043.593.050.023吉祥大黑天黑猛咒秘續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.023

།།། དཔལ་མགོན་པོ་ནག་པོ་དུག་གི་སྤུ་གྲི་གསང་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་མན་ཏྲྀ་ཀྲཥྞ་གུ་ཧྱ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་སྔགས་ནག་པོའི་གསང་བའི་རྒྱུད།། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་ཁྲོས་རྔམ་པ་ཉིད། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ལྕང་ལོ་ཅན་བྂ་རོ་བརྩེགས་པ་ན། གནམ་ལྕགས་བརྩེགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན། དྲེགས་པ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རྔམ་པར་བཞུགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རོལ པ་དང།འཇིགས་བྱེད་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་འཁོར་དེ་དག་གི་ནང་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་རྣམ་ཐོས་སྲས་སྟན་ལས་ལངས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ གསོལ་པ།རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱང།། བདེ་དོན་ནམ་རྟོགས་ལོག་པར་འཁྲུལ་པ་ཡིས།། བསྟན་པ་འཇིག་ཅིང་འབྲས་བུ་དམྱལ་ཁམས་འཁོར།། དེ་བསྒྲལ་ཐར་ལམ་བསྟན་པའི་འཕྲིན་ལས་ མཛོད།། ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་དེ་ཉིད། སེམས་ཅན་ལས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་དུ་འཁོད་དེ། བསྟན་པའི་བར་གཅོད་ཅིང་འབྲས་བུ་དམྱལ་ཁམས་སུ་འཁོར་ཏེ། ཐུགས་རྗེ ཆེན་པོས་བསྒྲལ་ཞིང་ཐར་ལམ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དྲེགས་པ་འདུལ་བའི་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཡང་སྙིང་འདི་དག་ཆེད་དུ་གསུངས་སོ།། ཨེ་རྔུབས་ཨེ་བཛྲ་ས་ཏ་ཧརིལ་བ་ཧི་ཨུ་ནི་ནེ་ཨ་ལྂ་ནེ། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རྔམ་པ་ཉིད།། གནད་ཀྱིས་བཏབ་པའི་དྲག་སྔགས་མཆོག། འདི་ཉིད་ཆེད་དུ་གསུངས་པ་ལ།། དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཁོར་དེ་དག་གི་གཙོ་བོ་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས ཀྱི་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མའོ།

以下是完整的漢語直譯: 吉祥黑護法毒劍秘密續圓滿。 梵語:(ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་མན་ཏྲྀ་ཀྲཥྞ་གུ་ཧྱ་ཏན་ཏྲ, śrī mahākāla amantra kṛṣṇa guhya tantra, श्री महाकाल अमन्त्र कृष्ण गुह्य तन्त्र, శ్రీ మహాకాల అమన్త్ర కృష్ణ గుహ్య తన్త్ర, 吉祥大黑天無咒黑秘密續, xī lì mó hē jié luó ā màn tè jī lǐ shī nà gǔ hǐ tán tè luó) 藏語: 吉祥大黑天暴咒黑秘密續。 頂禮持金剛。 我如是聽聞:一時,世尊金剛暴怒威猛自在,在大尸林羯羅缽羅堆積屍骨的烏蠱羅金剛堆積宮殿中,安住于降伏傲慢的三摩地中。與大智慧忿怒尊、金剛忿怒遊戲尊、怖畏傲慢尊等共處。 爾時,眾眷屬中夜叉部首領多聞子從座而起,向世尊啟白道: "自生大智慧雖遍及一切, 為求樂而顛倒迷惑者, 破壞教法果報墮地獄, 請為度彼顯示解脫道。" 如是祈請。 爾後,世尊金剛忿怒尊爲了度脫因業而住於三界、障礙教法並感受地獄果報的眾生,以大悲心為指引解脫道,特別宣說了這些大黑天降伏傲慢的威力精要: (ཨེ་རྔུབས་ཨེ་བཛྲ་ས་ཏ་ཧརིལ་བ་ཧི་ཨུ་ནི་ནེ་ཨ་ལྂ་ནེ, e rnubs e bajra sa ta harila ba hi u ni ne a lam ne, ए र्नुब्स् ए बज्र स त हरिल ब हि उ नि ने अ लं ने, ఎ ర్నుబ్స్ ఎ బజ్ర స త హరిల బ హి ఉ ని నే అ లం నే, 無意義種子字, ē rǔ bù sī ē bā zī lā sà tǎ hā lī lā bā hī wū ní nèi ā lǎn nèi) 大力忿怒威猛尊, 殊勝猛咒擊要害, 特此宣說此咒語, 一切傲慢皆昏厥。 爾後,眾眷屬之首領多聞子王如是啟白: "驚歎啊!"

སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་ཁྲོ་བོ་གོས་སྔོན་ཅན།། གསང་ཚིག་རྔམ་པའི་གསུངས་སྒྲོགས་གསང་ཚིག་ཅན།། དྲེགས་པ་འཁོར་བཅས་རབ་ཏུ་སྐྲག་ཅིང་བརྒྱལ།། ལྔ་འདུས་དངས་མ འོད་ཀྱི་ག་རུ་ནས།། རྩ་ལྕུགས་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་པའི་སྲོག་སྙིང་འབུལ།། ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ པར་མཛད་དོ།། དེའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས་དྲེགས་པ་དེ་དག་དྲན་པ་རྙེད་དེ། རང་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ལོ།། ན་ནརི་བཛྲ་གྷུ་ཀ། ཡག་གྷ་ཀྵ་ཀྵ། ཏི་རག་ཀ་ལ། ལ་ར་ཧརི་ཀ་ཀ་མ་ལི་གིར་ཧ་བཛྲ མ་ཧཱ།ཁྲག་མ་ཧརིང་ཁྲམ་ཤ་མ་ལ་མུ་མུ། ར་ཏི་དུན་ཐུན་ཏྲ་བྷ་རུ། ཨ་ར་མེ་ལ་ཙ་པ་ཤུག་ཙ། ནག་མོ་བྷྱོ། ཤ་ལྂ་ཏྲག་མོ་རག་ཏེ། ན་ཧ་ས་ག་ཏི་དུ་ཧཱུྂ། ཏྲི་ཤུ་ཡྂ་ར་ཤམ་ལ་ཛ་ཙ། ས་ཏྲི་བཛྲ་རུ་ཐུྂ་ནཱ་ག་རྩ་ལྕུགས་འབྲེལ་པ་ སྙིང་གི་ཏིག།སྲོག་གི་ཁྲོ་བོ་གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུག་པའི་མཆོག། དམོད་པ་གནད་ཀྱི་བཏབ་པའི་ལས།། སྡེབས་དང་རྐྱང་བར་ཤེས་པར་དབྱེ།། སྲོག་འབྲུབ་ཤེས་པ་ཉེ་བར་འདུ།། རྩ་སྲོག་འབྲེལ་པའི་སྤུ་གྲི་གཅོད།། དམོད་ པ་གསང་བའི་སྤུ་གྲི་བསྣོལ།། དགུ་བསྐོར་ལས་ཀྱིས་དེ་ཤེས་བྱ།། ལས་མི་བྱེད་ན་ཤི་ས་བསྟན།། ཧ་ལ་ནག་པོ་སྤུ་གྲི་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དྲག་སྔགས་ནག་པོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།། གླེང་བཞི་སྔགས་ཀྱི ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྒྲུབ་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: "諸佛集聚忿怒藍衣尊, 密語威猛發出密語聲, 傲慢眷屬極為驚恐昏厥, 五聚精華光明極樂中, 脈絡業力相連命心奉獻。" 如是祈請后,世尊以"一切法皆非有"之平等性遍及一切。 由此加持,那些傲慢者恢復意識,各自將生命精華奉獻給世尊。 (ན་ནརི་བཛྲ་གྷུ་ཀ། ཡག་གྷ་ཀྵ་ཀྵ། ཏི་རག་ཀ་ལ། ལ་ར་ཧརི་ཀ་ཀ་མ་ལི་གིར་ཧ་བཛྲ མ་ཧཱ།ཁྲག་མ་ཧརིང་ཁྲམ་ཤ་མ་ལ་མུ་མུ། ར་ཏི་དུན་ཐུན་ཏྲ་བྷ་རུ། ཨ་ར་མེ་ལ་ཙ་པ་ཤུག་ཙ། ནག་མོ་བྷྱོ། ཤ་ལྂ་ཏྲག་མོ་རག་ཏེ། ན་ཧ་ས་ག་ཏི་དུ་ཧཱུྂ། ཏྲི་ཤུ་ཡྂ་ར་ཤམ་ལ་ཛ་ཙ། ས་ཏྲི་བཛྲ་རུ་ཐུྂ་ནཱ་ག, na nari bajra ghu ka | yag gha kṣa kṣa | ti rag ka la | la ra hari ka ka ma li gir ha bajra ma hā | khrag ma haring khram sha ma la mu mu | ra ti dun thun tra bha ru | a ra me la tsa pa shug tsa | nag mo bhyo | sha lam trag mo rag te | na ha sa ga ti du hūṃ | tri shu yam ra sham la dza tsa | sa tri bajra ru thum nā ga, न नरि बज्र घु क । यग् घ क्ष क्ष । ति रग् क ल । ल र हरि क क म लि गिर् ह बज्र म हा । ख्रग् म हरिङ् ख्रम् श म ल मु मु । र ति दुन् थुन् त्र भ रु । अ र मे ल च प शुग् च । नग् मो भ्यो । श लं त्रग् मो रग् ते । न ह स ग ति दु हूँ । त्रि शु यं र शम् ल ज च । स त्रि बज्र रु थुं ना ग, న నరి బజ్ర ఘు క । యగ్ ఘ క్ష క్ష । తి రగ్ క ల । ల ర హరి క క మ లి గిర్ హ బజ్ర మ హా । ఖ్రగ్ మ హరిఙ్ ఖ్రమ్ శ మ ల ము ము । ర తి దున్ థున్ త్ర భ రు । అ ర మే ల చ ప శుగ్ చ । నగ్ మో భ్యో । శ లం త్రగ్ మో రగ్ తే । న హ స గ తి దు హూఁ । త్రి శు యం ర శమ్ ల జ చ । స త్రి బజ్ర రు థుం నా గ, 無意義種子字, nà nà lì bā zī là gǔ kǎ | yà gē kè kè | tí là gē kǎ lā | lā là hā lì kǎ kǎ mǎ lì gē ěr hā bā zī là mǎ hā | kuò mǎ hā lì nà kuò là mǔ shā mǎ lā mǔ mǔ | là tí dūn tún tè lā bā lǔ | ā là mèi lā cà pā shū gē cà | nà mò bèi yáo | shā lǎn tè là gē mò là gē tè | nà hā sà gē tí dū hōng | tí shū yán là shān lā zá cà | sà tí bā zī là lǔ tún nà gē) 脈絡相連心之滴, 命之忿怒擾城勝, 詛咒擊中要害業, 分辨連用與單用, 聚集近前斷命識, 脈命相連利劍斷, 詛咒秘密利劍交, 九圈業應當了知, 若不行法示死處, 黑色哈拉變利劍。 如是宣說。 此為暴咒黑秘密續中,引言咒語品第一。 爾後,世尊為護佑佛教,宣說此大黑天成就法:

། ཡང་ཏིག་གསང་བའི་མགོན་པོ་འདི།། བསྒྲུབ་པ་ཡང་གསང སྙིང་པོའི་མཆོག།དེ་དག་དོན་མཆོག་སྙིང་གི་ཏིག། ཧ་ལ་ནག་པོ་ལས་ཀྱི་གཅོང།། སྙིགས་མ་ལྔ་ནི་མར་བསྒྲིབས་ལ།། ལྟ་སྤྱོད་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། རབ་ཏུ་འཇིགས་པ་རྩུབ་འགྱུར་ཚལ།། ཤན་པ་ མཚོན་ཐོགས་གཅན་གཟན་འགྲིམ།། དེར་ནི་མཎྜལ་ཆེད་དུ་བྱ།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཁ་ཁྱེར་རྩང།། དར་ནག་ལྡིང་ཁང་བྱ་རྒོད་མདའ།། རབ་ཏུ་མཉེས་པའི་མཆོད་གཏོར་བཤམ།། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག ཆེ།། གསུམ་མམ་རྫོགས་ལ་སྐད་ཅིག་ལ།། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཁྲོ་བོ་སྐད་ཅིག་མས།། མདུན་དུ་ལས་མཁན་ནག་པོ་ཆེ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རབ་དུ་རྔམ།། སྟག་གི་སྨ་ར་མེ་ལྟར་འབར།། བེང་ཆེན་པར་བུ་ཁྲག གིས་བཀང།། དཔའ་བརྟུལ་མྱུར་མགྱོགས་སྟག་ལ་ཆིབས།། འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་ཡང།། ཚུབ་མའི་ནང་ན་དྲེད་མོ་ཆིབས།། གསང་སྔགས་འདི་ཡིས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཨོྂ་མཧཱ་ཀ་ལ་གྷ་ན་གྷུ ཏི།ཀ་མ་ལ་ཤ་རི་ནག་མོ་ཏིང་ལ་མ་བྷྱོ། འཁོར་གྱིས་ལས་མཁན་དྲེགས་པའི་ཚོགས།། རང་རང་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་ཁྱོད།། སྤྱན་དྲང་ཕྱག་འཚལ་བཞུགས་མཆོད་བསྟོད།། དུར་ཁྲོད་རྔམ་པའི་གནས་ནས་ བསྐུལ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། ལས་ཀྱི་སྲིན་པོ་གདོང་དམར་གདུལ་བའི་ཆེད་དུ་མགོན་པོ་ནག་པོ་སྤུ་གྲི་རེ་ཆེད་དྲག་སྔགས་བཅུ་བདུན་གྱི་ངན་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: "又此秘密精華護法, 修持極密精華勝, 彼等勝義心之滴, 黑哈拉業力斷。 五濁漸減時, 具見行瑜伽士, 極為恐怖粗暴處, 屠夫持武器野獸出沒。 于彼處作曼荼羅, 三角深藍邊緣粗糙, 黑綢帳房禿鷹箭, 陳設極悅供養食子。 然後瑜伽自在尊, 三或圓滿剎那間, 金剛暴怒忿怒剎那間, 前方大黑事業主, 一面二臂極威猛, 虎鬚如火燃, 大骨杯盛血, 勇士迅速騎虎。 欲界大自在天母, 塵暴中騎熊。 以此密咒生起: (ཨོྂ་མཧཱ་ཀ་ལ་གྷ་ན་གྷུ ཏི།ཀ་མ་ལ་ཤ་རི་ནག་མོ་ཏིང་ལ་མ་བྷྱོ།, oṃ mahākāla ghana ghuti | kamala śari nag mo ting la ma bhyo, ॐ महाकाल घन घुति । कमल शरि नग मो तिङ्ग ल म भ्यो, ఓం మహాకాల ఘన ఘుతి । కమల శరి నగ మో తిఙ్గ ల మ భ్యో, 無意義種子字, ōng mǎ hā kǎ lā gā nà gǔ tí | kǎ mǎ lā shā lì nà mò tíng lā mǎ bèi yáo) 眷屬事業主傲慢眾, 各自化身及汝等, 迎請禮拜安住供贊, 恐怖墳場處召喚。" 如是宣說。 爾後,世尊為降伏業力羅剎紅面者,宣說此護法黑天利劍尖暴咒十七惡咒:

། དྲག་པོ ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲོལ་བའི་མཆོག།ཞིང་རས་རྒྱ་ཤོག་ཁྲུ་གང་ལ།། དུས་ལྔས་བྱུགས་ལ་ཁྲག་གསུམ་གྱིས།། དབུས་ནས་རིམ་པ་བཞི་རུ་བསྐོར།། གྲུ་གསུམ་ཟླ་ཁམ་ལྕགས་མཁར་མདུན།། ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བདུན་ཐ་མ་ སྦྲུལ།། སྡིག་པ་ནག་པོ་ལྟེ་བར་བྲི།། ལིང་ག་གྲི་ཐོད་འབྲུབ་ཁུང་ནག། གཅོད་པའི་འཁོར་ལོས་ཁ་གཅད་ལ།། དྲག་སྔགས་དམོད་པ་ལྔ་འམ་དགུ། བཅུ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་དྲག་པར་བཟླས།། སྲོད་དང་ཐོ་རངས་དྲེགས པ་བསྐུལ།། དམ་རྫས་གཏོར་མས་མཉེས་པར་བྱ།། ཨེ་མན་ཏྲ་ཡྂ་གུ་ཧྱ་བྷྱོ། ཙིཏྟ་སི་ར་ཧཱུ་ར་ཐུྂ་ཛ། ཤ་ཏྲུྂ་ཧཱུྂ་གི་ལྗང་ཁུ་ནི།། དཀར་ནག་མཚམས་ནས་ཐོད་པར་སྡུད།། རྫོགས་ནས་ལིང་ག་འཁོར་བཅས རྣམས།། ཞབས་མ་རེ་བ་ཚས་ཀྱིས་དྲིལ།། ནག་པོ་གསུམ་ལ་འགྲན་ཟླར་གཏད།། ཉ་སྟོང་དམོད་པ་ཟེར་ཁ་གསོད།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོས་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བདུན་གྲོང་ཁྱེར་འདི་གསུངས་སོ།། ཨེ་བཛྲ་པཱ་ཎི ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ།གིང་ཀར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧརིང། གྷ་ན་གྷུ་ཏི་པ་ཏྲ་དུན་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཏྲི་སྣ་དྷ་ཤ། མ་མ་ཏྲག་ཧེ་ད་རག་མོ་ཤམ། སྙིང་སྣ་ཀ་ལ་ཙི་མུན་ཏི། ཡག་ཤ་ནག་མོ་ཙིཏྟ་ཤྂ། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་ཤ་རྦད། ཙིཏྟ་རོ་མྱག་ ལིང་ཤག་རྦད།སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་ཡྂ་ལིང་རྦད། ཐུྂ་རི་ལི་ལི་ཐུན། བྷྱོ་བྷྱོ་སྟྂ་པ་ཛ་ནན། ཉིན་དྲིལ་མཚན་གཏོར་དྲག་པོའི་ལས།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ང་ཡིས་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དྲག་སྔགས་ནག་པོའི་རྒྱུད་ ལས།མགོན་པོ་བསྒྲུབ་ཅིང་རུ་ཏ་བསྒྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་མཐུ་སྟོབས་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས། ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་གནམ་ས་ཞབས་བཟློག་ལྷ་སྲིན་ལ་དཀྲུག་ཅིང་དགྲ་ལ་རང་ གཤེད་དབབ་ཅིང་སྲོག་ལ་ཆན་པ་གདབ་པའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: "暴力迅速解脫勝, 麻布或紙一肘長, 以五時涂三血, 從中心四層環繞。 三角新月鐵城前, 外圈七輻最後蛇, 黑色蝎子畫中央。 靈卡刀顱黑洞穴, 以斷輪封口, 暴咒詛咒五或九, 十二合一猛誦唸。 黃昏黎明召傲慢, 誓物食子令歡喜。 (ཨེ་མན་ཏྲ་ཡྂ་གུ་ཧྱ་བྷྱོ། ཙིཏྟ་སི་ར་ཧཱུ་ར་ཐུྂ་ཛ། ཤ་ཏྲུྂ་ཧཱུྂ་གི་ལྗང་ཁུ་ནི།, e mantra yam guhya bhyo | citta sira hū ra thum dza | śatrum hūm gi ljang khu ni, ए मन्त्र यं गुह्य भ्यो । चित्त सिर हू र थुं ज । शत्रुं हूं गि ल्जङ् खु नि, ఏ మన్త్ర యం గుహ్య భ్యో । చిత్త సిర హూ ర థుం జ । శత్రుం హూం గి ల్జఙ్ ఖు ని, 無意義種子字, yī màn tè lā yán gǔ xī bèi yáo | cí tǎ sī là hū là tún zá | shā tè lún hōng jí liáng kū ní) 白黑交界處收集於顱器, 完畢后靈卡及眷屬, 以未使用紅線纏繞。 對抗三黑天, 滿月詛咒消光芒。" 然後金剛暴怒又宣說此七字暴咒城市: (ཨེ་བཛྲ་པཱ་ཎི ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ།གིང་ཀར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧརིང། གྷ་ན་གྷུ་ཏི་པ་ཏྲ་དུན་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཏྲི་སྣ་དྷ་ཤ། མ་མ་ཏྲག་ཧེ་ད་རག་མོ་ཤམ། སྙིང་སྣ་ཀ་ལ་ཙི་མུན་ཏི། ཡག་ཤ་ནག་མོ་ཙིཏྟ་ཤྂ། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་ཤ་རྦད། ཙིཏྟ་རོ་མྱག ལིང་ཤག་རྦད།སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་ཡྂ་ལིང་རྦད། ཐུྂ་རི་ལི་ལི་ཐུན། བྷྱོ་བྷྱོ་སྟྂ་པ་ཛ་ནན།, e vajra pāṇi adhipataye | ging kar krodha ni haring | ghana ghuti patra dun vajra yag sha tri sna dha sha | ma ma trag he da rag mo sham | snying sna ka la tsi mun ti | yag sha nag mo citta sham | dgra bo'i srog la breng sha rbad | citta ro myag ling shag rbad | snying khrag tshal pa yam ling rbad | thum ri li li thun | bhyo bhyo stam pa dza nan, ए वज्र पाणि अधिपतये । गिङ् कर् क्रोध नि हरिङ् । घन घुति पत्र दुन् वज्र यग् श त्रि स्न ध श । म म त्रग् हे द रग् मो शम् । स्न्यिङ् स्न क ल चि मुन् ति । यग् श नग् मो चित्त शं । द्ग्र बोइ स्रोग् ल ब्रेङ् श र्बद् । चित्त रो म्यग् लिङ् शग् र्बद् । स्न्यिङ् ख्रग् च्हल् प यं लिङ् र्बद् । थुं रि लि लि थुन् । भ्यो भ्यो स्तं प ज नन्, ఏ వజ్ర పాణి అధిపతయే । గిఙ్ కర్ క్రోధ ని హరిఙ్ । ఘన ఘుతి పత్ర దున్ వజ్ర యగ్ శ త్రి స్న ధ శ । మ మ త్రగ్ హే ద రగ్ మో శమ్ । స్న్యిఙ్ స్న క ల చి మున్ తి । యగ్ శ నగ్ మో చిత్త శం । ద్గ్ర బోఇ స్రోగ్ ల బ్రేఙ్ శ ర్బద్ । చిత్త రో మ్యగ్ లిఙ్ శగ్ ర్బద్ । స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ చ్హల్ ప యం లిఙ్ ర్బద్ । థుం రి లి లి థున్ । భ్యో భ్యో స్తం ప జ నన్, 無意義種子字, yī bā zī lā pā ní ā dí pà tǎ yè | jīng kǎ ěr kè luó dá ní hā lì nà | gā nà gǔ tí pà tè dūn bā zī lā yà gē shā tè lì sī nà dá shā | mǎ mǎ tè là gē hēi dá là gē mò shān | xīn sī nà kǎ lā cí mén tí | yà gē shā nà gē mò cí tǎ shān | dí bó sī suō gē lā bèi léng shā ěr bá dé | cí tǎ luó miáo líng shā gē ěr bá dé | xīn xuè cā ěr pà yán líng ěr bá dé | tún lì lì lì tún | bèi yáo bèi yáo sī tǎn pà zá nán) "日誦夜施暴力業, 大力忿怒我所說。" 如是宣說。 此為暴咒黑續中,成就護法解脫魯達品第二。 爾後,大力主金剛持宣說此一切業之心要,顛倒天地,攪動神魔,降敵自殺,斷命之業:

། ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་འཇིག་ཀ་མ།། རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་སྐམ་དུས་སུ།། དྲག་པོས་གདབ་པའི་སྔགས་རྒོད་དེ།། བདུད་ཀྱི་འོན་ཁུག་སྦག་མ རུ།། བདུད་ཆད་རྫས་ལ་ལིང་ག་བྱ།། དྲི་བོའི་ཐོད་པར་ལིང་ག་བྲུབ།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་བཀྲམ།། ཐ་མ་མཎྜལ་ཆག་ཆག་གདབ།། དབུས་སུ་བ་ལིང་རྟེན་དང་བཅས།། ལྷོ་ལ་སོགས་པ་དགྲམ་པར་བྱ།། གྲི མདའ་བཤོས་བུ་དར་ནག་དང།། ཤ་ཁྲག་མདའ་དམར་བཤོས་བུ་དང།། བཤོས་བུ་མདའ་དཀར་དར་དཀར་དང།། དམེ་ཤ་འབྲུ་སྣ་ཧ་ལ་སྦ།། དཀར་གཏོར་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང།། དར་མདའ་ཟ འོག་བཤོས་བུའི་རྟེན།། རྒྱ་ཤོག་དག་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི།། དབུས་སུ་དྲག་པོ་དབང་དང་ལྡན།། ཕྱི་རིམ་ཡབ་ཡུམ་སྔགས་ཀྱི་ལུས།། ཉི་ཤུ་རྩིབས་བཞི་སྤུ་གྲི་སོ།། བར་དུ་དྲེགས་པ་རྩ་བའི་སྔགས།། ཐ་མ་ཐོད་པའི་ར བས་གཏམས།། དྲེགས་པ་ནག་འཇིགས་ལྟོ་བར་བྲི།། ཁ་སྦྱར་བར་སྣང་མཁའ་བྲི།། དྲེགས་པ་འདུལ་དྲིལ་ལས་སུ་རིག། སྡེབས་ཀྱི་ལས་སུ་བཤད་བྱ་བ།། བདུད་རྒྱལ་བཙན་དང་ཀླུ་གཉན་དང།། མ་མོ་དགེ་བསྙེན ལྟོ་བ་རུ།། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྫས་ཀྱིས་བྲི།། སྔགས་བདག་ཉིད་དང་གྲོང་ཁྱེར་སྦྲེལ།། རྐྱང་པ་སྒོ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུག། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གསུམ་དུ་བསྡེབ།། ཀླད་དུ་སྟོབས་ཆེན་སྙིང་པོ་སྟེ།། བར་དུ་དྲེགས་པའི སྲོག་སྙིང་གཏམ།། ཐ་མ་མིང་སྲོག་སྤུ་གྲི་གཅོད།། བཅོ་ལྔ་སྟོབས་ཆེན་དྲེགས་པ་འདུལ།། སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཡབ་ཡུམ་སྔགས།། འབྲུ་བདུན་བདུད་ལ་འབྲུ་བརྒྱད་གིང།། འབྲུ་མ་མོ་དྲུག་སུམ་ཅུ།། འབྲུ་བརྒྱད་བཙན་ལ འབྲུག་དྲུག་གིང།། བར་དུ་མིང་དང་སྙིང་པོ་བསྡེབས།། ཐ་མ་སྤུ་གྲིས་བསྡེབས་པ་སྟེ།། དྲེགས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དྲིལ་དེ་དཀྲུག། དྲེགས་པའི་མགོ་རུ་སྟོབས་ཆེན་སྔགས།། དྲེགས་པ་རྐྱང་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུག། གཏད་པ འཆི་བདག་ཉིད་ལ་སྟེ།། བསྡེབ་དང་རྐྱང་པ་སོ་སོར་གཏད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་མཐུ་སྟོབས་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད་རྩ་སྲོག་གི་ཆན་པ། སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་ལུས་སྲོག་རྩ་མདངས་འབྲེལ་བ འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: "釋迦教法將毀時, 草木森林乾枯時, 暴力所加咒語狂, 魔鬼耳袋污穢中, 魔斷物做靈卡。 敵人頭蓋骨中戳靈卡, 頭蓋骨內鋪輪, 最後撒曼荼羅粉。 中央擺放人形及依託, 南方等處陳列。 刀箭食子黑綢及, 血肉紅箭食子及, 食子白箭白綢及, 鬼肉穀物哈拉巴。 白食子龍藥各種及, 綢箭錦緞食子依託。 紙上畫輪, 中央暴力具威力, 外圈父母咒語身, 二十四輻刀刃利。 中間傲慢根本咒, 最後頭骨圍墻滿。 傲慢黑怖腹中畫, 合口中空天空畫。 調伏傲慢事業知。 組合事業所說: 魔王猛鬼龍神及, 空行護法腹中, 咒語之輪以物畫。 咒語自身與城連, 單獨門之城攪動。 咒語結合分三組: 首為大力心咒, 中為傲慢命心語, 最後名命剃刀斷。 十五大力調傲慢, 三十四父母咒。 七字魔咒八字靈, 六字空行三十。 八字猛鬼六字靈, 中間名與心咒合, 最後剃刀所合。 傲慢之城搖晃動, 傲慢頭上大力咒, 單獨傲慢城攪動。 指向死主自身, 合併單獨各指向。" 如是宣說。 然後大力主金剛手宣說此暴力咒語狂野根本命脈之咒,生命剃刀身命脈光相連之咒:

། སྲོག་ལ་ཐུན་མུགས། ལིང་ཤ་ག་ཙིཏྟ་ཐུྂ་རིལ་ནརི་ཧུར་ཐུྂ་ཛ་ཤག་རྩ་ལ་ཁྲག་ཐིབས་བྲེད་ཁྲྂ་རྦད། དམོད་པ་ནག་པོའི་སྤུ་གྲི་སྟེ།། བློ་ལ་མེ་གནས་ཐུག་ཕྲད་དུ།། སྔགས་ནི་ཞིང་རྐྱང་སྦུ་གུ གཏད།། དྲག་སྔགས་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། དཀྲུག་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་མཐུ་སྟོབས་བདག་པོ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། ལས་ཀྱི་མདའ་ཐུན་སྙིང་ལ་གཟེར་འདེབས་པའི ལས་འདི་གསུངས་སོ།། དྲི་བོའི་ཐོད་པ་ཁ་ཡེལ་དུ། གྲུ་གསུམ་ཁྲག་དང་དུག་གིས་བྲི།། རྟེན་དྲུག་རྫས་ལ་ལིང་ག་བྱ།། བདུད་མདའ་གསུམ་དང་རཀྟ་ཧལ།། གཅན་གཟན་རྒྱུས་པ་དུག་གི་གཞུ།། སྲི་གཅན་ནག་པོའི རྒྱུས་པས་རྒྱུ།། ཁྲ་ཡི་རྐང་པའི་མདའ་དག་ལ།། གྲི་ལྕགས་མེད་བཅུག་བརྒྱལ་བར་བརྡེག། མཚོན་ཆས་རྩ་གཅད་ཤེས་པ་ཕྲོ།། རྫོགས་པའི་ལས་སྦྱོར་ཞག་ལྔ་བྱ།། དེ་ནས་མདའ་ཟོར་གྱི་སྔགས་རྒོད་ནག་པོ་འདི གསུངས་སོ།། ཨེ་བཛྲ་ཧརི་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་བཛྲ་ནཱི་ལཱྂ་ཨཱ་ཛྙཱ་མུ་ནེ། བཛྲ་གིང་ཀ་ར་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བཛྲ། རཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ནི་བདུན་ཏྲག་ཤིག་རག་ཤ་མུ་ཁ། མ་མ་སྲོག་ལ་མྱོག་ཙིཏྟ་ཁས་རཀྟ་ཐིབས། ཧུར་ལིང་ཡྂ་ལིང། མཱ་ར་ཡ རྦད།དཀར་ནག་སྙིང་ལ་རྒྱ་བར་བརྡེག་ཤ་ཟ་སྙིང་གི་རྩ་རུ་གཏད།། དྲག་སྔགས་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། མདའ་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་མཐུ་སྟོབས་བདག་པོས། ཤི་ས་ནག་པོ་ལས་ བྱེད་དུ་མ།འདོད་ན་སྲོག་བསྐུལ་བར་བྱེད་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 命中突擊。(藏文:སྲོག་ལ་ཐུན་མུགས།, 梵文擬音:linga sha ga citta thum ril nari hur thum ja shag, 梵文天城體:लिङ्ग श ग चित्त थुं रिल् नरि हुर् थुं ज शग्, 梵文泰盧固體:లిఙ్గ శ గ చిత్త థుం రిల్ నరి హుర్ థుం జ శగ్, 漢語字面意義:靈肉心突擊滾動人類突擊破壞, 漢語擬音:linga sha ga citta thum ril nari hur thum ja shag)脈中血凝結呼嘯。 黑咒剃刀是, 心中火居相遇。 咒為單獨管,指向。 黑暴咒續中, 攪動之輪旋轉品第三。 然後大力主尊貴金剛手,宣說此業箭突擊刺心之業: 敵人頭蓋骨朝上, 三角以血毒畫。 六依託物做靈卡。 魔箭三及血哈拉, 猛獸筋為毒弓。 黑羅剎筋為弦, 鷹足箭上, 插入無鐵昏厥擊打。 武器斷脈意識散。 圓滿修法五日行。 然後宣說此箭突擊黑咒: (藏文:ཨེ་བཛྲ་ཧརི་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་བཛྲ་ནཱི་ལཱྂ་ཨཱ་ཛྙཱ་མུ་ནེ། བཛྲ་གིང་ཀ་ར་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བཛྲ། རཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ནི་བདུན་ཏྲག་ཤིག་རག་ཤ་མུ་ཁ། མ་མ་སྲོག་ལ་མྱོག་ཙིཏྟ་ཁས་རཀྟ་ཐིབས། ཧུར་ལིང་ཡྂ་ལིང། མཱ་ར་ཡ, 梵文擬音:e vajra hari adhipataye vajra nilam ajna mune, vajra gingkara mahakala vajra, raksha krodhani bdun trag shig rag sha mukha, mama srog la myog citta khas rakta thibs, hur ling yam ling, maraya, 梵文天城體:ए वज्र हरि अधिपतये वज्र नीलां आज्ञा मुने। वज्र गिङ्कर महाकाल वज्र। रक्ष क्रोधनि बदुन् त्रग् शिग् रग् श मुख। मम स्रोग् ल म्योग् चित्त खस् रक्त थिब्स्। हुर् लिङ् यं लिङ्। मारय, 梵文泰盧固體:ఏ వజ్ర హరి అధిపతయే వజ్ర నీలాం ఆజ్ఞా ముने। వజ్ర గిఙ్కర మహాకాల వజ్ర। రక్ష క్రోధని బదున్ త్రగ్ శిగ్ రగ్ శ ముఖ। మమ స్రోగ్ ల మ్యోగ్ చిత్త ఖస్ రక్త థిబ్స్। హుర్ లిఙ్ యం లిఙ్। మారయ, 漢語字面意義:金剛獅主金剛藍命令聖者,金剛仆大黑天金剛,護忿怒七破碎血面,我命突擊心口血凝,呼嘯靈卡風靈卡,殺, 漢語擬音:e bajia hari adhipataye bajia nilang ajna mune, bajia gingkara mahakala bajia, raksha krodhani bdun trag shig rag sha mukha, mama srog la myog citta khas rakta thibs, hur ling yang ling, maraya)呼嘯。 黑白心上擊打食肉者心脈指向。 黑暴咒續中, 箭突擊品第四。 然後大力主宣說此多種黑死地業,若欲則喚醒生命:

། དང་པོ་སྤྱི་ཡི་ལས་རྣམས་བྱ།། ལས་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་མ་གྲུབ་ན།། གསང་བ་ལས་གྲུབ་ཡང་གསང་འདི།། དྲིལ་བའི་ལས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། རྟགས་ཀྱི་ མཚན་མ་མ་ཉེ་བར།། མྱུར་བར་འདོད་ན་རྐྱང་པར་བསྒྲུབ།། ཉེ་ཡང་ལས་བྱེད་མ་ནུས་ན།། སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བྱ།། འཇིགས་བྱེད་དྲེགས་པའི་ལྟེ་བ་རུ།། མཁས་པས་ཙཀྲ་རབ་བྲིས་ལ།། དྲག་པོའི་རྫས ཀྱིས་རབ་བྲབ་ཅིང།། དྲག་སྔགས་འདི་དག་རབ་ཏུ་དྲང།། ཨེ་བཛྲ་ཧརིལ་རྔུབས་ནཱི་ལ་ཨ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཧརི་དང་ཡེ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གཱ་ན་གུ་ཏི་སྲོག་བྲེང་བྲེང་དུན། མ་མ་མུ་ཁྲྂ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ཏི་སྲོག་བྲེང་བྲེང་དུན་དུན་མ ཧཱུར་ཐུམས་ཛ།མཱ་ར་ཡ་རྦད་དུན་དུན་རུ་ཏྲ་རུ་ཐུན་བྷ་ཏི། སྲོག་བྲེང་བྲེང། དུན་དུན་ཛ་ཛ། དྷ་ཧུར་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། རཱ་ཛ་ཙ་པ་ལ་ཨ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེད་སྲོག་བྲེང་བྲེང་ཛ་ཛ་དུན་དུན། ཙ་ཧུར་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཛ། མ་མ་ཏྲག་ རག་ཤ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་སྲོག་བྲེང་བྲེང།ཛ་ཛ་དུན་དུན། མ་ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་ཛ། ནཱ་ག་ཧཱུ་ཏི་ནཱ་ག་དུ་རུ་ཧ། སྲོག་བྲེང་བྲེང་ཛ་ཛ་དུན་དུན་ཧཱུར་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཤུ་ལ་རཱ་ཛ་ཏྲི་ཤ་མ་ཛ་ཡྂ། སྲོག་བྲེང་བྲེང། ཛ་ཛ་དུན་ དུན་ཛ་ཧཱུར་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་ཛ།བཛྲ་ཏི་ན་སཝ་དྷུ་ཤ་ཏྲུྂ་སྲོག་བྲེང་བྲེང་ཛ་ཛ་དུན་དུན། ཏྲི་ཧཱུར་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཛ། ཞེས་པས་དྲག་པོ་གནད་ཀྱི་སྔགས།། འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ་བཅང་བ་ནི།། སྲོག་གི་གནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ ཡིན།། བཟླས་ན་སྙིང་ཁྲག་སྐྱུག་པ་ཡིན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དྲག་སྔགས་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་འཕྲོག་ཤི་སའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་སྙིགས་མ་ལ་རྣལ་འབྱོར པའི་དྲག་སྔགས་སྒྲུབ་སྔགས་ཀུན་རྡུགས་ན།མཚན་མ་སྒྱུ་རྩལ་གྱི་ངན་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: "首先做一般的事業。 若所有事業都未成, 此秘密成就更秘密, 應知為搖晃之業。 若徵兆未臨近, 欲速成則單獨修。 雖近但無法行事, 則應旋轉生命輪。 恐怖傲慢臍部, 智者善畫輪盤, 以暴力物品灑撒, 極力誦此暴咒: (藏文:ཨེ་བཛྲ་ཧརིལ་རྔུབས་ནཱི་ལ་ཨ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཧརི་དང་ཡེ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གཱ་ན་གུ་ཏི་སྲོག་བྲེང་བྲེང་དུན། མ་མ་མུ་ཁྲྂ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ཏི་སྲོག་བྲེང་བྲེང་དུན་དུན་མ་ཧཱུར་ཐུམས་ཛ།མཱ་ར་ཡ་རྦད་དུན་དུན་རུ་ཏྲ་རུ་ཐུན་བྷ་ཏི། སྲོག་བྲེང་བྲེང། དུན་དུན་ཛ་ཛ། དྷ་ཧུར་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། རཱ་ཛ་ཙ་པ་ལ་ཨ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེད་སྲོག་བྲེང་བྲེང་ཛ་ཛ་དུན་དུན། ཙ་ཧུར་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཛ། མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་སྲོག་བྲེང་བྲེང།ཛ་ཛ་དུན་དུན། མ་ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་ཛ། ནཱ་ག་ཧཱུ་ཏི་ནཱ་ག་དུ་རུ་ཧ། སྲོག་བྲེང་བྲེང་ཛ་ཛ་དུན་དུན་ཧཱུར་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཤུ་ལ་རཱ་ཛ་ཏྲི་ཤ་མ་ཛ་ཡྂ། སྲོག་བྲེང་བྲེང། ཛ་ཛ་དུན་དུན་ཛ་ཧཱུར་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་ཛ།བཛྲ་ཏི་ན་སཝ་དྷུ་ཤ་ཏྲུྂ་སྲོག་བྲེང་བྲེང་ཛ་ཛ་དུན་དུན། ཏྲི་ཧཱུར་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཛ།, 梵文擬音:e vajra haril ngubs nila ane une hari dang ye, mahakala gana guti srog breng breng dun, mama mukhrung khrag la mu shati srog breng breng dun dun ma hur thums ja, maraya rbad dun dun rudra ru thun bhati, srog breng breng, dun dun ja ja, dha hur thum maraya rbad, raja capala apala ashug med srog breng breng ja ja dun dun, ca hur thum maraya ja, mama trag rag sha nagmo ting lam srog breng breng, ja ja dun dun, ma hur thums maraya ja, naga huti naga duruha, srog breng breng ja ja dun dun hur thum maraya rbad, shula raja trisha ma jayang, srog breng breng, ja ja dun dun ja hur thum maraya ja, vajra tina sawa dhu sha trum srog breng breng ja ja dun dun, tri hur thum maraya ja, 梵文天城體:ए वज्र हरिल् ङुब्स् नील अने उने हरि दङ् ये। महाकाल गान गुति स्रोग् ब्रेङ् ब्रेङ् दुन्। मम मुख्रुङ् ख्रग् ल मु शति स्रोग् ब्रेङ् ब्रेङ् दुन् दुन् म हूर् थुम्स् ज। मारय र्बद् दुन् दुन् रुद्र रु थुन् भति। स्रोग् ब्रेङ् ब्रेङ्। दुन् दुन् ज ज। ध हूर् थुं मारय र्बद्। राज चपल अपल अशुग् मेद् स्रोग् ब्रेङ् ब्रेङ् ज ज दुन् दुन्। च हूर् थुं मारय ज। मम त्रग् रग् श नग्मो तिङ् लम् स्रोग् ब्रेङ् ब्रेङ्। ज ज दुन् दुन्। म हूर् थुम्स् मारय ज। नाग हूति नाग दुरुह। स्रोग् ब्रेङ् ब्रेङ् ज ज दुन् दुन् हूर् थुं मारय र्बद्। शुल राज त्रिश म जयं। स्रोग् ब्रेङ् ब्रेङ्। ज ज दुन् दुन् ज हूर् थुम् मारय ज। वज्र तिन सव धु श त्रुं स्रोग् ब्रेङ् ब्रेङ् ज ज दुन् दुन्। त्रि हूर् थुं मारय ज।, 梵文泰盧固體:ఏ వజ్ర హరిల్ ఙుబ్స్ నీల అనే ఉనే హరి దఙ్ యే। మహాకాల గాన గుతి స్రోగ్ బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ దున్। మమ ముఖ్రుఙ్ ఖ్రగ్ ల ము శతి స్రోగ్ బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ దున్ దున్ మ హూర్ థుమ్స్ జ। మారయ ర్బద్ దున్ దున్ రుద్ర రు థున్ భతి। స్రోగ్ బ్రేఙ్ బ్రేఙ్। దున్ దున్ జ జ। ధ హూర్ థుం మారయ ర్బద్। రాజ చపల అపల అశుగ్ మేద్ స్రోగ్ బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ జ జ దున్ దున్। చ హూర్ థుం మారయ జ। మమ త్రగ్ రగ్ శ నగ్మో తిఙ్ లమ్ స్రోగ్ బ్రేఙ్ బ్రేఙ్। జ జ దున్ దున్। మ హూర్ థుమ్స్ మారయ జ। నాగ హూతి నాగ దురుహ। స్రోగ్ బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ జ జ దున్ దున్ హూర్ థుం మారయ ర్బద్। శుల రాజ త్రిశ మ జయం। స్రోగ్ బ్రేఙ్ బ్రేఙ్। జ జ దున్ దున్ జ హూర్ థుమ్ మారయ జ। వజ్ర తిన సవ ధు శ త్రుం స్రోగ్ బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ జ జ దున్ దున్। త్రి హూర్ థుం మారయ జ।, 漢語字面意義:金剛獅吸藍來去獅與是,大黑天群眾生命顫抖,我面血無力生命顫抖呼嘯破壞,殺呼嘯怒神突擊,生命顫抖,呼嘯破壞,破壞,王動搖無力生命顫抖,破壞殺,我血黑女深道生命顫抖,破壞殺,龍召喚龍難登,生命顫抖呼嘯破壞,三叉王三肉勝,生命顫抖,破壞殺,金剛三一切敵生命顫抖,三呼嘯破壞殺, 漢語擬音:e bajia haril ngubs nila ane une hari dang ye, mahakala gana guti srog breng breng dun, mama mukhrung khrag la mu shati srog breng breng dun dun ma hur thums ja, maraya rbad dun dun rudra ru thun bhati, srog breng breng, dun dun ja ja, dha hur thum maraya rbad, raja capala apala ashug med srog breng breng ja ja dun dun, ca hur thum maraya ja, mama trag rag sha nagmo ting lam srog breng breng, ja ja dun dun, ma hur thums maraya ja, naga huti naga duruha, srog breng breng ja ja dun dun hur thum maraya rbad, shula raja trisha ma jayang, srog breng breng, ja ja dun dun ja hur thum maraya ja, bajia tina sawa dhu sha trum srog breng breng ja ja dun dun, tri hur thum maraya ja) 此為暴力關鍵咒。 畫輪持有即, 抓住生命關鍵。 誦則吐心血。" 如是宣說。 黑暴咒續中, 奪命死地品第五。 然後世尊宣說此教法末法時瑜伽士暴咒成就咒皆失效時的徵兆幻術惡咒:

། ཧ་ལ་ནག་པོ་རྩ་མ་རི།། ལས་ཀྱི་གཅོད་དུ་གསུངས་པ་སྟེ།། གལ་ཏེ་ཧོལ་གྱི་ལས་ཞེས་བྱ།། ལས་ཀུན་རྡུགས་ན་བྱ་བ་ ལས།། སྣང་སྣང་བྱས་ན་བསྟན་པ་འཇིག། གཅོང་དྲུག་ལས་ཀྱི་མཐའ་རུ་སྦྱར།། སྦྱོང་བ་འདུ་བས་ལས་འཕྲེང་དག། བྱ་ནུ་རྐང་གཅིག་དག་གི་བཅུད།། དགུན་ཟླ་རབ་འབྲིང་ཉ་དང་བརྒྱད།། དན་ཏྲ་ཞེས་བྱའི་མར་ཁུ དང།། རྟ་ཞོ་དག་ལས་མར་བྱུང་དང།། ཟར་མེའི་མར་ཁུ་དག་དང་ནི།། སྦྲུལ་གྱི་ཚིལ་བུ་རབ་སྦྱར་ལ།། བ་རུ་དབུགས་ཅན་ནང་དག་ཏུ།། ཞག་གྲངས་གསུམ་དུ་མནན་བྱས་ལ།། སྦྲང་རྒོད་བཙན་དུག་ཁ་ད་ར།། ཕྱེ་མ ཞིབ་བཏགས་ཆང་དང་སྦྱར།། རང་གི་ལུས་ལ་མ་རེག་པར།། ཚགས་སུ་བཅུག་ལ་གཞན་ལ་བརྡེག། ཙི་ཙི་ཛ་ལའི་ནད་ཀྱིས་འགུམ།། གསོ་བའི་རིག་པ་བྱང་བུ་ཤེས།། ནེ་ལེ་བཟུང་ནས་ཟངས་སུ་བཅའ།། ཤ་ཡིས གསོལ་ལ་སྐོམ་ཀྱང་བླུད།། དྲི་ཆུ་བྲུན་དང་བཅས་པ་དང།། དེ་གསད་རྒྱུ་ལོང་ནང་དུ་བསྲེ།། ཏི་ཙ་ནག་པོ་ཐང་ཕྲོམ་གནག། རྒྱ་ཚིལ་དཀར་པོ་རབ་སྦྱར་ལ།། སྐར་མའི་རྒྱལ་པོ་དབྱུག་གུ་ལ།། ཞག དགུར་ལུག་ལུད་ནང་དག་ཏུ།། སྟོན་ཟླ་ཐ་མལ་སྦ་བར་བྱ།། ཞག་གྲངས་ཐིམ་ན་སྤྲུ་དང་སྦྱར།། སྤྲ་བའི་མེ་ལ་ཐབས་ཀྱིས་སྤན།། ཚ་བ་རིམས་བཞིན་སྐྱེས་ནས་ཀྱང།། ཞག་བདུན་གྲངས་ཀྱིས་འགུམ་པར་འགྱུར།། དེ ཡི་བསྲུང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ག་བུར་ཙན་དན་མུ་ཟི་དཀར།། མར་དཀར་ཀ་ར་དཀར་པོར་སྦྱར།། ཁོང་དུ་ཟོས་པས་ཚུགས་ཐངས་མེད།། གཞན་ཡང་ཛ་ལ་ནག་པོ་ཡི།། ཀླད་པ་རུས་པ་ཆུ་སེར་དག། སྦལ་པ་སྡིག་པ་རྐང མངས་དང།། ཏི་ཚ་ནག་པོ་ཐང་ཕྲོམ་དང།། རྒྱ་ཚིལ་དག་ཏུ་མཉམ་སྦྱར་ཏེ།། སྲ་བ་གཞང་ནག་ནང་ཆ་བྲུ།། ནང་དུ་གོས་ཀྱི་རྫས་བྲུབས་ཏེ།། སྐར་མའི་རྒྱལ་པོ་སྨིན་དྲུག་ལ།། ཞག་དྲུག་དག་ཏུ་ན་བུན་དུས།། རུས མྱགས་བསྲུང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ།། མེ་ཡི་དུད་པ་ཡལ་བ་ལ།། མཁས་པས་ཕྱོགས་སུ་ཤེས་པ་ན།། རྫ་ལིས་མཛེ་ཡམས་འཆོལ་བར་འབབ།། ཐབས་མཻད་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་རྒྱུ།། ཞག་གྲངས་དགུ་ན་ཤ་མདངས འཆོར།། སེམས་ཡེངས་ལུས་སྦྲེད་སྐབས་སུ་སྨྲ།། ཙི་ཙི་ཛ་ལའི་ལས་ཞེས་བྱ།། དེ་ཡི་ལོག་ནོན་འདི་ལྟ་སྟེ།། མི་ཡི་ཚིལ་ཏེ་ཨ་མྲྀ་ལ།། གུར་ཀུམ་ཙན་དན་སྨུག་པོ་དང།། བྲག་ཞུན་མར་དཀར་ཀ་རར་སྦྱར།།

以下是完整的漢語直譯: "黑色哈拉根本毀滅, 稱為業的斷除。 若稱為突然之業, 當一切業失效時所做。 若做顯現則毀教法。 六種衰敗用於業的邊際。 凈化集中則業串清凈。 雛鳥單足精華。 冬月上中滿月與初八。 所謂檀香油, 馬奶所出之油, 芝麻油, 蛇脂極好混合。 放入有氣息的牛角中, 壓制三天。 野蜂、巖毒、kha da ra, 磨成細粉與酒混合。 不觸自身, 放入容器中擊打他人。 將死於(藏文:ཙི་ཙི་ཛ་ལ, 梵文擬音:tsi tsi ja la, 梵文天城體:त्सि त्सि ज ल, 梵文泰盧固體:త్సి త్సి జ ల, 漢語字面意義:嚙嚙水, 漢語擬音:ci ci za la)病。 醫術精通者知曉。 抓住睡鼠放入銅器中。 以肉餵食並飲水。 連同尿和糞便, 混入其被殺的腸子中。 黑色辣椒、黑色蒿草, 白色巖鹽極好混合。 在星宿之王杖星時, 九天內放入羊糞中。 末秋月藏起來。 天數滿時與灰塵混合。 以技巧在燃燒的火上撒。 熱病依次生起, 七天內將死亡。 其防護如下: 樟腦、檀香、白硫磺, 白酥油、白糖混合。 內服則無法中毒。 另外黑色(藏文:ཛ་ལ, 梵文擬音:ja la, 梵文天城體:ज ल, 梵文泰盧固體:జ ల, 漢語字面意義:水, 漢語擬音:za la)的 腦、骨、漿液, 青蛙、蝎子、多足蟲, 黑色辣椒、蒿草, 與巖鹽等量混合。 堅硬黑色肛門內部挖空。 內部填充衣物之物。 在星宿之王昴宿時, 六天內于霧季, 骨髓將得到保護。 當火煙消散時, 智者知曉方向, 麻風瘟疫將肆虐。 無法可施眾生地獄之因。 九天後膚色改變。 心散亂身體僵硬時說話。 稱為(藏文:ཙི་ཙི་ཛ་ལ, 梵文擬音:tsi tsi ja la, 梵文天城體:त्सि त्सि ज ल, 梵文泰盧固體:త్సి త్సి జ ల, 漢語字面意義:嚙嚙水, 漢語擬音:ci ci za la)之業。 其反制如下: 人脂即甘露, 藏紅花、紫檀, 巖蜜、白酥油與糖混合。"

གུར་ཀུམ་ཙན་དན་སྨུག་པོ་དང།། བྲག་ཞུན་མར་དཀར་ཀ་རར་སྦྱར།། ཟོས་ན ནད་ཀྱི་འཇིགས་དང་བྲལ།། གཞན་ཡང་ངན་སྔགས་སྤྱད་བྱ་བ།། གུ་ཡ་རག་ཏའི་མཛོད་ཆེན་དང།། བཙན་དུག་ཤ་སྦྲང་རོ་དག་དང།། སྦྲང་རྒོད་དབྱི་མོ་སྦྱར་ཏེ་བཅའ།། སྟོན་ཟླ་རབ་འབྲིང་དུས་སུ་བྱ།། ར་ཡི་ཐོད པར་སྦྱར་ཏེ་ཡང།། ཉི་གྲིབ་མཚམས་སུ་སྔོ་གསེབ་སྦ།། འབུ་རུ་སོང་ནས་དགྲ་ཡི་ཡུལ།། མཁར་ཁྱིམ་འགྲམ་དུ་དྲི་མེད་དང།། སྒྲགས་ཏེ་བཞག་ན་སྦྲང་བུ་དག། མཆུ་རིངས་ལྡན་མ་མྱོས་མདོག་ཅན།། རྨིག་པའི་ལུས ལ་ཟ་བར་བྱེད།། གར་ཟོས་ཆུ་སེར་དེར་འདུས་ནས།། ལུས་ལ་ལྷོག་པ་འབྲས་བུ་འགྱུར།། རྣམ་སྨིན་རབ་ཏུ་ཆེ་བས་ནས།། སྣང་སྣང་བྱས་ན་དམྱལ་ཁམས་རྒྱུད།། གཞན་ཡང་ནང་གི་སྦྱོར་བའི་ལས།། ཁྱི་སྨཡོན་ཆེན་པོ མགོ་འཁོར་བའི།། གོ་རོ་ཙ་ན་ག་བུར་དང།། བཙན་དུག་ཁ་ཤོག་སྦྱོར་བ་མཉམ།། ར་ཡི་ཐོད་པར་ཞག་དགུར་བསྲུལ།། ཁོང་དུ་གཏང་ན་དམིགས་པ་དེ།། ཆུ་རྒལ་ལུས་སྤྲིད་མགོ་འཁོར་ནས།། ཆུ་གྲིར་འགུམ་པར ངེས་པ་སྟེ།། སྲན་མའི་ཚད་དོ་ཟླ་བ་གཉིས།། ཧ་ལ་ནག་པོའི་ལས་ཡིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: "藏紅花、紫檀, 巖蜜、白酥油與糖混合。 食用則遠離疾病恐懼。 另外還有惡咒使用方法。 大量(藏文:གུ་ཡ་རག་ཏ, 梵文擬音:gu ya ra kta, 梵文天城體:गु य र क्त, 梵文泰盧固體:గు య ర క్త, 漢語字面意義:牛血, 漢語擬音:古雅拉達), 巖毒、肉蜂蜜等, 野蜂、豺狼混合製作。 在秋季上中月時製作。 再與山羊頭骨混合, 在日影交界處藏於草叢中。 變成蟲后在敵人地域, 城堡房屋附近無污垢處, 大聲放置則蜜蜂, 長嘴具有醉酒色, 啃食蹄類動物身體。 所啃之處漿液聚集, 身上生出膿包果實。 因果報應極其巨大, 若做顯現則成地獄之因。 另外還有內部配製之業。 大瘋狗頭暈的, 牛黃、樟腦, 巖毒、紙等量混合。 在山羊頭骨中腐爛九天。 內服則所緣對像, 渡水身體僵硬頭暈, 必定溺水而亡。 豆子大小持續兩月。 這是黑色哈拉之業。"

། གཞན་ཡང་ལྷུམ་པུ་ས་ནུ་དང།། གསེར་མདེའུ་ཕུ་རོན་བྲུན་དུ་ཆ་སྙམས་ཏེ།། རཝ་རུའི་ནང་དུ་ལ་ཆས་གཏུམས།། ཁ་ཤོག་གསེར་ཏུ་ཞག གསུམ་གནན།། སྲན་ཚད་ཁོང་དུ་སོང་བ་ན།། ཞག་གསུམ་དག་ཏུ་སྨཡོ་འབོག་སྟེ།། ཟླ་བ་གཅིག་ན་འགུམ་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་ངན་སྔགས་བཤད་བྱ་བ།། རབས་ཆད་གྲི་ཐོད་ཤི་བ་འམ།། མོན་དུག་གྲི་རུ་ཤི བའམ།། ཐོད་པ་དེ་ཡི་ནང་དག་ཏུ།། དགྲ་བོའི་གོས་དུམ་དྲི་མ་ཅན།། ཕྱི་ས་དྲི་ཆུ་རྣམ་པ་གསུམ།། གོམ་པའི་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་ནི།། མུ་ཟི་ནག་པོ་པི་པི་ལིང།། སྤྲུ་མ་ནག་པོ་བསེ་ཞོ་དང།། ར དུག་བཙན་དུག་ཐལ་ནུར་དང།། ཐང་ཕྲོམ་ཏི་ཙའི་དུད་པས་བདུག། སྐར་མའི་རྒྱལ་པོ་སྨིན་དྲུག་ལ།། ནེ་ལའི་བླུད་པུར་ཞག་བདུན་གནན།། ཞག་བདུན་སོང་ནས་ཕར་ལ་ཁ་ཕྱེ་ལ།། དན་འདྲ་ནག་པོ་པོ་སོན་ཆ།། རྒྱ་ཚ་བྱང་པ ཁ་རུ་ཚ།། ཕབས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཐོད་པར་བྲུབ།། སྒོ་འམ་འགྲམ་པའི་ལང་ཀར་སྦ།། ལྡང་བའི་དུས་སུ་ངེས་མེད་ད།། ས་ལ་རླངས་པ་བྱུང་དུས་སུ།། འགོམ་ན་སྦྱོར་བ་འདུ་བར་འགྱུར།། ཤེས་པ་མི་གསལ་དབང་པོ འགྲིབ།། མྱོས་ཏེ་རིམས་སམ་དུག་གི་ནད།། ཟླ་བ་གཅིག་ན་འགུམ་པར་འགྱུར།། སྦྱོར་བ་འདུ་བའི་ལས་ཞེས་བྱ།། ཡ་བག་ཤ་ཡི་ལས་ཞེས་བྱ།། ཐོ་ཆོར་སྤྱད་ན་དམྱལ་ཁམས་འཁོར།། བསྟན་པ་རིན་ཆེན་ནུབ་པ ཡིས།། ཆོས་ལ་ཡིད་ཆད་བྱུང་ན་བཤད།། དུས་ཚེད་སྤྱད་ན་བསྐལ་པ་འབྱུང།། འབྲས་བུ་མེད་ན་མནར་མེད་འགྱུར།། དྲག་སྔགས་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མཚན་མ་སྒྱུ་རྩལ་གྱི་ངན་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག པའོ།

以下是完整的漢語直譯: "另外還有(藏文:ལྷུམ་པུ་ས་ནུ, 梵文擬音:lhum pu sa nu, 梵文天城體:ल्हुम् पु स नु, 梵文泰盧固體:ల్హుమ్ పు స ను, 漢語字面意義:墮胎草, 漢語擬音:倫普薩努)和 金箭、鴿子糞等量, 包在羊角內用布包裹。 用紙壓在金上三天。 豆子大小內服后, 三天內會發瘋, 一個月后將死亡。 接下來講述惡咒: 斷子絕孫者死於刀或頭骨, 或死於毒箭, 在那個頭骨內, 放入敵人帶有污垢的衣物碎片, 糞便、尿液三種, 腳印的土, 黑硫磺、胡椒, 黑色灰塵、犀牛奶, 山羊毒、巖毒、灰燼, 用蒿草、辣椒煙燻。 在星宿之王昴宿時, 壓在睡鼠洞七天。 七天後向外打開, 黑色檀香木屑, 巖鹽、硝石、鹽, 與酵母混合填入頭骨。 藏在門或墻角處。 起效時間不確定。 當地面出現蒸汽時, 若踩上則毒素聚集。 意識不清感官衰退, 發瘋后發熱或中毒, 一個月后將死亡。 稱為毒素聚集之業。 稱為雅巴肉之業。 若輕率使用將輪迴地獄。 若因珍貴教法衰落, 對法失去信心時可說。 若適時使用將引發劫難。 若無果報將墮無間地獄。 出自黑咒續, 第六章:教授幻術惡咒相。"

།།། དེ་ནས་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོས་རྒྱུད་གཏད་དེ། དྲག་སྔགས་ནག་པོ་གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་ནི།། མ་ནོར་མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་ཡངས་པའི་ཀློང།། འགག་མེད་ཡེ་ཤེས་དྲག་སྔགས་རོལ་པར བཤད།། མཉམ་ཉིད་མི་གཡོའི་ངང་ལ་མི་འདའ་ན།། རིག་པར་རང་དབང་ཆེན་པོའི་མཆོག་ཏུ་བསྟན།། མ་རིག་བག་ཆགས་སྲོག་གི་དངས་སྙིགས་འབྱེད།། སྟོབས་ཆེན་མི་འགྱུར་མི་བཤིག་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ།། མི་འདའ ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་ངང་ལ་རོལ།། བཀའ་ཡི་སྙིང་པོ་གསང་བའི་རྒྱུད།། དྲེགས་པའི་ཡང་སྙིང་གདབ་པའི་དྲག་སྔགས་འདི།། དུས་མེད་སྤྱད་ན་ལས་ཀྱང་འབྲས་བུ་མེད།། དེས་ན་བསྟན་པ་ནུབ་ན་དར་ཅིང བཤད།། རབ་ཏུ་སྲུང་ཞིག་དྲེགས་པ་འདུས་པའི་ཚོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ཏེ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། དྲག་སྔགས་ནག་པོའི་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།། བཤད་རྒྱུད་གཏད་པའི ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དྲག་སྔགས་ནག་པོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: "然後,神通力的主人傳授續: 這黑咒秘密續, 無誤無改法性廣闊境界。 無礙智慧黑咒遊戲所說。 若不離平等不動之境, 示為覺性大自在之最勝。 無明習氣分離生命精華糟粕。 大力不變不壞印契身。 不離法性平等境界中游戲。 教法精髓秘密續。 這傲慢精華降伏的黑咒, 若不適時使用則業也無果。 因此教法衰落時弘揚講說。 善加守護傲慢聚集之眾。" 如是說。 然後眾眷屬隨喜讚歎。 出自黑咒秘密續, 第七章:傳授講續。 黑咒續圓滿。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།

以下是完整的漢語直譯: "梵語:" 注: 這句話只是一個引導語,表示接下來將給出梵語的內容。但原文中並沒有提供實際的梵語內容。