043.243.049.024金剛黑鵬秘寶續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb049.024
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཀཱ་ལ་གུ་ཧྱ་རད་ན་ནཱ་མ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ནག་གསང་བ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གི་ཐོས་པའི དུས་གཅིག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཉིད།། མཚོ་ཆེན་པོ་ཀླུ་གཉན་གྲོང་ཁྱེར་ན་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གདུག་པ་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།ོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཤ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་ནོ།། དེ་ནས་ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་ཞིང་འགྱེལ་ནས་དབང་དུ་འདུས་པར་གྱུར་ཏོ།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཛམ་བུ་གླིང་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ལ་སོགས་པའི་གདུག་པའི་ནད་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར། རྡོ རྗེ་ཁྱུང་གི་དོན་རིམ་པར་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། གླེང་བསླངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 印度語:Vajra Garuda Kāla Guhya Ratna Nāma Tantra 藏語:金剛黑鵬秘密寶藏續 頂禮吉祥金剛手! 如是我聞:一時,世尊、大金剛持,與無量世間、出世間眷屬俱,住于大海龍神城。 爾時,世尊入降伏惡者三摩地,從身語意金剛中發出: (藏文:ོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཤ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषण हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 忿怒 大 憤怒 吽 啪,漢語擬音:嗡 贊達 瑪哈 若夏納 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha garuḍa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध गरुड हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ గరుడ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 金翅鳥 吽 啪,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 嘎如達 吽 呸) 於是,一切地主龍神昏倒傾倒,皆歸攝受。 此為第一序分品。 爾後,菩薩業金剛手向大金剛持如是啟白:"嗚呼世尊!為利益贍部洲一切眾生,遭受龍神地主等惡毒病苦者,祈請次第宣說金剛鵬義。" 此為第二請問品。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི། སྐུ་མདོག་ལྗང སྔོན་ཆེན་པོ་ལས།། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བ་དང།། དབང་ཆེན་ཐམས་ཅད་དབང་བསྡུའི་ཕྱིར།། བྱ་ཁྱུང་ཉིད་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་ཏེ།། མཆུ་ནི་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་མཆུ།། གཤོག་པ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་པ གདེངས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གཡོགས་པར་ཁེབས།། སྡེར་མོས་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འཛིན།། ཞལ་ནས་སྔགས་ཟེར་དྲག་པོ་འཕྲོ།། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་མཛད་པ།། དེ་ཡི་དོན་ཉིད་སྒྲུབ་འདོད་པས།། ཆུ མིག་སྐམ་མམ་ཐང་སྐམ་གནས།། ཡང་ན་ཡིད་དང་མཐུན་གནས་སུ།། གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཤར་དུ་ཞི་བའི་འབྲུབ་ཁུང་བྲུ།། བྱང་དུ་རྒྱས་པའི་འབྲུབ་ཁུང་བྲུ།། ནུབ་ཏུ་དབང་གི་འབྲུབ་ཁུང སྟེ།། ལྷོར་ནི་དེ་བཞིན་དྲག་པོའོ།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་རྫས་རྣམས་བསོག། ཅེས་གསུངས་སོ།། སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཀའ་སྩལ་པ། དང་པོ་བསོད་ནམས་ཚོགས བསག་ཕྱིར།། མདུན་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་བྱ།། དེ་ནས་སྟོང་བ་ཉིད་དུ་བྷེྂ།། དེ་ནས་ཧཱུྂ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས།། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི།། ཐུགས་ཁར་ཧཱུྂ་ལས་ཁྱུང་ནག་ནི།། སྔར་ལྟར་འཇིགས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད ནས།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ནས་བདག་ལ་ཐིམ།། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་རྫོགས་པར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྒོམ་པའི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་བ། དེ་ལྟར གསུངས་པའི་དོན་དེ་ཡི།། གསང་སྔགས་རིམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསང་སྔགས་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ག རུ་ཌ་ཀྲོ་དྷ་ས་ཀྲ་བུ་མེ་ནཱ་ག་ནན།སྲོག་ཚིག་ནན་རྦད། ལུས་རྟུལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཛྭ་ལ་ཤི་ཤི་རྟུལ་ཕུང་མཱ་ར་ཡ་སོད། བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་སོ།
以下是直譯: 爾時,世尊金剛持宣說道:"我即金剛手,身色深藍綠。為降伏一切惡者,攝受一切大力者,化現為金翅鳥身。喙為金剛天鐵喙,翅膀遍佈金剛展開,覆蓋一切世界。爪抓地主龍神,口中放射猛烈咒光,攝受一切。 欲修此法者,于乾涸水源或乾旱之地,或適宜之處,畫三角三層壇城。東方掘息災穴,北方掘增益穴,西方掘調伏穴,南方則為猛烈穴。積聚息增懷誅諸物。" 此為第三修法前行品。 複次宣說:"首先為積累福德資糧,應凈化前方。然後觀空性為'呸'(藏文:བྷེྂ,梵文擬音:bheṃ,梵文天城體:भें,梵文泰盧固體:భేం,漢語字面意義:呸,漢語擬音:呸)。 其後從'吽'(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字和金剛,自身化現為金剛持。心間'吽'字化現黑鵬,如前所述可怖之身。迎請供養后融入自身,完成灌頂加持。" 此為第四修習次第品。 爾後,業金剛手啟白道:"如是所說義理之密咒次第,祈請宣說。" 金剛持宣說道:"密咒次第如是: (藏文:ཨོྂ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषण हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 忿怒 大 憤怒 吽 啪,漢語擬音:嗡 贊達 瑪哈 若夏納 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཀྲོ་དྷ་ས་ཀྲ་བུ་མེ་ནཱ་ག་ནན།སྲོག་ཚིག་ནན་རྦད། ལུས་རྟུལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཛྭ་ལ་ཤི་ཤི་རྟུལ་ཕུང་མཱ་ར་ཡ་སོད།,梵文擬音:oṃ vajra garuḍa krodha sakra bume nāga nan | srog tshig nan rbad | lus rtul māraya phaṭ | raṃ raṃ jvala raṃ jvala śi śi rtul phung māraya sod,梵文天城體:ॐ वज्र गरुड क्रोध सक्र बुमे नाग नन् । स्रोग् त्सिग् नन् र्बद् । लुस् र्तुल् मारय फट् । रं रं ज्वल रं ज्वल शि शि र्तुल् फुङ् मारय सोद्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర గరుడ క్రోధ సక్ర బుమే నాగ నన్ । స్రోగ్ త్సిగ్ నన్ ర్బద్ । లుస్ ర్తుల్ మారయ ఫట్ । రం రం జ్వల రం జ్వల శి శి ర్తుల్ ఫుఙ్ మారయ సోద్,漢語字面意義:嗡 金剛 金翅鳥 忿怒 帝釋 地 龍 壓制 命 燒 壓制 猛烈 身 鈍 殺 啪 燃 燃 燃燒 燃 燃燒 息 息 鈍 蘊 殺 殺,漢語擬音:嗡 班扎 嘎如達 卓達 薩克拉 布美 納嘎 南 索 齊 南 貝 呂 圖 瑪拉雅 呸 朗 朗 匝拉 朗 匝拉 希 希 圖 彭 瑪拉雅 索) 此為親近修習之密咒。"
། ཨག་ནེ་ནཱ་ག་རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ནཱ་ག་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ནཱ་ག་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ནཱ་ག་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོཊ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པ་ནི་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་པུ་མེ་ཧཱུྂ ལྂ་ཨོྂ་ལྂ་མོ་ཧ་ག་ཡ་སྟྂ་པ་ནན་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།མཐའ་བཏུལ་བའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་སིདྷི་ཨར་ཐ་ག་རུ་བི་ཤ་དེ་སྟོ་ག་ནན། ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ། ཉི་མ་ས་བླ་དན། ཀླད་པ་ ནན།ཙིཏྟ་གུ་ལི་ནན། ཀུ་ན་ཤི། ཙི་ཏྲ་མུ་ཀྲ་བཟློག་བྱེར། ནཱ་ག་ཤིག། ནཱ་ག་ནཱྂ། ནཱ་གའི་མགོ་ལ་ནན། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྱེར་བྱེར་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཆུ་མིག་དཀྲུག་པའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་ཁྲོྂ་ཁྲོྂ་ཁྲོྂ་ཁྲོྂ་ཁྲོྂ་ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ནཱ་ག་དུ་ ན་ཤིག།ནཱ་ག་བཟློག། ནཱག་སྤ་ར་ཤ་བཟློག། ཀླུ་ལོག་ན་བཟློག་པའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་བཱ་ལིན་ཨི་དན་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། གཏོར་མ་དབུལ་པའི་སྔགས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་ སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་རིམ་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྙེན་པ་བདུན་འབུམ་ཉི་ཁྲི་དང།། ལས་ལ་སྦྱར་བ་ཁྲི་ཉིད་དེ།། ཆུ་མིག་དཀྲུག་ཕྱིར་འབུམ་ཡང་བཟླས།། སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ་ལྕོང མོ་དང།། ཉ་དང་སྡིག་པ་རྟ་གླང་དང།། སྡོམ་དང་ཤ་བ་ཉ་ལྕིབས་ལས།། བྱས་པའི་གཏོར་མ་གཞག་བྱས་ལ།། དེ་བཞིན་དེ་ལ་བྱས་པ་ཡི།། ཀླུ་གཉན་གཟུགས་ནི་འབྲུབ་ཁུང་གཞག། སྣ་ཚོགས་ཐུན་གྱིས་བྲབ་པར བྱ།། གདུག་པའི་རྫས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པས།། གཟུགས་དང་ལིང་ག་དག་ལ་བརྡེག། མྱོས་དང་རློམས་དང་འཆི་བར་འགྱུར།། རྟོགས་མེད་ལྟ་བ་ཆེན་པོ་ཡིས།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། ཞེས་གསུངས སོ།། གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།། དོན་ཀུན་འདུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: (藏文:ཨག་ནེ་ནཱ་ག་རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,梵文擬音:agne nāga raṃ raṃ jvala jvala māraya phaṭ,梵文天城體:अग्ने नाग रं रं ज्वल ज्वल मारय फट्,梵文泰盧固體:అగ్నే నాగ రం రం జ్వల జ్వల మారయ ఫట్,漢語字面意義:火 龍 燃 燃 燃燒 燃燒 殺 啪,漢語擬音:阿格涅 納嘎 朗 朗 匝拉 匝拉 瑪拉雅 呸) (藏文:ནཱ་ག་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:nāga śāntiṃ kuru ye svāhā,梵文天城體:नाग शान्तिं कुरु ये स्वाहा,梵文泰盧固體:నాగ శాన్తిం కురు యే స్వాహా,漢語字面意義:龍 寂靜 作 是 娑婆訶,漢語擬音:納嘎 香丁 庫如 耶 梭哈) (藏文:ནཱ་ག་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:nāga puṣṭiṃ kuru ye svāhā,梵文天城體:नाग पुष्टिं कुरु ये स्वाहा,梵文泰盧固體:నాగ పుష్టిం కురు యే స్వాహా,漢語字面意義:龍 增益 作 是 娑婆訶,漢語擬音:納嘎 普斯丁 庫如 耶 梭哈) (藏文:ནཱ་ག་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:nāga vaśaṃ kuru ye svāhā,梵文天城體:नाग वशं कुरु ये स्वाहा,梵文泰盧固體:నాగ వశం కురు యే స్వాహా,漢語字面意義:龍 調伏 作 是 娑婆訶,漢語擬音:納嘎 巴香 庫如 耶 梭哈) (藏文:ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,梵文擬音:nāga māraya phaṭ,梵文天城體:नाग मारय फट्,梵文泰盧固體:నాగ మారయ ఫట్,漢語字面意義:龍 殺 啪,漢語擬音:納嘎 瑪拉雅 呸) (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།,梵文擬音:hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ,梵文天城體:हूं हूं फट् फट्,梵文泰盧固體:హూం హూం ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:吽 吽 啪 啪,漢語擬音:吽 吽 呸 呸) (藏文:མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོཊ་ཡ་ཕཊ།,梵文擬音:māraya māraya | sphoṭaya sphoṭaya phaṭ,梵文天城體:मारय मारय । स्फोटय स्फोटय फट्,梵文泰盧固體:మారయ మారయ । స్ఫోటయ స్ఫోటయ ఫట్,漢語字面意義:殺 殺 破壞 破壞 啪,漢語擬音:瑪拉雅 瑪拉雅 波塔雅 波塔雅 呸) 這是應用於事業的咒語。 (藏文:ཨོྂ་པུ་མེ་ཧཱུྂ་ལྂ་ཨོྂ་ལྂ་མོ་ཧ་ག་ཡ་སྟྂ་པ་ནན་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ pu me hūṃ laṃ oṃ laṃ mo ha ga ya staṃ pa nan hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ,梵文天城體:ॐ पु मे हूं लं ॐ लं मो ह ग य स्तं प नन् हूं हूं फट् फट्,梵文泰盧固體:ఓం పు మే హూం లం ఓం లం మో హ గ య స్తం ప నన్ హూం హూం ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:嗡 普 我 吽 朗 嗡 朗 摩 哈 嘎 雅 斯當 巴 南 吽 吽 啪 啪,漢語擬音:嗡 普 美 吽 朗 嗡 朗 摩 哈 嘎 雅 斯當 巴 南 吽 吽 呸 呸) 這是降伏邊地的咒語。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra pāṇi vajra garuḍa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र पाणि वज्र गरुड हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర పాణి వజ్ర గరుడ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛 手 金剛 金翅鳥 吽 啪,漢語擬音:嗡 班扎 巴尼 班扎 嘎如達 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་སིདྷི་ཨར་ཐ་ག་རུ་བི་ཤ་དེ་སྟོ་ག་ནན། ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ། ཉི་མ་ས་བླ་དན། ཀླད་པ་ནན།ཙིཏྟ་གུ་ལི་ནན། ཀུ་ན་ཤི། ཙི་ཏྲ་མུ་ཀྲ་བཟློག་བྱེར། ནཱ་ག་ཤིག། ནཱ་ག་ནཱྂ། ནཱ་གའི་མགོ་ལ་ནན། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྱེར་བྱེར་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ siddhi artha garu viśade sto ga nan | kha thaṃ kha thaṃ | nyi ma sa bla dan | klad pa nan | citta guli nan | ku na śi | citra mukra bzlog byer | nāga śig | nāga nāṃ | nāgai mgo la nan | nāga rāja byer byer hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ,梵文天城體:ॐ सिद्धि अर्थ गरु विशदे स्तो ग नन् । ख थं ख थं । न्यि म स ब्ल दन् । क्लद् प नन् । चित्त गुलि नन् । कु न शि । चित्र मुक्र ब्ज़्लोग् ब्येर् । नाग शिग् । नाग नां । नागै म्गो ल नन् । नाग राज ब्येर् ब्येर् हूं हूं फट् फट्,梵文泰盧固體:ఓం సిద్ధి అర్థ గరు విశదే స్తో గ నన్ । ఖ థం ఖ థం । న్యి మ స బ్ల దన్ । క్లద్ ప నన్ । చిత్త గులి నన్ । కు న శి । చిత్ర ముక్ర బ్జ్లోగ్ బ్యేర్ । నాగ శిగ్ । నాగ నాం । నాగై మ్గో ల నన్ । నాగ రాజ బ్యేర్ బ్యేర్ హూం హూం ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:嗡 成就 義 嘎如 清凈 斯多 嘎 壓制 卡 湯 卡 湯 日 瑪 薩 拉 丹 腦 巴 壓制 心 古利 壓制 庫 納 希 奇特拉 穆克拉 驅逐 比耶 龍 希 龍 南 龍的 頭 拉 壓制 龍 王 比耶 比耶 吽 吽 啪 啪,漢語擬音:嗡 悉地 阿塔 嘎如 維夏德 斯多 嘎 南 卡 湯 卡 湯 尼 瑪 薩 拉 丹 拉 巴 南 吉塔 古利 南 庫 納 希 吉特拉 穆克拉 多 耶 納嘎 希 納嘎 南 納給 果 拉 南 納嘎 拉匝 耶 耶 吽 吽 呸 呸) 這是攪動水源的咒語。 (藏文:ཨོྂ་ཁྲོྂ་ཁྲོྂ་ཁྲོྂ་ཁྲོྂ་ཁྲོྂ་ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ནཱ་ག་དུ་ན་ཤིག།ནཱ་ག་བཟློག། ནཱག་སྤ་ར་ཤ་བཟློག།,梵文擬音:oṃ khroṃ khroṃ khroṃ khroṃ khroṃ oṃ vajra pāṇi vajra garuḍa hūṃ hūṃ | nāga du na śig | nāga bzlog | nāg spa ra śa bzlog,梵文天城體:ॐ ख्रों ख्रों ख्रों ख्रों ख्रों ॐ वज्र पाणि वज्र गरुड हूं हूं । नाग दु न शिग् । नाग ब्ज़्लोग् । नाग् स्प र श ब्ज़्लोग्,梵文泰盧固體:ఓం ఖ్రోం ఖ్రోం ఖ్రోం ఖ్రోం ఖ్రోం ఓం వజ్ర పాణి వజ్ర గరుడ హూం హూం । నాగ దు న శిగ్ । నాగ బ్జ్లోగ్ । నాగ్ స్ప ర శ బ్జ్లోగ్,漢語字面意義:嗡 克龍 克龍 克龍 克龍 克龍 嗡 金剛 手 金剛 金翅鳥 吽 吽 龍 杜 納 希 龍 驅逐 龍 斯巴 拉 夏 驅逐,漢語擬音:嗡 克龍 克龍 克龍 克龍 克龍 嗡 班扎 巴尼 班扎 嘎如達 吽 吽 納嘎 杜 納 希 納嘎 多 納 斯巴 拉 夏 多) 這是驅逐龍回的咒語。 (
།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་སྒྲུབ་པའི་དུས།། བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་པ་འདི་ལྟར་བྱ།། ཊུ་ཊུ་ཋུ་ཋུ་ཨ་ཀྵོ་མ་ར་མ་ཡ་བྷྱོ བྷྱོ།ཧཱུྂ་བྱ་ཁྱུང་རྩལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནི།། བཞུགས་ནི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས།། དྲུག་ལྡན་གདུག་པ་འདུལ་བའི་དབུ།། མཆུ་ནི་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་མཆུ།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཟས་སུ་ཟ།། ཀླུ་གཉན་རྒྱལ་པོ་ཚལ་ པར་འགེམས།། རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ།། སྡེར་མོས་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི།། ཡུལ་དང་མཁར་དུ་བཅས་པ་འཛིན།། སྐུ་ཡང་དྲག་ཏུ་གསིགས་པ་ཡིས།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྙིང་འགས་འགྱུར།། རིགས ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་སྐུ་བསྐྱོད་པས།། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད།། གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་མཆུ་ཅན་དེ།། མཁའ་ལ་ཕྱར་བས་ཀླུ་གཉན་རྣམས།། སྙིང་འགས་སྲོག་དང་བྲལ་བར་འགྱུར།། རིགས་ཀྱི ཁྱུང་ནི་ཐོག་བས་དྲག།སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ནི་གློག་བས་མགྱོགས།། ཁྱུང་གི་ཐོག་འབེབས་ཤ་ར་ར།། གདུག་འདུལ་ཁྱུང་ཆེན་སི་ལི་ལི།། གླུ་གཉན་ཤ་ལ་རྐན་འདེབས་ཤིང།། རྟག་ཏུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་གསོལ།། སྔགས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་ཤ་ར་ར།གཤོག་པའི་མཚོན་སྡེབས་ལྕིབས་སེ་ལྕིབས།། གདུག་པའི་ཁྱུང་ནག་ལས་ལ་བྷྱོ།། ཞེས་བསྐུལ་ལ་ཐུན་བྲབ་པར་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྟོད་ཚིག་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ པའོ།།།། དེ་ནས་རིམ་པར་བཤད་ཀྱིས་ཉོན།། བཟླས་པ་བྱེད་པའི་དུས་ཉིད་དུ།། སྡུག་དང་མི་སྡུག་གཟུགས་སྟོན་ཅིང།། རང་གི་ཏིང་འཛིན་བཏང་མི་བྱ།། བཟང་པོ་མི་དང་སྤྲོ་མི་བྱ།། ངན་པ་མི་དང་སྒྱིད་མི ལུག།འཇིགས་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲས་འབྲིད་ཀྱང།། དེ་ཡི་རྗེས་སུ་འབྲེང་མི་བྱ།། དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ།། རྟོག་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ།། རང་གི་ཏིང་འཛིན་མ་རྟོགས་པ།། རྟོག་པའི་རྗེས་སུ་མི་འབྲང་ བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དྲོད་ཉམས་ཉམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 然後又宣說: 金剛大鵬成就時, 讚頌勸請如是做: (藏文:ཊུ་ཊུ་ཋུ་ཋུ་ཨ་ཀྵོ་མ་ར་མ་ཡ་བྷྱོ བྷྱོ,梵文擬音:tu tu thu thu akṣo mara maya bhyo bhyo,梵文天城體:टु टु ठु ठु अक्षो मर मय भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:టు టు ఠు ఠు అక్షో మర మయ భ్యో భ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:圖圖圖圖阿克紹瑪拉瑪雅波波) 吽!大鵬威力之王者, 安住于虛空中央, 六足毒惡調伏首, 喙為金剛金屬喙, 吞食地主龍神為食, 摧毀龍神王宮殿, 金剛羽翼遍一切, 利爪抓住地主龍神, 連同其地與城堡, 身體猛烈震動時, 地主龍神心破碎, 種姓大鵬身動搖, 一切毒惡皆降伏, 金剛金屬喙者彼, 空中展開龍神等, 心碎命絕而死亡, 種姓大鵬勝雷霆, 化身大鵬疾如電, 大鵬降雷沙啦啦, 降伏毒惡大鵬嘶哩哩, 啄食龍神之肉肉, 常時享用肉與血, 咒語光芒沙啦啦, 翅膀武器揮舞唰唰唰, 毒惡黑鵬赴任務! 如是勸請而修持。 如是宣說。讚頌勸請品第七。 然後依次解說請聽: 在修持唸誦之時, 顯現美醜諸形相, 不應捨棄自等持, 美好不應生歡喜, 醜惡不應生厭倦, 雖有可怖形與聲, 不應隨之而追逐, 一切時中與情形, 應修無分別瑜伽, 未證自身等持者, 不應隨逐諸分別。 如是宣說。暖相體驗品第八。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ།། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་པ།། བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ མགོན་མཛད།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན་གདུལ་བ།། འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ།། རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་རྒྱུད་འདི་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ ཀླུ་གཉན་དང་ས་བདག་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།ཤིན་ཏུ་ཡིད་ལ་བཟུང་བར་བྱའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་བ་དང།། འཁོར་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ།། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ནག་རིན་ པོ་ཆེ་གསང་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། གུ་རུ་བ་སུ་དྷཱ་ར་དང། རྡོ་རྗེ་ཡང་དབང་གཏེར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།
以下是直譯: 然後眾眷屬讚頌世尊: 世尊大悲之主宰, 一切眾生吉祥怙主, 調伏一切毒惡眾, 救護眾生禮讚拜。 如是祈請后,世尊宣說: 此金剛大鵬續為眾生 防護龍神與地主故, 應當極為牢記於心。 如是宣說后,眾眷屬隨喜。 總持續品第九。 金剛黑鵬珍貴秘密續已圓滿。 由古茹巴蘇達拉與多杰揚旺特翻譯、校對並最終確定。
། ས་མ་ཡཱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།།།།
這是一段藏文結尾常用語,直譯如下: (藏文:ས་མ་ཡཱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,梵文擬音:samayā rgya rgya rgya,梵文天城體:समया र्ग्य र्ग्य र्ग्य,梵文泰盧固體:సమయా ర్గ్య ర్గ్య ర్గ్య,漢語字面意義:誓言印印印,漢語擬音:薩瑪雅嘉嘉嘉) 這句話的含義是"誓言封印",通常用於密續或密法文字的結尾,表示該教法應當保密,不可隨意傳播。"rgya"在藏文中意為"印"或"封印",重複三次表示強調。