043.416.050.014大寶成就摘出續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.014
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རད་ན་སིདྡྷི་དྷ་ན་མ་ཧཱ་ལ་ལི་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ།། རིན་པོ་ཆེ་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས པའི་དུས་གཅིག་ན།། བཅོམ་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལྷའི་ཡུལ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ན་བཞུགས་པ་དེའི་ཚེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་འཁོར་རྣམས་གདན་འཛོམ་ནས། ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཅིང་མདུན་གྱིས་བལྟས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཟུགས་ལ་བདུད་དང་གཤིན་རྗེའི་ཆ་བྱད་ཅན་ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་གཏུམ་པོའི་འཁོར་གནོད་སྦྱིན་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་བརྒྱ་དང་བཅས་པ་དེའི་ཚེ། འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས། ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས།། སྐྱེ་བ་སྔོན་རོལ་གང་དུ་བླང།། ལས་སུ་བྱ་བ་གང་ལ་སྤྱོད།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ ཅིག།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་གསང་རྒྱུད་འདི།། སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་དེ་ལ་དྲིས།། དེས་ནི་ཁྱོད་ལ་ལེགས་པར་འཆད།། ཅེས་གསུངས་པ་དང། ཀུན་དགའ་བོས་དྲི་ བར་སེམས་པ་དང།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀུན་དགའ་བའི།། སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཐུགས་ཀྱིས་མཁྱེན་ནས། ཀུན་དགའ་བོ་ལ་གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་གཟིགས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ བོ།། ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས།། སྔོན་ཆད་ལྷ་ཡུལ་ནང་ན་འདུག། ལས་སུ་ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་སྤྱོད།། མིང་ནི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་དགའ་བོས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས། རྡོ་རྗེ ལྟ་བུ་ལྷ་ཡི་བུ།གནོད་སྦྱིན་དག་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཡི།། ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ཅི་ལས་བྱུང།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་ཅིག། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ།
以下是直譯成漢語的內容: 印度語言: Ratna siddhi dhana mahalalitan tantra nama 藏語: 珍寶財富大成就揭示續 禮敬金剛手! 我是這樣聽說的:有一次,世尊釋迦牟尼佛住在天界的凈柳林中金剛手的宮殿里。那時,世尊和眷屬們齊聚一堂,被八部天龍眾環繞,面向前方行禮。有一位形象如夜叉但裝束如魔鬼和閻羅的極其兇惡暴戾的眷屬,帶著五百千位夜叉。 那時,聖者阿難如是請問:"世尊,這些極其兇惡的夜叉眾,前世從何而來?做什麼樣的事業?請世尊開示。" 世尊回答說:"這《金剛降魔密續》,你可以問咒語之主,他會很好地向你解釋。" 說完這些,阿難正想詢問時,金剛手以神通了知阿難心中所想,用大象般的目光看著阿難說道:"聽著,聖者阿難!極其兇惡的夜叉眾,從前住在天界中,做的是享用天人福報的事業。他們的名字叫金剛寶。" 阿難問道:"世尊,像金剛一樣的天子,轉生為夜叉的業果從何而來?請密教之主開示。" 世尊回答說:"聽著,聖者阿難!
། ཡོངས་འདུ་ ས་རྡོལ་ལྗོན་ཤིང་ལ།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རྩོད་པ་ལས།། ལྷ་རྣམས་འཕམ་པར་གྱུར་བ་ལས།། རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ལྷ་ཡི་བུ།། མར་མེ་མཛད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ལ།། མན་དྷ་ར་བའི་མེ་ཏོག་ནི།། མང་པོ་དག་ཡང་མངོན་གཏོར ཏེ།། སྤྱན་སྔར་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་བོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མར་མེ་མཛད།། བདག་ནི་བདུད་དང་བདུད་རིས་ཀྱི།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་ཤོག། མར་མེ་མཛད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། དེ་ཡི་མགོ ལ་ཕྱག་ནི་རེག་མཛད་དེ།། འདོད་པའི་ཁམས་ལ་དབང་མཛད་པ།། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ཞེས་བྱ་བ།། གནོད་སྦྱིན་དག་ཏུ་སྐྱེ་བར་ནི།། དེ་ནི་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརློབ།། ཆོས་དང་མཐུན པར་བསྟན་པ་བསྲུང།། ཞེས་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་ཏེ།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བུ་རུ་སྐྱེས།། ལྷ་ཡི་དུག་ལྔ་ཤུགས་ལས་བྱུང།། ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་ལས་བྱེད་སྤྱོད།། མར་མེ་མཛད་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ།། རྒྱལ་འཐེབ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང།། སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་བཏབ་པའི་མཐུས།། ད་ལྟར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་སྲུང་བར་བྱེད། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་གནང་སྟེ། ལེགས་སོ་ལེགས སོ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་དེ་བཞིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དངོས་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་དང་སྐྱེ་རྒྱུད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ ནས་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོས།གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས།། གནོད་སྦྱིན་ངོ་བོ་གང་ལ་བགྱི།། ངེས་ཚིག་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྔགས་ཀྱི་བདག་པོས་བཀའ་སྩོལ་ ཅིག།གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ།། འདོད་པ་སྟེར་བས་གནོད་སྦྱིན་ནོ།། ལས་རྣམས་བྱེད་པས་དམ་ཅན་ནོ།། སེམས་ཅན་སྐྱོབ་ཕྱིར་མགོན་བསྟན་པ།། རབ་དགའ་ མཐུ་སྟོབས་བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོའོ།། འཇིགས་པའི་ཚུལ་སྟོན་གཤིན་རྗེའོ།། གནག་པའི་ཆ་ལུགས་བདུད་ཀྱི་གཙོ།། འཕེངས་པར་སྐོང་ནོར་ལྷའོ།། དངོས་གྲུབ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང བའི་རྒྱུད་ལས།གནོད་སྦྱིན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在如意樹上,天神與阿修羅爭鬥,天神們被打敗。那時,天子金剛寶向燃燈佛獻上許多曼陀羅花,在佛前發下這樣的愿:"世尊燃燈佛,愿我成為降伏魔眾、天神和阿修欲羅的對治力量。" 燃燈佛用手觸控他的頭頂說:"你將成為名叫金剛降魔的夜叉,掌管欲界,毫無疑問會轉生為夜叉。金剛手會加持你,你要如法護持佛法。" 燃燈佛如此授記后,金剛手轉生為其子。他從天界五毒的力量中誕生,行使極其兇惡的事業。在燃燈佛面前,他與釋迦牟尼佛共同發願,以此願力,現在護持釋迦牟尼佛的教法。 世尊說:"善哉!善哉!金剛手,正如你所說的那樣。" 這是《珍寶成就揭示續》中第一章:緣起和前世因緣的開示。 然後,聖者阿難向密教之主請問:"世尊,夜叉的本質是什麼?其確切含義如何?請咒語之主開示。" 密教之主回答說:"聽著,聖者阿難!因能滿足慾望而稱為夜叉,因行持事業而稱為誓言尊。為救護眾生而示現為怙主,極喜悅,神通力不可思議。因此是大護法。示現可怖相故稱為閻羅,黑色裝束故為魔王,滿足所求故為財神。" 這是《成就揭示續》中第二章:闡釋夜叉特徵
།།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། འདོད་ཁམས་དབང་བྱེད་གནོད་སྦྱིན་ འདི།། ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་མི་བསྲུན་ན།། འདི་ཡི་གཉེན་པོ་གང་ལ་བགྱི།། གཉེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་གང་ལ་བགྱི།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ།། གནོད་སྦྱིན་བསྒྲུབ་པའི རྣལ་འབྱོར་པས།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པར་བྱ།། དང་པོ་དབེན་པའི་གནས་དག་ཏུ།། སྟེགས་བུ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ལ།། ཙན་དན་བསྲེགས་པའི་དུད་པ་དང།། མ་ཀི་རྩི་དང་བཅས་པའོ།། བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔས་བྱུགས་ནས སུ།། མེ་ཏོག་ནག་པོ་དགྲམ་པར་བྱ།། དམ་ཚིག་སྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་བསམ།། སྤྱན་དྲངས་ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད།། སུམ་འབུམ་དག་ཏུ་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ། གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི ལྔ།། འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། མཆོད་ཅིང་གཏོར་མས་མཉེས་པར་བྱ།། མེ་ཏོག་ནག་པོ་དུས་གསུམ་མཆོད།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་བྱུང་ནས།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་བསྒྲུབ་པ་བྱ།། དངོས་གྲུབ ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས།གཉེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོས།། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་དང་འཐུན་པའི་གནས་གང་ལགས། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ།། བྱང་དུ་ཁ་ལྟས་གསེར་གྱི་མདོག། གཉའ་ཤིང་འཛིན་གྱི་རི་འདྲ་བ།། ཆུ་གླིང་མེ་ཏོག་གླིང་ཡང་ཟེར།། རྒྱ་མཚོ་ཆེ་འམ་དུར་ཁྲོད དུ།། གདེང་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། སྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འགྱུར་རོ།། དངོས་གྲུབ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། གནས་བཙལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ བོས།། གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ།། འདི་སྐད་ཅེས་ནི་ཚིག་གསོལ་ཏོ།། བསོད་ནམས་འདོད་པ་གང་དག་གིས།། དེས་ནི་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི།། སྔགས་ཀྱི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཕགས་པ ཀུན་དགའ་བོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,聖者阿難向世尊如是請問:"掌管欲界的這個夜叉如此兇惡不馴,應當用什麼來對治?如何修持對治法?" 世尊回答說:"聽著,聖者阿難!修持夜叉法的瑜伽士應當成就金剛手。首先,在寂靜處,在非常精美的座臺上,用檀香菸和馬基樹脂薰香。塗抹五甘露,鋪設黑色花朵。生起誓言尊,觀想智慧尊。迎請后以外內密三種供養。誦咒三十萬遍: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ, 梵文擬音:Oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ, 梵文天城體:ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हूं, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర చణ్డ మహా రోషణ హూం, 漢語字面意義:嗡 金剛 暴怒 大 忿怒 吽, 漢語擬音:嗡 班扎 贊達 瑪哈 若夏那 吽) 以五肉五甘露的食子,用三字咒加持光明。供養並以食子令其歡喜。三時以黑花供養。身語意相應后,然後修持夜叉法。" 這是《成就揭示續》中第三章:修持對治法。 然後,聖者阿難如是請問:"世尊,與此相應的處所是哪裡?" 密教之主回答說:"聽著,聖者阿難!朝北的金色山,如同持軛山。也叫水島花島。在大海或墓地中,具信解的瑜伽士若修持,將獲得成就。" 這是《成就揭示續》中第四章:尋找處所。 然後,聖者阿難向密主金剛手如是請問:"那些希求福德的人,應當如何修持?" 咒語之主回答說:"聽著,聖者阿難!
། གནས་ནི་ཡིད་འོང་དབེན་པ་རུ།། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གོང་སར་ལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དག་གིས་ནི།། མཐའ་མ་འཇའ་ཚོན་རྣམ་ལྔས་བསྐོར།། ཁྱམས་དང་རྟ་བབས་སྒོ་བརྒྱན་རིན་ཆེན་འབར།། མཛེས པའི་འཕན་འཕྲན་བརྒྱད་ལྡན་བྲི།། པདྨ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ།། སྨན་ལྔ་འབྲུ་ལྔ་སྙིང་པོ་ལྔས་གང་བའི།། བུམ་པ་ལྔ་དག་བདུད་རྩི་གང་བའི་སྣོད།། འབྲས་བུ་ཆགས་པའི་ཁ་བརྒྱན་བྱས།། མགུལ་ཆིངས་དག་གིས བཅིང་བར་བྱ།། དེ་སྟེངས་དཔོན་གཡོག་ཚང་བར་དགྲམ།། མདུན་དུ་ནོར་གྱི་སིདྡྷི་སྩོལ་ཅིག་པའི།། བྱང་བུ་རེ་རེ་བྲིས་ལ་གཞག། མཚམས་བཞིར་གཏོར་སྣོད་གཞག་པར་བྱ།། མེ་ཏོག་འཕྲེང་དང་མར མེ་དང།། སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་བླ་རེ་དགྲམ་པར་བྱ།། འཇིག་རྟེན་ཟས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི།། མ་ལུས་འཚོགས་པར་བསགས་པར་བྱ།། ཉིན་དང་མཚན་མོ་དུས་དྲུག་ཏུ།། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་རྒྱུན་མི གཅད།། སེར་སྣ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཆོད།། རང་ཉིད་གསང་བདག་ང་རྒྱལ་གྱིས།། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་སུ།། དཔོན་གཡོག་རྣམས་ནི་དགུག་པར་བྱ།། སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པ་འདི་དག་ཡིན།། གཟུགས པའི་དངོས་གྲུབ་འདི་རྣམས་ཡོད།། ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ།། ཨོྂ་རདན་ཙིཏྟ་ར་ག་རུ་གེ་རད་ན་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨརྱ་ཛྂ་བྷ་རི་ཧརི་ཏ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་ན་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཡཀྵ་དེ་བ་པཉྩ་རཱ ཛ་ཛ་ཛ། མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། གློ་དང་སྦྲིད་པ་དབྱལ་གྱིས་བར་མི་གཅད།། ཆོད་ན་སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཉམས།། བུལ་ན་ནོར་ཞིང་ཡལ་བར་འགྱུར།། དགོན་པ་ནས་ནི་འབེན་གང་ནས།། ཕར་ནི་འགྲོ་ བར་མི་རུང་ངོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在宜人的寂靜處,在八瓣蓮花的高座上,用五種珍寶圍繞,外圍以五色彩虹環繞。繪製廊柱、階梯、門飾等珍寶莊嚴,以及八種美麗的裝飾。 在蓮花各方向的花瓣上,放置盛滿五藥、五穀、五精華的五個寶瓶,裝滿甘露,飾以結果的枝條,用綢帶繫緊。上面擺放完整的主從像。 在前方放置寫有"請賜予財富成就"的牌子。在四隅放置食子器。擺設花環、燈具,懸掛各色綢緞幡幢。 聚集世間各種食物,不留余。日夜六時不間斷供養食子。以無吝嗇心供養。 自觀為密主,以鉤印手印召請主從。咒語如下,有這些色身成就,為成就一切而宣說: (1) (藏文:ཨོྂ་རདན་ཙིཏྟ་ར་ག་རུ་གེ་རད་ན་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ, 梵文擬音:Oṃ ratna citta rāga ruge ratna citta hūṃ, 梵文天城體:ॐ रत्न चित्त राग रुगे रत्न चित्त हूं, 梵文泰盧固體:ఓం రత్న చిత్త రాగ రుగే రత్న చిత్త హూం, 漢語字面意義:嗡 寶 心 貪 病 寶 心 吽, 漢語擬音:嗡 惹德納 濟達 惹嘎 入給 惹德納 濟達 吽) (2) (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨརྱ་ཛྂ་བྷ་རི་ཧརི་ཏ་ཧཱུྂ, 梵文擬音:Oṃ mahā krodha ārya jambhari harita hūṃ, 梵文天城體:ॐ महा क्रोध आर्य जम्भरि हरित हूं, 梵文泰盧固體:ఓం మహా క్రోధ ఆర్య జంభరి హరిత హూం, 漢語字面意義:嗡 大 忿怒 聖 近齒 綠色 吽, 漢語擬音:嗡 瑪哈 卓達 阿亞 江巴日 哈日達 吽) (3) (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་ན་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:Oṃ mahā kāla hana hana vajra na svāhā, 梵文天城體:ॐ महा काल हन हन वज्र न स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం మహా కాల హన హన వజ్ర న స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 大 黑天 殺 殺 金剛 那 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 瑪哈 嘎拉 哈納 哈納 班扎 納 娑哈) (4) (藏文:ཨོྂ་ཡཀྵ་དེ་བ་པཉྩ་རཱ་ཛ་ཛ་ཛ། མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:Oṃ yakṣa deva pañca rāja ja ja ja mahā rāja vaiśravaṇaye svāhā, 梵文天城體:ॐ यक्ष देव पञ्च राज ज ज ज महा राज वैश्रवणये स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం యక్ష దేవ పఞ్చ రాజ జ జ జ మహా రాజ వైశ్రవణయే స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 夜叉 天 五 王 生 生 生 大 王 毗沙門 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 雅夏 得瓦 班匝 惹扎 匝 匝 匝 瑪哈 惹匝 韋夏惹瑪納耶 娑哈) 不要被咳嗽、打噴嚏、打哈欠中斷。若中斷,咒語支分將破壞。若遲緩,將失誤而消散。從靜處向外一箭之地,不可外出。
། བར་ཆད་སྔགས་པ་རང་ལ་ཡོང།། བར་དུ་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྒྲགས་ཤིང།། གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། མ་གུས་པ་ལ་བྱིན་མི་བརློབ།། དེས་ན་གུས་པས་མཉེས་པར་བྱ།། གཙོ་བོ་འབུམ་ལ འཁོར་ལ་ཁྲི།། བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་དང་ལས་རྣམས་རྫོགས།། མཚན་མ་བྱུང་བར་མ་གྱུར་ན།། བར་ཆད་མཚན་མ་ཡིན་སྲིད་པས།། འཇིགས་ཤིང་ཕྱ་སངས་ཁྱེར་བ་དང།། ཡོ་བྱད་འཕང་སེམས་བྱེད་པ་དང།། ཁྲོ་དང འགྲོ་སྙིང་འདོད་པ་དང།། བྱིང་ཞིང་ཡིད་ལ་མི་དྲན་དང།། རྨི་ལམ་གཞན་གྱིས་ནོར་ཁྱེར་ན།། བར་ཆད་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བྱ།། འབྲུ་དང་མེ་ཏོག་ཆར་འབབས་དང།། རིན་པོ་ཆེ་ནི་མང་རྙེད་དང།། འཕྲལ་གྱི་བཟའ བ་ཐ་མ་ཡིན།། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་བྱུང་ན།། འཕགས་པ་རྨུགས་འཛིན་མདུན་དུ་ནི།། ཞག་གསུམ་སྨཡུང་བར་གནས་བྱས་ལ།། ཁྲུས་བྱས་གོས་དཀར་གོན་ནས་སུ།། ལུས་ལ་དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱིས་བྱུག། ཟླ་བ་ཡར་ངོའི་ཚེས བརྒྱད་ལ།། ལྕི་བའི་དལ་གྱི་དབུས་སུ་ནི།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཆུ།། ཁྱོར་བ་སྟོང་དང་རྩ་བརྒྱད་དུ།། མཆོད་དམ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུའི་སྤོས་ཀྱིས་བདུག། དེ་ཡི་མཚན་མོ་རྨི་ལམ་དུ།། གཏེར་ནི་བརྒྱ་སྟོང་སྟོན པར་འགྱུར།། ཙན་དན་དག་གི་ཤིང་དག་དང།། རྒྱས་བ་ཡི་ནི་ཤིང་རྣམས་སམ།། ཀ་ར་བཱི་རའི་ཤིང་རྣམས་ལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་འབྲུ་སྣ་དང།། དེ་སོགས་རྒྱས་པའི་རྫས་རྣམས་ལ།། རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ ཕུལ་ན།། རྒྱལ་སྲིད་ས་ཡང་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ལོངས་སྤྱོད་ཕྲན་ཚེགས་སྨོས་ཅི་དགོས།། དངོས་གྲུབ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། ནོར་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ ཡིས།། སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 障礙會降臨到咒師自身。中間要奏響樂器聲,以恭敬的方式供養讚頌。對不恭敬者不賜加持,因此應以恭敬使之歡喜。主尊誦十萬遍,眷屬誦一萬遍。 修法咒語和事業完成後,若未出現瑞相,可能是障礙的徵兆。恐懼、散亂、想拋棄法物、生氣、想離開、昏沉、不能憶念、夢中被他人奪財等,應行障礙遣除儀軌。 穀物和花朵如雨降下、獲得大量珍寶、立即得到食物是最低等的瑞相。若未出現這些,應在聖者穆欽像前三日禁語而住。沐浴后穿白衣,身涂香料。 在上弦月初八日,在牛糞塗抹的中央,以白三甜三調配的水一千零八勺供養,或以安息香薰香。當晚夢中將示現百千寶藏。 以檀香木或吉祥木或夾竹桃木,以及各種珍寶、穀物等增益物品,獻上百次增益火供,則能獲得王位,更何況小小受用。 這是從《成就掌中取》續中摘出的求財品第五。 然後密主宣說了這個咒語尾:
། ས་མཱ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཛ་ཛ།[་(]རདན་[)]སིདྡྷི་དྷརྨ་སིདྡྷི། པུ་ཎྱེ་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ། ས་བྷོ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། དྷ་ནྂ་མེ་དེ་ཧི། ན་མ་ཁ་དེ་སིདྡྷི་ཛ་ཧཱུྂ་ཨ། རྟགས་དང་མཚན་མ་བྱུང་བ དང།། སྔགས་ལ་ཤམ་བུ་བཏགས་ལ་བཟླས།། བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།། ཐུགས་ཁའི་ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་བས།། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ།། འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་ཚུར་འདུས་པས།། རང་ཁྱིམ ནོར་གྱིས་གང་བར་བསམ།། དངོས་གྲུབ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས།། སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས།། རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་གསུངས སོ།། ལྷ་རྟགས་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། སློབ་དཔོན་ནོར་རྫས་སྟེར་བྱུང་བ།། ཞང་དབོན་ཡབ་ཡུམ་གྲུབ་པ་ཡིན།། འོད་དཀར་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ནི།། ཛམྦྷ་ལ་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན།། བན་ནག་འོད་ནག་བྱ་ནག་ནི།། མགོན་པོ ཡབ་ཡུམ་གྲུབ་པ་ཡིན།། མི་ནི་མང་པོ་ཕྱག་འཚལ་ན།། འབྲོག་གནས་མཆེད་ལྔ་གྲུབ་པ་ཡིན།། རྟ་པ་མང་པོ་རྨི་བ་ནི།། རྣམ་ཐོས་སྲས་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན།། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྨི་འགྱུར་ན།། དཔོན་གཡོག་ཐམས་ཅད གྲུབ་པ་ཡིན།། སྣ་ལ་རྟགས་ནི་གང་བྱུང་བ།། དེ་དང་ལས་འཕྲོ་ཡོད་པ་ཡིན།། དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྟགས་རྣམས་ནི།། འབྲུ་ཡིས་བང་མཛོད་གང་བ་དང།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཆར་འབབ་དང།། ཟས་ནོར་སྟེར་དང གཏེར་རྙེད་པ།། དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྟགས་ཡིན་ནོ།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས།། དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ཆོ་ག་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ས་མཱ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཛ་ཛ།[་(]རདན་[)]སིདྡྷི་དྷརྨ་སིདྡྷི། པུ་ཎྱེ་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ། ས་བྷོ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། དྷ་ནྂ་མེ་དེ་ཧི། ན་མ་ཁ་དེ་སིདྡྷི་ཛ་ཧཱུྂ་ཨ,梵文擬音:samāya sarva siddhi jaja, [radana] siddhi dharma siddhi, puṇye mahā puṇye, sabho siddhi hūṃ, dhanaṃ me dehi, nama khade siddhi ja hūṃ a,梵文天城體:समाय सर्व सिद्धि जज, [रदन] सिद्धि धर्म सिद्धि, पुण्ये महा पुण्ये, सभो सिद्धि हूं, धनं मे देहि, नम खदे सिद्धि ज हूं अ,梵文泰盧固體:సమాయ సర్వ సిద్ధి జజ, [రదన] సిద్ధి ధర్మ సిద్ధి, పుణ్యే మహా పుణ్యే, సభో సిద్ధి హూం, ధనం మే దేహి, నమ ఖదే సిద్ధి జ హూం అ,漢語字面意義:誓言一切成就生生,[牙齒]成就法成就,福德大福德,一切成就吽,財富給予我,禮敬食者成就生吽啊,漢語擬音:薩瑪雅薩爾瓦悉地扎扎,[惹丹]悉地達瑪悉地,普涅瑪哈普涅,薩波悉地吽,達南美得嘻,納瑪卡得悉地扎吽阿) 出現瑞相和徵兆時,在咒語上加尾音誦持。觀想自身為金剛手,從心間吽字放光,喚起夜叉們的心意。光芒收回后,觀想自家充滿財富。 這是從《成就掌中取》續中摘出的教示咒語和禪定品第六。 然後密主宣說了這個瑞相次第: 顯示神祇瑞相如下:上師賜予財物,是章敦父母成就。白光和白花,是財神成就。黑僧、黑光和黑鳥,是護法父母成就。許多人頂禮,是五兄弟山神成就。夢見許多騎馬者,是多聞子成就。若夢見所有這些,則主僕全部成就。鼻子出現何種瑞相,就與之有業緣。 成就出現的徵兆是:穀倉充滿穀物、珍寶如雨降下、賜予食物財富、發現寶藏,這些是成就出現的徵兆。 然後密主宣說了這個祈請成就的儀軌:
། སྙན་པའི་སྒྲ་སྒྲགས་འདི་སྐད་བསྐུལ།། ཧཱུྂ། རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ཚུར་རོལ ན།། གཉའ་ཤིང་འཛིན་གྱི་ཕ་རོལ་ནས།། རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་གཞལ་ཡས་ནས།། ཡེ་ཤེས་བརྗིད་ལྡན་འོད་འབར་སྐུ།། མཛེས་པའི་རིན་ཆེན་པྲཽག་ཞུ་གསོལ།། བདུད་རྩི་བུམ་པ་རིན་ཆེན་འཛིན།། བསྒྲུབ་པ་པོ་ལ དངོས་གྲུབ་སྟེར།། མིང་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ཏེ།། དམ་ཚིག་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་ལ།། རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བྱུང་བ་ནི།། ཛམྦྷ་ལ་ནི་ནོར་གྱི་ལྷ།། རིན་ཆེན་འབར་བའི སྒྲོམ་བུ་འཛིན།། འཛུམ་བག་དཀར་པོ་ནོར་གྱི་བདག། འདིར་གཤེགས་མཆོད་འབུལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ལྷོ་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་ཞིང་སྐྱོང་ཚོགས་ལ་དབང་སྒྱུར་བ།། ཙན་དན་བེ་ཅོན་ལྕགས་ཕོར་འཛིན།། མདོག་གནག དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཆེ།། འདིར་སྤྱོན་མཆོད་བཞེས་དངོས་གྲུབ་གསོལ།། ནུབ་ཕྱོགས་བཞུགས་པ་ནོར་གྱི་བདག། དབུ་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་དམར།། སྐུ་མཆེད་ལྔར་ནི་ཡང་དག་གསལ།། འདིར་བཞུགས་གནས ལ་ངེས་མེད་ཀྱང།། རྣལ་འབྱོར་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན།། གནས་འདིར་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། བྱང་ཕྱོགས་ལུས་ངན་སྐུ་མདོག་ལྗང།། གསེར་ཀྱི་སྤ་ལྕག་དངུལ་གཞོང་འཛིན།། གྱེ་ལིང་གསེར་འདྲ་ཆིབས་སུ ཆིབས།། འདིར་གཤེགས་མཆོད་འབུལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུྂ། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གིས།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དགོངས་པའི་དཔོན གཡོག་རྣམས།། འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་འདུས་འདིར་སྩོལ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་[(]རདན་[)]ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཧརི་ད་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་[(]རདན་[)]ར་ག་ར་ཏི་སིདྡྷི་ས་མ་ཡཱ། ཀ་ཡཱ་བཱ་ག་ཙིཏྟ་མྂ་ག་ལ་ག་ཏ་ཕཱ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས བསྐུལ་ལོ།། འདི་གྲུབ་པ་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི།། འཛམ་བུའི་གླིང་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། ཚེ་འདིར་བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། ཕྱི་མ་ངན་སོང་དག་ལས་ཐར།། ཅི་བསམ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དངོས་གྲུབ་ཁོལ དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས།གྲུབ་རྟགས་དང་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས།། ཞང་དཔོན་དཔོན་གཡོག་ལྔ་པ་ལ།། བླ་རྡོ་རྣམ་པ་ལྔ་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 以悅耳之聲如是祈請: 吽!須彌山此側,持軛山彼方,美麗珍寶宮殿中,智慧莊嚴光明身,身著美麗珍寶飾,手持甘露寶瓶者,賜予修行者成就,名為金剛降魔尊,以誓言力蒞臨此,賜予瑜伽士成就。 從東方而來的,財神扎巴拉,手持燃燒珍寶箱,微笑白色財富主,請臨此處受供養,賜予成就。 南方掌控墓地護法眾,手持檀香杖鐵碗,黑色吉祥大護法,請臨此處受供養,祈請成就。 居於西方財富主,六頭六臂紅色身,明現為五兄弟身,雖無定處可安住,瑜伽士以信迎請,請於此處賜成就。 北方丑身綠色身,手持金鞭銀盤者,騎乘金色駿馬者,請臨此處受供養,賜予成就。 吽!從無住智慧心壇城,世尊金剛手誓言力,昔日誓願念及主僕眾,請臨此處集於我前賜予。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་[(]རདན་[)]ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཧརི་ད་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་[(]རདན་[)]ར་ག་ར་ཏི་སིདྡྷི་ས་མ་ཡཱ། ཀ་ཡཱ་བཱ་ག་ཙིཏྟ་མྂ་ག་ལ་ག་ཏ་ཕཱ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ mahā yakṣa [(radana)] citta guṇa harida hūṃ, oṃ vajra [(radana)] rāga rati siddhi samaya, kāyā vāga citta maṅgala gata phāla siddhi hūṃ hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ महा यक्ष [(रदन)] चित्त गुण हरिद हूं, ॐ वज्र [(रदन)] राग रति सिद्धि समय, काया वाग चित्त मंगल गत फाल सिद्धि हूं हूं फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం మహా యక్ష [(రదన)] చిత్త గుణ హరిద హూం, ఓం వజ్ర [(రదన)] రాగ రతి సిద్ధి సమయ, కాయా వాగ చిత్త మంగల గత ఫాల సిద్ధి హూం హూం ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:唵大夜叉[(牙齒)]心功德取吽,唵金剛[(牙齒)]愛樂成就誓言,身語意吉祥去果成就吽吽呸梭哈,漢語擬音:嗡瑪哈雅夏[(惹丹)]七達古納哈日達吽,嗡班扎[(惹丹)]惹嘎惹帝悉地薩瑪雅,嘎雅巴嘎七達芒嘎拉嘎達帕拉悉地吽吽呸梭哈) 如是祈請。 此成就之功德是:統御瞻部洲,今世安樂圓滿,來世脫離惡趣,一切所愿皆成。 這是從《成就掌中取》續中摘出的成就徵兆和儀軌品第七。 然後密主對章敦主僕五者宣說了五種上石:
། དང་པོ་ཞང་དབོན་ཉིད་ལ་ ནི།། སེང་ལྡེང་སེང་གེ་མཚོན་གང་ལ།། ཞང་དཔོན་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་བྱས་ལ།། མཐིང་གི་ཤོག་བུ་གྲུ་བཞི་ལ།། སྲོག་སྔགས་གསེར་གྱིས་རབ་བྲིས་ལ།། སེར་ལྡེང་སེང་གེ་གཏུམ་པར་བྱ།། འབྲུ་སྣ་ལྔ་དང་རིན་ཆེན ལྔ།། དར་སྣ་ལྔ་ཡིས་གྲིལ་བྱས་ལ།། ཡོན་ཏན་ཉི་མ་དང་མཉམ་ཕྱིར།། ཟ་འོག་ཉི་རིས་ཁུག་མར་གཞུག། ཞང་དབོན་ཉིད་ཀྱི་བླ་རྡོ་འོ།། ཤར་ཕྱོགས་ནོར་ལྷའི་བླ་རྡོ་ནི།། ཆུ་ཤེས་དཀར་པོ་ཚོན་གང་ལ།། ཤར་ཕྱོགས ནོར་ལྷ་ཉིད་དུ་བསྒོམ།། སྲོག་སྙིང་གསེར་གྱིས་བྲིས་ལ་དྲིལ།། དར་དཀར་ཁུག་མར་གཞུག་པར་བྱ།། ལྷོ་ཕྱོགས་མགོན་པོའི་བླ་རྡོ་ནི།། ཞང་ཉེ་དཀར་པོ་མཚོན་གང་ལ།། ལྷོ་ཕྱོགས་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པར་བྱ།། སྲོག སྙིང་མཐིང་གིས་བྲིས་བྱས་ལ།། ལེ་བརྒན་སྔོན་པོའི་ཁུར་མར་གཞུག། ལྷོ་ཕྱོགས་མགོན་པོའི་བླ་རྡོའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 首先對章敦本人: 取一寸長的紫檀木獅子,觀想為章敦本人。 在藍色方形紙上,用金書寫生命咒語。 將紫檀木獅子包裹起來。 用五種穀物、五種珍寶、五種綢緞包裹, 因功德如日,放入繡有太陽圖案的錦囊中。 這是章敦本人的上石。 東方財神的上石: 取一寸長的白水晶,觀想為東方財神。 用金書寫生命心咒幷包裹。 放入白色綢緞製成的囊中。 南方護法的上石: 取一寸長的白玉,觀想為南方護法。 用藍色書寫生命心咒。 放入藍色布囊中。 這是南方護法的上石。
། ནུབ་ཕྱོགས་འབྲོག་གནས་བླ་རྡོ་ནི།། མེ་རྡོ་སྨུག་པོ་ཚོན་གང་ལ།། སྲོག་སྙིང་མཚལ་གྱིས་བྲིས་བྱས་ལ།། དེ་ཡི བླ་རྡོར་བཅང་བར་བྱ།། འབྲོག་གནས་མཆེད་ལྔར་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ལེ་བརྒན་དམར་སེར་ཁུག་མར་གཞུག། འབྲོག་གནས་མཆེད་ལྔའི་བླ་རྡོ་འོ།། རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་བླ་རྡོ་ནི།། རྡོ་ནི་ཕ་ཝང་ལོང་བུ་ལ།། རྣམ་ཐོས་སྲས སུ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། སྲོག་སྔགས་རི་བོང་ཁྲག་གིས་བྲི།། ལེ་བརྒན་དམར་པོའི་ཁུག་མར་གཞུག། རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་བླ་རྡོ་འོ།། འབྲུ་སྣ་ལྔ་དང་རིན་ཆེན་ལྔ།། ནོར་སྒྲུབ་དུས་སུ་བླུག་པར་བྱ།། དེ་རྣམས་མཆན་ཁུང གཡོན་དུ་བཅང།། མི་ཡིས་མཐོང་ན་དམ་ཚིག་ཉམས།། གསང་ལ་སྤྱད་པ་རབ་ཏུ་གཅེས།། རང་ལ་འཁུ་ལྡོག་བྱེད་གྱུར་ན།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་གསལ་བ་ཡིས།། རྐང་པ་གཡོན་པའི་འོག་ཏུ་གནན།། གལ་ཏེ་བསྒྲུབས པས་མ་གྲུབ་ན།། བླ་རྡོ་རི་གསུམ་རྩེ་བསྐྱལ་གནན།། དེས་ནི་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པར་བྱེད།། གལ་ཏེ་སྲོག་སྒྲུབ་བྱེད་གྱུར་ན།། བླ་རྡོ་བྱ་ལུགས་མཐུན་པ་ལ།། གཟས་པའི་ལིང་ག་བྲིས་བྱས་ལ།། དཔོན་གཡོག་བླ་རྡོའི་ཟླ ལ་གཞུག།གཟས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བླ་རྡོ་བརྡབ།། དཔོན་གཡོག་ལྔ་པོ་ཁྲོས་གྱུར་ཏེ།། གཟས་པ་བརླག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། བླ་རྡོའི་གདམས་པ་འདི་མེད་ན།། ཁྱི་རྒོད་ཕུགས་སུ་བཅུག་པ་འདྲ།། བླ་རྡོའི་ གདམས་པ་འདི་ཤེས་ན།། བུ་གཅིག་པ་ལ་མ་བྱམས་ལྟར།། བདག་ལ་བརྩེ་གདུང་ཆེ་བར་འགྱུར།། རྒྱལ་པོས་འབངས་ལ་བཀའ་བསྒོ་ལྟར།། རྣལ་འབྱོར་བསྒོ་བ་ཉན་པར་འགྱུར།། ཁྱི་ལ་ནར་མར་ཟན་བྱིན བཞིན།། བདག་ལ་རྟག་ཏུ་ཆགས་པར་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་ནན་ཏ་བསྐྱེད།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ།། ཨ་ཀ་རུ་ནི་ནག་པོ་ལ།། གནོད་སྦྱིན་ཅི་འདྲའི གཟུགས་བྲིས་ལ།། བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་མདོག་བསྒྱུར་ལ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱིས་སྙིང་པོ་བྲི།། སྐུ་བསྐྱེད་རབ་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། གཙུག་གམ་མགུལ་དུ་གདགས་པར་བྱ།། བསྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འདི་འགྱུར་རོ།། ལུས དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འོང།། དངོས་གྲུབ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། བླ་རྡོ་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 西方牧神的上石: 取一寸長的深褐色火石,用硃砂書寫生命心咒。 作為其上石持有。觀想為五兄弟牧神。 放入紅黃色布囊中。這是五兄弟牧神的上石。 多聞子的上石: 取蝙蝠骨,觀想為多聞子。 用兔血書寫生命咒。 放入紅色布囊中。這是多聞子的上石。 在求財時,加入五種穀物和五種珍寶。 將這些放在左腋下。 若被人看見,誓言將破。秘密修持極為重要。 若有人對自己懷恨,觀想自己為金剛持, 用左腳踩住上石。 若修法不成,將上石放置三山之巔壓制。 如此便能如願以償。 若要修命,按照製作上石的方法, 畫上被詛咒者的替身,放入主僕上石的月相中。 向被詛咒者方向摔打上石。 五位主僕將憤怒,必定摧毀被詛咒者。 若無此上石教授,如同野狗入洞。 若知此上石教授,如獨子得母愛, 將對我生起大慈悲。 如國王命令臣民,瑜伽士所命將被聽從。 如常餵食狗,將永遠依戀於我。 因此應當精進此法。 密主開示道: "聽著,聖者阿難! 在黑色沉香上,畫任何形狀的夜叉, 塗上琉璃色,用金書寫心咒。 開光加持后,掛在頭頂或頸部。 這將成為最佳護身物,如影隨形般跟隨。" 這是從《成就掌中取》續中摘出的持上石品第八。
།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས།། ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་རཏྣ་ཙིཏྟ ཧཱུྂ།གུ་ཎ་ཧརི་ད་ཧཱུྂ་འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། རྒྱལ་པོ་གཡུལ་དུ་ཞུགས་པའི་ཚེ།། སྤྱི་བོར་སྙིང་པོ་འདི་བཅིངས་ནས།། བསྟོད་དང་གསང་སྔགས་འདི་བརྗོད་ན།། དགྲ་རྣམས་རབ་ཏུ་འཕམ་པར་འགྱུར།། ཞི་ རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དང།། ལས་རྣམས་དེ་ནི་ཅི་དགའ་བྱེད།། འདི་ནི་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་གྱུར་ན།། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར།། དངོས་གྲུབ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། འཁྲུག་པ་རྒྱལ་བ་དང་ཡོན ཏན་རྒྱས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོས་གསོལ་པ།། གང་ཟག་སྣོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།། རྒྱུད་འདི་གང་ལ་བསྟན་པ་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ།། མི་བསྟན་པ་ཡི་རིམ་པ་ལ།། ཁ་སྦུབ་ཅན་དང་ཞབས་སུ་རྡོལ།། དྲི་མ་ཅན་དང་སོམ་ཉི་ཅན།། ལོག་ཆོས་ཅན་དང་གཡེང་བ་ཅན།། དཀའ་ཐུབ་ཅན་དང་རྟོག་པ་ཆེ།། མི་སྒྲུབ་སྤེལ་དང་བླ མ་སྤོང།། དམ་མེད་དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ཅན་ལ།། རྣ་བར་ཡང་ནི་མི་བསྒྲག་གོ། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གང་ཟག་ལ།། ཤིན་ཏུ་གདམས་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས།། འཕགས་པ་ཀུན དགའ་བོ་ལ་སོགས་པ་འདུས་འཁོར་དེ་དག་གིས།ལྷའི་མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་བསྟོད་པ། ཞི་བའི་ལས་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ།། རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་དགའ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཚུལ།། དབང་གི་ལས་མཛད་གཏུམ་ པོ་འཇིགས་པའི་ཚུལ།། དྲག་པོའི་ལས་མཛད་སྐུ་ལ་བརྗོད་དུ་མེད།། རྒྱལ་བ་སངས་རྒྱས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དབུལ་འཕོངས་བསལ་ཕྱིར་ཞལ་ནས་བདུད་རྩི་ཤར།། ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་ཕྱིར་ཞལ་ནས་རྒྱུད གསུངས་པ།། བདུད་རྩི་གསང་རྒྱུད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དེ་ནས་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། གསང་སྔགས་གྲོང་ཁྱེར་སྤྱོད་པའི་ཚེ།། རྒྱུད འདི་དཀོན་པས།གསེར་ཟས་ཀྱང་དཀོན་པར་འགྱུར་རོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後密主對阿難說道: (ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་རཏྣ་ཙིཏྟ ཧཱུྂ།གུ་ཎ་ཧརི་ད་ཧཱུྂ,oṃ mahā yakṣa ratna citta hūṃ guṇa hṛda hūṃ,ॐ महा यक्ष रत्न चित्त हूं गुण हृद हूं,ఓం మహా యక్ష రత్న చిత్త హూం గుణ హృద హూం,大夜叉寶心咒,嗡瑪哈雅夏拉納吉達吽古納哈日達吽) 此咒功德不可思議。 國王上戰場時,將此心咒繫於頭頂, 誦此讚頌和密咒,敵人將大敗。 能隨意行持息、增、懷、誅等事業。 若善修此法,一切所愿皆可成就。 這是從《成就掌中取》續中摘出的勝爭鬥與增長功德品第九。 然後聖者阿難問道: "此續應對何等根器之人傳授?" 世尊回答說:"聽著,聖者阿難! 不應傳授的對象有: 倒行逆施者、破戒者、污穢者、懷疑者、 邪法者、散亂者、苦行者、妄想者、 不修行者、捨棄上師者、無誓言者、造地獄因者, 連聽都不應讓他們聽聞。 應當謹慎地傳授給珍寶般的根器。" 世尊如是宣說后, 聖者阿難等眷屬散花讚頌道: "行息業現菩薩相,行增業現兜率天相, 行懷業現忿怒可畏相,行誅業身相難以言表。 頂禮讚嘆勝利佛陀! 為除貧窮,口中現甘露; 為增受用,口中說此續。 頂禮讚嘆甘露密續!" 然後聖者阿難如是說道: "在五百年末法時期, 當密咒行於城市時, 此續將稀有,甚至比食用黃金還稀有。"
། མ་བྱུང་མི་འབྱུང་འབྱུང་མི་འགྱུར།། ཞེས་སྨྲས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། ཀུན་དགའ་བོ་དེ་དེ་བཞིན་ཏེ།། ཤིན་ཏུ་དཀོན་པར་འགྱུར་ རོ།། ཀུན་དགའ་བོས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ནས་དུས་ནམ་ཞིག་ན་རྒྱུད་འདི་འབྱུང་བར་འགྱུར།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ།། ང་ནི་མྱ་ངན་འདས་འོག ཏུ།། ལོ་ནི་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་ན།། ལྷོ་ཕྱོགས་བེ་ཏ་ལའི་ཡུལ་དུ་ནི།། དགེ་སློང་ཀླུ་གྲུབ་ཅེས་བྱ་འབྱུང།། རྒྱུད་འདི་དེ་ཡིས་འཛིན་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་ལོ་ནི་གྲངས་མེད་ནས།། ཆུ་བོ་ལོ་ཧི་ཏ་ཡི་འགྲམ།། ཧས་པོ་རི་ཞེས བྱ་བའི་རྩར།། མཉྫུ་ཤྲིའི་སྤྲུལ་པ་ནི།། སྨན་པའི་རྒྱལ་པོར་གྲགས་པ་དེས།། དེ་ཡིས་རྒྱུད་འདི་འཛིན་པར་འགྱུར།། སྐལ་བར་ལྡན་པས་འཛིན་པར་འགྱུར།། སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་མིང་མི་གྲག། འདི་ལ་མི་མོས་སྨོད་བྱེད པ།། དེ་ནི་རིག་པ་འཛིན་མ་ཡིན།། གང་ཞིག་འདི་ལ་མི་མོས་པ།། གཞན་དག་ཕུབ་མ་བདུངས་དང་འདྲ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས། ཀུན་དགའ་བོ་དགའ་ཞིང་ཡི་རང་ནས། གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་གསོལ་པ། བདག་གིས་སྤོབས་པར་གྱུར་ནས་ནི།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བྱིན་བརླབས་སོ།། ཞེས་ལྷའི་མེ་ཏོག་གཏོར་ནས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། རིན་པོ་ཆེ ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: "未曾出現,不會出現,將來也不會出現。" 世尊回答說:"阿難,確實如此。這將變得極其稀有。" 阿難問道:"世尊,從今以後何時此續會出現?" 世尊回答說:"聽著,聖者阿難。在我涅槃后一百六十年,在南方貝塔拉國,將出現一位名叫龍樹的比丘。他將持有此續。之後無數年,在羅喉多河岸邊,在稱為哈斯波里的山腳下,文殊的化身、著名的醫王將持有此續。有緣者將持有此續。無緣者連名字都不會聽聞。不信此續並誹謗者,非持明者。若有人不信此續,如同他人糠秕一般。" 世尊如是宣說后,阿難歡喜踴躍,對密主說道:"我已獲得勇氣,如來已加持我。"說著撒下天花,讚歎世尊所說。 這是《寶藏大成就掌中取續》的第十品。 《大成就掌中取續》圓滿。
།།། རྒྱུད་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བཀའ་མ་ཆད་པར་བྱུང་བ ་ཡིན་པས།་
以下是直譯成漢語的內容: 此續具有不間斷的成就傳承。