044.858.051.034黑心咒續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb051.034

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙིཏྟ་ཐུན་ཀཱ་ལ་ནཱ་མ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ།། སྒོ གསུམ་ཀུན་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། ཁྲོ་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་མ་མོས་བསྐོར།། ཀུན་གྱིས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། བལ་མོ་ནག་མ་ཀུན་དུག་མ།། དེ་ཉིད གནད་ལ་བོར་བས་ཀྱང།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། དེ་ཉིད་གནད་ལ་འབབ་པའི་ཕྱིར།། དངོས་གྲུབ་འདོད་པའྀ་རྣལ་འབྱོར་པས།། བསྟབ་དང་ས་གཞི་གཟུང་བར་བྱ།། བྲག་དམར་ཆོལ་བཟང་འདྲ བ་འམ།། སྲིན་མོའི་རལ་པ་འདྲ་བའམ།། ཡང་ན་མི་རོ་གསར་རྙིང་ས།། ཡང་ན་ཉམས་དགའ་ཉིད་དུ་གཟུང།། ནམ་མཁའ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་འདྲ།། དེ་དང་མཐུན་པའི་གནས་ཉིད་དུ།། བསྒྲུབ་པ་པོས་ནི་ས་གཞི གཟུང།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་བྱའོ།། ཟུར་བཞིར་ཐོད་པ་བཞི་གཞག་སྟེ།། ནང་དུ་དྲག་ཡིག་ཁྲག་གིས་བྲི།། ཐོད་པ་བཞི་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། རྣམ་ཤེས་ཚངས་པའི་ལིང་ག་བཞི།། སོ་སོར་བཞི་ལ་ཤེས པར་བྱ།། དྲག་དང་ནརི་སྤེལ་སྙིང་ཁར་བྲི།། ཚད་ནི་མདའ་གང་གྲུ་བཞིའོ།། རི་བར་བཞིན་དུ་བརྩིག་པར་བྱ།། རྨེ་ཁྲག་གསུམ་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ།། ཏྲག་རག་ཤ་ཛ་ལ་མཎྜལ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་པས་ཆག་ཆག གདབ་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཐིག་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། ཏྲཀ་རཀྴ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།། ཞེས་པ་ཡིས་ནི་ཐིག་གདབ་བོ།། དབུས་སུ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩིགས་དགོད།། ཟླ་ཁམ་དམར་པོ་མུ་ཁྱུད་བསྐོར།། ཐོད པའི་ར་བར་ཤེས་པར་བྱ།། གྲུ་ཆད་ལྗང་ཁུ་སྒོ་གནམ་ལྕགས།། ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་བྲི་བར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྐབས་ཏེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་རྫས་བསག་པ་དང་ཡི་གེ་སྔགས ཀྱི་གྲངས་བསྟན་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 印度語:(藏文:ཙིཏྟ་ཐུན་ཀཱ་ལ་ནཱ་མ་ཏནྟྲ,梵文擬音:Citta-thun-kāla-nāma-tantra,梵文天城體:चित्त-थुन्-काल-नाम-तन्त्र,梵文泰盧固體:చిత్త-థున్-కాల-నామ-తన్త్ర,漢語字面意義:心-短-黑-名-續,漢語擬音:qida tunkala nama tantra) 藏語:名為《黑心咒續》。 向具吉祥金剛持敬禮三門。 如是我聞:一時,忿怒主手持金剛被一切聚集的空行母圍繞。一切自性忿怒女王,黑色尼泊爾女,普毒女。正是由於她投入要點,獲得一切聚集的成就。爲了契入那個要點,欲求成就的瑜伽士應當尋找並佔據地基。或者像紅色巖石的好地方,或者像羅剎女的頭髮,或者是新舊屍體之地,或者是令人愉悅的地方佔據。像天空三角形月牙形狀,在與之相應的地方,修行者應占據地基。 然後解說壇城。在四角放置四個頭蓋骨,內部用血書寫忿怒字。應知四個頭蓋骨,四個梵天識別標誌,應分別知道四個。在心間書寫忿怒和納日貝。尺寸為一箭長的正方形。應像山墻一樣堆砌。用三種月經血灑凈。 唸誦(藏文:ཏྲག་རག་ཤ་ཛ་ལ་མཎྜལ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:trag rag sha dza la maṇḍala la samaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:त्रग् रग् श ज ल मण्डल ल समय हूँ फट्,梵文泰盧固體:త్రగ్ రగ్ శ జ ల మణ్డల ల సమయ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:忿怒-忿怒-肉-生-水-壇城-于-誓言-吽-啪,漢語擬音:zhage rage sha zha la mandala la samaya hum pate)來灑凈。 然後畫線條壇城。唸誦(藏文:ཏྲཀ་རཀྴ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན,梵文擬音:trak rakṣa samaya tiṣṭha lhan,梵文天城體:त्रक् रक्ष समय तिष्ठ ल्हन्,梵文泰盧固體:త్రక్ రక్ష సమయ తిష్ఠ ల్హన్,漢語字面意義:忿怒-守護-誓言-安住-頓,漢語擬音:zhage regesa samaya disha lahan)來畫線。 中央放置深藍色三角形三層。紅色新月形外圍環繞。應知是頭蓋骨圍墻。綠色截角形門閂。應畫得美觀。 如是所說。 以上為《黑心咒續》第一品。 然後宣說收集物品和字咒數量。

། རྣེལ་གྲིའི་ཐོད་པར་མངལ་ཁྲག་དང།། གཏོར་མ་སྣོད་དང་མཆོད་རྫས་བཤམ།། དེ་ནས་བདག་པོ་བསྐྱེད་པ་དང།། བདག་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་ཁ་ནས།། རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་ཏྲག་ཕྱུང སྟེ།། དབུས་ཀྱི་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ལ།། ཞིང་ཆེན་བདལ་ལ་གསལ་བར་སྐྱེད།། མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ། ཞེས་བསྐྱེད་པར་བྱ། དེ་ནས་བལ་མོ་ཀུན་དུག་མ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ།། ཕྱག གཡས་ཞེ་སྡང་ཙིཏྟ་བསྣམས།། གཡོན་ན་སྤྱང་མོ་དགུ་འབུམ་བསྣམས།། དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ཆ་མང་པོ་ཀླུབས།། རྔམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཆེ་བ་གཙིགས།། དེ་ལྟར་བལ་མོ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། དེ་ནི་བསྙེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར རོ།། བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་འདི་ལྟར་བྱ།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་བརྩིག་པར་བྱ།། པདྨའི་རག་ཏས་ཁ་བྱུགས་ལ།། ནང་དུ་སོལ་ཆེན་གཏང་བར་བྱ།། ཕུར་རྩང་རྩ་གཅིག་ཁ་ལ་བསྐོར།། དེ་ནས་འཁར་བ དཀར་པོ་ལ།། བལ་མོ་ནག་མོས་དབང་བསྐུར་ཏེ།། གྲུ་གསུམ་ལིང་ག་སྙིང་དང་ལྟེ་བར་དགོད།། ཅེས་དབང་བསྐུར་འདི་གསུངས་སོ།། ཏྲག་རག་ཤ་ཙིཏྟ་མྱོག་མྱོག་ཐུམ་རིལ་རྦད།། ཨེ་ཧེ་དཀར་ལྡོན་སྙོག་ཙིཏྟ རྦད།ཐུམས་རྦད། མུག་ཐིབས་སེངས་ཁ་ཤར་ཕྱུང། འུབས་འུབས་སོད་སོད་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་པ་འདིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་འགལ་བའི་སྒོ་ ནས་སྤྱན་དྲང་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 在血跡斑斑的頭蓋骨中放置胎盤血,擺設供品器皿和供養物品。然後生起本尊,從本尊心間發出種子字(藏文:ཏྲག,梵文擬音:trag,梵文天城體:त्रग्,梵文泰盧固體:త్రగ్,漢語字面意義:忿怒,漢語擬音:zhage),放置於中央深藍色三角形上,清晰地生起廣大剎土。 唸誦(藏文:མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:ma ma trag rag sha samaya hūṃ,梵文天城體:म म त्रग् रग् श समय हूँ,梵文泰盧固體:మ మ త్రగ్ రగ్ శ సమయ హూఁ,漢語字面意義:母-母-忿怒-忿怒-肉-誓言-吽,漢語擬音:mama zhage rage sha samaya hum)來生起。 然後生起普毒尼泊爾女,身色深藍閃耀,右手持嗔怒心,左手持九十萬只母狼,身披許多尸林裝飾,以恐怖姿態露出獠牙。如此生起尼泊爾女。這是修習的壇城。 在修法時應如此做:堆砌深藍色三角形,用蓮花血塗抹表面,內部放入大塊炭。用一根木樁圍繞口部。然後在白色杵上,由黑色尼泊爾女灌頂。將三角形標誌放置於心間和臍部。 如是宣說灌頂: 唸誦(藏文:ཏྲག་རག་ཤ་ཙིཏྟ་མྱོག་མྱོག་ཐུམ་རིལ་རྦད།། ཨེ་ཧེ་དཀར་ལྡོན་སྙོག་ཙིཏྟ་རྦད།ཐུམས་རྦད། མུག་ཐིབས་སེངས་ཁ་ཤར་ཕྱུང། འུབས་འུབས་སོད་སོད་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:trag rag sha citta myog myog thum ril rbad | e he dkar ldon snyog citta rbad | thums rbad | mug thibs sengs kha shar phyung | 'ubs 'ubs sod sod che ge mo mā ra ya,梵文天城體:त्रग् रग् श चित्त म्योग् म्योग् थुम् रिल् र्बद् । ए हे द्कर् ल्दोन् स्न्योग् चित्त र्बद् । थुम्स् र्बद् । मुग् थिब्स् सेङ्स् ख शर् फ्युङ् । 'उब्स् 'उब्स् सोद् सोद् चे गे मो मा र य,梵文泰盧固體:త్రగ్ రగ్ శ చిత్త మ్యోగ్ మ్యోగ్ థుమ్ రిల్ ర్బద్ । ఏ హే ద్కర్ ల్దోన్ స్న్యోగ్ చిత్త ర్బద్ । థుమ్స్ ర్బద్ । ముగ్ థిబ్స్ సేఙ్స్ ఖ శర్ ఫ్యుఙ్ । 'ఉబ్స్ 'ఉబ్స్ సోద్ సోద్ చే గే మో మా ర య,漢語字面意義:忿怒-忿怒-肉-心-攪動-攪動-球-滾-強烈 | 呼-呼-白-石-攪動-心-強烈 | 裹-強烈 | 昏暗-厚重-清醒-口-東方-發出 | 堆積-堆積-殺-殺-某某人-殺,漢語擬音:zhage rage sha qida myoge myoge tumu rile bade | e he gare deng nyoge qida bade | tumu bade | muge tibu sengge ka share qiongge | ubu ubu sode sode qie ge mo mara ya)一百零八遍。 用這三十個字灌頂。然後通過違逆事業之門來迎請。

། ཧཱུ~ྂ། ཤར་ཕྱོགས་གྲུ་གསུམ་ཤེལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བལ་མོ་མཱ་ར་ཡ། བལ་མོ་དཀར་གསལ་བྱེ་བ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། ཞི་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་ཅིང།། མཐིང ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དམ་ཉམས་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ། ལྷོ་ཕྱོགས་སེར་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར ནས།། བལ་མོ་ཀུན་ཏུ་རྔམ་ཆེན་གཏུམ་པའི་སྐུ།། སེར་མོ་གཡང་གཞི་སོལ་བའི་རལ་པ་ཅན།། སེར་ནག་བལ་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། རྒྱས་པའི་འཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་འགྲོ་དོན་མཛད།། མཐིང་ནག་གྲུ གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྲ་བགེགས་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ། ནུབ་ཕྱོགས་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དམར་མོ་མི བཟད་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། བལ་མོ་དམར་མོ་བྱེ་བར་བཅས།། དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་མཛད་མ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། དགྲ་བགེགས་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ བཞུགས་སུ་གསོལ།། རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ། བྱང་ཕྱོགས་ལྗང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བལ་མོ་ལྗང་ནག་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། བལ་མོ་ནག་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། དྲག པོའི་འཕྲིན་ལས་དོན་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། དགྲ་བགེགས་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཏྲག་རྂ ཏྲག་ནི་སུ།ཏྲག་ཁྂ་ཏྲག་ཡྂ། ས་མ་ཡ་ཏྲག་སྟོྂ། ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ།། བསྟོད་པ་བྱའོ།

以下是直譯: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hum) 東方水晶三角形壇城中,尼泊爾女(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:maraya),白色明亮的尼泊爾女億萬眾圍繞。以寂靜心降伏敵障,在深藍色燃燒的三角形壇城中,請安坐于違誓者交叉的座墊上。祈請賜予瑜伽士我成就。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hum) 南方黃黑燃燒的三角形壇城中,尼泊爾女極其威猛兇暴之身,黃色吉祥基礎炭黑髮辮,黃黑尼泊爾女十萬眾圍繞。圓滿增益事業利益眾生,在深藍色燃燒的三角形壇城中,請安坐于敵障交叉的座墊上。祈請賜予瑜伽士我成就。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hum) 西方紅黑三角形壇城中,紅色可怖燃燒髮辮者,百萬紅色尼泊爾女隨從。圓滿灌頂加持者,在此深藍色燃燒的三角形壇城中,請安坐于敵障交叉的座墊上。祈請賜予瑜伽士我成就。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hum) 北方綠黑燃燒的三角形壇城中,綠黑尼泊爾女皺眉怒相,十萬黑色尼泊爾女圍繞。勤勉于猛烈事業,在此深藍色燃燒的三角形壇城中,請安坐于敵障交叉的座墊上。祈請賜予瑜伽士我成就。 (藏文:ཏྲག་རྂ་ཏྲག་ནི་སུ།ཏྲག་ཁྂ་ཏྲག་ཡྂ། ས་མ་ཡ་ཏྲག་སྟོྂ,梵文擬音:trag raṃ trag ni su | trag khaṃ trag yaṃ | sa ma ya trag stoṃ,梵文天城體:त्रग् रं त्रग् नि सु । त्रग् खं त्रग् यं । स म य त्रग् स्तों,梵文泰盧固體:త్రగ్ రం త్రగ్ ని సు । త్రగ్ ఖం త్రగ్ యం । స మ య త్రగ్ స్తోం,漢語字面意義:忿怒-火-忿怒-入-你 | 忿怒-空-忿怒-風 | 誓言-忿怒-贊,漢語擬音:zhage rang zhage ni su | zhage kang zhage yang | sa ma ya zhage dong) 如是請安坐。應當讚頌。

། ཧཱུ~ྂ། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། ཁྲོ་མོ་ཟ་བྱེད་འཇིགས་པའི་སྐུ་བྱུང་བ།། བལ་མོ་ཀུན་ཏུ་རྔམ་ ཆེན་ཧ་ལའི་སྐུ།། མཐིང་ནག་མི་བསྲུན་འཇིགས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས།། རལ་པ་སྤྲིན་དམར་ནམ་མཁའ་ཡོངས་སུ་ཁེངས།། ཟ་བྱེད་དབུ་ཡིས་དུག་ལྔ་ཞེ་ལ་གནོན།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས་ཤངས་ནས་བུ་ཡུག་སེར ཆེན་འབེབས།། སྤྱན་ནས་མེ་འབར་བདུད་བཞི་ཐལ་བར་བསྲེག། ཤངས་ནས་ཧཱུ~ྂ་གིས་དབུགས་སམ་འཇིག་རྟེནའགེངས།། ཞལ་ནས་ཁྲག་རིམས་འཇིག་རྟེན་ཡམས་ནད་གཏོང།། གདུག་པའི་མཆེ བས་ཟ་བྱེད་སྟོང་ཁམས་སྒྲོལ།། ཕྱག་གཡས་སྙིང་འབྱིན་ཙིཏྟ་དགུ་བརྒྱ་བསྣམས།། གཡོན་ན་ཕོ་ཉ་སྤྱང་མོ་དགུ་འབུམ་འགྱེད།། བལ་མོའི་ཕུ་དུད་འཇིག་རྟེན་ཕུར་པར་བྱེད།། འཁར་བ་བརྡབས་པས་སྲིད་གསུམ དབང་དུ་སྡུད།། སེང་ལྡེང་ཕུར་བུས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གིས་ཐོད་དང་ཡན་ལག་བརྒྱན།། ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞིས་མ་སོད་ལས་ལ་འཛུད།། སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་སྲིད་གསུམ་གནད་ལ འཁོར།། འཕྲིན་ལས་ཐལ་ཆེན་ཁྲག་དང་ཞག་གི་རིས།། ཞབས་ཀྱིས་བརྐྱང་བརྐུམ་དམ་ཉམས་སྙིང་སྟེང་གཟིར།། ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་བལ་མོ་ཀུན་དུག་མ།། སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས བསྟོད་ལ་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་པ་འདིས་བསྙེན་པ་འབུལ་ལོ།། མ་མ་ཏྲག་ར་ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ། ས་མ་ཡ་བལ་དུག་ཀུན་དུག། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཏིག་ཏ་ཙགྲོ་དྷ་མ་ཛ་བྷྱོ་བྷྱོ། སྙིང་གཟེར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། བསྙེན་པ་སྔགས་ཀྱི གྲངས་དང་རྫས་བསྟན་པའི་སྐབས་ཏེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་བསྟན་པ་དང། རྦད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ་འདི་གསུངས་སོ།། དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ་དང། ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་འདི གསུངས་སོ།། ཏྲག་རགྴ་ཁ་མུན་ཏྲ།། ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་དུན་བྷྱོ་ཛ། འདི་རྦད་དོ།། ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་བྂ་རིལ།། སྙིང་ཁ་རག་ཏིཥྛ་རྦད། ཙག་ལེ་མེ། སྲོག་ཐུམ་རྦད། སྲོག་བྂ་རིལ། ཅེས་བསྐུལ་བར བྱའོ།

以下是直譯: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hum) 從深藍色燃燒的三角形壇城中,出現忿怒母食啖可怖之身。尼泊爾女極其威猛黑色之身,深藍色不馴服可怖光芒放射。紅雲般的髮辮遍滿虛空。食啖頭顱壓制五毒於心。耳中雷鳴,鼻中降下大黃風暴。眼中火焰燒盡四魔為灰。鼻中(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hum)聲充滿世界或呼吸。口中放出血熱世界瘟疫。兇惡獠牙食啖解脫千界。右手持九百顆心臟(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:qida)。左手散佈九十萬使者母狼。尼泊爾女的呼氣使世界成為釘。揮動手杖統攝三界。紫檀木橛從根本斷絕生死。千條黑蛇裝飾頭顱和肢體。大地基礎引匯入不善業。虎皮裙繞三界要害。事業白灰血脂為紋。雙足伸縮踩踏違誓者心上。懾服一切的尼泊爾女毒母。禮敬讚頌具力黑身。 如是讚頌后,以此三十字咒獻上修持: (藏文:མ་མ་ཏྲག་ར་ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ། ས་མ་ཡ་བལ་དུག་ཀུན་དུག། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཏིག་ཏ་ཙགྲོ་དྷ་མ་ཛ་བྷྱོ་བྷྱོ,梵文擬音:ma ma trag ra śa kha mun tra | sa ma ya bala dug kun dug | e ka ja ti tig ta tsagro dha ma ja bhyo bhyo,梵文天城體:म म त्रग् र श ख मुन् त्र । स म य बल दुग् कुन् दुग् । ए क ज ति तिग् त चग्रो ध म ज भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:మ మ త్రగ్ ర శ ఖ మున్ త్ర । స మ య బల దుగ్ కున్ దుగ్ । ఏ క జ తి తిగ్ త చగ్రో ధ మ జ భ్యో భ్యో,漢語字面意義:我的-忿怒-肉-口-黑暗-護 | 誓言-尼泊爾-毒-一切-毒 | 一-生-苦-忿怒-食-供-供,漢語擬音:ma ma zhage ra sha ka mun zha | sa ma ya ba du kun du | ai ga zha di di da chaguo ta ma zha biao biao) 從《黑心刺經》中,這是第二章:講述修持咒數和物品。 接下來講述修法咒語,以及猛烈灌頂,所說如下。如是完成修持后,宣說此十七字咒: (藏文:ཏྲག་རགྴ་ཁ་མུན་ཏྲ།། ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་དུན་བྷྱོ་ཛ,梵文擬音:trag ragkṣa kha mun tra | trag rag śa snying kha rag mo dun bhyo ja,梵文天城體:त्रग् रग्क्ष ख मुन् त्र । त्रग् रग् श स्न्यिङ् ख रग् मो दुन् भ्यो ज,梵文泰盧固體:త్రగ్ రగ్క్ష ఖ మున్ త్ర । త్రగ్ రగ్ శ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మో దున్ భ్యో జ,漢語字面意義:忿怒-守護-口-黑暗-護 | 忿怒-忿怒-肉-心-口-忿怒-母-七-供-食,漢語擬音:zhage rage ka mun zha | zhage rage sha ning ka rage mo dun biao zha) 此為猛烈咒。 (藏文:ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་བྂ་རིལ།། སྙིང་ཁ་རག་ཏིཥྛ་རྦད། ཙག་ལེ་མེ། སྲོག་ཐུམ་རྦད། སྲོག་བྂ་རིལ,梵文擬音:trag rag śa snying baṃ ril | snying kha rag tiṣṭha rbad | tsag le me | srog thum rbad | srog baṃ ril,梵文天城體:त्रग् रग् श स्न्यिङ् बं रिल् । स्न्यिङ् ख रग् तिष्ठ र्बद् । चग् ले मे । स्रोग् थुम् र्बद् । स्रोग् बं रिल्,梵文泰盧固體:త్రగ్ రగ్ శ స్న్యిఙ్ బం రిల్ । స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ తిష్ఠ ర్బద్ । చగ్ లే మే । స్రోగ్ థుమ్ ర్బద్ । స్రోగ్ బం రిల్,漢語字面意義:忿怒-忿怒-肉-心-種子-滾 | 心-口-忿怒-安住-猛烈 | 忿怒-業-火 | 生命-包-猛烈 | 生命-種子-滾,漢語擬音:zhage rage sha ning bang ri | ning ka rage disha re | cage lai mai | suo tong re | suo bang ri) 如是應當祈請。

། ཧཱུ~ྂ། དུག་ལྔ་དབང་སྡུད་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བན་མོ་ནག་མོ་ཀུན་དུག་མ།། སྐུ་ནི་མཐིང་ནག་དུ་སྦུབ་ཅན།། དབུ་ནི་ཞེ་སྡང་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། ཞེ་སྡང་འབར་བས་རྡུལ་དུ་ལྷོག། མཐིང་ནག་དུག་གིས་མྱོས་ཏེ གསད།། ཕྱག་གཡས་ཞེ་སྡང་ཙིཏྟ་བསྣམས།། དགྲ་སྙིང་དམར་པོ་ཚལ་པར་འགེམས།། དགྲ་སྙིང་དམར་དབྱུང་དུས་ལ་བབ།། གཡོན་ན་ཞེ་སྡང་སྤྱང་མོ་འགྱེད།། དགྲ་བོའི་གནས་སུ་མྱུར་དུ་རྒྱུག། འཇིགས་བྱེད་ཆེན པོའི་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། སྲོག་གི་རྩ་བ་ཆོད་ལ་ཤོག། སྙིང་གི་རྒྱུད་མ་ཆོད་ལ་ཤོག། འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་དབང་དུ་བསྡུས།། མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོ་དབང་དུ་བསྡུས།། ཞལ་དུ་ཁྲག་དམར་ཆེན་པོ་གསོལ།། རག་ཏ་དམར་པོ་འཐུང ལ་ཤོག་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་མོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། དམར་འབྱིན་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། གདུག་པའི་མཆེ་བས་ཟ་བྱེད་སྟོང་ཁམས་སྒྲོལ།། ཀླད་པ་རྒྱས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ།། ཀླད་ཟན་ཆེན་མོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། དབུ་ཟ་ཆེན་མོ་རལ་པ ཅན།། ཀླད་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། འཇིགས་པའི་རྒྱན་ཆ་མང་པོས་བརྒྱན།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གིས་འཆིང་ཞིང་སྡོམ།། མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཕྱིར་བདུད།། མ་ཆེན་སྟོང་ནི་ལས་ལ་འཛུད།། འཕྲ་མེན་མཁའ འགྲོ་དབང་དུ་སྡུད།། འཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོ་འཕོ་ཉ་སྟོང།། བདུད་དང་སྲིན་པོ་དབང་དུ་སྡུད།། འབྱུང་པོའི་ཕོ་ཉ་དབང་དུ་སྡུད།། ཕུང་བྱེད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ཞེ་སྡང་ཞབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུར རྒྱུག།སྲིད་པ་གསུམ་ཀ་དབང་དུ་སྡུད།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་རིམས་ནད་གཏོང།། བུད་མེད་ནག་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། ཀུན་དུག་ཁྲག་སྐྱུག་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་རྦད་དོ།། སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། བསྒྲུབ་ པའི་སྐབས་ཏེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་གྲུབ་མ་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hum) 從懾服五毒的壇城中,黑色女巫毒母,身體深藍色如煙筒,頭頂憤怒髮髻,憤怒燃燒塵土飛揚,深藍色毒藥醉殺。右手持憤怒(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:qida),敵人紅心碎為片片,取出敵人紅心之時已到。左手散佈憤怒母狼,迅速奔向敵人住處,散佈大恐怖使者。愿斷絕生命根本,愿切斷心臟血管。懾服五部眾神,懾服猛烈降伏法。口中飲用大紅血,愿飲用紅色(藏文:རག་ཏ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:rageda)。大飲血者請來此,大取紅者之時已到。兇惡獠牙食啖解脫千界。打開腦部大門,大食腦者請來此。大食頭者髮髻豎立,大腦主宰之時已到。以眾多可怖飾品裝飾,千條黑蛇纏繞捆綁。人皮基礎向外延伸,千位大母引匯入業。懾服魔女空行,千位事業空行使者。懾服魔鬼羅剎,懾服精靈使者。大毀滅者之時已到。憤怒雙足奔向十方,懾服三界,向三界降下瘟疫。百萬黑女眷屬環繞。普毒吐血之時已到。 如是猛烈祈請。 從《黑心刺經》中,這是第三章:修法部分。 接下來講述滿足誓言並觀察成就與否徵兆,所說如下。

། རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་རུ་དར་དང།། རྣེལ་གྲིར་ཤི་བའི་སྙིང་ཆེན་དང།། སྣ་ཚོགས སྨན་དང་གོ་རུ་ཙ་ན་མཆོག།སྣ་ཚོགས་དར་དང་མེ་ལོང་དང།། ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་སྨན་རྣམས་དང།། སྣ་ཚོགས་ཤ་ཡི་གཏོར་མས་བསྐང།། གྲུབ་པའི་རྟགས་རྣམས་བཤད་པ་ནི།། བུད་མེད་བྱུང་ན་དངོས་གྲུབ་ འཕེལ།ཁྱོ་གར་བྱུང་ན་དགྲ་ལ་མྱུར།། བཙུན་པར་བྱུང་ན་འཁོར་ལ་གཟན།། བྱ་ནག་བྱུང་ན་ཐུགས་དམ་བསྐང། ཁྱི་རུ་བྱུང་ན་དམ་ཚིག་ཉམས།། ཕྱི་བཤགས་ནང་བཤགས་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ།། མོ་ཉིད་བསྟོད། གཟུངས་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས།། གཙོ་མཆོག་ཡིན་པར་ཉམས་སུ་བླངས།། མོན་མོར་བྱུང་ན་མོ་ཉིད་མངོན།། བསྒྲུབ་མཆོག་དམ་ཚིག་གཙང་བ་ཡིན། ཁྱུ་མཆོག་ཅན་གྱིས་དབང་སྐུར་ཏེ།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ སྩོལ་བར་བསྐུལ།། དེ་ནས་དགྲ་རྟགས་བཤད་པར་བྱ།། གཡག་ཏུ་བྱུང་ན་འབྲིང་པོར་འོང།། བ་ལང་བྱུང་ན་དེ་བས་མྱུར།། རི་དགས་བྱུང་ན་དེ་བས་མྱུར།། དངོས་སུ་བྱུང་ན་དེ་བས་མྱུར།། ཙ་ར་ཇག་ཀུན་བྱེད་ན བཟང།། འཐབས་ཏེ་མཚོན་བཏབ་བརྒྱབ་ན་བཟང། ཁོ་རང་བཙོན་དུ་གཟུང་ན་བཟང།། དམག་དཔུང་ཆེན་པོས་དྲང་ན་བཟང།། མ་གྲུབ་རྟགས་རྣམས་བཤད་པ་ནི།། བཙུན་མོ་ལྟ་བུ་བྱུང་ན་ངན།། ཕར་ལ་ཕྱག འཚལ་ཤིན་དུ་ངན།། ལུག་དང་རྟ་རུ་བྱུང་བ་ན།། སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་འགྲོ་སྙིང་འདོད།། འདི་ནི་རང་ལ་ཉམས་སུ་དགོས།། སེང་སེང་བྱེད་ལ་ཕྱལ་ཞིང་སྦྲིད།། གོས་དུ་མོས་པའི་རྫས་ཀྱིས་བསྐང།། བྱིང་ཞིང་འཐིབས ན་གྲིབ་མས་ཕོག།ལྟོག་ལས་གཞན་གྱི་ཟས་འདོད་ན།། བྱ་ལུག་སྨུག་ནག་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དེ་བས་ཁྱད་པར་དགྲ་རྟགས་ནི།། སྙིང་ཐུན་དུས་སུ་འདི་ལྟར་འབྱུང།། སེམས་ཅན་ཙིཏྟ་དངོས་སུ་འབྱུང།། རོ་རུ་བྱུང་ ན་ཐེ་ཙོམ་མེད།། དངོས་སུ་བྱུང་ན་ཕུར་ཐུན་གདབ།། རོ་འམ་སྙིང་ལ་སྔགས་པ་བཞིན།། ཐོགས་པ་མེད་པར་མཚོན་གྱིས་གདབ།། ཐུན་སྣོད་འབྲུབ་ཁུང་གཉིས་སུ་འབྱུང།། ཐུན་སྣ་དང་བཅས་འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ གནན།། ཙིཏྟ་བྱུང་ན་ཞལ་དུ་རྔུབ།། དེ་ལ་རྟགས་མེད་འགོར་གྱིས་ཆོས།། ཕུར་ཐུན་རྟགས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། མཁར་བའི་རྩ་རུ་གཅན་གཟན་རྗེས།། བུ་ཆུང་རྗེས་སུ་འོང་བར་བཤད།། ཕུར་པས་གདབ་ཅིང་སྦྱིན སྲེག་བྱ།།

以下是直譯: 孔雀王旗旛、死屍大心、各種藥物和最上(藏文:གོ་རུ་ཙ་ན,梵文擬音:gorochana,梵文天城體:गोरोचन,梵文泰盧固體:గోరోచన,漢語字面意義:牛黃,漢語擬音:guoruqina),各種綢緞和鏡子,以及諸如杜松等藥物,用各種肉類供品來滿足。 解釋成就的徵兆:若出現女人,則成就增長;若出現男人,則迅速對敵;若出現僧人,則傷害眷屬;若出現黑鳥,則滿足誓言;若出現狗,則誓言破損。應進行外懺悔、內懺悔和沐浴儀式。讚頌女神,誦唸二十一遍陀羅尼咒。體驗她是最勝主尊。若出現蒙古女人,則女神顯現。最勝修法是清凈誓言。由具有最勝群體者賜予灌頂,勸請賜予大成就。 接下來解釋敵人的徵兆:若出現牦牛,則中等速度;若出現牛,則比那更快;若出現野獸,則更快;若真實出現,則更快。若做間諜和搶劫則好;若打鬥並用武器攻擊則好;若將他抓為囚犯則好;若大軍隊前來則好。 解釋未成就的徵兆:若出現如王妃般的人則不好;若向他人頂禮則極不好。若出現羊和馬,心不喜悅且想離開。這需要自己體驗。若感到輕飄飄且打哈欠,用薰香物品來滿足。若感到昏沉沉則被污染所擊中。若飢餓卻想吃他人的食物,用深褐色的鳥和羊來滿足誓言。 比這更特殊的敵人徵兆是:在心修時如此出現。活生生的動物心臟真實出現。若出現屍體則毫無疑問。若真實出現則應插入橛子。如同對屍體或心臟唸咒一樣,毫不猶豫地用武器刺入。會在容器和洞穴兩處出現。將修法物連同容器壓入洞穴中。若出現心臟則吸入口中。對此無徵兆則應延長法事。 解釋橛子修法的徵兆:在城堡根部有野獸腳印,據說之後會有小孩腳印。應插入橛子並進行火供。

ཕུར་པས་གདབ་ཅིང་སྦྱིན སྲེག་བྱ།། རྗེས་སུ་བྱུང་ན་མ་མོ་ཉིད།། སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ལས་ལ་རྦད།། སྦྱིན་སྲེན་ལས་ཀྱིས་ཁ་ཚར་ཏེ།། ལྟས་ངན་ཟེར་བ་དེ་བཞིན་ནོ།། སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མཚན་མ་རྟགས་ཀྱི སྐབས་ཏེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐབས་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་སྙིང་ཐུན་གྱི་ཟོར་གྱི་ལེའུ་འདི་གསུངས་སོ།། ཤིན་ཏུ་རན་པའི་ཐོད་པ་ལ།། མ་དང་རུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱ། ཁྲག་དང་སྙིང་སྣའི་ཕྱེ་མ བླུགས།། མཐིང་ནག་དར་གྱིས་དྲིལ་བར་བྱའོ།། བུད་མེད་མཚལ་ཆེན་རྨེ་ཡི་ཁྲག། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སྦྱར་བར་བྱ།། དེ་བཞིན་གྲུ་གསུམ་བདུན་བྱས་ཏེ།། གཅིག་ཏུ་མེ་ལོང་གཞག་པར་བྱ།། གཅིག་ལ་སྐྱེར བའི་ཕུང་བུ་ལ།། ཐུན་གྱིས་མ་མོ་དབང་བསྐུར་རོ།། གཅིག་ཏུ་དུག་ཤིང་སྦྱིན་སྲེག་བརྩིག། གཅིག་ཏུ་ཐུན་གྱི་ཕོ་བ་གཞག། གཅིག་ཏུ་སྔགས་ཀྱིས་དགུག་པར་བྱ།། གཅིག་ཏུ་ལྷ་དང་ཕྲལ་ཏེ་བསད།། གཅིག་ཏུ་དྲག པོ་རྫས་བཅུག་ལ།ཁ་བདུད་ཀླུ་ལ་གཏད་པར་བྱ།། ཞེས་ནས་དྲག་སྔགས་བདུན་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཏྲག་རགྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཏྲག་རགྴ་ཏིག་སྣ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ར་སྙིང་ཁ་རག་བྂ་རིལ། ཏྲག་རགྴ་བ་རི་ལ་བྷྱོ། ཨ་ཀ་ར་ནག་པོ་རགྴ་བྷྱོ། ཏྲག་རགྴ་སྙིང་བྷྱོ་ལིང་རྦུད། ཏྲག་རགྴ་སྙིང་རམ་རག་ཐུན་བྷྱོ། དེ་ནས་ལིང་ཁ་བཅའ་བའི་མན་ངག་འདི་གསུངས་སོ།། འཁོར་ལོ་བཞི་བཅས་དབུས་སུ་རླུང།། དེ དབུས་རླུང་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི།། སྒྲོམས་སུ་ཡྂ་ལ་གསང་བར་རྂ།། ལྟེ་བར་ཁྂ་ཡིན་སྙིང་ཁར་ནི།། དེ་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཏྲག་བཞི་དགོད།། བདུན་བྱང་མིང་རུས་དྲག་སྔགས་བདུན།། གཡས་ནས་འཁོར་བར་ང་ཡིས བཤད།། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་མ་མོ་བཞི།། ལིང་ག་དྲེགས་པའི་ལུས་ལ་དགོད།། སྤྱི་བོར་དཀར་མོ་ཁྱུད་ཐོགས་ཏེ།། སྙིང་ཁར་ནག་པོ་མཆེ་བ་ཅན།། ལྟེ་བར་སེར་མོ་གཡང་གཞི་ཅན།། གསང་བར་དམར་ལྗང་འཁྲུག མོ་བསྐྱེད།། གོང་གི་ཚིགས་བཤད་བརྗོད་བྱ་ཞིང།། བདག་ལ་དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཞེས་སྔགས་འདི་བདག་དང་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། ཨོྂ་ཏྲག་རགྴ་རེའུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་གཉིས་སུ་མེད་པར བསྟིམ་མོ།

以下是直譯: 應插入橛子並進行火供。若之後出現,則是母神自身。以咒語賜予灌頂,猛烈進行事業。以火供事業結束。所謂的不好徵兆就是這樣。 出自《黑心魔法續》,這是第四章征相品。 接下來宣說方便事業成就的心修魔法品: 在非常適合的頭蓋骨上,應擺放母和角兩者。注入血和心鼻的粉末。用深藍色綢緞包裹。 將女人的大月經血與菩提心混合。同樣製作七個三角形,在一個上放置鏡子。在一個上放置柏樹堆,以修法物灌頂母神。在一個上堆積毒樹進行火供。在一個上放置修法物的容器。在一個上以咒語召請。在一個上將神分離后殺死。在一個上放入猛烈物品,口朝向魔鬼和龍神。 然後宣說這七個猛咒: (藏文:ཏྲག་རགྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:trag rakṣa kha mun tra ma ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:त्रग रक्ष ख मुन् त्र म रु लु रु लु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష ఖ మున్ త్ర మ రు లు రు లు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:猛烈守護黑暗口咒語,漢語擬音:zhage raqia kamun zhama rulu rulu hong biao hong) (藏文:ཏྲག་རགྴ་ཏིག་སྣ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ,梵文擬音:trag rakṣa tig sna sa ma ya bhyo,梵文天城體:त्रग रक्ष तिग स्न स म य भ्यो,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష తిగ స్న స మ య భ్యో,漢語字面意義:猛烈守護誓言,漢語擬音:zhage raqia dige sena samaya biao) (藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ར་སྙིང་ཁ་རག་བྂ་རིལ,梵文擬音:e ka ja ti ra snying kha rag baṃ ril,梵文天城體:ए क ज ति र स्न्यिङ् ख रग् बं रिल्,梵文泰盧固體:ఏ క జ తి ర స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ బం రిల్,漢語字面意義:一生心口血丸,漢語擬音:yika zadi re xing kara bang ri) (藏文:ཏྲག་རགྴ་བ་རི་ལ་བྷྱོ,梵文擬音:trag rakṣa ba ri la bhyo,梵文天城體:त्रग रक्ष ब रि ल भ्यो,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష బ రి ల భ్యో,漢語字面意義:猛烈守護圍繞,漢語擬音:zhage raqia bari la biao) (藏文:ཨ་ཀ་ར་ནག་པོ་རགྴ་བྷྱོ,梵文擬音:a ka ra nag po rakṣa bhyo,梵文天城體:अ क र नग् पो रक्ष भ्यो,梵文泰盧固體:అ క ర నగ్ పో రక్ష భ్యో,漢語字面意義:黑色字守護,漢語擬音:aka re nagbo raqia biao) (藏文:ཏྲག་རགྴ་སྙིང་བྷྱོ་ལིང་རྦུད,梵文擬音:trag rakṣa snying bhyo ling rbud,梵文天城體:त्रग रक्ष स्न्यिङ् भ्यो लिङ् र्बुद्,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష స్న్యిఙ్ భ్యో లిఙ్ ర్బుద్,漢語字面意義:猛烈守護心魔法,漢語擬音:zhage raqia xing biao ling bu) (藏文:ཏྲག་རགྴ་སྙིང་རམ་རག་ཐུན་བྷྱོ,梵文擬音:trag rakṣa snying ram rag thun bhyo,梵文天城體:त्रग रक्ष स्न्यिङ् रम् रग् थुन् भ्यो,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష స్న్యిఙ్ రమ్ రగ్ థున్ భ్యో,漢語字面意義:猛烈守護心破碎修法物,漢語擬音:zhage raqia xing ram rag dun biao) 然後宣說製作魔法像的口訣: 四輪加上中央風,在風中央畫輪。在胸部寫(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風,漢語擬音:yang),在秘密處寫(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火,漢語擬音:rang),在臍部寫(藏文:ཁྂ,梵文擬音:khaṃ,梵文天城體:खं,梵文泰盧固體:ఖం,漢語字面意義:空,漢語擬音:kang),在心間同樣擺放四個(藏文:ཏྲག,梵文擬音:trag,梵文天城體:त्रग्,梵文泰盧固體:త్రగ్,漢語字面意義:猛烈,漢語擬音:zhage)輪。七個方向寫名字和七個猛咒。我說從右邊開始旋轉。 然後在魔法像的傲慢身上擺放四位事業母神:頭頂上白色持繩索,心間黑色具獠牙,臍部黃色具福基,秘密處紅綠色生起爭鬥者。 誦唸上述偈頌並說:"請賜予我灌頂和成就。"以此咒語與自身無二融合: (藏文:ཨོྂ་ཏྲག་རགྴ་རེའུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན,梵文擬音:oṃ trag rakṣa re'u tri sa ma ya tiṣṭha lhan,梵文天城體:ओं त्रग रक्ष रेउ त्रि स म य तिष्ठ ल्हन्,梵文泰盧固體:ఓం త్రగ రక్ష రేఉ త్రి స మ య తిష్ఠ ల్హన్,漢語字面意義:嗡猛烈守護小牛三誓言安住共,漢語擬音:ang zhage raqia reu zhi samaya dicha lan) 如是融為無二。

སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་སྔགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྐབས་ཏེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕུར་ཐུན་ནག་པོའི་ངན་སྔགས་སྒྲོལ་གིང་བསྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ལྕགས་མ་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ལ།། གཟི བྱིན་བསྐྱེད་པའི་དྲག་སྔགས་འདི།། ཏྲག་རགྴ་ཁ་ཐུན་ཏྲ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། རག་མོ་ཏེ་ཀུན་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་ཏིང་བྷྱོ། རྣལ་མ་རྣལ་ཏེ་གསོད་ལ་རྔམ། གཤོལ་ལ་མེར་མེར། སྲིས་ལ་ཆུམས་ཆུམས། ཐུ བྱི་ཐུ་ལྕགས་ཀྱི་སྒྲ།ོྂ་ཤྲི་མཉྩ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ། ཞེས་བསྒྲུབ་བོ།། དར་མཐིང་ནག་གི་ཅོད་པན་གདགས།། འདིས་ཐུགས་དམ་གྱི་མ་མོ་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་སརྦ་བིག་ནན་བྂ་ཧཱུ~ྂ། ཏྲག་ཏྲག་ གུར་ལན་སེར་སེར་ཏུག་ཏུག་ཅེས་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར།དེ་ནས་འདིས་གདབ་པར་བྱའོ།། ཙིཏྟ་རྦད། ཕུག་ཡ་ཕུག་མྱོགས་ཐུམས་བྂ་རིལ། ཞུང་ཞུང་ཆུམས་ཆུམས། ཏྲག་རགྴ་མུགས་ཐིབས། སུག་ ཁུག་སྟོམ།ཆོག་ནི་འགྱེད་ཁ་ལ་སྟ་རྦད། ཅེས་པའི་གླུད་བུ་ལ་བསྟེན་པར་བྱའོ།། སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཕུར་ཐུན་ནག་པོའི་ངན་སྔགས་སྒྲོལ་གིང་གི་སྐབས་ཏེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ མཇུག་བསྡུ་བ་ངན་སྔགས་གནན་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཤིན་ཏུ་མཚན་ངན་ཐོད་པ་ལ།། དབུས་ལིང་ག་ཕྱོགས་བཞིར་ཏྲག། རྂ་ཡྂ་སུ་ཁྂ་མཚམས་བཞིར་དགོད།། མིང་རུས་དེར་བཀོད་དྲག་སྔགས་དུན།། ཚང་བར་དེ བཟླས་རྒྱུན་སྲང་གནན།ཁྱི་ནག་བྱ་ནག་པགས་པས་བརྡབ། འཕྲིན་ལས་མ་མོ་བོད་པར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ངན་སྔགས་གནན་པའི་སྐབས་དེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཙིཏྟ་ ཡང་སྙིང་རོ་ལངས་སྒྲོལ་བ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་སྐབས་འདི་གསུངས་སོ།། ས་སྟེགས་གྲུ་བཞིར་རི་རབ་བརྩིགས།། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷ་མཆོག་ཏུ།། རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་སྐུ་སྐྱེད་ལ།། དུར་ཁྲོད་གནས་ནས་རོ འཚལ་ལོ།། ཤི་ནས་ཞག་བདུན་ལོན་པ་ཡི།། བུད་མེད་མཛེས་མའི་རོ་འཆལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 從《黑色心咒續》中,各種猛咒的章節,第五章。 然後宣說這個黑色橛子咒語的解脫修法。 對鐵製檀香木橛子, 這是生起威力的猛咒: (ཏྲག་རགྴ་ཁ་ཐུན་ཏྲ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ, trag raksha kha thun tra mu ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ, त्रग रक्ष ख थुन त्र मु रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ, త్రగ రక్ష ఖ థున్ త్ర ము రు లు రు లు హూం భ్యో హూం, 猛咒咬噬吞噬轟鳴轟鳴吽呸吽, trag raksha kha thun tra mu ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ) (རག་མོ་ཏེ་ཀུན་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་བྷྱོ, rag mo te kun tsa tsa kha la bhyo, रग मो ते कुन च च ख ल भ्यो, రగ మో తే కున్ చ చ ఖ ల భ్యో, 紅色女咬噬一切呸, rag mo te kun tsa tsa kha la bhyo) (རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་ཏིང་བྷྱོ, ru lu ru lu ma ting bhyo, रु लु रु लु म तिङ भ्यो, రు లు రు లు మ తిఙ్ భ్యో, 轟鳴轟鳴母親呸, ru lu ru lu ma ting bhyo) 真實真實殺戮威嚇。翻攪熊熊燃燒。擠壓緊縮。 (ཐུ་བྱི་ཐུ་ལྕགས་ཀྱི་སྒྲ, thu byi thu lcags kyi sgra, थु ब्यि थु ल्चग्स् क्यि स्ग्र, థు బ్యి థు ల్చగ్స్ క్యి స్గ్ర, 鐵之聲音, thu byi thu lcags kyi sgra) (ཤྲི་མཉྩ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ, shrī mañca ya ma rā dza e ka dza ti dza, श्री मञ्च य म रा ज ए क ज ति ज, శ్రీ మఞ్చ య మ రా జ ఏ క జ తి జ, 吉祥閻魔王獨一生, shrī mañca ya ma rā dza e ka dza ti dza) 如是修持。 戴上深藍色的頭飾。 以此加持誓言護法母, (ཨོྂ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་སརྦ་བིག་ནན་བྂ་ཧཱུ~ྂ, oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ, ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूँ, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం, 嗡金剛橛一切障礙吧吽, oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ) (ཏྲག་ཏྲག, trag trag, त्रग त्रग, త్రగ త్రగ, 咬噬咬噬, trag trag) 黃色帳幕閃閃發光嘟嘟聲,以物品灌頂。 然後以此擊打: (ཙིཏྟ་རྦད, citta rbad, चित्त र्बद्, చిత్త ర్బద్, 心識擊打, citta rbad) 刺穿刺穿迅速包裹吧吞噬。融化融化緊縮緊縮。 (ཏྲག་རགྴ་མུགས་ཐིབས, trag raksha mugs thibs, त्रग रक्ष मुग्स् थिब्स्, త్రగ రక్ష ముగ్స్ థిబ్స్, 猛咒昏迷黑暗, trag raksha mugs thibs) 收縮收縮堵塞。 (ཆོག་ནི་འགྱེད་ཁ་ལ་སྟ་རྦད, chog ni 'gyed kha la sta rbad, चोग नि अग्येद् ख ल स्त र्बद्, చోగ ని అగ్యేద్ ఖ ల స్త ర్బద్, 足夠展開口中擊打, chog ni 'gyed kha la sta rbad) 如是依靠替身。 從《黑色心咒續》中,黑色橛子咒語解脫的章節,第六章。 然後宣說這個所有事業的結尾惡咒鎮壓法: 在極其不祥的頭蓋骨上, 中央放置男根,四方放咒語, 四隅安置(རྂ་ཡྂ་སུ་ཁྂ, raṃ yaṃ su khaṃ, रं यं सु खं, రం యం సు ఖం, 火風樂, raṃ yaṃ su khaṃ)。 在上面寫下姓名,唸誦猛咒, 完整持誦後用鐵鏈鎮壓。 用黑狗黑鳥皮拍打, 召請事業護法母。 如是宣說。 從《黑色心咒續》中,惡咒鎮壓的章節,第七章。 然後宣說這個心識精華起尸解脫特殊成就的章節: 在方形地基上堆積須彌山, 然後自身化現為最勝本尊, 以圓滿方式生起身相, 從墓地尋找屍體。 尋找死後七天的, 美麗女子屍體。

། དར་ཞིང་འཕེན་བའི་རོ་ལ་བསྒྲུབ།། དེ་ནས་རོ་ཉིད་རྐུ་བར་བྱ།། རྟེན་དང་བྲལ་བ་སྔོན་དུ་བྱ།། བདུད་རྩི་ལྔ་རྫས་རྣམས་ལ།། གུར ཀུམ་སྨན་དང་དྲི་ཆེན་སྤོས།། སྣ་ཚོགས་དྲི་ཡི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།། སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་གྲུ་བཞིས་ནི།། ཤིང་ཚ་ལྡོང་རོས་དག་གིས་བྲི།། དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཨེ་ལ་ནི།། ཤེས་རབ་མཚལ་གྱིས ཏྲག་བྲིའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 選擇鮮活且剛剛死亡的屍體來修持。 然後偷取屍體。 首先使其與依處分離。 用五甘露和各種物品, 塗抹薑黃藥和大香, 用各種香水清洗。 在上面繪製壇城。 在心臟部位用三角形和四角形, 用肉桂和木樨繪製。 在中央的宮殿中,在"e"(ཨེ, e, ए, ఏ, 梵文元音"e", 誒)上, 用硃砂繪製(ཏྲག, trag, त्रग, త్రగ, 猛咒, trag)。

། གྲོ་ག་ཤིང་ཤུན་དག་ལ་ནི།། དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་དམར་བྱང་བྲི།། དེ་བཞིན་ཏྲག་གི་དབུས་སུ་གདགས།། ལྟེ་བར་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། འཁོར་ལོ་བཞི་བྲིས་ཏྲག་བཞི་དང།། རྂ་ཡྂ་སུ་ཁྂ་ཙ་ཀྲར བྲི།། འབྲུབ་ཁུང་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་གནས་ཉིད།། ནགས་ཚལ་སྤུ་གྲི་གཏམས་པར་བསམ།། སྙིང་ཁར་རོ་བདག་མོན་མོ་སྟེ།། བར་དུ་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་བསམ།། མཁའ་ལ་བལ་མོ་ནག་མོ་བསྐྱེད།། རྒྱབ་ཏུ་གནོད སྦྱིན་འགྲམ་རིངས་གཉིས།། ར་དང་ཛ་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། གཞན་ཡང་ལུས་དང་རྣམས་ལ།། མོན་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར་བ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་མ་ཡི་ས་བོན་དགོད།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དར་གྱི་གུར་ཁང དབུབ།། བཅུ་གསུམ་བར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱ།། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བར་གཅད།། ཙ་རེ་ཡྂ་གྱིས་སོ་སོར་གསུམ་སྔགས་བརྗོད།། རའུ་རེའུ་ས་དང་པོར་མཆོད།། གཉིས་པ་བོད་ཡིག་རྟགས་དང་སྦྱར།། གསུམ་པ་གསད ཡིད་རྟགས་དང་དུས།། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བྱ་བར་བཤད།། དེ་ནས་འཛུམ་བག་མདངས་སྐྱེ་ཞིང།། མེ་སྟག་འོད་དང་འཇའ་ཚོན་འབྱུང། ཁ་སྨྲ་བ་ནི་ཐུན་མོང་སྟེ།། སོ་སོའི་རྟགས་རྣམས་བཤད་པར་བྱ།། དེ་ནས་རོ་ཉིད བསྒྲལ་བར་བྱ།། དང་པོར་མཆན་ཁུང་གཡས་པ་ནས།། ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་འབྱུང་བར་བྱ། སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་སུབས་པས།། ཤུན་ཆེན་བཤུས་ལ་ནང་ནས་མཉེ།། དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར ཏེ།། རང་གི་སྙིང་དང་འདྲ་བ་རུ།། ཤ་ཁྲག་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། བྱ་དང་ཁྱི་ལ་བསྟན་མི་བྱ།། དབང་པོ་ལྔ་ནི་གཏོར་མའི་རྫས།། ཀླད་པ་རྐང་དང་ཚིལ་བུ་རྣམས།། མ་འདྲེས་ཏིལ་མར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཤ་ནི་དྲུང སྐེམས་ཕྱེ་མར་སྦྱར།། དུས་དྲུག་པ་ལ་མཆོད་པར་བྱ།། ལིང་ཀ་སྙིང་ནང་བཅུག་གྱུར་ན།། ནམས་ཀྱང་བདུན་ནམ་དགུ་ཉིད་ན།། གང་ཡང་རུང་སྟེ་སྒྲོལ་བར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། རོ་ལངས་སྒྲོལ་བྱེད་ཡང་སྙིང་གསང་བའི་སྐབས་ཏེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་སེར་བ་དང་ལྟས་ངན་དབབ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། དེ་ཉིད་གསང་བའི་ཐོད་པ་ལས།། ལྟེ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པར་བྱ།། སྒྲུབ་དང རྦད་གསད་དེ་ཉིད་དེ།། ལྟས་ངན་སེར་བ་དབབ་པའི་སྔགས།། སོ་སོར་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན་པར་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 在樺樹皮上, 用紅色書寫所欲成就。 同樣將其懸掛在"trag"(ཏྲག, trag, त्रग, త్రగ, 猛咒, trag)的中央。 在肚臍處繪製事業壇城。 畫四個輪子和四個"trag"(ཏྲག, trag, त्रग, త్రగ, 猛咒, trag), 在輪子上繪製(རྂ་ཡྂ་སུ་ཁྂ, raṃ yaṃ su khaṃ, रं यं सु खं, రం యం సు ఖం, 火風樂, raṃ yaṃ su khaṃ)。 秘密處為蟻穴壇城, 觀想為充滿剃刀的森林。 心間觀想尸主蒙女, 中間觀想三界之後。 空中生起黑色尼泊爾女。 背後兩個長顎夜叉, 從"ra"和"dza"生起。 其他身體部位, 被百萬蒙女圍繞。 一切安置母的種子字。 然後用絲綢搭建壇城帳篷。 在十三天內成就。 用各自的咒語隔開。 用(ཙ་རེ་ཡྂ, tsa re yaṃ, च रे यं, చ రే యం, 行動風, tsa re yaṃ)對每個誦三遍咒語。 第一天用(རའུ་རེའུ, ra'u re'u, रउ रेउ, రఉ రేఉ, 小羊, ra'u re'u)供養。 第二天與藏文符號結合。 第三天與殺害意圖符號和時間結合。 說明如何隨意行事。 然後開始微笑發光, 出現火花、光芒和彩虹。 開口說話是共同的, 應解釋各自的徵兆。 然後應解脫屍體。 首先從右腋下, 取出心識寶石。 不要擦掉各自的壇城。 剝下大皮,從內部揉搓。 這是成就壇城, 如同自己的心臟, 應取血肉成就。 不要示于鳥和狗。 五根是供品, 腦、腿和脂肪, 不混合用芝麻油火供。 肉乾燥后磨成粉。 在六個時辰供養。 如果放入靈卡心中, 七天或九天, 無論哪一天都會解脫。 如是宣說。 從《黑色心咒續》中,起尸解脫精華秘密的章節,第八章。 然後宣說降下冰雹和不祥徵兆: 從那個秘密頭蓋骨中, 在肚臍處生起壇城。 成就、擊打和殺害的本質, 降下不祥徵兆和冰雹的咒語, 應分別解釋。

། ཤེའུ་རེའུ་ཤེའུ་རེའུ། ཏྲ་མ་རུ་ཤ་ཤ་ཛ་ཛ། མ་ལིང་ལིང་བྷྱོ་བྷྱོ། ཏྲི་བྱི་རི་ཤིག་རག་ཤ་ཀྱེང་གེང། ཨེ་ར་བྷ་རི། བཛྲ་བྷ ཤ་བ་ལ།ཏོ་རི་ཏ་ཤ་འདུས་འདུས་བྷྱོ། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སེར་བ་དང་ལྟས་ངན་དབབ་པའི་སྐབས་ཏེ་དགུ་པའོ།།།། སྙིང་ཟོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: (ཤེའུ་རེའུ་ཤེའུ་རེའུ, she'u re'u she'u re'u, शेउ रेउ शेउ रेउ, శేఉ రేఉ శేఉ రేఉ, 小羊小羊, she'u re'u she'u re'u) (ཏྲ་མ་རུ་ཤ་ཤ་ཛ་ཛ, tra ma ru sha sha dza dza, त्र म रु श श ज ज, త్ర మ రు శ శ జ జ, 顱骨鼓肉肉生生, tra ma ru sha sha dza dza) (མ་ལིང་ལིང་བྷྱོ་བྷྱོ, ma ling ling bhyo bhyo, म लिङ् लिङ् भ्यो भ्यो, మ లింగ్ లింగ్ భ్యో భ్యో, 母靈靈吠吠, ma ling ling bhyo bhyo) (ཏྲི་བྱི་རི་ཤིག་རག་ཤ་ཀྱེང་གེང, tri byi ri shig rag sha kyeng geng, त्रि ब्यि रि शिग् रग् श क्येङ् गेङ्, త్రి బ్యి రి శిగ్ రగ్ శ క్యెఙ్ గెఙ్, 三鳥山虱血肉僵硬, tri byi ri shig rag sha kyeng geng) (ཨེ་ར་བྷ་རི, e ra bha ri, ए र भ रि, ఏ ర భ రి, 誒熱怖日, e ra bha ri) (བཛྲ་བྷ་ཤ་བ་ལ, vajra bha sha ba la, वज्र भ श ब ल, వజ్ర భ శ బ ల, 金剛怖肉力, vajra bha sha ba la) (ཏོ་རི་ཏ་ཤ་འདུས་འདུས་བྷྱོ, to ri ta sha dus dus bhyo, तो रि त श दुस् दुस् भ्यो, తో రి త శ దుస్ దుస్ భ్యో, 山肉聚聚吠, to ri ta sha dus dus bhyo) 如是宣說。 從《黑色心咒續》中,降下冰雹和不祥徵兆的章節,第九章。 《黑色心咒續》圓滿。

།།། དེ་ལྟར་བལ་མོའི་ ་རྒྱུན་སྔགས་འདི།་

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 如是尼泊爾女的傳承咒語: