044.258.051.009金剛經輪續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb051.009
། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲི་ཡི་བཛྲ་ཙག་ཀྲ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད། དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་འཇིགས་པའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་གསང་བའི་བྷ་ག་ལས་བཞེངས་ཏེ།དྲག་པོ་ཨེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། གསང་བའི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ནང་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཞེངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 梵語:Kriya vajra cakra tantra 藏語:རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད། 漢語:金剛頂輪續 頂禮一切勇士普賢。 然後,世尊三密主,具種種可怖莊嚴,從秘密之陰戶中起身,安住于猛烈的(ཨེ, e, ए, ఏ, 梵文字母e, 誒)座上,被秘密部眾眷屬圍繞而坐。其中,秘密主金剛手起身,以秘密供養供養世尊,向世尊如是稟白:
། ཨེ་མ་བདེ་གཤེགས བཅོམ་ལྡན་འདས།། གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྒྱུད་རྒྱལ་གྱི།། ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དྲུག་རྗེས་འབྲངས་ནས།། དྲག་སྔགས་རྨེ་བཟློག་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྨེ་བཟློག་གཙུག་ལག་ཇི་ལྟར་ལགས།། ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་གྲངས དུ།། བསྐོར་ཐབས་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གཏད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་དུ།། ལྡོག་མཚམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། དྲག་པོ་སྔགས་བདག་ཇི་ལྟར་ལགས།། དྲེགས་པ་སྤྱི་དང་སྒོ་སྒོ་ཡི།། གནད་མའི རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གཅིག་གསད་པ་དང་སྡེ་གསད་ཕྱིར།། འདི་ལ་ཁྱད་པར་མི་འཚལ་ལམ།། མཱ་ར་ཡ་ཡི་འཕྲེང་བ་ལས།། བསྙེན་བསྒྲུབ་རིམ་པ་མི་འཚམ་ལམ།། སྤྱིར་ནི་གསང་སྔགས་གསང་བ་གང།། རྒྱུད འདི་ལྡེ་མིག་རྣམ་གྲངས་དུ།། རྒྱུད་འདི་ཇི་ལྟར་གཟུང་བར་བགྱི།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ད་བཤད་འཚལ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གདན་ལས་བཞེངས་ནས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ ལས།། དུག་ལྔ་སེལ་བའི་བདུད་རྩི་མཆོག། ལོག་པའི་རྟོག་པ་འཇོམས་བྱེད་པ།། མ་འོངས་པ་ཡི་དོན་དུ་བཤད།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཉོན།། ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དྲུག་རྗེས་འབྲངས་ནས།། རྨེ་བཟློག་སུམ་ཅུ་ཐམ པ་ནི།། མན་ངག་དག་གིས་མ་གྲུབ་དང།། གང་གིས་མ་བཟློག་རྐྱེན་བྱུང་དང།། ཅིས་ཀྱང་མ་ཐུབ་བགེགས་གནོད་དང།། གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་ལོང་མེད་དང།། བློ་བུར་དགྲ་དང་རྩོད་བྱེད་ན།། རྒྱུད་དྲུག་དག གི་རྗེས་འབྲེངས་ནས།། རྨེ་བཟློག་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་གསུངས།། སྤྱིར་ན་སུམ་ཅུ་ཐམ་པར་བཤད།། མན་ངག་དག་གིས་ནི་གྲུབ་ན། ཁྲོ་བོ་གཏིང་འགྱུར་གསང་སྔགས་བཟླས།། གང་གིས་མ་བཟློག་རྐྱེན་བྱུང་ན།། སྒྲོལ་བ ཁྲོ་མོ་གསང་སྔགས་བཟླས།། ཅིས་ཀྱང་མ་ཐུབ་བགེགས་གནོན་ན།། ཕུར་པའི་དྲག་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ།། གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་ལོང་མེད་ན།། རོ་ལངས་སྔགས་ནི་བཟླས་པར་བྱ།། བློ་བུར་དགྲ་དང་རྩོད་བྱེད ན།། ཏི་ནན་ས་ཤིས་སྒྲོལ་སྔགས་བཟླས།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། རྨེ་བཟློག་ལྔའི་ལེའུ་བསྟན་པ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是直譯: 噫!善逝世尊! 繼先前所說的續王之 後續六續, 猛咒如何遣除災厄? 遣除災厄的儀軌如何? 事業輪有幾種? 旋轉的方法次第如何? 指定的差別有幾種? 逆轉的次第如何? 猛咒主如何? 一般傲慢者和各門的 關鍵次第如何? 為殺一人和殺群眾, 此中有何差別? 從(མཱ་ར་ཡ, māraya, मारय, మారయ, 殺, 瑪拉雅)的串珠, 修習次第是否不合適? 總之密咒的秘密是什麼? 此續有幾種鑰匙? 應如何持此續? 請世尊現在解說。 然後世尊吉祥普賢從座起身, 從身語意金剛中, 宣說最勝甘露,能除五毒, 摧毀邪分別, 為未來利益而說。 以身語意三恭敬聆聽。 繼後續六續, 共三十種遣除災厄: 若未以口訣成就, 若未能遣除而生緣起, 若無論如何不能降伏障礙損害, 若無暇誦密咒, 若突遇敵人爭鬥, 則依六續, 說五種遣除災厄。 總說有三十種。 若以口訣成就,誦忿怒深變密咒。 若未能遣除而生緣起,誦度母忿怒密咒。 若無論如何不能降伏障礙,應誦橛的猛咒。 若無暇誦密咒,應誦起尸咒。 若突遇敵人爭鬥,誦(ཏི་ནན་ས་ཤིས, tinan saśi, तिनन् सशि, తినన్ సశి, 無對應漢語意義, 提南薩希)度咒。 金剛頂輪續後續之後續中,宣說五種遣除災厄品第一。
།།། རྨེ་བཟློག་གཙུག་ལག་བསྟན་པ་ནི།། རྨེ་བཟློག་གཙུག་ལག་ལྔ པོ་ཡང།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དུས་ཐུག་ནང་ཐུག་གཞག་ཐུག་གསུམ།། དུས་ཐུག་མན་ངག་མ་གྲུབ་ན།། ཡོན་ཏན་སྔགས་ལ་འཇུག་པར་བྱ།། ནང་ཐུག་མན་ངག་མ་གྲུབ་ན།། མིག་གི་སྔགས་ལ་འཇུག པར་བྱ།། གཞན་ཐུག་མན་ངག་མ་གྲུབ་ན།། ཟླ་བའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ།། དུས་ཐུག་མ་བཟློག་རྐྱེན་བྱུང་ན། ཁྲོ་མོ་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་འཇུག། ནང་ཐུག་མ་བཟློག་རྐྱེན་བྱུང་ན། ཁྲོ་མོ་འབྲིང་གི་ལས་ལ འཇུག།གཞན་ཐུག་མ་བཟློག་རྐྱེན་བྱུང་ན། ཁྲོ་མོ་རབ་ལ་འཇུག་པར་བྱ།། བཅིངས་དང་མ་ཐུབ་བགེགས་གནོན་ན།། དུས་ཐུག་ཕུར་སྔགས་གསུམ་པ་བཟླས།། ནང་ཐུག་ཕུར་སྔགས་གཉིས་པ་བཟླས།། གཞན་ཐུག་ ཕུར་སྔགས་གཅིག་པ་བཟླས།། གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་ལོང་མེད་ན།། དུས་ཐུག་རོ་ལངས་མདའ་འདྲ་འཇུག། ནང་ཐུག་རོ་ལངས་གཞུ་འདྲ་འཇུག། གཞན་ཐུབ་རོ་ལངས་སྐྱེས་འདྲ་འཇུག། བློ་བུར་དགྲ་དང་རྩོད བྱེད་ན།། དུས་ཐུག་ཏི་མན་མེ་ཏོག་འབྲས།། ནང་ཐུག་ཏི་མན་ཡན་ལག་སྤྲེ།། གཞན་ཐུག་ཏི་མན་སྡོང་པོ་འདྲ།། སྡེ་ཚན་བདུན་བཞི་སྐྱབས་དང་སྦྱར།། ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གྲངས་ལ་བསྐྱལ།། གྲངས་འཁྱལ རང་ལ་ལྡོག་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། རྨེ་བཟློག་རྩིས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པ་ནི།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། ཕྱེ་བས རྣམ་པ་དགུ་རུ་འགྱུར།། ཡན་ལག་བཞིར་འགྱུར་དེ་ལས་བརྒྱད།། དེ་ལས་ཕྱེ་བ་བཞི་ཡིན་ཏེ།། དེ་ལས་བརྒྱ་རྩ་གཙིག་ཏུ་འགྱུར།། དེ་ལས་འབུམ་ཕྲག་བསམ་མི་ཁྱབ།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི མ་ལས།ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། ལས་འཁོར་བསྐོར་བ་བཅུ་གཅིག་ཡིན།། སྔགས་དང་སྡེ་དང་རྐྱང་པ་དང།། དགེ་འདུན་སྡེར་སྡེ་ཆེན་དང།། རྒྱལ་པོ་བློན་པོ་བྲམ་ཟེ་ དང།། རྗེའུ་དང་མུ་སྟེགས་དམངས་ཕལ་པའོ།
以下是直譯: 遣除災厄儀軌教授: 五種遣除災厄儀軌 應知有三種: 時限、內限、他限三種。 若時限口訣未成就, 應入功德咒。 若內限口訣未成就, 應入眼咒。 若他限口訣未成就, 應入月事業。 若時限未遣除而生緣起, 入一切忿怒母事業。 若內限未遣除而生緣起, 入中等忿怒母事業。 若他限未遣除而生緣起, 應入最勝忿怒母。 若被束縛且不能降伏障礙, 時限誦三橛咒, 內限誦二橛咒, 他限誦一橛咒。 若無暇誦密咒, 時限入如箭起尸, 內限入如弓起尸, 他限入如生起尸。 若突遇敵人爭鬥, 時限如(ཏི་མན, timan, तिमन्, తిమన్, 無對應漢語意義, 提曼)花果, 內限如(ཏི་མན, timan, तिमन्, తిమన్, 無對應漢語意義, 提曼)枝葉, 他限如(ཏི་མན, timan, तिमन्, తिమन्, 無對應漢語意義, 提曼)樹幹。 結合七四皈依, 事業分類送至數目, 數目滿則返回自身。 金剛頂輪續後續之後續中,宣說遣除災厄計算品第二。 事業輪教授: 有外內密三種, 細分為九種。 成為四支,由此八種, 由此分為四種, 由此成為一百零八, 由此無量百千。 金剛頂輪續後續之後續中,宣說事業輪數目品第三。 事業輪旋轉有十一種: 咒與部及單一, 僧團、部落、大部, 國王、大臣、婆羅門, 首領、外道、平民百姓。
། དེ་ལ་གནད་ཀྱི་རིམ་པ་སྦྱར།། འཕྲིན་ལས་རིམ་པ་དེ་ལྟར་སྦྱར།། བགེགས་ལ་སྡེ་དཔོན་རིམ་བཞིན་སྦྱར།། རྩོད་པ་གསུམ་པོས་གསུམ་དུ་འགྱུར།། དེ་ལ་བཞི་ལ འབུམ་ལ་གཏུག།རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པའི་ལེའུ་བསྟན་པ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། གཏད་པ་རིམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། ཕྱེ་བས་རྣམ་པ་དགུ་རུ་འགྱུར།། བྲིད་ དང་བསྐུ་དང་གཟིར་ཐབས་གསུམ།། བྲིད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། དགྲ་བླ་གྲོག་དང་ལས་བྱེད་འདྲ།། རྐུ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན།། འབྲུབ་དང་འབྲེལ་དང་འབྲེལ་མེད་གསུམ།། གཟིར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན ཏེ།། གསད་དང་གཅུན་དང་ཟིལ་གནན་གསུམ།། སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་གང་ཡང་རུང།། ཀུན་ལ་དགུ་དགུ་སྦྱར་བར་བྱ།། གཏད་ཐབས་རིམ་པ་བསྡུས་པ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ ལས།གཏད་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། ལྡོག་པའི་རིམ་པ་མང་ན་ཡང།། རྣམ་པ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། སྔོན་དུ་ལྡོག་དང་ཐུག་ཕྲད་དང།། རྗེས་འཇུག་བརྟག་པ་བཞི་རུ་བཤད།། སྔོན་དུ་ལྡོག་པ་གསུམ་ཡིན་ ཏེ།། ལྷ་གདོན་མ་ཕྱེད་དྲག་སྔགས་འཁྲུལ།། གསང་རྫས་ཉམས་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ།། ཐུག་ཕྲད་ལྡོག་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར།། ཉམས་པ་གསུམ་དུ་བཤད་པ་ཡིན།། རྗེས་འཇུག་ལྡོག་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ།། སྔགས་དང་རྫས དང་གསང་སྟེ་བཞི།། བརྟག་པ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ།། ཤུགས་ལྡན་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བཤད།། སྔགས་དང་རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་ཤུགས།། ལྷ་ཡི་ཤུགས་གསང་རྣམ་པ་བཞི།། ཡང་ན་དགུ་ཡིས་གསང་བར་གསུངས།། རྡོ རྗེ་གཙུག་ལག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས།ལྡོག་མཚམས་ཀྱི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དྲག་པོ་སྔགས་བདག་བསྐང་བ་ནི།། དགེ་བསྙེན་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། གནམ་དང་ས་དང་བར་དང་ གསུམ།། གནམ་གྱི་བསྐང་དུས་དུས་ཐུག་པ།། བར་གྱི་བསྐང་དུས་ནང་ཐུག་པ།། ས་ཡི་བསྐང་དུས་གཞན་ཐུག་པ།། རིག་པ་རྩལ་དང་དྲག་པོ་སྔགས།། བ་མཆེད་རྫས་དང་ཟང་ཟིང་རྫས།། བསྙེན་པའི གནས་གསུམ་དག་ལ་བསྟེན།། བསྐང་བའི་གནས་གསུམ་དག་ལ་བསྐང།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། དྲག་པོ་སྔགས་བདག་བསྐང་བའི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: 於此應用關鍵次第。 事業次第如是應用。 對障礙依次應用部首。 三種爭論成為三種。 於此四至百千。 金剛頂輪續後續之後續中,宣說輪旋轉方法次第品第四。 指定次第有三種, 細分為九種。 誘惑、塗抹、壓制三種。 誘惑有三種: 如敵人靈魂、洞穴和行事。 偷取有三種: 集中、連線、無連線三種。 壓制有三種: 殺、降伏、壓制三種。 任何十八部首, 皆應應用九九。 這是指定方法次第攝要。 金剛頂輪續後續之後續中,指定方法品第五。 雖有多種逆轉次第, 應知有四種: 預先逆轉、相遇、 隨後觀察四種。 預先逆轉有三種: 神魔未分、猛咒錯亂、 秘密物品損壞三種。 相遇逆轉成為三種: 說為三種損壞。 隨後逆轉有四種: 咒、物品、秘密四種。 觀察有四種: 說為四種具力。 咒力、物品力、定力、 神力秘密四種。 或說以九種保密。 金剛頂輪續後續之後續中,逆轉次第品第六。 滿足猛咒主: 近事有三種: 天、地、中間三種。 天滿足時為時限, 中間滿足時為內限, 地滿足時為他限。 明力和猛咒, 師兄物品和財物, 依止三種修習處。 於三種滿足處滿足。 金剛頂輪續後續之後續中,滿足猛咒主次第品第七。
།།། དྲེགས་པ་སྤྱི་དང སྒོས་སྒོས་ཀྱིས།། གནད་དང་གཤེད་མའི་རིམ་པ་ནི།། འཇིག་རྟེན་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། དྲེགས་པ་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བདུན་གྱིས་གཟིར་བྱས་ལ།། དྲེགས་པའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། དྲེགས་པ་སྤྱི་ཡི་དྲག་སྔགས་སོ།
以下是直譯: 傲慢神通用和特殊的 關鍵和使魔次第: 若知世間真實, 傲慢神自身成為自己的使魔。 以七字壓制, 傲慢神的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 這是傲慢神通用的猛咒。
། སྲིད་པ་དབང་བྱེད་གཤིན་རྗེ ཡིས།། གཤིན་རྗེའི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། གཤིན་རྗེ་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། བཤིན་རྗེའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། སྲིད་པ་དབང་བྱེད་མ་མོ་ཡིན།། མ་མོའི་དེ་དོན་ཤེས་གྱུར་ན།། མ་མོ་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་དྲུག་གིས གཟིར་བྱས་ལ།། མ་མོ་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར བྱེད།། བདུད་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། བདུད་ཀྱི་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། བདུད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། བདུད་མོ་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། བདུད་མོ་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། བདུད་མོ རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག།འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ ན།། ལྷ་ཡི་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། ལྷ་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། སྲིན་པོའི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། སྲིན་པོ་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། སྲིན་པོའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། སྲིན་མོའི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། སྲིན་མོ་རང་གཤེད་རང་གིས བྱེད།།
以下是直譯: 掌控有情的閻魔, 若知閻魔的真實, 閻魔自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 閻魔的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 掌控有情的母神, 若知母神的真實, 母神自身成為自己的使魔。 以六字壓制, 母神的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知魔的真實, 魔自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 魔的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知魔女的真實, 魔女自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 魔女的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知天神的真實, 天神自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 天神的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知羅剎的真實, 羅剎自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 羅剎的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知羅剎女的真實, 羅剎女自身成為自己的使魔。
སྲིན་མོ་རང་གཤེད་རང་གིས བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། སྲིན་མོའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། སྔགས་པ་ལྟ་བ་གོལ་བ་དག། རུ་དྲ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་བཟུང་སྟེ།། རུ་ཏྲའི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། རུ་དྲ་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། རུ་དྲའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག འབྲུ་གཅིག།འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། གནོད་སྦྱིན་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། གནོད་ སྦྱིན་རང་སྲོག་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟེར་བྱས་ལ།། གནོད་སྦྱིན་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། གནོད་སྦྱིན་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། གནོད་སྦྱིན་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། གནོད་སྦྱིན་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། རྒྱལ་པོའི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། རྒྱལ་པོ་རང་གཤེད་རང་གིས བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། རྒྱལ་པོའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། བཙན་གྱི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། བཙན་རྣམས་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟེར་བྱས་ལ།། བཙན་གྱི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། དམུ་ཡི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། དམུ་ཡི་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།།
以下是直譯: 羅剎女自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 羅剎女的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 密咒師見解偏差者, 化現大魯德拉的形象, 若知魯德拉的真實, 魯德拉自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 魯德拉的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知夜叉的真實, 夜叉自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 夜叉的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知夜叉的真實, 夜叉自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 夜叉的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知國王的真實, 國王自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 國王的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知山神的真實, 山神們自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 山神的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知姆鬼的真實, 姆鬼自身成為自己的使魔。
། དམུ་ཡི་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟེར་བྱས ལ།། དམུ་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། ཐེ་བྲང་དེ་ཉིད ཤེས་གྱུར་ན།། ཐེ་བྲང་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་ལྔ་ཡིས་གཟེར་བྱས་ལ།། ཐེ་བྲང་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། འགོང་པོའི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། འགོང་པོ་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་ལྔ་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། འགོང་པོའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག འབྲུ་གཅིག།འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། དམ་སྲིའི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། དམ་སྲིའི་ རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟིར་བྱས་ལ།། དམ་སྲིའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། ཀླུ་ཡི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན།། ཀླུ་ཡི་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་གཟེར་བྱས་ལ།། གདུག་པ་རྣམ་གསུམ་རྣ་ཤེས་ལ།། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། དྲེགས་པའི་སྤྱི་དང་སྒོས་སྒོས གནད་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 姆鬼自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 姆鬼的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知帝布朗的真實, 帝布朗自身成為自己的使魔。 以五字壓制, 帝布朗的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知貢布的真實, 貢布自身成為自己的使魔。 以五字壓制, 貢布的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知誓言鬼的真實, 誓言鬼自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 誓言鬼的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 若知龍的真實, 龍自身成為自己的使魔。 以四字壓制, 三種惡毒的識, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 這是《金剛頂經續後續》中的第八章,名為"降伏傲慢者的總體和個別要點"。
།།། གཅིག་གསད་སྡེ་གཅད་ཁྱད་པར་ནི།། མན་ངག་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ལ།། སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་དགྲར་ལངས་ན།། སྲུང་བྱེད་དྲེགས་པ་གཤེད་ལ་དབབ།། དྲེགས་པ གཟིར་བའི་སྔགས་འཇུག་ཏུ།། གཟས་པའི་མིང་རུས་གཞུག་པར་བྱ།། གཟས་པའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་གི་ཕྱག་ཆ་རང་ལ་བསྐོར།། སྲུང་བྱེད་དྲེགས་པ་གཤེད་དུ་དབབ།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད།། གཅིག་གསད་པ་ཡི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། དྲེགས་པ་གཟིར་བའི་སྔགས་མཇུག་ཏུ།། དགྲ བོའི་སྲོག་སྙིང་འབྲུ་གཉིས་བཞག།དགྲ་བོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ལས།། འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན།། གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་ཡིས།། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་ པར་བྱེད།། སྡེ་གསད་པ་ཡི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། གདུག་པའི་དྲག་སྔགས་མི་ཟད་པ།། ཡེ་ནས་རང་གི་རྒྱུད་ལ་གནས།། དགྲ་བྱེད་རྐྱེན་གྱི་སྲོག་བསྐུལ་བ།། ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་པའི་སྲོག་རྒྱུན་གཅོད།། འདི་ནི་ཐབས་ཀྱི དམ་པ་སྟེ།། གསོད་པ་ཉིད་ན་གསོད་པ་མེད།། རང་བཞིན་མེད་པར་དེ་ཤེས་ན།། བསད་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ།། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེ་རྟོགས།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། གཅིག་གསད་པ་དང་སྡེ་བསད་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། མཱ་ར་ཡ་འཕྲེང་བསྙེན་པ་ནི།། བསྙེན་པ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ།། འབྱུང་བཞི་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ།། ཕྱེ་ན་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་འགྱུར།། མཱ་ར འཕྲེང་བའི་བསྙེན་པར་གསུངས།ཁྱད་པར་བསྙེན་པར་བསྟན་པ་ནི།། སྤྱི་ཡི་བསྙེན་བསྒྲུབ་བསྟན་པ་ནི།། རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བྱ་བ་སྟེ།། རིགས་གསུམ་ནས་བཟུང་བརྒྱ་ལ་གཏུག། ཡང་ན་གོང་གི་རིགས་ གཅིག་གོ།
以下是直譯: 殺一個和消滅群體的區別是: 對於具有口訣的密咒師, 若有罪人作為敵人出現, 應降伏守護的傲慢使魔。 在壓制傲慢者的咒語結尾, 應插入被害者的名姓。 被害者的識一字, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 將自己的法器轉向自己。 守護的傲慢者降為使魔, 自行切斷自己的生命。 這是殺一個的猛咒。 在壓制傲慢者的咒語結尾, 放置敵人的命心兩字。 從敵人生命的精華中, 以三字奪取, 從心中奪取並持有。 以四字切斷武器, 自行切斷自己的生命。 這是消滅群體的猛咒。 惡毒的無盡猛咒, 本來就存在於自己的相續中。 敵人因緣激發生命, 切斷煩惱迷惑的生命之流。 這是殊勝的方便, 殺戮之中實無殺戮。 若知無自性, 殺戮本身即得菩提。 證悟果位三身無別。 這是《金剛頂經續後續》中的第九章,名為"闡述殺一個和消滅群體的區別"。 (藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅)唸誦修持是: 有四種修持, 若按四大分為總別, 則成五種。 稱為(藏文:མཱ་ར,梵文擬音:māra,梵文天城體:मार,梵文泰盧固體:మార,漢語字面意義:魔,漢語擬音:瑪拉)念珠的修持。 特殊修持的教授是: 總的修持成就的教授是: 應區分種姓, 從三種姓到百種姓。 或者是上述的一種姓。
བསྙེན་བསྒྲུབ་དབྱེ་བ་ལྔ་རུ་འགྱུར།། གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་དང་གཉིས་སུ་བསྒྲུབ།། གསུམ་དང་བཞི་དང་བདུན་དུ་འགྱུར།། དེ་ལ་གསང་སྔགས་རིམ་པས་སྡེབ།། སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་གང་ཡང་རུང།། རྣམ་པ་ གསུམ་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ།། གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་དང་གཉིས་སུ་བསྒྲུབ།། གསུམ་དང་བཞི་དང་བདུན་དུ་འགྱུར།། མིང་ནི་བསེ་དུང་ལྕགས་དང་གསུམ།། དེ་ལ་གསང་སྔགས་རིམ་པས་སྡེབ།། རིམ་པས་སྡེབས་པ་བཞི་ཡིན ཏེ།། བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཤེས་བྱ་དང།། ཤེས་པ་མི་ཤེས་བྱ་བ་དང།། རྣོ་བ་རྟུལ་བར་བྱ་བ་དང།། རྟུལ་བ་རྣོ་བར་བྱ་བ་ཡིན།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལྔ་ཡི་མན་ངག་དང།། དེ་ལ་ལྔ་ཡི་མན་ངག་གཅེས།། དེ་ལ་བཞི་པོ་སྐབས དང་སྦྱར།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། བསྙེན་བསྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། སྤྱི་ཡི་གསང་སྔགས་གསང་བ་ནི།། སྐུ་གསུམ་སྔགས་དང་དྲག་སྔགས་གསུམ།། སཝ་གསུམ དྲེགས་པ་གསུམ་དང་སྦྱར།། དེ་ལ་གསུམ་གསུམ་དག་ཏུ་འགྱུར།། ཆོས་སྐུ་སྔགས་གསུམ་ལོངས་སྐུ་གསུམ།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་སྟེ་དྲག་སྔགས་གསུམ།། སཝ་གསུམ་བསེ་དུང་ལྕགས་དང་གསུམ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནས་བརྒྱ རྩ་བརྒྱད།། སྤྱིར་ནི་རྒྱུད་སྡེ་གང་བསྒྲུབ་དང།། དེ་ལྟར་ལས་རྣམས་གསུམ་ལ་སྦྱར།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། སྤྱིའི་གསང་སྔགས་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། རྒྱུད་འདིའི་ལྡེ་མིག རྣམ་གྲངས་ནི།། རྣམ་པ་དགུ་རུ་ཤེས་བྱ་སྟེ།། དང་པོ་བར་དང་ཐ་མ་གསུམ།། གབ་དང་སྦས་དང་གསང་བ་གསུམ།། འབྱེད་དང་འགྲོལ་དང་འབྱིན་དང་གསུམ།། གསང་བའི་བཀའ་བརྒྱུད་ཇི་སྙེད་ཀུན།། ལྡེ་མིག་དགུ ཡིས་གསལ་བར་བྱེད།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། ལྡེ་མིག་གི་གྲངས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 修持成就分為五種: 一修、二修、 三修、四修和七修。 對此按密咒次第組合。 任何一個十八部落首領, 應知有三種: 一修、二修、 三修、四修和七修。 名稱有犛牛、海螺、鐵三種。 對此按密咒次第組合。 次第組合有四種: 使吉祥變為不吉祥, 使已知變為未知, 使銳利變為遲鈍, 使遲鈍變為銳利。 五種修持成就的口訣, 其中五種口訣最為重要。 這四種應根據情況運用。 這是《金剛頂經續後續》中的第十章,名為"修持成就的次第"。 總的密咒秘密是: 三身咒和三猛咒, 與三(藏文:སཝ,梵文擬音:sava,梵文天城體:सव,梵文泰盧固體:సవ,漢語字面意義:薩瓦,漢語擬音:薩瓦)和三傲慢者相配。 這樣就成為三組三。 法身三咒、報身三咒, 化身即三猛咒。 三(藏文:སཝ,梵文擬音:sava,梵文天城體:सव,梵文泰盧固體:సవ,漢語字面意義:薩瓦,漢語擬音:薩瓦)是犛牛、海螺、鐵三種。 從身語意到一百零八。 總的來說,無論修持哪種續部, 都應這樣應用於三種事業。 這是《金剛頂經續後續》中的第十一章,名為"總的密咒秘密"。 此續的鑰匙數目是: 應知有九種: 初、中、末三種, 隱藏、遮蔽、秘密三種, 開啟、解脫、取出三種。 所有秘密傳承, 都由這九把鑰匙闡明。 這是《金剛頂經續後續》中的第十二章,名為"鑰匙的數目"。
།།། གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་གཟུང་བ་ནི།། ཆུ་སྲིན་གྲེ་བར་རིན་ཆེན་ཆུད་ལྟར གཟུང།། སྣོད་མིན་རྣམས་ལ་བསྟན་ན་ནི།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་སྲེག་པར་བྱེད།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་བུམ་པ་དང།། ནོར་བུ་ལྟར་ནི་སྔགས་ལ་བཟུང།། དེ་ལྟར་ནི་སྔགས་ལ་བརྗོད། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པས། དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་འཁོར་རྣམས་ཡིད་དགའ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཏད་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ གསུམ་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 持有此密續應當: 如同寶物置於鱷魚喉中般持有。 若向非器之人示現, 將焚燬菩提心要。 應當像如意樹、寶瓶、 如意寶一樣持有咒語。 應當如此誦說咒語。 說此語時,大威猛的眷屬心生歡喜,讚歎世尊所說。 這是《金剛頂經續後續》中的第十三章,名為"完整授予和持有續部"。 《金剛頂經續後續》圓滿。
།།།
這個輸入只包含了藏文的句號標記 "།།།",沒有實際的文字內容。在藏文中,這種標記通常用於表示一個章節或段落的結束。 直譯成漢語的話,我們可以理解為: [章節結束] 或者 [全文結束] 這取決於它在整個文字中的位置。如果是在文章的最後,那麼就表示全文結束;如果是在中間,則表示某個章節或段落的結束。