043.229.049.022藍衣金剛手續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb049.022

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་རྒྱུད། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 梵文: (藏文:བཛྲ་པཱ་ཎི་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཏན་ཏྲ, 梵文擬音:Vajrapāṇi-nīlāmbara-tantra, 梵文天城體:वज्रपाणिनीलाम्बरतन्त्र, 梵文泰盧固體:వజ్రపాణినీలాంబరతంత్ర, 漢語字面意義:金剛手藍衣續, 漢語擬音:Bājīpánínílámbālādándū) 藏語: 手持金剛杵藍衣續 向一切佛和菩薩頂禮。

། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འདུ་བ། ཤིན་ཏུ དབེན་པ།ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ན། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ། དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོར་དབང་བསྐུར་བ། མཆེ་བ་ གཙིགས་པ་ཡིད་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུ།། མིག་མེ་མདོག་གི་ཕུང་པོ་འདྲ་བ། དབུགས་མེ་ལྟར་འབར་བ། འཇིགས་པའི་ང་རོ་ཅན། ལག་པ་དང་རྐང་པ་ཀླུ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུས་བརྒྱན་པ། ཀླུ་ནག་པོའི་སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་པ། ཀླུ དགའ་བོ་དང་ཉེར་དགའ་བོས་སྙན་བརྒྱན་པ།། སྤྲུལ་འབར་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཐོགས་པ། སྦྲུལ་གདུག་པ་འབར་བ་ཟ་བ། བཞིན་རྒྱས་པ། སྨིན་མ་དང་དཔྲལ་བར་བསྡུས་པ། ཡ་སོས་མ་མཆུ་མནན་པ། གཤིན་རྗེའི་ཆ་བྱད་ཅན། ལྕེ་གློག་ལྟར་འགྱུ་བ། སྦྲུལ་ཟ་བ། གསུས་པ་ཆེ་བ། ལག་པ་རྡབས་པའི་སྒྲ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འདབ་བཟངས་སྐྱེ་རགས་སུ་བཅིངས་པ། ཨ་ལ་ལ་ཞེས་སྒྲོགས་པར་བྱེད པ།། རྒྱ་མཚོའི་ཟབས་སུ་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཡོད་པས་རྐང་པའི་པུས་མོར་ཕྱིན་པ། དབང་པོ་དང་ཉི་མ་ཕྲག་པ་ལ་ཁུར་བ། ཀླུ་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད་པ། གད་རྒྱངས་ཆེན་པོ་རྒོད་པར བྱེད་པ།ཀུན་འཁྲུག་པར་བྱེད་པ། ཀླུ་ཐམས་ཅད་འཆིང་བར་བྱེད་པ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་ཤིང་འཆིང་བར་བྱེད་པ། སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་མཛད་པ། སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་མཛད་པ། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་དེ།། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང།། གནོད་སྦྱིན་མཐུ་བོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་དང། གནོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་ཐམས་ཅད་དང། ལྷ་ཐམས་ཅད་དང། ཀླུ་ཐམས་ཅད་དང། དྲི ཟ་ཐམས་ཅད་དང།ལྷ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་དང། ནམ་མཁའ་ལྡིང་ཐམས་ཅད་དང། མི་འམ་ཅི་ཐམས་ཅད་དང། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་དང། འབྱུང་པོ་དང། ཡི་དྭགས་དང། བརྗེད་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ ཅད་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་གཞུགས་ཏེ།འདི་ལྟར་ཉི་མ་དང། ཟླ་བ་དང། སྐར་མའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་བཞུགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如是我聞:一時,在所有夜叉齊聚的極其寂靜、極其清凈之處,有一位名為"手持金剛杵藍衣"的大夜叉首領。他被三世一切如來授予業忿怒尊之灌頂,露出獠牙,狀似憤怒,眼如火焰團,呼吸如火燃燒,發出可怕的吼聲。手腳裝飾著龍王財寶之子,頭戴黑龍鬃毛,耳飾以龍王難陀和跋難陀,頭頂燃燒變化的寶冠,吞噬燃燒的毒蛇,面容豐滿,眉頭緊鎖,上齒咬住下唇,具有閻羅相貌,舌如閃電般搖動,食蛇,腹部巨大,雙手拍擊發出可怕聲響,腰間繫著龍王善翼,高喊"啊啦啦"。 大海深八萬四千由旬,他的膝蓋已及其深。他肩扛帝釋天和太陽,能毀滅一切龍族,發出巨大笑聲,使一切混亂,能束縛所有龍族,召喚並束縛一切鬼怪,能斬斷一切結合,能鎮壓一切結合,是一切功德之主。 他與二十八夜叉首領、所有大力夜叉、所有兇猛夜叉、所有天神、所有龍族、所有乾闥婆、所有阿修羅、所有迦樓羅、所有緊那羅、所有大腹行者、所有鬼怪、餓鬼、遺忘鬼等一切眾生共處。他們如同日、月、星辰般安坐。

། དེའི་ཚེ་ས་ཡང་ཆེར་གཡོས། འབྲུག་གི་སྒྲ་ཡང་བྱུང། ཉི་མ་དང་སྐར་མ་ཡང་མི་སྣང་བར་གྱུར་ ཏོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསོལ་པ། གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ཁྱོད་ཅི།། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པའམ།། གལ་ཏེ་བསྡུས་པའི་སྐུ་ཡིན་ནམ།། ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོར དབང་བསྐུར་རམ།། བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་བཀའ་ཉན་ཏེ།། ལས་དང་བྱ་བ་བཀའ་སྩོལ་མཛོད།། དྲག་པོའི་ཏིང་འཛིན་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གླེང་གཞིའི ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཕྱག་རྒྱ་གསང་སྔགས་ཐུགས་སྦྱོར་ལས།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བསམ་པར་བྱ།། ཁྲོ བོའི་རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། བྱིན་རླབས་ཡ་མཚན་སྣ་ཚོགས་ལྡན།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་ཐོབ་ནས།། ལས་རྣམས་བསྒྲུབས་ལ་ཐོགས་པ་མེད།། ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་པོ་དང།། གསད་རྨོངས་སྣ་ཚོགས་ངེས་པར འགྲུབ།། དེ་ཉིད་ངེས་འགྲུབ་གདོན་མི་ཟ།། རང་གཞན་འཕགས་དང་བླ་མ་དང།། ཤིན་ཏུ་བླ་མ་དམ་པ་ཡང།། མཆོད་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འབྱུང།། གལ་ཏེ་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་ན།། སྐུ་དེ་སྣ་ཚོགས་སྐུ་རུ སྣང།། སྣང་བ་སྒྱུ་མའི་སྐུ་ཡིན་ཡང།། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་རགས་པ་སྣང།། སྣ་ཚོགས་དེ་ཉིད་བསམ་བྲལ་བའི།། དངོས་གཞི་ཡང་དག་ཐར་པ་གཅིག། ལེའུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 那時,大地劇烈震動,雷聲轟鳴,日月星辰都變得不可見。 然後,所有眷屬向聖者手持金剛杵藍衣者請問道:"藍衣者啊,你是否是一切如來的化身?或是集合的身?還是被授予業忿怒尊之灌頂?我們及眷屬應如何聽從三世佛陀的教誨?請賜予我們事業和行為的指示。請為我們開示猛烈的禪定。" 這是第一章,緣起品。 隨後,手持金剛杵入于名為"金剛猛烈"的禪定中,說道: "從手印、密咒、心意結合中,應當觀想忿怒王。通過忿怒金剛禪定,具有各種奇妙加持。獲得禪定自在後,成就諸業毫無障礙。寂靜、增長、降伏、猛烈,以及殺害、迷惑等各種事業必定成就。這些必定成就,毫無疑問。若供養自他聖者、上師及至高無上的上師,將迅速獲得成就。若要利益他人,則顯現為各種身相。雖然顯現如幻身,為調伏惡者而顯粗重身。各種本質超越思維,究竟基礎即是唯一解脫。" 這是第二章。

།།། གཞན་ཡང་གསང་སྔགས སྦྱོར་བ་ནི།། ད་ཧ་སྲོག་སོགས་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཐོགས་མེད་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པ་ཡིན།། གཉིས་ཀྱི་འོག་མ་གསུམ་ལ་བརྒྱན།། ར་ཡི་མཐར་དང་གསུམ་མཐར་ལྡན།། དྲག་པོ་དགའ་བའི་ཧ་གཉིས་དང།། དེ་ལ གཉིས་ཀྱི་གོང་ལྡན་པ།། ཟུང་དང་རབ་ཟུང་མིང་དང་ལྡན།། ཡང་མིན་སྐུ་ལྡན་བསམ་གཏན་ནི།། ལྕགས་ཀྱུའི་སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། མཇུག་རྫོགས་གོང་དང་གསུམ་པའི མཐའ།། ལན་གཉིས་གོང་བཞིན་རྡེག་སྔགས་ཤེས།། གསུམ་པའི་དང་པོ་གཉིས་པ་དང།། གོང་གི་དྲུག་པའི་མཐའ་ཡིག་ལྡན།། ལན་གཉིས་གོང་བཞིན་རྟོགས་བྱེད་སྔགས།། གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དང་པོ་ལ།། དྲག པོ་དགའ་བའི་ས་བོན་ལྡན།། ལན་གཉིས་ལྡན་གྱུར་ལས་འགྲུབ་པ།། གོང་མ་བཞིན་དུ་འཚོ་བྱེད་དོ།། ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་སྣ་ཚོགས་མངོན་པར་སྒྲུབ པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གང་ཞིག་འདི་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་དེ།། ཉེས་པ་ཀུན་ལས་རབ་ཏུ་ཐར།། ལེགས་པའི་ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཐོབ།། འབྲས་བུ་ཡང་དག་མངོན་པར་འགྲུབ།། སྔགས་འདི་གང་ཡིན་མིན་ཡིན་ཏེ།། གདུལ་བྱའི་མཐའ་དང་ལྡན་པ་ལ།། ཐ་མལ་སྔགས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན།། ལེའུ་སྟེ་བཞི པའོ།།།། དེ་ནས་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱིས་མངོན་པར་གྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། འབྱུང་བཞི་སངས་རྒྱས་རབ་བསྒོམས་ནས།། སོ་སོ་ལས་ཀྱི་བསྒོམ་པ ནི།། མེ་བརྒྱད་རླུང་གི་ལྡན་པར་བསམ།། ཆུ་བརྒྱད་དངོས་པོ་དེ་ཡིན་ཏེ།། དེ་བཞིན་ས་བརྒྱད་ཧཱུྂ་འབྲས་ལྡན།། རླུང་བརྒྱད་མེ་གཉིས་ལྡན་པ་སྟེ།། འབྲས་བུ་རིམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་གཙོ།། གྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱིས མངོན་པར་བསྒྲུབ།། ཨེ་དང་སོ་སོའི་མཐའ་དང་ལྡན།། མེ་ལྷ་གོང་མས་མངོན་པར་བསྒྲུབ།། རྒྱུན་དུ་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་བཟླས།། ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་འཕགས་པ་གོས་སྔོན་གྱིས།། ལས་བཅུ་མངོན པར་སྒྲུབ་པ་ཡི།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་ཞུགས་ནས།། ལས་བཅུའི་སྤྱིན་སྲེག་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 此外,密咒的結合是:通過"達哈"、"索格"等密咒,無礙成就諸業。下二上三裝飾,具有"拉"字尾和三尾,具有猛烈歡喜的兩個"哈",此上加兩個,具有"雙"和"極雙"之名。非也,具身的禪定,應當極善運用鉤法。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ vajrapāṇi yakṣa nīlaṃbara hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्रपाणि यक्ष नीलंबर हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపాణి యక్ష నీలంబర హూం,漢語字面意義:嗡 金剛手 夜叉 藍衣 吽,漢語擬音:嗡 班扎巴尼 雅夏 尼朗巴拉 吽) 結尾完整,上面和第三尾。兩次如上為擊打咒。第三的第一和第二,加上上面第六的尾字。兩次如上爲了知咒。第一與三相連,具有猛烈歡喜的種子。兩次相連成就事業,如上為活命。 這是第三章。 然後,聖者手持金剛杵藍衣者入于顯現成就一切的禪定中,說道: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajrapāṇi mahāyakṣa nīlaṃbara hani vajra hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्रपाणि महायक्ष नीलंबर हनि वज्र हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపాణి మహాయక్ష నీలంబర హని వజ్ర హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛手 大夜叉 藍衣 擊打 金剛 吽 啪特,漢語擬音:嗡 班扎巴尼 瑪哈雅夏 尼朗巴拉 哈尼 班扎 吽 呸) 任何持此咒的瑜伽士,將從一切過錯中解脫,獲得一切善妙功德,現前真實果位。此咒是什麼又不是什麼,具有所化眾生的究竟,具足一切平凡咒語。 這是第四章。 然後,藍衣者入于現前成就的禪定中,說道: 充分觀想四大為佛后,各自業的修習是:觀想八火與風相連,八水即是彼事物,如是八地具有"吽"果,八風具有二火,果位次第以佛為主,以成就咒語現前成就。具有"誒"和各自的尾,以上火神現前成就。常誦根本密咒。 這是第五章。 然後,聖者藍衣入于現前成就十種事業的禪定中,宣說了這十種事業的護摩:

། ཞི་ལ་ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ་སྟེ།། རྒྱས་ལ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་འོ།། དབང་ལ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་སྟེ།། དྲག་པོ་མ་ར་གསུམ་པར་ལྡན།། ཐབ་ཁུང དབྱིབས་ནི་ལས་བཞི་སྟེ།། ཤིང་ནི་རིགས་དང་སྦྱར་བར་བྱ།། ཞི་ལ་དཀར་པོའི་ཤིང་རྣམས་ཏེ།། རྒྱས་ལ་སེར་ཤིང་ལ་སོགས་པའོ།། དབང་ལ་སེང་ལྡེང་ཤིང་བསྲེགས་ཏེ།། དྲག་པོ་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང།། གཞན་ནི ཙན་དན་ཤིང་གིས་བྱ།། ཐབ་ཁུང་འདབ་བརྒྱད་དབྱིབས་ཡིན་ཏེ།། བིད་ཏྭན་ས་མ་ཡ། ཨུད་ཙ་ད་ན་མོ་ཧ་ཡ། སྟམ་པ་ཡ། སྟམ་པ་ཡ། ཨུད་མ་ན་ཨུད་མ་ན། ཨཱ་ཀརྵྱ་ཡ་ཨཱ་ཀརྵྱ་ཡ། ཁ་ཤིང་ཀ་ར་ཁ་ཤིང་ཀ་ར། རཀྵ ཡཀྵ།མོ་ཧ་བ་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། གདུལ་བར་དཀའ་བ་འདུལ་བའི་མཆོག། གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན།། དྲག་པོ་ཆེན་པོ་རབ་འབར་ བའི།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རབ་འབར་བའི།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་ཞུགས་ནས།། འཁོར་གྱི་ཀླུ་ཚོགས་དབང་བསྡུས་ཏེ།། ཉེན་རྣམས་ཟློག་པའི་ཆོ་ག་གསུངས།། གནས་ཁང་རིམ་པ་གསུམ་དག ལ།། ཕྱི་རོལ་སྨྲེ་བསྲེག་དཔྲལ་བར་བྱ།། བར་དུ་ཕྱི་ནང་ཁྲུས་བྱས་ཏེ།། མཉེས་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བྱ།། ནང་དུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས།། ཉེན་རྣམས་ཟློག་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཀྱེ་ཧོ་ཉེན་རྣམས་འདུལ་བའི མཆོག།ེ་མ་སྔགས་ཆེན་དྲག་པོ་སྟེ།། ཨེ་མ་མ་རུངས་འཛིགས་པ་ཅན།། ཨེ་མ་གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་ཆེ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་ནས་ འཁོར་ཐམས་ཅད་དགའ་བའི་རྗེས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 息災用(藏文:ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ,梵文擬音:śāntiṃ kuru,梵文天城體:शान्तिं कुरु,梵文泰盧固體:శాన్తిం కురు,漢語字面意義:平息 作,漢語擬音:香定 庫如) 增益用(藏文:པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ,梵文擬音:puṣṭiṃ kuru,梵文天城體:पुष्टिं कुरु,梵文泰盧固體:పుష్టిం కురు,漢語字面意義:增長 作,漢語擬音:普斯定 庫如) 降伏用(藏文:པ་ཤྂ་ཀུ་རུ,梵文擬音:vaśaṃ kuru,梵文天城體:वशं कुरु,梵文泰盧固體:వశం కురు,漢語字面意義:控制 作,漢語擬音:巴相 庫如) 猛烈法具有三個"瑪拉"。火坑形狀為四種法事,木材應與種類相配。息災用白色木材,增益用黃色木材等。降伏用紫檀木燃燒,猛烈法用帶刺的木材。其他用檀香木。火坑形狀為八瓣。 (藏文:བིད་ཏྭན་ས་མ་ཡ། ཨུད་ཙ་ད་ན་མོ་ཧ་ཡ། སྟམ་པ་ཡ། སྟམ་པ་ཡ། ཨུད་མ་ན་ཨུད་མ་ན། ཨཱ་ཀརྵྱ་ཡ་ཨཱ་ཀརྵྱ་ཡ། ཁ་ཤིང་ཀ་ར་ཁ་ཤིང་ཀ་ར། རཀྵ་ཡཀྵ།མོ་ཧ་བ་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:vidvan samaya | uccādana mohaya | stambhaya stambhaya | unmana unmana | ākarṣaya ākarṣaya | khaśiṅkara khaśiṅkara | rakṣa yakṣa | mohavaya sarva karma kuru hūṃ phaṭ,梵文天城體:विद्वन् समय । उच्चादन मोहय । स्तम्भय स्तम्भय । उन्मन उन्मन । आकर्षय आकर्षय । खशिङ्कर खशिङ्कर । रक्ष यक्ष । मोहवय सर्व कर्म कुरु हूं फट्,梵文泰盧固體:విద్వన్ సమయ । ఉచ్చాదన మోహయ । స్తమ్భయ స్తమ్భయ । ఉన్మన ఉన్మన । ఆకర్షయ ఆకర్షయ । ఖశిఙ్కర ఖశిఙ్కర । రక్ష యక్ష । మోహవయ సర్వ కర్మ కురు హూం ఫట్,漢語字面意義:智者 誓言 | 驅除 迷惑 | 制止 制止 | 興奮 興奮 | 吸引 吸引 | 克什因卡拉 克什因卡拉 | 保護 夜叉 | 迷惑 一切 業 作 吽 啪特,漢語擬音:比登 薩瑪雅 | 烏扎達納 摩哈雅 | 斯當巴雅 斯當巴雅 | 烏瑪納 烏瑪納 | 阿卡夏雅 阿卡夏雅 | 卡興卡拉 卡興卡拉 | 拉夏 雅夏 | 摩哈瓦雅 薩瓦 卡瑪 庫如 吽 呸) 這是第六章。 然後,具德持金剛杵,降伏難調伏眾生的最勝者,秘密主藍衣者,大威猛極熾盛的,入于禪定中,召集龍眾眷屬,宣說了遣除危難的儀軌。 在三層住處中,外層應塗抹灰燼,中層內外沐浴,盡力行悅意之事。內層以寶瓶灌頂,無疑能遣除危難。 呵!降伏危難的最勝者!哎呀!大咒威猛者!哎呀!可怕的兇暴者!哎呀!秘密咒語大瑜伽!手持金剛杵者,我向你頂禮! 這是第七章。 說完這些話后,所有眷屬歡喜,隨即他如是宣說:

། ཐམས་ཅད་ལྡན་པའི་གཏོར་མ་ལ།། རྂ་གྱིས་སྦྱངས་ནས་ཡྂ་གྱིས་དབུས།། ཁྂ་གྱིས་བཀྲུས་ཏེ་དག་པཕ་ལ།། བྂ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ སྐྱེད།། ཡྂ་རྂ་དབབ་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ།། ཛ་ཡིས་བཀུག་སྟེ་གཏོར་མ་བསྟིམ།། བསམ་གཏན་ལྷ་མོས་མཆོད་པ་ཕུལ།། དེ་ནས་འཁོར་ལ་བཀའ་འདི་བསྒོ།། ང་ནི་ཁྲོ་བོ་གོས་སྔོན་ཅན།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས པའི་སྐུ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། དབང་བསྐུར་མཆོག་ཐོབ་ང་ཡི་སྐུ།། ཅི་སྟེ་ང་ཡི་དམ་འདའ་ན།། གཏོར་མ་དུག་གི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཁྱོད་ནི་ཐལ་རྡུལ་དུ་རློག། གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་མ་འདས ན།། གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཡིས།། ཁྱོད་ཀྱི་དུག་གསུམ་སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས།། ངེས་པར་ལེགས་པར་ཡོན་ཏན་འགྲུབ།། ཨོྂ་ཨཱ་ཀ་རོ་མུ་ཁྂ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎྂ་ཨདྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་སཝཱ་ཧཱ། ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས དཔལ་ལྡན་གོས་སྔོན་ཅན།། གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་བདག་པོ་དེས།། བསམ་གཏན་འཁོར་ལོ་མེད་པ་ལ།། སྔགས་ཀྱི་ངེས་པ་བཤད་པར་བྱ།། ཏདྱ་ཐཱ། བྷོ་བྷོ་པན་ནཱ་ག་ཨི་དྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། དྷ་ར་ཤ་རཱི་རྂ། བཛྲ་པཱ ཎི་ཧརྀ་ད་ཡན།ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི་ཨུད་སན་ནྂ་བྷ་བི་ཤུདྷེ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སོ།། ལས་སོ་སོ་ལ་ཀླུ་འདུལ་བའི་སྔགས།། ཏདྱ་ཐ། བུདྡྷ་བུདྡྷ། བི་བུདྡྷ་བི་བུདྡྷ། མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏ་ཧ་ར་ཧ་ར། ནཱ་ག་ནན། པྲ་ ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར་ནཱ་ག་ནན།ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ནཱ་ག་ཧརི་ད་ཡ་ནི། བྷིནྡྷ་བིནྡྷ་ནཱ་ག་བྷ་མ་ནི། བི་སི་མ་ཏ། ནཱ་ག་ཤ་རི་ར་ར་ནི། བི་པོ་ཏ་ཡ་ནཱ་ག་ན་ཡ། ན་ནི། ཏདྱ་ཐཱ། ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་བིརྱ་ར་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ཏྲ་ཐ་ས་དྷ་ན་ཡ་ཕཊ། ནཱི་ལྂ་བ་ས་ན་ཡ་ཕཊ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ན་པ་ལ། བ་ར་ཀྲ་མ་ཡ་ཕཊ། ཀྲི་ཏཱན་ཏ་ཡ་ཕཊ། ཀྲི་ཏཱན་ཏ་རུ་པ་ཡ་ཕཊ། རོ་ཤ་ན་ཡ་ཕཊ། ཏྲ་ས་ན་ཡ་ཕཊ། ཀུ་ཤ་མ་དོད་ས་མ་ཡ་ཕཊ། གཤིན་རྗེ་བཟློག་པའོ།། ཕྲེ་ཏ་བི་ཤ་ཙ་བི ན་ས་ཀ་ར་ཡ་ཕཊ།ཡི་དྭགས་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པའོ།། ཡཀྴ་ཨ་པ་སྨ་རི་བི་ན་ཤ་ཀ་ར་ཡ་ཕཊ། གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པའོ།། ས་ཧ་ས་ཧ་དྷ་ར་དྷ་ར་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ན་ཤ་ཡ། སརྦ་བིག་ཀྵ་བི་ན་ཤ་ཀ་ར་ ཡ་ཕཊ།བགེགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 對於具有一切的食子,以(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火,漢語擬音:讓)凈化,以(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風,漢語擬音:揚)為中心,以(藏文:ཁྂ,梵文擬音:khaṃ,梵文天城體:खं,梵文泰盧固體:ఖం,漢語字面意義:空,漢語擬音:康)洗凈使之清凈,從(藏文:བྂ,梵文擬音:vaṃ,梵文天城體:वं,梵文泰盧固體:వం,漢語字面意義:水,漢語擬音:邦)生出甘露水流。應做(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風,漢語擬音:揚)(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火,漢語擬音:讓)降下的修法。以(藏文:ཛ,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:召請,漢語擬音:匝)召請並融入食子。禪定天女獻供。 然後對眷屬如此命令:我是藍衣忿怒尊,一切佛陀的集合身,受一切佛加持,獲最勝灌頂的我身。若違揹我的誓言,食子以毒性本質,將你碾為塵土。若不違背誓言,食子以智慧甘露,凈除你的三毒障礙,必定圓滿功德。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱ་ཀ་རོ་མུ་ཁྂ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎྂ་ཨདྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ ākāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt svāhā,梵文天城體:ॐ आकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం ఆకారో ముఖం సర్వ ధర్మాణాం ఆద్యనుత్పన్నత్వాత్ స్వాహా,漢語字面意義:唵 形相 門 一切 法 本來 不生 故 娑婆訶,漢語擬音:嗡 阿卡若 木康 薩瓦 達瑪南 阿迪阿努特帕納特瓦特 娑婆訶) 這是第八章。 然後,具德藍衣尊,難調伏眾生的主尊,對無禪定輪的,解釋咒語的確定性。 (藏文:ཏདྱ་ཐཱ། བྷོ་བྷོ་པན་ནཱ་ག་ཨི་དྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ཧཱུྂ། དྷ་ར་ཤ་རཱི་རྂ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧརྀ་ད་ཡན།ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི་ཨུད་སན་ནྂ་བྷ་བི་ཤུདྷེ,梵文擬音:tadyathā | bho bho pannāga idaṃ nīlaṃvara hūṃ | dhara śarīraṃ | vajrapāṇi hṛdayan | samaya mati kramati utsannaṃ bhavi śuddhe,梵文天城體:तद्यथा । भो भो पन्नाग इदं नीलंवर हूं । धर शरीरं । वज्रपाणि हृदयन् । समय मति क्रमति उत्सन्नं भवि शुद्धे,梵文泰盧固體:తద్యథా । భో భో పన్నాగ ఇదం నీలంవర హూం । ధర శరీరం । వజ్రపాణి హృదయన్ । సమయ మతి క్రమతి ఉత్సన్నం భవి శుద్ధే,漢語字面意義:即 | 呼喚 呼喚 龍 此 藍衣 吽 | 持 身體 | 金剛手 心 | 誓言 智慧 超越 生起 成為 清凈,漢語擬音:達迪亞塔 | 波 波 潘納嘎 伊當 尼藍巴拉 吽 | 達拉 夏日讓 | 班匝帕尼 赫日達揚 | 薩瑪雅 瑪提 克拉瑪提 烏擦南 巴維 修得) 這是一切事業的咒語。 對於各種事業降伏龍的咒語: (藏文:ཏདྱ་ཐ། བུདྡྷ་བུདྡྷ། བི་བུདྡྷ་བི་བུདྡྷ། མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏ་ཧ་ར་ཧ་ར། ནཱ་ག་ནན། པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར་ནཱ་ག་ནན།ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ནཱ་ག་ཧརི་ད་ཡ་ནི། བྷིནྡྷ་བིནྡྷ་ནཱ་ག་བྷ་མ་ནི། བི་སི་མ་ཏ། ནཱ་ག་ཤ་རི་ར་ར་ནི། བི་པོ་ཏ་ཡ་ནཱ་ག་ན་ཡ། ན་ནི། ཏདྱ་ཐཱ། ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་བིརྱ་ར་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ཏྲ་ཐ་ས་དྷ་ན་ཡ་ཕཊ། ནཱི་ལྂ་བ་ས་ན་ཡ་ཕཊ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ན་པ་ལ། བ་ར་ཀྲ་མ་ཡ་ཕཊ། ཀྲི་ཏཱན་ཏ་ཡ་ཕཊ། ཀྲི་ཏཱན་ཏ་རུ་པ་ཡ་ཕཊ། རོ་ཤ་ན་ཡ་ཕཊ། ཏྲ་ས་ན་ཡ་ཕཊ། ཀུ་ཤ་མ་དོད་ས་མ་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:tadyathā | buddha buddha | vibuddha vibuddha | mati kramata hara hara | nāganan | prahara prahara nāganan | chindha chindha nāga hṛdayani | bhindha bhindha nāga bhamani | visimata | nāga śarīrarani | vipotaya nāganaya | nani | tadyathā | hūṃ phaṭ | nāga vīryarana hūṃ phaṭ | nāga tratha sadhanaya phaṭ | nīlaṃvasanaya phaṭ | apratihana pala | vara kramaya phaṭ | kṛtāntaya phaṭ | kṛtānta rūpaya phaṭ | rośanaya phaṭ | trasanaya phaṭ | kuśa madotsama ya phaṭ,梵文天城體:तद्यथा । बुद्ध बुद्ध । विबुद्ध विबुद्ध । मति क्रमत हर हर । नागनन् । प्रहर प्रहर नागनन् । छिन्ध छिन्ध नाग हृदयनि । भिन्ध भिन्ध नाग भमनि । विसिमत । नाग शरीररनि । विपोतय नागनय । ननि । तद्यथा । हूं फट् । नाग वीर्यरन हूं फट् । नाग त्रथ सधनय फट् । नीलंवसनय फट् । अप्रतिहन पल । वर क्रमय फट् । कृतान्तय फट् । कृतान्त रूपय फट् । रोशनय फट् । त्रसनय फट् । कुश मदोत्सम य फट्,梵文泰盧固體:తద్యథా । బుద్ధ బుద్ధ । విబుద్ధ విబుద్ధ । మతి క్రమత హర హర । నాగనన్ । ప్రహర ప్రహర నాగనన్ । ఛిన్ధ ఛిన్ధ నాగ హృదయని । భిన్ధ భిన్ధ నాగ భమని । విసిమత । నాగ శరీరరని । విపోతయ నాగనయ । నని । తద్యథా । హూం ఫట్ । నాగ వీర్యరన హూం ఫట్ । నాగ త్రథ సధనయ ఫట్ । నీలంవసనయ ఫట్ । అప్రతిహన పల । వర క్రమయ ఫట్ । కృతాన్తయ ఫట్ । కృతాన్త రూపయ ఫట్ । రోశనయ ఫట్ । త్రసనయ ఫట్ । కుశ మదోత్సమ య ఫట్,漢語字面意義:即 | 佛 佛 | 覺悟 覺悟 | 智慧 超越 取 取 | 龍 | 擊打 擊打 龍 | 切斷 切斷 龍 心 | 破壞 破壞 龍 大地 | 驚愕 | 龍 身體 | 驅散 龍 | 那尼 | 即 | 吽 啪 | 龍 精進 吽 啪 | 龍 保護 成就 啪 | 藍衣 啪 | 無阻 力量 | 殊勝 超越 啪 | 死主 啪 | 死主 形 啪 | 憤怒 啪 | 恐懼 啪 | 吉祥 歡喜 啪,漢語擬音:達迪亞塔 | 布達 布達 | 維布達 維布達 | 瑪提 克拉瑪塔 哈拉 哈拉 | 納嘎南 | 撲拉哈拉 撲拉哈拉 納嘎南 | 親達 親達 納嘎 赫日達雅尼 | 賓達 賓達 納嘎 巴瑪尼 | 維西瑪塔 | 納嘎 夏日拉拉尼 | 維波塔雅 納嘎納雅 | 納尼 | 達迪亞塔 | 吽 呸 | 納嘎 維利亞拉納 吽 呸 | 納嘎 特拉塔 薩達納雅 呸 | 尼藍瓦薩納雅 呸 | 阿撲拉提哈納 帕拉 | 瓦拉 克拉瑪雅 呸 | 克里丹塔雅 呸 | 克里丹塔 如帕雅 呸 | 若夏納雅 呸 | 特拉薩納雅 呸 | 庫夏 瑪多擦瑪 雅 呸) 這是遣除閻羅的。 (藏文:ཕྲེ་

། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་སང་ག་བི་ན་ཤ་ར་ཡ་ཕཊ། བགེགས་བདུན་གྱི་དགྲ་འདུལ་བའོ།། ནཱི་ལྂ་བར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སཝཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་དྲག་པོ་ཆེ།། རྡོ་ རྗེ་བརྗིད་པ་སྔགས་ཀྱི་བདག།རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་བགེགས་གྱི་གཤེད།། རྡོ་རྗེ་མི་ཐུབ་འཇིགས་པ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀུན་གྲུབ་པ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ལས་རྣམས་ཀུན་མཛད་པ།། སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། ལེའུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀླུ་དགུག་པའི་སྔགས་བསྟན་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་མེ་ཡིས་ཀྱང་ནི་འདུལ་བར་ནུས་པ་ཡིན།། དེ་ལྟར་ནུས་ཕྱིར དགུག་པའི་སྔགས་ནི་བཤད་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་དྷ་ར་ནཱ་ག་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཀུ་ཤ་ཡ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བསམ་གཏན་དྲག་པོས་བཟློག་པར་བྱ།། བཟླས་པ་འདི་ལ་རབ་འབད བྱ།། ཀླུ་རིགས་དུ་མ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། འགུགས་འགྱུར་འདི་ལས་གཞན་དུ་མིན།། ཇི་སྲིད་དགུག་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཁུགས་པར་གྱུར་པའི་ཀླུ་རྣམས་ཀུན།། ཟངས་གཞོན་ནང་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཁྲོ་བོའི་ཆེ་བ བརྗོད་ནས་ནི།། དམ་ཚིག་བསྲེ་ཞིང་དུག་རྣམས་གཞོམ།། སྨན་གྱི་མཆོག་གིས་གསོས་ནས་ནི།། གང་གནོད་ཕྱོགས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ལེའུ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་སྟེ།། ཞི་བའི ལས་ཀྱིས་མུ་འདུལ་བའི།། ཀླུ་གཟིར་དྲག་སྔགས་བསྟན་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡ་ཀྵ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ནཱ་ག་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་སྥོཊ་ཡ་སྥོཊ་ཡ་ཧཱུྂ ཕཊ།ནཱ་ག་བི་སྥོཊ་ཡ་བི་སྥོཊ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་གརྫ་ཡ་གརྫ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་བིདྷ་བིདྷ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་པ་ཡིས།། གདུལ་བྱ་སྟེང་ནས་དབབ་པར་བྱ།། འོག་ཏུ་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསམ།། མེ་དཔུང་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། མེ་ འབར་ཀློང་ཆེན་དཀྱིལ་དུ་གཟིར།། ཡུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་སྐྱེ་ཚེ་ཡིས།། བརྡེག་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་སྦྲུལ་པ་སྤྲོ།། གཅན་གཟན་སྣ་ཚོགས་མཆེ་སྡེར་དང།། མཆུ་སྡེར་བྲད་ཅིང་སྤྲུལ་པ་སྤྲོ།། མྱུར་དུ་ཐར་པར་གདོན་མི ཟ།། ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

所有敵人消滅祝福!這是降伏七種障礙的敵人。 (藏文:ནཱི་ལྂ་བར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སཝཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:nīlaṃ vardhara vajrapāṇi rājñāpayati svāhā, 梵文天城體:नीलं वर्धर वज्रपाणि राज्ञापयति स्वाहा, 梵文泰盧固體:నీలం వర్ధర వజ్రపాణి రాజ్ఞాపయతి స్వాహా, 漢語字面意義:藍色持有者金剛手命令成就, 漢語擬音:尼朗 瓦達惹 瓦杰惹巴尼 惹加巴雅提 索哈) 威猛大金剛杵, 威嚴咒語之主, 金剛忿怒障礙殺手, 不可戰勝的大恐怖金剛, 成就一切事業的大金剛, 執行所有金剛事業者, 向您咒語之主頂禮, 向您咒語本質頂禮。 這是第九章。 接下來講解召請龍族的咒語。 通過金剛鉤與風的結合而成就, 同樣也能用火來降伏。 因為有這樣的力量,所以要解釋召請咒語: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་དྷ་ར་ནཱ་ག་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ vajrapāṇi mahāyakṣa nīlaṃ vara dhara nāga gṛhṇa gṛhṇa hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्रपाणि महायक्ष नीलं वर धर नाग गृह्ण गृह्ण हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపాణి మహాయక్ష నీలం వర ధర నాగ గృహ్ణ గృహ్ణ హూం ఫట్, 漢語字面意義:唵 金剛手 大夜叉 藍色 最勝 持有者 龍 抓住 抓住 吽 啪德, 漢語擬音:嗡 瓦杰惹巴尼 瑪哈雅夏 尼朗 瓦惹 達惹 那嘎 格里那 格里那 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཀུ་ཤ་ཡ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ kuśaya aṃ kuśaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ कुशय अं कुशय हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం కుశయ అం కుశయ హూం ఫట్, 漢語字面意義:唵 鉤 唵 鉤 吽 啪德, 漢語擬音:嗡 庫沙雅 昂 庫沙雅 吽 呸) 應以猛烈禪定來驅逐, 應當努力誦持此咒。 所有各種龍族, 只有這個咒語能召請,別無他法。 只要以召請三摩地, 召來的所有龍族, 請入銅盆中, 宣說忿怒尊的偉大, 融入誓言並摧毀毒性。 用最好的藥物醫治后, 請前往有害的方向。 這是第十章。 接下來還要講解, 以寂靜法降伏的, 折磨龍族的猛咒: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡ་ཀྵ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་ནཱ་ག་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ vajrapāṇi mahāyakṣa nīlaṃ vara nāga hana hana hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्रपाणि महायक्ष नीलं वर नाग हन हन हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపాణి మహాయక్ష నీలం వర నాగ హన హన హూం ఫట్, 漢語字面意義:唵 金剛手 大夜叉 藍色 最勝 龍 殺 殺 吽 啪德, 漢語擬音:嗡 瓦杰惹巴尼 瑪哈雅夏 尼朗 瓦惹 那嘎 哈那 哈那 吽 呸) (藏文:ནཱ་ག་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:nāga daha daha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:नाग दह दह हूं फट्, 梵文泰盧固體:నాగ దహ దహ హూం ఫట్, 漢語字面意義:龍 燒 燒 吽 啪德, 漢語擬音:那嘎 達哈 達哈 吽 呸) (藏文:ནཱ་ག་སྥོཊ་ཡ་སྥོཊ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:nāga sphoṭaya sphoṭaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:नाग स्फोटय स्फोटय हूं फट्, 梵文泰盧固體:నాగ స్ఫోటయ స్ఫోటయ హూం ఫట్, 漢語字面意義:龍 破裂 破裂 吽 啪德, 漢語擬音:那嘎 斯播達雅 斯播達雅 吽 呸) (藏文:ནཱ་ག་བི་སྥོཊ་ཡ་བི་སྥོཊ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:nāga visphoṭaya visphoṭaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:नाग विस्फोटय विस्फोटय हूं फट्, 梵文泰盧固體:నాగ విస్ఫోటయ విస్ఫోటయ హూం ఫట్, 漢語字面意義:龍 完全破裂 完全破裂 吽 啪德, 漢語擬音:那嘎 維斯播達雅 維斯播達雅 吽 呸) (藏文:ནཱ་ག་གརྫ་ཡ་གརྫ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:nāga garjaya garjaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:नाग गर्जय गर्जय हूं फट्, 梵文泰盧固體:నాగ గర్జయ గర్జయ హూం ఫట్, 漢語字面意義:龍 咆哮 咆哮 吽 啪德, 漢語擬音:那嘎 嘎杰雅 嘎杰雅 吽 呸) (藏文:ནཱ་ག་བིདྷ་བིདྷ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:nāga vidha vidha hūṃ hūṃ phaṭ, 梵文天城體:नाग विध विध हूं हूं फट्, 梵文泰盧固體:నాగ విధ విధ హూం హూం ఫట్, 漢語字面意義:龍 貫穿 貫穿 吽 吽 啪德, 漢語擬音:那嘎 維達 維達 吽 吽 呸) 以持金剛杵的禪定, 應從上方降伏所化眾。 下方觀想火輪, 以大火焰三摩地, 在大火焰中折磨。 用白芥子、黑芥子和大蒜, 擊打併幻化忿怒蛇。 幻化各種野獸獠牙利爪, 用嘴和爪子撕咬。 必定很快得到解脫。 這是第十一章。

།།། དེ་ནས་འཕགས་པ་གོས་སྔོན་གྱིས།། ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་ཕུལ་བ།། ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མ།། བདག་ཉིད་དྲི་ཡིས་རྒྱས་མཛད་མ།། བཛྲ་དྷུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག མ།བདག་ཉིད་ཡོངས་སུ་བཀྲ་མཛད་མ།། བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆབ་མ། བདག་ཉིད་དངོས་པོ་དག་མཛད་མ།། བཛྲ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་མར་མེ་མ། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་མཛད་མ།། ཨོྂ་ བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཛ་མེ་ཧཱུྂ།ཇི་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་ཆེ།། ཇི་སྲིད་མཆོད་པ་བདེ་བ་ཆེ།། ཇི་སྲིད་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད།། ཇི་སྲིད་ཡང་དག་མཆོད་པ་ཆེ།། ཨེ་མ་ཧཽ། ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ ཡང་བཤད་བྱ་བ།། བཅོམ་ལྡན་གསང་བདག་གོས་སྔོན་ཅན།། བསྡུ་བའི་ཐབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། འཁོར་གྱི་ཀླུ་རྣམས་བསྡུ་མཛད་ནས།། མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྙོམས་ཞུགས་ཏེ།། གསང་བ་མེ་ཡི་སྔགས བཟླས་པས།། ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་འཚིག་པར་མཛད།། བྲལ་ནས་དཔག་ཚད་གནས་སུ་བྲོས།། སླར་བསྡུ་བདུད་རྩིའི་སྨན་གྱིས་གསོ།། ལས་བཅོལ་སོ་སོའི་གནས་སུ་འཁོད།། དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར རྒྱལ།། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འདི་སྐད་གསོལ།། མེ་བརྒྱད་འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་ཆེ།། རྟག་ཏུ་མེ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ལ།། སྙོམས་ཞུགས་ཁྱོད་ནི་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག། བདེ་བའི་རོལ་མོ་མེ་ཀློང་དུ།། སྲེག་མཛད་མེ་བརྒྱད་ཁྱོད་ཕྱག འཚལ།། རང་བཞིན་མངའ་བདག་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། ཆུ་ཡི་ངང་ལ་གནས་འདོད་ན།། ཆུ་བརྒྱད་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ཏེ།། དེ་ཚེ་འཁོར་གྱིས་དེ་སྐད་བསྟོད།། ཆུ་བརྒྱད་འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་ཆེ།། རྟག་པར་ཆུ་ཡི དཀྱིལ་འཁོར་ཅན།། འབྱུང་བའི་གཙོ་བོ་ཆུ་ཡི་བདག། ཆུ་བརྒྱད་མངའ་བདག་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། རླུང་བརྒྱད་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ན།། མཐོང་ཞིང་འབུད་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ།། རླུང་ཆེན་དྲག་པོ་རྩལ་ཤུགས ཅན།། རླུང་ལྷ་གོས་སྔོན་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། ས་ཡི་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ན།། མི་གཡོ་བསྟན་པའི་ལས་མཛད་པ། གསེར་ལྡན་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་བདག། ས་བརྒྱད་འཁོར་བདག་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། ལེའུ་བཅུ་གསུམ པའོ།

這是翻譯: 接下來,聖者藍衣尊自己向自己獻供: (藏文:ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མ།, 梵文擬音:hūṃ vajra dhūpa ma, 梵文天城體:हूं वज्र धूप म, 梵文泰盧固體:హూం వజ్ర ధూప మ, 漢語字面意義:吽 金剛 香 母, 漢語擬音:吽 多杰 杜巴 瑪) 自身以香氣充滿者, (藏文:བཛྲ་དྷུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་ཧཱུྂ།, 梵文擬音:vajra dhupa pūja me hūṃ, 梵文天城體:वज्र धुप पूज मे हूं, 梵文泰盧固體:వజ్ర ధుప పూజ మే హూం, 漢語字面意義:金剛 香 供養 我 吽, 漢語擬音:班匝 杜巴 布匝 美 吽) (藏文:ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མ།, 梵文擬音:hūṃ vajra puṣpa ma, 梵文天城體:हूं वज्र पुष्प म, 梵文泰盧固體:హూం వజ్ర పుష్ప మ, 漢語字面意義:吽 金剛 花 母, 漢語擬音:吽 多杰 美朵 瑪) 使自身完全光明者, (藏文:བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་ཧཱུྂ།, 梵文擬音:vajra puṣpe pūja me hūṃ, 梵文天城體:वज्र पुष्पे पूज मे हूं, 梵文泰盧固體:వజ్ర పుష్పే పూజ మే హూం, 漢語字面意義:金剛 花 供養 我 吽, 漢語擬音:班匝 普佩 布匝 美 吽) (藏文:ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆབ་མ།, 梵文擬音:hūṃ vajra gandha ma, 梵文天城體:हूं वज्र गन्ध म, 梵文泰盧固體:హూం వజ్ర గన్ధ మ, 漢語字面意義:吽 金剛 香水 母, 漢語擬音:吽 多杰 智恰 瑪) 使自身事物清凈者, (藏文:བཛྲ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་ཧཱུྂ།, 梵文擬音:vajra gandhe pūja me hūṃ, 梵文天城體:वज्र गन्धे पूज मे हूं, 梵文泰盧固體:వజ్ర గన్ధే పూజ మే హూం, 漢語字面意義:金剛 香水 供養 我 吽, 漢語擬音:班匝 根德 布匝 美 吽) (藏文:ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་མར་མེ་མ།, 梵文擬音:hūṃ vajra dīpa ma, 梵文天城體:हूं वज्र दीप म, 梵文泰盧固體:హూం వజ్ర దీప మ, 漢語字面意義:吽 金剛 燈 母, 漢語擬音:吽 多杰 瑪美 瑪) 使自身壇城明亮者, (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཛ་མེ་ཧཱུྂ།, 梵文擬音:oṃ vajra āloke pūja me hūṃ, 梵文天城體:ॐ वज्र आलोके पूज मे हूं, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ఆలోకే పూజ మే హూం, 漢語字面意義:唵 金剛 光明 供養 我 吽, 漢語擬音:嗡 班匝 阿洛給 布匝 美 吽) 乃至一切大供養, 乃至供養大安樂, 乃至無上之供養, 乃至正確大供養。 啊! 這是第十二章。 接下來還要講解, 世尊秘密主藍衣尊, 以攝集方便三摩地, 攝集眷屬諸龍后, 入於火輪三摩地, 誦唸秘密火咒語, 使所有龍族全焚燒。 逃離至一由旬之處, 再次攝集以甘露藥治癒, 委以事業各自安住處。 然後勝利三界, 合掌如是祈請: 八火輪大自在, 恒時入於火三昧, 愿您獲得勝利。 在樂音火焰中, 焚燒八火尊前頂禮。 向自性主尊您頂禮。 若欲住於水性中, 則安住於八水三昧, 此時眷屬如是讚頌: 八水輪大主尊, 恒時具有水壇城, 元素之主水之主, 八水自在尊前頂禮。 若安住於八風三昧, 大自在見吹之本性, 大風猛烈力量具, 風神藍衣尊前頂禮。 若安住于地三昧, 行持不動堅固事業, 金地各種樂音主, 八地輪主尊前頂禮。 這是第十三章。

།།། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་གོས་སྔོན་ཅན།། ཕྲ་མོའི་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་པས།། འཁོར་གྱི་གནོད་སྦྱིན་མང་པོ་ཀུན།། ཤིན་ཏུ་ཡིད་དགའི་དད་པས་ཞུས།། ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཅིར་སྣང དངོས་པོ་གཅིག་ཏུ་འདུས།། དེ་ཉིད་མཐའ་འདས་རང་བཞིན་མེད།། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་གོས་སྔོན་ཅན།། འདོད་ཆགས་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ནས།། འཁོར་གྱི་གནོད་སྦྱིན་མང་པོ་ཀུན།། དངངས་དང་དུས་དང་རྒྱལ བ་ལས།། སླང་སྟེ་བླ་མེད་དོན་བསྟན་པས།། ཐམས་ཅད་འདོད་ཆགས་སྔོན་སངས་རྒྱས།། འཁོར་གྱིས་སྐུ་ལ་མངོན་བསྟོད་པ།། ཀྱེ་ཧོ་གསང་བདག་གོས་སྔོན་ཅན།། བླ་མེད་རྫོགས་པའི་གླང་ཆེན་དུ།། འདོད་ཆགས དག་པའི་བློ་ལྡན་པས།། མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།། འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་བསྟོད་པ།། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས།། གསང བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན།། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྐུ་ལ་རྫོགས།། དངོས་མེད་དག་པ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། འཁོར་གྱི་ཀླུ་ཚོགས་འདུལ་བའི་ཚེ།། ཀླུ་བརྒྱད་སྐུ་ལ་རབ་བརྒྱན་ནས།། ཀླུ་གཙོ་ཞལ་དུ་གསོལ་བར མཛད།། ཀླུ་གདུལ་བྱམས་པ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། སྣ་ཚོགས་དག་པའི་སྐུ་མངའ་ཞིང།། རིགས་དྲུག་སྡེ་བརྒྱད་འདུལ་བར་མཛད།། སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་རང་སངས་རྒྱས།། ཐོགས་མེད་ཀུན་འདུལ་ཕྱག་འཚལ བསྟོད།། ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དངོས་པོ་ཀུན།། ཁྱོད་ལ་འབྱུང་བ་མི་ཟད་གཏེར།། སྣ་ཚོགས་ཡིད་བཞིན་འཕྲུལ་པོ་ཆེ།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། ནད་དང་རིམས་ཀྱི་གཉེན་པོ མཛད།། ནོར་དང་རྫས་ཀྱི་བདག་པོ་མཛད།། འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་སྐྱོབ་པར་མཛད།། བླ་མེད་སྐྱོབ་མཛད་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། ཞེས་བསྟོད་ནས་རྗེས་སུ་ཡིད་རང་ངོ།། ལྷ་དང། ཀླུ་དང། ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པས ཡིད་དགའ་བའི་མཆོད་པས་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཏོ།། མི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པའི་ཉེན་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དོ།། འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་རྒྱུད རྫོགས་སོ།

這是翻譯: 然後具德藍衣尊, 安住于微細三摩地, 眷屬眾多夜叉等, 以極歡喜信心請問。 以大微細明點, 所現事物歸一, 彼即離邊無自性。 然後具德藍衣尊, 安住貪慾三摩地, 眷屬眾多夜叉等, 從恐懼、時間和勝利中, 再次宣說無上義, 一切貪慾本來佛, 眷屬對身明讚頌: 啊!秘密主藍衣尊, 無上圓滿大象中, 具有清凈貪慾智, 現前成佛尊前禮。 這是第十四章。 然後集會眷屬們, 讚頌眷屬之主尊: 從柳樹林宮殿中, 秘密主尊藍衣者, 一切功德身圓滿, 無實清凈尊前禮。 調伏眷屬龍眾時, 以八龍身嚴飾已, 龍主口中作祈請, 調龍慈愛尊前禮。 具有種種清凈身, 調伏六道八部眾, 無染獨覺自解脫, 無礙調伏尊前禮。 如是所思一切法, 于您出生無盡藏, 種種如意大幻化, 如意寶珠尊前禮。 作為病疫之對治, 作為財物之主尊, 從一切怖畏中救護, 無上救護尊前禮。 如是讚頌后隨喜。天、龍、非天等以歡喜供養遍滿。人等一切具有怖畏危險者皆安置於安樂中。 聖者金剛手藍衣尊儀軌金剛杵續完。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ་

這是翻譯: 印度語: (註:這裡原文只有"印度語:"的標題,沒有具體的梵文內容。通常這樣的標題之後會跟隨梵文原文,但在這個例子中沒有提供。因此,我只能翻譯出這個標題。)