044.330.051.018金剛經威猛惡咒寂靜生起甘露輪續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb051.018
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀྲི་ཡི་ཨུ་ཀྲ་ན་བི་ཤན་ཏིང་ཀ་ར་ཨ་མྲི་ཏ་ཀ་ར་ད་ཡ་ཙཀྲ་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོ་ངན་སྔགས་ཞི་བར བྱེད་པ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞི་བའི་ཚུལ་ཅན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བདེ་བའི་མཆོད་པ་ཐོགས་ཏེ། ཨོྂ་ དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
在印度語中:Vajrakriyi Uktana Visanti Kara Amrita Kara Daya Cakra Tantra Nama 在藏語中:金剛事業兇猛咒語平息之甘露生輪續名 禮敬世尊吉祥普賢。 然後,手持金剛的寂靜相菩薩拿著安樂供品,向(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,吉祥,嗡)吉祥普賢如是稟告:
། ཨོྂ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བཞེས།། མ་འོངས་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་རུ།། སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཆུང དུས་སུ།། རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་དཔག་བསམ་ཤིང།། འདོད་པ་ཇི་ལྟར་བསྐང་བར་བགྱི།། ཞེས་གསོལ་པས། ཨོྂ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཞི་བའི་ཚུལ་དགུ་སེམས་ཅན་མཐའ་ཡས་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། ཚེ་བསྲིང་པ དང་གསོ་བ་དྲག་པོའི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བསྲུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།དེའི་རྣམ་རྟོག་བཀའ་སྩལ་པ། ཨེ་མ་གསང་བ་སྙིང་རྗེ་མཆོག། བདུད་རྩི་རྣམ་དག་ཆེར་གསང་ བའི།། རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་དཔག་བསམ་ཤིང།། རྣམ་ཤེས་འཁོར་ཡུལ་བཅས་པ་ཡི།། གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱང་བ།། ཡི་གེ་བཏུ་བ་བསྟན་པ་ནི།། འཁོར་ལོ་རང་འདྲེན་བཏུ་སྒྲ་ཡིས།། དགྲ་ཡི་བདུད་རྩི གཏན་ལ་འབེབས།། འཁོར་ལོ་དབུས་ཀྱི་མི་འགྱུར་ལས།། འཁོར་ལོ་རང་འདྲེན་ཨ་བླངས་ཏེ།། ཡུལ་འཁོར་ཁྲ་གླང་སྟེང་ནས་བརྒྱན།། ཡུལ་འཁོར་ཆུ་སྲིན་ཐིག་ལེའི་སྟེང།། འོག་ཏུ་ཁྱི་ཐ་སྦྲུལ་གྱིས་མཛེས།། ཡེ་ཤེས ལྔ་རྫོགས་གསང་སྔགས་ཏེ།། གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་མགོ་ལ་བཞག། འཁོར་ལོ་ནུབ་བྱང་རང་འདྲེན་ཡ།། ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་དྲེན་མ།། དེ་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་ཡི།། རང་འདྲེན་ན་རུ་སྦྱར་བར་བྱ།། ལྷོ་ཕྱོགས འཁོར་ལོ་རང་འདྲེན་དང།། བྱང་ཤར་འཁོར་ལོ་རང་འོག་བརྒྱན།། སྟེང་དུ་རྟགས་དང་རི་རབ་བརྒྱན།། རེ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་ཡིས།། རང་འདྲེན་ད་ཡིས་བརྒྱན་པར་བྱ།། ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོ་རང་འདྲེན་ཧ།། ཡུལ འཁོར་གྱི་སྦྲུལ་ཐིག་ལེ་ཡིས།། སྟེང་དུ་བརྒྱན་པར་བྱ་བ་ཡིན།། དེ་ལ་གླང་སྦལ་མཐའ་ཡིས་བརྒྱན།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིས།། རང་འདྲེན་ཕ་ནི་བླང་བར་བྱ།། ལྷོ་ནུབ་འཁོར་ལོ་རང་འདྲེན་ཌ།། དེ་ལ་སྦྱར བར་བྱ་བ་ཡིན།། དགྲ་ཡི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་བཏུ་སྒྲ་ཡིས། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་གཏན་ལ་འབེབས།། འགྱུར་མེད་གཡུང་དྲུང་གཞན་ཡས་ནས།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཨ་བླངས་ལ།། ཡུལ བརྒྱད་དག་གི་མཁར་ནང་ནས།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཨོས་སྟེང་བརྒྱན།། ཡུལ་གྱི་མཁར་ནས་བྱུང་བ་ཡི།། ལྷ་སྲོག་ཐིག་ལེས་དེ་སྟེང་བརྒྱན།།
(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,吉祥,嗡) 善逝世尊, 請接受八吉祥的供養。 在未來五濁惡世, 眾生福德微薄之時, 如何滿足如意寶瓶和如意樹的願望? 如是稟告后,(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,吉祥,嗡)吉祥普賢爲了救護無量眾生,入於九種寂靜相、延壽、治療、猛烈界清凈、如金剛守護的三摩地,宣說其觀想: 奇哉!最勝秘密悲心, 極為秘密的清凈甘露, 如意寶瓶和如意樹, 以及識與境的 秘密輪所生, 教示攝取文字: 以輪自引攝音 確立敵人的甘露。 從輪中央不變處, 攝取輪自引的阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿), 以地域輪斑牛裝飾上方。 地域輪摩羯魚點上, 下方以狗和蛇裝飾。 圓滿五智的密咒, 置於一切密咒之首。 輪西北自引耶(ཡ,ya,य,య,半元音,雅), 西方輪自引瑪(མ,ma,म,మ,唇音,瑪), 與南方輪的 自引那(ན,na,न,న,舌音,那)和熱(ར,ra,र,ర,半元音,惹)相連。 南方輪自引與 東北輪自引下方裝飾。 上方以相和須彌山裝飾。 每個以南方輪的 自引達(ད,da,द,ద,齒音,達)裝飾。 西北輪自引哈(ཧ,ha,ह,హ,喉音,哈), 以地域蛇點 裝飾上方。 以牛蛙邊緣裝飾。 取西方輪的 自引帕(ཕ,pha,फ,ఫ,唇音,帕)。 西南輪自引咤(ཌ,ḍa,ड,డ,舌音,咤), 應與之相連。 敵人甘露生起因, 以天宮攝音 確立忿怒甘露。 從不變永恒他處, 取天命文字阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿), 從八方城內, 以天命文字嗡(ཨོ,o,ओ,ఓ,元音,嗡)裝飾上方。 從方城所生 天命點裝飾其上。
ལྷ་སྲོག་ཐིག་ལེས་དེ་སྟེང་བརྒྱན།། ཡུལ་མཁར་ནང་ནས་བྱུང་བ་ཡིས།། ལྷ་སྲོག་ཨ་ཡིས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། འཁོར ལོ་ལྕགས་ཁང་མཁར་ནང་ནས།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཤ་བླངས་ལ།། འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཁ་མཁར་ནང་གནས།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ར་བླངས་ལ།། ལྷ་སྲོག་ཤ་ལས་འོག་ཏུ་སྦྲེལ།། ཡུལ་བརྒྱད་མཁར་ན་གནས་པ་ཡིས།། ལྷ སྲོག་ཨི་ཡིས་སྟེང་ནས་བརྒྱན།། པདྨ་དཀར་པོ་མཁར་གནས་པའི།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཧ་བླངས་ལ།། ཡུལ་བརྒྱད་མཁར་ན་གནས་པ་ཡིས།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཨེ་སྟེང་བརྒྱད།། འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀ་མཁར་གནས་པའི།། ལྷ སྲོག་ར་ལ་ཡུལ་མཁར་ནས།། ལྷ་སྲོག་ཨུ་ཡིས་འོག་ནས་བརྒྱན།། ཀང་ཀ་དཀར་པོ་མཁར་གནས་པའི།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཀ་བླང་བྱ།། པདྨ་དཀར་པོ་མཁར་ནང་ནས།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཧ་བླངས་ལ།། ཡུལ་བརྒྱད་མཁར ན་གནས་པ་ཡི།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཨྂ་བླངས་ལ།། སྟེང་ནས་ཡི་གེ་མཛེས་པར་བྱ།། ཡུལ་བརྒྱད་མཁར་ནང་གནས་པ་ཡི།། ལྷ་སྲོག་ཨུ་ཡིས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། ར་ག་ཟླུམ་པོ་མཁར་ནང་ནས།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཕ་བླངས ལ།། རིན་ཆེན་སྨུག་པོའི་མཁར་ནང་ནས།། ལྷ་སྲོག་ཡི་གེ་ཏ་དང་ལྡན། ཁྲོ་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་བཏུ་སྒྲ་ཡིས།། པདྨ་བདུད་རྩི་གཏན་ལ་འབེབས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་དབུས་ཕྱོགས ནས།། ཐིག་ལེ་ཡི་གེ་ཨ་བླངས་ལ།། འགྱུར་མེད་ཡུལ་ནས་ཐིག་ལེར་ཨོ།། བླངས་ལ་བསྟན་དུ་བརྒྱན་པར་བྱ།། འགྱུར་མེད་ཡུལ་ནས་ཐིག་ལེ་ཨ།། བླངས་ལ་དེ་སྟེང་ཐིག་ལེས་བརྒྱན།། འགྱུར་མེད་ཡུལ་ནས་ཨ བླངས་ལ།། འོག་ཏུ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པར་བྱ།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ནུབ་ཕྱོགས་ན།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་པ་བླངས་ལ།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས།། འབྱུང་མེད་ཐིག་ལེ་ད་དང་ལྡན།། འགྱུར་མེད་རྣམ ཤེས་ནུབ་ཕྱོགས་ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་མ་བླངས་ལ།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཏ་དང་ལྡན།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ཤར་ཕྱོགས་ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཀ་བླངས ལ།། འགྱུར་མེད་རྣམས་ཤེས་ཡུལ་ནང་ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཨི་སྟེངས་བརྒྱན།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་བྱང་ཤར་ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་རས་འོག་བརྒྱན།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ལྷོ་ཕྱོགས་ན།།
以天命點裝飾其上。 從方城內所生 以天命阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿)裝飾下方。 從輪鐵屋城內 取天命文字沙(ཤ,śa,श,శ,齒音,沙), 從輪鐵口城內 取天命文字熱(ར,ra,र,ర,半元音,惹), 與天命沙連線于下。 從八方城所住 以天命伊(ཨི,i,इ,ఇ,元音,伊)裝飾上方。 從白蓮花城所住 取天命文字哈(ཧ,ha,ह,హ,喉音,哈), 從八方城所住 以天命文字誒(ཨེ,e,ए,ఎ,元音,誒)裝飾上方。 從輪鐵口城所住 天命熱(ར,ra,र,ర,半元音,惹)下方以方城 天命烏(ཨུ,u,उ,ఉ,元音,烏)裝飾。 從白骷髏城所住 應取天命文字卡(ཀ,ka,क,క,喉音,卡)。 從白蓮花城內 取天命文字哈(ཧ,ha,ह,హ,喉音,哈), 從八方城所住 取天命文字昂(ཨཾ,aṃ,अं,అం,元音加鼻音,昂), 以此美化上方。 從八方城內所住 以天命烏(ཨུ,u,उ,ఉ,元音,烏)裝飾下方。 從圓形熱噶城內 取天命文字帕(ཕ,pha,फ,ఫ,唇音,帕), 從深藍寶城內 具天命文字塔(ཏ,ta,त,త,齒音,塔)。 忿怒王甘露生起因, 以不變點攝音 確立蓮花甘露。 從不變點中央方向 取點文字阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿), 從不變方取點嗡(ཨོ,o,ओ,ఓ,元音,嗡), 取后應裝飾上方。 從不變方取點阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿), 取后以點裝飾其上。 從不變方取阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿), 應以點裝飾下方。 在不變識西方 取不變點帕(པ,pa,प,ప,唇音,帕), 從不變識南方 具不變點達(ད,da,द,ద,齒音,達)。 從不變識西方 取不變點瑪(མ,ma,म,మ,唇音,瑪), 從不變識南方 具不變點塔(ཏ,ta,त,త,齒音,塔)。 從不變識東方 取不變點卡(ཀ,ka,क,క,喉音,卡), 從不變識方內 以不變點伊(ཨི,i,इ,ఇ,元音,伊)裝飾上方。 從不變識東北 以不變點熱(ར,ra,र,ర,半元音,惹)裝飾下方。 在不變識南方
འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ལྷོ་ཕྱོགས་ན།། འགྱུར མེད་ཐིག་ལེ་ད་དང་ལྡན།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ནུབ་བྱང་ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཧ་བླངས་ལ།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ཡུལ་ནང་ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཨོྂ་སྟེངས་བརྒྱན།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ཡུལ་ནང ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཨུས་འོག་བརྒྱན།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ནུབ་ཕྱོགས་ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཕ་བླངས་ལ།། འགྱུར་མེད་རྣམ་ཤེས་ལྷོ་ནུབ་ནས།། འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཏ་དང་ལྡན།། པདྨ བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། གླིང་བཞི་མ་ཡི་བཏུ་སྒྲ་ཡིས།། ཕུར་པའི་འདུད་རྩི་གཏན་ལ་འབེབས།། གླིང་བརྒྱད་དབུས་ཀྱི་གླིང་དཀྱིལ་ནས།། དགྲ་ཡི་ཡི་གེ་ཨ་བླངས་ལ།། ཡུལ་གྱི་དབུས་ནས་ཨོ་བླངས་ལ།། སྟེང་དུ ལེགས་པར་བརྒྱན་པར་བྱ།། ཡུལ་གྱི་དབུས་ན་ཨྂ་བླངས་ལ།། དེ་སྟེངས་མཛེས་པར་བརྒྱན་པར་བྱ།། ཡུལ་གྱི་གླིང་ནས་ཨ་བླངས་ལ།། འོག་ཏུ་མཛེས་པར་བརྒྱན་པར་བྱ།། བྱང་གི་གླིང་གི་ནུབ་གླིང་ནས།། སྒྲ་ཡི་ཡི གེ་ཛ་བླངས་ལ།། ནུབ་ཀྱི་གླིང་གི་ནུབ་གླིང་ནས།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་བ་བླངས་ལ།། ཛ་ཡི་གོང་དུ་གཞག་པར་བྱ།། བྱང་ཤར་གླིང་གི་ལྷོ་གླིང་ནས།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་ར་བླངས་ལ།། ཛ་ཡི་འོག་ཏུ་བརྒྱན་པར་བྱ།། ཤར་གྱི་གླིང་གི དབུས་གླིང་ནས།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་ཀ་བླངས་ལ།། ཡུལ་གྱི་གླིང་ནས་ཨི་སྟེངས་བརྒྱན།། བྱང་ཤར་གླིང་གི་ལྷོ་གླིང་ནས།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་ལ་བླངས་ལ།། ཡུལ་གྱི་གླིང་ནས་ཨི་སྟེངས་རྒྱན།། ཤར་གྱི་གླིང་གི་དབུས་གླིང ནས།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་ཀ་བླངས་ལ།། ཡུལ་གྱི་གླིང་ནས་ཨི་སྟེངས་བརྒྱན།། བྱང་ཤར་གླིང་གི་དབུས་གླིང་ནས།། སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་ཡ་བླངས་བྱ།། ཕུར་པའི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། ཡི་གེ་ར་འདྲེན་བཏུ་སྒྲ་ཡིས།། གསང བདག་བདུད་རྩི་གཏན་ལ་འབེབས།། མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་དབུས་ནང་ནས།། དྲག་འདྲེན་ཡི་གེ་ཨ་བླངས་ལ།། ཡུལ་ནས་ཐུང་འདྲེན་ཨོ་སྟེངས་བརྒྱན།། ཡུལ་ནས་ཨོྂ་གྱིས་དེ་སྟེངས་བརྒྱན།། འོག་ཏུ་རིང་འདྲེན་ཨ དང་ལྡན།། བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་ཐུང་འདྲེན་ལ།། ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་ཐུག་འདྲེན་གོང།། ཛ་འོག་བྱང་ཤར་དལ་འདྲེན་བརྒྱན།། ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་འདྲེན་བླང།།
在不變識南方 具不變點達(ད,da,द,ద,齒音,達)。 從不變識西北 取不變點哈(ཧ,ha,ह,హ,喉音,哈), 從不變識方內 以不變點嗡(ཨོཾ,oṃ,ओं,ఓం,元音加鼻音,嗡)裝飾上方。 從不變識方內 以不變點烏(ཨུ,u,उ,ఉ,元音,烏)裝飾下方。 從不變識西方 取不變點帕(ཕ,pha,फ,ఫ,唇音,帕), 從不變識西南 具不變點塔(ཏ,ta,त,త,齒音,塔)。 蓮花甘露生起因, 以四洲母攝音 確立普巴甘露。 從八洲中央洲中 取敵文字阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿), 從方中央取嗡(ཨོ,o,ओ,ఓ,元音,嗡), 應妥善裝飾上方。 從方中央取昂(ཨཾ,aṃ,अं,అం,元音加鼻音,昂), 應美飾其上。 從方洲取阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿), 應美飾下方。 從北洲西洲 取聲音文字咋(ཛ,ja,ज,జ,齒音,咋), 從西洲西洲 取聲音文字巴(བ,ba,ब,బ,唇音,巴), 應置於咋上方。 從東北洲南洲 取聲音文字熱(ར,ra,र,ర,半元音,惹), 應裝飾于咋下方。 從東洲中洲 取聲音文字卡(ཀ,ka,क,క,喉音,卡), 從方洲以伊(ཨི,i,इ,ఇ,元音,伊)裝飾上方。 從東北洲南洲 取聲音文字拉(ལ,la,ल,ల,半元音,拉), 從方洲以伊(ཨི,i,इ,ఇ,元音,伊)裝飾上方。 從東洲中洲 取聲音文字卡(ཀ,ka,क,క,喉音,卡), 從方洲以伊(ཨི,i,इ,ఇ,元音,伊)裝飾上方。 從東北洲中洲 應取聲音文字雅(ཡ,ya,य,య,半元音,雅)。 普巴甘露生起因, 以文字熱(ར,ra,र,ర,半元音,惹)領攝音 確立密主甘露。 從不變永恒中央內 取強力領阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿), 從方以短領嗡(ཨོ,o,ओ,ఓ,元音,嗡)裝飾上方。 從方以嗡(ཨོཾ,oṃ,ओं,ఓం,元音加鼻音,嗡)裝飾其上。 下方具長領阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿)。 北方輪短領, 西方輪頂短領上, 咋下東北以緩領裝飾。 取西方輪自領。
ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་འདྲེན་བླང།། ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་དྲག་འདྲེན་བླང།། ཡུལ ནས་ཨི་ཡིས་དེ་སྟེངས་བརྒྱན།། ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོ་རིང་འདྲེན་བླང།། ཡུལ་ནས་ཨྂ་གིས་ཐིག་ལེས་མཛེས།། ཡུལ་ནས་ཨུ་ཡིས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དེ་འདྲ་གཉིས་སུ་དྲང་བར་བྱ།། ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་དལ་འདྲེན ལ།། ལྷོ་ནུབ་འཁོར་ལོ་རང་འདྲེན་ལྡན།། གསང་བདག་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། འོད་ཟེར་བརྒྱད་ཀྱི་བཏུ་སྒྲ་ཡིས། ཁྱུང་ཆེན་བདུད་རྩི་གཏན་ལ་འབེབས།། མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་དབུས་གནས་ན།། དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ ཨ་བླངས་ལ།། ཡུལ་ནས་ཡི་གེ་ཨོ་སྟེང་བརྒྱན།། དེ་སྟེང་ཡུལ་ནས་ཨོ་སྟེང་མཛེས།། འོག་ཏུ་ཡུལ་ནས་ཨ་དང་ལྡན།། ཟླ་ཁམ་ཀང་ག་འོད་འབར་གནས།། ཟླ་ཁམ་འོད་འབར་གྷ་བླང་བྱ།། འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀ་འོད འབར་ནས།། ཡི་གེ་འོད་འབར་ར་བླངས་ལ།། ཡུལ་ནས་ཨུ་བླངས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀ་འོད་འབར་ནས།། འོད་འབར་ཡི་གེ་ར་བླང་བྱ།། པདྨ་དཀར་པོ་འོད་འབར་ནས།། འོད་འབར་ཡི་གེ་ཧ་བླང བྱ།། དེ་སྟེངས་ཨྂ་གྱི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན།། འོག་ཏུ་ཡུལ་ནས་ཨུས་བརྒྱན་བྱ།། དེ་འདྲ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཟླུམ་པོ་ར་ག་འོད་འབར་གནས།། འོད་འབར་ཡི་གེ་ཕ་བླངས་ལ།། རིན་ཆེན་སྨུག་པོ་འོད འབར་ནས།། འོད་འབར་ཡི་གེ་ཏ་དང་ལྡན། ཁྱུང་ཆེན་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུད།། རྩ་བ་རྣམ་པ་དྲུག་རྣམས་ལ།། བྱིན་རླབས་གཡོ་ཐོབ་བསྟན་གསུམ་འགྱུར།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་གཙུག ལག་དྲག་པོ་ངན་སྔགས་ཞི་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།རྩ་བའི་བསྙེན་བསྒྲུབ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། ཞི་བའི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་ནི།། སརྦ་བྱཱ་ཏི། ནད་ཐམས་ཅད་ དོ།། སརྦ་པིགྷ་ནཱན། བགེགས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་གྲ་ཧེ། རྦོད་གཏོང་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་དུས་སཱབ། རྨི་ལམ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་དུར་ནི་མི་ཏི། ལྟས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲི་ཏུ། དུས་མ ཡིན་པར་འཆི་བ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཛྭ་རམ། རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཨ་བ་ན་ཡ། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་གྲྂ་ཨ་པ་ན་ཡ། ལྷོག་པ་དང་སྐྲངས་ནད་ཐམས་ཅད་དོ།
取西方輪自領。 取南方輪強力領。 從方以伊(ཨི,i,इ,ఇ,元音,伊)裝飾其上。 取西北輪長領。 從方以昂(ཨཾ,aṃ,अं,అం,元音加鼻音,昂)點美飾。 以烏(ཨུ,u,उ,ఉ,元音,烏)從方裝飾下方。 應如此做兩次。 于西方輪緩領, 西南輪具自領。 密主甘露生起因, 以八光芒攝音 確立大鵬甘露。 若住不變永恒中央, 取中央文字阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿), 從方以文字嗡(ཨོ,o,ओ,ఓ,元音,嗡)裝飾上方。 其上從方以嗡(ཨོ,o,ओ,ఓ,元音,嗡)美飾。 下方從方具阿(ཨ,a,अ,అ,元音,阿)。 月鐮康嘎(ཀང་ག,kaṅga,कङ्ग,కఙ్గ,喉音加鼻音,康嘎)光焰住。 應取月鐮光焰伽(གྷ,gha,घ,ఘ,喉音送氣,伽)。 從輪鐵鉤光焰中 取光焰文字熱(ར,ra,र,ర,半元音,惹), 從方取烏(ཨུ,u,उ,ఉ,元音,烏)裝飾下方。 從輪鐵鉤光焰中 應取光焰文字熱(ར,ra,र,ర,半元音,惹)。 從白蓮花光焰中 應取光焰文字哈(ཧ,ha,ह,హ,喉音,哈)。 其上以昂(ཨཾ,aṃ,अं,అం,元音加鼻音,昂)點裝飾。 下方應以從方烏(ཨུ,u,उ,ఉ,元音,烏)裝飾。 應知如此做兩次。 圓形惹嘎(ར་ག,raga,रग,రగ,半元音加喉音,惹嘎)光焰住。 取光焰文字帕(ཕ,pha,फ,ఫ,唇音,帕)。 從紫色寶光焰中 具光焰文字塔(ཏ,ta,त,త,齒音,塔)。 大鵬甘露生起續, 於六種根本, 獲三種加持震動轉變。 彼等一切轉為甘露。 金剛經典《猛烈咒語息滅甘露生起輪續》中,根本修持甘露生起品第一。 平息甘露生起是: 薩瓦班雅提(སརྦ་བྱཱ་ཏི,sarva vyādhi,सर्व व्याधि,సర్వ వ్యాధి,一切疾病,薩瓦 班雅提)——一切疾病。 薩瓦畢那南(སརྦ་པིགྷ་ནཱན,sarva vighānān,सर्व विघानान्,సర్వ విఘానాన్,一切障礙,薩瓦 畢噶南)——一切障礙。 薩瓦格熱黑(སརྦ་གྲ་ཧེ,sarva grahe,सर्व ग्रहे,సర్వ గ్రహే,一切執著,薩瓦 格熱黑)——一切降頭。 薩瓦杜薩巴(སརྦ་དུས་སཱབ,sarva duḥsvapna,सर्व दुःस्वप्न,సర్వ దుఃస్వప్న,一切惡夢,薩瓦 杜薩巴)——一切惡夢。 薩瓦杜爾尼米提(སརྦ་དུར་ནི་མི་ཏི,sarva durnimitta,सर्व दुर्निमित्त,సర్వ దుర్నిమిత్త,一切惡兆,薩瓦 杜爾尼米提)——一切兇兆。 薩瓦阿卡拉姆利圖(སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲི་ཏུ,sarva akālamṛtyu,सर्व अकालमृत्यु,సర్వ అకాలమృత్యు,一切非時死,薩瓦 阿卡拉姆利圖)——一切非時死。 薩瓦則然(སརྦ་ཛྭ་རམ,sarva jvaram,सर्व ज्वरम्,సర్వ జ్వరమ్,一切熱病,薩瓦 則然)——一切熱病。 薩瓦阿巴那雅(སརྦ་ཨ་བ་ན་ཡ,sarva apanaya,सर्व अपनय,సర్వ అపనయ,一切去除,薩瓦 阿巴那雅)——一切不良星宿。 薩瓦格魯阿巴那雅(སརྦ་གྲྂ་ཨ་པ་ན་ཡ,sarva graha apanaya,सर्व ग्रह अपनय,సర్వ గ్రహ అపనయ,一切行星去除,薩瓦 格魯阿巴那雅)——一切癰腫和浮腫病。
། སརྦ་བི་ན། ངན་སྔགས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཙིཏྟ་ན་བི། བསམ་པ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཡ་རོ་ག། སྨཡོ་འབོགས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་མ་རོ་ག། ལྐུག་པ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་མེ་རོ་ག། ལྷོག་པ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ད་རོ ག།ཕོ་ལོག་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཀྵེ་རོ་ག། རླང་ཐབས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ར་རོ་ག། གཟེར་ནད་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཛ་རོ་ག་ཁྲག་སྐྱུག་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཙ་རོ་ག། རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཏོ་རོ་ ག།མཛེ་ཤུ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་དུ་རོ་ག། མཁྲིས་ནད་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ན་རོ་ག། སྐྱ་རྦབས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཨ་རོ་ག་ཁྲག་ནད་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ན་རོ་ག། འཕྲེང་ནད་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ན་རོ་ ག།གཅིག་འགྱེལ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཡ་ཡ་རོ་ག། གཞོགས་སྐམས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཙ་རོ་ག། འབྲུམ་ནད་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ནི་རི་རོ་ག། ཆུ་འགགས་བཅད་དོ།། སརྦ་དུཥྟན་ཤཱན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ ཧཱ།། བགེགས་སྦྱིན་ཞི་བར་བྱའོ།། སརྦ་ཡྂ་རོ་ག། རླུང་ནད་ཞི་བར་བྱའོ།། སརྦ་བྱཱ་ཏི་རོ་ག། འདུས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་དོ།། ཡ་སཝཱ་ཧཱ། གཤིན་རྗེ་བཞི་པའོ།། ཡ་ཤཱན་ཏྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། གཤིན་རྗེ་ཞི་བའོ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་མ ཡུ་རི།ོྂ་མ་ཧཱ་སིང་ཧ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་བྱཱ་གྲི། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲི་ཏ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་གྷ་ཏ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤཝ་ན། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཧུ་ལུ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཁཱ་ཁཱ། རཀྵ་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ།། དུད་འགྲོ་བརྒྱད་ཀྱི་བསྲུང་བའོ།། བཛྲ་ལི་ཙ་ཀིང་ཀང་རྦད་ཐུྂ་རིལ་བྷྱོ། ཐོག་ སེར་བཅད་པའོ།། བྷ་རི་ཤ་ཡ་རྦད་ཐུྂ་རིལ་བྷྱོ། ཆར་པ་བཅད་པའོ།། ཨ་རི་མ་རི་ཤག་མོ་དུ་ཧ་ས་བྲ་མ་ལ་ལྗང་ནན་བྷྱོ། ཐོག་སེར་རང་ལུས་བསྲུང་བའོ།། སུ་ར་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ། ཆང་བསྲུང་བའོ།། བྷྱོ་ཧ་ཁ་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ། གནག་ནད་བསྲུང་བའོ།། ཆེ་ལ་དྷྲི་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ། ར་ནད་བསྲུང་བའོ།། དྷཱི་མ་གྷོ་ར་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ། རྟ་ནད་བསྲུང་པའོ།། དྷྲི་ཧ་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ།། བྱ་ནད་བསྲུང་བའོ། ཀུ་ཀུ་ར་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ། ཁྱི་ནད་བསྲུང བའོ།
薩瓦比那(སརྦ་བི་ན,sarva vina,सर्व विन,సర్వ విన,一切毀壞,薩瓦比那)——一切惡咒。 薩瓦吉塔那比(སརྦ་ཙིཏྟ་ན་བི,sarva cittanavi,सर्व चित्तनवि,సర్వ చిత్తనవి,一切心意,薩瓦吉塔那比)——一切惡念。 薩瓦雅若嘎(སརྦ་ཡ་རོ་ག,sarva yaroga,सर्व यरोग,సర్వ యరోగ,一切雅病,薩瓦雅若嘎)——一切瘋癲。 薩瓦瑪若嘎(སརྦ་མ་རོ་ག,sarva maroga,सर्व मरोग,సర్వ మరోగ,一切瑪病,薩瓦瑪若嘎)——一切啞病。 薩瓦美若嘎(སརྦ་མེ་རོ་ག,sarva meroga,सर्व मेरोग,సర్వ మేరోగ,一切美病,薩瓦美若嘎)——一切癰腫。 薩瓦達若嘎(སརྦ་ད་རོ་ག,sarva daroga,सर्व दरोग,సర్వ దరోగ,一切達病,薩瓦達若嘎)——一切胃反。 薩瓦克謝若嘎(སརྦ་ཀྵེ་རོ་ག,sarva kṣeroga,सर्व क्षेरोग,సర్వ క్షేరోగ,一切克謝病,薩瓦克謝若嘎)——一切風癥。 薩瓦惹若嘎(སརྦ་ར་རོ་ག,sarva raroga,सर्व ररोग,సర్వ రరోగ,一切惹病,薩瓦惹若嘎)——一切刺痛。 薩瓦匝若嘎(སརྦ་ཛ་རོ་ག,sarva jaroga,सर्व जरोग,సర్వ జరోగ,一切匝病,薩瓦匝若嘎)——一切吐血。 薩瓦擦若嘎(སརྦ་ཙ་རོ་ག,sarva caroga,सर्व चरोग,సర్వ చరోగ,一切擦病,薩瓦擦若嘎)——一切熱病。 薩瓦托若嘎(སརྦ་ཏོ་རོ་ག,sarva toroga,सर्व तोरोग,సర్వ తోరోగ,一切託病,薩瓦托若嘎)——一切麻風。 薩瓦杜若嘎(སརྦ་དུ་རོ་ག,sarva duroga,सर्व दुरोग,సర్వ దురోగ,一切杜病,薩瓦杜若嘎)——一切膽病。 薩瓦那若嘎(སརྦ་ན་རོ་ག,sarva naroga,सर्व नरोग,సర్వ నరోగ,一切那病,薩瓦那若嘎)——一切白癜風。 薩瓦阿若嘎(སརྦ་ཨ་རོ་ག,sarva aroga,सर्व अरोग,సర్వ అరోగ,一切阿病,薩瓦阿若嘎)——一切血病。 薩瓦那若嘎(སརྦ་ན་རོ་ག,sarva naroga,सर्व नरोग,సర్వ నరోగ,一切那病,薩瓦那若嘎)——一切串病。 薩瓦那若嘎(སརྦ་ན་རོ་ག,sarva naroga,सर्व नरोग,సర్వ నరోగ,一切那病,薩瓦那若嘎)——一切昏厥。 薩瓦雅雅若嘎(སརྦ་ཡ་ཡ་རོ་ག,sarva yayaroga,सर्व ययरोग,సర్వ యయరోగ,一切雅雅病,薩瓦雅雅若嘎)——一切半身不遂。 薩瓦擦若嘎(སརྦ་ཙ་རོ་ག,sarva caroga,सर्व चरोग,సర్వ చరోగ,一切擦病,薩瓦擦若嘎)——一切痘瘡。 薩瓦尼日若嘎(སརྦ་ནི་རི་རོ་ག,sarva niriroga,सर्व निरिरोग,సర్వ నిరిరోగ,一切尼日病,薩瓦尼日若嘎)——斷除小便不通。 薩瓦杜斯坦香丁庫如梭哈(སརྦ་དུཥྟན་ཤཱན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,sarva duṣṭān śāntiṃ kuru svāhā,सर्व दुष्टान् शान्तिं कुरु स्वाहा,సర్వ దుష్టాన్ శాన్తిం కురు స్వాహా,一切惡魔平息作,薩瓦杜斯坦香丁庫如梭哈)——平息一切魔障。 薩瓦揚若嘎(སརྦ་ཡྂ་རོ་ག,sarva yaṃroga,सर्व यंरोग,సర్వ యంరోగ,一切揚病,薩瓦揚若嘎)——平息風病。 薩瓦班雅提若嘎(སརྦ་བྱཱ་ཏི་རོ་ག,sarva vyādhi roga,सर्व व्याधि रोग,సర్వ వ్యాధి రోగ,一切疾病,薩瓦班雅提若嘎)——一切複合病。 雅梭哈(ཡ་སཝཱ་ཧཱ,ya svāhā,य स्वाहा,య స్వాహా,雅成就,雅梭哈)——第四閻羅。 雅香當庫如耶梭哈(ཡ་ཤཱན་ཏྂ་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,ya śāntaṃ kuru ye svāhā,य शान्तं कुरु ये स्वाहा,య శాన్తం కురు యే స్వాహా,雅平息作耶成就,雅香當庫如耶梭哈)——平息閻羅。 嗡瑪哈瑪尤日(ཨོྂ་མ་ཧཱ་མ་ཡུ་རི,oṃ mahā mayuri,ॐ महा मयुरि,ఓం మహా మయురి,大孔雀,嗡瑪哈瑪尤日) 嗡瑪哈星哈(ཨོྂ་མ་ཧཱ་སིང་ཧ,oṃ mahā siṃha,ॐ महा सिंह,ఓం మహా సింహ,大獅子,嗡瑪哈星哈) 嗡瑪哈班格日(ཨོྂ་མ་ཧཱ་བྱཱ་གྲི,oṃ mahā vyāghrī,ॐ महा व्याघ्री,ఓం మహా వ్యాఘ్రీ,大虎,嗡瑪哈班格日) 嗡瑪哈格日塔(ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲི་ཏ,oṃ mahā kṛta,ॐ महा कृत,ఓం మహా కృత,大作,嗡瑪哈格日塔) 嗡瑪哈嘎塔(ཨོྂ་མ་ཧཱ་གྷ་ཏ,oṃ mahā ghāta,ॐ महा घात,ఓం మహా ఘాత,大擊,嗡瑪哈嘎塔) 嗡瑪哈夏瓦那(ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤཝ་ན,oṃ mahā śavana,ॐ महा शवन,ఓం మహా శవన,大狗,嗡瑪哈夏瓦那) 嗡瑪哈呼嚕(ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཧུ་ལུ,oṃ mahā hulu,ॐ महा हुलु,ఓం మహా హులు,大呼嚕,嗡瑪哈呼嚕) 嗡瑪哈卡卡(ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཁཱ་ཁཱ,oṃ mahā khā khā,ॐ महा खा खा,ఓం మహా ఖా ఖా,大空空,嗡瑪哈卡卡) 惹克夏惹克夏梭哈(རཀྵ་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ,rakṣa rakṣa svāhā,रक्ष रक्ष स्वाहा,రక్ష రక్ష స్వాహా,守護守護成就,惹克夏惹克夏梭哈)——八種動物的守護。 班匝利擦金康巴德通日布(བཛྲ་ལི་ཙ་ཀིང་ཀང་རྦད་ཐུྂ་རིལ་བྷྱོ,vajra lica kiṅkaṅ rbad thuṃ ril bhyo,वज्र लिच किङ्कङ् र्बद् थुं रिल् भ्यो,వజ్ర లిచ కిఙ్కఙ్ ర్బద్ థుం రిల్ భ్యో,金剛利擦金康巴德通日布,班匝利擦金康巴德通日布)——斷除雷電冰雹。 巴日夏雅巴德通日布(བྷ་རི་ཤ་ཡ་རྦད་ཐུྂ་རིལ་བྷྱོ,bha ri śa ya rbad thuṃ ril bhyo,भ रि श य र्बद् थुं रिल् भ्यो,భ రి శ య ర్బద్ థుం రిల్ భ్యో,巴日夏雅巴德通日布,巴日夏雅巴德通日布)——斷除降雨。 阿日瑪日夏莫杜哈薩布惹瑪拉江南布(ཨ་རི་མ་རི་ཤག་མོ་དུ་ཧ་ས་བྲ་མ་ལ་ལྗང་ནན་བྷྱོ,a ri ma ri śag mo du ha sa bra ma la ljaṅ nan bhyo,अ रि म रि शग् मो दु ह स ब्र म ल ल्जङ् नन् भ्यो,అ రి మ రి శగ్ మో దు హ స బ్ర మ ల ల్జఙ్ నన్ భ్యో,阿日瑪日夏莫杜哈薩布惹瑪拉江南布,阿日瑪日夏莫杜哈薩布惹瑪拉江南布)——守護自身免受雷電冰雹。 蘇惹惹克夏梭哈(སུ་ར་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ,su ra rakṣa svāhā,सु र रक्ष स्वाहा,సు ర రక్ష స్వాహా,善守護成就,蘇惹惹克夏梭哈)——守護酒。 布哈卡惹克夏梭哈(བྷྱོ་ཧ་ཁ་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ,bhyo ha kha rakṣa svāhā,भ्यो ह ख रक्ष स्वाहा,భ్యో హ ఖ రక్ష స్వాహా,布哈卡守護成就,布哈卡惹克夏梭哈)——守護牛病。 切拉德日惹克夏梭哈(ཆེ་ལ་དྷྲི་རཀྵ་སཝཱ་ཧཱ,che la dhri rakṣa svāhā,चे ल ध्
། བདག་བསྲུང་གཉིས་ལ་གཞན་བསྲུང་གཉིས།། བདག་བསྲུང་བ་དང་འཁོར་བསྲུང་དང།། གང་ཟག་བསྲུང་དང་གྲོང་ཁྱེར་བསྲུང།། སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་དང་རྫས་ཀྱིས་བསྲུང།། ཏིང་འཛིན་བསྲུང་དང་མཚོན ཆས་བསྲུང།། བསྲུང་ཆ་རྣམ་པ་བཞི་དག་ལ།། སྔགས་ཀྱི་བསྲུང་བ་དྲུག་ལ་སོགས།། རྫས་ཀྱང་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གསུང།། ཏིང་འཛིན་བསྲུང་བ་སྒོ་བཅུ་གཅིག། ལྷ་འམ་གོ་ཆ་ཡིག་འབྲུ་སྒོམ།། གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱང བསྒོམ་པར་བྱ།། མཚོན་ཆ་འཁོར་ལོས་བསྲུང་བ་ནི།། རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་བྱ་སྟེ།། རྒྱས་པའི་འཁོར་ལོ་རིམ་བདུན་ལ།། དབུས་སུ་པདྨ་བརྒྱད་པ་སྟེ།། འདབ་མ་མུ་ཁྱུད་ཕྱི་ནང་བཅས།། དེ་ཕྱི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ བརྒྱད།། དེ་ཕྱི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང།། རྡོ་རྗེ་མེ་རི་དང་བཅས་པའོ།། སྡུད་པ་པདྨ་འཁོར་ལོ་དང།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རིན་ཆེན་སྨུག། རིམ་པ་ལྔ་དང་བཅས་པ་སྟེ།། རྩ་བའི་ལྷ་དང་སྲུང་བའི་ལྷ།། ཐུན་མོང་བཅུ་བཞི་ལྷ་དང བཅས།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གྲངས་རྣམས་དང།། བྲིས་སམ་བསམས་ཀྱང་འགལ་མི་འགྱུར།། ཐུན་མོངས་འཁོར་ལོ་བསྲུང་བ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོ་ངན་སྔགས་ཞི་བར་བྱེད་པའི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཞི་བསྲུང་གི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། རྒྱས་པའི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་ནི།། སརྦ་པུཎྱཻ་པ་ཏ་ནི། བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཨཱ་ཡུ་བརྟ་ནི། ཚེ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་རད་ན་བྷ་རུ་བརྟ་ན། ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཅད་དོ།། སརྦ་དྷརྨ་བརྟ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཛྙ་ན་བརྟ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་མ་མི་བརྟ་ནི། རིམས་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་པུ་ནེ་པུ་ཏྲ་བརྟ་ནི། བུ་ཁྱེར་མཐོང་བར བྱའོ།། སརྦ་རད་ན་སིདྷི། རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སི་དྷི། སྨན་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་ག་ར་པ་སིདྷི། སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་པྲི་ཡང་ཀུ་རུ་སིདྷི། འབྲུ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་བི་རྒྱ་བ་སིདྷི། གནག་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་དྷྲི་ལ་ཆེ་ལ་སིདྷི། ར་ལུག་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་དྷྲི་མགོ་ཡ། སིདྷི་དྷ་ཐམས་ཅད་དོ།། སརྦ་དུ་རྩི་སི་དྷི་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།། ཨོྂ་དུད་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དོ།
這是對藏文的完整直譯: 自我保護有兩種,他人保護有兩種。自我保護和眷屬保護,個人保護和城市保護。咒語保護和物品保護,定力保護和武器保護。保護方式有四種,咒語保護有六種等,物品也說有六種。定力保護有十一種入門,觀想神或鎧甲文字,也要修習對治力量。武器輪的保護,應知有五種:詳細的七重輪,中央是八瓣蓮花,內外都有花瓣和邊緣。其外是八法輪,再外是阿利卡利和金剛火山。簡略的是蓮花輪、金剛十字、寶石紫色,共五重。有根本神和護法神,以及十四共通神。阿利卡利的數量,無論書寫還是觀想都可以。這是共通的輪形保護。 《金剛經典猛烈咒語平息甘露源流續》中,平息護衛甘露源流品第二。 廣大甘露源流是: (藏文:སརྦ་པུཎྱཻ་པ་ཏ་ནི,梵文擬音:sarva puṇyai patani,梵文天城體:सर्व पुण्यै पतनि,梵文泰盧固體:సర్వ పుణ్యై పతని,漢語字面意義:一切福德,漢語擬音:薩瓦普涅巴達尼) 一切福德。 (藏文:སརྦ་ཨཱ་ཡུ་བརྟ་ནི,梵文擬音:sarva āyu vartani,梵文天城體:सर्व आयु वर्तनि,梵文泰盧固體:సర్వ ఆయు వర్తని,漢語字面意義:一切壽命,漢語擬音:薩瓦阿優巴達尼) 一切壽命。 (藏文:སརྦ་རད་ན་བྷ་རུ་བརྟ་ན,梵文擬音:sarva ratna bharu vartana,梵文天城體:सर्व रत्न भरु वर्तन,梵文泰盧固體:సర్వ రత్న భరు వర్తన,漢語字面意義:一切受用,漢語擬音:薩瓦熱那巴如巴達那) 一切受用。 (藏文:སརྦ་དྷརྨ་བརྟ་ནི,梵文擬音:sarva dharma vartani,梵文天城體:सर्व धर्म वर्तनि,梵文泰盧固體:సర్వ ధర్మ వర్తని,漢語字面意義:一切法,漢語擬音:薩瓦達瑪巴達尼) 一切法。 (藏文:སརྦ་ཛྙ་ན་བརྟ་ནི,梵文擬音:sarva jñāna vartani,梵文天城體:सर्व ज्ञान वर्तनि,梵文泰盧固體:సర్వ జ్ఞాన వర్తని,漢語字面意義:一切智慧,漢語擬音:薩瓦加那巴達尼) 一切智慧。 (藏文:སརྦ་མ་མི་བརྟ་ནི,梵文擬音:sarva mami vartani,梵文天城體:सर्व ममि वर्तनि,梵文泰盧固體:సర్వ మమి వర్తని,漢語字面意義:一切疾病,漢語擬音:薩瓦瑪米巴達尼) 一切疾病。 (藏文:སརྦ་པུ་ནེ་པུ་ཏྲ་བརྟ་ནི,梵文擬音:sarva pune putra vartani,梵文天城體:सर्व पुने पुत्र वर्तनि,梵文泰盧固體:సర్వ పునే పుత్ర వర్తని,漢語字面意義:見到兒子,漢語擬音:薩瓦普內普札巴達尼) 見到兒子。 (藏文:སརྦ་རད་ན་སིདྷི,梵文擬音:sarva ratna siddhi,梵文天城體:सर्व रत्न सिद्धि,梵文泰盧固體:సర్వ రత్న సిద్ధి,漢語字面意義:一切珍寶,漢語擬音:薩瓦熱那悉地) 一切珍寶。 (藏文:སརྦ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སི་དྷི,梵文擬音:sarva amṛta siddhi,梵文天城體:सर्व अमृत सिद्धि,梵文泰盧固體:సర్వ అమృత సిద్ధి,漢語字面意義:一切藥物,漢語擬音:薩瓦阿姆日達悉地) 一切藥物。 (藏文:སརྦ་ག་ར་པ་སིདྷི,梵文擬音:sarva gara pa siddhi,梵文天城體:सर्व गर प सिद्धि,梵文泰盧固體:సర్వ గర ప సిద్ధి,漢語字面意義:一切精華,漢語擬音:薩瓦嘎熱巴悉地) 一切精華。 (藏文:སརྦ་པྲི་ཡང་ཀུ་རུ་སིདྷི,梵文擬音:sarva priyaṅku ru siddhi,梵文天城體:सर्व प्रियङ्कु रु सिद्धि,梵文泰盧固體:సర్వ ప్రియఙ్కు రు సిద్ధి,漢語字面意義:一切穀物,漢語擬音:薩瓦布日央古如悉地) 一切穀物。 (藏文:སརྦ་བི་རྒྱ་བ་སིདྷི,梵文擬音:sarva vi rgya ba siddhi,梵文天城體:सर्व वि र्ग्य ब सिद्धि,梵文泰盧固體:సర్వ వి ర్గ్య బ సిద్ధి,漢語字面意義:一切牛,漢語擬音:薩瓦比加巴悉地) 一切牛。 (藏文:སརྦ་དྷྲི་ལ་ཆེ་ལ་སིདྷི,梵文擬音:sarva dhri la che la siddhi,梵文天城體:सर्व ध्रि ल चे ल सिद्धि,梵文泰盧固體:సర్వ ధ్రి ల చే ల సిద్ధి,漢語字面意義:一切羊,漢語擬音:薩瓦知拉切拉悉地) 一切羊。 (藏文:སརྦ་དྷྲི་མགོ་ཡ།,梵文擬音:sarva dhri mgo ya,梵文天城體:सर्व ध्रि म्गो य,梵文泰盧固體:సర్వ ధ్రి మ్గో య,漢語字面意義:一切馬,漢語擬音:薩瓦知果雅) 一切馬。 (藏文:སིདྷི་དྷ་ཐམས་ཅད་དོ,梵文擬音:siddhi dha thams cad do,梵文天城體:सिद्धि ध थम्स् चद् दो,梵文泰盧固體:సిద్ధి ధ థమ్స్ చద్ దో,漢語字面意義:一切成就,漢語擬音:悉地達壇加多) 一切成就。 (藏文:སརྦ་དུ་རྩི་སི་དྷི་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:sarva du rtsi siddhi puṣṭiṃ kuru svāhā,梵文天城體:सर्व दु र्त्सि सिद्धि पुष्टिं कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:సర్వ దు ర్త్సి సిద్ధి పుష్టిం కురు స్వాహా,漢語字面意義:一切甘露成就增益,漢語擬音:薩瓦杜自悉地普斯丁古如梭哈) (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 一切畜生。
། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོ་ངན་སྔགས ཞི་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།རྒྱས་པའི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དབང་གི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་ནི།། དེ་བ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། ལྷ་དབང་དུ་བསྡུས་པའོ།། མ་མ་ དེ་བ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ།ལྷ་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། ནཱ་ག་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། ཀླུ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། མ་མ་ནཱ་ག་པ་ཤང་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། ཀླུ་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། རཱ་ཛ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་བསྡུ་ བའོ།། རཱ་ཛ་མི་ལི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། དན་རྡ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། བློན་པོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། སརྦ་དུཥྟན་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། དྲེགས་པ་སྤྱི་དབང་དུ བསྡུ་བའོ།། ཡ་མ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། གཤིན་རྗེ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། ཏིང་ཏི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། མུ་སྟེགས་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། རུ་ཏྲ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། བདུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། དུན་ཏིང་པ་ཤང་ཀུ་རུ སཝཱ་ཧཱ་ཧོ།བདུད་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། རཱཀྵ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། སྲིན་པོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། རག་མོ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། སྲིན་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། རུ་དྲ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། རིགས་འཛིན་དབང་དུ་བསྡུ་ བའོ།། ཡཀྵ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། གནོད་སྦྱིན་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། ཡཀྵ་མོ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། གནོད་སྦྱིན་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། རཱའ་ཛ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། ཡྂ་ཏྲི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ ཧཱ་ཧོ།བཙན་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། མུན་མུན་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། བདུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། བཛྲ་པ་རུ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། ཐེ་བྲང་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། ཧྂ་ཤྂ་ཏྲི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། འགོང་པོ་དབང་དུ་བསྡུ་ བའོ།། རུ་དྲ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། དམ་སྲིན་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། ནཱ་ག་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།
這是對藏文的完整直譯: 《金剛經典猛烈咒語平息甘露源流輪續》中,廣大甘露源流品第三。 降伏甘露源流是: (藏文:དེ་བ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:deva vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:देव वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:దేవ వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:天神歸順,漢語擬音:德瓦瓦香古如梭哈吙) 降伏天神。 (藏文:མ་མ་དེ་བ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:mama deva vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:मम देव वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:మమ దేవ వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:天女歸順,漢語擬音:瑪瑪德瓦瓦香古如梭哈吙) 降伏天女。 (藏文:ནཱ་ག་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:nāga vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:नाग वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:నాగ వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:龍王歸順,漢語擬音:那嘎巴香古如梭哈吙) 降伏龍王。 (藏文:མ་མ་ནཱ་ག་པ་ཤང་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:mama nāga vaśaṃ svāhā ho,梵文天城體:मम नाग वशं स्वाहा हो,梵文泰盧固體:మమ నాగ వశం స్వాహా హో,漢語字面意義:龍女歸順,漢語擬音:瑪瑪那嘎巴香梭哈吙) 降伏龍女。 (藏文:རཱ་ཛ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:rāja vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:राज वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:రాజ వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:國王歸順,漢語擬音:拉匝巴香古如梭哈吙) 降伏國王。 (藏文:རཱ་ཛ་མི་ལི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:rāja mili vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:राज मिलि वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:రాజ మిలి వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:王后歸順,漢語擬音:拉匝米利巴香古如梭哈吙) 降伏王后。 (藏文:དན་རྡ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:dandra vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:दन्द्र वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:దన్ద్ర వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:大臣歸順,漢語擬音:丹達巴香古如梭哈吙) 降伏大臣。 (藏文:སརྦ་དུཥྟན་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:sarva duṣṭan vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:सर्व दुष्टन वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:సర్వ దుష్టన వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:一切傲慢者歸順,漢語擬音:薩瓦杜丹巴香古如梭哈吙) 降伏一切傲慢者。 (藏文:ཡ་མ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:yama vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:यम वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:యమ వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:閻羅歸順,漢語擬音:雅瑪巴香古如梭哈吙) 降伏閻羅。 (藏文:ཏིང་ཏི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:tinti vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:तिन्ति वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:తిన్తి వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:外道歸順,漢語擬音:丁帝巴香古如梭哈吙) 降伏外道。 (藏文:རུ་ཏྲ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:rutra vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:रुत्र वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:రుత్ర వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:魔歸順,漢語擬音:如札巴香古如梭哈吙) 降伏魔。 (藏文:དུན་ཏིང་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:dunting vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:दुन्तिङ् वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:దున్తిఙ్ వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:魔女歸順,漢語擬音:敦丁巴香古如梭哈吙) 降伏魔女。 (藏文:རཱཀྵ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:rākṣa vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:राक्ष वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:రాక్ష వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:羅剎歸順,漢語擬音:熱夏巴香古如梭哈吙) 降伏羅剎。 (藏文:རག་མོ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:ragmo vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:रग्मो वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:రగ్మో వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:羅剎女歸順,漢語擬音:熱莫巴香古如梭哈吙) 降伏羅剎女。 (藏文:རུ་དྲ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:rudra vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:रुद्र वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:రుద్ర వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:持明歸順,漢語擬音:如札巴香古如梭哈吙) 降伏持明。 (藏文:ཡཀྵ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:yakṣa vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:यक्ष वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:యక్ష వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:夜叉歸順,漢語擬音:雅夏巴香古如梭哈吙) 降伏夜叉。 (藏文:ཡཀྵ་མོ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:yakṣa mo vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:यक्ष मो वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:యక్ష మో వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:夜叉女歸順,漢語擬音:雅夏莫巴香古如梭哈吙) 降伏夜叉女。 (藏文:རཱའ་ཛ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:rāja vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:राज वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:రాజ వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:國王歸順,漢語擬音:拉匝巴香古如梭哈吙) 降伏國王。 (藏文:ཡྂ་ཏྲི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:yaṃtri vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:यंत्रि वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:యంత్రి వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:山神歸順,漢語擬音:央知巴香古如梭哈吙) 降伏山神。 (藏文:མུན་མུན་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:munmun vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:मुन्मुन वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:మున్మున వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:魔歸順,漢語擬音:門門巴香古如梭哈吙) 降伏魔。 (藏文:བཛྲ་པ་རུ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:vajra paru vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:वज्र परु वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:వజ్ర పరు వశం కురు స్వాహా హో,漢語字面意義:金剛吠嚕歸順,漢語擬音:班匝巴如巴香古如梭哈吙) 降伏金剛吠嚕。 (藏文:ཧྂ་ཤྂ་ཏྲི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ་ཧོ,梵文擬音:hūṃ śaṃ tri vaśaṃ kuru svāhā ho,梵文天城體:हूं शं त्रि वशं कुरु स्वाहा हो,梵文泰盧固體:హూం శం త్రి వశం కురు స్వా
། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོ་ངན་སྔགས་ཞི་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།བདུད་ཀྱི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དྲག་པོ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་ནི།། སརྦ་བྱཱ་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་བགྷི་ནཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་གྲ་ཧེ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་དུསྶཱབ་མཱ་ར་ཡ་ ཕཊ།སརྦ་དུར་ནི་མི་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲྀ་ཏུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་ཛྭ་རྂ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་ཨ་བ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་པུཎྱཻ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་ས་གྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་གསད་པ་ དང།། དུག་ཆེན་རྣམས་ནི་གསད་པར་བྱ།། རཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། དེ་བ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཤ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ནཱ་མ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨི་རི་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བསྲུང་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ནི།། མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་གསད པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོ་ངན་སྔགས་ཞི་བར་བྱེད་བའི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། སྡེབས་ཡིག་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་ནི།། རྩ་བའི་ལྷ སྡེབས་སུམ་ཅུ་སྟེ།། རྒྱུད་དྲུག་དག་གི་རྗེས་འབྲངས་ནས།། སྔགས་སྡེ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ནི།། ལྔ་ལྔ་རིམ་པ་ཀུན་ལ་ཡང།། སྡེབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་སྡེབ་པ་དང།། དམིགས་པ་གང་ཡིན སྡེབ་པ་དང།། མཐའ་འགྱུར་ལས་སྔགས་སྡེབ་པའོ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ཡན་ལག་སྔ་རུ་དབྱེ།། དྲག་སྔགས་རྩ་བ་ལས་སྡེབས་ན།། རྩ་བ་གཅིག་ལ་ཐེམས་བཙལ་ཏེ།། རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་བར་དུ་མིང།། ས་རྣམས སྡེབ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས།། དྲག་པོ་སཝ་གཏང་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་འཇུག། ཞི་སོགས་སཝ་གཏང་སཝཱ་ཧཱ་འཇུག། བསྙེན་བསྒྲུབ་གཞན་ནི་ལས་སྔགས་གོང།། དམིགས་པའི་མིང་དུས་སྲེག་ཐེམས་གཏང།། ས་རྣམས་འཇུག པ་ཞི་དྲག་གཉིས།། འཁོར་ལོ་རང་སྡེབས་གཉིས་སུ་བསྟན།། འདས་དང་མ་འདས་པ་དག་གོ། དེ་རེ་ལ་ཡང་ལྔ་ལྔའོ།
以下是直譯的漢語版本: 從金剛頂嚴厲咒語平息甘露生輪續中,這是魔鬼甘露生章,即第四章。 嚴厲甘露生是: (སརྦ་བྱཱ་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva vyāti māraya phaṭ,सर्व व्याति मारय फट्,సర్వ వ్యాతి మారయ ఫట్,一切病魔殺滅破,薩瓦比亞提瑪拉雅帕特) (སརྦ་བགྷི་ནཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva vighnān māraya phaṭ,सर्व विघ्नान् मारय फट्,సర్వ విఘ్నాన్ మారయ ఫట్,一切障礙殺滅破,薩瓦維格南瑪拉雅帕特) (སརྦ་གྲ་ཧེ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva grahe māraya phaṭ,सर्व ग्रहे मारय फट्,సర్వ గ్రహే మారయ ఫట్,一切執著殺滅破,薩瓦格拉黑瑪拉雅帕特) (སརྦ་དུསྶཱབ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva duḥsvapna māraya phaṭ,सर्व दुःस्वप्न मारय फट्,సర్వ దుఃస్వప్న మారయ ఫట్,一切惡夢殺滅破,薩瓦杜薩巴瑪拉雅帕特) (སརྦ་དུར་ནི་མི་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva durnimitti māraya phaṭ,सर्व दुर्निमित्ति मारय फट्,సర్వ దుర్నిమిత్తి మారయ ఫట్,一切惡兆殺滅破,薩瓦杜爾尼米提瑪拉雅帕特) (སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲྀ་ཏུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva akāla mṛtyu māraya phaṭ,सर्व अकाल मृत्यु मारय फट्,సర్వ అకాల మృత్యు మారయ ఫట్,一切非時死殺滅破,薩瓦阿卡拉姆利圖瑪拉雅帕特) (སརྦ་ཛྭ་རྂ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva jvaraṃ māraya phaṭ,सर्व ज्वरं मारय फट्,సర్వ జ్వరం మారయ ఫట్,一切熱病殺滅破,薩瓦扎朗瑪拉雅帕特) (སརྦ་ཨ་བ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva apamāna māraya phaṭ,सर्व अपमान मारय फट्,సర్వ అపమాన మారయ ఫట్,一切羞辱殺滅破,薩瓦阿巴納瑪拉雅帕特) (སརྦ་པུཎྱཻ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva puṇye māraya phaṭ,सर्व पुण्ये मारय फट्,సర్వ పుణ్యే మారయ ఫట్,一切功德殺滅破,薩瓦普涅瑪拉雅帕特) (སརྦ་ས་གྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,sarva śatru māraya phaṭ,सर्व शत्रु मारय फट्,సర్వ శత్రు మారయ ఫట్,一切敵人殺滅破,薩瓦薩格拉瑪拉雅帕特) 殺死十八部首領,殺死大毒。 (རཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,rāga māraya phaṭ,राग मारय फट्,రాగ మారయ ఫట్,貪慾殺滅破,拉嘎瑪拉雅帕特) (དེ་བ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,deva māraya phaṭ,देव मारय फट्,దేవ మారయ ఫట్,天神殺滅破,德瓦瑪拉雅帕特) (ཤ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,śamo māraya phaṭ,शमो मारय फट्,శమో మారయ ఫట్,平靜殺滅破,夏莫瑪拉雅帕特) (ནཱ་མ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,nāma māraya phaṭ,नाम मारय फट्,నామ మారయ ఫట్,名稱殺滅破,納瑪瑪拉雅帕特) (ཨི་རི་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,īrṣyā māraya phaṭ,ईर्ष्या मारय फट्,ఈర్ష్యా మారయ ఫట్,嫉妒殺滅破,伊日夏瑪拉雅帕特) 保護中的障礙,殺死不順的方面。 從金剛頂嚴厲咒語平息甘露生輪續中,這是嚴厲甘露生章,即第五章。 組合文字甘露生是:根本神組合三十,遵循六續,咒語部三十,每五個都有三種組合:修習支分組合、所緣組合和末尾變化咒語組合。修習支分先分開。如果從嚴厲咒語根本組合,在一個根本上尋找主題,根本咒語和事業咒語之間的名稱,"薩"的組合有兩種。嚴厲的在"薩瓦"後加"吽帕特",寂靜等在"薩瓦"後加"梭哈"。其他修習在事業咒語之前。所緣的名稱時燒主題後加"薩"。寂靜和嚴厲兩種。輪自組合有兩種:超越和未超越。每一種又各有五種。
། འདས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་དྲུག་ནི།། སྔོན་སོང་ལས་ནི་བཅུ་སྡེབ་ས།། འཇིག་རྟེན་བཅུ་དྲུག་སོང་བ ཡི།། འཁོར་ལོ་ལས་ནི་བདུན་དུ་སྡེབ།། བསད་པ་ལ་སོགས་བདུན་དུ་འགྱུར།། གཤེད་མ་རྐྱེན་སྡེབས་བདུན་དུ་འགྱུར།། རེ་རེ་ལ་ཡང་ཕྱི་སོགས་ལྔ།། རང་བཞིན་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་གསུམ།། དུག་ལྔ་དུག གསུམ་ཐུན་ཟེར་དང།། འབྱུང་བའི་ངན་སྔགས་སྡེབ་པ་དང།། རང་རང་རྩ་བ་སྔགས་སོང་བའི།། སྦྱོར་བ་ལས་ལ་ལྔ་ལྔ་སྡེབ།། རང་བཞིན་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་ཀྱི།། དཀྲུག་པ་དགུ་རུ་བསྐུར་བ་དང།། ཏྲིག་ནན མགོར་གཏང་བར་མཐའ་གསུམ།། ཧུར་ཐུམས་མགོར་གཏང་བར་མཐའ་གསུམ།། གཟིར་བ་མགོར་གཏང་བར་མཐའ་གསུམ།། དགུན་ནི་དཀྲུག་པ་དགུ་སྐོར་ཏེ།། ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བསྟེན་པའོ།། སྤྱིར་གཟིར་འགོ འཕྲོག་སྤྱིར་གསད་གསུམ།། ལས་ནི་བདུན་པོ་ཀུན་ལ་གཅེས།། གཉེན་པོ་སྦྱོར་སྡེབས་བསྟན་པ་ནི།། ཕྱིས་སོགས་སྒྲུབ་པ་ལྔ་ཉིད་ལྔ།། སྲིད་པའི་ལྟོ་མཐའ་སྦྱོར་བ་སྟེ།། ཕོ་མོ་གཉིས་སུ་འཐབ་པ་དང།། མོ་དང་མོ་རུ འཐབ་པ་དང།། ཕོ་དང་ཕོ་རུ་འཐབ་པའོ།། དུག་གི་གཉེན་པོ་ལྕགས་སུ་གཏང།། ལྕགས་ཀྱི་གཉེན་པོ་བསེ་ཡིན་ནོ།། བསེ་ཡི་གཉེན་པོ་དུང་དུ་འགྱུར།། ཕོ་མོ་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ།། མོ་ཡི་གཉེན་པོ་ཕོ་གཏང བ།། དུང་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཚུལ་ལྟ་བུ།། ཕོ་ཡི་གཉེན་པོ་མོ་གཏང་བ།། དུང་ལ་དུང་གི་ཚུལ་གྱིས་སོ།། དྲག་པོ་ཐུན་སྡེབས་བསྟན་པ་ནི།། འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང།། གསང་ཆེན དང་ནི་སྦས་པ་གཏེར།། དེ་ལ་རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་དང།། ཞི་དྲག་གཉིས་ལ་བདུན་སོགས་སྦྱོར།། རང་གིས་དྲེགས་པར་རང་བཅུན་ན།། ཕུར་ཐོད་ལྕགས་ཀྱི་རྫས་བཤམས་ལ།། ཤིང་རྩ་གནམ་དུ་བསྟན་པ དང།། སྦྱོར་བའི་རང་སོ་དཀྲུག་ལ་དྲངས།། བར་སྔགས་མཐའ་རུ་དབྱུང་བ་ཡིན།། ལུགས་བྱུང་ཕྱི་ཡིན་ནང་སྡེ་བཟློག། གསང་བ་འབྲུ་བཟློག་གང་བྱེད་གདགས།། དེ་ལས་གང་བྱེད་གདོན་མི་ཟ།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག དྲག་པོ་ངན་སྔགས་ཞི་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།སྡེབས་ཡིག་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯的漢語版本: 超越的十六支是:前行中組合十個"薩"。世間十六已過去的輪中組合七個。殺等七種變化。使者因緣組合七種。每一種又有外等五種。自然、嚴厲、強制三種。五毒、三毒、時分和生起的惡咒組合。各自根本咒語已過去的瑜伽事業中各組合五個。自然、嚴厲、強制的攪動九種加持。 (ཏྲིག་ནན,trig nan,त्रिग् नन्,త్రిగ్ నన్,嚴厲,替日南)頭部發送,中間和末尾三處。 (ཧུར་ཐུམས,hur thums,हुर् थुम्स्,హుర్ థుమ్స్,迅速包裹,呼圖姆)頭部發送,中間和末尾三處。壓迫頭部發送,中間和末尾三處。冬季攪動九次循環,應極其秘密地修持。總壓迫、搶奪、總殺三種。七種事業對一切都重要。 對治組合教授是:后等五種修行各五。有邊際的肚子結合,即男女二者相鬥、女與女相鬥、男與男相鬥。毒的對治發送鐵,鐵的對治是犀牛皮,犀牛皮的對治變成貝殼。應用於所有男女。女的對治發送男,如貝殼對鐵的方式。男的對治發送女,以貝殼對貝殼的方式。 嚴厲時分組合教授是:對世間一切天神羅剎,外、內、密、大密和隱藏寶藏。對此根本咒語、事業咒語,寂靜和嚴厲二者各組合七等。如果自己降伏傲慢,準備釘、顱骨、鐵器物,樹根朝天,攪動組合自己的牙齒后引出。中間咒語應放在末尾。順序是外,內部顛倒。密是音節顛倒,做什麼就加什麼。從此做什麼都必定成功。 從金剛頂嚴厲咒語平息甘露生輪續中,這是組合文字甘露生章,即第六章。
།།། ལས་བྱེད་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་ནི།། བརྒྱ་རྩ་རྩ་གཅིག་ལྔ་རུ་བཤད།། ཞི་བ་ བརྒྱ་རྩ་རྩ་གཅིག་དང།། རྒྱས་པ་བརྒྱ་རྩ་རྩ་གཅིག་དང།། དབང་གི་བརྒྱ་རྩ་རྩ་གཅིག་དང།། གསད་པ་བརྒྱ?་རྩ་རྩ་གཅིག་ཡིན།། ཐུན་མོང་བརྒྱ་རྩ་རྩ་གཅིག་ནི།། ཕྱི་བཅུ་ནང་བཅུ་གསང་བ་བཅུ།། གསང་ཆེན་བཅུ་ལ སྦས་གཏེར་བཅུ།། ངོ་མཚར་ལས་ནི་ལྔ་བཅུ་གཅིག། ཕྱི་བཅུ་ནང་བཅུ་གསང་བ་བཅུ།། གསང་ཆེན་བཅུ་ལ་སྦས་གཏེར་བཅུ། ཁ་ཚར་ལས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན།། རྩ་བ་ཕོ་ལས་བཅུ་དང་ནི།། མོ་ལས་བཅུ དང་བསྲེ་བ་བཅུ།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོ་ངན་སྔགས་ཞི་བར་བྱེད་པའི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། བྱེད་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། སྣོད་མེད་རྣམས་ལ མི་སྤེལ་ཏེ།། རང་གི་སྣང་བ་ལོག་པ་ཡིས།། བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་སྣང།། བདུད་རྩི་ཡིན་མིན་དུག་ཡིན་མིན།། གཉིས་མེད་ཡིན་མིན་ཁྱད་པར་སྣང།། དེ་ནས་གབ་སྦས་གསང་བ་གསུང།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག པོ་ངན་སྔགས་ཞི་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།བདུད་རྩི་ལྟར་སྣང་བའི་བྱེ་བྲག་གི་རྒྱུད་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོ་ངན་སྔགས་ཞི་བར་བྱེད་པ་བདུད་ ་རྩི་འབྱུང་བ་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་གི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།
以下是直譯的漢語版本: 行事甘露生起是:一百零一解釋為五種。寂靜一百零一,增益一百零一,降伏一百零一,誅殺一百零一。共同一百零一是:外十、內十、密十,大密十和隱藏寶藏十。奇妙事業五十一。外十、內十、密十,大密十和隱藏寶藏十,教授為附加事業。根本男性事業十,女性事業十,混合十。 從金剛頂嚴厲咒語平息甘露生輪續中,這是行事章,即第七章。 這大甘露生續不應傳播給無器之人。由於自己的錯誤見解,會顯現為特殊的差別。是否甘露,是否毒藥,是否無二,顯現差別。然後說隱藏秘密。 從金剛頂嚴厲咒語平息甘露生輪續中,這是似現甘露差別續持章,即第八章。 金剛頂嚴厲咒語平息甘露生輪口訣續完畢。
་
這段文字中沒有任何藏文內容需要翻譯。您提供的只是一個藏文的連線詞"་"(稱為"tsheg",用於分隔音節)。如果您有其他藏文需要翻譯,請提供完整的文字,我會很樂意為您翻譯。