跳轉到

043.402.050.012大夜叉成就妙續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.012

མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད།། གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་ པའི་དུས་གཅིག་ན།རི་རབ་ལྷུན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་ན་གཉའ་ཤིང་འཛིན་གྱི་ཁ་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་ནི།། ཨ་པ་ར་ཞེས་སྐུ་མདོག་དཀར།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ སྲོག་ཞུ་གསོལ།། སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་མ་ངེས་ཏེ།། སྣ་ཚོགས་དག་ཏུ་སྤྲུལ་པ་སྟོན།། གཡས་བུམ་གཡོན་ན་སྒྲྂ་བུ་བསྣམས།། རལ་བས་ས་གཞི་ཁེབས་པའོ།། རིན་ཆེན་ཀུན་རྒྱན་ནོར་གྱི་ལྷ།། སྤྲུལ་པ་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས སྟོན།། སྔོན་གྱི་གནོད་སྦྱིན་གཙུག་ཕུད་ལྔ།། དེ་ཚེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ཕྱག་རྒྱ་རྩེ་སྤྲད་ཐུགས་ཀར་གཏད།། དམ་རྡོ་ཕ་ཝྂ་ལོང་བུ་བཟུང།། དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་འོད་དཀར་བླུག། ས་བཅུའི་བྱང་སེམས་མངའ་ཡང གསོལ།། མཐུ་སྟོབས་བདག་པོར་བཀའ་ཡང་སྩལ།། རིན་ཆེན་ནོར་ལྟར་མངའ་ཡང་གསོལ།། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་སྟོབས་མཛད་པ།། དབང་བསྐུར་གསང་མཚན་བསྟན་པ་དང།། མིང་ནི་འདི་ཞེས་མཚན་ཡང གསོལ།། ཀྱེ!གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། བདག་དང་ཡུལ་འཁོར་སྲོག་སྙིང་འབུལ།། བདག་ནི་འཇིག་རྟེན་སྲིད་གསུམ་ལ།། དབང་བསྐུར་ཆོས་སྐྱོང་དབང་ཅིག་གསོལ།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ ཡིས།། དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ།། ཨ་པ་ར་ཞེས་མཚན་ཡང་བཏགས།། གུས་པས་བཏུད་ནས་རང་སྲོག་ཕུལ།། ཨོྂ་ཧརིྂ་ཛ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཛ་ཛ། ཞེས་ཕུལ་ལོ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། གླེང གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། ཀྱེ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། གནས་དང་སེམས་བསྐྱེད་མཎྜལ་དང།། རྫས་དང་ལྷ་སྒོམ་མཆོད་པ་དང།། གསང་སྔགས་བཟླས་དང་གྲུབ་རྟགས་དང།། དམ་ཚིག་གསོ་བ་ཁ ཚར་དང།། རྒྱུད་གཏད་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པའོ།། རིམ་པས་མ་ནོར་བཀའ་སྩལ་འཚལ།། ཅེས་དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་བསླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 大夜叉成就果實壇城。藏語為:大夜叉善成就續。 禮敬夜叉的統領金剛持。 我曾如是聽聞:一時,在須彌山北方的持軛山側,有一座美麗的珍寶宮殿,以美麗的裝飾裝點。 (阿巴拉,Apara,अपर,అపర,無上,a pa ra)膚色白皙,戴著珍寶生命冠。其身幻化不定,顯現各種形象。右手持寶瓶,左手持鈴鐺,長髮覆蓋大地。珍寶莊嚴的財神,幻化不定,顯現各種形象。 昔日的五髻夜叉,當時被金剛手以手印相合置於心間。持誓言杵、法螺、鈴鐺,注入白色甘露誓水。雖具十地菩薩境界,仍祈請威力主尊賜予教誡。如珍寶般擁有財富,成就菩提的力量。賜予灌頂、顯示密名,並賜予此名號。 嗟!秘密主金剛持,我獻上自身與國土的生命精華。我於三界中,祈請賜予灌頂護法之權。 然後,秘密主賜予灌頂加持,並賜名(阿巴拉,Apara,अपर,అపర,無上,a pa ra)。恭敬頂禮並獻上自身生命。 唵哈日札阿巴拉吉達札札。如是獻上。 善成就續中,這是第一章序言品。 嗟!秘密主金剛持,關於處所、發心、曼荼羅、物品、本尊修持、供養、密咒誦持、成就相、誓言修復、結界以及傳授續部等十一項,請依次無誤地宣說。 這是善成就續中第二章請求品。

།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་སྡེ་རྣམས།། བྱང་ཤར་གནོད་སྦྱིན་ཡོད་པ་དང། གཙང་ཞིང་དབེན་ལ་ཉམས་དགའ་དང།། ཡིད་འོང་བར་ཆད་མེད་པར་བསྒྲུབ།། བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའ་མཐུན་པར བསྒྲུབ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་བསྟན་པ་ནི།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དང པོ་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་མཆོད།། གཉིས་པ་དབུལ་འཕོངས་དོན་བྱ་ཞིང།། གསུམ་པ་རང་གི་ཆོས་རྒྱགས་སུ།། བསམ་པ་བསྐྱེད་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། སེམས་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ བཞི་པའོ།།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསུམ་པ་མཎྜལ་བྱ་བ་ནི།། བཙན་ཕྱུག་ཕན་དར་ཞིང་ས་དང།། ཕྱུག་པོའི་བང་པའི་ས་དང་ནི།། ས་གཙང་བསྲེས་ལ་མཎྜལ་བྱ།། བ ཡི་རྣམ་ལྔས་ལེགས་པར་བྱུག།དྲི་སྤོས་སྨན་གྱི་ཆག་ཆག་གདབ།། དེ་སྟེང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི།། དེ་སྟེང་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་དགོད།། འཁར་གཞོང་ཟངས་གཞོང་གཙང་མ་རུ།། བ་མར་ར་དཀར་འོ་མ་དང།། རིན་ཆེན་ སྣ་ལྔའི་ཕྱེ་མ་དང།སྦོས་དང་ཙན་དན་དཀར་པོ་དང།། གུ་གུལ་དཀར་པོས་མཆོད་པ་བྱ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མཎྜལ་བཤམས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་ པ།། དེ་ནས་རྫས་རྣམས་བསགས་པ་ནི།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གའུ་འམ།། ཟ་མ་ཏོག་ནི་མཛེས་པ་རུ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་སྨན་ལྔ་དང།། སྤོས་ལྔ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང།། ཕྱུག་པོའི་བང་མཛོད་འབྲུ་སྣ་དང།། དངོས གྲུབ་གང་འདོད་ཡི་གེ་རྣམས།། ཁ་བཅད་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་ནས་ནི།། མཎྜལ་དབུས་སུ་བཞག་ལ་བསྒྲུབ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། རྫས་བསགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་སྡེ་རྣམས།། བྱང་ཤར་གནོད་སྦྱིན་ཡོད་པ་དང། གཙང་ཞིང་དབེན་ལ་ཉམས་དགའ་དང།། ཡིད་འོང་བར་ཆད་མེད་པར་བསྒྲུབ།། བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའ་མཐུན་པར བསྒྲུབ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་བསྟན་པ་ནི།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དང པོ་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་མཆོད།། གཉིས་པ་དབུལ་འཕོངས་དོན་བྱ་ཞིང།། གསུམ་པ་རང་གི་ཆོས་རྒྱགས་སུ།། བསམ་པ་བསྐྱེད་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། སེམས་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ བཞི་པའོ།།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསུམ་པ་མཎྜལ་བྱ་བ་ནི།། བཙན་ཕྱུག་ཕན་དར་ཞིང་ས་དང།། ཕྱུག་པོའི་བང་པའི་ས་དང་ནི།། ས་གཙང་བསྲེས་ལ་མཎྜལ་བྱ།། བ ཡི་རྣམ་ལྔས་ལེགས་པར་བྱུག།དྲི་སྤོས་སྨན་གྱི་ཆག་ཆག་གདབ།། དེ་སྟེང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི།། དེ་སྟེང་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་དགོད།། འཁར་གཞོང་ཟངས་གཞོང་གཙང་མ་རུ།། བ་མར་ར་དཀར་འོ་མ་དང།། རིན་ཆེན་ སྣ་ལྔའི་ཕྱེ་མ་དང།སྦོས་དང་ཙན་དན་དཀར་པོ་དང།། གུ་གུལ་དཀར་པོས་མཆོད་པ་བྱ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མཎྜལ་བཤམས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་ པ།། དེ་ནས་རྫས་རྣམས་བསགས་པ་ནི།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གའུ་འམ།། ཟ་མ་ཏོག་ནི་མཛེས་པ་རུ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་སྨན་ལྔ་དང།། སྤོས་ལྔ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང།། ཕྱུག་པོའི་བང་མཛོད་འབྲུ་སྣ་དང།། དངོས གྲུབ་གང་འདོད་ཡི་གེ་རྣམས།། ཁ་བཅད་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་ནས་ནི།། མཎྜལ་དབུས་སུ་བཞག་ལ་བསྒྲུབ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། རྫས་བསགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 大秘密主宣說道: "聽著,所有夜叉眷屬們。 在東北方有夜叉居住, 潔凈、僻靜且宜人, 應在無障礙的悅意之處修行。 應在吉祥宜人之處和諧修行。" 此為《妙成就續》中第三品,名為"說處品"。 大秘密主宣說道: "第二,講解發心, 應知有三種。 第一,供養上師三寶; 第二,利益貧苦眾生; 第三,為自己的法糧, 生起意樂而獲得成就。" 此為《妙成就續》中第四品,名為"發心品"。 大秘密主宣說道: "第三,關於曼荼羅的製作, 應用富貴人家的土地、 富人住所的土地, 以及潔凈的土地混合製作曼荼羅。 用五種牛產品很好地塗抹, 撒上香料和藥物。 在上面畫八瓣蓮花, 再在上面擺放花束。 在潔凈的木盆或銅盆中, 用牛奶、白羊奶和牛奶, 以及五種寶石粉末、 香料和白檀香、 白色安息香來供養。" 此為《妙成就續》中第五品,名為"陳設曼荼羅品"。 大秘密主宣說道: "然後收集物品, 放入美麗的寶盒或食盒中。 五種珍寶、五種藥材、 五種香料、三白三甜、 富人庫藏中的各種穀物、 以及所欲成就的文字, 蓋上蓋子並加封印, 置於曼荼羅中央修行。" 此為《妙成就續》中第六品,名為"收集物品品"。

།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས བཀའ་སྩལ་པ།། དམིགས་པ་གསལ་བར་བསྒོམ་པའི་ལྷ།། བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།། ལུས་ནི་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག། ཡིད་ནི་ཧཱུྂ་ངམ་རྡོ་རྗེ་ལས།། འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི།། རི་རབ་ཁོང སེང་ན་གནས་པའི།། གནོད་སྦྱིན་ཐུགས་ཁར་ཕོག་པར་བསམ།། ངག་ཏུ་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཧརིྂ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཛ། ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་སྤྱན་དྲངས་ལ།། བདག་གི་མདུན་དུ་བྱོན་པ་ནི།། སྐུ མདོག་དཀར་པོ་སྤྱན་གསུམ་པ།། དབུ་ལ་རིན་ཆེན་སྲོག་ཞུ་གསོལ།། ཞལ་ནི་འཛུམ་བག་ཤིན་ཏུ་ཆེ།། ཕྱག་གཡས་མི་སེམས་འགུགས་པ་ཡི།། ལྕགས་ཀྱུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་རྣམས།། གཡོན་པ་ནེ་ལེའི་རྐྱལ་བ འཛིན།། པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ཅིག། བཀའ་ཉན་གུས་པའི་ཚུལ་དུ་ནི།། མདུན་གྱི་མཎྜལ་དབུས་སུ་བསྒོམ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་བསྒོམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། གསང་བདག ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མཆོད་པ་དབུལ་བ་བསྟན་པ་ནི།། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ནི།། འཛིན་གཏོར་དང་ནི་རྒྱུན་གཏོར་ལ།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་འབྲས་ཆན་དང།། དྲི་བཟང་མེ་ཏོག་མང་པོས བརྒྱན།། སྦྱང་དང་སྤེལ་བ་བྱས་ལ་དབུལ།། གཏོར་མ་གཏོང་བའི་དུས་དག་ཏུ།། ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲགས།། གུ་གུལ་དཀར་པོའི་དུད་པ་བཏང།། རྩ་སྔགས་བཤམ་ལ་བ་ལིང་ཁཱ་ཧི།། ཞེས་པ་བཏགས་ལ དབུལ་བར་བྱ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། མཆོད་པ་དབུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

大秘密主宣說道: "明觀所修之尊, 自身觀想為金剛手。 以鉤印手勢召請身, 以吽字或金剛放光, 光芒照射北方 須彌山腹中所住的 夜叉心間,如是觀想。 口中誦此咒: (ཨོྂ་ཧརིྂ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཛ,oṃ hariṃ aparacitta aṃkuśa ja,ॐ हरिं अपरचित्त अंकुश ज,ఓం హరిం అపరచిత్త అంకుశ జ,嗡 哈日 阿巴熱吉達 安庫夏 匝,嗡 哈日 阿巴熱吉達 安庫夏 匝) 誦三遍后迎請, 降臨于自身前方。 身色潔白具三眼, 頭戴寶石生命冠, 面帶微笑極為大。 右手持鉤召人心, 放射光芒;左手持 如意寶囊。坐蓮花座, 恭敬順從之姿態, 觀想安住壇城中。" 此為《妙成就續》中第七品,名為"觀修本尊品"。 大秘密主宣說道: "現說供養之法, 五種供養以及 手施食子與常施食子。 三白三甜與米飯, 香料鮮花眾多裝飾。 凈化增益后供養。 施食之時, 示印並宣誓言。 焚燒白色安息香, 誦根本咒後加誦: '巴令卡嘻'而供養。" 此為《妙成就續》中第八品,名為"獻供品"。

།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསང་སྔགས་ཟློས་པ་བསྟན་པ་ནི།། རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་པར བྱ།། གཉེན་པོ་གསང་བདག་གསང་སྔགས་ནི།། གོང་དུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་གཅེས།། བར་ཆད་སེལ་བའི་གསང་སྔགས་ནི།། ནང་ནུབ་བསྙེན་པ་འཛུགས་ཁ་རུ།། ཤིན་ཏུ་དྲག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱ།། སྐྱེ མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས།། བགེགས་བསྐྲད་བསྙེན་པ་མ་ཞུགས་པ།། མཚམས་དེར་སྔགས་ནི་ལན་གསུམ་གསུམ།། བཟླས་ལ་སྒོ་ཀུན་ཡིག་འབྲུ་བསྒོམ།། ནོར་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་གསང་སྔགས་ནི།། སྨྲ་བ་བཅད ལ་བཟླས་པར་བྱ།། དེ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་བསྟན་པ་ནི།། གསང་བདག་བསྒོམ་པའི་ཐུགས་ཀ་རུ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།། རྡོ་རྗེ་ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།། ནོར་ལྷ་ཉིད་ལ ཕར་ཕོག་པས།། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འབུལ་བར་བསམ།། ཚུར་ལ་འོད་ཟེར་འདུས་པས་ནི།། ནོར་ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད།། འདུས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེ།། བདག་ལ་སྟེར་བར་བསམ་ཤིང བཟླས།། དངོས་གྲུབ་ཞུ་བའི་གསང་སྔགས་ནི།། གཏོར་མ་གཏོང་ཁར་བརྒྱ་རྩ་བཟླས།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ སྩལ་པ།། གྲུབ་པའི་རྟགས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། གཟུགས་ལ་ངེས་མེད་སྣ་ཚོགས་འོང།། རེས་འགའ་བྱས་པ་ཁྱེའུར་འོང།། རེས་འགའ་མི་རེང་ཆེན་པོར་འོང།། མིག་ཀྱང་ལྷུང་ལ་ཁད་པར་འོང།། དེ་ནི་རབ་ཡིན དངོས་སུ་འོང།། འབྲིང་གི་རྟགས་ནི་བསྟན་པ་ནི།། སྒྲ་དང་ཏུག་ཆོམ་འོད་དང་དྲི།། ཐ་མའི་རྟགས་སུ་བསྟན་པ་ནི།། རྨི་ལྟས་བཟའ་བཅའ་སྟེར་བ་དང།། གའུའི་རྫས་རྣམས་འཕེལ་ནས་འོང།། དེ་རྣམས་མ་གྲུབ་བར དུ་བསྒྲུབ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས།། གྲུབ་རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འདི་ཡི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི།། རྒྱུན་དང་ཁྱད་པར་རྣམ་གཉིས་སོ།། དེ་ལ རྒྱུན་གྱི་དམ་ཚིག་ནི།། ཤིན་ཏུ་གསང་མི་ཐུབ་པ་དང།། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་བ་དང།། ཉ་ལ་གཏོར་མ་མི་བཅད་བཏང།། ཁྱད་པར་དག་གི་དམ་ཚིག་ནི།། བསྒྲུབ་པ་དག་ལ་ཞུགས་པ་དང།། ཉ་ལ་གཏོར་མ གཏོང་བར་དུ།། ཤ་ཆང་སྒོག་བཙོང་སྣོལ་སྤང་ངོ།

大秘密主宣說道: "現說誦持密咒, 應知有五種。 調伏秘密主密咒, 應先圓滿誦持為要。 除障礙的密咒, 在晚上開始修持時, 應極為猛烈地誦持。 加持處所的咒語, 在驅除障礙未開始修持時, 每個邊界誦三遍, 並觀想所有門上的種子字。 財神自身的密咒, 應保持沉默而誦持。 其放光收攝法如下: 觀想秘密主心間 有智慧薩埵, 其心間觀想金剛。 金剛吽字放光, 向外照射財神, 觀想供養大供養。 光芒回收時, 財神身語意精華 聚集而成大成就, 觀想賜予自身並誦持。 祈請成就的密咒, 施食前誦一百零八遍。" 此為《妙成就續》中第九品,名為"誦持密咒品"。 大秘密主宣說道: "現說成就的徵兆: 形相多種不定, 有時現為童子, 有時現為大人。 眼睛似乎快要掉落, 這是最上徵兆,會真實出現。 中等徵兆如下: 聲音、震動、光芒和香氣。 下等徵兆如下: 夢兆、賜予飲食, 盒中物品增多。 未得這些徵兆前應繼續修持。" 此為《妙成就續》中第十品,名為"說明成就徵兆品"。 大秘密主宣說道: "現說此法的誓言, 分為日常和特殊兩種。 其中日常誓言為: 絕對保密不可泄露, 保持誓言手印, 每月初八施食不間斷。 特殊誓言為: 在修持期間, 直到月初八施食為止, 應戒肉、酒、大蒜、蔥及交媾。"

། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས།། དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལས་ཀྱི་ཁ་ཚར་ཤམ་བུ་ནི།། རྩ སྔགས་དག་ལ་གདགས་པའི་སྔགས།། དངོས་གྲུབ་ལེན་ན་སིདྡྷི་གདགས།། གསད་པར་འདོད་ན་མ་ར་གདགས།། དགུག་པར་འདོད་ན་ཨྂ་ཀུ་ཤ།། བསྐྲད་པར་འདོད་ན་སྤར་ཤ་ཕཊ།། མནན་པར་འདོད་ན་ལྂ་ནན ཏེ།། གཏོར་མ་དབུལ་ན་ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི།། ཚེ་སྒྲུབ་བྱེད་ན་ཨཱ་ཡུ་ཚེ་བྲུྂ།། སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན་ཛྭ་ལ་རྂ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་བའི་རྒྱུད་ལས། ལས་ཁ་ཚར་གྱི་འདོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང བདག་ཆེན་པོ་ཡིས།། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་དང།། འཁོར་དེ་རྣམས་ལ་གསུངས་པ་ནི།། གནོད་སྦྱིན་ལས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི།། བསྟོད་པ་དག་དང་བཅས་གཏད་པ།། མི་འཁྲུགས་ཐོགས་མེད་རྡོ་རྗེའི སྐུ།། ཐུགས་རྗེས་ཀུན་གྲོལ་ཉི་མའི་ཞལ།། ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་རིན་ཆེན་གཏེར།། ཉོན་མོངས་ཀུན་སྐྱོབ་ནམ་མཁའི་ངོགས།། རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། ཐུགས་རྗེའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞེས་ཡིད་ལ་ཟུང ཞིག།ཆོངས་རྟོགས་ཤིག། ཅེས་བསྟོད་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་གཏད་ཏོ།། དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་ལ་བསྟོད་ཅིང་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། གནོད་སྦྱིན་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟའི་ལས་རྒྱུད་ ཅེས་བྱ་བ།རིན་པོ་ཆེ་དང་དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།

此為《妙成就續》中第十一品,名為"誓言品"。 大秘密主宣說道: "事業的加行咒尾為: 根本咒后新增的咒語。 若欲獲得成就,加'悉地'; 若欲殺敵,加'瑪惹'; 若欲召請,加'安庫夏'; 若欲驅逐,加'斯帕惹帕特'; 若欲鎮壓,加'朗南'; 若欲獻食,加'卡朗卡嘻'; 若欲修長壽,加'阿優策布隆'; 若慾火供,加'作拉朗'。" 此為《妙成就續》中第十二品,名為"事業加行咒尾品"。 然後,大秘密主向天、龍、夜叉、乾闥婆等眷屬說道: "我將此大夜叉事業續連同讚頌交付與你們: '不動無礙金剛身, 大悲普度日面尊, 功德源泉珍寶藏, 遍護煩惱虛空際, 一切續中之王者, 禮敬大悲主宰尊。' 請謹記於心,深入瞭解。" 說完讚頌后,將續授予眷屬。 此為《妙成就續》中第十三品,名為"讚頌並授予續品"。 夜叉阿巴惹吉達事業續,由持寶及妙成就之主金剛手所說圓滿。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།

梵語為: (由於原文中未提供具體的梵語內容,這裡無法直接翻譯。通常,藏文經典開頭的"རྒྱ་གར་སྐད་དུ།"(發音為:Gya gar ké du)意為"梵語為:",之後會跟隨該經典的梵語標題。但在這個例子中,梵語標題並未給出。)