跳轉到

043.490.050.019夜叉諸世間攝自在寶成續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.019

ཡཀྵ་ལོ་ཀ་སརྦ་པ་ཤྂ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་རིན་པོ་ཆེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་བྱང་ཤར་གྱི་མཚམས་ན། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་མེས་པོ་ཀུན་ན་ཏན་ཏྲི་ཀ དང།གནོད་སྦྱིན་གྱི་མེས་མོ་ཁ་དྷར་པ་ཏ་ཧ་དང། བུ་དང་ཚ་བོ་འཁོར་དང་གཡོག་ཏུ་བཅས་པ་གྲངས་མེད་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་ནས་བཞུགས་སོ།། དེའི་དུས་སུ་གཏེར་མཛོད་རྣམས་ལ་ གནོད་སྦྱིན་རྣམས་འཁྲུགས་ཏེ་རྩོད་པ་གྱུར་ཏོ།། དུས་དེར་གནོད་སྦྱིན་གྱི་མེས་པོ་ཀུར་ན་ཏན་ཏྲི་ཀས། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ལྡེ་མིག་རྣམས་གཏད་པས། ཨ་པ ར་དེ་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་གསེབ་ན་ནོར་གྱིས་ནོན་ནས་རྡུལ་ཙི་རི་རི་ཡོད་པ་ལ།གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་བགྲོས་ཏེ།། ཨ་པ་ར་ལ་དམག་དྲངས་པས། ཨ་པ་ར་ཡིད་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ནས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་འདི་ སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏེ་གཏེར་མཛོད་རྣམས་ཕུལ་ལོ།། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལགས།། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་བྱང་ཤར་ན།། གཏེར་མཛོད་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་གདའ།། འོད་མཛོད་གཟི་བརྗིད་དཔལ་འབྱུང་དང།། དཀར་འཇོམས དུང་དང་དུང་ཆེན་དང།། རབ་ཏུ་ཚལ་དང། དཔལ་སྦྱིན་དང། རིན་ཆེན་འདུས། ཡིད་བཞིན་གྲུབ་དང། མགོན་མཛེས་པ་དར་འདུས། སེ་ན་ཏྲི་དང་དྷ་ར་པྂ། ཀུ་ཧ་དྲི་པུ། ཏ་རི་པ། རད་ན་སིདྡྷི། ཀ་ར ཧ་ཏི་ན་ར་ཝ།མཛོད་ཆེན་ཉི་ཤུ་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་འདི། དཔའ་བོ་ཡབ་ལ་བདག་འབུལ་ལོ།། དྲ་བ་ཅན་དང་མཛེས་པའི་ཚལ།། དགའ་བའི་ཚལ་དང་མཛེས་པའི་ཚལ།། བདུད་རྩི་ཕོ་བྲང་རིན་ཆེན་ ཚལ།། དཔལ་གྱི་ཚལ་དང་འོད་མཛེས་ཚལ།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཛོད་ཆེན་དེ་བརྒྱད་ཀྱང།། དཔའ་བོ་ཡབ་ལ་བདག་འབུལ་ལོ།

以下是直譯: 夜叉界一切眾生珍寶成就續。藏語為:夜叉攝伏一切世間珍寶成就續。頂禮吉祥金剛忿怒尊。 如是我聞:一時,在北方勝樂園的東北方向,有一百零八個夜叉大寶藏。夜叉祖父(藏文:ཀུན་ན་ཏན་ཏྲི་ཀ,梵文擬音:kuna tantrika,梵文天城體:कुन तन्त्रिक,梵文泰盧固體:కున తన్త్రిక,漢語字面意義:全部續部,漢語擬音:kun na dan tri ka)和夜叉祖母(藏文:ཁ་དྷར་པ་ཏ་ཧ,梵文擬音:khadharpātaha,梵文天城體:खधर्पाताह,梵文泰盧固體:ఖధర్పాతహ,漢語字面意義:口持降伏,漢語擬音:kha dhar pa ta ha),以及無數子孫眷屬圍繞世尊金剛手而坐。 那時,夜叉們為寶藏爭吵起來。此時,夜叉祖父(藏文:ཀུར་ན་ཏན་ཏྲི་ཀ,梵文擬音:kurna tantrika,梵文天城體:कुर्न तन्त्रिक,梵文泰盧固體:కుర్న తన్త్రిక,漢語字面意義:全部續部,漢語擬音:kur na dan tri ka)將寶藏鑰匙交給一位名叫(藏文:ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ,梵文擬音:aparacitta,梵文天城體:अपरचित्त,梵文泰盧固體:అపరచిత్త,漢語字面意義:無上心,漢語擬音:a pa ra tsi tta)的夜叉使者。阿帕拉在寶藏中被財寶壓住,塵土飛揚。夜叉們商議後向阿帕拉宣戰。阿帕拉心中憤怒,向金剛手說道並獻上寶藏: "金剛手啊!勝樂園的東北方有一百零八個寶藏。光藏、威嚴吉祥、白勝、螺貝、大螺、極地、吉祥施、珍寶聚、如意成就、美妙護、錦聚、(藏文:སེ་ན་ཏྲི,梵文擬音:senātrī,梵文天城體:सेनात्री,梵文泰盧固體:సేనాత్రీ,漢語字面意義:軍隊三,漢語擬音:se na tri)、(藏文:དྷ་ར་པྂ,梵文擬音:dharapam,梵文天城體:धरपं,梵文泰盧固體:ధరపం,漢語字面意義:持種子,漢語擬音:dha ra pam)、(藏文:ཀུ་ཧ་དྲི་པུ,梵文擬音:kuhadripu,梵文天城體:कुहद्रिपु,梵文泰盧固體:కుహద్రిపు,漢語字面意義:假山持,漢語擬音:ku ha dri pu)、(藏文:ཏ་རི་པ,梵文擬音:taripa,梵文天城體:तरिप,梵文泰盧固體:తరిప,漢語字面意義:度持,漢語擬音:ta ri pa)、(藏文:རད་ན་སིདྡྷི,梵文擬音:ratna siddhi,梵文天城體:रत्न सिद्धि,梵文泰盧固體:రత్న సిద్ధి,漢語字面意義:珍寶成就,漢語擬音:rad na si ddhi)、(藏文:ཀ་ར་ཧ་ཏི་ན་ར་ཝ,梵文擬音:karahatinarava,梵文天城體:करहतिनरव,梵文泰盧固體:కరహతినరవ,漢語字面意義:手擊人聲,漢語擬音:ka ra ha ti na ra wa)。這二十大藏能出生一切所欲,我獻給勇父。 網林、美林、喜林、妙林、甘露宮、珍寶林、吉祥林、光明林,這八大如意寶藏,我也獻給勇父。"

། གསེར་ཁང་བཅུ་དང་དུང་ཁང་བཅུ།། གཡུ་ཁང་བཅུ་དང་དངུལ་ཁང བཅུ།། མཛོད་ཕྲན་བརྒྱད་ཅུ་ཐམ་པ་ཡང།། དཔའ་བོ་ཡབ་ལ་བདག་འབུལ་ལོ།། གནོད་སྦྱིན་དམག་ཚོགས་ཞི་བར་མཛོད།། ཅེས་གསོལ་ཏེ།། ལྡེ་མིག་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕུལ།། དུས་དེར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས གནོད་སྦྱིན་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། གནོད་སྦྱིན་དམག་ཚོགས་ང་ལ་ཉོན།། གནོད་སྦྱིན་ནང་ནས་སྟོབས་ཆེ་ཞིང།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ནུས་པ་ཡི།། ཞ འོན་རྡོ་རྗེ་རྫུ་འཕྲུལ་ཁྱོད།། གཏེར་མཛོད་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི།། མངའ་བདག་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱྀས་ལ།། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས།། ཞེས་གསུངས་ནས།། ཞ་འོན་ལ་སྤྱན་གདོངས་ཚུགས་སུ་བལྟས་ཏེ། གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ལྡེ མིག་རྣམས་གཏད་དོ།། དུས་དེར་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་གྱིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཨེ་མ་ཧོ། འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང། གཏེར་མཛོད་བདག་པོ་བདག་གིས་བགྱི།། གནོད་སྦྱིན་ཀུན་གྱིས་བདག་གི་བྲན་གྱིས ཤིག།ཅེས་སྨྲས་པ་དང། གནོད་སྦྱིན་ལོ་ཀ་སྐྱོང་བ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

། གསེར་ཁང་བཅུ་དང་དུང་ཁང་བཅུ།། གཡུ་ཁང་བཅུ་དང་དངུལ་ཁང བཅུ།། མཛོད་ཕྲན་བརྒྱད་ཅུ་ཐམ་པ་ཡང།། དཔའ་བོ་ཡབ་ལ་བདག་འབུལ་ལོ།། གནོད་སྦྱིན་དམག་ཚོགས་ཞི་བར་མཛོད།། ཅེས་གསོལ་ཏེ།། ལྡེ་མིག་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕུལ།། དུས་དེར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས གནོད་སྦྱིན་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། གནོད་སྦྱིན་དམག་ཚོགས་ང་ལ་ཉོན།། གནོད་སྦྱིན་ནང་ནས་སྟོབས་ཆེ་ཞིང།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ནུས་པ་ཡི།། ཞ འོན་རྡོ་རྗེ་རྫུ་འཕྲུལ་ཁྱོད།། གཏེར་མཛོད་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི།། མངའ་བདག་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱྀས་ལ།། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས།། ཞེས་གསུངས་ནས།། ཞ་འོན་ལ་སྤྱན་གདོངས་ཚུགས་སུ་བལྟས་ཏེ། གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ལྡེ མིག་རྣམས་གཏད་དོ།། དུས་དེར་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་གྱིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཨེ་མ་ཧོ། འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང། གཏེར་མཛོད་བདག་པོ་བདག་གིས་བགྱི།། གནོད་སྦྱིན་ཀུན་གྱིས་བདག་གི་བྲན་གྱིས ཤིག།ཅེས་སྨྲས་པ་དང། གནོད་སྦྱིན་ལོ་ཀ་སྐྱོང་བ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯

以下是直譯成漢語的結果: 十間金屋和十間貝殼屋, 十間綠松石屋和十間銀屋, 八十個小寶庫, 我獻給勇士父親。 請平息夜叉軍隊。 說完這些話后,把鑰匙們交給了金剛持。 那時,金剛持從降伏夜叉的禪定中起身,說道: 夜叉軍隊聽我說, 在夜叉中最強大, 能統領世界的, (ཞ་འོན་རྡོ་རྗེ་རྫུ་འཕྲུལ,Sha on rdo rje rdzu 'phrul,शाओन्द्रोर्जेर्ज़ूफ्रूल,షాఓన్ద్రోర్జేర్జూఫ్రూల,虛弱聾人金剛神通,夏翁多杰珠綽)你, 一百零八個寶庫的, 大主人就是你, 你已統領了整個世界。 說完后,他直視(ཞ་འོན,Sha on,शाओन्,షాఓన్,虛弱聾人,夏翁)的眼睛,把寶庫的鑰匙交給了他。 那時,金剛降魔合掌說道: 奇妙哉!我將成為統領世界和寶庫之主。 所有夜叉都做我的奴僕吧。 說完這些話后,守護世界的夜叉們合掌,夜叉們如此說道:

། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལགས།། ཕ་དང་མ་ཕྱི་ཐ་མི་དད། སྟོབས་དང་ནུས་པ་ལྷག་པར་མཉམ། གཏེར་དང་མཛོད་འདི་ཐུན་མོང་མཉམ། དཔའ་བོའི་འཁོར་ནི་ཀུན་ཀྱང་ཡིན།། ལྷག་པར་གཏེར་མཛོད་གཏོད་པ་གང།། ཞེས་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། མགྲིན་གཅིག་ཏུ་སྨྲས་པས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་འདི་སྐད་གསུངས སོ།། ཁ་རོ་ཡ་མི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཉོན་ཅིག། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་འདི་ནི་སྔོན་རི་རབ་ཀྱི་ཁོང་སེང་ན་ཡར་ལ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་བྱ་བ་ཅིག་སྐྱེས་ཏེ། རྩེ་མོ་ལྷའི་ཡུལ་ན་ཡོད།། འབྲས་བུ་རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པ ཅིག་ལ་ལྷ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་པས།དུས་ཅིག་ཙམ་ན་འབྲས་བུ་ཅིག་རི་རབ་ཀྱི་ཁོང་སེང་ན་མར་ལྷུང་བས།། ལྷ་མ་ཡིན་ཅིག་གིས་སྙེད་དེ་ཟོས་པས་རོ་བྲོ་སྟེ། ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་གྲོས་བྱས་ཏེ་ལྷ་རྣམས་ལ་སྨྲས་པ། ཤིང་ འདིའི་སྐེད་པ་ངེད་ལ་ཡོད་པས་འབྲས་བུ་ཡང་ངེད་ལ་བླང།མི་སྟེར་ན་ཤིང་རྐེད་པར་གཅོད་བྱས་པས། ལྷ་རྣམས་ན་རེ་ངེད་རང་གིས་གསོད་ནམས་ལས་གྲུབ་པས་ཁྱོད་ལ་མི་སྟེར། ཤིང་གཅོད་ན་ཆོད་བྱས། ལྷ་མ་ ཡིན་རྣམས་ཀྱིས་ཤིང་བཅད་པས་མ་ཆོད་དོ།། དུས་དེར་འཁྲུག་པ་བྱས་པས་ལྷ་རྣམས་ཕམ་སྟེ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པ་ཀྱི་ཧུད་ཅེས་ཟེར་བའི་དུས་སུ། ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་བྱ་བ་ཅིག་གིས། སངས་རྒྱས་མར་མེ མཛད་ལ་མེ་ཏོག་མན་ད་ར་བ་ཕུལ་ནས།བདག་ལྷ་མིན་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། ཁྱོད་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་ཏེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་བྱ་བར་སྐྱེས་ནས། ལྷ་མ་ཡིན་དང་བདུད་ཐམས་ཅད་འདུལ་ཞིང། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་ལ་རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཤར་དུང་ཆེན་གྱི་ཚལ་བྱ་བ་རུ། གནོད་སྦྱིན ཛམྦྷ་ལ་དང།ཡུམ་རྒྱ་མཚོ་གླིང་གི་དབང་མོ་ཆེ་འཚོགས་པ་ལས་བུ་གཉིས་བྱུང་སྟེ། ཕོ་བོ་གནོད་སྦྱིན་མིག་པོ་ཆེ་དང། ནུ་བོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་གཉིས་སྐྱེས་སོ།། དུས་དེར་གནོད་སྦྱིན་མིག་པོ་ཆེ་དང། མཚོ་སྨན་རྒྱལ་མོ་ གཉིས་འཚོགས་པ་ལས།བུ་ཞ་འོན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་བྱུང་སྟེ། སྔོན་ཡང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་བདུད་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的結果: 噢,金剛持啊! 父母后代無差別, 力量能力同等強, 寶藏庫房共同享, 都是勇士的眷屬。 為何特別交付寶庫? 他們站在前面,異口同聲地說道。金剛持如此回答: (ཁ་རོ་ཡ་མི,Kha ro ya mi,खरोयमि,ఖరోయమి,口頭人,卡若雅米)夜叉們聽著: 這位金剛降魔,從前在須彌山腹中長出一棵如意樹, 樹梢在天界, 果實具有百種美味, 諸天享用著。 有一次,一顆果實掉落到須彌山腹中, 一個阿修羅找到並吃了,覺得味道很好, 阿修羅們商議后對諸天說: "這樹的腰部在我們這裡,果實也該歸我們。 不給的話就砍斷樹腰。" 諸天回答說:"這是我們的福德所成,不給你們。 要砍就砍吧。" 阿修羅們砍樹,卻砍不斷。 那時發生爭鬥,諸天敗北,痛苦地哀號。 此時,一位名叫寶珠的天子, 向燃燈佛獻上曼陀羅花, 請求:"請賜予我降伏阿修羅的力量。" 佛說:"你從這裡轉世后, 將在釋迦牟尼佛教法中轉生為金剛降魔, 降伏所有阿修羅和魔眾,統領整個世界。" 如此發願后, 在釋迦牟尼佛教法中,須彌山東北方的大螺林中, 夜叉(ཛམྦྷ་ལ,Dzambha la,जम्भल,జంభల,財神,贊巴拉) 與妻子大海洲自在母交合, 生下兩個兒子: 長子夜叉大眼和弟弟多聞子。 那時,夜叉大眼與海女王交合, 生下(ཞ་འོན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ,Sha on rdo rje bdud 'dul,शाओन्द्रोर्जेबदुद्दुल,షాఓన్ద్రోర్జేబదుద్దుల,虛弱聾人金剛降魔,夏翁多杰德德)。 他從前就降伏了所有阿修羅和魔眾。

། ད་ཡང་བདུད་དང་ལྷ་མ་ཡིན་འདུལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་ནུས་པས། དེའི་ཕྱིར་ན་ གཏེར་མཛོད་ཀྱི་བདག་པོར་བསྐོས་པ་ཡིན་པས།གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ཀྱི་འཁོར་དང་བྲན་གྱིས་ཤིག་ཅེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བཀའ་སྩལ་པས། གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཁུ་བོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་དང། འབྲོག་གནས་མཆེད་ལྔ་དང། ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་དང། གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་བེ་ཅོན་དང། ནོར་ལྷ་དཀར་པོ་རྣམས་ཀྱིས། དུས་དེར་ངོ་སོ་ལ་བསྟོད་དེ་བྲན་བྱ་བར་ཁས་བླངས་སོ།། གནོད་སྦྱིན་དམག་ཚོགས་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར གྱིས་ཀྱང་འཁོར་དང་བྲན་གཡོག་བྱ་བར་ཁས་བླངས་སོ།། དུས་དེར་ཞ་འོན་གྱི་མདུན་དུ་གནོད་སྦྱིན་ཀུན་གྱིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་སྨྲས་སོ།། ཀྱེ་མ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ཁྱོད།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི དབང་བསྐུར་སྲས།། མཛོད་བདག་ཆེན་པོ་ཁྱོད་བགྱིས་པས།། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་བྲན་བགྱིས་ཏེ།། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དབང་བསྡུས་ལ།། ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཁྱོད་ལ་དབུལ།། ཅེས་འཁོར་བྱ་བར་དམ བཅས།། དུས་དེར་འཁོར་དེའི་ནང་ནས་གནོད་སྦྱིན་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་ཞེས་སྐུ་བསྒྲུངས་པ། སྟོབས་ཆེ་ལ་ང་རོ་དྲག་པ། ཕྱག་གཡས་ན་གཟའ་བདུད་ར་ཧུ་ལ་བསྣམས། གཡོན་ན་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་བསྣམས་པ་ཅིག ཡོད་པ་དེ།འཁོར་གྱི་ནང་ནས་ལངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་མདུན་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ། ཞ་འོན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་གྱི།། འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པ་ལ། རྟེན་དང་དམ་ རྫས་ཅི་དང་གང།བོད་པའི་སྲོག་སྙིང་གང་དང་གང།། བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་འདི་སྐད་གསུངས།། ཉོན་ཅིག་ལོ་ཀ་སྐྱོང་བ་ཁྱོད།། ཞ་འོན་བསྒྲུབ་ཐབས་ངས་ བཤད་དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། སྐྱེ་རྒྱུད་དང་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 現在他能降伏魔眾和阿修羅,統領世界, 因此被任命為寶庫之主。 金剛持命令道:"夜叉們要做金剛降魔的眷屬和奴僕。" 於是,在夜叉群中,叔叔多聞子、五兄弟野居、(ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ,A pa ra tsitta,अपरचित्त,అపరచిత్త,無上心,阿巴拉齊達)、手持棒的夜叉、白財神等, 當時表示尊敬並承諾做奴僕。 億萬夜叉軍隊也承諾做眷屬和奴僕。 那時,所有夜叉在(ཞ་འོན,Sha on,शाओन्,షాఓన్,虛弱聾人,夏翁)面前合掌,異口同聲地說道: "啊,金剛降魔你, 金剛持的灌頂子, 你成為大寶庫之主, 我們將做你的奴僕, 統領整個世界, 將食物財富享用獻給你。" 他們如此發誓做眷屬。 那時,在眷屬中有一位名叫守護世界的夜叉,身材高大,力大聲猛,右手持(གཟའ་བདུད་ར་ཧུ་ལ,Gza' bdud ra hu la,ग्रहबुद्धराहुल,గ్రహబుద్ధరాహుల,行星魔羅睺羅,扎德拉呼拉),左手持多聞天王。 他從眷屬中站起來,在金剛持面前合掌說道: "噢,金剛持啊, (ཞ་འོན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ,Sha on rdo rje bdud 'dul,शाओन्द्रोर्जेबदुद्दुल,షాఓన్ద్రోర్జేబదుద్దుల,虛弱聾人金剛降魔,夏翁多杰德德) 統領世界時, 依靠和誓言物品是什麼? 召喚的生命精華是什麼? 如何成就福德受用?" 金剛持如此回答: "聽著,守護世界的你, 我將講述(ཞ་འོན,Sha on,शाओन्,షాఓన్,虛弱聾人,夏翁)的修法。" 這是來自《統領世界續》的出生傳記和緣起品第一。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པ་ལ། ཐོག་མར ཡིད་མཐུན་གནས་ཉིད་དུ།། དཔའ་སྟོབས་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།། འདི་ཞུས་བླ་མ་དུང་དུང་དྲན།། ཆོས་སྐྱོང་འདི་ལ་མོས་པ་ཡི།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་གཙང་བ་ཡིས།། དཀྱིལ་འཁོར་མདའ་གང་གྲུ་བཞི བྱ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་བཅས།། གོང་རས་མཛེས་ལ་གྲུ་ཆད་ལྗང།། སྒོ་དང་རྩིག་པ་སྤྱི་དང་མཐུན།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་སྟེང་ཉིད་དུ།། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དག་ལ།། རྟེན་གྱི་ཕོ་བྲང་བཅའ་བ་ནི།། རྐང་དང རུ་ནི་གཞུ་གང་ལ།། ལོགས་བཞི་ཁྲུ་རེ་འགྲིག་པར་སྦྱར།། བྱང་ཕྱོགས་ཤིན་ཏུ་བསྒྲིག་བྱ་སྟེ།། དེ་ལ་སྒོ་ནི་དབྱེ་གཅོད་བྱ།། སྒོ་ཡི་ཕྱི་རུ་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་བྲི།། ནུབ་ཏུ་འབྲོག་གནས་ལྷོ་རུ་ལག་ན་བེ་ཅོན་བྲི།། ཤར་དུ ནོར་ལྷ་དཀར་པོ་བྲི།། ཀུན་ཀྱང་ལོགས་ཀྱི་ཕྱི་རུ་བྲི།། ནང་དུ་ཞ་འོན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། སྟག་པ་དག་ལ་བསྐོས་ལ་གཞག། ཕོ་བྲང་དེ་ཡི་ནང་དུ་ཡང།། གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་དཔོན་གཡོག་གི། རྟེན་རྣམས་མ་ལུས་ཚང བར་བྱས།། རང་རང་ཕྱོགས་ཕྱོགས་དག་དུ་གཞག། གཏོར་མ་ཕོ་བྲང་སྟེང་དུ་གཞག། མདུན་དུ་པཱུ་ཙ་རྣམ་ལྔ་བཤམ།། ཕྱི་རྟེན་མདའ་མོ་བྱ་རྒོད་ལྔ།། འཕན་དང་སྟག་རས་གཟིག་རས་དང།། རིན་ཆེན་བཏགས་ལ ཕྱོགས་བཞིར་གཟུགས།། ཅིག་ནི་ཕོ་བྲང་རྩེ་རུ་གཟུག། འཕན་ལ་དཔོན་གཡོག་སྐུ་འབག་བྲི།། ནང་རྟེན་སེང་ལྡེང་སེང་གེ་དང།། རིན་ཆེན་དངུལ་གྱི་སྒྲོམ་བུ་དང།། ལྕགས་ཀྱི་ག་འུ་ཟངས་ཀྱི་སེང་གེ་དང།། གསེར གྱི་རྟ་གཟུགས་ནང་དུ་ནི།། ལྔ་ཀའི་སྐུ་འབག་སྔགས་དང་བཅས་པ་བྲི།། སྨན་དང་དྲི་བཟངས་བྱུག་པར་བྱ།། དཔོན་གཡོག་ལྔ་རུ་མངའ་གསོལ་ལ།། ཕོ་བྲང་ནང་དུ་རང་ཕྱོགས་གཞག། གསང་རྟེན་སེང་ལྡེང་སེང་གེ ནི།། ལྟོ་བ་སྦྱར་བའི་ནང་དག་ཏུ།། རྟེན་གྱི་འཁོར་ལོ་གསེར་གྱི་བྲིས་པ་དང།། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བླུགས་བྱ་སྟེ།། དར་དང་ཟ་འོག་དག་གིས་གྲིལ།། ཕྱིང་ཁུང་དག་ཏུ་བཅུག་བྱ་སྟེ།། རང་གི་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ བཅང།། བླ་རྡོ་བཅའ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཞ་འོན་བླ་རྡོ་ལུག་ནག་སྙིང།། ནོར་ལྷ་ཤེལ་ལ་མགོན་པོ་རྟ་ནག་སྙིང།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་འབྲོག་གནས་ལ།།

以下是直譯成漢語的結果: 接下來將詳細解說: 爲了統領世界, 首先在合適的地方, 勇猛有力的瑜伽士, 應當如此祈請,時刻憶念上師, 對此護法生起信心的 瑜伽士持守清凈誓言, 應做一箭長的方形壇城, 有四輻條和輪緣的法輪, 上面用美麗的棉布,邊緣用綠色布, 門和墻壁與通常相同。 在這壇城之上, 用乳木 做依處宮殿,如下: 腳和角一弓長, 四邊各一肘,拼接整齊。 北面要特別整齊, 在那裡開一扇門。 門外畫多聞天的像, 西面畫野居,南面畫手持棒者, 東面畫白財神, 都畫在外墻上。 內部放置(ཞ་འོན,Sha on,शाओन्,షాఓన్,虛弱聾人,夏翁)的身像, 用樺木製作。 在宮殿內部, 要齊全地放置 夜叉眷屬主僕的 所有依處, 各自安置在相應方位。 供品放在宮殿頂上。 前面擺放五種供養。 外依處是五支禿鷹羽箭, 綁上幡旗、虎皮、豹皮, 和寶物,插在四方。 一支插在宮殿頂上。 在幡上畫主僕的面具。 內依處是紫檀獅子, 寶石銀盒, 鐵盒和銅獅子, 以及金馬像,內部 都畫上五尊的面具和咒語。 塗上藥物和香料。 加持為五位主僕, 放置在宮殿內各自方位。 密依處是紫檀獅子, 在其腹中 畫金輪作為依處, 裝入各種寶物, 用絲綢和錦緞包裹, 放入毛氈袋中, 佩戴在自己左腋下。 魂石製作如下: (ཞ་འོན,Sha on,शाओन्,షాఓన్,虛弱聾人,夏翁)的魂石是黑羊心, 財神是水晶,護

ནོར་ལྷ་ཤེལ་ལ་མགོན་པོ་རྟ་ནག་སྙིང།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་འབྲོག་གནས་ལ།། རྣམ་ཐོས་སྲས་ལ་ནེ་ལེའི་སྙིང།། དེ་རྣམས་སྔགས་དང་བཅས་པ ཡང།། ནེ་ལེའི་བླུད་པུར་གཞུག་པར་བྱ།། དེ་ནི་ཕོ་བྲང་ཞབས་ལ་གདགས།། ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་བ་ཡང།། ཕྱུག་པོ་བདུན་གྱི་མཛོད་ནང་གིས།། འཕན་པོ་བདུན་གྱི་མལ་ས་གཡོས་ས་དང།། ཁ་དྲག་བདུན་གྱི གོང་རྩ་གཡས་ཀྱི་གོས་དུམ་དང།། རི་རྩེ་མཐོན་པོ་བདུན་གྱི་མེ་ཏོག་དང།། ལུང་ཆེན་བདུན་གྱི་ཆུ་སྣ་དང།། རྒྱལ་ཁམས་ཀུན་ཀྱི་འབྲུ་སྣ་དང།། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དར་ཟབ་སྨན་སྣ་ཚོགས།། རྟ་ཕྱུགས་སྣ་ཚོགས་སྤུ སྣ་ཚོགས།། ཤ་མར་རྩི་བཅུད་ལ་སོགས་ཟས་སྣ་ཚོགས།། དེ་རྣམས་ཟངས་ཀྱི་བུམ་པར་བླུག། བུམ་པ་དག་ལ་སྔགས་ལྔ་བྲི།། ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་ཅིག་བྲི།། དེ་ནི་ཕོ་བྲང་འོག་གི་ཡང།། དཀྱིལ འཁོར་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་གཞུག།འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ལས། རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། རང་ཉིད་གཏུམ་པོའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན།། ཕོ་བྲང་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ ཀྵ།། མཐིང་ནག་དེ་ལས་ཞ་འོན་བསམ།། ཛ:ཧཱུྂ་བྂ་ཧོས། བྱང་ཤར་གཏེར་མཛོད་དག་ནས་སྤྱན་དྲངས་དེ་ལ་བསྟིམ། ཧཱུྂ། རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོའི་ཕ་རོལ་ནས།། གཉའ་ཤིང་འཛིན་གྱི་ཚུ་རོལ་ནས།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཕ རོལ་ནས།། ལྕགས་རི་ནག་པོའི་ཚུ་རོལ་ནས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ཕ་རོལ་ནས།། མེ་ཏོག་གླིང་གི་ཚུ་རོལ་ནས།། རིན་ཆེན་གླིང་གི་ཁང་བཟངས་ནས།། བཻ་ཌཱུར་སྔོན་པོའི་ཁྲི་སྟེངས་ན།། དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་བཞུགས པ་ནི།། མཚན་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ལོ།

財神是水晶,護法是黑馬心, 五種珍寶是野居的, 多聞子是靛青心。 這些都要附帶咒語, 放入靛青製成的小瓶中。 將它懸掛在宮殿底部。 爲了增長財富受用, 用七位富人的內庫物品, 七座磚房的地毯和灶具, 七位要人左邊的衣料, 七座高山頂上的花朵, 七條大峽谷的水樣, 各國的穀物種類, 各種珍寶、綢緞、藥材, 各種馬畜、毛髮, 肉、酥油、精華等各種食物。 將這些裝入銅瓶, 在瓶上寫五種咒語, 寫上"增長財富受用"。 然後將它放在宮殿下方 大壇城的中央。 《統御世間》中,安置依處品第二。 接下來將詳細解說: 自身入忿怒定, 宮殿中央觀想(ཀྵ,kṣa,क्ष,క్ష,克沙,克夏)字, 深藍色,從中觀想(ཞ་འོན,Sha on,शाओन्,షాఓన్,虛弱聾人,夏翁)。 (ཛ:ཧཱུྂ་བྂ་ཧོས,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,जः हूं बं होः,జః హూం బం హోః,嘉吽邦吙,匝吽榜吙) 從東北方寶藏中迎請,融入其中。 吽! 從須彌山王彼岸, 從持軛山此岸, 從大海彼岸, 從黑鐵圍山此岸, 從大尸林彼岸, 從花園此岸, 從珍寶洲宮殿中, 青琉璃寶座上, 安住大近事天, 名為金剛降魔。

སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པ་ལ།། དབུ་ལ་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་གསོལ།། ཕྱག་ན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འཛིན།། གཡོན་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས།། འཛམ་གླིང་ཆོས་ཀྱི འཇིག་རྟེན་ནས།། ནོར་དང་ཟས་ཀྱི་མངའ་ཐང་སྒྱུར།། ཞུན་མར་མངར་དང་སྦྱར་བ་ཡི།། ཞལ་ཟས་པཱུ་ཙ་འདི་བཞེས་ལ།། བསྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སིདྡྷི་སྩོལ།། དངོས་གྲུབ་ཆུ་བའི་ཆར་ཆེན་ཕོབ།། ཅེས་བསྟོད་ལ། ཨོྂ་བཛྲ རཏྣ་ཙིཏྟ་ལི་ཀ་སརྦ་ར་ག་རུ་གེ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།ཞེས་ནི་ཞག་ནི་བདུན་དུ་དྲང། ཨ་ཙ་ར་དང་སློབ་དཔོན་དར་འཕྱར་འབྱུང།། རང་ལ་གཞན་གྱིས་ནོར་སྟེར་འབྱུང།། མི་ཡི་དེད་དཔོན་བྱེད་པ་རྨི།། ཞ་འོན་དངོས་སུ་འོང་ བར་འགྱུར།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ལས། གཙོ་བོ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ།། ཛམ་དཀར་ཤར་གྱི་རྟེན་ལ་བསམ།། དེ་ལ་ནོར་ལྷ་དཀར་པོ་བསྐྱེད།། ཛ:ཧཱུྂ་བྂ ཧོས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམས།། ཧཱུྂ། ཤར་ཕྱོགས་ལྷ་ཆེན་ནོར་ལྷ་ནི།། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡུལ་ནས།། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཛུམ་པ་ལ།། ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཐོགས།། གཡོན་ན་རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ བསྣམས།། བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་མི་རྣམས་ལ།། ཟས་དང་ནོར་གྱི་ཆར་པ་འབེབས།། ཀ་ར་མཚལ་དང་སྦྱར་བ་ཡི།། ཞལ་ཟས་པཱུ་ཙ་འདི་བཞེས་ལ།། བསྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སིདྡྷི་སྩོལ།། ཅེས་བསྟོད་ལ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ ཛམྦྷ་ལ་ཧརི་ད་ཧཱུྂ།ཞེས་པ་ཞག་ལྔ་དྲང་བས་ནི།། མེ་ཏོག་དཀར་དང་འོད་དཀར་དང།། མི་དཀར་རྟ་དཀར་བཟང་པོ་འོང།། ནོར་ལྷ་དངོས་སུ་ཞལ་མཐོང་ངེས།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ལས། ནོར་ལྷ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ བཞི་པའོ།

以下是直譯: 身色深藍令人驚怖。 頭戴珍貴寶冠。 右手持珍寶, 左手捧甘露寶瓶。 在瞻部洲法界中, 掌控財富和食物的權勢。 以酥油和糖混合的 食物供品請享用, 賜予修行者悉地, 降下成就如雨。 如是讚頌后,誦唸: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ རཏྣ་ཙིཏྟ་ལི་ཀ་སརྦ་ར་ག་རུ་གེ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ vajra ratna citta lika sarva raga ruge hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ वज्र रत्न चित्त लिक सर्व रग रुगे हूं फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర రత్న చిత్త లిక సర్వ రగ రుగే హూం ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:金剛寶心一切貪慾破除,漢語擬音:嗡 班扎 惹納 吉達 利嘎 薩兒瓦 惹嘎 如給 吽呸 梭哈) 如是連續七日供養。將出現阿阇黎和上師的幢幡。自己將得到他人贈予財富。夢見成為人間的領袖。瘸子和聾子將實際到來。 出自《降伏世間》,這是第三章"修持本尊"。 接下來將如實宣說。觀想東方白色的(藏文:ཛམ,梵文擬音:jam,梵文天城體:जम्,梵文泰盧固體:జమ్,漢語字面意義:財神,漢語擬音:扎姆)。在其上生起白色財神。以(藏文:ཛ:ཧཱུྂ་བྂ ཧོ,梵文擬音:ja: hūṃ baṃ ho,梵文天城體:ज: हूं बं हो,梵文泰盧固體:జ: హూం బం హో,漢語字面意義:召請融入,漢語擬音:扎 吽 邦 吙)迎請融入。 吽。東方大天財神, 從三十三天而來。 身色潔白麵帶微笑, 右手持燃燒的寶物, 左手捧持珍寶寶箱。 對於有福德的人們, 降下食物和財富之雨。 以糖和硃砂混合的 食物供品請享用, 賜予修行者悉地。 如是讚頌后,誦唸: (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ ཛམྦྷ་ལ་ཧརི་ད་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ mahā krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ,梵文天城體:ॐ महा क्रोध आर्य जम्भल हृदय हूं,梵文泰盧固體:ఓం మహా క్రోధ ఆర్య జంభల హృదయ హూం,漢語字面意義:大忿怒聖財神心,漢語擬音:嗡 瑪哈 摳達 阿亞 贊巴拉 哈日達呀 吽) 如是連續五日供養,將出現白色花朵、白光、白人和美好的白馬。必定親見財神本尊。 出自《降伏世間》,

།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། ལྷོ་རུ་རྟེན་ལས་ཧཱུྂ་མཐིང་ནག། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པ་ལ།། གཡས་ན་ཙན་དན་བེང་ཆེན་བསྣམས།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མས་བཀང།། གཡོན་ན ལྕགས་པར་ནག་པོའི་ནང།། བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཟས་ཀྱིས་བཀང།། ཤ་ཁྲག་དམར་དང་སྦྱར་བ་ཡི།། ཞལ་ཟས་པཱུ་ཛ་འདི་བཞེས་ལ།། སྒྲུབ་པོ་ལ་སིདྡྷི་སྩོལ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ཞག་ལྔར་དྲང་བར་བྱ།། བན་དེ་བྱ་ནག་གཡག་ནག་འོང།། རྟ་པ་ནག་པོ་དོམ་ནག་ཁྱི་ནག་འོང།། མགོན་པོའི་ཞལ་ནི་མཐོང་བར་ངེས།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུས་ལས། མགོན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། ནུབ་ཏུ་རྟེན་ལ་ཀྵ་གཅིག་བསམ།། དེ་ལ་འབྲོག་གནས་སྐྱེད་པར་བྱ།། ཛ:ཧཱུྂ་བྂ་ཧོས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ།། ཧཱུྂ། ནུབ་ཕྱོགས་འབྲོག་གནས་མཆོད་ལྔ་ནི།། རྒྱལ་བ་ཁྱུ མཆོག་ཡང་དག་ཤེས།། གང་པ་བཟང་པོ་ནོར་བུ་བཟང།། གནོད་སྦྱིན་སྲེད་སྤོང་ལྔ་བརྩེགས་ཏེ། གཅིག་དང་འདྲ་བའི་ཞལ་ལྔ་པོ།། དབུས་ལ་བྱོལ་སོང་མགོ་བོ་ཅན།། རྒྱལ་བ་ཁྱུ་མཆོག་གླང་གི་མགོ། ཡང་དག་ཤེས ནི་སྤྲེའུའི་མགོ།གངས་པ་བཟང་པོ་རྟ་ཡི་མགོ། བུ་བཟང་པོ་ལུག་གི་མགོ། སྲེད་སྤོངས་ར་ཡི་མགོ་བོ་སྟེ།། ཕྱག་མ་གཡས་གཡོན་དང་པོ་གཉིས།། རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ་ཐུགས་ཁར་འཛིན།། ཕྱག་མ་གཡས་ཀྱི་བར་པ་ ན།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྣམས།། ཕྱག་མ་གཡོན་གྱི་བར་མ་ན།། ཟན་དྲོན་འབྲས་ཀྱི་སྡེར་བཟང་བསྣམས།། གཡས་ཀྱི་ཐ་མ་སྨན་སྣ་ཚོགས།། གཡོན་གྱི་ཐ་མ་ཤིང་ཐོག་འཛིན།། བཞུགས་པའི་གནས་ལ ངེས་མེད་དེ།། རེས་འགའ་གཡའ་སྤང་མཚམས་ན་བཞུགས།། རེས་འགའ་ཆུ་གླིང་ཚལ་ན་བཞུགས།། རེས་འགའ་མེ་ཏོག་གླིང་ན་བཞུགས།། འཛམ་གླིང་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག་བྱེད་ཅིང།། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲག་མདངས འཕྲོག།བུ་རམ་འབྲས་དང་སྦྱར་བ་ཡི།། ཞལ་ཟས་པཱུ་ཛ་འདི་བཞེས་ལ།། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སིདྡྷི་སྩོལ།། ཅེས་བསྟོད་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཡཀྵ་དེ་བ་པཉྩ་རཱ་ཛ་ཛ་ཛ། ཞེས་པ་ཞག་ལྔ་དྲང་བར་བྱ།། རྟ་དང་གླང་པོ་ལུག་དང་ སྤྲེལ།། ར་དང་སྐུ་ནི་དངོས་སུ་སྟོན།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ལས། འབྲོག་གནས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 接下來將再次宣說。 南方基座上深藍色的(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。 身色深藍令人驚怖, 右手持檀香木大棒, 裝滿珍貴寶石粉末。 左手持黑色鐵器, 盛滿不死甘露食物。 以肉血混合的 食物供品請享用, 賜予修行者悉地。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ mahākāla hana hana vajreṇa svāhā,梵文天城體:ॐ महाकाल हन हन वज्रेण स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం మహాకాల హన హన వజ్రేణ స్వాహా,漢語字面意義:大黑天用金剛杵擊殺,漢語擬音:嗡 瑪哈嘎拉 哈那 哈那 班杰那 梭哈) 如是連續五日供養。將出現喇嘛、黑鳥、黑牦牛。黑色騎手、黑熊和黑狗將到來。必定親見護法尊顏。 出自《降伏世間》,這是第五章"修持護法"。 接下來將再次宣說。 觀想西方基座上一個(藏文:ཀྵ,梵文擬音:kṣa,梵文天城體:क्ष,梵文泰盧固體:క్ష,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:克夏)。 在其上生起牧地神。 以(藏文:ཛ:ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ,梵文擬音:ja: hūṃ baṃ ho,梵文天城體:ज: हूं बं हो,梵文泰盧固體:జ: హూం బం హో,漢語字面意義:召請融入,漢語擬音:扎 吽 邦 吙)迎請融入。 吽。西方牧地神五尊: 勝王、最勝牛、正知、 善象、善寶五層疊, 如一體的五面尊。 中央為畜生頭部, 勝王最勝牛為牛頭, 正知為猴頭, 善象為馬頭, 善寶為羊頭, 棄愛為山羊頭。 首對左右手 于胸前持寶箱。 右手中間持 珍貴金輪。 左手中間持 熱飯好碗。 右手最下持各種藥, 左手最下持水果。 居所無定處, 有時住巖草間, 有時住水中島林, 有時住花園中。 遍游瞻部洲, 奪取眾生光彩。 以糖米混合的 食物供品請享用, 賜予修行者悉地。 如是讚頌后,誦唸: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཡཀྵ་དེ་བ་པཉྩ་རཱ་ཛ་ཛ་ཛ,梵文擬音:oṃ vajra yakṣa deva pañca rāja ja ja,梵文天城體:ॐ वज्र यक्ष देव पञ्च राज ज ज,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర యక్ష దేవ పఞ్చ రాజ జ జ,漢語字面意義:金剛夜叉天神五王勝勝,漢語擬音:嗡 班扎 雅克夏 得瓦 班匝 惹匝 匝 匝) 如是連續五日供養。馬、象、羊、猴、山羊和尊身將親自顯現。 出自《降伏世間》,這是第六章"修持牧地神"。

།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། བྱང་གི་རྟེན་ལ་བཻ་ལྗང་ལས།། དེ་ལས་རྣམ་སྲས བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཛ:ཧཱུྂ་བྂ་ཧོས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ།། ཧཱུྂ། བྱང་གི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས།། སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ་འབར་བ་ལ།། གཡས་ན་གསེར་གྱི་སྤ་ལྕ་བསྣམས།། གཡོན་པ་དངུལ་གྱི གཞོང་པ་རུ།། གསེར་གྱི་ཉེ་ཆུང་སིལ་མས་བཀང།། ཆིབས་སུ་ངང་པ་གསེར་དྲ་ཆིབས།། རྣམ་ཐོས་བུ་ནི་མཐུ་རྩལ་ཅན།། གནོད་སྦྱིན་སྟོང་སྡེའི་འཁོར་དང་བཅས།། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས།། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱི འདིར་གཤེགས་ལ།། སྨན་དང་སྤོས་སུ་སྦྱར་བ་ཡི།། ཞལ་ཟས་པཱུ་ཙ་འདི་བཞེས་ལ།། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སིདྡྷི་སྩོལ།། ཅེས་བསྟོད་ལ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ཞག་ལྔ་དྲང་བར་བྱ།། རྟ་པ་དམག དཔུང་ཆེན་པོ་དང།། བྱིས་པ་ཁྱེའུ་ཆས་བཟང་དང།། རྣམ་སྲས་སྐུ་ནི་དངོས་སུ་སྟོན།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། རྣམ་ཐོས་སྲས་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག བཤད་པར་བྱ།། མཚམས་མ་ཆོད་ཅིང་རྒྱུན་དུ་སྒྲུབ་འདོད་ན།། རྟེན་དང་བཅའ་ལུགས་གོང་མ་ལ།། གང་དུ་འགྲོ་ཡང་སྔགས་འདི་སྟོང་སྟོང་བགྲང།། ཨོྂ་བཛྲ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་གེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨརྱ་ཛམྦྷ་ལ ཧརི་ད།མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་དེ་བ་པཉྩ་བཻ་ཤྲ་མ་ན་ཡེ། ས་མ་ཡ། ཞེས་རྒྱུན་དུ་བྱས་ན་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བོ།། འཛམ་བུ་གླིང་ལ་དབང་བྱེད་དང།། འགྲོ་བ་འདུས་ནས་ནོར་འབུལ་དང།། གཞན་གྱི་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ་ དང།། གཏེར་རྙེད་བུད་མེད་འདུ་བ་དང།། སྲིད་པའི་བདག་པོ་བྱེད་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་ངན་པའི་རྟགས་བསྟན་པ།། འཇིགས་ཤིང་ཕྱ་སངས་ཁྱེར་བ་དང།། ཡོ་བྱད་འཕང་སེམས་བྱེད་པ་དང།། ཁྲོ་དང་བྱིང་དང འགྲོ་སྙིང་འདོད།། གཞན་གྱིས་ཟས་ནོར་ཁྱེར་གྱི་རྨི།། དེ་ལྟར་བྱུང་ན་བར་གཅོད་ཡིན།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསར་ཞིང་དྲག་སྔགས་བརྡེག། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ལས། སྦྱི་སྒྲུབ་རྒྱུན་དུ་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད པའོ།

以下是直譯: 接下來將再次宣說。 北方基座上綠色的(藏文:བཻ,梵文擬音:vai,梵文天城體:वै,梵文泰盧固體:వై,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:威)字。 從中生起多聞子。 以(藏文:ཛ:ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ,梵文擬音:ja: hūṃ baṃ ho,梵文天城體:ज: हूं बं हो,梵文泰盧固體:జ: హూం బం హో,漢語字面意義:召請融入,漢語擬音:扎 吽 邦 吙)迎請融入。 吽。居於北方的 大王多聞子, 身色綠色熾燃, 右手持金斧, 左手銀盤中, 盛滿金幣碎粒。 乘騎金網鵝, 多聞子具大威力, 與千部夜叉眷屬, 從柳樹宮殿中, 剎那間來此處。 以藥香混合的 食物供品請享用, 賜予修行者悉地。 如是讚頌后,誦唸: (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ mahārāja vaiśramaṇaye hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ महाराज वैश्रमणये हूं फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం మహారాజ వైశ్రమణయే హూం ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:大王毗沙門吽呸娑婆訶,漢語擬音:嗡 瑪哈惹匝 威夏瑪那耶 吽呸 梭哈) 如是連續五日供養。騎兵大軍和身著華服的童子,以及多聞子尊身將親自顯現。 出自《降伏世間續》,這是第七章"修持多聞子"。 接下來將再次宣說。 若欲不間斷地持續修持, 依前述所立基座, 無論去往何處,誦此咒一千遍: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ར་ག་ར་གེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨརྱ་ཛམྦྷ་ལ་ཧརི་ད།མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་དེ་བ་པཉྩ་བཻ་ཤྲ་མ་ན་ཡེ། ས་མ་ཡ,梵文擬音:oṃ vajra ratna citta raga rage hūṃ phaṭ | oṃ mahākrodha ārya jambhala harida mahākāla yakṣa deva pañca vaiśramaṇaye samaya,梵文天城體:ॐ वज्र रत्न चित्त रग रगे हूं फट् । ॐ महाक्रोध आर्य जम्भल हरिद महाकाल यक्ष देव पञ्च वैश्रमणये समय,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర రత్న చిత్త రగ రగే హూం ఫట్ । ఓం మహాక్రోధ ఆర్య జమ్భల హరిద మహాకాల యక్ష దేవ పఞ్చ వైశ్రమణయే సమయ,漢語字面意義:金剛寶心貪慾貪慾吽呸 大忿怒聖財神黃色大黑天夜叉天神五毗沙門誓言,漢語擬音:嗡 班扎 惹那 吉達 惹嘎 惹給 吽呸 | 嗡 瑪哈擴達 阿亞 贊巴拉 哈日達 瑪哈嘎拉 雅克夏 得瓦 班匝 威夏瑪那耶 薩瑪雅) 如是持續修持,一切願望皆可成就。 將統治瞻部洲, 眾生聚集獻財, 能掌控他人, 發現寶藏、女人聚集, 成為世間之主。 之後顯現不祥徵兆: 恐懼、丟失財物、 想要拋棄用具、 生起憤怒、昏沉和想要離開、 夢見他人奪走食物財富。 若出現這些情況,表示有障礙。 應重新入定並猛誦咒語。 出自《降伏世間》,這是第八章"持續修持總法"。

།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། རྟགས་རྫོགས་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་དུ།། ཆང་དང་བུ་རིམ་ཀ་ར་སྦྲང།། སྦྱར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཞག། རང་གི་གོས་རྒྱན་གཡུ་ཁྲག་སྡིགས་ལ སོགས།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་མདུན་དུ་སྤུངས།། སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་ལ་འདི་གདགས་ཞག་གསུམ་དྲང།། རཏྣ་སིདྡྷི་པ་ལ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་ཕོབ་ཕོབ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། ཞེས་ཞག་གྲངས་ཐིམ་པ་དང། གནོད་སྦྱིན དཔོན་གཡོན་ལ་བསྟོད་པ་བྱ་ཞིང།ཐོད་པའི་ཆང་ལན་གསུམ་ལ་ཟད་པར་བཏུང།། སྡིགས་རྣམས་ནོར་རྟའི་བུམ་པར་བཅས། མིས་མ་མཐོང་བར་མཛོད་དུ་སྦ། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ལས། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 接下來將再次宣說。 具有完整特徵的顱器中, 混合酒、糖、白糖和蜂蜜, 置於壇城中央。 自己的衣飾、松耳石、血、骨骼等, 堆積在壇城前方。 總咒加上此咒,供養三日: (藏文:རཏྣ་སིདྡྷི་པ་ལ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་ཕོབ་ཕོབ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:ratna siddhi pala | oṃ āḥ hūṃ siddhi siddhi dus dus phob phob a la la ho,梵文天城體:रत्न सिद्धि पल । ॐ आः हूं सिद्धि सिद्धि दुस् दुस् फोब् फोब् अ ल ल हो,梵文泰盧固體:రత్న సిద్ధి పల । ఓం ఆః హూం సిద్ధి సిద్ధి దుస్ దుస్ ఫోబ్ ఫోబ్ అ ల ల హో,漢語字面意義:寶成就護 嗡啊吽成就成就聚聚降降阿拉拉吙,漢語擬音:惹那 悉地 巴拉 | 嗡阿吽 悉地悉地 杜杜 頗頗 阿拉拉吙) 待日數滿時,讚頌夜叉主眷屬, 三次飲盡顱器中的酒。 將骨骼等物與財寶馬匹的寶瓶一起, 隱藏於庫房中,不讓人見。 出自《降伏世間》,這是第九章"獲取成就"。

།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། སྣོད་བཟང་ནང་དུ་ཆང་བུ་ལྔ།། རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བཤམ་བྱ་སྟེ།། རང་ཉིད་གཏུམ་པོར་བསམ་བྱས་པའི།། མདུན་དུ་གནོད་སྦྱིན་དཔོན་གཡོག བསམ།། ཨོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ་ཞེས་ལན་བདུན་གྱིས།། རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཨོྂ་ན་མ:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ། བི་ཤཝ་མུ་ཁེ་བྷྱ:་སརྦ་ཐཱ་ཁྂ་ཨུད་ག་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མྂ་ག་ཎ་ཁྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་དག གིས་རྒྱ་ཆེ་གྲངས་མེད་སྤེལ།། དེ་ནས་རང་རེའི་སྔགས་དག་ལ།། འདི་བཏགས་ལན་བདུན་དབུལ།། མ་ཧཱ་བ་ལིྂ་ཏ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པས་དཔོན་གཡོག་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བར་བསམ།། གཏོར་མ་དབུལ བའི་གོང་དུ།། སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བགྲང།། ཁཱ་ཧི་ཞེས་པའི་རྟིང་ལ། ཧཱུྂ། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་དཔོན་གཡོག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ།། གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་དང་བཅས་པ རྣམས།། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ།། བདག་གི་གནས་སྲུངས་འཁོར་སྐྱོངས་ཤིག། རིགས་བརྒྱུད་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག། ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་ལ་རྒྱགས་འཐུད་ཅིག། འཇིག་རྟེན་དབང དུ་སྡུས་ལ་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱི་གནོན།། མི་ཆེན་བྲན་བུ་ཁོལ་ལ་སྙན་གྲགས་སིདྡྷི་སྩོལ།། བགེགས་དཔུང་ཆོམས་ལ་གཡུལ་ངོ་ཟློག། ཧཱུྂ། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་པོ།། མཐུ་རྩལ་ཁྱད་འཕགས་གཞན གྱིས་འགྲན་དུ་མེད།། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་སྟེ།། དགོས་འདོད་གཏེར་མཛོད་མངའ་བདག་ཁྱེད་ལ་བསྟོད།། གང་ཞིག་ཁྱོད་ལ་དད་པས་གང་སྒྲུབ་པ།། རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་མཐུ་དང་དཔུང་བྱེད ཅིང།། བར་གཅོད་དགྲ་བགེགས་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པ།། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཚར་གཅིག་བགྲང། བཛྲ་མུ་ཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ། གཏོར་མ་ཁང་ཐོག་གཏང། དེ་ལྟར་རྒྱུན་གཏོར་མ་ཆད་པར་བཏང་ན། སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ལས། རྒྱུན་གཏོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯: 接下來將再次宣說。 在上好的容器中,擺放五種酒, 並以裝飾裝點。 觀想自己為忿怒尊, 在面前觀想夜叉主及眷屬。 以(藏文:ཨོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:嗡啊吽,漢語擬音:嗡阿吽) 七遍加持為具百種美味。 (藏文:ཨོྂ་ན་མ:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ། བི་ཤཝ་མུ་ཁེ་བྷྱ:་སརྦ་ཐཱ་ཁྂ་ཨུད་ག་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མྂ་ག་ཎ་ཁྂ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarva thā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gaṇa khaṃ svāhā,梵文天城體:ॐ नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्व था खं उद्गते स्फरण इमं गण खं स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం నమః సర్వ తథాగతేభ్యో విశ్వ ముఖేభ్యః సర్వ థా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమం గణ ఖం స్వాహా,漢語字面意義:禮敬一切如來遍滿面一切虛空生起遍滿此眾虛空娑婆訶,漢語擬音:嗡納瑪 薩瓦 達塔嘎得波 維夏 木客波 薩瓦 塔 康 烏嘎得 斯帕惹納 伊芒 嘎納 康 娑哈) 以此七遍使其廣大無量倍增。 然後在各自的咒語后, 加上此咒七遍供養: (藏文:མ་ཧཱ་བ་ལིྂ་ཏ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:mahā baliṃta pūja kha kha khāhi khāhi,梵文天城體:महा बलिंत पूज ख ख खाहि खाहि,梵文泰盧固體:మహా బలింత పూజ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి,漢語字面意義:大供養食食,漢語擬音:瑪哈 巴林達 普匝 卡卡 卡嘻 卡嘻) 觀想主眷們享用。 在獻朵瑪之前, 誦總咒一百零八遍。 在"卡嘻"之後加"吽": 吽。大夜叉金剛降魔主及眷屬, 以及億萬夜叉眾, 請享用此供養朵瑪, 守護我的住處,護佑眷屬。 使種姓興盛繁榮, 增長受用,供給充足。 降伏世間,制服三界。 賜予大人、僕從名聲成就。 摧毀障礙軍,擊退敵陣。 吽。大夜叉金剛降魔, 威力卓越無與倫比, 北方一切夜叉之主, 讚頌你這如意寶藏的主人。 任何以信心修持你的 瑜伽士,你成為他的力量和助力, 摧毀一切障礙敵眾, 金剛降魔及眷屬,我頂禮讚頌。 如是誦一遍百字明。以"金剛去"送走。將朵瑪扔在屋頂。如此不間斷地持續獻朵瑪,將與轉輪聖王無異。 出自《降伏世間》,這是第十

།།། དེ ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། འདི་ལ་མ་གྲུབ་སྤོགས་པ་དགོས་མི་སྲིད།། མན་ངག་གུད་ན་ཡོད་པ་མིན།། རྒྱུད་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ།། གཟིར་དང་ལོག་གནོན་དགོས་མི་སྲིད།། རྟ་གཏོར་ཉ་ལ་གཏང་བ དང།། རྒྱུན་གཏོར་རྟག་ཏུ་གཏང་བ་ཤིས།། མཆོད་གཏོར་དག་ལ་མ་གཏང་ན།། འཁོར་མངས་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་ཡང།། བཟའ་བཏུང་མེད་པས་འཐབ་ཅིང་རྩོད།། དེ་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་ཁ་སྨས་མང།། དེ་ལ་མན་ངག་འདི ལྟར་བྱ།། འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་ཟས་ནོར་མ་ལུས་པ།། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་དང་བཅས་པ་ལ།། མཆོད་པར་འབུལ་ལོ་བཞེས་ཤིག་དགེས་པར་མཛོད།། ཅེས་པས་ཐུན་མཚམས་སྐབས་སུ་དབུལ།། དེ་ལ གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ནི་རོལ་བར་བསམ།། རྒྱུད་ལྟར་སྒྲུབ་པ་འདི་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ།། འདི་སྒྲུབ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཏེ།། བསོད་ནམས་རིགས་བརྒྱུད་དར་བ་དང།། སྙན་གྲགས་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་དང།། མང་པོའི་དེད དཔོན་བྱེད་པ་དང།། ནོར་རྫས་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་མཛོད་བདག་པོར་འགྱུར།། ཁྲོས་པས་དགྲ་ནི་འཆི་བ་དང།། འདི་ལ་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། དམ་ཚིག་བླ་མ་དུང་དུང་དྲན་པ་དང།། རྒྱུད་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ ལུགས་འདི།། འགྲོ་བ་གཞན་ལ་སྤེལ་མི་བྱ།། རྟེན་དང་དམ་རྫས་བསྟན་མི་བྱ།། གཏོར་མ་རྒྱུན་དུ་འཆད་མི་བྱ།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གདམས་པ་ཆིངས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ ནས་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ།། རྒྱུ་འདི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡིན།། རྒྱུད་འདི་དགོས་འདོད་འབྱུང་བ་ཡིན།། རྒྱུད་འདི་འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ཡིན།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། གནོད་སྦྱིན་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ལ་སོགས པའི་འཁོར་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་ཡི་རངས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་རྣམས་ཡི་རང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། ཞ་འོན་རྡོ་རྗེ་ བདུད་འདུལ་གྱི་རྒྱུད་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ལྷ་ཡུལ་དུ་གྲགས་པ།ོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་སྐྱིད་མཁར་རོང་དུ་གཏེར་དུ་སྦས། འཁོན་ནག་བདུད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་ཕག་གི་ལོ་ལ་ཐོན།། བྲག་ ་བཙན་དང་གཟའ་མིག་དམར་ལ་གཏད་དོ།

以下是直譯: 接下來將再次宣說。 對此無需擔心未成就或被剝奪。 口訣並非在別處。 按續部修持極為甚深。 無需壓制或鎮伏。 應當獻馬朵瑪于魚, 常時獻上續朵瑪為吉祥。 若不獻供養朵瑪, 即便有億萬眷屬, 因無食飲而爭鬥。 因此瑜伽士有諸多抱怨。 對此應如是口訣: 世間一切飲食財富, 供養金剛降魔及億萬眷屬。 請接受享用並歡喜。 以此在修持間隙時供養。 觀想夜叉們享用。 如續部修持此法甚為稀有。 修持此法的瑜伽士為自在者, 福德種姓興盛, 獲得大名聲, 成為眾人領袖, 成為財物受用寶藏之主。 發怒則敵人死亡, 此法功德不可思議。 時常憶念誓言上師, 此如續部修持之法, 不可向他人傳播。 不可展示所依及誓言物。 不可間斷朵瑪。 出自《降伏世間續》,這是第十一章教誡要點品。 接下來將再次宣說。 此續如如意寶, 此續能滿所欲, 此續能降伏世間。 如是宣說后,夜叉護世等億萬眷屬歡喜,讚歎金剛持。 出自《降伏世間續》,這是第十二章眷屬歡喜品。 扎翁金剛降魔續《降伏世間續》在天界聞名。蓮花生大士在吉卡絨藏為伏藏。阿空納布杜之化身於豬年取出。交付給巖神和火星。

་-----------------

這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。整段都是普通的藏文,我已經將其完整直譯成漢語,如下所示: 接下來將再次宣說。 對此無需擔心未成就或被剝奪。 口訣並非在別處。 按續部修持極為甚深。 無需壓制或鎮伏。 應當獻馬朵瑪于魚, 常時獻上續朵瑪為吉祥。 若不獻供養朵瑪, 即便有億萬眷屬, 因無食飲而爭鬥。 因此瑜伽士有諸多抱怨。 對此應如是口訣: 世間一切飲食財富, 供養金剛降魔及億萬眷屬。 請接受享用並歡喜。 以此在修持間隙時供養。 觀想夜叉們享用。 如續部修持此法甚為稀有。 修持此法的瑜伽士為自在者, 福德種姓興盛, 獲得大名聲, 成為眾人領袖, 成為財物受用寶藏之主。 發怒則敵人死亡, 此法功德不可思議。 時常憶念誓言上師, 此如續部修持之法, 不可向他人傳播。 不可展示所依及誓言物。 不可間斷朵瑪。 出自《降伏世間續》,這是第十一章教誡要點品。 接下來將再次宣說。 此續如如意寶, 此續能滿所欲, 此續能降伏世間。 如是宣說后,夜叉護世等億萬眷屬歡喜,讚歎金剛持。 出自《降伏世間續》,這是第十二章眷屬歡喜品。 扎翁金剛降魔續《降伏世間續》在天界聞名。蓮花生大士在吉卡絨藏為伏藏。阿空納布杜之化身於豬年取出。交付給巖神和火星。