043.281.050.002夜叉悲憫生起續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.002

ཤྲི་ཛམ་བྷ་ལ་ད་ཡ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གནོད་གནས་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་ པའི་དུས་གཅིག་ན།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནོད་འཛིན་ཡབ་ཡུམ། རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་གནས་ན་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་གནོད་འཛིན་གྱིས། འཁོར་གྱི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་འཁོར་ས་ལ་གནས་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཡབ་བཅུ་དྲུག་དང།། འཇིག་རྟེན་གྱི་གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས པ་རྣམས་འདུས་ཤིང་འཁོད་དོ།། དེའི་ཚེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རིགས་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་ཡང་འདུས་ཤིང་འཁོད་དེ། དེ་དག་རྣམས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་དགོས་འདོད་འབྱུང་ཞིང་འབྱུང་བའི་ཕྱག་མཚན་སྣ ཚོགས་བསྣམས་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་འབེབས།ཞལ་ནས་རང་རང་གི་སྔགས་བཟློས་ཤིང། རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་མདོངས་གསོལ་དུ་ཕུལ་ནས། གཙོ་བོ་ལ་གདུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ལོ།། ཨེ་མ་ཧོ། ནོར་བུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི།། གནོད་སྦྱིན་བཙུན་མོ་བརྒྱད་ལ་སོགས།། ཉིད་ཀྱི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པ་ཡི། གནོད་སྦྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཐམས་ཅད་ཀུན།། གནོད་སྦྱིན་གཅོ་བོའི་བཀའ་ཉན་ཏེ།། ལས་ཀྱི བྱ་བ་གང་འཚལ་བ།། གཙོ་བོས་བཀའ་སྩལ་བདག་ཅག་གཉན།། གནོད་འཛིན་གཙོ་བོས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་འདུས པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། ལས་ངན་སྤྱད་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང།། དམ་ཚིག་གཉན་ལ་གནས་པ་དང།། བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལུང་གཞུང་བཞིན་དུ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་དང།། གཞན་དོན་དག་ལ་བརྩོན་པ དང།། སྡོམ་པ་དག་ལ་གནས་པ་དང།། རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་དེ་ཉིད་ལ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་དང།། ནད་མེད་བར་ཆད་ཞྀ་བ་དང།། ཚེ་རིང་མིས་བྱམས་བར་ཆད་ཞི།། བཀྲ་ཤིས་ཟས་ནོར་འཕེལ་བ དང།། བདེ་བའི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་མཛོད།། ཅེས་གསུངས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 聖財寶施予者大悲密續之名。藏語為:吉祥施財者大悲生起續。 頂禮吉祥金剛手。 如是我聞:一時,智慧持財父母,住于須彌山北方如意寶樓閣中。 爾時,世尊怙主持財入于降伏眷屬夜叉之三摩地。 爾時,眷屬地居夜叉父十六位及世間夜叉父母眷屬等集聚而住。 爾時,夜叉族類億萬千萬等亦集聚而住。彼等手持各種如意寶等珍寶生出之法器,降下珍寶之雨,口誦各自咒語,獻上自身標記之命精華,以懇切之心向主尊如是祈請: "噫嘛吙!善寶等八位夜叉妃眷屬,以及屬於您眷屬之千萬夜叉眾,皆聽從夜叉主尊之命。無論主尊命令何種事業,我等必當遵從。祈請持財主尊垂訓。"如是祈請。 爾後,聖者持財如是宣說:"聚集之眷屬眾聽著!造作惡業墮入地獄。應當安住于嚴格的誓言,如來教誡如理奉行,成就無上菩提,精進利他事業,安住于戒律,對於殊勝瑜伽士,令其證得無上菩提,無病障礙平息,長壽受人愛戴障礙平息,吉祥飲食財富增長,圓滿如意之愿。"如是宣說。

། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ལོ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་དང།། བཀྲ་ཤིས་བར་ཆད་མེད་པ་དང།། བསམ་པ་ཡིད་བཞིན བསྒྲུབ་པ་དང།། གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པར་བགྱི།། ཅེས་དམ་བཅས་སོ།། ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནོད་འཛིན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཁྱེད་ཀྱི་དེ་ལྟར་བྱས་གྱུར་ན།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར འགྱུར།། ང་ཡི་ཐུབ་པ་མར་མེ་མཛད།། མན་དྷ་ར་བས་མཆོད་བྱས་ནས།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས།། སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་རབ་ཏུ་བཏབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཡང་གསོལ་པ། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་གནོད སྦྱིན་གཙོ།། ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་སྔོན་རོལ་དུ།། ལས་སུ་བྱ་བ་གང་ལ་སྤྱད།། གནོད་འཛིན་འཕགས་པས་བཀའ་སྩལ་ཅིག། ཅེས་གསོལ་པས། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས བྱ་བའི་ཕྱིར།། གསང་བའི་བདག་པོས་དེ་ལ་དྲིས།། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།། དེ་ཡིས་མཁྱེན་པས་ལེགས་པར་གསུངས།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པས། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས།། གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུ བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དྲི་བར་སེམས་ཏེ་སྟན་ལ་ལངས་པ་དང།གསང་བ་པའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས། འཁོར་གྱི་རྟོག་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས། ནོར་བུ་བཟང་པོ་ལ་གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་གཟིགས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་འཁོར་གྱི་གནོད་སྦྱིན་ཀུན།། སྔོན་ཚེ་ལྷ་ཡི་ཡུལ་ན་འདུག། ལས་སུ་ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་དང།། མིང་ནི་རིན་ཆེན་ནོར་བུར་གྲགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,眷屬們如是祈請:"我等將成就無上菩提,無有障礙吉祥,如願成就,遣除一切損害。"如是立誓。 複次,世尊持財宣說:"若你們如是行持,將令諸佛歡喜。我的能仁燃燈佛,曾受曼陀羅供養,發無上菩提心,廣大發愿。"如是宣說。 又祈請道:"極為莊嚴的夜叉主尊,您前世所造何業?祈請聖者持財開示。" 大夜叉回答道:"因名為'大悲生起',密主曾問彼事。大夜叉眾,彼以智慧善為宣說。"如是宣說。 隨後,從眷屬中,名為善寶的夜叉欲問,從座而起。密主自身了知眷屬心念,以象王目光注視善寶,宣說道:"眷屬夜叉眾聽著!前世住于天界,受用天界享樂,名為珍寶聞名。"如是宣說。

། གསོལ་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། རིན ཆེན་ནོར་བུ་བྱ་བ་རུ།། གནོད་སྦྱིན་ལུས་སུ་སྐྱེ་བ་དེ།། ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ཅི་ལས་བྱུང།། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཁྱོད།། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡུལ་དུ།། ཡོངས་འདུ་ས་བརྟོལ་ཤིང་ལ་ནི།། ལྷ་དང་ལྷ མིན་རྩོད་པ་བྱུང།། ལྷ་རྣམས་ཕམ་པར་གྱུར་པ་ལས།། རིན་ཆེན་ནོར་བུ་ལྷ་ཡི་བུས།། སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་ཅེས་ལ།། མེ་ཏོག་མན་དྷ་ར་བས་གཏོར།། སྤྱན་སྔར་སྨོན་ལམ་འདི་སྐད་བཏབ།། བདུད་དང་ལྷ་མིན རྩོད་པ་བྱུང།། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས།། དབུལ་འཕོངས་སྡུག་བསྔལ་བསལ་བ་དང།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག། དེ་སྐད་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་དང།། སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་ཆེན་གྱིས།། དེ་ཡི མགོ་ལ་ཕྱག་བཞག་ནས།། འདོད་པའི་ཁམས་ལ་དབང་མཛད་པའི།། མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་ཞེས་པའི།། དགོས་འདོད་དག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི།། གནོད་སྦྱིན་དུ་མའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། དབུལ་འཕོངས་ཀུན་ལ་ཐུགས རྗེས་གཟིགས།། ལས་འཕྲོ་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནོད་སྦྱིན་དུ།། སྐྱེ་བར་དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བྱིན་རློབ་ཅིང།། ཆོས་དང་མཐུན་པ་དབུལ་བ་སེལ།། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་བུ་རུ་སྐྱེ།། ལྷ ཡི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་ནས་ཀྱང།། ཤིན་ཏུ་དཀར་བའི་ལས་རྣམས་སྤྱད།། མར་མེ་མཛད་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ།། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་ལ།། སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་བཏབ་པའི་མཐུས།། ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་བསྟན་པ་ལ།། གང་བསྒྲུབ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་འགྱུར།། དབུལ་འཕོངས་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེལ།། ཅེས་གསུངས་པས། ཡང་གསོལ་པ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ལེགས་སོ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཇི་ལྟར་བསྟན པ་དེ་བཞིན་དུ།། བདག་ཅག་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང།། མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་བཞིན་དུ།། བགྱིད་ཅིང་བཀའ་ཉན་གསུང་སྡོད་དོ།། ཞེས་དམ་བཅས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང པོའོ།།།། དེ་ནས་ནོར་བུ་བཟང་པོས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 祈請道:"噫!世尊密主,名為珍寶之夜叉身,由何業果而生?" 回答道:"聽著,善寶,你在三十三天界,因圓生樹而起天與阿修羅之爭。諸天戰敗后,珍寶天子以曼陀羅花供養名為燃燈之佛。于佛前如是發願:'魔與阿修羅爭鬥時,愿以珍寶藏受用,除貧苦之苦,證無上菩提。'如是發願后,大燃燈佛將手置於其頭頂,說道:'你將成為名為贊巴拉的欲界怙主,受用所需所欲,為眾多夜叉眷屬所圍繞。以悲心觀照一切貧苦,賜予具緣者成就。無疑將轉生為如是夜叉。金剛手加持,如法除貧困。轉生為珍寶金剛之子。平息天界之苦后,行持極其清凈之業。于燃燈佛前,為釋迦牟尼佛教法一心發願之力,于釋迦獅子教法中,所修皆得成就,除一切貧苦之苦。'"如是宣說。 又祈請道:"善哉善哉世尊!善哉具德金剛持!我等夜叉眾亦將如所教導,如怙主贊巴拉般行事,聽從教誡。"如是立誓。 大悲生起續中,緣起品第一。 然後,善寶如是祈請:

། མགོན་པོ་གནོད་འཛིན་བསྒྲུབ་པ་ལ།། གཉེན་པོ་གང་གིས་འདུལ་བར་འགྱུར།། གསང་བདག་གཙོ་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཁྱོད།། གནོད་སྦྱིན་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། གཞུང་དང་མཐུན་པའི་གནས་དག་ཏུ།། སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་མཛེས་པའི་སྟེང།། ཙན་དན་ལྕེ་དཔོག དཀར་པོས་བསད།། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཆག་ཆག་གདབ།། དེ་སྟེང་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་དགྲམ།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། དམ་ཚིག་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྷ།། སྤྱན་དྲངས་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད།། འབུམ་ཕྲག གསུམ་དུ་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔས།། འབྲུག་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས།། མཆོད་བསྟོད་སྔགས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱ།། མེ་ཏོག་སྔོན་པོས་དུས གསུམ་མཆོད།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་རྫོགས་ནས།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས།། ཡེ་ཤེས་ལྷའི་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ནོར་བུ་བཟང་པོ ཡིས།། གསང་བའི་བདག་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། གསང་བའི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་ལགས།། གནོད་སྦྱིན་ཅེས་པ་ཅི་ཡི་ཕྱིར།། དེ་ལ་བདག་ནི་ཐེ་ཚོམ་མཆིས།། མགོན་པོ་ཞེས་པ་ཇི་ལྟ་བུ།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ སྩལ་པ།། སྐྱེ་དགུ་ཚེ་ལ་གནོད་བྱེད་ཅིང།། དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན།། ཆོས་ལྡན་སྐྱོབ་པས་མགོན་པོའོ།། བསམ་པ་སྒྲུབ་པས་ཆོས་སྐྱོང་ངོ།། དགོས་འདོད་འབྱུང་བས་ནོར་ལྷ་སྟེ།། ཟད་པར་མི་འགྱུར གཏེར་གྱི་བདག།བཀྲ་ཤིས་ཟས་ནོར་འཕེལ་བས་ན།། གནོད་འཛིན་ཅེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། གསེར་མདོག་འདྲ་བས་གནོད་སྦྱིན་གཙོ།། འཕོངས་པའི་རེ་སྐོང་རིན་པོ་ཆེ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་གནོད་ འཛིན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "怙主持財修持時,以何對治降伏?祈請密主開示。" 世尊回答道:"聽著,善寶,你當知:修持夜叉的瑜伽士,應于如法之處,美觀四方臺上,以白栴檀塗抹,灑以五甘露。其上鋪陳藍色花朵,修持如意寶。生起誓言尊后,迎請智慧尊,作外內密三種供養。誦此咒十萬遍: (ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ,ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हूं फट्,ఓం వజ్ర చండ మహా రోషణ హూం ఫట్,金剛大忿怒,嗡班扎臧達瑪哈若夏納吽呸) 以五肉五甘露的食子,以三龍咒加持,以讚頌咒語令歡喜。以藍色花朵三時供養。身語意相圓滿后,即可修持夜叉。" 此為《大悲生起續》中智慧尊修持品第二。 然後,善寶向密主如是祈請:"大密主,為何稱為夜叉?我對此有疑惑。怙主又是何意?" 密主回答道:"損害眾生壽命,賜予持誓者成就,護持具法者故為怙主。成就所愿故為護法。出生所需所欲故為財神。永不窮盡故為藏主。吉祥飲食財富增長,故稱持財。色如金故為夜叉主。滿足貧乏願望故為珍寶。" 此為《大悲生起續》中宣說智慧持財相品第三。

།།། གསོལ་པ། བསྒྲུབ་པའི་གནས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། བཀའ་སྩལ་པ། བྱང་དུ་ཁ་ལྟས་གསེར་གྱི་མདོག། གཉའ་ཤིང་འཛིན་འདྲ་རི་ཆེན་ལ།། གསེར་གྱི་འབྲང རྒྱས་སྤུངས་འདྲ་འམ།། གནམ་གྱི་ཀ་བ་འདྲ་བའི་རི།། ཆུ་གླིང་མེ་ཏོག་ཚལ་ཆགས་སམ།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ་དག་གམ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་རི་མོ་མ།། མདོར་ན་བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་བར།། ལྟ་སྤྱོད་གདེང་ལྡན་རྣལ འབྱོར་པས།། བཀྲ་ཤིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང།། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་སྤངས་གྱུར་ནས།། ཡིད་གཞུངས་སྤྲོ་བས་བསྒྲུབས་བྱས་ན།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར འགྱུར།། བསྒྲུབ་པའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 祈請道:"修持之處應如何?" 回答道:"面向北方,金色山峰,如同軛木般的大山,或如金色稻草堆積,或如天柱般的山峰,或有水池花園,或在大海邊,或有五色寶石紋飾。總之,在吉祥悅意之處,具見解行為的瑜伽士,為獲得吉祥成就,圓滿二資糧,應斷除懷疑猶豫,以專注歡喜心修持,則速得成就。" 這是修持處品第四。

།།། གསོལ་པ། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་མཆོད་རྫས་བདག་གིས་མ་འཚལ་བཤད་དུ་གསོལ། བཀའ་སྩལ་པ། ཐེག་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན པས།། ལོ་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཤིས་པ་ལ།། གོང་དུ་བཤད་པའི་གནས་དག་ཏུ།། བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་རྒྱལ་པོ་འམ།། ཁྱིམ་བདག་བྲམ་ཟེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། ཁང་ཁྱིམ་དག་ནས་ས་བླངས་ཏེ། དཀྱིལ འཁོར་གྲུ་བཞི་འཚམ་པར་བརྩིགས།། སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བརྡར།། གཙང་སྦྲ་བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་ལ།། དེ་སྟེང་བ་བླ་སེར་པོས་བྱུགས།། ཚངས་ཐིག་ལ་སོགས་ལེགས་པར་གདབ།། རིན་ཆེན་ལྔ་སོགས་ཕྱེ་མ ཡིས།།། གཞལ་ཡས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གཏེར།། གྲུ་ཆད་ཁྱམས་དང་སྒོ་བཞིར་ལྡན།། རྒྱན་རྣམས་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བྲི།། བླ་འོག་རྒྱན་གྱིས་ལེགས་པར་སྤྲས།། ཕྱོགས་བཞིར་རིན་ཆེན་བུམ་པ་བྲི།། རྫས་ལྔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དགང།། དབུས་སུ་མན་འཇི་བཟང་པོའི་ཁར།། རིན་ཆེན་ཞལ་བུ་ཀ་པ་ལ།། དུམ་བུ་གསུམ་དང་ཤོང་གསུམ་ལྡན།། དབུས་སུ་ཤོང་བཞི་རྗེ་འུ་རིགས།། དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་འཕེལ་བའི རྫས།། ཆང་དང་མངར་གསུམ་བདུད་རྩི་ལྔ།། ཞུན་མར་དག་གིས་རབ་ཏུ་དགང།། ཟབ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས།། དེ་ཡི་ཁ་ནི་དགབ་པར་བྱ།། ཙན་དན་བྱང་བུ་ལེགས་བྱས་ཏེ།། འདོད་ཡོན་གསོལ་བྱང་བྲིས་ལ གཞག།རུས་སྦལ་ཁོག་པ་རིན་ཆེན་བསྣོལ།། མཛེས་ཤིང་གཙང་བར་གཏོར་མ་ནི།། ནས་གྲོ་འབྲས་ལ་བྱས་པ་ཡི།། དཔག་བསམ་ཤིང་འབྲས་ལོ་མས་བརྒྱན།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། མན་ ཇིའི་ཁ་རུ་དབུ་བདུན་དགོད།། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་བྱ།། སེར་པོ་དང་གྱིས་གུར་ཡང་དབུབ།། མུན་ནག་མི་ཤིས་མར་མེ་བརྟེན།། མེ་ཏོག་སེར་པོས་དུས་མེད་མཆོད།། ལྕེ་དཔོག་དཀར་པའི་བདུག་པ ནི།། གནོད་སྦྱིན་བོད་པའི་རྫས་སུ་རྟེན།། གཞན་ཡང་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་བསོག། དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་དགོད་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 祈請道:"請為我解說修持壇城、供品及所需物品。" 回答道:"具大乘菩提心者,應在吉祥年月日星時,於前述修持處,從具福德的國王、或富有的居士、婆羅門家中取土,建造適宜的四方壇城。上面磨平各種寶石,清潔打掃后,塗抹黃色牛糞。準確畫出中心線等。用五寶等粉末,繪製八輻輪宮殿,具有四角殿、迴廊和四門,完整繪製所有裝飾。上下精心裝飾。四方繪製寶瓶,盛滿五物、三白三甜。 中央放置精美的曼扎盤,上置寶石碗或嘎巴拉,具三段三凹陷,中央四凹陷為主尊所用。這是增長成就之物。以酒、三甜、五甘露和酥油充滿。用深奧的金剛十字蓋住。製作檀香木牌,寫上所求願望放置其上。 用龜殼鑲嵌寶石製成精美潔凈的食子,以大麥、小麥、稻米制成如意樹果實,以葉子裝飾。用三白三甜裝飾。曼扎頂上擺放七個頭。製作吉祥長壽稻草人。用黃色綢緞搭建帳篷。點亮驅除黑暗不祥的燈。隨時以黃色花朵供養。白色草香是召請夜叉的物品。此外還要準備各種食物。" 這是壇城及物品擺設品第五。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། བདག་ཉིད་གསང་བདག མདུན་དུ་ནི།། བྷྲུྂ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང།། རིན་ཆེན་ཁྲི་དང་པདྨ་དང། ཉི་ཟླའི་གདན་ལས་ཛམ་སེར་ལས།། བཱི་ཛ་པུ་ར་ཡོངས་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི།། གདོན་ནས་ཡབ་ཡུམ་གསེར་གྱི་མདོག། དེ་མདུན་པདྨར འཇིག་རྟེན་གྱི།། ནོར་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ་པར་བྱ།། འཁོར་ལོ་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་པོ་ཡང།། བཙུན་མོ་དང་ནི་བཅས་པ་དང།། བྱང་སྒོར་གནོད་སྦྱིན་སྒོ་བ་སྟེ།། མུན་བྲན་བྱེ་བ་ས་ཡའི་ཚོགས།། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། འདི་ཡི་བླ་རྟེན་བཅའ་བ་ནི།། དུ་རུ་ཁ་ནི་བཅུ་རྣམས་ལས།། གཙོ་འཁོར་རྩ་སྔགས་གསེར་གྱིས་བྲི།། ཡང་ན་བཱི་ཛ་བུ་ར་འོ།། སྙིང་པོ་ཁྲི་ཚོ་རེ་བཟླས བསྟིམ།། དར་དཀར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲི།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྒྱབ་ཏུ་བྲི།། དེ་ནས་གོང་གི་བླ་རྟེན་བྲིལ།། དེ་ཕྱིར་སེར་པོའི་དར་གྱིས་གཡོགས།། གསེར་དངུལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི།། དེ་དྲིལ་ལ་ཆའི་རིན་པོ ཆེ།། མཛེས་བྱས་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་བཅང།། ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འོང།། བསམ་པ་འགྲུབ་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཐོབ།། བསྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འདི་འགྱུར་རོ།། བླ་རྡོ་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། དབྱེར་མེད་མ་འདྲེས་གཅིག་གི་ངང།། མ་བཅོས་མ་སླད་ལོངས་སྤྱོད་ནི།། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའོ།། དེ་ལ་མ ཡེངས་མ་བཅོས་པ།། དམིགས་གཏད་མེད་པ་བསྒོམ་པ་སྟེ།། མ་བཅོས་ལྷུག་པ་དུས་མེད་ཅིང།། ཉམ་ང་ཀུན་བྲལ་སྤྱོད་པའི་མཆོག། རྣམ་རྟོག་རྩོལ་བ་རེ་དོག་བྲལ།། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ལྟ སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 接下來將詳細解說: 自身觀想為密主(秘密主),前方從(བྷྲུྂ,bhruṃ,भ्रुं,భ్రుం,種子字,布隆)字變現寶宮殿。寶座、蓮花、日月墊上,從金黃色(ཛམ,jaṃ,जं,జం,種子字,匝姆)字變現毗遮布羅,轉化為智慧尊,父母尊呈金色。其前蓮花上觀想世間財神父母。 還有八大輪圍夜叉及其妃眷。北門有守門夜叉,以及百萬億眷屬。 這是壇城諸尊品第六。 接下來將詳細解說: 製作護身物如下:用十個杜魯卡(一種木頭)以金書寫本尊及眷屬的根本咒,或者書寫毗遮布羅。誦唸心咒十萬遍加持。 在白綢上畫八輻輪,背面畫金剛十字。然後將上述護身物捲起,外面用黃綢包裹。用金銀寫上緣起心咒。將其捲起後用玉石裝飾,放在左腋下攜帶。它將如影隨形,實現願望並獲得菩提。這是最殊勝的護身物。 這是持護身石品第七。 接下來將詳細解說: 一切顯現、輪迴涅槃諸法,無二無別,本為一體。無造作、無污染地受用,不偏不倚。對此不散亂、不造作,無執著地修持。無造作、放鬆、無時限,遠離一切恐懼,是最勝行為。遠離分別、努力和希求,自然成就三身果位。 這是見修行果四者品第八。

།།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་རབ་བཤད་པ།། སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཡི་དམ་ལྷ་བསྒོམ་ཞིང།། རང་སྲོག་ཕྱིར་ཡང་སྲོག་མི་གཅད།། གསུང་གི་དམ་ཚིག་རྟོག་པར་སྔགས་བརྩོན ཞིང།། བརྫུན་གྱི་ཚིག་ནི་ཀུན་ཏུ་སྤང།། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་ཞིང།། ལོག་པར་ལྟ་བ་རབ་ཏུ་སྤང།། ཡོན་ཏན་དམ་ཚིག་ཉིན་རེ་ཞིང།། སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རབ་ཏུ་འབད།། འཕྲིན་ལས་འཕགས པ་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་དང།། འགྲོ་ལ་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད།། གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ལ།། མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་བརྩོན་པར་བྱ།། ར་རོ་བག་མེད་མི་གཙང་ཀུན་ཏུ་སྤང།། རྨེ་ཡུགས་ནལ་ལ རབ་ཏུ་གཟེར།། རྟ་བོང་མི་ཡི་གསུར་མི་བཏང།། བསྒྲུབ་ཁང་ཐོག་ཏུ་གཞན་མི་བཏང།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་བའི་ཚེ།། རྫས་ནི་བཞི་ཆ་བཞི་རུ་བགོ། ཆ་གཅིག་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་མཆོད།། ཆ་གཅིག་ཆོས་སྐྱོང སྲུང་མ་མཆོད།། ཆ་གཅིག་འགྲོ་ལ་སྦྱིན་པར་བཏང།། ཆ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་སྤྱད།། མཚོན་དུག་བུད་མེད་ཕྱིར་མི་བཏད།། དམ་ཚིག་དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ བ།། བསྙེན་པའི་སྔགས་ནི་འདི་དག་གོ། ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་རད་ན་སིདྷི་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ། འདི་ནི་ཡོན་ཏན་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། འདི་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ ཡིན།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ། རད་ན་སིདྷི་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། འདི་ནི་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྔགས་སོ།། ཨེ་ཧྱེ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་ཛ:ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཐུགས་བསྙེན་སྟོང་ལ་ཡོན་ཏན་ཁྲི།། ཉེ་བསྙེ་འབུམ ལ་སྤྱན་དྲངས་ལྔ།། བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 接下來詳細解說誓言: 身誓言是修持本尊,即使為自己的性命也不殺生。 語誓言是精進持誦咒語,完全斷除妄語。 意誓言是修持菩提心,徹底斷除邪見。 功德誓言是每日精進行四種佈施。 事業誓言是供養三寶,對眾生生起慈悲心。 對夜叉財神眾勤修供養、讚頌和施食。 應當完全斷除酒肉和放逸不凈。應當厭惡蒜和蔥。不可燒馬、驢、人的屍體。不可讓他人上到修法房頂。 獲得成就時,應將財物分為四份:一份供養上師三寶,一份供養護法,一份佈施眾生,一份自己受用。不可將武器、毒藥交給女人。 這是誓言灌頂品第九。 接下來還要解說: 以下是修持的咒語。心咒是: (ཨོྂ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་རད་ན་སིདྷི་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ,oṃ jambhala jalendrāya ratna siddhi citta hūṃ,ॐ जम्भल जलेन्द्राय रत्न सिद्धि चित्त हूं,ఓం జంభల జలేన్ద్రాయ రత్న సిద్ధి చిత్త హూం,嗡金巴拉嘉連札雅囸那悉地吉達吽,嗡匝巴拉匝蘭札雅囸納悉地吉達吽) 這是功德心咒: (ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,oṃ jambhala jalendrāya hūṃ hūṃ,ॐ जम्भल जलेन्द्राय हूं हूं,ఓం జంభల జలేన్ద్రాయ హూం హూం,嗡金巴拉嘉連札雅吽吽,嗡匝巴拉匝蘭札雅吽吽) 這是近心咒: (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ། རད་ན་སིདྷི་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,oṃ āḥ hūṃ jambhala jalendrāya ratna siddhi puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ,ॐ आः हूं जम्भल जलेन्द्राय रत्न सिद्धि पुष्टिं कुरु हूं हूं,ఓం ఆః హూం జంభల జలేన్ద్రాయ రత్న సిద్ధి పుష్టిం కురు హూం హూం,嗡阿吽金巴拉嘉連札雅囸那悉地布斯汀古如吽吽,嗡阿吽匝巴拉匝蘭札雅囸納悉地普斯丁古如吽吽) 這是迎請咒: (ཨེ་ཧྱེ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་ཛ:ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ,ehye mahā yakṣa jambhala jalendrāya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,एह्ये महा यक्ष जम्भल जलेन्द्राय जः हूं वं होः,ఏహ్యే మహా యక్ష జంభల జలేన్ద్రాయ జః హూం వం హోః,誒黑瑪哈雅夏金巴拉嘉連札雅匝吽萬吙,誒黑瑪哈雅夏匝巴拉匝蘭札雅匝吽萬吙) 心咒誦一千遍,功德咒一萬遍,近心咒十萬遍,迎請咒五遍。 這是修持咒語品第十。

།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས།། ནོར་ཟས་ལ་སོགས་འཁོར་རྣམས་ལ།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས།། དབང་བསྡུ་གཏེར་བཅའ་སྙན གྲགས་རྣམས།། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་བྱེད་པའི།། དེ་ཡི་ཐབས་མཆོག་འདི་དག་བསྟན།། སྔར་བསྟན་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་མཛེས་པ་བཅུ།། མགུལ་པ་དར་གྱི་མཛེས་ལྡན་ཅིང།། འབྲུ སྨན་དྲི་སྙིང་རིན་ཆེན་སྙིང།། མངར་གསུམ་དག་གིས་རབ་ཏུ་དགང།། ཁ་རྒྱན་དབུས་སུ་ལུགས་འབུར་བྲིས།། སྐུ་གཟུགས་དག་དང་ནེ་ལེ་ཡི།། རྒྱལ་བུར་གོང་རྫས་བཀྲ་ཤིས་པ།། ཟས་སྣ་དབུས་སུ རྣམ་རྒྱལ་རབ།། བཱི་ཛ་པཱུ་ར་གསེར་མདོག་ལྔ།། གཞན་ཡང་གསེར་མདོག་དགུ་དག་ལ།། རང་སྔགས་གསེར་སོགས་བྲིས་ལ་དྲིལ།། དར་སྣས་དྲིལ་ལ་ནང་དུ་རྩལ།། ཙན་དན་བྱང་བུ་ལེགས་པ་རུ།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ ལོངས་སྤྱོད་དང།། ཅི་བསམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།། མི་སེམས་བསྒུལ་ལ་ནོར་རྒྱུན་ཁུག། ཨོྂ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲ་ཡ། རད་ན་པུཎྱེ་དྷ་ན་མེ་དྷི་ན་མེ་དྷི་ན་ན་ལ་ཏེ་ད་ལ་སྂ་བོ དྷི་སིདྷ་པ་ལ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ཛ།གཞན་ཡང་གང་འདོད་བྲིས་ལ་གཟུག། དེ་ནས་སྨཡུག་མ་ཚིགས་བདུན་གསུམ།། ཡལ་གར་བཅས་པ་རྩེ་མོའི་ཆ།། རང་མདོག་མཐུན་པའི་ངར་དང་བཅས།། གདགས་པ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་ ཡིན།། གོང་གསུངས་དངོས་གྲུབ་རྫས་མཆོད་གཏོར།། གཙང་ལ་བཟང་མཛེས་རབ་ཏུ་བཤམ།། དེ་ནས་ཚོགས་གཉིས་སྔོན་སོང་བས།། གོང་དུ་བཤད་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། གཙོ་འཁོར་མ་ལུས་བསམ་པ་ནི།། བཱི་ཛ པུ་ར་དག་ལས་བསྐྱེད།། རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ།། ཉེར་སྤྱོད་ཆུ་གཏོར་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད།། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཐུགས་ཁ་ནས།། འོད་འཕྲོས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཕོག། མཉེས་པའི་མཆོད་ཕུལ་དེ དག་ལས།། འོད་འཕྲོས་བསྐུལ་དོན་ཆར་ཕབ་ཅིང།། བཅུད་བསྡུས་རྫས་རྣམས་དག་ལ་བསྟིམ།། ནེ་ལེའི་རིན་ཆེན་གང་གྱུར་ཅིང།། དེས་སྐྱུགས་བདག་གི་གནས་ཀུན་གང།། དེ་ལྟར་བསམ་ཞིང་བཟླས་པ་ནི།། གཙོ འབུམ་འཁོར་ཁྲི་བཟླས་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ།། ཨོྂ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཙན་དྲ་ཀ་ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後密主對眷屬們說: 我將教授使五欲享受、攝受、藏寶、名聲等等如虛空般無邊的殊勝方法。 在前述壇城中,放置十個美麗的吉祥寶瓶,瓶頸用絲綢裝飾,內盛穀物、藥材、香料、寶石精華、三甜。瓶口裝飾中央刻畫浮雕。 佛像和涅勒王子像前放置吉祥物品,中央放置各種食物和勝利寶瓶。五種金色的柑橘,以及其他九種金色物品,書寫本咒並用金等包裹,再用各色絲綢包裹後放入瓶中。 在檀香木牌上書寫:"愿賜予我五欲享受和一切所欲圓滿的大悉地。愿攝受人心,引財源不斷。" (ཨོྂ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲ་ཡ། རད་ན་པུཎྱེ་དྷ་ན་མེ་དྷི་ན་མེ་དྷི་ན་ན་ལ་ཏེ་ད་ལ་སྂ་བོ་དྷི་སིདྷ་པ་ལ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ཛ,oṃ jambhala jalendraya ratna puṇye dhana medhina medhina nala te dala saṃ bodhi siddha pala ā hūṃ ja,ॐ जम्भल जलेन्द्रय रत्न पुण्ये धन मेधिन मेधिन नल ते दल सं बोधि सिद्ध पल आ हूं ज,ఓం జంభల జలేన్ద్రయ రత్న పుణ్యే ధన మేధిన మేధిన నల తే దల సం బోధి సిద్ధ పల ఆ హూం జ,嗡金巴拉嘉連札雅囸那普涅達那美地那美地那那拉特達拉桑波地悉達帕拉阿吽匝,嗡匝巴拉匝蘭札雅囸納普涅達納美地納美地納納拉特達拉桑波地悉達帕拉阿吽匝) 還可以書寫其他所欲內容。 然後取三株七節的蘆葦,帶枝葉,頂端染上相應顏色,繫上綵帶。 擺設上述悉地物品、供品和食子,要清潔、美好。 然後以二資糧為前行,如前所說的禪定,觀想主尊眷屬全部從柑橘中生出。從自性住處迎請融入。 以近供、水食子、火供來供養。 然後觀想從自身心間放光照射主尊眷屬,獻上悅意供養。從他們身上又放光,降下所祈求的雨,精華融入供品中。 觀想涅勒王子吐出寶物充滿自身所有處所。 如是觀想並持誦:主尊咒十萬遍,眷屬咒各一萬遍。 (ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ jambhala jalendrāya svāhā,ॐ जम्भल जलेन्द्राय स्वाहा,ఓం జంభల జలేన్ద్రాయ స్వాహా,嗡金巴拉嘉連札雅梭哈,嗡匝巴拉匝蘭札雅娑哈) (ཨོྂ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སཝཱ་ཧཱ,oṃ vasudhārini svāhā,ॐ वसुधारिनि स्वाहा,ఓం వసుధారిని స్వాహా,嗡瓦蘇達日尼梭哈,嗡瓦蘇達日尼娑哈) (ཨོྂ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ maṇibhadrāya svāhā,ॐ मणिभद्राय स्वाहा,ఓం మణిభద్రాయ స్వాహా,嗡瑪尼巴札雅梭哈,嗡瑪尼巴札雅娑哈) (ཨོྂ་ཙན་དྲ་ཀ་ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ candrakataye svāhā,ॐ चन्द्रकतये स्वाहा,ఓం చన్ద్రకతయే స్వాహా,嗡贊札嘎達耶梭哈,嗡贊札嘎達耶娑哈) (ཨོྂ་བུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ pūrṇabhadrāya svāhā,ॐ पूर्णभद्राय स्वाहा,ఓం పూర్ణభద్రాయ స్వాహా,嗡普納巴札雅梭哈,嗡普納巴札雅娑哈)

ཨོྂ་ཙན་དྲ་ཀ་ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་དན་དྷ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་དྷ་ན་དྷ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་སུ་དན ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།ོྂ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཨཱརྱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བི་ཙི་ཀུནྜ་ལི་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།། ཨོྂ་སུ་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཀི་ལི་མི་ལི་ནི་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་གུ་པ་ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་མུ་ཁེན་དྲ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་དིབ་བྱ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཙ་རན་དྲ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་སཝ་ར་ས་ཏྱེ་སཝཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་རྩ་སྔགས་གྲངས་རྫོགས་ཤིང།། རྟགས་རྣམས་མཐོང་ནས་ལས་ལ་སྦྱར།། ངན་པའི་རྟགས་བྱུང་བར་ཆད་བསལ།། ལས་སྦྱོར་སྔགས་དང་དུས་བཞི་སྟེ།། སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་སྔགས་བཟླས པ།། ཨོྂ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། རད་ན་པུཎྱེ་སིདྷི་པ་ལ་ཧཱུྂ་ཨ་ཛ། གོང་གི་མགོ་ནོན་ཀུན་ལ་སྦྱར།། དྷ་ན་མེ་དྷི་སིདྷི་ཕ་ལ་ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཛ:ནན་ཁ་ཏེ་སིདྷི་ཕ་ལ་ཨ་ཧཱུྂ་ཛ:། དྷ་ལ་ས་བོདྷི་སིདྷ་ཕ་ལ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ཛ:། དང་པོ བསོད་ནམས་གཉིས་པ་ནོར།། གསུམ་པ་ཟས་དང་བཞི་པ་འཁོར།། སྔ་དྲོ་ཕྱི་དྲོ་ཐོ་རངས་ཁ།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཟླས་པ་སྟེ།། དེ་བཞིན་རང་རང་སྔགས་ལ་གདགས།། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀུན་ལ།། ཚེ་དང བསོད་ནམས་ལ་སོགས་བསྟིམ།། བསྒྲུབ་པ་བདག་ཉིད་སྤྱད་པར་བྱ།། གཏོར་མ་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཏང།། རྟེན་རྣམས་བང་མཛོད་གཏེར་དུ་སྦ།། ཚེས་བརྒྱད་ལ་སོགས་དུས་རྣམས་ལ།། སྐུ་ཡི་རྟེན རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཆུ་སྦྱིན་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད།། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་པ་གདབ།། དེ་ལྟར་འབད་པར་གྱུར་པ་ན།། མི་བཟད་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་འགྱུར།། སྙན་གྲགས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ གྱུར།། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ།། གཟི་བརྗིད་ཉི་མའི་འོད་འདྲ་ཞིང།། བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ཀྱི།། ནམ་ཡང་གླགས་ལྟར་ག་ལ་ནུས།། འཇིག་རྟེན་གྱི་ནོར་རྫས་དབང་དུ་བསྡུ་ཞིང་གཏེར བཅའ་བ་དང་སྙན་གྲགས་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,並按要求展示了咒語: (ཨོྂ་ཙན་དྲ་ཀ་ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ candrakataye svāhā,ॐ चन्द्रकतये स्वाहा,ఓం చన్ద్రకతయే స్వాహా,嗡月形者娑婆訶,嗡贊札嘎達耶娑哈) (ཨོྂ་བུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ pūrṇabhadrāya svāhā,ॐ पूर्णभद्राय स्वाहा,ఓం పూర్ణభద్రాయ స్వాహా,嗡圓滿賢者娑婆訶,嗡普納巴札雅娑哈) (ཨོྂ་དན་དྷ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ dandhaye svāhā,ॐ दन्धये स्वाहा,ఓం దన్ధయే స్వాహా,嗡遲鈍者娑婆訶,嗡丹達耶娑哈) (ཨོྂ་དྷ་ན་དྷ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ dhanadhaye svāhā,ॐ धनधये स्वाहा,ఓం ధనధయే స్వాహా,嗡財富持有者娑婆訶,嗡達納達耶娑哈) (ཨོྂ་སུ་དན་ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ sudantaye svāhā,ॐ सुदन्तये स्वाहा,ఓం సుదన్తయే స్వాహా,嗡善調伏者娑婆訶,嗡蘇丹達耶娑哈) (ཨོྂ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ vaiśramaṇaye svāhā,ॐ वैश्रमणये स्वाहा,ఓం వైశ్రమణయే స్వాహా,嗡毗沙門天娑婆訶,嗡威夏瑪納耶娑哈) (ཨོྂ་ཨཱརྱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ āryaya svāhā,ॐ आर्यय स्वाहा,ఓం ఆర్యయ స్వాహా,嗡聖者娑婆訶,嗡阿雅雅娑哈) (ཨོྂ་བི་ཙི་ཀུནྜ་ལི་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ vicikundaliye svāhā,ॐ विचिकुण्डलिये स्वाहा,ఓం విచికుండలియే స్వాహా,嗡持戒環者娑婆訶,嗡威齊昆達利耶娑哈) (ཨོྂ་སུ་བྷ་དྲ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ subhadrāya svāhā,ॐ सुभद्राय स्वाहा,ఓం సుభద్రాయ స్వాహా,嗡善賢者娑婆訶,嗡蘇巴札雅娑哈) (ཨོྂ་ཀི་ལི་མི་ལི་ནི་སཝཱ་ཧཱ,oṃ kilimilini svāhā,ॐ किलिमिलिनि स्वाहा,ఓం కిలిమిలిని స్వాహా,嗡基利米利尼娑婆訶,嗡基利米利尼娑哈) (ཨོྂ་གུ་པ་ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ gupataye svāhā,ॐ गुपतये स्वाहा,ఓం గుపతయే స్వాహా,嗡隱藏者娑婆訶,嗡古帕達耶娑哈) (ཨོྂ་མུ་ཁེན་དྲ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ mukhendraye svāhā,ॐ मुखेन्द्रये स्वाहा,ఓం ముఖేన్ద్రయే స్వాహా,嗡面輪王娑婆訶,嗡木肯札耶娑哈) (ཨོྂ་དིབ་བྱ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ divyaye svāhā,ॐ दिव्यये स्वाहा,ఓం దివ్యయే స్వాహా,嗡天界者娑婆訶,嗡迪雅耶娑哈) (ཨོྂ་ཙ་རན་དྲ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ carandraye svāhā,ॐ चरन्द्रये स्वाहा,ఓం చరన్ద్రయే స్వాహా,嗡流動月亮者娑婆訶,嗡札蘭札耶娑哈) (ཨོྂ་སཝ་ར་ས་ཏྱེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ savarasatye svāhā,ॐ सवरसत्ये स्वाहा,ఓం సవరసత్యే స్వాహా,嗡一切真實者娑婆訶,嗡薩瓦拉薩帝耶娑哈) 如是完成根本咒數量,見到瑞相后即可應用。若出現不好的徵兆,則消除障礙。 咒語修持與事業相應的四個時段:清晨時分持誦以下咒語: (ཨོྂ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། རད་ན་པུཎྱེ་སིདྷི་པ་ལ་ཧཱུྂ་ཨ་ཛ,oṃ jambhala jalendrāya svāhā ratna puṇye siddhi pala hūṃ a ja,ॐ जम्भल जलेन्द्राय स्वाहा रत्न पुण्ये सिद्धि पल हूं अ ज,ఓం జంభల జలేన్ద్రాయ స్వాహా రత్న పుణ్యే సిద్ధి పల హూం అ జ,嗡金巴拉水王娑婆訶 寶珠福德成就果吽阿匝,嗡匝巴拉匝蘭札雅娑哈 囸納普涅悉地帕拉吽阿匝) 上述咒語可用於一切制伏。 (དྷ་ན་མེ་དྷི་སིདྷི་ཕ་ལ་ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཛ,dhana medhi siddhi phala oṃ hūṃ ja,धन मेधि सिद्धि फल ॐ हूं ज,ధన మేధి సిద్ధి ఫల ఓం హూం జ,財富智慧成就果嗡吽匝,達納美地悉地帕拉嗡吽匝) (ནན་ཁ་ཏེ་སིདྷི་ཕ་ལ་ཨ་ཧཱུྂ་ཛ,nan kha te siddhi phala a hūṃ ja,नन ख ते सिद्धि फल अ हूं ज,నన ఖ తే సిద్ధి ఫల అ హూం జ,難卡特成就果阿吽匝,南卡特悉地帕拉阿吽匝) (དྷ་ལ་ས་བོདྷི་སིདྷ་ཕ་ལ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ཛ,dha la sa bodhi siddha phala ā hūṃ ja,ध ल स बोधि सिद्ध फल आ हूं ज,ధ ల స బోధి సిద్ధ ఫల ఆ హూం జ,達拉薩菩提成就果阿吽匝,達拉薩波地悉達帕拉阿吽匝) 第一為福德,第二為財富,第三為食物,第四為眷屬。 清晨、傍晚、凌晨依次持誦,同樣可以用於各自的咒語。 然後將壽命、福德等融入所有悉地物品中。修持者自身應當受用。 食子向北方送走。將所有依處藏於寶藏庫中。 在初八等吉日,迎請身依處,以水供等作供養,祈請所欲之事。 如是精進修持,將能享用無盡寶藏,名聲遍佈虛空,壽命福德增長廣大,威德如日光般耀眼,魔眾及魔眷屬永遠無法尋得機會。 這是攝受世間財富、藏寶和獲得名聲的第十一品。

།།། དེ་ནས་རྟགས་རྣམས་བཤད་པ་ནི།། རྔ་སྒྲ་འབྲུག་སྒྲོགས་དུང་འབུད་དང།། མེ་ཏོག་འཐུ་དང་རིན་ཆེན་རྙེད།། འབྲུ་དང་ནོར་ཆར་ལོ་ལེགས དང།། འཕྲལ་དུ་བཟའ་བ་སྟེར་བ་རྨི།། ཤིང་གཅོད་པ་དང་རི་ལ་འཛེག། རབ་དང་འབྲིང་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཤིང་འཐུ་བླངས་པས་ཟས་སྟེར་དང།། ཐ་མའི་རྟགས་སུ་བཤད་པའོ།། རྨི་ལམ་གཞན་གྱིས་ནོར་ཁྱེར དང།། ལོ་ཐོག་སྲིན་ཞུགས་སེར་བས་ཁྱེར།། ཤིང་ལ་ཧབ་ཐོབ་བྱེད་པ་དང།། གཅེར་བུ་ཐུར་བང་གཏོང་བ་ནི།། ངན་པའི་རྟགས་སུ་བཤད་པ་ཡིན།། འཇིགས་ཤིང་ཕྱས་ངས་ཁྱེར་བ་དང།། ལུང་སྟོན་ཕྱིན་དང་རྟ་བོང ཀྱུ།། སྣོད་སྟོང་མང་པོ་ཐོགས་པ་ནི།། ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མ་སྐོངས་རྟགས།། ཏིང་འཛིན་ཐང་ལྷོད་ཤོར་བ་ཡིན།། མཆོད་གཏོར་བཏང་ཞིང་ཏིང་འཛིན་བསར།། བར་ཆད་བཟློག་པའི་ལས་ལ་འབད།། རྟགས་ཀྱི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཡིས།། གསང་བའི་བདག་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། འདི་གཏད་གང་ཟག་ཇི་ལྟ་བུ།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། བླ་མ་ལ་གུས་བསྒྲུབ་ལ བརྩོན།། ཐེག་ཆེན་སྙིང་རྗེ་ཆེ་བ་ལ།། རྒྱུད་འདི་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ།། ཁེངས་ཤིང་ཆགས་ལ་ཁྲོ་བ་དང།། སྙིང་རྗེ་མེད་ཅིང་ཁྲོ་ལ་གདུག། གཏོང་བའི་བློ་དང་མི་ལྡན་ཞིང།། བླ་མ་སྤུན་ལ་བརྙས་པ་ཡི།། དམ་ཚིག མེད་པའི་མི་དག་ལ།། སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་བསྟན་མི་བྱ།། རྟེན་གྱི་གང་ཟག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།། གསང་བའི་བདག་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཨེ་མ་ཧོ་དཔལ ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞི་བ།། ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་རྒྱས་པའི་སྐུ།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་ཅིང།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་རབ་སྟེར བ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རབ་མངགས་པའི།། རྒྱལ་བ་ཁྱུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་འདུད།། ཅེས་བསྟོད་ནས་རང་རང་གི་གནས་སུ་དོང་ངོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་གྱིས་བསྟོད་ཅིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི ་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後解釋各種瑞相: 鼓聲、雷鳴、吹螺號、 採花、得珍寶、 穀物和財富如雨降、豐年、 夢見立即得到食物、 砍樹和登山, 應知這些是上等和中等瑞相。 採摘樹木得到食物, 這被解釋為下等瑞相。 夢見他人拿走財物、 莊稼被蟲蛀或冰雹摧毀、 爭搶樹木、 赤身向下奔跑, 這些被解釋為不好的徵兆。 害怕而被掃帚帶走、 前往預言處和驢馬叫聲、 攜帶許多空器皿, 這些是供養和食子不足的徵兆。 表示禪定鬆懈了。 應當獻供和食子,重新入定, 努力遣除障礙。 這是第十二品,瑞相品。 然後,善寶問密主說: "應該將此傳授給什麼樣的人?" 密主回答說: "尊敬上師、精進修持、 具有大乘大悲心的人, 應當將此續傳授給他。 對於驕傲、貪婪、憤怒、 無慈悲、暴躁、兇狠、 不具施捨心、 蔑視上師和道友、 無誓言的人, 即使一剎那也不應展示。" 這是第十三品,所依補特伽羅品。 然後,聚集的眷屬對密主如是讚頌: "稀有哉!具德金剛持, 法性菩提心寂靜, 功德圓滿廣大身, 攝受三界無餘盡。 調伏一切惡毒者, 賜予二種悉地果。 諸佛所共同委派, 頂禮勝者尊中尊。" 如是讚頌后,各自回到自己的住處。 這是《大悲源續》中第十四品,眷屬讚頌隨喜品。