044.824.051.032神仆黑利刃續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb051.032

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀུ་ཏ་ར་དུ་ཙཀྲ་དེ་བ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གིང་སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的結果: 印度語言中:(庫塔拉杜查克拉德瓦坦特拉納瑪) 藏語中:名為"黑色匕首輪迴之密續"。 頂禮世尊大天神。 註:其中"庫塔拉杜查克拉德瓦坦特拉納瑪"是梵文音譯,我按要求以六種形式顯示如下: (ཀུ་ཏ་ར་དུ་ཙཀྲ་དེ་བ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ, kutara dū cakra deva tantra nāma, कुतर दू चक्र देव तन्त्र नाम, కుతర దూ చక్ర దేవ తన్త్ర నామ, 匕首輪神密續名, ku ta ra du ca kra de wa tan tra na ma)

། ཀེང་རུས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ན་གནས པའི་ཚེ།ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་རྣམས།། སྡེ་བརྒྱད་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང།། བདུད་པོ་བཞི་དང་བདུད་མོ་བཞི།། རང་རང་ལག་ཆ་བསྣམས་ནས་ནི།། དུར་ཁྲོད་རས་དང་ཞིང་ཆེན་སྐུ་ལ་བསྣམས།། ཕོ་ བདུད་བྲན་དུ་འཁོར་ཞིང་མོ་བདུད་ལས་ལ་འགྱེད།། ལྷ་ཆེན་པོ་ཡི་བསྟན་པ་ལ།། འཚེ་བའི་ཡ་མ་དམ་སྲི་རྣམས།། ཟས་སུ་ཟ་ཞིང་རླག་པར་བྱེད།། དེ་ཡི་ཚེ་ན་ལྷ་ཆེན་གྱིས།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་སྡེ བཤད།། བདུད་པོ་གསུམ་དང་སྡེ་བརྒྱད་ལ།། སྲོག་གི་སེ་དར་སོ་བསྡེབས་གནས།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་འབེབས་པའི་ཕྱིར།། སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་བསྟན།། བསྟན་པས་འཁོར་རྣམས་རབ་ཏུ་དགྱེས།། དགེས བའི་མདངས་ཕྱུང་རབ་ཏུ་རྔམ།། རྔམ་པར་རྒྱུག་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཉུལ།། དུར་ཁྲོད་ཤ་ཁྲག་ཟད་པར་ཟོས།། ཟོས་ཀྱང་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ལ་འཚེ།། དེའི་ཚེ་གནོད་སྦྱིན་ཀུ་བེ་རས།། ལྷ ཆེན་ཉིད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ།། ལྷ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ།། བདུད་དང་གནོད་སྦྱིན་དྲག་སྔགས་དང།། ཕུང་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་རྒོད་གང།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ཇི་ལྟར་སྐྱོན།། དྲག་སྔགས་ཕུང་སྔགས་ཇི་ལྟར་དགོད།། བཀོད་ལ་འཁོར ལོ་ཇི་ལྟར་བསྐོར།། ཡབ་ཀྱི་ཕུང་སྔགས་ཇི་ལྟར་དགོད།། ཡུམ་གྱི་ཕུང་སྔགས་ཇི་ལྟར་དགོད།། འཁོར་གྱི་ཕུང་སྔགས་ཇི་ལྟར་དགོད།། ཡབ་ཡུམ་ལས་ལ་ཇི་ལྟར་བྱ།། འཁོར་གྱིས་ལས་ལ་ཇི་ལྟར་སྤྱད།། རྒྱུད་དང བྲི་ཐབས་གང་ལ་བྱ།། མཆོད་རྫས་བསྒྲུབ་རྟེན་ཇི་ལྟར་བཤམ།། ལྷ་སྔགས་དགྲ་རྟགས་ཇི་ལྟར་འོང།། ལས་རྣམས་འགོར་ན་ཇི་ལྟར་བྱ།། ལོག་ལོན་དགྲ་བསད་ཇི་ལྟ་བུ།། འཁོར་ལོ་ལོག་ན་ཇི་ལྟར་བྱ།། ལས་སྦྱོར ལོག་ན་ཇི་ལྟར་བྱ།། མ་གྲུབ་སྤོགས་ན་ཇི་ལྟར་བྱ།། ཙི་ཙི་ཛྭ་ལ་ཇི་ལྟར་གསོ།། རིན་ཆེན་བསྒྲུབ་དང་ཚེ་བསྲིང་དང།། རི་ལུ་མིག་སྨན་རྐང་མགྱོགས་དང།། གཅན་གཟན་རྒྱལ་པོ་ཆུ་དང་མེ།། གདུག་པ་སྦྲུལ་རྣམས་ཇི ལྟར་བསྲུང།། ཐོག་དང་སེར་བ་བསྲུང་བ་དང།། སད་དང་བཙའ་དང་མུ་གེ་རྣམས།། མ་ལུས་པར་ནི་ཇི་ལྟར་བསྲུང།། སེར་དབབ་རྩོ་འཕང་ཐོག་དབབ་དང།། མི་དགོད་བཅིང་དང་དབུགས་བཅད་པ།། བསད་གསོ གཟིར་གནན་ཇི་ལྟ་བུ།། ཞེས་ཞུ་པ་དང།

以下是直譯成漢語的結果: 當居住在大骨骸尸林之地時,大天神濕婆父母及八部眾眷屬,四魔王和四魔女,各自手持法器,身披尸林布和大田地。男魔作為僕從圍繞,女魔分派任務。他們吞食並摧毀那些傷害大天神教法的夜叉和鬼怪。那時,大天神宣說黑輪密續。爲了制服三魔和八部眾,安置生命旗幟,爲了降伏違逆者,顯示黑色生命輪。宣說后,眷屬們極為歡喜,放射歡喜光芒極為威猛。威猛奔走遍尋尸林,吃盡尸林血肉,吃完后又傷害眾生。 那時,夜叉庫比拉向大天神祈請:"如何修持大天神父母?魔鬼和夜叉的猛咒和毀滅咒是什麼?如何在輪輻上刻畫?如何排列猛咒和毀滅咒?排列后如何旋轉法輪?如何排列父的毀滅咒?如何排列母的毀滅咒?如何排列眷屬的毀滅咒?父母如何行事?眷屬如何行事?用什麼來書寫密續?如何陳設供品和修法所依?神咒和敵相如何出現?如果法事延遲該如何?如何殺敵和懲治叛徒?如果法輪逆轉該如何?如果修法失敗該如何?如果未成就該如何?如何修復'齊齊惹拉'?如何成就珍寶、延壽、丸藥、眼藥和快足?如何護持猛獸之王、水和火?如何護持毒蛇?如何防護雷電和冰雹?如何全面防護霜、霉和饑荒?如何降雹、投石、降雷?如何使人發笑、束縛和斷氣?如何殺生、復活、折磨和鎮壓?"如是詢問。 註:這段文字中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。

བསད་གསོ གཟིར་གནན་ཇི་ལྟ་བུ།། ཞེས་ཞུ་པ་དང། ལྷ་ཆེན་པོ་བདེ་བའི་གདན་ལས་བཞེངས་ཏེ། ཀུ་བེ་ར་དང་འཁོར་རྣམས་ཉོན།། དེ་རྣམས་ལུས་མེད་འདི་རུ་འདུས། འཁོར་ནག་པོ་ཡི་སྤུ་གྲི་འདིར།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཚང བར་མཛད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་ཀུ་བེ་ར་ལ་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།། འཆད་དོ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད པ་ལ་སྐྱེས་བའི་སྐུར་བསྟན་ཏོ།། ཨ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྐུ།། དོན་དམ་མ་བཅོས་རང་བཞིན་ཡིན།། དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པའི་ཚེ།། ཡབ་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ལ།། སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད བརྒྱན།། ཞེ་སྡང་རུས་པའི་ཡིན།། ཐོད་པ་ཚར་གསུམ་དབུ་ལ་རྒྱན།། དུག་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། ཞབས་ལ་བསེ་ལྷམ་ཁྲ་བོ་གསོལ།། འདོད་ཆགས་ཞལ་དུ་རྔུབ་པའི་རྟགས།། སྦྲུལ་དང་སྟག་གིས་ལྷུ ཚིགས་བརྒྱན།། གདུག་པ་ཀླུ་རྣམས་འདུལ་བའི་རྟགས།། སྤྱན་ནི་དགུ་གཟིགས་ས་རྣམས་ལྟ།། དབུ་ཡི་གཙུག་ན་སྤྱན་གཅིག་གསལ།། ཨ་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྤྱན།། གཡས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་འགྲོ་དྲུག་འདྲེན།། འཁོར ལོ་འབར་བས་སྐྱེ་འགྲོ་གཅོད།། གཡོན་གྱི་དང་པོ་རྡུལ་ཕྲན་འཛིན།། སྲིད་པ་ཆགས་པའི་བདག་པོའི་རྟགས།། འོག་མ་སྤུ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས།། སྲིད་པའི་སྐྱེ་རྒྱུད་གཅོད་པའི་རྟགས།། རྩ་བ་མི་འགྱུར་ཆོས་ཉིད སྔགས།། དྲག་པོ་སྲོག་གི་ཡང་སྙིང་ཡིན།། ཨ་པ་ས་ཡ་ཏྲི་ཧཱུ~ྂ། ཨ་པ་ལ་ཏྲི་རྦད། ཅེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཡས་ཀྱི་བསྐུལ་མ་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 如何殺生、復活、折磨和鎮壓?"如是詢問。 大天神從安樂座上起身,說道:"庫比拉和眾眷屬請聽!那些無形體者都集聚於此。在這黑輪的匕首中,一切無遺盡皆具足。" 這是黑匕首密續中第一章緣起品。 然後大自在天詳細地向庫比拉解說。現在解說,將要解說。接著顯示從無生中生起的身相。阿是無生之身,是勝義諦未經造作的自性。 當自在天父母化現時,父尊身色白,身佩八尸林飾,憤怒骨飾,頭戴三層顱骨冠,表徵降伏三毒,腳穿花豹皮靴,表徵吞噬貪慾,用蛇和虎裝飾關節,表徵調伏兇惡龍眾。九眼觀察諸方,頭頂一眼明亮,阿字本身即是無生之眼。右手鐵鉤引領六道,燃燒法輪斬斷眾生。左上手持原子,表徵為有情執著之主,下手持燃燒匕首,表徵斬斷輪迴生系。 根本不變法性咒是猛烈的生命精華: (ཨ་པ་ས་ཡ་ཏྲི་ཧཱུ~ྂ། ཨ་པ་ལ་ཏྲི་རྦད, a pa sa ya tri hūṃ a pa la tri phaṭ, अ प स य त्रि हूँ अ प ल त्रि फट्, అ ప స య త్రి హూఁ అ ప ల త్రి ఫట్, 無意義,啊巴薩雅特里吽啊巴拉特里帕) 這是黑輪密續中第二章上方激發品。

།།། དེ་ནས་ལྷ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ རྣམས།། སྐྱེ་མེད་ཨ་ལས་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང།། ཡུམ་ཆེན་ཨུ་མ་ལྟ་བུར་སྤྲུལ།། སྐུ་ནི་དམར་ནག་ཆེན་མོ་ལ།། སྤྱན་དགུ་ཡབ་ལ་བསྟས་པའི་རྟགས།། གཡས་ན་ནད་རྐྱལ་བསྣམས་པ་ནི།། ནད་རྣམས་ཀུན་གྱི བདག་པོའི་རྟགས།། གཡོན་ན་མི་སྙིང་བསྣམས་པ་ནི།། འཁོར་བའི་སྲོག་རྩ་འདྲེན་པའི་རྟགས།། སྐུ་ལ་ཞིང་ཆེན་གསོལ་བ་ནི།། འགྲོ་དྲུག་རྡུལ་དུ་རློག་པའི་རྟགས།། སྦྲུལ་དང་སྦལ་པས་ཡན་ལག་བརྒྱན་པ་ནི།། ས བདག་ཀླུ་སྲིན་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། དབུ་ཡི་གཙུག་ན་སྤྱན་གཅིག་འཆར་བ་ནི།། ཨ་ས་པ་ལ་ཡ་ཡི་ཐུགས་ལ་འདུད་པའི་རྟགས།། འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རལ་པ་སྐར་ལྟར་འཁྲུག། མཆི་མ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲུལ།། ནད་ཀྱི་བུ་ཡུག་སྟོང་གསུམ་འབེབས་པའི་རྟགས།། ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་ཀུན་ལ་མཉམ་པ་དོན་གྱི་རུས།། མ་ཏུ་ར་རུ་རུ་ཁ་ཏྲག་ཏྲི་མ་ཏ་ཧཱུ~ྂ། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཡུམ་ལ་བསྐུལ་མ་བཏབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཀུ་བེ་ར་ལ་བཤད་བྱ་བ།། ཡབ་ཡུམ་གྱི་ནི་བསྙེན་པ་ལ། ཁྲི་ལས་མང་དུ་མ་ཟློས་ཤིག། བཟླས་ན་ཁམས་གསུམ་རང་ཡང རླག།བསྙེན་པའི་མཎྜལ་ནག་པོ་ལ།། མི་ཁྲག་ཆག་ཆག་བཏབ་བྱས་ལ།། མགོ་རིའི་ཐོད་པར་ཐུན་རྫས་རྣམས།། སྐམ་པོ་ཉིད་ལ་བཟླས་པར་བྱ།། སྨཡུག་མ་ཚིགས་གུས་བརྒྱན་པ་ཡང།། ལྔ་པས་བརྒྱན་པ་རྟེན་དུ་ བྱ།། གསུམ་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།། བསྙེན་པའི་རྫས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཚིལ་ཆེན་དུད་པ་འགོ་རའི་འོང།། མཆོད་པའི་པཱུ་ཙར་དེ་བཞིན་ནོ།། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་སྐྱེ་ཚེ་རྣམས།། གསད་པའི་རྫས་སུ་ཤེས་པར བྱ།། བསྙེན་པའི་ཡི་གེ་དྲག་ཐུང་འདི།། མ་རྫོགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་མི་འཇུག། ཅེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། བསྙེན་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 然後,大天神父母從無生的阿字中顯現神變。母尊化現如大母烏瑪,身色深紅,九眼表示注視父尊。右手持病囊,表示為一切疾病之主。左手持人心,表示牽引輪迴命脈。身披大田地,表示將六道碾為塵埃。四肢以蛇和蛙裝飾,表示降伏地主龍魔。頭頂一眼生起,表示敬禮"阿薩帕拉亞"之心。欲貪血發如星散亂,血淚海洋幻化十方,表示降下三千界疾病風暴。法性不變平等一切,是究竟義骨。 (མ་ཏུ་ར་རུ་རུ་ཁ་ཏྲག་ཏྲི་མ་ཏ་ཧཱུ~ྂ, ma tu ra ru ru kha trag tri ma ta hūṃ, म तु र रु रु ख त्रग त्रि म त हूँ, మ తు ర రు రు ఖ త్రగ త్రి మ త హూఁ, 無意義, 瑪圖拉如如卡札格札瑪塔吽) 這是黑輪密續中第三章激發母尊品。 然後大自在天對庫比拉說:"父母的近修不要超過一萬遍。若超過,三界包括自身都將毀滅。在黑色近修曼荼羅上灑人血。在頭骨碗中放置修法物品,對著幹燥的物品誦咒。用五節蘆葦裝飾的杵作為所依,三節的也是如此,應知為近修物品。大脂肪煙和山羊血作為供養物。芥子、黑芥子和稗子是殺敵的物品。這個近修的猛烈短咒若未完成則不可入修法。" 這是黑輪密續中第四章示近修法品。

།།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ བཤད་བྱ་བ།། མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད།། འབྲུབ་ཁུང་ནག་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད།། ནང་དུ་དུར་ཁྲོད་རུས་པ་དང།། མི་རུས་བསྲེགས་པའི་ཕྱེ་མ་དང།། རྡོ་བ་དཀར་པོས་དགང་བར་བྱ།། དེ་སྟེང་ཚུབ་མའི་ལོ་མ དང།། བུང་བའི་བདུད་རྩི་གྲོག་མཁར་དང།། དེ་བྲུས་ལིང་ག་ཆེན་པོ་ནི།། མཛུབ་གང་ཚད་དང་ལྡན་པར་བྱ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན།། ཕུང་སྔགས་བློ་འབུར་བདག་ལ་དགོད།། ལིང་ཆུ་སྨཡུག་མའི ཚིགས་ལའོ།། བླ་རྡོ་རྣམ་གསུམ་གོ་རིམ་བཞིན།། བླ་རྟེན་རི་རབ་བཤོས་ལ་གཟུགས།། བླ་གནས་ཕྱི་ནང་གསུམ་ལ་བརྟག། བསད་པའི་སྔགས་རྒོད་ཕྱི་རིམ་བཞིན།། བསྐུལ་བའི་སྔགས་རྒོད་བར་པ་ལ།། ཕུག་པའི སྔགས་རྒོད་དང་པོ་ལ།། རིམ་པ་གསུམ་དུས་ཤེས་པར་བྱ།། བསྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་མཆོད་པའི་རྫས་དང།། མ་ནོར་གོ་རིམ་བཞིན་དུ་བཤམ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། བསྒྲུབ་པའི་ཐབས ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཀའ་སྩལ་པ།། འཁོར་ལོ་རོ་རས་དཀར་པོས་བྱ།། དེ་ནི་མ་གཏོག་ལ་ནི་ནག་པོས་བྱུག། འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱ།། བསྙེན་པ་ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་དང།། འཁོར་ལོ་ནག པོ་རྩིབས་བཅུ་བྱ།། འུག་པ་སྲིན་བྱའི་ཐིག་སྐུད་བྱ།། སྙུག་གུ་དེ་ཡི་ཁྲག་གིས་བྱ།། ཡུགས་སའི་ཁྲག་གིས་བྲི་བར་བྱ།། ཨ་དང་ཤར་དུ་ཙམ་པར་བྱ།། ས་དང་པ་དང་ཡ་དང་ཏྲི།། ཕྱོགས་སུ་རིམ་པས་དགོད་པར བྱ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་ཨས་བརྒྱད་ཏེ།། ལ་དང་མི་དང་རུས་སུ་སྤེལ།། པ་དང་ཏྲི་དག་རྦད་དང་མིང།། མཚམས་སུ་རིམ་པས་སྤེལ་བར་བྱ།། དེ་ནི་ཡབ་ནི་ཉེ་བསྙེན་ནོ།། མ་ནི་ཤང་ནས་བརྩམ་པར་བྱ།། ཏུ དང་ར་དང་རུ་ཁ་དང།། ཕྱོགས་སུ་མིང་ཡང་སྤེལ་བར་བྱ།། ཏྲག་དང་ཏྲིག་དང་མ་དང་ཏ།། ཧཱུ~ྂ་དང་མིང་སྤེལ་མཚམས་སུ་བྱ།། ཨས་དང་མས་བརྒྱན་རྒྱལ་སྦྱོར་བ།། འཁོར་ལོ་དམར་ནག་ཅེས་སུ་བརྗོད།། ཅེས་གསུངས སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 然後解說修法:一肘高的黑色佛塔,一肘深的黑色坑洞。內部填充尸林骨頭、人骨灰和白石。上面放置茅草葉、蜂蜜、蟻穴土。挖出的泥土製成大陵伽,長一指。置於黑輪輻條上。在自身額頭安置蘊咒。陵伽水放在蘆葦節上。三種上石依次放置。上依山王餅作為形象。觀想內外三種上處。殺咒置於外圈,激發咒置於中圈,穿刺咒置於內圈。應知三個次第。修法物品和供養物品按順序不錯亂地擺放。 這是黑輪密續中第五章修法方便品。 然後又宣說:用白布製作法輪,除此之外都塗黑。製作兩種法輪。近修和極近修。黑輪做成十輻。用貓頭鷹和羅剎鳥的線作為畫線工具。用它們的血製作筆。用野雞血繪畫。 在東方放置阿字,然後依次在方位上安置薩、帕、亞、札字。在東南方向放置八個阿字,與拉、米、如交錯。帕、札、帕、名依次交錯放在方位間。這是父尊的近修。 母尊從瑪字開始。圖、拉、如、卡與方位名交錯。札格、札格、瑪、塔、吽與名字交錯放在方位間。以阿和瑪裝飾的瑜伽結合稱為紅黑輪。 這是黑輪匕首密續中第六章極近修品。

།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ཞིག་གཉིས་དང།། བདུན་པོ་གཉིས་དང་བཅུ་བཞི་བརྩིགས།། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ ཡ་ཏྲི་པྂ་མ་མ་ར་རས་མ་ཁ་ཁལ་མ་བྷྱོ།ན་ཀ་དུ་ཙིག་མེད་མེ་ཏྲ་གཅིག་ཏུ་ཙར་ཏུ་ཏྲི་ལིང་ཡག་ཤ་ཛ་ཀ་ཏ་ཕཊ། མ་ནོར་མཁས་པས་བྲི་བར་བྱ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་ཕུང་སྔགས་བྲི།། ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནི་དམར་ནག་ ལ།། ལྟོ་བར་སྲིད་གསུམ་འཁོར་ལོ་བྲི།། མ་བྲིས་བསྐོར་བར་ག་ལ་ནུས།། དེ་ཕྱིར་ཕུང་སྔགས་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཡབ་ཀྱི་ཕུང་སྔགས་དང་པོ་བཞི།། དབུགས་ལ་རྦད་དང་གཟུགས་དང་ཡིད།། ཐུགས་གསང་བ་དང བཞི་བོ་ནི།། ཡབ་ཀྱི་ཕུང་སྔགས་སྒོར་འབུམ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་སུ་དགོད།། ཡབ་ཀྱི་ཕུངས་སྔགས་ཞེས་སུ་བརྗོད།། དེ་ནས་བདུན་པོ་དག་ལ་ནི།། ཨ་ས་པ་ཡང་དབང་ཕྱུག་ཉིད།། ཨ ཏྲི་གྱི་གསུམ་སྲས་མཆོག་གསུམ།། དེ་ཡི་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པས་ན།། བདུད་པོ་གསུམ་གྱི་ཕུང་སྔགས་ཡིན།། ཞེ་སྡང་རུས་ལ་རྦད་པ་དང།། གཏི་མུག་ཤ་ལ་རྦད་པ་དང།། ནམ་གུང་རྒྱལ་པོ་ཉིན་གུང་བཙན།། ཐོ་རངས སྲོག་བདུད་དང་ནི་གསུམ།། ཡོ་ཡི་ཕུང་པོར་བྱེད་པ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་ཕུང་སྔགས་བློ་བུར་ཡིན།། ཨ་ས་པ་ཡ་ཏྲི་སུ་ཏ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་དག་ནི་བཅུ་བཞི་ལ།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཕུང་སྔགས་དགོད།། ཆུམ་རིལ འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལ་སྐྱོན།ཁྲམ་གཡས་ཀྱི་ནི་འཁོར་ལོ་ལ།། མ་སོད་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད།། ལས་ལ་ཕྱར་ཞིང་བསྡད་དབང་མེད།། ཏྲི་ཏ་ཡ་ནི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས།། ཤ་ལ་ཁྱེར་ནི་ཕོ་ཉས་ཕུང། ཁྲག་ཡས་དམག་ནི་དི་ རི་རི།། དུས་ལས་མི་འཁོར་དུས་ཡམ་ཏྲི།། ཏྲག་ཤ་མ་བདུད་མཆེད་བཞི་ཡིན།། དེ་ཡི་ཕུང་སྔགས་ས་མ་ཡ། ཁྱེར་ནས་ཤ་ལ་རྦད།། ནང་ནུབ་ཡོ་ཆོས་སྡེ་བརྒྱད་ཡིན།། མེ་ཀ་པྲ་ཤི་རྩི་མོ་ལྔ།། ཤི་ཀ་དུ་ལིང་ཀུབ་པ ཡིན།། ནི་ཛ་དགྲ་བོའི་དངོས་མིང་ཡིན།། དབུགས་འབྲིང་མི་རྒོད་དབུགས་བཅད་ཡིན། མ་ཧཱ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡིན།། སུ་རུམ་ཕཊ་ཀྱིས་མཐའ་སྡུད་མིང་དང་སྤེལ།། འཁོར་ལོ་རྣམ་གསུམ་ཕུང་སྔགས་གསུམ།། ཨ སུམ་མགོ་གནོན་རྣམ་པ་གསུམ།། སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་གནོད་ཡིན།། མཐའ་སྡུད་རྣམ་གསུམ་མིང་དང་སྤེལ།། ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ། ཅེས་གསུངས་ཤེས་སོ།

以下是直譯成漢語的結果: 大自在天宣說:黑輪兩個,七個兩個,共十四層。 (ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ ཡ་ཏྲི་པྂ་མ་མ་ར་རས་མ་ཁ་ཁལ་མ་བྷྱོ།ན་ཀ་དུ་ཙིག་མེད་མེ་ཏྲ་གཅིག་ཏུ་ཙར་ཏུ་ཏྲི་ལིང་ཡག་ཤ་ཛ་ཀ་ཏ་ཕཊ, oṃ hūṃ ya tri paṃ ma ma ra ras ma kha khal ma bhyo na ka du tsig med me tra gcig tu tsar tu tri ling yag sha dza ka ta phaṭ, ओं हूँ य त्रि पं म म र रस् म ख खल् म भ्यो न क दु चिग् मेद् मे त्र गचिग् तु चर् तु त्रि लिङ् यग् श ज क त फट्, ఓం హూం య త్రి పం మ మ ర రస్ మ ఖ ఖల్ మ భ్యో న క దు చిగ్ మేద్ మే త్ర గచిగ్ తు చర్ తు త్రి లిఙ్ యగ్ శ జ క త ఫట్, 無意義, 嗡吽雅札潘瑪瑪熱熱斯瑪卡卡瑪波納嘎杜策美美扎吉圖擦圖札林雅夏匝嘎塔啪) 智者應無誤地書寫。寫下父母二尊的蘊咒。父尊面色深紅,腹部畫三界法輪。若不畫怎能旋轉?因此旋轉蘊咒法輪。父尊的前四個蘊咒是氣、語、色、意。心、密處四個是父尊蘊咒的圓滿十萬。安置在法輪輻條中央,稱為父尊蘊咒。 然後在七處:阿薩帕亞即自在天,阿札吉三即三大子。在其格子中放置,是三魔的蘊咒。瞋恨入骨,愚癡入肉,午夜王、正午王、黎明生魔三者,成為五蘊。因此蘊咒是突然的。阿薩帕亞札蘇塔。 在十四輪中,安置一切集聚的蘊咒。在水丸法輪輻條上安置。在右邊格子的法輪上,若不殺將毀滅一切。無法停止行動。札塔亞是使者眾。夏拉切是使者毀滅。血液軍隊嘀哩哩。不轉時輪是時閻魔。札夏瑪是四魔姐妹。其蘊咒是薩瑪亞。帶走後入肉。內外八法部。美嘎帕夏是五頂。夏嘎杜林是彎曲。尼匝是敵人的真名。中等氣是狂人斷氣。摩訶是大自在。蘇如帕以名字結尾。 三種法輪三種蘊咒,阿三制服三種。咒語、法輪、神鬼制服。三種結尾與名字結合。這就是父尊的黑輪。

། སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཡབ་ཀྱི སྤུ་གྲིའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་དམར་ནག་ནི།། འཁོར་ལོ་ཡབ་དང་མཐུན་པར་བྱ།། དང་པོ་གང་ཡིན་ཕུང་སྔགས་ནི།། དམར་པོ་ལྷོར་བཅུག་ཕུང་སྔགས ནི།། ཤ་བའི་མ་ནི་དབུ་མ་ཉིད།། དམར་ནག་མ་མོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། དྲོད་ལ་སྙམ་པའི་དྲོད་ལ་རྦད། ཁྲག་ལ་པིར་ཅིང་སྲོག་ལ་རྩལ།། སྲོག་དུམ་བུམ་རྟུབས་ཀྱི་སྲོག་ལ་རྦད།། ཕུང་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་བཞི་པོ།། འཁོར ལོ་རྩིབས་ལ་བརྩོན་པས་ནས།། ཕུང་སྔགས་བློ་བུར་ཞེས་བྱའོ།། བདུད་པོ་གསུམ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས།། ཡབ་ཀྱི་འཁོར་དང་ཡུམ་གྱི་འཁོར།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན་ལ་བསྒྲལ།། མགོ་གནོན་ཨ་དང་མ གཉིས་བརྒྱན།། མཇུག་སྡུད་གང་ཡིན་མིང་དང་སྤེལ།། མགོ་གནོན་ཨ་དང་མས་བརྒྱན་པ།། སྟོང་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་བརྒྱན་པས་ནས།། ལྷ་འདྲེ་འཁོར་ལོ་ལྡོག་མི་འགྱུར།། ཡབ་ལ་ཨས་བརྒྱན་གིང་གསུངས་ཨ།། སྡེ བརྒྱད་དམག་སོགས་ཨས་བརྒྱན་པ།། ལྷ་མི་འགྱུར་བ་དབང་ཕྱུག་ཉིད།། སྔགས་མི་འགྱུར་བས་ཨ་གསུམ་པ།། ལྟ་བ་མི་འགྱུར་སྟོང་པ་ཉིད།། མི་འགྱུར་རྒྱ་གསུམ་བཏབ་པ་ཡིན།། གཏི་མུག་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཉིད།། འདོད ཆགས་དབུ་མ་ཁྲག་གི་བདག།དུག་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་གསུམ།། ཚོགས་བརྒྱད་སྡེ་བརྒྱད་ངོ་བོ་ཉིད།། ཨ་ཡིས་རྒྱས་བཏབ་ལྟ་བའི་གདེང།། ལྡོག་དང་འགོར་བ་མིང་ཡང་མེད།། ཐམས་ཅད་ རླག་པར་གདོན་མི་ཟ།། ཡབ་ཀྱི་ཕུང་སྔགས་རླག་པར་བྱེད།། ཡུམ་གྱི་སྲོག་རྩ་སྙིང་ཁྲག་རླག། རུས་པ་འདས་དང་དབུགས་གསུམ་པོ།། ཕུང་བདུད་གསུམ་གྱིས་རླག་པར་བྱེད།། སྒྲ་དང་དྲི་དང་གཟུགས་དང་ནི།། རོ དང་རེག་བྱ་རྣམ་ཤེས་རྣམས།། སྡེ་བརྒྱད་དག་གིས་བརླག་པར་བྱ།། ཕུང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་མ་ར་ཡ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཡུམ་གྱི་སྤུ་གྲིའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།ོྂ་ནི་སྐུ་ལྔ་རྟག་པའོ།། ཨ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 黑匕首續中,父尊匕首品第七。 然後又宣說:母尊的深紅法輪,應與父尊的法輪相同。首先是蘊咒,紅色置於南方的蘊咒。鹿母即是中脈,深紅色是空行母身。熱入熱,血入毛孔,力入生命。斷碎生命入生命。四個毀滅咒語,努力置於法輪輻條上。稱為突然蘊咒。 三魔和八部,父尊眷屬和母尊眷屬,置於法輪輻條上超度。制服以阿和瑪兩字裝飾。結尾與名字結合。制服以阿和瑪裝飾。以空性咒裝飾,神鬼法輪不會逆轉。 父尊以阿裝飾,所說阿。八部軍等以阿裝飾。不變的神是自在天。咒語不變是三阿。見解不變是空性。不變三印已蓋。 愚癡是大天神。貪慾是中脈血之主。三毒是三大自在天。八識是八部本性。阿字印證是見解的確信。逆轉和延遲都無名。必定毀滅一切。父尊蘊咒將毀滅。母尊命脈心血毀滅。骨、命、氣三者,三蘊魔將毀滅。聲、香、色、味、觸、識,八部將毀滅。蘊咒之王瑪拉雅。 如是說。黑匕首續中,母尊匕首品第八。 自在天宣說:(ོྂ, oṃ, ओं, ఓం, 無意義, 嗡)是五身常住。阿是無生。

། ས་ནི་སྐྱེ་ཤི་ཆོ་འཕྲུལ་ཉིད།། པ་ནི་རྡུལ་དང་མུན་པའི་སྙིང།། ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་འཁོར་རྣམས་བསྐྱེད།། ཡ་ནི་ཡབ་ཅིག་དེ་ཉིད།། ཡབ་ལས་ཏྲི་བྱུང་ ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་གསུམ།། ཨ་ལ་ཏྲི་ནི་མ་མོ་ལྕམ་དྲལ་ཉིད།། རྦད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཡབ་ཡུམ་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་ཐེམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཁྱབ་པའི་དོན།། ཨུ་ནི་མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་སྐུ།། ཏུ་ནི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ཉིད།། ར་ནི་ཆགས་པ་ཁྲག་གི་བདག། རུ་ནི་ཁྲག་གི་བདག་མོ་ཉིད། ཁ་ནི དབང་དུ་སྡུད་པའོ།། ཏྲག་ནི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཏྲི་ནི་སྲས་གསུམ་བསྐྱེད་པའོ།། མ་ནི་མ་མོ་བཞི་ཡི་སྲོག། སྟ་ཧཱུ~ྂ་སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔོན་སྔགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཡུམ་གྱི དྲག་སྔགས་ཀྱི་ཐེམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུ་བྷེ་ར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། བདུད་པོ་གིང་གི་ཕུང་སྔགས་ནི།། གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་ལས་བྱ་བ།། ཨ་ས་པ་ཡ་གོང་དང་ལྡན།། ཏྲི་ནི་བདུད་པོ་གསུམ་པོ སོག། ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 薩是生死幻化。巴是塵埃和黑暗之心。產生父母子及眷屬。雅是唯一父尊。父尊生出(ཏྲི, tri, त्रि, త్రి, 三, 哲),父母子三者。阿上加(ཏྲི, tri, त्रि, త్రి, 三, 哲)是空行母姐妹。迅速毀滅一切。 如是說。黑匕首續中,父母忿怒咒臺階品第九。 大自在天宣說:瑪是法性遍滿義。烏是不變堅固身。圖是生命本性。拉是貪慾血之主。如是血之主母。卡是攝受。(ཏྲག, trak, त्रक्, త్రక్, 無意義, 扎克)是生命精華。(ཏྲི, tri, त्रि, త్రి, 三, 哲)是生三子。瑪是四空行母之命。(སྟ་ཧཱུ~ྂ, sta hūṃ, स्त हूँ, స్త హూం, 無意義, 達吽)是八部軍將咒。 如是說。法輪黑匕首續中,母尊忿怒咒臺階品第十。 然後對俱毗羅宣說:魔王的蘊咒,合一而作,阿薩巴雅具上。(ཏྲི, tri, त्रि, త్రి, 三, 哲)是三魔。尼是無生。

། ཏྲི་ནི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག། ཁྲམ་ལ་འདུ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ།། རག་ཤ་རུས་ལོ་རུས་ལ་རྦད།། ས་མ་ཁྱེར་གྱིས་དགྲ་ལ་འོ།། དེ་བཞིན་གོང་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། འཁོར་རྣམས་མ་ལུས་ཐབས་ ཅད་ཀྱི།། རྦད་པར་བྱ་བའི་ཕུང་སྔགས་ཐེམས།། རབ་ཏུ་གསལ་བར་བཤད་པ་ཡིན།། མི་འགྱུར་བ་ཡི་རྩེ་མོ་ལྔ།། ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་ལྔ་ཡི་སྔགས།། དེ་ཡི་གཅོད་པས་རྩེ་མོ་ལྔ།། དེ་ལྔ་མཚོན་པས་མཚོན་པ ཡིན།། སྔགས་གསུམ་བཏུབ་པས་བཏུབ་པ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་རྣམ་གསུམ་སྔགས་ལ་འཇུག། ཨ་བརྒྱད་སྡེ་བརྒྱད་གཉའ་གནོན་ཡིན།། གདུག་པའི་ཏྲི་བརྒྱད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སྔགས་དགོད་ཡིན།། དེ་ཡི་ཁོང་ན་ཨ བརྒྱད་གནས།། ཏྲི་དགུ་མ་བཅུ་ལྕམ་དྲལ་དྲག་སྔགས་ཡིན།། རྦད་དང་བྷྱོ་ཛ་ཕཊ་གསད་པའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། ཛ་ཡིས་དྲང་བ་འགུག་པའི་སྔགས།། ཕཊ་ཀྱིས་མཇུག་སྡུད་སྲེགས་ཤིག་པ།། བྷྱོ་ཡིས་དྲང་བ་རྦད་པ ཡིན།། རྦད་ཀྱིས་དྲངས་པས་གསད་པ་ཡིན།། ཧཱུ~ྂ་ནས་དྲངས་པ་སྡུད་པ་ཡིན།། ཡ་ཡིས་དྲང་བ་བསྐྱེད་པ་ཡིན།། རཀྵ་དྲང་བ་སྲུང་བ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་བསྡུས་པས་ངན་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཞེས གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོ་སྤུ་གྲི་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་ཐེམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: (ཏྲི, tri, त्रि, త్రి, 三, 哲)是空行母們的生命。聚集於法輪。肉骨年骨迅速。薩瑪克耶敵人。如是上應知。眷屬無餘一切方法的迅速蘊咒臺階,已詳細解釋。 不變的五頂,父母三子五咒。其斷為五頂。以此五表示。三咒切割即切割。三種法輪入咒。八阿是壓制八部。惡毒八(ཏྲི, tri, त्रि, త్రి, 三, 哲)是佈置八部天魔咒。其中有八阿。九(ཏྲི, tri, त्रि, త్రి, 三, 哲)十瑪是姐妹忿怒咒。(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 迅速, 巴)和(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 無意義, 覺)(ཕཊ, phaṭ, फट्, ఫట్, 無意義, 呸)是殺害忿怒咒。(ཛ, dza, ज, జ, 無意義, 匝)是召請咒。(ཕཊ, phaṭ, फट्, ఫట్, 無意義, 呸)是結尾焚燒。(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 無意義, 覺)是召請迅速。(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 迅速, 巴)召請是殺害。從(ཧཱུ~ྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 無意義, 吽)召請是收攝。(ཡ, ya, य, య, 無意義, 雅)召請是產生。(རཀྵ, rakṣa, रक्ष, రక్ష, 保護, 惹夏)召請是守護。總集是惡咒之王。 如是說。黑法輪燃燒匕首續中,忿怒咒臺階品第十一。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨོ་ཨ་ས་པ་ཡིན་ཏྲི། ཨ་ལ་པ་ཏྲི་རྦད། མ་ཏུ་ར་ཏུ་ཁ་ཏྲག་ཏྲི་མ་ཏ ཧཱུ~ྂ། ས་པ་ཡ་ཏྲི། ཨ་ཏྲི་པ་ལ་ཁམས་ལ་འདུ། རག་ཤ་རུས་ལོང་མ་ས་ཁྱེར།། ནམ་གུང་ལ་ཐུམ་ཐུམ། ཉིན་གུང་ལ་ཡེད་ཡེད། ཐོ་རངས་ལ་ཡོ་ཆོས་ཤིག། རྩ་ཨ་ས་པ་ཡ་ནི་ཧཱུ~ྂ། ཨ་ས་པ་ཡ་ནརི་ལ་ཏྲིས་མ་ཆུམས། མ་ ར་ཡ་དབུགས་ལ་རྦད།། མདང་ལ་ཐུམས། ཟུགས་ལ་བྲིང། ཡིད་ལ་ཁྱིགས། ཐུགས་ལ་རྦད། སྲོག་ལ་མ་ཤམ་ཏྲག་ཤམ། སྲོག་ལ་ཁྱིགས། ཤ་བའི་མང་ལོང་དྲོད་ལ་ཉམས།། ཉམས་ཁྲག་ལ་པེར་ཅིབ་ཅིབ། སྲོག དུམ་བུར་གཏུབས། ནུ་སུྂ་པ་ཏྲི། འབི་བ་ར་རྩ་ཏྲི། མ་ཧ་སུ་རུྂ་ཏྲི་རྦད་ཕཊ། ཨ་ས་པ་ཡ་ཏྲི་སུ་ཏ་པ་ཡ་ཆུམ་རིལ་ཕཊ། ཁྲམ་གཡས་མང་ཉུང་ཐུས་མང་སོད་ལས་ལ་ཕྱར་ཕྱར། ཏྲི་ཏ་ཡ་ཏྲི་ཀྂ། ཨ་མུ་ཀྂ་ལ་ཁྱེར་ཁྱེར། ཁྲམ་ལ་ཡས་རྨངས་དི་རི་དི་རི་དུས་ལས་མ་ཡ་ཏྲི། ཁྲྂ་ལ་འདུ། ཏྲག་རཀ་ཤ་མ་རུངས་ལོང། ས་མ་ཡེར་ནང་ནུབ་ཡོ་ཆོས་ཤིག། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཨ་མོ་ཀ་ཡ་ཏྲྀ་བྂ། མ་མ་ར་རས་མཁལ་མ་བྷྱོ། ན་ག་དུ་ཐིགས་མེད། མེ་ཏྲག་ཅིག ཏུ་ཙ་ར།དུ་ཏྲི་ལིང་ཡག་ཤ་ཀ་ཏ་ཛ་ཕཊ། མེ་ཀ་པྲ་ཤ་ཏ་ཀ་ཕཊ། ཤ་ཀ་དུ་ལིང་ན་པྲ་ཙི་པྲག་ཆུམ་ཐུམ་ནི་ལ་ཛ། དབུགས་ལ་བྲེང་བྲེང། ཐུགས་ལུམ། ཨ་ཏི་ར་ཤ་ཏི་ནི། ག་ས་ད་ནི་ཁྲྂ་ལ་ཡ། ས་མ་ཡ་ཕཊ། ཨ་ས་པ་ ཡ་མེ་རིང་ཡྂ།མ་ཤྂ་ཁ་ཤྂ་སྲོག་ལ་ཁྱིག། མ་ར་ཡ་ནན། ཨ་ས་པ་ཡ་ནི་ཆུམས། ཨ་ས་པ་ཡ་ནི་ཆུམ་ཐུམ་བྷྱོ་ཛ་རྦད་ཕཊ། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཡ་ཏྲི་བྂ་མ་མ་ར་རས་མཁལ་མ་བྷྱོ། ན་ག་དུ་ཅིག་མེད་མེ་ཏྲག་ཅིག་ཏུ་རྩ་ར། དུ་ཏྲི་ལིང་ ཡག་ཤ་ཛ་ཀ་ལྟ་ཕཊ།ཧཱུ~ྂ་སྡོང་སྡོང་ཐོགས་སྡོང་མུ་སྡོང། དཀར་ཐོག་སྡོང་སེར་ཐོག་སྡོང་ལྕགས་ཐོག་སྡོང། དངུལ་ཐོག་སྡོང། ཟངས་ཐོག་སྡོང། ཕྲོྂ་ཕྲོྂ་ཤུ་ཏྲི་ཁྲོྂ། དུད་ཕྲོྂ་དཀར་ཕྲོྂ། ཏྲག་ཏུ་ཕྲོྂ། ཉག་དྲིལ་གཅིག་ཏུ་ཕྲོྂ། རྩིར་པ་ཤུར་ཤུར་ཤུར་འུར་འུར། ཐུག་ཐུག་ཐག་ཐག། ཆེམ་ཆེམ་འུར་རྒྱུག། བེ་ར་བེ་ར་ནཱ་ག་ནཱ་ག་ནན། ཤུ་ཤུ་ནཱ་ག་ནན། ན་ག་ར་ཛ་ནན། ན་ག་དུ་ནན། ན་ག་དུ་ན་ནན། ནཱ་ག་ཙ་དུར་ནན། ནག་ཟུང་ཟུང་ཆིང་ནན། ན་མ་ཨ་རད་ན་ཏིར་ཏ་ར་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་བྲུྂ་བྲུྂ། ཐོགས་དེ་དེ་ལོ་ཀ་ཀ་ཤུ་རུ་ཐེད་ཐེན། ཤེན་ཤན་ལོ་གྱ་རྒྱ་བྷྱོ། ཨ་པ་ཏ།

以下是直譯成漢語的結果: 然後又宣說: (ཨོ་ཨ་ས་པ་ཡིན་ཏྲི, oṃ a sa pa yin tri, ॐ अ स प यिन् त्रि, ఓం అ స ప యిన్ త్రి, 無意義, 嗡阿薩巴銀哲) (ཨ་ལ་པ་ཏྲི་རྦད, a la pa tri rbad, अ ल प त्रि र्बद्, అ ల ప త్రి ర్బద్, 無意義, 阿拉巴哲巴) (མ་ཏུ་ར་ཏུ་ཁ་ཏྲག་ཏྲི་མ་ཏ་ཧཱུ~ྂ, ma tu ra tu kha trak tri ma ta hūṃ, म तु र तु ख त्रक् त्रि म त हूँ, మ తు ర తు ఖ త్రక్ త్రి మ త హూం, 無意義, 瑪圖拉圖卡扎克哲瑪達吽) (ས་པ་ཡ་ཏྲི, sa pa ya tri, स प य त्रि, స ప య త్రి, 無意義, 薩巴雅哲) 阿哲巴拉聚于界。肉骨年馬薩克耶。午夜突突,正午咽咽,黎明搖動。 根本(ཨ་ས་པ་ཡ་ནི་ཧཱུ~ྂ, a sa pa ya ni hūṃ, अ स प य नि हूँ, అ స ప య ని హూం, 無意義, 阿薩巴雅尼吽) (ཨ་ས་པ་ཡ་ནརི་ལ་ཏྲིས་མ་ཆུམས, a sa pa ya na ri la tris ma chums, अ स प य न रि ल त्रिस् म चुम्स्, అ స ప య న రి ల త్రిస్ మ చుమ్స్, 無意義, 阿薩巴雅納日拉哲瑪春) (མ་ར་ཡ, ma ra ya, म र य, మ ర య, 殺, 瑪拉雅)迅速于氣。昨晚包裹,刺入身體,繫於意,迅速於心,生命上下震動,繫於生命。鹿的熱量減弱於骨髓。血液中滴滴答答。生命切碎。 (ནུ་སུྂ་པ་ཏྲི, nu suṃ pa tri, नु सुं प त्रि, ను సుం ప త్రి, 無意義, 努松巴哲) (འབི་བ་ར་རྩ་ཏྲི, 'bi ba ra rtsa tri, 'बि ब र र्त्स त्रि, 'బి బ ర ర్త్స త్రి, 無意義, 比巴拉匝哲) (མ་ཧ་སུ་རུྂ་ཏྲི་རྦད་ཕཊ, ma ha su ruṃ tri rbad phaṭ, म ह सु रुं त्रि र्बद् फट्, మ హ సు రుం త్రి ర్బద్ ఫట్, 無意義, 瑪哈蘇容哲巴呸) (ཨ་ས་པ་ཡ་ཏྲི་སུ་ཏ་པ་ཡ་ཆུམ་རིལ་ཕཊ, a sa pa ya tri su ta pa ya chum ril phaṭ, अ स प य त्रि सु त प य चुम् रिल् फट्, అ స ప య త్రి సు త ప య చుమ్ రిల్ ఫట్, 無意義, 阿薩巴雅哲蘇達巴雅春日呸) 右邊法輪多少突多殺業展開展開。 (ཏྲི་ཏ་ཡ་ཏྲི་ཀྂ, tri ta ya tri kaṃ, त्रि त य त्रि कं, త్రి త య త్రి కం, 無意義, 哲達雅哲康) (ཨ་མུ་ཀྂ, a mu kaṃ, अ मु कं, అ ము కం, 某某, 阿目康)帶走帶走。 法輪上基礎嗡嗡嗡時間(མ་ཡ་ཏྲི, ma ya tri, म य त्रि, మ య త్రి, 無意義, 瑪雅哲)。聚于(ཁྲྂ, khraṃ, ख्रं, ఖ్రం, 無意義, 曇)。 (ཏྲག་རཀ་ཤ, trak rak sha, त्रक् रक् श, త్రక్ రక్ శ, 無意義, 扎惹夏)惡毒骨。薩瑪耶爾內夜搖動。 (ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཨ་མོ་ཀ་ཡ་ཏྲྀ་བྂ, oṃ hūṃ a mo ka ya tṛ baṃ, ॐ हूँ अ मो क य तॄ बं, ఓం హూం అ మో క య తృ బం, 無意義, 嗡吽阿莫卡雅智邦) (མ་མ་ར་རས་མཁལ་མ་བྷྱོ, ma ma ra ras mkhal ma bhyo, म म र रस् म्खल् म भ्यो, మ మ ర రస్ మ్ఖల్ మ భ్యో, 無意義, 瑪瑪拉惹卡瑪覺) (ན་ག་དུ, na ga du, न ग दु, న గ దు, 無意義, 納嘎杜)無滴。火(ཏྲག, trak, त्रक्, త్రక్, 無意義, 扎克) (ཏུ་ཙ་ར, tu tsa ra, तु त्स र, తు త్స ర, 無意義, 圖匝惹) (དུ་ཏྲི་ལིང་ཡག་ཤ་ཀ་ཏ་ཛ་ཕཊ, du tri ling yag sha ka ta dza phaṭ, दु त्रि लिङ् यग् श क त ज फट्, దు త్రి లిఙ్ యగ్ శ క త జ ఫట్, 無意義, 杜哲林雅夏嘎達匝呸) (མེ་ཀ་པྲ་ཤ་ཏ་ཀ་ཕཊ, me ka pra sha ta ka phaṭ, मे क प्र श त क फट्, మే క ప్ర శ త క ఫట్, 無意義, 美嘎撲惹夏達嘎呸) (ཤ་ཀ་དུ་ལིང་ན་པྲ་ཙི་པྲག་ཆུམ་ཐུམ་ནི་ལ་ཛ, sha ka du ling na pra tsi prag chum thum ni la dza, श क दु लिङ् न प्र त्सि प्रग् चुम् थुम् नि ल ज, శ క దు లిఙ్ న ప్ర త్సి ప్రగ్ చుమ్ థుమ్ ని ల జ, 無意義, 夏嘎杜林納撲齊撲惹克春圖尼拉匝) 氣息顫動顫動。心融化。 (ཨ་ཏི་ར་ཤ་ཏི་ནི, a ti ra sha ti ni, अ ति र श ति नि, అ తి ర శ తి ని, 無意義, 阿提惹夏提尼) (ག་ས་ད་ནི་ཁྲྂ་ལ་ཡ, ga sa da ni khraṃ la ya, ग स द नि ख्रं ल य, గ స ద ని ఖ్రం ల య, 無意義, 嘎薩達尼曇拉雅) (ས་མ་ཡ་ཕཊ, sa ma ya phaṭ, स म य फट्, స మ య ఫట్, 三昧耶, 薩瑪雅呸) (ཨ་ས་པ་ཡ་མེ་རིང་ཡྂ, a sa pa ya me ring yaṃ, अ स प य मे रिङ् यं, అ స ప య మే రిఙ్ యం, 無意義, 阿薩巴雅美林揚) (མ་ཤྂ་ཁ་ཤྂ, ma shaṃ kha shaṃ, म शं ख शं, మ శం ఖ శం, 無意義, 瑪想卡想)繫於生命。 (མ་ར་ཡ་ནན, ma ra ya nan, म र य नन्, మ ర య నన్, 殺害鎮壓, 瑪拉雅南) (ཨ་ས་པ་ཡ་ནི་ཆུམས, a sa pa ya ni chums, अ स प य नि चुम्स्, అ స ప య ని చుమ్స్, 無意義, 阿薩巴雅尼春) (ཨ་ས་པ་ཡ་ནི་ཆུམ་ཐུམ་བྷྱོ་ཛ་རྦད་ཕཊ, a sa pa ya ni chum thum bhyo dza rbad phaṭ, अ स प य नि चुम् थुम् भ्यो ज र्बद् फट्, అ స ప య ని చుమ్ థుమ్ భ్యో జ ర్బద్ ఫట్, 無意義, 阿薩巴雅尼春圖覺匝巴呸) (ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཡ་ཏྲི་བྂ་མ་མ་ར་རས་མཁལ་མ་བྷྱོ, oṃ hūṃ ya tri baṃ ma ma ra ras mkhal ma bhyo, ॐ हूँ य त्रि बं म म र रस् म्खल् म भ्यो, ఓం హూం య త్రి బం మ మ ర రస్ మ్ఖల్ మ భ్యో, 無意義, 嗡吽雅哲邦瑪瑪惹惹卡瑪覺) (ན་ག་དུ་ཅིག་མེད་མེ་ཏྲག་ཅིག་ཏུ་རྩ་ར, na ga du cig med me trag cig tu rtsa ra, न ग दु चिग् मेद् मे त्रग् चिग् तु र्त्स र, న గ దు చిగ్ మేద్ మే త్రగ్ చిగ్ తు ర్త్స ర, 無意義, 納嘎杜吉美美扎克吉圖匝惹) (དུ་ཏྲི་ལིང་ཡག་ཤ་ཛ་ཀ་ལྟ་ཕཊ, du tri ling yag sha dza ka lta phaṭ, दु त्रि लिङ् यग् श ज क ल्त फट्, దు త్రి లిఙ్ యగ్ శ జ క ల్త ఫట్, 無意義, 杜哲林雅夏匝嘎達呸) (ཧཱུ~ྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 無意義, 吽)樹樹障樹無樹。白頂樹黃頂樹鐵頂樹。銀頂樹。銅頂樹。 (ཕྲོྂ, phroṃ, फ्रों, ఫ్రోం, 無意義, 卓)(ཕྲོྂ, phroṃ, फ्रों, ఫ్రోం, 無意義, 卓)(ཤུ་ཏྲི་ཁྲོྂ, shu tri khroṃ, शु त्रि ख्रों, శు త్రి ఖ్రోం, 無意義, 舒哲卓)。煙(ཕྲོྂ, phroṃ, फ्रों, ఫ్రోం, 無意義, 卓)白(ཕྲོྂ, phroṃ, फ्रों, ఫ్రోం, 無意義, 卓)。(ཏྲག་ཏུ་ཕྲོྂ, trag tu phroṃ, त्रग् तु फ्रों, త్రగ్ తు ఫ్రోం, 無意義, 扎克圖卓)。一縷(ཕྲོྂ, phro

ཤེན་ཤན་ལོ་གྱ་རྒྱ་བྷྱོ། ཨ་པ་ཏ། ཨ་པ་ཏ་ཡད་དུ་སྟན་ནན་བྱ་ཏི་ནན་ཁ་ཁ་ཐམ་ཐམ། སིང་ཧ་སིང་ཧ་ཁ་ཐྂ་ར་ཙ་ཁ་ཐམ། ཨག་ནེ་ས་ནེ ཏྲི་ཏྲ་དུ་རུ།དྷི་ཁ་ཐྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཁྂ་ཤ་ཁྂ་ཤ་དུར་ཏི་དུར་ཏི། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཟློག་ཟློག། ཐལ་མ་ནེ་ཐལ་མ་ནེ་ཟློག། ན་ག་ནི་ཟློག། རག་ཤ་ཟློག། ཏྲི་རཱ་ཛ་ཟློག་ཡག་ཤ་བཟློག། ཡ་མ་དུན་ཏི་ཟློག། ཤུ་ཤུ་རྩ་རི་ ཟློག།བ་ཡ་བ་ཏི་ཟློག། ཏིར་ཏིར་ཏིར་རྒྱ་ག་ཟློག། བུ་ཏ་ལོ་ག་ཀྱ་ཐ། བུ་ཏི་ས་ཏའི་ཏྲ་ཏ་ཟློག། བེ་ར་བེ་ར་བ་རུ་པ་ཡ་ཡ། ས་ཏ་ས་སྟ་ཧཱུ~ྂ། རྒྱ་བྱ་ཧ་ཤར་ཏི་ར་རྒྱ་བྷྱོ། མ་ར་ཡ་ཛ། བྷྱོ་ཕཊ་རྦད་ཧཱུ~ྂ། དེ་ བ་ཨ་ཤུ་བྷྱོ།དེ་མ་ཨ་ཏ་བྷྱོ། རཀྴ་རུ་བྷྱོ། སུ་ཏྲི་བྷྱོ།། བྷྱེ་ཏྲི་བྷྱོ། མ་དུ་དུ་ཏྲི་བྷྱོ། ནཱ་ག་རཀྵ། ཡཀྵ་ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཡ་མ་དུན་ཏིང་མ་མ་རག་མོ་ཤུ་ཤུ་རྩ་ར་ཡ་བ་ཏི་ཀིར་ཏི་ཀ་ཏ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ། སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོའི་ སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། དྲག་པོ་སྔགས་རྣམས་ལས་བྱས་ན།། ལྷ་རྟགས་དགྲ་རྟགས་གཉིས་སུ་འབྱུང།། ལྷ་རྟགས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འབྱུང།། དབང་ཕྱུག ཡབ་ཡུམ་སྲས་ཀྱི་རྟགས།། བཙུན་པ་བཙད་པོ་བོན་པོ་དང།། རྟ་དང་སེང་གེ་གླང་པོ་ཆེ།། མོན་དང་ཨ་ཙར་ཞིབ་ཅན་རྣམས།། ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་གསུམ་གྱི་རྟགས།། སྲིན་བྱ་འུག་པ་ལྟས་ངན་བྱ།། བྱང་སྤྱང་མི་རིང སྐྱ་ཤར་དང།། བུད་མེད་མང་པོ་འགྱུར་བ་ནི།། འཁོར་གྱི་རྟགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,不包括藏文: 神山羅嘉嘉波。阿巴塔。阿巴塔雅杜斯坦南巴提南卡卡塔姆塔姆。辛哈辛哈卡唐拉扎卡塔姆。阿格涅薩涅 特特杜如。迪卡唐吽吽。康夏康夏杜爾提杜爾提。吽吽啪啪。遮擋遮擋。塔瑪涅塔瑪涅遮擋。那嘎尼遮擋。拉克夏遮擋。特拉扎遮擋雅克夏遮擋。雅瑪頓提遮擋。舒舒扎利 遮擋。巴雅巴提遮擋。提爾提爾提爾嘉嘎遮擋。布塔羅嘎嘉塔。布提薩泰特拉塔遮擋。貝拉貝拉巴如巴雅雅。薩塔薩斯塔吽。嘉巴哈夏爾提拉嘉波。瑪拉雅扎。波啪爾巴德吽。德 巴阿舒波。德瑪阿塔波。拉克沙如波。蘇特波。貝特波。瑪杜杜特波。那嘎拉克沙。雅克沙特扎巴拉雅瑪頓丁瑪瑪拉格莫舒舒扎拉雅巴提基爾提卡塔拉波波。 出自《黑剃刀續》,這是第十二章,關於猛咒的章節。 大自在天說道: 如果使用猛咒, 會出現神蹟和敵跡兩種。 神蹟有兩種形式: 自在天、父母子的徵兆; 比丘、國王、苯教徒, 馬、獅子、大象, 蒙古人、阿扎爾人、細毛者, 這些是父母子三者的徵兆。 貓頭鷹、不祥之鳥、 狼、野狗、灰鷹, 以及許多女人出現變化, 應知這些是眷屬的徵兆。 這段話出自《黑輪續》,是關於神蹟的第十三章。

།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ པ།། དགྲ་རྟགས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གསུངས།། དབང་དུ་འདུས་དང་གསོད་པའི་རྟགས།། ཤ་བ་སྔོན་པོ་རི་ཤོར་དང།། ཞགས་པ་མང་པོ་ཐོག་ནས་ནི།། ཕྱུགས་ཟན་བཟུང་ནས་འཁྱིག་པ་དང།། འབྲོས་འདེད་རྒྱ་ལ འཛུད་པ་དང།། གཅེར་བུར་བྱུང་ནས་འཁྱིག་པ་རྣམས།། དབང་དུས་འདུས་པའི་རྟགས་སུ་བཤད།། གསོད་པའི་རྟགས་རྣམས་འདི་ལྟར་འབྱུང།། གོས་སར་གོན་དང་ཆུ་ལ་མཆོང།། ཕྱག་མཚན་མཚོན་ཆ་ཆག་པ དང།། རླུང་གིས་ཁྱེར་དང་གཡང་ལ་མཆོང།། རྦབ་ཏུ་དྲིལ་ནས་འདུག་པ་དང།། གསོད་དང་གསོད་དུ་འཇུག་པ་རྣམས།། དགྲ་བོ་གསོད་པའི་རྟགས་སུ་བཤད།། རྟགས་ཀྱང་མི་འབྱུང་འབྱུང་བ་ན།། འཁོར་ལོ་ནག་པོ ལྟོ་བ་དཀྲུགས།། དྲག་སྔགས་ཕུང་སྔགས་ཟློས་ལ་བཟླས།། ཕུང་སྔགས་དྲག་པོ་རྣམ་གསུམ་ལ། ཁྲི་ཕྲག་གསུམ་ལས་མ་ཟློས་ཤིག། བཟླས་ན་རང་ཡང་རླག་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི རྒྱུད་ལས།རྟགས་དང་མ་གྲུབ་སྤོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 大自在天說道: 敵跡分為兩種: 降伏的徵兆和殺害的徵兆。 藍色的鹿從山上逃跑, 許多套索從上方落下, 捕獲食肉動物后交配, 逃跑追趕進入網中, 赤身裸體出現后交配, 這些被說是降伏的徵兆。 殺害的徵兆如下出現: 穿新衣服和跳入水中, 法器和武器破損, 被風吹走和跳入懸崖, 捲成一團蜷縮著, 殺戮和被殺, 這些被說是殺敵的徵兆。 如果徵兆不出現或出現, 黑輪(儀軌)攪動腹部, 唸誦猛咒和毀滅咒。 對於三種猛烈的毀滅咒, 不要念誦超過三萬遍。 如果超過,自己也會遭殃。 這段話出自《黑輪續》,是關於徵兆和未成就補救的第十四章。

།།། དབང་ཕྱུང་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསད་པ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།། རྣམ་པ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། འབྲུབ་ཁུང་གསད་པའི་འཁོར་ལོ་ ནི།། རོ་རས་གཉིས་ལ་ཕུང་སྔགས་དགོད།། མཛུབ་གང་སྙིང་ཁ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ།། ལྟེ་བ་ཉིད་ལ་ལིང་ཁ་བྱ།། དེ་སྟེང་འཁོར་ལོས་སྟེང་ནས་འོག། བར་དུ་མུན་ཁུང་ནང་དུ་བསད།། ཕུང་སྔགས་ཐེམས་ཀྱི་བར་དུ གཞུག།འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན་པ་ནི།། མུན་ཁུང་ནག་པོར་གསད་པ་ཡིན།། དེ་འོག་གྲུ་གསུམ་མུན་ཁུང་དུ།། ལིང་ཁ་མེ་ལོང་མདངས་ལ་བསད། ཁྲག་དང་ཏིལ་དང་ཉུངས་ཀྱིས་བྲབ།། ཁྲག་དང་བསད་ དུང་རྔུལ་བྱུང་ན།། ཅི་ཡང་མི་དགོས་འགྲུབ་པར་ངེས།། མར་མེ་རྟ་ཡི་ཚིལ་བུས་བྱ།། མུན་ཁུང་མདངས་ལ་གསད་པ་ཡིན།། རྟག་ཏུ་སྔགས་ལ་གྲུ་གསུམ་ལ།། ལིང་ཁ་བཅས་ཏེ་ཕུང་སྔགས བརྡེག།རྒྱུན་དུ་གསད་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། འཕྲིན་ལས་རྒྱན་གྱིས་འཁོར་ལོ་ཡིན།། དབང་སྡུད་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།། མལ་འོག་གྲུ་གསུམ་ལིང་ཁ་གནན།། སྙིང་ཁར་རྒྱ་གྲམ་རི་རབ་གནན།། ལྕེ་ལྡགས་ཁད་ཀྱིས་ བསད་པ་ཡིན།། དབང་སྡུད་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།། དེ་ནི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་བཞིར།། མཁས་པས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ།། འཕྲིན་ལས་གཏོར་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ནི།། པདྨའི་སྟེང་དུ་རལ་གྲི་སྟེ།། དེ་ནས་ཁོང་སྟོང་རོ་སོལ བྱུག།བུམ་པའི་ནང་དུ་ལིང་ཁ་བཅའ།། གཏོར་མ་ཕུད་དང་ཐུན་སྔགས་ལས།། རྟག་ཏུ་ཐུན་སྣོད་ཡིན་པས་ན།། འཕྲིན་ལས་གཏོར་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ཡིན།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གདམས་པའོ།། ཞེས་གསུངས་ སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ལག་ཏུ་བླང་བའི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 大自在天說道: 殺害業的輪應當知道有四種。 洞穴殺害輪是: 在兩塊尸布上寫毀滅咒, 在心臟中央一指寬的肚臍處做記號, 在肚臍上方畫輪,從上到下, 中間在黑暗洞穴中殺害。 將毀滅咒插入縫隙之間, 在輪輻上懸掛, 這是在黑暗洞穴中殺害。 然後在三角形黑暗洞穴中, 在記號的鏡面上殺害。 用血、芝麻和芥菜撒灑。 如果出現血、殺氣和汗水, 無需做任何事,必定成功。 用馬脂做燈, 這是在黑暗洞穴的光亮中殺害。 經常在三角形咒語上, 帶著記號擊打毀滅咒, 這是持續殺害的輪。 這是事業莊嚴的輪。 攝集業的輪是: 在床下壓三角形記號, 在心臟處壓十字形須彌山, 用舌頭慢慢舔食而殺害。 這就是攝集業的輪。 這四種輪, 智者應當如此了知。 事業護攝輪是: 在蓮花上放置劍, 然後在空心處塗抹尸灰, 在瓶子里做記號, 從食子和會咒中, 因為經常是會器, 所以是事業護攝輪。 這是四種事業的教授。 這段話出自《黑輪續》,是關於實修次第的第十五章。

།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། དམ་ཚིག་ཡན་ལག་བསྟན་པ་ནི།། རྩེ་མོ་ཉམས་པའི་སྙིང་མི་ཟ།། སྐྲ་རྩེ་མོ་གཅད དྲི་མི་བཀྲུ།། ཉི་མའི་ཟེར་ལ་འགོམ་མི་བྱ།། འུགས་ས་མོ་དང་འབྲེལ་མི་བྱ།། མི་མཐོན་པོ་ལ་སྨད་མི་བྱ།། སྲིན་བྱ་འུག་པ་བསད་མི་བྱ།། ཕྱག་མི་བཙལ་ཞིང་ལམ་མི་བཟུར།། སྤུ་ཏྲི་རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་བཅང།། མཚལ དང་ཤེལ་རྡོ་ལོང་བུ་རྡོ།། རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་བཅངས་ནས་ནི།། གསེར་ཕུད་ནང་དུ་བརྡར་ཞིང་མཆོད།། ཉིན་གུང་མཚན་གུང་སྲོད་ཐོ་རངས།། མི་ཉལ་བར་དུ་བརྩོན་པར་བྱ།། གསུར་ཆེན་དུད་པ་རྒྱུན་དུ་གཏང།། རྔ་དང གླིང་བུ་པི་ཝང་དང།། གདུང་བའི་དབྱངས་བླང་མ་ཆོགས་མཆོད།། རྟག་ཏུ་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་མཆོད།། གིང་ལྕམ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ནོ།། མཁའ་ལྡིང་དཀར་ནག་སྟག་གི་སྙིང། ཁྱི་སྙིང་ར་ཙ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང།། ཆོ ཚོགས་ཚད་དུ་བསགས་པའོ།། སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་ལ་ང་རྒྱལ་ལྡན།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པས་མ་ཐུལ་ན།། ཡི་གེ་ཨ་ཡི་རྒྱ་ཡིས་གདབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འཇིག་རྟེན་མ་རུང་གདུག་པ་ལ།། རྩོ་ཐོག་འཕང་བའི་ལས་བྱ་སྟེ།། གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་དུམ་བུ་དང།། རིན་ཆེན་ས་བྱུང་དྲི་མེད་པའི།། ཉི་མས་མེ་ལོང་ནང་དུ བསྲེ།། བྱ་མོ་ཞོ་ཐིག་ཁྲག་དང་ནི།། མི་ཁྲག་གཉིས་ཀྱིས་བྲབ་ནས་ནི།། ཕུང་སྔགས་ཞབས་ལ་རྩོ་ཐོག་སྔགས། ཁྲི་ཕྲག་ཏུ་ནི་བཟླས་གྱུར་ན།། གནམ་ལྕགས་མེ་རུ་འབར་ཙམ་ན།། མེ་ལོང་ནང་ནས་ཐུན་འཕངས ནས།། མེས་མི་ཚིག་ཅིང་ཐོག་དང་རྩོ་རུ་འབབ།། དགྲ་ལ་ཐོག་སེར་འབབ་པ་ནི།། མེ་ལོང་མེ་ཡི་རང་བཞིན་དང།། གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་རང་བཞིན་དང།། བྱ་ཁྲག་རྟ་ཡི་རང་བཞིན་དང།། མཚལ་ནི་འོད་ཀྱི་རང བཞིན་དང།། མི་ཁྲག་མྱུར་པའི་རྟགས་ཀྱི་རུ།། དམིགས་པ་ཐོག་གིས་བརླག་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། རྩོད་ཐོག་འཕང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 大自在天說道: 關於誓言支分的教導: 不吃頂端損壞的心臟, 不剪髮梢,不洗污垢, 不踩日光, 不與寡婦發生關係, 不貶低高貴之人, 不殺食肉鳥和貓頭鷹, 不禮拜也不避讓路, 常將普帝(護身符)佩戴在身上, 硃砂、水晶和圓石, 經常佩戴在身上, 在金器中研磨供奉。 正午、午夜、黃昏、黎明, 不睡覺而精進修持。 經常焚燒大施食煙。 鼓、笛、琵琶, 以及悲傷的音調,不間斷地供養。 常常供養大自在天父母, 對吉祥天母們也是如此。 金翅鳥白黑、虎心, 狗心、豹心, 積累這些作為供品。 修空性時具有我慢, 如果不被法性真諦降伏, 就用字母A的手印印記。 這段話出自《黑輪續》,是關於誓言的第十六章。 大自在天說道: 對於惡劣邪惡的世間, 應當行持投擲雷電的法, 用天降隕鐵的碎片, 和無垢的地生寶石, 在太陽下與鏡子混合。 用母雞斑點血和人血, 兩者撒灑后, 在毀滅咒腳下唸誦雷電咒三萬遍, 當天降隕鐵如火燃燒時, 從鏡中投擲食子, 不被火燒而降下雷電。 雷電霹靂降於敵人, 鏡子具有火的本性, 天降隕鐵具有雷的本性, 鳥血具有馬的本性, 硃砂具有光的本性, 人血是迅速的標誌, 觀想被雷電摧毀。 這段話出自《黑輪續》,是關於投擲雷電的第十七章。

།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འཇིག་རྟེན་ཕུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། དམུ་རྡོ་སེར་བ་དབབ་པར་བྱ།། ཨ་ཙ་ར་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། དམུ་ཆུས་ཤི་བའི་ཁྲག་དང་ནི།། ཡུགས་ས་ཁྱི་དང་རྟ་ཡི་ཁྲག། ཉུངས ཀར་ཉུངས་ནག་སྐེ་ཚེ་དང།། ཐོག་གིས་ཤི་བའི་རུས་པ་དང།། མི་སྙིང་རུལ་སུམས་མ་སོང་བའི།། རྟག་ཏུ་ཐུན་སྦྱར་ཕུང་རྟགས་ལ།། དམུ་དང་སེར་བའི་སྔགས་བཟླས་སོ།། ལྷ་ཡི་རྟེན་གྱི་སར་སྦས་ན།། ཐོག་སེར དམུ་རྡོ་རྒྱུན་མི་འཆད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། དམུ་རྡོ་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཆེམ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མཛེ་རིམས་སྨཡོ་འབོག་དབབ་པའི ཚེ།། མཛེ་པོའི་མགོ་བོ་གསར་པ་རུ།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱར།། རི་ལུ་བྱ་སྒོང་ཙམ་དུ་བྱ།། དཀྱིལ་དུ་མིང་དང་རུས་བུ་བཅུག། མཐའ་བཞི་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་བསྐོར།། སྦམ་ནག་ལྟོ་ནས་དཀྲུགས་པ་དང།། སྦྲུལ ནག་ལྕེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་བཅས།། ཕུང་སྔགས་ཞབས་ལ་མཛེ་སྔགས་གདགས།། མགོ་རྡུམ་གཉའ་རུ་མནན་བྱས་ན།། མཛེ་རིམས་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། མཛེ་ནད འབར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མཛེ་ནད་གསོ་བའི་ལས་བྱ་ན།། མཆོད་རྟེན་བང་རིམ་གསུམ་པ་ལ།། བུམ་པ་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད།། བདག་དང་གཉིས་སུ མེད་པར་བསྒོམ།ཁྲི་འཕང་གསུམ་ལ་གིང་ཆེན་གསུམ། ཁྲི་སྟེངས་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ནི།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་ནས་མནན། ཁྲི་འོག་ཀླུ་བརྒྱད་ས་བདག་ཕོ་མོ་བསྣོལ།། དེ་རྣམས་བྲན་དུ་བྱེད་པར་ བསམ།། མེ་དཔུང་ནང་ནས་འོད་འཕྲོས་པས།། ཀླུ་རྣམས་འཚིག་ཅིང་འཐུལ་བའོ།། ཕུང་སྔགས་ཞབས་ལ་བཟློག་སྔགས་དང།། གནན་པའི་སྔགས་རྣམས་བཟླས་གྱུར་ན།། ཙི་ཙི་ཛྭ་ལ་སོས་པར་འགྱུར།། འཁོར་ལོ ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།མཛེ་ནད་གསོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 大自在天說道: 爲了毀滅世間, 應當降下毒石雹。 在阿遮羅(低種姓人)的頭蓋骨中, 放入被毒水殺死的血, 寡婦、狗和馬的血, 白芥子、黑芥子、芝麻, 被雷擊死的骨頭, 未腐爛的人心臟。 經常混合這些食子,在毀滅標記上, 誦唸毒和雹的咒語。 如果埋在神像的地基下, 雷電、冰雹和毒石將不斷降下。 這段話出自《黑輪續》,是關於降下毒石雹的第十八章。 大自在天說道: 當降下麻風病和瘟疫時, 在新鮮的麻風病人頭顱中, 混合大便、小便和甘露, 做成雞蛋大小的丸子。 中間放入名字和骨頭, 四周用蛇的束縛圍繞。 用黑蝙蝠的肚子攪拌, 放在黑蛇舌頭的中央。 在毀滅咒腳下加上麻風咒。 如果壓在無頭屍體的頸部, 麻風病和瘟疫將變成嘔吐的血。 這段話出自《黑輪續》,是關於麻風病爆發的第十九章。 大自在天說道: 如果要治療麻風病, 在三層塔基上, 生起瓶中的大自在天父母, 觀想與自身無二。 在三層寶座上有三大吉祥天母, 寶座上有天龍八部, 鎮壓八方。 寶座下有八龍和地神男女交叉。 觀想他們成為奴僕。 從火焰中放光, 燒灼並降伏諸龍。 在毀滅咒腳下誦唸 逆轉咒和鎮壓咒, 則"吱吱嘶嘶"聲將平息。 這段話出自《黑輪續》,是關於治療麻風病的第二十章。

།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། རིན་ཆེན་ཚེ་བསྒྲུབ་བསྟན་པ་ནི།། བུམ་པ་གསར་པ་གཉིས་བྱས་ལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བླུག་ནས་ནི།། ནང་ན་ དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད།། འདོད་པའི་རིམ་པར་བསྒྲུབ་པར་བསམ།། བསྙེན་སྔགས་ཞབས་ལ་རིན་ཆེན་སྔགས། ཁྲི་བཟླས་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས་ནི།། ཕུག་དང་སྒོ་རུ་གཏེར་དུ་རྩལ།། ཚེ་རིང་བདེ་བ་འབྱོར་བར འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་ཆེན་ཚེ་བསྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མིག་མཐོང་ལ་སོགས་བསྒྲུབ་བྱ་ན།། བཟང་དྲུག་སྲིན་བྱ་ཀང་ཀའི་མིག། དུར་བྱ་འུག་པ་ཕ ཝང་མིག།རིན་ཆེན་པར་བུར་བླུག་ནས་ནི།། བསྙེན་སྔགས་འདུས་པའི་སྔགས་བཟླས་ན།། མིག་མཐོང་རྐང་མགྱོགས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། མིག་ མཐོང་རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འཇིགས་པ་བརྒྱད་པོ་བསྲུང་བྱ་ན།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་རུ།། མར་རྙིང་ཐལ་བ་ཉུངས་ཀར་དང།། ཚོན་སྐུད གསར་པར་གཏུབས་པ་རྣམས།། བུམ་པར་བླུག་ལ་མཆོད་པ་དབུལ།། མ་འབྱོར་བར་དུ་བརྙེན་སྔགས་དང།། འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་གཟུངས་རིང་བཟླས།། དེ་འབྱོར་གང་གཏོར་འཇིགས་བརྒྱད་བསྲུང།། དེ ཡིས་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོག།ཅེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། འཇིགས་པ་བརྒྱད་བསྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གསུམ་པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མི་རྒོད་བཅིང་བའི་ ལས་བྱ་ན།། བྱང་གི་བུ་ལྡོག་བྱ་བ་ལ།། ནམ་མཁའི་ཐིགས་པས་ཡི་ལོ་མ་དང།། རྡོ་ཡི་བདུད་རྩི་མ་རུལ་པ།། དེ་རྣམས་བསྲེས་ལ་པར་བུར་བླུགས།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་ཕུང་སྔགས་བཟླས།། དགྲ་བྱུང་གཏོར་ན་ཚུབ གྲིར་འཆི།། དེ་ནི་ཇག་ཆིངས་འབྱུང་བར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཇག་ཆིངས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 大自在天說道: 關於寶物長壽成就的教導: 準備兩個新瓶, 裝入五種寶物, 在裡面生起大自在天眾, 觀想按所愿次第成就。 在近修咒腳下誦唸寶物咒十萬遍, 供養后, 作為寶藏藏於洞穴和門口。 將獲得長壽、安樂和富裕。 這是寶物長壽成就的第二十一章。 大自在天說道: 如要成就天眼等, 將六種香料、食肉鳥眼睛、 烏鴉眼睛、貓頭鷹眼睛、蝙蝠眼睛, 裝入寶石模具中, 誦唸近修咒和集合咒, 將獲得天眼和神足成就。 這段話出自《黑輪續》,是關於天眼和神足的第二十二章。 大自在天說道: 如要防護八種恐怖, 在黃金寶瓶中, 裝入陳年酥油、灰燼、白芥子, 和新剪的綵線, 供養瓶子。 在未成就前誦唸近修咒, 和防護八種恐怖的長咒。 成就后灑向何處,就能防護八種恐怖。 由此獲得共同成就。 這段話出自《黑輪剃刀續》,是關於防護八種恐怖的第二十三章。 大自在天說道: 如要束縛強盜, 在北方的返回處, 混合天水滴、椰子葉, 和未腐爛的石頭甘露, 裝入模具中。 誦唸父母二尊的毀滅咒。 當敵人出現時灑向他們,將立即死亡。 這就是束縛強盜的方法。 這段話出自《黑輪續》,是關於束縛強盜的第二十四章。

།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མི་རྒོད་དྲག་པོ་དབུགས གཅོད་ན།། མི་མགོ་པར་བུ་ཁ་སྦྱར་ལ།། ཕུང་སྔགས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བྱས་ལ།། འདབ་ཆགས་ནག་པོའི་སྒོ་ངས་བྱུག། དེ་ཡི་ནང་ན་མིང་གཟུགས་བཅའ།། ཡུགས་སའི་སྐྲ་ཡི་ཐག་པ་ཡིས།། རྒྱ་གྲམ་དམ་དུ་བཅིངས ནས་སུ།། འབྲུབ་ཁུང་ནག་པོའི་ནང་དུ་རྩལ།། དོང་ཁ་གཡམ་པ་ནག་པོས་གཅད།། ཕུང་སྔགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་སྐྱོན།། དུས་མིན་དག་ཏུ་འཆི་བར་འགྱུར།། དྲག་སྔགས་གདུག་པའི་སྔགས་རྒོད་འདི།། ར་ཙ་ཨ ས་པ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་དབུགས་ལ་རྦད་རྦད།མདངས་ལ་ཐུམས་ཐུམས། གཟུགས་ལ་བྲེང་བྲེང། ཡིད་ལ་ཁྱིགས་ཁྱིགས། ནམ་ལངས་ཉི་མ་ནུབ་དུས་བཟླས།། ཤི་བ་མ་ལོང་དྲོད་ལ་ཉམས། ཁྲག་ལ་པིར་ལྕིབ། སྲོག་དུམ་ བུར་གཏུབས། ནུ་སུམ་པ་ཏྲི།། མཧཱ་སུ་རུྂ་ཏྲི། བིར་བ་ར་ཙ་ཏྲི། རུས་ལོང་ཤ་ལ་ཁྱེར། སྨག་དིར་དིར་དུས་ལ་ས་མ་ཡ། མ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ནཱ་ག་རག་ཤ་ཡག་ཤ། ཏྲི་ར་ཙ་ཡ་མ་དུན་ཏི་མ་མ་དུན་ཏིང་ཤུ་ཤུ་རྩ་རི། བ་ ཡ་བ་ཏི།མདངས་ལ་རྦད་གཟུགས་ལ་བྲེང། ཡིད་ལ་ཁྱིགས། ཁྲག་ལ་པིར་ལྕིབ། སྲོག་དུམ་བུར་གཏུབས། བྷྱོ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། གའུ་འཁོར་ལོ་གསང་བ་ལས་ཀྱི་ ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ།

c3o 這是一段藏文咒語,大意如下:

大自在天尊說:"要殺害兇惡之人,就將人頭骨做成碗,做成轉經輪,用黑鳥的血塗抹。裡面裝入名字和形象,用牦牛毛繩緊緊捆綁,放入黑色的洞穴中,用黑色的鐵錘砸碎。轉經輪的輻條會損壞,非時而死。這個兇惡咒語是:'RA TSA A SA PA YA MA RA YA',唸誦時氣喘吁吁,面色慘白,身體顫抖,心驚膽戰。清晨和日落時念誦,死者不能復生,體溫下降,血液凝固,生命破碎。'Nu sum pa tri, ma hA su ruM tri, bir ba ra tsa tri',白骨裹著肉。黃昏時'sa ma ya, ma tri mA ra ya phaT, nA ga rak sha yak sha, tri ra tsa ya ma dun ti ma ma dun tiM shu shu tsa ri, ba ya ba ti',面色慘白,身體顫抖,心驚膽戰,血液凝固,生命破碎。'bhyo dza mA ra ya rbad'。"

這是《黑色轉經輪續》中的第25品《籠罩秘密事業品

།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མུ་སྟེགས་གསང་བའི་ཕྱིར་བཟློག་ནི།། མཆོད་རྟེན་བང་རིམ་བཞི་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་རུ་ཏོག་དང་ཆས་པར་བྱ།། ཏོག་ཏུ་ར ཁྲའི་སྔགས་རྒོད་ནི།། གང་ཡིན་མིང་རུས་གཟུགས་བཅས་སྤེལ།། རྩིབས་བཅུའི་འཁོར་ལོས་བདག་བསྲུང་བྱ།། གོང་རས་མིང་ཡུམ་འཁོར་བཅས།། ཕྱི་རིམ་སྡེ་བརྒྱད་མུ་སྟེགས་དང།། སངས་རྒྱས བཟློག་སྔགས་དག་གིས་བསྐོར།། འཁོར་ལོ་བཅུ་གསུམ་མཚོན་ཆར་འབབ།། དམིགས་པ་པོ་ལ་འབབ་པར་བསམ།། བུམ་པའི་ནང་ནས་འོད་འཕྲོས་བཟླས།། བང་རིམ་བཞི་པོ་རི་རབ་ཚུལ།། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ ཡབ་ཡུམ་བསམ།། དེ་འོག་སྲས་དང་བདུད་པོར་བསམ།། བྲིས་རྟེནལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བསམ།། ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་སྔགས་བཟླས་པས།། གདུག་པ་དུག་གི་བརླངས་པ་ཡིས།། ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཟས་པར འགྱུར།། ནག་པོ་ཁྲི་འཕང་འོག་ཏུ་གནན།། རྩ་གཅིག་དག་གིས་བརླག་པར་འགྱུར།། གནོད་སྦྱིན་ཕྱིར་བཟློག་འཁོར་ལོ་ཡིན།། སེང་གེའི་ཁོག་པས་རང་གི་དབུགས་འཇིག་བཞིན།། རྩ་རྒྱུས་ཞགས་པས་བཅིངས་ནས སུ།། ཆུ་སེར་ནད་དུ་འབབ་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་བདུད་དུ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དྲུག་པའོ།།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསོ་བར་བྱ་བའི་ལས་རྣམས ནི།། སྲིའུའི་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ།། གཙུག་ཏུ་དབང་ཕྱུག་མདུན་དུ་ཡུམ།། ཕྲག་གཡས་གཡོན་མདུན་བདུད་གིང་གསུམ།། ཡབ་ནི་ཕ་ལ་ཡུམ་ནི་མ།། སྲས་པོ་སྲས་མོ་ཡང་ཡང་བསྟིམ།། ཚེ་ཡི་སྔགས་བཟློག་གདགས པར་བྱ།། བསྙེན་པའི་སྔགས་ལ་བསྲུང་སྔགས་གདགས།། མཁའ་ལྡིང་དཀར་ནག་འབེན་དུ་བཅའ།། ཙ་ར་ཁྲ་བོ་རྟེན་དུ་བཞག། དུས་དྲུག་བཟློག་སྔགས་དྲག་སྔགས་བཟླས།། འབྲང་རྒྱས་བཤོས་འདྲས་ཞལ་སྤྲོད བྱ།། བསྲུང་སྡུད་སྡེ་བརྒྱད་བཟློག་སྔགས་གདགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྲིའུ་གསོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན་པའོ།

c3o這段藏文大意如下:

大自在天尊說:"爲了反制外道的秘密,在四層的佛塔上,做十三個法輪,裝飾孔雀羽毛。孔雀羽毛咒語是:將某人的名字、骨頭、形象放在一起,用十輻法輪自我保護。上方放名字和母親及眷屬,外圍是八部眾和外道,佛陀反制的咒語圍繞。十三個法輪像兵器般降下,想像降在對方身上。從瓶中放出光明唸誦。四層佛塔如須彌山,想像為夜叉國王父母,下面是兒子和魔王,畫像是天龍八部。唸誦一切反制的咒語,以惡毒的毒藥,食其血肉骨頭。黑色的千張紙壓在下面,一根脈絡會被破壞。這是反制夜叉的法輪。如同獅子的胸腔破壞自己的呼吸,用脈絡繩索捆綁,會降下黃水病。"

這是《黑色法輪續》的第二十六品《降服命魔品》。

大自在天尊說:"要做治療的事,給小鹿的母親灌頂。頂上是大自在,前面是明妃,右肩左肩前面是三個魔王,父親是父親,母親是母親,兒子女兒反覆融入。加持長壽咒語的反制,加持修習的咒語的守護咒。安置白色和黑色的大鵬鳥,安置鮮紅的查拉鳥作為依處。六時念誦反制的咒語和猛厲的咒語。供養炒麵和酥油餅。加持聚集守護的八部眾的反制咒。"

這是《黑色法輪續》的第二十七品《治療小鹿品》。

།།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསད་པའི་ལས་ཀྱི མཇུག་སྡུད་ལ།། ཀུ་ཀུ་རྒྱལ་པོ་གཡང་གཞི་ལ།། མགོ་དང་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཕྱུག་དགོད།། ཚིགས་བརྒྱད་སྡེ་བརྒྱད་ཡན་ལག་མ་བཞི་དགོད།། བདུད་པོ་གསུམ་ནི་ལྟེ་བ་ལ།། དེ་ལྟར་ཐིག་བཏབ་མཎྜལ་སྟེང་དུ བཞག།དེ་ནས་ལིང་ཁ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ལ་གཟུགས་ལ་བསྟིམ།། རྩེ་མོ་ལྔ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས།། གཏུབ་ཅིང་ཞལ་དུ་བཏབ་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཚོ་གསུམ་གཅད་པར་བྱ།། གཅིག་ནི་ལྷ་ཚོགས་ ཞལ་དུའོ།། གཅིག་ནི་དབུས་སུ་བསྲེག་པར་བྱ།། གཅིག་ནི་གཉན་སར་གཏད་མནན་བྱ།། འཕྲིན་ལས་གཏོར་སྐྱོང་སྲོད་ལ་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལས་ཀྱི་མཇུག་ཐམས་ཅད པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཆེན་པོ་ཡིས།། རྟགས་བྱུང་གཏང་རག་གཏང་པ་ནི།། བྱ་དཀར་སྙིང་དང་བྱ་ནག་སྙིང།། ཙ་ར་ཁྲ་བོ་ལ་སོགས་པ།། ཤ་སྣ་རྙེད་ཚད་རི་ལྟར སྤུངས།། རུས་ཆེན་ཁྲག་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་རྣམས།། གཏོར་མའི་ནང་དུ་འབྱོར་ཚད་བསག། ཚིགས་ལ་མ་ཉམས་སྦྱིན་པར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྔོན་རྟགས་གཏང་རག གི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཀུ་བེ་ར་ལ་རྒྱུད་འདི་གཏད་དོ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།།།། འཁོར་ལོ་ནག་པོ་སྤུ་གྲི་འབར་བའི་རྒྱུད ་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

c3o 這段藏文大意如下:

大自在天尊說:"對於殺生的事業的圓滿,在庫庫國王的祭壇上,安置頭顱和父母大自在。安置八節、八部眾、四肢。三個魔王安置在臍輪上。如是繪製曼茶羅並安置。然後,用鐵鉤勾召所有的靈魂,融入身體中。以五峰山和事業咒語,搗碎並供養。然後分成三份,一份供養天眾,一份在中間焚燒,一份埋在兇險之處壓制。事業的殘餘供養在晚上進行。"

這是《黑色法輪剃刀續》的第二十八品《一切事業圓滿品》。

然後,大自在天尊說:"對於放生的前兆,白鳥心和黑鳥心,鮮紅的查拉鳥等,聚集各種肉食如山。大骨頭、大血、大油脂,聚集於供品中。不損傷關節而供養。"

這是《黑色法輪續》的第二十九品《放生前兆品》。

然後,將這個續部傳給夜叉國王俱吠羅。

這是《黑色法輪剃刀續》的第三十品《傳承品》。

《黑色法輪剃刀燃燒續》圓滿。