043.296.050.003增財法 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.003
།།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྟོག་པ་དང་པོ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་སིདྷི་གུ་ཧྱ་ཡ་ཀཱ་རུ་ནོ་ད་ཡང་ཤྲཱི ཛམ་བྷ་ལ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གནོད་འཛིན་གནས་ཀྱི་བསྒྲུབ་ཐབས་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། ཡེ་ཤེས་ གནོད་འཛིན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དགོས་འདོད་སྤུངས་པའི་གནས་ན་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་གནོད་འཛིན་གྱིས།། འཁོར་གྱི གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྒོ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་ཟས་ནོར་འཕེལ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་འཇུག་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་དང། དོན་དམ་པའི་ལྟ་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། དེའི་འཁོར་ས་ལ་གནས་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་བཅུ་དྲུག་དང། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་འདུས་ཤིང་འཁོད་དོ།། མདོར་ན་གནོད་སྦྱིན་གྱི རིགས་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་དུ་མ་འདུས་ནས་བཞུགས་སོ།། བཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་དང་བཅས་པ་དག་ཀྱང། ཞལ་ནས་རང་རང་གི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་རིན་པོ་ཆེ་དུ་མ་ཆར་དུ འབེབས་པ།ཕྱག་ན་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་པ། ལོངས་སྤྱོད་ཡིད་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་དེ་དག་གིས།། རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་མདོངས་གསོལ་དུ་ཕུལ་ལོ།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ གཙོ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་ཤིང་གདུངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ། ནོར་བུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི།། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས།། ཟླ་འོད་ཟེར་མ་ལ་སོགས་པའི།། གནོད་སྦྱིན གཙོ་མོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི།། ཉིད་ཀྱི་འཁོར་དུ་རྟོགས་པ་ཡི།། གནོད་སྦྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཐམས་ཅད་ཀུན།། གནོད་སྦྱིན་གཙོ་བོའི་བཀའ་ཉན་ཅིང།། ལས་ཀྱི་བྱ་བ་གང་འཚལ་བ།། གཙོ་བོས་བཀའ་སྩལ་བདག་ཉན འཚལ།། གནོད་འཛིན་གཙོ་བོས་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 大悲生起第一品完。 梵語:薩瓦悉地古希亞迦魯諾達揚室利贊巴拉納摩。 藏語:吉祥持害處成就法大悲生起續。 頂禮吉祥金剛手。 如是我聞:一時,智慧持害父母二尊住于須彌山北方如意寶樓閣欲求堆積處。爾時,世尊怙主持害入于降伏諸眷屬夜叉三摩地,從夜叉門示現吉祥、增長飲食財富、趨入無上菩提果之法,併入于勝義見三摩地。其眷屬有住地夜叉男女十六及世間父母眷屬等集聚安住。總之,夜叉種類億萬俱胝眾多集聚而住。 爾後,夜叉眷屬千萬眾等,口誦各自咒語,降下眾多珍寶如雨,手持種種如意寶物,受用隨心所欲,以彼等自身標記精華獻上。 然後,眷屬對主尊極為貪著渴慕,如是啟白: "嗚呼!善寶等八大夜叉,月光等八大夜叉女,以及您眷屬中所有千萬夜叉眾,皆聽從夜叉主尊教敕,所作事業任何所需,主尊所敕我等愿聞。祈請持害主尊宣說。"如是祈請。
། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་དཔལ་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་དཔལ།། ལས་ངན་བྱས་ན་དམྱལ་བར ལྟུང།། དམ་ཚིག་གཉན་ལ་གནས་པ་དང།། བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལུང་གཞུང་བཞིན་དུ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་དང།། གཞན་དོན་དག་ལ་བརྩོན་པ་དང།། སྡོམ་པ་གསུམ་ལ་གནས་པ་ཡི།། རྣལ་འབྱོར་དམ་པ དེ་ཉིད་ལ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་དང།། ནད་མེད་བར་ཆད་ཞི་བ་དང།། ཚེ་རིངས་སྲིས་རྨེ་མི་རྣམས་བྱམས།། བཀྲ་ཤིས་ནོར་ཟས་འཕེལ་བ་དང།། བདེ་བའི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་མཛོད།། ཅེས་གསུངས སོ།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་མཐུན་པར་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཆོས་མཛད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བ་དང།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་དང།། བཀྲ་ཤིས་བར་ཆོད་མེད་པ་དང།། བསམ་པ་ཡིད བཞིན་འགྲུབ་པ་དང།། གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་བགྱིད་དོ།། ཞེས་དམ་བཅས་སོ།། ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནོད་འཛིན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་བྱས་གྱུར་ན།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས པར་འགྱུར།། དེ་ཡང་ཅི་ཡི་ཕྱིར་ཞེ་ན།། ང་ཡི་བསྟན་པ་འདི་དག་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡུམ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་གཙོ་བོ་ལ། འཁོར་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཤིན་ཏུ མཛེས་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས།། ཉིད་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་སྔོན་རོལ་དུ།། ལས་སུ་བྱ་བ་གང་ལ་སྤྱད།། གནོད་སྦྱིན་འཕགས་པས་བཀའ་སྩལ་ཅིག། ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ པ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་འདི་ནི།། གསང་སྔགས་བདག་པོ་དེ་ལ་དྲིས།། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།། དེ་ཡིས་མཁྱེན་པས་ལེགས་པར་འཆད།། ཅེས་གསུངས་པ་དང། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ནོར་བུ་བཟང པོས་དྲི་བ་དྲི་བསམ་སྟེ་སྟན་ལས་ལངས་པ་དང།། གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས།། འཁོར་གྱི་རྟོག་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས།། ནོར་བུ་བཟང་པོ་ལ་གླང་པོའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་གཟིགས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས སོ།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་གྱི་གནོད་སྦྱིན་ཀུན།། སྔོན་ཆད་ལྷ་ཡི་ཡུལ་ན་འདུག། ལས་སུ་ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་སྤྱད།། མིང་ནི་རིན་ཆེན་ནོར་བུར་གྲགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 世尊聖者持害吉祥宣說道:"聽啊,集聚眷屬眾吉祥!作惡業則墮地獄。應住于嚴格誓言,如來教敕如理,成就無上菩提,精進利他,住於三律儀。對彼等殊勝瑜伽士,成就無上菩提,無病障礙息滅,長壽無損人眾慈愛,吉祥財食增長,圓滿安樂意願。"如是宣說。 然後,眷屬眾異口同聲如是啟白:"護持一切行法者,成就無上菩提,吉祥無有障礙,如意成就所愿,遣除一切損害。"如是立誓。 複次,世尊持害宣說道:"若你們如是行持,則令一切佛歡喜。為何如此?因為我此等教法,乃一切佛之母。"如是宣說。 然後,眷屬夜叉眾對主尊如是啟白:"極為莊嚴夜叉眾,您於前世所作何業?請聖夜叉宣說。"如是祈請。 爾後,世尊大夜叉宣說道:"此大悲生起續,當問密咒主。大夜叉你等,彼以智慧善為宣說。"如是宣說。 然後,眷屬中善寶欲問問題而從座起立,密主彼即了知眷屬心念,以象眼觀視善寶而如是宣說:"聽啊,眷屬諸夜叉!往昔住于天界中,受用天界受用,名號廣稱珍寶。"如是宣說。
། འཁོར་གྱིས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་གསོལ པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་གནོད་སྦྱིན་བཅོམ་ལྡན་འདས།། རིན་ཆེན་ནོར་བུ་བྱ་བ་རུ།། གནོད་སྦྱིན་ལུས་སུ་སྐྱེ་བ་དེ།། ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ཅི་ལས་བྱུང།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་ཞུས་པ་དང། ཡང་གསུངས བ།ཉོན་ཅིག་གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུ་བཟང།། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡུལ་དུ།། ཡོངས་འདུ་ས་བརྟོལ་ཤིང་གཅིག་ལ།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རྩོད་པ་བྱུང།། ལྷ་རྣམས་འཕམ་པར་གྱུར་བ་ལས།། རིན་ཆེན་ནོར་བུ་ལྷ་ཡི་ བུས།། སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་ཅེས་ལ།། མེ་ཏོག་མན་དྷ་ར་བ་གཏོར།། སྤྱན་སྔར་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདུད་རྣམས་དང།། བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང།། ལྷ་མ་ཡིན་ཐམས ཅད་འདུལ་བ་དང།། རིན་ཆེན་གཏེར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནས།། དབུལ་པོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བ་དང།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག། དེ་སྐད་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་དང།། སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་ཆེན་གྱིས།། དེ་ཡི མགོ་ཐོག་ཕྱག་བཞག་ནས།། འདོད་པའི་ཁམས་ལ་དབང་མཛད་པའི།། མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ་ཞེས་པ།། དགོས་འདོད་དག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི།། གནོད་སྦྱིན་དུ་མའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། དབུལ་འཕོངས་ཀུན ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།། ལས་འཕྲོ་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནོད་སྦྱིན་དུ།། སྐྱེ་བར་དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བྱིན་བརློབ་ཅིང།། ཆོས་དང་མཐུན་པར་དབུལ་འཕོངས སེལ།། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་བུ་རུ་སྐྱེ།། ལྷ་ཡི་དུག་ལྔ་ཞི་ནས་ཀྱང།། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ལས་རྣམས་སྤྱོད།། མར་མེ་མཛད་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ།། རྒྱལ་འཐེབ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང།། སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་བཏབ་པའི་མཐུས།། ད་ལྟ ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་ལ།། བསྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དབུལ་འཕོངས་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་གྱིས་གསོལ་བ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ལེགས སོ་ལེགས་སོ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ།། བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང།། མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་བཞིན་དུ།། བགྱིད་ཅིང་བཀའ་ཉན་གསུང་བསྟོད་དོ།། ཞེས་སྨྲས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི རྒྱུད་ལས།སྐྱེ་བརྒྱུད་དང་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 眷屬向密主啟白道:"嗚呼世尊夜叉!名為珍寶之夜叉身,從何業果而生?請密主宣說。"如是祈請。 複次宣說道:"聽啊,夜叉善寶!三十三天界中,圓生樹一株,天與非天爭鬥。諸天戰敗之時,珍寶天子對佛燃燈,散曼陀羅花,於前發此愿:'愿世尊降伏諸魔、魔眷屬天及一切非天,受用珍寶藏,消除貧困苦,證得無上菩提。'如是發願。 燃燈大佛將手置其頂上:'愿汝為欲界自在怙主贊巴拉,受用所需所欲,眾多夜叉眷屬圍繞,悲憫一切貧窮,賜有緣者成就。'必定轉生為如是夜叉,毫無疑問。金剛手加持,如法消除貧困,生為珍寶金剛子,息滅天界五毒,行極為莊嚴諸業。于燃燈佛前,與勝印釋迦牟尼共發一愿之力,今于釋迦教法中修持則速得成就無疑,將消除貧困苦。"如是宣說。 眷屬啟白道:"善哉善哉世尊!善哉善哉金剛持!如您所教,我等眷屬亦如怙主贊巴拉,奉行聽命讚頌。"如是說道。 大悲生起續中,種姓緣起品第一
།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།། གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་གསོལ་པ།། མགོན་པོ་གནོད་འཛིན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།། གདུལ་བྱའི་གཉེན་པོ་གང་ ལ་བྱ།། གསང་བའི་བདག་པོ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀྱི།། གནོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར པས།། དང་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ།། གཞུང་དང་མཐུན་པའི་གནས་དག་ཏུ།། སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་མཛེས་པའི་ཁར།། ཙན་དན་བསྲེགས་པའི་དུད་པ་དང།། གུ་གུལ་དཀར་པོ་བཅས་པ་ཡི།། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཆག་ཆག གདབ།། དེ་སྟེངས་མེ་ཏོག་སྔོན་པོས་དགྲམ།། དམ་ཚིག་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྷ།། སྤྱན་དྲངས་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད།། འབུམ་ཚོ་གསུམ་དུ་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གཏོར་མ་ཤ་ལྔ བདུད་རྩི་ལྔ།། འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། མཆོད་བསྟོད་གསོལ་གདབ་མཉེས་བྱས་ནས།། མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་དུས་ཆེན་མཆོད།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་བྱུང་ན།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པར བྱའོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སོབ་པས་ན།། མགོན་པོ་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། བཀྲ་ཤིས་ཟས་ནོར་འཕེལ་བས་ན།། གནོད་འཛིན ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། གསེར་མདོག་འདྲ་བས་གནོད་སྦྱིན་ཏེ།། འཕོངས་པ་རེ་སྐོངས་ནོར་གྱི་ལྷ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། གནོད་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས འཁོར་གྱི་ནོར་ལྷ་ཡིས།། གསང་བ་པོ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། མགོན་པོ་གནོད་འཛིན་སྒྲུབ་པའི་གནས།། གསང་སྔགས་བདག་པོས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་ཞུས་པས། གསང་སྔགས་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན ཅིག་ནོར་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས།། གནས་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡི།། བྱང་དུ་ཁ་ལྟས་གསེར་གྱི་མདོག། གཉའ་ཤིང་འཛིན་འདྲའི་རི་ཆེན་ལ།། གསེར་གྱི་ལྷ་བཤོས་ལྟ་བུ་འམ།། གནམ་གྱི་ཀ་བ་འདྲ་བའི་རི ཟླུམ་པོ།། ཆུ་གླིང་མེ་ཏོག་གླིང་ཆགས་སམ།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འམ་ཡང་ན་དབེན་པའི་ས།། ཡང་ན་བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའ་འམ།། མདོར་ན་རིན་ཆེན་ལྔའི་བཞིའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後集聚眷屬向密主啟白道:"怙主持害修持方法,所化對治何為?請密主夜叉宣說近修成就加行。" 世尊宣說道:"聽啊,集聚眷屬眾!夜叉修持瑜伽士,首先成就金剛手。于如理處所,美觀方形臺上,灑以檀香菸與白膠香混合的五甘露。其上散佈藍花,生起誓言尊,迎請智慧尊,作外內密三供。誦此咒十萬三遍: (藏文:ཨོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषण हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 猛烈 大 忿怒 吽 呸, 漢語擬音:嗡 燦札 瑪哈 若夏納 吽 呸) 以五肉五甘露及三穀物咒加持供食。作供贊祈請悅意后,以藍花作大日供養。若生起身語意驗相,則修持夜叉。" 大悲生起續中,近修成就加行品第二。 "因救護眾生,故稱為怙主。因增長吉祥飲食財富,故稱為持害。因似金色故為夜叉,滿足貧困願望故為財神。" 大悲生起續中,宣說持害相品第三。 然後眷屬財神向密主如是啟白:"請密咒主宣說怙主持害修持處。" 密咒主宣說道:"聽啊,財神及眷屬!處所應悅意,面向北方金色,如持軛大山,或如黃金供盤,或如天柱圓山,或有水花島,或大海或靜處,或吉祥宜人處。總之,五寶之處。"
། གདེང་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། བྱང ཆུབ་ཐོབ་མཐོང་བསོད་ནམས་འཕེལ།། བཀྲ་ཤིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།། སྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཐེ་ཚོམ་སྤང་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། སྤྲོ་བ་དང་ནི་ལྡན་པར་བྱ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི རྒྱུད་ལས།གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ནོར་ལྷ་ཡིས།། གསང་བདག་ལ་ནི་འདི་སྐད་ཞུས།། རྟེན་པའི་དལ་དང་མཆོད་པའི་རྫས།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཤད་པར་ འཚལ།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀུན།། ཐེག་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་པས།། ལོ་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཤིས་པ་ལ།། དགའ་བའི་ཚལ་ལམ་ཀུན་དགའ་ར་བ འམ།། ཡང་ན་བཀྲ་ཤིས་དབེན་གནས་སུ།། བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་རྒྱལ་པོ་འམ།། ཁྱིམ་བདག་བྲམ་ཟེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། ཁང་ཁྱིམ་དག་ནས་ས་བླངས་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་འཚམས་པར་བརྩིགས།། སྟེང་དུ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བརྡར།། གཙང་སྦྲ་བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་ལ།། དེ་སྟེངས་བ་བླས་སེར་པོར་བྱུགས།། ཚང་ཐིག་ཟུར་ཐིག་མཐའ་ཐིག་གདབ།། ཐིག་རྣམས་མཁས་པས་རྫོགས་བྱས་ལ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར བཞེངས་པ་ནི།། ཕོ་བྲང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སེར།། རྩིབས་བརྒྱད་གོང་རས་གསེར་མདོག་སྔོ།། མུ་ཁྱུད་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བྲི།། གྲུ་ཆད་ལྗང་ཁུང་རིན་པོ་ཆེ།། བར་ཁྱམས་ཕྱོགས་ཚོན་དག་ཏུའོ།
以下是完整的漢語直譯: 具信解瑜伽士,見得菩提增福德。為獲吉祥悉地故,若修則速得成就。斷除疑惑極重要,應當具足歡喜心。 大悲生起續中,宣說處所品第四。 然後眷屬財神向密主如是啟白:"請密主宣說所依時節及供品。" 密主宣說道:"聽啊,集聚眷屬眾!具大乘菩提心者,于吉祥年月日星,在歡喜園或普賢園,或吉祥靜處,從具福德之王或圓滿居士婆羅門家中取土,筑方形壇城。上面研磨各種珍寶,善作清潔,其上涂黃牛糞,畫線分界。由熟練者完成諸線。 然後建立壇城:宮殿為黃色八輻輪,八輻上方為金色藍,邊緣繪各種珍寶,角隅為綠色寶石,中庭為方位色。"
། པཉྩ་ར་ག་རྩིག པར་བྱ།། དེ་སྟེངས་ཙན་དན་བྱང་བུ་ལ།། དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་གསོལ་བྱང་བྲི།། རྫོགས་པར་བྲིས་ལ་སྟེང་དུ་བཞག། མན་འཇི་ཆེན་པོ་གཅིག་གི་ཁར།། རུལ་སྦལ་ཁོབ་པ་ཡོད་ན་རབ།། མེད་ན་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང དུ།། ནས་དང་གྲོ་དང་འབྲས་ལ་ནི།། ཕྱེ་བྱས་གཏོར་མ་བཟང་བྱས་ཏེ།། དབུས་སུ་ལྟ་བཤོས་བཅུག་བྱས་ཏེ།། མཐེབ་ཀྱུ་དག་གིས་མཐའ་མ་བསྐོར།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བརྒྱན་བྱས་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར དབུས་སུ་དགོད་པར་བྱ།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་ལྔ་རྣམས་བཤམ།། དར་སེར་དག་གིས་རྣམ་བརྒྱན་བྱ།། མེ་ཏོག་སེར་པོ་དུས་མེད་མཆོད།། མུན་ནག་མི་ཤིས་མར་མེ་རྟེན།། ཕུད་དང་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་བཤམ།། གནོད་སྦྱིན སྤྲུལ་ཕྱིར་སྤོས་དུད་བཏང།། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་བྱ།། གཞན་ཡང་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་བསགས།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་རྫས་དགོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། ཡང འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་པོ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ།། གནོད་འཛིན་འཁོར་བཅས་བསྒྲུབ་པ་ནི།། བསྙེན་སྒྲུབ་ལྷ་ཚོགས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ།། ཞེས་སྨྲས་སོ།། གསང བའི་བདག་པོས་འིད་སྐད་བཤད།། འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ཀུན་ཉོན་ཅིག། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་བཤད་ཀྱིས་ཉོན།། དབུས་སུ་གསང་བའི་བདག་པོ་སྟེ།། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ།། གཉེན་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པར བྱ།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཕྱག་རྡོར་མདུན་དུ་སྐུ་བསྐྱེད་ལ།། ཡི་གེ་ཛྂ་ལས་ཛམྦྷ་ལ།། ཡེ་ཤེས་ནོར་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ།། དེ་ཡི་མདུན་དུ་པདྨའི་སྟེང།། ཡི་གེ་བྷ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་པ།། འཇིག་རྟེན་ནོར་ལྷ ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སྟེང་དུ་ཡང།། གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་དང་བཙུན་མོ་བརྒྱད།། སྐུ་དང་ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བར་བསྒོམ།། བྱང་སྒོར་གནོད་སྦྱིན་སྒོ་བ་སྟེ།། མུ་རན་གནོད་སྦྱིན་འབུམ་ཕྲག བསྐྱེད།། དེ་ནི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས།། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་ལྷ་ཚོགས་བསྒོམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀྱིས།། གསང་བའི་བདག་པོ་ལ འདི་སྐད་ཞུས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 應筑(藏文:པཉྩ་ར་ག, 梵文擬音:pañca rāga, 梵文天城體:पञ्च राग, 梵文泰盧固體:పంచ రాగ, 漢語字面意義:五 色, 漢語擬音:班札 拉嘎)墻。其上檀香木板上,書寫所欲悉地祈願文。寫完置於上方。在大曼荼羅頂上,最好有龜殼,若無則在珍寶器內,以麥、小麥、稻米磨粉製作精美供食,中央放置供品,以拇指環繞邊緣。以三白三甜裝飾,置於壇城中央。陳設五種外供,以黃綢裝飾。無時不供黃花。黑暗不祥處點燈。陳設初果及五甘露。為化現夜叉燃香。作吉祥長壽儀軌。另外積聚各種食品。 大悲生起續中,繪製壇城及擺設供品品第五。 複次集聚眷屬向世尊密主如是啟白:"持害及眷屬修持,近修成就諸尊如何觀修?" 密主如是宣說:"集聚大眾皆聽!為後世利益故我說,請聽!中央為密主,手持五股金剛杵,應觀修為親近相。日月蓮花座上,金剛手前觀修身,從字(藏文:ཛྂ, 梵文擬音:jaṃ, 梵文天城體:जं, 梵文泰盧固體:జం, 漢語字面意義:雜, 漢語擬音:雜)生智慧財神父母。其前蓮花上,從字(藏文:བྷ, 梵文擬音:bha, 梵文天城體:भ, 梵文泰盧固體:భ, 漢語字面意義:巴, 漢語擬音:巴)生身,觀修世間財神父母。輪輻八上,明觀八夜叉及八妃身與手印。北門為夜叉守門,化現十萬穆蘭夜叉。此為觀修次第。" 大悲生起續中,繪製壇城及觀修諸尊品第六。 然後集聚眷屬向密主如是啟白:
། གནོད་སྦྱིན་ལྷ་ཚོགས་སྒྲུབ་འདོད་ན།། དེ་ཡི་བླ་རྡོ་ཇི་ལྟར་བཟུང།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀུན།། དུ་རུ་ཀ་ནི་བཅུ་རྣམས་ལ།། གནོད་སྦྱིན འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི།། སྲོག་སྔགས་ཁྲི་ཚོ་གཅིག་བཟླས་ན།། གཙོ་འཁོར་རྩ་སྔགས་གསེར་གྱིས་བྲི།། དར་དཀར་དག་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲི།། ཕྱི་རུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྒྱ་ཡིས་གདབ།། དར་དཀར་ནང་དུ་གོང གི་ཚེ།། ཕྱི་རིམ་དར་སེར་དག་གིས་བསྟུམ།། གསེར་དངུལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི།། དེས་དྲིལ་དེ་ལ་ཚས་ཀྱང་བྱ།། སྐུད་པ་སེར་པོས་དྲིལ་ནས་ནི།། གཙུག་གམ་མགུལ་དུ་བཏགས་བྱས་ན།། ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན དུ་འོང།། བསམ་པ་འགྲུབ་ལ་ཆོས་དང་འཕྲད།། བསྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འདི་འགྱུར་རོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། བླ་རྡོ་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས གསོལ་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: "若欲修持夜叉眾,其護命石如何持?" 密主宣說道:"聽啊,集聚眷屬眾!對十(藏文:དུ་རུ་ཀ, 梵文擬音:duruka, 梵文天城體:दुरुक, 梵文泰盧固體:దురుక, 漢語字面意義:杜魯卡, 漢語擬音:杜魯嘎),誦持夜叉及眷屬心咒十萬遍。以金書寫主尊眷屬根本咒。在白綢上繪八輻輪,外以金剛十字印封。白綢內如前,外以黃綢包裹。書寫金銀緣起精要。將其捲起並加印記。以黃線纏繞,繫於頂或頸上。則如影隨形而來,心願成就且遇正法。此為最勝護持。" 大悲生起續中,持護命石品第七。 然後眷屬複次如是啟白:
། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་དྲིས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསུངས།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀུན།། ལྟ་བ་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ལ།། ཡེངས་མེད་སྟོང་པར སངས་ངེ་ཞོག།སྒོམ་པ་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ས་ལེ་བསྒོམ།། སྤྱོད་པ་རང་བྱུང་ལྷུག་པ་ཡིན།། རང་རྒྱུད་བཟང་བ་འབལ་ལེ་སྤྱད།། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ལ།། བྱ་བཙལ་མེད་པ་ལྷན་ ནེ་འབྱུང།། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་བཤད་བྱས་པས།། ལུང་བསྟན་དག་པས་དཔལ་གྱི་དགོངས་པ་ནི།། ནམ་མཁའི་དབྱིབས་ལྟར་མ་གཡོས་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་མེད།། རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་རྟོགས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་ཞིང འདས།། ཆོས་དབྱིངས་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་སྒྲོལ།། མ་ལུས་འདིར་འདུས་རྫོགས་ཆེན་ཀུན།། འདི་ལ་སྤྱོད་པ་འཁོར་འདས་གཅིག་གི་ས།། མ་བཅོས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ ཡིན།། ཐེག་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་བླ་ན་མེད།། འདི་ལ་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་ལམ་རྣལ་འབྱོར་ཀྱང།། སྐུ་གསུམ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ངང་ལ་མ་གཡོས་བཞིན།། དྲན་དང་དྲན་མེད་སྐྱེད་མེད་བློ་ལས་འདས།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན པོ་བཞིན་དུ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འདི་དང་གཉིས་མེད་སེམས་དེ་ཉིད།། དབྱེར་མེད་སྙིང་རྗེ་དམ་ཚིག་རབ་ཏུ་ཞི་ལས་འབྱུང།། དེ་ལ་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱིས།། དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་སྦྱིན་པར བྱེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: "見、修、行如何?"如是問。 世尊如是說:"聽啊,集聚眷屬眾!見為顯空不二,無散亂安住空性中。修為明空無執,修習自生智慧明朗。行為自生自在,行持自心善良明顯。果為三身任運,無作為自然生起。為後世利益而說,以清凈授記,吉祥意趣如虛空形相,不動無形無色。殊勝佛母超越一切覺知。法界解脫一切煩惱所知障。無餘皆匯於此大圓滿。此為輪涅一地之行。無造作是諸佛意趣。大乘菩提無上佛陀。於此智慧加行瑜伽亦,三身一味精華中不動。有念無念無生超越心識。如大海一味圓滿。見修行與此無二之心性,不二大悲三昧極寂中生。於此夜叉眾,隨欲賜予悉地。"如是宣說。 大悲生起續中,宣說見
།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་གསུངས་པ།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་དུ་གཏོགས་པ་རྣམས།། དམ ཚིག་སྤྱོད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། གསང་སྤྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་རྣམས་དང།། སྣོད་ངན་གཞན་ལ་གབ་པར་བྱ།། བཀྲ་ཤིས་སྒྲུབ་ཁང་རྒྱུན་དུ་གནས་པར་བྱ།། ཀུ་ཤའི་སྟན་ཐོག་སྙིང་པོ་རྒྱུན་དུ་བགྲང།། སྐྱེ་བོ་གཞན་དང མི་མཐུན་ར་རོ་བག་མེད་སྤང།། བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ།། དེ་མིན་གཞན་ལ་ཕྱག་མི་བྱ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་སེམས་བསྐྱེད།། མེ་ཏོག་སེར་པོས་མཆོད་པ་བརྩོན་པར་བྱ།། དབྱངས་སྙན དག་གིས་ཐོ་རངས་བསྟོད་པ་བྱ།། སྨོན་ལམ་གང་འདོད་དག་ལ་ཐུན་མཚམས་ནན་ཏན་སྐྱེད།། མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དག་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱ།། འགྲོ་དྲུག་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་བའི་ཕྱིར།། གནོད་སྦྱིན མཉེས་པར་བྱས་ལ་ནོར་ཕྱུགས་སྤེལ།། དེ་རྣམས་བསམ་པ་དྲག་པོ་རྟག་ཏུ་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་གནོད་འཛིན་མི་འགྲུབ་མི་སྲིད་དོ།། དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་གང་ཡང་མེད།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀྱིས།། གསང་བའི་བདག་ལ་འདི་སྐད་ཞུས།། དེ་ཡི་བསྙེན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ།། གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་གསུངས།། འདུས པའི་འཁོར་བཅས་ང་ལ་ཉོན།། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་གཏོར་མ་བཏང།། ཕྱི་མཚམས་བསྲུང་ཞིང་ནང་མཚམས་གཅད།། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་རྒྱན་རྣམས་དགོད།། དམ་རྫས་བསོགས་ཅིང་མཆོད་རྫས་དགྲམ།། ཐུགས ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་ཏྲཱ་ཡ་རད་ན་སིདྡྷི་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ། འདི་ནི་ཡོན་ཏན་སྙིང་པ་ཡིན།། ཨོྂ་ཛྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་ཏྲ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། འདི་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་རད་ན་སིདྷི པུ་ཥིྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།འདི་ནི་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྔགས་སོ།། ཨེ་ཧ་ལི་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།། ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟོང་བཟླས་སོ།། ཡོན་ཏན་སྙིང་པོ་ཁྲི་བཟླས་སོ།། ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་ལ་འབུམ་བཟླས་ སོ།། སྤྱན་དྲངས་པའི་སྔགས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། བསྙེན་པའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 世尊複次宣說:"聽啊,屬於眷屬者們!三昧耶行為如是:密行壇城灌頂等,對劣器他人當隱藏。常住吉祥修持處,常于茅草座上持誦心咒。遠離他人不和、粗俗、放逸。除上師、本尊、三寶外,不向他人頂禮。對眾生生起利益心。精進以黃花供養。以悅耳音于黎明讚頌。于座間精進所欲發願。常精進於五種供養。為除六道貧窮苦,令夜叉歡喜增財畜。恒常生起猛烈意樂。如是行持,夜叉不成就無有是處。成就悉地毫無疑慮。" 大悲生起續中,三昧耶行品第九。 然後集聚眷屬向密主如是啟白:"其近修如何行持?" 密主如是宣說:"集聚眷屬聽我言!近修時當獻食子,守護外界限內界限。繪製壇城佈置莊嚴,積聚誓物陳設供品。誦持心咒如下: (藏文:ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་ཏྲཱ་ཡ་རད་ན་སིདྡྷི་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ, 梵文擬音:oṃ jambhala jalendrāya ratna siddhi citta hūṃ, 梵文天城體:ॐ जम्भल जलेन्द्राय रत्न सिद्धि चित्त हूं, 梵文泰盧固體:ఓం జంభల జలేన్ద్రాయ రత్న సిద్ధి చిత్త హూం, 漢語字面意義:嗡 嘉姆巴拉 水王 寶 成就 心 吽, 漢語擬音:嗡 贊巴拉 扎蘭札雅 拉那 悉地 吉達 吽) 此為功德心咒。 (藏文:ཨོྂ་ཛྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་ཏྲ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ, 梵文擬音:oṃ jaṃ jambhala jalendrāya hūṃ hūṃ, 梵文天城體:ॐ जं जम्भल जलेन्द्राय हूं हूं, 梵文泰盧固體:ఓం జం జంభల జలేన్ద్రాయ హూం హూం, 漢語字面意義:嗡 贊 嘉姆巴拉 水王 吽 吽, 漢語擬音:嗡 贊 贊巴拉 扎蘭札雅 吽 吽) 此為近心咒。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་རད་ན་སིདྷི པུ་ཥིྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ, 梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ jambhala jalendrāya ratna siddhi puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं जम्भल जलेन्द्राय रत्न सिद्धि पुष्टिं कुरु हूं हूं, 梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం జంభల జలేన్ద్రాయ రత్న సిద్ధి పుష్టిం కురు హూం హూం, 漢語字面意義:嗡 阿 吽 嘉姆巴拉 水王 寶 成就 增長 作 吽 吽, 漢語擬音:嗡 阿 吽 贊巴拉 扎蘭札雅 拉那 悉地 普希丁 庫如 吽 吽) 此為迎請咒。 (藏文:ཨེ་ཧ་ལི་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ, 梵文擬音:ehyehi mahā yakṣa jambhala jalendrāya ja hūṃ baṃ ho, 梵文天城體:एह्येहि महा यक्ष जम्भल जलेन्द्राय ज हूं बं हो, 梵文泰盧固體:ఏహ్యేహి మహా యక్ష జంభల జలేన్ద్రాయ జ హూం బం హో, 漢語字面意義:來此 大 夜叉 嘉姆巴拉 水王 生 吽 棒 吙, 漢語擬音:誒黑伊 瑪哈 雅夏 贊巴拉 扎蘭札雅 匝 吽 棒 吙) 心咒誦千遍,功德心咒誦萬遍,近心咒誦十萬遍,迎請咒誦。" 大悲生起續中,宣說近修咒品
།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཆེ།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་མཛད་པ།། ཕྱི་རབས་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་དོན།། གནོད་སྦྱིན་གཙོ་འཁོར་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས ཀུན་ཉོན་ཅིག།གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི།། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། དད་ལྡན་གནོད་སྦྱིན་གྲུབ་འདོད་པས།། སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། ཐོག་མར་ཕྱི་སྒྲུབ་བཤད་པར་བྱ།། སྙིང་རྗེ་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་པའི།། ཟླ་སྟོད་ཚེས་གྲངས་ཤིས་པ་ལ།། སྟེགས་བུ་གོང་བཞིན་བརྩིགས་བྱས་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ནང་དུ་ནི།། དབུས་སུ་ནེའུ་ལེ་གཅིག་གཞུག་གོ། རྩིབས་བརྒྱད་དག་ལ་རེ་རེ འོ།། དབུསཀྱི་ནེའུ་ལེ་གཅིག་ནང་དུ།། ཡེ་ཤེས་ནོར་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གྱི།། རྩ་སྔགས་གསེར་གྱིས་བྲིས་ནས་ནི།། ཤིང་ཐོག་རྣམ་རྒྱལ་ནང་དུ་གཞུག། འཇིག་རྟེན་ནོར་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གྱི།། སྲོག་སྔགས་བཱི་ཛ་པུ་རར གཞུག།འཁོར་གྱི་ནོར་ལྷ་བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི།། རང་རང་སྲོག་སྔགས་བྲིས་པ་དང།། ཨ་རུ་ར་ནི་གཞུག་པར་བྱ།། ནེའུ་ལེའི་ཁ་ནས་རིན་ཆེན་སྐྱུག་པར་བྱ།། རེ་རེ་དག་ལ་ཡེ་ཤེས་དགུག་གཞུག་བྱ།། དེ་ལྟར་རབ་ གནས་བཟང་བྱས་ལ།། རྣམ་ལྔ་ལ་སོགས་པུ་ཙ་བཤམ།། གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後集聚眷屬如是啟白:"誒瑪吙!大金剛密主,精進利益眾生者,為後世諸人之利,如何修持夜叉主眷?" 密主宣說:"集聚眷屬眾聽著!我為後世利益,宣說夜叉修法。具信欲成就夜叉者,修法有外內密三種。首先宣說外修法。具悲心菩提心者,于上半月吉祥日,如前筑臺,於八輻輪內,中央置一鼬鼠。八輻各一。中央鼬鼠內,以金書智慧財神父母根本咒,置於勝果內。世間財神父母命咒置於毗阇布拉內。眷屬十六財神各自命咒書寫,並置入訶子。從鼬鼠口吐寶。每一個都應召請智慧尊。如是善作開光后,陳設五種等供品,供養夜叉眾。"
། ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བསམ།། བདག་ཉིད་གསང་བདག་གསལ་བ་ཡིས།། གནོད་སྦྱིན་སྲོག་སྔགས དྲངས་པར་བྱ།། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ནི།། བཟླས་ན་དངོས་གྲུབ་འདི་ལྟར་ཡོད།། ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཙན་དྲ་ཀཱ་ན་ཏྱཻ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་པུ་རྞ་བྷ་དྲ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་དན་དྷ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་དྷ་ན་དྷ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་སུ་དྷན་དྷ་ཡཻ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བི་ཙི་པ་ཎི་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཨཱརྱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་པུརྞ་བྷ་དྲ་ཡཱ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཀི་ལི མི་ལི་ན་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།ོྂ་ཏཱ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་མུ་ཁེན་དྲཱ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་དེ་བྱཱི་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་སཝ་ར་སི་ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། གཙོ་བོ་ལ་སྟོང་བཟླས། འཁོར་ལ་ཁྲི་ཁྲི་བཟླས་སོ།། དེ་ལྟར་རེ་རེ་སྐྱོལ་བ་དང་བཤམ་བུ་འདི་བཏགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 觀想賜予如意悉地。自身明觀為密主,召請夜叉命咒。結鉤印誦咒,如是有悉地。為成就一切而宣說: (藏文:ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ jambhala jalendrāya svāhā, 梵文天城體:ॐ जम्भल जलेन्द्राय स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం జంభల జలేన్ద్రాయ స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 嘉姆巴拉 水王 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 贊巴拉 扎蘭札雅 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ vasudhāriṇi svāhā, 梵文天城體:ॐ वसुधारिणि स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వసుధారిణి స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 財寶持者 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 瓦蘇達里尼 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ maṇibhadrāya svāhā, 梵文天城體:ॐ मणिभद्राय स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం మణిభద్రాయ స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 寶賢 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 瑪尼巴札雅 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་ཙན་དྲ་ཀཱ་ན་ཏྱཻ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ candrakānatyai svāhā, 梵文天城體:ॐ चन्द्रकानत्यै स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం చంద్రకానత్యై స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 月光 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 錢札卡納泰 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་པུ་རྞ་བྷ་དྲ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ pūrṇabhadraye svāhā, 梵文天城體:ॐ पूर्णभद्राये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం పూర్ణభద్రాయే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 圓滿賢 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 普納巴札耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་དན་དྷ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ dandhaye svāhā, 梵文天城體:ॐ दन्धये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం దంధయే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 緩慢 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 丹達耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་དྷ་ན་དྷ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ dhanadhaye svāhā, 梵文天城體:ॐ धनधये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం ధనధయే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 財富 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 達納達耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་སུ་དྷན་དྷ་ཡཻ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ sudhandhayai svāhā, 梵文天城體:ॐ सुधन्धयै स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం సుధంధయై స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 善財 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 蘇丹達耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་བི་ཙི་པ་ཎི་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ vicipaṇiye svāhā, 梵文天城體:ॐ विचिपणिये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం విచిపణియే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 種種手 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 毗吉巴尼耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་ཨཱརྱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ āryāya svāhā, 梵文天城體:ॐ आर्याय स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం ఆర్యాయ స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 聖者 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 阿雅雅 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ picikundaliye svāhā, 梵文天城體:ॐ पिचिकुण्डलिये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం పిచికుండలియే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 耳環 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 毗吉昆達利耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་པུརྞ་བྷ་དྲ་ཡཱ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ pūrṇabhadrāya svāhā, 梵文天城體:ॐ पूर्णभद्राय स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం పూర్ణభద్రాయ స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 圓滿賢 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 普納巴札雅 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་ཀི་ལི མི་ལི་ན་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ kili mili naye svāhā, 梵文天城體:ॐ किलि मिलि नये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం కిలి మిలి నయే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 基利米利 引導 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 基利 米利 納耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་ཏཱ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ tāye svāhā, 梵文天城體:ॐ ताये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం తాయే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 他 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 塔耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་མུ་ཁེན་དྲཱ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ mukhendrāye svāhā, 梵文天城體:ॐ मुखेन्द्राये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం ముఖేంద్రాయే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 面主 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 穆肯札耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་དེ་བྱཱི་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ devyai svāhā, 梵文天城體:ॐ देव्यै स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం దేవ్యై స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 天女 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 德維耶 娑婆訶) (藏文:ཨོྂ་སཝ་ར་སི་ཏ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ svarasitaye svāhā, 梵文天城體:ॐ स्वरसितये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం స్వరసితయే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 自音 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 斯瓦拉西塔耶 娑婆訶) 主尊誦千遍,眷屬各誦萬遍。如是一一送走並系此繩。
། དྷ་ན་ མེ་དེ་ཧི་པཱུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ།ནན་ཁ་ཏེ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། རད་ན་སིདྷི་སརྦ་ཧཱུྂ་ཨ་ཨ། དེ་ལྟར་བརྒྱ་བརྒྱ་གདགས་པར་གསུངས།། དེ་ཡི་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་ནི།། སྔགས་བཟླས་པ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས།། ནེའུ་ལེ་བརྒྱད་ལ་ ཕོག་པས་ནི།། གཙོ་འཁོར་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་རྗེས་དྲན་ནས།། གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་འགྱུར།། ནེའུ་ལེའི་ཁ་ནས་རིན་ཆེན་སྐྱུག་པར་བསམ།། འོད་ཟེར་བདེ་གཤེགས རྣམ་ལ་ཕོག།མཉེས་པའི་པཱུ་ཙ་ཕུལ་བར་བསམ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས།། དལ་དང་རྫས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ།། འོད་ཟེར་དེ་ལ་ཕར་འཕྲོས་པས།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྡུག་ བསྔལ་བསལ།། བཀྲག་དང་གཟི་བྱིན་ཚུར་ལ་བསྡུས།། བདག་གི་དབུལ་འཕོངས་སེལ་བར་བསམ།། མདོར་ན་དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་པ།། གནོད་སྦྱིན་བསྒུལ་བསྐྱོད་བྱས་པ་ཡི།། གསང་བའི་ལམ་དང་ནེ་ལེ ཡིས།། ཁ་དང་འཕོངས་ནས་རིན་པོ་ཆེ།། དགོས་འདོད་ལྷུག་པར་འབྱུང་བར་བསམ།། ཅི་འདོད་ནོར་ཟས་རྣམ་པ་དེ།། སེར་བ་དྲག་པོ་འབབ་པ་བཞིན།། ལྷུགས་ལྷུགས་ག་འུར་འདུས་པར་བསམ།། ནེའུ་ལེའི་གནད དབབ་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། བཅའ་ཐབས་གནས་ཀྱི་གདམས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། དངོས་གྲུབ་ཡར་དུ་མི་གཞུག་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། མདོར་ན་སིདྡྷི་མི་འབྱུང་མི་སྲིད་དོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་ནེའུ་ལེ་བརྒྱད ལ་རྟེན་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཟས་ནོར་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ནང་ལྟར་བཱི་ཛ་པུ་ར་བརྒྱད་ལ་རྟེན་ནས་དགོས་འདོད་དབང་དུ་བསྡུ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་ནི།། གནས་ནི་ཡིད་འོང་དབེན་པ རུ།། དཀྱིལ་འཁོར་གོང་བཞིན་བརྩིག་བར་བྱ།། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གོང་རས་སྔོ།། མཐའ་མ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་བསྐོར།། ཁྱམས་དང་སྒོ་རྒྱན་རིན་ཆེན་འབར།། མཛེས་པའི་སྒོ་ལྡན་བྲིས་བྱས་ལ།། པདྨའི་ཕྱོགས ཀྱི་འདབ་མ་ལ།། སྨན་ལྔ་འབྲུ་ལྔ་སྙིང་པོ་ལྔ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དར་སྣ་ལྔ།། བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བའི་བུམ་པ་ལྔ།། འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་བརྒྱན།། མགུལ་ཆིངས་དར་གྱིས་དཀྲི་བར་བྱ།། བུམ་པ་དེ་རྣམས་ཐམས ཅད་ཀྱི།། ནང་དུ་གོང་བཞིན་བཤད་པར་བྱ།། བཱི་ཛ་པུ་ར་བརྒྱད་གཞུག་གོ།
以下是完整的漢語直譯: (藏文:དྷ་ན་ མེ་དེ་ཧི་པཱུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:dhana me dehi puṣṭiṃ kuru ye svāhā, 梵文天城體:धन मे देहि पुष्टिं कुरु ये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ధన మే దేహి పుష్టిం కురు యే స్వాహా, 漢語字面意義:財富 我 給予 增長 做 是 娑婆訶, 漢語擬音:達納 美 得嘻 普斯丁 古如耶 娑婆訶) (藏文:ནན་ཁ་ཏེ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:nankha te puṣṭiṃ kuru ye svāhā, 梵文天城體:नन्ख ते पुष्टिं कुरु ये स्वाहा, 梵文泰盧固體:నంఖ తే పుష్టిం కురు యే స్వాహా, 漢語字面意義:南卡 你 增長 做 是 娑婆訶, 漢語擬音:南卡 得 普斯丁 古如耶 娑婆訶) (藏文:རད་ན་སིདྷི་སརྦ་ཧཱུྂ་ཨ་ཨ, 梵文擬音:ratna siddhi sarva hūṃ a a, 梵文天城體:रत्न सिद्धि सर्व हूँ अ अ, 梵文泰盧固體:రత్న సిద్ధి సర్వ హూం అ అ, 漢語字面意義:寶石 成就 一切 吽 阿 阿, 漢語擬音:熱納 悉地 薩瓦 吽 阿 阿) 如是各系一百遍。其等持次第為:誦咒放光照射八隻黃鼠狼,喚起主尊及眷屬的誓願。憶念昔日誓言,將生起所欲悉地。觀想黃鼠狼口中吐出珍寶。光芒照射諸如來,觀想獻上悅意供養。攝集身語意悉地,融入月輪和物品中。光芒向外放射,遣除三界眾生苦,收攝光明與威嚴,觀想消除自身貧窮。簡言之,無論何種所欲悉地,通過驅使夜叉的秘密方法和黃鼠狼之口和腹部,觀想所需珍寶源源不斷涌現。所欲財物如暴雨般傾瀉而下,觀想聚集於寶盒中。此亦稱為黃鼠狼要訣,亦稱為處所準備教授,亦稱為不上推悉地。總之,不可能不生起悉地。 此為《大悲流出續》外修分依八隻黃鼠狼成就吉祥財食品的第十一品。 接下來,內修分依八個柚子成就所需如意:于悅意幽靜處,如前所述建立壇城。八瓣蓮花中央藍色,外圍環繞八吉祥物。殿堂和門飾寶光燦爛,繪製美麗門飾。蓮花各方向花瓣上,置五藥、五穀、五精華、五寶石、五彩綢緞,五瓶盛滿精華,以果實纍纍的樹枝裝飾,用綢緞系纏瓶頸。所有瓶內如前所述放入八個柚子。
དབུས་སུ་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ།། འབྲུ་གསུམ་དག་གིས་དགང་བར་བྱ།། དེ་སྟེངས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡི།། ཤིང་ཐོག་བཟང་པོ་བཞི་བཞག གོ།དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི།། སྦྱོར་ལམ་འཁོར་བཅས་ཙ་ཀ་ལི།། རེ་རེ་དག་ཀྱང་དགོད་པར་བྱ།། དེ་རྣམས་རེ་རེའི་མདུན་དུ་ཡང།། གོང་གི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ཅིག་པའི།། བྲིས་པའི་བྱང་བུ་རེ་རེ་ གཟུགས།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་དུ།། སྤོས་སྣོད་རེ་རེ་བཞག་པར་བྱ།། མེ་ཏོག་དམར་སེར་མར་མེ་དགོད།། དཀར་གཏོར་བཟང་པོ་དབུས་སུ་བཞག། སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན གཟུགས།། གདུགས་དང་བླ་རེས་སྟེང་བརྒྱན་ནོ།། བསྒྲུབ་ཁང་ལ་སོགས་ས་གཞི་དག་ལ་ཡང།། བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་དུ་མ་དང།། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ།། གནོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཁང་དེ།། རིན ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ།། དེ་ལས་གང་འདོད་འབབ་པར་བསམ།། འཇིག་རྟེན་ཟས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས།། མ་ལུས་འཚོགས་པར་འཚོགས་བྱས་ལ།། ཉིན་དང་མཚན་དང་དུས་དྲུག་ཏུ།། ཚོགས་དང་གཏོར་མ རྒྱུན་མི་གཅད།། སེར་སྣ་སྤངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཆོད།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བུམ་པ་བཞག། དེ་ཡི་ནང་དུ་འབྲུ་ལྔ་དང།། རིན་ཆེན་ལྔ་དང་སྙིང་པོ་ལྔ།། སྨན་ལྔ་དྲི་ལྔ་དཀར་གསུམ་དང།། མངར གསུམ་དག་གིས་དགང་བར་བྱ།། གནོད་སྦྱིན་གཙོ་འཁོར་སྲོག་སྔགས་ནི།། མཐིང་ཤོང་རིན་ཆེན་གསེར་གྱིས་བྲི།། གང་འདོད་གསོལ་བྱང་ཤམ་བུ་གདགས།། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་བྲི་ལ་དགང།། བུམ་གཏེར་དག ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ།། དེས་ནི་གནོད་སྦྱིན་གནས་དེར་འདུ།། ནོར་རྫས་འཆགས་པའི་རྟེན་བྱེད་དོ།། བདག་ཉིད་གསང་བདག་གསལ་བ་ཡིས།། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་ནི།། ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་བཟླས་པར བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 中央放置寶物容器,內盛三穀物。其上置四種殊勝如來果。于其上分別安置智慧和世間的資糧道及眷屬的唐卡。每一唐卡前,各置一寫有前述祈請成就的紙條。在四方八隅各放置一香爐。擺設紅黃花朵和燈燭。中央置一精美白色食子。豎立各色綢緞所製旗幟。上方以傘蓋和天篷裝飾。 修法室等地面上,繪製眾多吉祥偈頌和八吉祥物。觀想此修夜叉的修法室為珍寶宮殿。觀想從中降下所欲之物。集聚世間各種食物,不遺餘漏。日夜六時不斷供養會供和食子。以無吝嗇心供養。 壇城中央置寶瓶,內盛五穀、五寶石、五精華、五藥、五香、三白和三甜。以青銅金書寫夜叉主尊眷屬的心咒(此處應有咒語,但原文中未給出具體內容)。懸掛寫有所求的紙條。繪製並盛滿八吉祥物。放入寶藏瓶中。如此,夜叉將聚集於此處,成為財物積聚的依處。 自身觀想明顯為密主,應當集中誦唸此等密咒王(此處應有咒語,但原文中未給出具體內容)。
། ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་བ་སུ་མ་ཎི་ཙཎ་དྲ།། སུ་དྷན་དྷ་སུ་བི་ར་ཀུན་པུ། ཀེ་གྲུས་མུ་ད་རིན་ས་རེ་ཏྲ་སཝཱ་ཧཱ། རད་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཨ། ཟླ་བ་གསུམ་དུ་མི་ཡེངས་བཟླས།། ལས་གཞུང་དུས་དྲུག་དག་ཏུ་སྲང།། ཐུན མཚམས་བསྟོད་བསྐུལ་དངོས་གྲུབ་བླང།། བཱི་ཛ་པཱུ་ར་བརྒྱད་པོ་དེ།། གནོད་སྦྱིན་དག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་ཡི།། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། སྔགས་རྣམས་དག་གིས་བཟླས་པ་ཡིས།། འོད་ཟེར་དེ་དག་སྐུ་ལས འཕྲོས།། གནོད་སྦྱིན་སྦྱོར་བའི་བརྡས་བསྐུལ་བས།། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པ་ཡིས།། སྦྱོར་བའི་མཚམས་ནས་བདུད་རྩི་འཛག། དབྱར་གྱི་ཤཝ་ཤོར་ཆེན་པོ་ལྟར།། བདུད་རྩིས་བསྒྲུབ་ཁང་ཁེངས་པར བསམ།། བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོས་པས།། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། ཚུར་འདུས་བདག་གི་གནས་སུ་ཐིམ།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕོག། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པར བསམ།། ཚུར་འདུས་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ།། བདུད་རྩི་དངོས་ལ་མ་གཡོས་ཀྱང།། དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་འབྱུང་བར་བསམ།། མཚན་མ་ངན་པའི་ལྟས་བྱུང་ན།། བར་ཆད་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བྱ།། དེ་ལྟར་མ ཡེངས་བསྒོམ་བྱས་ན།། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་བར་ཆོད་མེད།། འདི་འདོད་གང་བསམ་འགྲུབ་པར་ངེས།། འབྲུ་འཕེལ་བསོད་ནམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར།། ལས་ཁྲིགས་དམིགས་སུ་ལྟ་བར་བྱ།། དེ་ལྟར་གང་དམིགས་འགྲུབ པར་འགྱུར།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། ནང་ལྟར་བཱི་ཛ་པུ་ར་བརྒྱད་ལ་བརྟེན་ནས་དགོས་འདོད་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: (藏文:ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་བ་སུ་མ་ཎི་ཙཎ་དྲ, 梵文擬音:oṃ jambhala jalendrāya vasu maṇi candra, 梵文天城體:ओं जम्भल जलेन्द्राय वसु मणि चन्द्र, 梵文泰盧固體:ఓం జంభల జలేన్ద్రాయ వసు మణి చన్ద్ర, 漢語字面意義:唵 財神 水王 財寶 寶珠 月亮, 漢語擬音:嗡 贊巴拉 扎蘭札雅 瓦蘇 瑪尼 燦札) (藏文:སུ་དྷན་དྷ་སུ་བི་ར་ཀུན་པུ, 梵文擬音:sudhanda subira kumpu, 梵文天城體:सुधन्द सुबिर कुम्पु, 梵文泰盧固體:సుధంద సుబిర కుంపు, 漢語字面意義:善財 善勇 庫姆普, 漢語擬音:蘇丹達 蘇比拉 昆普) (藏文:ཀེ་གྲུས་མུ་ད་རིན་ས་རེ་ཏྲ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:kegrus muda rinsare tra svāhā, 梵文天城體:केग्रुस् मुद रिन्सरे त्र स्वाहा, 梵文泰盧固體:కేగ్రుస్ ముద రిన్సరే త్ర స్వాహా, 漢語字面意義:克格魯斯 歡喜 寶藏 三 娑婆訶, 漢語擬音:克格魯 姆達 仁薩雷 札 娑婆訶) (藏文:རད་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཨ, 梵文擬音:ratna siddhi hūṃ hūṃ a, 梵文天城體:रत्न सिद्धि हूँ हूँ अ, 梵文泰盧固體:రత్న సిద్ధి హూం హూం అ, 漢語字面意義:寶石 成就 吽 吽 阿, 漢語擬音:熱納 悉地 吽 吽 阿) 三個月內專注誦唸。每日六時依儀軌修持。間隙時讚頌祈請獲得悉地。觀想那八個柚子轉化為夜叉,迎請智慧尊融入無二。通過誦咒,光芒從身體放射,以夜叉交合的手勢召喚,父母尊交合,從交合處滴落甘露。如夏季大暴雨般,觀想甘露充滿修法室。甘露光芒向外放射,供養取悅三世如來,收回融入自身所在處。照射三界眾生,觀想清凈一切罪障。收回觀想攝受。雖然甘露實際未動,觀想生起任何所欲悉地。若出現不祥徵兆,應行障礙遣除儀軌。如是專注修持,將獲吉祥長壽無障礙。必定成就所想所求。穀物增長,福德增長。應觀想事業次第。如是所觀皆將成就。 此為《大悲流出續》內修分依八柚子成就所需品第十二。
།།། གསང་སྒྲུབ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྐུ་བརྒྱད་ལ་བརྟེན་ནས་སྙན་གྲགས སུ་སྒྲུབ་པ་ནི།སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། གསང་བདག་བསྐྱེད་ལ་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད།། བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་ལ།། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་མང་པོ་དབུལ།། ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དག་དང་ནི།། སྙན་ གྲགས་ཐོབ་པར་གསོལ་བ་གདབ།། ལུས་ངག་གུས་པས་གསོལ་གདབ་བྱ།། བདག་གིས་གནོད་སྦྱིན་འདི་སྒྲུབ་ལ།། སེམས་ཅན་དབུལ་འཕོངས་གསལ་བ་དང།། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་མཆོད་མཉམ་དུ།། བསམ་པ བཟང་པོ་རྟག་ཏུ་བྱ།། དེ་ནས་གསང་བདག་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ།། མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་རིམ་པ་བཞིན།། གསང་བདག་ཐུགས་ནས་བྷྲུྂ་སྟོན་ནས།། བྷྲུྂ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འདུས་པས།། རིན་ཆེན་སྣ བདུན་ལས་གྲུབ་པའི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཡོངས་སུ་གྱུར།། གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ཁྱམས་ཀྱིས་བསྐོར།། རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ཁང་པ་ལས།། སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའོ།། བཻ་ཌཱུར་སྔོན་པོའི་བར་ཁྱམས་ལ།། རིན ཆེན་སྣ་བདུན་ཀ་བས་བཏེག།ལྷ་ཡི་ཐད་དུ་རིན་པོ་ཆེ།། ཐོག་ནི་མཛེས་པར་ཕུབ་པའོ།། བར་དང་མཚམས་བཅད་ཟབ་ཆེན་གྱིས།། བླ་རེ་བཟང་པོ་བཀབ་པའོ།། བར་བར་དར་དང་ཕན་དང་ནི།། རིན་པོ་ཆེ་ནི་འཛག་ པའོ།། པཉྩ་ར་ག་རྩིག་དང་ལྷན།། བཻ་ཌཱུརྻ་ཡིས་ཕུབ་བྱས་ལ།། གཡུ་ཡི་ཤར་ཐབས་མཛེས་པ་ལ།། དངུལ་གྱི་གྱོ་ཕོ་གྱོ་མོ་ལ།། གསེར་གྱི་འགན་འཇིར་ལྔ་བཙུགས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 密修依靠八位夜叉身成就名聲的方法: 以剎那定生起密主尊,驅逐諸障礙。向上師、本尊、三寶獻上各種供養。祈請獲得飲食、財富、受用以及名聲。以身語恭敬祈請。 我修此夜叉時,應常懷良善之心,同時觀想眾生貧窮困苦,以及供養上師三寶。 然後修習密主生起次第。依次進行供養讚頌等。從密主心間顯現種子字"布隆"(藏文:བྷྲུྂ,梵文擬音:bhrūṃ,梵文天城體:भ्रूं,梵文泰盧固體:భ్రూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:布隆)。 從"布隆"放射收攝光芒,化現由七寶所成的八輻輪。四方四門,周圍環繞回廊。七寶宮殿以各種裝飾莊嚴。藍色琉璃的迴廊由七寶柱子支撐。本尊上方以珍寶覆頂美觀。深廣的間隔處以精美天篷覆蓋。各處懸掛綢緞、裝飾物和珍寶垂飾。 以五色寶石砌墻,琉璃覆頂。美麗的綠松石臺階,銀質門框,安裝五個金質門閂。
། ཤར་སྒོ་དཀར་ལ་ལྷོ་སྒོ་སེར།། ནུབ་སྒོ དམར་ལ་བྱང་སྒོ་ལྗང།། རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚད་དུ་མ་དང།། སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ལྕགས་རི་དང།། རྡོ་རྗེ་ར་བ་མེ་རིས་བསྐོར།། འཁོར་ལོ་ལྟེ་བའི་དབུས་ཉིད་དུ།། བཻ་ཌཱུར་སྔོན་པོའི ཁྲི་རྐང་ལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བརྒྱན་པ་ཡིན།། དེ་སྟེངས་པདྨའི་སྡོང་པོ་དང།། ཟླ་བའི་གདན་ནི་བསམ་པར་བྱ།། དེ་སྟེངས་ཡི་གེ་དཀར་པོ་ལ།། གཡུ་ཡི་རལ་པ་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། དེ་སྟེང་ཉི་མ་པདྨ་བསམ་པར བྱ།། དེ་དབུས་ཡི་གེ་ཛྂ་ལས་ནི།། ཆོ་ག་གསུམ་གྱི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་སྒོམ།། མདུན་དུ་འཇིག་རྟེན་ཡབ་ཡུམ་བསམ།། དེ་གཉིས་སྦྱོར་བ་མཛད་པ་ལས།། ནོར་ལྷ་བརྒྱད་དང་བཙུན་མོ བརྒྱད།། སྐུ་དང་ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བསྒོམས་ལ།། བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་བྱ།། མ་གུས་པ་ལ་བྱིན་མི་བརློབ།། དེ་ན་གུས་བས་མཉེས་པར་བྱ།། སྒྲུབ་པའི་སྔགས་དང་ལས་རྣམས་རྫོགས།། མཚན་མའི་རྟགས རྣམས་རྫོགས་པ་དང།། ངེས་པར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་འགྱུར།། གནོད་སྦྱིན་གཙོ་འཁོར་སྐུ་གཟུགས་ནི།། ལུགས་མ་དག་ལ་བྱས་པ་ཡིས།། གཙོ་བ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ།། གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་པོ ནི།། རྩིབས་བརྒྱད་དག་ལ་དགོད་པར་བྱ།། མདུན་དུ་འབྲང་རྒྱས་རེ་རེ་བཞག། དཀར་གསུམ་དག་གིས་བརྒྱན་པ་ཡི།། གཏོར་ཆེན་བཟང་པོ་བཤམ་པར་བྱ།། ཚོགས་དང་གཏོར་མས་གསོལ་ཀ་བྱ།། གཞན་ཡང འབྲང་རྒྱས་འབྲས་ལུག་དང།། ཞལ་ཟས་བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་མཆོད།། ཟླ་བ་ངོ་རེའི་དུས་བཟང་ལ།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཆུས།། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་སྟོང་བཟླས་ནས།། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ བརྒྱད་རྣམས་ལ།། ཁྱོར་བ་སྟོང་དང་རྩ་བརྒྱད་དུ།། མཆོད་ནས་སྤོས་ཀྱིས་གདུག་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཛཱ་ཛཱ་ཛཱ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲ་ཡ། སརྦ་སིདྷི་དྷ་ནྂ་མེ་དེ་ཧི། དྷ་ར་དྷ་ར་ན་མ་སིདྷ་དབང་དུ་བསྡུས་སཝཱ་ཧཱ་ཧཱུྂ། འོད་ཟེར་ཕར འཕྲོས་བདེ་གཤེགས་མཉེས།། ཚུར་འདུས་བྱིན་བརླབས་ནུས་མཐུར་ལྡན།། ཕར་འཕྲོས་སེམས་ཅན་དབུལ་འཕོངས་བསལ།། ཚུར་འདུས་ཤྲཱིའི་རང་བཞིན་གྱུར་ནས་ནི།། བདག་ལ་ཐིམ་ནས་དབང་དུ འདུས་པར་བསམ།། གནོད་སྦྱིན་མཆོད་པས་མཉེས་ནས་ནི།།
以下是完整的漢語直譯: 東門白色,南門黃色,西門紅色,北門綠色。以眾多珍寶寶幢和各種美麗裝飾莊嚴。珍寶圍墻、金剛圍墻和火墻環繞。 輪子中央,藍色琉璃寶座腳,以各種珍寶裝飾。其上觀想蓮花莖和月輪座。上面白色字母,以綠松石髮飾莊嚴。再上觀想日輪和蓮花。 中央從字母"贊"(藏文:ཛྂ,梵文擬音:jaṃ,梵文天城體:जं,梵文泰盧固體:జం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:贊)以三種儀軌放光收攝,觀想智慧夜叉父母尊。前方觀想世間父母尊。二者交合,生出八財神和八妃子。清晰觀想身相和手印,生起、迎請並供養。不恭敬者不得加持,應以恭敬心取悅。 完成修法咒語和事業,圓滿相兆出現,必定生起悉地。鑄造夜叉主尊眷屬像,主尊安置中央,八對夜叉父母尊安置八輻上。前方各置一個寶瓶。陳設以三白食裝飾的殊勝大食子。以會供和食子供養。 另外以寶瓶、米、羊和各種美味飲食供養。每月吉日,以三白三甜調和之水誦唸密咒王一千遍,向八大夜叉各供養一千零八杯,並以香薰。 (藏文:ཨོྂ་ཛཱ་ཛཱ་ཛཱ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲ་ཡ། སརྦ་སིདྷི་དྷ་ནྂ་མེ་དེ་ཧི། དྷ་ར་དྷ་ར་ན་མ་སིདྷ་དབང་དུ་བསྡུས་སཝཱ་ཧཱ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ jā jā jā jambhala jalendraya sarva siddhi dhanaṃ me dehi dhara dhara nama siddha vaṃdu dusa svāhā hūṃ,梵文天城體:ओं जा जा जा जम्भल जलेन्द्रय सर्व सिद्धि धनं मे देहि धर धर नम सिद्ध वंदु दुस स्वाहा हूं,梵文泰盧固體:ఓం జా జా జా జంభల జలేన్ద్రయ సర్వ సిద్ధి ధనం మే దేహి ధర ధర నమ సిద్ధ వందు దుస స్వాహా హూం,漢語字面意義:唵 嘉 嘉 嘉 財神 水王 一切 成就 財富 我 給予 持 持 敬禮 成就 攝受 娑婆訶 吽,漢語擬音:嗡 匝 匝 匝 贊巴拉 匝蘭札雅 薩瓦 悉地 達南 美 得嘻 達拉 達拉 納瑪 悉達 旺杜 杜薩 娑婆訶 吽) 光芒向外放射取悅如來,收回具加持力。向外放射除眾生貧窮,收回轉為吉祥本性,融入自身觀想攝受。夜叉以供養歡喜后...
གནོད་སྦྱིན་མཆོད་པས་མཉེས་ནས་ནི།། གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ།། ཁ་དོག་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ནས་ནི།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་ཁྱབ་བྱས་པས།། འབྱུང་བ་ལྔ་དང་སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། བཅུད་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི།། འུབས་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་བདག་ཉིད་ལ།། འབྲུ་དང་རིན་ཆེན་གོས་ལ་སོགས།། གསེར་གཡུ་ཤ་མར་རྐང་འགྲོས་དང།། ཟས་དང་ནོར་ལ་སོགས་པ ཡི།། ཁ་བ་བབས་པ་ལྟ་བུ་ལ།། རང་ཉིད་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པའི།། བན་བུན་ལོང་ལོང་ཐིབས་ཐིབས་སུ།། འུབས་འུབས་བདག་ལ་འདུས་པར་བསམ།། གང་འདོད་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། འཛམ་གླིང ཡོངས་ལ་བསྡུས་ནས་ནི།། རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ།། ཚུར་ལ་ཐིམ་ནས་ཁྱིམ་ཁེངས་བསམ།། དེ་ལྟར་མ་ཡེངས་བསམ་ཞིང་བཟླས།། བཟླས་པ་བཤོལ་དུས་དངོས་གྲུབ་བླང།། རྒྱུན་གཏོར་བཏང་ཞིང་འཕྲིན ལས་བཅོལ།། སྔགས་བཟླས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་སྔགས།། འདི་ཉིད་བཏགས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲ་ད་ལ་སྂ་པ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། དུས་དྲུག་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པ་བྱ།། དེ་ལྟར་མ་ཡེངས གྱུར་པ་ན།། དེ་ཡི་མཚན་མ་རྨི་ལམ་དུ།། གཏེར་ནི་བརྒྱ་སྟོང་བཏོན་པར་འགྱུར།། དེ་ནི་ཙན་དན་དག་གམ་ནི།། རྒྱས་པ་ཡི་ནི་ཤིང་རྣམས་ལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་སྣ།། དེ་སོགས་རྒྱས་པའི་ཤིང་རྣམས ལ།། རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཕུལ་བྱས་ན།། གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས་མཉེས་ནས་ནི།། རྒྱལ་བའི་དབང་ཡང་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ལོངས་སྤྱོདའཕྲན་ཚེགས་སྨོས་ཅི་དགོས།། སྙན་གྲགས་མི་ནུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ཐུགས རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས།གསང་སྒྲུབ་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་དང་གསོལ་ཀ་ལ་བརྟེན་ནས་སྙན་གྲགས་སུ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 夜叉以供養歡喜后,從夜叉及其眷屬放射五色光芒,遍及世界界,攝取五大元素和一切眾生的精華及一切悉地。如雪花般降下穀物、珍寶、衣服等,以及金、綠松石、肉、酥油、牲畜、食物、財富等。觀想自己所欲之物紛紛揚揚、簇擁而來,聚集於自身。 觀想夜叉及眷屬將所欲之物從整個瞻部洲攝取,融入自身的身語意三門,充滿家宅。如此專注觀想並誦咒。停止誦咒時取悉地。獻日常食子並委託事業。 誦咒取悉地的咒語如下,應佩戴此咒並取悉地: (藏文:ཨོྂ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲ་ད་ལ་སྂ་པ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ jambhala jalendrā dala saṃpa puṣṭiṃ kuru svāhā,梵文天城體:ओं जम्भल जलेन्द्रा दल संप पुष्टिं कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం జంభల జలేన్ద్రా దల సంప పుష్టిం కురు స్వాహా,漢語字面意義:唵 財神 水王 給予 圓滿 增長 作 娑婆訶,漢語擬音:嗡 贊巴拉 匝蘭札 達拉 桑巴 普斯丁 固如 娑婆訶) 應每日六時供養誦咒。如此專注不散,將在夢中出現徵兆,挖掘出百千寶藏。 以檀香木或其他繁盛之木,以及各種珍寶等繁盛之物獻上增益火供,則夜叉眾歡喜,甚至可獲得王權,更不用說小小受用。將獲得不衰的名聲。 這是《大悲心續》中"依靠八大夜叉的秘密修法和供養獲得名聲的品",即第十三品。
།།། འདུས་པའི་འཁོར་གྱིས་ཡང་གསོལ་པ།། གསང་བའི་བདག་པོ་འདི་ གསོན་ཅིག།གསང་སྔགས་བསྙེན་པའི་བསྐྱལ་ཐབས་དང།། འདི་ཡི་རྟགས་དང་མཚན་མ་དང།། ཇི་ལྟར་དག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ ཀུན།། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་བཤད་པར་བྱ།། སྔགས་ནི་འདི་ལྟར་དྲང་བར་བྱ།། བློ་དང་སྒྲིབ་པ་སྤང་བར་བྱ།། གཡལ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་རྐྱེན་ནི།། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཟུར་ཉམས་པ་དང།། བུལ་ན་ནོར་ཅིང་ཡལ་བར འགྱུར།། དགོན་པའི་གནས་ནས་དབེན་ཁང་དུ།། ཕར་ལ་རྒལ་བར་མི་རུང་ངོ།། བར་ཆད་སྔགས་པ་རང་ལ་འོང།། བསྙེན་བསྒྲུབ་བརྩོན་པ་གལ་ཆེའོ།། གྲུབ་པའི་རྟགས་དང་མཚན་མ་ནི།། འབྲུ་དང་ནོར་གྱི་ཆར འབབ་དང།། རྔ་དང་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དང།། ཤིང་གཅོད་པ་དང་རི་ལ་འཛེག། མེ་ཏོག་འཐུ་དང་དུང་འབུད་དང།། རིན་པོ་ཆེ་ནི་རྙེད་པ་དང།། རབ་ཀྱི་རྟགས་སུ་བཤད་པའོ།། མེ་ཏོག་དུ་མ་རྙེད་པ དང།། ཟས་སྐོམ་མང་པོ་གཡོས་པ་དང།། འཕྲལདུ་བཟའ་བཅའ་སྟེར་བ་དང།། ཤིང་གཅོད་པ་དང་རི་ལ་འཛེག། འབྲིང་གི་རྟགས་སུ་བཤད་པའོ།། མེ་ཏོག་དུ་མ་རྙེད་པ་དང།། ཟས་སྐོམ་མང་པོ་གཡོས་པ དང།། སྤྲང་པོས་ཁ་ཟས་སྟེར་བ་དང།། ཐ་མའི་དག་དུ་འདོད་པ་ཡིན།། རྨི་ལམ་གཞན་གྱིས་ནོར་ཁྱེར་དང།། གཞན་གྱིས་ནོར་ཟས་ཕྲོགས་པ་དང།། ཤིང་ལ་ཧབ་ཐོབ་བྱེད་པ་དང།། འཇིགས་ཤིང་ཕྱོ་སངས་ཁྱེར་བ དང།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་རྟགས་བྱུང་ན།། རྒྱལ་པོ་ཟ་ཁ་བཅིངས་པ་དང།། བར་ཆོད་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བྱ།། ཚོགས་བསགས་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ལ།། མཉེས་པའི་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ།། ཡིད་ཆེས་མོས་གུས་བསྐྱེད་པར བྱ།། སྒྲུབ་བརྩོན་དམ་ལ་གནས་པ་གཅེས།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་བཟླས་ཐབས་དང་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 聚集的眷屬再次請問道:"秘密主請聽,密咒修持的方法、其徵兆和標誌將如何出現?" 秘密主回答道:"請聽,所有聚集的眷屬,我將為後世利益而解說。應如是持誦咒語,應捨棄妄念和障礙。打哈欠等咒語障礙、咒音發音不準確、遲緩則會出錯並消失。 從寂靜處到靜室,不應往返穿越。修行者自身會遇到障礙。精進修持非常重要。 成就的徵兆和標誌是:穀物和財富如雨降下,鼓聲和雷聲響起,砍伐樹木和攀登山峰,採摘花朵和吹響海螺,以及發現珍寶,這些被解釋為最上等的徵兆。 發現許多花朵,烹煮大量飲食,立即獲得食物,砍伐樹木和攀登山峰,這些被解釋為中等的徵兆。 發現許多花朵,烹煮大量飲食,乞丐給予食物,這些被視為最低等的徵兆。 夢中他人拿走財物,他人搶奪財物和食物,爭搶樹木,恐懼和丟失財物,如果出現這樣的徵兆,應進行鎮壓國王、遣除障礙的儀式。應積累資糧,向上師和三寶獻上悅意的供養。應生起信心和虔誠。精進修持並持守誓言至關重要。" 這是《大悲心續》中"密咒誦持方法和徵兆品",即第十四品。
།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀྱིས།། ཨེ་མ་ཧོ།། གསང བའི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་ལགས།། གང་ཟག་སྣོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།། རྒྱུད་འདི་གང་ལ་གཏད་པར་བྱ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀུན།། འདི་ཉིད ལེགས་པར་འགྲུབ་འགྱུར་ན།། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དེས་ན་འདི་ལ་ནན་ཏན་སྐྱེད།། གང་ཟག་སྣོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།། འདས་པ་དང་ནི་མ་འོངས་དུས།། ད་ལྟར་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཁྱེད་ལ གཏད།། གང་ཞིག་མ་འོངས་སྒྲུབ་བྱས་ན།། དེ་ལ་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་དུ།། འགྲོགས་ཤིང་དགོས་འདོད་སྒྲུབ་པ་དང།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བར་གྱིས།། ཞེས་བཤད་དོ།། མ་འོངས་ཕ་ལ་བསྟན་པ་ནི།། ཙན དན་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་དང།། ས་གཞི་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་དང།། ཡིད་ཆེས་བརྩོན་འགྲུབ་མོས་གུས་ཆེ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གང་ཟག་ལ།། ཤིན་ཏུ་གདམས་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱ།། མི་བསྟན་པ་ཡི་རིམ་པ་ནི།། ཁ་སྦུབས་ཅན་དང ཞབས་སུ་བརྡོལ།། དྲི་མ་ཅན་དང་སོམ་ཉི་ཟ།། ལོག་ཆོས་མཁན་དང་གཡེང་བ་ཅན།། དཀའ་ཐུབ་མི་ནུས་རྟོག་པ་ཆེ།། མི་སྒྲུབ་གཡེང་དང་གཞན་ལས་བྱེད།། དམ་མེད་དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ཅན་ལ།། རྣ་བར་མིང་ཡང་མི བསྒྲག་གོ།ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། གཙོ་བོ་འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་དང་གསང་བ་པའི་བདག་པོ་ལ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གཏོར་ནས། རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ནས་བསྟོད་པའོ།། ཨེ་མ་ཧོ། ཞི་ བའི་ལས་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ།། རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་དགའ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཚུལ།། དབང་གི་ལས་མཛད་གཏུམ་པོ་འཇིགས་པའི་ཚུལ།། དྲག་པོའི་ལས་མཛད་སྐུ་ལ་བརྗོད་དུ་མེད།། བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང ཞལ་ནས་རྒྱུད་གསུང་བ།། བདུད་རྩི་གསང་རྒྱུད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དབུལ་འཕོངས་སེལ་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་ཡི།། རྒྱས་པའི་མདོག་ལ་དགོས་འདོད་སྐོང་མཛད་པ།། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས གྲུབ་བདག་པོ་སྟེ།། རྒྱས་པའི་སངས་རྒྱས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞེས་བསྟོད་དོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཏད་ཅིང་འཁོར་གྱིས་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,聚集的眷屬眾問道:"噢!偉大的秘密主,應將此續傳授給哪些合適的人?" 秘密主回答道:"請聽,所有聚集的眷屬,若能善加修持此法,一切所欲皆可成就。因此,應當精進修習。關於合適傳法對象的次第,我將此法傳授給過去、未來和現在聚集的你們眷屬。若有人在未來修持此法,你們應如影隨形地伴隨他,成就所需所欲,並護持這重要的教法。" 對於未來應傳授的對象:"如檀香木般的人、如大地般的人,具有信心、精進、成就和大devotion的人,應詳細教導並授予如此這般的人。 不應傳授的對象:口覆者、底漏者、不潔者、懷疑者、邪法者、散亂者、不能苦行者、妄想多者、不修行者、散亂者、為他人做事者、無誓言者、具地獄因者,甚至不應讓他們聽到此法的名字。" 然後,聚集的眷屬向主尊聖者持明和秘密主撒天花,隨喜讚頌道: "噢!以菩薩相行寂靜事業,以兜率天相行增益事業,以可怖忿怒相行敬愛事業,以不可言說身相行降伏事業。護持教法並宣說續部,我禮敬此甘露秘密續。 為除貧困而廣增功德,以增盛相滿足所需所欲,殊勝與共同悉地之主,我禮敬此增盛佛陀。" 這是《大悲心續》中"付囑續部並由
།།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང བའི་རྒྱུད་སྔ་མའི་རྟོག་པ།། ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང། ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། ཨྠི+ྀ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ས་མ་ཡཱ། སྤ་གྲོ་བཅས་ཀྱི་འོག་སྟོད་ཀྱི་བྲག་སོག་པོ་ཁྲོས་པ་འདྲ བ་ལ་སྦས།ཀུ་ཙ་རྡོ་རྗེ་སྲ་བརྟན་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 這是《大悲心續》前部分。由烏金上師蓮花生和護法之王赤松德贊翻譯。 (藏文:ཨྠི+ྀ,梵文擬音:athi,梵文天城體:अठि,梵文泰盧固體:అఠి,漢語字面意義:阿提,漢語擬音:阿提) 印印印。三昧耶。 隱藏於帕格羅上部的巖石中,該巖石形似憤怒的蒙古人。 由庫扎多杰薩丹從伏藏中取出。
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།
以下是完整的漢語直譯: 梵語