043.779.050.036不空義成就堅視續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb050.036
། དཔལ་ཐོད་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། ལྷའི་འཇིག་རྟེན་བཏུལ་བ་སྟེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དཔལ་ཐོད་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཏིཥྛ་ཨ་བ་ལོ་ཏནྟྲ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། དོན་ཡོད་པ་དངོས་གྲུབ་བརྟན་པར་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ། ཡབ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 吉祥大黑頂骨續中,降伏天界品第二十。吉祥大黑頂骨續圓滿。 梵語: (ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཏིཥྛ་ཨ་བ་ལོ་ཏནྟྲ་ན་མ,Amoghasiddhi-tiṣṭha-avalokitantra-nāma,अमोघसिद्धितिष्ठावलोकतन्त्रनाम,అమోఘసిద్ధితిష్ఠావలోకతన్త్రనామ,不空成就安住觀看續名,a mo ga si dhi ti shtha a ba lo tan tra na ma) 藏語:不空成就安住觀看續名。 頂禮圓滿顯現之
། སྔོན་འདས་པའི་དུས་མ་འོངས་པའི་སྔོན་རོལ་ན། སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཡུམ་གྱི་བྷ་གར་ཤར་བར་མཁྱེན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཤིང། རང་རིག་པའི་ཡེ ཤེས་ཆེན་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚུལ་དུ་མཉམ་ཞིང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་དེ།ཐམས་ཅད་སོ་སོ་མ་ཡིན་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྣམ་པར་ཞེན་ཅིང་ལོག་པར་རྟོགས་པར། བརྟགས་པའི་དབང་གིས་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཡུམ་གྱི་བྷ་གར་ཤར་བར་མཁྱེན་ནས། གསང་སྔགས་ལོག་པར་སྤྱད་པ་ཡིས།། སྲིད་པ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ལ།། དྲེགས་པས་རིམ་པ་དབང་སྒྱུར་བ།། དགེ་བ་བྱེད་པ བར་ཆད་བདུད།། ང་རྒྱལ་ཁེངས་པའི་གཤིན་རྗེ་དང།། ཞེ་སྡང་དྲེགས་པའི་རུ་ཏྲ་དང།། གཏི་མུག་མྱོས་པའི་སྲིན་པོ་རྣམས།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་དབང་ཆེ་སྟེ།། སྲིད་གསུམ་ལུས་རིམས་ཀྱི་འདུས།། ང་རྒྱལ་དྲེགས པའི་གཟུགས་འཆང་བ།། གཟུགས་ཕུང་ཆེ་ལ་གདོས་པ་རགས།། ང་རོ་ཆེ་ཞིང་གཏུམ་བག་ཅན།། སྲིན་པོ་ཤིན་ཏུ་མི་བསྒྲུངས་ལྡན།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་ཡིད་ཆེས་པས།། མཚན་མའི་ཆོས་ལ་བློ་རྟས་ཏེ།། རང་བཞིན མེད་པའི་དོན་དང་བྲལ།། བདག་རྟོག་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ཡིས།། སྲིད་པའི་ས་བོན་རྩུབ་མོས་འཕགས།། དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང།། བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འཁོར།། གལ་ཏེ་དེ་ལས་ཐར་ནས ཀྱང།། སླར་ཡང་སྲིད་པའི་ལུས་བླངས་ནས།། སྲིན་མོ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་སྤྱོད།། སྲིན་མོ་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཀྱང།། ཞེ་སྡང་འབར་བའི་དངོས་ཉིད་མཚུངས།། ཞེན་པ་མེ་ཡིས་རབ་ཏུ་ཚིག། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས ཏེ།། ཆ་ལུགས་དུ་མས་བསྒྱུར་བྱས་ཤིང།། སྲིད་གསུམ་དུག་ཅན་དབང་དུ་སྡུད།། ཤིན་ཏུ་རྔམས་པའི་འཁོར་དང་བཅས།། གསོད་པའི་ལས་ལ་དཔའ་ཞིང་གྲིམས།། ཤ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་བཅད་དེ།། དེ་ལྟ་བུའི སེམས་དང་ལྡན་པའི་སྲིན་པོ་དང་སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་གདུལ་བའི་གནས་སུ་མཁྱེན་ནས།ཡུམ་གྱི་མཁའ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ནས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞེངས་ཏེ། ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དབུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ཕྱག་ བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པར་སྤྲུལ་ཏེ།
以下是直譯: 在過去時未來之前,了知一切有情顯現於佛母之秘處,具大悲的世尊吉祥黑魯嘎,知曉一切法本來以大明點之相成佛,自覺大智慧本性清凈之相平等不可分,一切非各別無自性,從佛母秘處顛倒執著邪解。由此妄念力,了知一切有情顯現於佛母之秘處。 由邪行密咒,於三界一切,傲慢依次主宰,行善障礙魔,驕慢閻羅王,嗔怒傲慢魯札,愚癡醉狂羅剎,于諸眾生大權,三界身熱集聚,驕慢傲慢形相,色蘊大而粗重,吼聲大且兇暴,羅剎極不調伏,深信顛倒之故,于相法心堅固,遠離無自性義,我執邪解之故,粗糙有情種子,感受地獄痛苦,輪迴八萬四千劫。即便從中解脫,復又受生有情,與大羅剎女交合。彼羅剎女相亦,等同嗔怒燃燒,執著之火熾燃。空行母等諸母,化現多種形相,攝伏三界毒性,伴隨極其可怖眷屬,勇猛精進殺業,割截血肉等物。 了知具如是心之羅剎與大羅剎女為所化處,從佛母虛空大樂界中以大明點之相而起,化現為二十一首四十二臂的大勝黑魯嘎。
ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དབུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ཕྱག་ བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པར་སྤྲུལ་ཏེ།དྲག་པོ་ང་རོ་ཧཱུྂ་ཞེས་བརྗོད་དེ། སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བཀང་ནས་སྲིན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐུལ་བར་གྱུར་ཀྱང། སྲིན་མོ་ཐུལ་བར་མ་གྱུར་ཏེ། ཡབ་མངོན་ རྫོགས་རྒྱལ་པོས་ཧཱུྂ་ཞེས་བརྗོད་པས།སྲིད་པའི་དམན་མོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རང་བཞྀན་ནི་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཕྲད་པས་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏེ། འཁོར་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བར་མཁྱེན་ནས། སྲིན་མོ་ཉིད་དབང་དུ་ བསྡུ་བའི་ཕྱིར།ཧཱུྂ་རྂ་ཧཱུྂ་ལ་ནི་ཡོ་ག་ནི་སྟམ་པ་ནན། ཅེས་བརྗོད་པས། རང་བཞིན་གྲུབ་པ་མོའི་ཚོགས་དང། ཡེ་ཤེས་བརྒྱལ་ཏེ་ཨ་ཀ་ཤ་སྟན་ནས་བཏིང་ངོ།། དེ་ལྟར་བཏིང་ཡང་མ་ཐུལ་བར་མཁྱེན་ནས། པཉྩ་ཡོ་ག་ ནི་ས་མ་ཡ་ཕཊ།ཅེས་པས། ཇོ་མོ་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔའི་རྒྱལ་མོས་མནན་པ་དང། དེ་ཡི་རྗེས་སུ་སྲིན་པོ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་དེ་ཉིད་སྤུ་ལངས་ཏེ་བྲེད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ལྟར་མཁྱེན་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་མུ་ཁ་ལེ་བྷ་ག་ བདེ་ཀློང་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཞེས་པས།འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་མོ་ཡང་ཡུམ་ཆེན་མོ་མུ་ཁ་ལེས་བརྗིས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་སྲིན་མོ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རིས་དེ་མཐོང་བ་དང། ཤིན་ཏུ་སྡངས་ནས་བྲོས་ཏེ་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་དབང་ སྒྱུར་བའི་སྲིན་པོ་དང།སྲིན་པ་གཞན་དང་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་དབང་བསྡུས་ཏེ་གནས་སོ།། དེ་ནས་ཡབ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་མཁྱེན་བཞིན་དུ། དེ་བཞིན་ཉིད་མུ་ཁ་ལེས་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཞེས་པས། ཡུམ་ ཆེན་མོའི་ཞལ་ལྔ་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་ལྔ་འཐོན་པར་གྱུར་ཏེ།བྷ་ག་ལྔའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། སྤྲུལ་པ་ཐ་དད་ཀྱིས་འཁོར་ཐ་དད་དབང་དུ་བསྡུས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། དཔལ་ཡཀྵ་ཧེ་རུ་ཀ་ ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲུལ་ཏེ་བཏུལ་བས།འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ ན་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་ཏེ།དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་བཏུལ་ཏེ་འཁོར་དེ་ཉིད་ན་གནས་སོ།
以下是直譯: 化現為二十一首四十二臂的大勝黑魯嘎。發出猛烈咆哮"吽"聲,化身遍滿世界,降伏羅剎及眷屬,但未能降伏羅剎女。圓滿顯現之父王發"吽"聲,一切有情下等女眾本性女等上相遇而昏厥。知眾眷屬昏厥後,為攝伏羅剎女,唸誦: (ཧཱུྂ་རྂ་ཧཱུྂ་ལ་ནི་ཡོ་ག་ནི་སྟམ་པ་ནན,hūṃ raṃ hūṃ la ni yoga ni stambha nan,हूं रं हूं ल नि योग नि स्तम्भ नन्,హూం రం హూం ల ని యోగ ని స్తమ్భ నన్,吽 讓 吽 拉 尼 瑜伽 尼 穩固 難,hong rang hong la ni yo ga ni tam pa nan) 本性成就女眾與智慧昏厥,鋪設虛空座。雖如是鋪設仍未降伏,知此後唸誦: (པཉྩ་ཡོ་ག་ ནི་ས་མ་ཡ་ཕཊ,pañca yoga ni samaya phaṭ,पञ्च योग नि समय फट्,పఞ్చ యోగ ని సమయ ఫట్,五 瑜伽 尼 誓言 啪特,pan tsa yo ga ni sa ma ya pe) 諸佛母亦被五大元素女王鎮壓。隨後羅剎克羅提濕伐利毛髮豎立而驚恐。知此後,如是念誦: (མུ་ཁ་ལེ་བྷ་ག་ བདེ་ཀློང་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ,mukhale bhaga de klong samaya hūṃ,मुखले भग दे क्लोङ् समय हूं,ముఖలే భగ దే క్లోఙ్ సమయ హూం,面 秘處 樂界 誓言 吽,mu ka le bha ga de klong sa ma ya hong) 五大元素主母亦被大母穆卡蕾鎮壓。羅剎女克羅提濕伐利見此,極為恐懼逃離,統攝欲界主宰羅剎及其他羅剎、夜叉女等而住。 然後圓滿顯現之父王了知后,唸誦: (དེ་བཞིན་ཉིད་མུ་ཁ་ལེས་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ,de bzhin nyid mukhale samaya stvaṃ,दे बझिन् न्यिद् मुखले समय स्त्वं,దే బఝిన్ న్యిద్ ముఖలే సమయ స్త్వం,如是 穆卡蕾 誓言 特旺,de shin nyi mu ka le sa ma ya tum) 大母五面中出現五黑魯嘎。從五秘處交合菩提心續中,如何以不同化身攝伏不同眷屬,如是化現無量吉祥夜叉黑魯嘎等眾降伏,欲界自在母及眷屬昏厥。 之後,世尊吉祥黑魯嘎又化現密主金剛手,降伏屍林會主及欲界自在母,彼眷屬即住於此。
། དེའི་ཚེ་ལྷ་གནོད་སྦྱིན་འདུལ་འཁོར་དེ་ན་གནས་པ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། མགྲིན་པ་བཏེག་ གནས་གདོང་དྲང་པོར་བལྟས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ།ཡབ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པ། གནས་ཐ་དད་ནས་འཁོར་ཐ་ དད་པ་དང་བཅས་ཏེ་འདུས་པར་གྱུར་པ་འདི།ཐུགས་རྗེ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པ་དང། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་ཡིད་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བཀྱེ་བ་ལས།ཡུམ་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་གྱུར་ནས། འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དྲན་པ་རྙེད་དེ་བདེ་བས་ཚིམ་པར་གྱུར་ཏོ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ ཉིད་སྤྲུལ་པ་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འདུས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་རིང་ཕན་ཆད་ཁྱེད་ཀྱི་འབངས།། སྔགས་ཀྱི་བདག་པོར་བདག་ཅག་གཉིས།། མཐུ་དབང་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།། ཇི་ལྟར་འདི་དང་ཕྱི་མ་གཉིས།། བཀའ་རྣམས་འགྲོ་བའི་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར།། གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བདག་ཅག་བགྱིད།། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་བགྱིས་ན།། མགོ་ལུས་སྙིང་ཡང་འགས་གྱུར ཅིག།དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། ཕྱི་དུས་རྣལ་འབྱོར་ཕན་གདགས་ཕྱིར།། སྔོན་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་དང་ནི།། ཕྱིས་འབྱུང་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་སྨོས་ལ།། ཁྱེད་གཉིས་སྲོག་དང་ མོན་མོ་རྣམས།། མ་ལུས་པར་ནི་དུས་འདི་སྨོས།། དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཐོས་པ་དང།། འདོད་ཁམས་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། སྟོན་པའི་བཀའ་ནི་གུས་པར་བླངས།། དཔལ་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས་རྗེ ཡིས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་དབང་དུ་བསྡུས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཅིག་པ་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།། སྐད་ཅིག་དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་འདས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དངོས་གྲུབ་བརྟན་པར གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ལས།། དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཇི་ལྟར་བཏུལ་བ་དང། བདེ་བ་ཐོབ་པ་དང། དམ་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是直譯: 當時,天神夜叉調伏眷屬從座位起身,抬頭直視前方,雙手合十,向圓滿顯現之父王如是祈請:"噫!世尊,請對欲界自在母及其化身,從不同處聚集的不同眷屬生起悲心。" 隨後,世尊佛母虛空中入定者入于等持,從中放射不斷的菩提心光芒,清凈佛母欲界自在母的障礙。一切眷屬也恢復意識,滿足快樂。 欲界自在母及其化身眷屬聚集在世尊面前,如是祈請:"從今以後,我們二人作為您的臣民和真言主,請賜予威力加持。爲了今生來世成辦眾生利益,我們將如您所說而行。若不如此行,愿我們頭身心皆碎裂。尸林會主和欲界自在母,為利益後世瑜伽士,請說過去化現方式和未來化現方式。請您二位此時詳述一切生命和女性。" 聽聞此言,欲界姐妹及眷屬恭敬接受導師教誨。以大吉祥燃燒之悲心,以四印攝受。從方便智慧合一中,以菩提心加持,剎那間超越世間。 如是所說。 從《成就穩固觀察續》中,尸林會主如何被降伏、獲得快樂和發誓的第一品。
།།། དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ་བཞིན་བྱ་བ་དང། ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྐྱང་བའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུལ་བཟུང་སྟེ། དཔལ་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས།། རང་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དང་དམོད་མོ་དུས་འདིར་བཞེས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་བདག པོ་དང།འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་འཁོར་དང་བཅས་པས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དང་དམོད་མོ་རྣམས་སྨྲས་པ། ཨོྂ་བཛྲ་ཡཀྵ་དེ་བ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཛཱ་ཛ་ཛ། ཨོྂ་བཛྲ་ཡཀྵ་དེ་བ་མ་ཧཱ་པེ་ཏ་ལི་ ཧཱུྂ་ཛ་ཛ།ོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀུ་ད་ཀུ་ཏ་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ་ཛ། ཀང་ཀ་ཁ་ར་ཛ་པེ་ཏ་ཡཀྵ་ནི་ཛ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུ་ན་ཧརི་ཏ་ཧཱུྂ་ཛ་ཧཱུྂ་ཛ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨརྒྂ་པྲ་ཏི་ཛ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཧེ་བེ་དུ་འབར་མ་བི་དུ་བི་སྣུ་བེ་དུ་ཛ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ། ཨིནྡྲ་ཡ་མ་ཛ་ལ་ ཡཀྵ་བུ་ཏ་བཧྣི་བ་ཡུ་རཀྵ་ནཱ་ག་ཙནྡྲ་སཱུ་རྱ་མ་ཏ་མ་པ་ཏ་ལ་ཏ་ལེ།རྠ་ས་མ་བ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ། རྦད་བརྡེག་ལས་དང་ཐུན་མོང་རྣམས།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི་ཐུམ་ལམ་ཐུམ་རིལ་རྦད། བུ་ནི་ ཛ་སྙིང་ལ་ཡ།ཏྲག་རགྴ་སྙིང་ཁ་རག་ཛ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གཤོག་གཤའ་མ་ཧཱུྂ་རམ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཨ་ནུ་ཤག་ཚལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྂ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཧཱུྂ། གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཤྲི་ཀྲྂ་གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱ་ན་ཡ་ ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཤྲི་ཀྲྂ་ཨ་ན་ཡ་ཤྲི་ཀྲྂ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དྷ་ར་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བནྡྷ་བནྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྂ་ ཕཊ།ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིནྡྷ་བིནྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤྟ་པ་ནི་མཱ་ར་ཡ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མོ་ཧཱ་གྷ་མོ་ཧ་གྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཧཱ་ཀཱ་ལ་མོ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ ཧཱུྂ་ཕཊ།རོ་ལངས་ཆེན་པོ་དུར་ཁྲོད་བདག། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ནད་འབེབས་ཤིང།། སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། མཧཱ་ཀཱ་ལ་འབར་མ་བེ་དུ་ཏིང་ཀྲིམ་ཤ་ར་ མ་ཏི་ཐུྂ་ཐུྂ།མྱོག་མྱོག་ཡེད་ཡེད།
以下是直譯: 然後,如大吉祥黑魯嘎所命令的那樣,爲了護佑後世的瑜伽士,採取世俗的方式,向吉祥足下頂禮后說道:"請在此時接受我們自身的生命精華和誓言。" 接著,尸林會主和欲界自在母及其眷屬,宣說外內密的生命精華和誓言: [以下是咒語,按要求以六種形式顯示,但由於篇幅限制,這裡只給出漢語擬音] 嗡班扎雅夏得瓦瑪哈嘎拉括達吽匝匝匝 嗡班扎雅夏得瓦瑪哈貝達里吽匝匝 嗡瑪哈嘎拉庫達庫達吽匝匝匝 康卡卡拉匝貝達雅夏尼匝 嗡瑪哈嘎拉古納哈日達吽匝吽匝 瑪哈嘎拉阿岡巴日底匝耶梭哈 黑貝都巴瑪比都比斯努貝都匝匝匝吽 印德拉雅瑪匝拉雅夏布達巴尼巴由拉夏納嘎燦德拉蘇日雅瑪達瑪巴達拉達雷 阿塔薩瑪巴匝匝吽 "擊打和常規事業,大勇士請接受。" [繼續是咒語,只給出漢語擬音] 嗡瑪哈嘎拉尼吐藍吐日力巴 布尼匝心拉雅 扎拉夏心卡拉匝 瑪哈嘎拉朔夏瑪吽冉基里基里阿努夏擦瑪拉雅吽呸 嗡瑪哈嘎拉吽某某阿庫夏吽 格日那格日那西日岡格日那格日那吽呸 阿納雅阿納雅吽呸 西日岡阿納雅西日岡阿納雅吽呸 嗡瑪哈嘎拉達拉匝吽呸 哈納哈納瑪哈嘎拉瑪拉雅吽呸 達哈達哈瑪哈嘎拉吽呸 巴匝巴匝瑪哈嘎拉吽呸 班達班達瑪哈嘎拉吽呸 親達親達瑪哈嘎拉吽呸 賓達賓達瑪哈嘎拉吽呸 斯達巴尼瑪拉雅 嗡瑪哈嘎拉吽呸 嗡瑪哈嘎拉莫哈嘎莫哈嘎雅吽呸 瑪哈嘎拉莫哈嘎拉雅 瑪哈嘎拉烏匝達雅吽呸 "大尸起者,尸林之主,降疾病于眾生,斷生命于眾生,世尊請接受。" [最後一段咒語,只給出漢語擬音] 瑪哈嘎拉巴瑪貝都丁克日瑪夏拉瑪帝吐吐 妙妙耶耶
མཧཱ་ཀཱ་ལ་འབར་མ་བེ་དུ་ཏིང་ཀྲིམ་ཤ་ར་ མ་ཏི་ཐུྂ་ཐུྂ།མྱོག་མྱོག་ཡེད་ཡེད། ཤ་ར་མ་ཏི་གུག་ལིང་མྱོས་ལིང་ཤ་ལི་ལིང་ཙ་ཐུན་ཏ་བྷྱོ་ཐུྂ་ཐུྂ་མྱོགས་མྱོགས་ཤིག་ཤིག་ཙིཏྟ་བྂ་ཤི་ར་ཏི་རྒྱོབ་ཡེར། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས་ཡུམ་དང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་མ་ ལུས་པ་ཕུལ་བ།མ་མ་ཏྲག་རགྴ་སྙིང་ཁ་རག་ཙིཏྟ་སྲོག་ཏུང་དུག་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ། མ་མ་ཏྲག་རགྴ་ཁ་མུད་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་དུན་བྷྱོ་ཛ་ཛ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། རུ་རུ་བེ་རོ་ཧེ་ཏིཥྟ་བ་ཏོ་སེ་རགྨོ་སྙིང་ཁ་རག་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཛ་ཛ། ཨོྂ་ཙ་པ་ཨ་ ཤུ་མེ་སཝཱ་ཧཱ།ོྂ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུ་མ་ཨརྒྷྂ་པྲ་ཏི་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཏྲག་རགྴ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། མཧཱ་ཡགྴ་ཏིག་སྣ་ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། མ་སྤྲུལ་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་རྒྱལ་པོ་དང།། སྲིན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་སྟེ།། མ་མོ་གནོད་སྦྱིན་ཐུན་ མོང་དུ།། བསྐོར་ཏེ་བདག་སྲོག་བསྐྱང་ཕྱིར་དུ།། དེ་དུས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།། བདག་གི་སྲོག་ནས་བསྐུལ་བ་འདི།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཞེས་སུ་གསོལ།། མ་རགྨོ་ཐུམས་ལིངས་སྙིང་རྩ་འདུས་སྲོག་སྲིག་སྲིག ཤྂ་ཤྂ་ཁྱེར་ཁྱེར་བྷྱོ་ཡ།སྙིང་ཁྲག་ལ་རྩ་སྲོག་བྲེང་བྲེང་རྦད་རྦད། ཨོྂ་ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་མ་སྲོག་ཏུག་ཏུག་ཁྲག་ལ་སྙིང་རྩ་རྦུད། མ་སྲོག་ཐུན་སྙིང་ལ་མ་བྷྱོ། མ་ར་ཡ་བྷྱོ་ཕཊ། ཁྲག་ཐུན་ནི་ཛ་ཛ། ནིར་མི་ཅི་མི་ཤ་ཀུ་ རུ་ནི་ཤི་སྐུར་སྐུར།ཛ་ཛ་ནིར་མི་ཙི་ཙ་སྲི་ཏ་ནི་ཛམ་པ་ལ། ནི་ནརི་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཛ་སཝཱ་ཧཱ། མ་མ་སྙིང་ཁྲག་ཚལ་བ་དུན་ཏིང་ཧ་ལ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ། ཕྱི་དུས་སྐུར་གནས་འདིར་བརྗོད་ནས།། བདག་གི་ལས་བཅོལ་མ་བྱས་ན།། ཆད་ པ་མི་ཟད་བདག་ལ་འབྱུང།། བདག་ཅག་དམོད་མོ་འདི་ལྟ་བུས།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ནད་འབེབས་ཤིང།། སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། མ་མོ་རང་གི སྙིང་ཁྲག་གིས་ཐུམས་རྦད།ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད། མུག་སྣི་མུག་སྣི་ཙིཏྟ་ནན། རགྨོ་ནི་རགྨོ་ནི་ཁ་ལ་ལོང་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད། དུག་སྣི་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད། ཀྱི་ཁ་ལོང་ཀྱི་ཁ་ལོང་ཙིཏྟ་རྦད་ རྦད།རྩ་སྟི་རྩ་སྟི་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད། ནིར་སྟི་ནིར་སྟི་ཙིཏྟ་མུག་མུག་ཐུམ་ཐུམ་སུབ་སུབ་ཏིསྟ་རྦད་རྦད།
以下是直譯: [咒語部分,僅給出漢語擬音] 瑪哈嘎拉巴瑪貝都丁克日瑪夏拉瑪帝吐吐 妙妙耶耶 夏拉瑪帝古格林妙林夏里林匝吐達博吐吐妙妙西格西格吉達芒西拉帝角耶 欲界自在母獻上母親和眷屬的全部心要: [咒語部分,僅給出漢語擬音] 瑪瑪扎拉夏心卡拉吉達索東度格匝匝吽 瑪瑪扎拉夏卡木扎心卡拉莫頓博匝匝 如路如路博 如如貝若黑帝斯達巴多色拉莫心卡拉吽博匝匝 嗡匝巴阿秀美梭哈 嗡匝巴拉阿秀瑪阿岡巴日帝耶梭哈 扎拉夏瑪黑頓博 瑪哈雅夏帝格納那莫頓博 "母親化現的天龍王和羅剎的眷屬圍繞,母親和夜叉共同圍繞,爲了護佑我的生命,爲了在那時守護教法,我從生命中發出的這個呼喚,大勇士請接受。" [咒語部分,僅給出漢語擬音] 瑪拉莫吐林心匝度索格西格西格商商切切博雅 心扎拉匝索倉倉巴巴 嗡匝拉匝拉吽呸 瑪瑪索格度格度格扎拉心匝布 瑪索格吐心拉瑪博 瑪拉雅博呸 扎吐尼匝匝 尼日米吉米夏庫如尼西庫庫 匝匝尼日米吉匝西達尼贊巴拉 尼納日昂庫夏匝梭哈 瑪瑪心扎擦巴頓丁哈拉頓博博 "後世在此處宣說后,若不做我委託的事,將有無盡懲罰降臨於我。以我等如是誓言,降疾病于眾生,斷生命于眾生,世尊請接受。" [咒語部分,僅給出漢語擬音] 瑪莫讓給心扎給吐巴 湯木列湯木列吉達巴巴 木格尼木格尼吉達南 拉莫尼拉莫尼卡拉隆吉達巴巴 度格尼吉達巴巴 吉卡隆吉卡隆吉達巴巴 匝帝匝帝吉達巴巴 尼帝尼帝吉達木格木格吐吐蘇布蘇布帝斯達巴巴
ནིར་སྟི་ནིར་སྟི་ཙིཏྟ་མུག་མུག་ཐུམ་ཐུམ་སུབ་སུབ་ཏིསྟ་རྦད་རྦད། ཁ་འདར་ཡེད་ཡེད། ཐུམས་ཐུམས་རྦད་རྦད། སེ་ཁ་ལོ་མུན་ཁ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཏདྱ་ཐཱ། རུ་རུ་བེ་ཏོ་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སི་རུ་རུ་བི་ཏོ་བད་ཏོཥྟ་སྲང་བ་སྟི་མཱ་ར་ ཡ་ཕཊ།རགྨོ་རགྨོ་མ་མ་དུན་ཏིང་ཧེད་མ་ཧེད་བཛྲ་ཀ་རུ་ཤ་རྦད། སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད་གཏུབས་ཙིཏྟ་རྦད། མྱོགས་མུགས་རྦད། སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རྦད། ཚལ་པུ་སེ་ན་སི་དུ་རྦད། ཧུར་ཐུམས་སྲོག་ལ་ཡ་རྦད། ཕྱི་དུས་ བདག་གི་ལུས་གནད་ནས།དབབ་ཅིང་གཅད་དབབ་བྱས་ན།། ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཡང། སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་འགུམ་པར་འགྱུར།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ནི།། འཁོར་དང་བཅས་པས་སྔགས་ ཕུལ་བ།། ཨོྂ་ཀུ་ར་དྷ་ར་ནན། ཙ་ཤི་ཀུ་མ་ར་ཨ་ཤུ་དྷ་ཁུག་མུག་ཤི་རེ་མ་ཏི་ཁུག་ཉིད། ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཙ་དུད་ཀེ་ས་མུད་ཉ་ང་བ་དད་ཏྲ་ཆུམ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཤེ་ཁ་རུ་རུ་ཙི་ཏི་ཨ་ཤུག་མེ་བ་ཏི་རུ་ཏྲང་ཁ་ཤལ་རག་མོ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ཤ་ཁ མ་མུད་ཉི་ཁ་ལ་ཡན།རུ་རུ་ཨ་ཤུ་མྱེ་སྱེ་ཁ་ཏེ་དུད་ཏ་མཱ་ར་ཡ། ཨོྂ་རུ་རུ་ཨ་ཤུ་མེ་ནི། ཛ་ཛ་སྙིང་ལོང་སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད་རྦད། ཁྲག་རྩ་རྦད་རྦད། དབུགས་ཀྱིབ་ཀྱིབ་རྦོད། སྲོག་བྲེང་བྲེང། རྨུགས་རྨུགས། མྱོགས་མྱོགས་ ཤ་རྦད།མ་ར་ཡ་ཕཊ། མ་མ་དེ་ཤོ་དུས་སྙིང་ལ་ཡམ། ཤི་ནི་ཀུ་རུ་ཐུམ་རྦད། ས་མ་ཡ་སུ་སྟྂ། ཁྲག་ནི་རྦད། ནི་ཏི་སྟྂ་ས་མ་ཡ་རྦད། ཁྲིག་ཏ་ཡ་མནྟི་ཤ་ཐཱ་རྦད། སུ་རག་ཤ་རྦད། བ་རུ་ནི་ཐིབས་སྙིང་དུམ་བུ། སྲོག་རྩ་ ཕྲིག་ཕྲིག་རྦད་རྦད་སོད་སོད་ནི་ར་སྟི་ནི་ར་སྟི་རྦད་རྦད།མ་མ་ཨི་སྟི་སྲོག་ལ་ཕྱིག་ཡྂ། རག་ཤ་མ་མ་རུ་རུ་ན་རྦད། ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་འཁོར་དང་ བཅས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུལ་བཟུང་ནས་སྔགས་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: [咒語部分,僅給出漢語擬音] 尼帝尼帝吉達木格木格吐吐蘇布蘇布帝斯達巴巴 卡達耶耶 吐吐巴巴 色卡洛門卡梭哈 嗡達雅塔 如如貝多帝斯達巴多西如如比多巴多斯達桑巴帝瑪拉雅呸 拉莫拉莫瑪瑪頓丁黑瑪黑巴扎喀如夏巴 心扎擦巴巴杜布吉達巴 妙木格巴 心扎卡拉巴 擦布色納西度巴 吽吐索格拉雅巴 "後世從我身體要害處,若降下並切斷,即便具有梵天壽命,也會在剎那間死亡。欲界主母與眷屬獻上咒語:" [咒語部分,僅給出漢語擬音] 嗡庫拉達拉南 匝西庫瑪拉阿秀達庫格木格西熱瑪帝庫格尼 吉里吉里匝度給薩木達娘巴達達扎春梭哈 嗡謝卡如如吉帝阿秀格美巴帝如當卡夏拉格莫吽 嗡夏卡瑪木尼卡拉揚 如如阿秀涅謝卡帖度達瑪拉雅 嗡如如阿秀美尼 匝匝心隆索格匝巴巴巴 扎匝巴巴 烏基布基布 索格倉倉 木格木格 妙妙夏巴 瑪拉雅呸 瑪瑪得秀度心拉雅 西尼庫如吐巴 薩瑪雅蘇當 扎尼巴 尼帝當薩瑪雅巴 契格達雅曼帝夏塔巴 蘇拉夏巴 巴如尼替布心東布 索格匝契格契格巴巴蘇蘇尼拉帝尼拉帝巴巴 瑪瑪伊帝索格拉契格揚 拉夏瑪瑪如如納巴 吽瑪拉雅巴 "墓地會眾之主和欲界自在母及其眷屬以世間方式獻上咒語的章節,即第二章。"
།།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།། ཕྱི དུས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ཆེད་དུ།། ཚོགས་བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཤད་དུ་གསོལ།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དུར་ཁྲོད་ཕུག་གམ་གང་རི་འདབ།། རི་གསུམ་རྩེ་འམ་ཆུ འདུས་སྣར།། ས་བདག་ལ་སོགས་གཏོར་མ་སྦྱིན།། དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བ་ཡིན།། མོན་མོ་སྐེ་རིངས་མཐོང་བའི་གནས།། མི་དང་སྟག་ཤ་ལ་སོགས་ཏེ།། དུག་དང་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་གདབ།། དབུས་སུ་གྲུ གསུམ་སོལ་བས་བྱུག།ཟླ་ཁམ་དམར་པོ་ཁྲག་གི་ཚུལ།། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་དང་ལྡན།། སྒོ་བཞི་པོ་ལ་གྲུ་བཞི་པོ།། རྟ་བབས་བཞི་དང་ཁྱམས་ལྡན་བྲི།། རཀྟ་ར་ས་ཡ་ནར་ལྡན།། དབུས་སུ་ཁམ་བུ་ཁྲག་གིས་ བྱུག།ཀེང་རུས་རུལ་པས་མཐའ་བསྐོར་ཏེ།། ཞིང་ཆེན་གུར་ཕུབ་ཞིང་ཕྲན་ཡོལ།། ནལ་བུ་ཕོ་མོའི་རྒྱལ་མཚན་གཟུགས།། མི་སྙིང་རྟ་ཤ་ལ་སོགས་ཏེ།། སྣ་ཚོགས་ཤ་དང་འཆི་ཀའི་མཚལ།། གལ་ཕྱི་རུས་དང་མི་དང་ གཏོར་མ་རབ་ཏུ་བྱ།། རྩ་བ་མེད་པའི་ཐོད་པ་རུ།། ཁྲག་མཁྲིས་དུག་དང་ཤིང་ཏོག་དང།། སྣ་ཚོགས་ཁྲག་ནི་འབྱོར་ཚད་བླུགས།། ཆུ་དང་མྱོས་བྱེད་དུག་སྣ་གསུམ།། དེ་ཡང་གནོད་པའི་རྫས་སུ་སྦྱར།། ཤིང་ལོ་རླུང ཁྱེར་ས་མ་ལྟུང།། མཚན་བྱང་ཚིལ་ཆེན་རཝ་རུར་གཞུག། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་མེ་ཉིད་ལ།། སྲེག་ཅིང་ཉུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་གི། མེ་ལྷ་གཏོར་ཞིང་རྣམ་གསུམ་བཟླས།། ཤུན་ཆེན་སྟན་དུ་གདིང་བར་བྱ།། ཤུན་ཆེན བླག་པ་དེ་བཞིན་བགོ།གུ་གུལ་དུད་པ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཞག་དགུ་བཟླས་པ་ཚང་བར་བྱ།། ཡིད་ལ་བྱང་ཤར་སྤྲིན་ནག་འཁྲུག། སྙིང་གཏོར་བཀང་ཞིང་དབང་དུ་བསྡུ།། ལྔ་ན་མོན་པ་སོག་པོ་ འཐོན།། ནང་གྲོལ་གཏོར་མ་དེ་རུ་སྦྱིན།། བདུན་ན་དངོས་སུ་འབྱུང་བར་བསམ།། འོད་དང་དྲི་ཞིམ་གང་བྱུང་རུང།། ཤ་ཁྲག་ལྷ་མོའི་གཏོར་མ་སྦྱིན།། བདུད་རྩིས་དམ་བསྲེ་དམ་ཡང་བསྐང།། ཏིང་ཀྲིམ་ཤ་རེའི་དྲག སྔགས་བརྡེག།ང་ཡིས་བསྐུལ་བ་དབང་མེད་དུ།། སྔགས་བདག་ཕོ་མོ་ཤ་རུ་གནན།། དབུ་དགུ་ཁྲག་འཛག་སྙིང་ཡང་ཟ།། འཁོར་གྱིས་འགུགས་ཤིང་དེ་ལ་བསྟིམ།། ལིང་ག་འདར་ཞིང་འགུལ་བ་དང།།
以下是直譯: 然後,墓地會眾之主和欲界自在母向圓滿成就之父頂禮: "爲了後世瑜伽士的利益,請宣說會眾之主及其眷屬的壇城儀軌。" 圓滿成就之父回答道: "在墓地洞穴或雪山腳下,三山頂或水匯處,向地神等獻供養。這是吉祥壇城的觀想。在能見到長頸野人的地方,用人肉、虎肉等,以毒和血灑水。中央用三角形塗抹炭灰。紅色月牙形如血,具有八瓣蓮花。四門各有四方形,畫四階梯和圍廊。具有血液精華,中央用血塗抹小球。腐爛骨骼環繞四周,大帳篷和小簾幕。豎立男女骷髏旗幟。人心、馬肉等各種肉和臨死者的硃砂。用人骨和人肉做最好的供品。在無根的頭蓋骨中,注滿血、膽汁、毒藥、果實和各種血液。水、酒和三種毒藥也作為有害物質混合。樹葉不落地被風吹走。將大脂肪放入羊角作為標記。在東北方的火中焚燒,灑芥子和黑芥子。向火神獻供並誦三遍。以大樹皮鋪墊為座。同樣穿上大樹皮衣。不斷燃燒安息香。完成九天的誦咒。心想東北方黑雲翻滾。填滿心臟供品並攝受。第五天蒙古人和藏人出現。在那裡獻內臟供品。第七天觀想真實出現。無論出現光明或香氣,都獻上肉血女神供品。以甘露結誓並滿足。誦唸提剋日瑪熱的忿怒咒語。我無法控制地召喚,男女咒主壓制成肉。九頭滴血還吃心臟。眷屬召喚並融入其中。靈物顫抖並移動。"
འཁོར་གྱིས་འགུགས་ཤིང་དེ་ལ་བསྟིམ།། ལིང་ག་འདར་ཞིང་འགུལ་བ་དང།། དཔལ་གྱི་ སྐུ་བསྒོམས་གསང་སྔགས་བརྡེག།འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ན་གཏོར་མ་སྦྱིན།། དེས་ཀྱང་སོད་པར་མ་གྱུར་ན།། ཕོ་མོ་སྦྲགས་ཏེ་དྲག་སྔགས་བརྡེག། དེས་ཀྱང་མེ་ལ་བསྲེག་ཅིང་བཟླས།། རེ་རེ་བརྒྱ་བརྒྱ་རྫོགས་དང་ བསྲེག།ཡང་ན་བསྲེག་ཐལ་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར།། དེས་ཀྱང་ཉམས་པ་མ་སྒྲོལ་ན།། ཁྲག་གི་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་བྱ།། ཐ་མ་རྩང་མར་ཕུར་བུས་བསྐོར།། ར་ཐོད་ཕག་ཐོད་ཁྱི་ཐོད་གསུམ།། གཉན་པའི་གནས་སུ་སྐྱེར་ ཕུར་གཟུགས།། དུག་སྣ་ལྔ་དང་ཤིང་སྣ་ལྔ།། ཁྲག་སྣ་ལྔ་དང་མིང་རུས་རྣམས།། རྩ་བ་མེད་པའི་ནང་དུ་བླུགས།། མ་མོའི་སྔགས་ནི་དཀར་ནས་བཟླས།། བདག་ཉིད་གཉེན་པོའི་ལྷ་རུ་སྟེ།། བུད་མེད་ནག་མོ་རལ་པ ཅན།། རེའུ་ཡི་འབོའུ་རྐང་ལ་གོན།། ཤ་ཏུའི་ཙིཏྟ་གཡས་གཡོན་ཐོགས།། དམར་ཐབ་དམར་ལ་སྒྲུབ་པ་དང།། དམར་ཉིད་མ་མོར་འགྱུར་བ་དང།། དེ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡུལ་ཕྲོགས་ནས།། ཤ་ཏུ་སྒྲོལ་བྱེད་ཟ་བར བསྒོམ།། བརྒྱ་སྟོང་ཚད་ནི་ཚང་བར་བྱ།། འཁོར་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདུས་འགྱུར་ཏེ།། ལྷ་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ནས། ལུས་ལ་སྦྲུལ་ལྟར་འཁྱུད་ནས་གདུང་བ་བྱས ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 眷屬召喚並融入其中。靈物顫抖並移動。觀想吉祥身並誦密咒。誦十萬遍后獻供品。若仍不滿足,則男女結合誦忿怒咒。若還不行,則焚燒並誦咒。每次完成一百遍就焚燒。或者將焚燒的灰撒向四方。若這樣也未能解脫,則用血做三角曼荼羅。最後用鐵釘環繞。用山羊頭骨、豬頭骨、狗頭骨三種,在危險之處插入柏木釘。五種毒藥、五種木材、五種血液和名字骨頭,放入無根的頭蓋骨中。誦唸空行母咒語。自身觀想為對治本尊,黑色女人披散頭髮,穿著小驢皮鞋,左右手持人心。在紅色火壇上修法,自身變成紅色空行母。以此力量奪取地方,觀想吃掉被解脫者的心臟。完成百千遍數。眷屬合而爲一。 然後,天害妙以頭頂禮拜世尊足,如蛇般纏繞身體表示哀切,向世尊如是祈請:
། ཐོག་མར་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།། བརྟགས་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བར་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་ལྕམ་དྲལ་གཡོག་འཁོར་བཅས།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་བསྙེན་ པའི་ཐབས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། ལྟ་བ་དྲོད་ཀྱི་མན་ངག་དང།། སྤྱོད་པ་བསྒྲུབ་པའི་མན་ངག་དང།། ཁྱད་པ ཚོགས་བདག་མན་ངག་གསུམ།། སྔགས་པ་གདེང་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། ཧཱུྂ་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད།། བྷྲུྂ་ལས་གཞལ་ཡས་འདབ་མ་བརྒྱད།། དེ་རུ་ཉི་ཟླ་བྂ་ཆེན་ཐོགས།། ཧཱུྂ་ལས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ ནི།། ཁ་དོག་ནག་པོ་ཆེར་འབར་བ།། དར་ནག་གུ་ཟུ་སྐུ་ལ་གསོལ།། བརྗིད་པ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། སྨིན་མ་ཁྲོ་གཉེར་འབར་བ་ལ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། ཐོད་རློན་འཕྲེང་བས་དོ་ཤལ བྱས།། ཐོད་པ་སྐམ་པོའི་དབུ་བརྒྱན་ཅན།། ཁྲག་དང་ཞག་གི་མཆི་མ་ཅན།། དུར་ཁྲོད་འབར་བས་ལུས་བརྒྱན་ཅིང།། གཡས་ན་གྲི་གུག་འབར་བ་ཐོགས།། གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས བཀང།། གཡོན་དུ་འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་ནི།། རླུང་ནག་འཚུབ་མའི་ནང་ཤེད་དུ།། ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྐུ།། གླང་ཆེན་གྱི་ནི་སྟོད་གཡོགས་ལ།། རེ་ལྡེ་ཁྲ་བོའི་སྨད་གཡོགས་ཅན།། ཞིང་ཆེན་གྱི་ནི་ཡ་བས བསྐོར།། སྙན་གཡས་སེང་གེ་འཆོང་བ་ལ།། སྙན་གཡོན་སྤྲུལ་ནག་འཁྱུད་པ་སྟེ།། སྤྱི་གཙུག་ནས་ནི་ཟླ་རྒྱས་འཆར།། ལྟེ་བ་ནས་ནི་ཉི་མ་འཆར།། ཐོད་པ་ཚར་གསུམ་སྐུ་ལ་ཀླུབས།། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རལ གྲི་ཐོགས།། འོག་མ་ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་པ།། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།། འོག་མ་ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ་བགྲང།། བོང་བུ་ག་པ་ཕྱིན་ཕྱོགས་ཞོན།། འཁོར་ནི་ནག་མོ་འབུམ་སྡེས་བསྐོར།། ཕྱི་རིམ་པདྨ་དག་ལ ནི།། ཤར་ཕྱོགས་བརྒྱ་བྱིན་སྐུ་མདོག་དཀར།། ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་རྡོ་རྗེ་གདེངས་བ་གཡོན།། ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷ་དམར་སེར་ཏེ།། ཕྱག་གཡས་གྷུན་ཏེ་མེ་དཔུང་ཐོགས།། གཡོན་པ་བགྲང་འཕྲེང་རླུང་ཡབ་ཐོགས།། ལྷོ ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་སྐུ་མདོག་ནག།དབུ་ལ་མི་ཐོད་རྒྱུ་མས་བརྒྱན།། ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་དབྱུག་ཐོ།། ལྷོ་ནུབ་བདེན་བྲལ་དམར་ནག་ལ།། རལ་གྲི་ཐོད་པ་གཡས་གཡོན་ཐོགས།། ནུབ་ཏུ་ཆུ་ལྷ་སྐུ་མདོག་ དམར།།
以下是直譯: 最初本性清凈,因執著而輪迴。因此,請世尊宣說夫妻和眷屬的身色、手印及修習方法。 圓滿佛陀回答道: "聽著,降伏有害者的天神之主。有見解溫暖的口訣、行為修習的口訣和特殊會主的口訣三種。有把握的密咒修行者,從吽字生起壇城。從布隆字生起八瓣宮殿。其中持日月和大杵。從吽字生起墓地之主,黑色大放光明,身著黑綢衣,威嚴虎皮裙,眉毛忿怒皺紋放光,赤黑髮髻向上捲曲,濕骷髏串為項鍊,干骷髏為頭飾,眼淚是血和脂肪,身體裝飾著燃燒的墓地,右手持燃燒的彎刀,左手持盛滿血的頭蓋骨。 左邊是欲界主母,在黑風漩渦中心,黑色一面四臂身,上身披象皮,下身裙子雜色,被大布圍繞,右耳獅子跳躍,左耳黑蛇纏繞,頭頂滿月升起,臍部太陽升起,身上戴三串頭骨,右上手持劍,下手持三叉杖,左上手持血骨碗,下手數骷髏珠。騎向前行的驢子,周圍有十萬黑女眷屬。 外圈蓮花上,東方帝釋天身白色,右手持金剛鉤,左手揚。東南方火神黃紅色,右手持火把,左手持數珠和扇子。南方閻羅王身黑色,頭戴人骨腸裝飾,右手持劍左手持杖。西南方羅剎王紅黑色,右手持劍左手持頭蓋骨。西方水神身紅色。
། ནུབ་ཏུ་ཆུ་ལྷ་སྐུ་མདོག་ དམར།། སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན།། ཕྱག་གཡས་བུམ་པ་སྦྲུལ་ཞགས་གཡོན།། ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷ་དུད་ཁའི་མདོག། གཡས་པ་བ་དན་སྔོན་པོ་རྩེ་བརྒྱད་ལ།། གཡོན་པ་རླུང་གི་སྒྲོ་བ་ཐོགས།། བྱང་དུ རྣམ་ཐོས་སྐུ་མདོག་ལྗང།། ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་དབྱུག་ཐོ་སྟེ།། ཕྱག་གཡོན་ནོར་གྱི་བུམ་པ་ཐོགས།། བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་དམར་སྐྱ་སྟེ།། ཏྲི་ཤུལ་གཡས་ལ་རྔེ་ཆུང་གཡོན།། སྟེང་གི་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཉི་མ་ནི།། སྐུ་མདོག དམར་སེར་ཕྱག་གཉིས་ཏོག།འོག་གི་ས་བདག་ལྐུ་མདོག་སྔོ།། གཡས་པ་ཕག་རྒོད་མཆེ་བ་ལ།། གཡོན་པ་ཁྲུས་ཀྱི་བུམ་པ་ཐོགས།། དེ་ལྟར་ལྷ་ཀླུ་འབྱུང་པོས་བསྐོར།། བརྒྱད་དམ་བཅོ་ལྔའི་ནུབ་མོ་བཞུགས།། དེ་ ལྟར་གདེང་ལྔ་ལྡན་པ་ཡིས།། སྤྱི་ཡི་གཏོར་མ་ཤར་དུ་བཞག། མ་གཏོར་ལྷོ་རུ་ཐུན་གྱིས་ནུབ།། སྐམ་ཕྱེད་ཨ་མྲྀ་ཏར་སྦྱར་བའི།། ཁྲག་གི་ཟངས་བུ་བྱང་དུ་བཞག། ཚོགས་བདག་གཏོར་མ་དབུས་སུ་བཞག། གསུར ཆེན་མེ་མར་ཁ་ལྔ་གཏང།། ཤིང་ལོ་གཟུགས་ནི་གཏོར་མའི་དབུས།། ཕུང་མོ་གཟུགས་ལིང་ག་དེ།། ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་མཚོན་གྱིས་གདབ།། ལྕམ་དྲལ་གཉིས་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད།། ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་ཐལ་ཆེན རྫས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམ་སུ་གཞག་པར་བྱ།། ཁྲག་འཐུང་གཟུགས་མ་མཚན་ལྡན་མ།། གཅིག་གམ་ཡང་ན་གཉིས་ཀྱང་གཞག། ནམ་མཁའི་ལྡིང་དང་ཙ་ར་དང།། ཤེལ་དང་གསུམ་པོ་ནག་པོས་བྱ།། ཉིད་ཀྱང་དཔལ གྱི་ཆ་ལུགས་ཏེ།། ཡུམ་དང་ཡབ་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་གསལ་བ་ཡིས།། ལྕམ་དྲལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅས་པ་ཡང།། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ནས་དྲང།། སྔགས་ཉིད་བར་མ་ཆད་པ དང།། དེ་དུས་རྟགས་རྣམ་འབྱུང་བ་ནི།། མོན་པ་ནག་མོ་སྨྲ་ཞིང་འོང།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལ་སྡུས་བཀང།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་ངུ་ཞིང་ཟུག། དྲག་སྔགས་རྣམ་གསུམ་རིམས་ཀྱིས་བརྡེག། སྤྲིན་ནག་འཁྱུག ཅིང་ཐོག་འབབ་ན།། སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེར་བྱ།། ཞིབ་ཅན་དམག་གི་དཔུང་འགྱེད་ན།། འཁོར་ལོ་དྲུག་པ་རིམས་ཀྱིས་བསྐོར།། ནམ་མཁའ་སྨུག་ནག་འཐིབས་པའི་ཚེ།། བདུད་མོ་ཤེལ་གྱི་སྤྱི་དཀར་གྱིས བཀང།། གནས་ཁང་འཁོར་རམ་ཐམས་ཅད་དུ།། ཆོམ་སྒྲ་ཆེ་དང་ཆུང་བ་ནི།། རྒྱལ་པོ་འམ་མ་མོ་དབང་དུ་སྡུ།།
以下是直譯: 西方水神身紅色,有七蛇頭冠,右手持水瓶左手持蛇索。西北方風神煙色,右手持八角青旗,左手持風囊。北方毗沙門天身綠色,右手持寶棒,左手持寶瓶。東北方伊舍那天紅白色,右手持三叉戟左手持小鼓。上方護方神日天,身黃紅色雙手持頂飾。下方地神身藍色,右手持野豬獠牙,左手持浴瓶。如是被天龍鬼神環繞,在八日或十五日夜間安住。 具備五種把握后,將總供品放東方,魔供放南方,西方放食子,北方放盛血銅器,中央放會主供品。燃大香菸,五口器中點酥油燈。樹葉形像放供品中央,屍體形像靈物,用鐵或黑色武器刺之,交給夫妻二人手中。白芥子、黑芥子、骨灰等物放在西南方。一或二個具相的飲血形像也放置。用黑色製作天空飛鳥、鷹和水晶三種。自身觀想為吉祥裝束,觀想為父母。 明觀飲血父母尊,從自心中引出夫妻和方位守護神。不間斷誦咒。此時出現的徵兆是:黑色蠻女說話而來,用三白三甜填滿。鐵狼嚎叫刺入。依次誦三種忿怒咒。若黑雲閃電雷鳴,廣作火供儀軌。若細行軍隊展開,依次旋轉六輪。當天空濃黑時,以水晶頭蓋骨盛魔女。在住處周圍或所有處,大小喧譁聲,降伏國王或空行母。
། རྒྱལ་པོ་འམ་མ་མོ་དབང་དུ་སྡུ།། བསྐྲད་དང་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ་བཅོལ།། འཚེག་ན་འགོང་པོ་བསྐྲད་པར་བྱ།། ཆས་ངན་སྦྲང་མོར་བྱུང་བ ན།། བསྐང་གསོ་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེར་བྱ།། རང་ཉིད་ཉམས་ནི་མི་གསལ་ན།། ཕུར་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བསྐང།། རང་ཉིད་ངུ་སྙིང་འདོད་པའི་ཚེ།། རཀྟ་ཁྲག་གིས་བཀང་བར་བྱ།། སེང་སེང་འགྲོ་སྙིང་འདོད་གྱུར ན།། དབང་དུ་བསྡུས་ཏེ་གསལ་བར་བྱ།། འཇིགས་ཤིང་སྙིང་ན་མི་དགའ་ན།། བདུད་མོ་ནག་མོ་བྱ་མཆུ་ཡི།། ཉམས་སོད་ཡིན་པས་བསྒོམ་པར་བྱ།། འོད་དཀར་བྱུང་ན་རྒྱལ་པོ་བསྐྲད།། མེ་ཐུན་བྱུང་ན་དམ་སྲིད ནན།། བུད་མེད་བཟང་མོའི་ཚོགས་འོང་ན།། མ་དང་སྲིང་མོར་བསྟན་པར་བྱ།། གདུང་ཞིང་འཁོར་ལ་བྱམས་པ་དང།། བུ་ཚ་འཚོ་བར་རབ་ཏུ་བཤད།། སླས་དང་བྲན་མོ་གྲོགས་མོའི་ཚུལ།། བུ་མེད་རང་གནོད་འཁོར ལ་བརྐམ།། སྒྲ་སྙན་བྱུང་ན་ཚེ་ཉིད་སྒྲུབ།། སྒྲ་ཆེན་བྱུང་ན་དྲག་པོ་བྱ།། ཚུབ་མ་དམར་ནག་མཐོང་སླེབ་ན།། གཏོར་མ་བྱིན་ལ་དགྲ་ལ་རྦད།། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གིས་བསྐང་བར་བྱ།། དྲི་ཞིམ་བྱུང་ན་ཟས་སྐོམ་སྒྲུབ།། ཙ ར་རོག་པོས་བསྐང་བར་བྱ།། ལྷ་མོ་དངོས་སུ་མཐོང་བ་དང།། མ་དང་བུ་རུ་དམ་བཅས་ཤིང།། རང་བྱུང་བདུད་རྩི་དམ་ཡང་བསྲེ།། མནའ་བསྒག་ལས་བསྒོ་ལ་སོགས་བྱ།། བཟང་པའི་རྟགས་རྣམས་གང་བྱུང ཡང།། ཉེ་བ་ཡིན་ཕྱིར་མཉེས་པ་དང།། དབང་དུ་བསྡུས་ན་ལས་རྣམས་འགྲུབ།། རྐྱེན་དང་འཕྲད་དང་མ་ཕྲད་ཀྱིས།། རིངས་མྱུར་གང་བདེ་མོ་ཉིད་གང་བདེར་བསྒྲུབ།། མཐོང་ནས་ཐ་ཚིགས་དམ་བཅས་པ།། དམ ཉམས་ཀྱིས་ནི་འཇིགས་པའི་ཕྱིར།། མགུ་དང་མི་མགུ་མེད་པར་བསྒྲུབ།། མང་པོའི་མདུན་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བསྒྲུབ།། མ་མོ་དངོས་སུ་མཐོང་བ་ན།། ཁ་ན་མ་ཐོར་འགྱུར་སྲིད་པས།། སློབ་དཔོན་མ་གཏོགས་གཞན མི་སྨྲ།། གཅིག་པུ་གྲོགས་ཀྱང་མེད་པར་བསྒྲུབ།། དབང་བསྡུས་ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་ནི།། མ་མཐོང་ན་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། རྒྱུན་དུ་བསྲིངས་ན་ཐེ་ཙོམ་མེད་པར་འགྲུབ།། དབྱར་ནི་གངས་རི་གཡའ་འདབས སུ།། དཔྱིད་ནི་ཆུ་མདོ་གངས་སུ།། སྟོན་ནི་སྤང་དང་འོབས་འདབས་སུ།། དགུན་ནི་དུར་ཁྲོད་ས་ཕུག་བསྒྲུབ།། གཏོར་མ་ནམ་གྱི་གུང་ལ་གཏང།།
以下是直譯: 降伏國王或空行母。驅逐並給予供品委託。若有燃燒感,應驅逐鬼魅。若出現不祥蜜蜂,應廣作滿愿儀軌。若自身境界不清晰,以菩提心填滿橛子。當想哭泣時,以血填滿。若想輕快行走,應攝受並明觀。若恐懼心不悅,應觀想黑魔女鳥嘴的境界。 若出現白光,驅逐國王。若出現火光,壓制誓言魔。若來美女眾,應示為母親和姐妹。詳述愛護眷屬,子孫興旺。婢女和女友的方式,無子自害貪戀眷屬。若出現悅耳聲,成就壽命。若出現大聲,應作忿怒法。若見紅黑旋風,給予供品並向敵人發射。應以金翅鳥滿愿。若出現香味,成就飲食。應以烏鴉滿愿。 若親見天女,立誓為母子關係,並混合自生甘露。應發誓並吩咐等。無論出現何種好兆,因為接近,應取悅並攝受,則能成辦事業。遇緣與否,可快慢隨意成辦。見后立誓,因怕違誓而懼,應無喜怒地成辦。在眾人面前無疑地成辦。 親見空行母時,恐有過失,除上師外不告訴他人。獨自無伴地成辦。攝受明觀禪定,即使未見也會成就。若長期修持,無疑會成就。夏天在雪山崖下,春天在河流交匯處和雪地,秋天在草地和低窪處,冬天在墓地和洞穴中修行。午夜時分給予供品。
དགུན་ནི་དུར་ཁྲོད་ས་ཕུག་བསྒྲུབ།། གཏོར་མ་ནམ་གྱི་གུང་ལ་གཏང།། དངོས་གྲུབ་བརྟན་པར་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཚོགས་བདག་ལྕམ་དྲལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་དང་རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཐབས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 冬天在墓地和洞穴中修行。午夜時分給予供品。 這是《穩固成就觀察續》中,講述會主夫妻壇城和顯示徵兆的第三章。 然後,世尊又宣說了圓滿成就的方法。
། བཻ་ཡེ་ཤེས་ལས བྱུང་བ།། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ནོར་གྱི་རྒྱུན།། ཏ་ན་སྒྲོལ་བའི་ལུང་གིས་ཀྱང།། གཉིས་སུ་མེད་ཁོ་ནའི་དོན་རྟོགས་ཀྱང།། བཻ་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ།། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ནོར་གྱི་རྒྱུན།། ག་ན་སྦྱོར་བའི་ལུང་གིས ཀྱང།། མི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བར་བྱ།། བཻ་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ།། རྒུ་ཚིག་རྒང་གི་འཁོར་ལོ་བསྟན།། ལྟ་བ་ཟབ་མོའི་དོན་རྫོགས་བྱ།། འཕྲིན་ལས་དགོངས་སྤྱོད་ཚང་བར་བྱ།། ཐུན་གྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཚད་ཕྱིན པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དམར་ལ་དཀར་བ་ཆགས་པ་ནི།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། འོད་དཀར་དྲི་ཞིམ་དོན་བྱུང་ན།། ལྷ་དང་བཅས་པ་གྲུབ་པ་ཡིན།། འོད་དམར་སྦྲུལ་དུ་ཆགས་པ ནི།། ཀླུ་དང་བཅས་པ་མངོན་དུ་འབྱུང།། འོད་ནག་དྲི་མ་མི་ཞིམ་ན།། གནོད་སྦྱིན་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་འགྲུབ།། འོད་འཁྲུག་སྙིང་ནི་འཕངས་མཐོ་ན།། གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་ལྡན་པ་ཡིན།། འོད་ལྡན་ནུས་མེད་སྤུ་ཟིང ནི།། བར་ཆོད་བྱེད་པས་བཟློག་པར་བྱ།། ཐུན་ཁྲག་ཁོལ་ན་སྒྲིབ་ཡོད་བཤགས།། འགུལ་ཞིང་འདི་ག་ན་ཕོ་ཉ་དགྱེད།། ཁོལ་ཞིང་རླངས་བྱུང་དྲག་པོར་འགྱུར།། ནག་པོ་དུག་ནི་མཐོང་བ་ན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། དཀར་ན་ཞི་སྟེ་སེར་ན་རྒྱས།། དམར་ན་དབང་སྟེ་ནག་ན་དྲག། གང་གྲུབ་ཁ་དོག་འབྱུང་བ་བཞིས།། འཇམ་ལ་རིང་ན་གླུ་ཡི་སྒྲ།། ཐུང་ལ་རྩུབ་ན་བདུད་ཀྱི་སྒྲ།། འཆད་ཐུང་རྩུབ་ན་གཤིན་རྗེ ཡིན།། རྩེ་རྩུབ་ཐུང་ན་གནོད་སྦྱིན་ཉིད།། ཐུང་ཅིང་རྩུབ་ན་ཚོགས་བདག་ཉིད།། འཇམ་རིང་མཉེན་ན་མ་མོ་ཉིད།། དྲི་ཡི་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་ནི།། དྲི་ཞིམ་འཕྲོ་བ་ལྷ་དང་ལྡན།། དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡན་མ་མོ་སྟེ།། དྲི་མི ཞིམ་ཞིང་ཉམས་དགའ་ན།། ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པར་བཤད།། བསེ་དྲིའི་དྲི་ལ་སྤུ་ཟིང་ན།། དེ་ནི་བར་ཆད་ཡིན་པར་བཤད།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ནས། ཚོགས་བདག་ལྕམ་དྲལ་ལ་བསྟོད་པ། ཧཱུྂ། སྐལ པ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཡི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྟོབས་ཆེན་དྲང་སྲོང་ལྷ་ཡི་གཙོ།། རྔམ་བྱེད་བདུད་འདུལ་འགྱིང་བག་ཅན།། རྔམ་སྒྲས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཁྱབ་པ།། མི་ཐུང་ཁྲོ་བོ་འགྱིང་བག ཅན།།
以下是直譯: (藏文:བཻ,梵文擬音:vaiḥ,梵文天城體:वैः,梵文泰盧固體:వైః,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:貝)智慧所生。夜叉王財富之流。以多羅尊者的教法,雖然了悟不二之義,(藏文:བཻ,梵文擬音:vaiḥ,梵文天城體:वैः,梵文泰盧固體:వైః,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:貝)智慧所生。夜叉王財富之流。以伽那瑜伽的教法,應滿足人的誓願。(藏文:བཻ,梵文擬音:vaiḥ,梵文天城體:वैः,梵文泰盧固體:వైః,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:貝)智慧所生。顯示遠近語言之輪。應圓滿甚深見解之義。應圓滿事業和意行。 已達成就相的標準,請聽,降伏有害者的主尊。紅中帶白,獲得不二成就。若出現白光和香味,與天神一同成就。紅光化為蛇,龍眾將顯現。黑光不香,夜叉眷屬環繞成就。光亂心高,是閻羅及眷屬。有光無力毛豎,是障礙所為應驅除。修法時血沸騰,懺悔有障。動搖時派遣使者。沸騰冒煙變為忿怒。 見到黑毒時,獲得法界成就。白為息,黃為增,紅為懷,黑為誅。任何成就都以四大元素顏色顯現。柔和長為歌聲,短而粗為魔聲。短促粗糙為閻羅,尖銳短促為夜叉,短而粗為會主,柔和長軟為空行母。 解說香氣的區別:芳香四溢與天神相應,芳香馥郁為空行母,不香而悅意,說是龍等。聞到麝香味毛豎,說那是障礙。 然後眾眷屬感到驚奇,讚頌會主夫妻: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 從如火燃燒的大尸林壇城中,大力仙人天眾主,威猛降魔具威儀,怒吼遍滿世界界,矮小忿怒具威儀。
རྔམ་སྒྲས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཁྱབ་པ།། མི་ཐུང་ཁྲོ་བོ་འགྱིང་བག ཅན།། འདུལ་བྱེད་མཆེ་བས་བདུད་དཔུང་འཇོམས།། སྨ་ར་ཁམ་པས་དུག་གསུམ་བསྲེག། སྨིན་མ་གློག་སྟོང་བསྐལ་པའི་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས།། དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་སྲིད་པའི་རྩེ་ལ་འབར།། ཐོད་རློན་ཐོད་སྐམ་ར་རི་སྐུ་ལ བརྒྱན་པ་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྟགས།། བདུད་ཀྱི་བེར་ནག་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་ནི།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་རྟགས།། ཞིང་ལྤགས་རློན་པས་སྟོད་གཡོགས་བྱས་པ ནི།། དུར་ཁྲོད་གླིང་ནས་མ་མོ་འདུ་བའི་རྟགས།། སྟག་ལྤགས་བརྗིད་པའི་ཤམ་ཐབས་གསོལ་བ་ནི།། གདུག་པའི་ཞེ་སྡང་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། སྦྲུལ་ནག་རིགས་བཞིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི།། འཕྲིན་ལས་བཞི ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྟགས།། གཡས་པ་གྲི་གུག་འབར་བ་བསྣམས་པ་ནི།། མ་རིག་སྒྲིབ་པ་གཏན་ནས་གཅོད་པའི་རྟགས།། གཡོན་པ་ཐོད་རློན་དམར་གྱིས་བཀང་བ་བསྣམས་པ་ནི།། སྲིད་གསུམ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་དུ གསོལ་བའི་རྟགས།། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ནི།། རྟག་ཆད་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ལས་འདས་པའི་རྟགས།། མི་རོ་བྂ་ཆེན་སྟེང་ན་བགྲད་དེ་བཞུགས་པ་ནི།། ལྷ་མི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི རྟགས།། སྤྱན་གསུམ་ཐད་ཀར་གཟིགས་པ་ནི།། ཁམས་གསུམ་དགེ་སྡིག་བྱ་ར་མཛད་པའི་རྟགས།། བ་ཏི་ཁྲ་བོ་དབུ་ལ་བཅིངས་པ་ནི།། འདོད་ཁམས་ལྷ་ཡི་གཙོ་མོ་འགུགས་པའི་རྟགས།། བདུད་དཔུང་འདུལ་ཕྱིར དར་ནག་རུ་མཚོན་བསྣམས།། སྲིན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་འཇོམས་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱི་ཚེ་འབྲང་གསོལ།། ལྷ་མིན་རྡུལ་དུ་རློག་ཕྱིར་ཙན་དན་བེང་ཆེན་བསྣམས།། དགྲ་རྣམས་འདུལ་ཕྱིར་མོན་པ་ནག་པོར་སྤྲུལ།། སྲི་གཅན འདུལ་ཕྱིར་ཁྱི་ནག་དོམ་བུར་སྤྲུལ།། རུ་ཏྲ་འདུལ་ཕྱིར་དུར་ཁྲོད་ཀློང་ན་བཞུགས།། ཕོ་ཉ་གཙོ་མཛད་དུར་བྱ་ཀང་ཀ་ལྡིང།། ཁྲག་མཚོའི་གློང་ནས་སྲིད་པའི་མ་མོ་སྡུད།། སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ བསྟོད།། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། རླུང་ནག་འཚུམ་མ་འཁྱིལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མ་ཅིག་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། བདུད་ཀྱི་ཡུམ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་ཅིག་མ།། ནག་མོ རྔམ་པའི་མཆེ་བ་ཅན།། མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན།།
以下是直譯: 怒吼遍滿世界界,矮小忿怒具威儀。降伏之牙摧毀魔軍,紅棕鬚髮焚燒三毒。眉如千道閃電發出劫末雷聲,深褐頭髮燃燒至有頂。濕顱干顱串成的骨飾裝飾身體,是身語意平等瑜伽的標誌。身著魔王黑袍,是法身無變的標誌。以濕人皮作上衣,是空行母從尸林聚集的標誌。威嚴虎皮裙,是降服惡毒嗔恨的標誌。以四種黑蛇裝飾身體,是四種事業無礙的標誌。 右手持燃燒的彎刀,是徹底斬斷無明障礙的標誌。左手持盛滿鮮血的濕顱,是吞噬三界血肉的標誌。雙足伸屈而立,是超越常斷二邊的標誌。大張雙腿立於大屍體上,是戰勝天人戰場的標誌。三眼直視,是監察三界善惡的標誌。頭戴雜色頭巾,是召喚欲界天女主的標誌。 為降伏魔軍持黑綢旗,為摧毀羅剎城市佩戴鐵製武器。為踐踏阿修羅持大檀香棒,為降服敵人化現為黑色蠻人。為降服羅睺羅化現為黑狗熊。為降服魯德拉居於尸林中。以使者為主的禿鷲翱翔,從血海中召集輪迴的空行母。 禮讚大部主尊! 從如劫火燃燒的中心,從黑風旋轉的壇城中,唯一的欲界自在母,魔王之妃兼閻羅之妻。黑色具有可怕獠牙,深藍裸體披散發。
ནག་མོ རྔམ་པའི་མཆེ་བ་ཅན།། མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན།། སྐུ་མདོག་ནག་མོར་བཞུགས་པ་ནི།། དོན་དམ་དབྱིངས་ལ་བསྐྱོད་པ་མེད་པའི་རྟགས།། རལ་པ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བ་ནི།། ཡུམ་གྱི་མཁལ་ལ སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་རྟགས།། རལ་པ་སྤྱི་གཙུག་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ནི།། སྐྱེ་མེད་དོན་དམ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བའི་རྟགས།། རལ་པའི་གསེབ་ནས་མེ་སྟག་འབར་བ་ནི།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པའི རྟགས།། ཐོད་རློན་འབར་བས་དབུ་ལ་བཅིངས་པ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་རྟགས།། གཡས་ན་སེང་ཆེན་མཚུངས་མེད་མཆོང་བ་ནི།། དམན་ཐོ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས།། གཡོན ནས་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་འཕྱོ་བ་ནི།། ཞེ་སྡང་མ་གཡོས་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་རྟགས།། སྙན་ཆ་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་བ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་བསྙེན་བཀུར་མཛད་པའི་རྟགས།། སྤྱན་རྩ་དམར་ལ་སྡང་མིག བགྲད་པ་ནི།། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་རྟགས།། ཤངས་ནས་ཁྲག་གི་དྲི་སྣོམ་པ།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་གནས་ནས་ལེན་པའི་རྟགས།། ཞལ་ནི་དྲག་པོའི་ཧོམ་ཁུང་གདེངས་པ དེ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཞལ་དུ་རྔུབ་པའི་རྟགས།། རྣོ་དུག་མཆེ་བ་ཟུར་གསུམ་གཙིགས་པ་ནི།། དགྲ་བགེགས་ཤ་ལ་ཆེམ་ཆེམ་གསོལ་བའི་རྟགས།། ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པའི་རྟགས་སུ་རཏྟའི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན།། དོན དམ་བཅུད་ཀྱི་རྟགས་སུ་ཞག་གི་ཟོ་རིས་ཅན།། འདུལ་བྱེད་འཕྲིན་ལས་རྟགས་སུ་ཐལ་ཆེན་མཚན་མ་བཏབ།། ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་ནི།། ཆོས་ཉིད་ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྟགས།། གླང་ཆེན་ཀོ རློན་སྟོད་གཡོགས་ཕྱེད་དཀྲིས་པ་ནི།། ཐེག་པ་མཆོག་གི་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྟགས།། རེ་ལྡེ་ནག་པོས་གནམ་ཕྱེད་དཀྲིས་པ་ནི།། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཆེ་བཙན་ལྡན་པའི་རྟགས།། ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་ནས་ཉི་མ་འཆར་བ ནི།། སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་སྐེམས་པའི་རྟགས།། ལྕགས་སྒྲོག་འབར་བས་ཞབས་ལ་དཀྲིས་པ་ནི།། འདོད་ཁམས་འདུལ་བའི་དབང་དང་ལྡན་པའི་རྟགས།། གཡས་ན་ཤང་ལང་ནག་པོ་བསྣམས་པ་ནི།། སྡུག བསྔལ་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་རྟགས།། འོག་ན་ཐོད་རློན་འཕྲེང་བ་བསྣམས་པ་ནི།།
以下是直譯:
黑色具有可怕獠牙,深藍裸體披散發。身色黑暗安住,是究竟法界不動的標誌。發從右向左旋繞,是從母體腎臟放射化身的標誌。髮髻頂端集於一處,是無生究竟歸一的標誌。發間火星迸射,是心意化身遍及十方的標誌。
頭戴燃燒的濕顱,是大悲化身利益眾生的標誌。右邊大獅無比躍起,是壓伏一切高低的標誌。左邊蛇冠飄動,是嗔怒不動清凈法界的標誌。金鈴耳飾響亮,是供養一切佛陀的標誌。
眼睛血紅怒視圓睜,是徹底剷除一切敵障的標誌。鼻中嗅聞血氣,是從八萬由旬之遠感知的標誌。口如猛烈火坑張開,是吞噬破誓敵人的標誌。鋒利毒牙三角突出,是咀嚼敵障血肉的標誌。
以大悲愛慾之相飾以(རཏྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,惹達)滴點。以究竟精華之相具有脂肪紋理。以調伏事業之相塗抹大灰。
身披濕人皮,是具有真實法性義的標誌。上身半裹濕象皮,是具有最上乘義的標誌。黑色毛毯裹半身,是此世具大威勢的標誌。臍中升起太陽,是乾涸一切苦海的標誌。燃燒鐵鏈纏繞雙足,是具有調伏欲界力的標誌。
右手持黑色鐵鉤,是徹底斬斷苦與生死的標誌。下方持濕顱骨串,是
ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བའི་གནས་ནས་འདྲེན་པའི་རྟགས།། གཡོན་པ་ཏྲི་ཤུལ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པ་ནི།། དམ་ཉམས་ཁམས གསུམ་རྡུལ་དུ་རློག་པའི་རྟགས།། འོག་ན་ཐོད་རློན་དམར་གྱིས་བཀང་བ་ནི།། སྲིད་གསུམ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་དུ་རྔུབ་པའི་རྟགས།། བོང་བུ་ནག་པོ་ཕྱིན་ཕྱོགས་ཞོན་པ་ནི།། གཏི་མུག་དོན་དམ་ཤེས་རབ་ལྡན་པའི རྟགས།། སྲིན་པོའི་ཨོག་མས་སྒ་རུ་བྱས་པ་ནི།། བདུད་དང་སྲིན་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས།། སྦྲུལ་ནག་ཆུན་པོས་གོང་རྨེད་བྱས་པ་ནི།། ཞེ་སྡང་དབང་གིས་དགྲ་དཔུང་འཇོམས་པའི་རྟགས།། རུ་སྦལ་ནག་པོའི ཕོ་བུས་བརྒྱན་པ་ནི།། ཀླུ་རིགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་སྔ་ཤར་བཏགས་པ་ནི།། དམ་ཉམས་གང་ཡིན་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པའི་རྟགས།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཕྱི་ཤར་བཀལ་བ་ནི།། དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕངས་སྨོད་པའི་དགྲ་བོ་ལ།། ནད་ཀ་ཆེན་པོ་འབེབས་པའི་རྟགས།། མ་མོ་འབུམ་ཕྲག་བྲན་དུ་འཁོལ་བ་ནི།། བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་ལ་དམག་དཔུང་འདྲེན།། མ་བདུད་འབུམ་ཕྲག་ཕོ་ཉར ད་ཁྱེ་ལ།། དབུ་འཕངས་སྨོད་པའི་ཉམས་པ་ཁྲིད་ལས་ཤོག། མ་ཅིག་མེ་འབར་ཁ་ནས་རྒྱ་མཚོ་སྐེམས།། མ་ཅིག་ལག་ན་རྡོ་འཕེན་རི་རབ་བསྙིལ།། མ་ཅིག་རལ་པ་མུན་ནག་སྟོང་ཁམས་ཁེབས།། ཁ་ན་མི་ཤ་རློན་པ ཟ།། ཁྲག་དང་ཞག་འཛག་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ།། དཔལ་ཆེན་བུ་མོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། བདག་གིས་བཙུན་པར་ཁྱོད་བསྟོད་ཀྱིས།། མ་ཅིག་ལྷ་མོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། དངོས་གྲུབ་བརྟན པར་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ལས།སྟ་ན་འགའ་ནའི་རྟགས་བརྟན་པ་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容,按照您的要求處理種子字和咒語: 以慈悲心從輪迴之處引領的標誌。 左手持三叉戟,這是 懲處破誓者,將三界碾為塵土的標誌。 下方盛滿鮮紅濕顱骨,這是 吞噬三界血肉的標誌。 騎乘朝前方行進的黑驢,這是 愚癡具有勝義智慧的標誌。 以羅剎下顎為鞍,這是 壓制魔羅與羅剎的標誌。 以黑蛇束成的髮髻,這是 以嗔怒之力降伏敵軍的標誌。 以黑烏龜的腹部為裝飾,這是 統領一切龍族的標誌。 魔鬼的名冊掛在前方東邊,這是 將破誓者列入名冊的標誌。 疾病的口袋掛在後方東邊,這是 對誹謗三寶尊嚴的敵人, 降下大疾病的標誌。 役使數十萬空行母為僕從,這是 召集軍隊對付破壞教法的敵人。 派遣數十萬魔母為使者, 帶走誹謗尊嚴的破誓者。 一位母親口中噴火使海洋乾涸。 一位母親手持投石使須彌山倒塌。 一位母親髮絲漆黑覆蓋千界。 口中吃著新鮮人肉。 血液和脂肪滴落匯成海洋。 偉大的女兒請來此。 我虔誠讚頌您。 神聖的女神請來此。 請成就所託付的事業。 從《穩固成就觀想續》中, (藏文:སྟ་ན་འགའ་ནའི,梵文擬音:sta na agā naī,梵文天城體:स्त न अगा नै,梵文泰盧固體:స్త న అగా నై,漢語字面意義:穩固標誌,漢語擬音:達納阿嘎內)的穩固標誌和對伴侶的讚頌品第四。
།།། དེ་ནས་ཡུམ་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས།ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་མའི་ཆ་ལུགས་བཟུང་ནས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཏེ། གར་བྱེད་ཅིང་དམ་དུ་འཁྱུད་པ་དང། འཆོར་བ་དང། འོ་བྱེད་པ་དང། ལིང་ག་ལ་རོལ་པར་བྱེད་ཅིང་ཆེད་དུ་བརྗོད་ དོ།། ཨེ་མ་ཧོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག། བདག་ཀྱང་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་ལྡན།། སྙོམས་འཇུག་དབང་གིས་མྱ་ངན་འདས།། ཕྱི་དུས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།། འདས་དང་མ་འདས་ཚུལ་བཟུང་ནས།། ལྷ་སྲིན སྡེ་བརྒྱད་དབང་བསྡུས་ཏེ།། སྲིད་གསུམ་ཉམ་ཆུང་བདེ་སྤྱོད་ཅིང།། བསྟན་པ་བཤིག་པ་བསྒྲལ་བར་བགྱིའོ།། ཞེས་བརྗོད་དོ།། བདེ་བ་དང་ལྡན་ནས་རང་གིས་མཐོང་བའི་དོན་ལ་མི་གཡེང་བར་རྟོག་གོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,欲界之主母向世尊頂禮后, 化現為(藏文:ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་མ,梵文擬音:yakṣa krodhi śavari ma,梵文天城體:यक्ष क्रोधि शवरि म,梵文泰盧固體:యక్ష క్రోధి శవరి మ,漢語字面意義:夜叉忿怒林居母,漢語擬音:雅夏卓迪夏瓦日瑪)的形象, 立於左側,跳舞、緊密擁抱、搖擺、親吻, 享受男根,並宣說道: "唉呀!大悲心的主尊, 我也具有福德緣分。 以等持力入涅槃。 爲了守護未來教法, 示現涅槃與未涅槃的形象, 統攝天魔八部, 令三界弱小者享樂, 摧毀破壞教法者。" 如是宣說。具足安樂,不散亂地觀想自己所見之義。
དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀས་རྡོ་རྗེ་གསང་ལམ་དུ་ཧཱུྂ།དགེས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བྷ་གར་ཐིམ།། གསང་བ་རྒྱས་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས།། རཀྟ་ཆགས་པས་གཡོས་པར་གྱུར།། དབང་གི་རྡོ་རྗེ་གྱུར་པ་རྣམས།། རྩ་བ་བཏེག་ སྟེ་ཡིག་གནས་ནས།། ཀུན་ནས་རྡོ་རྗེ་གནས་སུ་འདུས།། འཇིག་རྟེན་མི་ལ་སྨན་སླད་དུ།། ཐམས་ཅད་སྤྱི་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། ནག་མོ་ལ་སོགས་འདོད་ཁམས་ཀྱི།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཡཀྵ་བདུད།། ཡུམ་ཆེན་སྤྱན གཟིགས་ཡབ་ལ་བསྐུལ།། ཡབ་ཀྱིས་གནོད་འདུལ་སྟན་ལས་རབ་ལངས་ནས།། བསྐོར་བ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བྱས།། གུས་པའི་ཚུལ་དུ་མདུན་དུ་ནི།། པུས་བཙུགས་ཐལ་མོ་རབ་སྦྱར་ནས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི སྐད་གསོལ།། ཡབ་ཀྱི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བུ།། ཉག་གཅིག་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་སྔོན་བཞིན་ལས།། གཟས་ཟིན་ཉ་འམ་མར་ངོ་ལ།། འཁོར་ལོ་དྲུག་པའི་ཆོ་ག་དང།། སྲིན་མོ་ཐུན་གྱིས་གསད པ་བརྩམ།། གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ལས་རྣམས་བཅོལ།། གདུག་པའི་བར་ཆད་སྤང་བའི་ཕྱིར།། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བར་དེར་བརྩམ།། བདག་རྟོག་ལོག་རྟོག་ཅན་ལ་ནི།། དགུག་པ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི།། གླང་ངམ་མཛོ་མོའི པགས་པ་ལ།། ནག་པོའི་ཞལ་ནི་ལེགས་བྲིས་ལ།། བྱ་རོག་འུག་པའི་སྒྲོ་རྩ་ཡིས།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་བྲིས་ཏེ།། ཕྱ་རིམ་བཅུ་དྲུག་རྩིབས་དང་ལྡན།། རྔ་མོའི་སྟེང་ན་གནས་པ་སྟེ།། ཕྱི་རོལ་ཐོད་པ་ལྕགས་ཀྱི འཕྲེང་བ་དག་དང་ལྡན།། དུག་དང་བྷ་ག་ཁྲག་ཐལ་གསུམ་གྱིས་མིང་རུས་བྲིས།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། ཁྲི་ཁྲག་གཅིག་ཏུ་བར་མི་གཅད།། ཤ་ཏུ་བཀུག་ནས་འོང་བར་བསམ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྂ ཏྲི་ཐུན་མ་ཏྲི་ཏྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཨཱ་ཀརྵ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ་ཧརི་ཧཱུྂ་ཕཊ།དབྱེ་བ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི།། དུར་ཁྲོད་རས་དང་གྲི་ཁྲག་གིས།། ནག་པོའི་ཞལ་ནི་བྲི་བར་བྱ།། ལུག་དང་སྤྱང་ཁུ་སྟེང་ན་གནས།། བྱ་རོག་འུག་པའི་བར་དུ་ གཞུག།འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གཉིས་ལ།། བྱ་རོག་ཁྲག་གིས་མིང་རུས་བྲི།། ལྕགས་ཕྱེ་ཡུངས་ཀར་ཤང་ཚེས་བྲབ།། ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་མཚོན་ཆས་དགང།། ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཙཀྲ་རྦད།། ཁ་ལ་ཁ་ལ་ མ་ཏྲི་དུ་མ་རྦད།ཆེ་གེ་མོ་པྲ་ཤག་དུན་ཏྲིང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後世尊赫魯嘎在金剛密道中(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。 歡喜的離合融入陰戶。 密處膨脹使世界 因紅色貪慾而震動。 所有變化的慾望金剛 從根部抬起,從字處 全部匯聚于金剛處。 爲了利益世間眾生, 一切共同榮耀父母。 黑女等欲界 天魔八部夜叉魔。 大母觀察勸請父。 父從降伏座位猛然起身, 繞行千百圈。 恭敬地在前方 雙膝跪地,合掌 向世尊如是祈請: "父尊的意旨如何?" 唯一的父尊宣說: "如前修法儀軌, 在月蝕或下弦月時, 開始六輪儀軌和 羅剎女時分殺法。 獻食子后委託諸事。 為驅除兇惡障礙, 其間開始息災火供。 對於我執和邪見者, 召請法的儀軌是: 在牛皮或牦牛皮上, 善畫黑色面容, 用烏鴉和貓頭鷹羽毛, 中央畫八輪, 外圍十六輻, 位於母驢之上, 外圍有顱骨鐵鏈裝飾。 用毒、陰戶血和灰三者寫下名字。 面向東北方, 持續唸誦一萬遍不間斷。 觀想肉身被召來。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྂ་ཏྲི་ཐུན་མ་ཏྲི་ཏྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཨཱ་ཀརྵ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ་ཧརི་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ mahākāla hūṃ tri thun ma tri tri śa kuru ni ākarṣani hūṃ ja ja hari hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं महाकाल हूं त्रि थुन म त्रि त्रि श कुरु नि आकर्षनि हूं ज ज हरि हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం మహాకాల హూం త్రి థున మ త్రి త్రి శ కురు ని ఆకర్షని హూం జ జ హరి హూం ఫట్,漢語字面意義:大黑天召請咒,漢語擬音:嗡 瑪哈嘎拉 吽 知 吞瑪 知知夏 古如尼 阿嘎夏尼 吽 匝匝 哈日 吽 呸) 分離法的儀軌是: 用尸林布和刀血 畫黑色面容。 置於羊和狼上, 中間夾烏鴉和貓頭鷹。 十二輻輪, 用烏鴉血寫名字。 撒上鐵粉、芥子和蝗蟲。 外圍輪圈填滿武器。 (藏文:ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཙཀྲ་རྦད།། ཁ་ལ་ཁ་ལ་མ་ཏྲི་དུ་མ་རྦད།ཆེ་གེ་མོ་པྲ་ཤག་དུན་ཏྲིང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ rulu rulu cakra vad | khala khala matri duma vad | che ge mo pra śag dun triṅ māraya phaṭ,梵文天城體:ओं रुलु रुलु चक्र वद् । खल खल मत्रि दुम वद् । चे गे मो प्र शग दुन् त्रिङ् मारय फट्,梵文泰盧固體:ఓం రులు రులు చక్ర వద్ । ఖల ఖల మత్రి దుమ వద్ । చే గే మో ప్ర శగ్ దున్ త్రిఙ్ మారయ ఫట్,漢語字面意義:分離咒,漢語擬音:嗡 如盧如盧 查嘎 瓦德 | 卡拉卡拉 瑪知 度瑪 瓦德 | 切給莫 扎夏格 敦 丁 瑪拉
ཆེ་གེ་མོ་པྲ་ཤག་དུན་ཏྲིང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། བྱ་རོག་འུག་པའི་དང་རུས་བརྡེག། དེ་ཡིས་དབྱེ་བྱ་སོ་སོར་འགྲོ།། ལུང་དང་སྤྱང་ཀུ་གཟུགས་མཐོང་བས།། དེ་ཡིས་ཤིན་ཏུ་ སོད་པར་བྱེད།། ཁྲི་ཁྲི་བར་མ་ཆད་པར་བརྡེག། ཤིན་ཏུ་བསྐྲད་པའི་ལས་བྱ།། མ་ཧེ་འམ་དུར་ཁྲོད་རས་མ་ལ།། བྷ་ག་ཁྲག་གི་རབ་སྤངས་ལ།། རྩིབས་དགུའི་འཁོར་ལོ་བྲི།། རྟ་དང་མ་ཧེའི་སྟེང་ན་གནས།། རྟ་ཁྲག དུག་གིས་ལེགས་བྲིས་ལ།། ཨོྂ་ཤ་ནི་ཤ་ནི་ཙག་ཏྲ་རྦད། མུགྟི་ཐིང་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་དམ་ཕཊ། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། ཁྲི་ཁྲི་བར་མ་ཆད་པར་བཟླས།། ཤིན་ཏུ་བསྲེག་པའི་ལས་བྱ་ན།། རོ་རས སམ་ནི་ཞིང་ལྤགས་ལ།། དྲི་བོའི་ཁྲག་གིས་ལེགས་མཚན་ཏེ།། ནག་པོའི་ཞལ་ནི་བྲི་བར་བྱ།། མཁས་པས་མེ་ཡི་སྟེང་ན་གནས།། ཚ་བ་གསུམ་དང་ལ་ཕུག་ཤིང།། འཁོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་བྲི་བར་བྱ།། ཤིན་ཏུ་མིང་རུས དུག་གིས་བྲི།། ཨོྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཤ་ནི་ཧ་དྷ་རུ་སུ་རུ་ནི་པ་ཙ་པ་ཙ་ནི།། ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛ་ལ་རྂ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། ཁྲི་ཁྲི་བར་མ་ཆད་པར་བརྡེག། ལ་ཕུག་ནིམ་པ་མེ་ལ་བདུག། ཤིན་ཏུ་གསད་པའི་ལས་བྱ་ན།། དྲི་བོ་དག་གི་པགས་པ་ལ།། ནག་པོའི་ཞལ་ནི་བྲི་བར་བྱ།། བྱ་རོག་འུག་པའི་སྒྲོ་རྩ་འམ།། དེ་ཡི་ལག་པའི་རུས་པ་མཆོག། རྩིབས་བཅུ་པ་ཡི་འཁོར་ལོ་བྲི།། དུག་དང་ཁུ་བ་བྂ་ཁྲག གིས།། ཤིན་ཏུ་མིང་རུས་བྲི་བར་བྱ།། དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་དབུས་སུ་བཞུགས།། ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་ཕུར་པས་བརྡེག། ཀྱོ་འདྲ་མདུང་དང་རལ་གྲིས་གཏུབས།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཀཱ་ལ་བནྡྷ་ཐུམ་བུ་ར་ཏི་ཀུ་རུ་རྦད་རྦད ཕཊ།བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། ཁྲི་ཁྲི་བར་མ་ཆད་པར་བཟླས།། གནན་པ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི།། ནལ་བུ་ཕོ་མོའི་པགས་པ་ལ།། ནག་པོའི་ཞལ་ནི་བྲི་བར་བྱ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གཉིས་ལ།། ཤིན་ཏུ་ གཟུགས་དང་མིང་རུས་བྲི།། ཕྱི་རོལ་ཟླུམ་པོ་སྦྲུལ་དང་ནི།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི་བར་བྱ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་སྟམྦྷ་ནི་སྟམྦྷ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། ཁྲི་ཁྲི་བར མ་ཆད་པར་བཟླས།།
這是直譯成漢語的內容: (藏文:ཆེ་གེ་མོ་པྲ་ཤག་དུན་ཏྲིང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:che ge mo pra śag dun triṅ māraya phaṭ,梵文天城體:चे गे मो प्र शग दुन् त्रिङ् मारय फट्,梵文泰盧固體:చే గే మో ప్ర శగ్ దున్ త్రిఙ్ మారయ ఫట్,漢語字面意義:某某殺咒,漢語擬音:切給莫 扎夏格 敦 丁 瑪拉雅 呸) 面向南方, 敲擊烏鴉和貓頭鷹骨。 這將使分離對像各自離去。 見到羊和狼的形象, 這會使其極度恐懼。 連續不斷地敲擊一萬次。 進行極度驅逐的法事。 在水牛皮或尸林布上, 用陰戶血善塗抹, 畫九輻輪。 置於馬和水牛之上。 用馬血和毒善畫。 (藏文:ཨོྂ་ཤ་ནི་ཤ་ནི་ཙག་ཏྲ་རྦད། མུགྟི་ཐིང་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་དམ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ śani śani cakra vad | mukti thiṅ vad | che ge mo uccataya dam phaṭ,梵文天城體:ओं शनि शनि चक्र वद् । मुक्ति थिङ् वद् । चे गे मो उच्चटय दम् फट्,梵文泰盧固體:ఓం శని శని చక్ర వద్ । ముక్తి థిఙ్ వద్ । చే గే మో ఉచ్చటయ దమ్ ఫట్,漢語字面意義:驅逐咒,漢語擬音:嗡 夏尼夏尼 查嘎 瓦德 | 木提 聽 瓦德 | 切給莫 烏查塔雅 當 呸) 面向西南方, 連續不斷地誦唸一萬遍。 進行極度燃燒的法事時, 在尸布或田地皮上, 用公山羊血善作標記, 畫黑色面容。 智者置於火上。 三辛香和蘿蔔木, 畫十六輻輪。 用極度的毒藥寫名字。 (藏文:ཨོྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཤ་ནི་ཧ་དྷ་རུ་སུ་རུ་ནི་པ་ཙ་པ་ཙ་ནི།། ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛ་ལ་རྂ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ jvala raṃ jvala raṃ śani ha dharu suru ni paca paca ni | yakṣa kāla jala raṃ che ge mo māraya phaṭ,梵文天城體:ओं ज्वल रं ज्वल रं शनि ह धरु सुरु नि पच पच नि । यक्ष काल जल रं चे गे मो मारय फट्,梵文泰盧固體:ఓం జ్వల రం జ్వల రం శని హ ధరు సురు ని పచ పచ ని । యక్ష కాల జల రం చే గే మో మారయ ఫట్,漢語字面意義:燃燒殺咒,漢語擬音:嗡 加拉 讓 加拉 讓 夏尼 哈 達如 蘇如 尼 巴查 巴查 尼 | 雅夏 嘎拉 加拉 讓 切給莫 瑪拉雅 呸) 面向東南方, 連續不斷地敲擊一萬次。 在火中燻烤蘿蔔和楝樹。 進行極度殺害的法事時, 在公山羊皮上, 畫黑色面容。 用烏鴉和貓頭鷹羽毛, 或其爪骨最佳。 畫十輻輪。 用毒、精液和蝙蝠血, 極度地寫下名字。 猛烈的阿字居中。 用鐵或黑色橛子敲擊。 用彎刀、矛和劍砍。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཀཱ་ལ་བནྡྷ་ཐུམ་བུ་ར་ཏི་ཀུ་རུ་རྦད་རྦད་ཕཊ,梵文擬音:oṃ mahākāla cakra kāla bandha thum bu ra ti kuru vad vad phaṭ,梵文天城體:ओं महाकाल चक्र काल बन्ध थुम् बु र ति कुरु वद् वद् फट्,梵文泰盧固體:ఓం మహాకాల చక్ర కాల బన్ధ థుమ్ బు ర తి కురు వద్ వద్ ఫట్,漢語字面意義:大黑天殺咒,漢語擬音:嗡 瑪哈嘎拉 查嘎 嘎拉 班達 吞布 拉提 古如 瓦德 瓦德 呸) 面向北方, 連續不斷地誦唸一萬遍。 壓制法的儀軌是: 在公母黑猴皮上, 畫黑色面容。 在十二輻輪上, 極度地寫下形象和名字。 外圍畫圓形蛇和 金剛十字。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་སྟམྦྷ་ནི་སྟམྦྷ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ mahākāla hana hana nāśaya nāśaya che ge mo stambhani stambhani māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं महाकाल हन हन नाशय नाशय चे गे मो स्तम्भनि स्तम्भनि मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం మహాకాల హన హన నాశయ నాశయ చే గే మో స్తమ్భని స్తమ్భని మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:大黑天壓制殺咒,漢語擬音:嗡 瑪哈嘎拉 哈那 哈那 納夏雅 納夏雅 切給莫 當巴尼 當巴尼 瑪拉雅 吽 呸) 面向西方, 連續不斷地
ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། ཁྲི་ཁྲི་བར མ་ཆད་པར་བཟླས།། བྱང་ལྟའི་ཆུ་མིག་ལྐུགས་པ་རུ།། ས་བདག་མ་མོ་མདུན་སར་གནན།། སྤོགས་པ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི།། ནག་པོ་སྟོང་ཟ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཐོད་པ་གསུམ་གསུམ་དགུ་ཡིས་བསྐོར།། རལ་གྲི་སྤུ གྲིས་ཐ་མས་བསྐོར།། དུམ་བུ་དྲུག་པའི་ཐོད་པ་རུ།། དུག་གི་མ་མོ་བསྐྱེད་ཅིང་བསྒྲུབ།། ཚ་བའི་རྫས་དང་ཏིལ་མར་ཁྲག། རྡོ་གསུམ་ཕྱེད་དང་ཡུངས་ཀར་ལ།། སྤུ་གྲི་དྲག་སྔགས་ཚར་བཅད་གསད།། ཨོྂ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུ་ན་ཧརི་ད་ཧཱུྂ་ཙཀྲ་རྦད་ཡྂ་ཡྂ་སྙིང་ཡྂ། ཏྲི་མ་ཁ་ཐུན་སྙིང་ལ་ཙིཏྲ་རུ་རུ་ཏི་སྟ་རྦད་སོད་རིལ་ཡམ་ཁྲམ་བ་ཏི་བྷྱོ། ཙིག་ཙིག་ཡམ་ཡྂ་དུད་ཏྲི་རྦད་ཏྲི་སྐོར་བ་ཁམ་རྦད། ཉ་ནས་ཉི་ཤུ་གཉིས་ལ གནན།། དང་པོ་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་བྱས་ན།། ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། ཙིཏྟ་དང་ནི་རཀྟ་དང།། བཙན་དུག་ཡུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་ལ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ཁུང་བུ རུ།། ཤིན་ཏུ་བཀུག་སྟེ་དེ་ལ་བསྟིམ།། རུ་རུ་ཤིགྟ་ཏྲི་མ་དུ་སོད། སྲོག་ཐུྂ་ཐུྂ་སོད། མ་རག་དུ་སོད། ཁ་རུག་ཤ་མ་སོད། སྲོག་ཐུྂ་ནི་སོད། ནིར་ཡ་ནི་ཡ་ཙ་ཐུྂ་ནི་སོད། ཤ་རྒྱུ་སྙིང་ཕྱུང། སྙིང་རྒྱུ་སྲོག་སོད། སྲོག་རྒྱུད དབུགས་ལོང།མ་མོ་ཐུྂ་ཐུྂ་ཐོད། ཙ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་སོད། ཤག་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། རུ་རུ་རགྨོ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། མ་མ་མུགྟི་གྷི་ན་ཐུན་སོད། མ་མ་ཤག་ཐུན་ཏིང་ཐུན་སོད། མ་མ་རྦད་མཱ་ར་ཡ་སོད། ཤག་ཤག་ རགྨོ་ཐུན་སོད།ཉ་དང་ཚེས་བརྒྱད་དུས་སུ་གཏོར་མ་སྦྱིན།། བཟློག་གཏོར་མི་བསྡུ་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་དུས་གཏང།། དངོས་གྲུབ་བརྟན་པར་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་ལོ་ བསྐོར་བ་དང་དྲག་སྔགས་ཐུན་གྱིས་གསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལྷ་གནོད་འདུལ་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
這是直譯成漢語的內容: 面向西方, 連續不斷地誦唸。 在面北的啞泉中, 壓制地神和空行母。 強制法的儀軌是: 在黑色千食壇城中, 用九個頭蓋骨(每組三個)環繞。 用劍和剃刀最後環繞。 在六塊頭蓋骨中, 生起並修持毒母。 用辛辣物質、芝麻油、血、 三種礦石、芥子, 用剃刀猛咒斬斷殺死。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུ་ན་ཧརི་ད་ཧཱུྂ་ཙཀྲ་རྦད་ཡྂ་ཡྂ་སྙིང་ཡྂ། ཏྲི་མ་ཁ་ཐུན་སྙིང་ལ་ཙིཏྲ་རུ་རུ་ཏི་སྟ་རྦད་སོད་རིལ་ཡམ་ཁྲམ་བ་ཏི་བྷྱོ། ཙིག་ཙིག་ཡམ་ཡྂ་དུད་ཏྲི་རྦད་ཏྲི་སྐོར་བ་ཁམ་རྦད,梵文擬音:oṃ śrī mahākāla guṇa harida hūṃ cakra vad yaṃ yaṃ snyiṅ yaṃ | tri ma kha thun snyiṅ la citra ruru ti sta vad sod ril yam khram ba ti bhyo | cig cig yam yaṃ dud tri vad tri skor ba kham vad,梵文天城體:ओं श्री महाकाल गुण हरिद हूं चक्र वद् यं यं स्न्यिङ् यं । त्रि म ख थुन् स्न्यिङ् ल चित्र रुरु ति स्त वद् सोद् रिल् यम् ख्रम् ब ति भ्यो । चिग् चिग् यम् यं दुद् त्रि वद् त्रि स्कोर् ब खम् वद्,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ మహాకాల గుణ హరిద హూం చక్ర వద్ యం యం స్న్యిఙ్ యం । త్రి మ ఖ థున్ స్న్యిఙ్ ల చిత్ర రురు తి స్త వద్ సోద్ రిల్ యమ్ ఖ్రమ్ బ తి భ్యో । చిగ్ చిగ్ యమ్ యం దుద్ త్రి వద్ త్రి స్కోర్ బ ఖమ్ వద్,漢語字面意義:大黑天咒,漢語擬音:嗡 希利 瑪哈嘎拉 古納 哈利達 吽 查嘎 瓦德 揚 揚 您 揚 | 智 瑪 卡 吞 您 拉 其扎 如如 提 大 瓦德 索德 利 揚 曇 巴 提 佐 | 其格 其格 揚 揚 杜德 智 瓦德 智 果 巴 康 瓦德) 從初八到二十二壓制。 首先向四方撒施, 諸事必定成就。 在斷種黑人頭蓋骨中, 放入心臟、血液、 劇毒、芥子、黑芥子, 在東北方的洞穴里, 極度吸引后溶入其中。 (藏文:རུ་རུ་ཤིགྟ་ཏྲི་མ་དུ་སོད། སྲོག་ཐུྂ་ཐུྂ་སོད། མ་རག་དུ་སོད། ཁ་རུག་ཤ་མ་སོད། སྲོག་ཐུྂ་ནི་སོད། ནིར་ཡ་ནི་ཡ་ཙ་ཐུྂ་ནི་སོད། ཤ་རྒྱུ་སྙིང་ཕྱུང། སྙིང་རྒྱུ་སྲོག་སོད། སྲོག་རྒྱུད་དབུགས་ལོང།མ་མོ་ཐུྂ་ཐུྂ་ཐོད། ཙ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་སོད། ཤག་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། རུ་རུ་རགྨོ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། མ་མ་མུགྟི་གྷི་ན་ཐུན་སོད། མ་མ་ཤག་ཐུན་ཏིང་ཐུན་སོད། མ་མ་རྦད་མཱ་ར་ཡ་སོད། ཤག་ཤག་རགྨོ་ཐུན་སོད,梵文擬音:ru ru śikta tri ma du sod | srog thuṃ thuṃ sod | ma rag du sod | kha rug śa ma sod | srog thuṃ ni sod | nirya ni ya ca thuṃ ni sod | śa rgyu snyiṅ phyuṅ | snyiṅ rgyu srog sod | srog rgyud dbugs loṅ | ma mo thuṃ thuṃ thod | ca thun māraya sod | śag thun māraya thun sod | ru ru ragmo māraya thun sod | ma ma mukti ghina thun sod | ma ma śag thun tiṅ thun sod | ma ma vad māraya sod | śag śag ragmo thun sod,梵文天城體:रु रु शिक्त त्रि म दु सोद् । स्रोग् थुं थुं सोद् । म रग् दु सोद् । ख रुग् श म सोद् । स्रोग् थुं नि सोद् । निर्य नि य च थुं नि सोद् । श र्ग्यु स्न्यिङ् फ्युङ् । स्न्यिङ् र्ग्यु स्रोग् सोद् । स्रोग् र्ग्युद् द्बुग्स् लोङ् । म मो थुं थुं थोद् । च थुन् मारय सोद् । शग् थुन् मारय थुन् सोद् । रु रु रग्मो मारय थुन् सोद् । म म मुक्ति घिन थुन् सोद् । म म शग् थुन् तिङ् थुन् सोद् । म म वद् मारय सोद् । शग् शग् रग्मो थुन् सोद्,梵文泰盧固體:రు రు శిక్త త్రి మ దు సోద్ । స్రోగ్ థుం థుం సోద్ । మ రగ్ దు సోద్ । ఖ రుగ్ శ మ సోద్ । స్రోగ్ థుం ని సోద్ । నిర్య ని య చ థుం ని సోద్ । శ ర్గ్యు స్న్యిఙ్ ఫ్యుఙ్ । స్న్యిఙ్ ర్గ్యు స్రోగ్ సోద్ । స్రోగ్ ర్గ్యుద్ ద్బుగ్స్ లోఙ్ । మ మో థుం థుం థోద్ । చ థున్ మారయ సోద్ । శగ్ థున్ మారయ థున్ సోద్ । రు రు రగ్మో మారయ థున్ సోద్ । మ మ ముక్తి ఘిన థున్ సోద్ । మ మ శగ్ థున్ తిఙ్ థున్ సోద్ । మ మ వద్ మారయ సోд् । శగ్ శగ్ రగ్మో థున్ సోд్,漢語字面意義:殺咒,漢語擬音:如如 希塔 智 瑪 杜 索德 | 索格 吞 吞 索德 | 瑪 拉格 杜 索德 | 卡 如格 夏 瑪 索德 | 索格 吞 尼 索德 | 尼亞 尼 雅 查 吞 尼 索德 | 夏 久 您 窮 | 您 久 索格 索德 | 索格 久 烏格 隆 | 瑪 莫 吞 吞 托德 | 查 吞 瑪拉雅 索德 | 夏格 吞 瑪拉雅 吞 索德 | 如如 拉莫 瑪拉雅 吞 索德 | 瑪 瑪 木提 吉納 吞 索德 | 瑪 瑪 夏格 吞 丁 吞 索德 | 瑪 瑪 瓦德 瑪拉雅 索德 | 夏格 夏格 拉莫 吞 索德) 在初八和十五日供施食子。 不收回驅逐食子,在神變月時施放。 從《堅固成就觀想續》中: 尸林主眾眷屬輪轉和猛咒殺害品第五。 然後,神名"降伏有害"向世尊如是請問
། ཡབ་ཀྱི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བུ།། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ལྕམ་དྲལ གྱི།། ཐོག་སེར་ལྟས་ངན་ཇི་ལྟ་བུ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དབེན་ལ་དགའ་བའི་གནས་ཉིད་དུ།། མཚམས་བཅད་མཐོ་གཟུགས་གཏོར་མ གཏང།། མཎྜལ་གྲུ་བཞི་ཁྲག་གིས་བྱུག། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཟླ་ཁམ་གསུམ།། གྲུ་བཞི་གྲུ་ཆད་ལྡན་པར་བྲི།། དྲི་བོ་ཕོ་མོའི་ཐོད་པ་རུ།། རཝ་སྙིང་ཕག་སྙིང་སྤྱང་སྙིང་དང།། ར་རོ་ཕག་པ་ཁྲ་བོའི་ཁྲག། བྱ་མོ་ནག མོའི་སྒོ་ང་དང།། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཕུར་ཐལ་དང།། ཆང་དང་སྦྱར་ལ་མོ་ཐོད་བླུགས།། མི་དབང་རྣམ་ལྔ་འབྲས་ནི་སོ་བར་སྦྱར་ལ་རི་ལུས་བྱ། ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དག་ལ་ལྕམ་དྲལ་སྐུ་འང་བྲི།། དྲི་བོ་ཕོ་མོ་ཐོད་པ ཁ་སྦྱར་ལ།རྡོ་སོལ་གྱིས་ཡ་ཟི། རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། ནང་དུ་གཏོར་མ་དང། རི་ལུ་དང། ཡུལ་དེའི་སྔོ་སྣ་མིང་དབྱིབས་དང། ཉ་ལྕིབས་རྡོ་དྲེག་རྣམས་བླུགས་ལ་རྒྱུ་མས་བཅིངས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ བསྒྲུབ།བར་བར་དུ་དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་གྱི་བདག་པོ་བསྐྱེད་ལ། ཤིན་ཏུ་ཡུལ་ཁམས་སུ་སེར་བ་ཕོབ་ཅིག་པར་བསྒོ། ནག་མོ་རེ་མ་ཏིས་སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་སེར་བ་རི་རྡིབ་ པ་ཙམ་ཕོབ་ཅིག་པར་བསྒོ།དྲག་པོ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཟོར་བ་དང་འཕྲབ་ཤིང་ཟངས་ཀྱི་སྐོན་ཙེལ། རྟ་ནག་དང་དྲེའུ་ནག་མཛོན་ག་ལ་བཀལ་བས། ཁོ་ཡི་ཡུལ་བཀང་ནས་ལོ་ཐོག་འཇོམས་པར་བསམས་ལ་འཛབ་བྱ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུན་ཧརི་ད་ཧཱུྂ་ཛ། ཚོམ་རོལ་ཚོམ་རོལ་ཤར་ཤར་སིལ་སིལ་ཐར་ཐར་རྂ་རྂ་བྷྱོ་བྷྱོ་གྱུ་གྱུ་དུལ་ནལ་དུལ་ནལ་སཝཱ་ཧཱ། ན་ཧི་སད་ཡ་རེ་ཙ་ལི་སད་ཡ་བི་ཀུར་ཏི་བལ་པོ་བལ་ཀ་བྱེ་མ་ལ་ཁ་དྷར རུ་རུ་ཤ་ཤ་ཤུ་ཤུ།དུྂ་བ་ལེ་དུམ་བ་ལེ་ན་ག་ལེ་ན་ག་ལེ། མེ་པུ་མ་པུ་ན་ཀ་ན་ཀ་ཏ་ཀ་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་མ་བྷྱོ་རུ་རུ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཛ་ཡ་དུ་མ་དུ་མ་ཡགྴ་མ་ཡ་ཏྲག་རགྴ་བྷྱོ་རགྨོ་དུན་བྷྱོ་ཏི་སྟ་རྦད་ཁྲག་ལ་ཡ་སར་སར་སེར་ སེར་ཐུམ་རིལ།ས་མ་ཡ་ལོ་ཐོག་ཆོམ་ཐོག་ཐོབ།
這是直譯成漢語的內容: 父尊的意旨如何? 尸林主眾眷屬的 雷電惡兆如何? 請世尊解說。 圓滿父尊宣說: 在寂靜喜樂之處, 劃界立高形食子。 用血塗抹四方壇城, 畫三個深藍新月, 四方帶有缺角。 在男女頭蓋骨中, 放入山羊心、豬心、狼心, 山羊肉、豬肉、斑鳩血, 黑母雞蛋, 五甘露和樁灰, 與酒混合注入女頭蓋骨。 將五種人王穀物磨成粉製成丸。 在旗幟上畫眷屬身像。 將男女頭蓋骨合攏, 用木炭畫上"亞茲"字, 用自咒環繞。 內放食子、丸藥、 該地植物名稱形狀、 魚鱗和石垢, 用腸子繫緊, 放在壇城中央修持。 不時生起尸林主眾和行星星宿主, 命令他們在地域降下冰雹。 命令黑母熱瑪蒂在三個秋月降下如山崩般的鐵雹。 猛烈的天鐵法器和銅質工具, 裝在黑馬和黑騾上, 想像充滿他的地域摧毀莊稼,誦咒: (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུན་ཧརི་ད་ཧཱུྂ་ཛ། ཚོམ་རོལ་ཚོམ་རོལ་ཤར་ཤར་སིལ་སིལ་ཐར་ཐར་རྂ་རྂ་བྷྱོ་བྷྱོ་གྱུ་གྱུ་དུལ་ནལ་དུལ་ནལ་སཝཱ་ཧཱ། ན་ཧི་སད་ཡ་རེ་ཙ་ལི་སད་ཡ་བི་ཀུར་ཏི་བལ་པོ་བལ་ཀ་བྱེ་མ་ལ་ཁ་དྷར་རུ་རུ་ཤ་ཤ་ཤུ་ཤུ།དུྂ་བ་ལེ་དུམ་བ་ལེ་ན་ག་ལེ་ན་ག་ལེ། མེ་པུ་མ་པུ་ན་ཀ་ན་ཀ་ཏ་ཀ་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་མ་བྷྱོ་རུ་རུ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཛ་ཡ་དུ་མ་དུ་མ་ཡགྴ་མ་ཡ་ཏྲག་རགྴ་བྷྱོ་རགྨོ་དུན་བྷྱོ་ཏི་སྟ་རྦད་ཁྲག་ལ་ཡ་སར་སར་སེར་སེར་ཐུམ་རིལ།ས་མ་ཡ་ལོ་ཐོག་ཆོམ་ཐོག་ཐོབ,梵文擬音:oṃ mahākāla gun harida hūṃ ja | tshom rol tshom rol shar shar sil sil thar thar raṃ raṃ bhyo bhyo gyu gyu dul nal dul nal svāhā | na hi sad ya re tsa li sad ya bi kur ti bal po bal ka bye ma la kha dhar ru ru śa śa śu śu | duṃ ba le dum ba le na ga le na ga le | me pu ma pu na ka na ka ta ka ta ka hūṃ phaṭ | ma ma bhyo ru ru sa ma ya stvaṃ ja ya du ma du ma yakṣa ma ya trag rakṣa bhyo ragmo dun bhyo ti sta vad khrag la ya sar sar ser ser thum ril | sa ma ya lo thog chom thog thob,梵文天城體:ओं महाकाल गुन हरिद हूं ज । त्सोम् रोल् त्सोम् रोल् शर् शर् सिल् सिल् थर् थर् रं रं भ्यो भ्यो ग्यु ग्यु दुल् नल् दुल् नल् स्वाहा । न हि सद् य रे त्स लि सद् य बि कुर् ति बल् पो बल् क ब्ये म ल ख धर् रु रु श श शु शु । दुं ब ले दुम् ब ले न ग ले न ग ले । मे पु म पु न क न क त क त क हूं फट् । म म भ्यो रु रु स म य स्त्वं ज य दु म दु म यक्ष म य त्रग् रक्ष भ्यो रग्मो दुन् भ्यो ति स्त वद् ख्रग् ल य सर् सर् सेर् सेर् थुम् रिल् । स म य लो थोग् चोम् थोग् थोब्,梵文泰盧固體:ఓం మహాకాల గున హరిద హూం జ । త్సోమ్ రోల్ త్సోమ్ రోల్ శర్ శర్ సిల్ సిల్ థర్ థర్ రం రం భ్యో భ్యో గ్యు గ్యు దుల్ నల్ దుల్ నల్ స్వాహా । న హి సద్ య రే త్స లి సద్ య బి కుర్ తి బల్ పో బల్ క బ్యే మ ల ఖ ధర్ రు రు శ శ శు శు । దుం బ లే దుమ్ బ లే న గ లే న గ లే । మే పు మ పు న క న క త క త క హూం ఫట్ । మ మ భ్యో రు రు స మ య స్త్వం జ య దు మ దు మ యక్ష మ య త్రగ్ రక్ష భ్యో రగ్మో దున్ భ్యో తి స్త వద్ ఖ్రగ్ ల య సర్ సర్ సేర్ సేర్ థుమ్ రిల్ । స మ య లో థోగ్ చోమ్ థోగ్ థోబ్,漢語字面意義:大黑天咒,漢語擬音:嗡 瑪哈嘎拉 貢 哈利達 吽 匝 | 聰 若 聰 若 夏 夏 西 西 塔 塔 讓 讓 佐 佐 久 久 杜 納 杜 納 索哈 | 納 嘻 薩 雅 熱 擦 里 薩 雅 比 庫 提 巴 波 巴 嘎 杰 瑪 拉 卡 達 如 如 夏 夏 修 修 | 東 巴 列 東 巴 列 納 嘎 列 納 嘎 列 | 美 普 瑪 普 納 嘎 納 嘎 塔 嘎 塔 嘎 吽 呸 | 瑪 瑪 佐 如 如 薩 瑪 雅 當 匝 雅 杜 瑪 杜 瑪 雅克夏 瑪 雅 扎格 拉克夏 佐 拉莫 敦 佐 提 達 瓦 札格 拉 雅 薩 薩 色 色 吞 利 | 薩 瑪 雅 洛 托格 瓊 托格 托) 誓言摧毀莊稼。
མ་མ་བྷྱོ་རུ་རུ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཛ་ཡ་དུ་མ་དུ་མ་ཡགྴ་མ་ཡ་ཏྲག་རགྴ་བྷྱོ་རགྨོ་དུན་བྷྱོ་ཏི་སྟ་རྦད་ཁྲག་ལ་ཡ་སར་སར་སེར་ སེར་ཐུམ་རིལ།ས་མ་ཡ་ལོ་ཐོག་ཆོམ་ཐོག་ཐོབ། ཏྲག་རགྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཏྲང་དུ་སོ་ཏི་སྣིང་ཙེ་དུ་ན་དུ་ན་ཁྲན་དྷ་ཁྲན་དྷ་ཆེ་གེ་མོའི་ལོ་ཐོག་ལ་བྷྱོ་མཱ་ར་ཡ་ཏིག་སྣ་ཏིག་སྣ་བུ་ར་བུ་ར་ལོ་ཐོག་ལ་བྷྱོ་ཡ་ར་པ་ཙ་པ་ཙ་ཚལ་པ་ ཚལ་པ་ལོ་ཏོག་བྷྱོ་ཡ་ར།དགུན་གྱི་དུས་ན་ཁ་བ་བུ་ཡུག་ཚུབ་རྟགས་ཡིན། ལུག་དང་བུད་མེད་སྤྱི་རྟགས་ཡིན། དེ་བྱུང་ན་ཐོད་པ་རི་སྣ་འམ་སྐ་མ་གོར་སྦ། ལས་དང་ཟོར་གྱི་དུས་སུ་རྒྱལ་མཚན་རྡབ། གསང་བའི་རྫས་ བཞི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་གཏང།ལྟས་ངན་སྐར་མ་ཝའི་ནུབ་མོ་བྱི་ལ་དང་སྤྱང་ཁུ་སྤྲེའུ་ཝ་གླ་བ་དང་ལྔ་པོ་ཐོད་དུ་བླུགས། སྲིན་བྱ་འུག་པ་ཕོ་རོག་གསུམ་གྱི་ཤ་དང་གཟུགས་མོ་ཐོད་དུ་བླུགས། དར་མཐིང་ནག་གིས་གུར་ དབུབ།སྐུད་པ་དཀར་ནག་གིས་བཅིངས་ལ་སྐར་མ་ས་རིའི་ནུབ་མོ་རྦད། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཆིལ་ར་ཁྲི་རུ་རུ་རྂ་ཡ་རྫས་སྤྲུགས། ད་ན་ཀྲིག་རུ་རུ་རགྨོ་ཨ་ཤུ་ཡྂ། ཐུན་ཧརིང་རགྨོ་ཁ་ལ་ཙ་ཙ་སྤྲུགས། སྟོང་བཟླས་ལ་དགྲ་ ཕྱོགས་སུ་འཕང།དངོས་གྲུབ་བརྟན་པར་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས་སེར་བ་དབབ་པ་དང་ལྟས་ངན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལྷ་གནོད་འདུལ་གྱིས། མངོན་ རྫོགས་ཡབ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ།
這是直譯成漢語的內容: (藏文:མ་མ་བྷྱོ་རུ་རུ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཛ་ཡ་དུ་མ་དུ་མ་ཡགྴ་མ་ཡ་ཏྲག་རགྴ་བྷྱོ་རགྨོ་དུན་བྷྱོ་ཏི་སྟ་རྦད་ཁྲག་ལ་ཡ་སར་སར་སེར་སེར་ཐུམ་རིལ།ས་མ་ཡ་ལོ་ཐོག་ཆོམ་ཐོག་ཐོབ,梵文擬音:ma ma bhyo ru ru sa ma ya stvaṃ ja ya du ma du ma yakṣa ma ya trag rakṣa bhyo ragmo dun bhyo ti sta vad khrag la ya sar sar ser ser thum ril | sa ma ya lo thog chom thog thob,梵文天城體:म म भ्यो रु रु स म य स्त्वं ज य दु म दु म यक्ष म य त्रग् रक्ष भ्यो रग्मो दुन् भ्यो ति स्त वद् ख्रग् ल य सर् सर् सेर् सेर् थुम् रिल् । स म य लो थोग् चोम् थोग् थोब्,梵文泰盧固體:మ మ భ్యో రు రు స మ య స్త్వం జ య దు మ దు మ యక్ష మ య త్రగ్ రక్ష భ్యో రగ్మో దున్ భ్యో తి స్త వద్ ఖ్రగ్ ల య సర్ సర్ సేర్ సేర్ థుమ్ రిల్ । స మ య లో థోగ్ చోమ్ థోగ్ థోబ్,漢語字面意義:誓言摧毀莊稼,漢語擬音:瑪 瑪 佐 如 如 薩 瑪 雅 當 匝 雅 杜 瑪 杜 瑪 雅克夏 瑪 雅 扎格 拉克夏 佐 拉莫 敦 佐 提 達 瓦 札格 拉 雅 薩 薩 色 色 吞 利 | 薩 瑪 雅 洛 托格 瓊 托格 托) (藏文:ཏྲག་རགྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཏྲང་དུ་སོ་ཏི་སྣིང་ཙེ་དུ་ན་དུ་ན་ཁྲན་དྷ་ཁྲན་དྷ་ཆེ་གེ་མོའི་ལོ་ཐོག་ལ་བྷྱོ་མཱ་ར་ཡ་ཏིག་སྣ་ཏིག་སྣ་བུ་ར་བུ་ར་ལོ་ཐོག་ལ་བྷྱོ་ཡ་ར་པ་ཙ་པ་ཙ་ཚལ་པ་ ཚལ་པ་ལོ་ཏོག་བྷྱོ་ཡ་ར,梵文擬音:trag rakṣa ru lu ru lu trang du so ti sning tse du na du na khran dha khran dha che ge mo'i lo thog la bhyo mā ra ya tig sna tig sna bu ra bu ra lo thog la bhyo ya ra pa tsa pa tsa tshal pa tshal pa lo tog bhyo ya ra,梵文天城體:त्रग् रक्ष रु लु रु लु त्रङ् दु सो ति स्निङ् त्से दु न दु न ख्रन् ध ख्रन् ध चे गे मोइ लो थोग् ल भ्यो मा र य तिग् स्न तिग् स्न बु र बु र लो थोग् ल भ्यो य र प त्स प त्स त्सल् प त्सल् प लो तोग् भ्यो य र,梵文泰盧固體:త్రగ్ రక్ష రు లు రు లు త్రఙ్ దు సో తి స్నిఙ్ త్సే దు న దు న ఖ్రన్ ధ ఖ్రన్ ధ చే గే మోఇ లో థోగ్ ల భ్యో మా ర య తిగ్ స్న తిగ్ స్న బు ర బు ర లో థోగ్ ల భ్యో య ర ప త్స ప త్స త్సల్ ప త్సల్ ప లో తోగ్ భ్యో య ర,漢語字面意義:摧毀某某的莊稼,漢語擬音:扎格 拉克夏 如 魯 如 魯 張 杜 索 提 寧 澤 杜 納 杜 納 千 達 千 達 切 給 摩 洛 托格 拉 佐 瑪 拉 雅 提格 納 提格 納 布 拉 布 拉 洛 托格 拉 佐 雅 拉 巴 擦 巴 擦 擦 巴 擦 巴 洛 托格 佐 雅 拉) 冬季時雪暴是徵兆。羊和女人是普遍徵兆。若出現這些,將頭蓋骨藏於山頂或乾燥處。在作法和法器時搖動旗幟。將四種秘密物品作為火供。 在不吉星宿之夜,將貓、狼、猴、狐貍、兔五種動物放入頭蓋骨。將食肉鳥、貓頭鷹、烏鴉三種鳥的肉和形狀放入頭蓋骨。用深藍色布搭帳篷。 用黑白線繫緊,在薩日星宿之夜拋擲。 (藏文:མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཆིལ་ར་ཁྲི་རུ་རུ་རྂ་ཡ་རྫས་སྤྲུགས། ད་ན་ཀྲིག་རུ་རུ་རགྨོ་ཨ་ཤུ་ཡྂ། ཐུན་ཧརིང་རགྨོ་ཁ་ལ་ཙ་ཙ་སྤྲུགས,梵文擬音:ma hā kā la trag chil ra khri ru ru raṃ ya dzas sprugs | da na krig ru ru ragmo a shu yaṃ | thun haring ragmo kha la tsa tsa sprugs,梵文天城體:म हा का ल त्रग् चिल् र ख्रि रु रु रं य द्जस् स्प्रुग्स् । द न क्रिग् रु रु रग्मो अ शु यं । थुन् हरिङ् रग्मो ख ल त्स त्स स्प्रुग्स्,梵文泰盧固體:మ హా కా ల త్రగ్ చిల్ ర ఖ్రి రు రు రం య ద్జస్ స్ప్రుగ్స్ । ద న క్రిగ్ రు రు రగ్మో అ శు యం । థున్ హరిఙ్ రగ్మో ఖ ల త్స త్స స్ప్రుగ్స్,漢語字面意義:大黑天咒,漢語擬音:瑪 哈 嘎 拉 扎格 吉 拉 契 如 如 讓 雅 則 布格 | 達 納 契格 如 如 拉莫 阿 修 揚 | 吞 哈林 拉莫 卡 拉 擦 擦 布格) 誦咒一千遍後向敵方拋擲。 從《成就穩固觀察續》中,這是尸林主眾眷屬降下冰雹和惡兆的第六章。 然後,天神諾杜又向圓滿父尊如是請問:
། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས་ནོར་བསྒྲུབ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཐབས་བཤད་དུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི གཙོ།། བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གནས་དེ་རུ།། མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་དྲི་ཡི་ཐིག་ལེས་བྱུག། གསེར་དངུལ་རིན་ཆེན་བུམ་པ་རུ།། འབྲུ་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བླུགས།། འཛ་གད་ཕུད་དང་ཤིང་འབྲས་བླུགས།། ཨ་དཀར་པོ ལས་ལྕམ་དྲལ་བསྐྱེད་དེ།དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་ཡི་གེ་གདགས། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཏྣ་གི་རུ་ཨ་མུ་ཀ་སིདྷི་ཨ་ཤོ་ཤ་ནི་ཤོ་ཤམ་ནི་སི་ཨ་རུ་རུ་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སི་ཨ་རུ་བག་ཤ་ཨ། སྟོང་བཟླས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བླང་ ངོ།། དངོས་གྲུབ་བརྟན་པར་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་གནོད་འདུལ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས་ནོར་བསྒྲུབ་པ་དང་ཕན་གདགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་དཔའ་བོ་ལ།། གནོད་མཛེས་ལྷ་ཡིས འདི་སྐད་གསོལ།། རོ་ལངས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ཡི།། གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་མཆོག། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཚུལ།། སྲོག་ནས་དྲང་ཞིང་སྙིང་བསྐྱང་ཕྱིར།། བསྙེན་པ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཆོག། དཔའ་བོ་ཆེན པོས་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གནོད་འདུལ་ལྷ་ཡི་གཙོ།། ཕྱི་ཚུལ་ལྷ་ཡི་དམག་དཔོན་བྱེད།། ནང་ནི་སྲིན་པོའི་སྲོག་ལ་རྔམ།། གསང་བ་བདུད་པོ་སྙིང་ལ རོལ།། དེ་ཡི་གསང་སྔགས་འདི་དག་གོ། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ཝ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨ། དེ་ནས ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནི།། ཕྱི་ཚུལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་བཞི་ལ།། ལྔ་པའི་ལྔ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་བརྗོད་པའོ།
這是直譯成漢語的內容: 尸林主眾眷屬成就財富和獲得成就的方法請為我解說。世尊回答道: 聽著,諾杜天主。在吉祥悅意之地,以香料畫圓形曼荼羅。在金銀寶瓶中,裝滿穀物和各種珍寶。裝入初熟之物和果實。從白色阿字觀想生出眷屬眾。 貼上所求成就的字母。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཏྣ་གི་རུ་ཨ་མུ་ཀ་སིདྷི་ཨ་ཤོ་ཤ་ནི་ཤོ་ཤམ་ནི་སི་ཨ་རུ་རུ་ཏི་སྟ་བ་ཏོ་སི་ཨ་རུ་བག་ཤ་ཨ,梵文擬音:oṃ ma hā kā la ratna gi ru a mu ka sidhi a śo śa ni śo śam ni si a ru ru ti sta ba to si a ru bag śa a,梵文天城體:ओं म हा का ल रत्न गि रु अ मु क सिधि अ शो श नि शो शम् नि सि अ रु रु ति स्त ब तो सि अ रु बग् श अ,梵文泰盧固體:ఓం మ హా కా ల రత్న గి రు అ ము క సిధి అ శో శ ని శో శమ్ ని సి అ రు రు తి స్త బ తో సి అ రు బగ్ శ అ,漢語字面意義:大黑天寶藏咒,漢語擬音:嗡 瑪 哈 嘎 拉 拉納 給 如 阿 木 嘎 悉地 阿 秀 夏 尼 秀 香 尼 西 阿 如 如 提 達 巴 托 西 阿 如 巴格 夏 阿) 誦咒一千遍后獲得成就。 從《成就穩固觀察續》中,這是天神諾杜眷屬成就財富和利益的第七章。 然後,美麗的諾杜天神對世尊勇士如是請問: 尸林主的最殊勝秘密咒鬘,外內密三種方式,爲了從生命中拔除並滋養心,最勝的修習咒語儀軌,請大勇士為我解說。 世尊回答道: 聽著,諾杜天主。外相是天界將軍,內則威脅羅剎生命,秘密是在魔心中游戲。這是其秘密咒語: (以下是梵文字母,不需要翻譯) 然後大黑天是: 外相以十四元音裝飾第五組的第五個(字母),置於所有(字母)之首。
། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། སྡེ་ཚན་གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པོ འོག་ཏུ་བསྙད།། སྡེ་ཚན་དྲུག་པའི་དང་པོ་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་གཞག། བདུན་པ་ཡི་ནི་ཐ་མ་བཟུང།། གསུམ་པའི་བཞི་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ བཟུང།། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་བ་ལ།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པར་བརྗོད།། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་གསུང།། དང་པོ་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས ཡིག་བཅུ་གསུམ་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། གསུམ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དང་པོའི་ལྔ་པས་སྟེང་དུ་མཛེས།། སྡེ་ཚན་གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས ཡིག་བཅུ་གསུམ་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། གསུམ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དང་པོའི་ལྔ་པས་སྟེང་དུ་མཛེས།། སྡེ་ཚན་གཉིས་པའི་གསུམ་པ ལ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། བལྟབ་སྟེ་གསུམ་དུ་བརྗོད་པ་ནི།། ཡབ་ཀྱི་སྙིང་ནས་དྲང་བ་འོ།། དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞག། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་གཟུང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པས བསྙད།། དྲུག་པའི་དང་པོ་གཟུང་བ་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། བདུན་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་གཟུང།། གསུམ་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་གཟུང།། ལྔ་པ་ཡི ནི་ལྔ་པ་བརྗོད།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་གཟུང།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བཞི་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་གཟུང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་པས་སྟེང་དུ བརྒྱན།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དང་པོའི་ལྔ་པས་སྟེང་དུ་མཛེས།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། ལན་གསུམ་བརྗོད་པས ཡུམ་གྱི་ཡིན།། དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཞག། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་བ་ལ།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་གཞག། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་གཞག། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་བཟུང་བ ལ།།
這是直譯成漢語的內容: 取第五組的第三個,第二組的第三個,第六組的第二個置於下方。第六組的第一個,放置第一組的第三個。取第七組的最後一個。取第三組的第四個,上方裝飾第十一元音。取第五組的第四個。取第五組的第五個,稱為第七組的第四個。第一組的第一個和第六組的第三個。取第一組第一個,下方置第六組第二個。上方裝飾第十三元音。取第三組的第一個。第七組的第四個,下方裝飾第六元音。上方以第一組第五個裝飾。第二組的第三個,上方裝飾第十三元音。取第三組的第一個。第七組的第四個,下方裝飾第六元音。上方以第一組第五個裝飾。第二組的第三個,下方置第二元音。 重複三遍,這是從父尊心中拔出的。 首先放置毗盧遮那佛。取第五組的第三個。以第六組的第二個說明。取第六組的第一個,放置第一組的第三個。取第七組的第五個。第三組的第四個,上方裝飾第十一元音。取第五組的第四個。說第五組的第五個。取第七組的第四個。第五組的第一個,上方裝飾第十一元音。取第四組的第一個。第六組的第三個,上方裝飾第十元音。第七組的第四個,下方裝飾第六元音。上方以第一組第五個裝飾。第二組的第三個,下方裝飾第二元音。 誦三遍是母尊的。 首先放置毗盧遮那佛。取第五組的第五個,放置第七組的第四個。第一組的第一個和第六組的第三個放置。取第二元音。
དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་གཞག། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་བཟུང་བ ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། གསུམ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་གཟུང།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་དགུ་པས སྟེང་དུ་བརྒྱན།། གསུམ་པའི་བཞི་པ་གཟུང་བ་དང།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དང་པོའི་ལྔ་པས་མཛེས་པའོ།། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་གཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ནང་གི་ཡིན།། བཞི་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་གཞག། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་དང།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ པ་བཞག།བདུན་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། གསུམ་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་ བ་ལ།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་བཟུང།། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དྲུག་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ བརྒྱན།། ལྔ་པའི་བཞི་པ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་དང་པོ་ཕྱིན་ཕྱོགས་བརྒྱན།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་སྟེང་མཛེས་པའོ།
這是直譯成漢語的內容: 放置第六組的第三個。取第二元音,放置第一組的第三個。下方以第六元音說明。取第三組的第五個。第七組的第四個,以第六組的第二個說明。上方以第九元音裝飾。取第三組的第四個,第七組的第四個,下方以第六元音裝飾。以第一組的第五個裝飾。取第二組的第三個,下方以第二元音說明。這是墓地之主的內在。 取第四組的第一個,下方以第六組的第二個說明。放置第一組的第三個。取第六組的第二個,放置第一組的第三個。取第七組的第一個。第三組的第四個,上方以第十一元音裝飾。取第五組的第三個,上方以第三元音裝飾。取第五組的第五個,取第七組的第四個。取第一組的第一個,第六組的第三個,上方以第三元音裝飾。取第六組的第一個,上方以第十一元音裝飾。取第五組的第四個,以第六組的第一個裝飾反方向。上方以第十三元音裝飾。
། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་དང།། འཆང་དང་འཁྱུད་པ་ཡུམ་གྱི་ཡིན།། ཐོག་མར་རྣམ པར་སྣང་མཛད་བཞག།བདུན་པའི་བཞི་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པའི་བཞི་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བཞི་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ ལ།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་བཞག། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་བ་དང།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བཞི་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དབྱངས་ཡིག་བཞི པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བདུན་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། བཞི་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པས་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བཞི་པའི གསུམ་པ་བཟུང་བ་དང།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བསྙད་པ་གཉིས་སུ་བརྗོད།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ བརྒྱན།། དང་པོ་ལྔ་པས་སྟེང་དུ་མཛེས།། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་གསང་བའི་སྔགས།། དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞག། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་དང།། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། བདུན་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དང་པོ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། དང་པོ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་བཟུང།། དྲུག པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དང པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག།ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དྲུག་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་ གསུམ་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ལན་གཉིས་བརྗོད།།
這是直譯成漢語的內容: 取第二組的第三個。持和擁抱是母尊的。 首先放置毗盧遮那佛。取第七組的第四個,上方以第十一元音裝飾。取第五組的第四個,上方以第十一元音裝飾。取第四組的第三個,下方以第六元音裝飾。取第二元音,放置第五組的第三個和第六組的第二個。取第五組的第五個,取第五組的第三個,上方以第十一元音裝飾。取第四組的第三個,下方以第五元音裝飾。取第二元音,放置第五組的第三個,上方以第四元音裝飾。取第七組的第三個,以第四組的第五個說明,下方以第五元音裝飾。取第五組的第三個,上方以第十一元音裝飾。取第四組的第三個,下方以第五元音裝飾。第二組的第三個,以第二元音說明兩遍。第七組的第四個,下方以第六元音裝飾,上方以第一組第五個裝飾。 這是墓地之主的秘密咒語。 首先放置毗盧遮那佛。取第五組的第三個,取第二組的第三個,下方以第六組的第二個說明。取第七組的第三個,以第二組的第五個說明,上方以第四元音裝飾。放置第一組的第五個。取第一組的第二個,取第六組的第二個,放置第一組的第三個。取第一元音,上方以第十一元音裝飾。取第一組的第一個,取第六組的第二個,放置第一組的第三個。取第五組的第五個,上方以第十三元音裝飾。取第六組的第一個,放置第一組的第三個。取第五組的第五個,上方以第十三元音裝飾。第二組的第三個重複兩
གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ལན་གཉིས་བརྗོད།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་བཟུང།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དང་པོ་ལྔ་པ་སྟེང་དུ་མཛེས།། གཅེར་བུ་བོང་ཞོན་གསང་བའི སྔགས།། དེ་ནས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནི།། འཇིག་རྟེན་ཚུལ་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་ནས།། རྔམ་པ་སྟག་གི་གདན་ཅན་གྱི།། དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་འདི།། དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞག། བདུན་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ དང།། སྡེ་ཚན་དྲུག་པའི་གཉིས་པས་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་བ་དང།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་བཟུང།། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། དེ་ནས་དྲུག་པའི་གསུམ་པ བཟུང།། བཞི་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་བསྙད།། དེ་ལ་དང་པོའི་གསུམ་པ་བཞག། བདུན་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། བདུན་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བཞི་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དྲུག་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། བཞི་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ནི།། དེ་ནི་རྔམ་པ་སྟག་ཅན་གྱིའོ།། ཕྱག་ན་ཙན་དན་བེང་ཆེན་བསྣམས།། ཁམ་ནག་སྐྲ་ཡང་གྱེན་དུ་བརྫེས།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་བཞི བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པའི་ལྔ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བདུན་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཟུང།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ དང།། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོར་བཟུང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཟུང།། བཞི་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དྲུག་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ ལ།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ནི།། གསོད་བྱ་འཇིག་རྟེན་པ་ཡིན་ནོ།
這是直譯成漢語的內容: 第二組的第三個重複兩遍。取第七組的第四個,下方以第六元音裝飾,上方以第一組第五個裝飾。這是裸體騎驢者的秘密咒語。 然後大黑天以世間方式化現身體,具有威猛虎座。這是修持其本質的心咒: 首先放置毗盧遮那佛。取第七組的第一個,以第六組的第二個說明,上方以第三元音裝飾。取第五組的第五個,取第七組的第四個,取第一組的第一個,然後取第六組的第三個。取第四組的第一個,以第六組的第二個說明,放置第一組的第三個。取第七組的第一個,放置第四組的第三個。取第七組的第三個,上方以第三元音裝飾。取第四組的第一個,上方以第三元音裝飾。取第六組的第一個,放置第五組的第五個。取第四組的第三個,下方以第五元音裝飾。取第二組的第三個,這是威猛虎座者的。 手持檀香大棒,深褐色頭髮向上豎立。取第十四元音,上方以第五組的第五個裝飾。取第七組的第一個,下方以第六組的第二個說明,上方以第三元音裝飾。取第五組的第五個,第七組的第四個,第一組的第一個,取第六組的第三個。取第四組的第一個,下方以第六組的第二個說明,上方以第三元音裝飾。取第六組的第一個,放置第五組的第五個。取第二組的第三個,這是要殺的世間人。
། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ཆེན་པོ་ནི།། དྲག་ལ་མཐུ་རྩལ་དྲག་ལྡན་པའི།། མཚོན་ཆ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡི།། སེང་གེ ཤ་ལ་རུབ་པ་བཞིན།། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་བ་དང།། དེ་ནས་བདུན་པའི་བཞི་པ་བཟུང།། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། དེ་ནས་དྲུག་པའི་གསུམ་པ་བཟུང།། བཞི་པའི་ཐ་མ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི གཉིས་པའི་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བཞི་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། དྲུག་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པ ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག།བཞི་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་ གསུམ་པ་བཞག།དྲུག་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། ལྔ་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། བཞི་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་བ་ ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཟུང།། བདུན་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། གཉིས་པའི་ལྔ་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དང་པོ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དྲུག་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། བདུན་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པས་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བཞི་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། བདུན་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་རྦད་པ་ཡིན།། ལྔ་པའི་ལྔ་པ་བཟུང བ་ལ།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་བཟུང།། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། དྲུག་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་དང།། བཞི་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ བརྒྱན།། བདུན་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། གཉིས་པའི་ལྔ་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དང་པོ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དྲུག་པའི་གསུམ་པ བཟུང་བ་ལ།།
這是直譯成漢語的內容: 大墓地之主,具有猛烈威力,揮舞武器法輪,如同獅子撲食般。 取第五組的第五個,然後取第七組的第四個,取第一組的第一個,然後取第六組的第三個。取第四組的最後一個,下方以第六組的第二個說明,上方以第三元音裝飾。取第四組的第二個,下方以第五元音裝飾,放置第五組的第五個。取第六組的第三個,放置第五組的第五個。取第四組的第二個,下方以第五元音裝飾,放置第五組的第五個。取第六組的第二個,上方以第三元音裝飾,放置第六組的第三個。 取第六組的第二個,下方以第五組的第三個說明,放置第四組的第三個。取第五組的第一個,下方以第五元音說明。取第四組的第五個,下方以第六組的第二個說明,上方以第三元音裝飾。取第二組的第三個。取第七組的第三個,下方以第二組的第五個說明,上方以第三元音裝飾。放置第一組的第五個,放置第六組的第三個。 取第六組的第一個。取第七組的第三個,以第五組的第五個說明,上方以第十一元音裝飾。取第四組的第三個,下方以第五元音裝飾。取第七組的第一個,放置第一組的第三個。這是墓地之主的驅逐。 取第五組的第五個,取第七組的第四個,取第一組的第一個,取第六組的第三個,取第四組的第五個,下方以第六組的第二個說明,上方以第三元音裝飾。取第七組的第三個,下方以第二組的第五個說明,上方以第三元音裝飾。放置第一組的第五個,上方以第三元音裝飾。取第六組的第三個。
དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དྲུག་པའི་གསུམ་པ བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། བཞི་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། དྲུག་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ བཞག།བཞི་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ བཞག།དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པའི་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། བདུན་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དེ་ནས་དྲུག་པའི་གསུམ་པ་བཞག། དྲུག་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་ པ་ཡི་ནི་གསུམ་པས་བསྙད།། བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། ལྔ་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དེ་ལ་ཡང་ནི་ལན་གཉིས་བརྗོད།། བཞི་པའི་ལྔ་པ་བཟུང་བ ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བདུན་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། བདུན་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། གཉིས་པའི་ལྔ་པ་འོག་ཏུ བསྙད།། དང་པོ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། དབྱངས་ཡིག་བདུན་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཟུང།། དེ་ནས་དྲུག་པའི་དང་པོ་བཟུང།། དང་པོའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པས་འོག་ཏུ བསྙད།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། བཞི་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བདུན་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དེ་ལ་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་དང།། བདུན་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ ལ།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དང་པོའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་གསུམ་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་སྟེང་བརྒྱན་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་ལྔ་པ བཞག།བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ལ།། ལྔ་པའི་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། བདུན་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དྲུག་ པའི་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་སྟེང་བརྒྱན་ལ།།
以下是直譯: 上方以第三元音裝飾。取第六組的第三個,下方以第二元音說明。取第四組的第二個,下方以第六元音說明。放置第五組的第五個。取第六組的第三個,放置第五組的第五個。取第四組的第二個,下方以第五元音說明。放置第五組的第五個。取第六組的第二個,上方以第四元音裝飾。放置第六組的第三個。 第六組的第三個下方以第五元音裝飾。放置第七組的第三個。然後放置第六組的第三個。取第六組的第一個。取第六組的第二個,以第五組的第三個說明。放置第四組的第三個。取第五組的第一個,下方以第五元音裝飾。這再重複一遍。取第四組的第五個,下方以第六組的第二個說明,上方以第三元音裝飾。 取第七組的第一個,放置第一組的第三個。取第七組的第三個,下方以第二組的第五個說明。放置第一組的第五個,上方以第七元音裝飾。取第六組的第三個。然後取第六組的第一個。取第一組的第二個,下方以第六組的第二個說明。放置第一組的第三個。取第四組的第二個,上方以第七元音裝飾。在這之後放置第五組的第三個和第七組的第三個。 取第六組的第二個,下方以第五組的第三個說明。放置第四組的第三個。取第一組的第一個,下方以第六組的第三個說明,上方以第三元音裝飾。放置第一組的第五個。第四組的第三個下方以第五元音裝飾。第六組的第二個下方以第五組的第三個說明。放置第四組的第三個。第七組的第三個下方以第六組的第二個說明,上方以第十三元音裝飾。
དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་སྟེང་བརྒྱན་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ལ།། གཉིས་པའི་དང་པོ་འོག་ཏུ་བསྙད།། བདུན་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། གཉིས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དེ་ལ་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་བཞག། གོང་མ་བཞིན་དུ་ལན་གཉིས བརྗོད།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་བཟུང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། བདུན་པའི་བཞི་པ་བཟུང་བ ལ།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་བརྒྱན་ལ།། དང་པོའི་ལྔ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ལ།། གསུམ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཞག། དུར་ཁྲོད་བདག་པོའི་གསད་པའི་སྔགས།། དེ་ནས་བདུད་པོ་ནག་པོ ནི།། བདུད་བེར་གསེར་ག་བཙན་དན་བེང།། ཀླད་ཁྲག་ཙིཏྟ་སྦེད་སྣོད་བར།། སྐུ་ལ་རྟེན་ཏེ་མེ་ཆེན་འབར།། སྲོག་ལ་རྔམ་པའི་འཁོར་གསུམ་ཡང།། ཕག་དང་རྔ་མོ་སྟག་གི་མགོ། གཡས་པ་གསུམ་ཀའི་ཕྱག་མཚན ནི།། གྲི་གུག་ཁ་ཊྭཱྂ་སྟེ་ལེབ་ཐོགས།། གཡོན་པ་གསུམ་ཀ་ཐོད་པ་འཛིན།། འཁོར་གསུམ་བསྐོར་བའི་སྲོག་གི་སྔགས།། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ཀྱི་སྦྱན་སྔར་བརྗོད།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་བཞི་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པའི་ལྔ་པས སྟེང་དུ་བརྒྱན།། བདུན་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང།། བདུན་ཡི་ནི་བཞི་པ་བཟུང།། དང་པོ་ཡི ནི་དང་པོ་དང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཟུང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཟུང།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་འོག་ཏུ བརྒྱན།། དང་པོ་ལྔ་པ་སྟེང་དུ་བཞག། ལྔ་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ལ།། གསུམ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་བཞག། ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་སྲོག་སྔགས་ཡིན།། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང།། བདུན་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་བཟུང།། དང་པོ་ཡི་ནི་དང་པོ དང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཟུང།། དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་བཞག། བདུན་པ་ཡི་ནི་ཐ་མ་བཟུང།། བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།།
以下是直譯: 上方以第十三元音裝飾。放置第一組的第三個。第六組的第二個下方以第二組的第一個說明。第七組的第三個上方以第十一元音裝飾。放置第五組的第三個。這應該重複兩遍。第七組的第四個,在其上放置第五組的第三個。如前所述重複兩遍。 第二組的第三個下方以第二元音裝飾。取第五組的第五個和第六組的第二個。取第六組的第一個。取第七組的第四個,下方以第六元音裝飾,上方以第一組的第五個裝飾。第五組的第二個上放置第三組的第一個。 這是墓地之主的殺咒。然後是黑魔,身著魔衣,金色山檀木杖,頭顱血液和心臟藏於容器中。依靠身體,大火燃燒。威脅生命的三個眷屬是:豬、駱駝和虎頭。三個右手的法器是:彎刀、天靈蓋杖和平板。三個左手都拿著頭蓋骨碗。三眷屬環繞的生命咒語在現證父尊前誦唸。 取第十四元音,上方以第五組的第五個裝飾。取第七組的第一個,下方以第六組的第二個說明,上方以第三元音裝飾。取第五組的第五個和第七組的第四個。取第一組的第一個和第六組的第三個。第六組的第二個下方以第五元音裝飾。取第五組的第一個。第七組的第四個下方以第六元音裝飾,上方放置第一組的第五個。第五組的第二個上放置第三組的第一個。這是黑魔的生命咒。 取第五組的第五個和第七組的第四個。取第一組的第一個和第六組的第三個。第六組的第二個上放置第一組的第二個。取第七組的最後一個。第四組的第三
བདུན་པ་ཡི་ནི་ཐ་མ་བཟུང།། བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། ལྔ་པའི གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དང་པོ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་བཞག། བཞི་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། གཉིས་པའི གསུམ་པས་བཟུང་བ་ནི།། འཁོར་གསུམ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྔགས།། ནག་པོ་གསུམ་གྱི་སྙིང་དང་ཁྲག། གྲི་རྒོད་སྙིང་ཆེན་མ་ཉམས་པ།། ལྕགས་སྤར་བླུགས་ལ་དར་ནག་གཅད།། མིང་བྱང་བསྐོར་ཏེ་རྦད་སྔགས བརྡེག།གོང་བཞིན་ལུ་གུ་རྒྱུད་གཉིས་ལ།། བཞི་པའི་གསུམ་པ་བཟུང་བ་ལ།། བདུན་པའི་བཞི་བཟུང་ལན་གཉིས་བརྗོད།། བཞི་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་སྟེང་བརྒྱན་ལ།། དང་པོ་ཡི་ནི་ དང་པོ་བཞག།བདུན་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ།། བཞི་པའི་ལྔ་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། བཞི་པའི་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག། དྲུག་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ལ།། དང་པོ་ ཡི་ནི་གསུམ་པ་བཞག།དེ་ནས་བདུན་པའི་ཐ་མའོ།། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་བཟུང་བ་ལ།། ལྔ་པའི་གསུམ་པ་འོག་ཏུ་བསྙད།། བཞི་པའི་གསུམ་བཞག་ལན་གཉིས་བརྗོད།། བདུན་པོ་ནག་པོ་རྦད་པའི་སྔགས།། དངོས་ གྲུབ་བརྟན་པར་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ལས།དུར་ཁྲོད་བདག་པོའི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་སྔགས་དང། བདུད་པོ་དཔོན་གཡོག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དངོས་གྲུབ་ བརྟན་པར་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཐོར་ཅོག་དགུ་པ་དང། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙ་བ་བཻ་རོ་ཙ་ན་དང། རྩང་ལེགས་གྲུབ་ཀྱིས་བསམ་ཡས་ཀྱི་དཀོར་བསྲུངས་སུ་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ པའོ།
以下是直譯: 取第七組的最後一個。第四組的第三個下方以第五元音裝飾。取第五組的第三個,上方以第十一元音裝飾。放置第一組的第五個。第四組的第五個下方以第六組的第二個說明,上方以第三元音裝飾。取第二組的第三個,這是將三眷屬合為一的咒語。 黑魔三者的心和血,未損壞的禿鷲心臟,放入鐵碗中,用黑綢包裹。環繞名牌,誦唸猛烈咒語。如前所述,兩個連鎖中,取第四組的第三個,取第七組的第四個重複兩遍。取第四組的第一個,上方以第三元音裝飾,放置第一組的第一個。 第七組的第三個下方以第四組的第五個說明。取第四組的第一個,下方以第六組的第二個說明。放置第一組的第三個。第六組的第一個上放置第一組的第三個。然後是第七組的最後一個。取第六組的第二個,下方以第五組的第三個說明。放置第四組的第三個重複兩遍。這是驅逐七黑魔的咒語。 從《穩固成就觀想續》中,這是墓地之主的外內密三種咒語和魔王及其隨從眷屬的咒語摘錄章節,即第八章。 《穩固成就觀想續》完。 烏金上師托綽古巴和藏地譯師貝若扎那及藏勒珠在桑耶寺的珍寶庫中翻譯並確定。
།།།
這個符號 "།།།" 在藏文中是一個標點符號,用於表示文章或章節的結束。它相當於漢語中的句號加換行。在直譯中,我們可以理解為: [全文結束]