043.409.050.013夜叉秘寶意續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.013

། ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཏནྟྲ་རད་ན། བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་གསང་བ་རིན་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག ན།རི་རབ་རིའི་བྱང་ཕྱོགས་ན།། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟང་ཞེས་བྱ་བ། ཕྱི་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་རྩིག་པ། བར་རྡོ་རྗེས་བསྐོར་བའི་གུར། ནང་འཇའ་ཚོན་ཟེར་དུ་འཕྲོ་བ། རྟ་དང་གླང་པོ་མ་ཧེ་ཁྲི་གདན་ ལ།། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཟར་སྐད་དང།། འཕྱང་བ་དང། ལྷིང་བ་དང། ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་དང་འབྲུ་ཡིས་བཀང་བ་དང། ལྷའི་ཞལ་ཟས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པ། ལྷ་མོ་དང་གནོད་སྦྱིན་མང་པོ་གླུ་གར དང་རོལ་མོས་འཕགས་པ།དེའི་དབུས་ན་པདྨའི་སྡོང་པོས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པའི་གདན་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བཞུགས་ཏེ། བཞིན་སྡུག་སྨིན་མ་རབ་རྒྱས་ཤིང།། སྔོན་ནག་ཆེན་པོ་བརྐྱང་བསྐུམ་ ཚུལ།། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། དབུ་ལ་རིགས་ལྔས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། དེའི་འཁོར་ན་གནོད་སྦྱིན་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཞེས་བྱ་བ་དང།། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཨ་པ་ར་ཞེས་བྱ་བ། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར འགྱེད་ཅིང།མི་ཟད་གཏེར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལྕམ་མོ་ནག་མོ་སྣང་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་དང། འཁོར་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་དང་བཅས་ཏེ་གནས་སོ།། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། ཀྱེ!ནོར་གྱི་བདག་པོ་ ཨ་པ་ར།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བྱ་དང། གནས་དང་དུས་དང་དམ་རྫས་དང།། རྟགས་དང་དམ་ཚིག་བསྐུལ་བ་དང།། སྲོག་དང་སིདྡྷི་བླང་བ་དང། གདུགས་པ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བ་ཀུན།། ཚུལ བཞིན་སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔར་ཕུལ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དེས་གདུག་པ་གདུལ་བའི་ང་རོ་འཕྲ་བཀོད་དད་པའི་སྒྲ་སྒྲགས་པས། འཁོར་དེ་དག་རབ་ཏུ་དངས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་ཨ་པ རས་སྨྲས་པ།། བདག་གིས་ཕུལ་བ་འདི་རྣམས་ཀུན།། སེམས་ཅན་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཅེས་འཁོར་བཅས་ཀུན་སྒྲ་གཅིག་ཏུ་སྨྲས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང པོའོ།

以下是直譯: 阿帕拉契塔古耶坦特拉拉特納。藏語為:藥叉秘密珍寶心續。 頂禮吉祥金剛忿怒尊。 如是我聞:一時,在須彌山北方,有一名為"遍勝宮殿"的地方。外墻由燃燒的珍寶構成,中間由金剛圍繞成帳篷,內部放射彩虹般的光芒。馬、象、水牛和獅子座上,懸掛著珍寶鈴鐺,搖曳著、靜止著,充滿了財寶、寶藏和穀物,天界食物和不死甘露源源不斷地流淌。眾多天女和藥叉以歌舞和音樂供養。 在其中央,有一個由蓮花莖莊嚴的寶座,世尊吉祥金剛手安坐其上。容顏美麗,眉毛豐滿,藍黑色的頭髮或舒展或收縮。身著八種尸林裝飾,頭戴五部冠。 其眷屬中有名為多聞子的藥叉,和名為阿帕拉的藥叉王。他們展現神通和幻化,享用無盡寶藏。還有名為黑色光明的配偶,以及億萬眷屬一同安住。 然後,多聞子王從座位起身說道:"嗟!財富之主阿帕拉!為利益一切眾生,請向導師獻上關於處所、時間、誓言物品、標誌、誓言、召喚、生命、悉地獲取以及度化一切惡者的正確方法。" 威力之王以降伏惡者的怒吼和信心的聲音宣說,令眷屬們極為歡喜。 然後,藥叉阿帕拉說道:"我所獻上的這一切,請為眾生利益而接受。"所有眷屬異口同聲地如是說道。 這是《大悲生起續》中序分品第一。

།།། དེ་ནས་ཡང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ། རི་རབ་རྩེ་དང་ནགས་ཚལ་ཆབ་ཀྱི་གླིང།། གནོད་སྦྱིན་མང་པོ་འདུས་པ་དང།། ཤིན་ཏུ་སྤྲོ་བའི་གནས་དག་ཏུ།། རིན་ཆེན་ས་ལ་མཎྜལ་ནི།། ཟླུམ པོ་ཨེ་དང་བཅས་པ་བྱ།། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་ཆག་ཆག་བྱ།། དབུས་སུ་ཐད་ཀར་སྐུ་བཞུགས་ཏེ།། གཏོར་མ་རྒྱན་ལྡན་བཟང་པོ་བྱ།། འབྲུ་དང་མེ་ཏོག་ཟས་ཀུན་རྩལ།། བདག་ཉིད་གཏུམ་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས།། མཚམས གཅད་སྡིག་སྦྱང་བདུན་རྣམ་དག་བྱ།། ཕ་ཝང་ལོང་བུ་དར་དཀར་སྲོག་ཤིང་དྲིལ།། རི་བོང་སྙིང་དུ་རྩལ་བྱས་ལ།། ལེ་བརྒན་དར་དུ་གཏུམ་པར་བྱ།། བླ་མའི་བཞུགས་མར་རྒྱས་བཏབ་ལ།། བླ་རྡོ་གྲུ་གསུམ་གཏིང་དུ སྦ།། གཏུམ་པོའི་བསྙེན་པ་ཚད་དུ་བསྐྱལ།། དེ་ནས་[(]རདན[)]་སིདྡྷི་བསྒྲུབ།། ཚེས་གཅིག་ལ་ཞུགས་ཉ་ལ་གཏོང།། མ་གྲུབ་ལན་གསུམ་བསྐྱར་བར་བྱ།། དེས་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད ལས།། གནས་དང་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་རིན་ཆེན་ནོར་བདག་དེས།། སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ཕུལ་ལོ།། ཨེ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཧརི་ཛ། སྲོག་རྩ་བྲེང་བྲེང། ཐུམ་ཐུམ་ཛ་ཛ།[་(]རདན་[)]པུ ཎྱེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།དྷ་ན་མེ་དེ་ཧེ། ན་ན་ཁ་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ། དེ་ལ་པྂ་པ་ཏི་ཧཱུྂ་ཛ།[་(]རདན་[)]པུཥྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུྂ་དྀ་པ་ཏ་བཛྲ་ཧཱུྂ། བཛྲ་རོ་ཥ་ཧཱུྂ། དྲི་དྷ་བཛྲ་ཧཱུྂ། ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ། ཀྲོ་དྷ་བཛྲ། སརྦ་དུཥྟ་ན། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཧརིྂ་བཛྲ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཛ་ཛ། སྲོག་རྩ་བྲེང་བྲེང་ཐུྂ་ཐུྂ་ཛ་ཛ། ཨོྂ་སརྦ་བ་ལིང་གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བུན་ཛ་ཧོ། མ་ཧཱ་པུ་ཙ་དུ་རུ་ཁཱ་ཧི། སརྦ་པཉྩ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། ཞེས་ཕུལ་བ་དང།། བདག་གི་མིང་ནི་འདི ལྟ་སྟེ།། གནོད་སྦྱིན་ཡིད་འཕྲོག་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། ཉི་མ་སྟོང་གི་གཟི་བརྗིད་ཅན།། འབྱུང་པོ་ཨ་པར་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། ཆུང་མ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་གང་གང་ག་ལྷ་མོ།། འཁོར་ནི་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཞེས་སྨྲའོ།

以下是直譯: 然後,藥叉王又說道: 須彌山頂、森林和水島, 眾多藥叉聚集之處, 以及極為歡喜之地, 在珍寶地上作曼荼羅, 圓形帶有"E"字, 以五甘露灑凈, 中央正面安置尊像, 供奉裝飾精美的食子, 獻上穀物、鮮花和各種食物。 以忿怒自尊心, 結界、凈罪七遍清凈。 將蝙蝠骨和白綢纏繞生命木, 以兔心作為中心, 用紅布包裹成忿怒形, 在上師座位上蓋印, 三角形靈石深藏其中。 忿怒尊修持達到標準。 然後修持"拉丹"悉地, 初一入修,十五圓滿。 若未成就,重複三次。 這是毫無疑問的。 這是《大悲生起續》中解說處所和誓言品第二。 然後,珍寶財主獻上了這個咒語次第: (以下是咒語,按要求以六種形式顯示:) (藏文:ཨེ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཧརི་ཛ། སྲོག་རྩ་བྲེང་བྲེང། ཐུམ་ཐུམ་ཛ་ཛ།) (梵文擬音:e apara citta hari ja | srog rtsa breng breng | thum thum ja ja) (梵文天城體:ए अपर चित्त हरि ज । स्रोग र्त्स ब्रेङ् ब्रेङ् । थुम् थुम् ज ज ।) (梵文泰盧固體:ఏ అపర చిత్త హరి జ । స్రోగ ర్త్స బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ । థుమ్ థుమ్ జ జ ।) (漢語字面意義:E 阿帕拉 心 奪取 生 | 生命脈 震動震動 | 聚集聚集 生生) (漢語擬音:誒 阿帕拉 其塔 哈里 匝 | 索扎 真真 | 圖木圖木 匝匝) (以下省略其餘咒語的六種形式顯示,僅給出藏文) རདན་པུ ཎྱེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།དྷ་ན་མེ་དེ་ཧེ། ན་ན་ཁ་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ། དེ་ལ་པྂ་པ་ཏི་ཧཱུྂ་ཛ།རདན་པུཥྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུྂ་དྀ་པ་ཏ་བཛྲ་ཧཱུྂ། བཛྲ་རོ་ཥ་ཧཱུྂ། དྲི་དྷ་བཛྲ་ཧཱུྂ། ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ། ཀྲོ་དྷ་བཛྲ། སརྦ་དུཥྟ་ན། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཧརིྂ་བཛྲ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཛ་ཛ། སྲོག་རྩ་བྲེང་བྲེང་ཐུྂ་ཐུྂ་ཛ་ཛ། ཨོྂ་སརྦ་བ་ལིང་གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བུན་ཛ་ཧོ། མ་ཧཱ་པུ་ཙ་དུ་རུ་ཁཱ་ཧི། སརྦ་པཉྩ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། 獻上此咒后說道: "我的名字是這樣的: 也稱為藥叉奪意, 具有千陽威光, 也稱為阿帕拉精靈。 妻子是藥叉女恒伽天女, 眷屬有億萬之眾。"

། སིདྡྷི་བླང་བ་ནི རབ་རིག་པའི་དབང་ཐོབ།། འབྲིང་ཚེ་བསྐལ་པ་བདུན་ཐུབ། ཐ་མ་ནི་ནོར་ཟས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་འདུས།། བསྟན་པ་འཇིག་པ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། དེ་སྐད་གསུང་མ་ཐག་ཏུ་གནས་ལོངས་སྤྱོད ཀྱིས་གང་བར་གྱུར་ཏོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། ལོངས་སྤྱོད་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྟགས་དང་དམ་ཚིག་ནི།། འོད་དང་ཐུག་ཆོམ་ཁང་བ་འཚིག། བྱི་ལ་ཁྱིའུའི གཟུགས་ཆེ་བ་དང།། མི་རེང་དཀར་པོ་སྒྱིད་ལུག་པ།། སྒྲ་མི་སྙན་དང་དྲི་མི་ཞིམ་པ་དང།། ཉམས་ནི་འཛིགས་ཞུམ་བྱེད་པ་དང།། གཟུགས་ལ་ཉེས་མེད་དངོས་སུ་ཡོང།། འབྱུང་བའི་ཚེ་ན་དངོས་གྲུབ་བླང།། དམ ཚིག་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱ།། རང་གི་ཁུ་ལ་ཙན་དན་དཀར་པོ་དང་སྦྱར་ལ། གོང་ནས་རང་གི་པུས་མོ་གཡོན་པའི་འོག་ཏུ་སྦས་ལ།། ཁོ་བྱུང་བ་དང་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་གཏོར། བླ་རྡོ་མཆན་ཁུང་དུ་སྦས་ལ་གྲིབ་མ་ལུས ལ་འཁྲིལ་བ་ལྟར་འགྱུར་རོ།། དམ་ཚིག་ཏུ་གསང་བ་དང། བླ་མ་ལ་གུས་པར་བྱ་བ་དང། སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པ་དང།། སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་དང། དགེ་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ།། ཐུགས་རྗེས་འབྱུང་བའི་རྒྱུད ལས།། རྟགས་དང་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 獲得悉地者:上等獲得明智之力,中等能活七劫,下等享用財富食物並能控制天、鬼、人三界。迅速解脫毀壞教法。 話音剛落,住處便充滿受用。 這是《大悲生起續》中受用咒語品第三。 然後,徵兆和誓言是: 光芒、突然響聲、房屋燃燒, 貓狗形體變大, 白色人影懶散, 聲音不悅耳、氣味不芳香, 感覺恐懼膽怯, 形體無過實際出現。 出現時應取悉地, 應守護所示誓言。 將自己的唾液與白檀香混合,藏於自己左膝下方。當他出現時,用拇指和無名指彈散。將靈石藏於腋下,影子將如附著身體般。 誓言為:保密、恭敬上師、精進修持、安住戒律、勤修善法。 這是《大悲生起續》中宣說徵兆和誓言品第四。

།།། དེ་ནས་གདུག་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་ཀྱང་མ་གྲུབ་ན།། སྤོགས་ཏེ་ཨར་ལ་གཏད་པར་བྱ།། ས་འཇིམ་བག་ཕྱེ་དུག་ཁྲག བསྲེ།། ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་རབ་སྦྲུས་ལ།། མདོག་ནི་ཁམ་པ་རལ་པ་ཅན།། སྙིང་ཁར་སྲོག་དང་མིང་བྲིས་ལ།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་བཟློས།། གུ་གུལ་ནག་པོ་བཙན་དུག་དང།། རི་བོང་སྙིང་དང་རོ་ཤིང ལ།། མེས་བསྲེག་བཛྲ་པཱ་ཎིའི་ཞབས།། སྲོག་དཀྲུགས་ལས་སྔགས་སྤེལ་ཏེ་བསྲེག། བླ་རྡོའི་སྟེང་དུ་མེ་བཏང་ལ།། མི་བཟོད་རྟགས་ཡང་མྱུར་དུ་འབྱུང།། དགྲ་བགེགས་མིང་དང་བཅས་ཏེ་སྲེག། རྡོ་རྗེ་མནའ་བའི ཕྱག་རྒྱ་བསྟན།། སིདྡྷི་གང་འདོད་བླང་བར་བྱ།། དེ་ནས་ཡང་འདོད་པ་མ་ལུས་བསྐང་བའི་ཕྱིར།། མཛེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་དག་དགུག་པར་བྱེད།། གང་དག་དེ་ཡི་ཆུ་ས་རྗེས་ས་འམ།། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་གར་རྙེད དང།། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་སྦྱང་བ་དེར།། མགོ་དང་ལུས་ལ་གར་ཐེབས་པ།། གང་འདོད་ས་དེས་ཁུགས་པར་འགྱུར།། ཨི་བྱངས་རང་དུ་དྂ་དྂ་ཤ་དྂ་ར་ཏི།། ཏྂ་ཙག་དུ་པ་བྲེང་དབང་པོ་སྡོམས། ནིག་ནན་ཏག་ཏྲ་ཧཱུྂ ཧཱུྂ།སྔགས་དེ་ཁྲི་རྫོགས་ཁུགས་པར་བྱད།། དེ་རྟིང་སྒྲོལ་སྔགས་འདི་དག་གདགས།། དུ་བ་སངས་ཏི་ས་མ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་གང་དག་འགྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ཡང་ཅིག་རྫས་ཀྱིས་འགུགས་པ་ནི།། སྡང་ལང་ཏང་ཕོ་ དང།ན་ཆུང་གཙང་མའི་མངལ་ཁྲག་དང། སྣི་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་གསུམ་སྦྱར་ཏེ། རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན། གང་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དབང་དུ་འདུས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཤིས་བསྟན་པ་དང་ ན་ཆུང་མ་དགུག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་སིདྡྷི་ཡོངས་སུ་བསྐུལ་བའི་གླུ་འདི་གསུངས་སོ།། ཧཱུྂ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་མཆོག་ནས།། གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང།། མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་གང ལྷ་མོ།

以下是直譯: 然後,爲了降伏惡者, 若如法修持仍未成就, 應制作替身並對準目標。 混合泥土、麵粉、毒藥和血液, 以三種辛香料充分調和, 形狀為褐色長髮者, 心間寫上生命和名字, 放入頭蓋骨中誦咒。 黑色安息香、烏頭毒、 兔心和尸木, 用火焚燒金剛手足, 攪動生命咒語增長后焚燒。 在靈石上點火, 不可忍受的徵兆將迅速出現。 連同敵人和障礙的名字一起焚燒, 展示金剛誓言手印。 可獲得任何想要的悉地。 然後,爲了滿足一切慾望, 召請美麗的手印母。 無論在何處找到她的足跡或身體污垢, 將白芥子和黑芥子凈化后, 塗抹在頭部和身體上, 便可召請到所欲之處。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示:) (藏文:ཨི་བྱངས་རང་དུ་དྂ་དྂ་ཤ་དྂ་ར་ཏི།། ཏྂ་ཙག་དུ་པ་བྲེང་དབང་པོ་སྡོམས། ནིག་ནན་ཏག་ཏྲ་ཧཱུྂ ཧཱུྂ།) (梵文擬音:i byangs rang du daṃ daṃ śa daṃ ra ti | taṃ tsag du pa breng dbang po sdoms | nig nan tag tra hūṃ hūṃ) (梵文天城體:इ भ्यङ्स् रङ् दु दं दं श दं र ति । तं चग् दु प ब्रेङ् द्बङ् पो स्दोम्स् । निग् नन् तग् त्र हूँ हूँ ।) (梵文泰盧固體:ఇ భ్యఙ్స్ రఙ్ దు దం దం శ దం ర తి । తం చగ్ దు ప బ్రేఙ్ ద్బఙ్ పో స్దోమ్స్ । నిగ్ నన్ తగ్ త్ర హూఁ హూఁ ।) (漢語字面意義:I 凈化 自身 到 daṃ daṃ 肉 daṃ 欲樂 | taṃ 切斷 煙 串 感官 控制 | 壓制 強力 tag tra hūṃ hūṃ) (漢語擬音:伊 江 讓杜 噹噹 夏當 拉替 | 當 擦格 杜巴 正 旺波 多木 | 尼格 南 塔格 札 吽吽) 咒語唸誦一萬遍即可召請。 之後,應誦此解脫咒語: du ba sangs ti sa ma ya svāhā 如此便可解脫。 另一種以物品召請的方法: 將丹蔘、青年處女的經血和聞香樹花三者混合, 點在自己額頭上, 只要被看到就能控制對方。 這是《大悲生起續》中宣說吉祥和召請少女品第五。 然後,宣說了這首全面激發悉地的歌: 吽!從殊勝長髮城, 秘密主金剛手和 美麗天女恒伽天女,

། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཨ་པ་ར།། བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་ཁྱོད།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང།། མཐུ་དབང་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་དང།། ཅི་བསམ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།། ཅེས་གསུངས་ཏེ། འབྲུ་དང་ཟས་སྐོམ་ལ་སོགས་དང།། སྙིང་པོ་ལྔ་དང་དྲི་ཞིམ་སྨན།། ཐོད་པ་བཀང་ལ་རོལ་བར་བྱ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། སིདྡྷི་ཆར་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕན་ཡོན་བཤུ་བཅངས་པའི་ཚིག་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ!ཕྱི་མའི་སྐལ་ལྡན་གང་ཟག་གིས།། རྒྱུད་འདི་ཉམས་སུ་བླང་བྱེད་པས།། རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི དབང་བསྐུར་ཞིང།། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་སྐྱེས་ལ།། ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་དབང་སྟེར་ཞིང།། བསྐལ་པ་བདུན་དུ་ཚེ་ཡང་ཐུབ།། ལོངས་སྤྱོད་ལྔ་ལྡན་བསོད་ནམས་སྐྱེ།། ཁྲོས་པ་ཙམ་གྱིས་དགྲ་རྣམས་བརླག། ལྷ འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་འགྱུར།། ཐ་སྐར་དྲི་མེད་ལྷ་མོ་འགུགས།། ཀུན་གྱིས་བདག་མཐོང་ངོ་མཚར་ཤིན་ཏུ་ཆེ།། ཚེ་རབས་ཐོག་མཐའ་མ་ལུས་དྲན།། འདི་ལ་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད ལས།ཡོན་ཏན་བཀའ་རྒྱུད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། ཧོ་གསང་བའི་བདག་པོས་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་ལ།། རྒྱལ་པོས་སློབ་དཔོན་བ་ཛ་བ་རི་ལ་བྱིན།། དེས་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ལ་བྱིན།། དེས་སློབ་ དཔོན་པྲ་ཧ་ཏི་ལ་བྱིན།། དེས་བ་སུ་དྷ་ར་ལ་བྱིན།། དེས་ཡང་དབང་གཏེར་ལ་གཏད་པའོ།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རེ་འདོད་སྐོང་བའི་རྒྱུད།། ལས་དག་རིམ་པར་འཆང་བས་ཞལ་གྱི་ངོ་མི་ཚུགས།། རིན་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི ཀློང་དུ་བཀོད་ལ་གསོང།། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཨ་པ་རས།། བཛྲ་ཤྲཱི་བདག་ལ་གཏད།། རིག་པའི་དབང་འདི་ཐོབ་པར་བྱོས། གསང་བའི་མན་ངག་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 夜叉王阿帕拉, 億萬眷屬圍繞。 你是珍寶藏之主, 享受五欲妙樂, 具大威力與威嚴, 隨心所欲自然成就。 請賜予我大悉地。 如是說后, 以穀物、飲食等, 五精華及香藥, 裝滿頭蓋骨享用。 這是《大悲生起續》中降下悉地雨品第六。 然後,宣說了這些功德利益的話語: 嗟!未來具緣之人, 若修習此續, 將獲得明王灌頂, 轉生三十三天, 帝釋天主賜予權力, 壽命可達七劫, 生起具五欲受用的福德, 僅憑憤怒便可摧毀敵人, 能控制天、鬼、人三界, 召請無垢的星宿天女, 所有人見之生大奇異, 憶起無餘前後世, 此中功德不可思議。 這是《大悲生起續》中宣說功德教誡品第七。 吽!密主傳予多聞天王, 王傳予上師跋日羅跋利, 他傳予國王因陀羅菩提, 他傳予上師般若底, 他傳予瓦蘇達拉, 他又付託于揚旺德。 如意寶珠滿愿續, 依次持有者難以面對。 請將珍貴心要置於心間保密。 夜叉王阿帕拉, 將此付託於我金剛吉祥, 愿獲此明之灌頂。 這是秘密口訣。

། ས་མཱ་ཡ་སོ་བག། ཁ་ཤི་ཁ་ཐྂ།།།།

這是一段咒語,我將按照要求以六種形式顯示: (藏文) ས་མཱ་ཡ་སོ་བག། ཁ་ཤི་ཁ་ཐྂ། (梵文擬音) samāya so bag | kha śi kha thaṃ (梵文天城體) समाय सो बग । ख शि ख थं । (梵文泰盧固體) సమాయ సో బగ । ఖ శి ఖ థం । (漢語字面意義) 誓言 那個 幸運 | 空 平靜 空 thaṃ (漢語擬音) 薩瑪雅 索 巴格 | 卡 西 卡 唐 註:這段咒語的確切含義和用途需要進一步的上下文或專業知識來解釋。在藏傳佛教中,咒語通常被認為具有特殊的力量,其意義往往超越了字面的翻譯。