046.276.032.001秘密救度王烏鴉頭經心釘威猛大續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb032.001
བདུད་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རོག་ཏིའི་མདོ སྙིང་གཟེར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་བཞུགས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀི་ཀང་ཀྲག་ཙ་ནེ་ནལ་ཚབ་ཏུ་སེབ་ལིང།། ཤན་པ་པྲ་ལིང་སད་རག་ཤ་སེན་སེན་ས་རི་ལིང་གུ་ཧྱ་ཏ་ན་རཱ་ཛ་ཙིཏྟ་ཧ་ལ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། བདུད་བྱ་རོག མགོ་བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རོག་ཏིའི་མདོ་སྙིང་གཟེར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 魔鬼烏鴉頭疊密解脫之王基康若格提經 大黑心釘續存在。 梵語:(藏文:ཀི་ཀང་ཀྲག་ཙ་ནེ་ནལ་ཚབ་ཏུ་སེབ་ལིང།། ཤན་པ་པྲ་ལིང་སད་རག་ཤ་སེན་སེན་ས་རི་ལིང་གུ་ཧྱ་ཏ་ན་རཱ་ཛ་ཙིཏྟ་ཧ་ལ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ,梵文擬音:Kikāṅkrakcanenal tsabtu sebliṅ śanpa praliṅ sadragśa sensen sariliṅ guhyatana rāja citta hala mahātantra,梵文天城體:किकाङ्क्रक्चनेनल् त्सब्तु सेब्लिङ् शन्प प्रलिङ् सद्रग्श सेन्सेन् सरिलिङ् गुह्यतन राज चित्त हल महातन्त्र,梵文泰盧固體:కికాఙ్క్రక్చనేనల్ త్సబ్తు సేబ్లిఙ్ శన్ప ప్రలిఙ్ సద్రగ్శ సేన్సేన్ సరిలిఙ్ గుహ్యతన రాజ చిత్త హల మహాతన్త్ర,漢語字面意義:基康若格提密解脫王心釘大續,漢語擬音:jī kāng ruò gé tí mì jiě tuō wáng xīn dīng dà xù) 藏語:魔鬼烏鴉頭疊密解脫之王基康若格提經 大黑心釘續。 頂禮世尊文殊怙主閻魔。
། འདི་ སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་འོག་མིན་གྱི་མཐའ་དང་དབུས་མེད་ པ།སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྤྲས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན། འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ དང།ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཤིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་ལས། ཐུགས་ཞི་བས་མི་ཐུལ་བའི་གདུག་པ་ཅན་དང། ཡ་མ་དམ་སྲི་ལ་སོགས་པ་ལོག་འདྲེན་ཅན་ རྣམས་དང།འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཆེད་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་གདུག་པ་སྤ་བཀོང་མི་བསྒྲུངས་ཀུན་འདུས་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཞུགས་ མ་ཐག་ཏུ་འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་གི་སྐུ།རྡོ་སྟང་ཟིལ་བཅག་པའི་འཕྲོ་ལྟར་ནག་ལ་འཚེར་ཞིང་རྔམ་བརྗིད་ལྡན་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཀླུབས་ཤིང། གདུག་པའི་ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་པ།ཞབས་གཉིས་ན་རག་དམྱལ་བའི་བསྟན་པ་གཟིར་ཞིང། སྣང་སྲིད་ཁོང་སྟོང་ན་འཕྱོ་བ་ཞིག་དབྱིངས་ལས་མངོན་དུ་ཤར་ཏེ། གནས་ཚད་དང་དཔག་པ་ ལས་འདས་ཤིང།རྩེ་མོ་ཀུན་ཏུ་མ་ཆད་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལོང་ལོང་འཕྱོ་བ་ན། འཁོར་གྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དང། རྒྱལ་པོ་དང། རྒྱལ་ཐེབས་དང། རྒྱལ་ཕྲན་དང། ནང་བློན་དང། ཕྱི་བློན་ལ་ སོགས་པ་རེ་རེའི་འཁོར་ན་ཡང།ནད་གཏོང་བ་དང་ཁྲམ་འདེབས་མི་བསྒྲུངས་པའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དག་དང། གཞན་ཡང་འདོད་པའི་གཙོ་མོའི་ཚོགས། རྒྱལ་མོ་དང། རྒྱལ་མོའི་རྒྱལ་མོ་དང། རྒྱལ་ཐེབས་མོ་དང་བློན་མོ་དང། བྲན་མོ་དང། གཡོག་མོའི་ཚོགས་རེ་རེའི་འཁོར་ན་ཡང། འདུ་བ་རྣམ་བཞི་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་དང། བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་གཏོང་བའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང། ཐབས ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། ཡུམ་བཻ་ཏཱ་ལི་དང། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊིས་ཀྱང་མདུན་གྱིས་བལྟས་ནས། སྐུ་ལ་རྣམ་པར་འཁྲིལ་ཏེ་གནས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 如是我聞:一時,一切如來之殊勝身,世尊聖文殊童子無上無邊際,上下十方具足五欲妙欲,以種種珍寶莊嚴的無量宮殿中,與眷屬菩薩眾共同安住,為眾生利益而行。為降伏不能以慈心調伏的惡毒者、夜叉、魔鬼等邪惡引導者及違逆者,世尊親自入于名為"惡毒集聚無畏"的三摩地。 剛入定,即從法界顯現可怖飲血之身,如打碎黑石閃耀般黑而閃亮且威嚴可畏,以種種尸林飾品裝飾,手持各種兇器,雙足踩踏地獄眾生,顯現於空虛中,超越一切界限,無有邊際,飄蕩于尸林中。 主要眷屬有大金剛持、國王、王妃、諸侯、內臣、外臣等,每位眷屬周圍又有無量無邊能降病、施咒的眾生。此外還有欲界主母眾、王妃、王妃之王妃、王妃、女臣、婢女、侍女等眾,每位周圍又有四大元素病魔主母和能降四百零四種疾病的無量無邊眾生共同安住。 佛母貝塔麗和(藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི,梵文擬音:Ekajaṭī,梵文天城體:एकजटी,梵文泰盧固體:ఏకజటీ,漢語字面意義:一髻母,漢語擬音:yī jì mǔ)面向前方,纏繞在身上安住。
། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས། འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་དུག་ལྔ་ཀུན་སྡུད ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་ཡུམ་བཻ་ཏཱ་ལིས་ཨ་ཧོ་ཞེས་སྨིན་མཚམས་གློག་འགྱུ་བའི་བརྡ་གཅིག་མཛད་པས། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་ཀྱང་བསྐུལ་བ་དེ་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས། ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆར་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་མངོན་པར་བབ་ནས་རོལ་པ་མཛད་པས་འཁོར་རྣམས་དང་དགྱེས་པའི་རོ་དུས་གཅིག་ཏུ་བསྟར་ཏེ། འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ སྤྲོས་པས།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ནས་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དེ། འོད་ཟེར་དེ་དག་གིས་ཁམས་གསུམ་གྱི་གདུག་པ་ཅན་དང། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་དུག་ལྔ་དང། མི་དགེ་ བ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཐིམ་པར་མཛད་དོ།། དེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རོལ་པ་ལས་ཞེ་སྡང་གི་འོད་ཟེར་ནག་པོ་དང། ང་རྒྱལ་གྱི་འོད་ཟེར་སེར་པོ་དང། ཕྲག་དོག་གི འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་ལ་སོགས་པ།རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་གཡུང་དྲུང་གི་གནས་སུ་འཕྲོ་བ་ལས་སྲིན་པོ་ཡག་ཤ་ཛྭ་ལ་འབར་བར་གྱུར་ཏེ། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ན་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་ཞིང་གནས་སོ།། འདོད་ཆགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དམར་ པོ་དང།གཏི་མུག་གི་འོད་ཟེར་དུད་ཀ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་འཕྲོས་པ་ལས། འབྲས་བུ་ཀླུ་མོ་ཡག་ཤ་མོར་གྱུར་ཏེ། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་ཞིང་གནས་པ་ལས། ཡུམ་བཻ་ཏ་ལཱིས་འཛུམ་པའི་ མདངས་ཀྱིས།ཀླུ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཡག་ཤ་མོ་ལ་གཟིགས་ནས། འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཟིལ་པ་དང་བཅས་པའི་ལྗགས་ཀྱིས་བརྡ་ཞིག་མཛད་པས། ཀླུ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཡག་ཤ་མོ་ཡང་ཡིད་གཡོ་བའི་འདོད་ཆགས་དྲག་པོ་སྐྱེས་ཏེ། ཀྷི་ཀྷི་ ཞེས་བྱ་བའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྐད་དྲག་པོ་འབྲུག་སྟོང་དུས་གཅིག་ཏུ་ལྡིར་བ་ཙམ་བྱུང་ངོ།། བྱུང་མ་ཐག་ཏུ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་གནས་པའི་སྲིན་པོ་ཡག་ཤ་འབར་བ་ཡང། ཡིད་གཡོ་བའི་འདོད་ཆགས་དྲག་པོ་རབ་ཏུ་སྐྱེས ནས།ཀྷ་ཀྷ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་སྐད་ཆེན་པོ་འབྲུག་སྟོང་དུས་གཅིག་ལྡིར་བ་ཙམ་བྱུང་ངོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊大怖畏入于名為"五色光聚集五毒"的三摩地。剛入定,佛母貝塔麗以"啊吙"聲于眉間閃電般做了一個手勢。大怖畏領會了這個召喚,以"啊吙蘇卡"(意為大樂)之菩提心雨明顯降於佛母虛空中,與之遊戲。眷屬們同時品嚐歡喜之味,光芒遍佈十方世界,以菩提心為一切眾生灌頂,安置於安樂中。這些光芒聚集了三界的惡毒、顛倒的五毒、十不善等一切精華,融入自身。 然後,從無二遊戲中放射出黑色嗔恨光、黃色我慢光、綠色嫉妒光等,從須彌山頂永恒之處散發,化為燃燒的羅剎夜叉,在須彌山頂燃燒嗔恨之火而住。 紅色貪慾光和灰色愚癡光射入海底,化為果報龍女夜叉母,在海底沸騰貪慾血海而住。佛母貝塔麗以微笑之光看向金剛龍女夜叉母,用帶有貪慾露水的舌頭做了個手勢。金剛龍女夜叉母也生起強烈的搖動心智的貪慾,發出"(藏文:ཀྷི་ཀྷི,梵文擬音:khi khi,梵文天城體:खि खि,梵文泰盧固體:ఖి ఖి,漢語字面意義:吸吸,漢語擬音:xī xī)"的強烈貪慾之聲,如千雷同時轟鳴。 剛一發出,住在須彌山頂的燃燒羅剎夜叉也生起強烈的搖動心智的貪慾,發出"(藏文:ཀྷ་ཀྷ,梵文擬音:kha kha,梵文天城體:ख ख,梵文泰盧固體:ఖ ఖ,漢語字面意義:哈哈,漢語擬音:hā hā)"的巨大聲音,如千雷同時轟鳴。
། བྱུང་མ་ཐག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྟོང་གསུམ་དུས་གཅིག་ཏུ་གཡོས། རབ་ཏུ་གཡོས། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་གཡོས། ཆེམ་རབ་ཏུ་ ཆེམ།ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་ཆེམ། འུར་རབ་ཏུ་འུར། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་འུར། ལྡེག་རབ་ཏུ་ལྡེག། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་ལྡེག། ཤིག་རབ་ཏུ་ཤིག། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་ཤིག། མཐའ་མཐོ་ན་ནི་དབུས་དམའ། དབུས་མཐོ་ན་ནི་མཐའ་དམའ་ བར་གྱུར་ཏོ།། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པའི་ལྷ་དང། ཀླུ་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང། དྲི་ཟ་དང། མིའམ་ཅི་དང། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང། གནོད་སྦྱིན་དང། སྲིན་པོ་དང། ཡི་དྭགས་དང། ཤ་ཟ་དང། འབྱུང་པོ་དང། གྲུལ་བུམ་དང། སྲུལ་པོ་དང། ལུས་སྲུལ་པོ་དང། སྐེམ་བྱེད་དང། བརྗེད་བྱེད་དང། སྨཡོ་བྱེད་དང། གྲིབ་གནོན་དང། གནོན་པོ་དང། ནམ་གྲུ་ལ་སོགས་པའི་མི་བསྒྲུངས་པའི ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྔངས་ཤིང་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། འཕགས་པའི་ནང་ནས་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་འོད་ཟེར་ གྱིས།། སྣང་སྲིད་དུག་ལྔ་བསྡུས་པའི་བྱིན་རླབས་ནི།། ཀི་ཀང་སྒྲ་སྐད་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་ཙམ་ན།། སྟོང་གསུམ་དུས་གཅིག་གཡོས་པ་ངོ་མཚར་ཆེ།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།། ཞེས་གླེངས ནས།རང་རང་གི་གནས་སུ་དེངས་སོ།། དེ་ནས་སྲིན་པོ་ཡག་ཤ་ཛྭ་ལ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ་དང། ཀླུ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཡག་ཤ་མོ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་འདོད་ཆགས་ཁྲག་མཚོར་འཁྱིལ་བ་ གཉིས་ལུས་མ་ཕྲད་པར་ཀིང་ཀང་གི་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ་ཡིད་ཀྱིས་བཤོས་པ་ལས།བུ་མིང་སྲིད་ལྔ་མཚེ་མར་སྐྱེས་སོ།། བུ་མོ་སྤུན་བཞི་མོང་པོ་དང་ལྔའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 剛一發出,三千大千世界同時震動、劇烈震動、普遍劇烈震動,顫抖、普遍劇烈顫抖,轟鳴、普遍劇烈轟鳴,搖晃、普遍劇烈搖晃,抖動、普遍劇烈抖動。邊緣高時中央低,中央高時邊緣低。 世界中的天、龍、阿修羅、迦樓羅、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、夜叉、羅剎、餓鬼、食肉鬼、部多、毗舍遮、臭鬼、腐尸鬼、使人消瘦鬼、使人遺忘鬼、使人瘋狂鬼、壓制鬼、壓迫鬼、南瓜鬼等無數眾生都驚恐且驚歎,向世尊如是說道: "稀有哉!聖中之聖閻魔敵, 法界智慧無二之光芒, 攝集現有五毒之加持, (藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)聲如千雷齊鳴時, 三千世界同時震動甚稀有, 懇請慈悲救護我等。" 說完后,各自返回自己的住處。 然後,燃燒的羅剎夜叉在須彌山頂燃燒嗔恨之火,金剛龍女夜叉母在海底盤旋于貪慾血海,二者身體未接觸,以(藏文:ཀིང་ཀང,梵文擬音:kiṅ kaṅ,梵文天城體:किङ् कङ्,梵文泰盧固體:కిఙ్ కఙ్,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:jīn gāng)聲相召,以意交合,生下五個兒子名為五有海,四個女兒和一個雌雄同體。
། མིང་པོ་ཀི་ཀང་ཕུད་བྱེད་ཆེན་པོ་དང། སྲིན་མོ་ཀི་ཀང་མགོ་ བརྙན་མ་བཞིར་གྱུར་ནས།སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟ་ཞིང་འཆའ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ཕུང་བ་ལ་ཐུག་པར་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོས་འཁོར་ལོ་གཅིག་མིང་ པོ་ལ་བརྒྱབ་པས་ལུས་དུམ་བུ་བརྒྱད་དུ་གཏུབས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་དཔག་པ་ལས་འདས་པའི་ཁོང་སྟོང་དུ་སྣང་སྲིད་བཅུག་ནས་ཐུགས་རིན་པོ་ཆེའི་ཡང་རང་བཞིན་གྱི་ཁོང་སེང། ཀུན་རིག་གི་གའུ་ན་རིན་ པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་གཅིག་བཏོན་པའི་མཐའ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང།རོལ་མཚོ་བདུན་གྱིས་ནི་བསྐོར། གསེར་གྱི་རི་བདུན་གྱིས་འཁོར་བར་བཅད། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་ བརྒྱད་དུ།ཀི་ཀང་ཆེན་པོ་གཟིར་ཏེ། མགོ་ལྷོ་ནུབ་བྱུང་སྟེ་དགོད། ཤར་ལྷོ་ལག་པ་གཡས་པ་དགོད། བྱང་ནུབ་ཏུ་ལག་པ་གཡོན་པ་དགོད། བྱང་ཤར་དུ་རྐང་པ་གཉིས་དགོད། ཤར་དུ་མཇུག་མ་དགོད། ལྷོ་རུ་དཔུང་ པ་གཡས་དགོད།ནུབ་ཏུ་དཔུང་པ་གཡོན་དགོད། བྱང་དུ་ཆུ་སོ་དགོད། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མིག་དང་མཆེ་བ་སྙིང་གསུམ་དགོད། རི་རབ་ཀྱི་གྲཝ་མཚམས་སུ་སྲིང་མོ་བཞི་དགོད་དོ།། དེ་ལྟར་བཀྲམ་ཞིང་སྦས་པ་ ལས་སྦ་རུ་མ་བཏུབ་སྟེ།ལུས་དེ་དུམ་བུ་རེ་རེ་ལས། ཀི་ཀང་རེ་རེ་བྱུང་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཡང་འཇིག་རྟེན་གཡོས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 兄弟(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)大破壞者和四個魔女(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)頭像吞噬三界一切眾生,世界瀕臨毀滅。 世尊大怖畏閻魔敵向兄弟投擲一個輪子,將其身體切成八塊,放入世尊無量身體的空腔中。從珍貴心中的自性空間、遍知寶盒中取出一個四輻金輪,其周圍環繞四大海洋和七個遊樂海,被七金山包圍。 在如此形成的四方八隅中,壓制大(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng):頭放在西南方,右手放在東南方,左手放在西北方,兩腳放在東北方,尾巴放在東方,右肩放在南方,左肩放在西方,生殖器放在北方。兩腳之間放置眼睛、獠牙和心臟三者。在須彌山的四角放置四個妹妹。 如此分散隱藏后仍無法完全隱藏,每一塊身體碎片都產生一個(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng),世界再次劇烈震動。
། སྲིང་མོ་ཡང་སྦ་རུ་མ་བཏུབ་སྟེ། གྲཝ་བཞི་ནས་ལངས་ནས། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡང་ དུས་དང་རྣམ་པ་མེད་པར་ཟ་ཞིང་འཆའ་བ་དང།སྦྱོར་བ་ངན་པ་གཏོང་བ་ལས། ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས། སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་མནན། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་མུན་ནག་བཞིན་དུ་གཏིབས་ཏེ།ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉི་ཟེར་གྱི་རྩེ་ལ། ལྕགས་ཀྱུའི་ཚོགས་དང། ཞགས་པའི་ཚོགས་དང། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཚོགས་དང། དྲིལ་བུའི་ཚོགས་ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་ཏེ།ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཛཿཧཱུྂ་ཧོཿ།། ཨེ་ཨ་རལླི་ཧརིང་ཛ་ཛ། ཞེས་འབྲུག་སྟོང་དུས་གཅིག་ལྡིར་བ་ཙམ་གྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་ནས་དབང་དུ་བསྡུས་པས། ཀི་ཀང་མིང་པོ་དང། སྲིང་མོར་ བཅས་པ།བྲེད་རབ་ཏུ་བྲེད། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་བྲེད། འདར་རབ་ཏུ་འདར། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་འདར། སྔགས་རབ་ཏུ་སྔངས། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔངས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་འདི་སྐད་ ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལགས།། བདག་ཅག་ཀི་ཀང་མིང་སྲིང་རྣམས།། ཕ་ལ་གདུག་པའི་བུ་ལགས་པས།། སྣང་སྲིད་སྲོག་ཆགས་མ་ལུས་ཀུན།། སུ་འཕྲད་ཁྱུར་མིད་འཆའ་བ དང།། སྦྱོར་བ་ངན་པ་གཏོང་བ་དང།། ལོ་ཏོག་འཇོམས་པའི་ལས་འདི་དག། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་རང་ལས་ན།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཅི་ལ་བཀྱོན།། སྔར་ཡང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས།། བདག་གི་ལུས་གཏུབས་ཕྱོགས བཅུར་སྦས།། འདི་ཡང་ཤིན་ཏུ་མ་ལེགས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྲེང་ཡང་མི་མངའ་འམ།། གཙོ་བོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ནི།། ཐུགས་རྗེ་བྱམས་པའི་མངའ་བདག་ན།། འདི་ལྟའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅི་ལ་སྟོན།། གདུག་པའི་གསུང་སྒྲ་ཅི ལ་སྒྲོགས།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཅི་ལ་འགྱེད།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བདག་ཅག་ལ།། བཀའ་བབ་མི་འཚལ་འབངས་སུ་མཆི།། འབངས་ལ་ནན་ཏན་མ་ཆུང་ཞིག། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། སྤྱི་སྡོམ་སྲོག་སྙིང་འདི་མདོངས་གསོལ དུ་ཕུལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 妹妹們也無法隱藏,從四角站起來,不分時節地吞噬三界眾生,施加惡行。 世尊閻魔敵再次降伏三界,鎮壓三有,使三千大千世界陷入黑暗。從智慧心的陽光尖端幻化出無數鐵鉤、套索、鐵鎖和鈴鐺,同時發出如千雷齊鳴的聲音: (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཛཿཧཱུྂ་ཧོཿ།། ཨེ་ཨ་རལླི་ཧརིང་ཛ་ཛ,梵文擬音:hūṃ hūṃ phaṭ | ha la ha la jaḥ hūṃ hoḥ || e a ralli hariṅga ja ja,梵文天城體:हूं हूं फट् । ह ल ह ल जः हूं होः ।। ए अ रल्लि हरिङ्ग ज ज,梵文泰盧固體:హూం హూం ఫట్ । హ ల హ ల జః హూం హోః ।। ఏ అ రల్లి హరిఙ్గ జ జ,漢語字面意義:吽吽啪 哈拉哈拉匝吽吙 誒阿拉利哈令嘎匝匝,漢語擬音:hōng hōng pā hā lā hā lā zā hōng hē yī ā lā lì hā lìng gā zā zā) 通過這種方式降伏后,(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)兄妹們極度恐懼、普遍極度恐懼,顫抖、普遍極度顫抖,驚恐、普遍極度驚恐。他們異口同聲地雙手合十向世尊如是說道: "稀有哉,大怖畏尊! 我等(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)兄妹們, 作為父親的惡毒之子, 吞噬所遇一切有情, 施加惡行並毀壞莊稼, 這些都是我們的本性, 大勇士為何責備我們? 以前大勇士已將我身, 切碎隱藏於十方界, 這樣做也並不妥當, 難道您沒有一絲慈悲? 您這位大主尊本是, 慈悲與愛的主宰者, 為何顯現如此神變? 為何發出如此惡音? 為何幻化如此心相? 大勇士,我們願意, 不需命令成為您的臣民, 請對臣民多加關照。" 他們如此祈請,並獻上總集的心要生命精華。
། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ལ་བཛྲ་མ་མ་ཏིང་ལ་བོ་ཨ་ཏྲ་བཛྲ་ལི་ཕི་མ་རོ་ཏྲི་ཛྭ། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཏིག་སྟེ།། དཔའ་བོ་ལྷ་རྗེས་བཞེས་སུ་གསོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང། འཇིགས་བྱེད་ཆེན པོས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ལེགས་སོ་ཀི་ཀང་ཆེན་པོ་དག། དེ་ལྟར་དུས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦྱོར་ངན་མ་གཏོང་བར། ཀོང་ཙེར་འཇུག་པའི་ཚེས་གྲངས་དང།། ཀི་ཀང་རྒྱུ་བའི་ཚེས གྲངས་དང།། དུས་དང་དུས་ཚོད་རྒྱུ་ཕྱོགས་དང།། སོ་སོའི་མིང་རེ་དཔོན་སྣ་རེ་བསྐོ་ཡིས།། ང་ཡི་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག། འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་བདེ་བ་ལས།། ཁྱོད་ཀྱང་ཡིད་བདེ་བར་ནི་འགྱུར།། དེ་སྐད་ཅེས བཀའ་སྩལ་པ་དང།ཀི་ཀང་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། བྱམས་མགོན་ཆེན་པོ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཀོང་ཙེར་འཇུག་པའི་ཚེས་གྲངས་གང།། ཀི་ཀང་ རྒྱུ་བའི་ཚེས་གྲངས་གང།། རྒྱུ་བའི་དུས་ནི་གང་ལ་བགྱི།། དུས་ཀྱི་ཚོད་ནི་གང་ལ་བགྱི།། ཕྱོགས་ཀྱི་གང་ནས་གང་ལ་རྒྱུ།། བདག་ཅག་མིང་སྲིང་འདི་རྣམས་ཀྱི།། མིང་གི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ལགས།། དཔོན་སྣ་བགྱི ན་ཇི་ལྟར་བགྱི།། བདག་ཅག་དམ་ལས་མི་འདའ་ཡིས།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དགྱེས་ཏེ། ཞལ་འཛུམ་པ་མཛད་ནས་འདི་སྐད ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ལ་བཛྲ་མ་མ་ཏིང་ལ་བོ་ཨ་ཏྲ་བཛྲ་ལི་ཕི་མ་རོ་ཏྲི་ཛྭ,梵文擬音:a ya ma du ru ca śa na la vajra ma ma tiṅ la bo a tra vajra li phi ma ro tri jva,梵文天城體:अ य म दु रु च श न ल वज्र म म तिङ् ल बो अ त्र वज्र लि फि म रो त्रि ज्व,梵文泰盧固體:అ య మ దు రు చ శ న ల వజ్ర మ మ తిఙ్ ల బో అ త్ర వజ్ర లి ఫి మ రో త్రి జ్వ,漢語字面意義:阿雅瑪杜如扎夏那拉金剛瑪瑪丁拉波阿札金剛利披瑪若智瓦,漢語擬音:ā yǎ mǎ dù rú zhā xià nà lā jīn gāng mǎ mǎ dīng lā bō ā zhá jīn gāng lì pī mǎ ruò zhì wǎ) 這是我們的生命精華, 懇請勇士尊者接受。 他們如此祈請后,大怖畏尊如是說道: "善哉,諸位大(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)! 從今以後的所有時候, 不要對眾生施加惡行。 我將為你們指定進入(藏文:ཀོང་ཙེར,梵文擬音:koṅ cer,梵文天城體:कोङ् चेर्,梵文泰盧固體:కోఙ్ చేర్,漢語字面意義:空策,漢語擬音:kōng cè)的日期, (藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)活動的日期, 時間、時辰、活動方向, 各自的名字和首領, 不要違揹我的誓言。 況且眾生安樂時, 你們也會感到快樂。" 說完這些話后,(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)們如是回答: "稀有哉! 大怖畏尊請指示, 大慈怙主請指示, 進入(藏文:ཀོང་ཙེར,梵文擬音:koṅ cer,梵文天城體:कोङ् चेर्,梵文泰盧固體:కోఙ్ చేర్,漢語字面意義:空策,漢語擬音:kōng cè)的日期是何時? (藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)活動的日期是何時? 活動的時間是何時? 時辰又是何時? 從哪個方向到哪個方向活動? 我們這些兄弟姐妹, 名字的特徵是什麼? 如何指定首領? 我們不會違背誓言, 大勇士請予指示。" 他們如此祈請后,世尊大怖畏尊歡喜微笑,如是說道:
། ཀཝ་ཡེ་ཀི་ཀང་མིང་སྲིད་རྣམས།། ཉོན་ཅིག་ཁྱོད་རྣམས་གུས་པས་ཉོན།། ངས་གསུང་པ་ལ་སེམས་ཐུད་ཅིག། ཀོང་ཙེར་འཇུག་པའི་ཚེས་གྲངས་ནི།། བཞི་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཅིག་དང།། བཅོ ལྔ་བཅོ་བརྒྱད་ཉི་ཤུ་གཉིས།། ཉི་ཤུ་ལྔ་དང་ཉི་ཤུ་དགུ། དེ་ལ་ཀོང་ཙེར་འཇུག་པར་བྱེད།། ཀི་ཀང་རྒྱུ་བའི་ཚེས་གྲངས་ནི།། ལྔ་དང་དགུ་དང་བཅུ་གཉིས་དང།། བཅུ་དྲུག་བཅུ་དགུ་ཉི་ཤུ་གསུམ།། ཉི་ཤུ་དྲུག་དང་གནམ སྟོང་ལ།། ཀི་ཀང་རྒྱུ་བ་ཤེས་པར་བྱོས།། རྒྱུ་བའི་དུས་རྣམས་སྟོན་པ་ནི།། ཕྱོགས་བཞི་མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་དང།། མཚན་བཞི་ཉིན་མོ་རྒྱུ་བ་ནི།། རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། དུས་ཀྱི་ཚོད་རྣམས་བསྟན་པ ནི།། སྲོད་དང་སྔ་དྲོ་དང་པོ་དང།། ནམ་གྱི་ཕྱི་དབྱིངས་ཀྱང་དང་ཉི་མ་ཕྱེད།། ནམ་ཕྱེད་ཉི་མ་མྱུར་ཆེན་དང།། སྐྱ་རེངས་ཤར་དང་མྱུར་ཆུད་རྣམས།། དུས་ཀྱི་ཚོད་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ནས་རྒྱུ་བའི་ཕྱོགས་བསྟན ཏེ།། ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ་བ་དང།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་ནུབ་བྱང་དུའོ།། བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་རྒྱུ་བ་དང།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བྱང་ཤར་དུའོ།། ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་དང།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་ལྷོ་ཤར་དུའོ།། ལྷོ ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ་བ་དང།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་ལྷོ་ནུབ་ཏུའོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཀཝ་ཡེ,梵文擬音:ka va ye,梵文天城體:क व ये,梵文泰盧固體:క వ యే,漢語字面意義:卡瓦耶,漢語擬音:kǎ wǎ yé)(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)兄弟姐妹們, 請聽,你們要恭敬地聽。 專心聽我所說的。 進入(藏文:ཀོང་ཙེར,梵文擬音:koṅ cer,梵文天城體:कोङ् चेर्,梵文泰盧固體:కోఙ్ చేర్,漢語字面意義:空策,漢語擬音:kōng cè)的日期是: 四、八、十一、 十五、十八、二十二、 二十五和二十九。 在這些日子進入(藏文:ཀོང་ཙེར,梵文擬音:koṅ cer,梵文天城體:कोङ् चेर्,梵文泰盧固體:కోఙ్ చేర్,漢語字面意義:空策,漢語擬音:kōng cè)。 (藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)活動的日期是: 五、九、十二、 十六、十九、二十三、 二十六和三十。 要知道這些是(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)活動的日子。 關於活動的時間,我告訴你們: 四個方向在夜晚活動, 四個方向在白天活動, 要知道這是活動的時間。 關於時辰,我告訴你們: 黃昏、清晨第一時段、 深夜、午後和正午、 午夜、日出前和日出時, 要知道這些是活動的時辰。 然後我告訴你們活動的方向: 從西向東活動, 從東南向西北, 從北向南活動, 從西南向東北, 從東向西活動, 從西北向東南, 從南向北活動, 從東北向西南。
། རྒྱུ་བའི་ཕྱོགས་ནི་དེ་ལྟར་བྱོས།། དེ་ནས་མིང་ཡང་ངས་གདགས་ཀྱི།། མགོ་ལས་སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་ནི།། བི་ཏྲ་བི་ཏྲ་བྱ་བ་སྟེ།། བྱ་རོག་མགོ་ཅན་བྱ་བར གདགས།། ལག་པ་གཡས་ལས་སྤྲུལ་པ་ནི།། དྲང་སྲོང་རཱ་ཧུ་ལ་ཞེས་གདགས།། མིག་དང་མཆེ་བ་སྙིང་གསུམ་ལས།། སྤྲུལ་པ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་དུ་གདགས།། ལག་པ་གཡོན་ལས་སྤྲུལ་པ་ནི།། དུ་བ་མཇུག་རིང་བྱ བར་གདགས།། དཔུང་པ་གཡས་ལས་སྤྲུལ་པ་ནི།། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་བྱ་བར་གདགས།། མཇུག་མ་ལས་སྤྲུལ་ཆེན་པོ་ནི།། བིཥྞ་ར་ཙ་བྱ་བར་གདགས།། ཆུ་སོ་ལས་སྤྲུལ་ཆེན་པོ་ནི།། ཙ་ར་ཀ་ཞེས་བྱ་བར གདགས།། དཔུང་པ་གཡོན་ལས་སྤྲུལ་པ་ནི།། ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་བྱ་བར་གདགས།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ལ།། སྟག་སྲིན་ཟོར་གདོང་བྱ་བར་གདགས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ལ།། བམ་སྲིན་དྲེད་གདོང བྱ་བར་གདགས།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ལ།། ཀོང་སྲིན་བན་གདོང་བྱ་བར་གདགས།། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ལ།། འབྲོག་སྲིན་ཆུ་སྲིན་གདོང་དུ་གདགས།། དེ་ནས་དཔོན་སྣ་བསྐོ་བྱ་བ།། ནུབ་ཀྱི ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། སྲིད་པའི་མ་མོའི་དཔོན་སྣར་བསྐོ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། དགྲ་བླའི་རྒྱལ་མོའི་དཔོན་སྣར་བསྐོ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། བདུད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་དཔོན སྣར་བསྐོ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། སྲིན་པོ་འབུམ་གྱི་དཔོན་སྣར་བསྐོ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། དམུ་བདུད་ཡོངས་ཀྱི་དཔོན་སྣར་བསྐོ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི ཚེ།། གཤིན་རྗེ་ཡོངས་ཀྱི་དཔོན་སྣར་བསྐོ།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། ཀླུ་བཙན་དགྲ་བླའི་དཔོན་སྣར་བསྐོ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། བི་ནཱ་ཡ་ཀ་དཔོན་སྣར་བསྐོ།། དེ་ལྟར་ང་ཡི་བཀའ ཕབ་པ།། རྟག་ཏུ་ཡིད་ལ་དྲན་པར་བྱོས།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། ཀི་ཀང་མིང་སྲིང་རྣམས་དགའ་མགུ་ཡི་རངས་ཏེ།། ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཞེས་པའི་སྒྲ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཕྱུང་ནས། ཡང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 活動的方向就按這樣做。 然後我給你們取名字。 從頭部化現的大者, 名叫(藏文:བི་ཏྲ་བི་ཏྲ,梵文擬音:vi tra vi tra,梵文天城體:वि त्र वि त्र,梵文泰盧固體:వి త్ర వి త్ర,漢語字面意義:位元拉位元拉,漢語擬音:bǐ tè lā bǐ tè lā), 取名為烏鴉頭。 右手化現的, 取名為仙人羅睺羅。 從眼睛、獠牙和心臟三處, 化現的取名為羅睺。 左手化現的, 取名為長尾煙。 右肩化現的, 取名為大遍入。 尾巴化現的大者, 取名為(藏文:བིཥྞ་ར་ཙ,梵文擬音:viṣṇa ra ca,梵文天城體:विष्ण र च,梵文泰盧固體:విష్ణ ర చ,漢語字面意義:毗濕奴拉扎,漢語擬音:pí shī nú lā zhā)。 從犬齒化現的大者, 取名為(藏文:ཙ་ར་ཀ,梵文擬音:ca ra ka,梵文天城體:च र क,梵文泰盧固體:చ ర క,漢語字面意義:扎拉卡,漢語擬音:zhā lā kǎ)。 左肩化現的, 取名為藍綠猛者。 東南方的女羅剎, 取名為虎羅剎斧面。 西南方的女羅剎, 取名為巖羅剎熊面。 西北方的女羅剎, 取名為空羅剎僧面。 東北方的女羅剎, 取名為牧羅剎鱷面。 然後是指定首領。 從西方出發時, 任命為有情母的首領。 從東南方出發時, 任命為敵神王妃的首領。 從北方出發時, 任命為魔軍的首領。 從西南方出發時, 任命為十萬羅剎的首領。 從東方出發時, 任命為所有姆魔的首領。 從西北方出發時, 任命為所有閻魔的首領。 從南方出發時, 任命為龍王敵神的首領。 從東北方出發時, 任命為(藏文:བི་ནཱ་ཡ་ཀ,梵文擬音:vi nā ya ka,梵文天城體:वि ना य क,梵文泰盧固體:వి నా య క,漢語字面意義:毗那夜迦,漢語擬音:pí nà yè jiā)為首領。 我如此頒佈命令, 你們要時常牢記於心。" 說完這些話后,(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)兄弟姐妹們歡喜雀躍, 同時發出"哈哈嘻嘻"的聲音, 又向大勇士如是祈請道:
། ཀྱེ་མ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལགས།། འཇུག་དང་རྒྱུ་བའི་ཚེས་གྲངས་དང།། དུས་དང་དུས་ཀྱི་ཚོད་རྣམས་དང།། རྒྱུ་བའི་ཕྱོགས་དང་མིང་རྣམས་དང།། དཔོན་སྣ་བསྐོ་བའི་སྡུག་ལས རྣམས།། བཀའ་སྩལ་བཞིན་དུ་གཉེར་ལེན་ན།། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་མཐུན་རྫས་དང།། འཚལ་བའི་ཟས་སྐལ་གང་གིས་བགྱི།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་གསོལ་པ་དང། ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གསུང་ཕྱུང་ནས།འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀི་ཀང་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྣམས།། དེ་སྐད་གསུངས་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས།། ངས་གསུངས་པ་ལས་སེམས་ཐུད་ཅིག། ཁྱོད་ཀྱི་ ཕ་ནི་སྲིན་ཡིན་པས།། ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་ཉ་རུལ་དང།། བཙོས་དང་རྗེན་ཤ་སྣ་ཚོགས་དང།། ར་མཆིན་ལ་སོགས་མར་ཆེན་རྣམས།། ཕ་ཟས་བུ་ལ་དབོག་པར་བྱ།། ཁྱོད་ཀྱི་མ་ནི་ཀླུ་ཡིན་པས།། དཀར་གསུམ་མངར གསུམ་ཀླུ་སྨན་དང།། ལ་སྨན་རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང།། དྲི་ཡི་རྒྱལ་པོ་ག་པུར་རྣམས།། མ་ཟས་བུ་ལ་དབོག་པར་བྱ།། དེ་ལྟར་མཐུན་པའི་རྫས་བསྟན་ནས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཟས་སྐལ་བསྟན་པ་ནི།། གསང་སྔགས་གཉན་གྱི བསྟན་པ་ལ།། འབྱོལ་ཅིག་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་དང།། དམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། གདུག་ཅིང་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་དང།། དམ་ཚིག་ཉམས་དང་དམ་ལས་ལྡོག། འདི་དག་ཁྱོད་ཀྱི་ཟས་སྐལ་ལོ།། ཞུ་བླག མེད་པར་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། སྒྲོལ་བའི་བདག་པོར་ངས་དབང་བསྐུར།། སྲོག་དང་དབུགས་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།། གསོད་ཅིང་གསོ་བར་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯成漢語的內容: "啊!大勇士啊! 進入和活動的日期, 以及時間和時辰, 活動的方向和名字, 以及指定首領的任務, 如果按照您的指示接受, 我們的供品 和所需的食物份額該如何準備? 請大勇士指示。" 如是祈請后,世尊大怖畏又發出大歡喜的聲音,這樣說道: "(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)大仙人們, 你們這樣說很好。 仔細聽我說。 你們的父親是羅剎, 腐肉、腐血、腐魚, 以及各種煮熟的和生肉, 馬肝等大油脂, 這些父食要分給兒子。 你們的母親是龍族, 三白三甜、龍藥, 以及各種山藥、草藥, 還有香王樟腦, 這些母食要分給兒子。 如此指示了相應的物品后, 現在指示你們的食物份額: 對密咒嚴厲的教法, 那些逃避和懷有惡意的人, 對守誓的瑜伽士, 懷有惡意和背叛的人, 破壞誓言和違背誓言的人, 這些就是你們的食物份額。 毫不猶豫地迅速解脫他們。 我授權你們為解脫的主人。 授權你們掌控生命和呼吸。 授權你們殺生和救活。"
། རྣལ་འབྱོར་དམ་ལ་གནས་པ་དང།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་འཛིན པ་དང།། བཀའ་བཞིན་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི།། བཀའ་ལས་མི་འདའ་དམ་ལས་མི་འདའ་བར།། དེ་ཡི་དགོངས་པ་མྱུར་དུ་སྒྲུབས།། ཉོན་ཅིག་ཀི་ཀང་ཆེན་པོ་རྣམས།། ང་ཡི་བཀའ་ལས་ཁྱོད་མ་འདའ།། གལ་ཏེ བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན།། མགོ་ལུས་དུམ་བུ་སྟོང་དུ་འགྱུར།། རུལ་མྱགས་ཚིགས་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ།། ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ན་ར་ཀན། ཞེས་པའི་སྒྲ་བསྒྲགས་ནས། མི་གཡོ་ཞིང་མི་འཁུ་བར་བྱས་ཏེ། དམ་ལ་སྩལ་ཞིང དབང་བསྐུར་ནས།འཇིག་རྟེན་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དེ། ཟས་སུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་འཇིག་པ་དང། དམྱལ་བའི་གྲོང་རྟེན་བྱེད་པ་དང། དམ་ལས་ཟློག་པའི་སྲོག་དང་དབུགས་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། དབང་ལྷ་མ་ སྲིན་སྡེ་རྒྱད་དམ་ལ་བཏགས་ནས་དབང་བསྐུར་རོ།། རོག་ཏི་ནག་པོ་དེ་ཡང་ལུས་སྲིན་པོ་ལ། མགོ་བྱ་རོག་གིས་བརྩེགས་པ་དེ། ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དུ་གྱུར་ནས་དུས་ཚོད་དང་ཚེས་གྲངས་ལ་འཇུག་ཅིག་རྒྱུ་བ་དང། ཀི་ཀང་དང་གཤེད་བཞིས་བསྐྱོད་འགུལ་གྱིས། སྲོག་དང་དབུགས་ལ་དབང་བྱེད་པར་གྱུར་པས། ཀེ་ཀང་མིང་སྲིང་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ཏེ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་གཡས་ཕྱོགས་ནས་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས ནས།པུས་བཙུགས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས། བདག་ཅག་རང་རང་གི་སྤྱོད་པ་ལས་དང་ མཐུན་པར་བཀའ་སྩལ་པ་ངོ་མཚར་ཆེའོ།། བདག་ཅག་མིང་སྲིང་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ་ལས་མི་འདའ་ཞིང། གཉེར་དུ་གཏད་པའི་ལས་རྣམས་གདོན་མི་ཟ་བར་བགྱིད་དོ་ཞེས་གསོལ་ཞིང་དམ་བཅས་ནས། རང་རང གི་གནས་ག་ལ་བ་དེར་དོང་ངོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱང། སྐུ་རྟག་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་དུས་གསུམ་དུ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། བདུད་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་རོག་ཏི་ནག་པོ་གསང་བ སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རཀྴ་སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ལས།བཅས་ཀ་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་དང་པོའོ།
以下是直譯成漢語的內容: "對於守誓的瑜伽士, 持守嚴厲教法的人, 按照教誨行事的瑜伽行者, 不違背教誨不違背誓言, 迅速實現他們的意願。 聽著,(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)大眾們! 不要違揹我的教誨。 如果違背教誨, 身首將分裂成千塊, 腐爛后將墮入地獄。 (藏文:ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ན་ར་ཀན,梵文擬音:samaya citta narakan,梵文天城體:समय चित्त नरकन्,梵文泰盧固體:సమయ చిత్త నరకన్,漢語字面意義:誓言心地獄,漢語擬音:sā mǎ yǎ cí tà nà lā kǎn)" 宣說此語后,使其不動不搖,授予誓言並賜予灌頂,安置於世間安樂中。作為食物,授權他們掌控破壞佛法、建立地獄城邑、違背誓言者的生命和呼吸。將天、非天、八部眾約束于誓言中並賜予灌頂。 那黑色的(藏文:རོག་ཏི,梵文擬音:rokti,梵文天城體:रोक्ति,梵文泰盧固體:రోక్తి,漢語字面意義:羅格提,漢語擬音:luó gé tí)也變成羅剎身,頭上堆疊著烏鴉,化為天、非天、八部眾,進入時辰和日期中活動。(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)和四個使者進行活動,掌控生命和呼吸。 (藏文:ཀེ་ཀང,梵文擬音:ke kaṅ,梵文天城體:के कङ्,梵文泰盧固體:కే కఙ్,漢語字面意義:凱康,漢語擬音:kǎi kāng)兄弟姐妹們歡喜雀躍,向大怖畏右繞三圈,雙膝跪地,合掌祈請道: "阿拉拉吙!大怖畏慈悲垂念我等,按照我們各自的行為給予相應的指示,實在不可思議。我等兄弟姐妹必不違背您的教誨,一定會完成所託付的任務。" 如此祈請並立誓后,各自返回自己的住處。 世尊大吉祥尊也安住于永恒大界中,三世無聚散。 以上為《烏鴉頭魔黑羅格提秘密解脫王(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)羅剎猛烈心刺密續》的第一章:緣起品。
།།། དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ལ། འཁོར་གྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ ཆེན་པོ་དང།གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དག་གིས་གཡས་ཕྱོགས་ནས་ལན་བརྒྱ་སྟོང་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་དག་གིས་རྣམ་ པར་མཆོད་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,大怖畏閻魔怖畏尊的主要眷屬大金剛持,以及其他無量無邊的世間和出世間眷屬,從右側繞轉百千圈,以廣大的外內密三種供養作供奉后,如是祈請道:
། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་བདག་ཅག་རྣམས།། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང།། ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བྱེད་ཁྱོད་ཉིད་ལ།། སྐྱབས་སུ་མཆིས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། རབ ཏུ་མི་བཟད་འཇིགས་པའི་སྐུ།། གཟི་བརྗིད་འབར་བས་ཕྱོགས་ཁྱབ་ནས།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་འཁྲུག་མཛད་པ།། ཁྱོད་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་མཆོག་འཚལ་གྱིས།། ལོག་སྲེད་གདུལ་བའི་སྟོབས་འཚལ་བས།། ཇི་ལྟ་བུས ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཇི་ལྟ་བུས་ནི་མཉེས་པར་བགྱི།། ཇི་ལྟ་བུས་ནི་གྲུབ་པར་བགྱི།། ཇི་ལྟ་བུས་ནི་དང་བར་འགྱུར།། བདག་ཅག་ཐེ་ཚོམ་ཆེན་པོ་སྐྱེས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉེན་གྱི བསྟན་པ་ལ།། འབྱོལ་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་དང།། དམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། གདུག་ཅིང་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་དང།། དམ་ཚིག་ཉམས་དང་ལྡོག་པ་དང།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། དྲེགས པ་མི་བསྒྲུངས་ཕོ་མོ་ཡི།། ཀི་ཀང་དབབ་དང་གཤེད་བཞི་ཡིས།། གསོ་བསད་ལས་རྣམས་རྟོག་པའི་མཆོག། དཔལ་བོས་རྒྱས་པར་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོས་དགྱེས་པའི་གསུང་ཕྱུང་ནས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལམ་པར་གྱུར་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། ཞུ་དོན་རྟོགས་པའི་འཁོར་ལོ་འདི་རྒྱས་པར་བཀའ་སྩལ་པ། ང་ནི་དུས་གསུམ སྔོན་དུ་བྱུང།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྔོན་དུ་བྱུང།། ང་ནི་དུས་གསུམ་ཕྱིས་ཀྱང་འབྱུང།། ང་ནི་ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མའི་ཚེ།། ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང་བར་བྱེད།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ འབྱུང།། ལས་ངན་མཚམས་མེད་བྱེད་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། ཟས་ངན་ལྕི་བ་ཟ་བའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། གོས་ངན་དུག་རུལ་གྱོན་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ འབྱུང།། གནས་ངན་མཁར་སྤཻའུ་བརྩིག་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། གཉེན་ངན་ཉེ་བ་འཐབ་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མང་པོའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། ང ནི་དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སྐུ།། རཱུ་ཏྲ་དར་བའི་དུས་ངན་ལ།། རོག་ཏི་ནག་པོའི་རྒྱུད་བྱུང་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་གང་གིས་བསླབ་པ་ལས།།
以下是直譯成漢語的內容: "世尊怙主,我等 皈依佛法僧, 以及您這三界解脫者。 請賜予教誨。 極其可怖的身相, 威光遍照十方, 攪動三界無餘, 祈求您的至高威光。 為求降伏邪欲的力量, 應如何成就? 如何令您歡喜? 如何獲得成就? 如何生起信心? 我等生起大疑惑。 在五百年末法時期, 對佛陀親眷的教法, 心生厭惡和嗔恨, 對守誓的瑜伽士, 懷惡意並背棄, 破壞誓言和退轉, 爲了降伏違逆者, 請詳細開示 不屈服的男女 (藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)降臨和四使者 治癒殺害等最勝觀想法。 為護持教法,祈請宣說。" 如是祈請后,大怖畏閻魔怖畏尊發出歡喜之語,對金剛持等所有眷屬廣泛開示了這個了知所求的法輪: "我出現於三世之前, 先於一切諸佛而生。 我也將出現於三世之後, 我將在五百年最後時期, 宣說我的教法。 當一切教法湮沒之時, 那時我的教法將出現。 當造作惡業無間罪時, 那時我的教法將出現。 當食用惡劣粗糙食物時, 那時我的教法將出現。 當穿著惡劣腐爛衣服時, 那時我的教法將出現。 當建造惡劣鳥巢般房舍時, 那時我的教法將出現。 當親友爭鬥不休時, 那時我的教法將出現。 當衆多破誓言者出現時, 那時我的教法將出現。 我是三世出現的身, 在魯札興盛的惡劣時期, (藏文:རོག་ཏི,梵文擬音:rokti,梵文天城體:रोक्ति,梵文泰盧固體:రోక్తి,漢語字面意義:羅格提,漢語擬音:luó gé tí)黑密續出現, 任何瑜伽士依此修學,
། རྣལ་འབྱོར་གང་གིས་བསླབ་པ་ལས།། དེ་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་བརྩེའོ།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མང་པོ་ལ།། ང་ཡི་ཀིང་ཀང འབེབས་བྱེད་པའོ།། འཕགས་པའི་ནང་ནས་འཇམ་དཔལ་ཉིད།། ལྷ་མོའི་ནང་ནས་འོད་ཟེར་ཅན།། འདི་གཉིས་མ་གཏོགས་དངོས་གྲུབ་གཞན།། རིག་འཛིན་ཀུན་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཡལ།། ང་ཡི་ལྟོ་ནས་སྲིད་གསུམ འབྱིན།། ཇི་ལྟ་བུས་ནི་ཞི་གྱུར་ཡང།། ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ང་ཡི་སྐུ།། ཇི་ལྟ་བུས་ནི་ཁྲོས་གྱུར་ཡང།། ཐམས་ཅད་ཁྲོས་པ་ང་ཡི་སྐུ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། ང་ལ་གུས་གྱུར་ཁྱོད་རྣམས་ཀུན།། ང་ཡི་གཟི བརྗིད་མཆོག་འདོད་ན།། མི་ཟད་ང་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། རྟག་ཏུ་ཡིད་ལ་གནས་པར་གྱིས།། ང་ཡི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ས་མ་ཡའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 任何瑜伽士依此修學, 我將常懷悲憫之心。 對眾多破誓言者, 我將降下(藏文:ཀིང་ཀང,梵文擬音:kiṅ kaṅ,梵文天城體:किङ् कङ्,梵文泰盧固體:కిఙ్ కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)。 在聖者中唯文殊, 在天女中唯光鬘, 除此二者外的其他成就, 所有持明者的成就都將消失。 我從腹中生出三界, 無論如何平息, 一切平息皆為我身。 無論如何憤怒, 一切憤怒皆為我身。 金剛持等你們聽著, 你們所有敬我者, 若欲得我至高威光, 應當常念我不盡的 身語意三密。 將獲得我的最勝成就。 大瑜伽誓言!
། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་གནས་པ་དང།། དེ་ཡི བཀའ་ཡང་བསྐྱང་བ་དང།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེ་དང།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། རཱ་ཧུ་ལ་ཡི་ལུང་ལས་འདི།། གཟའ་བདུད་གདུག་པའི་དྲག་སྔགས འདི།། ཀི་ཀང་དབབ་དང་གཤེད་བཞི་ཡིས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་གྱུར་ཏེ།། གསད་དང་གསོ་བའི་ལས་བྱེད་པ།། ཁྱབ་བྱེད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལའི།། དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཕུང་བྱེད་ཆེན་པོའི་དམ ཚིག་ནི།། སློབ་དཔོན་གཉན་པར་མི་འགྱུར་ཞིང།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྲོག་ལ་འབེབས།། མ་འདས་མི་འདའ་འདའ་མི་འགྱུར།། ཕུང་བྱེད་ཆེན་པོ་ས་མ་ཡ།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འབྱོལ་ཞིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་དང།། དམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། གདུག་ཅིང་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་དང།། དམ་ཚིག་ཉམས་དང་དམ་ལོག་པའི།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི ཕྱིར།། སྔགས་པས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ནི།། ས་ནི་ཡང་དག་བརྟག་བྱ་སྟེ།། རི་མཐོ་རྩེ་དང་གཡང་ས་དང།། དུར་ཁྲོད་རོ་ཁང་ཡ་ག་ཅན།། འཐབས་པ་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པར།། བླང་སྦྱང་གཟུང་དང་བསྲུང་བ་དང།། བྱིན བརླབས་མཚམས་བཅད་རྫོགས་བྱས་ནས།། བསྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས་བཤམ་པ་ནི།། བསེ་གབ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་དང།། ལ་སྨན་རྩི་སྨན་ལ་སོགས་པ།། དྲི་ཡི་རྒྱལ་པོ་ག་བུར དང།། འདི་རྣམས་བསེ་གབ་ནང་དུ་བསྩལ།། དེ་ནས་བྷནྡྷའི་ཀླད་ཕོར་དུ།། ཤ་སྣ་སྣ་ཚོགས་དག་དང་ནི།། སྐེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་ཉུང་ནག་ཏིལ།། ཐལ་ཆེན་གསུར་ཆེན་ཁྲག་ཆེན་རྣམས།། བ་ཡི་འོ་མ་དང་སྦྱར བསྩལ།། གཞན་ཡང་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང།། འབྲས་དང་ཆན་དང་སྒྲུབ་སྨན་རྣམས།། ཆང་དང་སྦྱར་ལ་བསྩལ་བར་བྱའོ།། དེ་ནས་འགལ་བྱེད་དམ་སྲིའི་གཟུགས།། སྦྲུལ་སྔོན་དག་གི་ཤུན་པ་ལ།། མིང་རུས་བླ་དྭགས གཟུགས་བྲིས་ཏེ།། བྷནྡྷ་ཁ་སྦྱར་ནང་དུའོ།། ཙ་ར་རོག་པོ་འགལ་ཁ་ལ།། རཝ་ལ་རོག་ཏིའི་སྙིང་པོ་བྲིའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 爲了三寶常住, 護持其教法, 慈悲一切眾生, 爲了降伏違逆 佛陀親眷教法者, 此來自羅睺羅的教言, 此兇猛的行星魔咒, (藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)降臨和四使者 遍佈一切世界, 行殺生和治癒之業。 在大遍主羅睺羅的 兇猛解脫壇城中, 大毀滅誓言是: 不敬重上師, 奪取一切眾生性命。 不曾違背,不會違背,將來也不會違背。 大毀滅誓言! 在五百年末法時期, 對佛陀親眷的教法, 心生厭惡和嗔恨, 對守誓的瑜伽士, 懷惡意並背棄, 破壞誓言和退轉, 爲了降伏違逆者, 咒師首先應 仔細選擇場地: 高山之巔、懸崖邊、 墓地、屍骨堆積處、 荒廢之地等。 進行凈化、攝受、守護、 加持、結界等準備后, 佈置修法聖物: 在皮囊內放置 三白三甜、龍藥、 天藥、草藥等, 以及香王樟腦。 這些都放入皮囊內。 然後在頭蓋骨碗中, 放入各種肉類、 芝麻、黑芝麻、 骨灰、焚燒物、大血, 與牛奶混合。 還有黑色安息香、 米飯和修法藥物, 與酒混合後放入。 接著,在藍蛇蛻皮上 畫違逆者和誓言鬼的形象, 寫上其名字、種姓和生命精華, 放入頭蓋骨碗內。 在黑色木板的反面, 寫上(藏文:རཝ་ལ་རོག་ཏིའི་སྙིང་པོ,梵文擬音:rawa la rokti'i sñiṅ po,梵文天城體:रव ल रोक्तिइ स्ञिङ् पो,梵文泰盧固體:రవ ల రోక్తిఇ స్ఞిఙ్ పో,漢語字面意義:羅瓦拉羅格提心咒,漢語擬音:luó wǎ lā luó gé tí xīn zhòu)。
། སྐེ་རུ་གང་དམིགས་བྲིས་ལ་གདགས།། དམིགས་པ་དེ་ལ་བཅས་པ་དང།། དེ་ཡི་དྲུང་དུ་བཞག་པ་ནི།། གདོང ཁ་བཞི་རུ་སྡོམ་ནས་སུ།། ཡུགས་ས་མོ་ཡི་ཀླད་ཕོར་དུ།། སྟག་དོམ་བན་གླང་ཉ་ཡི་སྙིང།། ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་ར་མཆིན་བཞག། མཛོ་མོའི་འོ་མ་ལ་སོགས་དང།། སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་ཤ་རྣམས་དག། ཀླད་ཕོར་ནང དུ་བསྩལ་བར་བྱ།། ཁྲག་སྣ་དག་དང་སྦྱར་བར་བྱ།། བདུད་བྱ་རོག་ནག་པོ་མགོ་བརྩེགས་པའི་རོག་ཏི་ནག་པོ་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཀི་ཀང་རཀྴའི་མདོ་སྙིང་གཟེར་དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། མཐུན་རྫས་ལིངྒ བཅའ་ཐབས་གལ་ཆེན་གནད་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在牦牛角上畫上所緣對象並懸掛。 將所緣對像準備好, 放置在其前方。 將四面包裹起來, 在雌性牦牛的頭蓋骨碗中, 放入虎、熊、狼、牛和魚的心臟, 腐肉、腐血和山羊肝。 加入母牦牛的奶等, 以及各種動物的肉, 放入頭蓋骨碗中。 與各種血液混合。 這是出自《魔鳥黑烏鴉堆疊頭的黑色羅格提秘密解脫(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)羅剎經心要大兇猛釘橛續》中的第二章:關於準備順緣物品和製作替身像的重要方法要訣。
།།། དེ་ནས་དཔའ་བོ་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། སྙིགས་མ་དུས་ཀྱི་ཐ་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། གསོ གསད་མཆོད་ཚུལ་བསྟན་པ་ལ།། དང་ལ་རྒྱུ་འཇུག་བཤད་བྱ་སྟེ།། བཞི་ལ་ཀོང་ཚེར་འཇུག་བྱེད་ཅིང།། ལྔ་ཡི་སྲོད་ལ་ཀི་ཀང་རྒྱུ།། བརྒྱད་ལ་ཀོང་ཙེར་འཇུག་བྱེད་ཅིང།། དགུ་ཡི་སྔ་དྲོ་ཀི་ཀང་རྒྱུ།། བཅུ་གཅིག་ཀོང ཙེར་འཇུག་བྱེད་ཅིང།། བཅུ་གཉིས་བྱང་ལ་ཀི་ཀང་རྒྱུ།། བཅོ་ལྔ་ཀོང་ཙེར་འཇུག་བྱེད་ཅིང།། བཅུ་དྲུག་ཉིན་གུང་ཀི་ཀང་རྒྱུ།། བཅོ་བརྒྱད་ཀོང་ཙེར་འཇུག་བྱེད་ཅིང།། བཅུ་དགུའི་ནམ་ཕྱེད་ཀི་ཀང་རྒྱུ།། ཉི་ཤུ་གཉིས ལ་ཀོང་ཙེར་འཇུག།རྩ་གསུམ་མྱུར་ཆེན་ཀི་ཀང་རྒྱུ།། ཉི་ཤུ་ལྔ་ལ་ཀོང་ཙེར་འཇུག། རྩ་དྲུག་ཐོ་རངས་ཀི་ཀང་རྒྱུ།། ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་ཀོང་ཙེར་འཇུག། གནམ་སྟོང་མྱུར་ཆུང་ཀི་ཀང་རྒྱུ།། ཀོང་ཙེར་འཇུག་པ་གསོ་བྱ་བ།། ཀི་ ཀང་རྒྱུ་བ་བསད་པའི་ལས།། ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དེ་དག་ཀྱང།། གསོ་བའི་ལས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། མ་ནོར་ཚེས་གྲངས་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། ཚེས་གྲངས་བཞི་ཡི་མཚན་མོ་དག། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། མངར་གསུམ ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། མཆོད་ཅིང་ཀོང་ཙེ་ཞི་བར་བསམ།། བསད་ན་ཤ་ཁྲག་དམར་གྱིས་མཆོད།། ཀི་ཀང་གཏུམ་ཁྲོ་དྲག་པོར་དམིགས།། ཚེས་གྲངས་བརྒྱད་ཀྱི་ཉིན་པར་དག། ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟས ལ།། མངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། གསེར་ཕྱེ་དག་ནི་མཆོད་བྱ་ཞིང།། དྲང་སྲོང་ཀོང་ཚེ་ཞི་བར་བསམ།། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་དམ་རྫས་དང།། བྱ་རྒོད་དག་གི་ཤས་མཆོད་ཅིང།། དྲང་སྲོང་ཀི་ཀང་གཏུམ་རྔམ བསྐུལ།། ཚེས་གྲངས་བཅུ་གཅིག་མཚན་མོ་དག། བྱང་གི་ཕྱཽགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་གྱིས།། མཆོད་ཅིང་ཀོང་ཙེ་ཞི་བར་བསམ།། ཤ་ཁྲག་དམར་དང་ཉུང་ནག དང།། ནས་དང་ཏིལ་གྱིས་མཆོད་བྱ་ཞིང།། ཀི་ཀང་གཏུམ་ཁྲོ་དྲག་པོར་བསྐུལ།། ཚེས་གྲངས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་པར་དག། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་གྱིས།། མཆོད་ཅིང ཀོང་ཙེ་ཞི་བར་བསམ།། ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་ཉ་རུལ་དང།། བཙོས་དང་རྗེན་ཤ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། མཆོད་ཅིང་ཀི་ཀང་གཏུམ་ཁྲོར་བསྐུལ།།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,大勇士閻魔說: 在末法時期, 爲了降伏違逆 佛陀親眷教法者, 教授治癒、殺害和供養的方法。 首先解釋執行的時間: 初四日康策入, 初五傍晚(藏文:ཀི་ཀང,梵文擬音:ki kaṅ,梵文天城體:कि कङ्,梵文泰盧固體:కి కఙ్,漢語字面意義:吉康,漢語擬音:jí kāng)執行。 初八康策入, 初九上午吉康執行。 十一日康策入, 十二日北方吉康執行。 十五日康策入, 十六日正午吉康執行。 十八日康策入, 十九日午夜吉康執行。 二十二日康策入, 二十三日快速吉康執行。 二十五日康策入, 二十六日黎明吉康執行。 二十九日康策入, 三十日慢速吉康執行。 康策入為治癒之業, 吉康執行為殺害之業。 這些業的區別如下: 治癒之業是這樣的: 日期非常重要,切勿弄錯。 在初四的夜晚, 面向西方, 用三甜和各種龍藥供養, 觀想康策平和。 若要殺害,則用紅色肉血供養, 觀想吉康兇猛憤怒。 在初八的白天, 面向東南方, 用三甜、各種龍藥和金粉供養, 觀想仙人康策平和。 用紅色肉血聖物和 禿鷲肉供養, 喚起仙人吉康的兇猛。 在十一的夜晚, 面向北方, 用三白三甜和龍藥供養, 觀想康策平和。 用紅色肉血、黑芝麻、 大麥和芝麻供養, 喚起吉康的兇猛憤怒。 在十五的白天, 面向西南方, 用三白三甜和龍藥供養, 觀想康策平和。 用腐肉、腐血、腐魚、 熟肉和生肉等各種肉類供養, 喚起吉康的兇猛。
མཆོད་ཅིང་ཀི་ཀང་གཏུམ་ཁྲོར་བསྐུལ།། ཚེས་གྲངས་བཅོ་བརྒྱད་མཚན་མོ་ལ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས ལ།། དཀར་གསུམ་སྨན་གྱིས་མཆོད་བྱ་ཞིང།། ཀོང་ཙེ་ཞི་བ་ཆེན་པོར་བསམ།། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་དམ་རྫས་དང།། ནས་གྲོ་ཏིལ་གྱིས་མཆོད་བྱ་ཞིང།། ཀི་ཀང་གཏུམ་ཁྲོ་དྲག་པོར་བསྐུལ།། ཉི་ཤུ་གཉིས་ཀྱི་ཉིན་པར ནི།། ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟས་ནས།། དཀར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། མཆོད་ཅིང་ཀོང་ཙེ་ཞི་བར་བསམ།། ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་དམ་རྫས་ཀྱིས།། མཆོད་ཅིང་ཀི་ཀང་གཏུམ་ཁྲོར་བསྐུལ།། ཉི་ཤུ་ལྔ་ཡི་ཐོ རངས་དག།ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། དཀར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། མཆོད་ཅིང་ཀི་ཀང་ཞི་བར་བསམ།། ཤ་ཁྲག་བཙོས་རྗེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། མཆོད་ཅིང་ཀི་ཀང་གཏུམ་ཁྲོར་བསྐུལ།། ཉི་ཤུ་དགུ་ཡི་ ཉིན་པར་དག།བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ།། དཀར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་མཆོད་བྱ་ཞིང།། ཀོང་ཙེ་ཞི་བ་ཆེན་པོར་བསམ།། ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་སྙིང་ཁྲག་དང།། ར་མཆིན་དམར་གྱིས་མཆོད་བྱ་ཞིང།། ཀི་ཀང་ གཏུམ་ཁྲོ་དྲག་པོར་བསྐུལ།། ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དེ་དག་ཀྱང།། བསད་པའི་ལས་དག་མི་བརྩོན་ན།། དཀར་གསུམ་མངར་གྱི་མཆོད་བྱ་ཞིང།། བདེན་བདར་ཞི་བ་ཆེན་པོར་བསམ།། ཤཱནྟིང་ཀུ་རུའི་སྒྲ་ཡང་བརྗོད།། གསོ བའི་ལས་ནི་དེ་ལྟར་རོ།། ཕུང་བྱེད་གསོད་པའི་ལས་རྩོམ་ན།། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱིས་གོང་བཞིན་མཆོད།། ཀི་ཀང་གཏུམ་ཁྲོ་དྲག་པོར་བསྐུལ།། ཁམས་གསུམ་ཕུང་བྱེད་སྒྲོལ་བདག་སྟེ།། སྲོག་སེར་ལས་ཀྱི་བདག་པོ ཡིན།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། རྟག་ཏུ་མཆོད་བསྐུལ་སུས་བྱེད་པ།། སྲོག་སེར་ལས་རྣམས་གདོན་མི་ཟའོ།། བདུད་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་རོག་ཏི་ནག་པོ་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རཀྴའི་མདོ། སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གསོ་གསད་མཆོད་ཚུལ་རྟོག་པ་གནད་ཀྱི་ལེའུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在十八的夜晚, 面向東方, 用三白藥供養, 觀想康策大平和。 用紅色肉血聖物和 大麥、小麥、芝麻供養, 喚起吉康的兇猛憤怒。 在二十二的白天, 面向西北方, 用三白和各種龍藥供養, 觀想康策平和。 用腐肉腐血聖物供養, 喚起吉康的兇猛。 在二十五的黎明, 面向南方, 用三白和各種龍藥供養, 觀想吉康平和。 用各種熟肉生肉供養, 喚起吉康的兇猛。 在二十九的白天, 面向東北方, 用三白龍藥供養, 觀想康策大平和。 用腐肉、腐血、心血和 紅色山羊肝供養, 喚起吉康的兇猛憤怒。 這些業的區別如下: 若不勤修殺害之業, 應用三白三甜供養, 觀想真實平和。 也要念誦(藏文:ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ,梵文擬音:śāntiṃ kuru,梵文天城體:शान्तिं कुरु,梵文泰盧固體:శాన్తిం కురు,漢語字面意義:愿平安,漢語擬音:shān tíng kū rú)的聲音。 這就是治癒之業。 若要開始毀滅殺害之業, 如前所述用紅色肉血供養, 喚起吉康的兇猛憤怒。 他是毀滅三界的解脫主, 是奪命業的主人。 在五百年末法時期, 誰常常供養召請他, 必定成就奪命之業。 這是出自《魔鳥烏鴉堆疊頭的黑色羅格提秘密解脫之王吉康羅剎經:大兇猛心釘橛續》中的第三章:關於治癒、殺害和供養方法的重要觀想。
དེ་ནས་དཔའ་བོ་གཙོ་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ ལ།། འཚེ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར། ཕུང་བྱེད་མདོ་བསྐུལ་ཆེན་པོ་ནི།། གཟའ་བདུད་འཇུག་ཅིང་ཀི་ཀང་འབེབས་བྱེད་པའི།། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་མི་སྲུན་པ།། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ།། འཇིགས་བྱེད རོག་ཏི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ལུས་པོ་གཅིག་ལ་མགོ་བོ་དགུ།། མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་གང།། རོ་སྟོད་མི་ལ་རོ་སྨད་སྦྲུལ།། ལུས་ནི་བརྗིད་པ་དུད་ཀའོ།
以下是直譯: 然後大英雄主要者, 五百濁世之時, 爲了制服危害 佛陀嚴厲教法者, 召喚大破壞咒語, 引入行星魔鬼並使之發出吼叫, 大行星魔鬼兇惡者, 大遍入普行者, 怖畏者(藏文:འཇིགས་བྱེད,梵文擬音:bhairava,梵文天城體:भैरव,梵文泰盧固體:భైరవ,漢語字面意義:可怕的,漢語擬音:jigje)羅剎化身, 一身九頭, 無頭無身遍佈眼睛, 上半身為人下半身為蛇, 身體威嚴呈灰色。
། ལག་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་ཐོགས།། བ་ནི་སྲིན ལ་མ་ནི་ཀླུ།། ཀླུ་སྲིན་ཚོགས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཏེ།། ཟླ་བའི་རྗེས་གཅོད་ཤར་དུ་རྒྱུ།། ཉི་མའི་རྗེས་གཅོད་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ།། ཉིན་མོ་རྒྱུ་བས་མཚམས་བཞི་འཇོམས།། མཚན་མོ་རྒྱུ་ཞིང ཕྱོགས་བཞི་འཇོམས།། བར་སྣང་ཁམས་ལ་རྒྱུ་ཙམ་ན།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་སྲེག་པར་བྱེད།། ལོ་ཉེས་འཁྲུག་པ་རིམས་ནད་གཏོང།། ཉི་མ་ཟླ་བ་ལྟོ་རུ་ཟ།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་གནས་པའི་ཚེ།། ཀླུ་རྣམས་ཀུན ཀྱང་དཀྲུག་ཅིང་སློང།། ཐོག་དང་སེར་བ་ས་གཡོས་གཏོང།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་མི་བསྒྲུངས་པ།། མིང་བརྒྱ་པོ་ལ་མཁན་སྟོང་པོ། ཡང། མིག་བརྒྱ་པོ་ལ་ཁ་སྟོང་པོ།། དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ཀུན་གྱི་བདག། ལྷ་འདྲེ་ཀུན་གྱི ནང་བྱན་མཁན།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔོན་བྱེད།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདུད་ཆེན་པོ།། མཚན་ནི་རྣམ་པ་དགུ་རུ་གྲགས།། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་དུ་ཡང།། རྒྱུ་ཞིང་ཀི་ཀང་འབེབས་པར་བྱེད།། ལྷོ་ནུབ མཚམས་ནས་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། སྲིན་པོ་རག་ཤ་པ་ཏི་བྱ།། ཀི་ཀང་བ་ཏ་ཆེན་པོ་བྱ།། སྲིན་པོའི་ཀི་ཀང་ཆེན་པོ་འབེབས།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ།། དྲང་སྲོང་གི་ནི་ཀི་ཀང མཆོག།ཀི་ཀང་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། འཇིགས་བྱེད་རཱ་ཙ་སྒྲ་གཅན་འཛིན།། བི་ནཱ་ཡ་ག་ཕོ་ཉར་འགྱེད།། ཀི་ཀང་དབབ་པའི་ལས་ལ་བརྩོན།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་ བསྐྱོད་ཙམ་ན།། དུ་བ་མཇུག་རིང་ཆེན་པོ་སྟེ།། འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་བོ་ཆེ།། འཇིག་རྟེན་གཡོ་འགུལ་བྱེད་པའི་བདག། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་བྱ་བ་སྟེ།། དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས ཀུན་དུ་རྒྱུ།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནི་ཀི་ཀང་འབེབས།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། དམུ་བདག་ཆེན་པོ་ཧ་ལི་ཀ། བི་ནུ་རཱ་ཙའི་ཀི་ཀང་བདག། དམུ་ཡི་ཀི་ཀང་འབེབས་པར་བྱེད།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་ཙམ ན།། བདུད་པོ་རོག་ཏི་འབར་བའི་གཟུགས།། བདུད་ཀྱི་ཀི་ཀང་འབར་བ་འབེབས།། ཀི་ཀང་འབར་བ་ཙ་ར་ཀ། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། སྲིད་པའི་མ་མོ་རྣམས་དང་རོལ།།
以下是直譯: 手持鱷魚套索, 父為羅剎母為龍, 龍魔眾之大力者, 從西南方現身, 追隨月亮向東行, 追隨太陽向西行, 白天遊走毀四隅, 夜晚遊走毀四方, 僅在虛空界遊走時, 便焚燒一切世界, 降下歉收、紛爭、瘟疫, 吞食日月, 居於海底之時, 攪動並喚起所有龍族, 降下雷電、冰雹、地震, 大怖畏者不可制服, 百名千能, 又,百眼千口, 一切時辰日期之主, 神鬼之內應者, 統領天魔八部軍, 五大元素之大魔, 名號以九種形式聞名, 上下四方四隅皆, 遊走併發出吼叫, 從西南方稍動時, 化為羅剎(藏文:རག་ཤ,梵文擬音:rākṣasa,梵文天城體:राक्षस,梵文泰盧固體:రాక్షస,漢語字面意義:食人魔,漢語擬音:raksha)帕提, 發出大吼叫, 降下羅剎大吼叫, 從東南方稍動時, 化為大仙人羅睺羅(藏文:རཱ་ཧུ་ལ,梵文擬音:rāhula,梵文天城體:राहुल,梵文泰盧固體:రాహుల,漢語字面意義:執月,漢語擬音:rahula), 仙人之最勝吼叫, 名為吼叫本尊, 從東北方稍動時, 化為怖畏者羅剎羅睺, 化為毗那夜迦(藏文:བི་ནཱ་ཡ་ག,梵文擬音:vināyaka,梵文天城體:विनायक,梵文泰盧固體:వినాయక,漢語字面意義:障礙之主,漢語擬音:binayaga)使者, 專注于降下吼叫之業, 從西北方稍動時, 化為大長尾彗星, 具有解脫世間之大力, 為震動世間之主, 從南方移動之時, 名為大遍入, 遊走於一切時辰日期, 化身降下吼叫, 從東方移動之時, 化為大魔主哈利卡(藏文:ཧ་ལི་ཀ,梵文擬音:halika,梵文天城體:हलिक,梵文泰盧固體:హలిక,漢語字面意義:農夫,漢語擬音:halika), 毗奴羅剎之吼叫主, 降下魔之吼叫, 從北方稍動時, 化為魔羅剎燃燒形象, 降下魔之燃燒吼叫, 名為燃燒吼叫遮羅卡(藏文:ཙ་ར་ཀ,梵文擬音:caraka,梵文天城體:चरक,梵文泰盧固體:చరక,漢語字面意義:遊方者,漢語擬音:tsaraka), 從西方稍動時, 與諸有情母神嬉戲。
ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། སྲིད་པའི་མ་མོ་རྣམས་དང་རོལ།། མ་མོའི་ཀི་ཀང་ཀུན་གྱི བདག།ལྗང་སྔོན་ཆེན་པོའི་ཀི་ཀང་འབེབས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། རོག་ཏི་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་ཏེ།། སྐར་ཆེན་འབར་བའི་འོད་ཆེན་པོ།། སྔོན་དུ་སུ་འཕྲད་ཁྱུར་མིད་ཟ།། ཁྱོད་ནི་ཁྲོ་ཆེན་སྤྲུལ་པ་ སྟེ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ནས།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔོན་བྱེད།། ནུབ་ནས་ཤར་དུ་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། སྲིད་པའི་མ་མོའི་དམག་དཔོན་བྱེད།། ནད་ངན་སྣ་ཚོགས་ཀི་ཀང་འབེབས།། ལྷོ་ཤར་མཚམས ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། དགྲ་བླ་རྒྱལ་པོས་མའི་ཡང་དམག་དཔོན་བྱེད།། ཐོག་དང་བུ་ཡུག་ཀི་ཀང་ནི།། དམ་སྲི་གདུག་པའི་སྙིང་ལ་འབེབས།། བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། བདུད་དམག་ཀུན་གྱི་དམག དཔོན་བྱེད།། བདུད་ཀྱི་ཀི་ཀང་དགྲ་ལ་ཡ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། སྲིན་པོ་འབུམ་གྱི་དམག་དཔོན་བྱེད།། སྲིན་པོའི་ཀི་ཀང་དགྲ་ལ་འབེབས།། གྲི་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀི་ཀང་ཡ།། ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ བསྐྱོད་ཙམ་ན།། དམུ་བདུད་ཡོངས་ཀྱི་དམག་དཔོན་བྱེད།། དམུ་རྡོ་འབེབས་པའི་ལས་བྱེད་ཅིང།། གར་རྦད་དམུ་ཡི་ཀི་ཀང་གཏོང།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ནས།། གཤིན་རྗེ་ཡོངས་ཀྱི་དམག་དཔོན བྱེད།། སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་བླ་ཚེ་སྡུད།། གཤིན་རྗེའི་ཀི་ཀང་དབང་མེད་འབེབས།། ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། ཀླུ་བཙན་དགྲ་བླའི་དམག་དཔོན་བྱེད།། ཐོག་དང་སེར་བའི་སྣ་འདྲེན་ཅིང།། ཐོག་སེར་མཛེ་ནད་ཀི ཀང་འབེབས།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ།། འཐིབས་གྲིར་གསོད་པའི་ཀི་ཀང་འབེབས།། མདུན་དུ་གང་བྱུང་ཁྱུར་མིད་བྱེད།། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་བསྐུལ་གྱིས།། དམ་ཚིག་བདག་པོ་ས་མ་ཡ།། བི ཏྲི་པ་ཏྲའི་དུས་ལ་བབ།། སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་དུས་ལ་བབ།། དུ་བ་མཇུག་རིངས་དུས་ལ་བབ།། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། བི་ནུ་རཱ་ཙའི་དུས་ལ་བབ།། ཙ་ར་ཀ་ཡི་དུས་ལ་བབ།། ལྗང་སྔོན་དྲག་པོའི་དུས་ལ བབ།། བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་དུས་ལ་བབ།། བདུད་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་རོག་ཏི་ནག་པོ་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རཀྴའི་མདོ་སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ལས།
以下是直譯: 從西方稍動時, 與諸有情母神嬉戲, 為一切母神吼叫之主, 降下大綠青色吼叫, 從西南方稍動時, 化為羅剎烏鴉疊頭, 大星燃燒之大光, 先遇者皆吞噬, 你是大忿怒化身, 從西南方現身後, 統領天魔八部軍, 從西向東稍動時, 為有情母神軍統帥, 降下各種惡疾吼叫, 從東南方移動時, 為敵神王母之軍統帥, 雷電暴風之吼叫, 降於惡魔毒心中, 從北向南移動時, 為一切魔軍統帥, 魔之吼叫降於敵, 從西南方移動時, 為十萬羅剎軍統帥, 降下羅剎吼叫于敵, 各種刀法之吼叫, 從東向西稍動時, 為一切魔軍統帥, 降下魔石之業, 發出猛烈魔之吼叫, 從西北方移動身體后, 為一切閻羅軍統帥, 收集一切眾生魂魄, 無法控制地降下閻羅吼叫, 從南向北稍動時, 為龍王敵神軍統帥, 引導雷電冰雹, 降下雷電冰雹麻風病吼叫, 從東北方移動時, 降下密集殺戮吼叫, 前方所遇皆吞噬, 大行星魔鬼你被召喚, 誓言之主薩瑪雅(藏文:ས་མ་ཡ,梵文擬音:samaya,梵文天城體:समय,梵文泰盧固體:సమయ,漢語字面意義:誓言,漢語擬音:samaya), 毗陀羅跋陀羅(藏文:བི་ཏྲི་པ་ཏྲ,梵文擬音:vidyā-patra,梵文天城體:विद्यापत्र,梵文泰盧固體:విద్యాపత్ర,漢語字面意義:明咒葉,漢語擬音:bitripatra)時機已到, 羅睺時機已到, 長尾彗星時機已到, 大遍入時機已到, 毗奴羅剎時機已到, 遮羅卡時機已到, 猛烈綠青時機已到, 烏鴉疊頭時機已到, 魔烏鴉疊頭黑羅剎秘密解脫王吼叫羅剎咒心猛烈釘經續中
བདུད་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་རོག་ཏི་ནག་པོ་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རཀྴའི་མདོ་སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཕུང་བྱེད་མདོ་བསྐུལ་དྲག་པོའི་ལེའུ་སྟེ བཞི་པའོ།
以下是直譯: 魔烏鴉疊頭黑羅剎秘密解脫王吼叫羅剎咒心猛烈釘經續中,毀滅咒語猛烈召喚品第四。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。整段為藏文經典的標題和章節名。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན་པོས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ཚེས་གྲངས་དུས་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། དྲག སྔགས་ཐུན་གཟེར་དབབ་བྱ་བ།། འཇུག་དང་རྒྱུ་བའི་དུས་ཤེས་ནས།། མཆོད་དང་དྲག་པོའི་ཐུན་གཟེར་དབབ།། དེ་ལ་འཇུག་པའི་ཚེས་གྲངས་ནི།། བཞི་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཅིག་དང།། བཅོ་ལྔ་བཅོ་བརྒྱད་ཉི་ཤུ གཉིས།། ཉི་ཤུ་ལྔ་དང་ཉི་ཤུ་དགུ།། དེ་རྣམས་དག་ལ་འཇུག་བྱེད་ཅིང།། རྒྱུ་བའི་དུས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལྔ་དང་དགུ་དང་བཅུ་གཉིས་དང།། བཅུ་དྲུག་བཅུ་དགུ་ཉི་ཤུ་གསུམ།། ཉི་ཤུ་དྲུག་དང་གནམ་སྟོང་ལ།། ཀི་ཀང དྲག་པོ་རྒྱུ་བར་བྱེད།། བཞི་ལ་ཞུགས་ནས་ལྔ་ལ་གདོན།། བརྒྱད་ལ་ཞུགས་ནས་དགུ་ལ་གདོན།། བཅུ་གཅིག་ཞུགས་ནས་བཅུ་གཉིས་གདོན།། བཅོ་ལྔ་ཞུགས་ནས་བཅུ་དྲུག་གདོན།། བཅོ་བརྒྱད་ཞུགས་ནས་བཅུ དགུ་གདོན།། ཉི་ཤུ་གཉིས་འཇུག་གསུམ་ལ་གདོན།། ཉི་ཤུ་ལྔ་འཇུག་རྩ་དྲུག་གདོན།། ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་ཞུགས་བྱས་ལ།། གནམ་སྟོང་དྲག་པོའི་ཐུན་ཟར་དབབ།། བཞི་ལ་ཀོང་ཙེ་མཆོད་བྱས་ལ།། ལྔ་ལ་ཀི་ཀང་དབབ པར་བྱ།། ཚེས་གྲངས་ལྔ་ཡི་སྲོད་དག་ལ།། དཔུང་པ་གཡོན་པ་མ་མོར་སྤྲུལ།། ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ་བར་བྱེད།། ལིངྒ་ཤར་དུ་བཞག་ནས་ཀྱང།། ནུབ་ནས་མ་མོའི་དྲག་སྔགས་བརྡེག། མ་མོ་འཕེལ་བ བཞི་གཏོང་སྟེ།། གདོན་མི་ཟ་བར་ལས་འགྲུབ་པོ།། མ་མོའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པའི་རྟགས།། སྤྲིན་ཡང་ཁམ་ནག་འཕང་བསྟོད་ནས།། འཁྲུག་ཅིང་སེར་བ་དུམ་བུར་འོང།། འཚུབ་ནག་ཆེན་པོ་གཡོ་བར་བྱེད།། གང དམིགས་རྟེན་ལ་བརྡེག་པའི་སྔགས།། ཨཱ+ོྂ་ཏྲག་རཀྴ་སྙིང་ཁ་རག། ཏྲག་མ་མ་རག་མོ་ཧརིལ། ཡམ་ཤག་རྦད། ཧརིལ་ཤར་བྷྱོ། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ། ཕུང་བྱེད་ལས་འདི་གསང་བའི་མཆོག། སྲིད་པ་སྦུབ་པར་ཐེ་ཚོམ མེད།། དམར་ཟོར་མཚོན་ཆ་སྣ་ལྔ་དང།། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་ལིངྒ་བྲབ།། ལོག་སྲེད་གནས་པའི་ཕྱོགས་དག་ཏུ།། སྡང་མིག་བལྟ་ཞིང་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང།། བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་ཕུང་བར་བྱེད།། བརྒྱད་ལ་ཀོང་ཙེ་མཆོད བྱས་ལ།། དགུ་ལ་ཀི་ཀང་དབབ་པར་བྱ།། ཚེས་གྲངས་དགུ་ཡི་སྔ་དྲོ་ལ།། ལག་གཡས་དགྲ་བླའི་རྒྱལ་མོར་སྤྲུལ།།
以下是直譯: 然後大威德尊說: 五百濁世之時, 爲了降伏違背 佛陀嚴厲教法者, 當時日到來時, 應降下猛咒會釘, 知曉進入和執行之時, 降下供養和猛烈會釘。 其進入的日期為: 四、八、十一、 十五、十八、二十二、 二十五和二十九。 在這些日子進入, 執行的時間如下: 五、九、十二、 十六、十九、二十三、 二十六和三十, 猛烈吼叫執行。 四日進入五日降, 八日進入九日降, 十一進入十二降, 十五進入十六降, 十八進入十九降, 二十二進入二十三降, 二十五進入二十六降, 二十九日進入后, 三十日降下猛烈會釘。 四日供奉空行母, 五日降下吼叫。 五日黃昏時分, 左肩化為母神, 從西向東執行。 將靈物置於東方, 從西擊打母神猛咒。 發出四種增長母神, 必定成就事業。 母神事業成就之相: 烏雲升起變黑紅, 攪動冰雹碎塊降, 大黑旋風搖動。 擊打所緣境之咒: (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཏྲག་རཀྴ་སྙིང་ཁ་རག། ཏྲག་མ་མ་རག་མོ་ཧརིལ། ཡམ་ཤག་རྦད། ཧརིལ་ཤར་བྷྱོ། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ།, 梵文擬音:oṃ trag rakṣa snying kha rag | trag ma ma rag mo haril | yam shag rbad | haril shar bhyo | nṛ mā ra ya hūṃ, 梵文天城體:ॐ त्रग रक्ष स्निङ् ख रग । त्रग म म रग मो हरिल । यम् शग् र्बद् । हरिल् शर् भ्यो । नृ मा र य हूँ ।, 梵文泰盧固體:ఓం త్రగ రక్ష స్నిఙ్ ఖ రగ । త్రగ మ మ రగ మో హరిల । యమ్ శగ్ ర్బద్ । హరిల్ శర్ భ్యో । నృ మా ర య హూఁ ।, 漢語字面意義:嗡 怒吼 護 心 口 血 | 怒吼 母 母 血 母 哈日 | 亞姆 沙格 猛烈 | 哈日 東方 怖畏 | 人 殺 殺 吽, 漢語擬音:嗡 扎格 惹夏 寧 卡 惹格 | 扎格 瑪 瑪 惹格 摩 哈日 | 央 夏格 巴 | 哈日 夏 覺 | 尼 瑪 惹 雅 吽) 此毀滅法是最高秘密, 必定能顛覆有情界。 紅色詛咒五種武器, 二十五種擊打靈物。 向邪見所在方向, 怒目而視豎威指。 僅此便可致毀滅。 八日供奉空行母, 九日降下吼叫。 九日清晨時分, 右手化為敵神王后。
ལག་གཡས་དགྲ་བླའི་རྒྱལ་མོར་སྤྲུལ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་ནུབ་བྱང་དུ།། དྲང་སྲོང་ཀི་ཀང་རྒྱུ་བྱེད་པས།། ལིངྒ་མིང་རུས་བླ་དགས ལ།། བྱ་རྒོད་ཤ་དང་དམར་ཆེན་དུ།། སྦྱར་ལ་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བཞག། ཉུང་དཀར་བྱ་རོག་གཤོག་ཕུར་དང།། གསེར་ཕྱེ་དག་ལ་དྲག་སྔགས་བཟླས།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་བརྡེག་པར་བྱ།། ཨཱ+ོྂ་ཏྲག་རག་ཤ་ཨ ས་མེ་རུ་རུ་མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུར་ཐུམ།མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་ཧརིལ་ཤར་ཕྲོམ་ནི། མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་རྦད། འདི་བསད་ལས་གྲུབ་རྟགས་རྣམས་ཀྱང།། ནམ་མཁའ་དབལ་སྐྱ་ཐབས་མཐའ་ཡང་སངས་ནས།། སྤྲིན་ཡང་ལུག་གི་ལྟོ་ ཚིལ་འདྲ།། སེར་བ་ཉ་མིག་ཏུ་འོང་ཞིང།། ཐོག་སེར་བུ་ཡུག་མྱུར་དུ་འབབ།། བརྩམ་པ་ཙམ་གྱིས་ལས་གྲུབ་པས།། སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་སྔགས་རྒོད་ལ།། ནམ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ།
以下是直譯: 右手化為敵神王后。 從東南方向西北, 仙人吼叫執行時, 在靈物上寫名姓生辰, 與禿鷲肉和大紅色, 混合置於西北方。 白蘿蔔烏鴉翅膀釘, 金粉上誦猛咒, 從東南方向擊打。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཏྲག་རག་ཤ་ཨ ས་མེ་རུ་རུ་མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུར་ཐུམ།མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་ཧརིལ་ཤར་ཕྲོམ་ནི། མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་རྦད།, 梵文擬音:oṃ trag rag sha a sa me ru ru ma ma ru lu ru lu hur thum | ma ma trag rag sha haril shar phrom ni | mā ra ya bhyo rbad, 梵文天城體:ॐ त्रग रग श अ स मे रु रु म म रु लु रु लु हुर् थुम् । म म त्रग रग श हरिल् शर् फ्रोम् नि । मा र य भ्यो र्बद् ।, 梵文泰盧固體:ఓం త్రగ రగ శ అ స మే రు రు మ మ రు లు రు లు హుర్ థుమ్ । మ మ త్రగ రగ శ హరిల్ శర్ ఫ్రోమ్ ని । మా ర య భ్యో ర్బద్ ।, 漢語字面意義:嗡 怒吼 血 血 阿 薩 美 如如 瑪瑪 如 魯 如 魯 吼 吐 | 瑪瑪 怒吼 血 血 哈日 東方 普羅姆 尼 | 殺 殺 怖畏 猛烈, 漢語擬音:嗡 扎格 惹格 夏 阿 薩 美 如如 瑪瑪 如 魯 如 魯 吼 吐 | 瑪瑪 扎格 惹格 夏 哈日 夏 琶絨 尼 | 瑪 惹 雅 覺 巴) 此殺法成就之相: 天空灰白邊緣清澈, 云如羊腹脂肪狀, 冰雹如魚眼般降下, 雷電冰雹旋風迅速降臨。 僅開始便可成就, 三十一種狂咒, 永遠不要懷疑。
། བཅུ་གཅིག་ཀོང་ཙེ་མཆོད་བྱས ནས།། བཅུ་གཉིས་ཀི་ཀང་དབབ་པར་བྱ།། ཚེས་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ནམ་འཇིང་ལ།། ཆུ་སོ་བདུད་དུ་སྤྲུལ་ནས་ཀྱང།། བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་རྒྱུ་བྱེད་པས།། ལིངྒ་ལྷོར་བཞག་དམར་དང་སྦྲག། བྱང་ནས་ལྕགས་ཕུར་བླང དྲག་དང།། ཉུང་ནག་སྐེ་ཙེ་ཤང་ཚེ་དང།། ཕུང་བྱེད་བདུད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་བཟླས།། ཨོྂ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཡག་ཤ་ཕུར་པ་དུ་ཀ་ལ། རཱ་ཧུ་ལ་ཧུར་ཐུམ་ཤར་ཧརིལ་རྦད་སུ། རུ་རུ་པྲ་པྲ་ཐུམས་ཐུམས། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ཕུད་བྱེད་དམོད་མོ་འདི་གྲུབ་རྟགས།། སྤྲིན་ཡང་ཤིང་ལོ་གཤིབ་འདྲ་དང།། མཐིང་ནག་སེམས་ཅན་གཟུགས་རྦད་དང།། སེར་བ་ཁམ་ནག་ཟུར་གསུམ་དབྱིབས།། དྲག་ཏུ་དབབ་ཅིང་རླུང་ཚུབས ལྡང།། ལྕགས་ཐོག་འབར་བས་མྱུར་དུ་འཇོམས།། ཕུང་བྱེད་དྲག་སྔགས་འདི་བཏབ་ནས།། རི་རབ་ཆེན་པོའི་འཇིག་འགྱུར་ན།། ཐོག་ཟེར་ལས་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས།། བཅོ་ལྔ་ཀོང་ཙེ་མཆོད་བྱས་ནས།། བཅུ་དྲུག་ཀི ཀང་དབབ་པར་བྱ།། ཚེས་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཉིན་ཕྱེད་ན།། མགོ་བོ་སྲིན་པོར་སྤྲུལ་བྱས་ནས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བྱང་ཤར་དུ།། སྲིན་པོའི་ཀི་ཀང་རྒྱུ་བྱེད་པས།། ལིངྒ་བྱང་ཤར་མཚམས་དག ཏུ།། བཙོས་དང་རྗེན་ཤ་སྦྱར་ལ་བཞག། ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་དག་ན།། ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་ཉ་རུལ་དང།། གཟེ་མ་རག་ཤའི་ཐུན་དག་གིས།། ཤུལ་རིངས་དག་ཏུ་བརྡེག་པར་བྱ།། ཨཱ+ོྂ་སེན་སེན་རཀྴ་ཡཀྴ་ཁྲག་ལ ཧུར་ཐུམས།མུ་ཤ་ཙ་ཐུན། དུ་མ་རྔུབ་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཨ། རགྴའི་སྔགས་རྒོད་འདི་འགྲུབ་རྟགས།། སྤྲིན་པ་ཁམ་ནག་ཀུན་ཏུ་འཁྲིགས།། གཡག་དང་མདུང་ཤིང་ཤར་བ་འདྲ།། རླུང་དམར་ཐོག་དང་སེར་བ་ ཡང།། བཙན་དམར་རྦད་ཁམ་མཆོངས་ཤིང་འོང།། ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་དྲག་སྔགས་འདི།། བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། བརྒྱ་བྱིན་ཉིད་ཀྱང་རླག་པར་བྱེད།། བཅོ་བརྒྱད་ཀོང་ཙེ་མཆོད་བྱས་ནས། བཅུ་དགུ ཀི་ཀང་དབབ་བར་བྱ།། ཚེས་གྲངས་བཅུ་དགུའི་ནམ་ཕྱེད་ན།། མཇུག་མ་དམུ་བདུད་ཆེན་པོར་སྤྲུལ།། ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་བྱེད་པས།། ལིངྒ་དམར་བཅས་ནུབ་ཏུ་བཞག། ཤར་ནས་གྲོ་དང་ཏིལ་དཀར་དང།། ནས སྔོན་རྨ་བྱའི་སྙིང་ཁྲག་དང།། དམུ་བདུད་རོལ་པའི་དྲག་སྔགས་བཟླས།། ཨཱ+ོྂ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་ཤི་གྲིན་རཱ་ཙ་དུན་ཏེ།
以下是直譯: 十一日供奉空行母, 十二日降下吼叫。 十二日黃昏時分, 牙齒化為魔鬼, 從北向南執行, 靈物置南混紅色。 從北取鐵釘猛烈, 黑蘿蔔、蔥頭、大蒜, 誦唸毀滅魔鬼猛咒: (藏文:ཨོྂ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཡག་ཤ་ཕུར་པ་དུ་ཀ་ལ། རཱ་ཧུ་ལ་ཧུར་ཐུམ་ཤར་ཧརིལ་རྦད་སུ། རུ་རུ་པྲ་པྲ་ཐུམས་ཐུམས། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།, 梵文擬音:oṃ pa sha mi ki yag sha phur pa du ka la | rā hu la hur thum shar haril rbad su | ru ru pra pra thums thums | nṛ mā ra ya rbad ya, 梵文天城體:ॐ प श मि कि यग् श फुर् प दु क ल । रा हु ल हुर् थुम् शर् हरिल् र्बद् सु । रु रु प्र प्र थुम्स् थुम्स् । नृ मा र य र्बद् य ।, 梵文泰盧固體:ఓం ప శ మి కి యగ్ శ ఫుర్ ప దు క ల । రా హు ల హుర్ థుమ్ శర్ హరిల్ ర్బద్ సు । రు రు ప్ర ప్ర థుమ్స్ థుమ్స్ । నృ మా ర య ర్బద్ య ।, 漢語字面意義:嗡 帕 夏 米 基 亞格 夏 普爾帕 杜 卡 拉 | 羅睺羅 吼 吐 東方 哈日 猛烈 速 | 如如 普拉 普拉 吐姆 吐姆 | 人 殺 殺 猛烈 呀, 漢語擬音:嗡 巴 夏 米 基 雅格 夏 普巴 杜 嘎 拉 | 惹 胡 拉 吼 吐 夏 哈日 巴 蘇 | 如 如 扎 扎 吐 吐 | 尼 瑪 惹 雅 巴 雅) 此毀滅咒成就之相: 云如樹葉重疊狀, 深藍色動物形狀猛烈, 冰雹黑紅三角形, 猛烈降下風暴起。 雷電閃耀迅速摧毀。 此毀滅猛咒若唸誦, 連須彌山也會毀, 何況閃電般的法事。 十五日供奉空行母, 十六日降下吼叫。 十六日正午時分, 頭部化為羅剎, 從西南向東北, 羅剎吼叫執行, 靈物置於東北方, 熟肉生肉混合放置。 西南羅剎方向, 腐肉腐血腐魚, 以及碎肉團, 沿路擊打。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་སེན་སེན་རཀྴ་ཡཀྴ་ཁྲག་ལ ཧུར་ཐུམས།མུ་ཤ་ཙ་ཐུན། དུ་མ་རྔུབ་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཨ།, 梵文擬音:oṃ sen sen rakṣa yakṣa khrag la hur thums | mu sha tsa thun | du ma rngub nṛ mā ra ya rbad a, 梵文天城體:ॐ सेन् सेन् रक्ष यक्ष ख्रग् ल हुर् थुम्स् । मु श च थुन् । दु म र्ङुब् नृ मा र य र्बद् अ ।, 梵文泰盧固體:ఓం సేన్ సేన్ రక్ష యక్ష ఖ్రగ్ ల హుర్ థుమ్స్ । ము శ చ థున్ । దు మ ర్ఙుబ్ నృ మా ర య ర్బద్ అ ।, 漢語字面意義:嗡 森 森 羅剎 夜叉 血 拉 吼 吐 | 姆 夏 擦 吐 | 杜 瑪 吞 人 殺 殺 猛烈 阿, 漢語擬音:嗡 森 森 惹夏 雅夏 扎格 拉 吼 吐 | 姆 夏 擦 吐 | 杜 瑪 烏 尼 瑪 惹 雅 巴 阿) 羅剎狂咒成就之相: 黑紅雲遍佈聚集, 如牦牛和長矛形狀, 紅風雷電和冰雹, 紅色山神猛烈跳躍而來。 此二十三種猛咒, 僅誦便可成就, 連帝釋天也能毀滅。 十八日供奉空行母, 十九日降下吼叫。 十九日午夜時分, 尾巴化為大魔鬼, 從東向西執行, 靈物混紅置西方。 從東取麥、白芝麻, 青稞、孔雀心血, 誦唸魔鬼遊戲猛咒: (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་ཤི་གྲིན་རཱ་ཙ་དུན་ཏེ།, 梵文擬音:oṃ trāṃ trāṃ shi grin rā tsa dun te, 梵文天城體:ॐ त्रां त्रां शि ग्रिन् रा च दुन् ते ।, 梵文泰盧固體:ఓం త్రాం త్రాం శి గ్రిన్ రా చ దున్ తే ।, 漢語字面意義:嗡 忿怒 忿怒 尸 格林 羅 擦 敦 特, 漢語擬音:嗡 當 當 西 真 惹 擦 敦 得)
ཨཱ+ོྂ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་ཤི་གྲིན་རཱ་ཙ་དུན་ཏེ། རཱ་ཙ་དུན་ཏེ་བ་ཤག་དྲིལ་ཧརཱིལ། རྦད་སུ་རི་ཤར་ཧ་ལི་ནན་བྷྱོ།། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དམུ་བདུད་སྔགས་བཟླས་གྲུབ རྟགས་ནི།། སྤྲིན་ཡང་ཕྱིང་པ་བརྐྱང་འདྲ་ལ།། ཁམ་ནག་ལན་འགའ་འཁྲུག་ཅིང་འོང།། སེར་བ་གོང་གསུམ་གཅོད་བྱེད་ཅིང།། བྱ་འཕུར་འདྲ་ཞིང་གོང་གསུམ་གཅོད།། ལྕེ་འབེབས་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུག་པར་བྱེད།། ཚངས པའི་གནས་ཀྱང་འཇིག་པར་འགྱུར།། ས་གཡོས་དམུ་རྡོ་ཀུན་ཏུ་འབེབས།། ཉི་ཤུ་གཉིས་ལ་ཀོང་ཙེ་མཆོད།། ཉི་ཤུ་གསུམ་ལ་ཀི་ཀང་དབབ།། ཉི་ཤུ་གསུམ་གྱི་སྣུར་ཆེན་ལ།། ལག་པ་གཤིན་རྗེར་སྤྲུལ་པ་ཡིས།། ནུབ བྱང་མཚམས་ནས་ལྷོ་ཤར་རྒྱུ།། ལིངྒ་དམར་བཅས་ཤར་ལྷོ་བཞག། ཤ་ཁྲག་ཙིཏྟར་བཅས་པ་ལ།། ཕུང་བྱེད་མ་མོའི་དྲག་སྔགས་བཟླས།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་བརྡེག་པར་བྱ།། ཨཱ+ོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་དོ་མེ་ཡྂ་བྱ་ཙ་ཡེ། སིང་ག་ཡེ་རུ་ཙ་དུ་ཙ་རམ་ཧརིལ་ཤར་ཡ་མ་རི་བྷྱོ། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་འགྱུར་བས།། ཕུང་བྱེད་སྔགས་རྒོད་གྲུབ་པའི་རྟགས།། སྲིན་པ་དམར་ནག་ཧརལ་ཧརལ་པོ།། སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས གཟུགས་སུ་སྣང།། ཚུབ་ནག་དྲག་པོར་བཅས་པ་དང།། སེར་བ་ཐུ་ལུམ་རྩེ་མེད་ཀྱང།། སྔོན་དུ་འབབ་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ལོག་སྲེད་ཡུལ་དུ་ཐུན་འཕང་ཞིང།། སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེངས་ནས་ཁ་བསྟན་པས།། ཐོག་སེར ཇི་ཙམ་འདོད་པར་འགྲོ།། ཉི་ཤུ་ལྔ་ལ་ཀོང་ཙེ་མཆོད།། ཉི་ཤུ་དྲུག་ལ་ཀི་ཀང་དབབ།། ཉི་ཤུ་དྲུག་གི་ཐོ་རངས་ཁ།། སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ཤར་ཙམ་ན།། དཔུང་གཡོན་ཀླུ་བཙན་དགྲ་ལྷར་སྤྲུལ།། ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ་བྱེད པས།། ལིངྒ་དཀར་དམར་བཅས་པ་དག། བྱང་ཕྱོགས་དག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ།། དཀར་དམར་རྫས་དང་ཏིལ་དཀར་ལ།། ཀླུ་བཙན་དགྲ་ལྷའི་དྲག་སྔགས་བཟླས།། ལྷོ་ནས་ཕུང་བྱེད་ཆེན་པོ་བསྐུལ།། ཨཱ+ོྂ ནཱ་ག་སེན་སེན་དུམ་པ་ལེ།ཤག་པ་ཀུ་པ་ཙ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ། ཧརིལ་ཤར་བྷྱོ།། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་དུ་རྦད་དུ་ཡ། འདི་གསང་ལས་གྲུབ་རྟགས་རྣམས་ཀྱང།། སྤྲིན་པ་ཕྱར་སྒྱེ་དྲིལ་འདྲ་དམར།། རླུང་དང་འདྲེས་པའི་སེར་བ་ ཡང།། སྤྲ་ཚུགས་དྲིལ་བ་བཞིན་དུའོ།
以下是直譯: (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་ཤི་གྲིན་རཱ་ཙ་དུན་ཏེ། རཱ་ཙ་དུན་ཏེ་བ་ཤག་དྲིལ་ཧརཱིལ། རྦད་སུ་རི་ཤར་ཧ་ལི་ནན་བྷྱོ།། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།, 梵文擬音:oṃ trāṃ trāṃ shi grin rā tsa dun te | rā tsa dun te ba shag dril haril | rbad su ri shar ha li nan bhyo || nṛ mā ra ya rbad, 梵文天城體:ॐ त्रां त्रां शि ग्रिन् रा च दुन् ते । रा च दुन् ते ब शग् द्रिल् हरिल् । र्बद् सु रि शर् ह लि नन् भ्यो ।। नृ मा र य र्बद् ।, 梵文泰盧固體:ఓం త్రాం త్రాం శి గ్రిన్ రా చ దున్ తే । రా చ దున్ తే బ శగ్ ద్రిల్ హరిల్ । ర్బద్ సు రి శర్ హ లి నన్ భ్యో ।। నృ మా ర య ర్బద్ ।, 漢語字面意義:嗡 忿怒 忿怒 尸 格林 羅 擦 敦 特 | 羅 擦 敦 特 巴 沙格 鈴 哈日 | 猛烈 速 日 東方 哈 利 南 比奧 || 人 殺 殺 猛烈, 漢語擬音:嗡 當 當 西 真 惹 擦 敦 得 | 惹 擦 敦 得 巴 夏格 直 哈日 | 巴 蘇 日 夏 哈 利 南 覺 || 尼 瑪 惹 雅 巴) 魔鬼咒語成就之相: 云如毛氈鋪展狀, 黑紅色時而攪動而來。 冰雹切割三個球, 如飛鳥般切割三球。 閃電使海洋攪動, 梵天之處也將毀滅。 地震魔石普遍降落。 二十二日供奉空行母, 二十三日降下吼叫。 二十三日傍晚時分, 手化為閻羅使者, 從西北向東南執行。 靈物混紅置東南, 肉血與心臟相伴, 誦唸毀滅空行母猛咒。 從西北方向擊打: (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་དོ་མེ་ཡྂ་བྱ་ཙ་ཡེ། སིང་ག་ཡེ་རུ་ཙ་དུ་ཙ་རམ་ཧརིལ་ཤར་ཡ་མ་རི་བྷྱོ། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།, 梵文擬音:oṃ ya ma rā tsa sa do me yaṃ bya tsa ye | sing ga ye ru tsa du tsa ram haril shar ya ma ri bhyo | nṛ mā ra ya rbad ya, 梵文天城體:ॐ य म रा च स दो मे यं ब्य च ये । सिङ्ग ये रु च दु च रम् हरिल् शर् य म रि भ्यो । नृ मा र य र्बद् य ।, 梵文泰盧固體:ఓం య మ రా చ స దో మే యం బ్య చ యే । సిఙ్గ యే రు చ దు చ రమ్ హరిల్ శర్ య మ రి భ్యో । నృ మా ర య ర్బద్ య ।, 漢語字面意義:嗡 閻 摩 羅 擦 薩 多 美 揚 比亞 擦 耶 | 辛 嘎 耶 如 擦 杜 擦 染 哈日 東方 閻 摩 日 比奧 | 人 殺 殺 猛烈 呀, 漢語擬音:嗡 雅 瑪 惹 擦 薩 多 美 揚 加 擦 耶 | 辛 嘎 耶 如 擦 杜 擦 讓 哈日 夏 雅 瑪 日 覺 | 尼 瑪 惹 雅 巴 雅) 僅誦便可成就, 毀滅狂咒成就之相: 紅黑雲翻滾不停, 各種動物形狀顯現。 伴隨劇烈黑色風暴, 冰雹雖無尖端, 必定先行降落。 向邪惡之地投擲藥包, 豎起威脅手指指向, 雷電冰雹隨心所欲而行。 二十五日供奉空行母, 二十六日降下吼叫。 二十六日黎明時分, 第一道曙光剛現時, 左臂化為龍神敵神, 從南向北執行, 靈物混合白紅色, 置於北方。 白紅物品和白芝麻, 誦唸龍神敵神猛咒。 從南方喚起大毀滅: (藏文:ཨཱ+ོྂ ནཱ་ག་སེན་སེན་དུམ་པ་ལེ།ཤག་པ་ཀུ་པ་ཙ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ། ཧརིལ་ཤར་བྷྱོ།། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་དུ་རྦད་དུ་ཡ།, 梵文擬音:oṃ nā ga sen sen dum pa le | shag pa ku pa tsa badzra sā dhu sa ma ya | haril shar bhyo || nṛ mā ra ya du rbad du ya, 梵文天城體:ॐ ना ग सेन् सेन् दुम् प ले । शग् प कु प च बज्र सा धु स म य । हरिल् शर् भ्यो ।। नृ मा र य दु र्बद् दु य ।, 梵文泰盧固體:ఓం నా గ సేన్ సేన్ దుమ్ ప లే । శగ్ ప కు ప చ బజ్ర సా ధు స మ య । హరిల్ శర్ భ్యో ।। నృ మా ర య దు ర్బద్ దు య ।, 漢語字面意義:嗡 龍 森 森 敦 帕 列 | 沙格 帕 庫 帕 擦 金剛 善哉 三昧耶 | 哈日 東方 比奧 || 人 殺 殺 杜 猛烈 杜 呀, 漢語擬音:嗡 那 嘎 森 森 敦 巴 列 | 夏格 巴 庫 巴 擦 班扎 薩 杜 薩 瑪 雅 | 哈日 夏 覺 || 尼 瑪 惹 雅 杜 巴 杜 雅) 此秘密法成就之相: 云如展開的毛毯紅色, 風夾雜著冰雹, 如同紡織的毛線。
། ཐོག་དང་བུ་ཡུག་རླུང་ནག་ཀྱང།། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་འགྲུབ།། ལོག་སྲེད་གཏན་ཕུང་སྔགས་འདི་ལ།། རྟོག་དཔྱོད་ཡིད་གཉིས་གང་ཟ་བས།། ང་ཡི་དངོས གྲུབ་ཐོབ་མི་སྲིད།། སྔགས་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་ན་འགྲུབ།། ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་ཀོང་ཙེ་མཆོད།། གནམ་སྟོང་ཀི་ཀང་དབབ་པར་བྱ།། གནམ་སྟོང་ཉི་མ་སྣུར་ཆུང་ལ།། སྙིང་དང་མཆེ་བ་མིག་དང་གསུམ།། བྱང་ཤར་མཚམས ནས་ལྷོ་ནུབ་ཏུ།། བི་ནཱ་ཡ་ཀར་སྤྲུལ་ཏེ་རྒྱུ།། ལིངྒ་ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་དང།། ར་མཆིན་བཅས་པ་ལྷོ་ནུབ་བཞག། ཐལ་ཆེན་ཁྲག་དང་ཉུང་དཀར་ལ།། སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་སྔགས་བཟླས་ནས།། སྔགས་པས་བྱང་ཤར མཚམས་ནས་བྲབ།། ཨཱ+ོྂ་ཡ་སྙིང། ཡ་མ་ཁྲག། ཡ་མ་དུ། རཱ་ཧུ་ལ། ཧུར་ཧུར། པྲ་ཙར་མུད་ནན། དགྲ་སྲི་ཛར་སང་ནི། དེ་པེ་ཡེ་ནན། ཧརིལ་ཤག་སེ་ན་ཡ་བྷྱོ།། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ། བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ་པའི རྟགས།། སྤྲིན་པ་དུང་ཀ་མགོ་བོ་ཆེ།། ལྷུག་པས་བར་སྣང་ཀུན་ཁེབས་ནས།། འཁྲུག་ཅིང་ཐོག་སེར་མྱུར་དུ་འབབ།། འབྲུག་སྒྲ་དྲག་པོས་སྟོང་གསུམ་ཁེངས།། དེ་ལྟར་གྲུབ་པའི་རྟགས་བྱུང་ན།། ཐོག་དང་སེར་བ་གང ཡང་རུང།། དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་མྱུར་བར་བྱ།། གྲུབ་རྫས་དངོས་གྲུབ་དང་བླང་ལ།། བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ།
以下是直譯: 雷電、暴風雪和黑風, 也由三十三咒語成就。 對於這毀滅邪惡的咒語, 若有懷疑和猶豫, 不可能獲得我的成就。 咒師若無疑慮則能成就。 二十九日供奉空行母, 新月日降下吼叫。 新月日太陽偏西時, 心臟、獠牙和眼睛三者, 從東北向西南, 化為象頭神執行。 靈物、腐肉、腐血, 和山羊肝置於西南。 骨灰、血和白蘿蔔, 誦唸羅睺咒語, 咒師從東北方向撒播。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཡ་སྙིང། ཡ་མ་ཁྲག། ཡ་མ་དུ། རཱ་ཧུ་ལ། ཧུར་ཧུར། པྲ་ཙར་མུད་ནན། དགྲ་སྲི་ཛར་སང་ནི། དེ་པེ་ཡེ་ནན། ཧརིལ་ཤག་སེ་ན་ཡ་བྷྱོ།། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ།, 梵文擬音:oṃ ya snying | ya ma khrag | ya ma du | rā hu la | hur hur | pra tsar mud nan | dgra sri dzar sang ni | de pe ye nan | haril shag se na ya bhyo || nṛ mā ra ya bhyo, 梵文天城體:ॐ य स्न्यिङ् । य म ख्रग् । य म दु । रा हु ल । हुर् हुर् । प्र चर् मुद् नन् । द्ग्र स्रि ज़र् सङ् नि । दे पे ये नन् । हरिल् शग् से न य भ्यो ।। नृ मा र य भ्यो ।, 梵文泰盧固體:ఓం య స్న్యిఙ్ । య మ ఖ్రగ్ । య మ దు । రా హు ల । హుర్ హుర్ । ప్ర చర్ ముద్ నన్ । ద్గ్ర స్రి జర్ సఙ్ ని । దే పే యే నన్ । హరిల్ శగ్ సే న య భ్యో ।। నృ మా ర య భ్యో ।, 漢語字面意義:嗡 呀 心 | 呀 瑪 血 | 呀 瑪 杜 | 羅 睺 拉 | 呼 呼 | 巴 擦 穆 南 | 敵 鬼 扎 桑 尼 | 德 佩 耶 南 | 哈日 沙格 色 那 呀 比奧 || 人 殺 殺 比奧, 漢語擬音:嗡 雅 寧 | 雅 瑪 札 | 雅 瑪 杜 | 惹 胡 拉 | 呼 呼 | 巴 擦 木 南 | 札 西 扎 桑 尼 | 得 佩 耶 南 | 哈日 夏 色 那 雅 覺 || 尼 瑪 惹 雅 覺) 僅誦便可成就之相: 云如大象頭, 鬆散遍佈虛空, 攪動雷電迅速降落。 雷聲猛烈充滿三千界。 若出現如此成就之相, 無論雷電或冰雹, 迅速對準目標。 成就物品和悉地應當接受, 與自身合而爲一。
། ཐོག་སེར་གཏོང་བའི་དུས་སུ་ཡང།། ཀོང་ཙེ་ཀི་ཀང་ཡང་ཀང་ནི།། བརྩོན་ལྡན་སྔགས པས་ཤེས་བྱས་ལ།། རྫས་ལ་སྔགས་བཟླས་ཟོར་དུ་འཕང།། ཟོར་འཕང་མཛུབ་རིས་གར་བྱས་པ།། ཉི་མ་རེ་རེས་འཇོམས་པར་བྱེད།། སེར་བ་རྦད་ཁམ་དུ་འོང་བས།། སྔགས་པས་དྲག་སྔགས་གྲུབ་པར བཟླས།། རོག་ཏི་ནག་པོ་འདི་གྲུབ་ན།། རི་རབ་ཆེན་པོའང་འཇིག་པ་དང།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྐེམ་པ་དང།། ཡམས་ནད་མཛེ་ཤུ་ལྟས་ངན་དང།། ཐོག་སེར་ལས་རྣམས་ཅི་འདོད་པ།། དུས་མེད་པར་ཡང་འབེབས་པར ངེས།། སྲོག་སེར་ལས་རྣམས་གང་རྩོམ་ཡང།། སོ་དགུ་པ་ཡི་སྔགས་ལ་སོགས།། སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོའི་ཐུན་གྱིས་དབབ།། སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོའི་སྒྲུབ་ཐུན་ལ།། དྲག་པོར་ཉམས་སུ་གང་ལེན་པ།། ད་ནི་ང་ཡི་གདང་བརྒྱུད འཛིན།། བདུད་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་རོག་ཏི་ནག་པོའི་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རགྴའི་མདོ། སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་སྔགས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཤད་པ་སྲོག་ཐུན་ཐོག་སེར་གྱི་རྟོག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ པའོ།
以下是直譯: 在降下雷雹之時, 空行母和吼叫再次, 精進的咒師應當了知, 對物品誦咒后投擲為武器。 投擲武器時做指印手勢, 每日都能摧毀。 冰雹如拳頭般降下, 咒師應誦唸成就的猛咒。 若此黑色羅格提成就, 即使須彌山也能毀滅, 大海也能幹涸, 瘟疫、麻風病、不祥之兆, 雷電冰雹等任何所欲之事, 必定能隨時降下。 無論開始何種奪命冰雹法, 以三十九咒等, 以八類法的修持降下。 對於八類法的修持, 誰能猛烈地修習, 現在就是我的傳承繼承人。 魔鳥烏鴉頭堆疊的黑色羅格提之秘密解脫王吼叫護法的經典,出自《大猛烈心刺咒續》,講述的生命修持雷雹品第五章。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ཕུང་བྱེད་དྲག་པོའི་དཀྱིལ འཁོར་མཆོག།དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་རབ་བཤད་པ།། སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་འདི།། མིང་གཅིག་སྲིང་བཞི་སྒྲུབ་པ་ནི།། གདང་ཆེན་དྲོད་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།། ཐོག་མར་གནས་རབ་བརྟག་བྱ་བ།། རི་བྲག་ གཉན་ཞིང་དགོན་པའམ།། རི་མཐོ་ཐིབས་པ་བཀྲ་མི་ཤིས།། གཅན་གཟན་གདུག་པའི་ཁ་ཡལ་བར་ཡིན་ནམ་དང།། ཨེ་དབྱིབས་འདྲ་བར་མཁས་པས་བརྟག། དེ་ནས་བསླང་བའི་ལས་ཆེན་ནི།། སྣང་དང་མི་སྣང་ལ སོགས་པའི།། གང་དག་བདག་པོར་གྱུར་པ་ལས།། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་རྩལ་འདི་སྐད་བརྗོད།། དགོངས་ཤིག་ས་བདག་སྡེ་དཔུང་བཅས།། དོན་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས།། འཇིག་རྟེན་ལོག་སྲེད་འདུལ་བའི ཕྱིར།། བརྟེན་པ་གནས་ཀྱི་ས་སློང་ན།། རྟེན་གནས་བདག་པོར་གྱུར་པ་ཁྱེད།། མ་སྐྲག་ཕྲག་དོག་མ་སྐྱེ་བར།། གདུག་འདུལ་ལས་ཀྱི་གྲོགས་བྱོས་ཤིག། དེ་ནས་ལྷ་མོ་དྲན་བྱ་བ།། སྔོན་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན གྱིས།། ཐུགས་རྗེས་ས་ལ་གཤེགས་ནས་ནི།། རཱུ་ཏྲ་གཤིན་རྗེ་ཀུན་བསྒྲལ་ནས།། བསྟན་རྒྱས་འགྲོ་དྲུག་སྨིན་པ་ལྟར།། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བདག་ཉིད་ཀྱང།། འདིར་གནས་ལོག་སྲེད་ཀུན་འདུལ་བས།། ས་བདག འཁོར་བཅས་དཔང་མཛོད་ཅིག།དེ་ནས་ས་ནི་སྦྱང་བྱ་བ།། ཁྲུ་གང་བརྐོས་ཏེ་གཏེར་སྩལ་ལ།། ས་ཡི་རོ་ལྔ་གང་བྱུང་ཡང།། མི་སྤོ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཁྲུ་ལྔ་པ་ཡི་ཚད་དུ་བྱ།། དྲི་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་ལྔས་ བྱུག།སྟེང་དུ་བདག་ཉིད་རབ་གནས་ལ།། གཟུང་ཞིང་གྱད་ཚུལ་རྔམ་སྟབས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཀེང་རུས་གཏམས་པ་དང།། གྲུ་གསུམ་དྲག་པོའི་གནས་སུ་བརླབ།། དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་འཁོར་བཅས་ལ།། མཆོད་སྦྱིན་ རྒྱ་ཆེན་བསྔོ་བྱ་སྟེ།། ཕྱི་ནས་བསྐང་བཤགས་དྲག་ཏུ་བྱ།། དེ་ནས་གདུག་བྱེད་རབ་བཅིང་བ།། རྣལ་འབྱོར་གཤེད་ཆེན་ཐུགས་ཀ་ནས།། མཐིང་ནག་ཧཱུྂ་གི་ཁྱད་པར་ལས།། སྟོང་གསུམ་ཁྲོ་བོར་རབ་གསལ་ཏེ།། རྔམ སྒྲས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་བཀང་ནས།། གདུག་པ་གཡོ་འགུལ་མིང་ཡང་མེད།། གནོད་མཛེས་གསང་སྔགས་དྲག་པོ་ཡིས།།
以下是直譯: 然後,大威怒尊說道: 在五百年濁世時, 爲了降伏違背 佛陀嚴厲教法者, 最勝毀滅猛烈壇城, 大勇士詳細解說。 三千大千世界, 一名四姐妹成就, 大傳承具熱瑜伽士, 首先應觀察殊勝處, 神山險峻或荒野, 或高山密林不吉祥, 野獸兇猛出沒之處, 或形如梵文"e"字,智者應觀察。 然後大事啟請: 對顯現與不顯現等 一切成為主宰者, 獻供養施食並如是說: "請聽!地主及眷屬, 我這具義瑜伽士, 為調伏世間邪欲, 請求依止處地基。 你們作為依處主人, 勿驚恐生嫉妒, 請助我降伏惡者之業。" 然後應憶念天女: 昔日大威怒尊 慈悲降臨地上, 度化魯陀閻羅眾, 如教法廣大六道成熟。 我這瑜伽自在者, 也在此處調伏一切邪欲, 愿地主眷屬作證。 然後應凈化地基: 挖掘一肘深賜寶藏, 無論出現何種五土, 不移動猛烈壇城, 應做五肘大小。 以具香五種塗抹, 自身安住其上, 以威猛姿勢握持, 金剛骨架充滿, 加持為三角猛烈處。 然後對三寶眷屬, 廣大供養迴向, 之後猛烈懺悔。 然後極度束縛惡者: 從瑜伽大威怒尊心間, 深藍色"吽"字特殊化現, 三千界明現為忿怒尊, 怒吼聲遍滿世界, 惡者動搖連名字也無。 以美忿怒密咒猛烈:
གནོད་མཛེས་གསང་སྔགས་དྲག་པོ་ཡིས།། གང་དམིགས་ལོག་སྲེད་མ་གཏོགས་པ།། གདུག་པ་མ་ལུས་མཚམས་བཅད་དོ།། ཨཱ+ོྂ་སུམ་བྷ་ནི སུམ་བྷ་ཧཱུྂ།གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྂ། གྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་ནས་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པས་འདི་སྐད་བརྗོད།། གདུག་འདུལ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ།། འགལ་བྱེད་མ་ལུས་བསྒྲལ་སླད་དུ།། དཀར་གསུམ་དམེ་ཁྲག་དམ་རྫས་འདིས།། ཕུང་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆག་ཆག་འདེབས།། ཨོྂ་མེ་ཧཱ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། དེ་ནས་ཚོན་དང་ཀུ་ཀུ་ར།། ཕག་ཆེན་རྒྱུ་མ་གསུམ་སྒྲིལ ལ།། ཐལ་ཆེན་བྱུགས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད།། དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། འགལ་བྱེད་གདུག་པ་བསྒྲལ་སླད་དུ།། སྲིན་པོ་རོལ་པའི་ཐིག་བཏབ་པས།། སྲིད་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ གསལ།། ཨཱ+ོྂ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་ཧཱུྂ། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཨེ་བསྐྱེད་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མཐའ་བསྐོར་དུ།། གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱིས་བསྐོར་བར་བྱ།། བར་ཁྱམས་སྒོ་བཞི བཅས་པ་དག།གཤེད་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཁོང་པར་བྲི།། ཨེ་ཟུར་གསུམ་གྱི་རྩེ་རྣམས་ལ།། སྒྱེད་རྡོ་དཀར་དམར་ནག་པོ་ལ།། གསུམ་བཙུགས་གཤིན་རྗེར་དབང་བསྐུར་རོ།། རྩིབས་ལ་སྲིན་མོའི་མཚན་མ་དགོད།། བར་ ཁྱམས་དག་ལ་དགོད་བྱ་བ།། དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའོ།
以下是直譯: 以美忿怒密咒猛烈: 除所緣邪欲外, 無餘惡者皆結界。 (ཨཱ+ོྂ་སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུྂ།གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྂ། གྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ sumbha ni sumbha hūṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ ānaya ho bhagavān vidyā-rāja hūṃ phaṭ, ॐ सुम्भ नि सुम्भ हूं गृह्ण गृह्ण हूं गृह्णापय गृह्णापय हूं आनय हो भगवान् विद्या-राज हूं फट्, ఓం సుంభ ని సుంభ హూం గృహ్ణ గృహ్ణ హూం గృహ్ణాపయ గృహ్ణాపయ హూం ఆనయ హో భగవాన్ విద్యా-రాజ హూం ఫట్, 嗡 速姆巴尼速姆巴吽 格里那格里那吽 格里那帕雅格里那帕雅吽 阿納雅吙 巴嘎萬 維迪亞-拉加 吽呸, 嗡 孫巴尼孫巴吽 格日納格日納吽 格日納巴雅格日納巴雅吽 阿納雅吙 巴嘎萬 維迪亞-拉加 吽呸) 然後在猛烈壇城中, 具誓行者如是說: "為在降伏惡者猛烈壇城中, 度化一切違逆者, 以此三白物、魔血誓物, 灑凈毀滅壇城。" (ཨོྂ་མེ་ཧཱ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ།, oṃ mahā-jvala maṇḍala hūṃ, ॐ महा-ज्वल मण्डल हूं, ఓం మహా-జ్వల మణ్డల హూం, 嗡 瑪哈-加拉 曼達拉 吽, 嗡 瑪哈-加拉 曼札拉 吽) 然後將顏料、狗和 大豬腸三者混合, 塗抹大灰並如是說: "在此猛烈尸林壇城中, 為度化違逆惡者, 以羅剎遊戲畫線, 三界明現為壇城。" (ཨཱ+ོྂ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་ཧཱུྂ།, oṃ mahā-jñāna maṇḍala hūṃ, ॐ महा-ज्ञान मण्डल हूं, ఓం మహా-జ్ఞాన మణ్డల హూం, 嗡 瑪哈-加納 曼達拉 吽, 嗡 瑪哈-嘉納 曼札拉 吽) 應畫修行壇城。 中央生起三角"e"字, 四輻輪圍繞外圈, 應以惡蛇環繞。 帶四門的外院, 畫于威怒尊體內。 "e"字三角尖端, 白紅黑三磨石, 插入三處加持閻羅。 在輻上安置羅剎女標誌。 外院中應安置 仙人們的標誌。
། དེ་ལྟར་བྲི་བའི་ལས་བསྟན་ནས།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་རྫས།། ཟངས་སམ་ཐོད་པ་མཚན་ངན་དུ།། ཁྲག་སྣ་སྙིང་སྣ་སྣ་ཚོགས་དང།། དཀར་ཐབ ར་ཡི་མཆིན་པ་དང།། བ་ཡི་འོ་མ་དམེ་ཁྲག་གསུམ།། ཆུ་བདུད་ཚང་བ་དག་དང་ནི།། ས་རྡོ་དྲུབས་དང་གོང་བུ་དང།། སྔོ་སྣ་ཕལ་དག་ཅི་འབྱོར་སྩལ།། མཱ་ར་ཡ་ཡི་ལིངྒ་དང།། ཡུལ་གྱི་ཕོ་ཆུ་རྫི་བ་རྫིང་ས་ཡང དང།། ཡུལ་གྱི་མིང་ཡང་བྲིས་ལ་སྩལ།། ཙ་ར་རོག་པོ་འགལ་ཁ་བ།། ཆ་སུ་གོང་བཞིན་གསལ་བྱས་ལ།། སྟེགས་བུའི་རྩར་གདགས་གནས་སྤོ་བྱ།། ཀླད་ཕོར་བཞི་ནི་ཁྲག་བཀང་ནས།། གདོང་མོ་བཞི་ཡི་མདུན་དུ བཞག།ཀླད་པོར་དེ་དག་རྣམས་སུ་ནི།། ཡ་མ་དམ་སྲིའི་ལིངྒ་དང།། ཡུལ་གྱི་མིང་དང་སྲུང་སྔོ་ཀུན།། སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ཕོར་པར་རྩལ།། དེ་ལ་སྲིན་མོ་བཞིས་བརྟེན་བསྒྲུབ།། ཐོད་པ་མཱ་ར་ཡ་ཡི་ཐོད་པར་ བྱ།། ཟང་བུ་མ་རའི་བུ་སྲིང་དག། གཟེད་མོར་ཤི་བའི་ཐོད་པར་བྱ།། དྲེའུ་དང་མཛོ་ཡི་ཐོད་པ་དང།། སྤྲད་ལ་བསྒྲུབ་ནས་མནན་པས་འགྲུབ།། ལིངྒ་དང་བཅས་ཐོད་པ་དག། དེ་རྣམས་དགུག་ཅིང་དྲང་བར་བྱའོ།
以下是直譯: 如是教示繪畫之業后, 其上放置修法物品: 銅器或不祥頭蓋中, 各種血、各種心、 白芥子、山羊肝臟, 牛奶、魔血三種, 完整的水魔以及 土石粉末和團塊, 各種青草隨所得施予。 (མཱ་ར་ཡ,māraya,मारय,మారయ,殺,瑪拉雅)的靈像和 地方男性尿、土堆、池塘土, 以及地方名稱也寫下施予。 烏鴉羽毛和對立物, 如前明確分配, 繫於座臺根部遷移處。 四個頭蓋骨碗盛滿血, 放置於四女面前。 在那些頭蓋骨碗中, 放入閻羅魔子靈像, 地方名稱和所有護草, 以咒語加持后施於碗中。 依此四羅剎女修持。 頭蓋骨作為(མཱ་ར་ཡ,māraya,मारय,మారయ,殺,瑪拉雅)的頭蓋。 銅器作為魔羅子女的 橫死頭蓋骨。 騾子和牦牛頭蓋骨, 結合修持后鎮壓即成就。 帶有靈像的頭蓋骨, 應召請並引導。
། ཧཱུྂ གཤེད་ཆེན་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ནི།། ཡ་མ་དམ་སྲི་ཉམས་པའི་གཤེད།། བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་བསྲུང་མཛད་ལྷ།། གྲུ་གསུམ་རྩེ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྲོག་བདུད་དམར་པོ་བདུད་ཀྱི་བུ།། གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་པོ་མེ་རུ་ཙེ།། བསྟན་པ གཉན་པོ་བསྲུང་མཛད་ལྷ།། གྲུ་གསུམ་རྩེ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་དགྲ་ཡི་གཤེད།། ནག་པོ་རགྴ་གློག་ཕྲེང་ཅན།། བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་བསྲུང་མཛད་ལྷ།། གྲུ་གསུམ་རྩེ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨཱ+ོྂ ཀྲོ་ཏ་བི་ཙ་རཱ་ཙ་ཧཱུྂ།ོྂ་ཧེ་རེ་ཏེ་པ་ག་ཙ་ཧཱུྂ། ཨཱ+ོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་ཧཱུྂ། ཐོད་པ་ལིངྒ་དྲང་བྱ་བ།། དང་ལ་མ་ཉེས་དཔང་བཙུགས་ལ།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་གཟུད།། བསྟན་པ་འཇིག་པ་འགུགས་མཛད་ པ།། ཉམས་པའི་སྲོག་གཤེད་སྲོག་གི་གཤེད།། ཡ་མ་རཱ་ཙའི་དུས་ལ་བབ།། ཐུགས་ལས་གཤིན་རྗེ་འབུམ་འགྱེད་ཅིང།། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་མ་མོ་འདུལ།། ཕྲིན་ལས་དམ་ཉམས་བླ་ཚེ་འགུགས།། དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ ཁྱེར་ལ་ཤོག།གང་དམིགས་རྟེན་ལ་མྱུར་དུ་སྟིམས།། ཉམས་པའི་སྲོག་གཤེད་སྲོག་གི་བདུད།། མ་རུ་ཙེ་ཡི་དུས་ལ་བབ།། ཐུགས་ལས་གཤིན་རྗེ་འབུམ་འགྱེད་ཅིང།། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་མ་མོ་ འདུལ།། ཕྲིན་ལས་ཉམས་པའི་བླ་ཚེ་འགུགས།། ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ནས།། དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་ཁྱེར་ལ་ཤོག། གང་དམིགས་རྟེན་ལ་མྱུར་དུ་སྟིམས།། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལེན་སྲོག་གི་བདག། གཤིན་རྗེ ནག་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཐུགས་ལས་གཤིན་རྗེ་འབུམ་འགྱེད་ཅིང།། ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཁྱབ།། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་མ་མོ་འདུལ།། ཕྲིན་ལས་དམ་ཉམས་བླ་ཚེ་འགུགས།། དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་ཁྱེར ལ་ཤོག།གང་དམིགས་རྟེན་ལ་མྱུར་དུ་སྟིམས།། སྤྲུལ་པའི་གཤིན་རྗེ་ཐོད་པ་འདྲེན།། དྲོངས་ཤིག་སྟིམས་ཤིག་མྱུར་དུ་སྟིམས།། ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ནརྀ་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ། བསྟན་པ་འཇིག་པ་དྲང་བཀུག་ནས།། དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་ བསྟིམ་བྱས་ལ།། གཏད་དོ་གཏད་དོའི་ཚིག་སྒྲ་དང།། ཤོར་ར་རེ་ཡི་ངག་ཕྱུང་སྟེ།། རྣམ་གསུམ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་བྱས་ལ།། རི་བོ་གསུམ་གྱི་རྩེ་ལ་བསྐྱལ།། བསྐལ་པར་ཐར་པའི་དུས་མེད་པའི།། གཤིན་རྗེ་ཡུལ་དུ བསྐྱལ་བ་ལས།། སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་ཡ་རེ་ང།། ཀི་ཀང་མང་པོས་སྲོག་བཅད་ནས།།
以下是直譯: (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 大威怒閻魔羅剎尼, 閻魔魔子破誓者的威怒尊, 守護教法海洋之神, 請降臨三角尖端。 紅色生命魔王魔子, 閻魔王(མེ་རུ་ཙེ,merutse,मेरुचे,మేరుచే,美如則,美如則), 守護嚴厲教法之神, 請降臨三角尖端。 黑閻魔敵人的威怒尊, 黑色羅剎閃電鬘飾者, 守護教法海洋之神, 請降臨三角尖端。 (ཨཱ+ོྂ་ཀྲོ་ཏ་བི་ཙ་རཱ་ཙ་ཧཱུྂ།,oṃ krota vicara ca hūṃ,ॐ क्रोत विचर च हूं,ఓం క్రోత విచర చ హూం,嗡 卡若達 維察拉 察 吽,嗡 卓達 維查拉 查 吽) (ཨཱ+ོྂ་ཧེ་རེ་ཏེ་པ་ག་ཙ་ཧཱུྂ།,oṃ he re te pa ga ca hūṃ,ॐ हे रे ते प ग च हूं,ఓం హే రే తే ప గ చ హూం,嗡 黑熱得 巴嘎 察 吽,嗡 嘿熱得 巴嘎 查 吽) (ཨཱ+ོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་ཧཱུྂ།,oṃ yamārāca sato meya hūṃ,ॐ यमाराच सतो मेय हूं,ఓం యమారాచ సతో మేయ హూం,嗡 雅瑪拉察 薩多 美雅 吽,嗡 雅瑪拉查 薩多 美雅 吽) 引導頭蓋骨靈像, 首先立下無辜證人, 然後投入猛烈事業。 召請毀壞教法者, 破誓者生命的威怒尊,生命的威怒尊, 閻魔羅剎時機已至。 從心間放出十萬閻羅, 以遊戲姿態降伏空行母。 事業召請破誓者的壽命精華, 帶來敵人的壽命精華! 迅速融入所緣依處。 破誓者生命的威怒尊,生命的魔王, 美如則時機已至。 從心間放出十萬閻羅, 以遊戲姿態降伏空行母。 事業召請破誓者的壽命精華, 從四方八隅進行事業, 帶來敵人的壽命精華! 迅速融入所緣依處。 奪取敵人生命的生命之主, 黑閻魔時機已至。 從心間放出十萬閻羅, 事業遍及四方八隅。 以遊戲姿態降伏空行母。 事業召請破誓者的壽命精華, 帶來敵人的壽命精華! 迅速融入所緣依處。 化身閻羅引導頭蓋骨, 引導吧!融入吧!迅速融入! (ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ནརྀ་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ,ākarṣaya nṛ hūṃ ja ja,आकर्षय नृ हूं ज ज,ఆకర్షయ నృ హూం జ జ,召請 人 吽 吉吉,阿卡沙雅 納日 吽 匝匝) 引導召請毀壞教法者, 融入所緣依處后, 發出"已交付"的語音, 併發出"嚯熱熱"的聲音。 將三種交付于手中, 送往三山之頂。 無有解脫時機的劫中, 被送往閻魔界, 多麼痛苦啊! 被許多"吉康"聲奪去生命后,
སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་ཡ་རེ་ང།། ཀི་ཀང་མང་པོས་སྲོག་བཅད་ནས།། གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་ལྟོ་རུ་སྦྱིན།། རཱ་ཧུ་ལ་ཡིས་ཁྱུར་མིད་བྱ།། བདུད་མོ་བཞི་ཡིས་རྔམ་ཟས་བྱ།། ལྷག་མ་ལུས་པ་མེད་པ རུ།། གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཐོད་པ་ལིངྒ་ལ་སོགས་པ།། དམིགས་པའི་རྟེན་ཀུན་དྲངས་བྱས་ལ།། སྒྱེད་པོ་གསུམ་ལ་བསྐུར་བར་བྱའོ།། བདུད་རོག་ཏི་ནག་པོ་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རཀྴའི་མདོ་སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།དཀྱིལ་འཁོར་བཅའ་གཞིའི་གསང་ཆེན་གནད་ཀྱི་ལེའུ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 多麼痛苦啊! 被許多"吉康"聲奪去生命后, 獻給諸閻羅的腹中。 被羅睺羅吞噬, 被四魔女作為美食。 無有絲毫殘餘, 祈請諸閻羅享用。 頭蓋骨靈像等, 引導所有所緣依處, 送往三個山谷。 這是《黑帽魔王烏鴉頭疊層秘密解脫之王吉康羅剎精要猛烈釘訣大續》中 第六章 壇城基礎大秘密要訣品
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་ མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ཕུང་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཆོས་དབྱིངས་མི་མངོན་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ།། བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བསྲུང་བའི ཕྱིར།། སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་ཁྲོ་གཏུམ་སྐུར་བཞེངས་ཤིག། འཁོར་དང་བཅས་པས་སྤྱན་འདྲེན་གྱི།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་རི་བོ་གསུམ་འདུས་པའི།། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ཚུལ་བཞིན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨཱ+ོྂ་བུདྡྷ དྷརྨ་སང་གེ་བྷྱཿ།ཀྲོ་ཏེ་བྷྱཿཱ་རལླ། བི་བ་སརྦ་བི་ས་ར་ཧཱུྂ་ཛ། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཨེ་ཡི་གནས་མཆོག་འདིར།། ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཞེ་ སྡང་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་འབར་བ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། འདོད་ཆགས་ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཀླུ་མོ་རྡོ་རྗེ་གློག་འགྱུ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཚང་སྐོང་རྒྱ་མཚོ་ཀློང དཀྱིལ་གཏིང་རུམ་ན།། མ་མོ་ལས་ལ་འཁྲུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཕུང་བྱེད་ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཤར་ལྷོ་དྲང་སོང་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དྲང་སྲོང་མཐུ་ཆེན་སྒྲོལ བདག་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བྱང་ཕྱོགས་བདུད་དཔུང་འཁྲུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བདུད་དཔོན་རོག་ཏི་འབར་བ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྲིན་པོ་བྱི་ཏྲི་པ་ཏྲ གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཤར་ཕྱོགས་དམུ་བདུད་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཕུང་བྱེད་བྷི་ནུ་རཱ་ཙ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ནུབ་བྱང་གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དུ་བ་མཇུག་རིང་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ གསོལ།། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀླུ་བཙན་འཁྲུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མི་བསྒྲུངས་ཁྱབ་མཇུག་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བྱང་ཤར་བགེགས་ཆེན་གཏུམ་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བགེགས་དཔོན་གཟའ་བདུད་སྒྲ གཅན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། མགོ་དཔུང་ཡན་ལག་དུར་ཁྲོད་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྡེ་བརྒྱད་རོལ་པའི་མཐུ་ཆེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྟོང་གསུམ་ཤར་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས།། སྲིང་གཅིག་སྟག སྲིན་ཟོར་གདེང་གཤེགས་སུ་གསོལ།།
以下是直譯: 然後大威怒尊宣說: 在五百年末法時期, 爲了降伏違背 嚴厲佛陀教法者, 召請毀滅壇城。 法界不顯現清凈界之神, 為守護無餘教法海洋, 請從空性中現威猛身。 與眷屬一同邀請: 在三角深藍三山匯聚之 此處恭請如法降臨。 (ཨཱ+ོྂ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སང་གེ་བྷྱཿ།ཀྲོ་ཏེ་བྷྱཿཱ་རལླ། བི་བ་སརྦ་བི་ས་ར་ཧཱུྂ་ཛ,oṃ buddha dharma saṃghebhyaḥ krodebhyaḥ ralla viva sarva visara hūṃ ja,ॐ बुद्ध धर्म संघेभ्यः क्रोधेभ्यः रल्ल विव सर्व विसर हूं ज,ఓం బుద్ధ ధర్మ సంఘేభ్యః క్రోధేభ్యః రల్ల వివ సర్వ విసర హూం జ,嗡 佛陀 法 僧伽 諸忿怒尊 拉拉 遍滿一切 吽 匝,嗡 布達 達瑪 桑給貝 卓得貝 拉拉 維瓦 薩瓦 維薩拉 吽 匝) 從法界與智慧游舞壇城, 請降臨此三角深藍"誒"字勝處。 請閻魔敵父母降臨。 從如火燃燒的嗔怒壇城, 請焰燃夜叉降臨。 從沸騰的貪慾血海壇城, 請龍女金剛閃電降臨。 在充滿圓滿大海深處, 從空行母事業激烈壇城, 請綠藍色猛烈毀滅尊降臨。 從東南仙人游舞壇城, 請大力仙人解脫主降臨。 從北方魔軍激烈壇城, 請魔軍首領燃燒黑帽降臨。 從西南羅剎游舞壇城, 請羅剎毗特里帕特拉降臨。 從東方姆魔眾壇城, 請毀滅者毗努羅剎降臨。 從西北閻羅游舞壇城, 請大長尾煙尊降臨。 從南方龍王激烈壇城, 請不可降伏大遍入天降臨。 從東北大障礙忿怒壇城, 請障礙首領魔星羅睺降臨。 從頭部肢體尸林壇城, 請八部游舞大力尊降臨。 從三千世界東方廣闊天空, 請獨妹虎面羅剎降臨。
སྲིང་གཅིག་སྟག སྲིན་ཟོར་གདེང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གླིང་བཞི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས།། སྲིང་གཅིག་བམ་སྲིན་དྲེད་གདོང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གླིང་བཞི་ནུབ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས།། སྲིན གཅིག་ཀོང་སྲིན་བམ་གདོང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། འཇིག་རྟེན་བྱང་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས།། སྲིང་གཅིག་འབྲོག་སྲིན་ཆུ་སྲིན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དྲེགས་པ་མི་བསྒྲུངས་ཕོ་མོ་འཁོར་དང བཅས།། མཐུན་པའི་དམ་རྫས་གཉན་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱི།། བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་གཤེགས།། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི། པྲ་བྷ་བ། ཨ་ར་ལི། ཧེ་ཏྲི་སརྦ་པྲ་བུདྡྷ། ཛཿཧཱུྂ་བ་ཧོཿ།། བི་ས་ར་ཧེ ཧི་ཛ་ཛ།ཐུགས་རྗེས་ལོག་འདྲེན་འདུལ་མཛད་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས།། གཤེད་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལྕམ་དྲལ་སྲས་དང་བཅས།། དྲེགས་པ་མི་བསྒྲུངས་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་པ།། བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཉིས་མེད་བཞུགས་སུ་ གསོལ།། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཡ་མཱནྟ་ཀ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།། ཀཱ་ཡ་བཱག་ཙིཏྟ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ། ཐུགས་རྗེས་གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པ།། དྲེགས་པ་འདུལ་མཛད་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར མཆོག།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད།། བརྗིད་པའི་འོད་ཕུང་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། མཉམ་ཉིད་ཐུགས་མངའ་གདུག་འདུལ་ཡུམ་ཆེན་མོ།། ཆགས་པའི་རོལ་པས་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་ འཕྲོ།། གཡས་གཡོན་འཁྲིལ་སྦྱོར་བརྗིད་པས་འཁོར་འཁོར་བ་ཡང་རྣམས་འདུལ།། དབྱིངས་ནས་ཁྲོ་མཆོག་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དུག་ལྔ་ཀུན་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབ་ཀྱིས།། ལྕམ་དྲལ་སྐུ་འཁྲུངས་འཇིག་རྟེན ཀུན་གྱི་མེས།། ཀི་ཀང་སྒྲ་སྒྲོགས་སྲིད་གསུམ་སྤ་བཀོང་བའི།། ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གསལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྔམ་ཆེན་སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་སྟོབས་མངའ་བའི།། སྲོག་སེར་ལས་ཀྱི་མངའ་བདག ཕུང་བྱེད་ཚོགས།། ལྕམ་དྲལ་འགལ་བྱེད་འདུལ་བའི་འཁོར་དང་བཅས།། རྣལ་འབྱོར་གདུང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 請獨妹虎面羅剎降臨。 從四大洲南方廣闊天空, 請獨妹食尸羅剎熊面降臨。 從四大洲西方廣闊天空, 請獨妹空行羅剎食尸面降臨。 從世間北方廣闊天空, 請獨妹野羅剎鱷魚降臨。 與不可降伏的傲慢男女眷屬, 以適宜的嚴厲誓言物邀請: 為護佛法請速降臨無阻。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི། པྲ་བྷ་བ། ཨ་ར་ལི། ཧེ་ཏྲི་སརྦ་པྲ་བུདྡྷ། ཛཿཧཱུྂ་བ་ཧོཿ།། བི་ས་ར་ཧེ་ཧི་ཛ་ཛ,oṃ sarva tathāgata samaya ehyehi prabhava arali hetri sarva prabuddha jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ visara he hi ja ja,ॐ सर्व तथागत समय एह्येहि प्रभव अरलि हेत्रि सर्व प्रबुद्ध जः हूं वं होः विसर हे हि ज ज,ఓం సర్వ తథాగత సమయ ఏహ్యేహి ప్రభవ అరలి హేత్రి సర్వ ప్రబుద్ధ జః హూం వం హోః విసర హే హి జ జ,嗡 一切如來 誓言 來此 顯現 阿拉利 因 一切覺醒 匝 吽 旺 吙 遍滿 嘿 嘻 匝 匝,嗡 薩瓦 達塔嘎達 薩瑪雅 誒耶嘻 撲拉巴瓦 阿拉利 嘿特里 薩瓦 撲拉布達 匝 吽 旺 吙 維薩拉 嘿 嘻 匝 匝) 以大悲降伏邪引導者的壇城眾, 威猛父母眷屬及子, 不可降伏的傲慢男女等, 為護佛法請安住無二。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཡ་མཱནྟ་ཀ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།། ཀཱ་ཡ་བཱག་ཙིཏྟ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ,oṃ sarva tathāgata yamāntaka jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ kāya vāk citta samaya tiṣṭha lhan oṃ āḥ hūṃ,ॐ सर्व तथागत यमान्तक जः हूं वं होः काय वाक् चित्त समय तिष्ठ ल्हन ओं आः हूं,ఓం సర్వ తథాగత యమాంతక జః హూం వం హోః కాయ వాక్ చిత్త సమయ తిష్ఠ ల్హన ఓం ఆః హూం,嗡 一切如來 閻魔敵 匝 吽 旺 吙 身語意 誓言 安住 共 嗡 阿 吽,嗡 薩瓦 達塔嘎達 雅曼達嘎 匝 吽 旺 吙 嘎雅 瓦嘎 記達 薩瑪雅 提叉 蘭 嗡 阿 吽) 以大悲降伏一切惡者, 降伏傲慢者的最勝燃燒壇城, 忿怒王、怖畏閻魔敵, 向具威光明聚頂禮。 具平等心、降伏惡者的大母, 以貪慾游舞放射悲心光芒。 左右交纏威嚴環繞降伏輪迴眾生, 向法界中最勝忿怒身頂禮。 以降伏五毒的大悲加持, 眷屬身生為一切世間之火, 發出"吉康"聲響震懾三界, 向大悲游舞明相頂禮。 具有降伏三界大威力, 奪命、業主、毀滅眾, 眷屬及降伏違逆者眷屬, 以瑜伽渴慕心頂禮。
། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།། ཕུ་རུ་ཤ་མ་ཧོ།། གདུག་པ་མ་ལུས་འཇོམས་ཤིང སྒྲོལ།། གཤིན་རྗེ་རཱུ་ཏྲ་ཀུན་འདུལ་བ།། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། དམེ་གཏོར་ཁྲག་དང་རབ་སྦྱར་བའི།། དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ།། འཇིག་རྟེན་མི་འགྱུར་ཞེ་སྡང་སྐུ།། གདུག་བྱེད་སྲིན་པོའི་ཚུལ ཅན་ལ།། ཤ་ཁྲག་གསུར་བཅས་འདི་འབུལ་གྱི།། རྔམ་པའི་ཞལ་དུ་ཐིམ་པར་བཞེས།། བ་སུ་རིགས་བརྒྱད་ཀུན་འདུལ་བའི།། ཐོག་སྨན་རཀྟའི་ལྕམ་གཅིག་མ།། དཀར་གསུམ་དྲི་དང་བདུག་པ་འདི།། དམིགས་ཤིང དབུལ་ལོ་བཞེས་སུ་གསོལ།། དུག་ལྔ་འཆོལ་བའི་དབོན་སྲས་མཆེད།། སྡེ་བརྒྱད་འཇིགས་བྱེད་ཀྱང་རོལ་པའི་ལྕམ་དྲལ་ལ།། དཀར་གསུམ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ།། གཙང་སྨེ་མེད་པར་རོལ་དུ་གསོལ།། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཨ་མྲྀ ཏ་བ་བ་ཧ་རེ་ནི་སཝཱ་ཧཱ་ཨཱ+ོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ།ས་མ་ཡ་སྟྭམ། ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་མ་ཏྲང་ཁ། ཀ་རུག་ཤ། སརྦ་ཀྵེ་བྂ་ཏི་ཁ་ཁ་ཤ་ཏབ་ལ་ཁ་རམ་ཁཱ་ཧེ་ཁ་ལེ་བྷྱོ་བྷྱོ།། ཧ་ཧེ་རཀྴ་ཁཱ་ཧི། རཀྟ་རུ་ཏི་རུ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་རམ། པི་བ་ཨ་ར་ལི། པི་བ་ སརྦྦ་བི་ས་ར།ཏྲ་ཏྲད་ས་སྙད་གནྡྷ་སཝཱ་ཧཱ།། སྔགས་པ་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿའི་ཕྱག་རྒྱ་དང།། བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་རབ་བསྒྲེངས་ནས།། དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་ཞིང་སྤྱན་དྲངས་ལ།། གཉིས་མེད་ བསྟིམ་རྫོགས་མཆོད་པར་དབུལ།། ང་ཡིས་བསྟེན་པའི་གསང་སྒྲུབ་འདིས།། ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མའི་དུས་སུ་འབྱུང།། དེ་དུས་དད་མོས་གང་བསྒྲུབ་པ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག། ངེས་པར་ཐོབ་ཅིང་གཟི བརྗིད་ཆེ།། འཇིག་རྟེན་འདིར་ཡང་གསད་གསོ་དང།། སྲིད་པ་སྦུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། བདུད་རོག་ཏི་ནག་པོ་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རཀྴའི་མདོ་སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཕུང་བྱེད་ཕྲིན་ལས ཀྱི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་ལེའུ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: (ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།། ཕུ་རུ་ཤ་མ་ཧོ,a la la ho mahā guhya samaya puru ṣa ma ho,अ ल ल हो महा गुह्य समय पुरु ष म हो,అ ల ల హో మహా గుహ్య సమయ పురు ష మ హో,阿拉拉吙 大秘密誓言 補如沙瑪吙,阿拉拉吙 瑪哈 古亞 薩瑪雅 普如沙瑪吙) 摧毀無餘惡者並解脫, 降伏一切閻魔魯特羅, 向具德怙主父母尊, 獻上血和尸陀林物品調製的食子。 向不變世間忿怒身, 具惡羅剎相者, 獻上此肉血及煙供, 請納入威猛口中融化。 降伏八種婆蘇族的, 雷藥拉達獨母, 此三白食、香及薰香, 觀想供養請納受。 五毒散亂的侄子兄弟, 八部怖畏游舞的眷屬, 獻上三白物品供養, 請享用無有凈穢。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་བ་ཧ་རེ་ནི་སཝཱ་ཧཱ་ཨཱ+ོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ།ས་མ་ཡ་སྟྭམ། ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་མ་ཏྲང་ཁ། ཀ་རུག་ཤ། སརྦ་ཀྵེ་བྂ་ཏི་ཁ་ཁ་ཤ་ཏབ་ལ་ཁ་རམ་ཁཱ་ཧེ་ཁ་ལེ་བྷྱོ་བྷྱོ།། ཧ་ཧེ་རཀྴ་ཁཱ་ཧི། རཀྟ་རུ་ཏི་རུ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་རམ། པི་བ་ཨ་ར་ལི། པི་བ་སརྦྦ་བི་ས་ར།ཏྲ་ཏྲད་ས་སྙད་གནྡྷ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ sarva amṛta va va ha re ni svāhā oṃ āḥ hūṃ samaya stvaṃ ha ha he he ma traṅ kha ka rug śa sarva kṣe vaṃ ti kha kha śa tava la kha raṃ khā he kha le bhyo bhyo ha he rakṣa khā hi rakta ru ti ru va liṅ ta kha raṃ pi va a ra li pi va sarva vi sa ra tra trad sa snyad gandha svāhā,ॐ सर्व अमृत व व ह रे नि स्वाहा ॐ आः हूं समय स्त्वं ह ह हे हे म त्रङ् ख क रुग् श सर्व क्षे वं ति ख ख श तव ल ख रं खा हे ख ले भ्यो भ्यो ह हे रक्ष खा हि रक्त रु ति रु व लिङ्त ख रं पि व अ र लि पि व सर्व वि स र त्र त्रद् स स्न्यद् गन्ध स्वाहा,ఓం సర్వ అమృత వ వ హ రే ని స్వాహా ఓం ఆః హూం సమయ స్త్వం హ హ హే హే మ త్రఙ్ ఖ క రుగ్ శ సర్వ క్షే వం తి ఖ ఖ శ తవ ల ఖ రం ఖా హే ఖ లే భ్యో భ్యో హ హే రక్ష ఖా హి రక్త రు తి రు వ లిఙ్త ఖ రం పి వ అ ర లి పి వ సర్వ వి స ర త్ర త్రద్ స స్న్యద్ గన్ధ స్వాహా,嗡 一切甘露 瓦瓦哈熱尼 娑婆訶 嗡阿吽 誓言你 哈哈嘿嘿瑪當卡 嘎如夏 一切克謝旺帝卡卡夏達瓦拉卡讓卡嘿卡列 比喲比喲 哈嘿 拉夏卡嘻 拉達如帝如瓦林達卡讓 皮瓦阿拉利 皮瓦薩瓦維薩拉 札札達薩涅達甘達娑婆訶,嗡 薩瓦 阿姆利達 瓦瓦 哈熱尼 娑哇哈 嗡阿吽 薩瑪雅 斯當 哈哈嘿嘿瑪當卡 嘎如夏 薩瓦 克謝旺帝卡卡夏達瓦拉卡讓卡嘿卡列 比喲比喲 哈嘿 拉夏卡嘻 拉達如帝如瓦林達卡讓 皮瓦阿拉利 皮瓦薩瓦維薩拉 札札達薩涅達甘達娑哇哈) 具咒瑜伽者, 以"匝吽旺吙"手印, 及高舉金剛杵、威脅指, 從法界中召請邀請, 融入無二圓滿供養。 我所依止的此密修, 將出現於五百末劫時。 彼時具信解者修持, 必定獲得身語意最勝悉地, 並具大威光。 於此世間殺生救護, 及毀滅有情無疑慮。 以上為《黑魔羅剎秘密解脫王吉康拉夏經》中《極猛利續》之《毀滅事業大續》第七品。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། དམྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་བྱེད་པ་དང།། སྡང་སེམས་ངན་པས་མནར་བ་ཀུན།། གོས་སུ་རེ་བ་གྱོན ནས་ནི།། ཟས་སུ་ལྕི་བའི་ཟས་ལ་ཟ།། སྲོག་གཅོད་སྡིག་ལ་དགའ་བ་དང།། དེ་འདྲའི་ལས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས།། རུ་ཏྲའི་གནས་ཀུན་རྒྱུད་མར་ལེན།། དེ་འདུལ་གཉེན་པོར་བཀའ་འདི་སྲུངས།། བདུད་པོ་རོག་ཏི ནག་པོ་སྟེ།། བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་ཀི་ཀང་འདི།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ང་ཉིད་ཀྱིས།། དམ་བཏགས་དམ་བསྩལ་ཟས་སུ་ནི།། བསྟན་པ་འཇིག་པ་རྣམས་བྱིན་པས།། འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ནི།། དང་ལ་གཙོ་བོ ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་རིམ་གྱིས་སོ།
以下是直譯: 然後大威德具德尊說道: 五百時期濁世時, 地獄金剛作者和 被惡意嗔恨折磨的一切眾生, 穿著希望作為衣服, 以糞便為食。 喜歡殺生造罪, 與這樣的業相連, 不斷轉生魯特羅之處。 為降伏他們,守護此教法作為對治。 魔羅剎黑色, 烏鴉頭疊加的吉康, 我即閻魔怖畏尊, 已立誓並賜予誓言, 以毀壞教法者作為食物。 修持此法時, 首先生起主尊父母, 然後依次是眷屬。
། དེ་ལ་ཐོག་མར་སྔགས་པ་ཡིས།། ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་མཉམ་གནས་ལ།། འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་དམིགས་མེད་ཅིང།། ཡེ་མེད་བདལ་བའི་ངང ཉིད་ལས།། ཁྱབ་གདལ་སྙིང་རྗེའི་ངོ་བོ་ནི།། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཉིད་དེ།། མཐིང་ནག་ཡ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྐུལ་ཞིང།། མཐིང་ནག་བེ་ཅོན་ཉིད་དུ་གསལ།། འོད་ཟེར སྣ་ལྔའི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་གྱིས་ཆགས།། ཨེ་ཡྂ་ཁྂ་སཱུྂ་རྂ་ཀེ་བྷྲུྂ།། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཡི་དྭགས་ཀིྂ་ཐོད་ལང་ལོང་འཕྱོ།། རྩིབས་བཞི་ལྟེ་དབུས་ཨེ་ཡི་གནས།། བར ཁྱམས་སྒོ་བཞི་རབ་ཏུ་གསལ།། ཨེ་ཙཀྲ་མཎྜལ།། མཐིང་ནག་ཨེ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ།། མི་རོ་རྟ་རོའི་གདན་སྟེངས་སུ།། བཅུ་པ་སྐུ་ཡི་བསྐྱེད་སྔགས་ཀྱིས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཉིད་འབར་བའི་སྐུ།། ཨཱ+ོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ ཧཱུྂ།། སྟག་ཟིལ་ཆུ་ནག་རླབ་འདྲ་བའི།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་སྲིད་རྩེར་འབར།། ཐོད་སྐམ་ཉི་ཟླ་རབ་གསལ་བའི།། སྦྲུལ་ནག་ཐོད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། སྤྱན་དཀྱུས་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་ནི།། གཡོན་གསུམ་ཐུགས རྗེས་ཐུར་དུ་གཟིགས།། ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་ཕྱགས་མས་འདེབས།། གཡས་གསུམ་སྡང་མིག་ཞེ་ལ་གནོན།། འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་འདར།། དབུས་གསུམ་མཐའ་འདས་མི་གཡོའི་སྤྱན།། གཟིགས པ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཟིགས།། སྤྱན་མིག་དམར་སེར་ཤིན་ཏུ་ལྕི།། འབྲས་བུ་མཐིང་ནག་འདྲིལ་ལ་འཚེར།། སྨིན་མ་གློག་འགྱུས་སྟོང་ཁམས་གསལ།། རྫི་མ་ལྕགས་ཀྱུ་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས སྟོང་གསུམ་འགེངས།། ཤངས་ནས་རླུང་འཚུབས་རྡོ་རྗེར་འཕྲོ།། ཞལ་གདངས་གྲུ་གསུམ་ཧོམ་ཁུང་དབྱིབས།། ཚེམས་ཀྱིས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་པ།། མཆེ་བ་བཅུ་གཉིས་དཀར་ལ་འཚེར།། ཟུར་གསུམ་རི་རབ་ཕུར་བུས བསྣོལ།། ལྗགས་ཀྱིས་དུག་གསུམ་རིལ་མིད་མཛད།། ཨག་ཚོམ་མེ་སྟག་དམར་པོས་མཛེས།། བཅུ་བདུན་གདུག་པའི་གསུང་སྒྲ་ཡིས།། སྟོང་གསུམ་སྤྲུལ་པས་འགེངས་པའོ།
以下是直譯: 首先,咒師 安坐茅草座上, 輪迴涅槃諸法無所緣, 本無廣大的狀態中, 遍滿慈悲的本質, 即是一切善逝之心, 深藍色(ཡ,ya,य,య,雅,雅)字放射收攝中, 喚起善逝身語意, 顯現為深藍色金剛杵。 五色光芒放射收攝中, 次第形成元素壇城。 (ཨེ་ཡྂ་ཁྂ་སཱུྂ་རྂ་ཀེ་བྷྲུྂ,e yaṃ khaṃ sūṃ raṃ ke bhrūṃ,ए यं खं सूं रं के भ्रूं,ఏ యం ఖం సూం రం కే భ్రూం,誒 揚 康 松 讓 給 布隆,誒 揚 康 松 讓 給 布隆) 尸陀林遊戲壇城中, 餓鬼頭骨紛紛飄動。 四輻輪轂中央為誒字處, 四門內院清晰可見。 (ཨེ་ཙཀྲ་མཎྜལ,e cakra maṇḍala,ए चक्र मण्डल,ఏ చక్ర మణ్డల,誒 輪 壇城,誒 查克拉 曼達拉) 深藍色誒字宮殿中, 人尸馬尸座墊之上, 以十字身生咒, 生起閻魔怖畏燃燒之身。 (ཨཱ+ོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྂ,oṃ a kro te ka ya mānta ka hūṃ,ॐ अ क्रो ते क य मान्त क हूं,ఓం అ క్రో తే క య మాన్త క హూం,嗡 阿 克若 得 嘎 雅 曼達 嘎 吽,嗡 阿 克若 得 嘎 雅 曼達 嘎 吽) 如虎斑黑水波浪般, 深藍三角形頂端燃燒。 乾枯頭骨日月極明亮, 黑蛇頭飾裝飾莊嚴。 眼角極長, 左三慈悲向下視, 掃除惡趣諸苦難。 右三怒目壓制嗔, 世間傲慢眾生顫抖。 中三超越邊際不動眼, 以無視之相而觀照。 眼睛紅黃極沉重, 眼珠深藍滾動閃耀。 眉毛如閃電照亮千界, 睫毛如鐵鉤極混亂。 耳中雷鳴充滿三千界, 鼻中旋風如金剛放射。 口張三角形如火供坑狀, 牙齒斷絕生死根源, 十二獠牙白而閃亮, 三角形如須彌山楔子相交。 舌頭吞噬三毒, 下巴以紅色火星裝飾。 十七種惡毒語音, 以化身充滿三千界。
། ཕྱག་དྲུག་འབར་བའི་གཡས་དང པོ།། བེ་ཅོན་འཕྱར་ཞིང་ནམ་མཁར་གདེངས།། གཡས་པར་གཡས་ཀྱི་ཐ་མ་ན།། རལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱུ་རབ་བསྣམས་པ།། གཡོན་གྱི་དང་པོ་བྷན་དམར་རྔུབ།། བར་མ་དེ་བཞིན་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང།། ཐ་མས་ས་གཞི རབ་མནན་ནས།། རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུགས་པའོ།། བ་སྤུ་རྩང་ཕུར་གཤིབས་པ་ལས།། མེ་སྟག་ཐུ་ལུམ་རབ་ཏུ་འཁྲུགས།། སྟོབས་དང་བྱཱ་གྷྲ་ཅར་མ་དང།། ཚངས་པའི་གཡང་གཞིན་ན་བཟར་བཀླུབས།། རུ་དྷི རཀྟ་ཐལ་བས་མཚན།། གདུག་སྦྲུལ་རིགས་བཞིས་ཡན་ལག་དཀྲིས།། རྣམ་དྲང་ཐོད་རློན་འབར་བས་ཀྱང།། སེ་རལ་ཁ་རུ་བརྒྱན་པའོ།། ཞབས་ནི་ན་རག་དམྱལ་ཁམས་གཟིར།། མེ་དཔུང་གདུག་པའི་ཀློང་དཀྱིལ ན།། རྔམ་བརྗིད་སྟོབས་ཀྱིས་གནས་པར་བསམ།། སྦྱོར་སྒྲོལ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་བསྐྱེད་པ།། ཀུན་གཞི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི།། ཁྲོ་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་གཡས་གཡོན་དུ།། དམར་སྨུག་མ་གཉིས་སྤྲོ་བསྡུས་པས།། སྦྱོར སྒྲོལ་ཡུམ་མཆོག་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། རོ་ལངས་གཡོན་ནས་འཁྲིལ་ཤིང་སྦྱོར།། དམར་ཆེན་གཙོ་བོའི་ཞལ་དུ་སྟོབ།། སྒྲོལ་བྱེད་མཐིང་ནག་གཡས་ཕྱོགས་ནས།། ཙིཏྟ་ཁ་ཊྭཱྂ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡབ་དང མཐུན།། མེ་དཔུང་ཀློང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས།། མ་བཻ་ཏཱ་ལི་རཀྴ་མན་ཧཱུྂ་བྷྱོ།། མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ཏྲག་ཤ་བྷྱོ།། དེ་ནས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས།། མཐིང་དམར་གཉིས་ཀ་འོད་དུ འབར།། སྤྲོ་བསྡུས་དབྱུག་ཏོ་ཐོད་རློན་གསལ།། དབྱུག་ཏོ་འོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས།། བདུད་པ་སྐུ་ཡི་བསྐྱེད་སྔགས་ཀྱིས།། གཡས་ཕྱོགས་ཟླ་གམ་རཀྟའི་དཀྱིལ།། ཀེང་རུས་གྲམ་བུའི་གདན་སྟེང་དུ།། ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་ཞེ སྡང་སྐུ།། སྔོ་ནག་སྐུ་གཅིག་དབུ་གསུམ་བརྗིད།། དབུ་གཡས་སེང་ཆེན་ཁ་གསལ་དང།། དབུ་གཡོན་ཕག་རྒོད་རྔམ་ཚུལ་ཅན།། དབུས་མ་སྲིན་པོའི་མཆེ་གཙིགས་ཅན།། དབུ་སྐྲ་རལ་པ་དམར་ནག་ལ།། རྒྱུ་སྐར ཚོགས་ཀྱི་ཐོད་གདེངས་ཅན།། སྤྱན་གསུམ་སྨིན་མ་མེ་འབར་ཞིང།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲ་དྲག་པོ་འབྱིན།། ཤངས་ནས་ནད་འཐུལ་སྤྲིན་དུ་འཁྲུགས།། ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་གཙིགས་ཤིང།། བ་སྤུ་ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ མོ་ལས།། ཐོག་སེར་ཐུ་ལུམ་འཁྲུགས་པའོ།
以下是直譯: 六臂燃燒的右第一手, 揮舞金剛杵向空中舉起。 右邊最後一手, 持有寶劍和鐵鉤。 左邊第一手吸食紅色顱器, 中間手豎起威嚇指, 最後一手猛壓大地, 攪動血海。 體毛如鐵釘並列, 火星煙霧劇烈翻騰。 身披虎皮和人皮, 以及梵天的黃色皮。 塗抹血灰為標記, 四種毒蛇纏繞四肢。 濕潤燃燒的頭骨, 裝飾獅鬃和頭髮。 雙足踐踏地獄界, 立於惡毒火焰中央, 觀想以威猛力量安住。 生起瑜伽母解脫母身: 本基法界的本質, 在大忿怒尊左右, 紅褐色兩位母放射收攝, 形成瑜伽解脫最勝忿怒母身。 尸陀羅從左側交纏結合, 將大紅血供養主尊口中。 解脫母深藍色在右側, 手持心臟和杖。 裝飾和形象與父尊相同, 同樣安住於火焰中央。 (མ་བཻ་ཏཱ་ལི་རཀྴ་མན་ཧཱུྂ་བྷྱོ,ma vai tā li rakṣa man hūṃ bhyo,म वै ता लि रक्ष मन् हूं भ्यो,మ వై తా లి రక్ష మన్ హూం భ్యో,瑪 貝 達 麗 惹克沙 曼 吽 佛優,瑪 貝 達 麗 惹克沙 曼 吽 佛優) (མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ཏྲག་ཤ་བྷྱོ,ma e ka ja ṭi trag śa bhyo,म ए क ज टि त्रग श भ्यो,మ ఏ క జ టి త్రగ శ భ్యో,瑪 誒 嘎 匝 提 札格 沙 佛優,瑪 誒 嘎 匝 提 札格 沙 佛優) 然後從主尊心間, 五色光芒放射收攝, 藍紅二色光芒燃燒。 放射收攝中顯現棍棒和濕頭骨。 從棍棒光芒的特質中, 以魔羅身生咒, 右側新月形血輪中, 骨架交叉座墊之上, 夜叉燃燒嗔恨之身。 深藍色一身三頭威嚴, 右頭如大獅子口張開, 左頭如野豬兇猛狀, 中間頭如羅剎獠牙緊咬。 頭髮紅黑色卷髮, 頂戴星宿群頭骨。 三眼眉毛如火燃燒, 耳中發出猛烈雷聲。 鼻中噴出疾病雲霧翻騰, 口張舌卷獠牙緊咬。 體毛頂端如杖, 閃電雹暴劇烈翻騰。
། ཕྱག་གཡས་དབྱུག་ཏོ་ཕྱར་ཞིང་བརྡེག། ཕྱག་གཡོན་ཁྲག་མཚོ་འཁྲུག་ཅིང་རྔུབ།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཞབས་བགྲད་འཆི་བདག་གཟུགས།། སྦྲུལ་གདུག་ཀོ་རློན་ཚོགས་རྣམས དང།། ཐལ་བའི་རྒྱན་གྱིས་མཚན་པའོ།
以下是直譯: 右手揮舞棍棒猛擊, 左手攪動吸食血海。 伸縮雙腿大步站立,死主形象。 身披毒蛇群和濕皮, 以灰燼裝飾為標記。
། ཨཱ+ོྂ་ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ། ཐོད་རློན་འོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས།། བདུན་པའི་སྐུ་ཡི་བསྐྱེད་སྔགས་ཀྱིས།། གཡོན་ཕྱོགས་ཟླུ་གམ་རཀྟའི་དཀྱིལ།། ཀེང་ཐོད་ཡི་དྭགས་གདན་སྟེང དུ།། ཀླུ་མོ་རྡོ་རྗེ་གློག་འགྱུ་མ།། དམར་ནག་སྐུ་གཅིག་དབུ་གཉིས་བརྗིད།། དབུ་གཅིག་བན་གླང་འབྲུག་སྒྲ་འདོན།། དབུ་གཅིག་ཆུ་སྲིན་སྒྲ་ཡང་འབྱིན།། རལ་པ་སྤྲུགས་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས།། སྡོམ་སྡིག་ཆུ་སྲིན་ཆར དུ་འབེབས།། བ་སྤུ་ཐོག་འབེབས་མེ་འབར་ཞིང།། ཁ་རླངས་ཡམས་ནད་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས།། ཕྱག་གཡས་སྦྲུལ་ཞགས་ནག་པོ་བསྣམ།། ཕྱག་གཡོན་ཁྲག་ཟོར་མདང་འཕེན་ཞིང།། མཛེ་ཤུག་ཡན་པའི་སྟོང་སླག ལ།། སྦྲུལ་ནག་བརྗིད་པའི་གོ་ཟུ་ཅན།། ཐ་མ་ཉ་ཕྲན་ཆ་གས་མཛེས།། བ་སུ་རིགས་བརྒྱད་འཁོར་དུ་སྡུད།། ཀླུ་ཕྲན་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད།། ཨཱ+ོྂ་ནཱ་ག་སེར་རཀྨོ་ཧཱུྂ། དེ་ནས་གཙོ་བོའི་གཡས་ཕྱོགས་ནས།། ཀླུ སྲིན་གདུག་པ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས།། འདོད་ཆགས་སྐད་ངན་ཀི་ཀང་སྒྲུབ།། ཡིད་གཡོས་ཆགས་པའི་གཟེར་མདའ་ཡིས།། སྣང་སྲིད་སྲོག་མདངས་ཀུན་ཕྲོགས་ནས།། སླར་འདུས་འབྲུ་བརྒྱད་འོད་དུ་འབར།། མ་ཙ་དུ་ར་ཨ ཡན་ཤ།ནུབ་ཕྱོགས་བར་ཁྱམས་ཁྲག་མཚོ་ལ།། དམར་ལྗང་མ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། འབྲུ་ལྔ་ཕུང་བྱེད་བསྐྱེད་སྔགས་ཀྱིས།། ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། ཁ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་མིག་བགྲད་ ཅིང།། སྣ་འབུད་རྣ་ཀྲོངས་རལ་པ་གཟིངས།། གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་ཐོགས།། གཡོན་ན་ལྕགས་སྒྲོག་དམར་པོ་ཅན།། ཐོག་སེར་གྲི་ཐབས་གཏོང་བའི་བདག། མ་རཀྨོ་བྂ་ཧཱུྂ། ཤར་ལྷོ་བར་ཁྱམས་ཁྲག་མཚོ་ལ། དཀར་སེར་ཙ་ཡི་ཕྲོ་འདུ་ལས།། དྲང་སྲོང་དཀར་སེར་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། ཁ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་མིག་བགྲད་ཅིང།། སྣ་འབུད་རྣ་ཀྲོངས་རལ་ཆེན་གཟིངས།། གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་ཐོགས།། གཡོན་ན་ཏྲི་ཤཱུལ གཡབ་ནག་འདོར།། ཐོག་སེར་ཡམས་ནད་གཏོང་བའི་བདག། ཙ་བ་དེ་པེ་ལེ་ཧཱུྂ། བར་ཁྱམས་བྱང་ཕྱོགས་ཁྲག་མཚོ་ལ།། མཐིང་ནག་དུ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལ།། བདུད་པོ་རོག་ཏི་མཐིང་ནག་སྐུ།། ཁ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས དེ་བཞིན་ཏེ།། གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་ཐོགས།། གཡོན་ན་བདུད་ཞགས་ནག་པོ་ཐོགས།། ཐོག་སེར་ཡམས་ནད་གཏོང་བའི་བདག།
以下是直譯: (ཨཱ+ོྂ་ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ,oṃ yakṣa jvala ni hūṃ,ॐ यक्ष ज्वल नि हूं,ఓం యక్ష జ్వల ని హూం,嗡 夜叉 燃燒 尼 吽,嗡 雅克沙 杰瓦拉 尼 吽) 從濕頭骨光芒的特質中, 以第七身生咒, 左側新月形血輪中, 骷髏餓鬼座墊之上, 龍女金剛閃電母。 紅黑色一身兩頭威嚴, 一頭如牦牛發出雷鳴聲, 一頭如鱷魚也發出聲音。 散亂的長髮縫隙中, 降下蝎子和鱷魚之雨。 體毛降下雷電火焰燃燒, 口中噴出瘟疫雲霧凝聚。 右手持黑色蛇套索, 左手投擲血色長矛, 麻風病患者的空衣上, 裝飾威猛的黑蛇鎧甲。 最後以小魚鱗片裝飾美化。 八種毒蛇聚集為眷屬, 生起眾多小龍族。 (ཨཱ+ོྂ་ནཱ་ག་སེར་རཀྨོ་ཧཱུྂ,oṃ nāga ser rakmo hūṃ,ॐ नाग सेर रक्मो हूं,ఓం నాగ సేర్ రక్మో హూం,嗡 那嘎 色爾 惹克莫 吽,嗡 納嘎 色爾 惹克莫 吽) 然後從主尊右側, 龍魔惡毒夫婦倆, 發出貪慾惡聲"吉康"。 以動搖心意的貪慾釘箭, 奪取一切顯現有情的生命光彩, 再聚集為八字發光燃燒。 (མ་ཙ་དུ་ར་ཨ་ཡན་ཤ,ma tsa du ra a yan śa,म च दु र अ यन श,మ చ దు ర అ యన శ,瑪 擦 杜 惹 阿 揚 沙,瑪 擦 杜 惹 阿 揚 沙) 西方內院血海中, 紅綠母的放射收攝, 以五穀毀壞生咒, 青綠色猛烈忿怒身。 口張獠牙眼睛瞪大, 鼻孔張開耳朵豎立長髮豎起。 右手持鱷魚套索, 左手持紅色鐵鎖。 降下雷電冰雹的主宰。 (མ་རཀྨོ་བྂ་ཧཱུྂ,ma rakmo baṃ hūṃ,म रक्मो बं हूं,మ రక్మో బం హూం,瑪 惹克莫 邦 吽,瑪 惹克莫 邦 吽) 東南方內院血海中, 白黃色擦的放射收攝, 仙人白黃色忿怒身。 口張獠牙眼睛瞪大, 鼻孔張開耳朵豎立長髮豎起。 右手持鱷魚套索, 左手揮舞黑色三叉戟。 降下雷電冰雹瘟疫的主宰。 (ཙ་བ་དེ་པེ་ལེ་ཧཱུྂ,tsa ba de pe le hūṃ,च ब दे पे ले हूं,చ బ దే పే లే హూం,擦 巴 德 佩 列 吽,擦 巴 德 佩 列 吽) 內院北方血海中, 深藍色杜的放射收攝, 魔王若提深藍身。 口張獠牙如前所述, 右手持鱷魚套索, 左手持黑色魔索。 降下雷電冰雹瘟疫的主宰。
། ཐོག་སེར་ཡམས་ནད་གཏོང་བའི་བདག། གྱད་ཚུལ་སྟབས་ཀྱིས་གནས་པའོ།། དུ་རམ་མི་ཀི་ཧཱུྂ། བར་ཁྱམས་ལྷོ་ནུབ ཁྲག་མཚོ་ལ།། དམར་ནག་ར་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། སྲིན་པོ་བྱི་ཏྲི་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། ཁ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་དེ་བཞིན་ཏེ།། གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་ཐོགས།། གཡོན་ན་ཨུར་མོ་གྲི་ཆེན་གདེངས།། ནད་དང་འཁྲུག པ་ཐོག་སེར་བདག།ཕྱ་རང་གཟུགས་ཆེན་འགྱིངས་ཤིང་གནས།། རགྴ་ཏྲི་ཨ་ཧཱུྂ།། བར་ཁྱམས་ཤར་ཕྱོགས་ཁྲག་མཚོ་ལ།། དུང་ཀ་ཨ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། ཕུང་བྱེད་དམུ་བདུད་བརྗིད་པའི་སྐུ།། ཁ་བགྲད་མཆེ་ གཙིགས་དེ་བཞིན་ཏེ།། གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་ཐོགས།། གཡོན་ན་སྟག་ཆེན་མི་མགོ་ཐོགས།། དམུ་རྔོ་ཐོག་སེར་ཡམས་ཀྱི་བདག། རང་ལས་བཙན་ཐབས་བྱེད་པའོ།། ཨ་ཏྲིར་མ་ཏྲ་མ་ཧཱུྂ། བར་ཁྱམས་ནུབ་བྱང ཁྲག་མཚོ་ལ།། སྔོ་ནག་ཡ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། གསོད་བྱེད་མཇུག་རིངས་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། ཁ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་དེ་བཞིན་ཏེ།། གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་ཐོགས།། གཡོན་ན་ཐོད་དབྱུག་འཕྱར་ཞིང་བརྡེག། སྐྱེ འགྲོའི་ཚེ་སྲོག་ཐོག་སེར་བདག།བརྡའ་མི་འཕྲོད་པའི་བཙན་ཐབས་ཅན།། རོལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནས་པའོ།། ཡ་མ་ས་ན་ཡམ་ཧཱུྂ།། བར་ཁྱམས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཁྲག་མཚོ་ལ།། སེར་ནག་ན་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། ཁྱབ་ འཇུག་སེར་ནག་བརྗིད་པའི་སྐུ།། དེ་བཞིན་ཁ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་ནས།། གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་གདུག་པ་ཕྱར།། གཡོན་ན་སྦྲུལ་ནག་སུམ་སྒྲིལ་སྡོག། ཐོག་དང་སེར་བ་ས་གཡོས་དང།། དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ཀྱིས་གནས པའོ།། ན་ག་རི་ཧཱུྂ། བར་ཁྱམས་བྱང་ཤར་ཁྲག་མཚོ་ལ།། དཀར་དམར་ཤ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། མི་བསྒྲུངས་སྒྲ་གཅན་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། ཁ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་མིག་བགྲད་ཅིང།། སྣ་འབུད་རྣ་ཀྲོངས་རལ་པ གཟིངས།། གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་གདུག་པ་ཕྱར།། གཡོན་ན་ཁྲམ་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ཅན།། ཐོག་སེར་འཐིབ་གྲིའི་ལས་མཁན་པ།། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་གནས་པའོ།། ཤ་ཨི་སན་ཏྲི་ཧཱུྂ། ཕུང་བྱེད་ཆེན་པོ་འདི རྣམས་ནི།། རེ་རེ་བསྐུལ་ཀྱང་དགུ་དཔུང་ཆེ།། ཕུང་ལས་སྣ་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ།། གཟའ་བདུད་རྒྱུ་སྐར་ཐབས་ཀྱིས་རོལ།། ཕན་གནོད་ལས་ལ་བརྩོན་པའོ།
以下是直譯: 降下雷電冰雹瘟疫的主宰。 以勇士姿態而立。 (དུ་རམ་མི་ཀི་ཧཱུྂ,du ram mi ki hūṃ,दु रम् मि कि हूं,దు రమ్ మి కి హూం,杜 然 米 基 吽,杜 然 米 基 吽) 內院西南血海中, 紅黑色惹的放射收攝, 羅剎位元里忿怒身。 口張獠牙如前所述, 右手持鱷魚套索, 左手舉起大彎刀。 疾病紛爭雷電冰雹的主宰, 以巨大身形威嚴而立。 (རགྴ་ཏྲི་ཨ་ཧཱུྂ,rakṣa tri a hūṃ,रक्ष त्रि अ हूं,రక్ష త్రి అ హూం,惹克沙 特日 阿 吽,惹克沙 特日 阿 吽) 內院東方血海中, 白色阿的放射收攝, 毀滅者姆魔威猛身。 口張獠牙如前所述, 右手持鱷魚套索, 左手持大虎頭人頭。 姆魔雷電冰雹瘟疫的主宰, 以自身威勢而立。 (ཨ་ཏྲིར་མ་ཏྲ་མ་ཧཱུྂ,a trir ma tra ma hūṃ,अ त्रिर् म त्र म हूं,అ త్రిర్ మ త్ర మ హూం,阿 特日爾 瑪 特惹 瑪 吽,阿 特日爾 瑪 特惹 瑪 吽) 內院西北血海中, 藍黑色雅的放射收攝, 殺戮者長尾忿怒身。 口張獠牙如前所述, 右手持鱷魚套索, 左手揮舞頭骨棒擊打。 眾生壽命雷電冰雹的主宰, 以不可理喻的威勢, 以遊戲之力而立。 (ཡ་མ་ས་ན་ཡམ་ཧཱུྂ,ya ma sa na yam hūṃ,य म स न यम् हूं,య మ స న యమ్ హూం,雅 瑪 薩 納 揚 吽,雅 瑪 薩 納 揚 吽) 內院南方血海中, 黃黑色納的放射收攝, 遍入黃黑威猛身。 同樣口張獠牙, 右手揮舞兇惡鱷魚, 左手握持三盤黑蛇。 雷電、冰雹、地震和, 以猛烈力量而立。 (ན་ག་རི་ཧཱུྂ,na ga ri hūṃ,न ग रि हूं,న గ రి హూం,納 嘎 日 吽,納 嘎 日 吽) 內院東北血海中, 白紅色沙的放射收攝, 不屈服羅睺羅忿怒身。 口張獠牙眼睛瞪大, 鼻孔張開耳朵豎立長髮豎起。 右手揮舞兇惡鱷魚, 左手持金剛骰子。 雷電冰雹密佈之劍的行者, 以遊戲姿態而立。 (ཤ་ཨི་སན་ཏྲི་ཧཱུྂ,śa i san tri hūṃ,श इ सन् त्रि हूं,శ ఇ సన్ త్రి హూం,沙 伊 桑 特日 吽,沙 伊 桑 特日 吽) 這些大毀滅者們, 每一個被召喚時都有九軍, 毀滅事業種種不可思議。 行星魔鬼星宿以方便遊戲, 勤于利害之業。
། ཀི་ཀང་རོལ་པ་སྡེ་བརྒྱད་དཔོན།། ཐོག་སེར་ཡམས ནད་སྣ་ཚོགས་དང།། ས་གཡོས་འཁྲུག་པ་འབྱུང་ལྔའི་བདུད།། ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ཅིང་ཀུན་ལ་འཇུག། སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་ལས་མཁན་དེ།། སྔགས་པས་གསལ་བསྒོམ་དྲག་བསྐུལ་ནས།། རྩིབས་བཞི་འཁོར་ལོའི་གདན སྟེངས་སུ།། མ་ཙ་ཤ་ཡི་འོད་འཕྲོས་པས།། འབྱུང་བཞི་སྐྱེ་དགུའི་སྲོག་བསྡུས་ནས།། སེར་ནག་མ་ཡི་ངོ་བོ་ལས།། བདུན་པ་སྐུ་ཡི་བསྐྱེད་སྔགས་ཀྱིས།། སྟག་སྲིན་སེར་ནག་སྟག་གི་མགོ། རལ་དམར་གསེར་གྱི་ཟོར བས་བརྒྱན།། སྟག་ལྤགས་རླཽན་པའི་ཡ་བས་བསྐོར།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲ་དྲག་པོ་སྒྲོགས།། སྤྱན་ནས་ཁྲག་གི་མཆི་མ་འཛག། ཤངས་ནས་རྫི་འབུད་ལོ་ཉེས་གཏོང།། ཞལ་གདངས་གློག་འགྱུ་ལྗགས་ལས ཀྱང།། ཁྲག་ཆེན་སེར་བ་དྲག་ཏུ་འབེབས།། ངན་སྐྱུགས་ཕོ་ལོག་སྦོས་ནད་གཏོང།། ཁ་རླངས་སྤྲིན་ལས་ཐོག་སེར་འབེབས།། ཐུགས་ལས་ལྟས་ངན་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། གཡས་ན་བསེ་ཕུར་འདྲིལ་ཞིང འདེབས།། གཡོན་ན་ཁྲག་ཟོར་དལ་ཁ་འབེབས།། ཆིབས་སུ་སྲེག་བྱེད་ཉི་མ་ཆིབས།། ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་ནའོ།། རག་མོ་ཙིཏྟ་ཤ་ལ་མ་བྷྱོ།། སྨུག་ནག་ར་ཡི་ངོ་བོ་ལས།། བདུན་པ་རྒྱུ་ཡི་བསྐྱེད སྔགས་ཀྱིས།། བམ་སྲིན་སྨུག་ནག་དྲེད་མགོ་མ།། རལ་ནག་ལྕགས་ཀྱི་ཁྲོ་ཆུ་འཛག། དྲེད་ཀྱི་གཡང་གཞི་ཡ་བས་བསྐོར།། སྙན་ནས་འབྲུ་སྒྲ་དྲག་པོ་འབྱིན།། སྤྱན་ནས་ཁྲག་གི་མཆི་མ་འཛག། ཤངས་ནས་རྫི་འབུད ལོ་ཉེས་གཏོང།། ཞལ་གདངས་གློག་འགྱུ་ལྗགས་ལས་ཀྱང།། གནམ་ལྕགས་སེར་བ་དྲག་ཏུ་འབེབས།། ངན་སྐྱུགས་གླང་སྣའི་ནད་གཏོང་ཞིང།། ཁ་རླངས་སྤྲིན་ལས་ལྕགས་ཐོག་འབེབས།། ཐུགས་ལས་ལྟས་ངན སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། གཡས་ན་གནམ་ལྕགས་སྟྭ་ཆེན་འཕྱར།། གཡོན་ན་གདུག་པའི་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོགས།། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཆིབས།། ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་ནའོ།
以下是直譯: 基康遊戲八部眾之主, 雷電冰雹各種瘟疫和, 地震紛爭五大魔鬼, 遍及一切進入一切。 解脫三界的行者, 修行者清晰觀想猛烈召喚后, 在四輻輪座之上, (མ་ཙ་ཤ་ཡི,ma tsa śa yi,म च श यि,మ చ శ యి,瑪 擦 沙 宜,瑪 擦 沙 宜) 光芒放射, 收攝四大九有情之命, 從黃黑色瑪的本質, 以七身生起咒語, 虎魔黃黑虎頭, 紅髮金色剃刀裝飾, 濕虎皮圍繞, 耳中發出猛烈雷聲, 眼中流下血淚, 鼻中噴出霧氣降下歉收, 張口閃電舌頭上, 猛烈降下大血冰雹, 降下嘔吐腹瀉腫脹病, 口中霧氣云降下雷電冰雹, 心中放出惡兆化身, 右手持犀角釘旋轉釘入, 左手持血剃刀降下瘟疫, 乘坐燃燒太陽, 位於東方輪輻之上。 (རག་མོ་ཙིཏྟ་ཤ་ལ་མ་བྷྱོ,ra go tsitta śa la ma bhyo,रग मो चित्त श ल म भ्यो,రగ మో చిత్త శ ల మ భ్యో,惹果 齊達 沙 拉 瑪 波,惹果 齊達 沙 拉 瑪 波) 從深紫色惹的本質, 以七因生起咒語, 尸魔深紫熊頭母, 黑髮滴下鐵水, 熊皮圍繞, 耳中發出猛烈雷聲, 眼中流下血淚, 鼻中噴出霧氣降下歉收, 張口閃電舌頭上, 猛烈降下天鐵冰雹, 降下嘔吐象鼻病, 口中霧氣云降下鐵雷, 心中放出惡兆化身, 右手揮舞天鐵大斧, 左手持兇惡蛇套索, 以遊戲姿態乘坐月亮, 位於南方輪輻之上。
། རམ་མོ་རུ་རུ་ཁ་རག་བྷྱོ།། དམར་ནག ཙ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། བདུན་པ་སྐུ་ཡི་བསྐྱེད་སྔགས་ཀྱི།། ཀོང་སྲིན་དམར་ནག་གླང་མགོ་མ།། རལ་དམར་ཁྲག་གི་གྲུ་ཆར་འབེབས།། བན་གླང་གཡང་གཞི་ཡ་བས་བསྐོར།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲ་དྲག་པོ འབྱིན།། སྤྱན་ནས་ཁྲག་གི་མཆི་མ་འཛག། ཤངས་ནས་རྫི་འབུད་ལོ་ཉེས་གཏོང།། ཞལ་གདངས་གློག་འགྱུ་ལྗགས་ལས་ཀྱང།། ཁར་ཐོག་ཐུ་ལུམ་དྲག་ཏུ་འཁྲུག། ངན་སྐྱུགས་ཁྲག་ནད་གཟེར་བ་གཏོང།། ཁ་རླངས སྤྲིན་ལས་བཙའ་མུག་གཏོང།། ཐུགས་ལས་ལྟས་ངན་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། གཡས་ན་ཟངས་གྲི་དམར་པོ་ཐོགས།། གཡོན་ན་གློག་ཞགས་བསྡོག་ཅིང་འཕེན།། ཀླུ་རྒྱལ་སྡིག་པ་ཆིབས་སུ་ཆིབས།། ནུབ ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་ནའོ།། རགྨོ་ཙ་མུ་ཤ་མ་བྷྱོ།། ལྗང་ནག་ཤ་ཡི་ངོ་བོ་ལས།། བདུན་པ་སྐུ་ཡི་བསྐྱེད་སྔགས་ཀྱིས།། འབྲོག་སྲིན་ལྗང་ནག་ཆུ་སྲིན་མགོ། རལ་ནག་ལྕགས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ཤིང།། ཆུ་སྲིན་གཡང གཞི་ཡ་བས་བསྐོར།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲ་དྲག་པོ་འབྱིན།། སྤྱན་ནས་ཁྲག་གི་མཆི་མ་འཛག། ཤངས་ནས་རྫི་འབུད་ལོ་ཉེས་གཏོང།། ཞལ་གདངས་གློག་འགྱུ་ལྗགས་ལས་ཀྱང།། ལྕགས་ཐོག་ཐུ་ལུམ་དྲག་ཏུ འབེབས།། ངན་སྐྱུགས་ལྷོག་རྒལ་གག་པ་གཏོང།། ཁ་རླངས་སྤྲིན་ལས་ཡམས་ནད་གཏོང།། ཐུགས་ལས་ལྟས་ངན་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ཕྱར།། གཡོན་ན་འཇའ་ཞགས་བསྔོག་ཅིང་འཕེན།། ཕྱག རྒྱལ་རྨིག་པ་ཆིབས་སུ་བཅིབས།། བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་ནའོ།། རགྨོ་ཤིག་ཁ་རག་ལམ་བྷྱོ།། ཀུན་ཀྱང་སྲིན་མོའི་ཆ་ལུགས་ཅན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་སྲོག་ལ་ཟ།། འཇིག་རྟེན་ཕུང་བའི་ཀི་ཀང འབེབས།། སྲིད་པ་དཀྲུགས་པའི་ལས་མཁན་མ།། རྣལ་འབྱཽར་སེམས་དཔའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྐུལ།། སེམས་ཅན་ཕལ་གྱིས་མ་ཡིན་ནོ།། བདུད་རོག་ཏི་ནག་པོ་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ཀི ཀང་རགྴའི་མདོ།སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཤན་པ་རགྴ་སྒོམ་ཁོག་རྩ་བའི་ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: (རམ་མོ་རུ་རུ་ཁ་རག་བྷྱོ,ram mo ru ru kha rag bhyo,रम् मो रु रु ख रग् भ्यो,రమ్ మో రు రు ఖ రగ్ భ్యో,惹莫 如如 卡惹 波,惹莫 如如 卡惹 波) 從紅黑擦的放射收攝中, 以七身生起咒語, 空行魔紅黑牛頭母, 紅髮降下血雨, 牦牛皮圍繞, 耳中發出猛烈雷聲, 眼中流下血淚, 鼻中噴出霧氣降下歉收, 張口閃電舌頭上, 猛烈降下雪雹冰雹, 降下嘔吐血病疼痛, 口中霧氣云降下霜凍饑荒, 心中放出惡兆化身, 右手持紅銅刀, 左手持電套索旋轉拋擲, 乘坐龍王毒蛇, 位於西方輪輻之上。 (རགྨོ་ཙ་མུ་ཤ་མ་བྷྱོ,rag mo tsa mu sha ma bhyo,रग्मो च मु श म भ्यो,రగ్మో చ ము శ మ భ్యో,惹莫 擦木 沙瑪 波,惹莫 擦木 沙瑪 波) 從青黑沙的本質, 以七身生起咒語, 牧魔青黑鱷魚頭, 黑髮降下鐵雨, 鱷魚皮圍繞, 耳中發出猛烈雷聲, 眼中流下血淚, 鼻中噴出霧氣降下歉收, 張口閃電舌頭上, 猛烈降下鐵雷冰雹, 降下嘔吐腮腺炎咳嗽, 口中霧氣云降下瘟疫, 心中放出惡兆化身, 右手揮舞金剛杵棒, 左手持彩虹套索旋轉拋擲, 乘坐豬王, 位於北方輪輻之上。 (རགྨོ་ཤིག་ཁ་རག་ལམ་བྷྱོ,rag mo shig kha rag lam bhyo,रग्मो शिग् ख रग् लम् भ्यो,రగ్మో శిగ్ ఖ రగ్ లమ్ భ్యో,惹莫 西卡 惹藍 波,惹莫 西卡 惹藍 波) 一切都具有魔女形象, 吞噬三界眾生生命, 降下毀滅世界的基康, 攪動輪迴的行者, 由瑜伽勇士力量召喚, 非一般眾生所能為。 魔羅提黑烏鴉頭疊秘密解脫王基康惹薩經。大猛烈心痛續中,屠夫惹薩修行核心根本第八章。
།།། དེ་ནས་དཔའ་བོ་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་ དཀོན་མཆོག་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགའ་བྱེད་ལོག་སྲེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ཤན་པ་གཙོ་འཁོར་བསྐུལ་བའི་ལས་བཤད་པ།། ཧཱུྂ།། འཇམ་དཔལ་ལྷ་མཆོག་ཡ་མནྟ་ཀ་ནི།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཨེ་ཡི་ཕོ བྲང་དུ།། རྟ་རོ་གཅལ་བཀྲམ་མི་རོའི་ཁྲི་སྟེང་ན།། རི་རབ་བརྗིད་པའི་སྐུ་མཆོག་རབ་བཞེངས་པ།། འཕགས་པ་ཡ་མཱན་གཤེད་པོ་འབར་བའི་སྐུ།། སྟང་ཟིལ་ཆུ་ནག་རླབས་ལྟར་གནག་ལ་འཚེར།། རལ་པ་མཐིང་ནག དབུས་སུ་ཐོར་ཚུགས་བཅིངས།། ཐོད་སྐམ་སྦྲུལ་གདུག་ཉི་ཟླའི་ཐོད་ཀྱིས་བརྒྱན།། མི་བཟད་སྤྱན་དགུ་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ནི།། གཡོན་གསུམ་ཐུགས་རྗེས་ཐུར་དུ་གཟིགས་པ་ཡིས།། ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་ཐར་ལམ གནས་སུ་འདྲེན།། གཡས་གསུམ་སྡང་མིག་དམར་པོ་བཟློག་པ་ཡིས།། ཁྲོ་གཏུམ་བཙན་དྲག་ཕྱོགས་མེད་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། དབུས་གསུམ་མཐའ་བྲལ་མི་གཟིགས་གཟིགས་ཚུལ་གྱིས།། རྟག་ཚང་མཐའ་འདས་ཆོས སྐུ་ས་ལ་བ།། སྤྱན་སྤྲིན་དམའ་སེར་འབྲས་བུ་མཐིང་ནག་འདྲིལ།། སྨིན་མཚམས་གློག་འགྱུ་སྟོང་ཁམས་འོད་གསལ་བྱེད།། རྫི་མ་ལྕགས་ཀྱུ་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་འབར།། གསན་པ་མ་འགགས་སྙན་འབྲུག་སྒྲ་འབྱིན ཅིང།། ཤངས་ནས་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཚུབས་མཐིང་ནག་འབྱིན།། ཞལ་གསུམ་ཧོམ་ཁུང་གདངས་པའི་ཞལ་ནས་ནི།། མཆེ་བ་ཕུར་བུ་བསྣོལ་བའི་ཚེམས་གཙིགས་པས།། རཱུ་ཏྲ་ལ་སོགས་ལོག་ལྟ་ཟད་པར སྒྲོལ།། ལྗགས་ནི་ཧོམ་གཟར་དུག་གསུམ་རིལ་མིད་མཛད།། བཅུ་བདུན་ཧཱུྂ་སྒྲས་སྟོང་ཁམས་དྲེགས་པ་འདུལ།། ཨག་ཚོམ་མེ་འབར་གདུག་པའི་མེ་སྟག་འཕྲོ།། འཇིགས་བྱེད་དྲུག་གི་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན།། བེ་ཅོན ཕྱར་ཞིང་ནམ་མཁར་རབ་ཏུ་གདེངས།། གཡས་པ་རལ་གྲིས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད།། ཐ་མ་ལྕགས་ཀྱུས་ལོག་སྲེད་ཙིཏྟ་འདྲེན།། གཡོན་གྱི་དང་པོ་བྷནྡྷ་རཀྟ་རྔུབ།། བར་བས་སྡིགས་མཛུབ་རྩེ་ལ་མེ་ཆེན འཁྲུག།གཡོན་གྱི་ཐ་མས་འཇིག་རྟེན་ས་གཞི་གནོན།། བ་སྤུ་རྩང་ཕུར་གཤིབས་པའི་རྩེ་མོ་ལས།། མེ་སྟག་ཐུ་ལུམ་ཐོག་སེར་རབ་ཏུ་འཁྲུག། ཀོ་རློན་ཚོགས་དང་ཁྲག་ཞགས་ཐལ་བས་མཚན།། བ་སུ་རིགས་བཞི་ཐོད་ རློན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།།
以下是直譯: 然後大勇士大忿怒尊說: 在五百末法濁世時, 爲了鎮壓那些對佛陀珍寶嚴厲教法, 造作邪惡貪慾的人, 解說召喚屠夫主從的法事。 吽! 文殊尊主閻摩敵, 在三角深藍色的額音宮殿中, 馬尸鋪地,人尸寶座上, 莊嚴如須彌山的殊勝身體高聳, 聖者閻摩敵忿怒尊燃燒的身, 如黑水波浪般黑亮, 深藍色髮髻中央結頂髻, 干骷髏、毒蛇、日月頭骨裝飾, 九隻可怖眼睛極為燃燒, 左三慈悲向下看, 引導惡趣苦難至解脫道, 右三憤怒紅眼向外看, 以威力鎮壓十方兇暴強悍, 中三離邊不看而看的方式, 超越常斷的法身本來清凈, 眼如雲低垂,瞳孔如深藍果實, 眉間閃電照亮千界, 睫毛如鐵鉤極為紛亂燃燒, 耳朵不塞發出雷鳴聲, 鼻中噴出深藍金剛風暴, 三面如火坑張開的口中, 獠牙如橛交錯咬合, 徹底解脫如魯德羅等邪見, 舌如火匙吞噬三毒, 十七吽聲降伏千界傲慢, 顎如燃燒火焰噴出兇惡火星, 可怖六臂右邊第一手, 揮舞短棍高舉空中, 右二手持劍斬斷生死根本, 最後一手持鐵鉤鉤出邪欲心, 左邊第一手持顱器飲血, 中間手作威嚇指尖燃大火, 左邊最後一手鎮壓世間大地, 全身毛孔如排列釘子尖端, 燃燒火星、冰雹、雷電劇烈翻騰, 濕皮衣、血套索、骨灰為飾, 四種牛皮、新鮮頭骨為裝飾。
བ་སུ་རིགས་བཞི་ཐོད་ རློན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། ཞབས་བགྲད་གྱད་ཚུལ་ན་རག་དམྱལ་ཁམས་གཟིར།། མེ་དཔུང་ཀློང་ན་རྔོམ་བརྗིད་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ།། དེ་འདྲར་བདག་བསྒོམ་བདག་གིས་རང བོར་ནས།། ཁྱེད་ཀྱི་སྐུ་རུ་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།། བདག་ལ་གནོད་བྱེད་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས།། ཐུལ་ཅིག་ཆོམས་ཤིག་ལྔ་ཕུང་རྡུལ་དུ་རློག། ཧཱུྂ། ཀུན་གཞི་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི།། གཡོན་ནས ཁྲོ་མཆོག་སྦྱོར་བའི་ཡམ་ཆེན་མོ།། བཻ་ཏཱ་རཀྴ་མི་བཟད་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་གཙོ་བོ་ཡབ་དང་མཐུན།། རི་རབ་ཆེན་པོ་ཁོང་པའི་ཁོང་བདག་མོ།
以下是直譯: 四種牛皮、新鮮頭骨為裝飾。 雙腿張開如力士姿態壓迫地獄界, 在熊熊火焰中威嚴莊重而安坐。 你是包含一切無餘的忿怒王之身, 愿我如此觀想,捨棄自我, 祈請加持我轉變成為你的身。 傷害我的敵人和障礙眾, 請降伏他們,摧毀他們,將五蘊碾為塵埃。 吽! (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూఁ,種子字,吽) 本凈阿賴耶識界的本性, 左邊是最勝忿怒尊的瑜伽大母, 貝塔拉克夏(བཻ་ཏཱ་རཀྴ)不可忍受的忿怒身, 裝飾和形象與主尊父相同。 她是大須彌山內部的主宰者。
། ཁམ་ནག་རལ་པ་ནམ་མཁའི་ཐོར་ཚུགས་ཏེ།། རི་རབ མཆོག་གི་ཐོད་གདེངས་བརྗིད་བག་ཅན།། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་སྣ་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། སྐྲ་མཚམས་སྤྲུལ་པས་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པར་བྱེད།། དཔྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་འབྲུག་སྒྲ་དྲག་པོ་སྒྲོགས།། སྨིན་མཚམས་གློག འགྱུས་སྟོང་ཁམས་གདུག་པ་བསྲེག།སྤྱན་ནས་མཆི་མ་རཀྟའི་གྲུ་ཆར་འབེབས།། ཤངས་ནས་བུ་ཡུག་རྫི་འབུད་ཐོག་སེར་འབེབས།། ཞལ་ནས་ནད་རླངས་ལོག་སྲེད་ཚོགས་ལ་འབུད།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་ཐོག་ མདའི་ཆར་ཆེན་འབེབས།། གཡས་པའི་ཕྱག་གིས་གཙོར་འཁྱུད་འཁྲིལ་ཞིང་སྦྱོར།། གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་འཇིགས་བྱེད་ཞལ་དུ་སྟོབ།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་སྦྱོར་བཻ་ཏཱ རོ་ལངས་མ།། མཉམ་ཉིད་སུན་འབྱིན་དཀོན་མཆོག་སྨད་པ་དང།། བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་ལོག་སྲེད་དམ་ཉམས་འདི།། ཆོམས་ཤིག་རྡུངས་ཤིག་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། ཧཱུྂ། གཡས་ནས་ཡུམ་བསྐྱེད་ཛ་ཏི་རལ་གཅིག མ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཡུ་ཡི་རལ་པ་ཅན།། བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་ང་རྒྱལ་དྲག་ཤུལ་ཆེ།། འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་གནས་མཚན་མོ་མུན་ལ་རྒྱུ།། མེ་ཡི་བསྐལ་པས་གཤིན་རྗེ་ལས་ལ་འཁོལ།། ཁྲག་གི་སྐྱུགས་འཐོར་མྱོས མཛད་དབང་དུ་སྡུད།། སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་སྲོག་དབང་བྱེད་དབུགས་ལ་མོས།། ཀུན་གྱི་དབང་པོ་སྡུད་ཅིང་ཉམས་པ་ལེན།། འདོམ་གང་ཙམ་ནས་སྙིང་འབྱིན་ལས་མཁན་མ།། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཞིང་ཆེན་ཙིཏྟ འབྱིན།། གཡོན་པས་སྤུ་གྲིས་དམ་ཉམས་སྲོག་གཅོད་མ།། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་དྲག་ཤུལ་ཙན་ཐབས་ཅན།། སྲོག་གཅོད་བརྩོན་པའི་ལས་མཁན་འཁོར་དང་བཅས།། ལོག་སྲེད་ཙིཏྟ་ཕྱུང་ཞིག་སྲོག་རྩ་དམར་ནས དྲོངས།། ཞེ་སྡང་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྲིན་པོ་ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་འབར་བ་ནི།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ཞེ་སྡང་ཚུལ་འཆང་བའི།། སྲོག་བདག་སྐུ་གཅིག་དབུ་གསུམ་རྣམ་པར་རོལ།། དབུ་གཅིག་མཆེ་གཙིགས སྲིན་པོ་ང་ཆོ་ཅན།། དབུ་གཅིག་སང་ཆེན་གཏུམ་པའི་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས།། དབུ་གཅིག་གཡག་རྒོད་ཧ་ལ་རྔམ་ཚུལ་ཅན།། གདུག་བྱེད་རལ་པ་སྤྲུགས་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས།། རྒྱུ་སྐར་འབུམ་གྱི་ཚོམས་བུ་འཁྲུག་ཅིང འབར།། སྡང་མི་བཟློག་ཅིང་སྨིན་མ་མེ་ལྟར་འབར།།
以下是直譯: 深黑髮髻如空中頂髻, 高舉最勝須彌山頭骨,威嚴莊重, 頭頂發出五色光芒, 髮際化現遍滿千界, 額際發出猛烈雷鳴, 眉間閃電焚燒千界惡毒, 眼中落下血淚如雨, 鼻中吹出旋風降下冰雹, 口中吹出病氣瘟疫向邪欲眾, 心間降下大雷箭雨, 右手擁抱主尊相纏結合, 左手持血顱器供養可怖尊口, 在三角深藍色燃燒的中央, 與主尊纏繞結合的貝塔尸陀羅女, 誹謗平等性、誹謗三寶, 毀壞教法的邪欲破誓者, 請摧毀他們,擊碎他們,迅速無礙地解脫他們。 吽! (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూఁ,種子字,吽) 右邊生起母尊札提單發母, 身色深藍,綠松石髮髻, 魔女驕傲兇猛, 遍佈世間夜晚遊蕩, 火劫中役使閻羅, 嘔吐血液醉酒懾服, 迷戀眾生壽命氣息, 攝集一切根門奪取精華, 一尋之內取出心臟的行者, 右手取出大田的心, 左手以剃刀割斷破誓者生命, 以遊戲姿態兇猛暴烈, 與勤于殺生的眷屬一起, 取出邪欲之心,從命脈中拉出。 在如火燃燒的忿怒壇城中, 燃燒的羅剎夜叉, 以驕傲、嫉妒、忿怒的形象, 生命主一身三頭遊戲顯現。 一頭咬牙的羅剎怒吼, 一頭如大獅猛烈雷鳴, 一頭如野牦牛咆哮, 兇惡髮絲抖動間, 十萬星宿紛亂燃燒, 怒目圓睜,眉毛如火燃燒。
སྡང་མི་བཟློག་ཅིང་སྨིན་མ་མེ་ལྟར་འབར།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས་ཁམས་གསུམ་འཐིབས་ཀྱིས་མནན།། ཤངས་ནས་དུད་འཐུལ་གྲུ་གསུམ་ཞལ་གདངས་ཤིང།། ལྗགས་འདྲིལ་ཚེམས་གཅིག་རྒྱུ་དྲུག་རིལ མིད་མཛད།། བ་སྤུ་ཁ་ཊྭཱྂ་འཁྲུག་པའི་རྩེ་མོ་ལས།། ཐོག་སེར་བུ་ཡུག་ཏྲི་ཤཱུལ་ཆར་དུ་འབེབས།། ཕྱག་གཡས་ཏིར་དབྱུག་ནམ་མཁར་གདེངས་པ་ཡིས།། ཞེ་སྡང་སྲིན་པོ་འཇིག་རྟེན་ལམ་ལས་སྒྲོལ།། ཕྱག་གཡོན་ཁྲག མཚོ་འཁྲུག་ཅིང་ཞལ་དུ་གསོལ།། འདོད་ཆགས་ཁྲག་མཚོ་འཁྲུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡུམ་ཆེན་ཀླུ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཡཀྴ་མོ།། འདོད་ཆགས་གཏི་མུག་འདུལ་བའི་ཁྱད་པར་ནི།། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་དབུ་གཉིས་བརྗིད པ་སྟེ།། དབུ་གཅིག་བན་གླང་འཇིགས་བྱེད་ཕཊ་སྒྲ་ཅན།། དབུ་གཅིག་ཆུ་སྲིན་དམར་འཚེར་ལྷང་ལྷང་འདོན།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་མི་བསྒྲུངས་ཡབ་དང་མཐུན།། ཕུང་བྱེད་ཀླུ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི་ཡང་ཕྱི་མོ།
以下是直譯: 怒目圓睜,眉毛如火燃燒。 耳中雷鳴壓制三界, 鼻中煙霧繚繞,三角形口張開, 舌卷單齒吞噬六道眾生。 體毛如卡特旺杖,從其尖端 降下雷電、冰雹、旋風和三叉戟之雨。 右手高舉鐵棒指向天空, 解脫忿怒羅剎於世間道路。 左手攪動血海供養口中。 在貪慾血海翻騰的壇城中, 大母龍女金剛夜叉女, 調伏貪慾愚癡的殊勝尊, 身色紅黑,雙頭威嚴, 一頭如牦牛可怖發出"啪"聲, 一頭如鱷魚紅光閃耀發出"朗朗"聲。 裝飾和形象無與倫比,與父尊相同。 毀滅龍王一切的始祖。
། ཙི་ཙི་ཛྭ་ལའི ནད་ཀྱི་བདག་མོ་སྟེ།། འཇིགས་བྱེད་རལ་པ་སྤྲུགས་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས།། སྡོམ་དང་སྡིག་པ་མི་བསྒྲུབས་ཆར་ཆེན་འབེབས།། རྡོ་རྗེ་ལྕེ་འབེབས་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ཅན།། ཁ་རླངས་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་པའི་བྱིན་བརླབས ལས།། ཀླུ་ནད་བསམ་ཡས་གཏོང་ཞིང་ཕུང་བྱེད་མ།། གཡས་པས་སྦྲུལ་ཞགས་དམ་ཉམས་ཀུན་འཆིང་ཞིང།། ཕྱག་གཡོན་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུག་ཅིང་ནད་གཏོང་མ།། ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ།། ཀླུ་ཐུན་སྣ ཚོགས་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཡ།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མི་དགེ་བཅུ་འདུས་དུག་ལྔའི་དོན་སྲས་པོ།། ལུས་པོ་གཅིག་ལ་མི་མཐུན་མགོ་དགུ་སྐྱེས།། མི་མཐུན་མགོ་དགུ་རྩ་གཅིག་དུ་མ འཁྲིལ།། མི་མཐུན་མགོ་དགུས་སྦྱོར་བ་ཀུན་གཏོང་བ།། སྲོག་དང་སེར་བ་མི་མཐུན་ལས་དགུར་སྟོན།། མགོ་གཅིག་སྲིན་པོ་བི་ཏྲི་པ་ཏྲའི་མགོ། སྲིན་པོའི་ཀི་ཀང་དྲག་པོའི་སེར་ཆེན་འབེབས།། མགོ་གཅིག་ཕུང་བྱེད སྲིན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ།། སྐྱིན་ཐང་ཀྱང་འདང་ཀི་ཀང་ཐོག་སེར་དྲག་ཏུ་འབེབས།། མགོ་གཅིག་འཇིགས་བྱེད་གཟའ་བདུད་སྒྲ་གཅན་འཛིན།། སྲོག་གཅོད་གཏིབས་གྲི་ཀི་ཀང་དྲག་ཏུ་འབེབས།། མགོ་གཅིག དུ་བ་མཇུག་རིངས་ཆེན་པོ་སྟེ།། འཇིགས་བྱེད་ཀུན་སྒྲོལ་གཏན་ཕུང་ཀི་ཀང་འབེབས།། མགོ་གཅིག་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཀུན་གྱི་ཀི་ཀང་འབེབས།། མགོ་གཅིག་དམུ་བདུད་བྱིཥྞུ་རཱ་ཛ སྟེ།། གློ་བུར་འཁྲུག་པའི་ཀི་ཀང་ཆེན་པོ་འབེབས།། མགོ་གཅིག་བདུད་པོ་ཙ་ར་ཀ་ཡི་མགོ། དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་ཀི་ཀང་ཧུར་ཐུམ་འབེབས།། མགོ་གཅིག་འཇིགས་བྱེད་ལྗང་སྔོན་དམག་དཔོན་ཏེ།། ཐོག་སེར་གྲི་ཐབས་སྣ ཚོགས་ཀི་ཀང་འབེབས།། རོག་ཏི་ནག་པོ་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་ཏེ།། ས་གཡོས་སད་སེར་བཙའ་དང་མུ་གེ་དང།། ཕུང་བྱེད་ནད་ངན་སྣ་ཚོགས་ཀི་ཀང་འབེབས།། བཀའ་ལས་འདས་པའི་ལོག་ལྟ་དམ་སྲི་ལ།། ཀི ཀང་སྣ་ཚོགས་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། རལ་པ་དམར་པོ་སྤྲུགས་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས།། འཇིགས་བྱེད་ཕུང་བྱེད་གཟའ་བདུད་ཆར་དུ་འབེབས།། སྐུ་མདོག་དུད་ཀ་བ་སྤུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རྡོ་རྗེའི་ལྕ་འབེབས སེར་ཆེན་འོད་ཀྱི་བདག།མགོ་ལུས་མིག་མངས་ཁམས་གསུམ་བྱ་ར་མཁན།།
以下是直譯: 齊齊札拉病魔之主, 可怖髮髻抖動的髮絲間, 降下大雨般的瘟疫和罪惡。 金剛舌降下雷電旋風, 口中氣息凝聚成雲團的加持中, 降下無量龍疾並毀滅一切。 右手蛇索捆綁一切破誓者, 左手攪動海洋降下疾病。 誓言時已至,薩瑪雅! 各種龍毒降於破誓敵人。 在貪慾忿怒遊戲的壇城中, 十不善和五毒的精華之子, 一身生出九個不同的頭, 九個不同的頭纏繞在一個根上, 九個不同的頭降下各種結合, 顯現九種不同的生命和冰雹業。 一頭是羅剎毗特里帕特拉頭, 羅剎的基康降下猛烈大冰雹。 一頭是毀滅羅剎羅睺羅, 降下猛烈的基康雷電冰雹。 一頭是可怖的七曜魔羅睺, 降下猛烈的殺生基康。 一頭是大彗星, 降下可怖解脫一切的毀滅基康。 一頭是大遍入的化身, 降下一切惡毒天魔的基康。 一頭是魔鬼毗濕奴王, 降下突然動亂的大基康。 一頭是魔王查拉卡的頭, 降下猛烈業的基康。 一頭是可怖的青綠將軍, 降下各種雷電冰雹武器的基康。 黑色烏鴉頭疊加, 降下地震、霜雹、鏽病、饑荒, 以及各種毀滅性惡疾的基康。 對違背教令的邪見魔鬼, 降下各種基康的時候已到。 紅色髮髻抖動的髮絲間, 降下如雨的可怖毀滅行星魔。 身色灰黑,體毛壇城中, 金剛舌降下大冰雹光明之主。 頭身眼睛遍佈三界的守護者。
མགོ་ལུས་མིག་མངས་ཁམས་གསུམ་བྱ་ར་མཁན།། སྨིན་མ་གློག་འགྱུ་བར་སྣང་འོད་ཀྱིས་འགེངས།། སྣ་ནས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནང་རླངས་འཐུལ།། གདུག་པའི་ཁ་རླངས་བར་སྣང་སྤྲིན་དུ་ འཁྲིགས།། སེན་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་ཕྱར།། འཛིན་ཤེས་གཏོང་མི་ཤེས་པའི་ཞགས་ཆེན་གྱིས།། ལོག་སྲེད་ཀུན་འདུལ་དམ་ཉམས་འཛིན་པར་བྱེད།། བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་དམ་ཉམས་སྨོད་པ་ལ།། སྲོག ལ་ཆན་ཐོབ་ལོ་ལ་སེར་བ་ཕོབ།། གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་དམ་སྲིའི་སྙིང་ལ་ཡ།། ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། སྲིང་གཅིག་ཆེན་མོ་སྟག་སྲིན་ཟོར་བ་གདོང།། བཀའ་ལས་མི་འདའ་འབར་བ་བཞད་མོ ཆེ།། རལ་དམར་སྤྱི་བཅིངས་གསེར་གྱི་ཟོར་བས་བརྒྱན།། སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་གཡང་གཟི་གོ་ཟུ་གསོལ།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲ་སྤྱན་ནས་ཁྲག་འཛག་ཅིང།། ཤངས་ནས་རྫི་འབུད་བཙའ་འཐིབས་ལོ་ཉེས གཏོང།། ལྗགས་ནས་གློག་འགྱུ་མུན་པའི་གོ་སྐབས་འབྱེད།། ཞལ་གདངས་ཁྲག་ཆེན་སེར་བ་དྲག་ཏུ་འབེབས།། ཁྲག་ཞག་ངན་སྐྱུགས་ཕོ་ལོག་སྦོས་ནད་གཏོང།། ཁ་རླངས་སྤྲིན་འཁྲུག་གསེར་གྱི་ཐོག་འབེབས མ།། ཐུགས་ལས་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། གཡས་ན་ཟོར་ཕུར་འདྲིལ་ཞིང་སྙིང་ལ་འདེབས།། གཡོན་ན་ཁྲག་ཟོར་དམར་པོ་དགྲ་ལ་འཕེན།། ཁྱེད་ཀྱི་ཆིབས་སུ་སྲེག་བྱེད་ཉི་མ་ཆིབས།། བསྟན་པ་འཇིག བྱེད་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལ།། ཕོ་ལོག་ཀི་ཀང་དུས་འདིར་མྱུར་དུ་ཕོབ།། ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། སྲིང་གཅིག་ཆེན་མོ་བམ་སྲིན་དྲང་མོ་གདོང།། སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་འབར་བ་བཞད་མོ ཆེ།། ལྕགས་ཀྱི་རལ་ནག་ཁྲོ་ཆུའི་ཐོ་ལུམ་འཕྲོ།། སྐུ་ལ་དྲེད་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཡ་བས་བསྐོར།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས་སྤྱན་ནས་ཁྲག་འཛག་ཅིང།། ཤངས་ནས་རྫི་འབུད་བཙའ་འཐིབས་ལོ་ཉེས གཏོང།། ཁ་རླངས་སྤྲིན་ལས་ལྕགས་ཀྱི་ཐོག་འབེབས་མ།། ལྗགས་ལས་གློག་འགྱུ་མུན་པའི་གོ་སྐབས་མེད།། ཞལ་གདངས་ཁྲག་ཆེན་སེར་བ་དྲག་ཏུ་འབེབས།། ཁྲག་ཞག་ངན་སྐྱུགས་གླང་སྣའི་ནད་གཏོང མ།། ཐུགས་ལས་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། གཡས་ནས་གནམ་ལྕགས་དགྲ་སྟྭ་འཕྱར་ཞིང་བརྡེག། གཡོན་ན་སྦྲུལ་ཞགས་གདུག་པས་དམ་ཉམས་འཆིང།།
以下是直譯: 頭身眼睛遍佈三界的守護者。 眉毛如閃電,虛空充滿光明。 鼻中冒出四百零四種內氣, 惡毒的口氣凝聚成空中雲團。 右手鐵鉤爪如鱷魚張開, 以不知放開的大套索, 降伏一切邪欲,捆綁破誓者。 對違背教令、破誓誹謗者, 奪其性命,降下冰雹。 突然恐懼降臨魔鬼心上。 東方燃燒法輪的輻條上, 大姐虎魔女祖爾巴面, 不違教令,大笑燃燒。 紅髮束冠,以金祖爾巴裝飾。 身披虎皮,穿著吉祥斑紋皮衣。 耳中雷鳴,眼中流血, 鼻中噴氣,降下鏽病和歉收。 舌如閃電,開啟黑暗的機會。 張口猛降大血冰雹。 嘔吐血脂,降下腹瀉腫脹病。 口氣凝云,降下金雷的女神。 心中幻化各種不祥之兆。 右手旋轉祖爾鐵釘刺入心臟。 左手投擲紅色血祖爾于敵人。 您騎乘燃燒的太陽。 對破壞教法的破誓敵人, 此時迅速降下腹瀉基康。 南方燃燒法輪的輻條上, 大姐殭屍魔女直面, 身色深黑,大笑燃燒。 鐵黑髮辮,飄散鐵水滴。 身披熊皮,吉祥斑紋皮衣環繞。 耳中雷鳴,眼中流血, 鼻中噴氣,降下鏽病和歉收。 口氣凝云,降下鐵雷的女神。 舌如閃電,無黑暗機會。 張口猛降大血冰雹。 嘔吐血脂,降下象鼻病的女神。 心中幻化各種不祥之兆。 右手揮舞天鐵斧擊打, 左手蛇索惡毒捆綁破誓者。
གཡོན་ན་སྦྲུལ་ཞགས་གདུག་པས་དམ་ཉམས་འཆིང།། ཁྱེད་ཀྱི་ཆིབས་སུ་བསིལ་བྱེད་ཟླ་བ ཆིབས།། ལྕེ་རིང་ནད་གཏོང་སྤྱུགས་པའི་གླུ་དབྱངས་མཁན།། བསྟན་པ་འཇིགས་པའི་ལོག་སྲེད་འབྱུང་པོ་ལ།། གླང་སྣའི་ཀི་ཀང་དུས་འདིར་མྱུར་དུ་ཕོབ།། ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་ནས།། སྲིང གཅིག་ཆེན་མོ་ཀོང་སྲིན་བན་གླང་གདོང།། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་འོད་འབར་བཞད་མོ་ཆེ།། ཟངས་ཀྱི་རལ་ཆེན་ཐུ་ལུམ་རབ་ཏུ་འཕྲོ།། སྐུ་ལ་བན་གླང་གཡང་བཞི་ན་བཟའ་མནབས།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས་སྤྱན ནས་རཀྟ་འཛག།ཤངས་ནས་རྫི་འབུད་བཙའ་འཐིབས་ལོ་ཉེས་གཏོང།། ལྗགས་ནས་གློག་འགྱུ་བར་སྣང་འོད་ཀྱིས་འགངས།། ཞལ་གདངས་ཁྲག་གི་བུ་ཡུག་རབ་ཏུ་འཐོར།། ཁྲག་ཞགས་ངན་སྐྱུགས་ཁྲག་ནད་སྣ་ ཚོགས་ཟེར།། ཁ་རླངས་སྤྲིན་ཕུང་ཟངས་ཀྱི་ཐོག་འབེབས་མ།། ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྟས་ངན་དགྲ་ལ་གཏོང།། གཡས་ན་ཟངས་གྲི་དམར་པོས་སྲོག་རྩ་གཅོད།། གཡོན་པས་གློག་ཞགས་དམ་ཉམས་ཀུན་འཆིང མ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཆིབས་སུ་ཀླུ་རྒྱལ་སྡིག་པ་བཅིབས།། བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དམ་ཉམས་ལོག་སྲེད་ལ།། ཁྲག་ནད་གཟེར་བ་དུས་འདིར་མྱུར་དུ་ཕོབ།། བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། སྲིང་གཅིག་ཆེན མོ་འབྲོག་སྲིན་ཆུ་སྲིན་གདོང།། སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་འོད་འབར་བཞད་མོ་ཆེ།། ལྕགས་ཀྱི་རལ་ཆེན་ཚ་ཚ་རབ་ཏུ་འཁྲུག། ཆུ་སྲིན་གཡང་གཞིའི་སྟོད་གཡོགས་ཡ་བས་བསྐོར།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས་སྤྱན་ནས་ཁྲག ཆེན་འཐོར།། ཤངས་ནས་རྫི་འབུད་ལོ་ཉེས་འཁྲུག་པ་གཏོང།། ལྗགས་ནས་གློག་འགྱུ་སྟོང་ཁམས་འོད་ཀྱིས་སྲེག། ཞལ་གདངས་ཁྲག་གི་ཆར་ཆེན་རབ་ཏུ་འབེབས།། ཁྲག་ཞག་དུག་སྐྱུགས་ལྷོག་རྒལ་གག་པ གཏོང།། ཁ་རླངས་སྤྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་ཐོག་འབབས་མ།། ཐུགས་ལས་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་འཕྱར་ཞིང་བརྡེག། གཡོན་ན་འཇའ་ཞགས་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་འཆིང་མ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཆིབས་སུ ཁྲོ་རྒྱལ་སྨིག་པ་བཅིབས།། བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དམ་ཉམས་འབྱུང་པོ་ལ།། ལྷོག་རྒལ་གག་པ་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་ཕོབ།། ཀུན་ཀྱང་སྲིན་མི་མི་སྲུན་འཇིག་བྱེད་མ།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་འབྲུག་གི་སྒྲ་སྒྲོགས ཤིང།།
以下是直譯: 左手蛇索惡毒捆綁破誓者。 您騎乘清涼的月亮。 長舌降病,唱誦嘔吐之歌的歌者。 對破壞教法的邪欲鬼怪, 此時迅速降下象鼻基康。 西方燃燒法輪的輻條上, 大姐空行魔女牦牛面, 身色紅黑,光芒燃燒大笑。 銅發大辮飄散水滴。 身披牦牛吉祥斑紋衣。 耳中雷鳴,眼中流血, 鼻中噴氣,降下鏽病和歉收。 舌如閃電,虛空充滿光明。 張口散佈血旋風。 嘔吐血脂,降下各種血病。 口氣凝云,降下銅雷的女神。 心中幻化不祥之兆降於敵人。 右手紅銅刀割斷生命脈, 左手閃電索捆綁一切破誓者。 您騎乘龍王惡業。 對破壞教法的破誓邪欲者, 此時迅速降下血病劇痛。 北方燃燒法輪的輻條上, 大姐牧魔女鱷魚面, 身色青黑,光芒燃燒大笑。 鐵發大辮劇烈搖動。 鱷魚吉祥斑紋上衣環繞。 耳中雷鳴,眼中散佈大血, 鼻中噴氣,降下歉收動亂。 舌如閃電,千界被光焚燒。 張口猛降大血雨。 嘔吐血脂毒液,降下瘟疫咳嗽。 口氣凝云,降下金剛雷的女神。 心中幻化各種不祥之兆。 右手揮舞金剛杵棒擊打, 左手彩虹索捆綁一切眾生。 您騎乘忿怒王霧氣。 對破壞教法的破誓鬼怪, 立即迅速降下瘟疫咳嗽。 一切都是食人魔女,降伏不馴者。 從天空中發出雷鳴,
ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་འབྲུག་གི་སྒྲ་སྒྲོགས ཤིང།། བར་སྣང་ཁམས་ནས་གློག་འགྱུ་མཐུ་མོ་ཆེ།། རི་རབ་རྩེ་ནས་ཐོག་འབེབས་དྲག་ཤུལ་ཅན།། འཛམ་བུའི་གླིངབཞི་ཕུང་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཁ་འཁོར་མ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་ཀི་ཀང་སྣ ཚོགས་འབེབས།། དམིགས་ཀྱི་གཉེར་གཏད་ལོག་སྲེད་འབྱུང་པོ་འདི།། བཏང་སྙོམས་ཡལ་བ་མེད་པའི་རྩེ་གཅིག་མཐུས།། ཐུལ་ཅིག་ཆོམས་ཤིག་ནད་ངན་སྣ་ཚོགས་ཕོབ།། བདུད་རོག་ཏི་ནག་པོ་བྱ་རོག་མགོ བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རོག་ཏིའི་མདོག།སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཤན་པ་ཕོ་མོ་སྲོག་བསྐུལ་གྱི་ལེའུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་ དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། དྲག་པོ་གསང་སྔགས་རབ་བཤད་པ།། ཨཱ+ོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་མཆོག་ཉིད་ཀྱི གསང་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་བི་ཛ་ཡ། ཛྭ་ལི་ཨིར་ནི་ཛྭཱི་ཧཝ་པྲ་ཏ་ཤཝཱི་རྂ་སྟི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལུས་བསྲུང་གོ་བགོ་བའི་གསང་སྔགས་ཡིན་ནོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་བེ་ཏཱ་ལྂ་རགྴ་རགྴ་མ་སཝཱ་ཧཱ། རོ་ལངས་ཁྲོ་མའི་གསང སྔགས་སོ།། ཨོྂ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཛ། ཏྲག་རགྴ། མུ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊིའི་གསང་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཕོར་པ། དུ་དུན་མ་ག་ཤི་ཀྲི་ཧ་ན་ཛྭ་ལ་ཏ་མུར་ཛི་ཙི་ཅི་ཡང་ཏི་ཀྲ་ཏི་དུར་ཡྂ་སཝཱ་ཧཱ། མགོ དགུ་སྤྱིའི་གསང་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་ཙ་ཏི་པྲ་ཏི་ཀར་ནི་རཱ་ཧུ་ལ། བི་ཀྲནྟ་ཧཱུྂ་ཏ་ཀ་རྂ་ཤར་མ་ཏ་མཱ་ར་ཕཊ། ལས་ཀྱི་བསྐུལ་བའི་གསང་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་ནི། ཀ་ལ་པྲ་ཙ་ར། ཙིཏྟ་རཀྟ་མུར་ནན་སཝཱ་ཧཱ། སྲིན་པོ གདུག་པའི་གསང་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་ཡཀྴ་རགྨོ་ཨུ་ཙཱཥྨ། ནཱ་ག་ལེ་དུམ་པ་ལེ་ཙིཏྟ་ཀུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། གློག་འགྱུ་མའི་གསང་སྔགས་སོ།། མ་རག་མོ།
以下是直譯: 從天空中發出雷鳴, 虛空界中閃電大力, 從須彌山頂降下猛烈雷電。 破壞四大洲的空行母也轉向。 在世間降下各種基康。 對所指定的邪欲鬼怪, 以不捨棄的專注力, 降伏它!摧毀它!降下各種惡疾! 魔羅基黑色烏鴉頭疊,秘密解脫之王基康羅基色。 從劇烈心痛大續中,屠夫男女召喚生命的第九章。 然後,世尊大威怒尊說: 在五百末法時期, 爲了降伏違背 佛陀嚴厲教法者, 詳細解說猛烈密咒: (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ, 梵文擬音:Oṃ akrote kaya māntaka hana matha bhañja hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ अक्रोते कय मान्तक हन मथ भञ्ज हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం అక్రోతే కయ మాంతక హన మథ భఞ్జ హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 憤怒 身 死主 殺 摧毀 破壞 吽 啪, 漢語擬音:嗡 阿克若得 嘎雅 曼達嘎 哈那 瑪塔 班扎 吽 呸) 這是最勝忿怒尊的密咒。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་བི་ཛ་ཡ། ཛྭ་ལི་ཨིར་ནི་ཛྭཱི་ཧཝ་པྲ་ཏ་ཤཝཱི་རྂ་སྟི་ཧཱུྂ་ཕཊ, 梵文擬音:Oṃ sarva tathāgata krotaya vijaya jvali irni jvīhava prataśavī raṃsti hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत क्रोतय विजय ज्वलि इर्नि ज्वीहव प्रतशवी रंस्ति हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత క్రోతయ విజయ జ్వలి ఇర్ని జ్వీహవ ప్రతశవీ రంస్తి హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 一切 如來 忿怒 勝利 燃燒 火 舌 顯現 吽 啪, 漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 克若達雅 比扎雅 雜里 伊爾尼 吉哇 撲拉達夏維 朗斯帝 吽 呸) 這是護身披甲的密咒。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་བེ་ཏཱ་ལྂ་རགྴ་རགྴ་མ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:Oṃ vajra vetālaṃ rakṣa rakṣa ma svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र वेतालं रक्ष रक्ष म स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర వేతాలం రక్ష రక్ష మ స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 金剛 尸鬼 護 護 我 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 班雜 貝達朗 囸夏 囸夏 瑪 梭哈) 這是尸鬼忿怒母的密咒。 (藏文:ཨོྂ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཛ། ཏྲག་རགྴ། མུ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་བྷྱོ, 梵文擬音:Oṃ ekajāṭija trag rakṣa mutra mutra rulu rulu hūṃ bhyo bhyo, 梵文天城體:ॐ एकजाटिज त्रग रक्ष मुत्र मुत्र रुलु रुलु हूं भ्यो भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం ఏకజాటిజ త్రగ రక్ష ముత్ర ముత్ర రులు రులు హూం భ్యో భ్యో, 漢語字面意義:嗡 獨發 護 尿 尿 滾 滾 吽 怖 怖, 漢語擬音:嗡 誒嘎匝帝匝 扎格 囸夏 母扎 母扎 如盧 如盧 吽 覺 覺) 這是獨發母的密咒。 (藏文:ཨོྂ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཕོར་པ། དུ་དུན་མ་ག་ཤི་ཀྲི་ཧ་ན་ཛྭ་ལ་ཏ་མུར་ཛི་ཙི་ཅི་ཡང་ཏི་ཀྲ་ཏི་དུར་ཡྂ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:Oṃ paśami ki phora du dun maga śikri hana jvala tamurji ci ci yang ti krati duryaṃ svāhā, 梵文天城體:ॐ पशमि कि फोर दु दुन् मग शिक्रि हन ज्वल तमुर्जि चि चि यङ् ति क्रति दुर्यं स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం పశమి కి ఫోర దు దున్ మగ శిక్రి హన జ్వల తముర్జి చి చి యఙ్ తి క్రతి దుర్యం స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 見 何 破 二 二 不 死 殺 燃燒 [意義不明] 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 巴夏米 給 婆拉 杜 敦 瑪嘎 西給里 哈那 匝拉 達木爾吉 其 其 揚 帝 給拉帝 杜爾揚 梭哈) 這是九頭總的密咒。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཙ་ཏི་པྲ་ཏི་ཀར་ནི་རཱ་ཧུ་ལ། བི་ཀྲནྟ་ཧཱུྂ་ཏ་ཀ་རྂ་ཤར་མ་ཏ་མཱ་ར་ཕཊ, 梵文擬音:Oṃ cati prati karni rāhula vikranta hūṃ takaraṃ śarmata māra phaṭ, 梵文天城體:ॐ चति प्रति कर्नि राहुल विक्रन्त हूं तकरं शर्मत मार फट्, 梵文泰盧固體:ఓం చతి ప్రతి కర్ని రాహుల విక్రన్త హూం తకరం శర్మత మార ఫట్, 漢語字面意義:嗡 [意義不明] 羅睺羅 勇猛 吽 [意義不明] 殺 啪, 漢語擬音:嗡 匝帝 撲拉帝 嘎爾尼 拉胡拉 比給蘭達 吽 達嘎朗 夏爾瑪達 瑪拉 呸) 這是事業召喚的密咒。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་ནི། ཀ་ལ་པྲ་ཙ་ར། ཙིཏྟ་རཀྟ་མུར་ནན་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:Oṃ vajra yakṣa jvalani kala pracara citta rakta murnan svāhā, 梵文天城體:ॐ वज्र यक्ष ज्वलनि कल प्रचर चित्त रक्त मुर्नन् स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర యక్ష జ్వలని కల ప్రచర చిత్త రక్త ముర్నన్ స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 金剛 夜叉 燃燒 時 行 心 血 [意義不明] 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 班雜 雅夏 匝拉尼 嘎拉 撲拉匝拉 其達 囸格達 木爾南 梭哈) 這是惡毒夜叉的密咒。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཡཀྴ་རགྨོ་ཨུ་ཙཱཥྨ། ནཱ་ག་ལེ་དུམ་པ་ལེ་ཙིཏྟ་ཀུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ, 梵文擬音:Oṃ yakṣa ragmo ucuṣma nāgale dumpale citta kulu rulu bhyo, 梵文天城體:ॐ यक्ष रग्मो उचुष्म नागले दुम्पले चित्त कुलु रुलु भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం యక్ష రగ్మో ఉచుష్మ నాగలే దుమ్పలే చిత్త కులు రులు భ్యో, 漢語字面意義:嗡 夜叉 [意義不明] 烏芻沙摩 龍 [意義不明] 心 [意義不明] 怖, 漢語擬音:嗡 雅夏 囸格摩 烏楚瑪 那嘎列 敦巴列 其達 古盧 如盧 覺) 這是閃電母的密咒。 瑪囸格摩。
པན་ཡྂ་ཤིག། མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ཛ་ཛ། ཙ་བད་ཙ་ལེ། པྲ་བེ་ཤ། མ་ར་ཏྲི་ཛ་ཛ། དུར་མེ་མི་ཀི་རཱ་ཧུ་ལ། ཧུར་ཐུམ་མ་ར་ཛ་ཛ། རགྴ་ཏྲི་ཨ་ཙིཏྟ་རྦད། མཱ་ར་ཡ་ནརི་ཛ་ཛ།། ཨ་ཏྲི་རྂ་རྂ་དུ་ན་ཤག། མཱ་ར་ཡ་ཨ་ནརྀ་ཛ་ཛ། མ་མ་ས་ན་ཡྂ། ར་ཙ་རམ་ཤར། མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ཛ་ཛ། ནཱ་ག་རི་ཤི་ཧརིལ་ཤག། བཛྲ་སད དུན།ར་མ་ཧརཱིལ་མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ཛ་ཛ། ཤི་ཨི་སན་ཏྲི་ཡྂ་དུ། རཱ་ཧུ་ལ་ཧརིལ། ཤག་ར་མ་ཤ་ར། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། སྡེ་བརྒྱད་རོལ་པའི་དགུག་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ། པེ་ཏཱ་ལི་རགྴ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི། སྙིང་ཁ་རག། སུ་ བཛྲ་ཡགྴ་མན་རག་མོ།། ནཱ་ག་དུམ་པ་ལེ། ཤ་ཤུ་མ་རགྟོ།། ཙ་བད་ས་ལེ། དུར་མ་མི་ཀ་རགྴ་ནརྀ་རྂ་ཏྲྂ། ཡ་མ་པན་ཡྂ། ནཱ་ག་རི་ཤི་ཤ་ཨིནྟྲ། རགྨོ་ཙིཏྟ་དུ་དུ་ཙ་ས་མུ་ཤ་ཁ། རག་ལམ་བྷྱོ།། མ་མ་རྂ། ཧརིལ་ཧརིལ། ཤར ཤར།རུ་ཙ་དུ་ཙ་ཤུ་ཏྲི་ཕྲོམ་དུད་ཀར་ཕྲོམ། ས་མནྟ་ཀ་ཨ་ཀ་ར། དུ་རུ་དུ་རུ་ཕྲོམ། ཡ་མ་སྙིང། ཡ་མ་ཁྲག། ཡ་མ་དུ། ཡུག་ཏི་སྨིན་ཁྲག་དུ་ཙར། ཤར་ཤར། ཧརིལ་ཧརིལ། ཡ་ར་མ་ཧརིལ་བྷྱོ། རཀྴ་བྷྱོ།། ནཱ་རག་ བྷྱོ།། གདུག་པའི་དྲིལ་སྔགས་དྲག་པོ་ཡིན།། བདུད་རོག་ཏི་ནག་པོ་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རོག་ཏིའི་མདོ། སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཤན་པ་སྲོག སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་པའོ།
以下是直譯: (藏文:པན་ཡྂ་ཤིག། མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ཛ་ཛ། ཙ་བད་ཙ་ལེ། པྲ་བེ་ཤ། མ་ར་ཏྲི་ཛ་ཛ། དུར་མེ་མི་ཀི་རཱ་ཧུ་ལ། ཧུར་ཐུམ་མ་ར་ཛ་ཛ། རགྴ་ཏྲི་ཨ་ཙིཏྟ་རྦད། མཱ་ར་ཡ་ནརི་ཛ་ཛ།། ཨ་ཏྲི་རྂ་རྂ་དུ་ན་ཤག། མཱ་ར་ཡ་ཨ་ནརྀ་ཛ་ཛ། མ་མ་ས་ན་ཡྂ། ར་ཙ་རམ་ཤར། མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ཛ་ཛ། ནཱ་ག་རི་ཤི་ཧརིལ་ཤག། བཛྲ་སད དུན།ར་མ་ཧརཱིལ་མཱ་ར་ཡ་ནརྀ་ཛ་ཛ། ཤི་ཨི་སན་ཏྲི་ཡྂ་དུ། རཱ་ཧུ་ལ་ཧརིལ། ཤག་ར་མ་ཤ་ར། ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ, 梵文擬音:Pan yaṃ śig māraya nṛja ja cabadcale praveśa maratri ja ja durme miki rāhula hurthum mara ja ja rakṣatri acitta rbad māraya nari ja ja atri raṃ raṃ duna śag māraya anṛ ja ja mama sana yaṃ raca ram śar māraya nṛ ja ja nāgari śi haril śag vajra sad dun rama harīl māraya nṛ ja ja śi i santri yaṃ du rāhula haril śag rama śara nṛ māraya ja ja, 梵文天城體:पन् यं शिग् मारय नृज ज चबद्चले प्रवेश मरत्रि ज ज दुर्मे मिकि राहुल हुर्थुम् मर ज ज रक्षत्रि अचित्त र्बद् मारय नरि ज ज अत्रि रं रं दुन शग् मारय अनृ ज ज मम सन यं रच रम् शर् मारय नृ ज ज नागरि शि हरिल् शग् वज्र सद् दुन् रम हरील् मारय नृ ज ज शि इ सन्त्रि यं दु राहुल हरिल् शग् रम शर नृ मारय ज ज, 梵文泰盧固體:పన్ యం శిగ్ మారయ నృజ జ చబద్చలే ప్రవేశ మరత్రి జ జ దుర్మే మికి రాహుల హుర్థుమ్ మర జ జ రక్షత్రి అచిత్త ర్బద్ మారయ నరి జ జ అత్రి రం రం దున శగ్ మారయ అనృ జ జ మమ సన యం రచ రమ్ శర్ మారయ నృ జ జ నాగరి శి హరిల్ శగ్ వజ్ర సద్ దున్ రమ హరీల్ మారయ నృ జ జ శి ఇ సన్త్రి యం దు రాహుల హరిల్ శగ్ రమ శర నృ మారయ జ జ, 漢語字面意義:[意義不明] 殺 人 [意義不明] 入 殺 [意義不明] 羅睺羅 [意義不明] 殺 護 無心 [意義不明] 殺 人 [意義不明] 殺 我 [意義不明] 殺 人 龍 [意義不明] 金剛 [意義不明] 殺 人 羅睺羅 [意義不明] 殺 人, 漢語擬音:班 揚 西格 瑪拉雅 納日匝 匝 匝巴匝列 撲拉威夏 瑪拉帝日 匝 匝 杜爾美 米給 拉胡拉 胡爾吞 瑪拉 匝 匝 囸夏帝日 阿其達 爾巴 瑪拉雅 納日 匝 匝 阿帝日 朗 朗 杜納 夏格 瑪拉雅 阿納日 匝 匝 瑪瑪 薩納 揚 囸匝 朗 夏爾 瑪拉雅 納日 匝 匝 納嘎日 西 哈日 夏格 班雜 薩 敦 囸瑪 哈日 瑪拉雅 納日 匝 匝 西 伊 桑帝日 揚 杜 拉胡拉 哈日 夏格 囸瑪 夏囸 納日 瑪拉雅 匝 匝) 這是八部眾遊戲的召請咒。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ། པེ་ཏཱ་ལི་རགྴ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི། སྙིང་ཁ་རག། སུ་ བཛྲ་ཡགྴ་མན་རག་མོ།། ནཱ་ག་དུམ་པ་ལེ། ཤ་ཤུ་མ་རགྟོ།། ཙ་བད་ས་ལེ། དུར་མ་མི་ཀ་རགྴ་ནརྀ་རྂ་ཏྲྂ། ཡ་མ་པན་ཡྂ། ནཱ་ག་རི་ཤི་ཤ་ཨིནྟྲ། རགྨོ་ཙིཏྟ་དུ་དུ་ཙ་ས་མུ་ཤ་ཁ། རག་ལམ་བྷྱོ།། མ་མ་རྂ། ཧརིལ་ཧརིལ། ཤར ཤར།རུ་ཙ་དུ་ཙ་ཤུ་ཏྲི་ཕྲོམ་དུད་ཀར་ཕྲོམ། ས་མནྟ་ཀ་ཨ་ཀ་ར། དུ་རུ་དུ་རུ་ཕྲོམ། ཡ་མ་སྙིང། ཡ་མ་ཁྲག། ཡ་མ་དུ། ཡུག་ཏི་སྨིན་ཁྲག་དུ་ཙར། ཤར་ཤར། ཧརིལ་ཧརིལ། ཡ་ར་མ་ཧརིལ་བྷྱོ། རཀྴ་བྷྱོ།། ནཱ་རག་ བྷྱོ།, 梵文擬音:Oṃ mañjuśrīya māntaka petāli rakṣa ekajāṭi nyingkhara su vajra yakṣa man ragmo nāga dumpale śaśu marakto cabadsale durma mika rakṣa nṛ raṃ traṃ yama pan yaṃ nāgari śi śa intra ragmo citta dudu ca samu śakha rag lam bhyo mama raṃ haril haril śar śar ruca duca śutri phrom dudkar phrom samantaka akara duru duru phrom yama nying yama thrag yama du yugti min thrag ducar śar śar haril haril ya rama haril bhyo rakṣa bhyo nārag bhyo, 梵文天城體:ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक पेतालि रक्ष एकजाटि न्यिङ्खर सु वज्र यक्ष मन् रग्मो नाग दुम्पले शशु मरक्तो चबद्सले दुर्म मिक रक्ष नृ रं त्रं यम पन् यं नागरि शि श इन्त्र रग्मो चित्त दुदु च समु शख रग् लम् भ्यो मम रं हरिल् हरिल् शर् शर् रुच दुच शुत्रि फ्रोम् दुद्कर् फ्रोम् समन्तक अकर दुरु दुरु फ्रोम् यम न्यिङ् यम थ्रग् यम दु युग्ति मिन् थ्रग् दुचर् शर् शर् हरिल् हरिल् य रम हरिल् भ्यो रक्ष भ्यो नारग् भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక పేతాలి రక్ష ఏకజాటి న్యిఙ్ఖర సు వజ్ర యక్ష మన్ రగ్మో నాగ దుమ్పలే శశు మరక్తో చబద్సలే దుర్మ మిక రక్ష నృ రం త్రం యమ పన్ యం నాగరి శి శ ఇన్త్ర రగ్మో చిత్త దుదు చ సము శఖ రగ్ లమ్ భ్యో మమ రం హరిల్ హరిల్ శర్ శర్ రుచ దుచ శుత్రి ఫ్రోమ్ దుద్కర్ ఫ్రోమ్ సమన్తక అకర దురు దురు ఫ్రోమ్ యమ న్యిఙ్ యమ థ్రగ్ యమ దు యుగ్తి మిన్ థ్రగ్ దుచర్ శర్ శర్ హరిల్ హరిల్ య రమ హరిల్ భ్యో రక్ష భ్యో నారగ్ భ్యో, 漢語字面意義:嗡 文殊 死主 尸鬼 護 獨發 心 金剛 夜叉 [意義不明] 龍 [意義不明] [意義不明] 護 人 [意義不明] 閻魔 [意義不明] 龍 [意義不明] 心 [意義不明] 我 [意義不明] 普 作 [意義不明] 閻魔 心 閻魔 血 閻魔 [意義不明] 血 [意義不明] 護 [意義不明], 漢語擬音:嗡 曼珠西日雅 曼達嘎 貝達里 囸夏 誒嘎匝帝 寧卡囸 蘇 班雜 雅夏 曼 囸格摩 那嘎 敦巴列 夏書 瑪囸格多 匝巴薩列 杜爾瑪 米嘎 囸夏 納日 朗 當 雅瑪 班 揚 那嘎日 西 夏 印扎 囸格摩 其達 杜杜 匝 薩木 夏卡 囸格 朗 覺 瑪瑪 朗 哈日 哈日 夏爾 夏爾 如匝 杜匝 書帝日 撲若木 杜嘎爾 撲若木 薩曼達嘎 阿嘎囸 杜如 杜如 撲若木 雅瑪 寧 雅瑪 塔格 雅瑪 杜 玉帝 敏 塔格 杜匝爾 夏爾 夏爾 哈日 哈日 雅 囸瑪 哈日 覺 囸夏 覺 那囸格 覺) 這是惡毒的總咒猛咒。 魔羅基黑色烏鴉頭疊,秘密解脫之王基康羅基經。 從劇烈心痛大續中,屠夫
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ཕུང་བྱེད་རོལ་པའི ལས་བཤད་དེ།། སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི།། བཀའ་ཐོབ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ་ཡིས།། དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་ངས་བླངས་ལ།། མཛེ་ཅན་བསྲེགས་པའི་རུས་སོལ་དང།། བི་ཥའི་ཐལ་བ་མཛོ་རྟོལ་དང།། སྦྲུལ དང་སྦལ་པའི་སྙིང་ཁྲག་དང།། བི་ཥའི་འདབ་མའི་སྔོ་ཁུ་དང།། སྐྱེར་པའི་རྩ་ཤུན་བཀུས་པ་ལ།། ཕོ་རོག་སྒྲོ་མར་སྒྲོ་སྨཡུག་གིས།། མགོ་དགུ་རོལ་པའི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། ཁ་བགྲད་གཟུགས་ཆེན་དུང་ཀ་ཆུ་སྲིན ཅན།། མགོ་ལུས་མིག་གང་མཇུག་མ་སྦྲུལ།། སྡེ་བརྒྱད་དཔོན་སྣར་མཁས་པས་བྲི།། བསྟོད་དང་མཆོད་པ་ཀུན་རྫོགས་ནས།། ཀོང་ཚེར་འཇུག་པའི་ཚེས་གྲངས་ལ།། ནུབ་ནས་མཁས་པས་དགྲ་ནས་ཀྱང།། གྲོ་གའམ དུར་ཁྲོད་རས་ཆེན་ལ།། ཁྲག་ཆེན་དག་གིས་གང་དམིགས་བྲི།། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས།། གཤེད་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་དེ།། སྲིད་པའི་མ་མོ་ཀུན་མངག་སྟེ།། གང་དམིགས་རྣམ་ཤེས་རླུང་འདྲ བ།། རྟེན་ལ་ཕབ་སྟེ་རབ་བཅིངས་ནས།། དཀར་དང་དམར་ཆེན་རྫས་སྦྱར་ལ།། ལྗང་སྔོན་ཞལ་དུ་འདི་སྐད་བསྟབ།། མ་མོ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དམག་དཔོན་ཆེན་པོ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག། ཆུ་སྲིན་གདུག་པ ཞལ་གདངས་ཤིག།བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་དགྲ་བོ་འདི།། སྒྲོལ་གིང་དམག་དཔོན་ཆེམས་གྱིས་ཆེམས།། མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ།། གཏད་དོ་གཏད་དོ་སླར་མ་བཏང།། མ་རག་མོ་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ། ཁྲི་བཟླས་ལྗང་སྔོན་ལག་ཏུ་གཏད།། བསྐལ་པར་ཐར་དུས་མེད་པའོ།། དེ་བཞིན་ཀོང་ཙེའི་ཚེས་གྲངས་ལ།། མགོ་དགུ་རོལ་པ་ཤར་ལྷོར་དགྲམ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་འདི་སྐད་བསྟབ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་སྐུ བཞེངས་པ།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཞལ་གདངས་ཤིག། བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་དམ་ཉམས་འདི།། རཱ་ཧུ་ལ་ཡི་ཞལ་དུ་བསྟབ།། དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་པོའི་ལག་ཏུ་གཏད།། གཏད་དོ་གཏད་དོ་སླར་མ་བཏང།། ཙ་སང་ས་ལེ་རཱ་ཧུ ལ་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ།ཁྲི་བཟླས་དྲང་སྲོང་ལག་ཏུ་གཏན།། ཕུང་བྱེད་འཁོར་བཅས་རོལ་པར་དམིགས།། བསྐལ་པར་ཐར་དུས་མེད་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後大忿怒尊說道: 在五百年末法時期, 爲了降伏那些違逆 嚴厲佛陀教法者, 我宣說毀滅之法: 此八部傲慢壇城, 由已得灌頂圓滿修持者, 在尸陀林取屍骨, 麻風病人火化骨灰, 毒草灰燼和牦牛糞, 蛇和蛙的心血, 毒葉的青汁, 以及刮下的酸棗樹皮, 用烏鴉羽毛筆 畫出九頭舞動之形, 大口張開,形體巨大,如海螺和鱷魚, 頭身眼睛俱全,尾如蛇, 由精通八部首領者繪製。 讚頌供養全部完成後, 在兇星入宮的日期, 西方的精通者也要 在白紙或尸陀林大布上, 用大血畫出所緣對象。 然後瑜伽士自身 化現為忿怒的閻魔相, 召喚所有輪迴母神, 如風般將所緣對象的意識 降入依處並緊緊束縛, 調配白色和大紅色物質, 向青綠色臉孔如是祈請: "從母神舞動壇城中, 請大將軍尊起身! 張開兇猛鱷魚之口! 此毀壞教法之敵人, 請大將軍徹底消滅! 獻入母神眾口中! 付託付託勿再放回!" (མ་རག་མོ་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ,ma raga mo hab hub khram kha mā ra ya,म रग मो हब् हुब् ख्रम् ख मा र य,మ రగ మో హబ్ హుబ్ ఖ్రమ్ ఖ మా ర య,無意義,瑪 拉嘎 莫 哈布 胡布 克讓 卡 瑪 拉 雅) 誦咒一萬遍后交付青綠手中, 永世無有解脫之時。 同樣在兇星日期, 將九頭舞動像佈置在東南方, 從西北方如是祈請: "從東南方起身的 大仙人請張口! 此毀教違誓者, 獻入羅睺羅口中! 交付敵神之王手中! 付託付託勿再放回!" (ཙ་སང་ས་ལེ་རཱ་ཧུ་ལ་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ,tsa sang sa le rā hu la hab hub khram kha mā ra ya,च सङ् स ले रा हु ल हब् हुब् ख्रम् ख मा र य,చ సఙ్ స లే రా హు ల హబ్ హుబ్ ఖ్రమ్ ఖ మా ర య,無意義,扎 桑 薩 列 拉 胡 拉 哈布 胡布 克讓 卡 瑪 拉 雅) 誦咒一萬遍后交付仙人手中, 觀想毀滅者及眷屬被摧毀, 永世無有解脫之時。
། དེ་བཞིན་ཀོང་རྩེའི་ཚེས་གྲངས་ལ།། བདུད་པོ་མགོ་དགུ་བྱང་དུ་ དགྲམ།། གང་དམིགས་ལྷོ་ནས་འདི་སྐད་བསྟབ།། བྱང་ནས་ཕུང་བྱེད་སྐུ་བཞེངས་པ།། བདུད་དཔོན་ཁྲོས་པ་ཞལ་གདངས་ཤིག། བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་འབྱུང་པོ་འདི།། ཙ་ར་ཀ་ཡི་ཞལ་དུ་བསྟབ།། བདུད་པོ་རོལ པའི་ཕྱག་ཏུ་གཏད།། གཏད་དོ་གཏད་དོ་སླར་མ་བཏང།། དུ་རྂ་མི་ཀི་ཙ་ར་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ། ཁྲི་བཟླས་ཕུང་བྱེད་ལག་ཏུ་གཏད།། བདུད་དཔུང་འཁོར་བཅས་རོལ་པར་བསམ།། བསྐལ པར་ཐར་དུས་མེད་པའོ།། དེ་བཞིན་ཀོང་ཙེའི་ཚེས་གྲངས་ལ།། སྲིན་པོ་མགོ་དགུའི་ལྷོ་ནུབ་དགྲམ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་འདི་སྐད་བསྟབ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། སྲིན་པོ་མགོ་དགུ་ཞལ་གདངས ཤིག།བསྟན་པ་འཇིག་པའི་འབྱུང་པོ་འདི།། བི་ཏྲི་པ་ཏྲའི་ཞལ་དུ་བསྟབ།། སྲིན་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད།། གཏད་དོ་གཏད་དོ་སླར་མ་བཏང།། རཀྴ་ཏྲི་ཨ་རྦད་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ། ཁྲི་བཟླས་སྲིན་པོའི་ ལག་ཏུ་གཏད།། རཀྴ་ཚོགས་ཀྱིས་རོལ་པར་བསམ།། བསྐལ་པར་ཐར་དུས་མེད་པའོ།། དེ་བཞིན་ཀོང་ཙེའི་ཚེས་གྲངས་ལ།། དམུ་བདུད་མགོ་དགུ་ཤར་དུ་དགྲམ།། ནུབ་ནས་ལོག་སྲེད་འདི་སྐད་བསྟབ།། ཤར་གྱི ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། དམུ་བདུད་མགོ་དགུ་ཞལ་གདངས་ཤིག། བསྟན་པ་འཇིག་པའི་འབྱུང་པོ་འདི།། ཧ་ལི་ཀ་ལྀའི་ཞལ་དུ་བསྟབ།། དམུ་བདུད་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་གཏད།། གཏད་དོ་གཏད་དོ་སླར་མ བཏང།། ཨ་ཏྲི་རམ་ཏྲྂ་དུན་ཤན་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ། ཁྲི་བཟླས་དམུ་བདུད་ལག་ཏུ་གཏད།། ཧ་ལི་ཚོགས་ཀྱིས་རོལ་པར་བསམ།། བསྐལ་པར་ཐར་དུས་མེད་པའོ།། དེ་བཞིན་ཀོང་ཙེའི་ཚེས་གྲངས་ལ།། ཡ་མཱན མགོ་དགུ་ནུབ་བྱང་དགྲམ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་འདི་སྐད་བསྟབ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། ཕུང་བྱེད་མགོ་དགུ་ཞལ་གདངས་ཤིག། བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དམ་ཉམས་འདི།། དུ་བ་མཇུག་རིང་ཞལ དུ་བསྟབ།། གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་གཏད།། གཏད་དོ་གཏད་དོ་སླར་མ་བཏང།། ཡམས་ན་ཡ་མ་ར་ཙ་ཁྲི་ཤི་དུན་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ། ཁྲི་བཟླས་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད།། མཇུག་རིང་ཁྲོས་པས་རོལ་པར བསམ།། བསྐལ་པར་ཐར་དུས་མེད་པའོ།
以下是完整的直譯: 同樣在兇星日期, 將九頭魔佈置在北方, 從南方如是祈請: "從北方起身的毀滅者, 憤怒的魔王請張口! 這毀壞教法的鬼怪, 獻入扎拉卡之口中! 交付舞動魔王之手! 付託付託勿再放回!" (དུ་རྂ་མི་ཀི་ཙ་ར་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ,du raṃ mi ki tsa ra hab hub khram kha mā ra ya,दु रं मि कि च र हब् हुब् ख्रम् ख मा र य,దు రం మి కి చ ర హబ్ హుబ్ ఖ్రమ్ ఖ మా ర య,無意義,杜 讓 米 基 扎 拉 哈布 胡布 克讓 卡 瑪 拉 雅) 誦咒一萬遍后交付毀滅者手中, 觀想魔軍及眷屬被摧毀, 永世無有解脫之時。 同樣在兇星日期, 將九頭羅剎佈置在西南方, 從東北方如是祈請: "從西南方起身的, 九頭羅剎請張口! 這毀壞教法的鬼怪, 獻入毗特里帕特拉之口! 交付羅剎眾之手! 付託付託勿再放回!" (རཀྴ་ཏྲི་ཨ་རྦད་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ,rakṣa tri a rbad hab hub khram kha mā ra ya,रक्ष त्रि अ र्बद् हब् हुब् ख्रम् ख मा र य,రక్ష త్రి అ ర్బద్ హబ్ హుబ్ ఖ్రమ్ ఖ మా ర య,無意義,拉克夏 特里 阿 爾巴德 哈布 胡布 克讓 卡 瑪 拉 雅) 誦咒一萬遍后交付羅剎手中, 觀想羅剎眾摧毀敵人, 永世無有解脫之時。 同樣在兇星日期, 將九頭姆魔佈置在東方, 從西方對邪惡者如是祈請: "從東方起身的, 九頭姆魔請張口! 這毀壞教法的鬼怪, 獻入哈利卡利之口! 交付姆魔眾之手! 付託付託勿再放回!" (ཨ་ཏྲི་རམ་ཏྲྂ་དུན་ཤན་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ,a tri ram trāṃ dun shan hab hub khram kha mā ra ya,अ त्रि रम् त्रां दुन् शन् हब् हुब् ख्रम् ख मा र य,అ త్రి రమ్ త్రాం దున్ శన్ హబ్ హుబ్ ఖ్రమ్ ఖ మా ర య,無意義,阿 特里 讓 創 敦 香 哈布 胡布 克讓 卡 瑪 拉 雅) 誦咒一萬遍后交付姆魔手中, 觀想哈利眾摧毀敵人, 永世無有解脫之時。 同樣在兇星日期, 將九頭閻魔佈置在西北方, 從東南方如是祈請: "從西北方起身的, 九頭毀滅者請張口! 這毀壞教法的違誓者, 獻入長尾煙之口! 交付閻魔眾之手! 付託付託勿再放回!" (ཡམས་ན་ཡ་མ་ར་ཙ་ཁྲི་ཤི་དུན་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ,yams na ya ma ra tsa khri shi dun khram kha mā ra ya,यम्स् न य म र च ख्रि शि दुन् ख्रम् ख मा र य,యమ్స్ న య మ ర చ ఖ్రి శి దున్ ఖ్రమ్ ఖ మా ర య,無意義,央 納 雅 瑪 拉 扎 克里 希 敦 克讓 卡 瑪 拉 雅) 誦咒一萬遍后交付閻魔手中, 觀想憤怒長尾摧毀敵人, 永世無有解脫之時。
། དེ་བཞིན་ཀོང་ཙེའི་ཚེས་གྲངས་ལ།། ཀླུ་བཙན་མགོ་དགུ་ལྷོ་རུ་དགྲམ།། བྱང་ནས་ལོག་སྲེད་འདི་སྐད་བསྟབ།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། ཀླུ་བཙན་མགོ་དགུ ཞལ་གདངས་ཤིག།བསྟན་པ་འཇིག་པའི་ལོག་སྲེད་འདི།། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ།། ཀླུ་བཙན་དགྲ་ལྷའི་ཕྱག་ཏུ་གཏད།། གཏད་དོ་གཏད་དོ་སླར་མ་བཏང།། ནཱ་ག་རི་ཤི་ས་དུན་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ ཡ།ཁྲི་བཟླས་ཀླུ་བཙན་ལག་ཏུ་གཏད།། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོས་རོལ་པར་བསམ།། བསྐལ་པར་ཐར་དུས་མེད་པའོ།། དེ་བཞིན་ཀོང་ཙེའི་ཚེས་གྲངས་ལ།། བགེགས་དཔོན་མགོ་དགུ་བྱང་ཤར་དགྲམ།། སྔགས་པས་ གཤེད་པོའི་ཚུལ་འཆང་བ།། དམ་རྫས་ལིངྒ་བཅས་པ་དག། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་འདི་སྐད་བསྟབ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། བགེགས་དཔོན་མགོ་དགུ་ཞལ་གདངས་ཤིག། བསྟན་པ་འཇིག་པའི ལོག་སྲེད་འདི།། སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ།། བི་ནཱ་ཡ་ཀའི་ཕྱག་ཏུ་གཏད།། གཏད་དོ་གཏད་དོ་སླར་མ་བཏང་ཞིག། ཤ་ཨི་སན་ཏྲི་ཡམ་དུ་བྱ། རཱ་ཧུ་ལ་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ། ཁྲི་བཟླས བགེགས་ཆེན་ལག་ཏུ་གཏད།། སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱིས་རོལ་པར་བསམ།། བསྐལ་པར་ཐར་དུས་མེད་པའོ།། དེ་ནས་དཀར་དམར་རྫས་ཆེན་དང།། གང་དམིགས་རྟེན་དུ་བཅས་པ་དེ།། ཕུང་བྱེད་སྐུ་ལ་དྲིལ་ནས ཀྱང།། ཀི་ཀང་དྲག་པོའི་ཕྱོགས་དག་གམ།། ཁམས་ལ་དགྲ་དར་ཕྱོགས་སུ་སྦ།། དེ་ནས་ཐུན་ཟོར་དྲག་བསྐུལ་ན།། ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཡང།། མྱུར་དུ་འཆི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཕུང་བྱེད་རྒྱལ་པོ་འདིས་རོལ ནས།། གཟའ་བདུན་རྒྱུ་སྐར་འདིས་རོལ་ན།། རྟག་ཏུ་གདུག་པའི་སྦྱོར་ངན་གྱིས།། གང་དམིགས་གཙོ་འཁོར་རིགས་རྒྱུད་བཅས།། ཐང་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་རླག་པར་བྱེད།། བདུད་རོག་ཏི་ནག་པོ་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རོག་ཏིའི་མདོ།སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གཟའ་གཏད་དྲག་པོའི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是完整的直譯: 同樣在兇星日期, 將九頭龍王佈置在南方, 從北方對邪惡者如是祈請: "從南方起身的, 九頭龍王請張口! 這毀壞教法的邪惡者, 獻入大毗濕奴之口! 交付龍王護法之手! 付託付託勿再放回!" (ནཱ་ག་རི་ཤི་ས་དུན་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ,nā ga ri shi sa dun hab hub khram kha mā ra ya,ना ग रि शि स दुन् हब् हुब् ख्रम् ख मा र य,నా గ రి శి స దున్ హబ్ హుబ్ ఖ్రమ్ ఖ మా ర య,無意義,納 嘎 日 希 薩 敦 哈布 胡布 克讓 卡 瑪 拉 雅) 誦咒一萬遍后交付龍王手中, 觀想大毗濕奴摧毀敵人, 永世無有解脫之時。 同樣在兇星日期, 將九頭魔王佈置在東北方, 咒師以劊子手形象, 備好誓物及替身, 從西南方如是祈請: "從東北方起身的, 九頭魔王請張口! 這毀壞教法的邪惡者, 獻入羅睺羅之口! 交付毗那夜迦之手! 付託付託勿再放回!" (ཤ་ཨི་སན་ཏྲི་ཡམ་དུ་བྱ། རཱ་ཧུ་ལ་ཧབ་ཧུབ་ཁྲམ་ཁ་མཱ་ར་ཡ,sha i san tri yam du bya | rā hu la hab hub khram kha mā ra ya,श इ सन् त्रि यम् दु ब्य । रा हु ल हब् हुब् ख्रम् ख मा र य,శ ఇ సన్ త్రి యమ్ దు బ్య । రా హు ల హబ్ హుబ్ ఖ్రమ్ ఖ మా ర య,無意義,夏 伊 桑 特里 央 杜 加 | 拉 胡 拉 哈布 胡布 克讓 卡 瑪 拉 雅) 誦咒一萬遍后交付大魔王手中, 觀想羅睺羅摧毀敵人, 永世無有解脫之時。 然後將紅白大物及 所指定的替身, 包裹在毀滅者身上, 藏於兇猛的基康方向, 或敵人所在的方向。 之後若猛烈催請, 即使壽命如梵天長, 必定迅速死亡無疑。 毀滅王如此摧毀, 七曜星宿如此摧毀, 常以惡毒的不善業, 所指定的主從及眷屬, 瞬間以意念摧毀。 此為《黑魔羅剎鳥頭疊魔王基康羅剎解脫秘密之王》大續部中《劇烈心痛大續》第十一章"兇猛星宿付託品"。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། གཏན་འཕོ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདི།། ཐོག་མར་བརྟག་པའི་གནས་ཆེན་དུ།། ཆོ་གར་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ཡིས།། སྡེ བརྒྱད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་ཚུལ་བཞིན་བྲི།། རྫས་ཚོགས་དྲུག་འབུམ་བཟླས་བྱས་ཏེ།། མཚན་མ་བཟང་བ་མཐོང་བ་ན།། ལོག་སྲེད་ཕ་མེས་ཐོད་པའམ།། རབས་ཆད་མཛེ་ཅན་ཐོད་པ དང།། གཟེད་དང་ཡུགས་མོའི་ཐོད་པ་ལ།། མཁས་པས་འཁོར་ལོ་བྲི་བྱ་ལ།། ལྕེས་བསད་བསྲེགས་པའི་རུས་སོལ་དང།། གསེར་དང་གནམ་ལྕགས་ལ་སོགས་པ།། བརྡར་ཁུ་བི་ཥར་བཅས་པ་ལ།། འབུམ་བདུན པདྨ་རཀྟར་སྦྱར།། ཁཱ་ཁ་རིག་བྱེད་སྒྲོ་རྩ་ཡིས།། ཕོ་ཐོད་གོང་མ་དག་ལ་ནི།། རིམ་བཞིན་ཟླུམ་པོར་ཀུན་ཏུ་བསྐོར།། གཉིས་པ་རྩིབས་བརྒྱད་དག་ཏུ་བཀོད།། གསུམ་པ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་བར་བྱ།། དེ་ནས་དྲག་པོའི སྔགས་གཞན་ལ།། ཕུང་བྱེད་ཕོ་ཡི་སྔགས་དགོད་དེ།། ལྟེ་དབུས་ཡ་དཀྱིལ་བསྒྲུབ་བྱ་ཞིང།། དེ་མཐའ་ཡཀྴའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། གཉིས་པ་རྩིབས་བརྒྱད་སྟེང་དུ་ཡང།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཇི་ལྟ བར།། གདུག་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་དགོད།། རྩིབས་མཆན་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་རུས་ཡུལ།། ཚང་བར་སྔགས་པས་བྲི་བར་བྱ།། གསུམ་པ་བཅུ་གཉིས་དག་ལ་ཡང།། ཕྱོགས་བཞི་གདུག་པའི་གསང་སྔགས་དེ།། ཁྱིམ གསུམ་བཞི་པོ་ཚང་བར་དགོད།། རྩིབས་མཆན་བཅུ་གཉིས་དག་ལ་ཡང།། མཚམས་བཞི་གདུག་པའི་གསང་སྔགས་ཏེ།། གོང་གསུམ་གྲོང་གསུམ་ཀྱང་མཚོན་བཞི་ཚང་བར་དགོད།། འབྲུ་ཐད་རིམ་པས་ལེགས་པར བྲི།། ཐ་མ་བཅུ་བདུན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། དེ་མཐར་ཕྱག་ཞབས་ཡང་དག་བྲི།། སྐྱེ་ཤི་བཞི་ཡང་སྲོག་ལ་གཏན་འཕོ་བའི།། ཁྲུས་མཁན་ཕོ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། མོ་ཐོད་དག་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རིམ་པ་གོང དང་འདྲ་བ་ལ།། གཉིས་པ་རྩིབས་བཞི་ལེགས་པར་བྲི།། དེ་ནས་བདུན་པའི་མོ་སྔགས་ནི།། ལྟེ་དབུས་ཡ་དཀྱིལ་བསྒྲུབ་བྱ་བྲི།། དེ་མཐའ་གློག་འགྱུའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། གཉིས་པའི་རྩིབས་སྟེངས་འབྲུ་བཞི བཞག།རྩིབས་མཆན་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་རུས་ཡུལ།། ལེགས་པར་བྷྱོ་ཡི་བར་དུ་བྲིས།།
以下是完整的直譯: 然後大忿怒尊世尊說: "在五百年末法時期, 爲了鎮壓違逆 嚴厲的佛陀教法者, 此永恒轉移業輪 首先在大驗證處, 由具足儀軌的咒師, 以八部眾遊戲壇城, 用火葬場灰正確繪製。 誦咒六十萬遍供養物品, 當見到吉祥徵兆時, 在邪惡者祖先頭蓋骨, 或絕嗣麻風病人頭蓋骨, 或被殺者、自縊者頭蓋骨上, 由智者繪製法輪。 用舌頭殺死後火化的骨炭, 以及金、隕鐵等, 磨成粉末加入毒藥, 與七十萬遍蓮花血結合。 用鳥羽毛筆, 在上等男性頭蓋骨上, 依次畫圓形環繞。 第二層畫八輻, 第三層畫十二環。 然後在其他兇猛咒語中, 安置毀滅男性咒語。 中央畫所修對象, 周圍以夜叉咒語環繞。 第二層八輻頂端, 按照四方四隅, 安置八個惡毒字母。 輻間寫所修對像 姓名和出生地。 第三層十二輻上, 四方惡毒密咒, 每三輻完整安置。 十二輻間也要 四隅惡毒密咒, 上三下三各四個完整安置。 字母依次排列書寫。 最後以十七咒語環繞, 外圍畫手腳印記。 四生死也永遠轉移生命, 這是男性沐浴者法輪。 女性頭蓋骨如下: 第一層與上相同, 第二層畫四輻。 然後七種女性咒語, 中央畫所修對象, 周圍以閃電咒環繞。 第二層輻上置四字, 輻間寫所修對像 姓名和出生地, 直到"bhyo"字為止。
། ལེགས་པར་བྷྱོ་ཡི་བར་དུ་བྲིས།། གསུམ་པར་ཕུང་བྱེད་མ་བཞིའི་སྔགས།། ཚུལ་བཞིན་འཁོར་བར་དགོད་པར་བྱ།། བཞི་པ་རོལ་པའི་གསང་སྔགས་དང།། རལ་ གཅིག་མ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཞལ་དང་ཕྱག་ཞབས་དེ་བཞིན་བྲི།། ཕུང་བྱེད་མ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། རྣམ་གཉིས་འཁོར་ལོ་དེ་བཞིན་དང།། འུག་པའི་སྒོ་ངའི་མར་གྱིས་བྱུག། དེ་ལྟར་བྲི་བའི་འཁོར་ལོ དེ།། མོ་ཐོད་གན་རྐྱལ་རི་གསུམ་རྩེ།། ཕོ་ཐོད་ཁ་སྦུབ་ཁ་སྦྱར་ལ།། ནང་དུ་དཀར་དམར་རྫས་ལ་སོགས།། གསེར་སྒོང་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དགང།། དེ་ནས་ཕུང་བྱེད་སྔགས་ཀྱིས་བྲབ།། དུས་ལ་བབ་ན་དམིགས་རྟེན སྒྲོལ།། ཐུན་དབབ་མཚོན་གདབ་མཚོན་གྱིས་བཤིག། ཁ་བརྒྱད་སྦྱིན་སྲེག་ལས་ལ་བྱ།། སོལ་ཐལ་རྟེན་དུ་བྱས་པ་དག། སྙིང་ཤུན་བྲུབ་ལ་ཁར་བཅུ་གནས།། སྦྲུལ་གྱིས་ཁ་བཅིང་འཁོར་ལོར་གཞུག། དེ་ཉིད་ཤུན་ལ གྲིལ་ནས་ཀྱང།། དུས་ཚོད་གནད་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། སྔགས་པས་ཡུལ་གྱི་དབྱིངས་སུ་སྦ།། ཐབ་ཟོར་སྔགས་ཀྱིས་རབ་བསྐུལ་ནས།། སྲིད་པ་ལྟོ་ཟློག་ཁྲུས་ཀྱིས་དབྱུང།། གྲོང་ཁྱེར་པུ་ཤུའི་རྩར་སྦས་ནས།། སྔགས ཟེར་ཐུན་གྱིས་རབ་བསྐུལ་ན།། ལྕེ་འབབ་གྲོང་ཁྱེར་ར་བཅུ་འཇིག། དེ་བཞིན་རི་མཐོ་རྩེར་སྦས་ནས།། སྟེང་དུ་ཐོ་བ་རྩིག་ཐུན་བསྐུལ་ན།། དམིགས་རྟེན་ཡུལ་ཕྱུང་འཁྲུག་པས་ཕུང།། དུར་ཁྲོད་དཀྱིལ་དུ་སྦས་བྱས ནས།། བི་ཥའི་ཐུན་གྱིས་རབ་བསྐུལ་ན།། མཛེ་སྐྲན་དམུ་ཆ་ཡམས་སུ་འབྱུང།། ལྕེ་དབབ་སད་སེར་སྨོས་ཅི་དགོས།། དྲེའུ་དང་མཛོ་ཡི་ཐོད་པ་ཡི།། བར་དུ་འཁོར་ལོ་དེ་བཅུག་ནས།། ལོ་གཤེད་ཟླ་དང་ཚེས་གྲངས དང།། དུས་ཚོད་གནད་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། ལོག་སྲེད་དུར་གྱི་བྱིངས་སུ་སྦ།། དེ་ནས་སྔགས་ཐུན་ཟོར་བསྐུལ་ན།། འགལ་བྱེད་གཙོ་བོར་བཅས་པ་སྟེ།། ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཡང།། འདི་ཙམ་ཐང་གཅིག་ཡུད ཀྱིས་རླག།གཙོ་འཁོར་བཅས་པ་རྩད་ཆོད་དེ།། གཏན་འཕོ་རྨིག་མེད་ཐེ་ཚོམ་མེད།། བདུད་རོག་ཏི་ནག་པོ་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རོག་ཏིའི་མདོ།། སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ ཆེན་པོ་ལས།བཤན་པ་འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的直譯: 直到"bhyo"字為止。 第三層安置 四個毀滅女咒語, 按規律環繞排列。 第四層以遊戲密咒 和獨髻母咒語環繞。 同樣畫面和手腳。 這是毀滅女法輪。 兩種法輪如是, 用貓頭鷹蛋油塗抹。 如此繪製的法輪, 女性頭蓋骨仰面三山頂, 男性頭蓋骨覆面相合, 內部裝滿白紅物品等 和金蛋。 然後以毀滅咒語加持。 時機成熟時解開修法所依, 降雨、刺殺、用武器破壞。 八口供火修法, 以炭灰作為所依, 心皮包裹放入十個口中。 用蛇纏繞口部放入法輪。 將其捲入皮中, 在關鍵時刻, 咒師藏於境域中。 以爐灶咒語強烈激發, 逆轉生存的沐浴法取出。 藏於城市樹根下, 以咒語光和降雨激發, 則舌頭降下毀壞十座城市。 同樣藏於高山頂, 上面堆石激發降雨, 則所修對像地方遭動亂毀滅。 藏於墓地中央, 以毒藥降雨激發, 則麻風、腫瘤、傳染病流行。 更不用說降舌頭、冰雹、霜凍。 將法輪放入 騾子和牦牛頭骨之間, 在年、月、日、 時辰關鍵時刻, 藏於邪惡者墓地深處。 然後以咒語降雨激發, 違逆者及其首領, 即使具有梵天壽命, 也會在瞬間毀滅。 連同首領眷屬一起根除, 永恒轉移無疑毀滅。 《黑帽魔王烏鴉頭疊加秘密解脫之王基康羅帝續》 大《劇烈心痛續》中 屠夫黑輪品第十二
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ཀི་ཀང་ཕུར་པའི་ལས་བཤད་པ།། རྣལ་འབྱོར་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན་ལྡན་ནས།། སྡེ་བརྒྱད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཐིག་གིས་ཡུལ་བཅད་ཇི བཞིན་དུ།། རོ་བསྲེགས་ཐལ་ཆེན་སོལ་ཕྱེ་དང།། རཀྟ་སྐྱེར་ཤུན་སྐམ་ཕྱེ་དང།། བི་ཥའི་འདབ་སྐམས་ཕྱེ་མ་ཡིས།། ཨེ་དང་འཁོར་ལོ་མགོ་དཔུང་བཅས།། སྒོ་བཞི་མཛེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། མཁས་པས་ཁ་དོག གསལ་བར་དབྲི།། ཕྱི་རོལ་ཨེ་རྒྱར་མདའ་ཚད་པའོ།། ནང་དུ་དམིགས་རྟེན་ཙ་ར་གདགས།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་ཕུར་པ་ཡི།། རྒྱུ་དང་དབྱིབས་ཚད་བྱིན་རླབ་དང།། དགོད་དང་སྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན།། དེ་ལ་རྒྱུ་ཡི བྱེ་བྲག་ནི།། ལྕགས་སྣ་ལྔ་དང་མཆོག་ཆེན་རྐང།། མཛོ་མོའི་ཤིང་དང་ཤཝ་ནའི་རྐང།། ཤིར་ཤིང་ཕག་རྒོད་མཆེ་བ་དང།། གླང་ཤིང་གླང་ཆེན་མཆེ་བ་དང།། སྐྱེར་ཤིང་མ་ཧེའི་རཝ་རྩེ་དང།། སེང་ལྡེང་སྨུག་པོ་ལ་སོགས ཡང།། ཕུར་པའི་དབྱིབས་ནི་རི་རབ་རྩེ།། རྩ་བ་མགོ་ལ་ཅོ་ཏོ་རྩེ།། རྒྱ་མདུད་གཉིས་པ་ལོགས་བརྒྱད་མཛེས།། རྩེ་མོ་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན།། ལྕགས་སྣའི་ཕུར་པ་དག་ལ་ནི།། མཁས་པས་སོར་ཚེད་བཅུ་དྲུག པའོ།། མཆོག་ཆེན་རྐང་ལ་བཅུ་གཉིས་ཚད།། མཛོ་མོ་ལ་སོགས་བརྒྱད་པོ་ནི།། སོར་བརྒྱད་ཚད་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། སེང་ལྡེང་ལས་བྱས་སོར་བཞིའི་ཚད།། དེ་ལྟར་ཚད་ལྡན་རྫས་མཆོག་དེ།། མཁས་པས་བྱིན་གྱིས བརླབ་བྱ་བ།། སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་སྐུར་བཞེངས་པ།། རྣལ་འབྱོར་གཤེད་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཡ་བཞི་འོད་འཕྲོས་སླར་འདུས་པས།། ལག་མཐིལ་གཡས་གཡོན་མཐེ་བོར་གཉིས།། ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཡབ་ཡུམ་དང།། སྐུ སྲིན་ཕོ་མོའི་སྐུར་གསལ་བའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後大威德金剛說: 在五百年末法時期, 爲了鎮壓違背 嚴厲佛陀教法者, 我將宣說吉康橛的法事。 大瑜伽行者 具足一切圓滿后, 如同用線畫出 八部眾遊戲壇城一般, 用燒屍骨的大灰、炭粉、 (རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,惹達)和干酸棗皮粉、 毒葉乾粉, 畫出美麗的四門壇城, 包括"誒"字和輪、頭、肩。 智者應清晰地繪出顏色。 外圍"誒"字寬度為一箭之長。 內部應懸掛目標物。 然後我將講解威猛橛的 材料、形狀、尺寸、加持、 安置和修法的區別。 關於材料的區別: 五種金屬、最勝獸骨、 牦牛木、(ཤཝ་ན,śvāna,श्वान,శ్వాన,狗,夏瓦納)腿骨、 (ཤིར་ཤིང,śirīṣa,शिरीष,శిరీష,合歡樹,希日興)、野豬獠牙、 象木、大象牙、 酸棗木、野牛角尖, 以及紫檀等。 橛的形狀如須彌山頂, 根部為頭,頂端尖銳, 兩個結飾,八面美觀, 尖端三棱莊嚴。 金屬橛子 智者應知長十六指寬。 最勝獸骨長十二指寬。 牦牛等八種長八指寬。 紫檀做的長四指寬。 這樣具足尺寸的殊勝物品, 智者應當如是加持: 從空性中顯現身相, 從瑜伽威德心間 放射四個"亞"字光芒后收回, 左右手掌和拇指上各有兩尊, 顯現為(ཡ་མ་རཱ་ཙ,yamārāja,यमाराज,యమరాజ,閻魔羅剎,雅瑪惹匝)父母 和使者男女的身相。
། ཡ་མ་ར་ཙ་ས་དོ་མེ་ཡ། མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ས་མ་ཡ་ཧོ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་ནི། སྙིང་ཁྲག་ཡག་མོ་ནཱ་ག་ལེ། ས་མ་ཡ་ཧ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཐལ་མོ་ལན་གསུམ་དྲག་བརྡབས པས།། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་འབྲུ་བརྒྱད་ལས།། གཡས་མཛུབ་གུང་མོ་སྲིན་ལག་དང།། མཐེའུ་ཆུང་དེ་བཞིན་མཛུབ་མོ་དང།། གུང་མོ་སྲིན་ལག་མཐེའུ་ཆུང་རྣམས།། བི་ཏྲི་པ་ཏྲ་རཱ་ཧུ་ལ།། སྒྲ་གཅན་མཇུག་རིངས་ཡབ འཇུག་དང།། བིཥྟུ་ར་ཙ་ཙ་ར་ཀ། ལྗང་སྔོན་ལ་སོགས་རིམ་བཞིན་ཏེ།། དེ་ནས་འབྲུ་བཞི་འོད་འཕྲོས་པས།། མཐེབ་སྙིང་གཡས་གཡོན་དག་དང་ནི།། དེ་བཞིན་མཛུབ་སྙིང་གཡས་གཡོན་ལ།། སྟག་སྲིན་བམ་སྲིན ཀོང་སྲིན་དང།། འབྲོག་སྲིན་ལ་སོགས་རིམ་བཞིན་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཕན་ཚུན་དམ་བསྣོལ་བའི།། བར་དུ་ཕུར་པ་དེ་བཅུག་ནས།། རྟིང་པས་དྲིལ་ཤིང་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨཱ+ོྂ་ཀཱ་ཡ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་བཛྲ་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན ཨཱ+ོྂ།དེ་ནས་ཐལ་སྦྱར་རྩེ་སྤྲད་པའི།། བར་དུ་ཕར་ཚོགས་དེ་བཅུག་ནས།། དྲིལ་ཚུལ་བསྟན་ཅིང་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཧརིཿབཱག་བུ་མུར་བ་ཨཱ། དེ་ནས་ཐལ་སྦྱར་དམ་བསྣོལ་ནས།། གུང་མོ་བསྒྲེངས་ཏེ་རྩེ་སྤྲད་ པའི།། བར་དུ་ཕུར་བཅུག་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཧཱུྂ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྟྭ་ཧཱུྂ། གྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་དང།། དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྡུས་ནས།། འཁྲུལ་རྟོག་ལོག ལྟ་ཀུན་བསྲེགས་ནས།། ཕུར་པ་གཙོ་འཁོར་སྐུར་གསལ་བྱེད།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན་པར་བརླབ།། དེ་ནས་བྱུག་བདུག་དྲག་ཏུ་དྲིལ།། སྔགས་འདིས་སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་བར་བསྐུལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རོག་ཏི་ཡཀྴ་ཀཱི ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།སརྦ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཕུང་བྱེད་སྒྲོལ་བདག་ཕོ་མོ་དེ།། སྔགས་པས་འདི་སྐད་དགོད་པར་བྱ།། ཧཱུྂ། སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཡུམ་མཆོག་མཁའ་དཀྱིལ་ཨེ་ཀློང་དུ།། འཇིགས་བྱེད་ སྐུ་མཆོག་དྲེགས་པ་འདུལ།། བྱད་ཚུལ་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕུང་བྱེད་ཡབ་སྲས་ལྕམ་དང་བྲལ།། རྩིབས་རྒྱད་མགོ་དཔུང་ཡན་ལག་དང།། སྒོ་བཞི་ཀེང་རག་གདན་སྟེངས་སུ།། རྔམས་ཤིང་ཚུབ་པས བཞུགས་སུ་གསོལ།། བསྐྱེད་པ་རྩ་བའི་སྔགས་མཇུག་ལ།། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་བརྗོད།
以下是完整的漢語直譯: (ཡ་མ་ར་ཙ་ས་དོ་མེ་ཡ། མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ས་མ་ཡ་ཧོ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་ནི། སྙིང་ཁྲག་ཡག་མོ་ནཱ་ག་ལེ། ས་མ་ཡ་ཧ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ།,yamāracasadomeya mama ekajāṭi samaya ho samaya stvaṃ yakṣa jvālani nyingkhrag yagmo nāgale samaya ha samaya stvaṃ,यमारचसदोमेय मम एकजाटि समय हो समय स्त्वं यक्ष ज्वालनि न्यिङ्खग् यग्मो नागले समय ह समय स्त्वं,యమారచసదోమేయ మమ ఏకజాటి సమయ హో సమయ స్త్వం యక్ష జ్వాలని న్యింఖ్రగ్ యగ్మో నాగలే సమయ హ సమయ స్త్వం,閻魔王降服我 獨髻誓言吼 誓言你 夜叉燃燒 心血美好龍女 誓言哈 誓言你,雅瑪惹匝薩多美雅 瑪瑪誒嘎匝提薩瑪雅吙 薩瑪雅斯當 雅夏匝拉尼 寧塔雅莫納嘎累 薩瑪雅哈 薩瑪雅斯當) 猛力拍掌三次後, 放收光芒,從八字種, 右手食指中指無名指 和小指,以及左手 食指中指無名指小指, (བི་ཏྲི་པ་ཏྲ་རཱ་ཧུ་ལ།,vitripatra rāhula,वित्रिपत्र राहुल,విత్రిపత్ర రాహుల,三葉羅睺羅,維特日帕特惹胡拉) 羅睺長尾父子入, (བིཥྟུ་ར་ཙ་ཙ་ར་ཀ,viṣṇuraca caraka,विष्णुरच चरक,విష్ణురచ చరక,毗濕奴羅剎遍行,維虛惹匝匝惹嘎) 藍綠等色依次顯現。 然後四字放光, 右左拇指和中指, 以及右左食指和中指上, 依次觀想虎魔、巖魔、 空行魔和牧魔等。 然後將橛子插入 相互交叉的指縫中, 用腳跟旋轉誦此咒: (ཨཱ+ོྂ་ཀཱ་ཡ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་བཛྲ་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨཱ+ོྂ།,oṃ kāya śrī mahā vajra dīpta cakra hana hana oṃ,ॐ काय श्री महा वज्र दीप्त चक्र हन हन ॐ,ఓం కాయ శ్రీ మహా వజ్ర దీప్త చక్ర హన హన ఓం,嗡 身體吉祥大金剛 熾盛輪 殺殺 嗡,嗡 嘎雅希日瑪哈瓦匝 地達匝格惹 哈納哈納 嗡) 然後將橛子插入 合掌指尖相對的縫隙中, 示範旋轉方法並誦此咒: (ཧརིཿབཱག་བུ་མུར་བ་ཨཱ།,hariḥ vāg bu murva ā,हरिः वाग् बु मुर्व आ,హరిః వాగ్ బు ముర్వ ఆ,黃色 語言 子 纏繞 啊,哈日 瓦格布 姆日瓦 阿) 然後緊密交叉合掌, 豎起中指使指尖相對, 將橛子插入其間誦此咒: (ཧཱུྂ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྟྭ་ཧཱུྂ།,hūṃ citta vajra stva hūṃ,हूँ चित्त वज्र स्त्व हूँ,హూం చిత్త వజ్ర స్త్వ హూం,吽 心金剛 你 吽,吽 其達瓦匝 斯特瓦 吽) 三角形光芒放收, 傲慢男女的光芒 攝集如來身語意, 焚燒一切迷妄邪見, 使橛子主眷清晰顯現, 加持具足身語意。 然後猛烈塗抹薰香旋轉, 以此咒語催請解脫三界: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རོག་ཏི་ཡཀྴ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།སརྦ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ vajra krota rogti yakṣa kīli kīlaya sarva vighnān māraya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र क्रोत रोग्ति यक्ष कीलि कीलय सर्व विघ्नान् मारय हूँ फट्,ఓం వజ్ర క్రోత రోగ్తి యక్ష కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ మారయ హూం ఫట్,嗡 金剛忿怒 病 夜叉 釘 釘入 一切障礙 殺 吽 啪,嗡 瓦匝 括達 若格提 雅夏 給里給拉雅 薩日瓦 維格南 瑪惹雅 吽 呸) 咒師應如是安置 毀壞解脫主尊父母: 吽! 三界解脫壇城中, 殊勝佛母虛空界中, 可怖勝身降服傲慢者, 以威猛姿態請安住。 毀壞父子離開配偶, 八輻輪、頭、肩、肢體和 四門上的乾屍座上, 請以威猛姿態安住。 生起根本咒之後加: (ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།,samaya tiṣṭha lhan,समय तिष्ठ ल्हन्,సమయ తిష్ఠ ల్హన్,誓言 安住 忽然,薩瑪雅 提夏 蘭)
བསྐྱེད་པ་རྩ་བའི་སྔགས་མཇུག་ལ།། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་བརྗོད། ཨེ་དང་དེ་བདུན་རྩིབས་བརྒྱད་དང།། སྒོ་བཞི་ཀེང་རག་གདན་སྟེངས་སུ།། མི་མཐུན་རྫས་ཕུར་བཅུ་བཞི་དགོད།། དུས གསུམ་དཀར་ནག་དུད་པས་བདུག།ཐུན་རྫས་མཆོད་པ་རིམ་པས་བཞག། སྒྲུབ་དང་ཁྱད་པར་དྲག་པོའི་ལས།། བསྒྲུབ་པ་སྐྱེད་ཆོག་བཟླས་པ་ནི།། སྔགས་བསྙེན་འོག་ཏུ་འབུམ་བཟླས་ནས།། སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་ལ་ དཔང་བཙུགས་ཤིང།། ཐ་ཚིག་ཅན་རྣམས་དྲག་མངགས་ནས།། གྲུབ་པའི་རྟགས་རྣམས་ཡིད་བརྟན་འབྱུང།། དེ་ནས་ཁྱད་པར་དྲག་པོའི་ལས།། ཀི་ཀང་རྒྱུ་བའི་དུས་དག་ལ།། མདའ་ཚད་ཨེ་བརྒྱད་གང་ཡིན པར།། ལོག་པར་བལྟ་བའི་འབྱུང་པོ་དེ།། ཁ་སྦུབ་གན་རྐྱལ་གང་ཡང་རུང།། སྙིང་གི་ཐད་ཀར་མིང་རུས་བརྒྱད།། མགོ་དཔུང་ཡན་ལག་གནས་བརྒྱད་དུ།། སྡེ་བརྒྱད་རོལ་པའི་ཐུན་བརྒྱད་དབབ།། དེ་ནས་དྲག་པོའི ཕུར་པས་བརྡེག།ལྕགས་ཕུར་རླངས་ལ་འདི་སྐད་གདང།། ཧཱུྂ་མཁའ་ཀློང་ཨེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས།། ཁྲོ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་སྐུ་བཞེངས་ཏེ།། སྐུ་སྟོད་གཤེད་པོ་འབར་བའི་སྐུ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྲོག་གཤེད་ཁྲོས་ པའི་དཔལ་དང་ལྡན།། ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཨཱ+ོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱཏྟ་ཀ་ཨ་མུ་ཀྂ་ཛ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིགྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ། ཨོྂ་བེ་ཏཱ་ལི་རགྴ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རའི་ཨུ་ཙུཥྨ། སྙིང་ཁ་རག་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་མ་མ ཏྲག་ཤ་བྷྱ།། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཧཱུྂ། ཁྲག་མཚོ་རུས་ཁིའི་གདན་སྟེང་ནས།། སྲིན་པོ་མེ་འབར་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན།། སྲོག་རྩ་བཅད་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཨཱ+ོྂ་ཡཀྴ་ཛྭ ལ་ནི་སྙིང་ཁྲག་ཙ་ཙ་ར་ཙ་རྦད།རགྴ་ཡགྴ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡག་མོ་ནཱ་ག་ལེ་སྙིང་དུན་ཏི་ཙ་ཙ་ར་ཙ་རྦད། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཧཱུྂ། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་ བཞེངས་པ།། སྐུ་སྟོད་ལྗང་སྔོན་དབུ་དཔུང་ཆེ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན།། དཔུང་པ་གཡོན་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དགུག་སྔགས་དང་པོའི་མཇུག་ཏུ་ཡང།། གདབ་སྔགས་འདི་བཟླས་གསལ བསྒོམ་བརྡེག།ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཧཱུྂ།།
以下是完整的漢語直譯: 生起根本咒之後加: (ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།,samaya tiṣṭha lhan,समय तिष्ठ ल्हन्,సమయ తిష్ఠ ల్హన్,誓言 安住 忽然,薩瑪雅 提夏 蘭) 一個"誒"和七個"誒"構成八輻輪, 四門上的乾屍座上, 擺放十四個不協調物品和橛子。 以三時白黑煙薰香。 依次擺放供品和修法物品。 修法和特殊猛烈事業, 成就生起儀軌唸誦: 在前行唸誦之後唸誦十萬遍, 向八部眾作證, 命令有誓言者猛烈行動, 將出現可靠的成就徵兆。 然後特殊猛烈事業, 在"吉康"執行的時候, 在一箭之地或八個"誒"的距離, 那個邪見的鬼怪, 無論俯臥還是仰臥, 在心臟正對處寫下八個姓名, 在頭、肩、肢體八處, 降下八部眾遊戲的八個供品。 然後用猛烈的橛子擊打。 對著鐵橛的蒸汽誦此語: 吽!從空界"誒"的宮殿中, 忿怒王尊請起身, 上半身是燃燒的劊子手身, 下半身是三角形的橛, 具有奪命忿怒的威嚴, 臍部中央有橛。 (ཨཱ+ོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱཏྟ་ཀ་ཨ་མུ་ཀྂ་ཛ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིགྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ། ཨོྂ་བེ་ཏཱ་ལི་རགྴ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རའི་ཨུ་ཙུཥྨ། སྙིང་ཁ་རག་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་མ་མ་ཏྲག་ཤ་བྷྱ།། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,oṃ mañjuśrī akrote kaya māttaka amukam ja kīli kīlaya sarva vighnān che ge mo māraya oṃ vetāli rakṣa krodhī śavarāi ucuṣma nyingkha rag eka jaṭi mama traksha bhya kīli kīlaya che ge mo māraya phaṭ,ॐ मञ्जुश्री अक्रोते कय मात्तक अमुकं ज कीलि कीलय सर्व विघ्नान् चे गे मो मारय ॐ वेताली रक्ष क्रोधी शवराइ उचुष्म न्यिङ्ख रग एक जटि मम त्रक्ष भ्य कीलि कीलय चे गे मो मारय फट्,ఓం మఞ్జుశ్రీ అక్రోతే కయ మాత్తక అముకం జ కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ చే గే మో మారయ ఓం వేతాలి రక్ష క్రోధీ శవరాఇ ఉచుష్మ న్యింఖ రగ ఏక జటి మమ త్రక్ష భ్య కీలి కీలయ చే గే మో మారయ ఫట్,嗡 文殊師利 忿怒 身 狂暴 某某 生 釘 釘入 一切障礙 某某 殺 嗡 尸鬼 護 忿怒 尸林主 熾熱 心 血 獨髻 我 保護 釘 釘入 某某 殺 啪,嗡 曼珠希日 阿括得 嘎雅 瑪達嘎 阿姆康 匝 給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 瑪惹雅 嗡 威達里 惹夏 括地 夏瓦惹伊 烏楚瑪 寧卡 惹格 誒嘎 匝提 瑪瑪 扎夏 比雅 給里給拉雅 切給莫 瑪惹雅 呸) 吽!從血海骨座之上, 羅剎火焰忿怒身, 下半身具三角威嚴, 斬斷生命脈之時已至。 (ཨཱ+ོྂ་ཡཀྴ་ཛྭ་ལ་ནི་སྙིང་ཁྲག་ཙ་ཙ་ར་ཙ་རྦད།རགྴ་ཡགྴ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡག་མོ་ནཱ་ག་ལེ་སྙིང་དུན་ཏི་ཙ་ཙ་ར་ཙ་རྦད། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,oṃ yakṣa jvālani nyingkhrag ca cara ca rbad rakṣa yakṣa kīli kīlaya sarva vighnān che ge mo māraya hūṃ phaṭ yagmo nāgale nyingdun ti ca cara ca rbad kīli kīlaya sarva vighnān māraya phaṭ,ॐ यक्ष ज्वालनि न्यिङ्खग् च चर च र्बद् रक्ष यक्ष कीलि कीलय सर्व विघ्नान् चे गे मो मारय हूँ फट् यग्मो नागले न्यिङ्दुन् ति च चर च र्बद् कीलि कीलय सर्व विघ्नान् मारय फट्,ఓం యక్ష జ్వాలని న్యింఖ్రగ్ చ చర చ ర్బద్ రక్ష యక్ష కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ చే గే మో మారయ హూం ఫట్ యగ్మో నాగలే న్యిందున్ తి చ చర చ ర్బద్ కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ మారయ ఫట్,嗡 夜叉 燃燒 心血 嚓嚓惹嚓惹巴 護 夜叉 釘 釘入 一切障礙 某某 殺 吽 啪 美好 龍女 心臟 嚓嚓惹嚓惹巴 釘 釘入 一切障礙 殺 啪,嗡 雅夏 匝拉尼 寧塔 匝匝惹匝惹巴 惹夏 雅夏 給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 瑪惹雅 吽 呸 雅莫 納嘎累 寧敦提 匝匝惹匝惹巴 給里給拉雅 薩日瓦 維格南 瑪惹雅 呸) 吽!從西方起身, 上半身藍綠色,頭肩巨大, 下半身具三角威嚴, 左肩有橛。 在召請咒後面加上 此擊打咒並觀想清晰: (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighnān che ge mo māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघ्नान् चे गे मो मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ చే గే మో మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 瑪惹雅 吽 呸) 吽!
ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཧཱུྂ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། སྐུ་སྟོད་དྲང་སྲོང་དབུ་དཔུང་ཆེ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན།། ལག་པ་གཡས་ལ་ཀཱི་ལ་ ཡ།། གུག་སྔགས་གཉིས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཡང།། གདབ་སྔགས་འདི་ཟླས་མྱུར་དུ་བརྡེག། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཨཱ་བེ་པོ་ཤ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། སྐུ་སྟོད་བདུད པོ་དབུ་དཔུང་ཆེ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན།། གསང་བའི་གནས་སུ་ཀཱི་ལ་ཡ།། གསུམ་པ་སྔགས་མཇུག་འདི་བཟླས་བརྡེག། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་ཀུ་རུ་ཤེ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ། ལྷོ་ནུབ མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། སྐུ་སྟོད་བི་ཏྲི་དབུ་དཔུང་ཆེ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན།། ཀླད་པའི་དཀྱིལ་དུ་ཀཱི་ལ་ཡ།། བཞི་པའི་སྔགས་མཇུག་འདི་བཟླས་བརྡེག། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་ས དྷན་དྷ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཧཱུྂ། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། སྐུ་སྟོད་ཧ་ལིང་དབུ་དཔུང་ཆེ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན།། གཞང་དང་རྐུབ་ཏུ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དགུག་སྔགས་ལྔ་མཇུག་འདི་བཟླས་ བརྡེག།ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་ཧབ་ཧུབ་ཁ་རག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། སྐུ་སྟོད་ཡ་མ་དབུ་དཔུང་ཆེ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དབལ་དང་ལྡན།། ལག་པ་གཡོན་ལ་ ཀཱི་ལ་ཡ།། དྲུག་པའི་སྔགས་མཇུག་འདི་བཟླས་བརྡེག། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་ཁུ་རུ་རུ་པེ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་པ།། སྐུ་སྟོད་ཁྱབ་འཇུག་དབུ་དཔུང་ཆེ།། སྐུ་སྨད་ཟུར གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན།། དཔུང་པ་གཡས་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ།། བདུན་པའི་སྔགས་མཇུག་འདི་བཟླས་བརྡེག། ཀཱི་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་ཁ་ལོ་ཤན་རཀྟ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས པ།། སྐུ་སྟོད་སྒྲ་གཅན་དབུ་དཔུང་ཆེ།། སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དགུག་སྔགས་མཐའ་མའི་མཇུག་དག་ལ།། གདབ་སྔགས་འདི་བཟླས་གསལ་བསྒོམ་བརྡེག།
以下是完整的漢語直譯: (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighnān che ge mo māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघ्नान् चे गे मो मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ చే గే మో మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 瑪惹雅 吽 呸) 吽! 從東南方起身, 上半身是仙人,頭肩巨大, 下半身具三角威嚴, 右手持橛。 在第二召請咒後面加上 此擊打咒並迅速擊打: (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཨཱ་བེ་པོ་ཤ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighnān che ge mo la ā be po śa na māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघ्नान् चे गे मो ल आ बे पो श न मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ చే గే మో ల ఆ బే పో శ న మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 于 啊 貝 波 夏 那 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 拉 阿 貝 波 夏 那 瑪惹雅 吽 呸) 吽! 從北方起身, 上半身是魔,頭肩巨大, 下半身具三角威嚴, 秘密處有橛。 在第三咒語後面加上此咒並擊打: (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་ཀུ་རུ་ཤེ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighnān che ge mo kuru śe māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघ्नान् चे गे मो कुरु शे मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ చే గే మో కురు శే మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 作 尸 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 古如 謝 瑪惹雅 吽 呸) 吽! 從西南方起身, 上半身是毗陀羅,頭肩巨大, 下半身具三角威嚴, 腦中央有橛。 在第四咒語後面加上此咒並擊打: (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཆེ་གེ་མོ་ས་དྷན་དྷ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighnān che ge mo sa dhan dha śa māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघ्नान् चे गे मो स धन् ध श मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ చే గే మో స ధన్ ధ శ మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 薩 丹 達 夏 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 薩 丹 達 夏 瑪惹雅 吽 呸) 吽! 從東方起身, 上半身是哈林,頭肩巨大, 下半身具三角威嚴, 肛門和臀部有橛。 在第五召請咒後面加上此咒並擊打: (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་ཧབ་ཧུབ་ཁ་རག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighanān che ge mo hab hub kha rag māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघनान् चे गे मो हब् हुब् ख रग् मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘనాన్ చే గే మో హబ్ హుబ్ ఖ రగ్ మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 哈布 呼布 口 血 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 哈布 呼布 卡 惹格 瑪惹雅 吽 呸) 吽! 從西北方起身, 上半身是閻魔,頭肩巨大, 下半身具三角威嚴, 左手有橛。 在第六咒語後面加上此咒並擊打: (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་ཁུ་རུ་རུ་པེ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighanān che ge mo khu ru ru pe śa māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघनान् चे गे मो खु रु रु पे श मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘనాన్ చే గే మో ఖు రు రు పే శ మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 庫 如 如 佩 夏 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 庫如如 佩 夏 瑪惹雅 吽 呸) 吽! 從南方起身, 上半身是毗濕奴,頭肩巨大, 下半身具三角威嚴, 右肩有橛。 在第七咒語後面加上此咒並擊打: (ཀཱི་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་ཁ་ལོ་ཤན་རཀྟ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ།,kīla kīlaya sarva vighanān che ge mo kha lo śan rakta māraya hūṃ,कील कीलय सर्व विघनान् चे गे मो ख लो शन् रक्त मारय हूँ,కీల కీలయ సర్వ విఘనాన్ చే గే మో ఖ లో శన్ రక్త మారయ హూం,釘 釘入 一切障礙 某某 口 羅 善 血 殺 吽,給拉 給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 卡 洛 善 惹大 瑪惹雅 吽) 吽! 從東北方起身, 上半身是羅睺,頭肩巨大, 下半身具三角威嚴, 心中央有橛。 在最後一個召請咒後面, 加上此擊打咒並觀想清晰地擊打。
གདབ་སྔགས་འདི་བཟླས་གསལ་བསྒོམ་བརྡེག། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་བི་ཏ་བལ་སུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཤར་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས།། སྲིང་གཅིག་སྟག་སྲིན་ཕུང་བྱེད་མ།། ལོ་ཏོག་ནད་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།། ལོང་རྩ་གཡས་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ།། མ་རགྨོ ཙིཏྟ་ཤ་ལ་ཐིབ།ཙ་དུན་ཧ་ར་ལ་བྷྱོ།། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷཱ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལྷོ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས།། སྲིང་གཅིག་བམ་སྲིན་དྲེད་མོའི་གདོང།། གླང་སྣ་ནད་ཀྱི་མངའ་བདག་ མོ།། ཨ་སོ་ལི་ཀ་གཡས་ལ་ཡ།། རགྨོ་རུ་རུ་ཁ་རག་ཧེད་ཙིཏྟ་མ་མ་བྷྱོ།། ཀཱི་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནུབ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས།། སྲིང་གཅིག་ཀོང་སྲིན་བན གླང་གདོང།། ཁྲག་ནད་གཟེར་བའི་མངའ་བདག་མོ།། ཨ་སོ་ལི་ཀ་གཡོན་ལ་ཡ། རག་མོ་ཙབ་ཤམ་ཁ་ཐུམས་ཙ་ར་ན་བྷྱོ། ཀཱི་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྱང་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ ཡངས་ནས།། སྲིང་གཅིག་འབྲོག་སྲིན་ཆུ་སྲིན་གདོང།། ལྷོག་རྒལ་གག་པའི་མངའ་བདག་མོ།
以下是完整的漢語直譯: 加上此擊打咒並觀想清晰地擊打。 (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་བི་ཏ་བལ་སུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighanān che ge mo vi ta bala su māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघनान् चे गे मो वि त बल सु मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘనాన్ చే గే మో వి త బల సు మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 維 他 巴拉 蘇 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 維 達 巴拉 蘇 瑪惹雅 吽 呸) 從東方廣闊天空中, 姐妹虎羅剎女毀滅者, 莊稼疾病的主宰者, 右腿筋上有橛。 (མ་རགྨོ་ཙིཏྟ་ཤ་ལ་ཐིབ།ཙ་དུན་ཧ་ར་ལ་བྷྱོ།,ma ragmo citta śa la thib | ca dun ha ra la bhyo,म रग्मो चित्त श ल थिब् । च दुन् ह र ल भ्यो,మ రగ్మో చిత్త శ ల థిబ్ । చ దున్ హ ర ల భ్యో,母 拉格莫 心 肉 拉 提布 | 擦 敦 哈 拉 拉 比奧,瑪 惹格莫 其大 夏 拉 提布 | 擦 敦 哈 惹 拉 覺) (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷཱ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighānān che ge mo māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघानान् चे गे मो मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘానాన్ చే గే మో మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 瑪惹雅 吽 呸) 從南方廣闊天空中, 姐妹尸羅剎女熊臉, 象鼻疾病的主宰者, 右阿索里卡上有橛。 (རགྨོ་རུ་རུ་ཁ་རག་ཧེད་ཙིཏྟ་མ་མ་བྷྱོ།,ragmo ru ru kha rag hed citta ma ma bhyo,रग्मो रु रु ख रग् हेद् चित्त म म भ्यो,రగ్మో రు రు ఖ రగ్ హేద్ చిత్త మ మ భ్యో,拉格莫 如如 口 血 赫德 心 瑪 瑪 比奧,惹格莫 如如 卡 惹格 赫德 其大 瑪 瑪 覺) (ཀཱི་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīla kīlaya sarva vighanān che ge mo māraya hūṃ phaṭ,कील कीलय सर्व विघनान् चे गे मो मारय हूँ फट्,కీల కీలయ సర్వ విఘనాన్ చే గే మో మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 殺 吽 啪,給拉 給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 瑪惹雅 吽 呸) 從西方廣闊天空中, 姐妹空行羅剎女牛臉, 血疾痛苦的主宰者, 左阿索里卡上有橛。 (རག་མོ་ཙབ་ཤམ་ཁ་ཐུམས་ཙ་ར་ན་བྷྱོ།,rag mo cab śam kha thums ca ra na bhyo,रग् मो चब् शम् ख थुम्स् च र न भ्यो,రగ్ మో చబ్ శమ్ ఖ థుమ్స్ చ ర న భ్యో,拉格 莫 擦布 夏姆 口 圖姆 擦 惹 那 比奧,惹格 莫 擦布 夏姆 卡 圖姆 擦 惹 那 覺) (ཀཱི་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīla kīlaya sarva vighanān che ge mo māraya hūṃ phaṭ,कील कीलय सर्व विघनान् चे गे मो मारय हूँ फट्,కీల కీలయ సర్వ విఘనాన్ చే గే మో మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 殺 吽 啪,給拉 給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 瑪惹雅 吽 呸) 從北方廣闊天空中, 姐妹牧民羅剎女鱷魚臉, 腫瘤和喉病的主宰者,
། ལོང་རྩ་གཡོན་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ།། རག་མོ་ཤིག་ཤིག་ཁ་རག་ལམ། བལ་ཕྱུར་དུ་ཡ་མ་བྷྱོ།། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷཱ་ནཱན ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།གདབ་ཚུལ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང།། སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་སྐད་ངན་འདོན།། དམིགས་རྟེན་གང་བཅས་སྨྲེ་སྔགས་འདོན།། སྡུག་བསྔལ་མི་བཟོད་ཡ་རེ་ཆ།། བུབ་འགྱེལ་བརྒྱལ་ཏེ་འདུག་པ་ ལ།། ཕུར་པས་གནས་རྣམས་ཐལ་ཕྱུང་ལ།། དབང་པོ་བླ་རྟེན་བག་བཞི་ཉམས།། བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་ཕུར་པས་བསྡུས།། རོག་ཏི་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དབང་པོ་གནས་ཡུལ་བཅས་པ་དང།། ཤ་དང རུས་པ་པགས་པ་སོགས།། རྔམས་ཤིང་བཅད་དེ་བཏོག་ཅིང་ཟ།། སྲོག་གཤེད་ཕོ་མོས་སྲོག་གཅོད་ཅིང།། སྲིན་པོ་ཕོ་མོའི་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། ལ་ལ་ཡིས་ནི་དབུགས་མ་རྔུབ།། ལས་ལ་ཡིས་ནི་ཁྲག་ལ་འཇིབ།། ལ་ལས སྲོག་པ་རྩ་ནས་འདྲེན།། ལ་ལས་ཀླད་ཁྲག་དཀྲུག་ཅིང་འཐུང།། ཀི་ཀང་ཕབ་ནས་བསད་པ་ལ།། རྗེས་ཤུལ་མེད་པར་ཟ་བྱེད་ཅིང།། མཱ་ར་ཡ་ཡི་ཡུལ་དག་ཏུ།། སེར་བ་སྣ་ཚོགས་སྒོང་ལྟར་འདྲིལ།། ཀི་ཀང་སྣ་ཚོགས དུས་མེད་ཕོབ།། དེ་ནས་མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་ཤིགས།། ལྷ་ཚོགས་ཀུན་ལ་ཐིམ་པར་ཕུལ།། སྦྱིན་བསྲེག་གནན་པའི་ལས་རྫོགས་བྱ།། རྔམ་སྟབས་དྲག་པོས་རྣམ་པར་གཟིར།། དྲག་པོའི་ལས་འདི་ཀུན་རྫོགས་ན།། རྡོ རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱང་འཇིག།བདུད་རོག་ཏི་ནག་པོ་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རོག་ཏིའི་མདོ།། སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མངགས་པ་སྲོག་ཕུར་གྱི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་ པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 左腿筋上有橛。 (རག་མོ་ཤིག་ཤིག་ཁ་རག་ལམ། བལ་ཕྱུར་དུ་ཡ་མ་བྷྱོ།,rag mo śig śig kha rag lam | bal phyur du ya ma bhyo,रग् मो शिग् शिग् ख रग् लम् । बल् फ्युर् दु य म भ्यो,రగ్ మో శిగ్ శిగ్ ఖ రగ్ లమ్ । బల్ ఫ్యుర్ దు య మ భ్యో,拉格莫 希格希格 口 血 路 | 羊毛 酥油 杜 雅 瑪 比奧,惹格莫 希格希格 卡 惹格 藍 | 巴 丘 杜 雅 瑪 覺) (ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷཱ་ནཱན་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,kīli kīlaya sarva vighānān che ge mo māraya hūṃ phaṭ,कीलि कीलय सर्व विघानान् चे गे मो मारय हूँ फट्,కీలి కీలయ సర్వ విఘానాన్ చే గే మో మారయ హూం ఫట్,釘 釘入 一切障礙 某某 殺 吽 啪,給里給拉雅 薩日瓦 維格南 切給莫 瑪惹雅 吽 呸) 僅僅展示擊打方法, 三界也發出惡聲。 任何所緣對象都發出呻吟, 痛苦難忍啊! 倒下昏迷時, 用橛子穿透所有部位, 感官、靈魂支撐和四元素衰敗, 光彩和威嚴被橛子收集。 黑色羅格提及其眷屬, 連同感官及其對象, 以及肉、骨、皮等, 咆哮著切割、砍斷併吞食。 生命終結者男女切斷生命, 羅剎男女的化身們, 有的吸走呼吸, 有的吮吸血液, 有的從根本拔出生命, 有的攪動並飲用腦血。 降下"吉康"后殺死, 無留痕跡地吞食, 在"瑪拉雅"的境地, 各種冰雹如蛋般凝聚。 降下各種無時"吉康", 然後用鋒利武器擊碎, 融入所有神眾中獻供, 完成火供鎮壓之事。 以猛烈姿態折磨, 若此猛烈事業全部完成, 即使金剛持也會毀滅。 魔鬼黑色羅格提烏鴉頭疊加秘密解脫之王吉康羅格提經。 來自《大猛烈心痛續》,第十三章:派遣生命橛。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་ལ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ཕུང་བྱེད་སྲོག་ཟོར་ལས་བཤད པ།། སྔགས་པ་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས།། དྲག་པོར་བརྟག་པའི་གནས་ཆེན་དུ།། གཤེད་ཀྱི་ཟླ་བ་ཚེས་གཅིག་ལ།། འཇིག་རྟེན་གདུག་པའི་ལྷ་སྲིན་ལ།། མཆོད་སྦྱིན་བསྔོས་ཏེ་བཀའ་བསྒོ་ལ།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས འདི་བརྩམས།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་ཚད་ལྡན་པའི།། དེ་དབུས་གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་དོའི་ཚད།། སོར་ཚད་དྲུག་པ་རིམ་གསུམ་སྟེ།། དཔངས་ཀྱང་སོར་ཚད་དྲུག་དྲུག་པ།། ཐ་མ་ཀུན་ཏུ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར།། དུར་ཁྲོད སོལ་ཕྱེ་ཁྲག་ཆེན་གྱིས།། གྲུ་གསུམ་ཀུན་ཏུ་སྨུག་ནག་ཏུའོ།། ཟླ་གམ་བམ་ཆེན་ཁྲག་གིས་བྱུག། ཐ་མ་རཀྟ་ཐལ་ཆེན་དང།། དུག་དང་དཀར་དམར་རྫས་སྦྱར་བྱུག། དཀྱིལ་དུ་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ བཞག།དང་པོ་རྡོ་རྗེ་མདའ་གཞུས་མཚན།། གཉིས་པ་ཐོད་པ་དགུས་མཚན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世尊大威怒尊爲了 在五百年末法時期 對佛陀嚴厲的教法 違背者予以降伏, 宣說了毀滅生命剃刀法。 具有咒力的瑜伽士 在威猛觀想的大聖地, 在威怒月初一日, 向世間兇惡的神魔 獻上供養並下令。 然後開始此猛烈事業。 畫一個一庹大小的壇城, 其中心有三角形,大小為二肘, 三層每層六指寬, 高度也各為六指。 最外層環繞成圓形。 用墓地炭灰和大血 將三角形全部塗成深紫黑色。 用大屍體的血塗抹新月形。 最外層用血、骨灰、 毒藥和白紅物質混合塗抹。 中央放置棒槌手印。 第一層用金剛弓箭標記, 第二層用九個頭骨標記
། གསུམ་པ་མེ་རིས་མཚན་པ་བྲི།། དུར་ཁྲོད་རོ་ཡིས་ཐལ་བས་བྱུག། དེ་ནས་གདུག་པའི་ཤིང་རྫས་ནི།། དུར་ཁྲོད་ཤིང་དང་སྐྱེར་པ་ དང།། ནིམ་པའི་ཤིང་དང་ཡུངས་ཀར་ཤིང།། གདུག་པའི་བསེ་ཤིང་སེང་ལྡེང་དང།། བྲ་མའི་ཤིང་དང་དུག་ཤིང་སྟེ།། དང་ལ་དུར་ཁྲོད་ཤིང་དག་ལ།། རོ་རས་ཤུན་གྱིས་བྱུག་པ་ཡིས།། ཚད་མེད་ཅི་རིགས་སྦམས ནས་དྲིལ།། གྲུ་གསུམ་དབུས་སུ་དེ་རྫས་བསྒྲེང།། གྲུ་གསུམ་ཕྱི་སྣམ་མེ་རི་ལ།། གདུག་པའི་རྣོ་རྩང་ཉི་ཤུ་གཅིག། སོར་ཚད་བཅུ་དྲུག་ལྡན་པ་ལ།། རྩེ་ལ་དུག་བྱུག་མཁས་པས་དགྲམ།། ཡུགས་ས་མོ་ཡི་སྐྲ་དག ལ།། བཤན་པས་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཀལ་བ་ཡི།། ཕུང་བྱེད་ཁྲམ་ཐག་ནག་པོ་ཡིས།། རྩང་སྡོམ་འགག་མིག་བཅུ་གཉིས་བྱ།། ཟླ་གམ་གྲུ་བཞིའི་སྟེང་དུ་ཡང།། དཀར་དམར་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་བཞག། བསྐྱེད་མཆོད བཟླས་དང་བསྟོད་པ་བྱ།། དེ་ནས་ལོག་སྲེད་འབྱུང་པོའི་གཟུགས།། ཕྱི་ས་གོས་ཀྱི་དུམ་བུའམ།། རྐང་རྗེས་མཆིལ་སྣབས་གང་རྙེད་དང།། ལན་ཚཝ་ལྡོང་རོས་ས་ཞག་དང།། བག་ཕྱེ་དག་ལ་ཁག་གིས་སྦྲུས།། གཅིག་ལ མཐོ་གང་ཚད་ལྡན་ཏེ།། སོར་བརྒྱད་ལྡན་པ་བཅུ་གཉིས་བྱ།། དཔྲལ་བ་སྙིང་ག་ཡན་ལག་ལ།། མིང་རུས་བླ་དགས་གསལ་བར་བྲི།། དེ་ནས་གཡེལ་མེད་ཏིང་འཛིན་དང།། སྙིང་རྗེ་གདུག་པའི་ངན་སེམས ཀྱིས།། ཕུང་བྱེད་གཙོ་འཁོར་ཀུན་མངགས་ཏེ།། གང་དམིགས་རྟེན་ལ་བཀུག་བསྟིམ་ནས།། ཁྲག་ཐག་འགག་མིག་བཅུ་གཉིས་ལ།། དམིགས་རྟེན་བཅུ་གཉིས་སྐེ་ནས་གདགས།། གཅིག་ནི་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས ཏེ།། དམར་དང་སྦྲག་ལ་ཤར་དུ་བཞག། དེ་ནས་གནད་ལ་དབབ་པའི་ཚེ།། ཡུགས་སའམ་བཤན་པས་མེ་སྤར་ནས།། བདུད་རྩི་སྣ་ལྔ་ལ་སོགས་ཏེ།། དཀར་དམར་རྫས་དང་སྔོ་ཁུ་དང།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དུག་ལ སོགས།། མིང་རུས་རྟེན་དུ་བཅས་པ་ལ།། རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་མཇུག་ཏུ་ཡང།། མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་ཆེ་གེ་མོ་ཨགྣེ་ཡེ་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། འདི་བཟླས་སྔགས་པས་སེང་ལྡེང་ལ།། བརྒྱ་བརྒྱར་བསྲེག་ན་ལས ཀུན་འགྲུབ།། དེ་ནས་རྫས་དང་ཐལ་འཇིམ་དེ།། མི་སོག་མེ་སོགས་ཀྱང་ཁེམ་གྱིས་བླང་བྱས་ནས།། དྲག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ལིངྒ་ལིངྒ་བྲབ་བཤམ་ཤ་ཡང། ལྗང་སྔོན་དྲག་པོའི་སྲེག་ཟོར་ཡིན།། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི བཞིན་དུ།།
以下是完整的漢語直譯: 第三層畫上火焰標記。 用墓地屍體的灰塗抹。 然後是兇惡的木質材料: 墓地木、刺果木、 楝樹木、芥子木、 兇惡的藤木、紫檀木、 檉柳木和毒木。 首先用墓地木, 塗抹尸布皮, 隨意製作適量后捲起。 將這些材料豎立在三角形中央。 在三角形外緣的火焰上, 熟練地擺放二十一個 十六指寬的兇惡尖刺, 尖端塗抹毒藥。 用年輕女子的頭髮, 由屠夫向外梳理, 用這毀滅性的黑繩, 綁住尖刺,做成十二個結。 在新月形和方形上方, 放置白紅等物質。 進行生起、供養、誦咒和讚頌。 然後製作邪惡眾生的形象: 用糞便、衣服碎片, 或腳印、唾液、鼻涕等所能找到的, 加入鹽、樹脂、泥土、 麵粉,用血攪拌。 每個高一掌, 做十二個八指寬的。 在額頭、心口、四肢上, 清晰寫上姓名和魂魄。 然後以不散亂的禪定, 以悲心和兇惡的惡意, 派遣所有毀滅主尊眷屬, 將所緣對像召請融入, 在十二個血繩結上, 懸掛十二個所緣對象的頸部。 一個朝西面, 與紅色混合放在東方。 然後在關鍵時刻, 由年輕女子或屠夫點火, 五甘露等 白紅物質和青汁, 五寶石和毒藥等, 連同姓名和依託物, 誦唸根本咒,最後加上: (མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་ཆེ་གེ་མོ་ཨགྣེ་ཡེ་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,mama sarva śatruṃ che ge mo agnaye jvala māraya hūṃ phaṭ,मम सर्व शत्रुं चे गे मो अग्नये ज्वल मारय हूँ फट्,మమ సర్వ శత్రుం చే గే మో అగ్నేయే జ్వల మారయ హూం ఫట్,我的一切敵人某某火神燃燒殺害吽啪,瑪瑪 薩日瓦 夏準 切給莫 阿格涅耶 佳拉 瑪惹雅 吽 呸) 咒師用紫檀木, 每次燒一百次,所有事業都會成就。 然後將這些物質和灰泥, 用火鉗取人命火等, 誦唸猛咒,灑在靈像上,灑在肉上。 這是藍綠色的猛烈火剃刀。 然後按照儀軌,
ལྗང་སྔོན་དྲག་པོའི་སྲེག་ཟོར་ཡིན།། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི བཞིན་དུ།། དུས་ཚོད་གནད་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། ལིངྒ་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བཞག། སྔགས་པ་ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་གནས།། སྐྱེར་པའི་ཤིང་ལ་མེ་སྤར་ཏེ།། རྫས་དང་ལིངྒ་ལ་སོགས་ལ།། སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་བརྒྱར བསྲེག་བྱས་ནས།། ཐལ་འཇིབ་མེ་སོག་ཁེམ་གྱིས་བྲབ།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་སྲེག་ཟོར་ཡིན།། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ།། དུས་ཚོད་གནད་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། ལིངྒ་དམར་སྦྲག་ལྷོ་རུ་གཞག། སྔགས པས་བྱང་གི་ཕྱོགས་གནས་ལ།། ནིམ་པའི་ཤིང་ལ་མེ་སྤར་ཏེ།། རྫས་དང་ལིང་ག་ལ་སོགས་ལ།། སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་བརྒྱར་བསྲེག་བྱས་ལ།། ཐལ་འཇིམ་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་བྲབ།། ཐལ་འཇིམ་མི་སོག་གཡས པས་བྲབ།། ཙ་ར་ཀ་ཡི་སྲེག་ཟོར་ཡིན།། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ།། དུས་ཚོད་གནད་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། ལིངྒ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞག། སྔགས་པས་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་གནས།། ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་ཤིང་དག ལ།། ཡུགས་སའམ་བཤན་པས་མེ་སྦར་ཏེ།། རྫས་དང་ལིངྒལ་སོགས་ལ།། སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་བརྒྱར་བསྲེག་བྱས་ནས།། ཐལ་འཇིམ་དེ་བཞིན་སྔགས་ཀྱིས་བྲབ།། བི་ཏྲི་པ་ཏྲའི་སྲེག་ཟོར་ཡིན།། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི བཞིན་དུ།། དུས་ཚོད་གནད་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། ལིངྒ་དམར་བཅས་ནུབ་ཏུ་བཞག། སྔགས་པ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་གནས་ལ།། གདུག་པ་བསེ་ཡི་ཤིང་དག་ལ།། ཡུགས་སའམ་བཤན་པས་མེ་སྦར་ཏེ།། རྫས་དང་ལིང་ག་ལ སོགས་པ།། སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་བརྒྱར་བསྲེག་བྱས་ནས།། ཐལ་འཇིམ་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་བྲབ།། བིཥྞུ་རཱ་ཙའི་སྲེག་ཟོར་ཡིན།། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ།། དུས་ཚོད་གནད་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། ལིངྒ་ཤར་ལྷོ མཚམས་སུ་བཞག།སྔགས་པ་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་གནས།། སེང་ལྡེང་ཤིང་ལ་མེ་སྤར་ཏེ།། རྫས་དང་ལིངྒ་ལ་སོགས་ལ།། སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་བརྒྱར་བསྲེག་བྱས་ནས།། ཐལ་འཇིམ་སྔགས་ཀྱིས་ལིངྒ་བྲབ།། མཇུག་ རིངས་དྲག་པོའི་སྲེག་ཟོར་ཡིན།། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ།། དུས་ཚོད་གནད་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། ལིངྒ་དམ་རྫས་བྱང་དུ་བཞག། སྔགས་པ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་གནས་ལ།། བྲ་མེའི་ཤིང་ལ་མེ་སྤར་ཏེ།། རྫས་དང་ལིངྒ་ལ སོགས་ལ།། སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་བརྒྱར་བསྲེག་བྱས་ནས།། ཐལ་འཇིམ་སྔགས་ཀྱིས་ལིངྒ་བྲབ།།
以下是完整的漢語直譯: 這是藍綠色的猛烈火剃刀。 然後按照儀軌, 在關鍵時刻, 將靈像放在西北方, 咒師站在東南方。 用刺果木點火, 對物質和靈像等, 每次誦咒一百遍進行焚燒, 用火鉗灑上灰泥和火種。 這是大仙人的火剃刀。 然後按照儀軌, 在關鍵時刻, 將紅色靈像放在南方, 咒師站在北方, 用楝樹木點火, 對物質和靈像等, 每次誦咒一百遍進行焚燒, 同樣用咒語灑上灰泥。 用右手灑上灰泥和人命。 這是遮羅迦的火剃刀。 然後按照儀軌, 在關鍵時刻, 將靈像放在東北方, 咒師站在西南方。 用白芥子和黑芥子木, 由年輕女子或屠夫點火, 對物質和靈像等, 每次誦咒一百遍進行焚燒, 同樣用咒語灑上灰泥。 這是毗特里帕特拉的火剃刀。 然後按照儀軌, 在關鍵時刻, 將紅色靈像放在西方, 咒師站在東方, 用兇惡的藤木, 由年輕女子或屠夫點火, 對物質和靈像等, 每次誦咒一百遍進行焚燒, 同樣用咒語灑上灰泥。 這是毗濕奴王的火剃刀。 然後按照儀軌, 在關鍵時刻, 將靈像放在東南方, 咒師站在西北方。 用紫檀木點火, 對物質和靈像等, 每次誦咒一百遍進行焚燒, 用咒語將灰泥灑在靈像上。 這是尾長猛烈的火剃刀。 然後按照儀軌, 在關鍵時刻, 將靈像和誓言物放在北方, 咒師站在南方。 用檉柳木點火, 對物質和靈像等, 每次誦咒一百遍進行焚燒, 用咒語將灰泥灑在靈像上。
། ཐལ་འཇིམ་སྔགས་ཀྱིས་ལིངྒ་བྲབ།། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོའི་སྲེག་ཟོར་ཡིན།། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ།། དུས་ཚོད་གནད་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། ལིངྒ་དམ་རྫས ཆ་གཅིག་དང།སྦྱར་ལ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བཞག། སྔགས་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་གནས་ལ།། བི་ཥ་སྣ་ཚོགས་ཤིང་དག་ལ།། ཡུགས་སའམ་བཤན་པས་མེ་སྦར་ཏེ།། བདུད་རྩི་སྣ་ལྔ་ལ་སོགས་ལ།། དཀར་དམར་ རྫས་དང་སྔོ་ཁུ་དང།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དགུ་ལ་སོགས།། དུར་ཁྲོད་རས་དང་གྲོ་ག་དང།། ཁྲག་གིས་བྲིས་པའི་མིང་རྟེན་ལ།། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཡང།། མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུྂ་ཆེ་གེ་མོ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ བཟླས་སྔགས་པས་སེང་ལྡེང་ལ།། བརྒྱ་བརྒྱར་བསྲེག་ན་སྲིད་གསུམ་ཕུང།། ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཀྱང།། ངེས་པར་སྲོག་ལས་གཏན་འཕོའོ།། དེ་ནས་རྫས་དང་ཐལ་འཇིམ་དེ།། མི སོག་གཡས་པའི་ཁེམ་དག་གིས།། དྲག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ལིངྒ་བྲབ།། སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་སྲེག་ཟོར་ཡིན།། དེ་ནས་དམིགས་རྟེན་ལིངྒ་ལ།། རྩང་གིས་གཏུབ་ཅིང་ཐག་པས་སྦྲེལ།། དེ་ནས་རྫས་དང བཅས་པ་དག།རེ་དུལ་ནག་པོས་བྲིལ་ནས་ཀྱང།། ཕྱོགས་ངན་གཤེད་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད།། ཡང་ན་ནཱ་ག་གནས་སར་སྦ།། སྲེག་ཟོར་ཧོམ་བརྒྱད་འདི་རྫོགས་ན།། འཇིག་རྟེན་ཕུང་ལས་ཀུན་གྲུབ་སྟེ།། ཐོག་སེར་ ཡམས་ནད་སྣ་ཚོགས་དང།། བཙའ་མུག་ལོ་ཉེས་འཁྲུག་པའི་ས།། ལོག་སྲེད་ཉིད་ཕུང་ཡུལ་ཁམས་ཕུང།། བཤན་པ་ནག་པོའི་སྲོག་ལས་འདི།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་མཐའ་མའི་ཚེ།། གབ་གསང་དོན་གྱི་བློ་ཅན དང།། སྔགས་བསྙེན་རྫོགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་གསལ།། དམ་ཚིག་བརྩེར་ལྡན་མཁས་པས་བྱ།། དམ་མེད་རས་ཆོད་གཟུ་ལུམས་ཅན།། བཀའ་ཐོབ་མེད་པའི་རང་བྱན་མཁན།། གང་དེས་འདི་རྩོམ་རང་ཉིད་རླག། བདུད རོག་ཏི་ནག་པོ་བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀེ་ཀང་རོག་ཏིའི་མདོ།སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཤན་པ་ཧོམ་ནག་གི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 用咒語將灰泥灑在靈像上。 這是大毗濕奴的火剃刀。 然後按照儀軌, 在關鍵時刻, 將靈像和誓言物一份 放在西南方, 咒師站在東北方。 用各種毒木, 由年輕女子或屠夫點火, 對五甘露等, 白紅物質和青汁, 五寶九寶等, 墓地布和樺樹皮, 以及用血寫的名字依據, 在根本咒語之後加上: (མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུྂ་ཆེ་གེ་མོ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,mama sarva śatrūṃ che ge mo agne jvala māraya hūṃ phaṭ,मम सर्व शत्रुं चे गे मो अग्ने ज्वल मारय हूं फट्,మమ సర్వ శత్రుం చే గే మో అగ్నే జ్వల మారయ హూం ఫట్,我所有敵人某某火焰燃燒殺滅吽啪,ma ma sa wa xia du en qie ge mo a nie ri wa la ma la ya hong fa) 咒師用紫檀木, 每次焚燒一百遍,三界將毀滅。 即使梵天、帝釋天等, 也必定會喪生。 然後將物質和灰泥, 用右手拿著人命火鉗, 誦唸猛烈咒語灑在靈像上。 這是羅睺的火剃刀。 然後對準靈像, 用錐子刺穿並用繩子捆綁。 然後將物質一起, 用黑色毛氈包裹, 交給方向不好的仇敵手中。 或者藏在龍神居住之處。 完成這八種火剃刀護摩, 能成就毀滅世界的一切, 雷電、冰雹、各種瘟疫, 蟲害、饑荒、戰爭之地, 邪見自毀、國土毀滅。 這黑屠夫的生命事業, 在五百年末法時期, 由具有隱秘意義智慧、 完成咒語修持、手印清晰、 具有誓言慈悲的智者來做。 無誓言、輕率、虛偽、 未得傳承而擅自行事者, 若開始此法將自取滅亡。 《黑羅剎鳥頭疊加解脫之王刻康羅剎經》 《大猛烈心刺大續》中 第十四章:黑屠夫護摩
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ གཤེད་ཆེན་གྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ཁུས་འདེབས་དྲག་པོའི་ལས་བཤད་པ།། ཆོ་ག་ཀུན་ལྡན་སྔགས་པ་ཡིས།། ཁྲུ་དོའི་ཚད་མཛེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། འདི ལ་ཐིག་དག་བྲི་མི་དགོས།། དམེ་ཁྲག་དག་གིས་དམར་པོར་བྱུག། སྟེང་དུ་ཙ་རའི་ཤུན་གདིང་ཞིང།། དེ་སྟེང་ལོག་སྲེད་འབྱུང་པོའི་གཟུགས།། སྨོས་པའི་རྒྱུ་ཡི་བྱེ་བྲག་ལ།། འདྲ་འབག་ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་བྱ།། དཔྲལ་བ སྙིང་ག་ཡན་ལག་ལ།། མིང་རུས་བླ་དགས་རྫོགས་པར་བྲི།། ཁོང་པར་ཙ་རའི་སྙིང་ཡང་གཞུག། དེ་ནས་ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་ལ།། དུག་དང་པདྨ་རཀྟ་ཡིས།། དཔྲལ་བ་འགྲམ་པ་གཡས་གཡོན་དང།། སྙིང་ག་ལྟེ་བ རྣམས་སུ་ཡང།། གཤེད་པོ་བེ་ཏཱ་ཙ་ཏི་དང།། ཀླུ་སྲིན་གདུག་པའི་གསང་སྔགས་བྲི།། སྐེ་དང་བླ་དཔུང་གཡས་གཡོན་དང།། གསང་གནས་མཁལ་ཁུང་གཡས་གཡོན་དུ།། སྡེ་བརྒྱད་གསང་སྔགས་འཁོར་བར བྲི།། ཡན་ལག་བཞི་ཡི་མཐིལ་དག་ལ།། གདོང་མོ་བཞི་ཡི་གསང་སྔགས་བྲི།། དེ་ལྟར་བྲིས་པའི་རྒྱལ་མཚན་དེ།། ནུབ་ཕྱོགས་ངོས་སུ་མཁས་པས་བསྒྲེང།། མཐུན་པའི་དམ་རྫས་རྫོགས་པར་བཤམ།། དེ་ནས་ཆོ་ག རྫོགས་བྱས་ཏེ།། རླག་བྱེད་རོལ་པའི་ཚོགས་མངགས་ནས།། གང་ལ་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དེ།། དབང་མེད་སྔགས་ཀྱིས་དགུག་ནས་ཀྱང།། དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་ངེས་པར་དབབ།། དེ་ནས་དུས་ལ་བབ་པའི ཚེ།། འདོམས་དང་སྙིང་ག་མགོ་རྣམས་ལ།། ཚིལ་ཆེན་གུ་གུལ་རྒྱལ་ཚིལ་གྱིས།། མེ་བཏང་དུད་པ་ཆེར་བྱུང་ལ།། རྒྱལ་མཚན་བརྡབ་ཅིང་འདི་སྐད་བརྗོད།། ཧཱུྂ་ང་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ ཡིན།། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གདུང་བརྒྱུད་འཛིན།། སེམས་ཅན་དོན་ལ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན།། ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དམ་ཉམས་ལོག་སྲེད་འབྱུང་པོ་འདི།། བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ལ་འདི་གཏོགས ཀྱི།། གཏན་ཕུང་གཤེད་མ་ཁྱེད་ཀྱིས་མཛོད།། ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་མིང་ཀྲུག་ཏུ།། ལོག་སྲེད་འབྱུང་པོས་མ་ལངས་ས།། དེ་སྐད་བརྗོད་ཅིང་གཡབ་ནག་དོར།། ཁུས་འདེབས་ངོ་ཡི་ཉེ་དམིགས་བགྲངས།། དྲག་སྔགས བཟླས་ཤིང་རྒྱལ་མཚན་བརྡབ།། ཁྲག་དང་དུག་མཚོན་ཆར་དུ་དབབ།། དེ་ནས་དུས་ཚིག་བརྒྱད་འབྱོར་ནས།།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世尊大忿怒尊 爲了在五百年末法時期 降伏違逆者, 宣說了猛烈的詛咒法。 具足一切儀軌的咒師 在二肘大小的美麗壇城中, 這裡不需要畫線, 用尸血塗成紅色。 上面鋪上茅草皮, 其上放置邪見眾生的形象。 用所說的特殊材料 製作一肘大小的等身像。 在額頭、心口和四肢上, 完整寫上姓名和命魂。 內部放入茅草心。 然後在大地基礎上, 用毒和蓮花血, 在額頭、兩頰、 心口和肚臍處, 寫下忿怒尊、毗陀茶、茶底 和兇惡龍魔的密咒。 在頸部、兩肩、 密處和兩腎處, 環繞寫下八部眾密咒。 在四肢掌心處, 寫下四面母的密咒。 智者將如此書寫的勝幢 豎立在西方一側。 完整陳設相應的誓言物。 然後完成儀軌, 派遣毀滅遊戲的眾使者, 將所要對付的對象 用咒語無法抗拒地召來, 必定降入所緣依處。 然後在適當的時候, 在生殖器、心口和頭部, 用人脂、安息香和王脂點火, 產生大量煙霧。 擊打勝幢並說這樣的話: "吽!我是金剛持, 是佛子中最尊貴的, 是諸佛的傳承繼承人, 一心致力於利益眾生。 兇惡天魔及其眷屬們, 這個破誓、邪見的眾生, 屬於應該被度化的對象, 請你們這些永恒的忿怒母徹底毀滅他。 兇惡天魔們請記住名字, 邪見眾生無處可逃。" 說這些話時揮動黑色拂塵。 數誦詛咒的近緣觀想, 誦唸猛烈咒語並擊打勝幢。 降下血雨、毒雨和武器雨。 然後到了八個時辰,
དེ་ནས་དུས་ཚིག་བརྒྱད་འབྱོར་ནས།། དམིགས་རྟེན་ཁོང་གཤག་ཙིཏྟ་ཕྱུང།། གཏུབ་ཅིང་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་བསྟབ།། གཟུགས་ཕུང་ཐུན་རྫས བཅས་པ་དག།ཙ་རའི་པགས་པས་དྲིལ་ནས་ཀྱང།། ཕྱོགས་ངན་གཤེད་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད།། ཡང་ན་བུ་ཤུ་མར་པའམ།། སྨོས་པའི་གནས་སུ་སྦས་བྱས་ནས།། དུས་དུས་ཟོར་གྱིས་དྲག་བསྐུལ་བྱ།། བཙན་ཐབས་མྱུར་ བའི་ལས་ཡིན་ནོ།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་ཚེ།། དད་མོས་ཉམས་སུ་འདི་ལེན་ན།། ལྟས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་འདི་འདྲ་འབྱུང།། བུད་མེད་མི་རེངས་བཙུན་ཆེན་དང།། དགེ་བཤེས་རྟ་པ་མིན་པ་དང།། མཛེ་ཅན་མི རེངས་ནག་པོ་འབྱུང།། དེ་དག་གུས་ཤིང་འདུད་པ་དང།། ཕྱག་བྱེད་གདུག་པའི་མཚོན་ཐོགས་ན།། སྔགས་རྫོགས་ལས་རྣམས་གྲུབ་པའི་ལྟས།། མཚོན་མེད་ཕར་ལ་བྱིན་པ་དང།། མི་གུས་ལོག་པར་བལྟ་བ ན།། ལས་རྣམས་གང་ཡང་མི་འགྲུབ་བོ།། ཉི་ཟླ་ཀླད་ལ་འཁོར་བ་ན།། གང་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ།། མངོན་སུམ་པ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡང།། འབྲུག་སྒྲ་ཐོག་དང་སེར་བ་དང།། ནམ་མཁའ་འཁྲུག་ཅིང་འཁྱིལ་བ དང།། ཉི་ཟླ་འོད་དང་བྲལ་བ་དང།། འཚུབ་ན་བུ་ཡུག་ས་གཡོས་དང།། གཅན་གཟན་གདུག་པའི་སྒྲ་འབྱིན་ན།། རྣལ་འབྱོར་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པ་སྟེ།། ཕན་གནོད་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱའོ།། བདུད་རོག་ཏི་ནག་པོ བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་གསང་བ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀི་ཀང་རོག་ཏིའི་མདོ།སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཕུང་བྱེད་ཁུས་འདེབས་ཀྱི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་ཁྱབ་འཇུག་གི་ རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གཉན་ཅིང་རྩུབ་སྟེ་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་དང་འདྲ་བས་གསང་རྒྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後到了八個時辰, 剖開所緣依處,取出心臟。 切碎后供養給諸神眾。 將屍體連同供品 用茅草皮包裹起來, 交給兇方的忿怒使者。 或者埋藏在蘆葦叢中 或所說的地方, 定期用魔法器具猛烈激發。 這是迅速的強制性法事。 在五百年末法時期, 若以信心修持此法, 會出現這樣的徵兆和神變: 會出現女人、不瘸的人、大僧侶、 非騎馬的格西、 麻風病人、不瘸的黑人。 如果他們恭敬頂禮, 手持兇器行禮, 這是咒語圓滿、法事成就的徵兆。 如果他們不持武器而給予, 或不恭敬地邪視, 則任何法事都不會成就。 若日月在頭頂旋轉, 無疑一切都會成就。 直接可見的神變有: 雷聲、閃電和冰雹, 天空混亂旋轉, 日月失去光芒, 狂風暴雪和地震, 兇猛野獸發出聲音, 這些都表示瑜伽士的法事成就。 應當瞭解其利弊的區別。 《黑魔羅剎鳥頭疊層秘密解脫之王奇康羅剎經》, 《大猛烈心刺大續》中 第十五章"毀滅詛咒"完。 《大行星魔毗濕奴續》圓滿。 這是極其嚴厲兇猛的,如沸騰的毒水,應當保密。