044.906.051.037猛咒大雕續. c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb051.037

ཨེ་རུ་ཏྲ་མན་ཏྲ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ། བོད་སྐད་དུ། དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རུས་སྦལ་ཁྲོ་བོའི་རྟོག་པའོ།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།

這是完整的直譯: (藏文:ཨེ་རུ་ཏྲ་མན་ཏྲ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ,梵文擬音:erutra mantra mahā tantra rāja,梵文天城體:एरुत्र मन्त्र महा तन्त्र राज,梵文泰盧固體:ఎరుత్ర మన్త్ర మహా తన్త్ర రాజ,漢語字面意義:紅色咒語大續王,漢語擬音:e ru tra man tra ma ha tan tra ra dza) 藏語為:兇猛咒語大續部 稱為大續王龜憤怒續部 頂禮大金剛持

། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དེ།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་རལ་གྲི་འབར།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་གུས་བཏུད་ནས།། རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ཏུ་གསང་བའི་དོན།། རྟོག་པ་རྨད་དུ་འབྱུང་བའི་མཆོག། རུ་སྦལ་རྔམ་པའི་གསང་མཛོད ནས།། ཐུགས་རྗེས་རོལ་པ་ཤར་པ་ཡིས།། དྲག་པོ་སྔགས་རྫོགས་མཛད་པ་ཡི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཁྱོད།། འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་མི་ཡུལ་དུ།། ཛ་ལ་ཛི་ལ་ཉམ་ང་བ།། མེ་རླུང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་བ་འདི།། ནད ཀྱི་བདག་པོ་གང་ལགས་པ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བཤད་པར་མཛོད།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ནུབ་ཕྱོགས་ཕོ་བྲང་རྒྱ་མཚོ་ཆུ།། ངོ་མཚར་ཆུ་བོ་བཞི་འབབ་པའི།། རབ་ཏུ་མི་སྒྲུངས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི།། དེད དཔོན་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་པ།། ཕོ་བྲང་རྒྱ་མཚོ་དང་བ་ན།། རིན་ཆེན་རི་རབ་ལྟེ་བ་ལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཕྱི་ནང་མེད་པར་ཀུན་ཏུ་གསལ།། ཛ་ལ་ཛ་ལའི་བདག་པོ་སྟེ།། ཀུན་ལ་བསམ་ངན་མི་མཛད དེ།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མཛད།། དགེ་འདུན་ཆོས་ལ་དགྲ་བྱུང་ངམ།། བཀའ་ཡི་བསྟན་པ་སྨས་པ་ན།། ཙི་ཙི་ཛྭ་ལའི་ནད་རྣམས་བདག། ཚོར་བ་མེད་པའི་ནད་རྣམས་ཀྱང།། སྙིང་ལ་འབབ་པར་བྱེད་པ ཡིན།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཕྱོགས་བཞི་ན།། རྒྱལ་པོའི་རིགས་ནི་ས་ལ་དབང།། ལྕི་དང་འཐིབ་པའི་ནད་ཀྱི་བདག། རྗེའུ་རིགས་གདུག་པ་མེ་ལ་དབང།། ཚ་དང་བསྲེག་པའི་ནད་ཀྱི་བདག། བྲམ་ཟེ་གདུག་པ་ཆུ་ལ དབང།། གྲང་ཞིང་འདར་བའི་ནད་ཀྱི་བདག། དམངས་ཀྱི་རིགས་ནི་རླུང་ལ་དབང།། ཡང་ཞིང་གཡོ་བའི་ནད་བདག་ཡིན།། རང་རང་ཡིད་ཀྱི་ཁང་པ་སྟེ།། རིན་ཆེན་གསེར་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན།། གྲུ་བཞི་ཕྱི་ནང་ཀུན་ཏུ གསལ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་ལྔའི་ཀླུ།། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་རིམ་པར་གནས།། གཞལ་ཡས་རིན་ཆེན་དགུ་ལས་གྲུབ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་གཉན་ཆེན་བརྒྱད།། འཁོར་ནི་འབུམ་སྡེར་བཅས་པ་གནས།། དེ་ཡི་གནས་ཁང་གཡུ ལས་གྲུབ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ས་བདག་སྟོང།། རིན་ཆེན་ཟངས་ཀྱི་ཁང་པར་གནས།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ས་སྲིན་དང།། ས་སེན་ཀླུ་སེན་འབུམ་སྡེ་རྣམས།། ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་གནས་ཁང་ན།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཐེ་བྲང དང།། འབྱུང་བ་ཀུན་ཏུ་མྱུལ་བ་གནས།། དེ་ཡི་གནས་ཁང་ས་ལས་གྲུབ།།

以下是完整的直譯: 然後金剛心, 銳利金剛燃燒寶劍, 恭敬頂禮金剛持, 一切續部秘密義, 殊勝稀有觀想, 從龜憤怒秘密藏, 悲心遊戲所顯現, 成就兇猛咒語的, 你是諸佛智慧, 世間眾生人間中, (藏文:ཛ་ལ་ཛི་ལ,梵文擬音:jala jila,梵文天城體:जल जिल,梵文泰盧固體:జల జిల,漢語字面意義:水火,漢語擬音:dza la dzi la)可怕的, 火風混亂所成此, 疾病主宰為何者, 請以大智慧解說。 大圓滿如是宣說: 西方宮殿大海水, 奇妙四河所流注, 極為非凡諸龍之, 領袖龍王者, 宮殿清凈大海中, 珍寶須彌中心有, 五寶無量宮殿中, 內外無別皆明亮。 (藏文:ཛ་ལ་ཛ་ལ,梵文擬音:jala jala,梵文天城體:जल जल,梵文泰盧固體:జల జల,漢語字面意義:水水,漢語擬音:dza la dza la)之主宰, 於一切不起惡念, 守護佛陀教法, 僧眾法是否有敵, 當誹謗佛法教時, (藏文:ཙི་ཙི་ཛྭ་ལ,梵文擬音:ci ci jvala,梵文天城體:चि चि ज्वल,梵文泰盧固體:చి చి జ్వల,漢語字面意義:小小燃燒,漢語擬音:tsi tsi dzwa la)諸病我, 無知覺諸病亦, 降臨於心是也。 其外圍四方有, 王種掌管地, 沉重麻木病之主。 剎帝利種惡掌火, 炎熱灼燒病之主。 婆羅門種惡掌水, 寒冷戰慄病之主。 吠舍種掌管風, 輕飄動搖病主是。 各自意識宮殿, 由珍貴黃金所成。 四方內外皆明亮。 其外圍五輻龍, 二十五依次而住。 無量宮由九寶成。 其外圍八大嚴, 眷屬百萬眾俱住。 其住處由綠松石成。 其外圍千地主, 珍寶銅造房中住。 其外圍地精及, 地爪龍爪百萬眾, 鐵所造成住處中。 其外圍跳躍及, 遍游諸元素中住。 其住處由土所成。

འབྱུང་བ་ཀུན་ཏུ་མྱུལ་བ་གནས།། དེ་ཡི་གནས་ཁང་ས་ལས་གྲུབ།། དེ་རྣམས་ཉམ་ང་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན།། རིམ་པས་གདོན་ཅིང་གཙོ་བོའི་ལག་ཏུ་གཏོད།། ཀླུ་རྒྱལ་ནད་ཀྱིས་ཟིན་ན་འཚོ་བ་དཀའ།། འཁོར གྱི་ནད་ནི་སྣ་ཚོགས་ཏེ།། ངོས་ཟིན་པ་ནི་གསོ་བར་སླའོ།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་རྟོག་པ་དང་པོའོ།།།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོས་གསོལ་བ།། ཛ་ལ་ཛི་ཉམ་ང་བ།། རྒྱུ་རྐྱེན་གང་གིས་རློང་བ་ཡིན།། ཡང་དག་རྫོགས་པས་བཀའ སྩལ་པ།། རིགས་དང་རང་གི་ཐེབས་ལས་དང།། བྱད་ཀྱི་གཏད་ཁྲམ་གནན་གཟིར་ལོག། དེ་ཡི་རྐྱེན་གྱིས་ནད་ལྡང་བའི།། རིགས་ནི་ཟ་འམ་ཟུག་པ་ཡིན།། ཐབས་ལས་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ།། ཞེ་སྡང མཚོན་དང་འདོད་ཆགས་བརྩོགས།། གཏི་མུག་ཐབ་གཞོབ་བྱས་པ་འམ།། རྩོ་ལ་རྡོ་ཤིང་ཉམས་པ་ཡི།། བྱད་ཀྱི་གཏད་ཁྲམ་ཐེབས་པ་ནི། ཁྲམ་ལ་བཏབ་པས་གསོ་བ་དཀའ།། རང་གི་གཏད་ཁྲམ་གནན་གཟིར ལོག།བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་ན་གསོ་བ་སླ།། ཉེས་པའི་ཆད་པ་བྱུང་བ་ན།། དང་པོ་གཞི་མས་མི་ཚོར་ཏེ།། ཐེ་བྲང་འགོང་པོ་ཀུན་འཁྲུགས་ནས།། རྟགས་འདེབས་ས་སྲིན་ལ་བཟློག། རྒྱལ་བྲན་ཐེ་བྲང་འགོང་པོ་དང།། ས་ སྲིན་ཀླུ་བསེན་སྡོངས་འགྱུར་ཏེ།། ས་བདག་གཉན་དང་ཀླུ་རྣམས་ལ།། རིམ་པས་སྦྲན་ཅིང་ཀུན་སྡོངས་ནས།། གནོད་པ་ཆེ་ཞིང་ནད་རྣམས་གཏོང།། རིགས་བཞི་ཀླུ་ཡིས་ཟིན་པའི་ཚེ།། མགོ་དང་ཡན་ལག་རིམ་པ ལ།། རྟགས་ཐེབས་དུག་གིས་གཟིར་བར་བྱེད།། བཙན་དང་ཀླུ་དང་རྒྱལ་པོ་དང།། བདུད་ལ་སོགས་པར་སྡོངས་ནས་ནི།། བློ་བུར་ནད་ཀྱིས་འདེབས་པ་ཡོད།། དབུས་ཀྱི་ཀླུ་རྒྱལ་ལག་ཏུ་གཏོད།། དེར་སོང་དེ ལས་ཐར་པ་མེད།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོ་ལས་རྟོག་པ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的直譯: 遍游諸元素中住。 其住處由土所成。 這些可怕疾病的主宰, 依次降臨並交付主要者手中。 龍王若被疾病纏身難以痊癒。 眷屬之病種類繁多, 若能辨識則易治癒。 斑龜觀想第一品。 銳利金剛請問道: (藏文:ཛ་ལ་ཛི,梵文擬音:jala ji,梵文天城體:जल जि,梵文泰盧固體:జల జి,漢語字面意義:水火,漢語擬音:dza la dzi)可怕的, 因何緣由而興起? 圓滿真實如是答: 由種姓和自身業力, 咒術、詛咒、壓制、折磨所致。 因此緣由而起病, 其類或食或刺痛。 方法入龍王宮殿, 怒器與貪慾混雜, 愚癡或作火灶污穢, 或損壞草木石頭, 遭受咒術詛咒者, 因詛咒難以治癒。 自身詛咒壓制折磨, 若具精進則易愈。 當罪過懲罰降臨時, 起初根基不自知, 跳躍鬼怪皆混亂, 顯兆地精中轉回。 王臣、跳躍、鬼怪和, 地精、龍爪皆聚集, 地主、嚴龍諸龍等, 依次通報皆聚集, 危害巨大降諸病。 四種龍族纏身時, 頭部及肢體依次, 現兆毒害所折磨。 山神、龍族、國王和, 魔鬼等類相聚集, 突發疾病會降臨。 交付中央龍王手, 一旦如此難脫離。 斑龜觀想第二品。

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོས་ཡང་གསོལ་པ།། འགྲོ་བའི་ལུས་ལ་གདུག་པ་གསུམ།། གནོད་པའི་རྟགས་རྣམས་བཤད་པར་མཛོད།། ཡང་དག་རྫོགས་པས བཀའ་སྩལ་པ།། དང་པོ་ཐེ་བྲང་འགོང་པོ་ཡི།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་གདུག་པ་ཅན།། ཀུན་ལ་སྦྲན་གཏོང་རྟགས་མཚན་འདེབས།། རིམ་པས་ས་སྲིན་ཀླུ་སྲིན་དང།། ས་བདག་གཉན་དང་རིགས་ལྔའི་ཀླུ།། རིགས བདག་གཙོ་ལ་རིམ་པས་བསྟོད།། དང་པོ་གནོད་པའི་རྟགས་འབྱུང་སྟེ།། སྙིང་མི་དགའ་ལ་འགྲོ་སྙིང་འདོད།། སྙིང་འཕྱོ་སྤྲོ་ཐུང་རྒོད་འདོད་ལུས་ཉམས་ཆུང།། གཉིད་ཆེ་ཤེས་པ་འཐིབས་ཤིང་སྟབ་རྣོལ་འོང།། རྨི་ལམ འགྱུར་མང་གནོད་རྟགས་དང་པོ་ཡིན།། ལུས་སྦྲིད་ཤ་གུལ་མིག་དང་ཤ་མདངས་འཁྱུག། ཟ་དང་བརྩེ་དང་སྦྲིད་ཅིང་འགྱུར་ལྡོག་མང།། བྱད་ལུས་ཀུན་ལ་ཤ་བཀྲ་ཐོར་བའོ།། རྨི་ལམ་ལ་སོགས་ངན་ཏེ་གཉིས་པ ཡིན།། བྱད་ལ་འགྱུར་ལྡོག་ཆེ་ཞིང་ཤེས་པ་རྟེག། མཚན་མས་ཆེ་ཐེབས་མིས་ཀྱང་འགྱུར་ལྡོག་མཐོང།། དེ་རྟགས་གནོད་པ་གསུམ་པ་ཡིན།། ཤིན་ཏུ་མདོག་ངན་རྐང་ལག་ཞ་གྲུམ་འབྱུང།། ཤ་ཁྲག་ལུས་ནས་ཁ་མིག གླེ།། དྲི་མ་ལོག་ཅིང་ཁ་སྣ་ཡོ།། མཆི་མ་འཆིལ་མི་ཐུབ་ཅིང་བྱད་ལ་ཆུ་ཕུར་འོང་བ་ནི།། གནོད་པའི་རྟགས་ཏེ་བཞི་པའོ།། དེ་ནས་རིགས་བཞིའི་དུག་ནད་དེ།། གར་ཡང་རུང་བས་འདེབས་པ་ཡིན།། ཐ་མ་ཀླུ་རྒྱལ་ལག ཏུ་གཏོད།། ལུས་ལ་དྲི་མ་མི་ཆགས་ཤིང།། དྲི་ལྡོག་རྐང་ལག་སོར་མོ་འཕྲུལ། ཁས་མ་ངན་མི་དང་བརྡ་མི་འཕྲད།། ཆུ་ཕུར་འབྱུང་ཞིང་རྨ་ཡང་འོང།། སོ་ཀར་མིག་བཟློག་གོས་པ་ཡང།། དྲི་མ་མི་འཆགས་སྐྱ་བོར འགྲོ།། སྣ་ཡི་ཀ་བ་ཆད་པ་ནི།། དེ་ལས་བཟློག་པ་དཀའ་བར་བཤད།། ལྔ་དང་བཞི་དང་གསུམ་པ་དང།། གཉིས་པ་དང་གཅིག་པའི་བར་དག་ཏུ།། སྒྲིམས་ན་རིམས་པར་འཚོ་བར་བཤད།། དྲི་རྒོད་ལྕོ དྲི་སྐྱ་རྦབ་དང།། སྨཡོ་འབོག་བརྒྱལ་དང་བླ་ལྡོག་འབྱམ། ཁ་ལྐུགས་རྐང་ལག་ཞ་བ་དང།། རྨལ་ནད་ཡམ་ནད་གག་ནད་དང།། བློ་བུར་ནད་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ནི།། སྡོངས་བཟླས་སྟོང་ཞིང་ཉེན་སློང་བའོ།། རུ་སྦལ་ཁྲ བོའི་རྟོག་པ་ལས་ལེའུ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的直譯: 然後銳利金剛再次請問: 眾生身上三毒, 請解說其危害徵兆。 圓滿真實如是答: 首先跳躍鬼怪的, 世間界中有毒者, 遍告眾人留下標記。 依次地精龍精和, 地主嚴龍五種龍, 依次讚頌種姓主。 首先出現危害徵兆: 心不愉悅欲外出, 心跳加速興致低欲笑身體虛弱。 嗜睡意識遲鈍且打呵欠。 夢境多變是首個危害徵兆。 身體麻木肉顫抖眼睛和膚色閃爍。 癢痛愛抓打噴嚏變化多端。 全身出現斑駁皮疹。 夢境等不佳為第二徵兆。 身體變化劇烈意識不清。 大的標記現身他人也能看到變化。 這是第三個危害徵兆。 極為面色不佳手腳麻痹出現。 身體肌肉血液口眼舌, 排泄物異常口鼻歪斜。 無法控制眼淚口水身上出現水泡, 這是第四個危害徵兆。 然後是四種毒病, 任何一種都會降臨。 最後交付龍王之手。 身上不玷汙垢, 氣味改變手腳指節扭曲。 說話含糊無法與人交流。 出現水泡甚至傷口。 牙齒髮白眼睛翻白衣服也, 不玷汙垢變成灰白。 鼻樑斷裂, 據說難以逆轉。 在五四三, 二一之間, 若努力據說可依次痊癒。 臭味、啞巴、癲癇和, 昏迷、暈厥、魂魄顛倒、瘋癲。 口啞手腳麻痹和, 瘧疾瘟疫咳嗽和, 各種突發疾病, 聚集消散且易復發。 斑龜觀想第三品。

།།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོས་ཡང་གསོལ་པ།། ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གདུག་པ་གསུམ་པོའི་ནད་དང་དུག། འཇུག་ས་ངེས་པའི ཚད་མས་བསྟན།། ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཕྱི་རོལ་ལུས་ཚུལ་ཞན་པ་དང།། ནང་གི་ལུས་སྟོབས་ཆུང་བ་དང།། ལུས་རྔུལ་མདོག་ངན་ཤ་ལུས་སྐེམ།། རྫི་སྐོར་སྟོང་ཚེར་འོང་བ་དང།། འཁྲུ་འབྱམ་ཤ་བློ་སྐྱ རྦབ་འོང་བ་དང།། ཉམ་ཆུང་བཅུད་འཇིག་འདོད་ཆགས་འཆོར།། དབང་པོ་མི་ལྡང་མཚན་མ་འདྲུལ།། ཤ་རོ་བེམ་པོ་འདུག་པ་དང།། སྦྲིད་པོ་ཅི་དེར་འོང་བ་དང།། གཞོག་སྦྲིད་རྩ་ཁྲིད་འཕྲེང་འཁྱུག་བྱེད།། ཞ་རངས འཁུམས་རྒུར་ཡོ་སླེ་དང།། སྐྱ་དང་སྐམ་དང་ནེ་སེག་འབྲུལ།། ཤ་འགུལ་སྐྱེ་རྩེ་བེར་བ་ལྡང།། བ་ལྷགས་ཤ་བཀྲ་གཡན་པ་འོང།། རྫི་ལེངས་སྨི་མ་སྨ་ར་འབྱི།། མདོག་ནག་སོ་སྐྱ་སྣ་ཁྲག་མང།། གཏར་ན་ཁྲག་ངན སོལ་ཁུ་འདྲ།། ལུས་རྒུད་སྟོབས་ཞན་འདར་བ་དང།། ལུས་འདར་བརྗེད་པ་རྐྱེན་པ་དང།། སྙིང་འདར་རྨ་ལུགས་ངན་པ་དང།། རྔམ་པ་འདེགས་དང་རྒོད་པ་དང།། ཨུག་སོགས་བློ་ལུ་སྐྱེད་མདངས་འཆོར་བ དང།། ཁོར་སྒྱུར་བ་དང་ཤ་མདངས་འཚེར།། སྐྱིགས་བུ་འོང་དང་སྣ་ཁྲག་མང། ཁམས་དང་ཉ་སྐངས་དུར་ཤིག་འོང།། གཤོགས་བཤལ་རྒུ་རུ་ད་རྒན་དང།། དགུ་འཁྲི་གཞང་ན་བློ་འཁྲིག་བྱེད།། ལུས་སྦོ་ཆུ་སོགས ཕོ་བ་འདེགས།། ལོང་འགུལ་ཁོང་ཟ་འཁྲུ་སྐྱུག་འབྱང།། གདུག་པའི་ནད་རྣམས་ཞུགས་པ་ཡིན།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་རྟོག་པ་ལས་ལེའུ་བཞི་པའོ།

以下是完整的直譯: 銳利金剛再次請問: 入侵的特徵如何? 圓滿真實如是答: 三毒之病與毒, 入侵處由定量所示。 入侵的特徵如下: 外在身形虛弱, 內在體力微弱, 身體出汗面色不佳肌肉消瘦。 眼圈空虛刺痛, 腹瀉、瘋癲、嘔吐、癲癇出現, 虛弱、精華毀壞、慾望喪失。 感官無力生殖器腐爛。 肉體僵硬如尸, 全身麻木, 肋骨麻木脈搏跳動閃爍。 麻痹、收縮、駝背、歪斜和, 灰白、乾枯、鬆弛、腐爛。 肌肉抽動汗毛豎立。 起雞皮疙瘩面板斑駁發癢。 眼瞼腫脹眉毛鬍鬚脫落。 面色發黑牙齒髮白鼻血頻繁。 若放血則血液不良如煤汁。 身體衰弱力量微弱顫抖, 身體發抖健忘敏感, 心跳加速傷口癒合不良, 驚恐、抬舉、狂笑, 貓頭鷹等叫聲使人失去光澤, 旋轉和膚色閃爍。 打嗝和鼻血頻繁。 體液、魚鰓腫脹、尸虱出現。 腹瀉、痢疾、老年病, 九種纏繞肛門慾望混亂。 身體浮腫水腫等胃部隆起。 腸蠕動腹內瘙癢腹瀉嘔吐發生。 這些是毒性疾病的入侵。 斑龜觀想第四品。

།།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོས་ཡང་གསོལ་པ།། ཉམ་ང་གདུག་པའི་ནད་དང དུག།འགྲིམ་པ་ངོས་བཟུང་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། འགྲོ་བ་མི་ལ་གདུག་པའི་ནད།། ལུས་ལ་ཐེབས་ནས་འགྲིམ་པའི་ནད།། སྟོད་ཀྱིས་སྨད་ལ་ངོས་བཟུང་ཞིང།། སྨད་ཀྱི་ནད་ཀྱིས་ སྟོད་ལ་གཟུང།། སྟོད་ཀྱིས་སྨད་དུ་སྙེག་པ་དང།། སྨད་ཀྱིས་སྟོད་དུ་བསྙེག་པ་ཏེ།། ཀླད་པའི་ནད་ནི་སྐྲ་གསེབ་ནས།། བྱིན་པའི་གནས་སུ་འགྲིམ་པ་ཡིན།། ཐ་མ་གཞུང་བར་སྙེག་པ་སྟེ།། རྒུད་པོ་འམ་ཡང་འདྲུད་པོར འགྲོ།། ཆུ་བའི་ནད་ནི་ལོང་བུ་ནས།། སྨིན་ཕྲག་དག་ཏུ་འདྲིལ་བར་བྱེད།། དགྱེ་དགུ་འཇའ་སྟེ་སྟོག་རྩར་སྙེག། ཚིགས་པའི་ནད་ནི་ཚིག་པ་དང།། མིག་ཏུ་འགྲིམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ།། ཐ་མ་མཆིན་པར་བསྙེག་པ དང།། བཙོས་ཀྱི་ནད་ནི་མཁུར་ཚོས་དང།། གཉན་གོང་དག་ཏུ་འགྲིམ་པ་སྟེ།། བཙོས་ལ་ཤ་རོ་འོང་བ་ཡིན།། ཐ་མ་སྣ་ལ་སྙེག་པར་བྱེད།། རུས་པའི་ནད་ནི་ནི་ཀོས་ཀོ། ལ་སྲུབས་འགྲིམ་པར བྱེད།། འབྲུམ་ཆུང་ཚ་བཙག་འོང་པ་སྟེ།། ཐ་མ་རུས་ལ་སྙེག་པར་བྱེད།། རྒྱུས་པའི་ནད་དེ་དཔུང་པ་དང།། རྟིང་ཆུ་བ་ནི་འགྲིམ་པ་སྟེ།། སྐར་ཚུགས་ཚ་ལ་སྦྲིད་པ་སྟེ།། ཐ་མ་རྒྱུས་པ་ལ་སྙེག་གོ། གདོང་སྣའི་ནད་དང ཡང།། ངར་གདོང་དག་ཏུ་འགྲིམ་པ་སྟེ།། ཤ་མཚན་འམ་ན་ཤ་རོ་འོང།། སྐད་འགག་ཐོར་བུ་ཕྲ་མོ་འོང།། ཐ་མ་བློ་ལ་སྙེག་པའོ།

以下是完整的直譯: 銳利金剛再次請問: 可怕的毒性疾病和毒, 如何識別其遊走? 圓滿真實如是答: 對於人類的毒性疾病, 侵入身體后遊走的疾病, 上部向下部識別, 下部疾病向上部識別。 上部向下部蔓延, 下部向上部蔓延。 腦部疾病從髮根, 遊走至小腿處。 最後蔓延至身體中部, 變得衰弱或癱瘓。 肺部疾病從肺部, 盤旋至肩胛處。 九種擴散如彩虹般蔓延至喉部。 關節疾病在關節和, 眼睛間遊走, 最後蔓延至肝臟。 煮沸的疾病在面頰和, 頸部上方遊走, 煮沸處會出現僵硬的肉。 最後蔓延至鼻子。 骨病在膝蓋, 關節間遊走。 出現小疹子和發熱, 最後蔓延至骨頭。 筋病在肩膀和, 腳跟間遊走, 出現星狀斑點發熱和麻木, 最後蔓延至筋脈。 面部和鼻子的疾病, 在小腿前部遊走, 出現肉瘤或肉僵硬。 聲音嘶啞出現細小疹子。 最後蔓延至意識。

། གཅེས་པའི་ནད་ནི་སྙིང་ཀ་ནས།། མཚན་མ་དག་ཏུ་འགྲིམ་པ་སྟེ།། ཤ་རོ་བེམ་པོ འོང་བ་དང།། སྙིང་ཤུགས་འོང་ཞིང་ནུས་པ་ཆུང།། ཐ་མ་སྙིང་ལ་སྙེག་པ་ཡིན།། རྩ་ནད་མཆན་ཁུང་བརླ་ཡི་ཕྱི།། ཤ་བཀྲ་ཤ་རོ་འོང་བ་དང།། ཐ་མ་རྩ་ལ་སྙེག་པ་ཡིན།། སྣོད་ཀྱི་ནད་ནི་མཆིན་ཁྲི་དང།། གཞུངས་པ འདྲིན་ཞིང་བེམས་པོ་འོང།། ཐ་མ་མཆེར་པ་དག་ལ་སྙེག། མཁལ་མའི་ནད་དེ་མཁལ་མ་དང།། བྱིན་པའི་ཉཝ་གཞུག་འདྲིམ་པ་ཡིན།། ཐོར་བུ་ཉ་སྒངས་འོངས་པ་དང།། ཐ་མ་མཁལ་རྩ་དག་ལ་སྙེག། སྲབ་རྩེའི་ནད ནི་ཡོབ་ཆེན་གོང།ཁྲིག་མ་དག་ལ་འདྲིམ་པ་སྟེ།། སྲབ་རྩེ་ཚིགས་མིག་ན་བ་དང།། ཐ་མ་འོར་མིག་འོང་བ་ཡིན།། གཟའ་ཆུའི་ནད་ནི་གཟའ་ཆུ་དང།། སྒལ་ཁུང་དག་ཏུ་འགྲིམ་པ་སྟེ།། ཐོར་བུ་རྨ་རྒན་འོང་བ་ དང།། ཐ་མ་ཞ་འཁུམ་དག་ཏུ་འགྲོ།། ལྟག་པའི་ནད་ནི་ལྟག་གཞུང་འགྲིམ།། ཟུག་དང་ཆུ་སེར་འབབ་པ་སྟེ།། ཐ་མ་འཇང་ལ་སྙེག་པའོ།། སོག་པའི་ནད་དེ་སོགས་པ་དང།། སྣག་པོ་ཆེ་རུ་འགྲིམ་པ་སྟེ།། ཙག་ཙག འོང་ཞིང་སྣག་ལ་སྙེག།སྤུ་ཡི་ནད་ནི་སྐྲ་མཚམས་དང།། སྤུ་མཚམས་དག་ཏུ་འགྲིམ་པར་བྱེད།། སིལ་སིལ་པ་དང་ཟིང་ཟིང་འོང།། ཤ་མདངས་ཁྱབ་པར་སྙེག་པ་ཡིན།། རྩ་ནད་ནད་ཀྱི་བཤུལ་ཤ་དང།། འཇིང་པ་ སྙེག་པ་དེ་ཡིས།། དགྱེ་བོ་ཡང་ན་སྒུར་པོར་འགྲོ།། ཐ་མ་ཆུ་པ་རྣམས་ལ་སྙེག། བཅུ་བདུན་གནད་དུ་འགྲིམ་པ་ཡིན།། དེ་མ་ཡིན་པར་མི་འགྲིམ་སྟེ།། འགྲིམ་ཞིང་སྙེགས་པ་དེ་དག་ལ།། འགྲིམ་སྒོ་དགག་པ་གཅེས་པ ཡིན།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་རྟོག་པ་ལས།། ཟིན་ཐེབས་ཀྱི་གནད་དེ་ལེའུ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的直譯: 心臟疾病從心臟, 遊走至生殖器, 出現肉體僵硬, 心跳加速而力量減弱。 最後蔓延至心臟。 脈病在腋下和大腿后, 出現面板斑駁和肉體僵硬, 最後蔓延至脈絡。 臟器疾病在肝膽和, 腹部遊走並出現僵硬。 最後蔓延至脾臟。 腎臟疾病在腎臟和, 小腿肚遊走。 出現零星腫塊, 最後蔓延至腎脈。 膈肌疾病在上腹部, 遊走至髖部, 膈肌和關節疼痛, 最後出現眼窩凹陷。 風濕病在風濕處和, 脊柱孔遊走, 出現零星老傷, 最後導致麻痹和萎縮。 後頸疾病遊走於後頸, 出現疼痛和黃水流出, 最後蔓延至頸部。 肩胛骨疾病在肩胛骨和, 大腿遊走, 出現刺痛並蔓延至大腿。 毛髮疾病在髮際線和, 毛髮邊緣遊走, 出現稀疏和凌亂, 蔓延至全身膚色。 脈病在病灶肉和, 頸部蔓延, 導致彎腰或駝背。 最後蔓延至肺部。 這十七種是關鍵遊走。 除此之外不會遊走, 對於這些遊走和蔓延, 阻斷遊走通道至關重要。 斑龜觀想中, 這是關於疾病侵入要點的第五品。

།།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་ཡང་གསོལ་པ།། ནད་ཀྱི་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་ན།། དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད་ཡང་གསང་ཐུགས།། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་སྦྱོར་བ དང།། ཡང་དག་རྫོགས་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གདུག་པ་ཅན།། ཉམ་ང་བ་ཡི་ནད་དར་ན།། རྒྱ་ཤོག་རྒྱུ་ལ་ཙཀྲ་བྲི།། རུ་སྦལ་ལྟོ་བར་མུ་ཁྱུད་བསྐོར།། དབུས་སུ་དྲག་པོ་བཞི་ལྡན་པ།། དབང་གི ཁོར་ཡུག་ལྡན་པར་བྲི།། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལྡན་པ་ལ།། ལྕགས་ཁང་འཁྲུལ་མིག་བཅུ་གཅིག་ལྡན།། རུ་སྦལ་རྩ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཡིན།། དབུས་སུ་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི། མིང་དང་སྙིང་པོ་བྲི་བར་བྱ།། མ་མོ་རྒྱལ་པོ མཛེ་འདྲིན་བཙན།། དྲག་པོའི་ཁང་པ་གསུམ་པར་གནས།། མཚམས་སུ་གདུག་པའི་གཟུགས་ལྡན་པར།། དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱ།། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྩ་བའི་ལུས།། འཁྲུལ་མིག་བཅུ གཅིག་ཡང་སྔགས་དགོད།ཁོར་ཡུག་རིགས་བཞི་གདུག་པའི་གཟུགས།། དུག་ཁྲག་ཚ་བའི་ངར་བསླུད་ལ།། ཨེ་ཡི་གནས་ཁང་ཁ་ཁྱེར་གསུམ།། རྩང་ཐོད་མེ་རི་ལྡན་པར་གཞག། ཙཀྲ་བར་སྣང་ཐོད་པ་གནག་ཁ་ སྦྱར་བར་དུ་དམིགས་པ་བསམ།། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་སྐུར་བསྒོམས་ལ།། བསྒོམ་བསྐུལ་དྲག་སྔགས་བསྣོལ་མར་བརྡེག། འཁོར་ལོ་ཐོད་པ་རྫས་བདུག་ཅིང།། དུག་ཁྲག་མཚོན་དང་དུག་མདའ་དང།། བྱེ་མ་སུ་རྒྱ་ཛི ལས་བརྡེག།ཤི་ཁྲག་དྲག་པོ་བཅུ་གཅིག་འབྲུ།། ཡང་གསང་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡི།། དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的直譯: 金剛心再次請問: 如此闡述疾病, 猛烈咒語極密心, 精華意義的修法是什麼? 圓滿真實如是答: 當龍神、地主惡毒, 可怕的疾病流行時, 在絹紙上畫輪盤, 烏龜腹部畫環繞圓圈。 中央畫四種猛烈形象, 周圍畫控制的環繞。 具有各種金剛杵, 鐵屋有十一個幻眼。 這是烏龜根本的幻輪。 中央寫龍神、地主的, 名字和心咒。 母神、王、麻風、瘟疫、山神, 安置在三個猛烈的房間里。 在四角畫惡毒的形象, 用猛烈的咒語環繞。 各種金剛杵為根本身, 十一個幻眼安置密咒。 周圍四方惡毒的形象, 摻入毒血和熱氣。 三層"E"字形屋頂, 放置帶有火山的頭骨杯。 觀想輪盤懸空,黑色頭骨相對。 觀想自身為降伏印手印, 交替誦唸觀想咒和猛烈咒。 薰香輪盤和頭骨器皿, 用毒血、武器、毒箭, 沙子、蘇嘎吉打擊。 十一粒死人血的猛烈種子, 是最密秘的精華。 這是自身身語意金剛的, 猛烈咒語修法所說。

། ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་མ་སྙིང་ཁྲག་ར་མ་ཙ་ལ། ས་ནཱ་ག་ ཙ་ཏྲི་དུ་མེ་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་རྩ་ལ་དུན་དུན་སྤུར་ནན་ཁམ་ཤག་རྦད།ས་ནཱ་ག་ཕྲེང་བྲེང་དུན་དུན་ཐུམ་རིལ་ནཱ་ག་ར་ཛ། ས་ནཱ་ག་སོག་ལ་བྲེང་བྲེང་ཛ་ཛ་ཐུམ་རིལ་ཤག། ས་ནཱ་ག་སྲོག་ལ་དུན་དུན་ཐུམ་རིལ་ཤག། ས་ནཱ་ ག་ཙིཏྟ་ལ་ཐུམ་རིལ་ཤག་རྦད།ས་ནཱ་ག་ཐུམ་ལིང་ཁས་ཐུམ་རིལ་ཤག། ས་ནཱ་ག་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་རིལ་ཤག། ས་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ལ་ཐུམ་རིལ་ཤག། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན་ཐུམ་རིལ་ཤག། ཙ་ཏྲི་ཤུ་ལ་དུ་མེ་མ་མ་ སྲོག་གཟེར་ཐུམ་རིལ་ཤག།ཙ་ཏྲི་ཤུ་ལ་གཟིར་ནན་ཐུམ་རིལ་ཤག། རོ་ནརི་ཏྲི་ཡྂ་ཤིག་ནན་གཟིར་ཐུྂ་རིལ་ཤག། དྲག་པོ་བཀོད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་ཤིང།། དང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་སྐུ་ཉིད་བསྟན།། འོད་ཟེར་འབར་བས་སྒྲིབ་པ་ བསྲེག།རང་བཞིན་སྔགས་མཐའ་སྟོང་ཉིད་དང།། དྲག་པོ་མེ་དབལ་འཁོར་ལོ་མཚོན།། སྐམ་ཆགས་རྒྱུན་གྱིས་སྲོག་ཕྲོགས་ནས།། གསང་མཛོད་མུ་ཁྱུད་གཟུགས་ལ་བསྡུ།། མེ་རླུང་སྟོབས་ཀྱིས་འཁྲུག་ཅིང་ སྡུད།། སྲིད་པའི་རུ་སྦལ་ལྟོ་བར་འཆང།། འཁོར་ལོ་མེ་རླུང་མཚོན་ཆ་ཡིས།། སྲོག་རྩ་གཅོད་ཅིང་གདུག་རྩུབ་བསྲེག། དྲག་པོ་སྦྱོར་བ་རྫོགས་པ་དང།། བདུག་པ་བསྲེག་ཅིག་ཐལ་བ་མནན།། ཀ་རྟེན་ནམ་ལྷ ཁང་ཐེམ་འོག་གཞུག།ཡ་མ་ཀ་ལི་དྲེགས་པ་ཅན།། ཧ་མོ་གནོན་པ་བེ་ཀ་ཏཱ།། ཡང་གསང་མཆོག་གིས་སྔགས་སུ་གསུངས།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་རྟོག་པ་ལས་ལེའུ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的直譯: (藏文:ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་མ་སྙིང་ཁྲག་ར་མ་ཙ་ལ།,梵文擬音:e ka he dun ya ma nying trak ra ma tsa la,梵文天城體:ए क हे दुन् य म न्यिङ् त्रक् र म च ल,梵文泰盧固體:ఏ క హే దున్ య మ న్యిఙ్ త్రక్ ర మ చ ల,漢語字面意義:一個、呼喚、心血、紅色,漢語擬音:e ka he dun ya ma nying trak ra ma tsa la) (藏文:ས་ནཱ་ག་,梵文擬音:sa na ga,梵文天城體:स ना ग,梵文泰盧固體:స నా గ,漢語字面意義:地、龍,漢語擬音:sa na ga)枯萎生命,震動脈絡,焚燒身體,突然破碎。 (藏文:ས་ནཱ་ག་,梵文擬音:sa na ga,梵文天城體:स ना ग,梵文泰盧固體:స నా గ,漢語字面意義:地、龍,漢語擬音:sa na ga)震動枯萎,包裹龍王。 (藏文:ས་ནཱ་ག་,梵文擬音:sa na ga,梵文天城體:स ना ग,梵文泰盧固體:స నా గ,漢語字面意義:地、龍,漢語擬音:sa na ga)震動生命,猛烈包裹破碎。 (藏文:ས་ནཱ་ག་,梵文擬音:sa na ga,梵文天城體:स ना ग,梵文泰盧固體:స నా గ,漢語字面意義:地、龍,漢語擬音:sa na ga)枯萎生命,包裹破碎。 (藏文:ས་ནཱ་ག་,梵文擬音:sa na ga,梵文天城體:स ना ग,梵文泰盧固體:స నా గ,漢語字面意義:地、龍,漢語擬音:sa na ga)心識包裹破碎猛烈。 (藏文:ས་ནཱ་ག་,梵文擬音:sa na ga,梵文天城體:स ना ग,梵文泰盧固體:స నా గ,漢語字面意義:地、龍,漢語擬音:sa na ga)包裹飛散破碎。 (藏文:ས་ནཱ་ག་,梵文擬音:sa na ga,梵文天城體:स ना ग,梵文泰盧固體:స నా గ,漢語字面意義:地、龍,漢語擬音:sa na ga)生命急促包裹破碎。 (藏文:ས་ནཱ་ག་,梵文擬音:sa na ga,梵文天城體:स ना ग,梵文泰盧固體:స నా గ,漢語字面意義:地、龍,漢語擬音:sa na ga)心識包裹破碎。 (藏文:ས་ནཱ་ག་,梵文擬音:sa na ga,梵文天城體:स ना ग,梵文泰盧固體:స నా గ,漢語字面意義:地、龍,漢語擬音:sa na ga)心痛焚燒包裹破碎。 (藏文:ཙ་ཏྲི་ཤུ་ལ་དུ་མེ་མ་མ་,梵文擬音:tsa tri shu la du me ma ma,梵文天城體:च त्रि शु ल दु मे म म,梵文泰盧固體:చ త్రి శు ల దు మే మ మ,漢語字面意義:三叉戟、火、母親,漢語擬音:tsa tri shu la du me ma ma)生命痛苦包裹破碎。 (藏文:ཙ་ཏྲི་ཤུ་ལ་,梵文擬音:tsa tri shu la,梵文天城體:च त्रि शु ल,梵文泰盧固體:చ త్రి శు ల,漢語字面意義:三叉戟,漢語擬音:tsa tri shu la)壓迫包裹破碎。 (藏文:རོ་ནརི་ཏྲི་ཡྂ་,梵文擬音:ro na ri tri yam,梵文天城體:रो न रि त्रि यं,梵文泰盧固體:రో న రి త్రి యం,漢語字面意義:屍體、山、三、種子字,漢語擬音:ro na ri tri yam)壓碎壓迫包裹破碎。 誦唸猛烈佈置咒語。 首先展示手印和自身。 燃燒光芒焚燬障礙。 自性咒語結尾空性和, 猛烈火焰輪盤武器。 持續乾涸奪取生命, 收入秘密寶藏環形體內。 火風之力攪動收攝。 執持于有情烏龜腹中。 以輪盤火風武器, 切斷生命脈並焚燒惡毒。 猛烈修法圓滿后, 焚燒薰香並鎮壓灰燼。 放置於柱基或寺院門檻下。 (藏文:ཡ་མ་ཀ་ལི་,梵文擬音:ya ma ka li,梵文天城體:य म क लि,梵文泰盧固體:య మ క లి,漢語字面意義:閻魔、黑天,漢語擬音:ya ma ka li)傲慢者。 (藏文:ཧ་མོ་,梵文擬音:ha mo,梵文天城體:ह मो,梵文泰盧固體:హ మో,漢語字面意義:哈姆,漢語擬音:ha mo)壓制者(藏文:བེ་ཀ་ཏཱ་,梵文擬音:be ka ta,梵文天城體:बे क ता,梵文泰盧固體:బే క తా,漢語字面意義:貝嘎塔,漢語擬音:be ka ta)。 極密咒語如是所說。 這是斑龜觀想中的第六品。

།།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོས་ཡང་གསོལ་ པ།། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེ་ལྟར་ན།། འཚོ་བྱེད་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་གང།། ཡང་དག་རྫོགས་པས་ངེས་གསུངས་པ།། ཉམ་ངའི་ནད་རྣམས་ཞུགས་པ་ཡི།། དུག་རོ་སྨན་གྱིས་གདོན་པར་བྱ།། ཕྱི་ནས་ཞུགས་པར་གྱུར་པ ལ།། ཙན་དུག་དག་གི་སྨན་མར་རམ།། ཡང་ན་དུག་གི་རི་ལུ་གཏང།། ནང་ནས་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ།། མུ་ཟི་མར་དང་སྦྲང་རྩི་སྦྱར། ཁེམ་བུས་ཚད་དང་ལྡན་པར་ནི།། མཁས་པས་ལྟོ་སྟོང་དག་ལ་གཏང།། དངས མར་ཞུགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་བྱ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཞུགས་པ་ལ། ཁུ་བ་བུ་རམ་སྦྱར་ཏེ་གཏང།། དབང་པོ་ལག་པ་བའམ་རའི།། འོ་མར་འདུས་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར།། དང་པོ་མི་ལྡང་ནད་ཀུན སེལ།། ར་ཚ་རྒྱ་ཚ་ཟེའུ་ཚ།། དབྱི་མོར་དཀར་པོར་སྦྱར་བ་ཡིས།། ཤ་རོ་བེམས་པོའི་ནད་རྣམས་འདྲེན།། རྩ་ནད་རྩ་སྦྱོངས་བྱ་བ་དང།། འབྲི་ཏ་ས་འཛིན་སྦྱར་བས་སེལ།། ཞ་དང་རེངས་འཁུམས་ལུམས་ཀྱིས གསོ།། ཡོ་དང་སླེའོ་མེ་བཙས་བསྲོང།། སེང་ལྡེང་སྨན་མར་དག་གིས་ནི།། རུས་པའི་ནད་ཀུན་སེལ་བ་ཡིན།། སྐྱེ་ཨ་ཀོད་པ་ད་དང།། ཙན་དན་མར་ཁུ་སྦྱར་ཏེ་བྱུག། ཨ་རུ་ར་དང་བ་རུ་ར། ཁམ་བུ་ཡི་ནི་སྙིང་པོ བསྲེག།ཚེར་སྔོན་ཆུ་དང་སྦྱར་བ་ཡིས།། སྐྲ་དང་སྨིན་མ་འབྱི་བ་གསོ།། ཨ་བེ་ཤ་དང་བྲག་རྒྱ་ཡིས། ཁྲག་གི་ནད་ལ་བདུད་རྩི་ནི།། སེང་ལྡེང་འོ་མར་བསྡུས་པ་དང།། འབྲས་བུ་གསུམ་དང་གུ་གུལ་དཀར།། སོ་མ་ར་ ཙ་ཐ་སྐར་རྡོ་རྗེ་དང།། ཅོང་ཟི་སྦྲང་ཟིར་སྦྱར་བ་ཡིས།། བཅུད་ལ་ཞུགས་པའི་ནད་རྣམས་སེལ།། དཀར་པོ་ཆིག་ཐུབ་སྙིང་ཞོ་ཤ། འཛའ་ཏི་སྦྱར་བས་སྙིང་ནད་སེལ།། བུང་པ་རྩི་དང་སྲོ་ལོ་དཀར།། གློ་བའི་ནད་རྣམས སེལ་བ་ཡིན།། གུར་ཀུམ་ཏིག་གི་མེ་ཏོག་གིས།། མཆིན་པའི་ནད་རྣམས་སེལ་བར་བྱེད།། སེང་ལྡེང་གསོ་མ་ར་ཙ་དང།། ཙན་དན་དཀར་པོ་འབྲས་བུ་གསུམ།། ནིམ་པ་མ་ཧཱ་ནིམ་པར་སྦྱར།། ཆུ་སེར་ནག་པོ་མཐའ དག་སྐེམས།། ཚ་སྣ་བཙོད་ཁུ་སྦྱར་བ་ཡིས།། འབྲུམ་འཕྲན་ནད་རྣམས་སེལ་བར་བྱེད།། མུ་ཟི་ཕག་ཚིལ་སྦྱར་བ་ཡིས།། བལ་ལྡགས་ཤ་བཀྲ་གླང་ཤུ་འཛོམས།། གཞན་ཡང་ནད་ཀྱིས་འགྲིམ་པ་ལ།། རྩ་སྒོ་དགག་དང མེ་བཙས་བསྲུང།། གཞུངས་པ་སྙེག་ན་ཨན་རྟོག་དགག། སྒུར་པོ་དང་ནི་འདྲུད་པ་ལ།།

以下是完整的直譯: 金剛利器再次請問: 如此咒語修持之時, 何為生命醫藥配方? 圓滿真實請確定開示。 對於恐怖疾病入侵, 應以藥物驅除餘毒。 對於從外部入侵者, 可用檀香毒藥膏或丸。 對於從內部入侵者, 硫磺油與蜂蜜調配。 專家應用適量勺子, 空腹服用此藥方。 若入骨髓也如此做。 對於入侵菩提心者, 精液與糖調和服用。 象、手、牛或羊的乳, 與硃砂、蜂蜜調和用。 首先不起,能除諸病。 辣椒、巖鹽、小茴香, 與白色石灰調和用, 能引出肉體僵硬病。 脈病應當清洗脈絡, 天門冬與地黃調和治。 麻痹、僵硬用按摩治, 歪斜、扭曲用灸法正。 紫檀木藥油能夠 治癒一切骨頭疾病。 生長、莖、葉與檀香, 調和油膏塗抹用。 訶子、余甘子果肉, 榅桲果核一起燒, 藍刺藤與水調和, 治癒脫髮與眉毛脫落。 阿魏與巖鹽調和, 對血液病是甘露: 紫檀木浸泡牛奶, 三果、白色安息香, 硝石、星宿金剛石, 蔥子與蜂蜜調和, 能治入侵精華病。 獨一白藥與心臟脂肪, 調和肉豆蔻治心病。 蜂蜜與白色藤黃, 能治癒各種肺病。 薑黃與野薑花朵, 能治癒各種肝病。 紫檀、硝石調和 白檀香、三果、楝樹、 大楝樹能幹枯一切 黑色黃水病。 熱性香料與藍靛汁, 能治癒各種痘瘡病。 硫磺與豬油調和, 能治疥瘡、白癜風、疣。 對其他遊走性疾病, 堵塞脈門並用灸護持。 若脊柱痛則堵塞穴位。 對於駝背和拖拉,

གཞུངས་པ་སྙེག་ན་ཨན་རྟོག་དགག། སྒུར་པོ་དང་ནི་འདྲུད་པ་ལ།། ལུམས་བྱ་མེ་བཙས་བསྲེག་པར་བྱ།། གཟའ་སྐྱེ་མེ་བཙས་བསྲེག་པ་དང།། གཟའ་གུམས་ལུམས་སུ་གཞུག་པར་བྱ།། དྲང་སྲོང སྙེག་ལ་མེ་བཙའ་བྱ།། ཉ་ཐོར་བྱུང་ན་མཛོ་ལྕི་བྱུག། ཤུ་བ་གཅོད་ཀྱིས་གདུལ་བར་བྱ།། མཆིན་པའི་སྲང་ནི་མེ་རྩ་གདབ།། སྣ་ལ་གཏར་ཁ་ཉ་རལ་བྱ།། ཤ་རོ་བཙོག་བསྐོར་མུ་ཟི་གདབ།། སྣ་བཤལ་བྱ་ཞིང་འདྲེན་སྨན གཏང།། ཤ་སུལ་མེ་བཙའ་གདབ་པ་དང།། ཐོར་བུ་བཙོས་ལུམས་གདུལ་བར་བྱ།། རུས་པའི་རྒྱལ་པོ་བསྲེག་པར་བྱ།། རུས་སྙིང་ལུམས་སུ་གཞུག་པར་བྱ།། དཀར་ཚུགས་དུགས་ཀྱིས་གདུལ་བར་བྱ།། སྦྲིད་པོ་ལ ནི་སྣུམ་དུག་ཏིང།། སྣ་བི་རྩེ་མོ་གཤག་པར་བྱ།། ངར་གདོང་ལོང་རྩ་སྤྲོ་བར་བྱ།། བློ་ཡི་སྲང་སྒོ་བསྲེག་པར་བྱ།། ཤ་རོ་ལ་ནི་བསྐོར་ཚེ་བཤལ།། ཡང་ན་སུམ་པའི་འདྲེན་བཤལ་བྱ།། གློ་ཡི་སྒང་རྩ་གཏར་པ དང།། ཅུ་གང་གུར་ཀུམ་གཏང་བར་བྱ།། སྙིང་སྲང་ནུ་འཇིང་བསྲོ་བར་བྱ།། རྩ་བ་ལྔ་ཡི་སྨན་ཡང་སྦྱར།། མཁལ་རྩ་རྩ་བ་འཕྲེང་ཉལ་བསྲོ།། བེམས་པོ་བཅི་ཡིས་བཙོག་པར་བྱ།། མཁལ་རྩ་མེ་རྩས་བསྲོ་བ དང།། ཤ་བཀྲ་གུར་ཀུམ་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ།། མཆེར་རྩ་སྲང་སྒོ་བསྲོ་བ་དང།། བེམས་པོ་བཅུ་ཡིས་བཙོག་པར་བྱ།། བྲྂ་ཚེ་སྣུམ་གྱིས་གསོ་བར་བྱ།། ཧོག་མིག་ལྕགས་ཀྱིས་བསྲེག་པར་བྱ།། རྨ་རྒན་རུལ་ཆོད གཏང་ལ་གསོ།། ཆུ་སེར་འདྲེན་བཤལ་གཏང་བྱས་ལ།། ཟུག་རྔུ་ལུམས་ཀྱིས་གསོ་བར་བྱ།། གུ་གུལ་བཤལ་བཏང་ཤ་སུལ་མེ་བཙས་བསྲུང།། སྤྱི་གཙུག་བཤལ་རྣམས་བཏང་བ་དང།། ཤ་ཐང་བར་ཡང་བཤལ་བར བྱ།། བཤུལ་རྩ་ནག་པོ་གཏར་བ་དང།། བཤུལ་སྒོ་མེ་རྩས་དགག་པར་བྱ།། དགྱེ་རྒུ་ལུམས་ཀྱིས་གསོ་བར་བྱ།། མཁས་པས་རིག་པར་ཤེས་པས་ནི།། སྨན་དང་དཔྱད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་རྟོག་པ་ལས ལེའུ་བདུན་པའོ།

以下是完整的直譯: 若脊柱痛則堵塞穴位。 對於駝背和拖拉, 應做按摩、灸法和燒灼。 對中風應做灸法燒灼, 對中風麻痹應做按摩。 仙人病應做灸法。 若出現魚鱗癬塗抹牦牛糞。 疣應用刀切除。 肝經應施以火針。 鼻子應放血做魚骨切開。 對於殭屍病應環繞硫磺。 應做鼻清洗並服用導引藥。 對肉褶應施以灸法, 對散發的瘡應煮煎按摩治療。 應燒灼骨王。 骨髓應進行按摩。 白眼應用熱敷治療。 對打噴嚏者應滴油性藥液。 應切開鼻尖。 應刺激小腿前部的經脈。 應燒灼智慧經的入口。 對殭屍病應環繞后清洗。 或者用蘇木做導引清洗。 應放肺上部的血, 並服用薑黃和葛根。 應溫熱心經和乳頭。 還應配製五根藥。 應溫熱腎經、根部和腰部。 應用十種殭屍藥燻蒸。 應用火針溫熱腎經, 用薑黃水洗白癜風。 應溫熱脾經入口, 並用十種殭屍藥燻蒸。 應用油治療面板病。 應用鐵燒灼喉嚨。 對老傷口應切除腐肉后治療。 應做導引清洗排出黃水, 用按摩治療疼痛。 服用安息香清洗劑,用灸法保護肉褶。 應做頭頂清洗, 也應在肉湯間做清洗。 應放黑色行走經的血, 並用火針堵塞行走經的入口。 應用按摩治療腰痛。 專家通過了解這些, 就是藥物和治療的配方。 這是斑龜續部第七章。

།།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་ཡང་གསོལ་པ།། སྨན་དཔྱད་སྦྱོར་བ་དེ་ལྟར་ན།། འཕྲིན་ལས་སྦྱོར་ཀ་ཇི་ལྟར་བྱ།། ཡང་དག་དཔའ་བོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གདུག་པ་གསུམ་གྱི་ནད་དང་དུག། གདུག་རྩུབ ཞི་བར་བྱེད་པ་སྟེ།། བསྲེག་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་ཀྱི་གཅོང།། ཐོག་མར་གདུག་པ་དབང་དུ་བསྡུ།། དེ་ནས་དྲག་པོས་ཚར་གཅད་ཅིང།། ཐ་མར་ཞི་བའི་ལས་བྱའོ།། དབེན་པའི་གནས་སུ་འདུ་འཛི་སྤངས།། པདྨ་ར་གའི ས་གཞི་ལ།། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་ས་གཅད་ལ།། དཔངས་སུ་ཁྲུ་རེ་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་སུ་མེ་ཐབ་གྲུ་གསུམ་ལ། ཁ་ཁྱེར་གསུམ་ལྡན་སོར་གཉིས་ཞིང། ཁྲག་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ཁུ་བས་བྱུག། ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ བྲི།། ས་དང་ནཱ་ག་ཛ་དང་ཧརི།། ཧོྂ་ཁུང་ནང་དུ་གང་བར་བྲི། ཁ་ཁྱེར་ཨ་ཀར་ཤ་ཡས་བསྐོར།། ཐ་མ་སྦྲུལ་གྱིས་བསྐོར་བར་བྱ།། ཧོྂ་ཤིང་སྨཡག་ཤད་རྒྱ་ཤིང་དང། ཁྲུ་གང་གཏུབས་ལ་དམར་པོ་ཤིང།། ཙན་དན་དམར་པོ རྒྱ་སྐྱེགས་དང།ཁྲག་གིས་བྱུགས་ཏེ་བརྩེགས་པར་བྱ།། བར་སྣང་དབང་སྡུད་ཙཀྲ་བྲི།། རས་སམ་རྒྱ་ཤོག་དེ་དག་ལ།། ཙན་དན་དམར་པོ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས།། དབང་ལ་ས་དང་ནཱ་ག་ལ།། ཧརི་ཛ་ཞེས་པ་དགོད་པར་ བྱ།། མུ་ཁྱུད་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་དང།། ཐ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་ལ།། ཙན་དན་དམར་པོས་བསྐུས་པ་ཡི།། སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། བར་སྣང་བསྲེག་པ་ནམ་མཁའ་ཡི།། ཙཀྲ་ཡིན་པར་ཡང་དག བཤད།། དབང་གི་དྲག་སྔགས་བར་མི་གཅད།། ཞག་བདུན་བར་བཟླས་དམིགས་པ་རྟག། བསྒོམ་བསྐུལ་དྲག་སྔགས་བསྣོལ་མ་སྟེ།། ཕོ་ཉ་བསྐུལ་ལ་དབང་དུ་བྱ།། དེ་ཡི་གསང་སྔགས་འདི་དག་གོ།

以下是完整的直譯: 金剛心再次請問: 如此醫藥治療配方, 事業修持應如何做? 真實勇士開示道: 對三毒病及毒藥, 惡毒粗暴令平息, 燒灼配方業障病。 首先降伏惡毒者, 然後以猛烈手段制服, 最後行持息災事業。 在寂靜處遠離喧囂, 在紅寶石地基上, 畫三角形壇城, 每邊應有一肘長。 中央三角形火坑, 三邊各二指寬, 塗抹血液和紅花汁。 內畫金剛鉤。 (薩,那嘎,匝,哈日) (藏文:ས་དང་ནཱ་ག་ཛ་དང་ཧརི,梵文擬音:sa daṃ nāga ja daṃ hari,梵文天城體:स दं नाग ज दं हरि,梵文泰盧固體:స దం నాగ జ దం హరి,漢語字面意義:地和龍和黃,漢語擬音:薩當那嘎匝當哈日) 填滿種子字洞內。 邊緣環繞召喚咒。 最後以蛇環繞。 種子字木、松木、柏木, 切成一肘長紅木, 紅檀香木與紅花, 塗抹血液層層堆疊。 空中畫召喚輪。 在布或紙上, 用紅檀香和紅花, 書寫召喚咒: (薩,那嘎,哈日,匝) (藏文:ས་དང་ནཱ་ག་ལ་ཧརི་ཛ,梵文擬音:sa daṃ nāga la hari ja,梵文天城體:स दं नाग ल हरि ज,梵文泰盧固體:స దం నాగ ల హరి జ,漢語字面意義:地和龍上黃字,漢語擬音:薩當那嘎拉哈日匝) 邊緣為根本心咒, 最後為燃燒鉤。 塗抹紅檀香, 以諸咒語嚴飾。 空中燒灼天空輪, 如是正確解說。 召喚猛咒不間斷, 七日持誦觀想恒常。 修持猛咒交錯誦, 驅使使者令降伏。 其密咒如下:

ཨེབྱ་མྱགས ཡ་སྦུབས་མུགས་ཤག་དུན།ས་ན་ག་སརྦ་ཨ་ཀར་ཤ་ཡ་བྲེང་བྲེང། དུན་དུན་ཛ། བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ།། ཐབ་ཏུ་མེ་ལྷ་སྐུ་མདོག་དཀར།། འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས།། གདུག་པའི་ཀླུ་གཉན་དབང་ དུ་བསྡུ།། མེ་ཉིད་མེ་ལོང་དེ་ཉིད་དུ།། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས།། དམར་པོ་དབང་གི་རང་བཞིན་ཏེ།། བསྲེག་རྫས་དབུལ་ཞིང་གསང་སྔགས་བཟླས།། ས་ནཱ་ག་ཏྲིག་ནན་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན།། ཧརི ཤག་ཛ།ས་ནཱ་ག་ཛ། ས་ནཱ་ག་ཨ་ཀརྵ་ཡ། བྲེང་བྲེང་དུན་དུན་ཛ། གདུག་པའི་ཀླུ་གཉན་དྲེགས་པ་ཀུན།། དབང་དུ་བྱས་ཏེ་འགུགས་པར་བྱེད།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་རྟོག་པ་ལས།། དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ པའོ།

以下是完整的直譯: (艾比米亞,雅布木西亞頓,薩那嘎薩爾瓦阿卡爾沙雅賓賓,頓頓匝) (藏文:ཨེབྱ་མྱགས ཡ་སྦུབས་མུགས་ཤག་དུན།ས་ན་ག་སརྦ་ཨ་ཀར་ཤ་ཡ་བྲེང་བྲེང། དུན་དུན་ཛ,梵文擬音:ebya myags ya sbubs mugs shag dun | sa na ga sarva a kar sha ya breng breng | dun dun dza,梵文天城體:एब्य म्यग्स् य स्बुब्स् मुग्स् शग् दुन् । स न ग सर्व अ कर् श य ब्रेङ् ब्रेङ् । दुन् दुन् ज,梵文泰盧固體:ఎబ్య మ్యగ్స్ య స్బుబ్స్ ముగ్స్ శగ్ దున్ । స న గ సర్వ అ కర్ శ య బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ । దున్ దున్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:艾比米亞 雅布木西亞頓 薩那嘎薩爾瓦阿卡爾沙雅賓賓 頓頓匝) 現在解說燒灼儀軌。 火坑中火神身白色, 紅色光芒金剛鉤, 降伏惡毒龍神。 火本身如鏡中, 印契威懾壇城眾, 紅色具有攝受性, 供養燒物誦密咒。 (薩那嘎特里格南寧則布爾南,哈日沙匝,薩那嘎匝,薩那嘎阿卡爾沙雅,賓賓頓頓匝) (藏文:ས་ནཱ་ག་ཏྲིག་ནན་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན།། ཧརི ཤག་ཛ།ས་ནཱ་ག་ཛ། ས་ནཱ་ག་ཨ་ཀརྵ་ཡ། བྲེང་བྲེང་དུན་དུན་ཛ,梵文擬音:sa nā ga trig nan snying gzer sbur nan | hari shag dza | sa nā ga dza | sa nā ga a karṣa ya | breng breng dun dun dza,梵文天城體:स ना ग त्रिग् नन् स्न्यिङ् ग्ज़ेर् स्बुर् नन् । हरि शग् ज । स ना ग ज । स ना ग अ कर्ष य । ब्रेङ् ब्रेङ् दुन् दुन् ज,梵文泰盧固體:స నా గ త్రిగ్ నన్ స్న్యిఙ్ గ్జ़ెర్ స్బుర్ నన్ । హరి శగ్ జ । స నా గ జ । స నా గ అ కర్ష య । బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ దున్ దున్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:薩那嘎特里格南寧則布爾南 哈日沙匝 薩那嘎匝 薩那嘎阿卡爾沙雅 賓賓頓頓匝) 一切惡毒龍神傲慢者, 降伏后召請。 這是斑龜續部 第八章降伏品。

།།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་བཤད་པ།། གནས་མཆོག་དབེན་པའི་ས་དག་ཏུ།། ཕུང་ས་གསུམ་ལ་མཎྜལ་བྱ།། སྣ་ཚོགས་ཁྲག་དང་དུག་ཆུས་བྱུག། བསྲེག་པ་ས་གཞིའི་ཙཀྲ་བྲི།། དབུས་སུ་གྲུབ་གསུམ་བརྩེག པར་བྱ།ཁ་ཁྱེར་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ནི།། ནང་དུ་མཐོ་གང་བར་མ་ལ།། མཛུབ་གང་ཐ་མ་ཆག་གང་ཡིན།། རྩང་དང་ཐོད་པ་མེ་རི་བྱ།། ནང་དུ་རྒྱ་སོལ་ནག་པོས་བྱུག་ཁ་ཁྱེར་དམར་པོར་ཤིས་པ་སྟེ།། དབུས་སུ་སྣ་ ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡམ།། གདུག་པའི་གཟུགས་དང་སྙིང་པོ་དགོད།། ཟ་ཁམ་ལ་ནི་གང་གནོད་གཟུགས།། དེ་འོག་ས་གཏིང་ཁྲུ་གང་དུ།། ཐོད་པར་དབང་གི་ཙཀྲ་དང།། ལིང་ཀ་བཅས་པ་གནན་པ་ཡིན།། ཧོྂ་ཤིང་ནག་ལ རྩུབ་པ་སྟེ།། དུག་གི་ཤིང་ངམ་ཚེར་མ་ཅན།། སྐྱེར་པ་མཛད་མོ་གྲ་མ་དང། ཁ་ད་ར་ཡི་མེ་ཤིང་ལ། ཁྲུ་གང་ཚད་ལ་དྲག་པོར་བརྩིག། བཅུ་གཉིས་རྩིབས་ལ་བསྲེག་རྫས་དགོད།། གསོད་དང་བསྲེག་པའི་ཙཀྲ དང།། བསྲེག་པའི་སྟེང་གཅོད་ཙཀྲ་ཡིན།། དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་རས་ལ་བྲི།། དབུས་སུ་དྲག་པོ་ལྡན་པ་ལ།། དབང་གི་ཁོར་ཡུག་གཉིས་པ་ཡིན།། གདུག་པ་གསུམ་དང་སྡོང་ཟླ་བྲི།། བཅུ་གཉིས་ཚེ་རིང་རྩང་བར ལྡན།། ཡང་རིམ་བཅུ་གཉིས་བསྲེག་པར་ལྡན།། ཐ་མ་སྦྲུལ་དང་མེ་རི་སྟེ།། སྲིད་པ་རུ་སྦལ་ལྟོ་བར་བཅའ།། བར་སྣང་མེ་ཐོད་མཁའ་ལ་བཅའ།། ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་ཚིལ་དང་ནི།། དུག་དང་འོ་མ་དེ་བཞིན་ཆང།། མར ནག་ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་དང།། བསྲེག་རྫས་ལིང་གས་ཡོངས་སུ་བསྐོར།། ནུབ་དང་ལྷོ་རུ་ཁ་ལྟས་ལ།། རག་ཤིང་འཕྲེང་ཐོགས་གོས་ནག་གོན།། ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་ཟིལ་གནོན་བསྒོམ།། ཞག་བདུན་གསལ་གསུམ་དྲག སྔགས་བཟླས།། ཉི་མའི་གུང་དང་ནམ་གུང་ལ།། བསྐུལ་དང་བཏབ་པ་དྲག་སྔགས་རེ།། རྫས་དང་ལིང་གར་མིང་བྱང་བསྲེག། ལྷ་རེ་བསྐུལ་ལ་དྲག་སྔགས་བཅུས།། རྫས་དང་ལིང་ག་རེ་རེ་དབུལ།། གདུག་པ་ཅན རྣམས་ཚར་གཅད་ཕྱིར།། བདུན་པ་རྟགས་རྩུབ་མང་ན་སྤོགས།། ཐ་མ་ཐོར་བར་ཙཀྲ་གྲུབ།། ལས་ཀྱི་ཐུན་དབབ་བྱེ་ཚན་བརྡེག། ཐལ་བ་གཞན་རྣམས་ལིང་ག་ལ།། ཟོར་དུ་བརྡེག་དང་གནོད་སར་འཕང།། ལས་ཀྱི ཙཀྲའང་དེ་བཞིན་གནས།། དེ་ཡི་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འཐོན་པའོ།

以下是完整的直譯: 現在解說猛烈事業。 在殊勝寂靜之地, 三尸堆上作壇城。 塗抹各種血液和毒水, 畫燒灼地基輪。 中央堆疊三層, 具有三個邊緣, 內層高一掌,中層一指, 最下層一拃。 用骨頭和顱骨做火焰圍墻。 內部塗黑炭, 邊緣涂紅色為吉祥。 中央放置雜色金剛杵, 擺放惡毒者形象和心咒。 上面放置傷害對像形象。 下方地下一肘深, 顱骨中放降伏輪, 及被壓制的替身像。 種子字木為黑色粗糙, 毒木或帶刺木, 鷲樹、棕櫚樹、柳樹, 及阿卡西亞木作火柴。 一肘長猛烈堆疊, 十二輻條放燒物。 殺害和燒灼輪, 及燒灼上割輪。 畫于尸林屍體布上。 中央具猛烈尊, 第二圈為降伏環。 畫三毒和對應物。 十二長壽骨間具, 又一層十二具燒物。 最後為蛇和火焰, 如世間龜腹而作。 空中火顱置於天。 各種肉、血、脂肪, 毒藥、牛奶以及酒, 黑油、白芥子、黑芥子, 燒物及替身像環繞。 面向西南方, 手持木珠,身著黑衣。 觀想威懾尊容。 七日三次明觀誦猛咒。 正午和午夜時, 各誦一遍驅使猛咒。 燒燬物品和替身名牌。 每次驅使一尊deity,誦十遍猛咒。 供養一份物品和替身。 為降伏惡毒者, 第七日若現粗猛相則停止。 最後完成散壇輪。 降下業力雨,撒熱沙。 其餘灰燼撒替身上, 作為詛咒擊打或拋向傷害處。 業力輪也如是安置。 其密咒教授, 從身語意中出現:

། ས་ནཱ་ག་དུ་རམ། ས་ནཱ་ག་ཨུ་ནན། ས་ནཱ་ག་ཨུ་ནན་གཟེར་ཕྱུང་སྲོག་ལ་དུན་རྂ་ཙིཏྟ་པྲེང་ཤག་ཐུན་རྦད། ཨེ་རྂ། ས ནཱ་ག་ཙི་ཏྲ་དུ་མེ་སྲོག་ལ་ཡམ་ཤག་རྦད།རྂ་ཁ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ། དྲག་པོ་ཚར་གཅད་ཆོ་གར་བཤད།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་གསང་བའི་རྟོག་པ་ལས།། ཚར་གཅད་པའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕན་ གདགས་ཆོ་ག་བཤད།། དྲག་པོའི་རྗེས་ལ་ཤིས་པ་འམ།། ཡང་ན་གོང་བུ་བྱ་བ་ཡིན།། གནས་མཆོག་ཡིད་དང་འཐད་པ་རུ།། དང་ཞི་བའི་ལས་བྱ་བ།། འཇམ་ཞིང་སྣུམ་ལ་དཀར་བའི་ས།། ཡོ་བྱད་ལ སོགས་བསགས་བྱས་ལ།། མཎྜལ་རྒྱ་གཅད་དཀར་པོར་བྱ།། དྲི་སྤོས་ལྡན་པས་བྱུག་པ་བྱ།། དབུས་སུ་ཧོྂ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་ལ། ཁྲུ་གང་རྒྱ་གཅད་མཛུབ་གང་དཔངས།། ཞེང་དུའང་ནི་སོར་བཞི་ལྡན། ཁྲུ་གང་གཏེར་དུ བརྐོ་བར་བྱ།། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད།། གེ་སར་ཀུན་དྷ་ལྟ་བུ་ལ།། ཐ་མ་ཁོར་ཡུག་ཟླུམ་པོ་དཀར།། ཧོྂ་ཤིང་ལྕང་མ་གླང་མ་དང།། བལ་བུ་འཕང་མ་ཁྲུ་གང་ལ།། ཟླུམ་པོའི་དབྱིབས་སུ་བྲི་བར་བྱ།། བསྲེག རྫས་འབྲས་བུ་ནས་ཆེན་དང།། རྩི་མར་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང།། རྩི་བཅུད་འོ་མ་ལྕེ་ཕོག་དཀར།། ཡམ་ཤིང་ལྡན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ།། དང་པོས་གང་ལྟ་ལྷ་སྒོམ་ཞིང།། བསྐུལ་རེ་སྔགས་བཅུས་བསྲེག་རྫས དབུལ།། ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་བརྗོད་པར་བྱ།། ཐལ་འཇམ་གཙང་མའི་རས་ཀྱིས་དྲིལ།། ཞི་བའི་གནས་སུ་སྦ་བར་བྱ།། གདུག་པ་མ་ལུས་ཞི་བར་འགྱུར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་སྔགས་འདི་གསུངས སོ།། ཧུར་ཁྂ་བྂ་རིལ་ས་ནཱ་ག་ཐུ་ཤན་[¿¿¿¿]ཏིང་ཀུ་རུ། ཛྙཱ་ན་སརྦ་ཧོའི། ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཡིན།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་རྟོག་པ་ལས། ཞི་བའི་ལས་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是完整的直譯: (藏文:ས་ནཱ་ག་དུ་རམ།, 梵文擬音:sa nāga duram, 梵文天城體:स नाग दुरम्, 梵文泰盧固體:స నాగ దురమ్, 漢語字面意義:地龍遠離, 漢語擬音:薩納嘎杜讓) (藏文:ས་ནཱ་ག་ཨུ་ནན།, 梵文擬音:sa nāga unan, 梵文天城體:स नाग उनन्, 梵文泰盧固體:స నాగ ఉనన్, 漢語字面意義:地龍壓制, 漢語擬音:薩納嘎烏南) (藏文:ས་ནཱ་ག་ཨུ་ནན་གཟེར་ཕྱུང་སྲོག་ལ་དུན་རྂ་ཙིཏྟ་པྲེང་ཤག་ཐུན་རྦད།, 梵文擬音:sa nāga unan gzer phyung srog la dun raṃ citta preng shag thun rbad, 梵文天城體:स नाग उनन् गज़ेर् फ्युङ् स्रोग् ल दुन् रं चित्त प्रेङ् शग् थुन् र्बद्, 梵文泰盧固體:స నాగ ఉనన్ గజెర్ ఫ్యుఙ్ స్రోగ్ ల దున్ రం చిత్త ప్రేఙ్ శగ్ థున్ ర్బద్, 漢語字面意義:地龍壓制拔出釘子命中渴望燃燒心串碎片降雨, 漢語擬音:薩納嘎烏南澤窮索拉敦讓吉達崩夏吞巴) (藏文:ཨེ་རྂ།, 梵文擬音:e raṃ, 梵文天城體:ए रं, 梵文泰盧固體:ఏ రం, 漢語字面意義:誒燃燒, 漢語擬音:誒讓) (藏文:ས་ནཱ་ག་ཙི་ཏྲ་དུ་མེ་སྲོག་ལ་ཡམ་ཤག་རྦད།, 梵文擬音:sa nāga citra dume srog la yam shag rbad, 梵文天城體:स नाग चित्र दुमे स्रोग् ल यम् शग् र्बद्, 梵文泰盧固體:స నాగ చిత్ర దుమే స్రోగ్ ల యమ్ శగ్ ర్బద్, 漢語字面意義:地龍彩畫煙命中雙運碎片降雨, 漢語擬音:薩納嘎吉扎杜美索拉雅夏巴) (藏文:རྂ་ཁ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ།, 梵文擬音:raṃ kha raṃ jvala raṃ, 梵文天城體:रं ख रं ज्वल रं, 梵文泰盧固體:రం ఖ రం జ్వల రం, 漢語字面意義:燃燒口燃燒火焰燃燒, 漢語擬音:讓卡讓加拉讓) 這是猛烈降伏的儀軌。 出自《花斑龜密續》, 降伏事業品第九。 接下來解說利益儀軌。 猛烈之後為吉祥, 或者稱為聚集。 在殊勝適意之地, 行清凈平和之事。 柔軟光滑白色地, 準備好所需用品。 畫白色壇城界限, 塗抹具香的香料。 中央(種子字)圓形洞, 一肘界限一指高, 寬度四指, 挖一肘深埋藏。 中央八瓣蓮花, 花蕊如白色茉莉, 最外圓形白色環繞。 (種子字)木為柳樹、楊樹, 棉樹、樺樹一肘長, 畫成圓形。 燒物為稻米、大麥, 香油、白色花朵, 精華、牛奶、白色甘草, 及具雙運木供養。 首先觀想相應deity, 每次驅使誦十遍咒語供燒物。 唸誦"愿平息"。 用柔軟乾淨布包裹灰燼, 藏於平和之處。 一切惡毒將平息。 然後世尊宣說此密咒: (藏文:ཧུར་ཁྂ་བྂ་རིལ་ས་ནཱ་ག་ཐུ་ཤན་[¿¿¿¿]ཏིང་ཀུ་རུ། ཛྙཱ་ན་སརྦ་ཧོའི།, 梵文擬音:hur khaṃ baṃ ril sa nāga thu shan [????] ting kuru | jñāna sarva hoi, 梵文天城體:हुर् खं बं रिल् स नाग थु शन् [????] तिङ् कुरु । ज्ञान सर्व होइ, 梵文泰盧固體:హుర్ ఖం బం రిల్ స నాగ థు శన్ [????] తిఙ్ కురు । జ్ఞాన సర్వ హోఇ, 漢語字面意義:呼吸地龍平息智慧一切, 漢語擬音:呼康邦日薩納嘎圖善[????]丁庫如 | 加納薩瓦霍伊) 這是使一切平息。 出自《花斑龜續》, 平息事業火供次第品第十。

།།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོས་ཡང གསོལ་པ།། འཕྲིན་ལས་སྦྱོར་ཀ་དེ་ལྟར་ན།། གདུག་པ་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི། སྡོང་ཟླ་གཟིར་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀུན་ཏུ་འཁྲུག་པ་ཐེ་བྲང་ཡིན།། སྣ་འདྲེན་འགོང་པོ རྒྱལ་ཐེའུ་ཀླུ།། བྱད་མ་མ་མོས་བྱེད་པ་སྟེ།། བཙན་གྱི་ཀྱང་ནི་བློ་བུར་འཁྲུག། ཀླུ་བཙན་རྟག་པར་གནོད་པར་བྱེད།། དམ་སྲི་ཀླུ་སྲིན་ཉེན་སློང་བས།། དྲག་པོ་རྫས་ཀྱི་གཟིར་བར་བྱ།། ཉ་སྦྲུལ་སྦལ་པའི་ཤ་ཡིས ནི།། བསྲེགས་ན་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་བསྐྲོད།། གུ་གུལ་སྤྲུ་མའི་དུད་པ་ཡིས།། རྒྱལ་པོ་དང་ནི་ཐེའུ་བྲང་གཟིར།། མི་ཤའི་དུད་པས་དམ་སྲི་གཟིར།། ཁུ་ཡུག་རྩ་ཡི་དུད་པས་ནི།། ཀླུ་བསེན་མོ་དག་གཟིར་བར བྱེད།། གུ་གུལ་ནག་པོ་བཙན་དུག་བསྲེག། བཙན་དང་སྲོག་བདག་སྐྲག་པ་ཡིན།། ཕག་རྟུག་རྔ་མོའི་རྟུག་པ་བསྲེག། དེ་ཡིས་མ་མོ་གཟིར་བར་བྱེད།། དྲེགས་པའི་སྤྱི་བཤིག་སྒོ་གཞིག་བྱ།། སརྦ་རྩ་སྦུར། སྲོག་གཟིར བྲེང་ཤར་ཡི་རྦད།ཡང་ན་རྫས་རྒོད་བཅོ་བརྒྱད་བསྲེག། མི་རྟག་བྱ་ཡི་ཚིལ་བུ་དང།། ཉ་སྦྲུལ་སྦལ་པའི་ཤ་དག་དང། ཁྱི་ཕག་སྤྱང་ཀིའི་བྲུན་དང་ནི།། ར་དུག་རེ་ལྕག་ཐལ་ནུར་དང།། བཙན་དུག་རླུང་རུ་རྟ་མིག་ དང།། གུ་གུལ་ནག་པོ་མུ་ཟི་དང།། མཛོ་དང་དྲེའུ་ཁྱི་སྤུ་སྦྱར་ཏེ།། ལིང་ག་འམ་ཙཀྲ་བདུག་པར་བྱ།། ནད་པ་ཡང་ནི་བདུག་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་སྡོང་ཟླར་གྱུར་པ་ཀུན།། མྱོས་དང་སྐྲག་དང་བརྒྱལ་ནས་འགྲོས།། ཤ་རུས ཞིག་དང་ཁ་སྦུབ་འགྱེལ།། དྲན་པ་ཉམས་ཤིང་སྲོག་དང་འབྲལ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་རྟོག་པ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་ཡང་གསོལ་པ།། སྡོང་ཟླ་གཟིར་བ་དེ་ལྟར ན།། སྡོང་ཟླ་གཞི་མར་བཅས་པ་ཡི།། རྟགས་དང་དྲོད་ཚད་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་རྫོགས་པས་ངེས་བཤད་པ།། ཐོག་མར་སྤྲེའུ་དང་བྱི་ལ་བོང་བུ་དང།། ལྷ་ཁང་མཆོད་ཁང་ཐངས་སྐུ་ལུགས་སྐུ་དང།། བུ་ཆུང ཁྱེད་ཁུ་བཙུན་པ་སྤྲང་པོ་དང།། མཛེ་ཅན་རྒྱ་ལྟ་འབག་སེང་དང།། རེ་ཧརུལ་ཁང་སྟོང་སྒོ་ཆུང་དོག་པར་འཛུལ།། གཉིས་པ་ཉ་དང་སྦལ་ལྕོང་རྟ་བླའོ།

以下是完整的直譯: 金剛利又問道: 如此事業瑜伽, 惡毒龍神地主, 怎樣壓制對手? 圓滿正覺者回答: 總的動亂是土地神, 引領者是怨靈王臣龍, 巫婆母神所為, 山神也突然動亂。 龍山神常常作害。 誓言鬼龍魔求援, 應以猛烈物壓制。 以魚蛇蛙肉, 焚燒可驅散龍神地主。 以蟲膠樹脂煙, 壓制王和土地神。 人肉煙壓制誓言鬼。 以杜鵑草煙, 壓制龍和山神女。 焚燒黑蟲膠和山毒, 使山神和生命主驚恐。 焚燒豬糞和驢糞, 以此壓制母神。 破壞傲慢者總體,摧毀門戶。 (藏文:སརྦ་རྩ་སྦུར།, 梵文擬音:sarba rtsa sbur, 梵文天城體:सर्ब र्त्स स्बुर्, 梵文泰盧固體:సర్బ ర్త్స స్బుర్, 漢語字面意義:一切根本燃燒, 漢語擬音:薩瓦扎布) (藏文:སྲོག་གཟིར་བྲེང་ཤར་ཡི་རྦད།, 梵文擬音:srog gzir breng shar yi rbad, 梵文天城體:स्रोग् गज़िर् ब्रेङ् शर् यि र्बद्, 梵文泰盧固體:స్రోగ్ గజిర్ బ్రేఙ్ శర్ యి ర్బద్, 漢語字面意義:生命壓制串升起降雨, 漢語擬音:索濟貝夏宜巴) 或者焚燒十八種猛烈物: 不凈鳥的脂肪, 魚蛇蛙的肉, 狗豬狼的糞便, 山羊毒、藤條灰、硝石, 山毒、風茹、馬眼, 黑蟲膠、雄黃, 以及牦牛、騾子、狗的毛混合, 燻煙靈格或法輪。 也可燻煙病人。 由此一切對手, 將昏醉、驚恐、昏厥而逃。 肉骨潰爛,面朝下倒下。 失去意識,與生命分離。 這是所說。 《花斑龜續》第十一品。 金剛心又問道: 如此壓制對手, 對手及其基礎, 有何徵兆和熱度? 圓滿正覺者確實解說: 首先猴子、貓、驢, 寺院、佛堂、唐卡、銅像, 小孩、舅舅、僧人、乞丐, 麻風病人、中國人面具、獅子, 腐爛的帳篷、空房、鉆入小門狹窄處。 其次魚、蛙、馬護法。

། སེ་སིང་འབུ་དང་བྲ་མ་གྲོག་མོ་དང།། སྦྲང་བུ མཆུ་རིངས་མ་དང་ཆུང་མ་དང།། སྲིང་མོ་མཛའ་མོ་གཉེན་བཤེས་བུད་མེད་དང།། བུད་མེད་ནག་མོ་སྔོ་དང་དཀར་མོ་དང།། བཙུན་པ་དགེ་བསྙེན་མོ་དང་ཁྱི་ཕག་ཝ་དང།། གསུམ་པའི་རྟགས་ནི་ར་ལུག་མང་པོ་དང།། བ་གླང་སྡིག་པ རྟ་དང་ར་ཐག་དང།། གཅན་སྤྱང་ཆུ་དང་ཚེར་མ་སྟོན་པ་དང།། མི་དང་སྲོག་ཆགས་སྟོན་པ་ཡིན།། བཞི་པའི་རྟགས་ནི་གླང་ཆེན་ཞིང་ཆེན་དང།། མཐའ་མེད་ནགས་དང་ཐང་ཆེན་གད་པ་དང།། བྲག་གཡང་ཤ་དང་ཆུ དང་ལུང་སྟོང་དང།། མི་ལུས་མགོ་བརྙན་དག་ཏུ་སྟོན་པ་ཡིན།། ལྔ་པའི་རྟགས་ཏེ་ཞང་བློན་མི་ཆེན་དང།། སྦལ་སྦྲུལ་དང་ཆུ་རྟ་ཆུ་ལུགས་དང།། རི་དང་ཆུ་དང་མཚེའུ་དང་ལྟེང་ཀའོ།

以下是完整的直譯: 蠕蟲、蜘蛛、螞蟻, 蜜蜂、長嘴蟲和小蟲, 姐妹、情人、親友女性, 黑面板、藍面板和白面板的女性, 比丘、居士、占卜師和狗豬狐貍。 第三種徵兆是許多山羊綿羊, 牛、蝎子、馬和山羊繩, 狼、水、荊棘的顯現, 以及人和生靈的顯現。 第四種徵兆是大象、大田地, 無邊的森林、大平原、懸崖, 峭壁、肉、水和空曠山谷, 以及人體和頭像的顯現。 第五種徵兆是舅舅大臣和大人物, 青蛙、蛇、河馬、水牛, 山、水、湖泊和草地。

། དྲུག་པའི་རྟགས་མཚན་རྩད་པོ བཙན་མོ་དང།། རི་རབ་རྒྱ་མཚོ་ངན་རི་ཤ་ར་དང།། ལྟ་འདྲོད་སྣ་ཚོགས་མདོག་ལྡན་རྦ་རྒལ་དང།། ཆུ་ཆེན་རྒྱུན་འབབ་ལུ་མ་རྫིང་བུ་སྟོན།། དེ་ནི་གནས་ཀྱི་བདག་པོ་རིམ་པ་བཞིན།། ཐེ་བྲང་འགོང་པོ་ས གསེན་ས་བདག་གཉན།། རིགས་ཀྱི་ཀླུ་དང་རིགས་བཞིའི་གནས་སུ་གཏོད།། ཐུབ་ན་དང་པོ་ནང་ནས་ཕྱི་རུ་སྟོད།། གདོན་ཀྱང་ཆུ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་འཕྲ་སྟོན།། མི་ཐུབ་རིམ་པས་ཕྱི་ནས་ནང་དུ་སྟོད།། གདོན་ཀྱང་ཆེ ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཇེ་ཆེ་སྟོན།། གནས་ནས་རིམ་པས་གནས་པ་ཇི་བཞིན་དུ།། གནོད་པའི་དུས་སུ་ཕྱི་ནས་ནང་དུ་སྟོད།། གདོན་མགོ་ཆོག་ན་ནང་ནས་ཕྱི་རུ་སྟོད།། དེས་ཐུབ་ཕྱི་རོལ་རྟགས་རྣམས་སྟོན།། དེ་ནས་ཐ་མ་དམ སྲི་འགོང་པོ་ཡི།། རྟགས་རྣམས་བྱུང་ནས་མཚམས་གདོན་གཏང་རག་གཏང།། དེ་མ་ཤེས་ན་སླར་ལ་ནང་དུ་སྟོད།། དཔེར་ན་བཙོན་ཐར་མི་འགྲོས་འཛིང་ཀ་སྲོག་དང་མཚུངས།། རྟགས་ལོག་གདོན་ལྷང་བློ་བུར་ནད ཀྱང་འོང།། ཐེ་བྲང་འགོང་པོའི་རྟགས་དེ་མ་བྱུང་ན།། ཀླུ་གཉན་གཉིས་ཀའི་མགོ་ནས་མ་ཐར་བས།། བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོས་དཔའ་བརྟུལ་བསྐྱེད་ཅིང་བྱ།། རུ་སྦལ་ཁྲ་བོའི་རྟོག་པ་བཅུ་གཉིས་པ།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་རལ གྲི་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་མི་ཐུབ་འཇིགས་པ་ཡིས།། ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེའི་སྐུ།། མི་རྟོག་ཆོས་དབྱིངས་འདས་པ་ཡི།། གདུག་པ་འདུལ་བྱེད་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། བླ་མེད་སྐྱོབ་མཛད ཁྱོད་ལ་འདུད།། མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། ནད་སེལ་སྨན་པའི་མཆོག་ལ་འདུད།། ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྒྱུད།། རུས་སྦལ་ཁྲ་བོའི རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྟོག་པ་བཅུ་གསུམ་པ།གདུག་པ་གསུམ་འདུལ་ཀྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།

以下是完整的直譯: 第六種徵兆是大力者、山神女, 須彌山、海洋、惡山、尸山, 各種想看的、有色彩的、渡過波浪, 大河常流、小溪、池塘的顯現。 這是地方主人的次第: 土地神、怨靈、地神、山神, 種姓龍神和四種族的住處。 如果能夠,從內向外安置。 鬼也在水中顯示大小神變。 如果不能,則依次從外向內安置。 鬼也在大處顯示越來越大的神變。 依次從住處到住處, 在造害時從外向內安置。 如果鬼頭被砍,從內向外安置。 這樣能克服外在徵兆的顯現。 然後最後誓言鬼、怨靈的 徵兆出現后,送走邊界鬼,獻祭。 如果不懂這個,再次向內安置。 比如,獲釋的囚犯不離開,就像打鬥危及生命一樣。 徵兆相反,鬼明顯,突然也會生病。 如果土地神、怨靈的徵兆沒出現, 因為沒有從龍神、山神兩者的頭上解脫, 應以猛烈精進生起勇氣而行。 《花斑龜續》第十二品。 金剛利大劍, 金剛不可戰勝可怕者, 啊!佛陀悲心身, 超越無念法界, 調伏惡毒者,向你頂禮。 咒語本質,向你頂禮。 無上救護者,向你鞠躬。 驅散黑暗明燈,向你頂禮。 除病最勝醫王,向你鞠躬。 第十二章。 《聖文殊怙主金剛怖畏續》 名為《花斑龜續》十三品 《調伏三毒續》圓滿。

། ས་མ་ཡ་ན་ར་སྐན།།།། ་

以下是完整的直譯: (藏文:ས་མ་ཡ་ན་ར་སྐན, 梵文擬音:samaya nara skan, 梵文天城體:समय नर स्कन्, 梵文泰盧固體:సమయ నర స్కన్, 漢語字面意義:誓言 人 跳躍, 漢語擬音:薩瑪雅 納熱 斯坎)