043.465.050.017夜叉夏聞伏魔續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.017

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་ཧ་ར་དུ་མ་ཧེ་ཏན་ཏྲ་བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་ཞ་འོན་བདུད་འདུལ་གྱི་རྒྱུད། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 印度語:比哈拉杜瑪黑坦特拉 藏語:諾金夏溫杜杜基居 漢語意譯:降伏聾啞夜叉的續 禮敬夜叉部首金剛持 註: "比哈拉杜瑪黑坦特拉"(Vihāra-duma-hetan-tantra) 是梵文標題的音譯。 "諾金夏溫杜杜基居"是藏文標題的音譯。 "夜叉"(yakṣa)是印度神話中的一類超自然生物。 "金剛持"(Vajradhara)是佛教中的一位重要佛陀。

། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག ན།། རི་རབ་ལྷུན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་ན།། གཉའ་ཤིང་འཛིན་གྱི་ཚུར་འགྲམ་ན།། རིན་ཆེན་དབྱིབས་ལེགས་གཞལ་ཡས་ཁང།། མཛེས་པའི་ལན་ཕྲན་བརྒྱན་པ་ན།། ཞར་བོན་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་གནག། དར་ནག་བེར ཆེན་དབུ་སྐྲ་མཛེས།། སྤྱན་དམར་ཞབས་བགྲད་ཁ་ཊྭྂ་གཡས།། ཐོད་པ་རིམ་ཁྲག་བཀང་པ་གཡོན།། རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་རྒྱན་དང་ལྡན།། གནོད་སྦྱིན་དུག་མོ་ཡུམ་ཉེ་མདུན།། སྐུ་མདོག་ཡབ་འདྲ་དུག་རྐྱལ གཡས།། དགོས་སྦྱིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་གཡོན།། གཡས་སུ་གནོད་སྦྱིན་རྣོན་པོ་གནག། གཡས་གཉིས་དགྲ་སྟ་རལ་གྲི་གཡས།། གཡོན་གཉིས་ཁྲག་རྐྱལ་བཅུ་ཞགས་གཡོན།། ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི་བརྗིད གཡོན།། གཡས་གཉིས་གྲི་གུག་ཞགས་པ་ཐོགས།། གཡོན་གཉིས་ཁྲག་གི་ཆར་པ་འབེབས།། རྒྱབ་ཏུ་ཀུན་གྱི་འཇིགས་བྱེད་ནི།། དམར་སེར་དར་ནག་དགྲ་སྟ་གཡས།། གཡོན་གཉིས་ཞགས་པ་ཁྲག་ནད འབེབས།། རིན་ཆེན་ཀུན་བརྒྱན་ནོར་གྱི་ལྷ།། དྲག་ཤུལ་ཆེ་ཞིང་མི་བསྲུན་པ།། སྔོན་གྱི་གནོད་སྦྱིན་གཙུག་ཕུད་ལྔ།། དེ་ཚེ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གིས།། ཕྱག་རྒྱ་རྩེ་སྤྲད་ཐུགས་ཁར་གདམས།། དམ་ཤིང་ལྷ་ནག ཕུར་པ་བྱས།། དམ་རྡོ་ཕ་ཝང་ལོང་བུ་བཟུང།། དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྐྱེམས་ཕུད་གསལ།། ས་བཅུའི་བྱང་སེམས་མངའ་ཡང་གསོལ།། ཨོྂ་པདྨ་ཏ་རི་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ། དམ་ཚིག་འཁུལ པས་ས་མ་ནོན།། ད་ཡང་འཇིག་རྟེན་སྤྱོ་རླབ་བྱེད།། དེ་ཚེ་དེ་ཡི་དུས་ན་ཡང།། མཐུ་སྟོབས་བདག་པོ་ཕྱག་རྡོར་གྱིས།། གོང་གི་དམ་རྩལ་ལྷ་ངོས་བསྟན།། དྲག་པོ་མངོན་དུ་བྱོན་ནས་ནི།། ཀྱེ་མ་མཐུ་སྟོབས་བདག་པོ བཀའ་ཅིག་སྩོལ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་བདེ་རྒྱས་ན།། རིན་ཆེན་ནོར་ལ་མངའ་ཡང་གསོལ།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་བསྟན་བསྲུང་ན།། དབང་བསྐུར་གསང་མཚན་ངས་བཏགས་ལ།། བསྟན་བསྲུང་རྗེ་བོར མངའ་གསོལ་གྱིས།། རང་རྒྱུད་ཐུལ་ལ་རང་རྒྱུད་ཤོག། ཀྱེ། གསང་བའི་བདག་པོ་རྫོགས་པའི་སྐུ།། བདག་དང་ཡུལ་འཁོར་སྲོག་སྙིང་འབུལ།། བདག་ནི་འཇིག་རྟེན་སྲིད་གསུམ་ལགས།། དབང་བསྐུར་ཆོས་སྐྱོང དབང་ཞིག་སྩོལ།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས།། དབང་བསྐུར་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད།།

這是我所聽聞的一次: 在須彌山北方, 在持軛山的此岸, 有一座美麗的寶石宮殿, 裝飾著精美的吊飾。 在那裡,有一位大瞎神,身色黑暗, 身披黑綢大袍,頭髮美麗。 紅眼大步,右手持卡荼瓦噶杖, 左手持盛滿血的層疊顱器。 佩戴七寶飾品。 在他面前有毒母夜叉佛母, 身色如夫,右手持毒囊, 左手持如意寶。 右邊是黑色的銳利夜叉, 兩右手持戰斧和寶劍, 兩左手持血囊和套索。 具有十萬個太陽的威光。 左邊是兩右手持彎刀和套索, 兩左手降下血雨的神。 背後是令眾生恐懼的神, 黃紅色,身披黑綢,右手持戰斧, 兩左手持套索,降下血雨。 佩戴各種寶飾的財神, 兇猛而不馴服。 昔日的五頂髻夜叉, 那時被觀世音菩薩, 以手印相交於胸前調伏。 以黑天神為誓木,以金剛橛為誓釘, 以蝙蝠為誓石, 以甘露為誓水,敬獻飲料。 還供奉了十地菩薩的權力。 (藏文:ཨོྂ་པདྨ་ཏ་རི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ padma tāri hūṃ,梵文天城體:ॐ पद्म तारि हूं,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ తారి హూం,漢語字面意義:嗡 蓮花 度母 吽,漢語擬音:嗡 巴瑪 達日 吽) (藏文:ཧཱུྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:hūṃ ratna citta rāga rati hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं रत्न चित्त राग रति हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం రత్న చిత్త రాగ రతి హూం ఫట్,漢語字面意義:吽 寶 心 貪 喜 吽 啪,漢語擬音:吽 拉那 其達 拉嘎 拉提 吽 呸) 因違背誓言而無法控制大地, 現在又在世間興風作浪。 那時,大力主金剛手, 向前述誓言之神顯現其身。 威猛現身後說道: "啊呀!大力主請下令。 若世界安樂興盛, 請賜予珍寶財富的權力。 若護持三寶教法, 我將賜予灌頂和密名。 請成為護法之主。 調伏自心,成就自性。" "嗟!密主圓滿之身, 我獻上自身和眷屬的生命精華。 我乃三界之主, 請賜予護法灌頂權力。" 然後,密主 將灌頂金剛置於手中。

དབང་བསྐུར་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད།། ཞ་འོན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོར་བཏགས།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ཡིས།། གུས་པར་བཏུད་ནས་རང་རྒྱུད་བཤད།། གླེང་བཞིའི་ལེའུ སྟེ་དང་པའོ།།།། ཀྱེ་མ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། རང་སེམས་སྲོག་སྙིང་དབང་དུ་འཛུགས།། པ་ར་དྷི་ཙྱ་ན་ར་ཀན། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་བྷ་ན་དྷ་བདུད་མ་ཏིང་སྐྱོལ་ཏིང ཏིར་ཛ་ཛཱ།ོྂ་བཛྲ་མ་ལ་ཡཀྵ་ཨ་ཀ་ཏི་སྐྱོལ་ཛ་ཛཱ། ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ག་ར་ཙ་ཧ་ཧ་རྦད་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཱ། ཨོྂ་བཛྲ་སྙིང་ཆོད་བཛྲ་ཡཀྵ་ཙཀྲ་དུན་དུན་ཛ་ཛཱ། དགའ་བའི་མདངས་ཕྱུང་སྲོག་སྙིང་ཕུལ།། སྲོག་སྙིང་གི་ལེའུ་སྟེ་ གཉིས་པའོ།།།། ཀྱེ་མ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལགས།། ཕ་ཆོ་མ་འབྲང་མང་བརྗོད་དེ།། རང་རྒྱུད་མུ་ཏྲ་གོང་དུ་བཤད།། རང་སོད་ཉམས་ལེན་མ་ཡིན་པ།། དམ་ཚིག་ཉམས་སུ་གང་ལེན་ལ།། དཀོར་འཕེལ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱ།། ལས་རྣམས་སྡེ་དཔོན་སྤྱན་སྔར་འཆད།། བསྙེན་བསྒྲུབ་གསད་པ་རྣམ་གསུམ་ལས།། བསྙེན་པའི་རྫས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞིའི་དབུས།། ཟླུམ་པོ སོར་བཞི་མཐོ་བར་བཏོད།། སྒོམ་བཞི་མུ་ཁྱུད་ལྡན་པར་བྲི།། གྲཝ་བཞིར་བ་དན་སྒོ་བཞིར་འཕན།། གསང་ཕྱིར་ཞུན་མར་བྱུག་པ་ལྔ།། རྟ་གཏོར་ཆང་ཕུད་ལྔ་ལྔས་བསྐོན།། ཞལ་རྣམས་བྲིས་ཏེ་བཀོད་པར་བྱ།། སྲོག སྙིང་དྲིལ་ཏེ་ཞག་བདུན་བཟླས།། མོན་ནག་ཆོས་སྟོན་འཁོར་བཟང་སྟོན།། བསྙེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། ཀྱེ་མ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལགས།། བསྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་མཎྜལ་འབུལ།། གྲུ་གསུམ་ཟླ ཁམ་མུ་ཁྱུད་ལྡན།། ཕྱག་མཚན་མ་ནོར་འདོད་པར་བྲི།། བ་དན་འཕན་དང་སྐུ་གཟུགས་དགྲམ།། མཆོག་ཕུར་ལྔ་ལ་ཅོད་པན་གདགས།། མངའ་གསོལ་རང་རང་གནས་སུ་གཟུགས།། ཐུན་རྫས་རྣམ་གསུམ་རིམ་པས བདུན།། རྟག་གཏོར་གདམས་ལ་བསྒྲུབ་སྔགས་བཟླས།། ཨོྂ་ནི་ཤ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི།། མ་ཏིང་སྐྱོལ་ཡཀྵ་ཀ་ཏི་པ་དྲ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ཧ།། རཀྵ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སོ་དགུ་སྒྲུབ་སྔགས་ཞག བདུན་བཟླས།། རང་གི་ཆོས་སྐྱོང་དམག་དཔོན་འགྱེད།། འཕན་འཕྱར་ཟངས་དུང་འབུད་པ་སྟོན། བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

將灌頂金剛置於手中。 賜名為聾啞金剛猛。 然後,金剛猛 恭敬頂禮後述說自心。 這是第一章,序言章。 "啊!密主金剛持, 我將自心生命精華置於您的掌控之下。" (藏文:པ་ར་དྷི་ཙྱ་ན་ར་ཀན།,梵文擬音:para dhicya nara kan,梵文天城體:पर धिच्य नर कन्,梵文泰盧固體:పర ధిచ్య నర కన్,漢語字面意義:超越 智慧 人 金,漢語擬音:巴拉 迪恰 納拉 堪) 印印印。 (藏文:ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ ratna citta rāga rati hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ रत्न चित्त राग रति हूं फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం రత్న చిత్త రాగ రతి హూం ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 寶 心 貪 喜 吽 啪 娑婆訶,漢語擬音:嗡 拉那 其達 拉嘎 拉提 吽 呸 梭哈) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་བྷ་ན་དྷ་བདུད་མ་ཏིང་སྐྱོལ་ཏིང་ཏིར་ཛ་ཛཱ།,梵文擬音:oṃ vajra bhana dha bdud ma ting skyol ting tir ja jā,梵文天城體:ॐ वज्र भन ध बदुद म तिङ् स्क्योल् तिङ् तिर् ज जा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర భన ధ బదుద మ తిఙ్ స్క్యోల్ తిఙ్ తిర్ జ జా,漢語字面意義:嗡 金剛 說 持 魔 母 定 送 定 提 匝 匝,漢語擬音:嗡 班匝 巴納 達 杜 瑪 丁 覺 丁 提 匝 匝) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་མ་ལ་ཡཀྵ་ཨ་ཀ་ཏི་སྐྱོལ་ཛ་ཛཱ།,梵文擬音:oṃ vajra ma la yakṣa a ka ti skyol ja jā,梵文天城體:ॐ वज्र म ल यक्ष अ क ति स्क्योल् ज जा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర మ ల యక్ష అ క తి స్క్యోల్ జ జా,漢語字面意義:嗡 金剛 母 拉 夜叉 阿 卡 提 送 匝 匝,漢語擬音:嗡 班匝 瑪 拉 雅夏 阿 卡 提 覺 匝 匝) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ག་ར་ཙ་ཧ་ཧ་རྦད་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཱ།,梵文擬音:oṃ vajra mahā jñāna ga ra ca ha ha rbad sa ma ya ja jā,梵文天城體:ॐ वज्र महा ज्ञान ग र च ह ह र्बद् स म य ज जा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర మహా జ్ఞాన గ ర చ హ హ ర్బద్ స మ య జ జా,漢語字面意義:嗡 金剛 大 智 嘎 拉 查 哈 哈 巴 薩 瑪 雅 匝 匝,漢語擬音:嗡 班匝 瑪哈 加納 嘎 拉 查 哈 哈 巴 薩 瑪 雅 匝 匝) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་སྙིང་ཆོད་བཛྲ་ཡཀྵ་ཙཀྲ་དུན་དུན་ཛ་ཛཱ།,梵文擬音:oṃ vajra snying chod vajra yakṣa cakra dun dun ja jā,梵文天城體:ॐ वज्र स्न्यिङ् चोद् वज्र यक्ष चक्र दुन् दुन् ज जा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర స్న్యిఙ్ చోద్ వజ్ర యక్ష చక్ర దున్ దున్ జ జా,漢語字面意義:嗡 金剛 心 斷 金剛 夜叉 輪 敦 敦 匝 匝,漢語擬音:嗡 班匝 寧 卻 班匝 雅夏 查嘎 敦 敦 匝 匝) 發出喜悅的光芒,獻上生命精華。 這是第二章,生命精華章。 "啊!密主啊! 父母親屬眾多言語, 上述自心印契。 非自身修行, 而是對違背誓言者, 增長財富,護持教法。 在部首面前陳述諸事。 從修持、成就、誅殺三種中, 示現修持物品和壇城。 壇城一肘方形中央, 圓形四指高聳起。 繪製四角和邊緣。 四角豎立幡幟,四門懸掛飾物。 為保密塗抹五種酥油。 以五種馬祭品和五種酒祭品供養。 繪製諸尊面相並安置。 集中生命精華持誦七日。 黑苯教法師展示善眷屬。" 這是第三章,修持章。 "啊!密主啊! 獻上成就物品和曼荼羅。 三角新月形帶邊緣, 準確繪製手印。 懸掛幡幟,擺放佛像。 五個最勝橛上戴冠。 供養物各自安置其處。 三種修法物品各七份。 常供祭品后誦成就咒: (藏文:ཨོྂ་ནི་ཤ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི།། མ་ཏིང་སྐྱོལ་ཡཀྵ་ཀ་ཏི་པ་དྲ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ཧ།། རཀྵ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ niśa ratna citta rāga rati | ma ting skyol yakṣa ka ti pa dra mahā samaya ha ha | rakṣa che ge mo māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ निश रत्न चित्त राग रति । म तिङ् स्क्योल् यक्ष क ति प द्र महा समय ह ह । रक्ष चे गे मो मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం నిశ రత్న చిత్త రాగ రతి । మ తిఙ్ స్క్యోల్ యక్ష క తి ప ద్ర మహా సమయ హ హ । రక్ష చే గే మో మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 夜 寶 心 貪 喜 | 母 定 送 夜叉 卡 提 巴 德拉 大 誓言 哈 哈 | 護 某某 殺 吽 啪,漢語擬音:嗡 尼夏 拉那 其達 拉嘎 拉提 | 瑪 丁 覺 雅夏 卡 提 巴 札 瑪哈 薩瑪雅 哈 哈 | 拉夏 切給摩 瑪拉雅 吽 呸) 誦三十九遍成就咒七日。 自己的護法將軍出征。 展示揮動幡幟和吹銅號。" 這是第四章,成就章。

།།། ཀྱེ། གསང་བའི་བདག་པོ་ལས་འདི་འབུལ།། མཎྜལ་དྲག་པོ་ཨེ་ཟུར བཞི།། མུ་ཁྱུད་སྒོ་རྣམས་རབ་ཏུ་ལྡན།། ཨི་བཞི་དྲག་པོ་ལིང་ག་བཞི།། མཆོག་ཕུར་གཞི་ནི་རང་གི་གཡོན།། ཐུན་རྫས་གསུམ་ནི་རང་གི་གཡས།། སྐུ་གཟུགས་འཕན་ནི་བསྡོམ་པ་གདབ།། གསང་སྔགས་ཞག་བདུན ཕུར་ཐུན་གདབ།། ཨོྂ་ནི་ཤ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་ཙཀྲ་རྦད། ཡཀྵ་ཀ་ཏྲི་བི་ཤ་ཙ་ཐུན་རྦད། བཛྲ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ཧ་སྲྂ་སྲྂ་ཙཀྲ་ཐུན་རྦད། རཀྵ་ཙཀྲ་རཀྟ་ཙཀྲ་ཐུན་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཙཀྲ་ཐུན་རྦད། ཨོྂ རཏྣ་ཙིཏྟ་ཆེ་གེ་མོ་བཛྲ་སྙིང་མགོ་ཆོད།། ཁ་ལ་མུ་ལོང་ཆོད། ཀྲྂ་གྱི་ཏྲང་ལ་རྦད། པུ་ན་པུ་ཏི་རྦད། མུགས་རྦད། མ་ལ་ཁ་ཤི་ཙེ་ལ་རྦད། བ་ར་ཁྲ་རི་ཡབ་རྦད། དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཐུན་བྲབས་བས།། རི་དྭགས་བསད་དང་ཤ ཁལ་བཀལ།། རི་མཐོ་ཁར་འཛེགས་ཐོ་ལེས་འདེབས།། ཐམས་ཅད་མེས་ཚིག་ཐལ་བར་བུན།། ཐུན་དབབ་ཕུར་གདབ་རིལ་གྱི་དྲིལ། བསད་པའི་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། ཨེ་མ་ཞག་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག ལས།། དབུས་སུ་གདུག་ཤིང་ཧོྂ་བཙུགས་ལ།། བཏབ་པའི་ཐོ་རས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། བདག་གི་འཁོར་རྣམས་མེ་ལྷར་བསམས།། སྲོག་སྙིང་དག་དང་སྒྲགས་ཏེ་དབུལ།། ཨག་ནེ་རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་རྂ་རྂ་སཝཱ་ཧཱ། བཞི་བཅུ དོན་ལྡན་བསྲེག་སྔགས་འདི།། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཚིག་ན་ར་སྐན། སྦྱིན་སྲེག་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། ཀྱེ་མ་གསང་བའི་བདག་པོ་གསོན།། མ་ཉེས་དཀོན་མཆོག་དགྲ་དར་ན།། བདུན་གྱིས་གསད་པའི་ལས་སྔགས འདི།། བཅུ་གཉིས་བཟླས་པས་མངོན་དུ་འབྱུང།། དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་གསད་པ་སྟེ།། གསང་བར་འོས་པའི་མན་ངག་འདི།། རིན་ཆེན་རྒྱས་བཏབ་གཏེར་དུ་སྦས། གབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

啊!密主,我獻上此事業。 兇猛曼荼羅四個"誒"角, 邊緣和門戶齊全。 四個"伊"和四個兇猛靈伽。 最勝橛基在自己左邊。 三種修法物品在自己右邊。 佛像和幡幟應當集中。 密咒七日,橛和修法物品應當安置。 (藏文:ཨོྂ་ནི་ཤ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་ཙཀྲ་རྦད། ཡཀྵ་ཀ་ཏྲི་བི་ཤ་ཙ་ཐུན་རྦད། བཛྲ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ཧ་སྲྂ་སྲྂ་ཙཀྲ་ཐུན་རྦད། རཀྵ་ཙཀྲ་རཀྟ་ཙཀྲ་ཐུན་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཙཀྲ་ཐུན་རྦད།,梵文擬音:oṃ niśa ratna citta rāga ra citta rāga rati cakra rbad | yakṣa ka tri bi śa ca thun rbad | vajra mahā samaya ha ha sraṃ sraṃ cakra thun rbad | rakṣa cakra rakta cakra thun rbad | che ge mo māraya cakra thun rbad,梵文天城體:ॐ निश रत्न चित्त राग र चित्त राग रति चक्र र्बद् । यक्ष क त्रि बि श च थुन् र्बद् । वज्र महा समय ह ह स्रं स्रं चक्र थुन् र्बद् । रक्ष चक्र रक्त चक्र थुन् र्बद् । चे गे मो मारय चक्र थुन् र्बद्,梵文泰盧固體:ఓం నిశ రత్న చిత్త రాగ ర చిత్త రాగ రతి చక్ర ర్బద్ । యక్ష క త్రి బి శ చ థున్ ర్బద్ । వజ్ర మహా సమయ హ హ స్రం స్రం చక్ర థున్ ర్బద్ । రక్ష చక్ర రక్త చక్ర థున్ ర్బద్ । చే గే మో మారయ చక్ర థున్ ర్బద్,漢語字面意義:嗡 夜 寶 心 貪 拉 心 貪 喜 輪 巴 | 夜叉 卡 提 比 夏 查 吞 巴 | 金剛 大 誓言 哈 哈 斯朗 斯朗 輪 吞 巴 | 護 輪 血 輪 吞 巴 | 某某 殺 輪 吞 巴,漢語擬音:嗡 尼夏 拉那 其達 拉嘎 拉 其達 拉嘎 拉提 查嘎 巴 | 雅夏 卡 提 比 夏 查 吞 巴 | 班匝 瑪哈 薩瑪雅 哈 哈 斯朗 斯朗 查嘎 吞 巴 | 拉夏 查嘎 拉達 查嘎 吞 巴 | 切給摩 瑪拉雅 查嘎 吞 巴) (藏文:ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ཆེ་གེ་མོ་བཛྲ་སྙིང་མགོ་ཆོད།། ཁ་ལ་མུ་ལོང་ཆོད། ཀྲྂ་གྱི་ཏྲང་ལ་རྦད། པུ་ན་པུ་ཏི་རྦད། མུགས་རྦད། མ་ལ་ཁ་ཤི་ཙེ་ལ་རྦད། བ་ར་ཁྲ་རི་ཡབ་རྦད།,梵文擬音:oṃ ratna citta che ge mo vajra snying mgo chod | kha la mu long chod | kraṃ gyi trang la rbad | pu na pu ti rbad | mugs rbad | ma la kha shi tse la rbad | ba ra khra ri yab rbad,梵文天城體:ॐ रत्न चित्त चे गे मो वज्र स्न्यिङ् म्गो चोद् । ख ल मु लोङ् चोद् । क्रं ग्यि त्रङ् ल र्बद् । पु न पु ति र्बद् । मुग्स् र्बद् । म ल ख शि त्से ल र्बद् । ब र ख्र रि यब् र्बद्,梵文泰盧固體:ఓం రత్న చిత్త చే గే మో వజ్ర స్న్యిఙ్ మ్గో చోద్ । ఖ ల ము లోఙ్ చోద్ । క్రం గ్యి త్రఙ్ ల ర్బద్ । పు న పు తి ర్బద్ । ముగ్స్ ర్బద్ । మ ల ఖ శి త్సే ల ర్బద్ । బ ర ఖ్ర రి యబ్ ర్బద్,漢語字面意義:嗡 寶 心 某某 金剛 心 頭 斷 | 口 拉 木 龍 斷 | 克朗 吉 當 拉 巴 | 普 納 普 提 巴 | 木格斯 巴 | 瑪 拉 卡 希 才 拉 巴 | 巴 拉 克拉 日 雅 巴,漢語擬音:嗡 拉那 其達 切給摩 班匝 寧 果 卻 | 卡 拉 木 隆 卻 | 當 吉 當 拉 巴 | 普 納 普 提 巴 | 木格 巴 | 瑪 拉 卡 希 才 拉 巴 | 巴 拉 克拉 日 雅 巴) 以六十四次修法降伏。 殺野獸並馱運肉。 登上高山用錘擊打。 一切被火燒成灰燼。 降伏修法、橛釘、丸藥全部集中。 這是第五章,誅殺事業章。 啊!一日火供事業。 中央插入燃木和"吽"字。 用擊打的布條進行火供。 觀想自己的眷屬為火神。 獻上生命精華和聲音。 (藏文:ཨག་ནེ་རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་རྂ་རྂ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:agne raṃ raṃ jvala jvala raṃ raṃ svāhā,梵文天城體:अग्ने रं रं ज्वल ज्वल रं रं स्वाहा,梵文泰盧固體:అగ్నే రం రం జ్వల జ్వల రం రం స్వాహా,漢語字面意義:火神 朗 朗 燃燒 燃燒 朗 朗 娑婆訶,漢語擬音:阿格涅 朗 朗 加拉 加拉 朗 朗 梭哈) 這四十個有意義的火供咒語, 燒盡一切世間,那拉堪。 這是第六章,火供章。 啊!密主請聽! 若無辜的三寶成為敵人, 這是七種誅殺事業咒語。 誦十二遍即可顯現。 六十二種誅殺方法, 這是應當保密的口訣。 以寶印封存埋藏為伏藏。 這是第七章,隱藏章。

།།། ཀྱེ་མ་རྡོ་རྗེ་སྡེ དཔོན་འཆང།། ཧ་ཧི་ལས་ཀྱི་ཁ་ཚར་འབུལ།། སྟོར་རླག་ཆོ་འཕྲུལ་བཏང་འདོད་ན།། ཞག་བདུན་སྒྲུབ་པ་གཞུང་སྲངས་ལ།། མཎྜལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ།། མོན་པ་སྤྲ་སྤྲེ་སྟག་སེང་དོམ།། ཤ་སྣ་སྤུ་སྣ་བག་ཕྱེ གཟུགས།། ག་འུར་བཀོད་པ་འཕན་གདུགས་གདབ།། ཞག་བདུན་འདི་བཟླས་མངོན་དུ་སྟོན།། ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་ཛ་ཛཱ། ཏྲག་རཀྵ་སྙིང་ཁ་རག་ཛ་དུན། སྙིང་ཁ་རག་མ་མ་བཛྲ་དུན་དུན། དྲིཀྵ་ཧི་མ་མ་བྷྱོ་ཧརིང་ས ཏི།སྙིང་ཁ་རག་ཙ་དུན་ཤ་པ་མི་ཧརི་ཤ་ཤུལ་ལྱེྂ།། སྟོད་ཚིག་ལ་ནི་གཏོར་ཆུང་གཏད།། ཞི་བདུན་རྩ་སྔགས་ཁྲི་བཟླས་ནས།། འགུལ་དག་འཕྲིག་དང་དངོས་སུ་འབྱུང།། ཧཱུྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི། ཤུཥྟ་ཥྟ་ལྱལྱེྂ་ས་ཏྲི་གྷ་ཡོ་ མུ་ཏྲི་ད་བྷྂ་ཡ་པ་ཏི་པ་བྷ་ཧ་ཧྟི།ཛ་ཧི་དུ་ཏྲ་པྲ་ཤ་དུ་ལུ་མ་གྷ་ཏི་ཛ་ཧོ་ཏྲིག་ཤ་མ་ཡ་ག་ཏི་ལྱིྂ།། ཞི་དྲུག་ཞི་བཟླས་དངོས་སུ་འབྱུང།། ཞ་འོན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ།། པ་ར་པི་ར་མོན་དུ་སྤྱོས།། ཡུམ་ཆེན་གནོད་ སྦྱིན་དུག་མོ་ནི།། སྤྲ་ཡིས་སྤྲེ་ཁུར་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན།། གནོད་སྦྱིན་རྣོན་པོ་སྟག་ལ་རྔོམས།། ཉི་མ་གཟི་བརྗིད་སེང་ལྟར་མཆོངས།། ཀུན་གྱི་འཇིགས་བྱེད་དོམ་ལྟར་རྔམ།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཐོང།། ཥ་ཧ་སྨ་ཤྱ ཧྱི་ནི་ར་ཡ་གྷ་གྷ་པྲ་ཤ་ལྱེ་མ་པ་དུ་སེ་ཤ་ཧ་པྲ་ཏི།ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཀྱེ་མ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། མ་རྡུགས་ཐོགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། ཐུགས་རྗེས་ཀུན་ཁྱབ་ཉི་མའི་ཞལ།། ཡོན་ ཏན་ཀུན་འབྱུང་རིན་ཆེན་གསུང།། མཐུ་སྟོབས་ཐོགས་མེད་དྲག་པོའི་ཐུགས།། ཉོན་མོངས་ཀུན་སྐྱོབ་ནམ་མཁའི་ངོགས།། ཐུགས་རྗེའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གསང་བའི་བདག་པོ་ལས་ཁ་ཚར་བདུན་པོ ཡང།། འཐེབ་ལིས་རྒྱས་བཏབ་ཀློང་དུ་སྦས།། གསང་རྒྱུད་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ།། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུ་ལ་བལྟམ།། སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་གཏེར་དུ་སྦས།། ལས འཕྲོ་ལྡན་པས་མངོན་ཤེས་ཤར།། སྟག་གི་ལོ་ལ་གཏེར་ནས་ཕྱུང།། གསང་རྒྱུད་ལེའུ་བརྒྱད་པ་རྫོགས་སོ།

啊!金剛部主持有者, 我獻上哈嘿事業的結尾。 若欲施展幻術毀壞, 七日修持正道, 四輻曼荼羅輪上, 置門巴、猴子、虎、獅、熊, 各種肉、毛和麵粉塑像。 安置於匣中,並懸掛幡幢。 七日誦此咒,即可顯現: (藏文:ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་ཛ་ཛཱ། ཏྲག་རཀྵ་སྙིང་ཁ་རག་ཛ་དུན། སྙིང་ཁ་རག་མ་མ་བཛྲ་དུན་དུན། དྲིཀྵ་ཧི་མ་མ་བྷྱོ་ཧརིང་ས་ཏི།སྙིང་ཁ་རག་ཙ་དུན་ཤ་པ་མི་ཧརི་ཤ་ཤུལ་ལྱེྂ།,梵文擬音:oṃ ratna citta rāga rati ja jā | trag rakṣa snying kha rag ja dun | snying kha rag ma ma vajra dun dun | drikṣa hi ma ma bhyo haring sa ti | snying kha rag tsa dun sha pa mi hari sha shul lyeṃ,梵文天城體:ॐ रत्न चित्त राग रति ज जा । त्रग रक्ष स्न्यिङ् ख रग् ज दुन् । स्न्यिङ् ख रग् म म वज्र दुन् दुन् । द्रिक्ष हि म म भ्यो हरिङ् स ति । स्न्यिङ् ख रग् त्स दुन् श प मि हरि श शुल् ल्यें,梵文泰盧固體:ఓం రత్న చిత్త రాగ రతి జ జా । త్రగ రక్ష స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ జ దున్ । స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ మ వజ్ర దున్ దున్ । ద్రిక్ష హి మ మ భ్యో హరిఙ్ స తి । స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ త్స దున్ శ ప మి హరి శ శుల్ ల్యేం,漢語字面意義:嗡 寶 心 貪 喜 加 加 | 特拉格 護 心 卡 拉格 加 敦 | 心 卡 拉格 瑪 瑪 金剛 敦 敦 | 德里克沙 嘻 瑪 瑪 比奧 哈林 薩 提 | 心 卡 拉格 擦 敦 沙 帕 米 哈里 沙 舒爾 列,漢語擬音:嗡 拉那 其達 拉嘎 拉提 加 加 | 特拉格 拉夏 寧 卡 拉格 加 敦 | 寧 卡 拉格 瑪 瑪 班匝 敦 敦 | 德里夏 嘻 瑪 瑪 覺 哈林 薩 提 | 寧 卡 拉格 擦 敦 夏 帕 米 哈里 夏 舒爾 列) 上半部分對準小食子。 誦根本咒一萬遍后, 將出現震動、搖晃和實際效果。 (藏文:ཧཱུྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི། ཤུཥྟ་ཥྟ་ལྱལྱེྂ་ས་ཏྲི་གྷ་ཡོ་མུ་ཏྲི་ད་བྷྂ་ཡ་པ་ཏི་པ་བྷ་ཧ་ཧྟི།ཛ་ཧི་དུ་ཏྲ་པྲ་ཤ་དུ་ལུ་མ་གྷ་ཏི་ཛ་ཧོ་ཏྲིག་ཤ་མ་ཡ་ག་ཏི་ལྱིྂ།,梵文擬音:hūṃ ratna citta rāga rati | shuṣṭa ṣṭa lyalyeṃ sa tri gha yo mu tri da bhaṃ ya pa ti pa bha ha hti | ja hi du tra pra sha du lu ma gha ti ja ho trig sha ma ya ga ti lyiṃ,梵文天城體:हूं रत्न चित्त राग रति । शुष्ट ष्ट ल्यल्यें स त्रि घ यो मु त्रि द भं य प ति प भ ह ह्ति । ज हि दु त्र प्र श दु लु म घ ति ज हो त्रिग् श म य ग ति ल्यिं,梵文泰盧固體:హూం రత్న చిత్త రాగ రతి । శుష్ట ష్ట ల్యల్యేం స త్రి ఘ యో ము త్రి ద భం య ప తి ప భ హ హ్తి । జ హి దు త్ర ప్ర శ దు లు మ ఘ తి జ హో త్రిగ్ శ మ య గ తి ల్యిం,漢語字面意義:吽 寶 心 貪 喜 | 舒斯塔 斯塔 利亞列 薩 提里 嘎 優 木 提里 達 邦 雅 帕 提 帕 巴 哈 提 | 加 嘻 杜 特拉 普拉 沙 杜 盧 瑪 嘎 提 加 霍 特里格 沙 瑪 雅 嘎 提 利,漢語擬音:吽 拉那 其達 拉嘎 拉提 | 舒斯塔 斯塔 利亞列 薩 提里 嘎 優 木 提里 達 邦 雅 帕 提 帕 巴 哈 提 | 加 嘻 杜 特拉 普拉 夏 杜 盧 瑪 嘎 提 加 霍 特里格 夏 瑪 雅 嘎 提 利) 誦一萬六千遍即可顯現。 扎翁金剛威猛力, 帕拉皮拉門杜吉約, 大母護法毒女, 猴子揹負猴子顯示幻術。 兇猛護法如虎咆哮, 如日光威嚴的獅子跳躍, 如熊般威嚇一切, 向破誓敵人施放幻術。 (藏文:ཥ་ཧ་སྨ་ཤྱ་ཧྱི་ནི་ར་ཡ་གྷ་གྷ་པྲ་ཤ་ལྱེ་མ་པ་དུ་སེ་ཤ་ཧ་པྲ་ཏི།,梵文擬音:ṣa ha sma shya hyi ni ra ya gha gha pra sha lye ma pa du se sha ha pra ti,梵文天城體:ष ह स्म श्य ह्यि नि र य घ घ प्र श ल्ये म प दु से श ह प्र ति,梵文泰盧固體:ష హ స్మ శ్య హ్యి ని ర య ఘ ఘ ప్ర శ ల్యే మ ప దు సే శ హ ప్ర తి,漢語字面意義:沙 哈 斯瑪 夏 嘻 尼 拉 雅 嘎 嘎 普拉 沙 列 瑪 帕 杜 塞 沙 哈 普拉 提,漢語擬音:沙 哈 斯瑪 夏 嘻 尼 拉 雅 嘎 嘎 普拉 夏 列 瑪 帕 杜 塞 夏 哈 普拉 提) 這是第八章,幻術章。 啊!密主金剛持, 無礙金剛身, 大悲遍及如日面, 一切功德源的珍貴語, 威力無礙的猛烈心, 如虛空邊際護佑一切煩惱, 我禮讚大悲主。 密主七種事業結尾, 以拇指印封存隱藏於虛空。 獻上八章密續。 蓮花生大師, 觀想毗盧遮那佛頂上誕生, 發願后埋藏為伏藏。 有緣者將生起神通, 虎年從伏藏中取出。 密續八章圓滿。

།།། གསང་བའི་ཁ་ཚར་བདུན་པོ་ཡང།། འཐེབ་ལི་རྒྱས་བཏབ་ཀློང་སྦས་པ།། དང་ལ་གཉེན་པོ སྟོབས་ཀྱི་ལེ།། དྲ་ལ་དྲི་ཕྱི་མ་ལགས་པ།། གསང་བདག་སྐུ་རུ་རབ་བསྒོམ་ལ།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རབ་གསལ་བས།། དེ་བཞིན་ཀུན་ཏུ་སྣང་གྱུར་བཛྲ་ཧཱུྂ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འགྱིང་བག་མཐིང།། རྡོ་རྗེ སྡིགས་མཛུབ་སྤྱན་བཟློག་གཙིགས།། སྤྲུལ་ཆེན་རིགས་ལྔས་བརྒྱན་པར་བསྒོམ།། དམ་ཚིག་སྔགས་ནི་ཁྲི་ཡིས་གཟིར།། ཨོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནི་ཤ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་མ་ཏིང་ཡཀྵ་ཧརི་མ་ར་ཧརི།། ཁྲི་བཟླས གསང་སྔགས་བདག་པོར་འགྱུར།། མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དུས་དུས་དབུལ།། རྩ་དགུགས་བསྙེན་པ་འཛུད་པ་སྟེ།། གནོད་སྦྱིན་བྲན་དུ་བཀོལ་བའོ།། གསང་བའི་བདག་པོར་བདག་བསྒོམ་པས།། ཤི་ས་བདུད་རྩི་དམ་ཆུ བླུད།། ཨོྂ་བག་ཤྣ་ནི་ཧོ་ཡ་བག་ཤ་ཙིཏྟ་རཏྣ་ར་ག་ར་ཏི་ཨེ་མ་ཏི་ཡཀྵ་པ་ར་དུ་དུ་ར་མ་ར། རྩ་དགུས་དམ་གསལ་ལས་ལ་འཛུད།། བདག་ལ་བདག་མཆོད་གཏོར་མ་དབུལ།། ཨོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་པུཥྤེ་ནི་ནུ་མི་ཏི་ཨི དམ་དུ་བར་བ་ལྂ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི།རྩ་དྲུག་གཏོར་དབུལ་ཆེ་བ་བསྐྱེད།། གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་འདི་རབ་བསྒྲུབས་ན།། ཤ་ཁྱི་བདག་པོས་སྦོད་པ་འདྲ། གཉེན་པོའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། ཀྱེ་མ་གསང་བའི་བདག་པོ་ ངས།། རང་རྒྱུད་དབང་འདི་ངེས་པར་བཤད། རཏྣ་འཕྲེང་བ་ཅོད་པན་དར།། ཚེ་གཟུངས་དབང་རྟགས་རྫས་བཤམས་ལ།། བསྙེན་པའི་བསྒྲུབ་པ་ཞག་གསུམ་བྱ།། དམ་འཇུག་སྒོ་དབྱེ་ཀུན་མཐུན་པས།། བདག་ལ བདག་གིས་དབང་བསྐུར་ཕྱིར།། རང་གི་དམ་ཚིག་སྔགས་སྟོང་བཟླས།། ཨོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན། ཡ་བ་བ་ག་རོ་ཧྂ་པི་རཏྣ་ཙིཏྟ་ཧོ། ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧརི་བགྴ་ཨ། རྩ་བདུན་སྟོང་བཟླས་རང་དབང་བསྐུར།། དབང སྔགས་རྩ་བདུན་ཁྲི་བཟླས་ན།། དཔའ་བོ་གྲུབ་ཞིབ་བཅས་པ་འདྲ། དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

七種密法結尾, 以拇指印封存隱藏於虛空。 首先是對治力章, 不是後面的除臭章。 觀想自身為密主身, 以三種三摩地明顯顯現, 如是一切顯現金剛吽。 一面二臂威猛深藍色, 金剛威嚇指、反轉眼、齜牙, 觀想以五部大幻化裝飾。 以誓言咒一萬次壓制: (藏文:ཨོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནི་ཤ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་མ་ཏིང་ཡཀྵ་ཧརི་མ་ར་ཧརི།,梵文擬音:oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ | ni sha ratna citta rāga rati ma ting yakṣa hari ma ra hari,梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषण हूं फट् । नि श रत्न चित्त राग रति म तिङ् यक्ष हरि म र हरि,梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్ । ని శ రత్న చిత్త రాగ రతి మ తిఙ్ యక్ష హరి మ ర హరి,漢語字面意義:嗡 暴怒 大 忿怒 吽 啪特 | 尼 沙 寶 心 貪 喜 瑪 聽 夜叉 哈里 瑪 拉 哈里,漢語擬音:嗡 燦達 瑪哈 若沙納 吽 呸 | 尼 夏 拉那 其達 拉嘎 拉提 瑪 聽 雅夏 哈里 瑪 拉 哈里) 誦咒一萬遍成為密咒之主。 時常供奉五種供品。 召請根本誓言併入, 即是役使夜叉為奴僕。 觀想自身為密主, 飲用死屍甘露誓水。 (藏文:ཨོྂ་བག་ཤྣ་ནི་ཧོ་ཡ་བག་ཤ་ཙིཏྟ་རཏྣ་ར་ག་ར་ཏི་ཨེ་མ་ཏི་ཡཀྵ་པ་ར་དུ་དུ་ར་མ་ར།,梵文擬音:oṃ bag shna ni ho ya bag sha citta ratna rāga rati e ma ti yakṣa pa ra du du ra ma ra,梵文天城體:ॐ बग् श्न नि हो य बग् श चित्त रत्न राग रति ए म ति यक्ष प र दु दु र म र,梵文泰盧固體:ఓం బగ్ శ్న ని హో య బగ్ శ చిత్త రత్న రాగ రతి ఏ మ తి యక్ష ప ర దు దు ర మ ర,漢語字面意義:嗡 巴格 什納 尼 霍 雅 巴格 沙 心 寶 貪 喜 誒 瑪 提 夜叉 帕 拉 杜 杜 拉 瑪 拉,漢語擬音:嗡 巴格 希納 尼 霍 雅 巴格 夏 其達 拉那 拉嘎 拉提 誒 瑪 提 雅夏 帕 拉 杜 杜 拉 瑪 拉) 以九根本咒明顯入誓開始修法。 向自身獻上自供食子。 (藏文:ཨོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་པུཥྤེ་ནི་ནུ་མི་ཏི་ཨི་དམ་དུ་བར་བ་ལྂ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི།,梵文擬音:oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa puṣpe ni nu mi ti i dam du bar ba laṃ kha kha khā hi,梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषण पुष्पे नि नु मि ति इ दम् दु बर् ब लं ख ख खा हि,梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషణ పుష్పే ని ను మి తి ఇ దమ్ దు బర్ బ లం ఖ ఖ ఖా హి,漢語字面意義:嗡 暴怒 大 忿怒 花 尼 努 米 提 伊 達姆 杜 巴爾 巴 朗 卡 卡 卡 嘻,漢語擬音:嗡 燦達 瑪哈 若沙納 普希貝 尼 努 米 提 伊 達姆 杜 巴爾 巴 朗 卡 卡 卡 嘻) 以六根本咒獻食子生起廣大。 若善修此對治力尊, 如主人驅使狗一般。 這是第九章,對治章。 啊!密主我, 必定解說此自續灌頂。 寶鬘冠飾幢, 陳列長壽咒、權力標誌物品, 修持三日親近成就法。 入誓開門一切相應, 為自灌頂故, 誦自誓言咒一千遍: (藏文:ཨོྂ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན། ཡ་བ་བ་ག་རོ་ཧྂ་པི་རཏྣ་ཙིཏྟ་ཧོ། ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧརི་བགྴ་ཨ།,梵文擬音:oṃ caṇḍa mahā roṣana | ya ba ba ga ro haṃ pi ratna citta ho | amṛte hari bagsha a,梵文天城體:ॐ चण्ड महा रोषन । य ब ब ग रो हं पि रत्न चित्त हो । अमृते हरि बग्श अ,梵文泰盧固體:ఓం చణ్డ మహా రోషన । య బ బ గ రో హం పి రత్న చిత్త హో । అమృతే హరి బగ్శ అ,漢語字面意義:嗡 暴怒 大 忿怒 | 雅 巴 巴 嘎 若 杭 皮 寶 心 霍 | 甘露 哈里 巴格沙 阿,漢語擬音:嗡 燦達 瑪哈 若沙納 | 雅 巴 巴 嘎 若 杭 皮 拉那 其達 霍 | 阿姆里特 哈里 巴格夏 阿) 誦七根本咒一千遍自灌頂。 若誦灌頂咒七根本一萬遍, 如勇士成就細密一般。 這是第十章,灌頂章。

།།། དེ་ཕྱིར་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ།། བདག་དང་གཞན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་བསྟན།། དེ་ལ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད མཆོད།། འབྲུ་སྣ་བཅུ་གཅིག་བྲེ་གང་ནས།། མཐིང་ནག་དར་གྱི་ནང་དུ་གཏུམས།། ཚེ་རྟེན་རཏྣ་རྣམ་ལྔ་ནི།། སྲད་བུ་གསུམ་བསྒྲིལ་དག་ལ་བརྒྱུས།། སྣ་ཅིག་དར་ཕུད་ནང་དུ་གཞུག། སྣ་ཅིག་བདག་གམ་ཕུར་པ ལ།། མཆོད་པ་དབུལ་ཞིང་ཚེ་སྔགས་བཟླས།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ར་ཧ་ར་ཏེ་བྲུྂ་བྲུྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་བྲུྂ་ནེ་མུ་ནེ་མེ་དོ།། ཡཀྵ་ཨཱ་ཡུ་ཨ་ཨ། རྩ་ལྔ་འཆི་མེད་ཚེ་སྔགས་འདི།། ཁྲི་བཟླས་ཤི་མེད་རྟོག་བྲལ་འདྲ།། སྲས་དབུ་གསུམ་ལ་ཚེ་ནས བསྟིམ།། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ཚེ་སྒྲུབ་མཆོག། ཚེའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། ད་ནི་གསང་བའི་བདག་པོ་ངས།། ཆུང་ངུ་གསོ་བའི་རིམ་པ་བསྟན།། མ་ལ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་བྱ།། སྨཡུག་མ་གསང་མ་ཚིགས ལྔ་ལ།། དར་སྣ་ལྔ་དང་རིན་ཆེན་གདགས།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཞལ་ནས་མཆོད།། ལྷག་མ་མ་དང་བུ་ལ་སྦྱིན།། ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་མ་ཏིང་སྐྱོལ།། ཡཀྵ་ཀ་ཏི་བི་བི་ཧ་ཧཱུྂ་སི་དྷ་ཧ་ཧཱུྂ་སི་ཧ་ཏི། དུས་སུ མཆོད་ཅིང་གཉེར་གཏད་ན།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྙེད་པ་འདྲ།། འགབ་འཕེལ་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། གསང་བའི་བདག་པོ་རིན་ཆེན་གཏེར།། དབུལ་འཕོངས་བསལ་ཕྱིར་ནོར་སྒྲུབ་བསྟན།། བསྒྲུབ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བསངས་ལ།། ལྗོན་དམར་གླང་གི་ཁོག་སྟོང་དུ།། སེང་གེ་དཀར་མོའི་འོ་མ་བཙལ།། རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་དཀར་དངར་སྨན།། བསྒྲུབས་ལ་ར་བའི་དཀྱིལ་དུ་སྦ།། ཧཱུྂ་བཛྲ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་མ ཏིང་ཡཀྵ་རཏྣ་བྲུྂ་ནི་ན་བྲུྂ་རཏྣ་བྲུྂ་ཧརིྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།རྩ་དྲུག་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར།། འབུམ་བཟླས་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་གཏེར།། འདོད་དགུ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱེད། ནོར་སྒྲུབ་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

因此,對密主, 我教示自他壽命成就法。 首先供養八部天魔, 十一種穀物各一升, 用深藍色綢緞包裹。 五種寶石作為壽命依託, 穿在三股繩上。 一端放入綢緞袋中, 另一端供養自身或橛。 供養並誦壽命咒: (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ར་ཧ་ར་ཏེ་བྲུྂ་བྲུྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་བྲུྂ་ནེ་མུ་ནེ་མེ་དོ།། ཡཀྵ་ཨཱ་ཡུ་ཨ་ཨ།,梵文擬音:oṃ mahā ra ha ra te bruṃ bruṃ ratna citta bruṃ ne mu ne me do | yakṣa āyu a a,梵文天城體:ॐ महा र ह र ते ब्रुं ब्रुं रत्न चित्त ब्रुं ने मु ने मे दो । यक्ष आयु अ अ,梵文泰盧固體:ఓం మహా ర హ ర తే బ్రుం బ్రుం రత్న చిత్త బ్రుం నే ము నే మే దో । యక్ష ఆయు అ అ,漢語字面意義:嗡 大 拉 哈 拉 特 布隆 布隆 寶 心 布隆 內 姆 內 美 多 | 夜叉 壽命 阿 阿,漢語擬音:嗡 瑪哈 拉 哈 拉 特 布隆 布隆 拉那 其達 布隆 內 姆 內 美 多 | 雅夏 阿優 阿 阿) 此五根本不死壽命咒, 誦一萬遍如無死無分別。 將壽命融入三子頭頂, 不破誓言是最勝壽命成就。 這是第十一章,壽命章。 現在我,密主, 教示小兒養育次第。 為母沐浴保持清潔, 在五節竹杖上, 繫上五色綢緞和寶石。 以三白三甜供養口中, 剩餘給予母子。 (藏文:ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་མ་ཏིང་སྐྱོལ།། ཡཀྵ་ཀ་ཏི་བི་བི་ཧ་ཧཱུྂ་སི་དྷ་ཧ་ཧཱུྂ་སི་ཧ་ཏི།,梵文擬音:oṃ ratna citta rāga rati ma ting skyol | yakṣa ka ti bi bi ha hūṃ si dha ha hūṃ si ha ti,梵文天城體:ॐ रत्न चित्त राग रति म तिङ् स्क्योल् । यक्ष क ति बि बि ह हूं सि ध ह हूं सि ह ति,梵文泰盧固體:ఓం రత్న చిత్త రాగ రతి మ తిఙ్ స్క్యోల్ । యక్ష క తి బి బి హ హూం సి ధ హ హూం సి హ తి,漢語字面意義:嗡 寶 心 貪 喜 瑪 聽 斯覺 | 夜叉 卡 提 比 比 哈 吽 西 達 哈 吽 西 哈 提,漢語擬音:嗡 拉那 其達 拉嘎 拉提 瑪 聽 斯覺 | 雅夏 卡 提 比 比 哈 吽 西 達 哈 吽 西 哈 提) 若適時供養並託付, 如獲如意寶珠。 這是第十二章,生長章。 密主寶藏, 為除貧窮教示財富成就法。 清凈修法壇城, 在紅樹空心牛腹中, 尋找白獅子奶。 寶石、穀物、白糖和藥物, 成就後藏于圍墻中央。 (藏文:ཧཱུྂ་བཛྲ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་ཏི་མ་ཏིང་ཡཀྵ་རཏྣ་བྲུྂ་ནི་ན་བྲུྂ་རཏྣ་བྲུྂ་ཧརིྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:hūṃ vajra ratna citta rāga rati ma ting yakṣa ratna bruṃ ni na bruṃ ratna bruṃ hariṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूं वज्र रत्न चित्त राग रति म तिङ् यक्ष रत्न ब्रुं नि न ब्रुं रत्न ब्रुं हरिं हूं हूं,梵文泰盧固體:హూం వజ్ర రత్న చిత్త రాగ రతి మ తిఙ్ యక్ష రత్న బ్రుం ని న బ్రుం రత్న బ్రుం హరిం హూం హూం,漢語字面意義:吽 金剛 寶 心 貪 喜 瑪 聽 夜叉 寶 布隆 尼 納 布隆 寶 布隆 哈林 吽 吽,漢語擬音:吽 巴扎 拉那 其達 拉嘎 拉提 瑪 聽 雅夏 拉那 布隆 尼 納 布隆 拉那 布隆 哈林 吽 吽) 六根本財富成就寶藏, 誦十萬遍如寶珠寶藏。 能成就一切所欲如意。 這是第十三章,財富成就章。

།།། གསང་ བའི་རྒྱས་བཏབ་གཏེར་དུ་སྦས།། གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ནི་ངས།། དེ་ལྟར་རྫོགས་ནས་སྙིང་ནད་བསྟན།། བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་གསུམ་རྫོགས་བྱས་ལ།། བསེ་ཕོར་དུག་སྣ་བཅུ་གསུམ་དང།། མེད་དུ་མི་རུང་ལང་ཏང རྩེ།། ཁྱི་ཕག་སྙིང་དང་རབ་ཆད་རུས།། ཉུངས་ཀར་ཁྲག་བསྲེས་ཐུན་དུ་བྲབ།། འཇག་མའི་ལིང་ག་སོར་བཞི་ལ།། མིང་བྱང་བླངས་ལ་ཐོད་པར་གསལ།། རྒྱ་ཁྲྂ་ལྷ་ཁང་ཐེམ་འོག་གསལ།། ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ཁ་ར་བྷེ་བ་ཤ དུ་སྟྂ་མུ་ཤ་ར་ཡ།ག་ར་ན་ཧ་ར་ཧ་ར། ཙྪིན་དྷ་ཙྪིན་དྷ། ཐུ་པ་ཐུ་པ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།། སོ་ལྔ་གནམ་ཁྱེར་སྨཡོ་འབོག་སྔགས།། འབུམ་བཟླས་ཤོ་མངས་རླུང་ཁྱེར་འདྲ། སྨཡོ་འབོག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། གསང་ བའི་བདག་པོ་ད་ནི་ངས།། ད་ནི་དྲག་སྔགས་ཆུ་འཁྱགས་དབབ།། བདག་ཉིད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ།། གཡས་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དུག་གི་ཁ།། གཡོན་གཉིས་ཞགས་པ་བེར་ཁ་བསྣམས།། བདག བསྒོམ་གང་རུང་ལྷ་འདྲེ་གཟིར།། ཞབས་མ་རྒྱ་ཚིལ་ཁྱི་ར་ཁྲག། སྔོ་སྣ་སྐྱ་རིངས་ཐབས་སྤྲད་ལ།། ཡུལ་ལྷའི་མིང་ཡང་གམ་དུ་གཞུག། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་གཟིར་སྔགས་བཟླས།། ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ཞུ་ལྔ་ཐྱ་པ་ཟླ་ཚང ཚང་ཐང་ཨ་པྲ་ཧ་པྲ་ཧཱུྂ་ཟེངས།ོྂ་ཧཱུྂ་བ་སེ་རུ་ཤེ་ཀན་ལེ་མི་ལུ་ཚེ། ན་ཤེ་ན་ལེ་མི་ལུ་ཙེ། ཉ་ནན་ཏེ་གཟིར། ཁ་མ་ཉ་ལེ་ཉ་མ་ཁ་ནན་གཟིར། བ་ཤ་ཀེ་ནན། ཛ་ཧ་མུ་ནན་གཟིར། དགྲ་ཡུལ་ཡིན་མི་ཉལ་ཁ་ན་དུ་གཟིར། ཀུ་མ་ར་ཧི་ནན་ཏེ་གཟིར། དོན་གཅིག་གནོད་སྦྱིན་གཟིར་སྔགས་འདི།། གང་ཡང་རུང་བའི་ལྷ་འདྲེ་གཟིར།། རྒྱ་ཚིལ་མ་ཐབ་སྤྲད་དེ་ཐོག་སེར་དེ་ཉིད་དུ་ཕབ། ཐོག་སེར་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། གསང་བའི རྒྱས་བཏབ་གཏེར་དུ་སྦས།། ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་བཅོ་ལྔ་ལས། གསང་བའི་ཁ་ཚར་བདུན་པོ་རྩེ་མོ་མི་འགྱུར་བའི་རྒྱལ་མཚན་རྫོགས་སོ།

以密封印封印藏為寶藏。 密主啊,我如是 完成後教示心病。 圓滿三種修持后, 在皮碗中放入十三種毒藥, 不可缺少的朗塘尖, 狗豬心臟和斷骨, 混合芥子和血製成丸劑。 四指長的蘆葦人像, 寫上名字放入頭蓋骨中。 明確地放在門檻下。 (藏文:ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ཁ་ར་བྷེ་བ་ཤ་དུ་སྟྂ་མུ་ཤ་ར་ཡ།ག་ར་ན་ཧ་ར་ཧ་ར། ཙྪིན་དྷ་ཙྪིན་དྷ། ཐུ་པ་ཐུ་པ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ ratna citta kha ra bhe ba śa du staṃ mu śa ra ya | ga ra na ha ra ha ra | cchindha cchindha | thu pa thu pa phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ रत्न चित्त ख र भे ब श दु स्तं मु श र य । ग र न ह र ह र । छिन्ध छिन्ध । थु प थु प फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం రత్న చిత్త ఖ ర భే బ శ దు స్తం ము శ ర య । గ ర న హ ర హ ర । ఛిన్ధ ఛిన్ధ । థు ప థు ప ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 寶 心 卡 拉 貝 巴 沙 杜 當 姆 沙 拉 雅 | 嘎 拉 納 哈 拉 哈 拉 | 欽達 欽達 | 圖 帕 圖 帕 啪 梭哈,漢語擬音:嗡 拉那 其達 卡 拉 貝 巴 夏 杜 當 姆 夏 拉 雅 | 嘎 拉 納 哈 拉 哈 拉 | 欽達 欽達 | 圖 帕 圖 帕 啪 梭哈) 三十五字天運瘋魔咒, 誦十萬遍如棋子被風吹走。 這是第十四章,瘋魔章。 密主啊,現在我 教示猛咒降冰雹法。 自身觀想一面四臂, 右二手持鉤和毒蛇口, 左二手持索和棍棒。 觀想自身或任何神鬼壓制。 腳下放牦牛脂肪和狗肉血, 混合青草和長莖草, 附近放置地方神名。 誦唸金剛降魔壓制咒: (藏文:ཨོྂ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ཞུ་ལྔ་ཐྱ་པ་ཟླ་ཚང་ཚང་ཐང་ཨ་པྲ་ཧ་པྲ་ཧཱུྂ་ཟེངས།ོྂ་ཧཱུྂ་བ་སེ་རུ་ཤེ་ཀན་ལེ་མི་ལུ་ཚེ། ན་ཤེ་ན་ལེ་མི་ལུ་ཙེ། ཉ་ནན་ཏེ་གཟིར། ཁ་མ་ཉ་ལེ་ཉ་མ་ཁ་ནན་གཟིར། བ་ཤ་ཀེ་ནན། ཛ་ཧ་མུ་ནན་གཟིར། དགྲ་ཡུལ་ཡིན་མི་ཉལ་ཁ་ན་དུ་གཟིར། ཀུ་མ་ར་ཧི་ནན་ཏེ་གཟིར།,梵文擬音:oṃ ratna citta zhu lnga thya pa zla tsang tsang thang a pra ha pra hūṃ zengs | oṃ hūṃ ba se ru she kan le mi lu tshe | na she na le mi lu tse | nya nan te gzir | kha ma nya le nya ma kha nan gzir | ba sha ke nan | dza ha mu nan gzir | dgra yul yin mi nyal kha na du gzir | ku ma ra hi nan te gzir,梵文天城體:ॐ रत्न चित्त झु ल्ङ थ्य प ज्ल त्सङ् त्सङ् थङ् अ प्र ह प्र हूं ज़ेङ्स् । ॐ हूं ब से रु शे कन् ले मि लु त्से । न शे न ले मि लु त्से । ञ नन् ते ग्ज़िर् । ख म ञ ले ञ म ख नन् ग्ज़िर् । ब श के नन् । ज़ ह मु नन् ग्ज़िर् । द्ग्र युल् यिन् मि ञल् ख न दु ग्ज़िर् । कु म र हि नन् ते ग्ज़िर्,梵文泰盧固體:ఓం రత్న చిత్త ఝు ల్ఙ థ్య ప జ్ల త్సఙ్ త్సఙ్ థఙ్ అ ప్ర హ ప్ర హూం జెఙ్స్ । ఓం హూం బ సే రు శే కన్ లే మి లు త్సే । న శే న లే మి లు త్సే । ఞ నన్ తే గ్జిర్ । ఖ మ ఞ లే ఞ మ ఖ నన్ గ్జిర్ । బ శ కే నన్ । జ హ ము నన్ గ్జిర్ । ద్గ్ర యుల్ యిన్ మి ఞల్ ఖ న దు గ్జిర్ । కు మ ర హి నన్ తే గ్జిర్,漢語字面意義:嗡 寶 心 融 五 提亞 帕 月 倉 倉 湯 阿 普拉 哈 普拉 吽 增 | 嗡 吽 巴 色 如 謝 堪 勒 米 盧 策 | 納 謝 納 勒 米 盧 策 | 尼亞 南 特 吉 | 卡 瑪 尼亞 勒 尼亞 瑪 卡 南 吉 | 巴 沙 克 南 | 扎 哈 姆 南 吉 | 扎 優 因 米 尼亞 卡 納 杜 吉 | 庫 瑪 拉 希 南 特 吉,漢語擬音:嗡 拉那 其達 朱 昂 提亞 巴 達 倉 倉 湯 阿 撲拉 哈 撲拉 吽 增 | 嗡 吽 巴 色 如 謝 堪 勒 米 盧 策 | 納 謝 納 勒 米 盧 策 | 尼亞 南 特 吉 | 卡 瑪 尼亞 勒 尼亞 瑪 卡 南 吉 | 巴 夏 克 南 | 扎 哈 姆 南 吉 | 扎 優 因 米 尼亞 卡 納 杜 吉 | 庫 瑪 拉 希 南 特 吉) 此一義夜叉壓制咒, 可壓制任何神鬼。 牦牛脂肪未混合時即降下雷電冰雹。 這是第十五章,雷電冰雹章。 以密封印封印藏為寶藏。 愿與有緣者相遇。 金剛降魔十五法中, 密要七支頂峰不變勝幢圓滿。

།།།། སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ་

以下是直譯: 印度語: (註:這裡原文只有"རྒྱ་གར་སྐད་དུ།",意為"印度語:",後面並沒有給出實際的印度語內容。因此我只能翻譯這個短語本身。如果原文後面還有其他內容,請提供,我會繼續翻譯。)