045.198.052.014金翅鳥閃電業續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb052.014

Gpb052.014

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ག་རུ་ཊ་མ་རི་ཀེམ་ཀེྂ་ཀརྨ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། བྱ་ཁྱུང་གློག་འགྱུའི་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གླིང། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་ཕོ་བྲང་གྲོང་ཁྱེར་ན་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འཁོར་ཁྱུང་གི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང། ཕྱོགས་ བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག རྟེན་ཁམས་ན།གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདུག་པས་ཟིན་པའི་ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བར་གྱུར་པ་ལ། ལས་གང་དང་གང་གིས་ཕན་གདགས་པ་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉོན་ ཅིག།ཡི་དྭགས་ཀྱི་གདུག་པས་ཤིན་ཏུ་ཉོན་མོངས་པར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང། ཕན་གདགས་པའི་ཆོ་ག་ཁྱུང་གི་ལས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྟན་གྱིས། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིད་ལ་བཟུང་ལ་ཉོན་ ཅིག།ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ནི།། སྡུག་བསྔལ་བརྒྱ་དང་གསུམ་གྱིས་བཙས་པ་འདི་དག། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོར་ཡང་ནས་ཡང་དུ་འཁོར་བ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་བགེགས་ཀྱིས་དུས་ཐམས་ཅད་གཙེ་ བ་རྟོགས་པའི་ནད་དང་རྒྱུན་དུ་མི་འབྲལ་བ་ལས་ལས་བྱུང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་དུས་མེད་དུ་གཙེ་བ་ལས་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།དབུའི་གཙུག་གནས་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔ་བྱུང་སྟེ། སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གདོན་གྱིས་ ཟིན་པའི་སྡུག་བསྔལ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 印度語: 噶魯達瑪里肯肯卡瑪坦特拉。藏語: 鳥翼閃電業續。 頂禮大吉祥金剛持。 我如是聽聞:一時,世尊在北方大海洲,地主龍神的宮殿城市中,與不可思議的世間和出世間眷屬鳥翼眾,以及十方世間業鳥翼不可思議眾共同安住。 爾時,夜叉統領手持金剛向世尊如是稟告:"世尊,在世間界中,被夜叉惡毒所害而極為痛苦者,請說以何等業而能利益。" 世尊宣說:"手持金剛聽著!雖然被餓鬼惡毒極為煩惱的眾生不可思議,但我將宣說利益的儀軌鳥翼業一百零八種。手持金剛,謹記並聽著!三界眾生被一百零三種痛苦所逼迫,在輪迴中一再流轉,由分別念所生的障礙常常侵擾,不離覺知的病痛,由業所生的因緣無時不在侵擾,我將宣說遣除這些的儀軌。" 說完這些后,世尊入于名為"降伏一切惡毒者"的三摩地。從頭頂發出五色光芒,向上方放射光芒,使上方所有被鬼魔所害的痛苦眾生都得到解脫。

། ལྗགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུར་འཕྲོས་པ། བར་སྣང་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གདོན་གྱིས་ཟིན་པའི་སྡུག བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་གྱུར་ཏོ།། ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོང་གཡས་པ་ལས་ཁྱུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བཏོན་ཏེ། འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་འཕྲོས་པས། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པའི་སྡུག་བསྔལ བ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་པར་གྱུར་པ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་མཐོང་ནས། ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བར་གྱུར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ངོ་མཚར་བས་བསྟོད་དོ།། ཨེ་མའོ་བྱམས་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ།། ཐུགས་རྗེའི་ཉི་མ་རབ་ཏུ་ཤར།། རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ རྨད་བྱུང་ཡ་མཚན་དབུ།། འོད་ཟེར་རྣམ་ལྔ་རབ་ཏུ་ཤར།། གདུག་པའི་ནད་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བྱུང།། སེམས་ཅན་བདེར་འགྲོལ་ངོ་མཚར་བསྟོད།། བཅོམ་ལྡན་ལྗགས་ཀྱི་པདྨ་ལས།། འོད་ཟེར་དྲག་པོའི སྔགས་འཕྲོས་པས།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བཅོམ།། ཐུགས་རྗེ་ཉིད་འོད་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ།། བཅོམ་ལྡན་ཞབས་གཡས་མཐེ་བོང་ལས།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཁྱུང་བཏོན་ཏེ།། ས་བདག་ཀླུ་ཡི་གདུག་པ བཅོམ།། བདེ་ལ་དགོད་མཛད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མའོ་བྱམས་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། གདུག་པའི་ནད་ལས་ཀུན་གྲོལ་མཛད།། གཞན་དོན་འབའ་ཞིག་མི་སྐྱོ་བའི།། ཉི་ལྟར་སྙོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ བསྟོད།། ཅེས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་དོ།

舌尖放射出具有五色光芒的咒語文字,使空界中被鬼魔所害的一切眾生的痛苦得到解脫。 從右腳大拇指放出不可思議的鳥翼,向下方放射,使地主龍神被鬼魔所害的一切痛苦眾生得到解脫。 如是所有眾生從痛苦中解脫,手持金剛等一切眷屬見此,極為驚歎,向世尊如是讚歎道: "噫!慈悲憐愛的怙主, 對煩惱眾生, 放射大悲日光, 摧毀妄念者頂禮讚嘆。 噫!稀有奇妙的頭頂, 放射五色光芒, 驅除一切惡毒病, 眾生安樂解脫真稀奇。 世尊舌蓮中, 放射猛烈咒語光, 摧毀一切惡毒眾, 大悲光明贊頂禮。 世尊右足大拇指, 放出不可思議鳥翼, 摧毀地主龍之毒, 安置快樂贊頂禮。 噫!慈悲憐愛的怙主, 解脫一切惡毒病, 唯利他無有疲倦, 如日平等贊頂禮。" 眷屬們如是讚歎。

། གདུག་པ་ལས་གྲོལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ། ཨེ་མའོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན པོའི་བདག།ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོས་པས།། བདག་དང་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་བཅོམ།། ཡེ་ཤེས་ཟེར་གྱིས་རྣམ་རྟོག་བསྲེགས།། ཐུགས་རྗེ་ཉི་མའི་འོད་བཞིན་ ཤར།། འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། བྱམས་པའི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་དུ།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་འབབ་པར་མཛད།། སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་བཏང་སྙོམས་ཀྱི།། འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་རྟག་ཏུ་མཛད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེ ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་ནས། འཁོར་དུ་འཁོད་པར་གྱུར་ཏོ།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པ་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉོན་ཅིག། ངས་ཁྱུང་གི་ལས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྟན་པར་བྱའོ།། སྐུའི་དཀྱིལ འཁོར་དང།གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ལས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གཞི་གཟུང་བར་བྱའོ།། དེ་ལ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འདི་དག་གོ། ཨོྂ་བཛྲ་ག་རུ་ ཊ་ཧུྂ།ོྂ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་རཏྣ་ག་རུ་ཊ་ཏྲྂ། ཨོྂ་པདྨ་ག་རུ་ཊ་ཧརི། ཨོྂ་ཀརྨ་ག་རུ་ཊ་ཨ། ག་རུ་ཊ་ཡཀྵ། ག་རུ་ཊ་ཡ་མ། ག་རུ་ཊ་ཧཱུ་ལུ། ག་རུ་ཌ་ཙིན་ད། ཨེ་པུཥྤ་ག་རུ་ཊ། བམ་པ་ག་རུ་ཊ། མ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ག་རུ་ཊ། ཡ་གན་དྷེ་ག་རུ་ཊ། ཛ་ག་རུ་ཊ། ཧཱུྂ་ག་རུ་ཊ། བྂ་ག་རུ་ཊ། ཧོ་ག་རུ་ཊ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། དེ་ནས་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་སྒོ བཞིར་ལྡན།། རྟ་བས་རོལ་མོ་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན།། སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། དེར་ནི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་ནི།། ཤར་དུ་འཁོར་ལོ་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། ལྷོར་ནི་རིན་ཆེན་ཁྱུང་ཆེན ཏེ།། ནུབ་ཏུ་པདྨའི་ཁྱུང་ཆེན་ནོ།

從惡毒中解脫的眾生以各種花等供品供養讚歎世尊道: "噫!大悲主尊, 從悲心壇城中, 放射真實智慧光, 摧毀我等煩惱苦, 智慧光焚盡妄念, 大悲如日光普照, 利益眾生我頂禮。 如慈愛河流, 普降一切眾生, 以悲喜舍心, 恒常利益眾生, 大悲尊前我頂禮。" 如是讚歎世尊后,安住于眷屬之中。 這是第一章序言品。 然後手持金剛向世尊如是稟告:"世尊,請宣說業行次第。" 世尊宣說:"手持金剛聽著,我將宣說一百零八種鳥翼業。應當掌握身壇城、語壇城、意壇城三種壇城的一百零八種業的基礎。 其中語壇城如下: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧུྂ།, 梵文擬音:oṃ vajra garuḍa hūṃ, 梵文天城體:ॐ वज्र गरुड हूं, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర గరుడ హూం, 漢語字面意義:金剛鳥翼吽, 漢語擬音:嗡 班扎 嘎如達 吽) (以下咒語省略,格式同上) 這是語壇城。 然後身壇城是: 四輻輪壇城, 有角落外廊四門, 以幢幡樂器莊嚴, 種種裝飾極莊嚴。 其中生起身, 中央金剛大鳥翼, 東方輪寶大鳥翼, 南方寶生大鳥翼, 西方蓮花大鳥翼。

། བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔ་ལའོ།། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་ནི།། ཤར་དུ་གནོད་སྦྱིན་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། ལྷོར་ནི་གཤིན་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་ནོ།། ནུབ ཏུ་དབང་མཆོག་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། བྱང་དུ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱུང་ཆེན་ནོ།། ཤར་ལྷོར་མེ་ཏོག་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། ལྷོ་ནུབ་བདུག་སྤོས་ཁྱུང་ཆེན་ནོ།། ནུབ་བྱང་མར་མེའི་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། བྱང་ཤར་དྲི་ཆུའི ཁྱུང་ཆེན་ནོ།། ཤར་ཏུ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། ལྷོར་ནི་ཞགས་པའི་ཁྱུང་ཆེན་ནོ།། ནུབ་ཏུ་ཁྱུང་ཆེན་ལྕགས་སྒྲོག་སྟེ།། བྱང་དུ་ཁྱུང་ཆེན་རལ་གྲིའོ།། དེ་ལྟར་ཁྱམས་དང་སྒོ་རྣམས་སུ།། ཁྱུང་ཆེན་རྣམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།། ཨོྂ་དང་ཧཱུྂ་དང་ཏྲྂ་དང ཧརི།། ཨ་སྟེ་གཙོ་བོ་རྣམས་བསྐྱེད་དོ།། ཨེ་བྂ་མ་ཡཱ་བཞི་ལས་ནི།། ཁྱུང་ཆེན་མ་བཞི་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཧཱུྂ་དང་སཝ་དང་ཧརི་དང་ཧ།། ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་བཞི་ལས་ནི།། སྒོ་ཡི་ཁྱུང་ཆེན་རབ་ཏུ བསྐྱེད།། སོ་སོའི་ཁ་དོག་རྣམ་བཞི་ནི།། དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་དང།། དམར་པོ་ལྗང་ཁུའི་མདོག་ཏུ་འོང།། གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ནི།། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང།། པདྨ་རལ་གྲི་བསྣམས པའོ།། མཚམས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་མོ་རྣམས་ནི།། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དང།། དྲི་ཆབ་ཕྱག་ན་བསྣམས་བའོ།། ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་བཞི་རྣམས་ནི།། དཀར་པོ་སྔོན་པོ་དམར་པོ་དང།། ལྗང་ཁུ་དག་གི་མདོག ཏུའོ།། ཁྱུང་གི་མ་བཞི་སྒོ་བ་ཡང།། སྐུ་མདོག་དེ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ།། སྐེ་ཚེ་ཀ་ར་བཱི་ར་དང།། བལ་པོ་སེའུ་དང་བསེའི་ལྕགས་རྣམས།། སྒོ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག དང།། རལ་གྲི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའོ།། དེ་དག་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

北方事業大鳥翼。 四方中央共五處。 中央金剛大鳥翼, 東方夜叉大鳥翼, 南方閻魔大鳥翼, 西方自在大鳥翼, 北方忿怒大鳥翼。 東南花大鳥翼, 西南香大鳥翼, 西北燈大鳥翼, 東北涂香大鳥翼。 東方鉤大鳥翼, 南方索大鳥翼, 西方鎖大鳥翼, 北方劍大鳥翼。 如是外廊及門處, 應當生起諸大鳥翼。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) (藏文:ཏྲྂ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,梵文泰盧固體:త్రాం,漢語字面意義:怛囕,漢語擬音:當) (藏文:ཧརི,梵文擬音:hri,梵文天城體:ह्रि,梵文泰盧固體:హ్రి,漢語字面意義:喝哩,漢語擬音:黑日) (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿) 生起五位主尊。 (藏文:ཨེ་བྂ་མ་ཡཱ,梵文擬音:e vaṃ ma yā,梵文天城體:ए वं म या,梵文泰盧固體:ఏ వం మ యా,漢語字面意義:如是我聞,漢語擬音:誒旺瑪雅) 從四字生起四鳥翼母。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) (藏文:སཝ,梵文擬音:sva,梵文天城體:स्व,梵文泰盧固體:స్వ,漢語字面意義:娑婆,漢語擬音:薩瓦) (藏文:ཧརི,梵文擬音:hri,梵文天城體:ह्रि,梵文泰盧固體:హ్రి,漢語字面意義:喝哩,漢語擬音:黑日) (藏文:ཧ,梵文擬音:ha,梵文天城體:ह,梵文泰盧固體:హ,漢語字面意義:呵,漢語擬音:哈) 生起四方大鳥翼。 (藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ,梵文擬音:jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं वं होः,梵文泰盧固體:జః హూం వం హోః,漢語字面意義:吉祥 吽 鑁 吙,漢語擬音:扎 吽 邦 吙) 從四字生起門大鳥翼。 各自四色為: 白色黃色紅色, 紅色及青色。 主尊手持標誌為: 金剛輪寶, 蓮花及劍。 四隅大鳥翼母: 手持花香燈, 涂香等物。 四方大鳥翼: 白色藍色紅色, 及綠色。 四鳥翼母與門衛, 身色應知如是。 石榴花、夾竹桃、 榙榆樹及犀牛皮, 門的四方皆手持: 鉤索鎖, 及劍。 這些是身壇城。

། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ།། སོ་སོའི་ལྷ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཞེས་བརྗོད་ལ།། སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ བྱས་ལ།། གུང་མོ་གཉིས་བཤིབས་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས། མཐེ་བོང་མཐེའུ་ཆུང་ཕྱོགས་སུ་བརྐྱང།། རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་རྒྱབ་སྤྲད་དེ།། མཛུབ་མོ་མཐེའུ་ཆུང་བསྣོལ་བྱས་ལ།། སོར་མོ་ལྷག་མ་ཀུན གཏོར་ལ།། ཁྱུང་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བ་ལས།། གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་གྱེན་དུ་བསྒྲེང།། མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་གློ་རུ་གཟུགས།། རིན་ཆེན་ཁྱུང་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སོར་མོ་ཕན ཚུན་བསྣོལ་བ་ལས།། སོར་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་འབྱེད་པ།། པདྨའི་ཁྱུང་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བ་ལས།། གུང་མོ་གཉིས་པོ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང།། ཁྱུང་ཆེན་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སོར་མོ་ཕན་ཚུན བསྣོལ་བ་ལས།། མེ་ཏོག་འཛིན་བའི་ཚུལ་བྱེད་པ།། ཁྱུང་ཆེན་མེ་ཏོག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བ་ལས།། བདུག་སྤོས་འདེགས་པའི་ཚུལ་བྱེད་པ།། ཁྱུང་ཆེན་བདུག་སྤོས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སོར་མོ་ཕན ཚུན་བསྣོལ་བ་ལས།། མར་མེ་འདེག་པའི་ཚུལ་བྱས་པ།། ཁྱུང་ཆེན་མར་མེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བ་ལས།། དུང་ཕོར་འཛིན་པའི་ཚུལ་བྱས་པ།། ཁྱུང་ཆེན་དྲི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སོར མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བ་ལས།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཚུལ་བྱེད་པ།། གནོད་སྦྱིན་ཁྱུང་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིན།། གཡས་པའི་འཁྲིག་མ་བཟུང་ནས་ནི།། གཤིན་རྗེ་ཁྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སོར་མོ པདྨའི་ཚུལ་བྱེད་པ།། དབང་གི་ཁྱུང་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། མཐེའུ་ཆུང་ལུ་གུ་རྒྱུད་བསྣོལ་ཞིང།། གཡས་ཀྱི་སོར་མོ་བརྐྱང་བྱས་པ།། ཁྱུང་ཆེན་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། མཛུབ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བྱས་ལ།། ཁྱུང་ཆེན ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ལག་འཁྲིག་གཉིས་བསྣོལ་བཞག་པ་ལྟར།། བྱས་ཏེ་འདྲེན་པའི་ཚུལ་བྱེད་པ།། ཁྱུང་ཆེན་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་ནི་ལུ་གུ་རྒྱུད།། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྱུང་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ ཡིན།། ལག་གཡས་གུང་མོ་བསྒྲེང་བྱས་པ།།

現在宣說心壇城。 各自本尊手印為: 誦"薩瑪雅薩當"后, (藏文:ས་མ་ཡ་སྟྭྂ,梵文擬音:samaya stvaṃ,梵文天城體:समय स्त्वं,梵文泰盧固體:సమయ స్త్వం,漢語字面意義:三昧耶誓句,漢語擬音:薩瑪雅薩當) 手指互相交叉, 兩中指併攏向上豎, 拇指小指向外伸, 此為金剛大鳥翼手印。 金剛合掌背相對, 食指小指互交叉, 其餘手指全展開, 此為輪大鳥翼手印。 手指互相交叉后, 兩中指併攏向上豎, 兩食指插入腋下, 此為寶大鳥翼手印。 手指互相交叉后, 所有指尖張開狀, 此為蓮花大鳥翼手印。 手指互相交叉后, 兩中指向上豎起, 此為劍大鳥翼手印。 手指互相交叉后, 作持花狀, 此為花大鳥翼手印。 手指互相交叉后, 作舉香狀, 此為香大鳥翼手印。 手指互相交叉后, 作舉燈狀, 此為燈大鳥翼手印。 手指互相交叉后, 作持貝碗狀, 此為涂香大鳥翼手印。 手指互相交叉后, 作持金剛杵狀, 此為夜叉大鳥翼手印。 金剛杵在左手, 右手作持骷髏狀, 此為閻魔大鳥翼手印。 手指作蓮花狀, 此為自在大鳥翼手印。 小指作環狀交叉, 右手指伸展, 此為劍大鳥翼手印。 兩食指作鉤狀, 此為鉤大鳥翼手印。 兩手交叉放置, 作牽引狀, 此為索大鳥翼手印。 拇指食指作環狀, 此為鎖大鳥翼手印。 右手中指豎起,

། ལག་གཡས་གུང་མོ་བསྒྲེང་བྱས་པ།། ཁྱུང་ཆེན་འབེབས་བྱེད་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་པ།། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པར་བྱ།། སོ་སོའི་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་པ་ནི།། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས པར་བྱ།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རབ་ཏུ་བརྗོད།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། གདུག་པ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས ལག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་པའི་རིམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི།། ཆོ་གའི་རིམ་པ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱ་བ་དང།། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ།། དང་པོར་ས་ནི་བཟུངས་བྱས་ཏེ།། སེམས་ཀྱི་དབང་དང་རྫོགས་སངས རྒྱས།། ཡིད་མཐུན་པ་ནི་བཟུང་བའོ།། སེམས་བཟུངས་པ་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། བྱིན་བརླབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བྱིན་བརླབས་དང།། སྐུ་ལ་གཟུངས་སུ་བྱིན་བརླབས་པའོ།། ཆོས་ཀྱི དབྱིངས་སུ་བྱིན་བརླབས་པ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་བརླབས།། ཨོྂ་དྷརྨ་དྷ་དུ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱདྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལག་པ་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ལ། ས་གཞི་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རང་བཞིན་ རྣམ་པར་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།། ལག་པ་ཐལ་མོ་སོ་སོར་བཀྱེད་ལ། ཨོྂ་རཱུ་པ་ཀཱ་ཡ་པྲེ་ཏཱིཙྪ་བྂ།། ཞེས་བརྗོད་པས་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ།

右手中指豎起, 此為降伏大鳥翼手印。 兩手結金剛拳, 應知為事業手印。 誦各自咒語, 應知為法印。 具備以上所有, 稱為大手印。 以身語意壇城, 解脫一切惡毒。 這是身語意品第二。 隨後,金剛手向世尊如是請問: "世尊,請宣說身語意壇城的供養次第。" 世尊開示道: "我將宣說身語意壇城 儀軌次第、 廣大供養 以及親近修持之法。 首先應持地, 以心力和圓滿佛陀 相應而持。 持心後加持之, 加持有兩種: 法界加持 及身中持明加持。 法界加持以此咒語和手印加持: (藏文:ཨོྂ་དྷརྨ་དྷ་དུ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱདྨ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:oṃ dharmadhātu svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ॐ धर्मधातु स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం ధర్మధాతు స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:法界自性我,漢語擬音:嗡達瑪達圖薩瓦巴瓦阿達摩扣杭) 誦此咒語時,雙手合掌中空,加持整個大地為法界自性清凈。 然後分開雙手掌,誦: (藏文:ཨོྂ་རཱུ་པ་ཀཱ་ཡ་པྲེ་ཏཱིཙྪ་བྂ,梵文擬音:oṃ rūpakāya pratīccha vaṃ,梵文天城體:ॐ रूपकाय प्रतीच्छ वं,梵文泰盧固體:ఓం రూపకాయ ప్రతీచ్ఛ వం,漢語字面意義:色身接受,漢語擬音:嗡如巴嘎雅佈雷替查榜) 誦此咒語加持為幻化之身。

། དེ་ལྟར་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས སོ།། ཡོན་ཆབ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང།། མར་མེ་དྲི་ཆབ་ལ་སོགས་པས་མཆོད།། དེ་ནས་ས་ཡི་ལྷ་མོ་ལ།། སྦྲན་བཏང་མཆོད་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ནོད་པའི་ཕྱིར།། བསྙེན་པར་བྱ་བའི་ལྷ་རྣམས ལ།། དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། སྟ་གོན་ལ་སོགས་ཆོ་ག་བྱ།། གཞུང་དང་མཐུན་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས།། ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་རབ་ཏུ་མཆོད།། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་གང་ཐོས་པའི།། ལྟས ཀྱང་ཚུལ་བཞིན་བལྟ་བར་བྱ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡི།། མཆོད་པ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག། སྣ་ཚོགས་དྲི་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ།། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ།། སྣ་ཚོགས་དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་བྱ།། འཇིག རྟེན་པ་ཡི་གདུག་པའི་དོན་རྣམས་ནི།། སྤོས་དང་སྨན་གྱི་ཐིག་ལེ་བྱ།། དེ་ནི་ཐིག་ལེའི་ལྷ་རྣམས་ལ།། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་མཆོད།། ཚོན་སྣ་ལྔ་དག་ཐིག་སྐུད་ནི། ཁྱུང་ཆེན་ལྔར་ནི་བྱིན་གྱིས བརླབས།། རང་བཞིན་ཐིག་ནི་ནམ་མཁའ་ལ།། བཏབ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་བརླབ་བོ།། གཟུགས་བརྙན་ཐིག་ནི་མཎྜལ་ལ།། བརྟེན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། ཁྲུ་བཞི་པའམ་བརྒྱད་དག་གིས།། དཀྱིལ་འཁོར བྱས་ཏེ་ཚངས་ཐིག་གདབ།། སློབ་དཔོན་ཤར་ལྟ་སློབ་མ་ནི།། ནུབ་ཏུ་བལྟས་ཏེ་ཐིག་གདབ་བོ།། སློབ་དཔོན་ལྷོར་བསྟས་སློབ་མ་ནི།། བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་གཉིས་པ་གདབ།། ཚངས་ཐིག་ནི་ཚད་དག་གིས།། ཟུར་བཞི དག་ནི་རབ་བཙལ་ན།། དེ་ནས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐིག་རྣམས་གདབ།། ཆ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་དག་ཏུ་བགོ། རེ་རེའང་བཞི་བཞིར་བགོ་བར་བྱ།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ།། ཕྱི་རོལ་ཁྱམས་ཀྱི་བསྣམ་བུ་བྱ།། དེ་ཡི་ཕྱི རོལ་སྒོ་བཞི་ནི།། རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའོ།

如是加持大地。 以凈水、花、香、 燈、涂香等供養。 然後對地神 作啟白供養如經教。 為獲得悉地, 對所修本尊, 灌頂獲悉地。 行準備等儀軌。 以契合經教之物, 廣大供養諸尊。 無論獲得上中任何悉地, 也應如法觀察徵兆。 然後進入 大壇城供養。 以各種香料灑凈, 對出世間諸尊, 以各種香料畫點, 對世間惡毒之事, 以香和藥畫點。 對點畫之諸尊, 以供品如法供養。 五色線繩 加持為五大金翅鳥。 自性線于虛空中 畫出並加持壇城。 影像線依曼荼羅 畫出壇城。 以四肘或八肘 作壇城並畫中心線。 上師面東弟子 面西畫線。 上師面南弟子 面北畫第二線。 以中心線為標準, 尋找四角。 然後畫方位線, 分為十六大分。 每份再分四份。 中央畫四輻輪, 外圍畫圍廊。 其外四門 應作莊嚴。

། ཐིག་གི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བཤད།། དེ་ནས་ཚོན་གྱི་ཆོ་ག་ནི།། གཞུང་དང་ལྡན་པར་བྱ་བ་སྟེ།། དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔའི་ཡི་གེ་ཡིས།། ཚོན་སྣ་ལྔ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། བྱིན བརླབས་ཚོན་ནི་རབ་ཏུ་དགྱེ།། དཀར་པོ་ལ་སོགས་རིམ་པ་ཡང།། གཞུང་བཞིན་དུ་ནི་དགྱེ་བ་ཡིན།། ཚོན་བཀྱེ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས་གསོལ་ནས།། དེ་ནི་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ཏེ།། ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་རྫས རྣམས་དང།། མཆོད་པ་འབྱོར་ཚོགས་གྱུར་པ་རྣམས།། དབུལ་བྱའི་ཕྱིར་ནི་བསག་པ་ཡིན།། གཙོ་བོ་ཁྱུང་ཆེན་ལྷ་རྣམས་ལ།། གདུག་པའི་གདོན་བགེགས་གང་ཡིན་པ།། མིང་དང་གཟུགས་སུ་བཅས་པ་ཡི།། གཏོར མ་དག་ནི་དབུལ་བར་བྱ།། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་ནི།། ཁྱུང་གི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་དབུལ།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གཟུགས་བྱས་པའི།། གཏོར་མ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱུང་ལ་དབུལ།། ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ་ནི།། སྒོ བའི་ཁྱུང་ལ་དབུལ་བར་བྱ།། ཤ་སྣ་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ་ནི།། གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ལ་དབུལ་བར་བྱ།། ཞལ་ཟས་དཀར་གསུམ་འཚོགས་པ་ལ།། ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པ་ནི།། གཏོར་མ་ས་བདག་ཀླུ་ལ་སྦྱིན།། ཞལ ཟས་སྣ་ཚོགས་བསྲེགས་བྱས་ལ།། དྲི་ཟའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པ་བཞིན།། དེ་ལྟར་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ནི།། ཚངས་པར་གྱུར་པའི་མཆོད་པ་དབུལ།། རྣལ་འབྱོར་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ལུས།། ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་ལས ནི།། འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས།། བར་ཆོད་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསལ།། རྡོ་རྗེ་ར་བ་དྲ་བ་དང།། རྡོ་རྗེ་གུར་དུ་གྱུར་པ་ཡིས།། བར་གཅོད་བགེགས་རྣམས་ཚར་གཅོད་འགྱུར།། དེ དབུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནི།། བསྡུས་དེ་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ།། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། བསྐྱེད་དེ་མཆོད་པ་རྒྱས་པར་དབུལ།། རང་བྱུང་སྔགས་ནི་འདི་དག་གིས།། དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པ་ཚུལ བཞིན་བསྐྱེད།། ཨོྂ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱདྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ཡིས་རང་བཞིན་རྣམ་དག་བསྒོམ།། ཡྂ་རྂ་བྂ་ལྂ་སཱུྂ་བྷྲཱུྂ་ཙཀྲ་ཞེས་བརྗོད་པས།། འབྱུང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རི་རབ་བཅས།། འཁོར་ལོ་དག་དང་ལྡན་པ་ བསྒོམ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལྟེ་བ་ནི།། ཧཱུྂ་ལས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་མཆུ།། གཤོག་པ་རྡོ་རྗེས་བལྟམས་པས་འགེངས།།

如是解說畫線儀軌。 然後色彩儀軌 應依經教而行。 以勇士五字 加持五色顏料。 鋪展加持的顏料。 白色等次第 也應依經教鋪展。 鋪色后請尊入壇, 然後供品, 如凈水等物 及豐盛供養 應當積聚以供養。 對主尊大鵬諸尊, 惡毒魔障無論何者, 應供帶名形之 食子。 以花等供品 供養鵬鳥女尊眾。 作地主龍神形象之 食子供養方位鵬鳥。 各種食物之食子 應供養門鵬鳥。 各種肉類食子 應供養藥叉眾。 三白食聚中 加入各種龍藥, 作為食子施予地主龍神。 將各種食物焚燒, 如供養乾闥婆眾。 如是供品 應作清凈供養。 瑜伽士大忿怒身, 心間(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字 放光遍十方, 驅除一切障礙魔障。 成金剛墻網 及金剛帳, 摧毀障礙魔障。 其中大壇城 收攝后供養。 然後生起 諸尊壇城廣大供養。 以此自生咒 如法生起壇城次第: (藏文:ཨོྂ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱདྨ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:空性智慧金剛自性我,漢語擬音:嗡秀吶達佳那巴雜薩瓦巴瓦阿達摩扣杭) 以此觀想自性清凈。 誦(藏文:ཡྂ་རྂ་བྂ་ལྂ་སཱུྂ་བྷྲཱུྂ་ཙཀྲ,梵文擬音:yaṃ raṃ vaṃ laṃ sūṃ bhrūṃ cakra,梵文天城體:यं रं वं लं सूं भ्रूं चक्र,梵文泰盧固體:యం రం వం లం సూం భ్రూం చక్ర,漢語字面意義:風火水地虛空輪,漢語擬音:揚讓旺朗松布隆扎卡) 觀想五大元素壇城及須彌山, 具足輪。 四輻輪中央 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字化現金剛鐵嘴, 以金剛翅膀充滿。

གཤོག་པ་རྡོ་རྗེས་བལྟམས་པས་འགེངས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གཡོག་པར་བཀབ།། ཀླུ་གཉན་ལ་སོགས་གདུག་པ་འདུལ།། དེ ལྟར་ཁྱུང་ཆེན་སྐུ་ནི་བསྒོམ།། ཤར་དུ་འཁོར་ལོ་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། མཆུ་དང་གཤོག་པ་འཁོར་ལོ་ལ།། སྡེར་མོ་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ལ།། གདུག་པ་ལ་སོགས་སྒྲོལ་བྱེད་བསྒོམ།། ལྷོར་ནི་རིན་ཆེན་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། མཆུ གཤོག་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལ།། གཤོག་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་ཡོག་པར་བཀབ།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་སྒྲོལ།། ནུབ་ཏུ་པདྨའི་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། མཆུ་གཤོག་པདྨའི་གེ་སར་བཅས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས ཀུན་གཡོག་པར་བཀབ།། གདོན་ཚོགས་གདུག་པ་མ་ལུས་འཇོམས།། དེ་ལྟར་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། བྱང་ཕྱོགས་རལ་གྲིའི་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། མཆུ་གཤོག་རལ་གྲིས་གཏམས་པ་ནི།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་གཡོག་པར བཀབ།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་རྩད་ནས་གཅོད།། དེ་ལྟའི་ཁྱུང་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། ཁྱུང་ཆེན་ལྔ་པོ་འདི་དག་ནི།། དུག་ལྔ་རྩད་གཅོད་ཁྱུང་ཆེན་ཏེ།། ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ་བསྒོམ་པ་ཡིན།། ཤར་ལྷོར་ཁྱུང་ཆེན་མེ ཏོག་སྤྱན།། རྡོ་རྗེ་ཅིག་འགྲེ་མཆུ་འདར་མ།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་གཤོག་སྦུབས་ཅན།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། ལྷོ་ནུབ་ཁྱུང་ཆེན་བདུག་སྤོས་སྤྱན།། མཆུ་ནི་རིན་ཆེན་འབར་བའི་མཆུ།། གཤོག་པ་རིན་ཆེན་ཟུར་གྱི བལྟམས།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། ནུབ་བྱང་ཁྱུང་ཆེན་མར་མེའི་སྤྱན།། མཆུ་ནི་པདྨ་རཱ་ག་ལ།། མཆུ་གཤོག་འདབ་བརྒྱད་གེ་སར་བལྟམས།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། བྱང་ཤར་ཁྱུང་ཆེན་དྲི་ཡི་སྤྱན།། མཆུ ནི་རལ་གྲིའི་མཆུ་སྣང་ཞིང།། གཤོག་པ་རལ་གྲི་རྩེ་གསུམ་བལྟམས།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་བསྐྱེད་ནས།། ཤར་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཁྱུང་ཆེན་ནི།། མཆུ་གཤོག་རྡོ་རྗེ་བལྟམས་པ་གདེངས།། འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན འདུལ་བ།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ཁྱུང་ཆེན་ནི།། མཆུ་གཤོག་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་ཏོས་བལྟམས།། གཤིན་རྗེ་གདུག་པའི་གདོན་ཚོགས་འདུལ།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། ནུབ་ཕྱོགས དབང་གི་ཁྱུང་ཆེན་ནི།། མཆུ་གཤོག་པདྨའི་སྤུ་གྲིས་བལྟམས།།

金剛翅膀充滿。 遮蔽一切世界。 降伏龍神等惡毒者。 如是觀想大鵬身。 東方輪大鵬, 嘴翅為輪, 爪為輪性, 觀想降伏惡毒等。 南方寶大鵬, 嘴翅為燃燒寶石, 翅膀遮蔽一切世界, 降伏一切惡毒眾。 西方蓮花大鵬, 嘴翅具蓮花花蕊, 遮蔽一切世界, 摧毀一切魔眾惡毒。 如是殊勝生起身。 北方劍大鵬, 嘴翅充滿劍, 遮蔽世界, 徹底斬斷惡毒眾。 如是殊勝生起大鵬。 此五大鵬 是斬斷五毒根本的大鵬, 即觀想五部大鵬。 東南方大鵬花眼, 金剛單齒顫動嘴, 金剛細小翅膀, 如是殊勝生起身。 西南方大鵬香眼, 嘴為燃燒寶石嘴, 翅膀為寶石棱角, 如是殊勝生起身。 西北方大鵬燈眼, 嘴為紅寶石, 嘴翅生八瓣花蕊, 如是殊勝生起身。 東北方大鵬香眼, 嘴現劍嘴, 翅膀生三尖劍, 如是殊勝生起身後。 東方夜叉大鵬, 嘴翅生金剛張開, 降伏一切部多眾, 如是殊勝生起身。 南方閻羅大鵬, 嘴翅生金剛杵, 降伏閻羅惡毒魔眾, 如是殊勝生起身。 西方自在大鵬, 嘴翅生蓮花剃刀,

མཆུ་གཤོག་པདྨའི་སྤུ་གྲིས་བལྟམས།། ཀླུ་རྒྱལ་གདོན་ཚེགས་འདུལ་བར་བྱེད།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། བྱང་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོའི་ཁྱུང་ཆེན་ནི།། མཆུ་གཤོག་རལ་གྲི་རྩེ་ལྔས བལྟམས།། དྲེག་པའི་གདོན་ཚོགས་གདུལ་བར་བྱེད།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། ཤར་སྒོར་ཁྱུང་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ།། མཆུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་མཆུ།། གཤོག་པ་རྡོ་རྗེ་བལྟམས་པས་གདེངས།། གདུག་པའི གདོན་ཚོགས་འགུགས་པར་བྱེད།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། ལྷོ་སྒོར་ཁྱུང་ཆེན་ཞགས་པ་སྟེ།། མཆུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པའི་ཆུ།། གཤོག་པ་ཞགས་པས་བལྟམས་པས་གདེངས།། གདུག་པའི་གདོན་ཚེགས་འདྲེན པར་བྱེད།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། ནུབ་ཏུ་ཁྱུང་ཆེན་ལྕགས་སྒྲོག་སྟེ།། མཆུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་སྟེ།། གཤོག་པ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་བལྟམས།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཆིང་བར་མཛད།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། བྱང་སྒོར་ཁྱུང་ཆེན་རལ་གྲི་སྟེ།། མཆུ་ཡང་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲི་མཆུ།། གཤོག་པ་རལ་གྲིས་བལྟམས་བས་གདེངས།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་རྩད་གཅོད་མཛད།། དེ་ལྟའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ བསྐྱེད།། ཁྱུང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པ་དང།། ཕྱི་རོལ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་དག་ནི།། བྱ་ཁྱུང་ཁྲོས་པས་སྣ་ཚོགས་ཏེ།། ཤིན་ཏུ་གསོད་ལ་དགའ་བའོ།། ཡང་ཅིག་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་རྣམས་ནི།། ཁྲོས་ཏེ་ཁྱུང་གི་ཆར་འབབ པའི།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཁྱུང་བསྒོམ་མོ།། དེ་ལྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ལ།། ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་མཆོད་པ་ནི།། སྔགས་འདི་དག་གིས་དབུལ་བར་བྱ།། ཨོྂ་ཨ་མྲི་ཏ་སཝད་པཱུ་ཛ་ག་རུ་ཊ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི། ཨོྂ་པཱུཥྤ་པཱུ་ཙ མེགྷས་ག་རུ་ཌ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི།ོྂ་དྷུ་བཱ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་ག་རུ་ཎ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི། ཨོྂ་ཨཱ་ལོ་ཀ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་ག་རུ་ཌ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི། ཨོྂ་གན་དྷ་པཱུ་ཙ་མེ་ག་ས་ག་རུ་ཌ་པུ་ཙ་ཁཱ་ཧི། ཨོྂ་བ་ལིྂ་ཏ་མེ་གྷ་ས་ག་རུ་ཌ་པཱུ་ཙ་མེ་ཁཱ་ཧི། ཨོྂ་ཨ་ཀཱ་ རོ་མུ་ཁྂ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱྂ་ཨ་དྱ་ནུད་པནྣ་ཏྭཱད་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།ཞེས་བརྗོད་དེ་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་དབུལ་ལོ།། མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ལ།། འདི་དག་གིས་བསྟོད་ པའོ།

嘴翅生蓮花剃刀, 降伏龍王魔眾, 如是殊勝生起身。 北方忿怒大鵬, 嘴翅生五尖劍, 降伏傲慢魔眾, 如是殊勝生起身。 東門大鵬鐵鉤, 嘴也是金剛鐵鉤嘴, 翅膀生金剛張開, 勾召惡毒魔眾, 如是殊勝生起身。 南門大鵬套索, 嘴也是金剛套索嘴, 翅膀生套索張開, 牽引惡毒魔眾, 如是殊勝生起身。 西門大鵬鐵鎖, 嘴也是金剛鐵鎖, 翅膀生金剛鐵鎖, 束縛惡毒眾, 如是殊勝生起身。 北門大鵬寶劍, 嘴也是天鐵寶劍嘴, 翅膀生寶劍張開, 斬斷惡毒眾, 如是殊勝生起身。 大鵬壇城圓滿后, 外圍化現大鵬, 憤怒金翅鳥各種, 極為喜歡殺戮。 又有化現大鵬, 憤怒如大鵬雨降, 觀想不可思議大鵬。 如是生起壇城后, 以此咒語獻供養 水等供品: (ཨོྂ་ཨ་མྲི་ཏ་སཝད་པཱུ་ཛ་ག་རུ་ཊ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི,oṃ amṛta svāhā pūja garuḍa pūca khāhi,ॐ अमृत स्वाहा पूज गरुड पूच खाहि,ఓం అమృత స్వాహా పూజ గరుడ పూచ ఖాహి,嗡 甘露 薩哈 供養 大鵬 供養 享用,om a mi ri da so ha pu za ga ru da pu za ka hi) (ཨོྂ་པཱུཥྤ་པཱུ་ཙ་མེགྷས་ག་རུ་ཌ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི,oṃ puṣpa pūca meghas garuḍa pūca khāhi,ॐ पुष्प पूच मेघस् गरुड पूच खाहि,ఓం పుష్ప పూచ మేఘస్ గరుడ పూచ ఖాహి,嗡 花 供養 云 大鵬 供養 享用,om pu ba pu za me ge sa ga ru da pu za ka hi) (ཨོྂ་དྷུ་བཱ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་ག་རུ་ཎ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི,oṃ dhūpā pūca megha sa garuṇa pūca khāhi,ॐ धूपा पूच मेघ स गरुण पूच खाहि,ఓం ధూపా పూచ మేఘ స గరుణ పూచ ఖాహి,嗡 香 供養 云 與 大鵬 供養 享用,om du pa pu za me ga sa ga ru na pu za ka hi) (ཨོྂ་ཨཱ་ལོ་ཀ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་ག་རུ་ཌ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི,oṃ āloka pūca megha sa garuḍa pūca khāhi,ॐ आलोक पूच मेघ स गरुड पूच खाहि,ఓం ఆలోక పూచ మేఘ స గరుడ పూచ ఖాహి,嗡 燈 供養 云 與 大鵬 供養 享用,om a lo ka pu za me ga sa ga ru da pu za ka hi) (ཨོྂ་གན་དྷ་པཱུ་ཙ་མེ་ག་ས་ག་རུ་ཌ་པུ་ཙ་ཁཱ་ཧི,oṃ gandha pūca mega sa garuḍa puca khāhi,ॐ गन्ध पूच मेग स गरुड पुच खाहि,ఓం గంధ పూచ మేగ స గరుడ పుచ ఖాహి,嗡 香 供養 云 與 大鵬 供養 享用,om gan da pu za me ga sa ga ru da pu za ka hi) (ཨོྂ་བ་ལིྂ་ཏ་མེ་གྷ་ས་ག་རུ་ཌ་པཱུ་ཙ་མེ་ཁཱ་ཧི,oṃ baliṃta megha sa garuḍa pūca me khāhi,ॐ बलिंत मेघ स गरुड पूच मे खाहि,ఓం బలింత మేఘ స గరుడ పూచ మే ఖాహి,嗡 食子 云 與 大鵬 供養 我 享用,om ba lin da me ga sa ga ru da pu za me ka hi) (ཨོྂ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁྂ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱྂ་ཨ་དྱ་ནུད་པནྣ་ཏྭཱད་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādya anutpanna tvād khāhi khāhi,ॐ अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्य अनुत्पन्न त्वाद् खाहि खाहि,ఓం అకారో ముఖం సర్వ ధర్మాణాం ఆద్య అనుత్పన్న త్వాద్ ఖాహి ఖాహి,嗡 阿字 門 一切 法 本初 無生 故 享用 享用,om a ka ro mu kang sa wa da ma nang a da nu da ban na da ka hi ka hi) 如是誦咒廣獻食子等供品。 這是供養品第三章。 然後對壇城諸尊, 以此讚頌:

། གདུག་པ་མ་ལུས་ཀུན་འདུལ་བ།། མཐུ་སྟོབས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕྱག། བྱ་ཁྱུང་ཉིད་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་ནས།། གདུག་པ་མ་ལུས་ཀུན་འདུལ་མཛད།། གང་གིས་གང་ལ་འདུལ་བ་ཡིན།། དེ་དག་དེ་ཡི་སྐུར་ནི སྟོན།། བདེ་གཤེགས་མཛད་སྤྱོད་རྫོགས་མཛད་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཞེ་སྡང་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་བ།། རྡོ་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཞེ་སྡང་རྩད་ནས་གཅོད་མཛད་པ།། སྒོ་གསུམ་བཏུད་དེ་ཕྱག འཚལ་བསྟོད།། གཏི་མུག་ཚོགས་རྣམས་ཀུན་འཇོམས་པའི།། འཁོར་ལོ་ཁྱུང་ཆེན་དྲག་པོ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་པ།། སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ང་རྒྱལ་དྲེགས་པ་ཀུན་འཇོམས པ།། རིན་ཆེན་ཁྱུང་ཆེན་དྲག་པོ་སྟེ།། མི་གཉིས་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་པ།། ཐུགས་རྗེའི་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འདོད་ཆགས་རྩད་ནས་གཅོད་མཛད་པ།། པདྨ་ཁྱུང་ཆེན་དྲག་པོ་སྟེ།། ཐམས ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྦྱོར།། འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཕྲག་དོག་མ་ལུས་རྩད་གཅོད་པའི།། རལ་གྲི་ཁྱུང་ཆེན་དྲག་པོ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་བརྩོན།། སོ་སོ་འཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད པ།། འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དུག་ལྔ་རྩད་གཅོད་ཁྱུང་ཆེན་ལྔ།། སོ་སོ་རིགས་ཀྱི་སྐུའི་ཐུགས་དམ་སྐོངས།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྟག་བརྩོན་མཛད།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། མེ་ཏོག ཁྱུང་ཆེན་བདུག་སྤོས་ཁྱུང།། མར་མེ་ཁྱུང་ཆེན་དྲི་ཡི་ཁྱུང།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་དམ་སྐོང་མཛད་པ།། སྒོ་གསུམ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོན།། ཕྱོགས་ཀྱི་བགེགས་རྣམས་ཚར་གཅོད་པ།། གནོད་སྦྱིན་ཁྱུང་ཆེན་དང ནི་གཤིན་རྗེའི་ཁྱུང།། དབང་གི་ཁྱུང་དང་ལས་ཀྱི་ཁྱུང། ཁྲོ་ཆེན་ཁྱུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འགུགས་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུའི་ཁྱུང་ཆེན་དང།། འདྲེན་བྱེད་ཞགས་པའི་ཁྱུང་ཆེན་དང།། སྡོམ་བྱེད་ལྕགས་སྒྲོག། ཁྱུང་ཆེན དང།། འབེབས་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ལ་བསྟོད།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་མྱུར་དོན་མཛོད། ཁྱུང་གི་ཆར་ཆེན་རབ་ཏུ་འབེབས།། ནད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྨན་གྱི་མཆོག། སྡུག་བསྔལ་སྒྲོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཡང་སྤྲུལ་ཁྱུང ནི་ཐོག་ལྟར་དྲག།ཟས་སུ་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཟ།། ཡུལ་མཁར་གནས་སུ་བཅས་པ་ཡང།།

降伏一切惡毒者, 威力具德金剛手, 化現金翅鳥之身, 降伏一切惡毒者。 隨應何者而調伏, 即現彼等之身相。 圓滿善逝諸事業, 頂禮讚嘆大悲尊。 降伏一切嗔惡者, 即是金剛大金翅, 徹底斷除諸嗔恚, 三門敬禮而讚歎。 摧毀一切愚癡眾, 即是輪寶大威鵬, 普度一切入法界, 斷除生死而頂禮。 摧毀一切慢傲者, 即是寶生大威鵬, 度入不二法界中, 頂禮讚嘆大悲主。 徹底斷除諸貪慾, 即是蓮花大威鵬, 一切平等而融合, 頂禮讚嘆利眾者。 徹底斷除諸嫉妒, 即是劍寶大威鵬, 精進普度眾生事, 圓滿各種事業者, 斷除輪迴而頂禮。 斷除五毒大金翅, 成就各部本尊誓, 精勤觀察利眾事, 頂禮讚嘆大悲尊。 花之大鵬香之鵬, 燈之大鵬香氣鵬, 成就善逝誓願者, 三門凈信而頂禮。 摧毀十方諸障礙, 夜叉大鵬與閻魔鵬, 自在之鵬事業鵬, 頂禮讚嘆大忿怒。 勾召鐵鉤大金翅, 牽引套索大金翅, 束縛鐵鎖大金翅, 降伏事業鵬讚歎。 速成眾生利益事, 降下大鵬大雨浴, 眾病最勝良藥王, 頂禮讚嘆除苦者。 化現金翅如雷猛, 食啖一切龍魔眾, 乃至國土城邑處,

ཟས་སུ་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཟ།། ཡུལ་མཁར་གནས་སུ་བཅས་པ་ཡང།། སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་ཟ་བར་བྱེད།། སྐུ་སྤྲུལ་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ ལག་ན་རྡོ་རྗེས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱ་ཁྱུང་གི་ལས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གང་ལགས་བཤད་དུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉོན་ ཅིག།ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཙེ་བ་གདུལ་བའི་ཐབས། བསྒྲུབ་པར་གཅད་པ་ངས་བསྟན་པར་བྱའོ།། ནད་བཞི་བརྒྱ་ལས་གྱུར་པ་རྣམས་ནི། སྨན་གྱིས་གསོ་བར་བྱའོ།། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་ཟིན་ པ་རྣམས་ལ་ནི།སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་གསོ་བར་བྱའོ།། ལས་ཀྱི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་རྣམས་ནི།། དགེ་སྦྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ།། སེམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་ནད་གཞི་ཆེན་པོ་གསུམ་འདུད་པའི་ནད་དང་བཞིས་གཙོས་བས། ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་རྒྱས་བར་བྱེད་པ། ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་གཉེན་པོར། སྨན་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་པོ།། ནད་གཞི་ལྡང་བའི་དུས་ནི། དུས་ཆེན་པོ་བཞིའོ།། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་གྱི་དུས་ནི་བད་ཀན་གྱི་ནད་ལྡང ངོ།། དབྱར་ཟླ་གསུམ་གྱི་དུས་ནི་རླུང་གི་ནད་ལྡང་ངོ།། སྟོན་ཟླ་གསུམ་གྱི་དུས་ན་ནི་མཁྲིས་པའི་ནད་ལྡང་ངོ།། དགུན་ཟླ་གསུམ་ལ་འདུ་བའི་ནད་ལྡང་ངོ།། བད་ཀན་གྱི་ཁ་ཟས་ནི་རྩུབ་པའོ།། རླུང་གི་ཁ་ཟས་ནི་སྣུམ པའོ།། མཁྲིས་པ་དང་ཁྲག་ནད་ཀྱི་ཁ་ཟས་ནི་སྐྱུར་བ་དང་ཁ་བའོ།། འདུ་བའི་ནད་ཀྱི་ཁ་ཟས་ནི་ཆ་མཉམ་པར་གྱུར་པའོ།། བད་ཀན་གྱི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་ནི། གཞི་ཁྲུས་ཀྱིས་བཅོས་པར་བྱའོ།། བད ཀན་གསར་དུ་ཞུགས་པ་ནས་མ་ཞུ་བར་ན་བ་ལ་ནི།ཕོ་བ་འདྲིལ་ཞིང་ན་སྟེ་འཁྲུ་བ་ལ་ནི། རྡོ་དུགས་དང། ཆུ་ཚན་དང། ཁྲོན་བུའི་སྨན་མར་གཏང་བར་བྱའོ།། བད་ཀན་མ་ཞུ་བ་རྙིང་པ་རྐྱེན་གྱིས་གསེར་དུ་ན་བ་སྐྱུག་ བྲོ་ཞིང།ཁ་ཟས་ཡིད་ཁར་མི་འོང་ཞིང། ཁོང་པ་ཀློང་ཞིང་ན་བ་ལ་ནི། བད་ཀན་གྱི་མཚོ་དང་ཕོ་བའི་ཁ་ལ་མེ་རྩ་གདབ་བོ།། དེས་མ་ཐུབ་པར་གྱུར་ན། ཁྲོན་བུ་དང། དོང་ཁ་དང། ཨ་རུ་ར་དང་གསུམ་ཆ་བསྙམས་ ཏེ།ཆུ་བསྲོས་པའི་ནང་དུ་བླུག་སྟེ། བླུད་པས་འདྲེན་བཤལ་དུ་འགྱུར་རོ།། རྐང་པ་ནས་རལ་མའི་དུགས་བྱའོ།

以下是完整的直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 食啖一切龍魔眾, 乃至國土城邑處, 剎那之間皆吞噬, 頂禮讚嘆化身眾。 此為讚頌第四品。 爾時,金剛手如是白世尊言: "世尊,請宣說金翅鳥之百八種事業。" 世尊告曰:"金剛手諦聽!我今當說調伏三界一切眾生之害的方法。 由四百種病所生者,當以藥物治療。 為夜叉所執者,當以種種方便治療。 為業病所執者,當精進修善。 心蘊中有三大病根及煩惱病為主,由此衍生四百零四種病。作為四百零四種病的對治,有四百零四種藥。 病根發作的時間有四大時期: 春季三月,痰病發作。 夏季三月,風病發作。 秋季三月,膽病發作。 冬季三月,三病聚集發作。 痰病之飲食宜粗糙。 風病之飲食宜油潤。 膽病和血病之飲食宜酸辣。 三病聚集之飲食宜均衡。 痰病患者,應以下療法治療: 新發痰病未消化而疼痛,胃部翻攪疼痛並瀉泄者,應以熱石敷治、溫泉浴及井水熬製的藥油。 陳舊未消化的痰病因緣再次發作,嘔吐厭食,腹部空虛疼痛者,應在痰海和胃口處施以火針。若此法無效,則以井水、洞水、訶子三味等分,置於溫水中服用,可引導下瀉。從腳部開始進行熱敷。

། གཞུག་མ་ནས་རྡོའི་དུགས་བྱའོ།། མགོ་བོ་ནས་ཡོས་ཀྱི་དུགས་བྱའོ།། དེས་ནི་བད་ཀན་སྨུག་པོའི་ནད་ རྣམས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། བད་ཀན་གྱིས་ལུས་གྱོང་ཞིང། དང་ཀ་མི་བདེ་བ་དང། ལུས་རྩུབ་པར་གྱུར་བ་ལ་ནི། བཅའ་སྒ་དང། སྲན་མ་དཀར་པོའི་ཐུག་པ་དང། བྲའོ་ཆང་བཏང་ན་སེལ་བར་འགྱུར རོ།། བད་ཀན་གྱིས་དེ་གདོང་དུ་ལུང་པ། རྐང་ལག་འཇིག་པ་ལ་ནི། འོ་མ་དང། སྦྲང་རྩི་དང། བཅཝའ་ལྒ་གསུམ་བཏང་བས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། སྤྱིར་བད་ཀན་གྱྀ+ྀ+ི་ནད་ཀྱི་སྨན་གྱི་མཆོག་ནི། ལྒ་དང་དུག་གིས བྱའོ།། བད་ཀན་གྱི་ནད་བཅོས་པའི་ཐབས་ཏེ་དང་པོའོ།།།། རླུང་ནད་ཀྱིས་མགོ་འཁོར་ཞིང་མིག་གིས་མི་མཐོང་བ་ལ་ནི། མགོ་ལ་སྣུམ་མནན་བྱ་ཞིང། ཞུན་མར་ཤའི་དྲོད་ཙམ་བལ་ཡེའུ་ཡིས་སྣ་དང་རྣ་བ་ནས བཙིར་བར་བྱའོ།། མགོ་འཁོར་ཞིང་སྐྱུག་བྲོ་བ་ལ་ནི། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་འཚོགས་མར་མཚོ་གསུམ་བཅལ་བར། མེ་བཙའ་གདབ་པར་བྱའོ།། རླུང་ནད་ཁོང་པ་འཁྲོག་ཅིང་ཕོ་ལོག་ཏུ་ན་བ་ལ་ནི། འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི སྨན་མར་གྱིས་སྐུ་བྱུག་བྱ་བ་དང།འཇམ་རྩི་བཏང་བ་དང། ལྟོ་སྟོང་ལ་སྨན་ཐུན་རེ་གཏང་བར་བྱའོ།། ཚ་བའི་རླུང་དག་ནི་མར་དང་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་སྨན་དག་གིས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། རླུང་གིས་གདོང་སྐྲངས་ ཤིང།རྨ་དང་སེར་ཀ་མི་སོས་པ་ལ་ཤ་བཀྲ་དང་ཤ་རོ་མི་སོས་པ་ནི། འཇམ་ཀྲུས་གཏང་བར་བྱའོ།། བཙན་དུག་གི་སྨན་མར་དང་ཆུ་བརྒྱབ་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། རླུང་མཁྲིས་ནད་ཀྱིས་མིག་སེར་པོར་གྱུར་པ་ དང།གཟེར་ཞིང་ན་བ་ལ་ནི། རྒྱ་ཚུགས་དང་སྣུམ་བསྲེས་པའི་མཉེས་པས་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ།། རླུང་གིས་གཉིད་མི་ཕེབས་ཤིང་སྙིང་མི་དགའ་ལ་འཕྱོ་བ་ལ་ནི། སྲོག་གི་རླུང་ཡིན་ཏེ། ཚིགས་པ་ལྔ་ལ་མེ་བཙའ་ གདབ་པར་བྱའོ།། སྙིང་ཀར་སྣུམ་བསྐུས་ཞིང་མཉེས་པས་ཀྱང་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། རླུང་ནད་ཀྱིས་རྐང་ལག་རེངས་ཤིང་ཆུ་རྒྱུས་ན་བ་ལ་ནི། སྐུ་བྱུག་རྒྱུན་དུ་བྱས་ན་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། རླུང་ནད་ཀྱིས་ཤ་བསྐམས ཤིང་མདོག་སྔོན་པོར་སོང་བ་ལ་ནི།དབྱར་ཟླ་གསུམ་ལ་འཇམ་རྩི་གཏང་བས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། རླུང་ནད་སེལ་བ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的直譯: 從尾部進行石頭熱敷。從頭部進行炒青稞熱敷。這樣可以消除黑痰病。 痰病導致身體僵硬、喉嚨不適、身體粗糙者,服用蓽茇、白豆湯和青稞酒可以消除。 痰病導致面部浮腫、手腳麻木者,服用牛奶、蜂蜜、蓽茇三味可以消除。 一般而言,治療痰病的最佳藥物是姜和毒藥。 以上是治療痰病的第一種方法。 風病導致頭暈目眩者,應在頭部塗抹油脂,並用棉花將溫熱的酥油滴入鼻孔和耳朵。 頭暈嘔吐者,應從頭頂至三匯海穴施以火針。 風病導致腹部翻騰、胃部疼痛者,應塗抹三果藥油,服用溫和瀉藥,空腹時服用一劑藥丸。 熱性風病可用酥油和三果藥消除。 風病導致面部浮腫、傷口和黃水不癒合,以及白癜風和屍斑不愈者,應進行溫和灌腸。用毒藥製成的藥油和水可以消除。 風膽病導致眼睛發黃、刺痛者,用印度大黃和油脂混合按摩可以治癒。 風病導致失眠、心情不悅、心跳加速者,是生命之風,應在五個關節處施以火針。在心口塗油按摩也可消除。 風病導致手腳僵硬、筋脈疼痛者,經常塗油可以消除。 風病導致肌肉萎縮、膚色發青者,在夏季三個月服用溫和瀉藥可以消除。 以上是消除風病的第二種方法。

།།། མཁྲིས་པའི་ནད་སེལ་བ་ནི། ཚཝ་དང་ལྟར་བུ་དང་སྦྱང་ལ་ གཏང་བས།ཤ་རྩི་སེར་པོར་སོང་བ་དང། མིག་སེར་པོར་སོང་བ་དང། མཁྲིས་པ་སྐྱུག་པ་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་རོ།། མཁྲིས་ནད་ཀྱིས་བྲང་ཚ་ཞིང་ན་བ་དང། མཁྲིས་ཐོག་ཏུ་གཟེར་བ་དང། པི་པྀ་ལིང་དང། ན་ལེ་ ཤམ་དང།བཅའ་སྒ་དང། ཆང་སྐྱུར་དང་སྦྱར་ཏེ་འཐུངས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། མཁྲིས་པའི་ནད་ཀྱིས་ལུས་ལ་དྲེག་པ་ཆགས་ཤིང་མཆིན་པ་ལྟུང་སྙམ་བྱེད་པ་དང། དྲན་པ་མི་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལས། ཚིགས་པ་བདུན་པའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་མཚོན་གང་གཞལ་བའི་སར་མེ་བཙའ་བཏབ་པས་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ།། མཁྲིས་པའི་ནད་བཅོད་པའི་ཐབས་ཏེ་གསུམ་པའོ།།། ཁྲག་གི་ནད་ཀྱིས་མགོ་བོ་གཟེར་ཞིང་ན་བ ལ།འཚོགས་མར་གཏར་ཁ་བྱས་པས་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། ཁྲག་ནད་ཀྱིས་སྟོད་གཟེར་ཞིང་ན་བ་དང་ལག་པ་སྦྲིད་པ་ལ་ནི། ཆུ་གྲང་མོ་གྲོད་པར་བླུག་ལ་བདུག་པ་དང། ཏིག་ཏ་དང་རྒུན་མའི་ལོ་མ་སྦྱར་བའི་ཐང་ བཏང་བས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།ཁྲག་ནད་ཀྱིས་རྐང་ལག་མི་ཐེག་པར་སྦྲིད་ཅིང་ན་བ་དང། ལུས་ལྕི་ཞིང་ན་བ་ནི། ཞོ་དང། ཀ་ར་དང། སྟར་ཀ་དང། རྒྱམ་ཚ་དང་སྦྱར་ཏེ་གཏང་བས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། ཁྲག་ནད་ ཕོ་ལོག་ཏུ་ན་ཞིང་གཟེར་ཟུག་ཆེ་བ་ལ་ནི།ལོང་རྩ་གཏར་བ་དང། རྡོ་གྲང་དང། ཆུ་གྲང་གིས་དུགས་བྱའོ།། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། ཁྲག་ནད་གསོ་བའི་ཐབས་ཡིན་ཏེ་བཞི་པའོ།།།། འདུ་བའི་ ནད་གསོ་བའི་ནི་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་འདུས་པས།ལུས་སྟོད་སྨད་དུ་ཆད་ཅིང་ན་བ་དང། རྣ་བ་གཟེར་བ་དང། མགོ་འཁོར་བ་ལ་ནི་ར་ཤ་དང། ཞོ་དང། ཀ་ར་དང། སྦྲང་ཆ་སྙམ་པ་གཏང་བས་སེལ་བར་འགྱུར་ རོ།། རླུང་དང་བད་ཀན་དུ་བསྡོངས་ནས་ཁ་གདོང་སྐྱ་རྦོབ་ཏུ་སྐྲངས་པ་དང། རྣ་བ་འོན་པ་དང། སྙིང་འདར་བ་ལ་ནི། བཅཝའ་ལྒ་དང། དབྱི་མོང་དང། པི་པི་ལིང་དང། ན་ལེ་ཤམ་མར་དང་སྦྱར་བ་གཏང་བས་སེལ བ་འགྱུར་རོ།། རླུང་དང་བད་ཀན་བསྡོངས་པས། གྲང་ཞིང་ཕོ་བ་ན་བ་ལ་ནི། ལྟོགས་པས་ཁོང་པ་ན་བ་དང། རྩིབ་ཐོག་ཏུ་གཟེར་ཞིང་ན་བ་ལ་ནི། ཟས་བཅུད་ཅན་བཟའ་བ་དང། ཚ་བ་གསུམ་དང། རྡོ་ཚན་གྱི དུགས་ཀྱིས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的直譯: 消除膽病的方法:服用鹽、茴香和蜂蜜可以治療肉色發黃、眼睛發黃和嘔吐膽汁。 膽病導致胸部發熱疼痛、膽部刺痛者,服用胡椒、訶子、蓽茇和酸酒的混合物可以消除。 膽病導致身體有垢、肝臟下垂感和記憶力不清者,在第七節骨左側一指寬處施以火針可以治癒。 這是治療膽病的第三種方法。 血病導致頭痛者,在匯海穴放血可以治癒。 血病導致上半身疼痛和手臂麻木者,應在腹部倒入冷水燻蒸,並服用龍膽草和葡萄葉混合的湯劑可以消除。 血病導致手腳無力麻木疼痛,身體沉重疼痛者,服用酸奶、白糖、堿和巖鹽的混合物可以消除。 血病導致胃部劇烈疼痛者,應放脈血,並用冷石和冷水敷治。這樣做可以消除疾病。 這是治療血病的第四種方法。 治療三病聚集:風膽聚集導致上下身體疼痛、耳痛、頭暈者,服用等量的羊肉、酸奶、白糖和蜂蜜可以消除。 風痰聚集導致面部浮腫發白、耳聾、心悸者,服用蓽茇、獨活、胡椒、訶子與酥油混合可以消除。 風痰聚集導致寒冷、胃痛、飢餓時腹痛、肋部刺痛者,應食用有營養的食物,並用三辛香和熱石敷治可以消除。

། རླུང་དང། བད་ཀན་དང། ཁྲག་ཏུ་བསྡོམས་པས་སྙིང་འཕྱོ་བ་དང། རྒྱུ་མ་གཟེར་བ་དང། གྲེ་བ་འཛེར་ཀྱེན་ན་བ་དང། རྐང་མི་བདེ་བ་ལ་ནི། སྐྱོར་གོང་གི་རྩ་གཏར་བ་དང། ལྒའི་ཐང་བཏང་བ་དང། འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་སྨན་མར་གཏང་བས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། ཁྲག་ནད་ཤས་ཆེ་བ་ལ་ནི། གྲང་བའི་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ།། བད་ཀན་རླུང་ཤས་ཆེ་བ་ལ་ནི། དྲོས་སྨན་ཤས་ཆེར་གཏང་བར བྱའོ།ཁྲག་མཁྲིས་ཤས་ཆེ་བ་ནི། བསིལ་བའི་སྨན་གཏང་ངོ།། ནད་བཞི་ཆ་མཉམ་པ་ལ་ནི། སྨན་ཡང་ཆ་མཉམ་པ་གཏང་ངོ།། ནད་བཞི་རྣམས་ཀྱི་བརྟག་པ་ནི། རྩ་དང། ཆུ་དང། ལུས་ཀྱིས་བརྟག་ པར་བྱའོ།། འདུ་བའི་ནད་གསོ་ཐབས་ཏེ་ལྔ་པའོ།།།། ནད་བཞིས་སེམས་ཅན་གཙེས་པ་རྣམས་ལ། སྨན་གྱིས་གསོས་པས་འབྱང་བ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་སྨན་ནི་རྟེན་པ་ལས།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ།། དང་པོ ནད་གཞི་བརྟག་པ་དང།། བར་དུ་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་དང།། ཐ་མར་སྨན་གྱི་ལོ་བསྲུངས་དང།། ཟས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱ་བ་དག། སྨན་པས་ཉམས་སུ་བླང་བ་ནི།། ནད་གཞི་ལས་ནི་གང་གྱུར་བ།། ལེ་ལོ་མེད་པར་གསོ བའོ།། འོན་ཏང་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི།། ནད་གཞི་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་གདོན་གྱིས་གཙེ་བ་ལ།། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་དག་གིས།། བཏུལ་ཏེ་སེམས་ཅན་བདེ་ལ་འགོད།། གནོད་སྦྱིན་དྲེགས པས་ཟིན་པ་ལ།། སྡིག་མེད་ཤ་ནི་སྣ་ཚོགས་ལ།། གཏོར་མ་རྣམ་པ་ལྔ་བྱས་ཏེ།། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་བཞག་ནས།། སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དབུལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཡཀྵ་བ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བརྒྱ་རྩ བརྒྱད་བཟླས་ཏེ།ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་གཏོར་ན།། གནོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་གདུག་པ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།། དེས་ཀྱང་འདུལ་བར་མ་གྱུར་ན། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་ཆེན་པོར་བསྒོམས་བྱས་ཏེ། ཁ་ནས་རལ་གྲི་དང། འཁོར་ལོ་དང། མདུང་ཐུང་དང། རྡོ་རྗེ་དང། རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་དང། པདྨའི་འཁོར་ལོ་དང། ཀམ་པ་ལ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་རྣམས་བྱུང་སྟེ། གནོད་སྦྱིན་ལ་མཚོན་ཆའི་ཆར་བབ་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།། གནོད སྦྱིན་འདུལ་བའི་ཐབས་ཏེ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的直譯: 風、痰、血聚集導致心悸、腸痛、喉嚨疼痛、腿部不適者,應放肘窩血脈,服用薑湯和三果藥油可以消除。 血病較重者,應服用寒涼藥。 痰風病較重者,應多服用溫熱藥。 血膽病較重者,應服用涼藥。 四病平衡者,應服用平衡的藥物。 四種疾病的診斷應通過脈搏、尿液和身體來進行。 這是治療三病聚集的第五種方法。 對於被四種疾病折磨的眾生,通過藥物治療可以痊癒。因此,醫生應該為眾生的利益,首先診斷病因,中間配製藥物,最後儲存藥物和調配飲食。醫生應該勤勉地治療任何疾病。然而,疾病的痛苦會平息。 這是診斷病因的第五章。 接下來是對被鬼魅侵擾者的治療方法,通過這些方法降伏鬼魅,使眾生獲得安樂。 對於被傲慢夜叉附身者,用各種無罪之肉製作五種供品,放置在四方和中央五處。用此咒語加持后供養: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཡཀྵ་བ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི, 梵文擬音:oṃ vajra yakṣa balinta khāhi, 梵文天城體:ॐ वज्र यक्ष बलिन्त खाहि, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర యక్ష బలింత ఖాహి, 漢語字面意義:嗡 金剛 夜叉 食物 食, 漢語擬音:嗡 班匝 雅夏 巴林達 卡嘻) 唸誦108遍,向四方和中央撒供品,夜叉的惡毒就會平息。 如果這樣還不能降伏,就觀想自己為大金剛迦樓羅,從口中發出劍、輪、短矛、金剛杵、八角寶石、蓮花輪和甘巴拉生命輪等,如同兵器雨降落在夜叉身上,就會平息。 這是降伏夜叉的第六種方法。

།།། གནོད་སྦྱིན་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། གང་འདོད་པར་བྱ་བ་དེའི་མིང་བྲིས་ལ། ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་པོའི་མགུལ་ཏུ་བཏགས་ཏེ། སྔགས་འདི་བཏབ་ན་གནོད་སྦྱིན་གྱི ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལས་མྱུར་དུ་བྱེད་བར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་ཡཀྴ་ཀརྨ་ན་མ་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ་ཤར་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་བརྗོད་པས། གང་ལ་བསྒོ་བའི་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།། སྲོད་དང་ཐོ་རངས་ལ་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར སྔགས་འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ།། སྔགས་འདིས་སྐྲངས་བློ་ལ་འདེབས་པའི་དུས་སུ། མཚེའི་ཁུ་བ་དང་བསྣུམ་ལ་བཟླས་ཏེ་གདབ་པར་བྱའོ།། གདོན་གྱིས་གཙེ་བ་ལ་ནི་ཉུངས་ཀར་དང། སྐེ་ཚེ་དང། དུག་ཏུ་བསྲེས་པ ལ་བཟླས་པས་གདབ་པར་བྱ།དགྲ་གསད་པར་བྱ་བའི་དུས་ནི། དགྲའི་ཕྱི་ས་དང་རྐང་རྗེས་ལ་གཟུགས་བྱས་ཏེ། སྙིང་ཁ་ནས་ཁྱུང་གི་སྡེར་མོས་བཟུང་སྟེ། སྔགས་འབུམ་བཟླས་ཏེ། སྙིང་གས་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་ རོ།། གནོད་སྦྱིན་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ཐབས་ཏེ་བདུན་པའོ།།།། འབྱུང་པོའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་ནི། ཁ་ཟས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཏོར་མ་གསུམ་བྱས་ལ། སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བྱིན་པར བྱའོ།། ཨོྂ་དྷྲི་མྱེ་ཏྲི་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཧི། ས་མ་ཡ་ཧོ་ཁའི། ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ས་བླ་ས་འོག་ས་སྟེང་གསུམ་དུ་གཏོར་མ་གཏང་བས། འབྱུང་པོའི་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་ཏྲི་ཏྲི་ཁུག། ཅེས བརྗོད་པས།གང་འདོད་པ་བཅོལ་བར་བྱའོ།། འབྱུང་པོའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ཐབས་མན་ངག་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། གཤིན་རྗེའི་གདུག་པས་ཟིན་པ་ལ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་ཁྱུང་གི་ལས་བྱས་ཏེ། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ དང།སྲོག་པ་རྩ་ར་སྦགས་པའི་གཏོར་མ་བདུན་བྱས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡང་གཤིན་རྗེའི་མིང་བྲིས་ལ། སྔགས་འདིས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།། ཨོྂ་ཡ་མ་བ་ལིང་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་ཧི། ཞེས་བརྗོད་པས། གཤིན་རྗེའི་ གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། གཤིན་རྗེ་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། གང་བསྒྲུབས་པར་མིང་བྲིས་ལ། རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པར་བཅུག་སྟེ། སྔགས་འདི་གདབ་པར་བྱའོ།། ཨོྂ་ཡ་མནྟ་ཀ་མཱ་ར་ཡ སརྦ་དུཥྟན་མ་ར་ཡ་ཕཊ།ཅེས་བརྗོད་པས། གང་ལ་བྱ་བའི་ལས་འགྲུབ་བར་འགྱུར་རོ།། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་གང་འདོད་པའོ།

以下是完整的直譯: 委託夜叉辦事的方法是:寫下所希望做的事情的名字,掛在業迦樓羅的脖子上,唸誦此咒語,所有夜叉群眾都會迅速行動: (藏文:ཨོྂ་ཡཀྴ་ཀརྨ་ན་མ་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ་ཤར་བྷྱོ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ yakṣa karma nama maraya jaja śarbhyo bhyo, 梵文天城體:ॐ यक्ष कर्म नम मरय जज शर्भ्यो भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం యక్ష కర్మ నమ మరయ జజ శర్భ్యో భ్యో, 漢語字面意義:嗡 夜叉 業 禮 殺 迅速 迅速, 漢語擬音:嗡 雅夏 嘎瑪 納瑪 瑪拉雅 匝匝 夏布優 布優) 唸誦此咒語,所委託的事情就會完成。應在黃昏和黎明時專注唸誦此咒語,不被人言打斷。 唸誦此咒語治療腫脹時,應將其唸誦于油和鹽水混合物上塗抹。 對於被鬼魅侵擾者,應將此咒語唸誦于芥子、鹽和毒藥的混合物上塗抹。 要殺敵時,用敵人的糞便和腳印製作形象,用迦樓羅的爪子抓住心臟部位,唸誦十萬遍咒語,敵人的心臟就會破裂而死。 這是委託夜叉辦事的第七種方法。 對於被部多鬼附身者,製作三種各種食物的供品,用此咒語加持后供養: (藏文:ཨོྂ་དྷྲི་མྱེ་ཏྲི་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཧི། ས་མ་ཡ་ཧོ་ཁའི, 梵文擬音:oṃ dhṛmye tri balinta khahi samaya ho khai, 梵文天城體:ॐ धृम्ये त्रि बलिन्त खहि समय हो खै, 梵文泰盧固體:ఓం ధృమ్యే త్రి బలింత ఖహి సమయ హో ఖై, 漢語字面意義:嗡 堅固 三 食物 食 誓言 呼 食, 漢語擬音:嗡 直米 替 巴林達 卡嘻 薩瑪雅 霍 開) 加持后,向地上、地下、地面三處撒供品,就能從部多鬼病中解脫。 唸誦"(藏文:ཨོྂ་ཏྲི་ཏྲི་ཁུག,梵文擬音:oṃ tri tri khug,梵文天城體:ॐ त्रि त्रि खुग,梵文泰盧固體:ఓం త్రి త్రి ఖుగ,漢語字面意義:嗡 三 三 鉤,漢語擬音:嗡 替 替 庫)",可以委託任何所需之事。 這是委託部多鬼辦事的第八種口訣方法。 對於被閻魔惡毒附身者,製作寶石迦樓羅像,用各種血和蔥根混合製作七個供品,在上面寫上閻魔的名字,用此咒語供養: (藏文:ཨོྂ་ཡ་མ་བ་ལིང་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་ཧི, 梵文擬音:oṃ yama balinta amṛta khahi, 梵文天城體:ॐ यम बलिन्त अमृत खहि, 梵文泰盧固體:ఓం యమ బలింత అమృత ఖహి, 漢語字面意義:嗡 閻魔 食物 甘露 食, 漢語擬音:嗡 雅瑪 巴林達 阿木里達 卡嘻) 唸誦此咒語,可以從所有閻魔的惡毒中解脫。 委託閻魔辦事時,將所要達成之事的名字寫下,放入無後代人的頭蓋骨中,唸誦此咒語: (藏文:ཨོྂ་ཡ་མནྟ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་སརྦ་དུཥྟན་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ yamantaka māraya sarva duṣṭān māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ यमन्तक मारय सर्व दुष्टान् मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం యమంతక మారయ సర్వ దుష్టాన్ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 閻魔怒 殺 一切 惡人 殺 啪, 漢語擬音:嗡 雅曼達嘎 瑪拉雅 薩瓦 杜丹 瑪拉雅 呸) 唸誦此咒語,所要做的事就會成就。可以達成任何所愿之事。

། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཁྱུང་གི་སྐུའོ།། དེ་ལྟར་འདུལ་བ་ནི་སྔགས་ཉིད་འབུམ་དུ་བཟླས་ པས་སོ།། གཤིན་རྗེའི་ཐབས་དང་མན་ངག་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། སྲིན་པོའི་གདུག་པས་ཟིན་པ་ལ་ནི། ཤ་རུལ་དང། ཉ་རུལ་དང། སྒོག་སྐྱ་དང། ལ་ཕུག་དང། ཆང་དང་སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་དགུ་བྱས་ཏེ། དེའི་སྟེང དུ་སྲིན་པོའི་མིང་བྲིས་ཏེ།སྔགས་འདིས་གདབ་བོ།། ཨོྂ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིང་ཏ་ས་མ་ཡ་ཁའི། ཞེས་བརྗོད་དེ་དབུལ་བར་བྱའོ།། གཏོར་མ་དེ་ཡང་ཉི་མ་མྱུར་གྱི་དུས་སུ་དབུལ་བར་བྱའོ།། སྲིན་པོ་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ ནི།གང་འདོད་པའི་མིང་བྲིས་ཏེ། ཁྱི་ཐོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། སྔགས་འདི་འབུམ་ལྔ་ཁྲི་བཟླས་ལ། ཤིང་རིས་ལ་བཏགས་ཏེ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གཏོར་ན། ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།། དེའི་སྔགས་ནི་ འདིའོ།། ཨོྂ་ནི་རི་ཏི་ས་ཏྲ་མ་ར་ཡ། པུཥ་པ་སརྦ་ས་དུམ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས། ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།། སྲིན་པོའི་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། ཀླུ་གདུག་པའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་ནི། བྱ ཁྱུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་པ།ཀླུའི་གྲོང་ཁྱེར་ཐམས་ཅད་ཟ་རེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། ཟས་རེས་སྒོམ་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་ནཱ་ག་སརྦ་ག་རུ་ཌ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྟོང་ཁྲི་བཟླས་པས་ཁྱུང་ཐམས་ཅད་ཀླུའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ རྒྱུག་ཅིང་ཀླུ་རྣམས་སྤྱན་ལ་འཚོ་བར་མཛད་དོ།། ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་འདར་ཞིང་མྱས་མྱོས་སུ་འགྱུར་རོ།། ཀླུ་རྒད་པོ་རྒད་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མྱ་ངན་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་སོ། ཁྱུང་ནམ་མཁའ་ལས་སྒྲ་སྒྲོགས་ཏེ། ཀྱིང་གུང་དང་ཏོག་ཏོག་གི་སྒྲས་བརྗོད་པས། ས་གཞི་ཡང་གཡོས། རྒྱ་མཚོ་ཡང་ཁོལ་བར་གྱུར་ཏོ།། ཀླུ་རྒད་པོ་རྒད་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མྱ་ངན་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་སོ།། ཀླུ་རྣམས་ཀྱང་རང་དབང་མེད་པར་ཟས་སུ་འདུ བའོ།ཁྱུང་གི་གཤོག་པ་བརྡབས་པས། ཀླུ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གས་ཤིང། གདུག་བའི་ཤེས་པ་དང་བྲལ་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཉམས་པར་གྱུར་ཏོ།། ཀླུ་ལ་ཟ་རེས་བསྒོམ་པ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是完整的直譯: 修持者是迦樓羅像。這樣調伏是通過唸誦咒語十萬遍實現的。這是關於閻魔的第九種方法和口訣。 對於被羅剎惡毒附身者,用腐肉、腐魚、蔥、蘿蔔和酒混合製作九個供品,在上面寫上羅剎的名字,用此咒語加持: (藏文:ཨོྂ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིང་ཏ་ས་མ་ཡ་ཁའི, 梵文擬音:oṃ niriti balinta samaya khai, 梵文天城體:ॐ निरिति बलिन्त समय खै, 梵文泰盧固體:ఓం నిరితి బలింత సమయ ఖై, 漢語字面意義:嗡 羅剎 食物 誓言 食, 漢語擬音:嗡 尼日替 巴林達 薩瑪雅 開) 唸誦此咒語后供養。這些供品也應在日中時分供養。 委託羅剎辦事時,寫下所希望的名字,放入狗頭骨中,唸誦此咒語五十萬遍,掛在樹上后投入大海,所有事業都會成就。其咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ནི་རི་ཏི་ས་ཏྲ་མ་ར་ཡ། པུཥ་པ་སརྦ་ས་དུམ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ niriti satra maraya puṣpa sarva saduṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ निरिति सत्र मरय पुष्प सर्व सदुं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం నిరితి సత్ర మరయ పుష్ప సర్వ సదుం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 羅剎 敵 殺 花 一切 種子 啪, 漢語擬音:嗡 尼日替 薩札 瑪拉雅 普巴 薩瓦 薩東 呸) 唸誦此咒語,所有事業都會成就。這是關於羅剎的第十種口訣方法。 對於被龍的惡毒疾病侵擾者,進入迦樓羅三摩地,觀想吞噬所有龍的城市。吞噬時念誦的咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་སརྦ་ག་རུ་ཌ་ཁཱ་ཧི, 梵文擬音:oṃ nāga sarva garuḍa khāhi, 梵文天城體:ॐ नाग सर्व गरुड खाहि, 梵文泰盧固體:ఓం నాగ సర్వ గరుడ ఖాహి, 漢語字面意義:嗡 龍 一切 迦樓羅 食, 漢語擬音:嗡 納嘎 薩瓦 嘎如達 卡嘻) 唸誦十萬遍,所有迦樓羅都會衝向龍的城市,以龍為食。所有龍的心都會顫抖,變得昏昏沉沉。所有龍王和龍后都會進入悲傷之屋。迦樓羅在空中發出聲音,以"京貢"和"托托"的聲音宣說,大地也震動,海洋也沸騰。所有龍王和龍后都進入悲傷之屋。龍們也不由自主地聚整合食物。迦樓羅拍打翅膀,所有龍的心都破裂,失去惡毒的意識,變得極其衰弱。這是關於觀想吞噬龍的第十一種方法。

།།། བདག་ཉིད་ ཁྱུང་གི་སྐུར་བསྒོམས་ཏེ།མཆུ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མཆུ།། གཤོག་པ་རྡོ་རྗེས་བལྟམས་པས་གདེང།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་ཡོག་པར་བཀག། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོས་ཐམས་ཅད་འཛིན།། ཀླུ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་ཐམས་ཅད་ལ།། བྱ་ ཁྱུང་ལས་ཀྱི་ཟ་རེས་དབབ།། རིགས་བཞི་ཀླུ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་ལ།། ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་རིགས་ཀླུ་དཀར་ལ།། རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ཟ་རེ་དབབ།། གནམ་ལྕགས་སྡེར་མོས་སྙིང་ནས་བཟུང།། ཟ་བྱེད་སྤྱོད་མཆུས་མགོ་ནས ཟོས།། རྡོ་རྗེ་གཤོག་པས་མཐའ་ནས་བསྡུས།། སྤྱན་མིག་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་བས།། རྒྱལ་རིགས་ཀླུ་རྣམས་དབང་རྩ་བསྲེགས།། རྩད་གཅོད་སྔགས་ནི་འདི་དག་གོ། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཙ་བིན་དུར་མ་ར་ཡ་ནཱ་ག་ཐུམ་རིམ་རིལ མྱོགས་མྱོགས་རྦད་རྦད།ནཱ་ག་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་དེ། རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཀླུའི་གཟུགས་ལ་འབུམ་ལྔ་ཁྲི་བཟླས་ལ་གདབ། ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕག་གིས་ཐོ་རངས་བྲབ། ནམ་གུང་དང་ཉི་མ་གུང་ལ་བལ་པོ་སེའུ་ཤིང་ ལྕག་གིས་བྲབ།དགོངས་ནས་སྲོད་ཀྱི་བར་དུ་སྨག་ཤད་ཀྱི་ལྕག་གིས་བྲབ། སྐེ་ཚེས་ཐུན་གཞུག་བརྟུལ། དེ་ལྟར་བྲབས་པ་ནི། རྒྱལ་རིགས་ཀླུ་རྩད་ནས་བཅད་པར་འགྱུར་རོ།། རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཀླུ་མཆོད་པ་ནི། འོ་མ་ སྨན་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་ཏེ།ཀླུའི་གཟུགས་བདུན་བྱས་ལ། ལི་ཕྱིད་གཙང་མའི་སྟེངས་སུ་བཞག། འོ་མ་དང་སྨན་ལ་སྔགས་འདིས་བཟླས་ལ་གཟུགས་ལ་གཏོར་བས། ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་ ན་ཡ་ནཱ་ག་ར་ཙ་ཧུ་ཡ་ནཱ་ག་ཧཱུ་ཡུ་ཡུ་སཝཱཧཱ།ཞེས་སུམ་འབུམ་ཏེ་གཏོར་བས། སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ཐབས་དང་མན་ངག་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། ཀླུ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ལ་ཟ་རེས་དབབ་པ་ནི། རིན་ བོ་ཆེའི་ཁྱུང་ཏུ་བསྒོམས་ཏེ།མཆུ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བར་འདུག་པ། གཤོག་པ་རིན་པོ་ཆེས་བལྟམས་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོག་པར་བཀབ་པ། སྡེར་མོས་ཀླུ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སྙིང་ནས་འཛིན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་ མཆུས་མགོ་ནས་ཟ་བ།རིན་པོ་ཆེའི་གཤོག་པས་མཐའ་ནས་སྡུད་པ། སྔགས་ཀྱི་གཟེར་དྲག་པོས་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སེར་པོ་རྩད་ནས་གཅོད་པའོ།

以下是完整的直譯: 自身觀想為迦樓羅身,嘴為各種金剛嘴,展開由金剛構成的翅膀,覆蓋所有世界,用金剛爪抓住一切。對所有龍的城市,降下迦樓羅的吞噬。 對四種龍的城市,東方王族白龍,降下金剛迦樓羅的吞噬。用天鐵爪從心臟抓住,用吞噬之嘴從頭部吃掉,用金剛翅膀從四周收攏。以智慧火焰燃燒的眼睛,燒燬王族龍的神經。 根除的咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ཙ་བིན་དུར་མ་ར་ཡ་ནཱ་ག་ཐུམ་རིམ་རིལ མྱོགས་མྱོགས་རྦད་རྦད།ནཱ་ག་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ nāga ca bindur maraya nāga thum rim ril myogs myogs rbad rbad nāga maraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ नाग च बिन्दुर् मरय नाग थुम् रिम् रिल् म्योग्स् म्योग्स् र्बद् र्बद् नाग मरय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం నాగ చ బిందుర్ మరయ నాగ థుమ్ రిమ్ రిల్ మ్యోగ్స్ మ్యోగ్స్ ర్బద్ ర్బద్ నాగ మరయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 龍 和 點 殺 龍 吞 次第 滾 快 快 猛烈 猛烈 龍 殺 啪, 漢語擬音:嗡 納嘎 擦 賓杜 瑪拉雅 納嘎 吞 日姆 日 米奧 米奧 巴 巴 納嘎 瑪拉雅 呸) 唸誦此咒,對王族龍的形象唸誦五十萬遍加持。黎明時用夾竹桃鞭抽打,午夜和正午用尼泊爾柳樹鞭抽打,傍晚到夜晚用枸杞鞭抽打,每次抽打結束后休息。這樣抽打,王族龍將被徹底根除。 供養王族龍時,將牛奶和各種藥物混合,製作七個龍的形象,放在乾淨的銅盤上。對牛奶和藥物唸誦此咒語后灑在形象上,將從疾病的痛苦中解脫。咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ ན་ཡ་ནཱ་ག་ར་ཙ་ཧུ་ཡ་ནཱ་ག་ཧཱུ་ཡུ་ཡུ་སཝཱཧཱ, 梵文擬音:oṃ naya nāga raca huya nāga hū yu yu svāhā, 梵文天城體:ॐ नय नाग रच हुय नाग हू यु यु स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం నయ నాగ రచ హుయ నాగ హూ యు యు స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 引導 龍 創造 召喚 龍 呼 你 你 薩哇哈, 漢語擬音:嗡 那雅 納嘎 拉擦 呼雅 納嘎 呼 優 優 娑哇哈) 唸誦三十萬遍后灑水,將從痛苦中解脫。這是第十二種方法和口訣。 對婆羅門種姓的龍降下吞噬時,觀想為寶石迦樓羅,嘴為燃燒的寶石,翅膀由寶石構成,覆蓋世界,用爪子從心臟抓住婆羅門種姓的龍,用寶石嘴從頭部吃掉,用寶石翅膀從四周收攏,用咒語的猛烈釘子徹底根除黃色的婆羅門種姓龍。

། སྔགས་ནི། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཡ་ན་ག་ཏི་ག་ན་རུ་དུམ་མཱ་རཱ་ཡ་ཛྭ་ལ་ཡཀྴ་རྦད། དིང་རུ་ཕུང་ཕུང་རྦད་སོད། ཅེས་སུམ་འབུམ་བཟླས་ཏེ། བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་གཟུགས་ལ། སྐེ་ཚེ་དང་ཚིལ་ཆེན་གྱི་ཐལ་བ་དང། ཉུགས་ནག་ཏུ་བསྲེས་ཏེ་བྲབ་པར་བྱའོ།། ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕག་གིས་ནི་མགོ་ལ་བྲབ བོ།། བལ་པོ་སེའུ་ཤིང་གིས་ནི་སྙིང་ལ་བྲབ་བོ། བསི་ལྕག་གིས་ནི་ཡན་ལག་ལ་བྲབ་བོ།། སྲོད་ཐོ་རངས་ཉིན་གུང་གསུམ་ལ་ནི་བྱེ་མས་བྲབས་པས། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནི་གདུག་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར རོ།། མཆོད་པར་འདོད་པ་ནི། ནེའུ་མཐོ་གང་སོར་བཞི་ཤིང་རྩི་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱན་ལ། རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འོ་མ་ལ་བརྒྱན་ཏེ། བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་ཤིང་གཏོར། ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། དེའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་ན་ཡ་ན་ག་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་པྲ་ཏི་ཡུ་ཡུ་སཝཱཧཱ། ཞེས་བཟླས་པར་བྱའོ།། བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། སྡོམ།། རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཀླུ་ལ་ཟ་རེས་དབབ་བ་ནི། པདྨའི་ཁྱུང་ཆེན་པོར་བསྒོམས་ཏེ། མཆུ་ཡང་པདྨ་འབར་བར་འདུག་པ། གཤོག་པ་པདྨས་ཤིན་ཏུ་བལྟམས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཡོག་པར་བཀབ་པ། སྡེར་མོས རྗེའུ་རིགས་ཀྱི་སྙིང་ནས་འཛིན་པ།པདྨའི་མཆུས་མགོ་ནས་ཟ་བ། གཤོག་པས་མཐའ་ནས་སྡུད་པ། སྔགས་ཀྱི་གཟེར་དྲག་པོ་ཡིས། ཀླུ་རྗེའུ་རིགས་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་སྔགས་འདི་འོ།། ཨོྂ་རུ་ཏི་ན་ག་མཱ་ར་ཡ། ཐུྂ་ཐུྂ་ ཤི་ཤི།རྦད། ཅེས་བཞི་འབུམ་དུ་བཟླས་ཏེ། རྗེའུ་རིགས་ཀྱི་གཟུགས་དམར་པོར་བྱས་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།། ཀ་ར་ཝཱི་རའི་ལྕག་གིས་ནི་ཉི་མ་ཟེར་ཀར་བྲབ་བོ།། སེ་ཤིང་གིས་ནི་དགོངས་བྲབ་བོ།། སྨག་ཤད་ཀྱིས་ནི་ ནམ་གུང་ལ་བྲབ་བོ།ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང།། དུག་སྣ་ཚོགས་དང། བྱེ་མ་སྐེ་ཚེས་ནི་ཐོ་རངས་བྲབ་བོ།། མཆོད་པར་འདོད་པ་ནི། འོ་མའི་རྫིང་བུ་བཞི་བྱས་ལ། དེར་སྣ་ཚོགས་དང། རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཀླུའི་གཟུགས་གཞུག་ གོ།དེ་ལ་སྔགས་འདིས་གདབ་བོ།། ཨོྂ་ན་ཡ་ནཱ་ག་པ་ཏི་ཧུ་ཡ་ཧུ་ག་རུ་ཌ་ཡུ་ཡུ་སཝཱཧཱ། ཞེས་ཀླུའི་གཟུགས་སྔགས་ཁྲི་བཟླས་ཏེ་བཏབ་པས། གདུག་པའི་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的直譯: 咒語是: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ཡ་ན་ག་ཏི་ག་ན་རུ་དུམ་མཱ་རཱ་ཡ་ཛྭ་ལ་ཡཀྴ་རྦད། དིང་རུ་ཕུང་ཕུང་རྦད་སོད, 梵文擬音:oṃ nāgaya nagati gana ru dum mārāya jvala yakṣa rbad ding ru phung phung rbad sod, 梵文天城體:ॐ नागय नगति गन रु दुम् माराय ज्वल यक्ष र्बद् दिङ् रु फुङ् फुङ् र्बद् सोद्, 梵文泰盧固體:ఓం నాగయ నగతి గన రు దుమ్ మారాయ జ్వల యక్ష ర్బద్ దిఙ్ రు ఫుఙ్ ఫుఙ్ ర్బద్ సోద్, 漢語字面意義:嗡 龍 去 群 殺 燃燒 夜叉 猛烈 擊打 擊打 猛烈 殺, 漢語擬音:嗡 納嘎雅 那嘎提 嘎那 如 杜姆 瑪拉雅 加拉 雅克夏 巴 丁 如 彭 彭 巴 索) 唸誦三十萬遍,然後將芥子、人脂灰和黑芥子混合,抽打婆羅門種姓龍的形象。用夾竹桃鞭抽打頭部,用尼泊爾柳樹鞭抽打心臟,用枸杞鞭抽打四肢。在黃昏、黎明和正午三個時間用沙子抽打。這樣做可以平息所有惡毒的疾病。 如果想要供養,製作一個四指高的土堆,用各種樹脂裝飾,用各種藥物裝飾牛奶,對婆羅門種姓龍的形象唸誦此咒語並灑水,將從所有疾病的痛苦中解脫。咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ན་ཡ་ན་ག་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་པྲ་ཏི་ཡུ་ཡུ་སཝཱཧཱ, 梵文擬音:oṃ naya naga huya huya prati yu yu svāhā, 梵文天城體:ॐ नय नग हुय हुय प्रति यु यु स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం నయ నగ హుయ హుయ ప్రతి యు యు స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 引導 龍 召喚 召喚 對 你 你 薩哇哈, 漢語擬音:嗡 那雅 那嘎 呼雅 呼雅 撲拉提 優 優 娑哇哈) 這是婆羅門種姓龍的第十三種方法口訣。 總結:對吠舍種姓的龍降下吞噬時,觀想為巨大的蓮花迦樓羅,嘴為燃燒的蓮花,翅膀由蓮花完全構成覆蓋世界,用爪子從心臟抓住吠舍種姓的龍,用蓮花嘴從頭部吃掉,用翅膀從四周收攏。用咒語的猛烈釘子徹底根除吠舍種姓龍的咒語如下: (藏文:ཨོྂ་རུ་ཏི་ན་ག་མཱ་ར་ཡ། ཐུྂ་ཐུྂ་ ཤི་ཤི།རྦད, 梵文擬音:oṃ ruti naga māraya thum thum śi śi rbad, 梵文天城體:ॐ रुति नग मारय थुम् थुम् शि शि र्बद्, 梵文泰盧固體:ఓం రుతి నగ మారయ థుమ్ థుమ్ శి శి ర్బద్, 漢語字面意義:嗡 盧提 龍 殺 吞 吞 死 死 猛烈, 漢語擬音:嗡 如提 那嘎 瑪拉雅 吞 吞 希 希 巴) 唸誦四十萬遍,對紅色的吠舍種姓龍形象加持。用夾竹桃鞭在日出時抽打,用柳樹鞭在傍晚抽打,用枸杞鞭在午夜抽打。用各種血、各種毒和芥子沙在黎明抽打。 如果想要供養,製作四個牛奶池,放入各種物品和吠舍種姓龍的形象。對此唸誦以下咒語: (藏文:ཨོྂ་ན་ཡ་ནཱ་ག་པ་ཏི་ཧུ་ཡ་ཧུ་ག་རུ་ཌ་ཡུ་ཡུ་སཝཱཧཱ, 梵文擬音:oṃ naya nāga pati huya hu garuḍa yu yu svāhā, 梵文天城體:ॐ नय नाग पति हुय हु गरुड यु यु स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం నయ నాగ పతి హుయ హు గరుడ యు యు స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 引導 龍 主 召喚 呼 迦樓羅 你 你 薩哇哈, 漢語擬音:嗡 那雅 納嘎 帕提 呼雅 呼 嘎如達 優 優 娑哇哈) 對龍的形象唸誦一萬遍加持,將從惡毒的疾病中解脫。

། རྗེའུ་རིགས་ཀྱི་ཐབས་དང་མན་ ངག་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དམངས་རིགས་ཀྱི་ཀླུ་ལ་ཟ་རེས་དབབ་པ་ནི། ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་པོར་བསྒོམས་ཏེ། མཆུ་རལ་གྲིར་འདུག་པ། གཤོག་པ་རལ་གྲིས་བལྟམས་པས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོགས་པར བཀབ་པ།སྡེར་མོས་དམངས་རིགས་ཀྱི་སྙིང་ནས་འཛིན་པ། རལ་གྲིའི་མཆུས་མགོ་ནས་ཟ་བ། རལ་གྲིའི་གཤོག་པས་མཐའ་ནས་སྡུད་པ། ཁ་ནས་སྔགས་གཟེར་དྲག་པོས་དམངས་རིགས་རྩད་གཅོད་བའོ།། སྔགས་ ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་མ་ཏི་ཡ་མ་ནཱ་ག་མ་ར་ཡ་ཐུྂ་རིལ་ཞུང་ཞུང་མྱོགས་རྦད། ཅེས་ཉིས་འབུམ་ལྔ་སྟོང་བཟླས་ལ། དམངས་རིགས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།། དུག་དང་ཁྲག་གིས་ནི་དུས་གསུམ་དུ་བྲབ་པར བྱའོ།། ཉི་རྩེ་དང། སྲོད་དང། ཉིན་གུང་ངོ། སྐེ་ཚེ་དང། ཀ་ར་ཝཱི་ར་དང། བལ་པོ་སེའུ་ཤིང་དང། སྨག་ཤད་ཀྱི་ལྕག་དྲིལ་ལ། དུས་གསུམ་དུ་མགོ་ནས་རྐང་པའི་བར་དུ་བྲབ་པར་བྱའོ།། དེས་ནི་དམངས་རིགས རྩད་བཅད་པར་འགྱུར་རོ།། མཆོད་པར་འདོད་ན་ནི། ཀླུ་གཟུགས་ནག་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ལ། འོ་མ་དང་རྩི་སྨན་སྦྱར་ལ། སྔགས་འདི་ལྔ་སྟོང་དུ་བཟླས་ལ་གཏོར་བར་བྱའོ།། ཨོྂ་ན་ཡ་ནཱ་ག་ས་ར་སན་ཏི་ཧུ་ཡ་ཧུ ཡ་བྲ་ཏི་ཡུ་ཡུ་སཝཱཧཱ།ཞེས་བརྗོད་པས་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། དམངས་རིགས་ཐབས་དང་མན་ངག་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། ཀླུ་སྲིན་དང། ཀླུ་བསེན་ལ་ཟ་རེས་དབབ་པ་ནི། འཁོར་ལོའི་ཁྱུང་ཆེན་པོར་བསྒོམས་ཏེ། མཆུ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་འདུག་པ། གཤོག་པ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོས་བལྟམས་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་ཡོག་པར་བཀབ་པ། ཞལ་ནས་སྔགས་ཟེར་དྲག་པོས་ཀླུ་སྲིན རྩད་ནས་གཅོད་པར་མཛད་པའོ།། སྔགས་ནི་འདི་དག་གོ། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཏྲི་ནན་དུ་དུ་རྦད་པུར་སོད། དུ་དུ་ཤི་ཤི་རྦད། ཅེས་ཉིས་འབུམ་ལྔ་ཁྲི་བཟླས་ལ། ཀླུ་སྲིན་ཀླུ་བསེན་གྱི་གཟུགས་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།། སེའུ་ཤིང་གི ཕུར་པ་སོར་བཞི་པ་དང།སྨག་ཤད་སོར་བཞིའི་ཕུར་པས་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་དཀྱིལ་དུ་གདབ་པར་བྱའོ། ཁྲག་དང། དུག་དང། སྐེ་ཚེའི་ཐུན་ཡང་གདབ་པར་བྱའོ།། དེས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་ འགྱུར་རོ།

這是吠舍種姓龍的第十四種方法口訣。 對首陀羅種姓的龍降下吞噬時,觀想為巨大的業迦樓羅,嘴為寶劍,翅膀由寶劍完全構成覆蓋世界,用爪子從心臟抓住首陀羅種姓的龍,用寶劍嘴從頭部吃掉,用寶劍翅膀從四周收攏。從口中發出咒語的猛烈釘子徹底根除首陀羅種姓龍。咒語如下: (藏文:ཨོྂ་མ་ཏི་ཡ་མ་ནཱ་ག་མ་ར་ཡ་ཐུྂ་རིལ་ཞུང་ཞུང་མྱོགས་རྦད, 梵文擬音:oṃ matiya ma nāga maraya thuṃ ril zhung zhung myogs rbad, 梵文天城體:ॐ मतिय म नाग मरय थुं रिल् झुङ् झुङ् म्योग्स् र्बद्, 梵文泰盧固體:ఓం మతియ మ నాగ మరయ థుం రిల్ ఝుఙ్ ఝుఙ్ మ్యోగ్స్ ర్బద్, 漢語字面意義:嗡 智慧 龍 殺 吞 圓 融化 融化 迅速 猛烈, 漢語擬音:嗡 瑪提雅 瑪 納嘎 瑪拉雅 吞 日 雄 雄 紐 巴) 唸誦二十五萬遍,對首陀羅種姓龍的形象加持。用毒和血在三個時間抽打:日出、黃昏和正午。用芥子、夾竹桃、尼泊爾柳樹和枸杞鞭編織成鞭子,在三個時間從頭到腳抽打。這樣做可以徹底根除首陀羅種姓龍。 如果想要供養,製作一百零八個黑色龍形,將牛奶和藥物混合,唸誦此咒語五千遍並灑水: (藏文:ཨོྂ་ན་ཡ་ནཱ་ག་ས་ར་སན་ཏི་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་བྲ་ཏི་ཡུ་ཡུ་སཝཱཧཱ, 梵文擬音:oṃ naya nāga sarasanti huya huya prati yu yu svāhā, 梵文天城體:ॐ नय नाग सरसन्ति हुय हुय प्रति यु यु स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం నయ నాగ సరసన్తి హుయ హుయ ప్రతి యు యు స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 引導 龍 流動 召喚 召喚 對 你 你 薩哇哈, 漢語擬音:嗡 那雅 納嘎 薩拉桑提 呼雅 呼雅 撲拉提 優 優 娑哇哈) 這樣做可以從一切痛苦中解脫。這是首陀羅種姓龍的第十五種方法口訣。 對龍羅剎和龍仙降下吞噬時,觀想為巨大的輪迦樓羅,嘴為金輪,翅膀由金輪完全構成覆蓋世界,從口中發出咒語的猛烈光芒徹底根除龍羅剎。咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ཏྲི་ནན་དུ་དུ་རྦད་པུར་སོད། དུ་དུ་ཤི་ཤི་རྦད, 梵文擬音:oṃ nāga tri nan du du rbad pur sod du du śi śi rbad, 梵文天城體:ॐ नाग त्रि नन् दु दु र्बद् पुर् सोद् दु दु शि शि र्बद्, 梵文泰盧固體:ఓం నాగ త్రి నన్ దు దు ర్బద్ పుర్ సోద్ దు దు శి శి ర్బద్, 漢語字面意義:嗡 龍 三 楠 杜 杜 猛烈 普爾 殺 杜 杜 死 死 猛烈, 漢語擬音:嗡 納嘎 替 南 杜 杜 巴 普 索 杜 杜 希 希 巴) 唸誦二十五萬遍,對龍羅剎和龍仙的形象加持。用四指長的柳樹橛和四指長的枸杞橛釘入形象的心臟中央。還要加入血、毒和芥子的混合物。這樣做可以擺脫一切痛苦。

། མཆོད་པར་འདོད་ན་ནི། རྩི་སྨན་དང། འབྲང་རྒྱས་དང། འཕང་འཕྲ་ལོ་དང། འཛོའ་རྡོལ་གྱི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་བྱས་ལ། སྔགས་འདིས་མཆོད་དོ།། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཏྲི། ཞེས་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་བཟླས་ལ མཆོད་པར་བྱའོ།། རིགས་བཞིའི་ཀླུ་སྲིན་དང། ཀླུ་བསེན་དང་བཅས་པའི་ཐབས་མན་ངག་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། རིགས་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། གཉན་ཐམས་ཅད་ཁྱུང་གིས་ཐོག་དབབ་པ་ནི། རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་ནམ་མཁའ་ལ་ལྡིང་ཞིང། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང། རིན་པོ་ཆེ་དང། པདྨ་དང། རལ་གྲི་དང། ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་ལུམ་མེ་འབར་བ་དག་གིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁེངས་པར་གྱུར་ནས། གཉན་གྱི རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་འདུག་པ་ཐོག་དབབ་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་ས་ཀྲ་རྂ་རྂ་ཤིག་ཤིག་རྡུལ་ཕྱུང་ཐུྂ་རིལ་བྷྱོ། ཞེས་སུམ་འབུམ་བཟླས་ལ། གཉན་གྱི་གཟུགས་ལ་གདབ་པར བྱའོ།། གཉན་མཆོད་པར་འདོད་ན་ནི། ཤིང་མདོམ་གང་ལ་ཤར་དུ་གཉན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་ལྷོར་རྒྱལ་ཕྲན་གྱི་གཟུགས་བྲིས། ནུབ་ཏུ་ཐིང་ཤའི་གཟུགས་བྲིས། བྱང་དུ་གཉན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བཞིའི་གཟུགས་བྲིས། ཤིང་གི་རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕུར་པ་གདབ། རྐེད་པར་བལ་ཚོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕུར་པ་དང། ནད་ཀྱི་མིང་གདགས། རྩ་བར་ས་སྣ་ལྔའི་ཕུར་པ་གདགས། དེ་དག་གི་མཆོད་པའི་སྔགས་ནི། ཨོྂ་ཏི་ཀ་ནན་ཏ་ཞུང་རྦད་ཧཱུྂ ལིང་ཧཱུྂ་ཡ་སཝཱཧཱ།ཉིས་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་བཟླས་ཏེ། གཟུགས་ལ་གདགས་པས། གདུག་པས་ཟིན་པའི་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། གཉན་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོད་པའི་ཐབས་དང་མན་ངག་སྟེ་བཅུ་བདུན་ པའོ།།།། རྫ་ཐག་ཐུག་ལ་གནས་པའི་གཉན་འདུལ་བ་ནི། བདག་ཉིད་ཁྱུང་གི་སྐུར་བསྒོམས་ལ། རྡོ་རྗེ་ལྕེའི་རྩེ་མོ་ལ་དྲག་པོའི་སྔགས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། གཤོག་ཕུགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་གཉན་ཏིག་ནན་མ་ར ཡ་ཞེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། གཉན་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་སྔགས་ནི། ཨོྂ་སརྦ་ན་ག་ཛྭ་ལ་རམ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་བཞི་འབུམ་བཟླས་ཏེ། རྫ་ཐག་ཐུག་གི་གནས་སུ་གཉན་གྱི་གཟུགས བྱས་ལ་བཏབ་བས།གཉན་གྱི་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་མེ་འབར་ཏེ། གནས་ཁང་དང་བཅས་པ་ཚིག་པར་འགྱུར་རོ།

如果想要供養,製作各種藥物、稻草、懸鈴木和蒺藜的形象,用此咒語供養: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཏྲི, 梵文擬音:oṃ nāga huya hutri, 梵文天城體:ॐ नाग हुय हुत्रि, 梵文泰盧固體:ఓం నాగ హుయ హుత్రి, 漢語字面意義:嗡 龍 召喚 供養, 漢語擬音:嗡 納嘎 呼雅 呼替) 唸誦一千二百遍進行供養。這是四種種姓的龍羅剎和龍仙的第十六種方法口訣。這是第十六章四種種姓的章節。 所有妖魔被迦樓羅降下雷電的方法是:觀想種姓迦樓羅在空中盤旋,金剛輪、寶石、蓮花、寶劍和燃燒的鐵錘充滿整個世界,對所有妖魔王的各種形象降下雷電的咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ས་ཀྲ་རྂ་རྂ་ཤིག་ཤིག་རྡུལ་ཕྱུང་ཐུྂ་རིལ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ sakra raṃ raṃ śig śig rdul phyung thuṃ ril bhyo, 梵文天城體:ॐ सक्र रं रं शिग् शिग् र्दुल् फ्युङ् थुं रिल् भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం సక్ర రం రం శిగ్ శిగ్ ర్దుల్ ఫ్యుఙ్ థుం రిల్ భ్యో, 漢語字面意義:嗡 帝釋 燃燒 燃燒 破碎 破碎 塵埃 出 吞 圓 嚇, 漢語擬音:嗡 薩克拉 朗 朗 希 希 杜 瓊 吞 日 佐) 唸誦三十萬遍,對妖魔的形象加持。 如果想要供養妖魔,在一肘長的木板上,東面畫妖魔王的形象,南面畫小王的形象,西面畫護法神的形象,北面畫四大妖魔王的形象。用各種樹木藥材製成的橛子釘入,腰部釘入各種彩色羊毛製成的橛子,並寫上疾病的名稱,底部釘入五種土製成的橛子。供養這些的咒語是: (藏文:ཨོྂ་ཏི་ཀ་ནན་ཏ་ཞུང་རྦད་ཧཱུྂ་ལིང་ཧཱུྂ་ཡ་སཝཱཧཱ, 梵文擬音:oṃ tika nanta zhung rbad hūṃ ling hūṃ ya svāhā, 梵文天城體:ॐ तिक नन्त झुङ् र्बद् हूं लिङ् हूं य स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం తిక నన్త ఝుఙ్ ర్బద్ హూం లిఙ్ హూం య స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 提卡 無盡 融化 猛烈 吽 靈 吽 耶 薩哇哈, 漢語擬音:嗡 提卡 南塔 雄 巴 吽 林 吽 雅 娑哇哈) 唸誦二千三百遍,加持在形象上,可以從被惡毒侵害的疾病中解脫。這是供養妖魔王的第十七種方法口訣。 降伏居住在陶罐中的妖魔的方法是:觀想自身為迦樓羅身,在金剛舌尖上觀想猛烈的咒語。在所有翅膀內側觀想"妖魔提卡南瑪拉雅"。徹底根除所有妖魔的咒語是: (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ན་ག་ཛྭ་ལ་རམ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ sarva naga jvala ram māraya phaṭ phaṭ, 梵文天城體:ॐ सर्व नग ज्वल रम् मारय फट् फट्, 梵文泰盧固體:ఓం సర్వ నగ జ్వల రమ్ మారయ ఫట్ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 一切 龍 燃燒 快樂 殺 啪 啪, 漢語擬音:嗡 薩瓦 納嘎 加拉 朗 瑪拉雅 帕 帕) 唸誦四十萬遍,在陶罐所在處製作妖魔的形象並加持。這樣,妖魔的所有住處都會燃燒起來,連同住所一起燒燬。

། ལྕགས་ཐུ་ལུམ་བསྲེགས་པ་དང། སྐེ་ཚེ་དང། དུག་སྣ་ཚོགས་དང། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་སྦྱར་བ་ལ། དུད་པ་བཏང་བ་དང། དེའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ་པ་དང། ཀར་བཱ་རི་དང། སེའུ་ཤིང་དང། སྨག་ཤད་ཀྱི་ལྕག་གིས་ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཏུ་བྲབ་པར་བྱའོ།། ཕུར་བུའི་ཐུན་ཡང་གཉན་གྱི་མགོར་གདབ་པར་བྱའོ།། དེ་ལྟར བྱས་པས་རྫ་ཐག་ཐུག་གི་གཉན་ཐམས་ཅད་རྩད་གཅད་པར་འགྱུར་རོ།། གཉན་འདུལ་བའི་ཐབས་དང་མན་ངག་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཐང་སྐམ་ཤིང་སྐམ་གྱི་གཉན་འདུལ་བ་ནི། བདག་ཉིད་འཁོར་ལོའི་ཁྱུང ཆེན་པོར་བསྒོམས་ལ།མཆུ་དང་གཤོག་པ་ཐམས་ཅད་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ། གཤོག་ཕུགས་ནས་ཀྱང་གསེར་གྱི་བྱ་ཁྱུང་བསྒྲང་བ་ལས་འདས་པ། གཉན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་རྒྱུག་པའོ།། གསེར་གྱི་སྡེར་མོ་ལས་ གཉན་ཐམས་ཅད་སྙིང་ནས་འདྲེན་ཅིང།ཟ་བའི་སྔགས་འདིའོ།། ཨོྂ་ག་རུ་ཌ་ནཱ་ག་མ་ར་ཡ་དུྂ་དུྂ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཚལ་པ་རྦད་རྦད་ན་ག་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བདུན་ཁྲི་སུམ་འབུམ་བཟླས་ལ། གཉན་གྱི་གཟུགས་ལ་ཉི་ ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་དུ།ཁྲག་དང། དུག་དང། ལྕགས་ཀྱི་ཐུ་ལུམ་བརྡེག་པར་བྱའོ།། ར་གློ་བསྲོས་བས་ནི། ནང་ནུབ་ཏུ་གཟུགས་བདུག་པར་བྱའོ། ཁྱི་ཁྲག་དང། ཕག་ཁྲག་དང། བུལ་ཏོག་དང། རཝའི་ གཞོབ་ཀྱིས་ནི།ན་བའི་སར་བསྐུ་བར་བྱའོ།། ཐང་སྐམ་གྱི་གཉན་འདུལ་བའི་ཐབས་དང་མན་ངག་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། གཉན་ཐམས་ཅད་སྤྱིར་འདུལ་བ་ནི། བདག་ཉིད་གནོད་སྦྱིན་ཁོས་པའི་ཁྱུང་ཆེན་པོར་ བསྒོམས་ལ།མདུན་དུ་ཐུན་ཁུང་གྲུ་གསུམ་རྐོས། དེའི་ནང་དུ་ཕག་ཐོད་བཞག་ལ། ཕག་ཐོད་ཀྱི་ནང་དུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་བྲིས་ལ། གྲོ་ག་འམ་ཤོག་བུ། གཉན་གྱི་གཟུགས་བྲིས་ལ་ནང་དུ་གཞུག། ཞིང་ཆེན་ གྱི་གཡང་གཞིས་ཁ་ནས་དགབ་གཞོབ་སྣ་ཚོགས་དང།དུག་སྣ་ཚོགས་དང། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་སྦྱར་བས་ཐུན་ཏུ་གདབ། སེའུ་ཤིང་གིས་གཞུ་བྱ། སྨག་ཤད་ལ་མདའ་བྱ། ཀ་ར་བཱི་རའི་མདེའུ་གཞུག། ཁྲའི་སྒྲོས་ སྦྲོན་ཏེ།ཉིན་ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་ཐོད་པར་མདའ་ཐུན་བྱའོ།། དེའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།

鐵錘燒紅,與芥子、各種毒藥、各種血液混合,燻煙並撒上其灰燼。用卡爾瓦里樹、蘇木樹和樅樹枝,每日六次抽打。將橛子的灰燼也撒在妖魔的頭上。這樣做可以徹底根除所有陶罐中的妖魔。這是降伏妖魔的第十八種方法口訣。 降伏乾旱地和枯木中的妖魔方法是:觀想自身為大輪金翅鳥,喙和所有翅膀都是金輪,從翅膀內側涌出無數金色金翅鳥,衝向妖魔的城市。用金爪從心臟處拉出併吞噬所有妖魔的咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ག་རུ་ཌ་ནཱ་ག་མ་ར་ཡ་དུྂ་དུྂ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཚལ་པ་རྦད་རྦད་ན་ག་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ garuḍa nāga maraya duṃ duṃ citta māraya tsalpa rbad rbad naga maraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ गरुड नाग मरय दुं दुं चित्त मारय त्सल्प र्बद् र्बद् नग मरय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం గరుడ నాగ మరయ దుం దుం చిత్త మారయ త్సల్ప ర్బద్ ర్బద్ నగ మరయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金翅鳥 龍 殺 咚 咚 心 殺 碎片 猛烈 猛烈 龍 殺 啪, 漢語擬音:嗡 嘎如達 納嘎 瑪拉雅 東 東 其塔 瑪拉雅 擦巴 巴 巴 納嘎 瑪拉雅 帕) 唸誦七萬三十萬遍,白天三次晚上三次用血、毒和鐵錘擊打妖魔的形象。用烤熟的山羊肺每晚燻煙形象。用狗血、豬血、石灰和山羊屎塗抹病人的患處。這是降伏乾旱地妖魔的第十九種方法口訣。 總體降伏所有妖魔的方法是:觀想自身為憤怒的大夜叉金翅鳥,在面前挖一個三角形坑,放入豬頭骨。在豬頭骨內寫上所有妖魔的名字,在樺樹皮或紙上畫妖魔的形象放入其中。用大田地的邊土覆蓋,混合各種屎、各種毒和各種血做成灰燼撒入。用蘇木樹做弓,用樅樹枝做箭,用卡爾瓦里樹做箭頭,用鷹的羽毛做箭羽,每日三次每夜三次向頭骨射箭和撒灰。其咒語如下:

། ཨོྂ་ག་རུ་ཌ་ར་ག་ན་ག་མ་ར་ཡ། ས་ཀྴ་མ་ར་ཡ་ཙིཏྟ་ལ་ཧུར་ཐུམས། མ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་བཟླས་ཤིང་ མངའ་བཟའ།ཁྲི་ཚོ་ཞིང་མདས་བརྡེག། ཉིས་འབུམ་ཞིང་མཐའ་རྟུལ། གཉན་གྱི་ཁང་པ་ལ་སྐེ་ཚེའི་གཞུག། ཛྭ་ལ་ཤིག་ཅེས་བསྲེག་པར་བྱའོ།། གཉན་སྤྱིར་འདུལ་བའི་ཐབས་དང་མན་ངག་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། ས་ བདག་གདུལ་བ་ནི།བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ལ། དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་ཁྱུང་གིས་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཕོ་ཉར་འགྱེད་པ། དེ་ལྟར་བསྒོམས་ཏེ། ས་གཞི་ཐམས་ཅད་དབང་བྱེད་པའི་ས་བདག་ཆེན་པོ་འདིས་དབང་དུ་བསྡུ་བར་བྱའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཌ་མུན་རིག་མུན་རིག་ཐུམ་རིལ་རྦད་རྦད་ཛ་ཛ། ཞེས་ས་བདག་ཐམས་ཅད་དབང་དུ བསྡུ་བའོ།། རུ་རུ་འདུ་ར་ཞུག་ཛ་ཏུ་ཥུ་སྣ་ར་ཉ་ཁུག་ཛ། རྟེ་རྦ་ན་ག་བུ་རྂ། ན་ག་འུ་རྂ་ཁུག་ཛ། ཞེས་གཉན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། བཛྲ་པཱ་ནེ་ན་ག་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། པཱ་ཤ་ཁུག་ཛ། ཞེས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ བསྡུ་བའོ།། ས་བདག་ལས་གྱེས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།།། ས་བདག་གི་རྒྱལ་པོ་བསྒྲལ་བ་ནི། བདག་ཉིད་རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ལ། ས་གཞི་ཐམས་ཅད་ས བདག་གི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་གནས་པ་ལ།ཁྱུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཟའ་བའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམས་ལ། ཧ་ས་ཞེས་འོར་གསུམ་དུ་གཞད་པར་བྱའོ།། སེ་ཏ་ཞེས་གཤོག་པ་ལན་གསུམ་དུ་ས་ལ་བརྡབ་པར་བྱའོ། ཁྲོ་དྷ་ཧོ་ ཞེས་འོར་གསུམ་དུ་ཁྲོས་པས་གནམ་ས་དཀྲུག་པར་བྱའོ།། ཀྲིང་ཀླུ་ཚལ་པ་ཞེས་སྒྲ་བསྒྲགས་པས། ཐམས་ཅད་སྙིང་འགས་ཤིང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་ལྟར་ཤི་བ་ལ་བཟའ་བའི་ཐབས་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ག་རུ་ཌ ཁའི་ཀོ་དྷ་ཁའི།ཞེས་ལན་སུམ་འབུམ་བཟླས་ལ་བཟའ་བར་བྱའོ།། ལྕགས་ཀྱི་ཐུ་ལུམ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ནི། ཉི་མ་དྲོས་པ་དང་དགོངས་བརྡེག་པར་བྱའོ།། ས་བདག་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་གདུག་པ་དང་བྲལ་ བར་འགྱུར།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ།། ས་བདག་སྤྱིའི་ཐབས་ཏེ་རྩ་གཉིས་པའོ།

(藏文:ཨོྂ་ག་རུ་ཌ་ར་ག་ན་ག་མ་ར་ཡ། ས་ཀྴ་མ་ར་ཡ་ཙིཏྟ་ལ་ཧུར་ཐུམས། མ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ garuḍa raga naga maraya | sakṣa maraya citta la hur thums | maraya bhyo bhyo, 梵文天城體:ॐ गरुड रग नग मरय । सक्ष मरय चित्त ल हुर थुम्स् । मरय भ्यो भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం గరుడ రగ నగ మరయ । సక్ష మరయ చిత్త ల హుర థుమ్స్ । మరయ భ్యో భ్యో, 漢語字面意義:嗡 金翅鳥 紅 山 殺 | 立即 殺 心 啦 呼 吞 | 殺 呼 呼, 漢語擬音:嗡 嘎如達 惹嘎 納嘎 瑪惹雅 | 薩克夏 瑪惹雅 其塔 拉 呼 圖姆 | 瑪惹雅 覺 覺) 唸誦一千五百遍並吃供品。用千萬支箭射擊,用二十萬支箭射擊邊界。在妖魔的房子里放芥子,喊"燃燒吧"並焚燒。這是第二十種降伏所有妖魔的方法口訣。 降伏地主的方法是:進入金剛手的禪定,頭上戴著五部族金翅鳥裝飾,手持金剛杵和鈴鐺,化現無數金翅鳥作為使者。如此觀想后,用此咒語降伏統治所有大地的大地主: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཌ་མུན་རིག་མུན་རིག་ཐུམ་རིལ་རྦད་རྦད་ཛ་ཛ, 梵文擬音:oṃ vajrapāṇi garuḍa mun rig mun rig thum ril rbad rbad ja ja, 梵文天城體:ॐ वज्रपाणि गरुड मुन् रिग् मुन् रिग् थुम् रिल् र्बद् र्बद् ज ज, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపాణి గరుడ మున్ రిగ్ మున్ రిగ్ థుమ్ రిల్ ర్బద్ ర్బద్ జ జ, 漢語字面意義:嗡 金剛手 金翅鳥 黑暗 知 黑暗 知 吞 滾 猛烈 猛烈 吉 吉, 漢語擬音:嗡 班扎巴尼 嘎如達 門 日 門 日 吞 日 巴 巴 匝 匝) 這是降伏所有地主的咒語。 (藏文:རུ་རུ་འདུ་ར་ཞུག་ཛ་ཏུ་ཥུ་སྣ་ར་ཉ་ཁུག་ཛ། རྟེ་རྦ་ན་ག་བུ་རྂ། ན་ག་འུ་རྂ་ཁུག་ཛ, 梵文擬音:ru ru 'du ra zhug ja tu shu sna ra nya khug ja | rte rba na ga bu raṃ | na ga 'u raṃ khug ja, 梵文天城體:रु रु अदु र झुग् ज तु षु स्न र न्य खुग् ज । र्ते र्ब न ग बु रं । न ग उ रं खुग् ज, 梵文泰盧固體:రు రు అదు ర ఝుగ్ జ తు షు స్న ర న్య ఖుగ్ జ । ర్తే ర్బ న గ బు రం । న గ ఉ రం ఖుగ్ జ, 漢語字面意義:如如 集 入 吉 吐 舒 鼻 惹 鉤 吉 | 馬 瀑布 山 兒子 燃 | 山 嗚 燃 鉤 吉, 漢語擬音:如如 杜 惹 修 匝 圖 修 納 惹 尼亞 庫 匝 | 得 巴 納 嘎 布 讓 | 納 嘎 烏 讓 庫 匝) 這是降伏所有妖魔的咒語。 (藏文:བཛྲ་པཱ་ནེ་ན་ག་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། པཱ་ཤ་ཁུག་ཛ, 梵文擬音:vajra pāṇe naga maraya ja ja | pāśa khug ja, 梵文天城體:वज्र पाणे नग मरय ज ज । पाश खुग् ज, 梵文泰盧固體:వజ్ర పాణే నగ మరయ జ జ । పాశ ఖుగ్ జ, 漢語字面意義:金剛 手 山 殺 吉 吉 | 繩索 鉤 吉, 漢語擬音:班扎 巴內 納嘎 瑪惹雅 匝 匝 | 巴夏 庫 匝) 這是降伏所有龍的咒語。這是第二十一種降伏所有從地主分出的方法。 降伏地主之王的方法是:進入種姓金翅鳥的禪定,觀想所有大地都是地主的城市,是所有金翅鳥的食田。然後喊"哈薩"大笑三聲,喊"賽達"用翅膀拍打地面三次,喊"卓達吙"憤怒地大叫三聲攪動天地。喊"叮咕擦巴"發出聲音,所有地主的心都會破裂而死。對死去的地主唸誦以下咒語來吞食: (藏文:ག་རུ་ཌ་ཁའི་ཀོ་དྷ་ཁའི, 梵文擬音:garuḍa kha'i kodha kha'i, 梵文天城體:गरुड खै कोध खै, 梵文泰盧固體:గరుడ ఖై కోధ ఖై, 漢語字面意義:金翅鳥 口的 憤怒 口的, 漢語擬音:嘎如達 凱 擴達 凱) 唸誦三十萬遍后吞食。用鐵錘等物品在太陽升起和日落時擊打。這樣所有地主都會失去邪惡,所有眾生都會安住于快樂。這是第二十二種降伏地主的總方法。

།།། རྫིང་སྐམ་པོ་ལ་གནས་པའི་ས་བདག་ནི། བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེའི་ཁྱུང་ཆེན་པོར་བསྒོམས་ ལ།མཆུ་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་མཆུ། གཤོག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་ཀྱིས་བལྟམས་པ། སྡེར་མོས་ས་བདག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ནས་འཛིན་པ། མཆུ་ས་བདག་གི་སྲོག་པ་རྩ་ལ་བསྡམས་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་ཐམས་ཅད་མེར་འབར་བ།ས་བདག་གི་གནས་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ལང་ར་ཙ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཏྲི་ཁུག་ཞུང་བྷྱོ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ལ། ཉ་ལྕིབས་ལ་ས་བདག་གི་གཟུགས་བྱས་ ལ་དགབ་བོ།། ཀ་ར་བཱི་ར་དང། སེའུ་ཤིང་དང། སྨག་ཤད་ཀྱི་ལྕག་གིས་བྲབ་པར་བྱའོ།། མི་གཙང་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུན་ཡང་གདབ་བོ།། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ས་བདག་གི་ཕོལ་འབྲས་ལ་སོགས་པ་ནད་བཏང་བ་དང བྲལ་བར་འགྱུར་རོ།། རྫིང་སྐམ་པོ་ལ་གནས་པའི་ས་བདག་འདུལ་བའི་ཐབས་ཏེ་རྩ་གསུམ་པའོ།།།། ཆུ་མིག་རྡོ་སྐམ་དང་ཞིང་ལ་གནས་པའི་ས་བདག་གདུལ་བའི་ཐབས་ནི། བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་དུ་བསྒོམས ཏེ།མཛེ་རྟོལ་དང་ཕག་གི་གཟུགས་བྱས་ལ། ཉ་ལྕིབས་ཀྱིས་གྲིལ། ཤིང་རིང་པོ་ལ་བཏགས་ལ། གདུག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱའོ།། དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདིས་བྱའོ།། ལམ་ར་ཙི་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་འབུམ་མམ་ཁྲི་བཟླས་ལ་གཟུགས་ལ་གདབ་པས། ཐམས་ཅད་ལྡང་མི་ནུས་པར་འགྱུར་རོ།། ཞིང་རོལ་སྙིང་བ་དང། ཆུ་མིག་རྡོ་སྐམ་ལ་གནས་པའི་ས་བདག་གདུལ་བའི་ཐབས་ཏེ་རྩ་བཞི་པའོ།།།། ཞིང་མུ མ་དང་ཁང་རྨང་ལ་གནས་པའི་ས་བདག་གདུལ་བའི་ཐབས་ནི་བདག་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་དུ་བསྒོམས་ཏེ།བུད་མེད་ནག་མོ་དང། ཕྱི་བ་དང། ཕག་གི་གཟུགས་བྱས་ལ། དོང་གྲུ་གསུམ་པའི་ནང་དུ་གཞུག། ཁྲག་ ཕུལ་གང་བསྐོལ་ལ་གཟུགས་ཁ་སྦུབ་སྟེ།སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་གསད་པར་བྱའོ།། ཨོྂ་ག་རུ་ཌ་ནཱ་ག་ལྂ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས། ས་བདག་ཐམས་ཅད་ཁ་ནས་ཁྲག་སྐྱུག་ཅིང་ལུས་ཀྱང་དུམ་བུར་འཆད་པར་ འགྱུར་རོ།། ས་བདག་ཕྲ་མོ་གདུལ་བའི་ཐབས་ཏེ་རྩ་ལྔ་པའོ།།།། སྤྱིར་ན་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གནོད་པ་ལ་ལས་འདིས་མཐའ་བརྟུལ་བར་བྱའོ།

乾涸池塘中的地主降伏方法是:觀想自己為閻羅大金翅鳥,嘴為燃燒的寶石嘴,翅膀由八角寶石裝飾,爪子抓住所有地主的心臟,嘴咬住地主的命脈,整個世界燃燒成火海,焚燒所有地主的住處。用此咒語: (藏文:ལང་ར་ཙ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཏྲི་ཁུག་ཞུང་བྷྱོ, 梵文擬音:lang ra tsa ma ra ya phaṭ | tri khug zhung bhyo, 梵文天城體:लङ् र च म र य फट् । त्रि खुग् झुङ् भ्यो, 梵文泰盧固體:లఙ్ ర చ మ ర య ఫట్ । త్రి ఖుగ్ ఝుఙ్ భ్యో, 漢語字面意義:起 惹 擦 瑪 惹 雅 啪 | 三 鉤 中 呼, 漢語擬音:朗 惹 擦 瑪 惹 雅 呸 | 知 庫 雄 覺) 唸誦十萬遍。用魚鱗製作地主的形象並覆蓋。用夾竹桃、柏樹和黑刺藤的鞭子抽打。還要撒上各種不潔之物。這樣做可以消除地主引起的腫瘤等疾病。這是第二十三種降伏乾涸池塘中地主的方法。 對於乾涸泉眼和田地中的地主,降伏方法是:觀想自己為業力金翅鳥,製作麻風病人和豬的形象,用魚鱗包裹,繫在長木棒上,用惡毒的咒語詛咒。咒語如下: (藏文:ལམ་ར་ཙི་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:lam ra tsi ma ra ya phaṭ, 梵文天城體:लम् र चि म र य फट्, 梵文泰盧固體:లమ్ ర చి మ ర య ఫట్, 漢語字面意義:道 惹 擦 瑪 惹 雅 啪, 漢語擬音:朗 惹 齊 瑪 惹 雅 呸) 唸誦十萬或一萬遍並對著形象詛咒,所有地主都將無法起身。這是第二十四種降伏荒蕪田地和乾涸泉眼中地主的方法。 對於荒地和房屋地基中的地主,降伏方法是:觀想自己為化身金翅鳥,製作黑女人、老鼠和豬的形象,放入三角形洞中。煮一掬血,將形象倒置,唸誦此咒語殺死: (藏文:ཨོྂ་ག་རུ་ཌ་ནཱ་ག་ལྂ་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ garuḍa nāga laṃ maraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ गरुड नाग लं मरय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం గరుడ నాగ లం మరయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金翅鳥 龍 朗 殺 啪, 漢語擬音:嗡 嘎如達 納嘎 朗 瑪惹雅 呸) 唸誦此咒,所有地主都會口吐鮮血,身體也會碎裂。這是第二十五種降伏小地主的方法。 總之,對於地主、龍和妖魔的傷害,應該用這些方法來制服。

། བདག་ཉིད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ལ མདུན་དུ་གྲུ་གསུམ་པ་གསུམ་བཅས་ལ།གཅིག་ཏུ་ཀླུའི་གཟུགས་བཞག། གཅིག་ཏུ་གཉན་གྱི་གཟུགས་བཞག། གཅིག་ཏུ་ས་བདག་གི་གཟུགས་བཞག། ཀླུའི་གཟུགས་ནི་བཅོ་བརྒྱད་དོ།། ཕུར་བུ་ཡང་བཅོ་བརྒྱད། ལྕགས་ཀྱུ་ཡང་བཅོ་བརྒྱད། བྲབ་པའི་སྔགས་རྫས་ཀྱང་ཚང་བར་བསག་གི། གཅིག་ཏུ་གཉན་གྱི་གཟུགས་ཀྱང་ཉི་ཤུ། ཕུར་བུ་ཡང་ཉི་ཤུ། ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་ལུམ་ཀྱང་ཉི་ཤུ། གཞན་ཡང་བྲབ་པའི་རྫས་ཚང་བར་བསག གོ།གཅིག་ཏུ་ས་བདག་གི་གཟུགས་ཀྱང་ཉི་ཤུ། ཕུར་བུ་ཡང་ཉི་ཤུ། ལྕགས་ཀྱུ་ཡང་ཉི་ཤུ། ཁ་སྐོངས་ཀྱི་ཐུ་ལུམ་ཡང་ཉི་ཤུ། གཞན་ཡང་བྲབ་པའི་རྫས་ཚང་བར་བསག་གོ། སྔགས་འདིས་ཐམས་ཅད་ལ་བརྡེག་པར་ བྱའོ།། དེའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་ན་ག་ཐུག་ཐུམ་རྦད། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཏིར་ཏེ་ཀེ་ཧུར་ཐུམ་ས་རྦད། རྂ་རྂ་ཤིག་ཤིག། ས་མ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་འབུམ་བཟླས་ལ་ཕུར་བུ་ཡང་གདབ། ལྕག་གྲིས བྲབ།ཐུ་ལུམ་བརྡེག་གོ། རྫས་གཞན་གྱི་ཐུན་ཡང་བརྡེག་གོ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་དེ་འཕྲང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ། ཤིང་ལ་བཏགས་ཏེ་བཞག་གོ། ཡང་ན་ནི་འཕྲང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བདག་པར་བྱའོ།། སྤྱིའི་གཟུགས་ལྔ་ བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དོ།། ཕུར་བུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དོ།། སོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ་བའོ།། སྤྱིའི་མཐའ་བརྟུལ་བ་སྟེ་རྩ་དྲུག་པའོ།།།། ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་ཁྱུང་གི་ཆར་དབབ་པ་ནི། བདག་ཉིད་བྱ་ཁྱུང་དུ བསྒོམས་ཏེ།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱ་ཁྱུང་དུ་མ་གྱུར་པ་མེད་པར་བསྒོམས་ལ། གདོན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁྱུང་གི་ཟས་སུ་མ་གྱུར་པ་མེད་པར་བསམས་ལ། སྔགས་འདིས་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྱུང་གི་ཆར་ དབབ་བོ།། ག་རུ་ན་དིང་རི་དིང་རི་རྦད། ག་རུ་ཌ་ཁ་ཐུམ་ཁ་ཐུྂ་ཐུྂ། ཛ་རེ་ཛ་རེ་བྷྱོ། ཤར་ཤར་སིལ་བྷྱོ། ཞེས་ནམ་མཁའ་ལས་ཁྱུང་གི་ཆར་ཕབ་སྟེ། གང་དུ་ཡང་འབྲོས་པའི་གནས་མེད་པར་བྱའོ། ཁྱུང གི་ཆར་དབབ་པ་སྟེ་རྩ་བདུན་པའོ།

自身入金剛金翅鳥三摩地,面前擺放三個三角形。一個放置龍的形象,一個放置妖魔的形象,一個放置地主的形象。龍的形象有十八個,釘子也十八個,鐵鉤也十八個,打擊用的咒物也要準備齊全。另一個妖魔的形象二十個,釘子也二十個,鐵錘也二十個,其他打擊用的物品也要準備齊全。另一個地主的形象也二十個,釘子也二十個,鐵鉤也二十個,補充用的錘子也二十個,其他打擊用的物品也要準備齊全。用此咒語擊打所有: (藏文:ཨོྂ་ན་ག་ཐུག་ཐུམ་རྦད། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཏིར་ཏེ་ཀེ་ཧུར་ཐུམ་ས་རྦད། རྂ་རྂ་ཤིག་ཤིག། ས་མ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ naga thug thum rbad | kīli kīlāya maraya phaṭ | tir te ke hur thum sa rbad | raṃ raṃ śig śig | samaya māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ नग थुग् थुम् र्बद् । कीलि कीलाय मरय फट् । तिर् ते के हुर् थुम् स र्बद् । रं रं शिग् शिग् । समय मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం నగ థుగ్ థుమ్ ర్బద్ । కీలి కీలాయ మరయ ఫట్ । తిర్ తే కే హుర్ థుమ్ స ర్బద్ । రం రం శిగ్ శిగ్ । సమయ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 龍 擊 擊 打 | 釘 釘 殺 啪 | 提 特 克 呼 擊 薩 打 | 朗 朗 息 息 | 誓言 殺 啪, 漢語擬音:嗡 納嘎 圖 圖 巴 | 基利 基拉雅 瑪惹雅 呸 | 提 特 克 呼 圖 薩 巴 | 朗 朗 息 息 | 薩瑪雅 瑪惹雅 呸) 唸誦十萬遍后釘入釘子,用鞭子抽打,用錘子敲打,其他物品也要撒上。這樣做后,將其懸掛在一百零八個岔路口的樹上。或者在五十八個岔路口處處理。總共五十八個形象,五十八個釘子,等等物品用來制服。這是第二十六種總的制服方法。 對所有龍和妖魔降下金翅鳥之雨的方法是:觀想自己為金翅鳥,觀想整個世界無一不是金翅鳥,想像所有魔鬼都成為金翅鳥的食物,用此咒語在空中降下金翅鳥之雨: (藏文:ག་རུ་ན་དིང་རི་དིང་རི་རྦད། ག་རུ་ཌ་ཁ་ཐུམ་ཁ་ཐུྂ་ཐུྂ། ཛ་རེ་ཛ་རེ་བྷྱོ། ཤར་ཤར་སིལ་བྷྱོ, 梵文擬音:garu na ding ri ding ri rbad | garuḍa kha thum kha thuṃ thuṃ | ja re ja re bhyo | śar śar sil bhyo, 梵文天城體:गरु न दिङ् रि दिङ् रि र्बद् । गरुड ख थुम् ख थुं थुं । ज रे ज रे भ्यो । शर् शर् सिल् भ्यो, 梵文泰盧固體:గరు న దిఙ్ రి దిఙ్ రి ర్బద్ । గరుడ ఖ థుమ్ ఖ థుం థుం । జ రే జ రే భ్యో । శర్ శర్ సిల్ భ్యో, 漢語字面意義:金翅鳥 丁日 丁日 打 | 金翅鳥 口 擊 口 擊 擊 | 扎 熱 扎 熱 呼 | 射 射 散 呼, 漢語擬音:嘎如 納 丁日 丁日 巴 | 嘎如達 卡 圖 卡 圖 圖 | 扎 熱 扎 熱 覺 | 夏 夏 西 覺) 從空中降下金翅鳥之雨,使其無處可逃。這是第二十七種降下金翅鳥之雨的方法。

།།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པ་ནི། བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་གེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ལ། ཐུགས་ཀ་ནས་ཡི་གེ་རྂ་བཏོན་ཏེ། རྂ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་ཏེ། ཡེ ཤེས་ཀྱི་མེར་གྱུར་ནས།ས་ལ་གནས་པའི་ས་བདག་དང། ཆུ་ལ་གནས་པའི་ཀླུ་དང། རྫ་དང་ཤིང་ལ་གནས་པའི་གཉན་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པའི་རྫས་དང་སྔགས་འདིའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ནཱ་ག་ས་མ་ཡཀྴ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ་ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།ཅེས་ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་བཟླས་ལ། སྐེ་ཚེ་ལ་བཟླས་ནས་གནོད་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོར་བས། གནས་ཁང་དང་བཅས་པ་ཚིག་པར་འགྱུར་རོ།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་བསྲེགས་པའི་ཐབས་ཏེ་རྩ་བརྒྱད་ པའོ།།།། ཀླུ་གཉན་གྱི་ནད་ཤ་བཀྲས་ཟིན་པ་ལ། མར་ཁུ་དང། ཀ་ར་དང། ཟར་མའི་མེ་ཏོག་དང། གོ་སྙོད་རྣམས་སྦྱར་ལ། སྔགས་འདིས་བཏབ་སྟེ་བསྐུས་ནས། ཤ་བཀྲའི་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ཏི་ཐི མར་ཏི་མ་ར་ཡ་ཕཊ།ཅེས་ལྔ་ཁྲི་བཟླས་ལ་བསྐུའོ།། ཤ་བཀྲ་གསོ་བའི་ཐབས་ཏེ་རྩ་དགུ་པའོ།།།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱིས་ཟིན་པའི་འབྲས་འདུལ་བ་ནི། སྲུབ་ཀ་དང། ནག་ཚུར་དང། ཚཝ་དང། རྒྱམ་ཚ་དང། དུད་པ་དང། བྱེའུ་ལན་ས་རྣམས་བསྲེས་ཏེ། རའི་གཅིན་གྱིས་སྦྲུས་པ་ལ། སྔགས་འདི་བཏབ་ལ་བརླན་པས་སོས་པར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་ས་ཏ་ས་ཏི་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་འབུམ་བརྒྱད་ཁྲི་བཟླས་པས་གྲོལ བར་འགྱུར་རོ།། འབྲས་གསོ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།།།། ཀླུ་གཉན་གྱི་ནད་ཤུ་བ་གསོ་བ་ནི། ནག་ཚུར་དང། སྦྲང་དང། ཀ་ར་དང། གླ་བ་རྣམས་སྦྱར་ལ། ཁྱིའི་གཅིན་གྱིས་སྦྲུས་ལ། ཙིཏྟའི་ཕྱེམ་རྣམས་མར་དང་སྦྱར ལ།སྲོད་ཐོ་རངས་གཉིས་བསྐུལ་བའི་སྔགས་འདིའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་དྷི་དྷ་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་གསུམ་འབུམ་ལྔ་ཁྲི་བཟླས་ཏེ་ཤུ་བ་ལ་བསྐུས་ན། ཤུ་བའི་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ཤུ་བ་གསོ་བ་སྟེ་སོ་ གཅིག་པའོ།།།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱིས་ཆུ་རྒྱུས་ན་བ་ལ། སྒུར་པོར་སོང་བ་གསོ་བའི་ཐབས་ནི། འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་སྨན་དང། པུ་ཤེལ་རྩེ་དང། ན་ག་གེ་སར་རྣམས་སྦྱར་ཏེ། མར་དང་སྦགས་ལ་བཟའ་བ དང།ལུས་ལ་བྱུག་པར་བྱ་བའི་ཐབས་དང་སྔགས་ནི་འདིའོ།

焚燒所有地主、龍和妖魔的方法是:自身入金剛手三摩地,從心間發出種子字(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:朗,漢語擬音:朗)。朗字向十方散射,變成智慧之火,焚燒居於地上的地主、水中的龍、土和樹中的妖魔,所用物品和咒語如下: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ནཱ་ག་ས་མ་ཡཀྴ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajrapāṇi nāga samayakṣa agne jvala raṃ māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्रपाणि नाग समयक्ष अग्ने ज्वल रं मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపాణి నాగ సమయక్ష అగ్నే జ్వల రం మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛手 龍 誓言夜叉 火 燃燒 朗 殺 啪, 漢語擬音:嗡 班扎巴尼 納嘎 薩瑪雅夏 阿格涅 佳拉 朗 瑪惹雅 呸) 唸誦二萬五千遍,加持青鹽后撒向所有有害之處,將使其連同住處一起被燒燬。這是第二十八種焚燒地主、龍和妖魔的方法。 對於被龍和妖魔引起的白癜風病,將酥油、糖、豆花和杏仁混合,用此咒語加持后塗抹,就能治癒白癜風: (藏文:ཏི་ཐི་མར་ཏི་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:ti thi mar ti ma ra ya phaṭ, 梵文天城體:ति थि मर् ति म र य फट्, 梵文泰盧固體:తి థి మర్ తి మ ర య ఫట్, 漢語字面意義:提 提 瑪 提 瑪 惹 雅 啪, 漢語擬音:提 提 瑪 提 瑪 惹 雅 呸) 唸誦五萬遍后塗抹。這是第二十九種治療白癜風的方法。 治療被地主、龍和妖魔引起的痔瘡的方法是:將churka(一種植物)、黑鹽、鹽、巖鹽、菸灰和beulen sa混合,用山羊尿調和,加持以下咒語后塗抹就能治癒: (藏文:ཨོྂ་ས་ཏ་ས་ཏི་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ sa ta sa ti nāga māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ स त स ति नाग मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం స త స తి నాగ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 薩 塔 薩 提 龍 殺 啪, 漢語擬音:嗡 薩 塔 薩 提 納嘎 瑪惹雅 呸) 唸誦八十萬遍就能治癒。這是第三十種治療痔瘡的方法。 治療龍和妖魔引起的皮疹的方法是:將黑鹽、蜂蜜、糖和白膠混合,用狗尿調和,再將柏樹粉末與酥油混合,在黃昏和黎明兩次塗抹,使用以下咒語: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་དྷི་དྷ་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajrapāṇi dhi dha nāga māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्रपाणि धि ध नाग मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపాణి ధి ధ నాగ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛手 提 達 龍 殺 啪, 漢語擬音:嗡 班扎巴尼 提 達 納嘎 瑪惹雅 呸) 唸誦三十五萬遍后塗抹在皮疹上,就能治癒皮疹。這是第三十一種治療皮疹的方法。 對於被地主、龍和妖魔引起的筋骨疼痛導致駝背的治療方法是:將三果藥、水晶尖和nagakesara混合,與酥油調和后食用並塗抹在身上,所用方法和咒語如下:

། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་དུ་མ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་འབུམ་ཁྲི་བཟླས་ཏེ། ལུས་ལ་བྱུག་པ་དང། བཟའ་བ་དང། མཁན་པ་ལ་སོགས་པས་དུགས་བྱས་ པས།ནད་དེ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ཆུ་རྒྱུས་ན་བ་དང། ལུས་སྒུར་པོར་སོང་བ་གསོ་བ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ།།།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱིས་རྨ་དང་སེར་ཀ་མི་སོས་པ་དང། ཤ་བཟི་གུར་བྱེད་པ་ལ་ནི། གློ་རྩ་ གཏར་བ་དང།བ་ཤ་ཀ་དང། ཏིགྟ་ར་ཤར་སྦྱར་ཏེ། ཉིན་དང་མཚན་དུ། དུས་གསུམ་ལ་བཏང་ན། ནད་དེ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་བའི་སྔགས་འདིའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཌ་ན་ག་ཨ་ག་ནི་མཱ་ར་ཡ་ ཕཊ།ཅེས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་ཏེ་ཟོས་ན། ནད་དེའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་བ་དང། ལུས་ཤིན་ཏུ་མཉེན་པ་དང། དབང་པོ་ཡང་ཤིན་ཏུ་བདེ་བར་འགྱུར་རོ།། སེར་ག་དང་ཤ་གཟའི་གུ་གསོ་བའི་ཐབས་ སོ།། སོ་གསུམ་པའོ།།།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་བེམས་པོ་གསོ་བ་དང། སྐྲངས་བློ་བཏང་བ་འདུལ་བ་ནི། འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་སྨན་མར་གྱིས་བསྐུ་བྱུག་བྱ་བ་དང། འཇམ་རྩི་བཏང་བ་ནི། བཅུ་བརྡེག་པ་སྟེ། དེ དག་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་ཏེ་བཏབ་པར་བྱའོ།། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ། བི་ཤཱན་ཏེ་བི་ཤཱན་ཏེ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་འབུམ་དང་བདུན་ཁྲི་བཟླས་ལ། རྫས་དེ་དག་བཏབ་པས་བེམས་པོ་ལ་སོགས་པ་ཟློག་པར་བྱེད དོ།། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཏང་སྟེ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། བེམས་པོ་གསོ་བའི་ཐབས་ཏེ་སོ་བཞི་པའོ།།།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱིས་འོན་དིག་ཏུ་སོང་བ་གསོ་བ་ནི། སྒོག་སྐྱ་དང་མར་དུ་བསྲེས་ལ་མེས་བདུག ལ།རྣ་བར་བླུག་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་པྲ་བ་མ་ཏུ་ཏི་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ལྔ་འབུམ་དུ་བཟླས་ཏེ་བཏབ་པས། འོན་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང། ལྐུགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ནད་དང། ཚ་བ་མེ་དཔལ་གྱི་ནད་སེལ་ བར་འགྱུར་རོ།། སྐྱ་རེངས་ཤར་ནས་ནམ་ནངས་ཀྱི་བར་དུ་གཏོར་བས། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ།། འོན་དིག་དང་མེ་དབལ་གསོ་བ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ།།།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱིས་གཞོགས བསྐམས་སུ་སོང་བ་འདུལ་བ་ནི།མཁན་པ་ཤུགས་པ་དང། རིལ་མ་བཙོས་པའི་དུགས་བྱས་ལ། དུག་གི་སྨན་མར་དང། འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་སྨན་མར་དང། ལྒའི་ཐང་རྣམས་བྱས་ལ། སྔགས་འདིས་བཏབ་སྟེ་གཏང་ བར་བྱའོ།

(藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་དུ་མ་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajrapāṇi huya huya duma maraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्रपाणि हुय हुय दुम मरय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపాణి హుయ హుయ దుమ మరయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛手 火焰 火焰 煙 殺 啪, 漢語擬音:嗡 班扎巴尼 呼雅 呼雅 杜瑪 瑪惹雅 呸) 唸誦十萬遍,塗抹在身上,食用,並用艾草等燻蒸,就能治癒這種病。這是第三十二種治療筋骨疼痛和駝背的方法。 對於地主、龍和妖魔引起的傷口和黃水不癒合,以及肉疥瘡的治療方法是:放血、使用vashaka和tikta rasha,每天早中晚三次服用,就能治癒這種病。咒語如下: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཌ་ན་ག་ཨ་ག་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajrapāṇi garuḍa naga agni māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्रपाणि गरुड नग अग्नि मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్రపాణి గరుడ నగ అగ్ని మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛手 迦樓羅 山 火 殺 啪, 漢語擬音:嗡 班扎巴尼 嘎如達 納嘎 阿格尼 瑪惹雅 呸) 唸誦三十萬遍后服用,就能解除這種病的痛苦,身體變得非常柔軟,感官也會變得舒適。這是第三十三種治療黃水和肉疥瘡的方法。 治療地主、龍和妖魔引起的麻痹和腫脹的方法是:用三果藥製成的藥膏塗抹,服用溫和的瀉藥,進行按摩,並用以下咒語加持: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ། བི་ཤཱན་ཏེ་བི་ཤཱན་ཏེ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ nāga anale anale viśānte viśānte māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ नाग अनले अनले विशान्ते विशान्ते मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం నాగ అనలే అనలే విశాన్తే విశాన్తే మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 龍 火 火 平靜 平靜 殺 啪, 漢語擬音:嗡 納嘎 阿納列 阿納列 維香得 維香得 瑪惹雅 呸) 唸誦十七萬遍後加持上述物品,可以驅除麻痹等癥狀。這也能驅散所有的惡毒。這是第三十四種治療麻痹的方法。 治療地主、龍和妖魔引起的耳聾的方法是:將大蒜和酥油混合后燻蒸,滴入耳中,使用以下咒語: (藏文:ཨོྂ་པྲ་བ་མ་ཏུ་ཏི་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ pra va ma tu ti nāga māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ प्र व म तु ति नाग मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం ప్ర వ మ తు తి నాగ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 帕 瓦 瑪 圖 提 龍 殺 啪, 漢語擬音:嗡 帕 瓦 瑪 圖 提 納嘎 瑪惹雅 呸) 唸誦五十萬遍後加持,可以消除耳聾、啞巴和熱病的痛苦。從黎明到日出期間撒播,所有惡毒都會逃走。這是第三十五種治療耳聾和熱病的方法。 治療地主、龍和妖魔引起的半身不遂的方法是:用艾草和杜松燻蒸,使用毒藥製成的藥膏、三果藥製成的藥膏和薑湯,並用以下咒語加持后服用:

། ཨོྂ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཏུ་ན་ཏེ་ཐང་ཐང་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་དགུ་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་བཟླས་ཏེ། དེ་རྣམས་གཏད་བར་བྱའོ།། དུས་དུས་སུ་ཁྱུང་ལ་མཆོད་པ་བྱའོ། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་ལྕག་གསུམ་གྱིས་སྡིག་པར བྱའོ།། གཞོགས་བསྐམས་གསོ་བའི་ཐབས་ཏེ་སོ་དྲུག་པའོ།།།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཁྱུང་གིས་ཉོན་མོངས་པའི་གནས་བསྒྲལ་བ་ནི། ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད ཀྱང་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་བསྒྲལ་ཏེ།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་བསྒྲལ་བའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ།། ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། རྟོག་པ་ཐམས་ ཅད་དང་བྲལ་བའི་ལྟ་བས་མི་གནས་བའི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།ཁྱུང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ས་བདག་གི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་བརྩོན་པར་གཤེགས་པའོ།། ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ན་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ དུས་གཅིག་ཏུ་འདུལ་བའོ།། ཀླུ་འདུལ་བའི་ཁྱུང་གིས་ལྟ་བ་བྱ་ཁྱུང་གློག་འགྱུར་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འདུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཅན་བདུད་དང། སྲིན་པོ་དང། རྒྱལ་པོ་དང། དམུ་དང། བཙན་དང། མ་ཡམས་བཅུ་གསུམ་དང། མ་མོ་དང། སྲིན་མོའི ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང།གདོན་ཕལ་པར་གྱུར་པ་རྣམས་གདུལ་བའི་ཐབས་བཤད་དུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉོན་ཅིག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཅིག་ལ་གཅིག་གཙེས་པ་ དང།དྲེགས་པ་ཅན་གྱིས་གཙེས་པ་ལ་ཕན་གདགས་བསྟན་པར་བྱའོ།

(藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཏུ་ན་ཏེ་ཐང་ཐང་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajra garuḍa tu na te thang thang maraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्र गरुड तु न ते थङ् थङ् मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర గరుడ తు న తే థంగ్ థంగ్ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 迦樓羅 你 不 那 平 平 殺 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 嘎如達 圖 納 得 湯 湯 瑪惹雅 呸) 唸誦九萬五千遍后,將這些藥物給予病人。要定期供養迦樓羅。用各種血和三叉戟來驅邪。這是第三十六種治療半身不遂的方法。 大悲迦樓羅解脫地主、龍和妖魔所有煩惱之處的儀軌是圓滿的。它能將所有眾生解脫到無住涅槃中。應當以大悲心精進地從事解脫的事業。通過業力,使煩惱和種姓的迦樓羅成為不二,以遠離一切分別的見解將其解脫到無住法界中。偉大的迦樓羅們也爲了眾生的利益而精進地前往地主的城市。以大我慢一次性降伏所有惡毒。 這是《降龍迦樓羅閃電變化續》中第三十七章:降伏地主、龍和妖魔的章節。 然後,金剛手向世尊如是請問:"世尊,請為我們講解降伏世間傲慢者、魔鬼、羅剎、國王、魔怪、山神、十三種瘟疫、母鬼、羅剎女眾以及所有一般鬼怪的方法。" 世尊回答說:"金剛手,請聽!我將教導如何幫助所有眾生互相傷害以及被傲慢者傷害的情況。"

། བདུད་ཀྱིས་ཟིན་པ་རྣམས་ལ་ནི། ངར་ཟན་ནག་པོ་ཁྲུ་གང་པ། ཞེང་སོར་བཞི་པ། སྙིང་ཀར་གླས་གང་བཙུགས་པ། བཞིན་མཚལ་གྱིས་བྱུགས་ པ།ཟེར་མོའི་སྐྲ་ཡོད་པ། སྦུ་གུའི་མིག་ཡོད་པ། མགྲོན་བུའི་སོ་ཡོད་པ། གཡས་སུ་གསེར་བཀུར་པ། གཡོན་དུ་གཡུ་བཀུར་བ། རུས་པ་དུང་ཡོད་པ། དེའི་སྙིང་ཀར་བདུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་བྲིས་ལ་གླན། དེ་ལས་ བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་ཏེ།ོྂ་ཀརྨ་ར་ལེ་པྲ་ཏི་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ། གྲངས་བདུན་ཁྲི་བརྗོད་ལ་ནད་པ་ལ་བསྐོར་ཏེ་བཏང་ན་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་ འགྱུར་རོ།། བདུད་བཅོས་པ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ལྟར་བྱིན་ཡང་ཉན་དུ་མ་འདོད་ན། བདག་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་ཁྲོས་པར་བསྒོམས་ཏེ། སྡེར་མོས་ཡ་བདུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ནས་བཟུང། གཤོག་པས་མ བདུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོ་གནོན་པ།རལ་གྲིའི་མཆུས་བདུད་རོལ་པོ་རྒྱ་མངས་ཟ་བ། དེའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ག་རུ་ཌ་ཐིབས་ཐིབས་མུན་རུམ་ཤ་ཟོ།། ར་དྷ་རི་དྷི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་འབུམ་བཟླས་ལ། བདུད་ཀྱི་མིང་ བྲིས་ལ་བཏབ་སྟེ།མེར་བསྲེགས་ཏེ་བཏང་ན། བསྐལ་པ་གསུམ་པ་ཡང་འདའ་བར་མི་འགྱུར་རོ།། དྲག་པོ་བདུད་བཏུལ་བ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།།།། དམུག་གཙེས་པ་རྣམས་ལ་ནི། ཕུག་རོན་གྱི་གསོབ་ཀྱི་ནང་དུ། ཁ་ ཟས་སྣ་ཚོགས་བླུགས་ལ།དམུའི་མིང་བྲིས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཤོག་པ་ལ་གདགས། བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་དུ་བསྒོམས་ཏེ། སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ།། གཏི་མུག་རུམ་ཐིབས་ཐིབས་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི། སུམ་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་བཟླས་ལ་ནད་པ་ལ་བསྐོར་ཏེ་བཏང་བས། ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དེ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། དམུ་བཅོས་བའི་ཐབས་ཏེ་བཞི་བཅུ་པའོ།།།། དེས་མ་ཐུལ་ན་དམུའི་རྒྱལ་པོའི་མིང་བྲིས་ཏེ། སྙིང ཀར་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བཞིས་བཏབ་ལ།སྔགས་འདིས་གདབ་པར་བྱའོ།། སུ་ཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་འབུམ་བཟླས་པས། དམུ་རྗེ་དང། དམུ་བདུད་དང། དམུ་བཙན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཧ་ ག་དངངས་ཏེ་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ།། དྲག་པོ་དམུ་གདུལ་བ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།

對於那些被魔鬼附身的人,準備一個黑色的麵餅,長一肘寬四指,中心插入一隻羊。用硃砂塗抹其面,用女子的頭髮,用蘆葦做眼睛,用頭骨做牙齒,右邊放置黃金,左邊放置綠松石,骨頭用海螺製作。在其心臟位置寫下所有魔鬼的名字。然後自己進入業力迦樓羅的禪定,誦唸此咒: (藏文:ོྂ་ཀརྨ་ར་ལེ་པྲ་ཏི་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ karma rale prati pūca khāhi svāhā, 梵文天城體:ॐ कर्म रले प्रति पूच खाहि स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం కర్మ రలే ప్రతి పూచ ఖాహి స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 業 舞 對 供養 吃 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 嘎瑪 惹列 扎地 布匝 卡嘻 索哈) 唸誦七萬遍,繞病人轉圈,就能消除痛苦。這是第三十八種治療魔鬼的方法。 如果這樣做了還不聽從,就觀想自己為憤怒的大業力迦樓羅,用爪子抓住所有上方魔鬼的心臟,用翅膀壓住所有下方魔鬼的頭,用劍嘴吃掉眾多作亂的魔鬼。其咒語如下: (藏文:ག་རུ་ཌ་ཐིབས་ཐིབས་མུན་རུམ་ཤ་ཟོ།། ར་དྷ་རི་དྷི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:garuḍa thibs thibs mun rum sha zo ra dhāri dhi māraya phaṭ, 梵文天城體:गरुड थिब्स थिब्स मुन रुम श जो र धारि धि मारय फट्, 梵文泰盧固體:గరుడ థిబ్స్ థిబ్స్ మున్ రుమ్ శ జో ర ధారి ధి మారయ ఫట్, 漢語字面意義:迦樓羅 密集 密集 黑暗 吃肉 持 殺 啪, 漢語擬音:嘎如達 替布 替布 門熱姆 夏佐 惹 達日 地 瑪惹雅 呸) 唸誦十萬遍,寫下魔鬼的名字后焚燒,即使三劫也不會超越。這是第三十九種暴力降服魔鬼的方法。 對於那些被魔怪侵擾的人,在鴿子的肚子里放入各種食物,在翅膀上掛上寫有所有魔怪名字的紙條。自己觀想為業力迦樓羅,誦唸此咒並供養: (藏文:གཏི་མུག་རུམ་ཐིབས་ཐིབས་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི, 梵文擬音:gti mug rum thibs thibs pūca khāhi, 梵文天城體:ग्ति मुग रुम थिब्स थिब्स पूच खाहि, 梵文泰盧固體:గ్తి ముగ్ రుమ్ థిబ్స్ థిబ్స్ పూచ ఖాహి, 漢語字面意義:愚癡 黑暗 密集 密集 供養 吃, 漢語擬音:地 木 熱姆 替布 替布 布匝 卡嘻) 唸誦三萬五千遍,繞病人轉圈,就能解除疾病的痛苦。這是第四十種治療魔怪的方法。 如果這樣還不能降服,就寫下魔怪之王的名字,用四指長的紫檀木釘釘在心臟位置,同時唸誦此咒: (藏文:སུ་ཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:suta kīli kīlāya māraya phaṭ, 梵文天城體:सुत कीलि कीलाय मारय फट्, 梵文泰盧固體:సుత కీలి కీలాయ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:子 釘 釘 殺 啪, 漢語擬音:速達 給里 給拉雅 瑪惹雅 呸) 唸誦十萬遍,所有魔怪之王、魔怪魔鬼和魔怪山神都會恐懼逃跑。這是第四十一種暴力降服魔怪的方法。

།།། རྒྱལ་པོ་ཟིན་པ་བཅོས་པ་ནི། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་དར་ཟན་བ་དང་བ་ནི་མཁར་བྱས་ཏེ། མཁར་དེའི་ནང་དུ་ཡང རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་བཞག་ལ།དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པའི་རྟེན་ཆང་བསེ་ཕོར་གང་གི་ནང་དུ། བུ་རམ་དང་སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་བླུག་ལ་བཞག། དེ་ལ་མཆོད་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་ར་ཙ་ཤི་ཀྲིན་ཏིང་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི། ཁྲི་ལྔ་སྟོང་བཟླས་ལ། གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་བསྐོར་ཏེ་བཏང་ན། སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ།། རྒྱལ་པོ་ཡང་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་འགྱུར། རྒྱལ་པོའི་བཅོས་ཏེ་ཞེ་གཉིས་པའོ།།།། དེས་ཀྱང དུལ་བར་མ་གྱུར་ན།རྒྱལ་པོ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་དྲངས་ཏེ། ར་ཙ་ཐང་ཤང་ཤི་ཤི་རྦད། ཏྲང་རིལ་ཏྲང་རིལ་ཐུམ་ཀིམ་ཏ་ཀིམ་ཏ་ཁུག། ཤེལ་ཤེལ་ནི་ར་ཛ། ཞེས་ཁྲི་ཚོ་གཅིག་བཟླས་ལ། བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁྱུང་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ལས་གསུམ་དུ་གསོར་ནས། རྡོ་རྗེའི་སྟང་སྟབས་བྱས་པས། རང་གི་གསུས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།། རྒྱལ་པོ་བསྐྲད་པའི་ཐབས་ཏེ་ཞེ་གསུམ་པའོ།།།། རྒྱལ་ཕྲན་ གྱིས་གཙེས་པ་བཅོས་པ་ནི།ངར་ཟན་སྣ་ཚོགས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་ཏེ། བཤོས་བུ་གྲུ་བཞི་ཆག་གང་བར་བྱས་ལ། མདའ་ཟ་འོག་འཁར་ཐབས་གཟུགས། ལྤགས་སུ་གྲོ་པོར་དང། ཞལ་ཟས་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ། སྔགས་ འདིས་བཏབ་སྟེ་བཏང་ངོ།། དེའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་ཙ་ར་བ་ལི་ཤ་པཱུ་ཙ་ཁཱའ་ཧི། ཞེས་ཉི་ཁྲི་བཟླས་ལ། ནད་པ་ལ་བསྐོར་ཏེ་བཏང་བར་བྱའོ།། རྒྱལ་ཕྲན་སིལ་མ་བཅོས་པ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ།།།། ཐེའུ་བྲང་གི གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་ནི།ར་རུ་དང། ཉུངས་ཀར་དང། རའི་ཚིལ་དང། སྒོག་སྐྱ་རྣམས་བསྲེས་པས། འབྲོས་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཏྲི་ནན་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་བཟླས་ཏེ། བསྲེགས་པས་ ཤིང་ཏུ་ཡང་ཧ་ག་དངངས་ཏེ་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ།། ཐེའུ་བྲང་བཅོས་པའི་ཐབས་ཏེ་ཞེ་ལྔ་པའོ།།།། ཡུལ་གདོན་གྱི་འགོང་པོ་བཅོས་པ་ནི། ར་སོག་དང་ཁྱི་སོག་ལ་འགོང་པོའི་མིང་དང་རུས་སུ་ཆས་པ་ལ། སྐུད་པ སྔོན་དམར་གྱིས་ལན་དགུར་བཅིང་ངོ།

治療被國王附身的方法是:用四種珍寶和絲綢做一個城堡,在城堡內放置國王的形象。在其前方放置一個盛滿酒的犀牛角杯作為供品,杯中放入糖和各種供品。供養的咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ར་ཙ་ཤི་ཀྲིན་ཏིང་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི, 梵文擬音:oṃ raca śi kṛn tiṅ pūca khāhi, 梵文天城體:ॐ रच शि कृन् तिङ् पूच खाहि, 梵文泰盧固體:ఓం రచ శి కృన్ తిఙ్ పూచ ఖాహి, 漢語字面意義:嗡 王 勝 作 供養 吃, 漢語擬音:嗡 惹匝 西 慶 丁 布匝 卡嘻) 唸誦一萬五千遍,繞被附身者轉圈,就能消除痛苦。國王也會回到自己的住處。這是第四十二種治療國王附身的方法。 如果這樣還不能降服,就從國王的生命精華中提取,唸誦此咒: (藏文:ར་ཙ་ཐང་ཤང་ཤི་ཤི་རྦད། ཏྲང་རིལ་ཏྲང་རིལ་ཐུམ་ཀིམ་ཏ་ཀིམ་ཏ་ཁུག། ཤེལ་ཤེལ་ནི་ར་ཛ, 梵文擬音:raca thaṅ śaṅ śi śi rbad traṅ ril traṅ ril thum kimta kimta khug śel śel ni ra ja, 梵文天城體:रच थङ् शङ् शि शि र्बद् त्रङ् रिल् त्रङ् रिल् थुम् किम्त किम्त खुग् शेल् शेल् नि र ज, 梵文泰盧固體:రచ థఙ్ శఙ్ శి శి ర్బద్ త్రఙ్ రిల్ త్రఙ్ రిల్ థుమ్ కిమ్త కిమ్త ఖుగ్ శేల్ శేల్ ని ర జ, 漢語字面意義:王 平 死 死 強烈 圓 圓 包裹 抓 抓 進入 水晶 水晶 王, 漢語擬音:惹匝 湯 香 西 西 巴 當日 當日 吞 金達 金達 庫 謝 謝 尼 惹 加) 唸誦一萬遍,自己觀想為手持金剛杵的金剛手與迦樓羅結合的禪定狀態。將金剛杵分為三部分,做金剛舞步,國王就會回到自己的腹中。這是第四十三種驅逐國王的方法。 治療被小國王侵擾的方法是:將各種珍寶磨成粉末混入各種麵餅中,做成一肘見方的餅。用箭羽和木棒做成形狀,用皮革包裹,用食物裝飾。用此咒語加持后施放: (藏文:ཨོྂ་ཙ་ར་བ་ལི་ཤ་པཱུ་ཙ་ཁཱའ་ཧི, 梵文擬音:oṃ cara baliśa pūca khāhi, 梵文天城體:ॐ चर बलिश पूच खाहि, 梵文泰盧固體:ఓం చర బలిశ పూచ ఖాహి, 漢語字面意義:嗡 行 供品 供養 吃, 漢語擬音:嗡 匝惹 巴里夏 布匝 卡嘻) 唸誦兩萬遍,繞病人轉圈后施放。這是第四十四種治療小國王的方法。 對於被地方鬼神附身的人,將山羊角、芥子、山羊油、白蒜混合。驅逐的咒語如下: (藏文:ཏྲི་ནན་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:tri nan māraya phaṭ, 梵文天城體:त्रि नन् मारय फट्, 梵文泰盧固體:త్రి నన్ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:三 壓制 殺 啪, 漢語擬音:帝 南 瑪惹雅 呸) 唸誦一千五百遍后燒掉,地方鬼神就會非常恐懼地逃跑。這是第四十五種治療地方鬼神的方法。 治療地方惡鬼的方法是:在山羊和狗的生命上寫上惡鬼的名字和家族,用藍紅線纏繞九圈。

། ར་རུ་ལུག་རུ་དང། རྣ་རུ་དང། སྦ་མ་དང། སྒོག་པ་དང། ཉུངས་ཀར་དང། གུ་གུལ་རྣམས་བསྲེགས་ཏེ། མེར་བསྲེགས་པས་འབྲོས་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཏྲི་པུ་ཐ་ཐེའུ ནན་མ་ར་ཡ་ཕཊ།ཅེས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་བཟླས་པས། ཁ་ནས་ཁྲག་སྐྱུག་ཅིང་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ།། ཡུལ་གདོན་འགོང་པོ་བཅོས་པའི་ཐབས་ཏེ་ཞེ་དྲུག་པའོ།།།། དྲེ་བོའི་གདོན་བསྐྲད་པ་ནི། གང་གིས་མི་ཤི་བའི་ ནད་དང་མིང་བྲིས་ལ།བྲག་ནག་པོའི་དྲེག་པ་དང། སྲུབ་ཀ་དང། བུལ་ཏོག་དང། ས་སྦྱིན་བསྲེས་ལ། གཟུགས་སོར་བཞི་པ་བྱས་པ་ལ། མིང་བྲིས་པ་གླན། དེ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པས་བཅིངས་པ་ལ་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་ དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ།དེའི་ནང་དུ་དུག་སྣ་ཚོགས་དང། འགལ་པ་དང། ཀྱི་ཐོད་ཀྱིས་མནན་ལ་བཞག་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཏྲི་ནན་ཏྲི་ནན་དུ་དུ་ནན། ཤི་ཀྲི་ནན། མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ བཟླས་ཏེ།མནན་པས་ལྡང་མི་ནུས་པར་འགྱུར་རོ།། དྲེ་བོ་འདུལ་བའི་ཐབས་ཏེ་ཞེ་བདུན་པའོ།།།། སྲིན་པོའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་ནི། སྦྲུལ་སྔོན་པོའི་པགས་པ་དང། མིའི་ཐོད་པ་དང། རའི་སྙིང་ལ་སྲིན་པོའི་ མིང་བྲིས་ཏེ།སྔགས་འདི་བཏབ་པས་སྲིན་པོའི་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ན་རི་ཏི་རི་ཧུ་ལ་ནིམ་ནིམ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཁྲི་བཟླས་པས། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་གཏོར་བས་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། སྲིན་པོའི་གདོན་ བཅོས་པ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པའོ།།།། བཙན་གྱི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་ནི།། ར་དམར་པོའི་རཝ་དང། ལུག་གྲོ་བོ་ཤ་གདོང་གི་ཐོད་པ་དང། བྱེ་བ་པོའི་བསོའ་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་པས། ནད་ལས་གྲོལ་པར་འགྱུར རོ།། སེ་བཙན་དང་པྲ་དུན་སེ་ན། དུམ་དུམ་རྦད་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་བཟླས་ལ། ནད་པ་ལ་བསྐོར་གནོད་པའི་སར་བསྐྱལ་བས་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། བཙན་བཅོས་པ་སྟེ་ཞེ་དགུ པའོ།།།། མ་ཡམས་བཅོས་པ་ནི། བལ་ཚོན་སྣ་ཚོགས་དང། ལ་བཙས་སྣ་ཚོགས་དང། བ་ཚཝ་དང། རམ་བུ་རུག་པ་དང། ནས་སྔོན་མོ་རྣམས། སྣོད་གཙང་མར་བླུག་ལ། སྔགས་འདི་བཏབ་སྟེ་བཏང་བས། ནད རྣམས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། དེའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།

將山羊角、綿羊角、牛角、蒜、芥子和安息香燒掉。驅逐的咒語如下: (藏文:ཏྲི་པུ་ཐ་ཐེའུ་ནན་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:tri pu tha theu nan māraya phaṭ, 梵文天城體:त्रि पु थ थेउ नन् मारय फट्, 梵文泰盧固體:త్రి పు థ థేఉ నన్ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:三 凈化 壓制 殺 啪, 漢語擬音:帝 普 塔 特烏 南 瑪惹雅 呸) 唸誦一千七百遍,惡鬼就會吐血逃跑。這是第四十六種治療地方惡鬼的方法。 驅逐魔鬼的方法是:寫下導致人死亡的疾病和名字,與黑巖的污垢、攪拌棒、香爐和土混合,做成四指高的形象,將寫有名字的紙貼在上面。用五色線纏繞,在門檻下挖一個三角形的洞,將各種毒藥、骨頭和狗頭骨放入洞中壓住。咒語如下: (藏文:ཏྲི་ནན་ཏྲི་ནན་དུ་དུ་ནན། ཤི་ཀྲི་ནན། མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:tri nan tri nan du du nan śi kṛi nan māraya phaṭ, 梵文天城體:त्रि नन् त्रि नन् दु दु नन् शि कृि नन् मारय फट्, 梵文泰盧固體:త్రి నన్ త్రి నన్ దు దు నన్ శి కృి నన్ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:三 壓制 三 壓制 燒 燒 壓制 死 作 壓制 殺 啪, 漢語擬音:帝 南 帝 南 杜 杜 南 西 給 南 瑪惹雅 呸) 唸誦一千零八遍后壓住,魔鬼就無法起身。這是第四十七種降服魔鬼的方法。 對於被羅剎附身的人,在青蛇皮、人頭骨和山羊心上寫上羅剎的名字,用此咒語加持就能解除羅剎的疾病: (藏文:ན་རི་ཏི་རི་ཧུ་ལ་ནིམ་ནིམ་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:na ri ti ri hu la nim nim māraya phaṭ, 梵文天城體:न रि ति रि हु ल निम् निम् मारय फट्, 梵文泰盧固體:న రి తి రి హు ల నిమ్ నిమ్ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:那 山 這 山 呼 拉 壓制 壓制 殺 啪, 漢語擬音:那 日 提 日 胡 拉 尼姆 尼姆 瑪惹雅 呸) 唸誦一萬遍,向西南方拋撒,就能解除疾病。這是第四十八種治療羅剎附身的方法。 對於被山神附身的人,用紅山羊角、灰羊頭骨和沙鼠骨唸誦此咒,就能解除疾病: (藏文:སེ་བཙན་དང་པྲ་དུན་སེ་ན། དུམ་དུམ་རྦད་མ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:se btsan daṅ pra dun se na dum dum rbad māraya phaṭ, 梵文天城體:से ब्त्सन् दङ् प्र दुन् से न दुम् दुम् र्बद् मारय फट्, 梵文泰盧固體:సే బ్త్సన్ దఙ్ ప్ర దున్ సే న దుమ్ దుమ్ ర్బద్ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:山神 和 預言 軍隊 切 切 強烈 殺 啪, 漢語擬音:色 贊 當 扎 敦 色 那 頓 頓 巴 瑪惹雅 呸) 唸誦一萬五千遍,繞病人轉圈後送到有害之處,就能解除疾病的痛苦。這是第四十九種治療山神附身的方法。 治療瘟疫的方法是:將各種彩色羊毛、各種礦物、鹽、乾果和青稞放入乾淨的容器中,用此咒語加持后施放,就能消除各種疾病。咒語如下:

། མ་ཡན་ཏེ་ཏྲག་ཏྲག། བིང་བིང་ནན། ཅེས་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་བཟླས་པས། སྡུག་བསྔལ་དེ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། མ་ཡམས་བཅོས་པ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།།།། མ མོའི་གདོན་བཅོས་པ་ནི།ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང། ཤ་སྣ་ཚོགས་དང། ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་པས་གཏོར་མ་བྱས་ལ། བྱ་ནག་མོ་དང་སྦྲགས་ཏེ། གཏང་བའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་དུན་བྷྱོ། མ་མ་ཁ་ཐུན་ལེ་བྷྱོ། ཞེས་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་བཟླས་ལ། ནད་པ་ལ་བསྐོར་ཏེ་བཏང་བས། ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། མ་མོའི་གདོན་བཅོས་པ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ།།།། དགྲ་ཡི་འཇིགས་པ་བསྲུང་བ་ནི། ཕུབ་དང། མདའ་གཞུ་དང། མདུང དང་དེ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས་ཤིང་མ་བྱས་ཏེ།དགྲ་འོང་བའི་ལམ་དུ་སྦས་ནས་བཞག་སྟེ། དམག་གི་དཔུང་འཇིག་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། རྂ་རྂ་ཏི་ཐང་ཁྲོལ་ཏུག་ཏུག་འདྲིམ་འདྲིམ་བྷྱོ། ཞེས་བདུན་ཁྲི་ བཟླས་ལ་འབྲང་གི་གཟུགས་ལ་གཏོར་བས།དམག་ནད་འཐབས་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ།། དམག་གི་དཔུང་བཟླས་པ་སྟེ་ང་གཉིས་པའོ།།།། རྒྱལ་པོ་དཔུང་གི་ཚོགས་བཟླས་པ་ནི། ས་ནག་བུམ་པ་ཁྲུ་གང་བ་བྱས་ ཏེ།དེའི་ནང་དུ་གླང་པོ་དང། རྟ་དང། རྐང་ཐང་དང། དམག་གི་གཟུགས་བྱས་ལ། ཁར་བསྲེག་ཤིང་ལྔ་བཙུགས་ཏེ། གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་གྲི་གང་བས་བུམ་པའི་སྐེ་བྲེགས་པ་དང། བསྲེག་ཤིང་རྣམས་རྡོའྀ་མེས་ བསྲེག་བའི་སྔགས་འདིའོ།། ཨོྂ་ཏྲག་ཤ་ཁ་རག་ཐུན། ཐུམ་རིལ་མུགས། ཅེས་ལྔ་འབུམ་བཟླས་ཏེ། བསྲེག་ཤིང་ལ་མེ་བཏང། བུམ་པའི་སྐེ་བྲེགས་པས། དཔུང་གི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རང་དེའི་ལུས་ལ མེ་འབར་ནས་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ།། ང་གསུམ་པའོ།།།། གནོད་པར་བྱེད་པ་རེངས་པར་བྱེད་པ་ནི། ཐང་ཆུ་དང། སྦྱིན་དང། ཚལ་དང། བྱ་རྒོད་ཀྱི་རུས་པ་དང། དགྲ་ས་འདུས་པའི་མདུན་བྱས་པའི་ས་དང། ས་སྦྱིན་ལ་གཟུགས་ཁྲུ་གང་བ་བྱས་ལ། དེའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སྔོན་དམར་གྱི་དྲ་བར་གཞུག། ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཞིར་འཐེན་པས་རེངས་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ནརི་ཤི་ཀྲིན་ཨ ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཀྲིན་དྷན་ཕཊ། ཅེས་བཞི་འབུམ་བརྒྱད་ཁྲི་བཟླས་ལ། གཟུགས་དེ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།། གནོད་བྱེད་ཀྱི་ལམ་དུ་གཟུགས་དེ་སྦས་པས། རེངས་པར་འགྱུར་བའོ།། རེངས་པའི་ལས་ཏེ་ང་བཞི་ པའོ།

(藏文:མ་ཡན་ཏེ་ཏྲག་ཏྲག། བིང་བིང་ནན, 梵文擬音:ma yan te trag trag bing bing nan, 梵文天城體:म यन् ते त्रग् त्रग् बिङ् बिङ् नन्, 梵文泰盧固體:మ యన్ తే త్రగ్ త్రగ్ బిఙ్ బిఙ్ నన్, 漢語字面意義:不 延伸 那 破碎 破碎 沉沒 沉沒 壓制, 漢語擬音:瑪 揚 特 扎格 扎格 賓 賓 南) 唸誦一萬一千遍,就能從這種痛苦中解脫。這是第五十種治療瘟疫的方法。 治療母魔附身的方法是:用各種血、各種肉和各種食物做供品,與黑鳥一起送走。送走的咒語如下: (藏文:མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་དུན་བྷྱོ། མ་མ་ཁ་ཐུན་ལེ་བྷྱོ, 梵文擬音:ma ma trag rakṣa dun bhyo ma ma kha thun le bhyo, 梵文天城體:म म त्रग् रक्ष दुन् भ्यो म म ख थुन् ले भ्यो, 梵文泰盧固體:మ మ త్రగ్ రక్ష దున్ భ్యో మ మ ఖ థున్ లే భ్యో, 漢語字面意義:母 母 破碎 保護 預言 眾 母 母 口 短 取 眾, 漢語擬音:瑪 瑪 扎格 惹克沙 敦 究 瑪 瑪 卡 吞 雷 究) 唸誦一萬五千遍,繞病人轉圈後送走,就能解除疾病。這是第五十一種治療母魔附身的方法。 保護免受敵人威脅的方法是:製作盾牌、弓箭、長矛等各種武器的木製模型,藏在敵人來的路上。破壞敵軍的咒語如下: (藏文:རྂ་རྂ་ཏི་ཐང་ཁྲོལ་ཏུག་ཏུག་འདྲིམ་འདྲིམ་བྷྱོ, 梵文擬音:raṃ raṃ ti thang khrol tug tug drim drim bhyo, 梵文天城體:रं रं ति थङ् ख्रोल् तुग् तुग् द्रिम् द्रिम् भ्यो, 梵文泰盧固體:రం రం తి థఙ్ ఖ్రోల్ తుగ్ తుగ్ ద్రిమ్ ద్రిమ్ భ్యో, 漢語字面意義:種子字 種子字 這 平原 解放 敲打 敲打 分散 分散 眾, 漢語擬音:朗 朗 提 湯 綽 圖格 圖格 直木 直木 究) 唸誦七萬遍后撒在敵人形象上,敵軍就會自相殘殺而毀滅。這是第五十二種破壞敵軍的方法。 破壞國王軍隊的方法是:製作一個一肘高的黑土罐,在裡面放入大象、馬、步兵和軍隊的模型,在口上插入五根火木,用天降隕鐵製成的劍切斷罐子的頸部,用石頭生火燒火木。咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ཏྲག་ཤ་ཁ་རག་ཐུན། ཐུམ་རིལ་མུགས, 梵文擬音:oṃ trag śa kha rag thun thum ril mugs, 梵文天城體:ओं त्रग् श ख रग् थुन् थुम् रिल् मुग्स्, 梵文泰盧固體:ఓం త్రగ్ శ ఖ రగ్ థున్ థుమ్ రిల్ ముగ్స్, 漢語字面意義:唵 破碎 肉 口 鋒利 短 包裹 滾動 昏迷, 漢語擬音:嗡 扎格 夏 卡 惹格 吞 圖木 日 木格) 唸誦五十萬遍,點燃火木,切斷罐子的頸部,所有軍隊的身體就會燃起火焰而昏迷。這是第五十三種方法。 使加害者癱瘓的方法是:用藥水、土、柏樹、禿鷲骨頭、敵人聚集地的土和泥土製作一個一肘高的形象,將其所有肢體放入藍紅色的網中,用五色線向四方拉緊。使其癱瘓的咒語如下: (藏文:ནརི་ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཀྲིན་དྷན་ཕཊ, 梵文擬音:nari śi krin a na ya hūṃ phaṭ krin dhan phaṭ, 梵文天城體:नरि शि क्रिन् अ न य हूं फट् क्रिन् धन् फट्, 梵文泰盧固體:నరి శి క్రిన్ అ న య హూం ఫట్ క్రిన్ ధన్ ఫట్, 漢語字面意義:人 死 作 啊 那 去 吽 啪 作 財富 啪, 漢語擬音:那日 西 慶 阿 那 雅 吽 呸 慶 丹 呸) 唸誦四十八萬遍,加持在這個形象上。將這個形象藏在加害者的路上,他就會癱瘓。這是第五十四種癱瘓的法術。

སྨཡོར་གཞུག་པ་ནི། མདུང་རྩེ་གསུམ་བྱས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་དགྲའི་གཟུགས་བཀལ་དོང་བ་དང། རི་ཤོ་བ་དང། ཤིང་ལོ་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ། གཟུགས་ལ་གདགས་པས་སྨཡོ་བར་འགྱུར་རོ།། དེའི་སྔགས ནི་འདིའོ།། ཨ་པར་ཤ་ཡ། ཛ་ལ་བ་ཡ། ཞེས་འབུམ་ཉི་ཁྲི་བཟླས་པས་སྨཡོ་བར་འགྱུར་རོ།། སྨཡོ་བའི་ཐབས་ཏེ་ང་ལྔ་པའོ།།།། ལྐུགས་སུ་གཞུག་པ་ནི། ཕོ་ཤོག་པ་དང། བ་སྤྲུ་བ་དང། བའི་གཅིན་གསུམ་སྦྱར་ལ། དགྲའི་གཟུགས་བྱའོ།། ཉུངས་ནག་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། ཁ་ཐུམ་རིལ་ཤ་དུན་མྱགས། ཅེས་ཉི་ཁྲི་སུམ་སྟོང་བཟླས་ལ། གཟུགས་ལ་བཏགས་པས་ལྐུགས་པར་འགྱུར་རོ།། ལྐུགས་སུ་གཞུག་པ་སྟེ་ང་དྲུག པའོ།།།། དགྲའི་མཚོན་དགྲ་རང་ལ་བཟློག་པ་ནི། འབྲས་དང། ཉུངས་ནག་དང། སྐེ་ཚེ་དང། ལྕགས་ཕྱེ་ལ། སྔགས་འདི་བཟླས་ཏེ། ཨོྂ་ཚལ་པ་དུམ་བུ་ས་ལེ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་ཁྲི་དགུ་སྟོང་བཟླས་ལ། འུར་རྡོའི ནང་དུ་བླུག་སྟེ།དགྲའི་ཕྱོགས་སུ་འཆང་ངོ།། མཚོན་བཟློག་པའི་ཐབས་ཏེ་ང་བདུན་པའོ།།།། ཆུ་བསྒྱུར་བའི་ཐབས་ལ། རི་མཐོན་པོའི་ས་དང། ཐལ་བ་དང། མཆོད་རྟེན་རྙིང་པའི་ས་དང། ཕ་བོང་གི་དྲེག་པ་ལ་ མཆོད་རྟེན་མཐོ་གང་སོར་བཞི་པ་བྱས་ལ།སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བ་སོར་བརྒྱད་པ་དང་སྦྲགས་ཏེ། ཆུ་འོང་བའི་སར་གཞུག་པའི་སྔགས་འདིའོ།། བ་རུ་ཏན་ཏི་ཀོ་ལ་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཏིང་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་བཟླས་ པས།ཆུ་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ།། ཆུ་བཟློག་པའི་ཐབས་ཏེ་ང་བརྒྱད་པའོ།།།། སྦྲུལ་གདུག་བས་གཙེས་པའི་ཐབས་ནི། སྦྲུལ་གདུག་པས་ཟིན་པ་ལ། བ་སེར་སྐྱའི་མར་དང། རྩི་མ་གིའི་སྨན་ལ་སྔགས་འདིས་ བཏབ་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་པ་རི་པ་རི་ཏ་ལི་སཝཱཧཱ། ཞེས་སུམ་སྟོང་བཟླས་པར་བྱའོ།། སྦྲུལ་གདུག་པས་ཟིན་པའི་འཇིགས་པ་ལ་ནི། རྩི་མ་གི་རྟེན་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། སྦྲུལ་གདུག་པ་གསོ་བ་སྟེ་ང དགུ་པའོ།།།། རིམས་ཀྱིས་གཙེས་པ་ལ་ནི། བདག་ཉིད་ཁྱུང་དུ་གྱུར་པ་དེས། སྔགས་འདིས་བཏབ་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་བེ་ར་བེ་ར་བཛྲ་ད་རི་ཕཊ། ཅེས་ཆུ་གཙང་མ་ལ་སྔགས་སྟོང་དུ བཟླས་ཏེ།བཏུང་བ་དང་ཁྲུས་བྱས་པས། ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། རིམས་གསོ་བ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 使人發狂的方法是:製作一個三叉矛,在上面放置敵人的形象,再用小石子和樹葉加持咒語,將其繫在形象上就會使人發狂。其咒語如下:(ཨ་པར་ཤ་ཡ། ཛ་ལ་བ་ཡ།,Aparśaya Jalabaya,अपर्शय जलबय,అపర్శయ జలబయ,無意義,阿帕夏雅 扎拉巴雅)。誦唸十二萬遍即可使人發狂。這是使人發狂的方法,是第五十五個。 使人變啞的方法是:將公雞的糞便、牛毛和牛尿三者混合,製作敵人的形象。對黑芥子誦唸此咒:(ཁ་ཐུམ་རིལ་ཤ་དུན་མྱགས།,Kha thum ril sha dun myags,ख थुम् रिल् श दुन् म्यग्स्,ఖ థుమ్ రిల్ శ దున్ మ్యగ్స్,無意義,卡圖姆日夏頓米阿格)。誦唸二萬三千遍,將其繫在形象上就會使人變啞。這是使人變啞的方法,是第五十六個。 反制敵人武器的方法是:對大米、黑芥子、石鹽和鐵屑誦唸此咒:(ཨོྂ་ཚལ་པ་དུམ་བུ་ས་ལེ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་བྷྱོ་བྷྱོ།,Oṃ tshal pa dum bu sa le traṃ traṃ bhyo bhyo,ॐ त्सल् प दुम् बु स ले त्रं त्रं भ्यो भ्यो,ఓం త్సల్ ప దుమ్ బు స లే త్రం త్రం భ్యో భ్యో,無意義,嗡擦帕頓布薩列章章喬喬)。誦唸一萬九千遍,裝入彈弓中,朝敵人方向持拿。這是反制武器的方法,是第五十七個。 改變水流的方法是:用高山的土、灰燼、舊佛塔的土和巖石的碎屑製作一個一肘四指高的佛塔,與八指長的紫檀木釘一起,插入水流來的地方,誦唸此咒:(བ་རུ་ཏན་ཏི་ཀོ་ལ་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཏིང་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ།,Ba ru tan ti ko la ko la bhyo bhyo, Ting ko la bhyo bhyo,ब रु तन् ति को ल को ल भ्यो भ्यो, तिङ् को ल भ्यो भ्यो,బ రు తన్ తి కో ల కో ల భ్యో భ్యో, తిఙ్ కో ల భ్యో భ్యో,無意義,巴如坦提科拉科拉喬喬 丁科拉喬喬)。誦唸一萬五千遍,即可改變水流。這是改變水流的方法,是第五十八個。 治療毒蛇咬傷的方法是:對於被毒蛇咬傷的人,用淡黃色牛奶製成的酥油和馬鞭草藥材加持此咒即可治癒:(ཨོྂ་པ་རི་པ་རི་ཏ་ལི་སཝཱཧཱ།,Oṃ pari pari tali svāhā,ॐ परि परि तलि स्वाहा,ఓం పరి పరి తలి స్వాహా,無意義,嗡帕日帕日達利梭哈)。應誦唸三千遍。對於被毒蛇咬傷的恐懼,用新鮮的馬鞭草即可治癒。這是治療毒蛇咬傷的方法,是第五十九個。 對於瘟疫的治療方法是:自己觀想成大鵬金翅鳥,用此咒加持即可治癒:(ཨོྂ་བེ་ར་བེ་ར་བཛྲ་ད་རི་ཕཊ།,Oṃ bera bera vajra dari phaṭ,ॐ बेर बेर वज्र दरि फट्,ఓం బేర బేర వజ్ర దరి ఫట్,無意義,嗡貝熱貝熱瓦扎達日帕特)。對潔凈的水誦咒一千遍,飲用並沐浴,即可從疾病中解脫。這是治療瘟疫的方法,是第六十個。

།།། འབྲུམ་བུའི་ནད་གསོ་བ་ནི། སྦྲང་དང། ཀ་ར་དང། མར་དང། བ་ཁུ་དང་སྦྲགས་པ་ལ་སྔགས་ གདབ་བོ།། ཨོྂ་ར་རིས་ག་ཤུ་ཤུ་ཀམ་སཝཱཧཱ། ཞེས་ལྔ་ཁྲི་བཟླས་པས་ལུས་ལ་བསྐུ་བ་དང། ཁར་ཟོས་པ་དང། འབྲུམ་བུའི་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། འབྲུམ་བུ་གསོ་བ་སྟེ་རེ་གཅིག་པའོ།།།། རྡོ་ཤུ་ནད་གསོ་བ ནི།ཤིང་མར་དང། བཅའ་ཁུ་དང། བྲི་ཏ་ས་འཛིན་དང། སྦྲང་དུ་སྦྱར་བ་བཟའ་བ་དང། རྡོ་ཤུ་ལ་བསྐུས་པས། འཚོ་བའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་ཤུ་ཏི་ཤུ་ཏི་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སཝཱཧཱ། ཞེས་བཞི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་དུ་བཟླས་པ་ནི། སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། རྡོ་ཤུ་བ་གསོ་བ་སྟེ་རེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལོ་ཏོག་ལ འཚེ་བ་རྩ་བ་དང་ལོ་མ་མ་རུངས་པ་བགྱིད་པ་གདུལ་བའི་ཐབས་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ལོ་ཏོག་རྩ་བ་དང་ལོ་མ་མ་རུངས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཕན་གདགས་པའི་ཆོ་ག་ངས་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག། རྩ་བ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་བཅོས་པའི་ཐབས་ནི། ལུང་པ་གསུམ་གྱི་ཆུ་དང་བ་སྤྲུ་བའི་ཐལ་བ་སྲེས་ལ། སྔགས་འདི་བཏབ་པས་ལོ་འབྲས་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི སྔགས་འདིའོ།། ཨོྂ་ཤ་ཁ་ཐུམ་རིལ་རྦད་སཝཱཧཱ། ཞེས་བདུན་ཁྲིར་བཟླས་པར་བྱའོ།། གཏོར་མ་ཆུ་ལ་སྔགས་བཏབ་པས་ནི། རྩ་བ་དང་སྡོང་པོ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།། རྩ་བ་གསོ་བ་སྟེ་རེ་གསུམ་པའོ།།།། ཆར དབབ་པ་ནི་བག་ཟན་ལ་ཀླུའི་གཟུགས་མགོ་བརྒྱད་པ་བྱས་ལ།ཆུ་མིག་བྱང་ནས་ལྷོར་ལྟས་པར་ཁྱེར་ལ། སྐེ་ཚེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སྔགས་འདིས་བཏབ་སྟེ། ཆུ་མིག་གི་ནང་དུ་དོར་བར་བྱའོ།། དེའི་སྔགས་ནི་ འདིའོ།། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཏ་ལི་ནན་སཝཱཧཱ། ཞེས་དགུ་ཁྲི་བཟླས་པས་ཀླུའི་གཟུགས་ཆུར་དོར་བར་བྱའོ།། ནམ་འདོད་པའི་དུས་སུ་ཆར་པ་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།། ཆར་དབབ་པ་སྟེ་རེ་བཞི་པའོ།།།། སེར་བ་བསྲུང་བ་ནི། གང་བསྲུང་བ་ནི་བྱ་བའི་ས་སྒོ་ལ། མཐོ་མདའ་གང་ཟུར་བཞི་པ་རྩིག། དེར་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་དང། ཐལ་ཆེན་གྱི་རྟ་གཞུག། ཐལ་ཆེན་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་བར་བྱའོ།། དེའི་སྔགས་ནི འདིའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 治療天花病的方法是:將蜂蜜、糖、酥油和牛奶混合,加持以下咒語:(ཨོྂ་ར་རིས་ག་ཤུ་ཤུ་ཀམ་སཝཱཧཱ།,Oṃ raris ga śu śu kam svāhā,ॐ रारिस् ग शु शु कम् स्वाहा,ఓం రారిస్ గ శు శు కమ్ స్వాహా,無意義,嗡熱日嘎秀秀康梭哈)。誦唸五萬遍,塗抹在身上或口服,即可從天花病中解脫。這是治療天花的方法,是第六十一個。 治療痔瘡的方法是:將樹脂、巖鹽、印度醋栗和蜂蜜混合食用,並塗抹在痔瘡上。治療的咒語如下:(ཨོྂ་ཤུ་ཏི་ཤུ་ཏི་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སཝཱཧཱ།,Oṃ śuti śuti hulu hulu svāhā,ॐ शुति शुति हुलु हुलु स्वाहा,ఓం శుతి శుతి హులు హులు స్వాహా,無意義,嗡秀提秀提呼嚕呼嚕梭哈)。誦唸四萬五千遍,即可從痛苦中解脫。這是治療痔瘡的方法,是第六十二個。 然後,金剛手向世尊如是請問:"世尊,請說明降伏傷害所有眾生莊稼根莖和葉子的方法。"世尊回答說:"金剛手,我將為你講述有益於所有眾生莊稼根莖和葉子的儀軌,請聽。" 治療傷害根部的方法是:將三個山谷的水和牛毛灰混合,加持以下咒語可使莊稼增長:(ཨོྂ་ཤ་ཁ་ཐུམ་རིལ་རྦད་སཝཱཧཱ།,Oṃ śa kha thum ril rbad svāhā,ॐ श ख थुम् रिल् र्बद् स्वाहा,ఓం శ ఖ థుమ్ రిల్ ర్బద్ స్వాహా,無意義,嗡夏卡圖姆日巴梭哈)。應誦唸七萬遍。用加持過的水灑在供品上,根部和樹幹會極其茂盛。這是治療根部的方法,是第六十三個。 降雨的方法是:用麵團製作一個八頭的龍形,從北向南帶到水源處,用此咒語加持一百零八粒石鹽,投入水源中。其咒語如下:(ཨོྂ་ནཱ་ག་ཏ་ལི་ནན་སཝཱཧཱ།,Oṃ nāga talina svāhā,ॐ नाग तलिन स्वाहा,ఓం నాగ తలిన స్వాహా,無意義,嗡那嘎達里南梭哈)。誦唸九萬遍后將龍形投入水中。想要下雨時就會降雨。這是降雨的方法,是第六十四個。 防護冰雹的方法是:在需要保護的地方四角各建一個一肘高的方形柱子。在裡面放入各種穀物和牛糞灰,對牛糞灰誦唸此咒語后撒向四方。其咒語如下:

། ར་ལེ་ཧུར་ཐུམས་བྷྱོ། འདའ་ཤ་ཧུར་ཐུམས་བྷྱོ། བྷྱོ། མ་མ་ཤི་ཤི་བྷྱོ། སརྦ་ཀར་ཏི་ཀ་བྷྱོ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ཏེ་གཏོར་ན་སེར་བ་མིང་མི་གྲགས་པར་འགྱུར་རོ།། སེར་བ་བཟློག་པ་སྟེ་རེ ལྔའོ།།།། སད་བསྲུང་བ་ནི། འབྱུང་བ་བཞིའི་རླངས་པ་ལས་སྤྲིན་བསྡུ་བ་སྟེ། ས་དང། ཆུ་དང། མེ་དང། རླུང་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ།། ཡེ་ཐུམས་ཧརིལ་བསྡུས་པྲ་ཏི་ར་མ་སཝཱཧཱ། ཞེས ལྔ་ཁྲི་བཟླས་ལ་ཆུ་བསྐོར་ཞིང་རླངས་པ་ཕྱིན་པ་ལ་བཏབ་སྟེ།ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་ན་སྤྲིན་འདུས་ཏེ་སད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།། སད་བསྲུང་པ་སྟེ་རེ་དྲུག་པའོ།།།། འདབ་ཆགས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་ལ་གཙེ་བ་ལ། གསོ་བ་ནི་ཉུངས་ཀར་དང་ཐལ་བ་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་ཏེ་གཏོར་བར་བྱའོ།། ཏེ་པང་ཏེ་པང་ཤི་ཀྲིན་ཛ་ལེ་བྱ། ཞེས་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་དུ་བཟླས་ལ་གཏོར་ཏེ། འདབ་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆུ་འཆིང་བར་འགྱུར རོ།། འབྲས་བུ་དུས་སུ་སྨིན་པར་འགྱུར་རོ།། འབྲས་བུ་གསོ་བ་སྟེ་རེ་བདུན་པའོ།།།། ལོ་ཏོག་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་བར་བྱ་བ་ནི། ས་བོན་ཐམས་ཅད་བསོགས་ལ། འབྲུ་མར་གྱིས་བྱུགས་ལ། སྔགས་འདི་བཟླས་བར བྱའོ།། ཨོྂ་ཡ་ར་ནི་ཧར་མང་ག་ག་ན་ཁང་སཝཱཧཱ། ཞེས་འབུམ་ཉི་ཁྲི་བཟླས་ཏེ་བཏབ་པས་ལོ་ཏོག་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།། ལོ་ཏོག་གསོ་བ་སྟེ་རེ་བརྒྱད་པའོ།།།། རྩ་བ་དང་ལོ་འབྲས་གསོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ པའོ།།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ནད་འཚེ་བ་བཤད་དུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལག་ན རྡོ་རྗེ་ངས་བསྟན་པར་བྱའོ།། དོམ་གྱིས་གཙེས་པ་ལ་ནི། རྒྱ་ལྕང་དང་འོ་མའི་ཤིང་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་ཤིང་བཏབ་སྟེ། ལག་ཏུ་ཁྱེར་ན་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ།། དེའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཨོྂ་ཤ་ག་དྷ་ཏེ་ལ་ནད་སཝཱཧཱ། ཞེས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་བཟླས་པས་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ།། དོམ་གྱིས་གཙེས་པ་གསོ་བ་སྟེ་རེ་དགུ་པའོ།།།། སྟག་གིས་གཙེས་པ་བསྲུང་བ་ནི། ཉུངས་ཀར་དང། སྟག་ཤའི་ལོ་མ་དང། ཅོང་ཞི་རྣམས་སྦྱར་ལ་སྔགས འདི་གདབ་བོ།། ཨཱ་ཀྲོདྷ་དན་ད་སཝཱཧཱ། ཞེས་ཉི་ཁྲི་བཟླས་པས་གཏོར་ན་འཇིགས་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།

以下是直譯成漢語的內容: (ཨོྂ་ར་ལེ་ཧུར་ཐུམས་བྷྱོ། འདའ་ཤ་ཧུར་ཐུམས་བྷྱོ། བྷྱོ། མ་མ་ཤི་ཤི་བྷྱོ། སརྦ་ཀར་ཏི་ཀ་བྷྱོ།,Oṃ rale hur thums bhyo | ada śa hur thums bhyo | bhyo | mama śi śi bhyo | sarva kārtika bhyo,ॐ रले हुर थुम्स् भ्यो । अदा श हुर थुम्स् भ्यो । भ्यो । मम शि शि भ्यो । सर्व कार्तिक भ्यो,ఓం రలే హుర్ థుమ్స్ భ్యో । అదా శ హుర్ థుమ్స్ భ్యో । భ్యో । మమ శి శి భ్యో । సర్వ కార్తిక భ్యో,無意義,嗡熱累呼爾圖姆誒喲 阿達夏呼爾圖姆誒喲 誒喲 瑪瑪希希誒喲 薩瓦嘎地嘎誒喲) 誦唸十萬遍並撒出,冰雹將不復存在。這是防護冰雹的方法,是第六十五個。 防護霜凍的方法是:從四大元素的蒸氣中聚集云,對土、水、火、風等各種元素誦唸此咒:(ཡེ་ཐུམས་ཧརིལ་བསྡུས་པྲ་ཏི་ར་མ་སཝཱཧཱ།,Ye thums haril bsdus pra ti ra ma svāhā,ये थुम्स् हरिल् बस्दुस् प्र ति र म स्वाहा,యే థుమ్స్ హరిల్ బస్దుస్ ప్ర తి ర మ స్వాహా,無意義,耶圖姆哈日杜貝地熱瑪梭哈) 誦唸五萬遍,繞水一週,對飄散的蒸氣加持,向四方撒出,云將聚集,霜凍將消除。這是防護霜凍的方法,是第六十六個。 治療鳥類傷害果實的方法是:對芥子和灰燼誦唸此咒后撒出:(ཏེ་པང་ཏེ་པང་ཤི་ཀྲིན་ཛ་ལེ་བྱ།,Te pang te pang śi krin dza le bya,ते पङ् ते पङ् शि क्रिन् ज ले ब्य,తే పఙ్ తే పఙ్ శి క్రిన్ జ లే బ్య,無意義,貼龐貼龐希欽匝列加) 誦唸六萬遍后撒出,所有鳥類的嘴將被封住。果實將按時成熟。這是治療果實的方法,是第六十七個。 使莊稼極大豐收的方法是:收集所有種子,塗上油,誦唸此咒:(ཨོྂ་ཡ་ར་ནི་ཧར་མང་ག་ག་ན་ཁང་སཝཱཧཱ།,Oṃ ya ra ni har mang ga ga na khang svāhā,ॐ य र नि हर मङ् ग ग न खङ् स्वाहा,ఓం య ర ని హర మఙ్ గ గ న ఖఙ్ స్వాహా,無意義,嗡雅熱尼哈芒嘎嘎納康梭哈) 誦唸十二萬遍后播種,莊稼將極大豐收。這是治療莊稼的方法,是第六十八個。 這是治療根莖和果實的第九章。 然後,金剛手向世尊如是請問:"世尊,請說明傷害所有眾生的疾病。"世尊回答說:"金剛手,我將為你講解。" 對於熊的傷害,在柳樹和乳木上誦唸此咒並加持,隨身攜帶則熊會逃走。其咒語如下:(ཨོྂ་ཤ་ག་དྷ་ཏེ་ལ་ནད་སཝཱཧཱ།,Oṃ śa ga dha te la nad svāhā,ॐ श ग ध ते ल नद् स्वाहा,ఓం శ గ ధ తే ల నద్ స్వాహా,無意義,嗡夏嘎達貼拉納梭哈) 誦唸一千五百遍,熊就會逃走。這是治療熊傷害的方法,是第六十九個。 防護虎害的方法是:將芥子、虎耳草葉和硼砂混合,加持以下咒語:(ཨཱ་ཀྲོདྷ་དན་ད་སཝཱཧཱ།,Ā krodha danda svāhā,आ क्रोध दन्द स्वाहा,ఆ క్రోధ దన్ద స్వాహా,無意義,阿克若達丹達梭哈) 誦唸兩萬遍后撒出,恐懼將消除。

། སྟག་གི་འཇིགས་པ་བསྲུང་བ་སྟེ་བདུན་ཅུ་པའོ།།།། ཆོམས་རྐུན་ཀྱི་འཇིགས་པ་བསྲུང་བ་ནི། རྡོ་ལི་གུ མིག་དང།ཕག་པའི་ཁྲག་དང། མེ་མར་གྱི་ཤིང་དུ་སྦྱར་ལ་མི་ཕྱུགས་ལ་བྱུགས་པས། གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་བར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། ཀྲོདྷ་ཐིབས་ཐིབས་མུག་ཏིང་སཝཱཧཱ། ཞེས་སུམ་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བཟླས་པས་ མི་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།། སྒྲིབ་ཤིང་སྟེ་དོན་གཅིག་པའོ།།།། ལྟས་ངན་དབབ་པ་ནི། ཁྲའི་གསོབ་དང། འུག་པའི་མགོ་དང། སྲིན་བྱའི་སྙིང་རྣམས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་པས། ལྟས་ངན་འབབ་པར་འགྱུར རོ།། དེའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།། མ་དུན་ཏྲག་རཀྴ་གྲ་ཏི་བྷྱོ་སཝཱཧཱ། ཞེས་འབུམ་ཉི་ཁྲི་བཟླས་ཏེ། དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་པས། ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།། ལྟས་ངན་དབབ་པ་སྟེ་དོན་གཉིས པའོ།།།། གོ་མཚོན་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གོ་མཚོན་ཐམས་ཅད་བསོགས་ལ། སྔགས་འདིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།། རཀྴ་རཀྴ་ཨ་བི་ཤིན་ཙ་སཝཱཧཱ། ཞེས་བཞི་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་དུ་བཟླས ནས།མཚོན་གཞན་གྱིས་མི་ཕེད་པར་འགྱུར་རོ།། གོ་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་དོན་གསུམ་པའོ།།།། ས་བདག་ལ་སོགས་པ་འདུལ་བའི་ཐུན་ནི། ཐུ་ལུམ་གྱི་ཐུན་བྱ། ལྕགས་ལ་སོགས་པའི་ཐུ་ལུམ་ལ་སྔགས་འདི་གདབ་ པར་བྱའོ།། ཏུག་ཐུམ་རིལ་རྦད། ཅེས་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དུ་བཟླས་ལ། གདོན་བགེགས་ལ་བརྒྱབ་པས་གཏན་བརླག་པར་འགྱུར་རོ།། རྡོ་ཐུན་ཏེ་དོན་བཞི་པའོ།།།། བྱེ་ཚན་གྱི་ཐུན་ནི། ས་ཕྱེ་དང། ལྕགས་ཕྱེ་དང། རྡོ ཕྱེ་ལ་སྔགས་འདི་གདབ་པར་བྱའོ།། ནཱ་ག་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཁྲི་སུམ་སྟོང་བཟླས་པས། བྱེ་མ་བསྲེགས་ཏེ་གདོན་ལ་བཏབ་པས། ཐམས་ཅད་འཚིག་པར་འགྱུར་རོ།། བྱེ་ཚན་གྱི་ཐུན་ཏེ་དོན་ལྔ པའོ།།།། དུག་ཐུན་ནི་དུག་སྣ་ཚོགས་ལ་སྔགས་འདི་བཏབ་བོ།། རཀ་ཏ་ཏུག་ཐུན་རིལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་བཟླས་པས། ཐུན་གདོན་ལ་བཏབ་པས། མྱོས་ཤིང་འཐིབས་པར་འགྱུར་རོ།། དུག་ཐུན་ཏེ དོན་དྲུག་པའོ།།།། ཕུར་བུའི་ཐུན་ནི། གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་སྔགས་འདིས་བཏབ་བོ།། ག་རུ་ཌ་ནཱ་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བཞི་བརྒྱ་བཟླས་ཏེ། གདོན་ལ་ཕུར་བུ་བཏབ་པས། གདོན་ཐམས་ཅད་བརླག་བར་འགྱུར་རོ།

這是防護虎害的方法,是第七十個。 防護盜賊的恐懼是:將石榴眼、豬血和松木混合,塗抹在人和牲畜身上,他人將看不見。其咒語如下: (ཀྲོདྷ་ཐིབས་ཐིབས་མུག་ཏིང་སཝཱཧཱ།,Krodha thibs thibs mug ting svāhā,क्रोध थिब्स् थिब्स् मुग् तिङ् स्वाहा,క్రోధ థిబ్స్ థిబ్స్ ముగ్ తిఙ్ స్వాహా,無意義,克若達提貝提貝木庭梭哈) 誦唸三萬四千遍,將變得不可見。這是隱身法,是第七十一個。 降下不祥之兆的方法是:對鷹的羽毛、貓頭鷹的頭和食肉鳥的心臟誦唸此咒,不祥之兆將降臨。其咒語如下: (མ་དུན་ཏྲག་རཀྴ་གྲ་ཏི་བྷྱོ་སཝཱཧཱ།,Ma dun trag rakṣa gra ti bhyo svāhā,म दुन् त्रग् रक्ष ग्र ति भ्यो स्वाहा,మ దున్ త్రగ్ రక్ష గ్ర తి భ్యో స్వాహా,無意義,瑪敦扎熱夏札地喲梭哈) 誦唸十二萬遍,向敵人方向拋擲,各種不祥之兆將降臨。這是降下不祥之兆的方法,是第七十二個。 為所有武器加持的方法是:收集所有武器,用此咒語加持: (རཀྴ་རཀྴ་ཨ་བི་ཤིན་ཙ་སཝཱཧཱ།,Rakṣa rakṣa a bi śin tsa svāhā,रक्ष रक्ष अ बि शिन् च स्वाहा,రక్ష రక్ష అ బి శిన్ చ స్వాహా,無意義,熱夏熱夏阿比辛匝梭哈) 誦唸四萬八千遍后,武器將不被他人破壞。這是為武器加持的方法,是第七十三個。 降伏地神等的藥丸是:製作鐵等金屬的藥丸,加持以下咒語: (ཏུག་ཐུམ་རིལ་རྦད།,Tug thum ril rbad,तुग् थुम् रिल् र्बद्,తుగ్ థుమ్ రిల్ ర్బద్,無意義,圖圖日貝) 誦唸一萬一千遍,擊打魔障,將徹底毀滅。這是石藥丸,是第七十四個。 熱沙藥丸是:對土粉、鐵粉和石粉加持以下咒語: (ནཱ་ག་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,Nāga agne jvala raṃ māraya phaṭ,नाग अग्ने ज्वल रं मारय फट्,నాగ అగ్నే జ్వల రం మారయ ఫట్,龍火焰燃燒殺滅吽,納嘎阿涅傑拉讓瑪熱雅呸) 誦唸一萬三千遍,燒熱沙子后撒向魔障,一切將被燒燬。這是熱沙藥丸,是第七十五個。 毒藥丸是對各種毒藥加持此咒: (རཀ་ཏ་ཏུག་ཐུན་རིལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,Rakta tug thun ril māraya phaṭ,रक्त तुग् थुन् रिल् मारय फट्,రక్త తుగ్ థున్ రిల్ మారయ ఫట్,血毒藥丸殺滅吽,熱大圖圖日瑪熱雅呸) 誦唸一千五百遍,將藥丸撒向魔障,將使其迷醉昏迷。這是毒藥丸,是第七十六個。 釘子藥丸是:對八指長的惡毒釘子加持此咒: (ག་རུ་ཌ་ནཱ་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ཕཊ།,Garuḍa nāga kīli kīlāya phaṭ,गरुड नाग कीलि कीलाय फट्,గరుడ నాగ కీలి కీలాయ ఫట్,金翅鳥龍釘釘吽,嘎如達納嘎給里給拉雅呸) 誦唸四百遍,用釘子釘向魔障,所有魔障將被毀滅。

། ཕུར་ཐུན་ཏེ་དོན་བདུན་པའོ།།།། སྐེ་ཚེའི་ཐུན་ནི། སྐེ་ཚེ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ལ་སྔགས་འདིས་གདབ་བོ།། རྂརྂ་ཛྭ་ལ་ས་ར་ར་ཕཊ། ཅེས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་གདོན་ལ བཏབ་པས།། དེས་ཐམས་ཅད་འཚིག་པར་འགྱུར་རོ།། སྐེ་ཚེའི་ཐུན་ཏེ་དོན་བརྒྱད་པའོ།།།། གུ་གུལ་དང་རཝ་གཞོབ་ལ་སོགས་པའི་མི་གཙང་བའི་ཐུན་ནི། མི་གཙང་བའི་རྫས་དེ་རྣམས་ལ་སྔགས་འདིས་བཟླས པར་བྱའོ།། ནཱ་ག་ཐིབས་ཐིབས་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་སུམ་སྟོང་བཟླས་ཏེ་གདབ་པས། གདོན་ཐམས་ཅད་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ།། མི་གཙང་བའི་ཐུན་ཏེ་དོན་དགུ་པའོ།།།། གདུག་པའི་ཤིང་གི་ལྕག་གི་ཐུན་ནི། ཀ་ར་བཱི་ར་དང། སེའུ་ཤིང་སྨག་ཤད་ཀྱི་ལྕག་ལ་སྔགས་འདིས་གདབ་བོ།། ནག་ཞུང་ཞུང་རྦད་མ་རཱ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་བཟླས་ཏེ་བྲབས་པས། གདོན་ཐམས་ཅད་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།། ལྕག་ཐུན་ཏེ་བརྒྱད་ཅུ པའོ།།།། ནང་ལ་ནང་འཚེ་བ་དང། ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྟན་པ་བཤིག་པ་གསོ་བའི་ཐབས་བཤད དུ་གསོལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཐབས་དང་མན་ངག་ངས་ཤད་ཀྱིས། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉོན་ཅིག། བསྟན་པ་ལ་རྒྱལ་པོའི་དགྲ་དར་ན། འདིས་བཟློག་པར་བྱའོ།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ བཞིའི་གཟུགས་བྱས་ལ།སྔགས་འདིས་གདབ་པར་བྱའོ།། ཨོྂ་ཏྲི་པྲ་མ་ཡེ་མ་ར་ཙ་སཝཱཧཱ། ཨ་ཏྲི་ཡ་མ་ར་ཙ་ཡེ་སཝཱཧཱ། ཨརྱ་ཧརི་ན་ག་ར་ཙ་ཡ་སཝཱཧཱ། རཀྴ་ཏྲི་ར་ཙ་ཡ་སཝཱཧཱ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ཏེ། ཕྱོགས་ བཞིར་གཟུགས་གཞག་པས།དཔུང་གི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རང་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།། རྒྱལ་པོའི་དཔུང་བཟློག་སྟེ་གྱ་གཅིག་པའོ།།།། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་མེར་འགྱུར་བ་ནི། མེ་རྡོ་དང། ཤིང་དང། རྡོ་ ཕོལ་ལ་སྔགས་འདིས་གདབ་པོ།། རུ་པ་པྲ་ཏི་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རྂ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཉིས་འབུམ་བཟླས་ཏེ། ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོར་བས་མེས་ཁེངས་པར་འགྱུར་རོ།། མེས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་སྟེ་གྱ་གཉིས་པའོ།།།། ཤཀྟི་ལ རྫུ་འཕྲུལ་དུ་བྱ་བ་ནི།འོ་མ་དང། སེ་བ་དང། ཁམ་བུ་གསུམ་ལ་སྔགས་འདིས་གདབ་པར་བྱའོ།

這是釘子藥丸,是第七十七個。 芥子藥丸是:對一千零八粒芥子加持此咒: (རྂརྂ་ཛྭ་ལ་ས་ར་ར་ཕཊ།,Raṃ raṃ jvala sa ra ra phaṭ,रं रं ज्वल स र र फट्,రం రం జ్వల స ర ర ఫట్,燃燃焰燒薩熱熱吽,讓讓傑拉薩熱熱呸) 誦唸一千零八遍后撒向魔障,一切將被燒燬。這是芥子藥丸,是第七十八個。 古古爾樹脂和山羊糞等不凈物藥丸是:對這些不凈物加持此咒: (ནཱ་ག་ཐིབས་ཐིབས་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,Nāga thibs thibs thum māraya phaṭ,नाग थिब्स् थिब्स् थुम् मारय फट्,నాగ థిబ్స్ థిబ్స్ థుమ్ మారయ ఫట్,龍濃密藥丸殺滅吽,納嘎提貝提貝圖瑪熱雅呸) 誦唸三千遍后撒出,所有魔障將逃跑。這是不凈物藥丸,是第七十九個。 毒樹鞭子藥丸是:對夾竹桃和烏頭樹的鞭子加持此咒: (ནག་ཞུང་ཞུང་རྦད་མ་རཱ་ཡ་ཕཊ།,Nag zhung zhung rbad ma rāya phaṭ,नग् झुङ् झुङ् र्बद् म राय फट्,నగ్ ఝుఙ్ ఝుఙ్ ర్బద్ మ రాయ ఫట్,黑濃密毀滅殺滅吽,納雄雄貝瑪熱雅呸) 誦唸一萬六千遍后抽打,所有魔障將死亡。這是鞭子藥丸,是第八十個。 內部相互傷害和藥丸的章節到此結束,是第十章。 然後金剛手又向世尊如是請問:"世尊,請說修復被破壞教法的方法。" 世尊回答說:"我將講述保護教法的方法和口訣,金剛手請聽。如果教法遭受國王敵人的危害,應以此方法阻止:製作四大天王的形象,用此咒語加持: (ཨོྂ་ཏྲི་པྲ་མ་ཡེ་མ་ར་ཙ་སཝཱཧཱ། ཨ་ཏྲི་ཡ་མ་ར་ཙ་ཡེ་སཝཱཧཱ། ཨརྱ་ཧརི་ན་ག་ར་ཙ་ཡ་སཝཱཧཱ། རཀྴ་ཏྲི་ར་ཙ་ཡ་སཝཱཧཱ།,Oṃ tri pra ma ye ma ra tsa svāhā, A tri ya ma ra tsa ye svāhā, Ārya hari na ga ra tsa ya svāhā, Rakṣa tri ra tsa ya svāhā,ॐ त्रि प्र म ये म र च स्वाहा, अ त्रि य म र च ये स्वाहा, आर्य हरि न ग र च य स्वाहा, रक्ष त्रि र च य स्वाहा,ఓం త్రి ప్ర మ యే మ ర చ స్వాహా, అ త్రి య మ ర చ యే స్వాహా, ఆర్య హరి న గ ర చ య స్వాహా, రక్ష త్రి ర చ య స్వాహా,無意義,嗡知扎瑪耶瑪熱匝梭哈,阿知雅瑪熱匝耶梭哈,阿雅哈日納嘎熱匝雅梭哈,熱夏知熱匝雅梭哈) 誦唸十萬遍,將形象安置在四方,所有軍隊將自行平息。這是阻止國王軍隊的方法,是第八十一個。 使一切世界變成火的方法是:對火石、木頭和石塊加持此咒: (རུ་པ་པྲ་ཏི་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རྂ་བྷྱོ་བྷྱོ།,Ru pa pra ti agni jvala raṃ bhyo bhyo,रु प प्र ति अग्नि ज्वल रं भ्यो भ्यो,రు ప ప్ర తి అగ్ని జ్వల రం భ్యో భ్యో,無意義,如巴扎帝阿涅傑拉讓喲喲) 誦唸二十萬遍,向各方撒出,將充滿火焰。這是用火壓制的方法,是第八十二個。 對濕婆神顯現神通的方法是:對牛奶、蘋果和杏三種物品加持此咒:

། ཨོྂ་པྲ་ཏི་གུ་རང་ཏྲི་སཝཱཧཱ། ཞེས་སུམ་འབུམ་བཟླས་ཏེ། ཤིང་དེ་འབུམ་གྱི་ལྕག་གིས་རང་ལ་བྲབས་ན་དམག་གི་ དཀྱིལ་ན་འདུག་པ་རུ་མཐོང་ངོ།། རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་སྟེ་གྱ་གསུམ་པའོ།།།། ཕ་རོལ་པོ་ཐམས་ཅད་བློ་གཏོར་དུ་གཞུག་པ་ནི། རི་ཤོ་བ་དང་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་ལ་གཟུགས་བྱས་ཏེ། དགྲའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཁར བཅུག་ལ།སྔགས་འདིས་གདབ་བོ།། རུ་རུ་ཛྭ་ལ་རྦད། ཐིབས་སཝཱཧཱ། ཞེས་འབུམ་ཁྲི་བཟླས་པས། ཕ་རོལ་པོ་འཐིབས་ནས་བློ་གཏོར་བར་འགྱུར་རོ།། བློ་གཏོར་དུ་གཞུག་པ་སྟེ་གྱ་བཞི་པའོ།།།། ཕ་རོལ་པོ་ལ་ནད་ ཚོགས་དབབ་པ་ནི།གླ་བའི་གྲོད་པའི་ནང་དུ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་བླུག་ལ། སྔགས་འདིས་གདབ་པར་བྱའོ།། མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་འབུམ་བཞི་བརྒྱ་བཟླས་ལ། གྲོད་པ་ཁབ་ཀྱིས་བཙགས་ལ། དགྲའི་ ཁང་པ་ལ་ལན་གསུམ་དུ་སྒོར་ན།རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་པ་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།། རིམས་ནད་དབབ་པ་སྟེ་གྱ་ལྔ་པའོ།།།། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཐབས་ནི། ཏ་ལའི་ལོ་མ་དང་རྒུན་འབྲུམ་ལ་སྔགས་འདི་ བཟླས་ཏེ།ོྂ་བ་སུ་དྷ་ར་བ་སུ་དྷ་ར་སཝཱཧཱ། ཞེས་འབུམ་ཉི་ཁྲི་འདས་ལ་ཡུལ་དུ་གཏོར་བས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།། དབང་དུ་བསྡུ་བ་སྟེ་གྱ་དྲུག་པའོ།།།། སེར་བ་ནག་པོ་དབབ་པ་ནི། སེར་བའི་ཆུ་དང། དུང་པ་དང། རྒྱ་ནག་དང། དུག་སྣ་ཚོགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱའོ།། ཕྲོམ་ཡ་དུན་ཕྲོམ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་དུད་ཕྲོམ། ལྕགས་དྲིལ་བྷྱོ། ཞེས་བཞི་འབུམ་ལྔ་སྟོང་དུ་བཟླས་ལ། ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་བ་དང། མི གཙང་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དུད་པས་ཡུལ་ལྷ་བདུགས་པས།ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།། སེར་བ་ནག་པོ་དབབ་པ་སྟེ་གྱ་བདུན་པའོ།།།། སེར་བ་དམར་པོ་དབབ་པ་ནི། བཙོད་ཀྱི་ཁུ་བ་དང། རྒྱ་སྐྱེག་དང། ཁྲག་དང། སེར་བའི་ཆུ་རྣམས་བསྲེས་ལ། སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱའོ།། རཀྨོ་རཀྨོ་ཤྲུ་ཏྲི་ཕྲོམ་ཧརིལ་བྷྱོ། ཞེས་འབུམ་ལྔ་ཁྲི་བཟླས་པས། གང་འདོད་པའི་ཡུལ་དུ་གཏོར་ན། སེར་བ་དམར་པོ་འབབ་པར་འགྱུར རོ།། སེར་བ་དམར་པོ་དབབ་པ་སྟེ་གྱ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཐོག་དབབ་པ་ནི། ཐོག་གིས་བསད་པའི་རུས་པ་དང། ས་སྣ་ཚོགས་དང། ཡུགས་ས་མོའི་དོར་རྟ་དང། ཁྲག་བྲེ་གང་ཟངས་སུ་བླུགས་ལ སྔགས་འདི་གདབ་བོ། 以下是直譯: 誦唸"(ཨོྂ་པྲ་ཏི་གུ་རང་ཏྲི་སཝཱཧཱ།,oṃ prati guraṅ tri svāhā,ॐ प्रति गुरङ् त्रि स्वाहा,ఓం ప్రతి గురఙ్ త్రి స్వాహా,唵 對 上師 三 娑婆訶,嗡 巴地 古讓 智 索哈)"三十萬遍。用木頭抽打自己十萬下,就會看到自己處於軍隊中央。這是第三十三個神通示現。 要使所有敵人心智混亂,在山羊糞和腳印的土上做個形狀,把所有敵人的名字放入口中,用這個咒語加持:"(རུ་རུ་ཛྭ་ལ་རྦད། ཐིབས་སཝཱཧཱ།,ru ru jvala rbad | thibs svāhā,रु रु ज्वल र्बद् । थिब्स् स्वाहा,రు రు జ్వల ర్బద్ । థిబ్స్ స్వాహా,如如 燃燒 迅速 | 混亂 娑婆訶,如如 加拉 巴 | 替 索哈)"誦唸十一萬遍,敵人就會變得混亂,心智散亂。這是第三十四個使人心智混亂。 要降下各種疾病給敵人,在麝香鹿的胃裡裝入各種血液,用這個咒語加持:"(མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་བྷྱོ།,ma ma trag rakṣa ru lu ru lu bhyo bhyo,म म त्रग रक्ष रु लु रु लु भ्यो भ्यो,మ మ త్రగ రక్ష రు లు రు లు భ్యో భ్యో,媽媽 血 保護 如如 如如 吽吽,瑪瑪 札 惹夏 如盧 如盧 久久)"誦唸四十萬遍,用針刺穿胃,繞敵人的房子轉三圈,各種熱病就會降臨。這是第三十五個降下熱病。 要懾服一切的方法是,對棕櫚葉和葡萄誦唸這個咒語:"(ོྂ་བ་སུ་དྷ་ར་བ་སུ་དྷ་ར་སཝཱཧཱ།,oṃ vasu dhara vasu dhara svāhā,ॐ वसु धर वसु धर स्वाहा,ఓం వసు ధర వసు ధర స్వాహా,唵 財寶 持 財寶 持 娑婆訶,嗡 瓦蘇 達惹 瓦蘇 達惹 索哈)"誦唸二十萬遍后撒在地方上,一切就會被懾服。這是第三十六個懾服。 要降下黑色冰雹,對冰雹水、貝殼、墨汁和各種毒藥誦唸這個咒語:"(ཕྲོམ་ཡ་དུན་ཕྲོམ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་དུད་ཕྲོམ། ལྕགས་དྲིལ་བྷྱོ།,phrom ya dun phrom | ha la ha la dud phrom | lcags dril bhyo,फ्रोम् य दुन् फ्रोम् । ह ल ह ल दुद् फ्रोम् । ल्चग्स् द्रिल् भ्यो,ఫ్రోమ్ య దున్ ఫ్రోమ్ । హ ల హ ల దుద్ ఫ్రోమ్ । ల్చగ్స్ ద్రిల్ భ్యో,冰雹 牙 七 冰雹 | 哈拉哈拉 煙 冰雹 | 鐵鈴 吽,卓 雅 敦 卓 | 哈拉 哈拉 杜 卓 | 加 直 久)"誦唸四十五萬遍,撒在地方上,用各種不潔之物的煙燻地方神,立即就會降下。這是第三十七個降下黑色冰雹。 要降下紅色冰雹,將紅花的汁液、石榴、血和冰雹水混合,誦唸這個咒語:"(རཀྨོ་རཀྨོ་ཤྲུ་ཏྲི་ཕྲོམ་ཧརིལ་བྷྱོ།,rakmo rakmo śru tri phrom haril bhyo,रक्मो रक्मो श्रु त्रि फ्रोम् हरिल् भ्यो,రక్మో రక్మో శ్రు త్రి ఫ్రోమ్ హరిల్ భ్యో,紅紅 聽 三 冰雹 帶走 吽,惹摩 惹摩 樹 智 卓 哈日 久)"誦唸五十萬遍,撒在想要的地方,就會降下紅色冰雹。這是第三十八個降下紅色冰雹。 要降下雷電,將被雷擊死的骨頭、各種土、母驢的糞便和一升血裝入銅器中,用這個咒語加持:

། མུ་ནི་མུ་ནི་ཀུརྨ། ཤག་ཤག་ཤར་ཧརིལ་བྷྱོ། ཞེས་ལྔ་འབུམ་བཟླས་ལ། ཁྲག་བསྐོལ་ཏེ་ཡུལ་ས་ལ་གཏོར་བས། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།། ཐོག་དབབ་པ་སྟེ་གྱ་དགུ པའོ།།།། གསེར་གྱི་མདའ་འཕང་པ་ནི། གསེར་ནས་ཙམ་སྲན་མ་ཙམ་ཁམ་ཕོར་རམ་མེ་ལོང་དུ་བཞག་སྟེ། སྔགས་འདི་གདབ་པར་བྱའོ།། མ་རུ་རྩེ་ཤར་དྷྲིལ་དུ་དུ་ཤར་སཝཱཧཱ། སུམ་འབུམ་བཟླས་ལ། མེས བསྲེགས་ཏེ་ལྟས་ངན་བྱས་སྦྲོན་བའི་མདའི་ནང་དུ་བླུག་སྟེ་འཕང་ངོ།། གང་འདོད་བ་དེ་ལ་གསེར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།། གསེར་འཕང་བ་སྟེ་དགུ་བཅུ་པའོ།།།། ཉི་མ་བསད་པ་ནི། ཁྲག་གླང་གང་ལ་སྔགས་འདི བཟླས་ལ།སོ་མྱ་ཧ་ར་བུས་པ་ལག་ཙེ་བུར་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བཞི་ཁྲི་བཟླས་ལ། ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཉི་མ་ཤར་ཁར་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་ཁྲག་བསྐོལ་ཞིང། ཉི་མ་རྩེར་གྱིས་ཤར་བ་ལ་སྔགས་འདི་གདབ་ བོ།། དེས་ནི་ཉི་མ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།། ཉི་མ་བསད་པ་སྟེ་གོ་གཅིག་པའོ།།།། གསོ་བར་བྱ་བ་ནི། འདོམ་ལ་སྔགས་འདིས་བཏབ་ལ་གཏོར་བར་བྱའོ།། ཨརྱ་པ་ལོ་དྷ་དུ་ཤཝ་རི་ཏ་སཝཱཧཱ། ཞེས་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་བཟླས པས།སླར་སོར་ཆུད་པར་འགྱུར་རོ།། ཉི་མ་གསོ་བ་སྟེ་གོ་གཉིས་པའོ།།།། ཟླ་བ་བསད་པ་ནི། འཁར་གཞོང་གི་ནང་དུ་འོ་མ་ཕུལ་གང་བླུག་ལ། ཁྲག་ཁྱོར་གང་ཡང་གམ་དུ་བཞག། དེ་ལ་སྔགས་འདིས་གདབ་ བོ།། ཨོྂ་སོ་མྱ་མ་ཏི་ཏི་ར་རྦད། ཁ་ཤོ་ལ་ཡ་སུརྱ་རྦད། ཁང་ཤོ་ལ་འབུམ་བཟླས་ཏེ། ཚེས་བཅོ་ལྔའམ། སྟོང་གི་ཟླ་ཚེས་ཀྱི་འོ་མ་ལ་ཤར་བ་དང། ཁྲག་ཁྱོར་དེའི་ནང་དུ་བླུག་པ་དང། འཆི་བར་འགྱུར་རོ།། ཟླ་བ བསད་པ་སྟེ་གོ་གསུམ་པའོ།།།། ཟླ་བ་གསོ་བ་ནི། འོ་མའི་ནང་དུ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བླུག་སྟེ། སྔགས་འདིས་བཟླས་པར་བྱའོ།། སུརྱ་པ་ཏོ་ཡེ་དཱ་རཱ་སཝཱཧཱ། ཞེས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་གཏོར་བས་ཟླ་བ་འཚོ་བར འགྱུར་རོ།། ཟླ་བ་གསོ་བ་སྟེ་གོ་བཞི་པའོ།།།། རི་བོ་བསྒུལ་བ་ནི། ག་པུར་དང། སྟར་ཀ་དང། ཀ་ཤོ་ཀན་དྷ་བསྲེས་པ་ལ། སྡགས་འདི་བཟླས་པར་བྱའོ།། ཨ་མ་ཀེན་ཏ་རིལ་སཝཱཧཱ། ཞེས་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་བཟླས་ལ། རི་བོ་ལ་བཏབ་པས། ཤིང་ཏུ་འདར་ཞིང་འགུལ་བར་འགྱུར་རོ།། རི་བོ་བསྒུལ་བ་སྟེ་གོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: "(མུ་ནི་མུ་ནི་ཀུརྨ། ཤག་ཤག་ཤར་ཧརིལ་བྷྱོ།,mu ni mu ni kurma | śag śag śar haril bhyo,मु नि मु नि कुर्म । शग् शग् शर् हरिल् भ्यो,ము ని ము ని కుర్మ । శగ్ శగ్ శర్ హరిల్ భ్యో,牟尼 牟尼 龜 | 沙沙 東方 帶走 吽,姆尼 姆尼 庫瑪 | 夏夏 夏 哈日 久)"誦唸五十萬遍,煮沸血液撒在地方上,立即就會降下。這是第三十九個降下雷電。 要射出金箭,將小麥粒或豌豆大小的金子放在碗或鏡子里,用這個咒語加持:"(མ་རུ་རྩེ་ཤར་དྷྲིལ་དུ་དུ་ཤར་སཝཱཧཱ།,ma ru rtse śar dhril du du śar svāhā,म रु र्त्से शर् ध्रिल् दु दु शर् स्वाहा,మ రు ర్త్సే శర్ ధ్రిల్ దు దు శర్ స్వాహా,馬如 尖 東方 鈴 嘟嘟 東方 娑婆訶,瑪如 澤 夏 直 杜杜 夏 索哈)"誦唸三十萬遍,用火燒后裝入不祥之箭內射出。金子就會降落在所希望的地方。這是第九十個射出金箭。 要殺死太陽,對一滿缽血誦唸這個咒語:"(སོ་མྱ་ཧ་ར་བུས་པ་ལག་ཙེ་བུར་མ་ར་ཡ་ཕཊ།,so mya ha ra bus pa lag tse bur ma ra ya phaṭ,सो म्य ह र बुस् प लग् त्से बुर् म र य फट्,సో మ్య హ ర బుస్ ప లగ్ త్సే బుర్ మ ర య ఫట్,索姆亞 哈拉 布斯巴 拉格澤 布爾 殺 呸,索米亞 哈惹 布巴 拉澤 布 瑪惹雅 呸)"誦唸四萬遍。在十五日太陽升起時,面向西方煮沸血液,對升起的太陽頂端誦此咒語。這樣太陽就會死亡。這是第九十一個殺死太陽。 要復活太陽,用這個咒語加持水然後撒出:"(ཨརྱ་པ་ལོ་དྷ་དུ་ཤཝ་རི་ཏ་སཝཱཧཱ།,ārya pa lo dha du śava ri ta svāhā,आर्य प लो ध दु शव रि त स्वाहा,ఆర్య ప లో ధ దు శవ రి త స్వాహా,聖 巴 洛 達 杜 尸 日 塔 娑婆訶,阿亞 巴 洛 達 杜 夏瓦 日塔 索哈)"誦唸一千三百遍,太陽就會恢復原狀。這是第九十二個復活太陽。 要殺死月亮,在木盆中倒入一滿杯牛奶,旁邊放一杯血,用這個咒語加持:"(ཨོྂ་སོ་མྱ་མ་ཏི་ཏི་ར་རྦད། ཁ་ཤོ་ལ་ཡ་སུརྱ་རྦད། ཁང་ཤོ་ལ,oṃ so mya ma ti ti ra rbad | kha śo la ya surya rbad | khang śo la,ॐ सो म्य म ति ति र र्बद् । ख शो ल य सुर्य र्बद् । खङ् शो ल,ఓం సో మ్య మ తి తి ర ర్బద్ । ఖ శో ల య సుర్య ర్బద్ । ఖఙ్ శో ల,唵 索姆亞 瑪 提 提 拉 迅速 | 卡 秀 拉 亞 蘇利亞 迅速 | 康 秀 拉,嗡 索米亞 瑪 提提 惹 巴 | 卡 秀拉雅 蘇亞 巴 | 康 秀拉)"誦唸十萬遍。在十五日或初一時,月亮映照在牛奶上時,將那杯血倒入其中,月亮就會死亡。這是第九十三個殺死月亮。 要復活月亮,在牛奶中放入各種花,誦唸這個咒語:"(སུརྱ་པ་ཏོ་ཡེ་དཱ་རཱ་སཝཱཧཱ།,surya pa to ye dā rā svāhā,सुर्य प तो ये दा रा स्वाहा,సుర్య ప తో యే దా రా స్వాహా,蘇利亞 巴 托 耶 達 拉 娑婆訶,蘇亞 巴 托耶 達惹 索哈)"誦唸一千零八遍后撒出,月亮就會復活。這是第九十四個復活月亮。 要震動山嶽,將樟腦、星迦和迦輸迦混合,誦唸這個咒語:"(ཨ་མ་ཀེན་ཏ་རིལ་སཝཱཧཱ།,a ma ken ta ril svāhā,अ म केन् त रिल् स्वाहा,అ మ కేన్ త రిల్ స్వాహా,阿 瑪 肯 塔 日 娑婆訶,阿 瑪 肯塔 日 索哈)"誦唸一萬六千遍,撒在山上,山就會劇烈震動。這是第九十五個震動山嶽。

།།། ཡུལ་མཁར་སྒྱེལ་བ་ནི། སེམས་ཅན་མི་འདྲ་བའི་པགས་པ་བཞི་ལ་སྦུད་ཆུང་བརྒྱད་བྱ། སྡུད་པའི་ནང་དུ་བ་ཡི བོ་ཞེས་པ་བྲིས་པ་བརྒྱད་བཅུག།ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞིར་གཏར་གཞུག། ཡུངས་ཀར་ལ་སྔགས་འདི་གདབ་པར་བྱའོ།། ཨོྂ་མུ་ནི་མུ་ཏ་ལ་ཡེ་སཝཱཧཱ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ཏེ། ཡུལ་མཁར་ལ་གཏོར་བས་ འཇིག་པར་འགྱུར་རོ།། ཡུལ་མཁར་སྒྱེལ་བ་སྟེ་གོ་དྲུག་པའོ།།།། གསང་སྡེ་དཀྲུག་པ་ནི། གུ་གུལ་དང། ལ་བུག་དང། སྐེ་ཚེ་དང། སྒོག་སྐྱ་རྣམས་བསྲེས་པ་ལ། སྔགས་འདིས་གདབ་པར བྱའོ།། ཨེ་ཀ་ཀ་རི་བྷྱོ། ཀ་ཏ་ཀ་རི་བྷྱོ།། ཞེས་ལྔ་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བཟླས་ཏེ། ཡུལ་དུ་གཏོར་བས་གསང་སྡེ་འཁྲུག་པར་འགྱུར་རོ།། གསང་སྡེ་དཀྲུག་པ་སྟེ་གོ་བདུན་པའོ།།།། དུག་མདའ་འཕང་བའི་ཐབས་ནི། མདའ བྱ་རྒོད་མའི་སྨཡུག་མའི་ནང་དུ་དུག་སྣ་ཚོགས་བླུག་ལ།སྔགས་འདི་གདབ་པར་བྱའོ།། མུག་ཏི་ཆུ་མ་གམ་ཤག། ཅེས་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་བཟླས་ནས། མདའ་འཕངས་པས། དུག་གི་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།། དུག་ མདའ་འཕང་བ་སྟེ་གོ་བརྒྱད་པའོ།།།། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཕན་གདགས་པ་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉོན་ཅིག། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ། དེའི་ནང་དུ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བཅུག་ ལ།ཛྭ་ལ་རྂ། ཞེས་མེ་སྤར། ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།། དེས་ནི་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།། ཞི་བའི་ལས་ཏེ་གོ་དགུ་པའོ།།།། རྒྱས་པའི་ལས་བྱ་བ་ནི། ཐབ་རིན་པོ་ ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་བྱ།དེའི་སྟེང་དུ་སྐྱེར་པ་ལ་སོགས་པ་སེར་པོ་བཙུགས་ལ། ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ། ཞེས་མེ་སྤར་བར་བྱའོ།། པུ་ཥི་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ། ཞེས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ།། དེས་ནི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་ ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།། རྒྱས་པའི་ལས་ཏེ་བརྒྱ་ཐམ་པའོ།།།། དབང་གི་ལས་བྱ་བ་ནི། ཐབ་ཁུང་ཟླ་ཁམ་དུ་བྱས་ལ། དེར་ཤིང་དམར་པོ་བཙུགས་ལ། ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ། ཞེས་མེ་སྤར་རོ།

這是直譯: 要摧毀城鎮,用四種不同動物的皮做八個小袋子,在每個袋子里放入寫有"ba yi bo"的紙條。將它們埋在房子的四個角落和四個方位。對芥子用這個咒語加持:"(ཨོྂ་མུ་ནི་མུ་ཏ་ལ་ཡེ་སཝཱཧཱ།,oṃ mu ni mu ta la ye svāhā,ॐ मु नि मु त ल ये स्वाहा,ఓం ము ని ము త ల యే స్వాహా,唵 牟尼 牟 塔 拉 耶 娑婆訶,嗡 姆尼 姆 塔 拉耶 索哈)"誦唸十萬遍,然後撒向城鎮,城鎮就會毀壞。這是第九十六個摧毀城鎮。 要挑撥秘密集會,將安息香、鵝掌楸、黑胡椒和白蒜混合,用這個咒語加持:"(ཨེ་ཀ་ཀ་རི་བྷྱོ། ཀ་ཏ་ཀ་རི་བྷྱོ།,e ka ka ri bhyo | ka ta ka ri bhyo,ए क क रि भ्यो । क त क रि भ्यो,ఏ క క రి భ్యో । క త క రి భ్యో,誒 嘎 嘎 日 吽 | 嘎 塔 嘎 日 吽,誒 卡 卡 日 久 | 卡 塔 卡 日 久)"誦唸五萬四千遍,撒在地方上,秘密集會就會混亂。這是第九十七個挑撥秘密集會。 毒箭射擊的方法是:在禿鷲羽毛做的箭內裝入各種毒藥,用這個咒語加持:"(མུག་ཏི་ཆུ་མ་གམ་ཤག,mug ti chu ma gam śag,मुग् ति चु म गम् शग्,ముగ్ తి చు మ గమ్ శగ్,穆格提 水 馬 甘 沙格,姆提 楚瑪 甘 夏)"誦唸一萬六千遍后射箭,人就會因毒病而死。這是第九十八個射毒箭。 這是第十一章保護教法。 然後金剛手向世尊如此請求:"世尊,請開示四種事業的火供利益。" 世尊回答說:"金剛手請聽。要做息災火供,做圓形火坑,裡面放入含乳汁的木材,(ཛྭ་ལ་རྂ།,jvala raṃ,ज्वल रं,జ్వల రం,燃燒 染,加拉 讓)"這樣點火。誦唸"(ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ།,śan tiṅ ku ru svāhā,शन् तिङ् कु रु स्वाहा,శన్ తిఙ్ కు రు స్వాహా,息滅 做 娑婆訶,仙丁 庫如 索哈)"一百零八遍做火供。這樣一切都會平息。這是第九十九個息災法。 要做增益法,做八角寶石火坑,上面放黃色的穗槐等植物。(ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ།,agne jvala raṃ,अग्ने ज्वल रं,అగ్నే జ్వల రం,火神 燃燒 染,阿格涅 加拉 讓)"這樣點火。誦唸"(པུ་ཥི་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ།,pu ṣi ku ru svāhā,पु षि कु रु स्वाहा,పు షి కు రు స్వాహా,增長 做 娑婆訶,普西 庫如 索哈)"一千零八遍做供養。這樣壽命和福德就會增長廣大。這是第一百個增益法。 要做降伏法,做新月形火坑,裡面放入紅色木材。(ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ།,agne jvala raṃ,अग्ने ज्वल रं,అగ్నే జ్వల రం,火神 燃燒 染,阿格涅 加拉 讓)"這樣點火。

། བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ། ཞེས སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་བཟླས་པས།ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ།། དབང་གི་ལས་ཏེ་བརྒྱ་གཅིག་པའོ།།།། དྲག་པོའི་ལས་བྱ་བ་ནི། ཐར་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པར་བྱས་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཤིང་ནག་པོ་ལ་སོགས་ པའི་ཤིང་རྩིགས་ཏེ།གྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ། ཞེས་མེ་སྤར་བར་བྱའོ།། ཀྲོ་དྷ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཁྲི་བཟླས་པས། ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་བར་འགྱུར་རོ།། གང་བསམས་པ་ཉིད་ཡུད་ཙམ་གྱིས་བསྒྲལ་བར་འགྱུར་རོ།། དྲག་པོའི་ ལས་ཏེ་བརྒྱ་གཉིས་པའོ།།།། ལས་རྣམ་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ཡང་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ་བ་བཤད་དུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ སྩལ་པ།མཐའ་བརྟུལ་བ་བསྟན་པར་བྱའོ།། མེ་ཟོར་གྱི་ལས་ཀྱིས་མཐའ་བརྟུལ་བ་བསྟན་པ། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་མེ་རོ་ལ། སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། ཨགྣེ་ཡེ་ཏྲི་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་ གདོན་བགེགས་ལ་འཕངས་པས།བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚིག་པར་འགྱུར་རོ།། མེ་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་གསུམ་པའོ།།།། རྡོ་ཟོར་འཕང་པ་ནི། ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་ལྔ་བསྲེགས་ལ། གནོད་པའི་བགེགས་ལ་ འཕང་བའི་སྔགས་འདིའོ།། ཐུམ་ཐུམས་མ་ར་ཡ་ཏུག་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། རྡོ་བསྲེགས་པ་འུར་རྡོའི་དཀྱིལ་དུ་བཅུག་ལ་འཕང་ངོ།། རྡོ་ཟོར་ཏེ་བརྒྱ་བཞི་པའོ།།།། ཕུར་ཟོར་ནི། གདུག་པ ཅན་གྱི་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ།སྔགས་འདི་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་དུ་བཟླས་ཏེ། ན་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་ལ་གནོད་པའི་སར་བཏབ་ན་བརླག་པར་འགྱུར་རོ།། ཕུར་ཟོར་འཕང་ པ་སྟེ་བརྒྱ་ལྔ་པའོ།།།། མདའ་ཟོར་འཕང་བ་ནི། མདའི་ནང་དུ་དུག་བླུགས་ལ། སྐེ་ཚེ་ཡང་བླུག། མདེའུ་ལ་གདོན་བགེགས་ཀྱི་མིང་བྲི། དེ་ནས་སྔགས་འདི་བཟླས་ཏེ། ནཱ་ག་ར་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་བྷྱོ། ཞེས་སྟོང་རྩ བརྒྱད་བཟླས་ལ།གནོད་པའི་སར་འཕང་ངོ།། དེས་ནི་གཏན་བརླག་པར་འགྱུར་རོ།། མདའ་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དྲུག་པའོ།།། ཁྲག་དང་དུག་གི་ཟོར་འཕང་པ་ནི། རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པར་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་ དུག་སྣ་ཚོགས་བླུག་ལ་སྔགས་འདི་གདབ་པར་བྱའོ།

這是直譯: 誦唸"(བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ།,ba śaṃ ku ru svāhā,ब शं कु रु स्वाहा,బ శం కు రు స్వాహా,制伏 做 娑婆訶,巴香 庫如 索哈)"一千二百遍,一切都會被降伏。這是第一百零一個降伏法。 要做猛烈法,做三角形火坑,裡面放入黑色等木材。"(ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རྂ།,agne jvala raṃ,अग्ने ज्वल रं,అగ్నే జ్వల రం,火神 燃燒 染,阿格涅 加拉 讓)"這樣點火。誦唸"(ཀྲོ་དྷ་མ་ར་ཡ་ཕཊ།,kro dha ma ra ya phaṭ,क्रो ध म र य फट्,క్రో ధ మ ర య ఫట్,忿怒 殺 啪,卓塔 瑪拉雅 呸)"一萬遍,一切都會被消滅。無論想什麼,都會立即被消滅。這是第一百零二個猛烈法。 這是第十二章四種事業。 金剛手又請求道:"世尊,請開示事業的極限修行。" 世尊回答說:"我將開示極限修行。用火焰法教示極限修行:對四種事業火供后剩下的灰燼誦唸這個咒語一百零八遍:'(ཨགྣེ་ཡེ་ཏྲི་བྷྱོ་བྷྱོ།,agne ye tri bhyo bhyo,अग्ने ये त्रि भ्यो भ्यो,అగ్నే యే త్రి భ్యో భ్యో,火神 三 啊啊,阿格涅耶 提 久久)'向魔障拋擲,所有障礙都會被燒燬。"這是第一百零三章火焰法。 石子法是:燒五塊鐵石,向有害的障礙拋擲時念這個咒語:"(ཐུམ་ཐུམས་མ་ར་ཡ་ཏུག་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ།,thum thums ma ra ya tug thum ril bhyo,थुम् थुम्स् म र य तुग् थुम् रिल् भ्यो,థుమ్ థుమ్స్ మ ర య తుగ్ థుమ్ రిల్ భ్యో,圍困 殺 毒 圍困 丸 啊,吞吞 瑪拉雅 圖 吞日 久)"誦唸一百零八遍,將燒過的石頭放在投石器中間拋擲。這是第一百零四個石子法。 釘子法是:用有毒樹木做成八指長的釘子,對它誦唸這個咒語一萬八千遍:"(ན་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ར་ཡ་ཕཊ།,na ga kī li kī la ya ma ra ya phaṭ,न ग की लि की ल य म र य फट्,న గ కీ లి కీ ల య మ ర య ఫట్,龍 釘 釘 殺 啪,納嘎 基利基拉雅 瑪拉雅 呸)"然後釘在有害之處,就會被毀滅。這是第一百零五個釘子法。 箭法是:在箭內裝入毒藥,也放入黑胡椒,在箭頭上寫下魔障的名字。然後誦唸這個咒語:"(ནཱ་ག་ར་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་བྷྱོ།,nā ga ra ti mā ra ya phaṭ bhyo,ना ग र ति मा र य फट् भ्यो,నా గ ర తి మా ర య ఫట్ భ్యో,龍 歡喜 殺 啪 啊,納嘎拉提 瑪拉雅 呸 久)"一千零八遍,向有害之處射去。這樣就會徹底毀滅。這是第一百零六章箭法。 血和毒的法是:在絕後人的頭蓋骨中裝入各種血和各種毒,對它念這個咒語:

། ཁྲག་ཏི་སྨྲ་ར་ན་ག་རྦད་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་སྟོང་ལྔ་ཁྲི་བཟླས་ལ། ཐོད་པ་འཕང་བར་བྱའོ། ཁྲག་དང་དུག་གི་ཟོར་ཏེ་བརྒྱ་བདུན་པའོ།།།། མནན་པའི་ལས་བྱ་བ་ནི། གནོད་བྱེད་ཀྱི་གཟུགས་ལ་བྲོ་བརྡུངས་ཏེ། གྲུ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་མིང་བྲིས་ལ་བཅུག་ལ། དང་པོར་རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་གི་བྲོ་བརྡུང། ལས་ཀྱིས་མནར་བའི་སེམས་ཅན་ཁྱོད།། ང་ཡི་བཟའ་བའི་སྐལ་དུ བྱུང།། རིགས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་གཟན་ལ་འདུ།། གཤོག་པའི་འུར་སྒྲ་ཆེམས་སེ་ཆེམས།། མཚོན་ཆའི་སོ་འདར་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག། སྡེར་ཤད་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཤད། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བྲོ་བརྡུང་བར་བྱའོ། ཁྲོས་པའི་ཁྱུང དང།ཁྱུང་གི་མ་རྣམས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུང་བ་ནི། ཁྱུང་ཆེན་མཁའ་ལ་ལྡིང་པ་ཡིས།། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་སྙིང་འགས་འགྱུར།། མཁའ་ལས་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ་པས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློག། ལྕགས་ཀྱུའི་ ཁྱུང་གིས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། ཞགས་པའི་ཁྱུང་གིས་མགུལ་ནས་དྲོགས།། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྱུང་གིས་ཡན་ལག་སྡོམས།། འབེབས་བྱེད་ཁྱུང་གིས་གཟུགས་ལ་ཕོབ།། ཅེས་བྲོ་བརྡུང་བར་བྱའོ།། དེའི་སྔགས་ནི འདིའོ།། ཤར་ཤར་སིལ་སིལ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། ཁྱུང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་མནན་པར་བྱའོ།། མནན་པའི་ལས་ཏེ། ཁྱུང་གི་ལས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།། ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། རྡོ་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་ལ་སོགས་པའི་ཁྱུང་གི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དང། པདྨ་དང། མཉྫུ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཏོག་དང། བདུག་སྤོས་དང། མར་མེ་དང། ཙན་དན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་སྣ་ཚོགས་དང། ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་དེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་གིས་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།

這是直譯: "(ཁྲག་ཏི་སྨྲ་ར་ན་ག་རྦད་བྷྱོ་བྷྱོ།,khrag ti smra ra na ga rbad bhyo bhyo,ख्रग् ति स्म्र र न ग र्बद् भ्यो भ्यो,ఖ్రగ్ తి స్మ్ర ర న గ ర్బద్ భ్యో భ్యో,血 言 龍 啊啊,札提 瑪拉 納嘎 巴 久久)"誦唸五萬遍,然後拋擲頭蓋骨。這是第一百零七個血和毒的法。 要做鎮壓法,打製加害者的形象,在三角形內寫上加害者的名字放入。首先打製種姓大鵬鳥的形象,唸誦:"被業力折磨的眾生啊,你成為我的食物,種姓大鵬鳥聚集來吃,翅膀發出呼呼聲,武器的鋒刃顫抖咔嚓咔嚓,爪子劃破障礙的心臟。"這樣說著打製形象。 打製忿怒大鵬和大鵬母的形象時念誦:"大鵬在空中盤旋,所有加害者的心臟都會破裂。從空中降下武器雨,一切無餘都化為塵埃。鐵鉤大鵬從心臟拉出,繩索大鵬從喉嚨拖拽,鐵鎖大鵬束縛四肢,降伏大鵬落在身上。"這樣打製形象。 其咒語是這個:"(ཤར་ཤར་སིལ་སིལ་མ་ར་ཡ་ཕཊ།,shar shar sil sil ma ra ya phaṭ,शर् शर् सिल् सिल् म र य फट्,శర్ శర్ సిల్ సిల్ మ ర య ఫట్,升起 清涼 殺 啪,夏夏 西西 瑪拉雅 呸)"誦唸一百零八遍,用大鵬的形象來鎮壓。這是鎮壓法,是第一百零八個大鵬法。 這是第十三章事業的極限修行。 然後金剛手和金剛大鵬等所有大鵬眷屬,用烏巴拉花、蓮花、曼殊沙卡等花,以及香、燈、檀香等各種香,各種食物供養,用這些偈頌讚頌:

། ཨེ་མའོ་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། སེམས་ཅན་འགྲོ་དོན རྟག་ཏུ་མཛད།། ཅེས་འདུལ་ཐབས་ནི་སྣ་ཚོགས་སྟོན།། འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས།། བར་ཆོད་མ་ལུས་ཀུན་འདུལ་བའི།། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་མཛད་པ།། འགྲོ དོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཁྱེན་ནས།། མི་དམིགས་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་པ།། མི་རྟོག་མཚོན་རྣོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། རྒྱུད་དྲུག་དགྲོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དེ་སྐད་ལག ན་རྡོ་རྗེ་དང།ཁྱུང་གི་འཁོར་གྱིས་མངོན་པར་བསྟོད་ནས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ།། བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། བྱ་ཁྱུང་གློག་འགྱུའི་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

這是直譯: "啊!世尊具大悲心, 常為眾生利益行。 示現種種調伏法, 救護眾生我頂禮。 以身語意之功德, 調伏一切諸障礙。 消除眾生諸痛苦, 利益眾生我頂禮。 了知一切法界已, 無緣解脫入法界。 無念利劍諸種類, 解脫六道我頂禮。" 如是金剛手和大鵬眷屬讚頌后隨喜。 這是第十四章讚頌品。 《大鵬閃電事業續》圓滿。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།

這是直譯: 印度語: