043.392.050.011夜叉欲王忿怒續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.011

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡཀྵ་ཨ་པ་ར་རཱ་ཛ་ཀྲོ་དྷ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག ན།རི་རབ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་ན། ཕོ་བྲང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་དེ་ཉིད། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཚེ།། གནོད་ སྦྱིན་མ་ལུས་པ་དབང་དུ་འདུས་སོ།། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་སྤྲུལ་པ་ཆེ་བ་ནི།། ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཡིན་པས། སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་བསྟན་ནོ།། དུས་དེར་ཚོགས་ཀྱི་ནང་ནས་གནོད་སྦྱིན་སྐྱེམ་པ་བཞེངས་ཏེ། རྡོ རྗེ་གཏུམ་པོའི་མདུན་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གསོལ་པ།ཀྱེ!ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་གཏུམ་པོ་ཁྱེད།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དབང་བསྐུར་སྲས།། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས།། དེའི་ནང་ནས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་གྱི་ གནོད་སྦྱིན་ནི།འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དམར་ནག་ཁྲོས་པའི་བསྒྲུབ་ཐབས་བཤད་དུ་གསོལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་གནོད་སྦྱིན་སྐྱེམ་པ་ཁྱོད། ཨ་པ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ཡི།། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ བསྒྲུབ་འདོད་ན།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་དང་དམ་ཚིག་ལྷན།། ལེགས་པའི་གནས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། དམར་ནག་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། ཡིད འོང་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ།། བྱི་དོར་ཆག་ཆག་སྤོས་ཀྱིས་བྱུག། ཚ་ཚ་ཆུ་གཏོར་སྔོན་འགྲོ་ནི།། གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་གཟུངས་ཀྱང་ཀླག། གཏུམ་པོའི་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱ་ཞིང།། འཕྲིན་ལས་གཞུང་བསང་མཆོད་པ དབུལ།། གནས་དང་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

這是完整的漢語直譯: 在印度語中:Yak ṣa Aparārāja Krodha Tantra。在藏語中:損害者慾望之王憤怒續。向金剛忿怒尊頂禮。 如是我聞:一時,在須彌山北方,在宜人宮殿處,世尊金剛忿怒尊入于調伏一切夜叉三昧時,一切夜叉悉皆降伏。在所有夜叉中,變化最大者為(阿巴拉吉陀, Aparacitta, अपरचित्त, అపరచిత్త, 無上心, a ba la ji da)。他示現各種變化。 當時,從眾中夜叉歙婆起身,在金剛忿怒尊前合掌祈請道:"噢!調伏一切的忿怒尊,您是諸佛灌頂之子,降伏一切夜叉。其中具神通的夜叉,請為我講說紅黑憤怒慾望之王的修法。" 於是金剛忿怒尊宣說道:"聽著,夜叉歙婆,你若欲修持名為阿巴拉的慾望之王,應與圓滿和誓言一起,在殊勝處修持。" 這是紅黑憤怒續中緣起品第一。 接著再講:在宜人寂靜處,清掃灑水涂香,灑水洗凈為前行,誦持藍衣咒。行百萬忿怒尊唸誦,獻供養行事業火供。這是處所和前行次第品第二。

།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། དང་པོ་རང་ཉིད་སྟོང་པ་ལས།། རུས་སྦལ་ཆུ་སྲིན་ཀླུ་གཉན་སྟེང།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ།། རིག་པ་ཧཱུྂ་ལས་རྡོ རྗེར་བསམ།། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་མཐིང།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྡིགས་མཛུབ་ཅན།། སྤྲུལ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན།། དེ་ཡི་ཐུགས་ཁར་ཟླ་སྟེངས་སུ།། དབང་སྡུད་ཧཱུྂ་ནི་དམར ནག་བསམ།། དེ་ནས་སྔགས་འདི་ཞག་རེ་སྟོང་སྟོང་བཏང།། ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཅེས་པས་གནོད་སྦྱིན་ནི་བཀའ་ནོད་ཚུལ་དུ་ཉན་པར་བསམ། གཉེན་པོ་ལྷའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། གཉེན་པོ་ལྷ་བསྐྱེད་མདུན་དུ་ནི།། སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གནོད་སྦྱིན་ནི།། དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།། གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱི་བེ་ཅོན་ནི།། དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བསྣུན་པར བྱེད།། གཡོན་པས་དགྲ་བགེགས་ཅོ་ནས་འཛིན།། སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་མཆེ་བ་གཙིགས།། དབུ་སྐྲ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས།། དམར་ནག་གཅེར་བུ་འཇིགས་པའི་སྐུ།། ཆིབས་སུ་སྟག་མོ་མི་ཟན ཆིབས།། དེ་ལྟར་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབུས་སུ་བསྐྱེད།། གནོད་སྦྱིན་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་རྩིབས་བཞི ལྡན།། བྱི་ལའི་གསོབ་དང་ཙ་ཀ་ལི།། མདའ་དར་བྱ་ལའི་སྙིང་དུ་བཅས།། གཏོར་མ་སྨན་རག་རྣམ་ལྔ་བཤམ།། དགྲ་བགེགས་ལིང་ག་གྲུ་གསུམ་གཞུག། ཡུངས་ཀར་ཟངས་ཕྱེའི་ཐུན་ཡང་བཅའ།། དཀྱིལ་འཁོར དང་དམ་རྫས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། བཅའ་བཞི་ཏིང་འཛིན་གོང་མ་ལ།། ཁྲོས་པའི་ཚུལ་གྱི་སྨྲ་བཅད་ལ།། གྲཝ་ཟུར་མ་ཉམས་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་ཧརིྂ་ཛ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཡཀྵ་ཀྲོ དྷ་ཧཱུྂ།དྲག་པོ་བཅུ་གསུམ་དྲག་སྔགས་འདིས།། ཨ་པ་ར་ཡི་སྐུ་ཉིད་གཡོ།། འདི་ནི་འབུམ་ཕྲག་བདུན་བཏང་བས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་གཡོ་བར་བྱེད།། ཨ་པ་ར་ཡི་ཞལ་དངོས་མཐོང།། ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ དབང་དུ་སྡུས།། མི་ཆེན་ཐམས་ཅད་བྲན་ཁོལ་བྱེད།། དེ་དུས་གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། བསྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

這是完整的漢語直譯: 接著再講:首先自身由空性中,烏龜、摩羯、龍蛇之上,日月蓮花座之上,由明點(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hong)觀想為金剛。從中觀想金剛忿怒尊,一面二臂身色藍,持金剛鈴及威懾印,飾以蛇和珍寶。其心月輪上,觀想攝伏(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hong)為紅黑色。 然後每日誦此咒千遍:(ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, ओं वज्र चण्ड महा रोषण हूं फट्, ఓం వజ్ర చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్, 嗡金剛大忿怒吽呸, om ba zha zhan da ma ha ro sha na hong pei) 如是觀想夜叉以恭敬方式聆聽。這是對治本尊品第三。 接著再講:在對治本尊前方,剎那間觀想夜叉,紅黑色一面二臂,右手持鐵棒,擊打敵人和障礙,左手抓住敵障頭髮,三眼怒視獠牙外露,頭髮上豎,紅黑裸體可怖身,騎食人母虎。如是在紅黑三角中央生起。這是夜叉生起品第四。 接著再講:一肘方形壇城中,紅黑三角具四輻,貓毛、札卡利、箭綢及貓心,擺設食子、藥酒五種,置入敵障三角替身,準備芥子銅屑丸。這是壇城和誓言物品品第五。 接著再講:在前述四種定中,以忿怒相結語印,角落完整誦此咒:(ཨོྂ་ཧརིྂ་ཛ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ, oṃ hariṃja aparacitta yakṣa krodha hūṃ, ओं हरिंज अपरचित्त यक्ष क्रोध हूं, ఓం హరింజ అపరచిత్త యక్ష క్రోధ హూం, 嗡哈林匝阿巴拉吉陀夜叉忿怒吽, om ha rin za a ba la ji da ye ka ke ro da hong) 以此十三忿怒咒,阿巴拉身體動搖。誦此七十萬遍,令一切顯現存在動搖,親見阿巴拉麵容,攝伏飲食財富受用,令一切大人為奴僕。此時獻食子並囑咐事業。這是修持咒語次第品第六。

།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་དམ ཚིག་ནི།། བླ་མ་མི་བརྗེད་དམ་ཚིག་ཡིན།། དུང་དུང་སེམས་ལ་བླ་མ་དྲན།། སྤྱི་བོར་རྟག་ཏུ་འཁུར་བར་བྱ།། ཟང་ཟིང་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ་བར་བྱ།། སྒོག་བཙོང་ཡུགས་སའི་ཟས་མི་ཟ།། ཁོན་དང་ནལ་བཙོག་སྤང་བར བྱ།། སྨྲ་གཅད་གཞན་དུ་མི་སྨྲ་བྱ།། ལྟ་དང་སྙིང་པོ་སྨྲ་མི་བྱ།། རང་གི་བླ་མ་མིན་པ་གཞན་ལ་ཕྱག་མི་བཙལ། དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་འདི་ལྟ སྟེ།། མི་རེང་དཀར་པོ་བཞད་པ་དང།། བྱ་དཀར་འབགས་དང་སེང་གེ་དང།། སྟག་དང་སེང་གེ་འཆམ་པ་དང།། ཨ་ཙ་ར་དང་ལྷོ་བལ་དང།། རང་གི་སློབ་དཔོན་དགེ་བཤེས་དང།། དམར་ནག་འཇིགས་པའི་སྐུར སྟོན་དང།། ཁང་ཁྱིམ་འཚེགས་དང་སྒོ་བརྡུང་དང།། འོད་དང་མེ་སྟག་ས་མཐོ་བརྡེག། མིང་ནས་འབོད་ཅིང་མཐོང་ཁུང་འགེགས།། དེ་ལྟར་བྱུང་ན་གྲུབ་པའི་རྟགས། གྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།ཧཱུྂ!འཇིགས་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཨ་པ་ར།། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཆེ་བ་གཙིགས།། གཡས་པ་བེ་ཅོན་ཀླད་ལ་བསྐོར།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་གཡོ་ བར་བྱེད།། གཡོན་པ་དགྲ་བགེགས་སྐྲ་ནས་འཛིན།། གང་ལ་དམིགས་པ་ཐལ་བར་རློག། གཅེར་བུ་གོས་མེད་ཁྲོས་པའི་གཟུགས།། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ཡིས།། ཁམས གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས།། ཆིབས་སུ་སྟག་མོ་མི་ཟན་ཆིབས།། མི་རོ་ཟ་ཡིན་སྲོག་ལ་རྔམ།། དགྲ་བགེགས་གང་ལ་འབབས་པ་དེའི།། ཤ་ལ་ཟ་ཞིང་ཁྲག་ལ་འཐུང།། དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི བཞེས་ལ།། བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཅེས་འདོད་པའི་ལས་བཅོལ་ལོ།། བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

這是完整的漢語直譯: 接著再講:修持時的誓言是:不忘上師是誓言。心中時常憶念上師,常常頂戴于頭頂。供養資具受用。不食大蒜蔥韭蒜。應遠離怨恨和不凈。保持靜默不與他人交談。不誦咒心及見解。除自己上師外不向他人頂禮。這是誓言品第七。 接著再講:成就相是這樣的:見到白色人形笑,白鳥塗抹、獅子、虎與獅子和睦,阿扎拉和尼泊爾人,自己的師長和格西,顯現紅黑可怖身,房屋傾倒和敲門,光明和火花、地震,呼喚名字和堵塞窗戶。若出現這些即為成就相。這是成就相品第八。 接著再講:(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hong)!可怖夜叉阿巴拉,身色紅黑皺眉頭,一面二臂獠牙外露,右手揮舞鐵棒,令一切顯現存在動搖,左手抓住敵障頭髮,凡所緣皆化為灰。裸體無衣忿怒相,降伏魔眾和外道。頭髮上豎,攝伏三界三有。騎食人母虎,食人尸威脅生命。凡降臨敵障之處,食其肉飲其血。請享用誓言物品供養,成辦所囑託的事業。如是囑託所欲之事。這是讚頌品第九。

།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། ཐུན་ལ་སྔགས་འདི་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གིས བསྣུན།། བརྒྱ་སྟོང་བར་ལ་ཐུན་ཡང་བརྡེག། བྷྱོ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་མྱགས། ཙིཏྟ་རོ་མྱགས། ཁ་ཐམས་རྦད་སོད གཏུབས་བྷྱོ།ཞེས་ཐུན་བྲབ་ལ། ལིང་ག་ཕྱི་བའི་ཐོད་པར་བཅུག་སྟེ། ཡུལ་འདྲེ་ཡོད་སར་གནན་ནོ།། དམར་ནག་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་ལས། ལས་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དུས་དེར་གནོད་སྦྱིན་སྐྱེམ་པ་ཡི་རང་ སྟེ།རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། རྒྱུད་སྔ་མའི་ལེའུ་འོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། གནོད་སྦྱིན་འདོད་རྒྱལ་སྒྲུབ་འདོད་ན།། དང་པོ་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་དབེན་ལ་ཉམ་དགའ་བར།། དཀྱིལ་ འཁོར་ཁྲུ་གང་ཁྲུ་བཞི་ལ།། བ་དམར་འོ་མ་བཟང་པོ་དྲུག་གམ་ཙན་དན་སྦྱར།། ལེགས་པར་བྱུགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་ལ།། ཟླ་གམ་གསུམ་ནི་དམར་པོ་བྱ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི སེར་པོར་བྱ།། དེའི་ཕྱི་རུ་སྒོ་གཅིག་བྱང་དུ་དམར་པོ་བྱ།། གཞན་དག་ལྗང་ཁུས་དགང།། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཟིན་ནས། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་ནི། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་གང་ལ་བྱ་བའི་ལིང་ཁ གཞུག།མདའ་རྒོད་སྒྲོ་མ་ལ་དར་དམར་ནག་གི་ཆ་རེ་གདགས། དེ་ལ་བྱི་ལའི་སྙིང་དུ་སྲོག་སྔགས་མཚལ་གྱི་བྲིས་ལ་གཞུག། དེ་ཡང་མདའ་དར་ལ་གདགས། མདའ་དར་བཤོས་བུ་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་ཁྲུ་གང་བ་ ཅིག་ལ་བཙུགས་ལ་གཡས་སུ་གཞག།མདུན་དུ་བྱི་ལའི་གསོབ་ཅིག་རང་ལ་ཁ་བསྟན་ལ། ཤོག་བུ་ལ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟའི་ཙ་ཀ་ལི་བྲིས་ལ་བྱི་ལའི་ཚུལ་པ་ལ་བཏགས་ལ་བཞག། གསོབ་དེ་བར་སྣང་ལ་གདགས། ཐོད་པ་ མཚན་ངན་ཅིག་ཏུ་ཡུངས་ཀར་དང་ཟངས་ཕྱེ་གཡོན་དུ་བཞག།རང་ཁ་བྱང་དུ་བལྟའོ།། དམར་ནག་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལ། བྱ་ལུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

這是完整的漢語直譯: 接著再講:每次修持誦此咒一萬遍。每百或千遍間敲打丸藥。 (བྷྱོ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྦྷ་ཧཱུྂ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་མྱགས། ཙིཏྟ་རོ་མྱགས། ཁ་ཐམས་རྦད་སོད་གཏུབས་བྷྱོ, bhyo aparacitta mahākrodha hūṃ śatrūn māraya rbad rbad śatrūn māraya sod sod śatrūn māraya dza dza śatrūn māraya nyags citta ro nyags kha thams rbad sod gtubs bhyo, भ्यो अपरचित्त महाक्रोध हूं शत्रून् मारय रबद् रबद् शत्रून् मारय सोद् सोद् शत्रून् मारय ज ज शत्रून् मारय न्यग्स् चित्त रो न्यग्स् ख थम्स् रबद् सोद् गतुब्स् भ्यो, భ్యో అపరచిత్త మహాక్రోధ హూం శత్రూన్ మారయ ర్బద్ ర్బద్ శత్రూన్ మారయ సోద్ సోద్ శత్రూన్ మారయ జ జ శత్రూన్ మారయ న్యగ్స్ చిత్త రో న్యగ్స్ ఖ థమ్స్ ర్బద్ సోద్ గతుబ్స్ భ్యో, 呼阿巴拉大忿怒吽敵人殺殺殺敵人殺滅滅敵人殺砍砍敵人殺碾心碾全口殺滅斬呼, bi yo a ba la ji da ma ha ke ro da hong da bo ma la ya re ba re ba da bo ma la ya suo de suo de da bo ma la ya za za da bo ma la ya nie ji da ro nie ka tan re ba suo de du bi bi yo) 如是擊打丸藥,將替身置入頭蓋骨中,埋在有地方鬼的地方。這是紅黑忿怒續中事業品第十。 那時夜叉歡喜讚歎金剛忿怒尊。這是前續品。 接著再講:若欲修持夜叉如意王,首先在悅意、寂靜、舒適之處,畫一肘或四肘壇城。以六隻紅牛的優質奶或檀香塗抹。中央畫紅黑三角,三個紅色月牙,四輻黃色法輪。外圍北方一紅門,其餘以綠色填滿。如是畫好壇城后,陳設物品:三角內建入所作對象的替身。野箭羽上系紅黑綢各一片,內裝貓心書寫種子咒,繫於箭綢上。箭綢插入一肘紅黑三角食子上,置於右側。前方放置一貓毛朝向自己。紙上畫阿巴拉吉陀的札卡利,繫於貓尾放置。貓毛懸空。左側放置一不祥頭蓋骨盛芥子和銅屑。自己面向北方。這是后紅黑忿怒續中行法品第十一。

།།། དེ་ལྟར་བཅའ་གཞི་རྫོགས་ནས་ ནི།། རང་ཉིད་སྔ་མའི་གཏུམ་པོར་བསམ།། མདུན་དུ་གནོད་སྦྱིན་འདོད་རྒྱལ་ནི།། འདར་ཞིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ།། གང་བཅོལ་འཕྲིན་ལས་བྱེད་པར་བསམ།། སྲོད་ལ་རྟག་ཏུ་སྔགས་འདི།། སྟོང་སྟོང་དག་གི་མགོ ཡང་མནན།། གཏུམ་པོའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཅེས་པས་གནོད་སྦྱིན་དབང་དུ་སྡུད།། དེ་ནས་འདི་ནི་ཟླ་ཕྱེད་བཟླས།། སྨན་རག་གཏོར་མ་མཆོད་པ་བཤམས།། དུས གསུམ་དག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱ།། དམ་ཚིག་གཙང་དང་མོས་པ་བྱའོ།། ཨོྂ་ཧརིྂ་ཛ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ། ཞེས་པས་སྔ་མའི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་ངོ།། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས པའོ།།།། གྲུབ་རྟགས་བྱུང་ནས་ལས་མཐའ་ནི།། ཐུན་ལ་སྔགས་འདི་ཞག་གསུམ་བསྔགས།། བརྒྱ་བརྒྱ་དག་ལ་ཐུན་རེ་བྲབ།། བྷྱོ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད་ལ་སོགས་པ་བཟླས་ཤིང བྲབ།དེ་ནས་ལིང་ག་བྱི་ལའི་ཐོད་པར་བཅུ་ལ་རེ་བ་ནག་པོས་དྲིལ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ལ་ཀླུ་བདུད་ཡོང་སར་ཁྱེར་ལ། ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས། གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་གང་གཏིང་དུ་བྲུས་ལ་གསེར་སྐྱེམ་ གཏོར།དཔང་གཟུགས། འོ་དོད་པོས་ལ་ཐོད་པ་དེར་བཅུག། གཡམ་པ་ནག་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་ཁ་གཅད། དེ་སྟེང་ས་གཡོགས་ལ་སྟེང་ནས་རང་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོར་བསམ་ལ། བདག་གིན་སྔགས་འདི་ བཟླས་སོ།། མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཨ་པ་ར་ཡཀྵ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། རཱ་ཛ་སྟྂ་པ་ཡ་ནན། མུ་ཀ་སྟམ་པ་ཡ་ནན་ཅེས་སྟོང་བཟླས་སོ། དེ་ནས་གནས་སུ་ལོག་ལ་གཏོར་མ་བསྐུལ་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཟོར་འཕང ངོ།། དམར་ནག་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་ལས། ལས་མཐའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། གནོད་སྦྱིན་འདི་ནི་འདོད་པ་ཆེ།། ཁམས་གསུམ དབང་དུ་སྡུད་པར་འདོད།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་པ་ར། བོད་སྐད་དུ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བྱ། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཆོ་འཕྲུལ་འདི་ཀ་ཆེ།། དེ་ཡི་སྲོག་སྔགས་བཤད་པར་བྱ།། ཨོྂ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཡིན།། ཧརཱི་ནི་འགུགས པའི་སྲོག་སྙིང་ཡིན།། ཛ་ནི་འདྲེན་བྱེད་སྙིང་པོའོ།

這是完整的漢語直譯: 如是準備完畢后,觀想自己為前述忿怒尊。面前是夜叉如意王,顫抖合掌,想像他執行所託事業。每晚常誦此咒,每千遍后壓頭。以忿怒定持誦: (ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हूं फट्, ఓం వజ్ర చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్, 嗡金剛大忿怒吽啪, om ba za can da ma ha ro sha na hong fa) 以此降伏夜叉。然後誦半月。陳設藥、酒、食子供品,三時供養。保持清凈誓言和信心。 (ཨོྂ་ཧརིྂ་ཛ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ, oṃ hrīḥ ja aparacitta yakṣa krodha hūṃ, ॐ ह्रीः ज अपरचित्त यक्ष क्रोध हूं, ఓం హ్రీః జ అపరచిత్త యక్ష క్రోధ హూం, 嗡赫日札阿巴拉吉達夜叉忿怒吽, om he ri za a ba la ji da ye ka ke ro da hong) 以此出現前述徵兆。這是近修品第十二。 成就徵兆出現后,結行法:每次修持誦此咒三天,每百遍擊打一次丸藥。 (བྷྱོ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད, bhyo aparacitta mahākrodha hūṃ śatrūn māraya rbad rbad, भ्यो अपरचित्त महाक्रोध हूं शत्रून् मारय रबद् रबद्, భ్యో అపరచిత్త మహాక్రోధ హూం శత్రూన్ మారయ ర్బద్ ర్బద్, 呼阿巴拉大忿怒吽敵人殺殺殺, bi yo a ba la ji da ma ha ke ro da hong da bo ma la ya re ba re ba) 等誦唸並擊打。然後將替身置入貓頭骨中,用黑毛線纏繞,以綵線十字縛之,帶到龍魔出沒處。面向南方,挖一肘深三角坑,灑金酒,立誓,高聲呼喊后將頭骨放入。用黑石板刻金剛十字蓋住,上覆泥土,想像上面是自己想要的國王,誦此咒: (མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཨ་པ་ར་ཡཀྵ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། རཱ་ཛ་སྟྂ་པ་ཡ་ནན། མུ་ཀ་སྟམ་པ་ཡ་ནན, mahārāja apara yakṣa śatrūn māraya nan rāja staṃbhaya nan muka staṃbhaya nan, महाराज अपर यक्ष शत्रून् मारय नन् राज स्तम्भय नन् मुक स्तम्भय नन्, మహారాజ అపర యక్ష శత్రూన్ మారయ నన్ రాజ స్తంభయ నన్ ముక స్తంభయ నన్, 大王阿巴拉夜叉敵人殺鎮國王鎮啞口鎮, ma ha la za a ba la ye ka da bo ma la ya nan la za dan ba ya nan mu ka dan ba ya nan) 誦千遍。然後回到住處,猛烈召喚食子,拋向敵方。這是紅黑忿怒續中結行品第十三。 如意王后續: 接著再講:此夜叉慾望極大,欲降伏三界。梵語為阿巴拉,藏語為如意王。此世間神通最大。現講其種子咒:嗡具五智慧,赫日為召請心要,札為引導精髓。

། ཨ་པ་ར་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ།། ཛི་ཏ་ན་ནི་འབར་བའོ།། ཡཀྵ་ན་གནོད་སྦྱིན་ཀྲོ་དྷ་ཁྲོས་པའོ།། ཧཱུྂ་ནི་བསྡུས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན།། སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་བསྒྲུབ་འདོད་ན།། ལིང་ག་མེད་པའི་གཞན་མེའི་རྟེན་རྣམས་སྔར་བཞིན་ལ།། བཀྲ་ཤིས་ཞིང་ས་ཁང་ས་ལ།། འབྲུ་སྣ་བླུགས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར།། དེ ལ་མཆོད་རྟེན་མཐོ་གང་ལེགས་པར་བྱ།། ཚོན་རྩི་སྣ་ལྔ་ལེགས་པར་བྱུགས།། བུམ་པར་གནོད་སྦྱིན་སྲོག་སྙིང་བཞུགས།། དར་སྣ་ལྔ་ཡི་བ་དན་གདགས།། དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག། དེ་ནས་བསྐྱེད་རིམ སྔར་བཞིན་བྱ།། ནོར་བསྒྲུབ་སྔགས་འདི་ཞག་ཉེར་གཅིག་ཏུ།། མི་ཚིག་སེལ་སྤང་སྨྲ་གཅད་བཟླས།། ཨོྂ་ཧརི་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ། རད་ན་ཨཱ་ཡུ:ཕ་ལ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། ཞེས་པས་བསྒྲུབ་པ་ཚར་བ་དང།། རྟེན་རྣམས མིས་མི་མཐོང་བར་མཛོད་དུ་སྤའོ།། ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་བྱ།། དེས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་བསོད་ནམས་ལྷའི།། དབང་པོ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར།། གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་སྔ་མ་དང་འདྲའོ།། ནོར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། གནོད་སྦྱིན་མིག་རྣོན་བསྒྲུབ་འདོད་ན།། རྟེན་དང་བཅའ་གཞི་སྔ་མ་ལ།། བྱ་རྒྱལ་སྦུ་གུ་བཟུང་བྱས་ཏེ།། དར་སྣ་ལྔ་ཡིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཞག པར་བྱ།། དར་དམར་དག་གིས་མདའ་ལ་གདགས།། དེ་ལ་སྔགས་འདི་ཁྲི་ཚོ་གདབ།། དེ་ནས་བྱ་དེ་དགུང་ཞག་བདུན་ནས་འཆི།། དེ་ནས་ཐ་བི་ཁ་ཐེ་ཕྱུར་ཤ། རང་གི་མིག་ལ་བསྐུ། དེས་ནི་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་ཏེ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་ཧརིྂ་ཛ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ། པྲ་ས་ལེ་སྟོན་པྲ་ས་ལེ་སྟོན་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ངེས་པར་སྟོན་ནོ།། པྲའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

這是完整的漢語直譯: 阿巴拉是如意王。吉達納是燃燒。夜叉是夜叉,克羅達是忿怒。吽是攝集自性。這是咒語特徵品第十四。 若欲成就受用,除替身外,其他依處如前。在吉祥田地或宅地,裝入各種穀物並磨寶石。在其上精心製作一肘高塔。塗抹五色顏料。瓶中安置夜叉心咒。懸掛五色綢幡。置於壇城中央。然後如前修生起次第。為成就財富,二十一天內不說話、不散亂、不閑談而誦此咒: (ཨོྂ་ཧརི་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ། རད་ན་ཨཱ་ཡུ:ཕ་ལ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྂ, oṃ hari aparacitta yakṣa krodha hūṃ ratna āyuḥphala siddhi siddhi hūṃ, ॐ हरि अपरचित्त यक्ष क्रोध हूं रत्न आयुःफल सिद्धि सिद्धि हूं, ఓం హరి అపరచిత్త యక్ష క్రోధ హూం రత్న ఆయుఃఫల సిద్ధి సిద్ధి హూం, 嗡哈日阿巴拉吉達夜叉忿怒吽寶壽果成就成就吽, om ha ri a ba la ji da ye ka ke ro da hong re da na a yu fa la si di si di hong) 修法完成後,將依處藏於他人看不見的庫房。祈請賜予財富悉地。如此將獲得與天帝相等的受用福德。食子和供養如前。這是成就財富品第十五。 若欲成就夜叉明目,依處和準備如前。持孔雀羽管,以五色綢緞裝飾。置於壇城中央。以紅綢繫於箭上。對此誦咒十萬遍。然後七天後鳥將死去。之後將其膽汁和血混合,塗抹自己眼睛。如此將能看見天人等一切顯現。 (ཨོྂ་ཧརིྂ་ཛ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ། པྲ་ས་ལེ་སྟོན་པྲ་ས་ལེ་སྟོན་སཝཱ་ཧཱ, oṃ hrīḥ ja aparacitta yakṣa krodha hūṃ prasale ston prasale ston svāhā, ॐ ह्रीः ज अपरचित्त यक्ष क्रोध हूं प्रसले स्तोन् प्रसले स्तोन् स्वाहा, ఓం హ్రీః జ అపరచిత్త యక్ష క్రోధ హూం ప్రసలే స్తోన్ ప్రసలే స్తోన్ స్వాహా, 嗡赫日札阿巴拉吉達夜叉忿怒吽普拉薩勒頓普拉薩勒頓梭哈, om he ri za a ba la ji da ye ka ke ro da hong pu la sa le dun pu la sa le dun suo ha) 以此必定顯現。這是普品第十六。

།།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་འཁུ་ཞིང ལྡོག་བྱེད་ན།། ཤོག་བུ་དག་ལ་གནོད་སྦྱིན་སྐུ་བྲིས་ཏེ།། སྲོག་སྔགས་དག་གིས་ཐ་མ་བསྐོར།། སྙིང་ཁར་ཧརིྂ་ནི་བྲི་བར་བྱ།། བྱི་ལའི་སྙིང་སུ་གཞུག། དེ་ནི་རང་གི་མལ་འོག་ཏུ་དོང་བྲུས་ལ་གཞུག། དེ་སྟེང་རང་བསྡད གཏུམ་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསར་ཞིང་སྔགས་འདི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས།ཧཱུྂ་དྷ་ཀྲོ་ཀྵ་ཡཀ་ཏ་ཛི་ར་པ་ཨ་ཛ་ཧརིྂ། རཱ་ཛ་ལས་ཀྱྀས། ཡཀྵ་ལས་ཀྱིས། ཛི་ཏ་ལས་ཀྱྀས། ས་མ་ཡ་ལས་ཀྱྀས། ཞེས་པས་གཟིར་ལ། དེ་ ནས་སྐུ་འོག་ནས་བཏོན་ལ།མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་དབུལ།། བི་ལིྂ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་རྩ་སྔགས་ལ་བཏགས་ལ་དབུལ་ལོ།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་སྔར་བཞིན་བྱའོ།། ལོག་གནོན་དང་སྤོགས་ཆོག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་ པའོ།།།། དམར་ནག་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མའོ།། དུས་དེར་གནོད་སྦྱིན་སྐྱེམ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཡི་རངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། འདི་ནི་རྒྱུད་ཁོ་ན ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ལས།མན་ངག་དང་གུད་འདོགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོས་གསུངས་སོ།། དམར་ནག་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། ཛ་ལ་འབར་བའི་རྒྱུད་ ཅེས་ཀྱང་བྱ།། ཛ་ལ་འབར་བའི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་བྱ། རྒྱུད་སྔ་ཕྱི་གསུམ་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་དམར་པོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། གུ་རུ་པདྨས་དངུལ་ཕུག་ཏུ་གཏེར་དུ་སྦས་སོ།

這是完整的漢語直譯: 然後,若要使夜叉退避,在紙上畫夜叉身像,以心咒環繞其下方。在心間書寫赫日。將其置入貓心中。在自己床下挖洞埋入。自己坐在上面,修忿怒定,誦此咒一千遍: (ཧཱུྂ་དྷ་ཀྲོ་ཀྵ་ཡཀ་ཏ་ཛི་ར་པ་ཨ་ཛ་ཧརིྂ། རཱ་ཛ་ལས་ཀྱྀས། ཡཀྵ་ལས་ཀྱིས། ཛི་ཏ་ལས་ཀྱྀས། ས་མ་ཡ་ལས་ཀྱྀས, hūṃ dha kro kṣa yaka ta ji ra pa a ja hrīṃ rāja las kṛs yakṣa las kyis jita las kṛs samaya las kṛs, हूं ध क्रो क्ष यक त जि र प अ ज ह्रीं राज लस् कृस् यक्ष लस् क्यिस् जित लस् कृस् समय लस् कृस्, హూం ధ క్రో క్ష యక త జి ర ప అ జ హ్రీం రాజ లస్ కృస్ యక్ష లస్ క్యిస్ జిత లస్ కృస్ సమయ లస్ కృస్, 吽咒克羅克沙亞卡達吉拉巴阿加赫日王業作夜叉業作吉達業作三昧耶業作, hong zhou ke luo ke sha ya ka da ji la ba a jia he ri wang ye zuo ye cha ye zuo ji da ye zuo san mei ye ye zuo) 如此折磨后,從下方取出身像。獻上供品和食子: (བི་ལིྂ་ཏ་ཁཱ་ཧི, biliṃta khāhi, बिलिंत खाहि, బిలింత ఖాహి, 比林達卡嘻, bi lin da ka xi) 將此加在根本咒后獻供。然後如前修法。這是降伏和掠奪品第十七。 這是《紅黑忿怒續》的後續續。當時,夜叉歇帕等眷屬歡喜,讚歎金剛忿怒。此即依據續本而修,無有口訣和附加。金剛忿怒如是說。 又名《紅黑忿怒續》,又名《欲王續》,又名《燃火續》,又名《前中后三續》。紅色阿巴拉吉達續完。 蓮花上師于銀窟埋為伏藏。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།

這是完整的漢語直譯: 梵語: