045.878.053.003龍與一切地主續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb053.003
Gpb053.003
ས་མ་ཡ། ས་ཏ་མ་ཏ་ཐ་ཏ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།།།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་ མ་མེད་ཀྱི་གནས་ན།གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་དང། འཁོར་མང་པོ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་ པོ་སོག་མ་མེད་ཀྱི་ཁང་པའི་ནང་དུ་གཤེགས་ནས་མཛོད་པུའི་བུ་ག་ནས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་བཀྱེ་སྟེ།སོག་མ་མེད་ཀྱི་གནས་འོད་ཟེར་གྱིས་སྔོན་པོར་མཛད་ཅིང། བཅོམ་ལྡན་འདས་གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་ གཟིགས་པ་དང།ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་མེད་ཀྱིས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བར་བྱས་བའང་མཐོང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀླུ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ་བཞུགས་པའང་མཐོང་ནས། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་ཞེས་སྐྲག་ཅིང་ལུས་ཞུམ་སྟེ། བ་སྤུ་ གྱེན་དུ་བསྒྲེང་ཞིང་ལུས་འདར་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་མ་བཟོད་དེ། ཁྲོ་གཏུམ་པས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་ནས། ང་ཡི་ཁྱིམ་དུ་དགྲ་གཞན་འོང་པ་འདི་དག་སུ་ཞིག་ཡིན། ཀླུ་ཆེན་པོ་དང་སྟོབས་འགྱེད་བར་ནུས་ པ་འདི་སུ་ཞིག་ཡིན་ཞེས་བྱས་ནས།དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་མེད་ཁྲོས་ནས་འཁྲུགས་པར་འགྱུར། ཁྲོས་པའི་གད་མོའི་སྒྲའང་ཕྱུང། སྨིན་མ་དཔྲལ་བར་བསྡུས། བཞིན་འགྱུར། ལྕེ་འདྲིལ། སྐྲ་བགྲེང། སྐྲག་པར་ བྱེད།ལག་ན་མཚོན་ཐོགས་ཏེ། སྒྲ་ཆེན་པོ་ཅ་ཅོའི་སྒྲ་ཕྱུང་ནས་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་གློག་འབར་བ་འབྱིན་ཞིང། སྤྲིན་ནག་ཆེན་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་གནམ་ལྕག་དབབ་པར་འདོད་ དོ།། གློག་གི་ཚོགས་ཀྱང་བརྡེག་པར་འདོད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱམས་པ་དང་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ནས། གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་མེད་སྡིགས་ཤིག། ཅེས བཀའ་བསྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་མཉན་ནས། སོགས་མ་མེད་ཀྱི་ཁྱིམ་དང་ཉེ་བར་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཅིང། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འདི་བརྗོད་ཅིང་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 三昧耶。薩達瑪達塔達。印印印。 頂禮三寶。 然後,世尊在無草龍王的住處,與大藥叉將軍持金剛手藍衣者及眾多眷屬一同安住。 接著,世尊如來釋迦牟尼進入無草龍王的宮殿內,從眉間毫相放出各種光芒,使無草的住處變成藍色。世尊以象王的目光觀察,無草龍王見到光芒的顯現,也看到世尊以大龍的形象安住。 他驚呼:"哎呀!哎呀!"恐懼而身體萎縮,汗毛豎立,身體顫抖,無法忍受世尊的威光。被憤怒壓倒后說道:"來到我家的這些敵人是誰?能與大龍較量的是誰?" 於是,無草龍王憤怒而變得狂亂。發出憤怒的大笑聲,皺眉,變色,捲舌,豎發,令人恐懼。手持武器,發出巨大的喧鬧聲,放出可怕的閃電,想從大黑雲中向世尊降下雷電。也想用閃電群擊打。 然後,世尊以慈悲觀察,對秘密主持金剛手說:"威嚇無草龍王!" 接著,持金剛手聽從世尊的命令,靠近無草的家,揮舞金剛杵,宣說此忿怒王咒語:
། ན་མོ་རཏྣ་ན་ཏྲ་ཡ་ཡཱ། ན་མ ཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ན་ཡེ།མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེན་པ་ཏ་ཡེ། ཨོྂ་ཙཎྜ་བེ་ག་བ་རེ་བྷ་ས་ར་ས་ར་བྷི་རེ། ཧུ་ཏུ་ཏུ་མུ་ལ། ས་མ་ཡཱ་བི་རེ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧཱུྂ། ཏིཥྟ་ཏིཥྟ། བྷཽ་བན་ནཱའ་ག་ནད་པྲ་ཧ་ར་ཏུ། མ་ཧཱ་ཀྲཱ+ོ་དྷ་རཱ་ཛཱ། སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ། བཻ་རེ་བཻ་རེ། ས་ར་ས་ར། ས་མན་ཏ་རུ་ཏི། ཧཱུྂ་ཕཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་བརྗོད་མ་ཐག་ཏུ། དེ་ནས་ཁྱིམ་དང་བཅས་ཏེ་མེ་ལྕེ་འབར་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་མེད་ཀྱིས་གསང་བའི བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས།ཀྱེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ང་དང་སྟོབས་འགྱེད་བར་ཅི་ཡི་ཕྱིར་དབུགས་དང་རྔུབས་གཅིག་གིས་བཟའ་བར་བྱའོ།། ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག་བར་བྱའོ།། ཞེས་སྨྲས་སོ།། དེ་ནས་གནོད་ སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་འཁྲུགས་ནས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས།ལུས་རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་གད་མོ་འབྱིན། མཆེ་བ་གཙིགས། མིག་བགྲད་དེ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་བཀའ་སྟོད་ཅིག། རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་ བསྟན་པར་བྱའོ།། སྟོབས་གང་ཡིན་པའི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོས་ལྟོས་ཅིག། རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་གསོར་ཞིང་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་རྡེག་པར་འདོད་ལ། བདག་གི་ཀླུ་སྟོབས་དང་བཅས་པ། གཞོན་པ་དང་བཅས་པར་གཞོམ པར་བྱའོ།། ཞེས་སྨྲས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་དབང་དུ་མ་འགྲོ་བར། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྲག་པར་བྱས་ལ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལ་མ་འཚེ་ཞིག་ཅེས་བཀའ་སྩལ་བ དང།དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དེ་གཅིག་རི་ཁྱིམ་ལ་བསྣུན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: (藏文:ན་མོ་རཏྣ་ན་ཏྲ་ཡ་ཡཱ། ན་མ ཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ན་ཡེ།མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེན་པ་ཏ་ཡེ། ཨོྂ་ཙཎྜ་བེ་ག་བ་རེ་བྷ་ས་ར་ས་ར་བྷི་རེ། ཧུ་ཏུ་ཏུ་མུ་ལ། ས་མ་ཡཱ་བི་རེ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧཱུྂ། ཏིཥྟ་ཏིཥྟ། བྷཽ་བན་ནཱའ་ག་ནད་པྲ་ཧ་ར་ཏུ། མ་ཧཱ་ཀྲཱ+ོ་དྷ་རཱ་ཛཱ། སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ། བཻ་རེ་བཻ་རེ། ས་ར་ས་ར། ས་མན་ཏ་རུ་ཏི། ཧཱུྂ་ཕཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:namo ratna trayāya | nama ścaṇḍa vajrapāṇaye | mahā yakṣa senapataye | oṃ caṇḍa vega vare bhāsara sara bhire | hutu tumula | samayā vire | huru huru hūṃ | tiṣṭha tiṣṭha | bhau vana nāga nada praharatu | mahā krodha rājā | sphuṭa sphuṭa | vaire vaire | sara sara | samanta ruti | hūṃ phaṭ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā, 梵文天城體:नमो रत्न त्रयाय । नम श्चण्ड वज्रपाणये । महा यक्ष सेनपतये । ॐ चण्ड वेग वरे भासर सर भिरे । हुतु तुमुल । समया विरे । हुरु हुरु हूं । तिष्ठ तिष्ठ । भौ वन नाग नद प्रहरतु । महा क्रोध राजा । स्फुट स्फुट । वैरे वैरे । सर सर । समन्त रुति । हूं फट् हूं फट् फट् स्वाहा, 梵文泰盧固體:నమో రత్న త్రయాయ । నమ శ్చణ్డ వజ్రపాణయే । మహా యక్ష సేనపతయే । ఓం చణ్డ వేగ వరే భాసర సర భిరే । హుతు తుముల । సమయా విరే । హురు హురు హూం । తిష్ఠ తిష్ఠ । భౌ వన నాగ నద ప్రహరతు । మహా క్రోధ రాజా । స్ఫుట స్ఫుట । వైరే వైరే । సర సర । సమన్త రుతి । హూం ఫట్ హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా, 漢語字面意義:頂禮三寶。頂禮忿怒金剛手大藥叉軍主。嗡,忿怒速疾勝者,光明遍照者,混亂者,三昧耶勇士,吼叫者,吽。站立站立。讓森林龍聲響起。大忿怒王。破裂破裂。敵人敵人。行進行進。普遍聲響。吽呸吽呸呸娑婆訶。 漢語擬音:納摩 拉特納 特拉雅雅 | 納瑪 倉達 瓦傑拉巴納耶 | 瑪哈 雅克沙 賽納帕塔耶 | 嗡 倉達 韋嘎 瓦雷 巴薩拉 薩拉 比雷 | 胡圖 圖穆拉 | 薩瑪雅 維雷 | 胡魯 胡魯 吽 | 提斯塔 提斯塔 | 包 瓦納 納嘎 納達 普拉哈拉圖 | 瑪哈 克羅達 拉加 | 斯普塔 斯普塔 | 韋雷 韋雷 | 薩拉 薩拉 | 薩曼塔 魯提 | 吽 帕特 吽 帕特 帕特 斯瓦哈) 剛一念誦此明王咒語,頓時連同房屋一起變成一團燃燒的火焰。 然後,無草龍王對秘密主持金剛手說道:"嘿,持金剛手,你為何要與我較量?我將一口氣吞噬你,奪走你的生命。" 接著,藥叉將軍持金剛手憤怒狂亂,以威力壓制,身體劇烈燃燒,發出忿怒的笑聲,露出獠牙,瞪大眼睛對龍王說道:"龍王聽令!不久我將教訓你。龍王看看你有什麼本事!"他揮舞著燃燒的金剛杵,想要擊打那個龍王。"我要連同你的龍族勢力和子孫一起摧毀。" 他這樣說時,世尊說道:"持金剛手,不要被憤怒控制。持金剛手,你只要嚇唬他,不要傷害龍王們。" 然後,大藥叉將軍持金剛手用那燃燒的金剛杵擊打了一下山形的宮殿。
། ཀླུའི་ཁྱིམ་དེ་དག་དུམ་བུར་དུམ་བུར་བཅོམ་ནས། རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་མི་གཅེས་བྱ་བ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ སྔགས་སྨྲས་པས།ོྂ་པྲ་ཛྭ་ལ་སྦོ་ཏ་ཡ། ཀྱི་རྒྱ་དུ་བྷ་བ་ནན། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དེ་དང། ཀླུའི་བུ་མོ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་ཅིང་གཅེར་བུར་ཕྱུང། འཕྲེང་གཏོར་ནས་འབྲོས་པར་འདོད། དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོས་པ་དང། དགྲ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ། མ་རུངས་པའི་ཀླུ་རྣམས་འདུལ་བར་བྱེད་པ། གཏུམ་པོ་རྣམས་ཕུང་བར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱའོ།། ཉུངས་དཀར་དང། བའི་ལྕི་བ དང།རམ་ས་དང། བའི་གཅིན་དང་སྦྱར་ལ་ཀླུའི་གཟུགས་མགོ་བདུན་པ་བྱས་ལ། ལི་ཁྲིས་བསྐུས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིར་བྱས་ནས། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་མནན་ཏེ། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་ བྱས་ལ།དབྱར་གྱི་ཚེ་ན། སད་དང། རླུང་དང། སེར་བ་འབབས་པ་རྣམས་ལ་ནི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བསྣུན་ན། དེའི་ཚེ་རླུང་དང། སེར་བ་དང། སད་མི་བཟད་པ་རྣམས་དམ་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་ཀླུ་རྣམས་འབེབས་པར་མི་བྱེད་ ཅིང།ཇི་ཙམ་དུ་གཟུགས་བརྙན་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱིས་ཀྱང་སེར་བ་མི་འབྱུང་ངོ།། སེང་ལྡེང་གྱི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་ཀྱི་ཚད་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ། ལུས་དཀྱིལ་དུ་བཏབ་ན། སད་དང། རླུང་དང། སེར་སྤྲིན་ཐམས་ཅད་བསྡམས་པར་འགྱུར་རོ།། དུས་དུས་སུ་ཀླུ་རྣམས་ཆར་པའི་རྒྱུན་འབེབས་པར་བྱེད་དོ།། གང་ཏུ་ཀླུ་ཡིས་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བ་དེར་མེ་ཏོག་དང། ལོ་མ་དང། འབྲས་བུ་ལ་སུའང གནོད་པར་མི་བྱེད་དོ།། རྣམ་པར་འཇིག་པར་མི་བྱེད་དོ།། གཟུགས་བརྙན་དེ་ཁྱིམ་ན་ཡོད་པར་མཐོང་ནའང། ཐམས་ཅད་ཚིག་སྟེ་འཕྲོས་བར་འགྱུར་རོ།། འོན་ཏེ་དགྲ་ཐམས་ཅད་གཞམ་པར་བྱ་བར་འདོད་ན་ས་བོན བདུན་པ་དང་པུ་རྩེར་བསྲེས་ལ།སྐེ་ཚེའི་ས་བོན་དང་བསྲེས་ནས་ལན་ཚཝ་ནག་པོ་དང་བསྲེས་པ་དང། དེ་ཡི་མིང་གི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། ལན་བརྒྱད་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ནས་ཏི་ཙ་སྙིང་བའི་ནང་དུ་ གཞུག་གོ།གང་གི་མིང་བཅུག་ན་དེའི་ཁོན་དང། མི་བསྲུན་པ་དང། ཁྲོ་བ་དང། འཁྲུག་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།། དབང་དུ་གྱུར་ནས་སྐྱབས་སུ་འོང་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的漢語直譯: 那些龍宮被摧毀成碎片。他念誦了燃燒金剛杵大忿怒咒語: (藏文:ོྂ་པྲ་ཛྭ་ལ་སྦོ་ཏ་ཡ། ཀྱི་རྒྱ་དུ་བྷ་བ་ནན། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ prajvala sphoṭaya | kīrya du bhavanan | hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā, 梵文天城體:ॐ प्रज्वल स्फोटय । कीर्य दु भवनन् । हूं हूं हूं फट् फट् फट् स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం ప్రజ్వల స్ఫోటయ । కీర్య దు భవనన్ । హూం హూం హూం ఫట్ ఫట్ ఫట్ స్వాహా, 漢語字面意義:嗡,燃燒爆裂,毀滅宮殿,吽吽吽呸呸呸娑婆訶, 漢語擬音:嗡 普拉杰瓦拉 斯波塔雅 | 基爾雅 杜 巴瓦南 | 吽 吽 吽 呸 呸 呸 斯瓦哈) 然後,那個龍王和龍女們極度驚慌,赤身裸體地逃跑,頭髮散亂。 接著,龍王憤怒了,我將誦唸降伏一切敵人、調伏惡龍、毀滅兇暴者的儀軌。 將白芥子、牛糞、鹽和牛尿混合,製作一個七頭的龍形像,用黃丹塗抹。在方形壇城中,用雙腳踩踏,唸誦一千零八遍。 在夏季,如果有冰雹、風暴和雷電降臨,用金剛杵擊打龍像頭頂,那時風暴、冰雹和可怕的雷電就會因誓言而不再降臨。只要龍像存在,以後也不會有冰雹出現。 用八指長的紫檀木橛子唸誦一百零八遍,插入龍像身體中央,所有的雷電、風暴和冰雹云都會被約束。龍族會定期降下連綿不斷的雨水。 在任何地方,只要龍族看到這個龍像,就不會傷害花朵、樹葉和果實,也不會毀壞它們。如果看到這個龍像在房子里,所有的龍族都會被燒傷並逃跑。 如果想要降伏所有敵人,將七種種子和樹脂混合,再加入蓖麻子種子和黑鹽,製作敵人的形象。唸誦一百零八遍后,將其放入苦膽中。無論放入誰的名字,那個人的怨恨、不馴服、憤怒和爭鬥都會平息。他會被降服並來尋求庇護。
། བྲན་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏེ་འདུག་ གོ།འོན་ཏེ་བསྐྲད་པར་འདོད་ན། ཧོམ་གྱི་ཐལ་བས་གཏོར་ན་ཞག་བདུན་གྱིས་བསྐྲད་པར་འགྱུར་རོ།། འོན་ཏེ་གསད་པར་འདོད་ན། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་ཀྱི་ཚད་བྱས་པ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ བརྗོད་བྱས་པས།། སྙིང་ཁར་གཙུགས་ཏེ། རིའི་རྩེ་མོར་གཞག་ན། ཀོང་གི་མིང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཞག་གསུམ་གྱིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།། ལྷ་ཁང་དུ་བཙུགས་ན་ཐམས་ཅད་འཚིག་པར་འགྱུར་རོ།། འོན་ཏེ་བསྐྲད་བར འདོད་པ་དང།གྲོང་གཞོམ་པར་འདོད་པ་དེས། ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཚད་སོར་གཉིས་པ་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་མིག་ཁྲོས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ། གྲོང་གི་སྒོའམ། རཱ་ཛ་གུ་ལི་ སྒོའམ།ལྷ་ཁང་གི་སྒོར་བཙུགས་ན། གྲོང་ངམ་གྲོང་ཁྱེར་དེ་དག་ཏུ་བཙུགས་མ་ཐག་ཏུ་དུམ་བུ་ལྔ་བཅུར་འབྲིས་ཤིང་རྒྱན་དེར་འགྱུར་རོ།། འདིས་གནོད་པ་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱས་ན་སྨིན་པར་འགྱུར་ རོ།། དུར་ཁྲོད་དུ་བཙུགས་ན། གནོད་སྦྱིན་དང། སྲིན་པོ་དང། འབྱུང་པོ་དང། ཡི་དྭགས་དང། གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མར་འགྱུར་ཞིང་རྣམ་པར་འཇིག་གོ། ཀླུ་ཡོད་པའི་མཚོར་བཙུགས་ན། ཀླུའི ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མར་རློག་གོ།གཞན་ཡང་ཡིད་ལ་ཇི་ལྟར་བྱས་པ་བཞིན་དུ་ལས་འབུམ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的漢語直譯: 他會變得像奴僕一樣順從。如果想要驅逐他,用火祭的灰燼撒向他,七天內他就會被驅逐。 如果想要殺死他,製作一個八指長的紫檀木橛子,唸誦咒語一百零八遍,然後刺入他的心臟部位,將其放置在山頂。那個人三天內就會死亡。如果將其插入寺廟,所有人都會被燒傷。 如果想要驅逐或毀滅一個村莊,製作一個兩指長的鐵橛,用燃燒金剛杵的憤怒眼咒語唸誦一千零八遍,然後將其插入村莊的門口、王宮的門口或寺廟的門口。一旦插入,那個村莊或城市就會分裂成五十塊並被毀壞。這個方法可以用於所有造成傷害的事物,都會產生效果。 如果將其插入墓地,所有的夜叉、羅剎、部多鬼、餓鬼和夜叉的住所都會變成粉末並被摧毀。如果將其插入有龍的湖泊中,所有龍的住處都會被碾成粉末。 此外,無論心中如何想像,都可以完成十萬種事業。
། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་མེད་ལ་ འདི་སྐད་ཅེས།ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་གར་འབྲོས་ཞེས་སྨྲས་པ་དང། དེ་ནས་སོག་མ་མེད་ཁྲོས་པར་གྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཆེར་དབབ་པར་འདོད་དེ། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀླུ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་བཤད་པར་འདོད་ནས།མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད། དགྲ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ། རླུང་དང། སེར་བ་དང། སྤྲིན་ནག་ པོ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྨྲས་པ།ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཡ། ནམ་ཙཎྜ་བཛྲ་པ་ཎ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོྂ་པྲ་ཀུ་པ་ཏ། བེ་ག་དྷ་ར། ས་ར་ས་ར། མཧཱ་བེ་ག་ཧེ་ས་ར་བི་ས་ར་ས་རཱ་བྷི་ར་ཀ་ར་ཀ་ར། པྲ་ཛ་ལི་ཏེ་མ་ཧཱ་མེ་ཀ། མན་ཏ་ལི། པྲ་མ་ཧཱ་པྲ་ཙན་དྷ། བེ་ག་དྷ་ར། བེན་ན་གེན་ཏྲ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་དུན་དུན། སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ། ནཱ་ག་ཤ་རི་རན། ཧ་ན་ཧ་ན་ནཱ་ག་ནན། པྲ་ཧ་ར། སརྦ་ཤད་ཀྲུན་བ་མ་ན་ཡཱ། ནཱ་ཤ་ཡཱ། བི་ཏྲ་བི་བ་ཡ། ཏྲ་ས་ཡཱ། ནཱ་ག་ནན། བྷཱ་བ་ནན། ཀྂ་པ་ཡ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཕུ་ཡུ་ཏན་ཏུ་ནཱ་ག་ནཱ་ག་ན་ནི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཕུ་ཡུ་ཏན་ཏུ། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ། ཧརི་ད་ཡ་ནི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བེ་གེ་བེ་གེ། བེ་ག་བ་ཧི་ནི། པོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། ནཱ་ག་བི ད་ར་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།སོ་བཤད་དྲུ་པྲ་མ་ཐ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། བི་རྀ་བི་རྀ་སཝཱཧཱ། ཀྲོདྷ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཀྲོདྷ་བྷིདྷ་ཧ་ན་ཡ་ཕཊ། རོ་ཤ་ན་ཡ་ཕཊ། བྷིདྷ་ར་ན་ཡ་ཕཊ། མ་ར་ན་ཡ་ཕཊ། ཀུ་ལ་ཨུད་ས་དན་ཀ་ར་ཡ་ ཕཊ།སརྦ་དུ་ཥནྚ་ནན་ཕཊ། བ་སྨི་ཀ་ར་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀླུ་རྣམས་འཆི་བས་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ གཞོམ་པའི་ཕྱིར་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་རི་དང།བྲག་དང། ཚལ་དང། ཁྱིམ་དང། སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་བཅས་པ་འདི་དག་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་སོ།། ཀླུ་རྣམས་ཀྱང་འདར་ནོན་ཏེ་བསྲེག་གོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,大夜叉將軍金剛手對龍王無苗這樣說:"龍王,你要逃到哪裡去?"於是,無苗龍王憤怒了,想要降下大金剛。 接著,大夜叉將軍金剛手想要解釋名為"忿怒王"的能降伏一切龍族的心咒壇城。他說道這個咒語能驅除一切邪惡,降伏所有敵人,驅散所有風、冰雹和烏雲: (藏文:ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཡ། ནམ་ཙཎྜ་བཛྲ་པ་ཎ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོྂ་པྲ་ཀུ་པ་ཏ། བེ་ག་དྷ་ར། ས་ར་ས་ར། མཧཱ་བེ་ག་ཧེ་ས་ར་བི་ས་ར་ས་རཱ་བྷི་ར་ཀ་ར་ཀ་ར། པྲ་ཛ་ལི་ཏེ་མ་ཧཱ་མེ་ཀ། མན་ཏ་ལི། པྲ་མ་ཧཱ་པྲ་ཙན་དྷ། བེ་ག་དྷ་ར། བེན་ན་གེན་ཏྲ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་དུན་དུན། སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ། ནཱ་ག་ཤ་རི་རན། ཧ་ན་ཧ་ན་ནཱ་ག་ནན། པྲ་ཧ་ར། སརྦ་ཤད་ཀྲུན་བ་མ་ན་ཡཱ། ནཱ་ཤ་ཡཱ། བི་ཏྲ་བི་བ་ཡ། ཏྲ་ས་ཡཱ། ནཱ་ག་ནན། བྷཱ་བ་ནན། ཀྂ་པ་ཡ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཕུ་ཡུ་ཏན་ཏུ་ནཱ་ག་ནཱ་ག་ན་ནི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཕུ་ཡུ་ཏན་ཏུ། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ། ཧརི་ད་ཡ་ནི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བེ་གེ་བེ་གེ། བེ་ག་བ་ཧི་ནི། པོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། ནཱ་ག་བི ད་ར་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།སོ་བཤད་དྲུ་པྲ་མ་ཐ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། བི་རྀ་བི་རྀ་སཝཱཧཱ། ཀྲོདྷ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཀྲོདྷ་བྷིདྷ་ཧ་ན་ཡ་ཕཊ། རོ་ཤ་ན་ཡ་ཕཊ། བྷིདྷ་ར་ན་ཡ་ཕཊ། མ་ར་ན་ཡ་ཕཊ། ཀུ་ལ་ཨུད་ས་དན་ཀ་ར་ཡ་ ཕཊ།སརྦ་དུ་ཥནྚ་ནན་ཕཊ། བ་སྨི་ཀ་ར་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།, 梵文擬音:namo ratna trayāya | namaś caṇḍa vajrapāṇaye mahā yakṣa senapataye | tadyathā | oṃ prakupata vegadhara sara sara mahā vega he sara visara sarābhira kara kara prajvalite mahā meka mantali pramahā pracaṇḍa vegadhara vennagendra hūṃ hūṃ dun dun sphuṭa sphuṭa nāga śarīraṃ hana hana nāganaṃ prahara sarva śatrūn vamanaya nāśaya vitrāpaya trāsaya nāganaṃ bhāvanaṃ kampaya hūṃ hūṃ phaṭ phu yutantu nāga nāganani hūṃ hūṃ phaṭ phu yutantu sarva śatrūṃ hṛdayāni hūṃ hūṃ phaṭ vege vege vegavāhini potaya hūṃ hūṃ phaṭ svāhā nāga vidaraṇaya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā sarva śatru pramathāya hūṃ phaṭ svāhā vīri vīri svāhā krodha nāśaya phaṭ krodha bhidha hanāya phaṭ roṣāṇaya phaṭ bhidharaṇaya phaṭ maraṇaya phaṭ kula utsādanakaraya phaṭ sarva duṣṭānaṃ phaṭ vasmīkaraṇaya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, 梵文天城體:नमो रत्न त्रयाय । नमश्चण्ड वज्रपाणये महा यक्ष सेनपतये । तद्यथा । ॐ प्रकुपत वेगधर सर सर महा वेग हे सर विसर सराभिर कर कर प्रज्वलिते महा मेक मन्तलि प्रमहा प्रचण्ड वेगधर वेन्नगेन्द्र हूं हूं दुन् दुन् स्फुट स्फुट नाग शरीरं हन हन नागनं प्रहर सर्व शत्रून् वमनय नाशय वित्रापय त्रासय नागनं भावनं कम्पय हूं हूं फट् फु युतन्तु नाग नागनानि हूं हूं फट् फु युतन्तु सर्व शत्रूं हृदयानि हूं हूं फट् वेगे वेगे वेगवाहिनी पोतय हूं हूं फट् स्वाहा नाग विदरणय हूं हूं फट् फट् स्वाहा सर्व शत्रु प्रमथनय हूं फट् स्वाहा वीरि वीरि स्वाहा क्रोध नाशय फट् क्रोध भिद हनाय फट् रोषाणय फट् भिधरणय फट् मरणय फट् कुल उत्सादनकरय फट् सर्व दुष्टानां फट् वस्मीकरणय हूं हूं फट् फट्, 梵文泰盧固體:నమో రత్న త్రయాయ । నమశ్చణ్డ వజ్రపాణయే మహా యక్ష సేనపతయే । తద్యథా । ఓం ప్రకుపత వేగధర సర సర మహా వేగ హే సర విసర సరాభిర కర కర ప్రజ్వలితే మహా మేక మన్తలి ప్రమహా ప్రచణ్డ వేగధర వేన్నగేన్ద్ర హూం హూం దున్ దున్ స్ఫుట స్ఫుట నాగ శరీరం హన హన నాగనం ప్రహర సర్వ శత్రూన్ వమనయ నాశయ విత్రాపయ త్రాసయ నాగనం భావనం కమ్పయ హూం హూం ఫట్ ఫు యుతన్తు నాగ నాగనాని హూం హూం ఫట్ ఫు యుతన్తు సర్వ శత్రూం హృదయాని హూం హూం ఫట్ వేగే వేగే వేగవాహినీ పోతయ హూం హూం ఫట్ స్వాహా నాగ విదరణయ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా సర్వ శత్రు ప్రమథనయ హూం ఫట్ స్వాహా వీరి వీరి స్వాహా క్రోధ నాశయ ఫట్ క్రోధ భిద హనాయ ఫట్ రోషాణయ ఫట్ భిధరణయ ఫట్ మరణయ ఫట్ కుల ఉత్సాదనకరయ ఫట్ సర్వ దుష్టానాం ఫట్ వస్మీకరణయ హూం హూం ఫట్ ఫట్, 漢語字面意義:禮敬三寶,禮敬持金剛忿怒大夜叉軍主。即說咒曰:嗡,憤怒者速行者,前進前進,大速之前進遍前進,燃燒大云雷電大忿怒速行者龍王,吽吽敦敦,破裂破裂龍身,殺殺龍眾,擊打一切敵人,吐出毀滅恐嚇驚嚇龍眾住處,震動吽吽呸,吹散龍眾吽吽呸,吹散一切敵人心臟吽吽呸,速疾速疾速疾載運者淹沒吽吽呸娑婆訶,破龍吽吽呸呸娑婆訶,摧毀一切敵人吽呸娑婆訶,勇猛勇猛娑婆訶,摧毀忿怒呸,擊碎忿怒呸,摧毀憤怒呸,摧毀破壞呸,殺死呸,滅族呸,[降伏]一切惡人呸,焚燒吽吽呸呸, 漢語擬音:那摩 拉特納 特拉亞亞 | 那瑪斯 燦達 瓦傑拉帕納耶 瑪哈 雅克沙 賽那帕塔耶 | 塔迪亞塔 | 嗡 普拉庫帕塔 韋嘎達拉 薩拉 薩拉 瑪哈 韋嘎 黑 薩拉 維薩拉 薩拉比拉 卡拉 卡拉 普拉加利特 瑪哈 梅卡 曼塔利 普拉瑪哈 普拉燦達 韋嘎達拉 韋納根德拉 吽 吽 頓 頓 斯普塔 斯普塔 那嘎 沙利蘭 哈那 哈那 那嘎南 普拉哈拉 薩爾瓦 沙特侖 瓦瑪那亞 那沙亞 維特拉帕亞 特拉薩亞 那嘎南 帕瓦南 坎帕亞 吽 吽 呸 普 尤坦圖 那嘎 那嘎那尼 吽 吽 呸 普 尤坦圖 薩爾瓦 沙特侖 赫里達亞尼 吽 吽 呸 韋格 韋格 韋嘎瓦希尼 波塔亞 吽 吽 呸 斯瓦哈 那嘎 維達拉納亞 吽 吽 呸 呸 斯瓦哈 薩爾瓦 沙特如 普拉瑪塔納亞 吽 呸 斯瓦哈 維里 維里 斯瓦哈 克羅達 那沙亞 呸 克羅達 比達 哈那亞 呸 羅沙納亞 呸 比達拉納亞 呸 瑪拉納亞 呸 庫拉 烏特薩達那
དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་ མ་མེད་འཇིགས་སྐྲག་སྟེ།ཁྲོ་བ་དང་བྲལ་ནས། སྙིང་སྟོར་ལུས་འདར་ནས། ལུས་ལ་རྔུལ་བྱུང་ནས། སྙིང་ནས་ངོ་ཚ་བ་དང་བཅས་པར་གྱུར་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་གཉིས་ལ་སྤྱི་བོས་གཏུགས། འདི་སྐད་ ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ།བཟོད་པར་གསོལ། བདག་གི་སྲོག་མི་གཞོམ་དུ་གསོལ། གང་དུབ་དག་གིས་གནོད་སེམས་བགྱིད་པར་མ་འཚལ་ལོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཤད་པ་ནི། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོའི་གཏུམ་པོ་དྲག་པོ་འཇིགས་པར་བགྱིད་པ་ལ་གསན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལས་བདག་བསྐྱབ་པར་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཀླུའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ ལ་བཟོད་པར་གསོལ་ཅིག།ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་ སྐད་ཅེས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་དེ་ན་མཆིས་སྦྱིན་དུ། དེ་བདག་གི་སྙིང་འདུལ་བར་དཀའ་ཞིང། རྡོ་རྗེ་མི་བཟད་པའི་གནམ་ལྕགས་འབེབས། རིའི་ཆར་འབེབས། ལོ་ཏོག་རྣམས་འཇོམས། སད་དང། སྤྲིན་དང། རླུང་འབྱུང་བའི་སྤྲིན་དང། གློག་འབར་བ་གཏོང་བར་བགྱིད་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འོངས་པ་ཕྱི་མའི་ཚེ། སེམས་ཅན་མི་སྲུན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་མེ་མ་མུར་གྱི་ཆར་འབེབས་པར་ཅིས་ཏེ་མི་བགྱིད། དེ མེ་འབར་བ་དང།གློག་འགྱུར་བ་གཏོང་བར་བགྱིད་ན། རལ་གྲི་དང། གཏུན་ཤིང་དང། འཁོར་ལོ་དང། མདའ་མདུང་གི་འབེབས་པར་བགྱིད་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀླུའི་སྒྲས་ཀྱང་ལོ་ཏོག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་ འཕྲོག་པར་བགྱིད།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མདངས་འཕྲོག་པར་བགྱིད་དོ།
這是直譯的內容: 然後龍王非常恐懼害怕,失去憤怒,心臟跳動身體顫抖,身上出汗,內心感到羞愧,以頭頂禮佛陀雙足,對佛陀如此請求寬恕:"請寬恕,請寬恕,請不要毀滅我的生命。我不願對任何人懷有惡意。"佛陀金剛手說道:"聽從大忿怒尊威猛兇暴可怕者。請佛陀保護我免於此。" 佛陀對龍王說:"請向金剛手請求寬恕。龍王,你不會遭受諸多痛苦。" 然後大藥叉將軍金剛手對佛陀如此說道:"在佛陀面前,我難以調伏內心,降下無法忍受的金剛雷電,降下山石之雨,毀壞莊稼,降下霜雹、雲雨、風雲,放出閃電。世尊,在未來後世,爲了調伏不馴服的眾生,為何不降下火雨?如果放出火焰和閃電,就會降下劍、杵、輪、箭矛等。世尊,龍的聲音也會奪走一切莊稼的精華,奪走眾生的光彩。"
། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བདག་གིས་ཇི་ལྟར་དྲན་པ་ཙམ་དང་བརྗོད་པ་ཐག་ཙམ་གྱིས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱྀ་ལུས་ཞིག་པར་འགྱུར་ཞིང། ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་འགས་པར་འགྱུར་བ་དང། ལན་བདུན་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས། ཀླུ་ཐམས་ཅད་དུམ་བུ་ལྔ་བཅུར་ཆད་པ་དང། དུམ་བུ་དུམ་བུར་འཆད་པ་དང། ང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་བར་འགྱུར་པ་དང། དེ བཞིན་དུ་མ་རུངས་བ་ཐམས་ཅད་དང།ཕྱིར་རྒོལ་པ་ཐམས་ཅད་དང། དགྲ་རྣམས་རྣམ་པར་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་དང། རུལ་བར་འགྱུར་བ་དང། ཕུང་བར་འགྱུར་བ་དང། མྱོས་པར་འགྱུར་བའི་ལས་དེ་ལྟ་བུ་ བརྗོད་པ་དང།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་དེ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་ སྩལ་ཏོ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སོག་མ་མེད་དང། ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་འཇོམས་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་དང། ཀླུ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་བྱེད་པ་འདི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཟིན་གྱིས།། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྟོག་པ་ཀླག པས་གྲུབ་པའམ།བྱས་པས་རིག་སྔགས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་མོད་ལ་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚེས་གྲངས་དང་སྦྱར་བ་མེད་དོ།། སྐར་མ་དང་སྦྱར་བ་མེད་དོ།། སྙུང་བ་བྱས་པ་མེད་པར་བཤད་དོ།། ལས་འདི་ལའང་ བསྒྲུབ་མི་དགོས་སོ།། དེ་ལས་བྱེད་པ་ན་གཏོར་མའང་མི་དགོས་ཀྱི། ལས་བྱེད་པ་ན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བརྗོད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དེ། ལེགས་པར་ཁྲུས་བྱས་གོས་གཙང་མགོན་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་བྱའོ།། དེ་ནས་ཁྲོ བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཆོ་ག་ནི།རལ་གྲིའམ། མཚོན་ཆའམ། དབྱུག་པའམ། རྡོ་རྗེའམ། ཀ་ར་བཱི་རའམ། སེའུ་ལྕུགས་གམ། དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱ་སྟེ། ནས་གཙང་མར་གཞག་ ལ།གང་གི་རླུང་དང་སེར་བ་སྦྲིན་ལས་འབབ་བར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། གང་དུ་སེར་བ་དབབ་པའི་ཕྱོགས་དེ་ཉིད་དུ། སེར་བ་ལྟུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།
這是直譯的內容: "世尊,對於這樣的情況,我只要一想到或稍微提及,龍族的身體就會崩潰,所有龍的心臟都會破裂。只要想七次,所有龍就會被切成五十塊,碎成小塊,所有傲慢都會被摧毀。同樣,所有邪惡者、所有反對者、所有敵人都會被徹底毀滅、腐爛、崩潰、迷亂。對於這樣的行為,請世尊以使眾生獲得快樂的方式加持。" 然後,佛陀對大藥叉將軍金剛手如此說道:"金剛手,我已加持此法,它能無情地摧毀所有龍的心臟,降伏所有龍。只要誦讀壇城儀軌或唸誦真言,立即就會產生效果,不需要考慮日期、星宿,也不需要齋戒。這個法事也不需要修持。做這個法事時也不需要供養,只需誦唸忿怒王。洗凈身體,穿上乾淨衣服后,可以做所有的法事。" "然後,忿怒王的儀軌是:用劍、武器、棍棒、金剛杵、夾竹桃或柳枝,同樣地誦唸大忿怒咒語108遍。將清潔的大麥放置好,當想要降下風和冰雹時,繞行后,朝著想要降下冰雹的方向,冰雹就會落下。"
། དཔག་ཚད་ཀྱི་ནང་ཚུན་ཆད་དུ་ ཡིད་ལ་བྱས་ན།ཡང་གཞན་དུ་འཕྲོ་བར་གྱུར་ན། ཉེ་བར་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཡང་ན་སྲན་ཆུང་གི་སོག་མ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ། ཚགས་ཀྱི་ནང་དུ་བཙགས་ཏེ། ལི་ཁྲི་དང་བསྲེས་ནས་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྲུས་ཏེ། ཀླུ་མགོ་ སྦྲུལ་གྱི་གདེང་ཀས་བསྐོར་བས་ལུས་ཀླུ་མགོ་བདུན་བཞེང་སོར་བཅུ་དྲུག་པ།ཀླུའི་གཟུགས་སོ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ཁང་བུ་དང་བཅས་པར་བྱས་ལ། ཁང་བུའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་བྱའོ། ཁང་བུ་ནི་གྲུ་བཞིར་བྱས་ ཏེ།གྲཝ་གཅིག་ཏུ་ཀླུའི་རྟ་གདོང་གཞག། གཉིས་པ་སེང་གེའི་གདོང་གཞག། གསུམ་པར་མ་ར་ཀའི་གདོང་གཞག། བཞི་པར་ཉའི་གདོང་གཞག་གོ། དབུས་ཀྱི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ནི་གསེར་གྱིས་གཞག་གོ། དེ་ནས་སྔགས་ ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ།ཇི་ལྟར་འདོད་པའམ། ཅི་སེམས་པ་བསམ་ཞིང། མེ་ཏོག་དང་དྷུ་བ་དང། གཏོར་མ་བསམ་ཞིང་དབུལ་བར་བྱའོ།། ཉུངས་ཀར་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ། ཀླུའི་ སྟེང་དུ་གཏོར་མ་ཐག་ཏུ།ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་དགུའི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཀླུ་དེ་དག་ཀྱང་དགའ་བ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།། ཀླུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཆར་མི་འབབ་པའི་ཚེ། འཛམ་བུའི་གླིང་ཀུན་ཏུ་ ཁྱབ་པར་ཞག་བདུན་དུ་འབེབས་སོ།། མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ལོ་ཏོག་དང། མེ་ཏོག་དང། འབྲས་བུ་དང། ལོ་མ་དང། ནགས་ཚལ་དང། མགོ་ལྕོགས་དང། སྨན་རྣམས་འཁྲུངས་པར་བྱེད། སྙེད་པར་བྱེད་དོ།། རོ ཞིམ་པོ་དང།འཇམ་པོ་དང། མདངས་དང་ལྡན་པར་བྱེད་དེ། དེ་དག་ནི་ཆར་མི་འབབ་པའི་ཚེ་ཡིན་ནོ།། ཡང་ན་ཀླུ་རྣམས་མི་སྲུན་བསད་དང། སེར་བ་དང། རླུང་དང། གློག་འགྱུ་བ་གཏོང་བ་ཡོད་ན། རིག་པ་ འཛིན་པ་དེ་ཐལ་བ་དང།ཉུངས་ཀར་དང། ཆུ་ལ་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན། ཁྱིམ་གྱི་ནང་ཀུན་ཏུ་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ།། ཐལ་བ་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ། ཡིད་ལ་བསམ་ཞིང་སྤྱི་ བོར་གཏོར་རོ།། ཇི་ཙམ་འདོད་པར་འཚམས་གཅད་པར་བྱའོ།། ཕྱོགས་བཞིར་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ།
這是直譯的內容: 在一由旬範圍內心想,即使散佈到其他地方,更不用說近處了。或者,將小豆的莖稈細細研磨,用篩子篩過,與紅丹混合,再與蜂蜜調和。用蛇頭環繞的龍頭製作一個十六指高的七頭龍身,每個龍形十二指高,帶有小屋。將其安置在小屋中央。小屋做成四方形,一角放置龍的馬頭,第二角放置獅子頭,第三角放置孔雀頭,第四角放置魚頭。中央的龍王用金子製作。 然後唸誦咒語108遍,隨心所欲地思考,並想像著獻上花、香和食子。對芥子唸誦七遍,一旦撒在龍上,所有龍都會出現如意的大食子,那些龍也會非常歡喜。當不下雨時,這些龍會在整個瞻部洲降雨七天。他們會極其歡喜地使莊稼、花、果實、樹葉、森林、草藥和藥材生長茂盛。使之味美、柔軟、有光澤。這是在不下雨時的做法。 另外,如果龍族變得兇暴,降下冰雹、風暴和閃電,持明者應將灰、芥子和水唸誦二十一遍,在整個房子內畫界。對灰唸誦七遍,心中觀想后撒在頭頂上。可以隨意畫界。應在四方畫界。
། འོག་དང་སྟེང་དུ་ཡང་གཏོར་ན་ཡང་མཚམས་ཆེན་པོ་ཡང་བཅད་པ་ཡིན། དེ་གནམ་ལྕགས་དང། རྡོའི་ཆར པ་དང།གློག་འགྱུ་བ་དང། གཏོང་བར་འདོད་ན། དེ་དག་ཀྱང་ཐིགས་ཅིག་གཏོང་བར་སྤྲོ་བ་མེད་ཅིང། ཕྱིས་ཀྱང་སྒྲ་འབྱིན་པར་ནུས་སོ།། དེ་ནས་རིག་པ་འཛིན་པ་ཉུངས་ཀར་རམ་ཆུ་ལ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུར་གཏོར་ལ་ཁྱིམ་གྱི་སྟེང་དུ་གཏོར་བར་བྱས་ན། ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཀྲོལ་བར་འགྱུར་ཞིང་ཀུན་ཀྱང་དབང་དུ་འགྱུར། བཀའ་ཉན་ཅིང་འདུག་པར་འགྱུར་རོ།། རིག་པ་འཛིན་པ་ཁྲོས་པས་ཧཱུྂ་ཞེས་བརྗོད པ་ཙམ་གྱིས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀླད་ནད་དྲག་པོས་ཐེབས་ཤིང།མེ་འབར་བ་ལུས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འབར་བར་འགྱུར་རོ།། གང་གི་ཐོག་དབབ་པར་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་ཁྱིམ་དང་བཅས་པར་རྡོའི་ཆར་ཆེན་པོ་ དབབ་པར་འགྱུར་རོ།ཁང་པའི་སྟེང་ངམ་རིལ་བའི་ལྕི་བས་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ་བྱས་ལ། ལན་བདུན་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་ཉུངས་ཀར་གྱིས་ཁྱབ་པར་གཏོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཁྱིམ་གཞག་ལ། རླུང་འཆད་པ་བྱས་ ནས།སེང་ལྡེང་གྱི་ཕུར་བུ་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་གྲུ་བཞིར་བཙུགས་ན། ཕུར་བུ་ཇི་སྲིད་མ་ཕྱུང་བར་དུ་རླུང་ཐམས་ཅད་འཆིང་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་ལྟར་ཀླུ་མི་སྲུན་པ་རྣམས་ཆད་གཅད་ལ། མཆོག་ཏུ་དྲག་ པོའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི།ཡིད་ལ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་བཞིན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བ་བྱའོ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་སྙིང་པོ་མི་བཟད་པ། དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ ཚིག་སྨྲས་པ།ོྂ་སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ་མཧཱ་ཀྲོདྷ། ཧཱུྂ་སིདྷྀ་སིདྷྀ་སྦོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་གཟུངས་བཤད་མ་དག་ཏུ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དང། ཀླུ་ཆེན་པོ་དང་བྲང་གིས་འགྲོ་བའི་ ཀླུ་དང།ཉའི་ཀླུ་དང། གྲུལ་བུམ་གྱི་ཀླུ་དང། ས་སྲིན་གྱི་ཀླུ་དང། རླུང་འབྱུང་བའི་ཀླུ་དང། སྦལ་པའི་ཀླུ་དང། ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པའི་ཀླུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང། བྲམ་ཟེ་དང། རྒྱལ་རིགས་དང། རྗེའུ་རིགས་དང། དམངས་རིགས་དང། གདོལ་པ་དང། ཀླུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཁས་བུབ་ཏུ་བསྒྱེལ་ནས་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་ངོ།
這是直譯的內容: "如果向上下撒,也能畫出大界。如果想要降下雷電、石雨和閃電,它們也不會願意降下一滴,之後也能使其發出聲音。然後持明者對芥子或水唸誦咒語,向十方撒,並撒在房頂上,所有龍都會被解放,全都會被控制,聽從命令並安住。持明者憤怒時只要說一聲'吽',所有龍就會遭受劇烈頭痛,身上會燃起火焰。 如果想要降雹,那時會連同房屋一起降下大石雨。在房頂或用牛糞做一個方形壇城,用唸誦七遍的芥子遍撒其上,在中央放置房屋模型,做止風儀式后,對紫檀木釘唸誦108遍,插在四角。只要木釘不拔出,所有風都會被束縛。 這樣懲治不馴服的龍后,最極忿怒之王大力者應按心意用於一切事業。然後大忿怒金剛拳的可怕心咒,具大威力,龍族所宣誓的咒語是: (藏文:ོྂ་སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ་མཧཱ་ཀྲོདྷ། ཧཱུྂ་སིདྷྀ་སིདྷྀ་སྦོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ sphuṭa sphuṭa mahākrodha hūṃ siddhi siddhi bodhaya hūṃ phaṭ svāhā, 梵文天城體:ॐ स्फुट स्फुट महाक्रोध हूं सिद्धि सिद्धि बोधय हूं फट् स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం స్ఫుట స్ఫుట మహాక్రోధ హూం సిద్ధి సిద్ధి బోధయ హూం ఫట్ స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 破裂破裂 大忿怒 吽 成就成就 覺醒 吽 啪 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 斯普達 斯普達 瑪哈 克若達 吽 悉地 悉地 波達雅 吽 呸 梭哈) 然後金剛手說了大忿怒大誓言陀羅尼后,龍王、大龍、腹行龍、魚龍、甕龍、地精龍、風生龍、蛙龍和食肉龍等所有這些龍,以及婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅和賤民,所有這些龍都俯首倒地,經歷巨大痛苦。"
། དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་ཀླུ་རྣམས་རིངས་པར་ཉེ་བར་འོངས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས པའི་ཞབས་གཉིས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ།འདི་སྐད་ཅེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སྔགས་བཤད་པ་ནི་མི་བཟད་པ་ལགས་ཏེ། འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བཟོད་པར་དཀའ་བ། འཆི་བའི་དཔག་པ་སྟོབས་ཆེན་པོ་ལགས་ སོ་ཞེས་གསོལ་ཏོ།། སོག་མ་མེད་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྐྱབས་སུ་གསོལ། དམ་ཚིག་ལའང་ཀླུ་རྣམས་བུ་དང་བཅས། གཉེན་དང་བཅས་ཏེ་གནས་པར་བགྱིའོ།། བདག་ཅག་བདེན་པ་ལ་གནས པར་བགྱིའོ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ་མགོན་ལགས་སོ།། དཔུང་དང་བཅས་བཞོན་པ་དང་བཅས་ཏེ། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་བར་བགྱི། འདིར་མ་རྟོགས་པའི་རི་ལ་གནས་པའི་ཀླུ་ཁྱེའུ་གཏུམ་པོ་ཀླུ་མང་པོ་རྣམས བསྟན་པའི་ནང་ནས་དགྲ་བགྱིད་པ།བདག་གིས་སྲོག་འཇོམས་པར་བགྱིད་པ་དེ་དགྲ་བོ་དེ་དག་བསལ་དུ་གསོལ། བདག་གི་ཁྱིམ་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། གང་དང་གང་ན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཀླུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བཟློག་པ་དང།དྲན་པ་དང། མིང་ཙམ་ཡང་འཛིན་པ་མཆིས་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང། བདག་ཅག་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་དང་བཅས་བཞོན་པ་དང་བཅས་པར་གནས་དེར་གནོད་པ་མི་བགྱིད་དོ།། དོན་ལ་སེམས་དཔའ་ བཞིན་དུ་བགྱིད་ལགས་ཀྱིས་ཀྱང།དེ་དག་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་བགྱིའོ།། ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་དུས་དབབ་པར་བགྱིའོ།། བཅུད་གཏང་བར་བགྱིའོ།། ཐམས་ཅད་དུ་ཧཱུྂ་ ཞེས་བརྗོད་པས་ཞི་བར་བྱའོ།། བདག་གིས་དམ་ཚིག་བསྐྱང་བར་བགྱིའོ།
這是直譯的內容: "然後,十方的龍族迅速靠近,向如來雙足頂禮,說道:'世尊,金剛手所說的咒語是不可忍受的,是眾生難以承受的,是強大的死亡測量。' 無芒稻說道:'我們向世尊求護。龍族及其子孫、親屬都將遵守誓言。我們將安住于真實。金剛手大力尊是我們的護佑者。我們攜帶軍隊和坐騎,將皈依三寶。在此,住在未覺悟之山的龍子、兇猛龍和眾多龍族,在教法中作敵,我們將毀滅其生命,請除去那些敵人。請保護我們的家園。無論在何處,凡是憶念、持誦甚至僅僅記住大忿怒心咒、龍壇城遮止咒的地方,我們龍族及其力量和坐騎都不會在那裡作害。我們將如實踐行菩薩那樣,所有這些都將遵守誓言。爲了全面保護,我們將隨時降雨。我們將給予精華。在一切處,通過唸誦'吽'(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)來平息。我們將遵守誓言。'"
། དམ་ཚིག་ཅན་གང་ན་གནས་པར་ཡང་སྡིག་པ་མི་བགྱིའོ་ཞེས་གསོལ་པ་དང། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་མེད་ཀླུའི བདག་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས།ཀླུའི་བདག་པོ་དམ་ཚིག་སྨྲས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་སྲུངས་ཤིག། ཕྱི་མའི་ཚེ་ཕྱི་མའི་དུས་ན་བཅོལ་བ་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། འཛམ་བུ་གླིང་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐྱབ་པར་གྱིས་ ཤིག།ལོ་ཏོག་ཐམས་ཅད་དང། མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་དང། འབྲས་བུ་དང། ལོ་མ་དང། འདབ་མ་དང། ས་དང། མགོ་ལྕོགས་དང། སྨན་དང། ནགས་ཚལ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བར་གྱིས་ཤིག། བསྲུང་ བར་གྱིས་ཤིག།ཀླུ་དག་ངས་རྗེས་སུ་གདམས་པ་ཡིན་ཏེ། འཛམ་བུའི་གླིང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་ནི་མ་བྱེད་ཅིག། ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་མེད་ དང།ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་གཉིས་ལ་གཏུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་སྟེ་ཚིག་ལྔར་གསོལ་པ་ལས་གཞན་དུ་བགྱིད་ཅིང་མི་འགྲུབ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསླུས་བར་གྱུར་ཅིག། ལུས་རུལ་ཅིང་དྲིང་བར་གྱུར་ཅིག། དུམ་བུ་ལྔ་བཅུར་ཞིག་པར་གྱུར་ཅིག། དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་བས། བདག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་མི་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག། ཇི་སྟེ་བདག་ཅག་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དམ་ཚིག་ལས་འགལ་བར་བགྱིད་ན། རི་ལ་གནས་པའི་ཀླུ གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོ་མ་གཏོགས་པར་དགྲ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད།ཀླུ་མང་པོ་དང་བདག་མི་མཐུན་པར་གྱུར་ཅིག། བཅོམ་ལྡན་འདས་རི་ལ་གནས་པའི་གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོ་ལ་བདག་གིས་སྡོམ་པ་སྦྱིན་མི་ནུས་ སོ་ཞེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀླུ་ཡི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ།། དེ་བཞིན་དུ་བྱོས་ཅིག་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཞན་ཡང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟོག་པ་འདི་དང། རིག་པ འཛིན་པ་ནི་སྟོན་པ་མངོན་པར་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་བལྟའོ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་དང་འདྲ་བ་བདག་གིས་མ་མཐོང་མ་འཚལ་ཏོ།
這是直譯的內容: "我們將不在任何遵守誓言者所在之處作惡。"說完這話后,世尊對龍王無芒稻龍主說道:"龍主,要如你所說的那樣遵守誓言。在未來世、未來時,這些是託付給你的:要保護閻浮提的所有眾生。要全面守護所有莊稼、所有花朵、果實、葉子、枝條、土地、草藥、藥物和所有森林。要保護它們。龍族們,我是在教誡你們,要使閻浮提成為七寶的自性,不要做其他的。" 說完這些后,龍王無芒稻和所有那些龍王觸碰世尊雙足,如此說道:"世尊,如果我們做了與所說五句不同的事或未能完成,愿我們欺騙十方一切如來。愿我們的身體腐爛發臭。愿我們碎為五十塊。由於破壞誓言,愿我們不能證得無上正等正覺。如果我們違背忿怒王誓言,除了住山的兇暴龍子外,我們將消滅所有敵人。愿我與眾多龍族不和。世尊,我無法給予住山的兇暴龍子戒律。" 世尊對大龍主說:"很好,很好。就這樣做吧。" "世尊,此外,應將忿怒王的這個觀想和持明者視如親見導師。我未見過與大力金剛手相等或相似的。"
། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུངས་བརྗོད་པ་རྣམས་ལ་བདག་གི་རྣ བའི་བུ་གས་མཉན་པར་བྱའོ།། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བརྗོད་ཀྱང། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང། རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་དེ་ཅི་བགྱི་ཞེས་བྱ་བའི་བྱེད་པ་པོར་འགྱུར་བ་བགྱིའོ།། བསྒོ་བ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར བགྱིའོ།། བྲན་གྱི་དངོས་པོར་མཆིས་པར་བགྱིའོ།། མཐོང་བ་སྦྱིན་པར་བགྱིའོ།། ཆར་དབབ་པའམ། མི་དབབ་པའམ། ཆར་ཆུང་ན་ཇི་ལྟར་བསྒོ་བ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ། ཁྲོ་བོའམ། ཞི་བ་དེའི ཚེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧཱུྂ་ཞེས་བགྱི་བའི་སྒྲས་འཚལ་བར་བགྱིས་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་དུ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ།། ཐམས་ཅད་དུ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ།། ཐམས་ཅད་དུ་བཀླགས་པས་འགྲུབ་པ། བླ་ ན་མེད་པའི་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང།རྡོ་རྗེ་གསོར་བར་བགྱིའོ།། ཤིན་ཏུ་ཆར་ཆེས་ན་ཉུངས་ཀར་དང་ཧོམ་གྱི་ཐལ་བ་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ། གནམ་དུ་གཏོར་ན་ཆར་གྱི་རྒྱུན་འཆད་པར་འགྱུར་ རོ།། ཇི་སྟེ་མྱུར་དུ་མ་ཆད་ན་ཀླུ་ཐམས་ཅད་འོན་པ་དང་མཛེ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།། ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པར་ལས་བྱེད་པའི་མཆོག་ཏུ་འགྲུབ་པ་དང། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས ཀླུ་སོག་མ་མེད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ།རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།། ཀླུ་དང་ས་བདག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོ་རྫོགས་སོ།
這是直譯的內容: "我將用耳朵聆聽如來所說的陀羅尼。即使唸誦'吽'(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)的聲音,我也會成為向世尊和持明者詢問'這是做什麼'的行動者。我將按照指示去實踐。我將成為僕人。我將給予見解。無論是降雨、不降雨還是小雨,我都將按照指示去實行。 無論是忿怒還是平和之時,我將以'吽'(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)的聲音呼喚世尊,世尊,我將如此完成事業。我將在一切處完成事業。在一切處,通過誦讀而成就,我將搖動無上的鈴鐺之聲和金剛杵。 如果雨水過多,將白芥子和火祭灰燼誦咒一百零八遍後向天空撒去,雨水就會停止。如果不立即停止,所有龍族將變成聾子和麻風病人。在一切處,這是無礙成就最勝事業,忿怒王金剛手和如來加持無芒稻龍的誓言,名為'觀想之王'。 這是一切龍族和地主的對治法,圓滿。"
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།
這是直譯的內容: 印度語為: [註:這裡原文只給出了"印度語為:"這個短語,後面並沒有實際的印度語內容。通常這種格式是用來引入梵文標題或內容的,但在這個例子中並未提供具體的梵文。]