045.969.053.009黑龍輪續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb053.009
Gpb053.009
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ། བོད་སྐད་དུ། ཀླུའི་འཁོར་ལོ་ནག་པོ། མཱ་ར་ཡ་བསད་པའི་འཕྲིན་ལས། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་འཁྲུལ་འཁོར། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་ལྟོ་དཀྲུག་གསང་བ་ཡང་སྙིང་ནག་པོ། ཀླུའི་སྲོག་ཏིག་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ། ཀླུའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྤྲུལ་པ་གཤིན་རྗེ་ཀླུ་དང་གཟའ།། རིན་ཆེན་ལྷུན་པོའི་རི་རབ སྟེ།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ལ་རེ་རེ་ལ།། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་གྲངས་ཀྱིས་སོ།། རྒྱ་མཚོ་ལྗོན་ཤིང་ས་དང་བྲག། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་རིགས་མཐུན་པ།། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་གནས་དེ་དག། ཕོ་བྲང་ལ་སོགས་གཞན་དག་ཀྱང།། རང རང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ནི།། རིགས་ལ་ཁྱད་པར་ཡིན་པར་སྣང།། རྒྱལ་པོ་བྲམ་ཟེ་རྗེའུ་དམངས།། གདོལ་པ་མཚམས་ཀྱི་ཆ་ལ་སྟེ།། འདི་དག་ཏུ་ནི་རྣམ་པར་བཤད།། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་བཞི་ནང།། རེ་རེ་ལ་ནི བཞི་བཞི་སྟེ།། རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་པར་བཤད།། ཤར་ན་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་གདོང།། བྲམ་ཟེའི་རྒྱལ་པོ་བོད་གདོང་ཡིན།། ནུབ་ནི་རྗེའུ་རིགས་ཝ་གདོང་སྟེ།། བྱང་ན་དམངས་རིགས་བྱ་རོག གདོང།། མཚམས་ན་གདོལ་པ་གནས་པ་སྟེ།། ཤར་ལྷོ་མགོ་སྟོང་ལུས་ནག་པོ།། བྱང་ཤར་ན་ནི་རྟག་མགོ་ཅན།། ནུབ་བྱང་འཛིན་ཤེས་གཏོང་མི་ཤེས།། ལྷོ་ནུབ་ནག་པོ་མིག་གཅིག་གོ། དེ་དག་རྒྱལ་བའི་ཞལ་མཐོང མིན།། མྱུར་མགྱོགས་བདེན་པ་མི་ཤེས་པས།། གདོལ་པ་ཞེས་པ་རིགས་ཀྱི་ཆའོ།། ལོ་དང་ཟླ་བ་ཞག་དང་དུས།། རྟགས་དང་འབྱུང་པས་བཙལ་བ།། ངེས་པར་ཐེབས་དང་འཁྱམས་པ་དང།། ལྡོག་དང་འགོར་བ་དུས ཡིན་ནོ།
以下是直譯成漢語的內容: 印度語言中:那伽卡拉查克拉。藏語中:黑色龍輪。瑪拉亞殺害的事業。黑閻羅的幻輪。黑毒蛇攪動腹部的秘密精髓。名為黑色龍的生命滴。 向龍族之主文殊菩薩頂禮。 種族之主文殊閻魔怙主, 化身為閻羅、龍和行星。 寶珠須彌山王, 在四方各有, 二十五個數量。 海洋、樹木、土地和巖石, 天空等相似種類。 那些龍王的住處, 宮殿等其他地方。 各自相應的, 似乎是種族的差別。 國王、婆羅門、貴族、平民, 賤民在邊緣處, 這些都有詳細解釋。 東南西北四方內, 每一方各有四個, 被說是種族的差別。 東方有獅面國王, 婆羅門國王是藏面。 西方是狐面貴族, 北方是烏鴉面平民。 邊緣處住著賤民, 東南方千頭黑身, 東北方有馬頭者, 西北方能握不能放, 西南方黑色獨眼。 這些都不見佛陀之面, 快速而不知真相, 稱為賤民的種族部分。 年、月、日和時, 以星象和元素尋求。 確定落下和流浪, 返回和延遲是時間。
། འགྲས་པའི་དུས་སུ་འགྲུབ་པ་དང།། གཏད་པའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་ནི།། དགྲ་དང་ཟས་དང་གྲོགས་སུ་ཤེས།། འདི་དག་ཀླུ་ཡི་བདག་པོས་བཤད།། འཇམ་པའི་བདག་པོ་ཀླུ་ཡི་གཤེད།། ཟིལ་གྱིས་མཁར ལྡིང་ནག་པོས་མནན།། དབང་དུ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོས་བསྡུ།། ལས་ལ་ཀླུ་མོ་ནག་མོས་གཟུད།། ཕོ་བྲང་སྲང་དང་སྲང་སྒོ་དང།། བྱ་ར་ས་ལ་སོགས་པར་ནི།། རིག་ལ་རེ་རེ་སྣང་བས་གཏད།། གཏད་པ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ སྟེ།། ས་ཡི་བདག་པོའི་ལྟོ་བར་གཏད།། འདི་ནི་ཀླུ་ཡི་བདག་པོས་བཤད།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་ལྟོ་དཀྲུག་གི་རྟོག་པ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བསད་པ་ལས་སྟོན་ནི།། མ་རཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།། བྱང་ཕྱོགས་བྲག་གམ་ཆུ མིག་གོ།ཡང་ན་ནག་པོ་གལ་བའི་གནས།། ལྷོ་ཕྱོགས་བྲག་ནག་སོག་པོ་འདྲ།། ཡང་ན་རྒྱ་མཚོའི་དོང་ཡང་འདྲ།། གནོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་ཡོད་པའི་གནས།། འདི་དག་ཏུ་ནི་བཤད་པ་ཡིན།། དབྱར་ཟླ་ཐ་མའི་ནག་པོའི་ དུས།། ལས་ལ་འཁོར་ལོས་སྦྱོར་བ་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཨེ་ལྡན་རྩིག་བྱུགས་ལ།། ཀླུ་བདག་འཁོར་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན།། འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གསེར་སྐྱེམ་གཏང།། ཐོད་པ་ནག་པོའམ་རོ་རས་ལ།། མཁས་པས་འཁོར་ལོ བྲི་བར་བྱ།། སྟེང་གཅོད་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་སྟེ།། འོག་གཅོད་བདུད་མོ་རེ་མ་ཏི།། བཅུ་བདུན་གཡས་དང་གཡོན་དུ་བྲི།། ཧརི་ཏི་སྟྀ་ཕྱིའི་ཁ་གནན་ཏེ།། རང་ལ་མི་ལྡོག་ཕར་ལ་ཐེབས། ཁ་གནོན་གཟེར་བུ་བཤད་པ ཡིན།། བར་དུ་བསད་པའི་ཙཀྲ་ནི།། ནག་པོ་ཀླུ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྟེ།། སྦལ་ནག་ལྟོ་བར་ཨ་མུ་ཀ། ཕྱི་རོལ་བསད་དང་སྒྲུབ་པ་སྟེ།། བཅུག་ས་དང་སྦྱོར་ཤེས་པར་བྱ།། འཁོར་ལོ་ཉི་མ་བཞི་པ་སྟེ།། མཚན་མོ་ཀླུ་ཡི་དམོད པ་དང།། ཡང་སྙིང་ནག་པོས་བསད་པ་ནི།། ཡ་མ་རཱ་ཡ་ཡི་སྲོག་ཐུན་ཞེས། ཁྱབ་བདག་ཡེ་ཤེས་ངེས་བཤད་དོ།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་ལྟོ་དཀྲུག་གི་རྟོག་པ་གཉིས་པའོ།།།། དང་པོར་སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད།། སྙིང རྗེ་ངང་ལས་ཧཱུྂ་མཐིང་སྟེ།། ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། དེ་ལས་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། མཐིང་ནག་གྱད་ཀྱི་འཇིགས་ཚུལ་ཅན།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་གཉིས་པ་སྟེ།། བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་ཞབས་བགྲད་པས།། དེ ཡུམ་བདུད་མོ་རེ་མ་ཏི།། ལྕགས་ཀྱུ་ཙིཏྟ་བསྣམས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在敵對時成就, 在指定時了知, 知敵人、食物和朋友。 這些是龍王所說。 溫和之主龍之怙主, 被黑色大鵬鳥威壓, 被馬頭王收服, 被黑龍女引導行事。 在宮殿、街道、街門, 和守衛地等處, 每個都顯現並指定。 指定是龍王, 指定在地主的腹中。 這是龍王所說。 黑毒蛇攪動腹部的第一品。 接下來講述殺害之業: 所謂"瑪拉亞", 是北方的巖石或水眼。 或者是黑色重要之處。 南方黑巖如蒙古人, 或者像海洋的深處。 是兇猛夜叉所在之處。 這些是如此解釋。 夏季最後一個月的黑暗時期, 以法輪修行, 在有"誒"字的壇城塗抹, 向龍王眷屬獻食子, 向世間人獻金汁。 在黑色顱骨或尸布上, 智者應畫法輪。 上方截斷是黑閻羅, 下方截斷是魔女熱瑪提。 左右各畫十七個。 哈利蒂是外部鎮壓, 不返自身而落他處。 這是解釋鎮壓楔子。 中間是殺害的輪, 即黑色龍之輪, 黑蛙腹中有"阿穆卡"。 外圍是殺害和修行, 應知放置處和結合。 法輪有四個太陽, 夜晚有龍的詛咒, 黑色精髓的殺害是, 稱為"亞瑪拉亞的生命剎那"。 遍主智慧如是確定解說。 黑毒蛇攪動腹部的第二品。 首先是心性空性, 悲心中現深藍色吽(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,種子字,hong)字, 心印大金剛, 由此現忿怒王閻魔怙主, 深藍色如勇士恐怖相, 一面二臂, 手持短棒和威嚇指,雙足分開站立。 其佛母是魔女熱瑪提, 手持鐵鉤和心。
། ལས་ཀྱི་ལྷ་ཡང་དེ་འདྲ་སྟེ།། འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་བདག་ཉིད་ཡིན།། ཙིཏྟ་ཨེ་ཀ་ཧཱུྂ་ཞེས་པ།། སེམས་དཔའ་བཞུགས་དང་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། ཀླུ ཡི་བདག་པོ་མདུན་དུ་སྟེ།། མགོ་དགུ་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་སྟོད་ཚུལ།། སྔགས་ནི་ཉིན་དང་མཚན་མོ་སྟེ།། ཉིན་ནི་གཤིན་རྗེའི་བསྙེན་པ་ལ།། མཚན་མོ་ཀླུ་ཡི་བདག་པོ་བསྒྲུབ།། སྒྲུབ་རྟགས་ཅིར་ཡང་མ་ངེས་ཏེ།། སྦྲུལ ནག་གཡག་རོག་མོན་པ་དང།། སྦལ་པ་ནག་པོ་མཐོང་ན་འགྲུབ།། གླང་ཆེན་མ་ཐོང་ལྡོག་དང་འགྲུབ།། རྟགས་ནི་ཆད་མར་ང་ཡི་བཤད།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་ལས་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྟོག་པའོ།།།། གསང་སྔགས་ངོ བོ་འདི་དག་གོ།ོྂ་ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵ། ར་ཛ་ས་ཏོ། རུ་ན་ཡོ་ནི། རཱ་ཡ་ཙ་ནི། ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། འདི་དག་ཀླུའི་འཁོར་སྡུད་པའོ།། ན་ག་དུ་ནཱ་ག་དུ་ནཱ་ག་ཧེ་ལི་ཧེ་ལི་ནཱ་ག་འདུས་འདུས། འདི་དག་ནི་གཙོ་བོ་བསྒྲུབ་ པའོ།། ཨ་ཤྂ་ནག་པོ་ཧི་པ་ཙ། ན་ག་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཏྲི་ཤྂ་རྦད། བུ་གུ་ཤ་ར་རྦད། ཏི་པ་ཙ་པ་ཙ་ཁ་ལ་བྂ་ཤ་ཏྲུྂ་ཤ་མཱ་ར་ན་ཛཱ་ཛཱ། འདི་དག་སྙིང་ནག་པོས་བསད་པའོ།། ནག་པོ་བྂ་ཙི་ཙི་རྒྱོབ། ཏྲག་ཐུར་སྙིང་འགུལ་མྱགས མྱགས་རྩ་བཞི་བསྐུམས།། ཤན་ཤན་སྲོག་ལ་ཤན་ཐུར་སོད་སཝཱཧཱ། འདི་དག་ཉི་མ་བཞི་པས་བསད་པའོ།། ཡ་མ་ར་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མོ་ཁྲྂ་པྲ་མ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏེ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཁྂ་རགྟ་ཙ་ར་ཡ། ཡ ཏ་ཡོ་ནྀ་ར་ཡཀྵེ་ཡ།ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཁྂ་མུ་ར་ཙ་ར་ལ། ཡཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་མ་ར་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ། ནཱ་ག་ཁྂ་ཐུམ་མྱགས། དགྲའི་སྲོག་ལ་ནི་རྦུད་རྦུད་ཡ། ཉིན་བཞིན་སྤུ་གྲི་སོ་སོའོ།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་ལས་ འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྟོག་པ་བཞི་པའོ།།།། འཁོར་ལོ་ཉི་མ་བཞི་རུ་བསྐོར།། མཚན་མོ་བསད་པ་ཀླུ་ཡི་སྔགས།། དགོངས་དང་ཐོ་རང་ཐུན་སྔགས་དང།། རེག་ཆོད་དྲག་དྲིལ་ལ་བཟླས།། འདི ནི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་ནས་ཞག།གསུམ་དུ་གཏད་པའི་གསང་སྔགས་ཏེ།། དྲིལ་བས་བརྡེག་ཅེས་ངས་བཤད་པ།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པའི་ལས་ཡིན་ནོ།
以下是直譯成漢語的內容: 事業本尊也是如此, 是黑輪的本體。 "契達誒卡吽"(ཙིཏྟ་ཨེ་ཀ་ཧཱུྂ,citta eka hūṃ,चित्त एक हूँ,చిత్త ఏక హూం,心一吽,qi da ei ka hong) 應安置勇士並供養讚頌。 龍王在前方, 九頭尊父母受敬贊之相。 咒語分白天和夜晚, 白天修閻羅, 夜晚成就龍王。 成就相併不確定, 見到黑蛇、黑牦牛、藏人, 和黑蛙即成就。 不見大象則返回和成就。 我解釋這些徵兆是確定的。 黑毒蛇第三品。 這些是密咒的本質: (藏文略,梵文擬音:oṃ yamametakṣa rajasato ruṇayoni rāyacani samaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ यममेतक्ष रजसतो रुणयोनि रायचनि समय हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం యమమేతక్ష రజసతో రుణయోని రాయచని సమయ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡亞瑪美達克沙拉加薩多如那約尼拉亞查尼三昧吽啪,漢語擬音:om ya ma mei da ke sha la jia sa duo ru na yue ni la ya cha ni san mei hong pa) 這些是召集龍眾。 (藏文略,梵文擬音:naga du nāga du nāga heli heli nāga 'dus 'dus,梵文天城體:नग दु नाग दु नाग हेलि हेलि नाग अदुस् अदुस्,梵文泰盧固體:నగ దు నాగ దు నాగ హేలి హేలి నాగ అదుస్ అదుస్,漢語字面意義:龍來龍來龍嘿利嘿利龍聚聚,漢語擬音:na ga du na ga du na ga hei li hei li na ga du du) 這些是成就主尊。 (藏文略,梵文擬音:a śaṃ nagpo hipa ca naga krodhi śavari tri śaṃ rbad bugu śara rbad tipa ca pa ca khala baṃ śa truṃ śa mārana jā jā,梵文天城體:अ शं नग्पो हिप च नग क्रोधि शवरि त्रि शं र्बद् बुगु शर र्बद् तिप च प च खल बं श त्रुं श मारन जा जा,梵文泰盧固體:అ శం నగ్పో హిప చ నగ క్రోధి శవరి త్రి శం ర్బద్ బుగు శర ర్బద్ తిప చ ప చ ఖల బం శ త్రుం శ మారన జా జా,漢語字面意義:阿善黑波希巴查那嘎克羅地沙瓦里特里善爾巴德布古沙拉爾巴德提巴查巴查卡拉班沙特隆沙瑪拉那加加,漢語擬音:a shan hei bo xi ba cha na ga ke luo di sha wa li te li shan er ba de bu gu sha la er ba de ti ba cha ba cha ka la ban sha te long sha ma la na jia jia) 這些是以黑心殺害。 (藏文略,梵文擬音:nagpo baṃ ci ci rgyob trag thur snying 'gul myags myags rtsa bzhi bskums śan śan srog la śan thur sod svāhā,梵文天城體:नग्पो बं चि चि र्ग्योब् त्रग् थुर् स्न्यिङ् अगुल् म्यग्स् म्यग्स् र्त्स बज़्हि ब्स्कुम्स् शन् शन् स्रोग् ल शन् थुर् सोद् स्वाहा,梵文泰盧固體:నగ్పో బం చి చి ర్గ్యోబ్ త్రగ్ థుర్ స్న్యిఙ్ అగుల్ మ్యగ్స్ మ్యగ్స్ ర్త్స బఝి బ్స్కుమ్స్ శన్ శన్ స్రోగ్ ల శన్ థుర్ సోద్ స్వాహా,漢語字面意義:黑波班契契杰布特拉圖爾寧古米亞格米亞格扎西庫姆善善索拉善圖爾索德梭哈,漢語擬音:hei bo ban qi qi jie bu te la tu er ning gu mi ya ge mi ya ge zha xi ku mu shan shan suo la shan tu er suo de suo ha) 這些是以四日殺害。 (藏文略,梵文擬音:yamara jasato meya che ge mo a mo khraṃ pra maya yame toru nayo te che ge mo a mu khaṃ rakta cara ya ya tayo nī ra yakṣeya che ge mo a mu khaṃ mura cara la yakṣeya cani maraya che ge mo a mu khaṃ māraya nāga khaṃ thum myags dgra'i srog la ni rbud rbud ya nyin bzhin spu gri so so'o,梵文天城體:यमर जसतो मेय चे गे मो अ मो ख्रं प्र मय यमे तोरु नयो ते चे गे मो अ मु खं रक्त चर य य तयो नी र यक्षेय चे गे मो अ मु खं मुर चर ल यक्षेय चनि मरय चे गे मो अ मु खं मारय नाग खं थुम् म्यग्स् दग्रै स्रोग् ल नि र्बुद् र्बुद् य न्यिन् बज़्हिन् स्पु ग्रि सो सोओ,梵文泰盧固體:యమర జసతో మేయ చే గే మో అ మో ఖ్రం ప్ర మయ యమే తోరు నయో తే చే గే మో అ ము ఖం రక్త చర య య తయో నీ ర యక్షేయ చే గే మో అ ము ఖం ముర చర ల యక్షేయ చని మరయ చే గే మో అ ము ఖం మారయ నాగ ఖం థుమ్ మ్యగ్స్ దగ్రై స్రోగ్ ల ని ర్బుద్ ర్బుద్ య న్యిన్ బఝిన్ స్పు గ్రి సో సోఓ,漢語字面意義:亞瑪拉加薩多美亞某某阿莫克朗普拉瑪亞亞美托如那約特某某阿穆康拉克塔查拉亞亞塔約尼拉亞克謝亞某某阿穆康穆拉查拉拉亞克謝亞查尼瑪拉亞某某阿穆康瑪拉亞那嘎康吞米亞格扎伊索拉尼佈德佈德亞寧辛普吉索索奧,漢語擬音:ya ma la jia sa duo mei ya mou mou a mo ke lang pu la ma ya ya mei tuo ru na yue te mou mou a mu kang la ke ta cha la ya ya ta yue ni la ya ke xie ya mou mou a mu kang mu la cha la la ya ke xie ya cha ni ma la ya mou mou a mu kang ma la ya na ga kang tun mi ya ge zha yi suo la ni bu de bu de ya ning xin pu ji suo suo ao) 每日各有利刃。 黑毒蛇第四品,轉法輪和密咒。 法輪轉四日, 夜晚殺害用龍咒。 黃昏和黎明用咒語, 接觸斷和猛烈鈴鐺誦咒。 這是完成法輪后三天, 指定的密咒, 我說用鈴鐺敲擊, 是金剛利刃的事業。
། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་བསྐུལ།། གཟའ་དང་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ ཡང།། བསྐུལ་བས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོས་བཤད།། གསུམ་དུ་གཏད་པའི་གསང་སྔགས་ཏེ།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་ལས་གསང་བ་དོན་གྱི་ལས་ཏེ་རྟོག་པ་ལྔ་པའོ།།།། ཡང་སྙིང་ནག་པོ་གསང་བའི་དོན།། ནག་པོ་ཀླུ་ཡི་དུག མདའ་ཡིན།། སྦྲུལ་ནག་ཆེན་པོ་བྱས་པའི་ཁར།། གྲོ་ག་མིང་རུས་རྫས་ལ་བྱ།། ལ་བྱའི་སྦལ་པའི་ཁོག་པར་གཞུག། ནག་པོ་ཀླུ་ཡི་གནས་སུ་གཞུག། དུས་ལ་མི་འདའ་ཁོ་ན་ཉིད།། དང་པོ་དཀར་ལ་བྲིད་པ ཡིན།། འདྲིས་ནས་དམར་ཡང་དབུལ་བར་བྱ།། ཀླུ་ཡི་བདག་པོ་སྔགས་འདིས་བོད།། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཤ་ཤུ་ཁ་དུམ་པ་ལ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་འདུས་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་བོད་པ་ཡིན།། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ནཱ་མཿས་མནྟ་ནཱ་ག་རུ་པ་ཛ ལ་ཛ་ལ་སཝཱཧཱ།སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་སུ་འདོད། ཨོྂ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ནཱ་ག་ར་ཛ་པུ་ཙ་ཡ་ན་པུ་ཙ་ཧརིང་ཧརིང། གཏོར་མ་དབུལ་དང་མཆོད་པའི་སྔགས། ཨོྂ་ན་ག་རཱ་ཛ་ནག་པོ་བྂ་ཙིཏྟ་རྒྱས། ཡན་ལག་སྐུམས་ས་ མ་ཡ།མཱ་ར་ཡ། ཙི་ཙི་ཛ་ལ་ཁྲག་རྒྱས་ཧེ་ཧེ་ན་ག་འདུས། ཁྲྂ་བྂ་བ་རུ་ན་ཙི་ཙི་རྒྱས། ཁ་ཁྲག་སྙིང་ལ་རྒྱས། ན་ག་རུ་པ་རུ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ། སྙིང་ལ་ཁྲག་དུ་མུགས་དམ་ཛ་ཛ། བསད་པའི་ཡང་སྙིང་བསྒྲུབ་ པ་ཡིན།། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཙ་ནག་པོ་བྂ་ཙིཏྟ་རྒྱས། ཡན་ལག་སྐུམས། ས་མ་ཡ། མ་ར་ཡ། ཙི་ཙི་ཛ་ལ་དྲག་རྒྱས། ཧེ་ཧེ་ནཱ་ག་འདུས་འདུས། ཁྲྂ་བྂ་པ་རུ་ན་ཙིཏྟ་རྒྱས། ཁ་ཁྲག་སྙིང་ལ་ལ་རྒྱས། ནཱ་ག་རུ་པ་རུ་པ། ཛ་ལ་ཛ་ལ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་རྦད། བསད་པའི་ཡང་སྙིང་ནག་པོ་ཡིན།། བཙན་དུག་ཁོལ་མ་ལྟ་བུར་བཤད།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་ལས། ཡང་སྙིང་ནག་པོའི་རྟོག་པ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 召喚事業閻羅男女, 以及火星和黑色土星, 以猛烈金剛召喚所說。 這是三天指定的密咒。 黑毒蛇秘密義事業第五品。 又黑心秘密義, 黑龍毒箭是也。 大黑蛇口中, 以樹皮寫名姓物品。 放入青蛙腹中, 置於黑龍住處。 時間決不超過, 先以白食誘惑, 熟悉后再獻紅食。 以此咒召龍王: (藏文略,梵文擬音:oṃ nāga śaśu kha dum pala nāga rāja 'dus samaya hūṃ ja ja,梵文天城體:ॐ नाग शशु ख दुम् पल नाग राज अदुस् समय हूँ ज ज,梵文泰盧固體:ఓం నాగ శశు ఖ దుమ్ పల నాగ రాజ అదుస్ సమయ హూం జ జ,漢語字面意義:嗡那嘎沙舒卡頓帕拉那嘎拉加杜薩瑪雅吽加加,漢語擬音:om na ga sha shu ka dun pa la na ga la jia du sa ma ya hong jia jia) 這是召喚龍王。 (藏文略,梵文擬音:ehyehi namaḥ samanta nāga rupa jala jala svāhā,梵文天城體:एह्येहि नमः समन्त नाग रुप जल जल स्वाहा,梵文泰盧固體:ఏహ్యేహి నమః సమన్త నాగ రుప జల జల స్వాహా,漢語字面意義:誒黑誒黑那瑪薩曼塔那嘎如帕加拉加拉梭哈,漢語擬音:ei hei ei hei na ma sa man ta na ga ru pa jia la jia la suo ha) 這被認為是迎請咒。 (藏文略,梵文擬音:oṃ a la la ho nāga raja puca yana puca hariṅ hariṅ,梵文天城體:ॐ अ ल ल हो नाग रज पुच यन पुच हरिङ् हरिङ्,梵文泰盧固體:ఓం అ ల ల హో నాగ రజ పుచ యన పుచ హరిఙ్ హరిఙ్,漢語字面意義:嗡阿拉拉吙那嘎拉加普查亞那普查哈令哈令,漢語擬音:om a la la hong na ga la jia pu cha ya na pu cha ha ling ha ling) 這是獻食子和供養咒。 (藏文略,梵文擬音:oṃ naga rāja nagpo baṃ citta rgyas yan lag skums samaya māraya cici jala khrag rgyas hehe naga 'dus khraṃ baṃ baruna cici rgyas kha khrag snying la rgyas naga rupa rupa hūṃ phaṭ nāga rāja samaya snying la khrag du mugs dam ja ja,梵文天城體:ॐ नग राज नग्पो बं चित्त र्ग्यस् यन् लग् स्कुम्स् समय मारय चिचि जल ख्रग् र्ग्यस् हेहे नग अदुस् ख्रं बं बरुन चिचि र्ग्यस् ख ख्रग् स्न्यिङ् ल र्ग्यस् नग रुप रुप हूँ फट् नाग राज समय स्न्यिङ् ल ख्रग् दु मुग्स् दम् ज ज,梵文泰盧固體:ఓం నగ రాజ నగ్పో బం చిత్త ర్గ్యస్ యన్ లగ్ స్కుమ్స్ సమయ మారయ చిచి జల ఖ్రగ్ ర్గ్యస్ హేహే నగ అదుస్ ఖ్రం బం బరున చిచి ర్గ్యస్ ఖ ఖ్రగ్ స్న్యిఙ్ ల ర్గ్యస్ నగ రుప రుప హూం ఫట్ నాగ రాజ సమయ స్న్యిఙ్ ల ఖ్రగ్ దు ముగ్స్ దమ్ జ జ,漢語字面意義:嗡那嘎拉加納波班契塔加揚拉庫姆薩瑪雅瑪拉雅契契加拉克拉加黑黑那嘎杜克朗班巴如那契契加卡克拉寧拉加那嘎如帕如帕吽啪那嘎拉加薩瑪雅寧拉克拉杜穆格丹加加,漢語擬音:om na ga la jia na bo ban qi ta jia yang la ku mu sa ma ya ma la ya qi qi jia la ke la jia hei hei na ga du ke lang ban ba ru na qi qi jia ka ke la ning la jia na ga ru pa ru pa hong pa na ga la jia sa ma ya ning la ke la du mu ge dan jia jia) 這是成就殺害的精要。 (藏文略,梵文擬音:oṃ nāga ca nagpo baṃ citta rgyas yan lag skums samaya maraya cici jala drag rgyas hehe nāga 'dus 'dus khraṃ baṃ paruna citta rgyas kha khrag snying la la rgyas nāga rupa rupa jala jala che ge mo mara rbad,梵文天城體:ॐ नाग च नग्पो बं चित्त र्ग्यस् यन् लग् स्कुम्स् समय मरय चिचि जल द्रग् र्ग्यस् हेहे नाग अदुस् अदुस् ख्रं बं परुन चित्त र्ग्यस् ख ख्रग् स्न्यिङ् ल ल र्ग्यस् नाग रुप रुप जल जल चे गे मो मर र्बद्,梵文泰盧固體:ఓం నాగ చ నగ్పో బం చిత్త ర్గ్యస్ యన్ లగ్ స్కుమ్స్ సమయ మరయ చిచి జల ద్రగ్ ర్గ్యస్ హేహే నాగ అదుస్ అదుస్ ఖ్రం బం పరున చిత్త ర్గ్యస్ ఖ ఖ్రగ్ స్న్యిఙ్ ల ల ర్గ్యస్ నాగ రుప రుప జల జల చే గే మో మర ర్బద్,漢語字面意義:嗡那嘎查納波班契塔加揚拉庫姆薩瑪雅瑪拉雅契契加拉扎加黑黑那嘎杜杜克朗班帕如那契塔加卡克拉寧拉拉加那嘎如帕如帕加拉加拉切給莫瑪拉爾巴,漢語擬音:om na ga cha na bo ban qi ta jia yang la ku mu sa ma ya ma la ya qi qi jia la zha jia hei hei na ga du du ke lang ban pa ru na qi ta jia ka ke la ning la la jia na ga ru pa ru pa jia la jia la qie gei mo ma la er ba) 這是殺害的黑色精要。 說如沸騰的劇毒。 黑毒蛇黑心精要第六品。
།།། ཧཱུྂ། བསྐལ་པའི་རླུང་ནག་འཁྱིལ་པའི་དཀྱིལ འཁོར་ནས།། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འཆི་བདག་མགོ་དགུ་པ།། བདུད་ཀྱི་བདུད་ཅིག་འཆི་བདག་ཀླུ་ཡི་བདུད།། འཆི་བདག་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་བཞེངས་ཅིག། བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་ལས་ཀྱི་སྲོག་གཤེད་དང།། ཀླུ་བདུད་ཀླུ བཙན་ས་བདག་ཀླུ་སྲིན་གཉན།། བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་འཕྲིན་ལས་འདི་ནི་འཆོལ།། དམ་ཉམས་རུ་ཏྲའི་འཁོར་རྣམས་རྩ་རྒྱུ་གཅོད།། ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རགྴ་མཧཱ་བ་ལི་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྂ། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ ན།། རིགས་བཞིའི་ཀླུ་རྣམས་བཞུགས་པ་ནི།། གཞན་ལ་མི་འབོད་མི་གཡོབ་ཀྱིས།། ནག་པོ་གདལ་པ་ཅན་གྱི་རིགས།། བཞུགས་ནི་ཆབ་མི་གདོང་ན་བཞུགས།། ཆིབས་སུ་རུས་སྦལ་ནག་པོ་ཆིབས།། ཆུ་སྲིན་ནག་པོའི་ཁྲི་སྟེངས་ན།། ནག པོ་འཛིན་ཤེས་གཏོང་མི་ཤེས།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་ཞགས་པ་འཕེན།། གཏད་པའི་དགྲ་བོ་ཡན་ལག་ཆིངས།། གཡོན་པ་མེད་པའི་ནད་རྣམས་ཀྱིས།། ཚོར་བ་མེད་པའི་སྙིང་ལ་གཏོང།། སྙིང་ནད་འབར་བའི ནད་ཀྱང་གཏོང།། སླར་འཚོ་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། ཙི་ཙི་ཛ་ལའི་མངའ་བདག་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ན་བཟའ་སྦྲུལ་ནག་སླག་པ་ལ།། སྦལ་སྦྲུལ་མང་པོ་ཕྲུལ་ལུ་ལུ།། ཚ་བའི་འབུ སྲིན་ཉིལ་ལི་ལི།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཅེས་ནི་གདོལ་པ་ཁྱད་པར་བསྐུལ།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་ལས་བསྐུལ་གྱི་རྟོག་བ་བདུན་པའོ།།།། རང་ལ་མི་ལྡོག་གཉེན་པོ་སྟེ།། སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་དེ་ཉིད ཡིན།། གཉེན་པོ་ན་ག་རགྴ་སྟེ།། ངན་སྔགས་འདི་དག་གསང་བ་ཡིན།། ཨོྂ་བྲུྂ་ཀྲི་བྲུྂ་ཁྲྂ། གབ་པའི་ཡི་གེ་ཡིན་པར་བཤད།། འཁོར་ལོ་མི་ལྡོག་ཧརི་ཏིའི་གཟེར།། ཕོ་ཉ་མི་ལྡོག་བསྐུལ་བའི་གཟེར།། ཛ་ཏི་གུར་ཀུམ་གླ རྩི་གསུམ།། ལུས་ངག་བསྲུང་བའི་གནས་སུ་གདབ།། རྨ་བྱ་འུག་པ་སྲིན་བྱ་གསུམ།། རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་གཟུགས་པར་བྱ།། སྒྲིབ་ཤིང་ཡིན་པས་བཅང་བར་བྱ།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཁོང་དུ་གཏང།། བཙན་དུག་ཨ་རུ་ར དང་སྦྱར།། དྲི་ཆུ་དང་སྦྱར་བ་ཁོང་དུ་གཏང།། འདི་དག་པའི་ཡང་སྙིང་ཡིན།། མི་ལྡོག་པའི་ལས་ཡིན་ཏེ།། དུག་སྦྲུལ་ནག་པོའི་རྟོག་པ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 吽! 從劫風黑色旋轉壇城中, 覺性之王九頭死主, 魔中之魔死主龍魔, 黑色死主父母請起身。 敕令使者業之奪命者, 龍魔龍山神地主龍羅剎, 為護教法此事業委託。 破誓魯札眷屬斷根脈。 (藏文略,梵文擬音:nagpo tipaca yanāga rakṣa mahā balita khāhi,梵文天城體:नग्पो तिपच यनाग रक्ष महा बलित खाहि,梵文泰盧固體:నగ్పో తిపచ యనాగ రక్ష మహా బలిత ఖాహి,漢語字面意義:黑色提帕查亞那嘎拉克沙瑪哈巴利塔卡嘻,漢語擬音:hei se ti pa cha ya na ga la ke sha ma ha ba li ta ka xi) 吽! 在大海深處, 四種龍族安住。 不召喚不動搖他人, 黑色達巴種姓, 居住於恰米冬。 乘騎黑色烏龜, 黑色水怪寶座上, 黑色能執不能放, 投擲千條黑蛇套索。 束縛所指敵人肢體, 以無左邊諸病, 投向無知覺之心。 也投放燃燒心病, 甚至無復活之名。 你是契契扎拉之主, 你的誓言時機已到。 法衣黑蛇皮袍上, 蛙蛇眾多蠕動, 熱毒蟲蟻紛紛, 請成就所託事業。 如是特別召喚達巴。 黑毒蛇法召請品第七。 不返自身即對治, 空性見解即是彼。 對治即那嘎拉克沙, 此等惡咒是秘密。 (藏文略,梵文擬音:oṃ bruṃ kri bruṃ khraṃ,梵文天城體:ॐ ब्रुं क्रि ब्रुं ख्रं,梵文泰盧固體:ఓం బ్రుం క్రి బ్రుం ఖ్రం,漢語字面意義:嗡布隆克里布隆克朗,漢語擬音:om bu long ke li bu long ke lang) 說是隱秘字。 不退轉輪哈里提釘, 不退使者召請釘。 肉豆蔻藏紅花巖兔脂三者, 涂于身語護持處。 孔雀貓頭鷹食尸鳥三者, 如同勝幢豎立。 因是遮蔽物應持。 糞尿內服, 劇毒與訶子調和, 與尿調和內服。 這些是精要, 是不退轉之業。 黑毒蛇品第八。
།།། དུག་སྦྲུལ་ཕུང་གཤིག་ནག་པོ་འདི།། ཡཱ་མ་ནཱ ག་རགྴ་སྟེ།། དུག་གི་མཚོན་ཆ་ལྟ་བུ་ཡིན།། ཡང་སྙིང་ནག་པོ་གཏད་ཀྱི་རྒྱུད།། ཕུང་བྱེད་ནག་པོ་མགོ་དགུའི་གཏེར།། བྱོལ་སོང་ཧ་ལ་གདོང་པའི་མདའ།། ཕུང་བྱེད་འཁོར་ལོ་ལྟོ་བསྡེབས་རྒྱུད།། ནག་པོ་རིགས་ཀྱི བདག་པོ་སྟེ།། ནཱ་ག་ཧ་ལ་ཞེས་བྱ་བ།། མི་འབར་ཚངས་པ་ཀླུ་ཁང་ན།། རྒྱལ་པོ་ཀ་མས་བརྡ་བཀྲོལ་བ།། འདི་ནི་ཡང་སྙིང་ལྟ་བུར་བསྡུས།། འཆི་བདག་ཀླུའི་ཟླ་གསང་ཡང་སྙིང་ནག་པོ། དུག་སྦྲུལ་ལྟོ་དཀྲུག་ཅེས་བྱ བ་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཀ་གདན་གསེར་ཟངས་ཅན་ནས་ཕྱུང་པ།། བ་སུ་དྷ་རའི་མནག་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這黑色毒蛇毀滅聚集者, 是亞瑪那嘎拉克沙, 如同毒之武器。 黑色精要詛咒續, 九頭黑色毀滅者之寶藏, 動物哈拉麵孔之箭。 毀滅輪腹部連線續, 黑色種姓之主, 名為那嘎哈拉。 在不燃梵天龍宮中, 由嘎瑪王解密, 此如精要彙集。 死主龍之月密黑色精要, 名為毒蛇攪腹品已圓滿。 從金銅製金剛座柱基中取出, 是婆蘇陀羅的僕人所作。 註:這段文字中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。
། མངྒ་ལྂ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文略,梵文擬音:maṅgalaṃ,梵文天城體:मङ्गलं,梵文泰盧固體:మఙ్గలం,漢語字面意義:吉祥,漢語擬音:mang ge lang) 梵語: