང་པོ་ཆེན་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོས་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ།། མ་ འོངས་པའི་དུས་སུ་ལྷ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤིང།དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཟློས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མངག་གཞུག་བགྱིའོ།། གལ་ཏེ་བྲན་དང་མངག་གཞུག་མ་བགྱིས་ན། བདག་ཅག་གི་རིགས་བརྒྱུད་དུ་བཅས་པ་ རླག་པར་གྱུར་ཅིག།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་ལས་འགལ་བར་གྱུར་ཅིག། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་སྤྱི་བོ་འགེམས་པར་གྱུར་ཅིག། ཤྲི་བཛྲ་དྷ་ར་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ། ཞེས་ བྲོ་དོར་ཏོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཚིག་གིས་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯: 然後,世尊忿怒王宣說道:"大鬼魅王,請賜予四大洲的人們悉地。特別是為贍部洲的人們賜予水銀、長生不老藥、銀、金、珍珠、琉璃、紅寶石、火晶、水晶、衣服、香料和天界的食物。請使他們的壽命和受用增長廣大。請以僕人的方式侍奉修行的瑜伽士們。嘿,嘿,其他人無法戰勝的大鬼魅,請迅速恭敬聆聽。對於懶惰者、破戒者、造惡者、喜歡說謊者、作惡業者、懈怠者、貧窮者、病人和福德薄弱者,也一定要賜予悉地。如果不給予修行的瑜伽士悉地,你的頭頂將被金剛擊碎,並墮入大地獄。"他如此立下誓言。 這是《降伏一切鬼魅續》中第二章約束誓言品。 然後,其他人無法戰勝的大鬼魅又說道:"啊,世尊大忿怒王,在未來時,我們將恪守大天的誓言,成為所有持誦吉祥金剛持咒語者的僕人。如果不成為僕人和隨從,愿我們連同種族後裔一起毀滅。愿違背一切如來所說的誓言。愿被吉祥金剛持忿怒王擊碎頭頂。" (藏文,śrī vajradhara samaya hūṃ,श्री वज्रधर समय हूं,శ్రీ వజ్రధర సమయ హూం,吉祥金剛持誓言吽,śrī vajradhara samaya hūṃ) 他們如此宣誓。 這是《降伏鬼魅怪續》中第三章立誓品。 然後,大自在天從座位上起身,向世尊降伏鬼魅怪王如是請求道:

། ཨེ་མ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང། མ་འོངས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་བྱའི་ཕྱིར།། གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་རྒྱུད་ཆེན་རྒྱལ།། དཔའ བོས་དིང་འདིར་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་པ་དང། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀྱེ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷ་ཆེན་པོ།། གནོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིས།། ཆུ་བོ་འདུས པའི་གླིང་ཆེན་ནམ།། དུར་ཁྲོད་ཤིང་དྲུང་ལྷ་ཡིས་གནས།། དབེན་ཞིང་བར་ཆད་མེད་པའི་གནས།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཁྱིལ་བདག་སྟེ།། གཙང་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། དེར་ནི་གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོའི ཚོགས།། འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་དེས།། ལྷ་ཆེན་དབང ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ།། གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཡི།། གསང་སྔགས་བསྟན་པ་འདི་དག་གོ། ཨོྂ་ཧརི:ཛ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཛ་ཛ། འདི་ནི་གཏེར་བདག་སྒྲུབ་པའི་སྔགས།། འབྱུང་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ།། ནོར་ལྷ་བརྒྱད་དང བཅས་པའོ།། སྲོག་གི་ཡང་སྙིང་དམ་པ་སྟེ།། ཨོྂ་ནི་ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་གསང་སྔགས་ཡིན།། ཧརི:ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ།། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་སྙིང་པོའོ།། ཛ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་གང་བ བཟང།། ཨ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་རྣམ་ཐོས་བུ།། པ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ནོར་སྦྱིན་ནོ།

以下是直譯: "啊,吉祥金剛持,爲了在未來末法時期利益眾生,請勇士今天在此教授修習夜叉鬼魅的方法——降伏鬼魅的大續王。" 降伏鬼魅王如此回答道:"嘿,大自在天大天神,那些想要修習夜叉的人,應在四河匯聚的大洲,或墓地樹下,或天神住處,或遠離障礙的僻靜處,或金剛手的領地,或清凈吉祥圓滿之處修習。在那裡必定能成就夜叉鬼魅眾,對此毫無疑問。" 這是《降伏鬼魅續》中第四章開示修習處品。 然後,大金剛持向大天大自在天教授了夜叉財神王的密咒: (藏文,oṃ hari ja a para citta ja ja,ओं हरि ज अ पर चित्त ज ज,ఓం హరి జ అ పర చిత్త జ జ,嗡哈里加阿帕拉吉塔加加,oṃ hari ja a para citta ja ja) 這是修習寶藏主的咒語,是其他鬼魅無法戰勝的,包括八大財神。這是最殊勝的生命精華。 "嗡"是遍滿一切的智慧,是加持的密咒。 "哈里"是其他無法戰勝的,是中央主尊的心咒。 "加"是東方的財寶賢。 "阿"是南方的多聞子。 "帕"是西方的多財神。

། ར་ནི་བྱང་ཕྱོགས་ནོར་བཟང་སྟེ།། ཙི་ནི་པི་རྩི་ཀུཎྜ་ལི།། ཏ་ནི་ཀི་ལི་མི་ལི་འོ།། ཛ་ནི་སེར་པོ་ཙ་རེནྜ།། ཛ་ནི་སེར་པོ་མུ་ཁེན་དམ།། ཀུན འདུས་ཨ་པ་ར་ཡི་སྔགས།། གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་གསང་སྔགས་ཡིན།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། གནོད་སྦྱིན་མི་ཡི་གསང་སྔགས་ནི།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་ཀུ་ལ་སུནྡྷཱ་རི་ས་མ ཡ་ཛ:ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།། འདི་ནི་ནོར་བདག་ཆེན་མོའི་སྔགས།། འབྱུང་པོ་དཔལ་ཆེན་རིགས་མཛེས་མ།། གནོད་སྦྱིན་མོ་དགུའི་སྲོག་སྙིང་ཡིན།། ཨོྂ་ནི་སྤྱི་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཤྲཱི་ནི་དཔལ་ཆེན་རིགས་མཛེས་མ།། མ་ནི་ཤར ཕྱོགས་བཟང་མོ་སྟེ།། ཧཱ་ནི་ལྷོ་ཡི་རབ་ཏུ་བཟང།། བྷཱུ་ནི་ནུབ་ཀྱི་སྦས་མ་སྟེ།། ཏ་ནི་བྱང་གི་རབ་སྦས་མ།། ཀུ་ནི་ལྷོ་ཤར་མ་མོ་ཡིན།། ལ་ནི་ལྷོ་ནུབ་དབྱངས་ཅན་མ།། སུན་ནི་བྱང་ཆུབ་འཕགས་མ་སྟེ།། དྷཱ་ནི་བྱང་ཤར ཟླ་ཤེལ་ཅན།། རི་ནི་ཤར་གྱི་གནོད་སྦྱིན་མ།། ས་ནི་ལྷོ་ཡི་པདྨའོ།། མ་ནི་ནུབ་ཀྱི་ཀཱི་ལ་མ།། ཡ་ནི་བྱང་གི་གང་བ་མ། ཛ:ནི་ནོར་སྦྱིན་ཆེན་མོ་སྟེ།། ཧཱུྂ་ནི་པདྨ་ཆེན་མོའོ།། བྂ་ནི་ཀཱི་ལི་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཧོ་ནི་གང་བ་བཟང པོའོ།། ཀུན་འདུས་དཔལ་ཆེན་རིགས་མཛེས་མ།། གནོད་སྦྱིན་མོ་དགུའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། སྙིང་པོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: "拉"是北方的善財神。 "齊"是比齊昆達利。 "塔"是基利米利。 "加"是黃色的扎任達。 "加"是黃色的穆肯達姆。 這是彙集一切的阿帕拉咒語,是夜叉財神的密咒。 接下來我將依次講解夜叉人的密咒: (藏文,oṃ śrī mahābhūta kula sundhāri samaya jaḥ hūṃ vaṃ ho,ओं श्री महाभूत कुल सुन्धारि समय जः हूं वं हो,ఓం శ్రీ మహాభూత కుల సున్ధారి సమయ జః హూం వం హో,嗡室利瑪哈布塔庫拉孫達利薩瑪雅匝吽棒吙,oṃ śrī mahābhūta kula sundhāri samaya jaḥ hūṃ vaṃ ho) 這是大財主的咒語,是鬼魅吉祥大族美女,是九位夜叉女的生命精華。 "嗡"是總的五智。 "室利"是吉祥大族美女。 "瑪"是東方的善女。 "哈"是南方的極善女。 "布"是西方的隱藏女。 "塔"是北方的極隱藏女。 "庫"是東南方的母神。 "拉"是西南方的妙音女。 "孫"是菩提聖女。 "達"是東北方的月水晶女。 "里"是東方的夜叉女。 "薩"是南方的蓮花女。 "瑪"是西方的基拉瑪。 "雅"是北方的豐滿女。 "匝"是大施財女。 "吽"是大蓮花女。 "棒"是大基利女。 "吙"是善豐滿女。 這是彙集一切的吉祥大族美女,是九位夜叉女的心咒。 這是《降伏鬼魅續》中第五章開示心咒品。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག བཤད་བྱ་བ།། ནོར་ལྷ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིས།། དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་སུ།། མཆོད་སྦྱིན་རྒྱས་པར་བཏང་བྱས་ལ།། ས་ཡི་ཆོ་ག་རིམ་པ་ལྟར།། བསླང་དང་སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་དང།། དེ་ནས་མདའ་གང ཚད་དུ་ཅིག།དྲི་ཞིམ་སྨན་གྱིས་ཆག་ཆག་གདག། ཚངས་དང་ཟུར་དང་ལོག་ཐིག་དང།། ལོག་ཆེན་གཏུབ་དང་ལོག་ཆུང་ནི།། གཏུབ་སོགས་རིམ་པར་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བྲི།། ཕོ་བྲང་མུ་ ཁྱུད་སེར་དང་གནག།འདབ་བརྒྱད་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ།། གངས་རི་དཀར་པོའི་ཟེ་འབྲུ་བཅས།། བར་ཁྱམས་པདྨ་ར་ག་ལ།། མུ་ཁྱུད་གྲུ་ཆད་རིན་ཆེན་གསེར།། པཉྩ་རེ་ཁ་སྒོ་བཞིར་བཅས།། དེ་དག་སྤྱི་དང་ མཐུན་པ་ལས།། འདོད་ཡོན་རཎྟ་ཕ་གུ་དང།། དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ལ་སོགས་པའི།། ཚོན་དང་བྲི་ཐབས་མཁས་པས་དབྱེ།། དབུས་སུ་རིན་ཆེན་བུམ་པ་འམ།། རིན་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུ་བྲི་བར་བྱ།། འདབ་ར་ཤར ནས་བརྩམས་པར་བྱ།། བཀྲ་ཤིས་རྫས་རེ་བྲི་བར་བྱ།། སྒོ་བཞིར་བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞི།། དེ་ནས་རྫས་དང་མཆོད་པ་བཤམ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 接下來將正確解說,那些想要修習財神的人,應在大曠野之處,廣泛進行供養祭祀。按照土地儀軌的次第,喚請、凈化和守護。 然後在一箭之地的範圍內,撒上香味芳郁的藥粉。應當依次瞭解梵天線、角線、反線、大反切線和小反切線等。 然後按儀軌畫曼荼羅。宮殿和周圍邊緣為黃色和黑色,八瓣金色地基上有白色雪山裝飾。中庭為紅寶石色,周圍邊緣是切角的寶貴金色。四門有五條線。 除了這些共同特徵外,還有欲妙、紅色、磚瓦、網路和半網等,由精通繪畫技巧的人用顏料繪製。 中央畫寶瓶或寶鉤。從東方花瓣開始,在每個花瓣上畫一件吉祥物。四門各有一個善瓶。 然後陳設物品和供品。 這是《

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་ག་འུ་རུ།། གཏེར་བདག་ཆེན་པོའི་བང་མཛོད་བཅས།། ནོར་བདག་ཆེན་པོའི་སྐུ་གཟུགས་ལ།། བླ་རྡོ་སྲོག་ཡིག་བཅས་པ་དང།། ཙཀྲ་གཉིས དང་སྲོག་ཡིག་དང།། གཟུངས་སྔགས་ལ་སོགས་ལྡན་པརབྱ།། སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་ཞིང་པཱུ་ཛ་དང།། མངའ་གསོལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང།། སྤྱན་དབྱེ་དབང་བསྐུར་ལ་སོགས་བྱ།། བང་མཛོད་དབུས་སུ་བཞུགས་ནས ནི།། གཏེར་བདག་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་ལ།། ནོར་གྱི་སྲུང་མར་དམ་ཡང་དཔོག། གཞན་ཡང་བང་མཛོད་ཆེན་པོའི་རྫས།། ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིས།། རེ་འདོད་སྐོང་བའི་རིན་ཆེན་ལྔ།། བང་མཛོད་ནང དུ་གཞུག་པར་བྱ།། འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་དོན་དུས།། དུག་ལྔའི་ནད་རྣམས་གསོ་བྱའི་ཕྱིར།། སྨན་ལྔ་རབ་ཏུ་གཞུག་པར་བྱ།། ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱའི་ཕྱིར།། ཙན་དན་སྤོས་དཀར་ལ་སོགས་པའི།། སྦོས ཀྱི་ཐུམ་བུ་ལྔ་ཡང་བྱ།། བཀྲེས་སྐོམ་མུ་གེའི་བསྐལ་པ་ལས།། ཐར་པར་བྱ་ཕྱིར་བང་མཛོད་དུ།། འབྲུ་སྣ་ལྔ་ཡང་གཞུག་པར་བྱ།། དབུལ་འཕོངས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱའི་ཕྱིར།། དར་སྣ་ལྔ་ཡང་གཞུག་པར་བྱ།། གཞན ཡང་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པའི།། རྫས་རྣམས་བང་མཛོད་ནང་དུ་གཞུག། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལ་སོགས་པའི།། ཟས་ཕུད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང།། དངོས་གྲུབ་རྟེན་དུ་གཞུག་པར་བྱ།། ཨ་ཀ་རུ་དང་དུ་རུ ཀ།སྙིང་པོ་སྨན་གྱི་རྣམ་པ་ལྔ།། ནོར་ལྷའི་རྫས་སུ་གཞུག་པར་བྱ།། སེམས་ཉིད་འདོད་པའི་ཙཀྲ་ཡང།། མཁས་པས་ནོར་ལྷའི་མདུན་དུ་གཞུག། དེ་ནས་ཁ་བཅས་རྒྱས་བཏབ་ལ།། གནོད་སྦྱིན་ཞལ་ཕྱོགས་མ་ནོར་ བར།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་མན་ཛིའི་ཁར།། རིན་ཆེན་འབྲུ་ཡི་སྟེང་དུ་གཞག། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ།། སྤོས་དང་མར་མེ་ལ་སོགས་པའི།། བཏུང་བའི་མཆོད་པ་བཤམ་པར་བྱ།། བྱང་དུ་ཀ་ར་མངར གསུམ་དང།། འབྲས་ཆེན་སྨན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཡི།། གཏོར་མ་གཉིས་དང་སྤོས་དཀར་དང།། སླ་སྡེར་གདན་ཆུང་ཕུད་ལ་སོགས།། ནང་གི་མཆོད་པ་རྒྱས་པར་བཤམས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱང།། བྱང ཕྱོགས་བང་མཛོད་རྩ་རུ་བཞུགས།། བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོགས་བཞིར་དགྲམ།། ཕུར་པ་བཅུ་ལ་སྔགས་བྲིས་ཏེ།། ཕྱག་རྡོར་བཅུ་རུ་མངའ་གསོལ་ལ།།

以下是直譯: 接下來將正確解說。在精美的寶石匣中,連同大寶藏主的寶庫,放置大財主的身像,其中包含上等寶石和生命文字。還應包含兩個法輪、生命文字和陀羅尼咒語等。 應當迎請、融入、供養、祈請、加持、開眼、灌頂等。 坐在寶庫中央,給大寶藏主灌頂,並令其發誓作為財富的守護者。此外,還要將寶庫中具有圓滿功德的物品,能滿足願望的五種珍寶放入寶庫中。 爲了利益眾生,以廣大事業之海治癒五毒之病,應放入五種藥物。爲了平息疾病和苦難,還要放入檀香、白檀等五種香料包。爲了解脫飢渴饑荒的劫難,應在寶庫中放入五種穀物。爲了平息貧窮困苦,應放入五種絲綢。 此外,還要將所有想要的物品放入寶庫。各種上等食物如三白三甜等,也應作為成就的依託放入。 沉香、檀香等五種精華藥物,應作為財神的物品放入。智者還應在財神面前放置如意輪。 然後蓋上蓋子並封印,注意不要弄錯夜叉的朝向,將其放置在曼荼羅中央的臺座上,臺座上鋪有珍貴穀物。 在曼荼羅的南方,陳設香、燈等飲品供養。在北方陳設白糖、三甜、大米等裝飾的兩個食子,以及白檀香、小托盤、小墊等內部供品。 金剛持的身像也應安置在北方寶庫旁。在四方懸掛天篷和勝幢。 在十個橛上書

། ཕྱག་རྡོར་བཅུ་རུ་མངའ་གསོལ་ལ།། དལ་གྱི་རིམ་པ་འཁོར་བར་གཟུགས།། དེ་ནས་བྱང་དུ་ཁ་ལྟས ཏེ།། བསྙེན་སྒྲུབ་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རྫས་དང་བང་མཛོད་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ བ།། ནོར་བདག་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་ནི།། སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་བཏང་བྱས་ལ།། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུྂ།། སེམས་ནི་ཧཱུྂ་གི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས།། བཞུགས་གནས་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བསྒོམ།། སྤྱན་དྲངས བསྟིམ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྱག་བཙལ་མཆོད་པ་སྡིག་བཤགས་བྱ།། རྗེས་སུ་ཡི་རངས་གསོལ་བ་གདབ།། ལུས་དབུལ་དགེ་རྩ་བ་བསྔོ་བར་བྱ།། དེ་ནས་རང་དང་ཐ་མི་དད།། རྣམ་གསུམ་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས བརླབ།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞལ་ལྔ་བཟས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སྐབས་སུ་མཆོད་བསྐུལ་བསྟོད་པ་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ཡེ་ཤེས་ལྷའི་བསྙེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་བང་མཛོད་གཞལ་ཡས་ཁང།། གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་གསལ་བར བསྐྱེད།། ཡི་གེ་ཧརི་ལས་བུམ་པ་སྟེ།། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནོར་གྱི་ལྷ།། སྐུ་ནི་གངས་རི་ལྷུན་པོ་འདྲ།། ངལ་བསོ་གེ་ལེ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན།། རལ་པའི་ཟར་བུས་སྐུ་སྟོད་ཁེབས།། སྤྱན་རྩ་དམར ལ་འབོར་ཞིང་ཟླུམ།། མི་སྙིང་བསྒུལ་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་གཡས།། དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་ནེའུ་ལེ་དང།། རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཟང་པོ་གཡོན།། སྟང་སྟབས་རོལ་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། འཁོར་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་བརྒྱད དེ།། ཤར་ཕྱོགས་པདྨའི་འདབ་མ་ལ།། ཛ་ལས་བྱུང་བའི་གང་བ་བཟང།། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་བགྲད་པའི་ཚུལ།། གདུག་དང་ནེའུ་ལེ་བསྣམས་པའོ།། ལྷོ་རུ་ཨ་ལས་རྣམ་ཐོས་བུ།། སེར་པོ་ཉ་དང་ནེའུ་ལེ བསྣམས།། ནུབ་ཏུ་ཕ་ལས་ནོར་སྦྱིན་བུ།། དམར་པོ་དུང་དང་ནེའུ་ལེ་བསྣམས།། བྱང་དུ་ར་ལས་ནོར་བཟང་ནི།། ལྗང་ཁུ་པདྨ་ནེའུ་ལེ་བསྣམས།། ཤར་ལྷོར་རྩིབས་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། དམར་པོ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི།། བུམ་པ ནེའུ་ལེ་ཐོག་པའོ།

以下是直譯: 將十個金剛杵加持為金剛手,按順序圍繞排列。然後面向北方,按照儀軌依次進行親近修習。 這是《降伏鬼神續》中的第七章,名為"物品和寶庫"。 接下來再解說其他內容。想要修持財神的人,首先應當發菩提心。從空性中觀想字母吽(ཧཱུྂ),心是吽字的幻化,清晰地觀想住處曼荼羅。 迎請、融入並請其安住。頂禮、供養、懺悔罪過。隨喜、祈請、獻身、迴向善根。 然後觀想自身與本尊無二。加持三種感官。以如意寶珠三摩地,誦唸如意寶珠五面咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ,ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हूं फट्,ఓం వజ్ర చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్,金剛大忿怒尊,嗡班扎贊達瑪哈若夏納吽呸) 期間應當供養、勸請和讚頌。 這是《降伏鬼神續》中的第八章,名為"智慧本尊的親近"。 接下來是修習法。清晰地觀想曼荼羅、寶庫和宮殿,以及寶藏主及其眷屬。 從字母ཧརི(hari)化現寶瓶,從中出現財神。身如雪山須彌,安詳而又威猛有力。頭戴五色寶冠,長髮披肩覆蓋上身。眼睛赤紅而圓睜。 右手持能攝人心的鉤,左手持能滿足所需的黃鼠狼和珍寶寶瓶。以舞蹈姿勢站立。 眷屬是八位男性夜叉。東方蓮花瓣上,從字母ཛ(ja)出現吉祥滿貫,身色藍色,張口狀,手持缽和黃鼠狼。 南方從字母ཨ(a)出現多聞子,黃色,手持魚和黃鼠狼。 西方從字母ཕ(pha)出現施財子,紅色,手持法螺和黃鼠狼。 北方從字母ར(ra)出現善財,綠色,手持蓮花和黃鼠狼。 東南方從字母རྩིབས(tsib)出現紅色的毗戚軍荼利,手持寶瓶和黃鼠狼。

། ལྷོ་ནུབ་ཏ་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། སྔོན་པོ་ཀི་ལི་མི་ལི་ནི།། དཔལ་བེའུ་ནེའུ་ལེ་ཐོག་པའོ།། བྱང་ནུབ་པདྨའི་འདབ་མ་ལ།། ཛ་ལས་སེར་པོ་ཙ་རན་ཌ།། རྒྱལ་མཚན་ནེའུ་ལེ་ཐོག་པའོ།། བྱང་ཤར་ཛ་ལས མུ་ཁེན་དམ།། སེར་པོ་འཁོར་ལོ་ནེའུ་ལེ་ཅན།། རིན་ཆེན་དུ་མས་བརྒྱན་པ་ཡི།། བུམ་པའི་སྟེང་ན་འགྱིང་བའོ།། ཤར་སྒོར་ཛ་ལས་གྱུར་པ་ཡི།། ནོར་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དཀར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ནེའུ་ལེ ཅན།། ལྷོ་སྒོར་ཧཱུྂ་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། པདྨ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ།། སེར་པོ་ཞགས་པ་ནེའུ་ལེ་བསྣམས།། ནུབ་སྒོར་བྂ་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། ཀི་ལི་ཆེན་པོར་བསྒོམ་པར་བྱ།། དམར་པོ་ལྕགས་སྒྲོག་ནེའུ་ལེ་ཅན།། ཧོ་ལས བྱུང་བ་བྱང་གི་སྒོར།། གང་བ་བཟང་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ལྗང་ཁུ་དྲིལ་བུ་ནེའུ་ལེ་ཅན།། རིན་ཆེན་དུ་མས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། སྟང་སྟབས་ཚུལ་དུ་བགྲད་པའོ།། གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་པར བྱ།། རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ།། ག་བུྂ་བསྟིམ་ཞིང་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དབུལ།། རང་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་ང་རྒྱལ་གྱིས།། ཟིལ་གྱིས་མནན་ལ་བཟླས་པ་བྱ།། ཐུན་མཚམས བསྟོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བླངས།། ཚེས་གཅིག་ལ་གཟུགས་ཉ་ལ་འདོན།། ཉ་ཡི་ནུབ་མོ་མཆོད་པ་དབུལ།། རྩ་སྔགས་དངོས་གྲུབ་ཤམ་བུ་རུ།། མི་སེམས་བསྒུལ་བའི་སྔགས་བཏགས་ལ།། བཟླས་ཤིང་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ བཅའ།། སྤོས་དཀར་དུད་པ་རྒྱུན་མི་བཅད།། གྲུབ་རྟགས་མཚན་མ་མཁས་པས་བརྟག། ཅེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་ལས། བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་མོ་བསྒྲུབ་བཤད་བྱ བ།། མཎྜལ་དམ་རྫས་སྔར་དང་མཚུངས།། བང་མཛོད་གོང་དང་མཐུན་པ་ལ།། སྐུ་གཟུགས་གནོད་སྦྱིན་མོ་རུ་བསྒྱུར།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུྂ།། འཕྲོ་འདུ་རོལ་པའི་ཁྱད པར་ལས།། བང་མཛོད་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང།། གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ལྡན་པ་ལ།། རིན་ཆེན་དུ་མས་སྤྲས་པ་ཡིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ནས།། ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེངས སུ།། ཧརི་ལས་རིན་ཆེན་བུམ་པ་སྟེ།། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ནོར་བདག་མོ།

以下是直譯: 西南方從字母ཏ(ta)出現藍色的基里米里,手持吉祥結和黃鼠狼。 西北方蓮花瓣上,從字母ཛ(ja)出現黃色的察蘭達,手持勝利幢和黃鼠狼。 東北方從字母ཛ(ja)出現黃色的穆肯達,手持法輪和黃鼠狼,站立在裝飾有眾多珍寶的寶瓶上。 東門從字母ཛ(ja)觀想大施財天,白色,手持鉤和黃鼠狼。 南門從字母ཧཱུྂ(hūṃ)觀想大蓮花天,黃色,手持索和黃鼠狼。 西門從字母བྂ(baṃ)觀想大基里天,紅色,手持鐵鎖和黃鼠狼。 北門從字母ཧོ(ho)觀想吉祥滿貫天,綠色,手持鈴和黃鼠狼。 他們都裝飾有眾多珍寶,以舞蹈姿勢站立。 觀想夜叉及其眷屬。從他們的自性住處迎請,以ག་བུྂ(ga buṃ)融入並請其安住。獻上外內密三種供養。 自身以金剛手的傲慢鎮壓他們,然後誦咒。在修法間隙讚頌並領受成就。 初一開始修持,十五圓滿。十五晚上獻供。 將根本咒的成就係在圍裙上,加上能攝人心的咒語,誦咒並結蓮花手印。不斷燃燒白檀香。智者應觀察成就的徵兆。 這是《降伏鬼神續》中的第九章,名為"修持"。 接下來解說女性修法。曼荼羅和誓言物品與之前相同。寶庫與之前一致,但本尊形象改為女夜叉。 發無上菩提心。從空性中觀想字母ཧཱུྂ(hūṃ),從其放光收光的特殊游舞中,觀想珍寶宮殿寶庫,四方四門,以眾多珍寶裝飾的大曼荼羅。 在宮殿中央,日月蓮花座上,從字母ཧརི(hari)化現寶瓶,從中出現女財神。

། འབྱུང་པོ་དཔལ་ཆེན་རིགས་མཛེས་མ།། སྐུ་མདོག་བཙོ་མ་གསེར་དང་འདྲ།། གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་དུ་མས སྤྲས།། གཡས་པ་རིན་ཆེན་བུམ་པ་བསྣམས།། ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྦྱིན་པ་འགྱེད།། གཡོན་པ་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་འཛིན།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགོས་འདོད་སྐོང།། ཕྱེད་ཀྲུང་སྒེག་པའི་ཚུལ་གྱིས་འགྱིང།། ཤར་གྱི པདྨའི་འདབ་མ་ལ།། མ་ལས་བྱུང་བའི་བཟང་མོ་ནི།། དཀར་མོ་འཁོར་ལོ་ནེའུ་ལེ་འཛིན།། ཕྱེད་ཀྲུང་ཚུལ་དུ་འགྱིང་བའོ།

以下是直譯: 大吉祥部族美麗的女夜叉,身色如精煉黃金,形貌和青春圓滿,以眾多珍寶裝飾莊嚴。 右手持寶瓶,施予財富和受用;左手持黃鼠狼囊,滿足眾生所需所欲。 以半跏趺坐姿態優雅地安坐。 東方蓮花瓣上,從字母མ(ma)出現的善女,白色,手持法輪和黃鼠狼,以半跏趺坐姿態安坐。

། ཧ་ལས་ལྷོ་ཡི་པདྨ་ལས།། རབ་ཏུ་བཟང་མོ་སྐུ་མདོག་སེར།། རིན་ཆེན་ནེའུ་ལེ་གཡས་དང གཡོན།། ཕྱེད་ཀྲུང་སྒེག་པའི་ཚུལ་གྱིས་འགྱིང།། ནུབ་ཏུ་བྷུ་ལས་སྦས་མ་ནི།། དམར་མོ་པདྨ་ནེའུ་ལེ་འཛིན།། བྱང་དུ་རྟ་ལས་རབ་སྦས་མ།། ལྗང་ཁུ་རྒྱ་སྨན་ནེའུ་ལེ་ནི།། ཤར་ལྷོར་ཀུ་ལས་ལྷ་མི་ནི།། དཀར་སེར་སྙེ མ་ནེའུ་ལེ་ཅན།། ལྷོ་ནུབ་ལ་ལས་དབྱངས་ཅན་མ།། དམར་སེར་སྙེ་མ་ནེའུ་ལེ་འཛིན།། ནུབ་བྱང་སུན་ལས་འཕགས་མ་ནི།། ལྗང་སེར་སྙེ་མ་ནེའུ་ཅན།། བྱང་ཤར་ད་ལས་ཟླ་ཤེལ་ཅན།། ལྗང་སྔོན་སྙེ་མ་ནེའུ་ལེ འཛིན།། ཕྱེད་ཀྲུང་ཚུལ་སྒེག་འགྱིང་བར་བསྒོམ།། ཤར་ལྷོར་རི་ལས་ནོར་སྦྱིན་མ།། དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་བུམ་པ་ཅན།། ལྷོ་སྒོར་ས་ལས་པདྨ་ནི།། སེར་མོ་ཞགས་པ་བུམ་པ་བསྣམས།། ནུབ་སྒོར་མ་ལས་ཀེ་རི མ།། དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་བུམ་པ་བསྣམས།། ཡ་ལས་བྱང་སྒོར་གང་བ་མ།། ལྗང་ཁུ་དྲིལ་བུ་བུམ་པ་ཅན།། རིན་ཆེན་དུ་མའི་རྒྱན་གྱི་སྤྲས།། སྟང་སྟབས་ཚུལ་དུ་བགྲད་པར་བསྒོམ།། སྤྱན་དྲངས བསྟིམ་ཞིང་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མཆོད་དང་བསྟོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བླང།། ཟིན་གནན་འཕྲོ་འདུས་བཟླས་པ་བྱ།། ཨོྂ་ཤྲི་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་ཀུ་ལ་སུན་དྷ་རི་ས་མ་ཡ།། བཅུ་དྲུག་ནས་ནི་སྟོང་གི་བར།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས བསྒྲུབ་པ་བྱ།། གནམ་སྟོང་ནུབ་མོ་མཆོད་པ་བསྟང།། ཙན་དན་མཆོད་ཡོན་སྤོས་དཀར་སྲེག། འགུག་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།། ཨོྂ་ཀ་ཊ་ཀ་ཥུ་སརྦ་ཀྵི་ནི་ཤྲཱི་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ་ཕཊ། སྔགས་གཉིས་སྦྲེལ་ཞིང་བཟླས་པ བྱ།། མངོན་སུམ་ཁུག་ན་བསྣོལ་གྱིས་བཅད།། སེམས་མ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན།། ཙན་དན་མཆོད་ཡོན་གཏོར་མ་སྦྱིན།། མི་སྨྲ་ཕྱག་རྡོར་ང་རྒྱལ་གྱིས།། ཆགས་པ་སྤྱད་ན་ཆུང་མར་འགྱུར།། རྒྱན་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཅི འདོད་སྟེར།། སྲོད་ལ་འོང་ཞིང་ཐོ་རངས་འགྲོ།། དེ་ཚེ་གཞན་གྱི་བུད་མེད་སྤང།། སྨྲས་ན་མ་དང་སྲིང་མོར་འགྱུར།། ནོར་དང་རྒྱལ་སྲིད་ལོངས་སྤྱོད་སྟེར།། རྒྱབ་ཏུ་ཁུར་ནས་མཐོ་རིས་ཀྱི།། ལྷ་ཡུལ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོར སྐྱེལ།། ཚེ་ཡང་བསྐལ་པ་བདུན་ཁྲིར་འཚོ།། དེ་བས་གསང་ཞིང་བཏུད་དེ་བསྒྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 南方蓮花上,從字母ཧ(ha)出現極善女,身色黃,右手和左手持珍寶和黃鼠狼,以半跏趺坐姿態優雅地安坐。 西方從字母བྷུ(bhu)出現隱藏女,紅色,手持蓮花和黃鼠狼。 北方從字母རྟ(ta)出現極隱藏女,綠色,手持中藥和黃鼠狼。 東南方從字母ཀུ(ku)出現天人女,白黃色,手持麥穗和黃鼠狼。 西南方從字母ལ(la)出現妙音女,紅黃色,手持麥穗和黃鼠狼。 西北方從字母སུན(sun)出現聖女,綠黃色,手持麥穗和黃鼠狼。 東北方從字母ད(da)出現月晶女,青綠色,手持麥穗和黃鼠狼。 觀想她們以半跏趺坐姿態優雅地安坐。 東南方從字母རི(ri)出現施財女,白色,手持鉤和寶瓶。 南門從字母ས(sa)出現蓮花女,黃色,手持索和寶瓶。 西門從字母མ(ma)出現基里女,紅色,手持鐵鎖和寶瓶。 北門從字母ཡ(ya)出現滿貫女,綠色,手持鈴和寶瓶。 觀想她們以眾多珍寶裝飾,以舞蹈姿勢站立。 迎請、融入並請其安住。供養、讚頌並領受成就。以鎮壓和放收光明的方式誦咒。 (ཨོྂ་ཤྲི་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་ཀུ་ལ་སུན་དྷ་རི་ས་མ་ཡ,oṃ śrī mahā bhūta kula sundhari samaya,ॐ श्री महा भूत कुल सुन्धरि समय,ఓం శ్రీ మహా భూత కుల సున్ధరి సమయ,吉祥大部族美女誓言,嗡西日瑪哈布達古拉孫達日薩瑪雅) 從十六日到三十日,以大瑜伽修持。三十日晚上獻供。燃燒檀香、供水和白檀香。 以鉤召手印,誦咒: (ཨོྂ་ཀ་ཊ་ཀ་ཥུ་སརྦ་ཀྵི་ནི་ཤྲཱི་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ་ཕཊ,oṃ kaṭaka ṣu sarva kṣini śrī hūṃ ja ja phaṭ,ॐ कटक षु सर्व क्षिनि श्री हूं ज ज फट्,ఓం కటక షు సర్వ క్షిని శ్రీ హూం జ జ ఫట్,鉤召一切吉祥速來,嗡嘎達嘎修薩兒瓦克西尼西日吽匝匝呸) 將兩個咒語結合誦唸。如果真的召來了,就用交叉手勢制止。 顯示心母金剛手印。獻上檀香、供水和食子。 保持沉默,以金剛手的傲慢,如果行淫慾,她就會成為妻子。她會賜予所需的裝飾和受用。 她黃昏時來,黎明時走。這時應避開其他女人。如果說話,她就會變成母親或姐妹。 她會賜予財富、王權和受用。揹負你到天界須彌山頂。壽命可達七萬劫。 因此應秘密恭敬地修持。 這是所說的。

། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ བ།། ཐམས་ཅད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྟེ།། ཕོ་མོ་དྲིལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། དེ་ལ་དམ་རྫས་སྔར་དང་མཚུངས།། བང་མཛོད་ནང་དུ་གནོད་སྦྱིན་གྱི།། ཕོ་མོ་ཞལ་སྤྲད་བར་དག་ཏུ།། སིདྷི་འཁོར་ལོ་མ་ནོར་གཞུག་ཁ བཅད་རྒྱས་བཏབ་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ།། སེམས་ཅན་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། སྟོང་ཉིད་ཧཱུྂ་གི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས།། བཞུགས་གནས་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བསྐྱེད།། དབུས་སུ་ཉི་ཟླ་པདྨའི་ཁར།། ཧརི་དང་ཤྲཱི་ཡི་འཕྲོ འདུ་ལས།། ཕྱག་མཚན་ནེའུ་ལེ་བུམ་པ་བསྐྱེད།། དེ་ལས་གྱུར་པའི་གཏེར་བདག་ནི།། ཕོ་མོ་ཕན་ཚུན་བལྟ་བར་བསྒོམ།། ཕྱི་རོལ་པདྨའི་འདབ་བརྒྱད་ལ།། ཤར་དུ་གནོད་སྦྱིན་གང་བ་བཟང།། ལྷོ་རུ་དེ་བཞིན རྣམ་ཐོས་བུ།། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ནོར་སྦྱིན་ཏེ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་ནོར་བཟང་ངོ།

以下是直譯: 《調伏夜叉續》中,第十章:極修持品。 接下來將正確解說。一切都是方便與智慧,應合一修持男女。 其中的誓言物與前相同。在寶藏室內,在藥叉男女面對面之間, 放入不錯的悉地輪,封口並加印記后開始修持。 為眾生利益發菩提心。從空性和(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)的幻化中, 清晰地觀想住處壇城。中央日月蓮花上, 從(ཧརི,hari,हरि,హరి,黃色,哈日)和(ཤྲཱི,śrī,श्री,శ్రీ,吉祥,西日)的放收光明中, 生出手印黃鼠狼和寶瓶。觀想由此化現的寶藏主, 男女相對而視。 外圍八瓣蓮花上,東方藥叉滿賢,南方同樣是多聞子, 西方則是財施,北方是善財。

། ཤར་ལྷོའི་པི་ཙི་ཀུནྜ་ལི།། ལྷོ་ནུབ་ཀི་ལི་མི་ལི་འོ།། ནུབ་བྱང་དུ་ནི་ཙ་རེན་ཏྲ།། བྱང་ཤར་དུ་ནི་མུ་ཁེན་དམ།། དེ་ཡི་ཕྱི་ཡི་གྲུ་ཆད ལ།། ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་བཟང་མོ་དང།། རབ་ཏུ་བཟང་མོ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་བཞིན་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ནི།། སྦས་མ་རབ་ཏུ་སྦས་མ་བསྒོམ།། དེ་བཞིན་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ཡང།། ལྷ་མོ་དང་ནི་དབྱངས་ཅན མ།། དེ་བཞིན་བྱང་ཤར་དག་ཏུ་ཡང།། འཕགས་མ་དང་ནི་ཟླ་ཤེལ་ཅན།། མཁས་པས་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ནས་སྒོ་བཞི་དག་ཏུ་ཡང།། ཤར་སྒོ་ནོར་སྦྱིན་མ་དང་ནི།། ནོར་སྦྱིན་ཆེན་མོ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ བཞིན་ལྷོ་སྒོར་པདྨ་དང།། པདྨ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ནུབ་སྒོ་ཀི་ལི་ཆེན་པོ་དང།། ཀི་ལི་མ་ན་རབ་ཏུ་བསྒོམ།། བྱང་དུ་གང་བ་མ་དང་ནི།། གང་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ།། རེན་ཆེན་ཆར་འབེབས སྒོ་སྲུངས་བརྒྱད།། བསྒོམ་ལ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་པ་དང།། བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་མཆོད་པ་དབུལ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཟིལ་གྱིས་མནན།། ཚེས་གཅིག་ཉ་ཡི་བར་དུ་བསྒྲུབ།། ཉིན་མཚན་ཕོ་དང་མོ་ཡི་སྔགས།། གོ རིམས་མ་ནོར་མཁས་པས་བཟླས།། ཨོྂ་ཧརི་ཛ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ་ཛ་ཛ། ཨོྂ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཀུ་ལ་སུན་དྷ་རི་ས་མ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཉ་ཡི་ནུབ་མོ་སྔགས་གསུམ་དྲིལ།། ཕོ་དང་མོ་ཡི་གསང་སྔགས་ལ།། མི་སེམས་བསྒུལ་བའི སྔགས་ཀྱང་བཏགས།། འོག་མ་གཉིས་ཀྱི་མགོ་འདྲེན་པོར།། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཤམ་བུ་བཏགས།། བཟླས་པ་གྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་བཤད་བྱ་བ།། ནོར་བདག་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཤ་ཆང་སྒོག་བཙོང་མི་ཟ་བྱའོ། ཁྱི་དང་བུད་མེད་མི་བརྟེན་ནོ།། བསྣོལ་དང་ཐབ་གཞོབ་མི་བྱའོ།། དམ ཉམས་འདྲེས་ཁྱེར་མི་བརྟེན་ནོ།། མི་གཙང་བུད་མེད་ཁ་ཟས་སྤང།། ཟས་ནོར་ཕྱི་ལ་གདོན་མི།། རྟ་བོང་གི་ཡི་གསུར་མི་བཏང།། གུ་གུལ་ནག་པོའི་དུད་པ་སྤང།། རང་རང་དཀྱིལ་འཁོར་བར་དུ་ནི།། གཞན་གྱི་རྒྱུ འགྲུལ་མི་གཏང་ངོ།། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་རྫས་མཐའ་དག་ལ།། འགོམ་དང་ཐུ་ཡུགས་མི་བཏང་ངོ།

以下是直譯: 東南方是毗支軍荼利,西南方是吉利米利, 西北方是遮連陀羅,東北方是目肯達。 在其外圍的四隅,東南方應觀想善女和極善女, 同樣在西南方觀想隱藏女和極隱藏女, 同樣在西北方觀想天女和妙音女, 同樣在東北方觀想聖女和月晶女。 智者應當如此觀想。 然後在四門處,東門應觀想施財女和大施財女, 同樣南門觀想蓮花女和大蓮花女, 西門觀想大吉利女和吉利摩那女, 北門觀想滿貫女和大滿貫女。 觀想八位珍寶降雨的門衛,迎請融入, 請其安住並獻供。以金剛持的威力鎮壓。 從初一到十五日修持。日夜交替誦唸男女咒語, 智者應按順序不錯誦唸: (ཨོྂ་ཧརི་ཛ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ་ཛ་ཛ,oṃ hari ja aparacita ja ja,ॐ हरि ज अपरचित ज ज,ఓం హరి జ అపరచిత జ జ,嗡黃色勝利無能勝勝利勝利,嗡哈日匝阿巴拉其達匝匝) (ཨོྂ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཀུ་ལ་སུན་དྷ་རི་ས་མ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ,oṃ śrī mahā bhūta kula sundhari sama ja ja hūṃ vaṃ ho,ॐ श्री महा भूत कुल सुन्धरि सम ज ज हूं वं हो,ఓం శ్రీ మహా భూత కుల సున్ధరి సమ జ జ హూం వం హో,嗡吉祥大部族美女集會勝利勝利吽鑁吙,嗡西日瑪哈布達古拉孫達日薩瑪匝匝吽邦吙) 十五日晚上將三個咒語合一。在男女密咒中, 還要加上攝心咒。在後兩個咒語的開頭, 加上祈請成就的尾音。誦咒必定成就。 這是所說的。 《調伏夜叉續》中,第十一章:大修持品。 接下來解說誓言。修持財神的瑜伽士, 不應食用肉、酒、蔥和韭菜。不應親近狗和女人。 不應交叉腿和倚靠。不應依靠破誓言者。 應避開不潔女人和食物。不應將食物和財物帶到外面。 不應燒馬和驢的屍體。應避開黑色安息香的煙。 在各自的壇城中,不應讓他人來往。 對於壇城和誓言物品,不應跨越和吐口水。

། རྨེ་དང་ཡུགས་ལ་ཤིན་ཏུ་གཟབ།། ཡི་དམ་ལྷ་ལ་མཆོད་གཏོར་དབུལ།། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་མཉེས་པར བྱ།། སྡུག་ཅིང་འཕོངས་པའི་སེམས་ཅན་ལ།། འཛིན་ཆགས་མེད་པའི་སྦྱིན་པ་བཏང།། བླ་མེད་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་མ་བསྲུངས་ན།། ཚེ་དང་སྲོག་ལ་བར་ཆད་འབྱུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས དང་མི་ལྡན་ཞིང།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་མི་བརྩོན་པས།། ཁེ་དང་ང་རྒྱལ་གྲགས་པའི་ཕྱིར།། བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་ཡོང་མི་འགྱུར།། དད་མེད་ཆོས་ལ་མི་མོས་ཤིང།། གཏོང་བའི་བློ་དང་མི་ལྡན་ཞིང།། འཇུངས ཞིང་སེར་སྣ་ཆེ་བ་ལ།། ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མི་འབྱུང་སྟེ།། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་གསུམ་དུ་ཡང།། ནོར་ལྷའི་དངོས་གྲུབ་དེ་ལ་རིང།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་གྲུབ་རྟགས་བཤད་བྱ་བ།། དབང་པོ་ལྔ་ཡི་ཡུམ་ལྔ་རུ།། རྟགས་ནི་དུ་མ་ཅི་ཡང་སྟོན།། མིག་གི་ཡུལ་དུ་གཟུགས་ཀྱང་སྟོན།། རྣ་བའི་ཡུལ་དུ་སྒྲ་སྐད་འབྱུང།། སྣ་ཡི་ཡུལ་དུ་དྲི་ཡང སྟོན།། ལྕེ་ཡི་ཡུལ་དུ་རོ་རྣམས་འགྱུར།། ལུས་ལ་འཕར་ཚིག་དུ་མ་འབྱུང།། དེར་ཡང་མ་ཟད་ཆོ་འཕྲུལ་ནི།། ཅིར་ཡང་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་སྟོན།། མིག་ལ་གཟུགས་སུ་བྱུང་བ་ལ། ཁབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཟུང་བར བྱ།། རྣོལ་སྲེད་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན།། སྡང་མིག་ཕྱག་རྒྱས་ཟིལ་གྱིས་མནན།། གསོལ་བྱད་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན།། གཏོར་མ་དབུལ་ཞིང་དམ་ལ་གདགས།། དེ་མིན་རྟགས་རྣམས་གང་བྱུང ཡང།། པདྨའི་མུ་ཏྲ་བཅས་པ་དང།། གཏོར་མ་དབུལ་ཞིང་དམ་ཚིག་བསྒྲག། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་ག་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རྟགས་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 對於夢和預兆要特別謹慎。向本尊獻供和施食。 應取悅空行和護法。對於貧苦眾生, 應無執著地佈施。應轉無上資糧輪。 如果不這樣守誓言,將有生命危險。 不具菩提心,不精進利他, 爲了利益、傲慢和名聲而修持,也不會成就。 無信心不喜歡佛法,不具佈施心, 吝嗇且貪婪的人,不會獲得財富受用, 即使三無數劫,財神的成就對他也遙遠。 這是所說的。 《調伏夜叉續》中,第十二章:誓言品。 接下來解說成就相。在五根的五種境中, 會顯現各種各樣的相。在眼根境中顯現色相。 在耳根境中出現聲音。在鼻根境中顯現香味。 在舌根境中變化為味道。身體會出現多種震動。 不僅如此,還會顯現各種不定的神變。 對於在眼中出現的形象,應以針印手印持之。 應示現貪慾誓言手印。以忿怒眼手印鎮壓。 示現供養蓮花手印。獻食子並約束。 除此之外,無論出現什麼相,都應結蓮花印, 獻食子並宣說誓言。應行取成就儀軌。 這是所說的。

།།། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་པར་བྱ།། ཁུ་ཚུར་སོ་སོར་བཅངས་ནས་ཀྱང།། མཐེའི་ཆུང་གཉིས་པོ་གཅིག་པ་གཅིག། འཁྱུད་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་ལ།། ཅུང་ཟད་བཀུག་ནས་བྱས་པ་ནི།། ཁྲོ་མོ མི་ཕྱེད་འབར་བ་ཡི།། འགུགས་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།། འཇིག་རྟེན་ཏྲི་ཡང་འགུགས་པར་བྱེད།། མ་ལུས་གཞན་དག་སྨོས་ཅི་དགོས།། དེ་ནས་ཐལ་མོ་མཉམ་སྦྱར་ལ།། སོར་མོ་ནང་དུ་བསྣོལ་ནས་ཀྱང།། གུང མོ་ཕྱིར་བརྐྱང་རྩེ་སྤྲད་ལ།། ཅུང་ཟད་འགྱིང་བར་བྱས་པ་ནི།། དངོས་གྲུབ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། འདི་བཅས་གནོད་སྦྱིན་ནོར་གྱི་ལྷས།། ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད།། གཞན་ཡང་ཐལ་མོ་མཉམ་སྦྱར ལ།། སོར་མོ་བསྣོལ་བ་ཅུང་ཟད་བསྡམ།། མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་བསྣོལ་ཞིང་བརྩེགས།། མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་བརྐྱང་པ་ལས།། སྐམ་པའི་ཁ་ལྟར་གདེངས་པ་ནི།། ཁབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། འདིས་ནི་རླུང་ཡང་འཛིན ནུས་ན།། ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་བོ་སྨོས་ཅི་དགོས།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་མུ་ཏྲ་ནི།། སོར་མོ་ནང་བསྣོལ་མཐེ་མོ་བརྩེགས།། གུང་མོ་གཉིས་ཀྱང་བསླང་བ་ནི།། སེམས་མ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།། འདི་བཅས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར བཅས་རྣམས།། སྔོན་ཚེ་ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་པའི།། རང་ངམ་རང་གིས་དྲན་པར་འགྱུར།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 接下來解說手印。 各自握拳,兩個小指相互勾住, 伸出兩個食指,稍微彎曲, 這就是忿怒不可分離燃燒的 召請鐵鉤手印,能召請三界, 更不用說其他一切了。 然後雙手合掌,手指交叉于內, 中指向外伸展使指尖相對, 稍微上舉,這是成就蓮花手印。 結此印時,夜叉財神 會賜予所欲的成就。 另外,雙手合掌,手指交叉稍微緊握, 兩個拇指交叉疊放,兩個食指伸展, 如同乾枯樹枝般上舉,這稱為針手印。 此印能夠持風,更不用說三界眾生了。 然後誓言印是:手指交叉于內,拇指疊放, 兩個中指也豎起,這是心金剛手印。 結此印時,夜叉及其眷屬 會憶起前世所發的誓言。 這是所說的。 《調伏夜叉續》中,第十四章:手

།།། དེ་ནས་འདིར་ནི་བཤད པར་བྱ།། ནོར་ལྷ་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཐོན་ནས།། བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་ལུས་ལ་བཅང།། ག་འུ་བང་མཛོད་ནང་དུ་སྦ།། དངོས་གྲུབ་དམ་རྫས་རང་ཉིད་བཟའ།། མཎྜལ་ས་རྣམས་ཞིང་ལ་སྦ།། དུས་གཏོར་མཆོད་པ་རྒྱུན་མི གཅད།། སྔགས་འདི་རང་རང་ལས་ལ་དགྱེ།། ཨོྂ་ཡཀྵ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ། དེ་བ་སྂ་བྷུ་ཏ་ཡ། མ་ཧཱུྂ་བྲུྂ་ཏྂ། པྲ་ནི་སརྱ། བི་ས་རྫ་ཡེད། བྲི་ཐག་མ་ཧཱ། བྷཱུ་ཏ་ས་ཏ་ཏ་ག་ཚ་བྷཱུ་སྨ་ཤ་ནེ། དེ་བ་ཀུ་ལ་ཤ་ཨེ་ཀ་པྲི་ཀྵེ་ད་ནི་ཏ་ཏེ། ཙ་ཏུ་ཥྱེ་ཏེ། ཨེ་ཀ་ལི་མ་གེ་དེ་བ་ཡ་ནི་པུ་ཙ། ཤྲི་གྷྲྂ་གྷ་ཙི་རུ་བྷཱུ་ཏ་ནྂ། ས་མ་ཡ་པྲ་ཏི་པ་ལ་ན། ཡ་ཏི་པྱི་བ། ནཱ་ག་ཙ་ཏི། ཏ་ད་ཤ་ན་བཛྲ་ན། མུར་ཏེ་ནི་ས་ལ་ཡེད། ཤེ་ནི་ཤ་ཤ་ཡེད། བྷཱུ་ཏ་ན་ནྂ་རོ་འུ་རེ་བེ། ན་ར་ཀེ་བ ཏེ།ཡ་ཐ་སརྦ་ནྂ། ག་ཚ་ཚའུ་ཡ། ཐ་སུ་ཁ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་ཁང་པའི་ཡང་ཐོག་དང་ཁྱིས་མི་འཁྱེར་བའི་སར་བཏང་ངོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ལས་ཆོག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 接下來在此解說。當財神成就的徵兆出現后, 應在身上佩戴壽命輪寶石,將寶盒藏於寶庫中, 自己食用成就誓物,將曼荼羅沙藏於田地, 不要間斷定期的供養,各自對各自的事業誦此咒: (藏文:ཨོྂ་ཡཀྵ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ། དེ་བ་སྂ་བྷུ་ཏ་ཡ། མ་ཧཱུྂ་བྲུྂ་ཏྂ། པྲ་ནི་སརྱ། བི་ས་རྫ་ཡེད། བྲི་ཐག་མ་ཧཱ། བྷཱུ་ཏ་ས་ཏ་ཏ་ག་ཚ་བྷཱུ་སྨ་ཤ་ནེ། དེ་བ་ཀུ་ལ་ཤ་ཨེ་ཀ་པྲི་ཀྵེ་ད་ནི་ཏ་ཏེ། ཙ་ཏུ་ཥྱེ་ཏེ། ཨེ་ཀ་ལི་མ་གེ་དེ་བ་ཡ་ནི་པུ་ཙ། ཤྲི་གྷྲྂ་གྷ་ཙི་རུ་བྷཱུ་ཏ་ནྂ། ས་མ་ཡ་པྲ་ཏི་པ་ལ་ན། ཡ་ཏི་པྱི་བ། ནཱ་ག་ཙ་ཏི། ཏ་ད་ཤ་ན་བཛྲ་ན། མུར་ཏེ་ནི་ས་ལ་ཡེད། ཤེ་ནི་ཤ་ཤ་ཡེད། བྷཱུ་ཏ་ན་ནྂ་རོ་འུ་རེ་བེ། ན་ར་ཀེ་བ ཏེ།ཡ་ཐ་སརྦ་ནྂ། ག་ཚ་ཚའུ་ཡ། ཐ་སུ་ཁ་སཝཱ་ཧཱ། 梵文擬音:Oṃ yakṣa aparacita deva saṃbhūtaya mahūṃ brūṃ taṃ pranisarya visarjayed bṛthag mahā bhūta satata gaccha bhūsmaśāne deva kulaśa eka prikṣe danitate catuṣyete ekalimage devaya nipuca śrīghraṃ ghaciru bhūtanaṃ samaya pratipālana yatipyiba nāgacati tadaśana vajrana murteni salayed śeniśaśayed bhūtananaṃ ro'urebe narake bate yatha sarvanaṃ gaccha chauya thasukhā svāhā 梵文天城體:ॐ यक्ष अपरचित देव संभूतय महूं ब्रूं तं प्रनिसर्य विसर्जयेद् बृथग् महा भूत सतत गच्छ भूस्मशाने देव कुलश एक पृक्षे दनितते चतुष्येते एकलिमगे देवय निपुच श्रीघ्रं घचिरु भूतनं समय प्रतिपालन यतिप्यिब नागचति तदशन वज्रन मुर्तेनि सलयेद् शेनिशशयेद् भूतननं रोऽउरेबे नरके बते यथ सर्वनं गच्छ छौय थसुखा स्वाहा 梵文泰盧固體:ఓం యక్ష అపరచిత దేవ సంభూతయ మహూం బ్రూం తం ప్రనిసర్య విసర్జయేద్ బృథగ్ మహా భూత సతత గచ్ఛ భూస్మశానే దేవ కులశ ఏక పృక్షే దనితతే చతుష్యేతే ఏకలిమగే దేవయ నిపుచ శ్రీఘ్రం ఘచిరు భూతనం సమయ ప్రతిపాలన యతిప్యిబ నాగచతి తదశన వజ్రన ముర్తేని సలయేద్ శేనిశశయేద్ భూతననం రోఽఉరేబే నరకే బతే యథ సర్వనం గచ్ఛ ఛౌయ థసుఖా స్వాహా 漢語字面意義:嗡 夜叉 無上 天 生起 大吽布隆當 遍滿 散佈 分離 大 鬼神 恒常 去 墓地 天 族 一 樹 給予 四方 一界 天 獻祭 迅速 去 鬼神 誓言 守護 如果 龍 來 見 金剛 形體 溶解 睡眠 鬼神 吼叫 地獄 說 如是 一切 去 汝等 安樂 娑婆訶 漢語擬音:Ang ya-cha wu-shang tian sheng-qi da-hong-bu-long-dang bian-man san-bu fen-li da gui-shen heng-chang qu mu-di tian zu yi shu ji-yu si-fang yi-jie tian xian-ji xun-su qu gui-shen shi-yan shou-hu ru-guo long lai jian jin-gang xing-ti rong-jie shui-mian gui-shen hou-jiao di-yu shuo ru-shi yi-qie qu ru-deng an-le suo-po-he) 應在房屋頂上或狗無法帶走的地方誦此咒。 《調伏夜叉續》中,第十五章:事業儀軌品。

།།། དེ་ནས་བཤད་པར་ བྱ་བ་ནི།། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཕན་བྱའི་ཕྱིར།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས།། རྒྱུད་རྒྱལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཉིད།། སྣོད་དུ་མི་རུང་གང་ཡང་མེད།། སྡིག་ཅན་ལེ་ལོ་ཆེ་བ་དང།། བརྫུན་ལ་མངོན པར་དགའ་བ་དང།། ཟོག་པོ་ཚུལ་འཆོས་ཅན་གྱིས་ཀྱང།། བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་ན།། མ་ལུས་གཞན་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས།། དབུལ་པོ་ནོར་གྱིས་གདུངས་པ དང།། འཕོངས་པ་ནོར་གྱིས་ཉེན་པ་དང།། ཚེ་ཐུང་ཤེས་རབ་དམན་པ་དང།། བླུན་ཞིང་བསོད་ནམས་ཆུང་བ་དང།། ཞ་གྲུམ་ཡན་ལག་མ་ཚང་བས།། བསྒྲུབས་ན་གྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ།། གང་ཞིག་འདི་ལ་སུ་དད ཅིང།། འཛིན་ནམ་འཆང་ངམ་ཀློག་པ་དང།། རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ།། མི་ཟད་གཏེར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང།། ནོར་གྱི་བདག་པོར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། གང་ཞིག་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར།། འདི་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་གྱུར ན།། ལྷ་ཡི་དབང་པོའི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱང།། དངོས་སུ་འགྲུབ་པར་ལུང་བསྟན་ན།། མི་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་སྨོས་ཅི་དགོས།། ཉི་ཟླ་ལ་སོགས་གཟའ་བརྒྱད་ཀྱི།། དེ་ཡི་གཟི་བརྗིད་མི་ཐུབ་ན།། ཚངས་པ་དང་ནི་བརྒྱ་བྱིན གྱིས།། བུ་མོ་ཐང་དཀར་དྲི་མེད་ཀྱང།། སྲོག་དཀར་ལྷ་ཡི་བུ་མོ་འང།། བདག་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་གྱུར་ན།། མི་ཡི་བུ་མོ་སྨོས་ཅི་དགོས།། ཉི་ཟླ་ལ་སོགས་གཟའ་བརྒྱད་ཀྱིས།། དེ་ཡི་གཟི་བརྗིད་བརྒྱད་མི་ཐུབ། ཁམས གསུམ་སྐྱེ་བོ་སྨོས་ཅི་དགོས།། བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་མི་ནུས་ན།། ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་སྨོས་ཅི་དགོས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་གནས་པ་ཡི།། སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དམ་འདུ་ན།། ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྨོས་ཅི དགོས།། ཅི་བསམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་འགྱུར་ན།། བཟའ་བཏུང་ཡོ་ལང་སྨོས་ཅི་དགོས།། དེས་ན་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རྒྱུད་ཀྱི ཆེ་བ་དང་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 接下來要解說的是: 爲了利益修行者, 成就大悉地的方法, 即《調伏夜叉續》這部續王。 沒有任何人不適合作為法器, 即使是罪大惡極、極度懶惰、 喜歡說謊、虛偽、偽裝的人, 如果修持也能成就。 如果善逝如此授記, 更何況其他人呢? 貧窮被財富折磨的人, 缺乏被財富威脅的人, 短命智慧低下的人, 愚笨福德小的人, 瘸腿殘疾不全的人, 修持必定會成就。 任何人對此生信, 受持、攜帶或誦讀, 並且依此修行, 將享用無盡寶藏, 必定成為財富之主。 若有人毫不懷疑, 精進修持此法, 連天帝的王位 都能實際成就, 更何況人間王位? 若八大行星的 威嚴都不能勝過他, 梵天和帝釋的 潔白無垢的女兒, 甚至白度母天女, 都會極度愛戀我, 更何況人間女子? 八大行星的 威嚴都不能勝過他, 更何況三界眾生? 若魔王都無法障礙, 更何況邪魔鬼怪? 若世間界中所有 眾生都歸順, 更何況財富受用? 若能獲得如意 圓滿的大悉地, 更何況飲食用具? 因此應當精進修持此法。 這是所說的。 《調伏夜叉續》中,第十六章:宣說續的殊勝性和利益。

།།། དེ་ནས་ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དེ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་པ། ཨེ་མ་ཧོ་རྒྱལ་སྲས་གཉེན གཅིག་པོ།། ཁྲོ་རྒྱལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་པ།། གྲུབ་པ་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཆེ།། གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི།། ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་བསྒྲུབ་ཤིང།། མྱུར་དུ་གྲུབ་པ་བླ་མེད་པའོ།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན ཕྱིར།། སྐད་ཅིག་དེ་ལ་སྒྲུབ་སྟེར་བས།། གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཆེ།། ལྷ་ཡི་དམ་ཚིག་བརྟན་པ་ཡི།། སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར།། ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་གུས་པ་ཡིས།། ཕྱག་འཚལ་བཏུད་ནས་བསྟོད་པར བགྱི།། དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་མྱུར་དུ་གསོལ།། ཅེས་བསྟོད་དོ། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི།། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང་དུ་གཤེགས་སོ།། འཁོར་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་གནས་སུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯: 然後大自在天歡喜讚歎,向世尊調伏夜叉之王如是讚頌: 奇哉!唯一親愛的佛子, 忿怒王調伏夜叉者, 成就之王大忿怒尊, 所宣說的成就誓言, 能成就一切天神悉地, 迅速無上的成就。 為利益一切眾生, 剎那間賜予成就, 成就金剛大忿怒尊, 堅固天神誓言者, 為憐憫眾生故, 我以恭敬心, 頂禮禮拜讚頌您, 祈請速賜悉地。 如是讚頌。 《調伏夜叉續》中,第十七章:隨喜讚頌品。 然後世尊調伏夜叉大王, 融入清凈法界中而去。 眷屬們各自回到自己的住處,不復可見。 《調伏夜叉大續王》圓滿。

這段文字中沒有任何藏文內容需要翻譯。您提供的是一個單獨的藏文字母"་"(稱為"tsheg",用於分隔音節),它本身沒有意義。如果您有完整的藏文句子或段落需要翻譯,請提供,我會很樂意為您翻譯。