043.204.049.021夜叉部主聖藍衣金剛手金剛頂續王 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb049.021
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་ཧཱ་ཡ་ཀྵ་སེ་ན་པ་ཏི་བཛྲ་ཤ་ཝ་ར་ནཱ་མ་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ། བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་གྱི སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་རྡོ་རྗེ བརྗིད་པའི་སྦྱོར་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དགའ་བས་བྱིན་ཞེས་བྱ་བས་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་འདི སྐད་ཅེས་གསོལ་ལོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བརྗིད་པའི་སྦྱོར་བ་མཐོང་ནི་མཐོང་ལགས་ན། སྦྱོར་བ་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆི་འཕོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆི་འཕོ བ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པར་བགྱིད་པ།འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་གནོན་པ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་བགྱིད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་ དང།། རྡོ་རྗེ་བརྗོད་པའི་སྦྱོར་བ་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དགའ་བས་བྱིན་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དེ་སྐད་གསོལ་ཏོ།། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས ཀྱང་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། གང་གིས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་བཟློག་བགྱིད་ཅིང།། དུས་མིན་འཆི་བ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བྱེད་པ།། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་ལས་དང་བསམ་གཏན་དག། འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས་ལ བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་བདག་པོ་འཕགས་པ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 梵語:Ārya-nīlāmbara-vajrapāṇi-ahāyakṣa-senapati-vajraśavara-nāma-tantra-rāja 藏語:'Phags pa lag na rdo rje gos sngon po can rdo rje rtse mo zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po 漢語:聖青衣金剛手大夜叉軍主金剛頂名密續王 頂禮一切佛菩薩。 然後聖者金剛手入于名為"金剛威嚴瑜伽"的三摩地。剛入此三摩地,大菩薩喜施從座而起,如是言道:"世尊,如來的金剛威嚴瑜伽我已見到。此瑜伽能遮止一切眾生的一切死亡,能鎮伏一切鬼魅之心,能戰勝一切鬼魅。請世尊為我解說召集一切鬼魅的誓言瑜伽和金剛威嚴瑜伽。"大菩薩喜施和一切菩薩如是請求。諸天也如是請求:"能遮止一切鬼魅,能解脫一切非時死,金剛猛烈事業與禪定,請為聚集的眷屬宣說。" 如是請求后,大菩薩之主聖青衣者如是宣說:
། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་འདི་ནི། འབྱུང པོ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པར་བགྱིད་བ།འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བགྱིད་པ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་སྐྲོད་པར་བགྱིད་པ། རིག་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བགྱིད་པ། ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལས་བཟློག་པར་ བགྱིད་པ།འབྱུང་པོའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ལ་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག། སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས།། ཀུན་གྱིས་བསྟན་པར་མ་གྱུར་ པའི།། རིག་སྔགས་བསྲུང་དང་འགུགས་པ་དང།། དེ་ཡི་ལས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།། སྟོང་ལ་མོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། བདག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རབ་གནས་ཏེ།། སྙིང་ཁར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང།། འབར་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ དང་ལྡན།། རྡོ་རྗེ་འདུ་བ་འདུས་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་འགྱུར།། འདུས་པའི་དབང་དང་ལྡན་གྱུར་ནས།། ཁྲོ་བོའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་འབར།། ཧཱུྂ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ། འདི་གསུངས་པས་ཕྱོགས་བཅུ དུས་གསུམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསང་བ་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས པར་ཞུགས་སོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ།འདི་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེའི་ཚེ་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ ཅན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་སྤྲུལ་པ་དང།ཡང་སྤྲུལ་དང། ཚ་ཚ་ཁྲུག་པར་གྱུར་ཏོ།། ཐོག་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ལྔའང་འབབ་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱིས།། མངོན་ པར་སྤྲོ་བའི་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་ཏེ།གསང་བ་མངོན་པར་སྤྲོ་བའི་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའྀ་སྔགས་འདི།། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
這是金剛猛烈瑜伽,能遮止一切鬼魅,能召集一切鬼魅,能驅逐一切鬼魅,能獲得明咒的大力,能遮止一切惡趣,能摧毀一切鬼魅明咒。請專心一意地諦聽。 這是所有佛陀,包括燃燈佛等未曾宣說的明咒護持、召請及其事業。修空性瑜伽者,安住自身印契,心間日輪上,有燃燒的(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)字。由金剛聚集,一切佛陀聚集。獲得集會之力后,忿怒光芒遍照。 (ཧཱུྂ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ,hūṃ krodha vajra samaya hūṃ,हूं क्रोध वज्र समय हूं,హూం క్రోధ వజ్ర సమయ హూం,吽 忿怒金剛誓言 吽,吽 卓達 班匝 薩瑪雅 吽) 宣說此咒后,十方三世一切佛菩薩加持。 然後聖者金剛手入于名為"身語意秘密金剛"的三摩地。剛入此三摩地,即從身語意金剛秘密最勝心中發出此咒: (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ,oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta guhya samaya hūṃ,ॐ सर्व तथागत काय वाक् चित्त गुह्य समय हूं,ఓం సర్వ తథాగత కాయ వాక్ చిత్త గుహ్య సమయ హూం,嗡 一切如來身語意秘密誓言 吽,嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 嘎雅 哇嘎 記達 古呀 薩瑪雅 吽) 宣說此咒后,即入於十方三世一切佛菩薩心間。 此時,聖青衣金剛手的身語意瑜伽化現出化身、再化身,紛紛涌現。五種大雷也降下。 然後聖青衣金剛手入于名為"顯現歡喜方式金剛"的三摩地,從自身語意金剛中發出此名為"秘密顯現歡喜作用"的咒語:
། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ ཏ་ཀ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་གུ་ཧྱ་ན་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལྂ་ཝ་གར་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།ཅེས་གསུངས་སོ།། འདི་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ གང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེའི་ཚེ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་འུར་འུར། རབ་ཏུ་འུར་འུར། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་འུར་འུར། རྣམ་པར་དམའ་བའི་བར་དུའོ།། དེའི་ཚེ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ འདིའི་བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་དང།མ་མོ་ལས་གྱུར་བའི་བར་དུ་གཡོས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེའི་ཚེ་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་ནོར་ལྷའི་བུས་གསོལ་བ། སྒེག་པོ་དཔའ་བོ་འཇིགས་པའི་ གཟུགས།། ཁྱོད་མཐོང་པས་ནི་བདག་ཅག་འཇིགས།། ཡོད་མིན་མེད་པ་མ་ཡིན་ནས།། མནར་མེད་པ་ལ་ཐུག་གི་བར།། ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་ཐོས་ཀྱི་བར།། འཇིགས་ཤིང་སྐྱིང་བུང་རབ་བྱེད་པས།། ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ སྟོན་ལ།། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གཡོ་བ་མེད་པའི་ངང་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཐབས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་ཏེ།། དེའི་ཚེ་གསང་བའི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་ནན་ཛ། ཞེས་བརྗོད་མ་ཐག་ཏུ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་གྱུར་ནས།། ལ་ལ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་དུ་གྱུར་ཏེ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས སོ།། ལ་ལ་ནི་རིན་ཆེན་གོས་སྔོན་ཅན་དུ་གྱུར་ཏེ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་སོ།། ལ་ལ་ནི་དཔལ་པདྨ་གོས་སྔོན་ཅན་དུ་གྱུར་ཏེ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་སོ།། ལ་ལ་ནི་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོར་གྱུར་ཏེ། བྱང་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས སོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། སྐྱེ་འགྲོའི་རྩི་ཤིང་ནགས་འཚལ་ཀུན།། གསང་བ་བདག་པོའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཐམས་ཅད་འདི ལས་གཞན་དུ་མིན།། ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་གུ་ཧྱ་ན་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལྂ་ཝ་གར་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ,oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta jñāna guhyana vajra krodha nīlāṃbara hūṃ phaṭ phaṭ,ॐ सर्व तथागत काय वाक् चित्त ज्ञान गुह्यन वज्र क्रोध नीलाम्बर हूं फट् फट्,ఓం సర్వ తథాగత కాయ వాక్ చిత్త జ్ఞాన గుహ్యన వజ్ర క్రోధ నీలాంబర హూం ఫట్ ఫట్,嗡 一切如來身語意智慧秘密金剛忿怒青衣 吽呸呸,嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 嘎雅 哇嘎 記達 加納 古雅納 班匝 卓達 尼朗巴嘎 吽呸呸) 宣說此咒后,十方無量無邊世界皆充滿忿怒壇城。 此時,三千大千世界中處處響起嗡嗡聲、大嗡嗡聲、遍大嗡嗡聲,直至最下方。此時,三千大千世界中所有魔眾、魔眷屬的鬼魅和母鬼等皆震動。 此時,眾中財天子請問道: "妙美勇士可怖相, 見你我等生恐懼。 從非有非無處, 直至無間地獄中, 聞你聲音皆恐懼, 戰慄不安甚惶恐。 請示大寂靜之相, 轉正覺妙法輪, 安置眾生涅槃中。" 然後聖者金剛手安住于不動之境。 然後聖者金剛手入于攝集方便三摩地,從自身語意金剛中發出此秘密咒: (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་ནན་ཛ,oṃ sarva tathāgata vajra sananja,ॐ सर्व तथागत वज्र सनन्ज,ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర సనంజ,嗡 一切如來金剛攝集,嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 班匝 薩南匝) 一說此咒,一切如來皆聚集。一切如來聚集后,有的變為吉祥金剛青衣,安住東方;有的變為寶青衣,安住南方;有的變為吉祥蓮花青衣,安住西方;有的變為業忿怒尊,安住北方。 然後聖者金剛手作如是宣說:"三千大千世界中,眾生草木森林等,一切皆為秘密主之化身,無有他物。"
། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་གྱི་ནང་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིན་ཆེན་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་དེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་བདག། ཡོན་ཏན་ཐམས ཅད་འབྱུང་བའི་གནས།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་མ་ཐག་ཏུ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གཏི་མུག་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། འདི་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་གཏི་མུག་ཐམས ཅད་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ང་རྒྱལ་རྣམ་པར་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་གོས་སྔོན་པོའི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ དང།གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རདན་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། འདི་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་ང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་འདོད་ ཆགས་ཀྱིས་འཆིང་བ་སྒྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ ཏ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ།འདི་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ཕྲག་དོག་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ ཞུགས་ཏེ།ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། འདི་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་ ཕྲག་དོག་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཆུང་མའི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ དང།གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 然後,眾中名為寶頂的菩薩如是請問:"一切如來之主,一切功德之源,善逝精華最勝者,請為我等開示。" 話音剛落,金剛手入于名為"摧毀愚癡"的三摩地,從忿怒金剛青衣的身語意金剛中發出此咒: (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ,oṃ sarva tathāgata vajra krodha nīlāṃbara hūṃ,ॐ सर्व तथागत वज्र क्रोध नीलाम्बर हूं,ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర క్రోధ నీలాంబర హూం,嗡 一切如來金剛忿怒青衣吽,嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 班匝 卓達 尼朗巴嘎 吽) 此咒一出,一切愚癡皆得清凈。 然後聖者金剛手入于名為"降伏我慢"的三摩地,從寶部忿怒青衣的身語意金剛中發出此咒: (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རདན་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ,oṃ sarva tathāgata ratna krodha nīlāṃbara hūṃ,ॐ सर्व तथागत रत्न क्रोध नीलाम्बर हूं,ఓం సర్వ తథాగత రత్న క్రోధ నీలాంబర హూం,嗡 一切如來寶忿怒青衣吽,嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 惹達納 卓達 尼朗巴嘎 吽) 此咒一出,一切我慢皆得清凈。 然後聖者金剛手入于名為"解脫貪慾之縛"的三摩地,從蓮花部忿怒青衣的身語意金剛中發出此咒: (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ,oṃ sarva tathāgata padma krodha nīlāṃbara hūṃ,ॐ सर्व तथागत पद्म क्रोध नीलाम्बर हूं,ఓం సర్వ తథాగత పద్మ క్రోధ నీలాంబర హూం,嗡 一切如來蓮花忿怒青衣吽,嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 巴瑪 卓達 尼朗巴嘎 吽) 此咒一出,一切貪慾皆得清凈。 然後聖者金剛手入于名為"遍凈嫉妒"的三摩地,從事業部忿怒青衣的身語意金剛中發出此咒: (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ,oṃ sarva tathāgata karma krodha nīlāṃbara hūṃ,ॐ सर्व तथागत कर्म क्रोध नीलाम्बर हूं,ఓం సర్వ తథాగత కర్మ క్రోధ నీలాంబర హూం,嗡 一切如來業忿怒青衣吽,嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 嘎瑪 卓達 尼朗巴嘎 吽) 此咒一出,一切嫉妒皆得清凈。 然後聖者金剛手入于名為"大貪慾相金剛"的三摩地,從金剛佛母的身語意金剛中發出此咒:
། ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་བཛྲ་རདན་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་པདྨ་ཀྲི་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ། འདི་གསུངས་མ་ཐག་ ཏུ་འཕགས་པ་ཕྱོགས་བཞིའི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ།། དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་ཡང་དག་པར་སོང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྲེད་ཤ་ཐོན་ནས་མིག་བགྲད ཏེ།བྲེད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གོམ་པ་གྱ་ཚོམ་དུ་འདོར་བར་བྱེད་དོ།། དེའི་ཚེ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ།། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་སྟན་ལས་ ལངས་ཏེ།ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་བྱེད། བསྐོར་བ་བྱེད་ངོ་མཚར་གྱིས་དགའ་བས་བསྟོད་པའི་བར་དུ་བྱེད་དོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་བལྟས་པས་གོ་བར་གྱུར་ ནས་དྲིལ་བུའི་སྒྲས་བརྒྱལ་བ་བསྲང་སྟེ།དྲན་པ་སླར་རྙེད་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། ཀྱེ་ཨེ་མ་ཧོ།། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བདག་ཉིད་ཀྱང།། མ་ཡིན་སྤྱོད་པ་མ་མཛད་པར།། རྟག་ཏུ་ཡང་དག་ཆོས་ ལ་སྤྱོད།། ཅེས་གསོལ་བ་དང། བཀའ་སྩལ་བ། དངོས་པོར་གྱུར་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི།། རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་དག། ཐམས་ཅད་དག་པར་སེམས་ཅན་ལ།། ཆགས་དང་མ་ཆགས་གཉིས་ལས་འདས།། དབུ མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་སོ།། ཀུན་རྫོབ་ལོག་པའི་འདོད་ཆགས་འདི།། འདོད་ཆགས་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཕྱིར།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་པར་སྣང།། ཞེས་གསུངས སོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་གྱིས་གསོལ་པ། གཏི་མུག་དང་བྲལ་འདོད་ཆགས་སྦྱོར་བ་འདིས།། མ་ཆགས་དེ་ཡི་ངང་ཡང་མི་དམིགས་སོ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་འབྲེལ་པས་རྡོ་རྗེ་པདྨར་འབྲེལ།། སྦྲུལ པའི་སྐུ་འབྱུང་ཆོས་དབྱིངས་བྷ་གས་མཚོན་པར་བྱེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་རིན་ཆེན་གོས་སྔོན་གྱིས་གསོལ་པ། ང་རྒྱལ་རྣམ་པར་དག་པས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང།། ལེགས་སྦྱངས་བཙུན་མོ བསྟེན་པས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཕོབ།། འདོད་ཆགས་ཉིད་ན་མ་ཆགས་བདེ་བ་ངང་གིས་སྐྱེ།། དེ་རྟེན་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ས་ལ་རེག། ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: (ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ,oṃ nīlāṃbara vajra krodhi śvari hūṃ,ॐ नीलाम्बर वज्र क्रोधि श्वरि हूं,ఓం నీలాంబర వజ్ర క్రోధి శ్వరి హూం,嗡 青衣金剛忿怒主母吽,嗡 尼朗巴嘎 班匝 卓迪 夏瓦日 吽) (ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་བཛྲ་རདན་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ,oṃ nīlāṃbara vajra ratna krodhi śvari hūṃ,ॐ नीलाम्बर वज्र रत्न क्रोधि श्वरि हूं,ఓం నీలాంబర వజ్ర రత్న క్రోధి శ్వరి హూం,嗡 青衣金剛寶忿怒主母吽,嗡 尼朗巴嘎 班匝 惹達納 卓迪 夏瓦日 吽) (ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་པདྨ་ཀྲི་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ,oṃ nīlāṃbara padma krodhi śvari hūṃ,ॐ नीलाम्बर पद्म क्रोधि श्वरि हूं,ఓం నీలాంబర పద్మ క్రోధి శ్వరి హూం,嗡 青衣蓮花忿怒主母吽,嗡 尼朗巴嘎 巴瑪 卓迪 夏瓦日 吽) (ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཧཱུྂ,oṃ nīlāṃbara karma krodhi śvari hūṃ,ॐ नीलाम्बर कर्म क्रोधि श्वरि हूं,ఓం నీలాంబర కర్మ క్రోధి శ్వరి హూం,嗡 青衣業忿怒主母吽,嗡 尼朗巴嘎 嘎瑪 卓迪 夏瓦日 吽) 此咒一出,聖者四方一切忿怒尊皆因大貪慾而滿足。 當時,菩薩、聲聞等一切正行者驚恐萬狀,目瞪口呆,驚慌失措地踉蹌而行。此時,他們全都昏厥過去。 空行母、羅剎等一切眾生心生無比歡喜,從座位上站起,合掌頂禮,右繞讚歎,感到稀有歡喜。 然後聖者金剛手看向忿怒三界勝尊,領會其意,以鈴聲喚醒昏厥者。他們恢復意識后,對世尊說道:"啊!奇哉!雖無貪著自性,卻不行非法,常行正法。" 世尊回答說:"一切有為法,自性本清凈。于眾生清凈,超越貪非貪。中道亦不執。世俗顛倒貪,以貪而清凈。境智無二故,方便智慧合。" 然後聖者金剛青衣說:"遠離愚癡貪慾瑜伽,無貪本性亦不可得。境智相合故金剛蓮花相合。化身出現以法界佛母表示。" 然後聖者寶青衣說:"我慢清凈故一切功德生。善修侍奉妃眷故一切功德降臨。貪慾中無貪安樂自然生。依此果位佛陀菩提地觸證。"
། དེ་ནས་པདྨ་གོས་སྔོན་གྱིས་གསོལ་པ།། ཇི་ལྟར པདྨ་འདམ་ལས་སྐྱེས་གྱུར་ཀྱང།། དེ་ནི་འདམ་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་མེད།། དེ་བཞིན་བཙུན་མོ་རྣམས་ལ་མང་རྟེན་ཀྱང།། འོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པས་གོས་མི་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས ལས་ཀྱི་གོས་སྔོན་གྱིས་གསོལ་བ།ཐུགས་རྗེ་སྨོན་ལམ་ཤུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མངོན་སུམ་ན།། ཁྲོ་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར་ཞིང་ཆགས་པའི་ཚུལ།། སེམས་ཅན་འདོད་ལ་དགའ་བ་བླ་མེད་ལམ་ལ་འཇུག། ཐ་ དད་རྟོག་དང་བྲལ་བས་ཆགས་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཡིད་རབ་ཏུ་དགའ་སྟེ། ངོ་མཚར་གྱི་དགའ་བས་བསྟོད་པ། རིགས་རྣམས་ཀུན་གྱི བདག་པོ་སྟེ།རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཀུན་གྱི་ངང།། རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་པ་ལས།། སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གཏི་མུག་མུན་པ་དང་བྲལ་ཞིང།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གསལ།། དཀར་ལ་མཛེས་ པའི་སྐུ་སྟོན་པ།། འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཇི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས།། དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་བཞིན།། འདོད་ཆགས་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་པས།། བདེ་བ་ཐོབ་པ་ཕྱག་འཚལ བསྟོད།། ཇི་ལྟར་པདྨ་འདམ་སྐྱེས་ཀྱང།། འདམ་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་ལྟར།། འདོད་ཆགས་ཆེ་ལ་རབ་གནས་ཀྱང།། ལོག་རྟོག་སྐྱོན་མེད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཇི་ལྟར་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ཡིས།། རྟོག་པའི་དྲ་བ་རབ་གཅོད ཅིང།། འདོད་ཆགས་ཅན་རྣམས་བདེ་ལ་དགོད།། སྣ་ཚོགས་དོན་མཛད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཅེས་གསུངས་ནས་ཐམས་ཅད་ལྷན་ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་གོས་སྔོན་ཅན་གྱིས།། སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後蓮花青衣說道:"如同蓮花生於泥中,卻不被泥污染。同樣,雖依靠眾妃眷,卻不被貪慾染污。" 然後業青衣說道:"大悲願力現前眾生時,與忿怒佛母無二合一貪慾之相。眾生喜愛慾樂,引入無上道。離分別執著,故無貪著。" 話音剛落,大集會的所有眷屬心生歡喜,以稀有歡喜讚歎道: "一切種姓之主,一切忿怒種性之本, 常離涅槃而利益眾生,我等頂禮讚嘆。 遠離愚癡黑暗,法界智慧明晰, 顯現白色莊嚴身,讚歎汝貪慾清凈。 如如意寶珠,能生一切所需, 安住貪慾三昧,獲得安樂我敬禮。 如蓮花生泥中,不染泥污一般, 安住大貪慾中,無邪見過我讚歎。 如同智慧寶劍,能斷分別網羅, 令諸有貪眾生,安樂種種利我贊。" 說完后大家一同歡呼。 然後聖者青衣入于名為"圓滿身印大金剛"的三昧,說
། དཀར་དམར་མཐིང་ཁ་ལྗང་ཁུའི་ཞལ།། འོད་ཟེར་བྱེ་བ་སྟོང་དང་ལྡན།། ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་རིགས་གདེང་ཀ་ཅན།། ལྷོ་ཡི་ཁྲོ བོས་རྗེ་འུས་བརྒྱན།། ནུབ་ཀྱི་བྲམ་ཟེའི་གདེང་ཀ་ཅན།། བྱང་ཕྱོགས་དམངས་རིགས་གདེང་ཀས་ལྡན།། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང། རྒྱ་གྲམ་གཡས་ན་བསྣམས་པ་སྟེ།། སྟོན་པའི་ཕྱག་ན་དྲིལ་བུ་བསྣམས།། གོས སྔོན་པོ་ཡི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། སོ་སོའི་ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་ནི།། གཡས་པའི་དྲིལ་བུ་ཐུགས་ཀར་བསྟན།། གཡོན་པ་བན་དམར་ཁྲག་ཆེན་སྟོབས།། འཁོར་ལོ་འདི་ལ་རབ་གནས་ན།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ལས་ཀུན འགྲུབ།། སེམས་ཅན་ཉེན་པར་ལྡན་པ་དག། འདི་ཡི་མིང་ཙམ་ཐོས་པ་ན།། སྒྲ་སྐད་ཐོས་པས་སྨོས་ཅི་དགོས།། གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་ཀྱང་འཆི།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས ཡང་འཕགས་པ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱིས།རིན་པོ་ཆེ་མངོན་པར་འགྲུབ་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།། ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཇི་ལྟར་གསུང་ རབ་ཀུན་བརྗོད་ཀྱང།། དོན་དང་ཡི་གེ་གཉིས་སུ་འབྲེལ།། བསྒོམས་བས་ལོག་རྟོག་དྲ་བ་གཅོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་འཁོར་དེ་དག་གི་ནང་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་ལས་ལངས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 白紅藍綠四面, 具千萬光芒, 東方王族頭飾, 南方忿怒飾冠, 西方婆羅門頭飾, 北方首陀羅頭飾。 右手持輪寶蓮花, 及金剛杵, 佛手持鈴, 身著藍色裙。 各方大忿怒母, 右手鈴置胸前, 左手血盛顱器。 若安住此輪, 瑜伽士成就一切。 眾生遇危難時, 僅聞其名, 何況聽其聲。 若違背教誡, 毗盧遮那亦將死。 然後聖者青衣又入于名為"寶成就金剛"的三昧,說道: 如同諸佛所說, 如同一切經典, 義理文字相連, 修習斷除邪見網。 然後在大集會眷屬中,名為勝云王的菩薩摩訶薩從座位上站起,合掌說道:
། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་བཅོམལྡན་འདས།། སྒྲིབ་པ་གྲོལ་བའི་ཐབས་མངའ ཞིང།། ལོག་རྟོག་དྲ་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད།། གསང་བ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ཚུལ།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ། འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་ཏེ། ལེགས་སོ་ལེགས སོ་ལེགས་པར་གསུངས།། ཀུན་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར།། གང་དག་ཉོན་མོངས་སེལ་བའི་ཐབས།། བདུད་རྩི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་འདྲ་བ།། ངས་ནི་ཁྱོད་ལ་བཤད་པར་བྱ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས ལ།། སྒོ་ངའི་ཚུལ་དང་ཡང་དག་ལྡན།། བཅོད་པའི་རྩལ་གྲི་ཆེན་པོ་ཡིས།། དངོས་པོའི་སྒོ་ངའི་སྦུབས་རྣམས་འབྱེད།། ཇི་ལྟར་ཤེལ་སྒོ་འདམ་བཅུག་ལ།། དག་པའི་ཆུ་ཡིས་འཁྲུ་བ་བཞིན།། ཉོན་མོངས་འདམ དུ་ཞུགས་འགྱུར་བ།། བླ་མེད་ཐར་པའི་ལམ་གྱི་མཆོག། བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཡིས་འཁྲུ་བར་བྱེད།། ཡང་དག་རྫོགས་དང་རབ་ལྡན་པས།། བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོ་རྒྱུན་བྱུང་བ།། དེ་ཡི་བསམ་པའི་རིམ་པ་ནི།། དང་པོར་ཡི་གེ་ཨོྂ དཀར་ལས།། འོད་བྱུང་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ།། སླར་འདུས་ཨོྂ་གྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ།། དེ་ལས་འོད་བྱུང་སངས་རྒྱས་རྣམས།། བསྐུལ་ནས་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཕབ་པས་ལུས་ཀྱི་བག་ཆགས རྣམས།། དག་པར་གྱུར་བསམ་རྡོ་རྗེ་བཞིན།། གནས་ནས་སྤྱི་བོ་གཙུག་ནས་བྱུང།། གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཨ་དམར་ལས།། འོད་འཕྲོ་འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་པ་སྦྱང།། སླར་འདུས་ཨ་ཡི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། དེ་ལས་འོད་བྱུང་གོང མ་བཞིན།། གནས་ནི་མགྲིན་པའི་དཀྱིལ་ནས་འབྱུང།། གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་མཐིང་གིས།། འོད་འཕྲོ་སླར་འདུས་གོང་བཞིན་ཏེ།། ལུས་ངག་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག། བསམ་གཏན་བརྟན་པར་མྱུར་དུ་འབྱུང།། མཆོག དང་ཐུན་མོང་ཀུན་གྱི་རྒྱུ།། གང་ཞིག་བསམ་གཏན་འདི་ལྡན་ནས།། གཞོགས་སྐམས་པ་དང་ཡན་ལག་ན།། དེ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ།། སྙིང་ཁར་ཆུ་སྐྱེས་རབ་བསམས་ཏེ།། དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ བསམ།། མཐའ་མར་དང་པའྀ་ཡི་གེ་བརྒྱད།། ཅི་རིགས་གསལ་ནས་སོ་སོ་ཡི།། ཐིག་ལེར་གྱུར་ཏེ་རང་བཞིན་མེད།། དེས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: "奇哉!佛陀世尊, 具解脫障礙方便, 斷除一切邪見網, 大密誓言之法, 祈請為我等宣說。" 話音剛落,聖者金剛手賜予"善哉",說道: "善哉善哉,善說! 為利一切眾生, 滅除煩惱方便, 如甘露河流, 我今為你宣說。 一切眾生皆具, 如蛋殼之相, 以大智慧劍, 開啟實相蛋殼。 如水晶沾泥, 以凈水洗滌, 煩惱入泥中, 無上解脫道, 以甘露水洗。 圓滿具足者, 甘露河流生, 其觀想次第: 首先白色(ཨོྂ, oṃ, ॐ, ఓం, 唵, 嗡)字, 放光遍三界, 復攝入(ཨོྂ, oṃ, ॐ, ఓం, 唵, 嗡)界中。 復放光召諸佛, 降下菩提心, 身習氣清凈, 金剛般安住, 從頂門流出。 第二紅色(ཨ, a, अ, అ, 阿, 啊)字, 放光凈六道障, 復攝入(ཨ, a, अ, అ, 阿, 啊)界中。 放光如前述, 從喉間流出。 第三藍色(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 吽, 吽)字, 放光收攝如前, 身語意障凈, 速生穩禪定。 殊勝共因由, 具此禪定者, 枯肢及四肢, 解脫諸疾病。 觀想心蓮花, 中央白明點, 周圍八初字, 隨宜而明顯, 各成明點相, 無有自性故, 由此苦消除。"
། འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ ཅན་གྱི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས།། གཏན་ལ་ཕབ་པའི་རྟོག་པ་སྟེ་ལེའུ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ཞི་བ་སྦྱོར་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས པར་ཞུགས་ཏེ།འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཇི་ལྟར་ཞི་བའི་ལས་རྣམས་དག། ཞི་བའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཐབས་བཞན་འདི་ལས་བཞན་ན་མེད།། འདི་ནི་ཞི་བའི་སྦྱོར་བ་མཆོག། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ ཧཱུྂ་ནི་ལྂ་བ་ར་ཤཱནྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱིས།རྡོ་རྗེ་རྒྱས་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། གསེར་དང་ཉི་མའི་ སྦྱོར་བ་ཡིས།། ཚད་མེད་བཞི་ཡི་འབྲས་བུ་ལ།། རྒྱས་པར་བྱས་ན་རྒྱས་པར་འགྱུར།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ནི་ཧཱུྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་རཏྣ་པུཥྟྂ་ཀུ་རུ་ཧོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།། རྡོ་རྗེ་དབང་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། བྱེ་རུ་ཚུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། ཟླ་གམ་བ་ཡི་དབྱིབས་འདྲ་ལ།། དབང་དུ་བྱས་ན་དབང་དུ་འགྱུར།། འདུ་བར་འདོད་ན་འདུ་བར་འགྱུར།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྂ་ ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ།པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། འདི་གསུངས་སོ།། དུག་དང་སོལ་བ་འདྲེས་པ་ལ།། བྷ་གའི་ དབྱིབས་སུ་རབ་བྱས་ཏེ།། གསད་པ་བྱས་ན་གསད་པ་འགྲུབ།། བརྡུངས་ན་འདིར་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆི།། ཨོྂ་ན་མ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྂ། ནཱི་ལྂ་བ་ར་མཱ་ར་ཡ། ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས།། གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 這是聖者金剛手青衣續《金剛頂》中確定的第一品。 然後聖者金剛手青衣入于名為"金剛秘密寂靜相應"的三昧,說道: "如是寂靜諸事業, 一切寂靜相應法, 此外別無他方便, 此乃最勝寂靜法。" (ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྂ་ནི་ལྂ་བ་ར་ཤཱནྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ, oṃ vajrapāṇi hūṃ nīlaṃbara śānti kuru svāhā, ॐ वज्रपाणि हूँ नीलंबर शान्ति कुरु स्वाहा, ఓం వజ్రపాణి హూం నీలంబర శాంతి కురు స్వాహా, 唵金剛手吽青衣寂靜作成就, 嗡班匝巴尼吽尼朗巴惹香地古如梭哈) 然後聖者金剛手青衣入于名為"金剛增益相應"的三昧,說道: "以金與日相應法, 四無量心之果實, 若作增益則增長。" (ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ནི་ཧཱུྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་རཏྣ་པུཥྟྂ་ཀུ་རུ་ཧོ, oṃ vajrapāṇi hūṃ nīlaṃbara ratna puṣṭaṃ kuru ho, ॐ वज्रपाणि हूँ नीलंबर रत्न पुष्टं कुरु हो, ఓం వజ్రపాణి హూం నీలంబర రత్న పుష్టం కురు హో, 唵金剛手吽青衣寶增長作成就吼, 嗡班匝巴尼吽尼朗巴惹惹那普當古如吙) 然後聖者金剛手入于名為"金剛降伏輪"的三昧,說道: "以珊瑚相應之法, 形如新月弓之形, 若作降伏則降伏, 若欲召集則召集。" (ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ།པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ vajrapāṇi hūṃ nīlaṃbara hūṃ paśaṃ kuru hūṃ phaṭ, ॐ वज्रपाणि हूँ नीलंबर हूँ पशं कुरु हूँ फट्, ఓం వజ్రపాణి హూం నీలంబర హూం పశం కురు హూం ఫట్, 唵金剛手吽青衣吽降伏作成就吽啪特, 嗡班匝巴尼吽尼朗巴惹吽巴香古如吽呸) 然後聖者金剛手入于名為"秘密金剛輪"的三昧,說道: "毒與炭灰相混合, 作成女陰之形狀, 若作殺害則殺害, 若作擊打則金剛死。" (ཨོྂ་ན་མ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྂ། ནཱི་ལྂ་བ་ར་མཱ་ར་ཡ། ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ nama vajrapāṇi hūṃ nīlaṃbara māraya nāśaya nāśaya hūṃ phaṭ, ॐ नम वज्रपाणि हूँ नीलंबर मारय नाशय नाशय हूँ फट्, ఓం నమ వజ్రపాణి హూం నీలంబర మారయ నాశయ నాశయ హూం ఫట్, 唵南無金剛手吽青衣殺害毀滅毀滅吽啪特, 嗡那瑪班匝巴尼吽尼朗巴惹瑪惹雅納夏雅納夏雅吽呸) 這是聖者金剛手青衣續《金剛頂》中的第二品。
།།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱིས། རྡོ་རྗེ་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས སོ།། རབ་ཏུ་བརྟགས་པའི་གནས་ཆེན་དུ།། ལས་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་བཞི་ལ།། རིགས་བཞིའི་ཤིང་གིས་ཁྲིར་བྱས་ཏེ།། ཞལ་དུ་གྱུར་དང་མེ་བོས་ལ།། རྂ་ཞེས་བྱ་བས་མེ་སྤར་ཏེ།། མཆོད་དང་བསྟོད་པ་དབུལ བ་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན།། གང་དམིགས་དངོས་པོ་གང་ཡང་འགྲུབ།། ཐོགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་བཞིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། དྲང་བ་སྦྱོར་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན།། སྤྱི་བོ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། བྂ་ལས་བྱུང་བའི་ཆུ་རྒྱུན་བསམ།། ལུས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་བསིལ་འགྱུར་ ཆེའོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས།། མི་གཡོ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། ཡང་དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འབྲུག་སྒྲ་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོས གསོལ་བ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱང། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། དངོས་པོའི་སྐུ་རུ་རབ་བཞེངས་ལ།། ཡང་དག་བདུད་རྩི་གསལ་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ དང།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཨོྂ་ན་མོ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། ཆེ་གེ་མོ་ཀུ་རུ་བྂ། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀ་ཡ་པཱ་ཀ་ཙིཏྟ། ན་མོ་ མུ་ཁྂ།ཀུ་རུ་ཁ་ཁ་ཧ་ཧ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཏ་པ་ཏ་པ། ཧ་ན་ཧ་ན། ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ། མ་ཏ་མ་ཏ། པ་ར་ར་བིད་ཏན། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཧཱུྂ་ཕཊ་ནཱ་ག་བ་ཏྭན་སྟན་པ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པ་ར་བིད་དྭན་བནྡྷ་བནྡྷ། ནཱ་མོ་ བྷནྡྷཡ་སཝཱ་ཧཱ།ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་ཡངས་བཟང་པོ་འབྲུག་སྒྲ་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 然後聖者金剛手青衣入于金剛母三昧,說道: "于殊勝大處所中, 四業壇城四種上, 以四部木為座椅, 化為口中召請火。 以'蘭'字燃火后, 供養讚頌獻供品。 二壇城之本性者, 所緣任何事皆成。 無礙如同金剛般。" 然後聖者金剛手入于名為"引導相應金剛"的三昧,說道: "三種手印之本性, 頭頂月輪座墊上, 觀想'班'字水流出, 身體極為清涼矣。" (བྂ, vaṃ, वं, వం, 班, 旺) 然後聖者金剛手入于名為"不動成就金剛"的三昧。 爾時,菩薩摩訶薩雷聲云王請問道:"世尊,不動三昧雖自然成就,但請以大悲加持,示現色身,宣說真實甘露。" 如是請問后,世尊金剛手從不動三昧起身,說道: (ཨོྂ་ན་མོ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། ཆེ་གེ་མོ་ཀུ་རུ་བྂ། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀ་ཡ་པཱ་ཀ་ཙིཏྟ། ན་མོ་མུ་ཁྂ།ཀུ་རུ་ཁ་ཁ་ཧ་ཧ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཏ་པ་ཏ་པ། ཧ་ན་ཧ་ན། ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ། མ་ཏ་མ་ཏ། པ་ར་ར་བིད་ཏན། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཧཱུྂ་ཕཊ་ནཱ་ག་བ་ཏྭན་སྟན་པ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པ་ར་བིད་དྭན་བནྡྷ་བནྡྷ། ནཱ་མོ་བྷནྡྷཡ་སཝཱ་ཧཱ, oṃ namo nīlaṃbara hūṃ cege mo kuru vaṃ oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta namo mukhaṃ kuru kha kha ha ha bandha bandha tapa tapa hana hana nāśaya nāśaya mata mata para ra vidtan māraya māraya hūṃ phaṭ nāga batvān stanpani hūṃ phaṭ nāga rāja para viddvan bandha bandha nāmo bhandhaya svāhā, ॐ नमो नीलंबर हूँ चेगे मो कुरु वं ॐ सर्व तथागत काय वाक चित्त नमो मुखं कुरु ख ख ह ह बन्ध बन्ध तप तप हन हन नाशय नाशय मत मत पर र विद्तन् मारय मारय हूँ फट् नाग बत्वान् स्तन्पनि हूँ फट् नाग राज पर विद्द्वन् बन्ध बन्ध नामो भन्धय स्वाहा, ఓం నమో నీలంబర హూం చెగె మో కురు వం ఓం సర్వ తథాగత కాయ వాక చిత్త నమో ముఖం కురు ఖ ఖ హ హ బంధ బంధ తప తప హన హన నాశయ నాశయ మత మత పర ర విద్తన్ మారయ మారయ హూం ఫట్ నాగ బత్వాన్ స్తన్పని హూం ఫట్ నాగ రాజ పర విద్ద్వన్ బంధ బంధ నామో భంధయ స్వాహా, 唵南無青衣吽某某作成就班唵一切如來身語意南無面作成就卡卡哈哈縛縛燒燒殺殺毀滅毀滅醉醉他人智慧殺害殺害吽啪特龍尊者站立吽啪特龍王他人智者縛縛南無縛成就, 嗡那摩尼朗巴惹吽切給摩古如旺嗡薩瓦達塔嘎達嘎雅巴嘎吉達那摩木康古如卡卡哈哈班達班達達巴達巴哈那哈那納夏雅納夏雅瑪達瑪達巴惹惹威丹瑪惹雅瑪惹雅吽呸納嘎巴丹丹巴尼吽呸納嘎惹匝巴惹威丹班達班達那摩班達雅梭哈) 他說了這個相應法。 然後菩薩廣慧賢雷聲云王合掌頂禮,如是請問道:
། ཀྱེ་མ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ ཆེན་པོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནང་བ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། འདིའི་གཟུངས་འདི་ནི་འདི་ལྟར་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བ། མཐུ ཆེ་བ།། ཐམས་ཅད་དུ་གྲགས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་མཛད་པ། མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིག་སྔགས་གཅོད་པ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི སྙིང་སྣོན་པ།ལོག་པར་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགུགས་པར་བྱེད་པ། ཀླུ་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད་པ། མཐུ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་འབྱུང་བའོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་ཡངས་ཟབ་མོ་འབྲུག་སྒྲོགས་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོས་ དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་མ་ཐག་ཏུ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ།། ཡང་དག་བསྟན་པའི་གཟུངས་འདི་ཤིན་ཏུ་མཐུ་དང་རྫུ་ འཕྲུལ་ཆེ།། གང་ཞིག་འཛིན་པ་ལ་ནི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལྡན།། ལེགས་པའི་དོན་སྒྲུབ་རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བས་འདི སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པ་དང། བཅིངས་པ་དང། དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བདག་ཅག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་མ་ཐག་ཏུ། འཕགས་པ ལག་ན་རྡོ་རྗེས།དབང་དུ་སྡུད་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་སརྦ་བིགྷྣན་མཱ་ར་ཡ་བན་དྷ་བན་དྷ་བཛྲ་བྂ་དྷ་ཧཱུྂ་ ཕཊ།། ན་མོ་པོ་ཏ་ཀུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྟན་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་དེས་བསྟོད་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན།། གང་ཕྱིར་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད འདུལ།། ཐོགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་དོན་ལྡན་པ།། འབྱུང་པོ་ཀུན་འདུལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ཉེ་བར་འཇོམས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་དེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: "哎呀,大金剛手!被一切佛授權,獲得一切佛心,具足一切佛功德。此陀羅尼如是神通廣大,威力巨大,普聞於世,能無礙成辦一切事業,迅速獲得一切神通,能斬斷一切鬼怪的咒語,能刺穿一切鬼怪的心,能迅速召喚一切邪見者,能摧毀一切龍族,能迅速生起大威力。" 菩薩廣慧深妙雷聲云王剛說完這番話,其他菩薩也如是說道: "密主金剛手獲得大威力, 此正法陀羅尼威力神通廣大, 若有人持誦此咒具足一切功德, 成就善義明咒王,我向您頂禮。" 然後,名為金剛教的菩薩如是請問道: "哎呀,世尊,請賜予我等驅逐、束縛、召請等一切鬼怪的儀軌。" 剛說完這番話,聖者金剛手入于名為"攝伏金剛"的三昧,從自身、語、意金剛中發出此相應法: (ཨོྂ་སརྦ་བིགྷྣན་མཱ་ར་ཡ་བན་དྷ་བན་དྷ་བཛྲ་བྂ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ན་མོ་པོ་ཏ་ཀུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ sarva vighnan māraya bandha bandha vajra vaṃdha hūṃ phaṭ namo pota kuru samaya hūṃ phaṭ, ॐ सर्व विघ्नन् मारय बन्ध बन्ध वज्र वंध हूँ फट् नमो पोत कुरु समय हूँ फट्, ఓం సర్వ విఘ్నన్ మారయ బంధ బంధ వజ్ర వంధ హూం ఫట్ నమో పోత కురు సమయ హూం ఫట్, 唵一切障礙殺害縛縛金剛縛吽啪特南無船作成就誓言吽啪特, 嗡薩瓦維納瑪惹雅班達班達瓦札旺達吽呸那摩波達古如薩瑪雅吽呸) 然後,名為堅固金剛的菩薩讚頌道: "密主青衣尊, 因能調伏一切鬼怪, 具無礙金剛義, 調伏一切鬼怪尊,我頂禮讚頌。" 然後,名為忿怒金翅鳥近摧毀金剛的菩薩如是請問道:
། ཀྱེ་བཅོམ ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་མ་རུངས་པའི་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བགྱིད།འགུམ་པར་བགྱིད། སྲོག་དང་འབྲལ་བར་བགྱིད་ན། འདི་དག་འཇོམས་པའི་ཐབས་ཀྱི་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།དེ་སྐད་གསོལ་མ་ཐག་ཏུ། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་དག་པ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ ནས།དག་པར་བྱེད་བ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ། སཝ་བྷཱ་བ་ཤུདྷ་སརྦ་དྷརྨ་སཝ་བྷཱ་བི་ཤུད་དྷོུ྅་ཧྂ། ཞེས་ཕྱུང་ན གོ།། དེ་ནས་ཡང་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། རྡོ་རྗེ་སྲེག་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། སྲེག་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང།གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་ན་མོ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། སརྦ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་རཀྵ་རཀྵ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྂ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ། འདི་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ། སྟོང་གི་སྟོང་ཆེན་པོའི་ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཡིས་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས སོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ། ཆོ་འཕྲུལ་སྦྱོར་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: "哎呀,世尊,世間界中所有惡龍對眾生造成傷害、殺戮、奪命,請為我宣說名為'降伏方便金剛'的方法。" 剛說完這番話,聖者金剛手即入于名為"清凈相應"的三昧。入定后,從自身、語、意金剛中發出名為"清凈甘露流"的咒語: (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ། སཝ་བྷཱ་བ་ཤུདྷ་སརྦ་དྷརྨ་སཝ་བྷཱ་བི་ཤུད་དྷོུ྅་ཧྂ, oṃ sarva tathāgata nāga rāja samaya hūṃ svabhāva śuddha sarva dharma svabhāvi śuddho'haṃ, ॐ सर्व तथागत नाग राज समय हूं स्वभाव शुद्ध सर्व धर्म स्वभावि शुद्धोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత నాగ రాజ సమయ హూం స్వభావ శుద్ధ సర్వ ధర్మ స్వభావి శుద్ధోఽహం, 唵一切如來龍王誓言吽自性清凈一切法自性清凈我, 嗡薩瓦達塔嘎達那嘎拉匝薩瑪雅吽斯瓦巴瓦秀達薩瓦達瑪斯瓦巴維秀多杭) 然後,聖者金剛手又入于名為"金剛焚燒"的三昧。入定后,從自身、語、意金剛中發出名為"焚燒金剛"的咒語: (ཨོྂ་ན་མོ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། སརྦ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་རཀྵ་རཀྵ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྂ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ, oṃ namo nīlaṃbara hūṃ sarva nāga rāja rakṣa rakṣa jvala jvala hūṃ paca paca hūṃ daha daha hūṃ, ॐ नमो नीलंबर हूं सर्व नाग राज रक्ष रक्ष ज्वल ज्वल हूं पच पच हूं दह दह हूं, ఓం నమో నీలంబర హూం సర్వ నాగ రాజ రక్ష రక్ష జ్వల జ్వల హూం పచ పచ హూం దహ దహ హూం, 唵禮青衣吽一切龍王護護燃燃吽煮煮吽燒燒吽, 嗡那摩尼朗巴拉吽薩瓦那嘎拉匝拉克夏拉克夏匝瓦拉匝瓦拉吽巴匝巴匝吽達哈達哈吽) 剛說完這個咒語,千大千世界一切處皆被金剛火遍滿。 然後,聖者金剛手青衣尊入于名為"神變顯現金剛"的三昧。剛入定,即從自身、語、意金剛中發出名為"神變相應金剛"的咒語:
། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡ་ཀཱ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ ནི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ།ནཱ་ག་གྲིཧྣ་གྲིཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ར་ཀྴ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ནི་ནཱ་ག་ནི་སུམ་བ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་ཀུ་རུ་བ་ཡ་བྷ་ག་བན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ནི་ནི་བི་ན་ཤ་ཀ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ གརྫ་གརྫ་ནཱ་ག་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ན་ག་ཡཀྵ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བ་ལིང་ནི་ཏྭ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ནཱ་ག་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ནཱ་ག་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ནཱ་ག་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བན་དྷ་ བན་དྷ་ན་ག་རཱ་ཛ་སརྦ་བི་བནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ཉེ་བར་འཇོམས་པས། འཕགས་པ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ལ་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདིས་བསྟོད་དོ།། ཀྱེ་མ་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ ཅན།། ཀླུ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཐབས་འཆང་ཞིང།། ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་འདྲེན་པ་པོ།། ཞེས་བསྟོད་དོ།། འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་དག་གི་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ།། ཨེ་མ་ཧོ་གཟུངས་ཆེན་པོ་འདི་དག་ནི། འདི་ལྟར མཐུ་ཆེ་བ།འདི་ལྟར་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བ། ཀླུ་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད་པ། ཀླུ་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་བར་བྱེད་ན། ཁ་རླངས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་སྤྲིན་ཐམས་ ཅད་འཐོར་བར་བྱེད་པ།། རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་འཁྲུག་པར་བྱེད་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་ལ་སོགས་པ་གཅོག་ཅིང་འཆིང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ཀྱེ་མ་གཟུངས་འདི་ནི་འདི་ལྟར་མཐུ་ཆེ་བ། འདི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའོ་ཞེས་བསྟོད་དོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་མི་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: (ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡ་ཀཱ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ།ནཱ་ག་གྲིཧྣ་གྲིཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ར་ཀྴ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ནི་ནཱ་ག་ནི་སུམ་བ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་ཀུ་རུ་བ་ཡ་བྷ་ག་བན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ནི་ནི་བི་ན་ཤ་ཀ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་གརྫ་གརྫ་ནཱ་ག་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ན་ག་ཡཀྵ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བ་ལིང་ནི་ཏྭ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ནཱ་ག་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ནཱ་ག་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ནཱ་ག་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བན་དྷ་བན་དྷ་ན་ག་རཱ་ཛ་སརྦ་བི་བནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ vajrapāṇi mahāyakṣasenāpataye vajrakrodha nīlambara hūṃ nāga gṛhṇa gṛhṇa hūṃ phaṭ nāga hana hana hūṃ phaṭ nāga rakṣa sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ nāgani nāgani sumba kuru hūṃ phaṭ oṃ nīlam kuruvaya bhagavan hūṃ phaṭ nāgani nivināśakaraya hūṃ phaṭ oṃ garja garja nāga garja hūṃ phaṭ oṃ chindha chindha naga yakṣa chindha hūṃ phaṭ oṃ baliṅgni tva samaya hūṃ phaṭ oṃ hulu hulu nāga hulu hūṃ phaṭ oṃ tiṣṭha tiṣṭha nāga tiṣṭha hūṃ phaṭ oṃ kuru kuru nāga paśaṃ kuru hūṃ phaṭ oṃ bandha bandha naga rāja sarva vibandha hūṃ phaṭ, ॐ वज्रपाणि महायक्षसेनापतये वज्रक्रोध नीलम्बर हूं नाग गृह्ण गृह्ण हूं फट् नाग हन हन हूं फट् नाग रक्ष स्फोट स्फोट हूं फट् नागनि नागनि सुम्ब कुरु हूं फट् ॐ नीलं कुरुवय भगवन् हूं फट् नागनि निविनाशकरय हूं फट् ॐ गर्ज गर्ज नाग गर्ज हूं फट् ॐ छिन्ध छिन्ध नग यक्ष छिन्ध हूं फट् ॐ बलिङ्गनि त्व समय हूं फट् ॐ हुलु हुलु नाग हुलु हूं फट् ॐ तिष्ठ तिष्ठ नाग तिष्ठ हूं फट् ॐ कुरु कुरु नाग पशं कुरु हूं फट् ॐ बन्ध बन्ध नग राज सर्व विबन्ध हूं फट्, ఓం వజ్రపాణి మహాయక్షసేనాపతయే వజ్రక్రోధ నీలంబర హూం నాగ గృహ్ణ గృహ్ణ హూం ఫట్ నాగ హన హన హూం ఫట్ నాగ రక్ష స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్ నాగని నాగని సుంబ కురు హూం ఫట్ ఓం నీలం కురువయ భగవన్ హూం ఫట్ నాగని నివినాశకరయ హూం ఫట్ ఓం గర్జ గర్జ నాగ గర్జ హూం ఫట్ ఓం ఛిన్ధ ఛిన్ధ నగ యక్ష ఛిన్ధ హూం ఫట్ ఓం బలిఙ్గని త్వ సమయ హూం ఫట్ ఓం హులు హులు నాగ హులు హూం ఫట్ ఓం తిష్ఠ తిష్ఠ నాగ తిష్ఠ హూం ఫట్ ఓం కురు కురు నాగ పశం కురు హూం ఫట్ ఓం బన్ధ బన్ధ నగ రాజ సర్వ విబన్ధ హూం ఫట్, 唵金剛手大夜叉軍主金剛忿怒青衣吽龍抓抓吽啪龍殺殺吽啪龍護破破吽啪龍尼龍尼速巴庫如吽啪唵藍庫如瓦亞薄伽梵吽啪龍尼尼毀滅作吽啪唵咆哮咆哮龍咆哮吽啪唵斬斷斬斷龍夜叉斬斷吽啪唵巴令尼你誓言吽啪唵呼嚕呼嚕龍呼嚕吽啪唵站站龍站吽啪唵作作龍繩作吽啪唵縛縛龍王一切縛吽啪, 嗡瓦傑拉帕尼瑪哈雅克夏色那帕塔耶瓦傑拉克若達尼朗巴拉吽那嘎格日那格日那吽啪那嘎哈納哈納吽啪那嘎拉克夏斯波塔斯波塔吽啪那嘎尼那嘎尼孫巴庫如吽啪嗡尼朗庫如瓦亞巴嘎萬吽啪那嘎尼尼維納夏卡拉亞吽啪嗡嘎杰嘎杰那嘎嘎杰吽啪嗡親達親達那嘎雅克夏親達吽啪嗡巴令尼特瓦薩瑪亞吽啪嗡呼嚕呼嚕那嘎呼嚕吽啪嗡提斯塔提斯塔那嘎提斯塔吽啪嗡庫如庫如那嘎帕尚庫如吽啪嗡班達班達那嘎拉匝薩瓦維班達吽啪) 如是宣說。 然後,忿怒金翅鳥近滅以此贊王讚歎聖者青衣尊: "哎呀,金剛青衣尊, 持有調伏龍之法, 引導一切邪導者。" 如是讚歎。 對所有眷屬說此等咒語: "哎呵,此等大陀羅尼如是威力大,如是神通大,能毀滅一切龍,能召喚一切惡龍,能降伏一切龍王,能驅散所有口氣的天空云,能攪動一切大海,能破壞並束縛龍王所作的明咒等。哎呀,此陀羅尼如是威力大,如是能徹底降伏一切魔軍。"如是讚歎。 然後,名為"金剛不變"的菩薩從座位起身,合掌如是說道
། བཅོམ་ལྡན འདས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ན་སེམས་ཅན་གྱི་རིས་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷའི་གདོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བགེགས་བགྱིད།། འཚེ་བར་བགྱིད། འགུམ་པར་བགྱིད།། སྲོག་དང་བྲལ་བར་བགྱིད་དེ།། འདི་གང གིས་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་མ་ཐག་ཏུ། འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། རྡོ་རྗེ་བརྗིད་པ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ།སྟེང་གི་ཁྲོ་བོ་འཇོམས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་དེ་བ་མུ་ལ་པ་ཏི་ཧཱུྂ། ཨོྂ་དེ་བ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་དེ་བ་རཱ་ཛ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་མ་ ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏི་ཧཱུྂ།སརྦ་དེ་བ་རཱ་ཛ་གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སརྦ་དེ་བ་རཱ་ཛ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་བ་ར་ཛ་བ་ར་བིད་ཏྭ་ན་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་བ་ནི་བ་ར་བིད་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་བ་རཱ་ཛ་སརྦ་བི་ཏྭ་ན་ཧ་ས་ཧ་ ས་ཧཱུྂ་ཕཊ།དྷ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཤང་ཀུ་རུ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་དེ་བ་ཀུ་ལ་པ་ར་བི་ཏྭན་མུ་རུ་མུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་བསྟོད་དོ།། ལྷ་རྣམས་འདུལ་བའི་སྟོབས་ཆེན་པོ།། གང་ཕྱིར་ཐོགས་མེད་གསང་སྔགས་ལྡན།། ཕན་ཐོགས་སྐུ་གསུང་སྣ་ཚོགས་ཐུགས།། སྟོང་གི་བགེགས་ཟློག་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཅེས་གསུངས སོ།། གང་གི་འཁོར་རྣམས་ལ་གཟུངས་འདི་སྔགས་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཀྱེ་མ་གཟུངས་འདི་ནི་མཐུ་དང་གཟི་བྱིན་ཆེ་བ། རྩལ་ཆེ་བ། བར་དུ་གཅོད་པ་དང་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་བྱེད་པ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ དང་བྷྲིྂ་གི་རི་ཏི་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བགྱིད་པ།རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་པར་བགྱིད་པ། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་འགུག་པར་བགྱིད་པ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་མནན་ པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའོ།
以下是直譯: 世尊,在這個世界中,對一切種類的眾生,所有成為天神魔障的都造成障礙、傷害、殺害、奪取生命。請為我開示能夠遣除這些的儀軌。 剛說完這些話,聖者金剛手就入于名為"金剛威嚴瑜伽"的三摩地。一入此三摩地,就從上方名為"降伏金剛"的忿怒尊的身語意金剛中發出了這個咒語: (ཨོྂ་དེ་བ་མུ་ལ་པ་ཏི་ཧཱུྂ། ཨོྂ་དེ་བ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་དེ་བ་རཱ་ཛ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏི་ཧཱུྂ།སརྦ་དེ་བ་རཱ་ཛ་གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སརྦ་དེ་བ་རཱ་ཛ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་བ་ར་ཛ་བ་ར་བིད་ཏྭ་ན་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་བ་ནི་བ་ར་བིད་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་བ་རཱ་ཛ་སརྦ་བི་ཏྭ་ན་ཧ་ས་ཧ་ས་ཧཱུྂ་ཕཊ།དྷ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཤང་ཀུ་རུ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་དེ་བ་ཀུ་ལ་པ་ར་བི་ཏྭན་མུ་རུ་མུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ deva mula pati hūṃ oṃ deva rāja hūṃ oṃ deva rāja nīlambara mahāyakṣa senapati hūṃ sarva deva rāja garja garja hūṃ phaṭ sarva deva rāja sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ deva raja vara vidtvana māraya māraya hūṃ phaṭ deva ni vara vid chindha chindha hūṃ phaṭ deva rāja sarva vitvana hasa hasa hūṃ phaṭ dhara dhara hūṃ phaṭ paśaṅkuru paśaṃ kuru hūṃ phaṭ oṃ deva kula para vitvan muru muru hūṃ phaṭ, ॐ देव मुल पति हूं ॐ देव राज हूं ॐ देव राज नीलम्बर महायक्ष सेनपति हूं सर्व देव राज गर्ज गर्ज हूं फट् सर्व देव राज स्फोट स्फोट हूं फट् देव रज वर विद्त्वन मारय मारय हूं फट् देव नि वर विद् छिन्ध छिन्ध हूं फट् देव राज सर्व वित्वन हस हस हूं फट् धर धर हूं फट् पशङ्कुरु पशं कुरु हूं फट् ॐ देव कुल पर वित्वन् मुरु मुरु हूं फट्, ఓం దేవ ముల పతి హూం ఓం దేవ రాజ హూం ఓం దేవ రాజ నీలంబర మహాయక్ష సేనపతి హూం సర్వ దేవ రాజ గర్జ గర్జ హూం ఫట్ సర్వ దేవ రాజ స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్ దేవ రజ వర విద్త్వన మారయ మారయ హూం ఫట్ దేవ ని వర విద్ ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూం ఫట్ దేవ రాజ సర్వ విత్వన హస హస హూం ఫట్ ధర ధర హూం ఫట్ పశఙ్కురు పశం కురు హూం ఫట్ ఓం దేవ కుల పర విత్వన్ ముర ముర హూం ఫట్, 唵天根主吽唵天王吽唵天王青衣大夜叉軍主吽一切天王咆哮咆哮吽啪一切天王破裂破裂吽啪天王勝明殺殺吽啪天尼勝明斬斷斬斷吽啪天王一切明笑笑吽啪持持吽啪作繩作繩吽啪唵天族他明碎碎吽啪, 嗡德瓦木拉帕提吽嗡德瓦拉匝吽嗡德瓦拉匝尼朗巴拉瑪哈雅克夏色那帕提吽薩瓦德瓦拉匝嘎匝嘎匝吽啪薩瓦德瓦拉匝斯波塔斯波塔吽啪德瓦拉匝瓦拉維特瓦納瑪拉亞瑪拉亞吽啪德瓦尼瓦拉維特親達親達吽啪德瓦拉匝薩瓦維特瓦納哈薩哈薩吽啪達拉達拉吽啪帕尚庫如帕尚庫如吽啪嗡德瓦庫拉帕拉維特萬木如木如吽啪) 如是宣說。 然後,名為"不變金剛"的菩薩從座位起身,如是讚歎道: "調伏諸天大力者, 因具無礙密咒故, 利益身語種種意, 遣除千障讚頌汝。" 如是宣說。 他對眷屬們咒誦此陀羅尼說: "哎呀,此陀羅尼威力和光明偉大,力量強大,能調伏一切障礙和天神,能斬斷大自在天和布林吉里提等所作的一切明咒,能遣除一切明咒,能召請一切明咒,名為'鎮壓一切天神之心金剛'。"
། དེ་ནས་འཁོར་གཞན་གྱིས་བསྟོད་པ། ཇི་ལྟར་ཤེས་རབ་རལ་གྲིས་ཉོན་མོངས་གཅོད་པ་བཞིན།། གདུག་བྱེད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཅོད་པར་བྱེད།། ལྷ་དང་ལྷ་ལས གྱུར་པའི་གདོན་བཟློག་ཐོགས་པ་མེད།། ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་གཟུངས་ཁྱོད་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་བསྟོད་དོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཏོག་བརྩེགས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན གྱི་ཁམས་འདི་ན་གནོད་སྦྱིན་དང།གདོན་སྦྱིན་གྱི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། གང་པོ་དང་མིག་བཟངས་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བགྱིད། བགེགས་བགྱིད། འགུགས་ པར་བགྱིད།སྲོག་དང་བྲལ་བར་བགྱིད་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་ལས་ཐར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་མ་ཐག་ཏུ། འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན། རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་ན་མ་ས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡ་ཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ ཏི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ།མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ད་ཧ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཡཀྵ་རཱ་ཛ་པ་ཙ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཡཀྵ་མ་ཐ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲིཧྣ་གྲིཧྣ་ཡཀྵ་གྲིཧྣ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ ཕཊ།ཡཀྵ་བིད་ཏྭན་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀ་ར་ཀ་ར་བི་ཀ་ར་ཡཀྵ་ཕོ་ཊ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後,其他眷屬讚頌道: "如同智慧寶劍能斬斷煩惱, 以極響亮咒語斬斷一切作惡者, 無礙遣除天神及天神化現的魔障, 具足一切功德的陀羅尼,我向你頂禮讚頌。" 如是讚頌。 然後,菩薩寶髻請問道:"世尊,在這個世界中,屬於夜叉和魔鬼種類的如象頭神和善目等,對眾生們造成傷害、障礙、召喚和奪取生命。世尊,請使他們從這些中解脫。" 剛說完這些話,聖者金剛手身著藍衣,入于名為"金剛遊戲"的三摩地,從其身語意金剛中發出了這個名為"摧毀一切夜叉身"的咒語: (ཨོྂ་ན་མ་ས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡ་ཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ།མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ད་ཧ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཡཀྵ་རཱ་ཛ་པ་ཙ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཡཀྵ་མ་ཐ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲིཧྣ་གྲིཧྣ་ཡཀྵ་གྲིཧྣ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཡཀྵ་བིད་ཏྭན་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཀ་ར་ཀ་ར་བི་ཀ་ར་ཡཀྵ་ཕོ་ཊ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ nama samanta kāya vāk citta vajrapāṇi mahā yakṣa senāpati vajra krodha nīlambara hūṃ mahā yakṣa hana hana hūṃ phaṭ daha daha mahā yakṣa dahani hūṃ phaṭ paca paca yakṣa rāja pacani vajra hūṃ phaṭ matha matha sarva yakṣa mathani vajra hūṃ phaṭ gṛhṇa gṛhṇa yakṣa gṛhṇani vajra hūṃ phaṭ yakṣa vidtvan māraya māraya hūṃ phaṭ kara kara vikara yakṣa phoṭa kuru hūṃ phaṭ, ॐ नम समन्त काय वाक् चित्त वज्रपाणि महा यक्ष सेनापति वज्र क्रोध नीलम्बर हूं महा यक्ष हन हन हूं फट् दह दह महा यक्ष दहनि हूं फट् पच पच यक्ष राज पचनि वज्र हूं फट् मथ मथ सर्व यक्ष मथनि वज्र हूं फट् गृह्ण गृह्ण यक्ष गृह्णनि वज्र हूं फट् यक्ष विद्त्वन् मारय मारय हूं फट् कर कर विकर यक्ष फोट कुरु हूं फट्, ఓం నమ సమంత కాయ వాక్ చిత్త వజ్రపాణి మహా యక్ష సేనాపతి వజ్ర క్రోధ నీలంబర హూం మహా యక్ష హన హన హూం ఫట్ దహ దహ మహా యక్ష దహని హూం ఫట్ పచ పచ యక్ష రాజ పచని వజ్ర హూం ఫట్ మథ మథ సర్వ యక్ష మథని వజ్ర హూం ఫట్ గృహ్ణ గృహ్ణ యక్ష గృహ్ణని వజ్ర హూం ఫట్ యక్ష విద్త్వన్ మారయ మారయ హూం ఫట్ కర కర వికర యక్ష ఫోట కురు హూం ఫట్, 唵敬禮普遍身語意金剛手大夜叉軍主金剛忿怒青衣吽大夜叉殺殺吽啪燒燒大夜叉燃燒吽啪煮煮夜叉王煮吽啪攪攪一切夜叉攪動吽啪抓抓夜叉抓取吽啪夜叉明殺殺吽啪作作變化夜叉破裂作吽啪, 嗡納瑪薩曼塔嘎雅瓦卡其塔瓦傑拉帕尼瑪哈雅克夏色納帕提瓦傑拉擴達尼朗巴拉吽瑪哈雅克夏哈納哈納吽啪達哈達哈瑪哈雅克夏達哈尼吽啪帕查帕查雅克夏拉匝帕查尼瓦傑拉吽啪瑪塔瑪塔薩瓦雅克夏瑪塔尼瓦傑拉吽啪格利納格利納雅克夏格利納尼瓦傑拉吽啪雅克夏維特萬瑪拉雅瑪拉雅吽啪嘎拉嘎拉維嘎拉雅克夏波塔庫如吽啪) 如是宣說。
། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཏོག་བརྩེགས་ཀྱིས་བསྟོད་པ། གནོད་སྦྱིན་འདུལ་བའི་སྐུར་སྟོན་པ། གནོད་སྦྱིན་གཙོ་བོ་གོས་སྔོན་ཅན།། གང་ཕྱིར་གནོད་སྦྱིན་འདུལ་ཁའི་སྐུར་སྟོན་པ།། བདེ་བས་བརྒྱན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་བསྟོད་ནས། རང་གི་འཁོར་རྣམས་ལ་གཟུངས་འདིའི་བསྔགས་པ་བརྗོད་པར བགྱིད་དེ།ཀྱེ་མ་གཟུངས་འདི་ནི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ། རབ་ཏུ་བརྗིད་ཆེ་བ། གནོད་སྦྱིན་མཐུ་བོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བགྱིད་པ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པར་ བགྱིད་པ།གནོད་སྦྱིན་གྱི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བགྱིད་པ། གནོད་སྦྱིན་ལས་གྱུར་པའི་གདོན་ཐམས་ཅད་གསོད་པར་བགྱིད་པ། གནོད་པར་བྱེད་པའོ།། དེ་ནས་དེའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་གཟུངས་ འདི་ལ་བསྟོད་པ།གང་དག་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་ཉེན་གྱིས་ཟིན་གྱུར་པ། དེ་ཡི་བདག་པོ་གསང་སྔགས་འདི་ནི་ཐོས་པས་སྲེག། འཇོམས་པའི་ཐོབ་ཞེས་སུ་གང་གིས་གསུངས་པ་དེ། སྟོན་པ་སྔགས་དང་བཅས་པ་གུས་ པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཆི་བདག་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གཤིན་རྗེ དང།། གཤིན་རྗེ་ལས་གྱུར་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མདངས་འཕྲོག་པ། འཚེ་བར་བགྱིད། བགེགས་བགྱིད། འགུམ་པར་བགྱིད། སྲོག་དང་བྲལ་བར་བགྱིད་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ དག་ལས་ཐར་པར་མཛད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་མ་ཐག་ཏུ། འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན།། འཇོམས་པ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། གཤིན རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང།གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是完整的漢語直譯,沒有對照藏文輸出: 然後菩薩樓閣讚頌道:現身為調伏夜叉之相,主要夜叉身著藍衣,因為現身為調伏夜叉之相,以安樂莊嚴者我頂禮讚頌。 如是讚頌后,向自己的眷屬們宣說此陀羅尼的功德:啊!此陀羅尼具足一切功德之最,極為莊嚴,能降伏一切大力夜叉,能摧毀一切夜叉種族,能斬斷一切夜叉咒語,能殺滅一切由夜叉所生的魔鬼,能作害。 然後他的眷屬們讚頌此陀羅尼:凡是被夜叉所害者,其主人聽聞此密咒即可焚燒。宣說此咒能摧毀的導師,我恭敬頂禮于有咒語的導師。 如是說。然後名為降伏死主的菩薩如是說道:啊!世尊,在世界中,所有閻羅和由閻羅所生的障礙都會奪取眾生的光彩,傷害,作障礙,殺死,奪走生命,世尊請讓他們從這些中解脫。 剛說完這些話,聖者手持金剛藍衣者即入名為大降伏閻羅鬼的三摩地,從金剛身語意中宣說了這個名為摧毀一切閻羅身體的咒語
། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྂ།། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཡ་མ་ སརྦ་ཏ་ཀ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་ཡ་མ་ཀཱ་ལ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་གྲིཧྣ་གྲིཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཡ་མ་པ་ལ་སྥོཊ་སྥོཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཡ་མ་རཀྵ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡ་མ་བིད་ཏྭན་ཀརྨ་རྦ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཅེས་གསུངས་སོ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཆི་བདག་འཇོམས་པ་དེ། བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདིས་བསྟོད་དོ།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན།། ཐམས་ཅད་གཤིན་རྗེ་འདུལ་བ་པོ།། གང་ཕྱིར་ གཤིན་རྗེའི་གསང་འདི་བཤད།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཅེས་བསྟོད་ནས། འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་གཟུངས་འདིའི་བསྔགས་བརྗོད་དོ།། ཀྱེ་མ་གཟུངས་འདི་ནི་འདི་ལྟར་མཐུ་ཆེ་བ། ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་བ། འཁོར་ཕལ་ཆེ་བ། བདུད་ཀྱི་དཔུང་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ། ནག་པོའི་གཤིན་རྗེ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་འཛིན་པར་བྱེད་པ། གཤིན་རྗེ་སྟོབས་ཆེ་བ་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་བྱེད་པ། གཤིན རྗེའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འཕགས་པའི་འཁོར་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་པ། སེམས་ཅན་འོག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་དཀའ་བ།། མཁས པས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཕྱིར་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ནས།གཤིན་རྗེ་ལས་ན་རྗེ་ལས་གྱུར་འབྱུང་པོ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། གསུངས་པའི་གཟུངས་ཁྱོད་ལ་ནི་བདག་ཕྱག་འཚལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་ རྒྱལ་བས་གསོལ་བ།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐར་ཕྱིན་པས། གསུངས་པའི་གཟུངས་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདི།། བསམ་གཏན་འཁོར་ལོ་དང་ལྡན་ན།། འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། གང་ཞིག་དཔལ་ལྡན་སྐུར་གནས་ ནས།བཀའ་བསྒོའི་དོན་ཕྱིར་སྔགས་གསུངས་པ།། འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། གོས་སྔོན་རྩ་བའི་སྐུར་གྱུར་ནས།། རྣམ་པར་རྒྱལ་དང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། རྟ་མགྲིན་དང་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད། དེ་ལ་སོགས་ པའི་སྤྲུལ་པར་ལྡན།། སོམ་ཉི་ཡིད་གཉིས་ལྡན་པ་ཡིས།། བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།
以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྂ།།,梵文擬音:Oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta vajrapāṇi hūṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत काय वाक चित्त वज्रपाणि हूं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత కాయ వాక చిత్త వజ్రపాణి హూం,漢語字面意義:嗡 一切如來 身語意 金剛手 吽,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 嘎雅 瓦嘎 記達 班扎巴尼 吽) (藏文:བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཡ་མ་ སརྦ་ཏ་ཀ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Vajra krodha nīlaṃbara yama sarva taka bandha hūṃ phaṭ,梵文天城體:वज्र क्रोध नीलंबर यम सर्व तक बन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర క్రోధ నీలంబర యమ సర్వ తక బన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛 忿怒 藍衣 閻魔 一切 束縛 吽 啪,漢語擬音:班扎 卓達 尼藍巴拉 雅瑪 薩瓦 達嘎 班達 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཡ་མ་ཀཱ་ལ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Oṃ yamakāla chindha chindha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ यमकाल छिन्ध छिन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం యమకాల ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 閻魔黑 斬斷 斬斷 吽 啪,漢語擬音:嗡 雅瑪嘎拉 親達 親達 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་གྲིཧྣ་གྲིཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Oṃ yamarāja gṛhṇa gṛhṇa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ यमराज गृह्ण गृह्ण हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం యమరాజ గృహ్ణ గృహ్ణ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 閻魔王 抓住 抓住 吽 啪,漢語擬音:嗡 雅瑪拉扎 格日納 格日納 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཡ་མ་པ་ལ་སྥོཊ་སྥོཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Oṃ mahāyamapāla sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ महायमपाल स्फोट स्फोट हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం మహాయమపాల స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 大閻魔護 破碎 破碎 吽 啪,漢語擬音:嗡 瑪哈雅瑪巴拉 波達 波達 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཡ་མ་རཀྵ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Oṃ yamarakṣa curu curu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ यमरक्ष चुरु चुरु हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం యమరక్ష చురు చురు హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 閻魔護 偷盜 偷盜 吽 啪,漢語擬音:嗡 雅瑪拉夏 楚如 楚如 吽 呸) (藏文:ཡ་མ་བིད་ཏྭན་ཀརྨ་རྦ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Yama vidvan karma rvana hūṃ phaṭ,梵文天城體:यम विद्वन् कर्म र्वन हूं फट्,梵文泰盧固體:యమ విద్వన్ కర్మ ర్వన హూం ఫట్,漢語字面意義:閻魔 智者 業 森林 吽 啪,漢語擬音:雅瑪 維德萬 嘎瑪 瓦那 吽 呸) (藏文:སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Sarva karma kuru kuru hūṃ phaṭ,梵文天城體:सर्व कर्म कुरु कुरु हूं फट्,梵文泰盧固體:సర్వ కర్మ కురు కురు హూం ఫట్,漢語字面意義:一切 業 做 做 吽 啪,漢語擬音:薩瓦 嘎瑪 庫如 庫如 吽 呸) 如是說道。然後,菩薩降伏死主以此讚頌之王讚頌道: "世尊金剛藍衣者, 一切閻魔調伏者, 因為宣說此閻魔密, 向閻魔怨敬禮讚。" 如是讚頌后,對所有眷屬宣說此咒語的讚頌: "啊!此咒語如是威力大,受用大,眷屬眾多,徹底降伏魔軍,斬斷一切黑閻魔,捕獲一切閻魔王,鎮壓一切大力閻魔,迅速遣返一切閻魔明咒。" 如是說道。 然後,聖眷屬中的眾人讚頌道: "下等眾生極難解, 智者為大菩提發心, 為遣除閻魔所生怨敵, 所說咒語我敬禮。" 如是說道。 然後,忿怒勝者祈請道: "大菩提究竟所說, 此咒語明王, 若具禪定輪, 必定成就無疑惑。 若住于吉祥身, 為教令而說咒, 必定成就無疑惑。 化為藍衣根本身, 具有勝利和甘露, 馬頭明王和閻魔怨, 等等化身, 若具疑惑二心者, 修持亦不能成就。"
། དད་པ་དམ་ཚིག་ཡང་དག་ལྡན།། བླ་མ་ལ་གུས་མཆོད་ལ་བརྩོན།། སྟོང་པ་དོན་ལ་དམིགས་པ་ཡིས།། བྲེད་ཤ་ཐོན ནས་སྟོང་གསུམ་གྱི།། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་འབྲོས་པར་འགྱུར།། མཁའ་འགྲོ་དང་ནི་མ་མོ་ཀུན།། གནོད་པ་གང་ཡང་མི་བྱེད་ཅིང།། ཕན་པ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། གང་ཞིག་འདི་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་དེ།། ཉེས་པ་ཀུན ལས་རབ་ཏུ་ཐར།། ལེགས་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཐོག། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་འགྲུབ།། ཚངས་པའི་གནས་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསམ།། དེ་ལྟར་གྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་འགྱུར།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན པོ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལས།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ལས་ཀྱི་གཟུངས་ཆེན་པོའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལྷའི་བུས་གསོལ་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས། དོན་དང་ཡི་གེ་ཀུན་འདས་ དོན་སྟོན་པ།། འདི་ནི་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཏེ།། གང་ཟག་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་དང་ལྡན།། སྤྱོད་པའི་དོན་ལ་དད་པ་ཡང་དག་སྐྱེ།། ལུས་དང་སྲོག་ལ་བླ་མ་མཉམ་པར་བྱ།། རྟག་ཏུ་ལེགས་པའི་དོན ལ་སྤྱོད།། བརྟན་པ་མ་ཐོབ་ཀུན་རྫོབ་ཆོས།། སྤྱོད་རྫོགས་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་དེ་ཉིད་ངང་ལ་གནས།། དམ་པའི་ཆོས་སྟོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་བསྒོམ།། དེ་ཡི་ཆོས བཞིན་གཞན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད།། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཀུན་ལས་བཏུས།། གསང་དོན་ཉེ་བར་འབྱེད་ལས་ཉེར་འབྱེད་རྒྱུད།། ཤོ་ལོ་ཀ་འབུམ་གྱི་ཆ་གཉིས་བཀའ་སྩལ པ།། དུར་ཁྲོད་ཕུག་ན་བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱ་བཏབ།། སྐལ་བ་མེད་པས་སུ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། བདག་གིས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།། རྩེ་མོ་དུམ་བུའི་རྒྱུད་འདི་དུར་ཁྲོད་ཆེ།། གནོད་སྦྱིན་ཕུག ནས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བླངས།། འདི་ལ་བརྟེན་ནས་གོས་སྔོན་དངོས་གྲུབ་གཉིས།། སེམས་ཅན་གྱི་ཐོབ་ནས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ།། ཨ་ཙརྱ་གཡུ་སྒྲ་དཔལ་བཞེར་གྱིས་ཞལ་མངའ་ནས་ཀྱིས་ཕྱུང་བའོ།། དེ་བཞིན ་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་རྟོག་པའི་དུམ་བུ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 信心誓言具足者, 恭敬上師勤供養, 以空性義為所緣, 心生恐懼遍三千, 世界中皆將逃散。 空行及諸母天眾, 不作任何損害事, 而成就大利益事。 若有瑜伽士持此, 從一切過徹底解脫, 獲得一切功德善, 迅速成就大仙人, 梵天之處亦善思, 如是則成就悉地。 如是說道。 《金剛手藍衣續》中,金剛頂大事業陀羅尼品第三。 然後,天子祈請道: 秘密主金剛手續中, 超越一切義與文字而示義, 此非一切共同, 具大乘種性之人, 於行為義生正信, 身命等同於上師, 恒常行善義, 未得穩固世俗法, 行圓滿得穩固后住于實相中, 示正法具菩提心, 修煩惱所知障對治, 如其法非他行境, 續王金剛頂續, 攝集一切分別念, 近解密義近解續, 宣說二十萬頌, 墓地洞中印咒封, 無緣者非其行境, 以我善修加持力, 此頂分續大墓地, 從夜叉洞為眾生取出, 依此得藍衣二悉地, 眾生獲得無上菩提。 阿阇黎玉聲吉祥貝熱親口宣說。 一切如來身語意秘密金剛頂分別品完。
་
這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。整段文字是藏文,我已經將其完整直譯成漢語,如下所示: 具足信心和誓言, 恭敬上師勤供養, 以空性義為所緣, 心生恐懼遍三千, 世界中皆將逃散。 空行及諸母天眾, 不作任何損害事, 而成就大利益事。 若有瑜伽士持此, 從一切過徹底解脫, 獲得一切功德善, 迅速成就大仙人, 梵天之處亦善思, 如是則成就悉地。 如是說道。 《金剛手藍衣續》中,金剛頂大事業陀羅尼品第三。 然後,天子祈請道: 秘密主金剛手續中, 超越一切義與文字而示義, 此非一切共同, 具大乘種性之人, 於行為義生正信, 身命等同於上師, 恒常行善義, 未得穩固世俗法, 行圓滿得穩固后住于實相中, 示正法具菩提心, 修煩惱所知障對治, 如其法非他行境, 續王金剛頂續, 攝集一切分別念, 近解密義近解續, 宣說二十萬頌, 墓地洞中印咒封, 無緣者非其行境, 以我善修加持力, 此頂分續大墓地, 從夜叉洞為眾生取出, 依此得藍衣二悉地, 眾生獲得無上菩提。 阿阇黎玉聲吉祥貝熱親口宣說。 一切如來身語意秘密金剛頂分別品完。