跳轉到

046.497.053.010神鬼千網大續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb053.010

དེ་བ་ཡ་ཏྲ་སན་ཏྲ་རུ་ཉུ་ཏ་པི་ལ་ཡ་ནཱ་མ་ཧཱ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་མཆོག་གི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། འོག་མིན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་མཆོག་གི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ། འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡིས་བསྐོར་བའི་བསྐོར་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན། རང་གི་འཁོར་དུ་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ལངས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐད་དུ་སོང་སྟེ་བསྐོར་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། མི ཆགས་པའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ནི་མཆོད།ལྷའི་མེ་ཏོག་མན་ད་ར་བ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་གཏོར་ཏེ། པུས་མོའི་ལྷ་ང་གཡས་པ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེའི་ བདག་པོ།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ནི། ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་ནི་འཁྲུགས་ཏེ། ལ་ལས་ནད་ཀྱི་བསྐལ་པ་བཏང།། ལ་ལས་མཚོན་གྱི་ཆར་པ་ཕབ།། ལ་ལས་སད་དང་སེར་བ་ནི་བཏང།། ལ་ལས་མུ་གེའི་བསྐལ་པ་ནི་ བཏང།། ལ་ལས་ཆར་གྱི་རྒྱུན་བཅད།། རྩི་ཐོག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྐམས།། མ་རུངས་པ་སྣ་ཚོགས་བཏང་སྟེ།། འཛམ་བུ་གླིང་གི་མི་རྣམས་ཟད་དུ་ཉེ།། འདི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་ཞིང་བྱིན གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསོལ་བའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷའི་གཙོ་རབ་ཏུ་ཉོན་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུ་བ་སྤོབས་པ ལེགས་སོ།། ངས་བསྟན་པའི་སྐབས་དབྱེའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཞུ་བ་སྤོབས་པ་དང་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 德瓦亞特拉桑特拉如紐塔比拉亞那摩訶坦特拉。藏語為:眾神鬼網路大續。 頂禮世尊秘密最勝主及其眷屬。 如是我聞:一時, 世尊秘密最勝主及其眷屬,在最勝清凈的色究竟天,被無量眷屬以無所圍繞的方式圍繞而住。 爾時,天帝釋從自己聚集的眷屬中起身,來到世尊面前,繞行禮拜。以各種無執著的供養而供養,散撒眾多天界曼陀羅花等。右膝著地,如是啟白: "啊!世尊大悲主!此世界中,所有天魔皆已騷動。有的降下疾病劫,有的降下兵器雨,有的降下霜雹,有的降下饑荒劫,有的切斷雨水。所有莊稼都已乾枯。降下各種災難,瞻部洲人類幾近滅絕。愿世尊以悲心攝受加持。" 爾時,世尊了知所請之義,宣說道:"聽著,帝釋天主,善聽!你的請問很好。我將開示救護之法。" 《眾神鬼網路大續》中,帝釋請問及序分品第一。 爾時,世尊入于名為"攝伏一切"的三昧。

། ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐད་དུ་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ནས། ལ་ལ་ནི་བརྒྱལ། ལ་ལ་ནི་ངུ ཞིང་བྲང་བརྡུང།ལ་ལ་རང་སྐྲ་རང་འབལ། ལ་ལ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་ལ་ལ་འགྱེལ། ལ་ལ་ནི་ཅི་བྱུང་བ་ཡིན་ཟེར་ནས་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏེ། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གསོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་སོ།། ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་དྲེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བ་སངས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐད་དུ་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་ཞིང་ཕྱག་འཚལ་ནས། འདི་སྐད ཅེས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་སྨྲས།ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་བདག་པོ་ཆེན་པོ། བདག་ཅག་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱི་འབངས་སུ་མཆིའོ།། ཇི་ལྟར་བསྒོ་བ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ན་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།དྲེགས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ངའི་བསྟན་པ་སྲུངས་ཅིག་འཁོར་རྣམས་སྐྱོངས་ཅིག་དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྟན་པ་ཞེས་བགྱི་བ་ཇི་ལྟར་ ལགས།སྲུངས་ཅེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དྲེགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་འདུལ་བ་དང། མདོ་སྡེ་ དང།མངོན་པ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་དག་གོ། སྲུངས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་རྣམས་དང། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་འཚེ་བ་བྱེད་པ་རྣམས་སྒྲོལ་ཅིག་སོད་ཅིག་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དྲེགས་པ་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་ལས་ལ་བསྒོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ ལྡན་གསང་བའི་བདག།དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། སྡེ་དང་རིགས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯: 剛入定時,所有傲慢者蜂擁而至世尊面前。有的昏厥,有的哭泣捶胸,有的拔自己的頭髮,有的嘔血,有的倒地,有的說"發生了什麼",全都昏迷過去。 然後世尊又入于名為"治癒一切"的三昧。剛入定時,那些傲慢者全都從昏迷中醒來,蜂擁而至世尊面前。繞行禮拜世尊后,異口同聲地說道:"啊!世尊大悲主!我等愿成為您的臣民。我們將如您所命而行。請下達指示。" 於是世尊說道:"傲慢者們,你們要護持我的教法,保護眷屬。" 然後傲慢者們又說:"啊!世尊,所謂教法是什麼?所謂護持是什麼?請世尊解說。" 於是世尊說道:"傲慢者們聽著!所謂教法,即是律、經、論等一切。所謂護持,就是要消滅、制服那些傷害這些(教法)和瑜伽行者的人。" 《眾神鬼網路大續》中,世尊降伏傲慢者並授以任務品第二。 然後天帝釋又向世尊如是啟白:"啊!世尊秘密主!這些傲慢王的部類和種姓如何?請世尊解說。"

། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། སྡེ་དང་རིགས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། ལ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་དང་ས་ལ་གནས་པའི་ཚུལ། ལ་ལ་དེ་བ་ལྷའི་རིགས་ཏེ་སྲིད་པའི་ནོར་འཛིན བྱེད།ལ་ལ་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ་སྟེ་བདུད་གཅོད་ལས་རྣམས་བྱེད། ལ་ལ་ང་རྒྱལ་བཙན་གྱི་བུ་སྟེ་གཟེར་ནད་བདག་པོ་བྱེད། ལ་ལ་དཀོར་བདག་རྒྱལ་པོའི་བུ་སྟེ་སྲོག་གི་བདག་པོ་བྱེད། ལ་ལ་བདུད་མོ་ མ་ཡམས་རིགས་ཏེ་གཟེར་ནད་ཁྲག་ནད་གཏོང།ལ་ལ་ཐེ་བྲང་འཛ་ལའི་རིགས་ཏེ་སྟོང་གསུམ་སྨུག་འབྲོས་བྱེད། ལ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་བུ་སྟེ་སེར་བ་དྲེག་ཐོགས་འབེབས། ལ་ལ་གནོད་སྦྱིན་གདུག་པའི་སྡེ་ ཚོགས་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དད།ལ་ལ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རིགས་ཏེ་གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་སྡེ་དང་རིགས་ནི་མང་དུ་མཆིས།། རྩལ་དང་ནུས་པ་དཔག་ལས་འདས།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་ པོ་ལས།དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡེ་དང་རིགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་བ། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་ རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་བརྒྱ་བྱིན་ཉོན་ཅིག བདུད་ལྷ་སྦྱིན་བྱ་བ་དང།བདུད་གངས་པ་བཟང་པོ་དང། བདུད་སྐོས་རྗེ་དྲང་དཀར་དང། བཙན་ཡེ་རིངས་རྒྱལ་བ་དང། སྐྱེས་བུ་ལྡེ་བཙན་དང། བཙན་འོད་ཁྱུང་དཀར་པོ་དང། རྒྱལ་པོ་ཨི་ནི་སེམས་དཔའ་དང། རྒྱལ་པོ་སེམས་དཔའ་དང། འོད་ཆེན་དང། རྒྱལ་པོ་འོད་དཀར་དང། བདུད་མོ་རྒྱལ་བྱིན་མ་དང། བདུད་མོ་ཡེ་ཀ་ལ་དང། ཐེ་བྲང་ཨིན་ཏྲ་སེམས་དཔའ་དང།། ཇ་ལ་དབང་སྡུད་དཀར་མོ་དང།། ཀླུ་ཉེ་དགའ་དང། ས་བདག་བརྟན་མ་དང། གནོད་སྦྱིན་གང་པ་བཟང་པོ་དང།། བཅུ་དྲུག་པོ་འདི་རྣམས་ནི། བགེགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後世尊說道: "聽著,帝釋天主! 這些傲慢王的 部類和種姓我將講述。 有的是菩薩部,住于地位; 有的是天神種,掌管世間財富; 有的是嗔恨魔子,執行斬魔事業; 有的是傲慢鬼子,主管刺痛病; 有的是財主王子,做生命主宰; 有的是魔女瘟疫種,降下刺痛和血疾; 有的是腿胸瘟疫種,使三千世界昏暗; 有的是八部惡子,降下冰雹和霜凍; 有的是夜叉惡眾,喜好血肉; 有的是地主龍神種,為毒疾之主。 部類和種姓甚多, 威力神通無法測度。" 《眾神鬼網路大續》中,講述傲慢者部類和種姓品第三。 然後天帝釋又向世尊啟白:"啊!世尊秘密主!這些傲慢王應如何安住于菩提心?請世尊解說。" 於是世尊說道:"帝釋聽著!魔神施與、魔雪善、魔白眉使者、鬼長壽王、英雄鬼主、鬼白光金翅鳥、王伊尼勇士、王勇士、大光、王白光、魔女勝施、魔女耶嘎拉、腿胸因陀羅勇士、加拉攝白母、龍近喜、地主穩固、夜叉善象,這十六位是障礙的十六大菩薩。"

དེ་ནས་ཡང་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། ཀྱེ་བཅོམ ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག།དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བགྱི་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས། དྲེགས་པ་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་གསད་ལ་དགའ་སྟེ། སྲོག་དབུགས་ཀྱི་བདག་པོ་བྱེད་པ་ལ། ཤ་ དང་ཁྲག་ལ་དད་པ་འདི་ལ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་དབང་པོ་ཉོན་ཅིག་ བགེགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་པོ་འདི་ནི་ཤ་དང།ཁྲག་དང། སྲོག་དབུགས་ཟ་བ་ལས་ལོག་ནས། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དཀར་བ་སྟེ། དུག་ལྔ་ནི་བྱང། ཡང་དག་པའི་དོན་ལ་ཆུབ། མ་ཡེངས་ཏེ་སེམས་ དཔའ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ།། དུག་ལྔ་ལ་དྲེགས་པའི་སྲོག་ལ་དམ་པས་དྲེགས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྲོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བགེགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་སྟོང་སྡེ་འདི་རྣམས་ལ།། བཅོས་པའི ལས་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང་སྡེ་ནི།། བཅོས་པའི་ལས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དམུ་ལྕམ་མཆེད་བཞི་དང། བདུད་མོ་དང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བརྒྱ་ལ་རང་རང་གི་བུ་ལ་མིང་པོ་ཕོ་བདུད་བདུད་རྣམས་བབས་ནས། འདི་སྐད་སྨྲས སོ།། གསང་བའི་ལས་རྣམས་བྱ་བ་སྟེ།། གཙང་མ་དར་གྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པའོ།། རིན་ཆེན་གཙང་མའི་སྐྱོགས་དག་ཏུ།། གསལ་བའི་མེ་མར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གཏང་ལ་གཞག་འབྲུ་གཙང་མེ སྐྱོགས་གང་དུ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ཁ་ཡང་བཅད།བྱ་རྒོད་མ་ཡི་མདའ་གཅིག་ལ། དར་སྣ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པའོ།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་ལོ་སྙིག་བབས་བསག་ པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後帝釋又向世尊啟白:"啊!世尊秘密主!這些傲慢王,為何稱為菩薩?傲慢者極其喜好殺戮,是生命氣息的主宰,喜愛血肉,為何稱他們為菩薩?請世尊解說。" 於是世尊說道:"天帝聽著!這十六位障礙菩薩已經遠離了吃肉、血和生命氣息,變得極其清凈。五毒已轉化,覺悟了真實義,不散亂而勇猛,故稱菩薩。他們對五毒傲慢,以誓言束縛傲慢的生命,故稱傲慢。" 《眾神鬼網路大續》中,講述十六位障礙菩薩品第四。 然後天帝釋又向世尊如是啟白:"啊!世尊秘密主!請為這些傲慢千部講解調伏之法。" 於是世尊說道:"傲慢王千部的調伏之法,是由這些傲慢王自己所說。" 然後在世尊面前,四大魔母姐妹和二百五百魔女,各自的兒子兄弟魔神們降臨,如是說道: "秘密法事如下: 在潔凈的絲綢基臺上, 撒上各種穀物。 在潔凈的寶石碗中, 點燃一百零八盞明亮的酥油燈。 在潔凈的穀物碗中, 裝滿五種寶石並封口。 用五色絲綢裝飾 一支禿鷲母的箭。 如此積聚後進行迴向。" 《眾神鬼網路大續》中,魔神降臨積聚品第五。

།།། ཧཱུྂ། མིང་པོ་བདུད་ཆེན་རྣམས་ནི་ཚུར་ཉོན་དང།། འོ་ཅག་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ།། ཞེ་སྡང་རང་གར་སྤྱད་པས་ནོངས།། མི་ལ་བདུད་བབས་བསྐོས་པས་ཏེ།། བདུད་ལ་བདུད་བབས་སྲིད་དེ ན།། གསང་པ། དག་སྟོན་པའི་བཀའ་བསྒོ་ན།། འུ་ཅག་དྲེགས་པ་སྟོང་གནས་ཏེ།། བདུད་ལ་བདུད་བབས་མིང་པོ་བདུད་ཆེན་རྣམས་ལ་བསྡིག། བདུད་ཆེན་རྣམས་ནི་ཚུར་ཉོན་དང།། འུག་ཅག་ཞེ་སྡང་བདུད་བུ སྟེ།། ཞེ་སྡང་རང་གར་སྤྱད་པས་ནོངས།། ཞེ་སྡང་ཉིད་ཀྱང་སེམས་ཡིན་ཏེ།། སེམས་ཉིད་ཀྱང་ནི་ཞེ་སྡང་ངོ།། སེམས་དང་ཞེ་སྡང་གཉིས་མེད་པས།། ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། སེམས་དང་སངས་རྒྱས གཉིས་སུ་མེད།། སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་སེམས།། གཉིས་བསྟན་པ་ཡི་ལུང་ལ་ཉོན།། ཞེ་སྡང་སྡུག་པ་ད་ཁྲོལ་ཅིག། སྣང་གསལ་འོད་ཀྱིས་ད་ཆོད་གྱིས།། སྣང་གསལ་འདི་ལ་དཔེ་མཆིས་ཀྱང།། འདི་ནི སྣང་གསལ་འོད་ཆེན་པོ།། དཀར་བ་རུས་པའི་གླུད་དུ་བསྔོ།། སྨུག་པ་ཤ་ཡི་གླུད་དུ་བསྔོ།། དམར་བ་ཁྲག་གི་གླུད་དུ་བསྔོ།། སེར་བ་ཆུ་སེར་གླུད་དུ་བསྔོ།། གནག་པ་སྐྲ་ཡི་གླུད་དུ་བསྔོ།། དུ་བ་དབུགས་ཀྱི་གླུད་དུ བསྔོ།། གདངས་པ་སེམས་ཀྱི་གླུད་དུ་བསྔོ།། ཟེར་བརྒྱད་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་གླུད་དུ་བསྔོ།། གཟུགས་ལྔ་ཕུང་པ་ལྔ་ཡི་གླུད་དུ་བསྔོ།། འབྱུང་བ་དག་གི་གླུད་དུ་བསྔོ།། སྣོད་ནི་ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དུ་བསྔོ།། བཅུད་ནི་སེམས་ཀྱི གླུད་དུ་བསྔོ།། འདི་ནི་སྣང་གསལ་འོད་ཀྱི་མངོས།། ཞེ་སྡང་བདུད་པོ་རྣམས་ལ་བསྔོ།། ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་མདུད་པ་ཁྲོལ།། སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་སྲོག་བདུད་ཆེ།། སྣང་གསལ་འོད་ཀྱི་མདོས་འདི་བཞེས།། སྲོག་དབུགས གཉིས་ཀྱི་མདོས་འདི་བཞེས།། སྲོག་དབུགས་གཉིས་ཀྱི་མདོས།། གླུད་ཀྱིས་སྲོག་སླུ་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 吽!兄弟大魔們請聽! 我們是嗔恨魔子, 因任意行嗔而犯錯。 降魔於人而指派, 若魔降

། ང་རྒྱལ་བཙན་གྱི་ཚོགས།། བདུད་སེལ་ཐེ་བྲང་གིས།། གདུག་པ་མ་རུངས་འཁོར།། སྣང་གསལ་ནི་མདོས འདི་བཞེས།། འབྲུ་མཆོག་ནི་སྟོང་ལས་སྦྱར།། གསེར་གཡུ་རིན་པོ་ཆེ།། གདུག་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། མདའ་མོ་ནི་སྐུ་ཡི་རྟེན།། དར་སྣ་འབྱུང་བའི་གཞི།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། ཅེས་རིམ་པས བསྔོ།ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་ཉི་བབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་བཅོས་ཐབས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་ འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེང་དུ།། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོར་བརྩིག་ཁ་དོག་འདྲ་འབག་རིགས་དང་བསྟུན།། དཔག་བསམ་ཤིང དང་ནམ་མཁའི་གུར།། འབྱུང་བའི་དར་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ།། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡང་གཟུགས།། ཐ་མ་བཤོས་བུ་བཅུ་གསུམ་སྟེ།། བདུད་ཀྱི་མདའ་ཁྲ་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན།། ནམ་མཁའ་བཅུ་གསུམ་དེ་བཞིན བྱ།། ངར་ནག་དྲངས་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།། བྱ་ནག་ལུག་ནག་གླང་ནག་དང།། དྲ་དང་གདུག་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཤ་ཁྲག་ཕུང་དང་བཅས་པ་སྟེ།། རིན་ཆེན་ལྔ་དང་ཆས་སུ་ལྡན།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྲོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ཡབ་བདུད་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཡས་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 傲慢魔眾, 驅魔的攝政, 兇惡不祥眷屬, 請接受這明亮的供品。 以上等穀物千粒製成, 金綠松石等珍寶, 兇惡眷屬眾, 箭為身體依託, 五彩綢為元素基礎, 今日請接受此有為供品。 如是依次迴向。 《眾神鬼網路大續》中,魔神降臨品第六。 然後在世尊面前,諸魔各自說出這些調伏方法: 秘密主具定者, 在潔凈布料基上, 以各種穀物粉末, 如法加持。 在其上建立須彌山, 顏色與相應面具相似。 如意樹和虛空帳, 以元素綵綢裝飾。 其上還有五種虛空形象, 最後是十三個食子, 以十三支魔箭裝飾, 十三虛空亦如是。 黑鐵箭亦同樣。 以黑鳥、黑羊、黑牛, 網和兇惡形象環繞。 肉血堆積俱全, 具五種珍寶。 如此積聚后迴向。 《眾神鬼網路大續》中,十三父魔上供積聚品第七。

།།། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་བདུད་ཚོགས་རྣམས།། གདུག་པའི་དུག་ཆེན་མ་རུངས་པ།། བདུད་ལས་ནི གཉན་མ་མཆིས།ཆེ་ཡང་ནི་བདུད་ཀྱིས་བསད། ཆུང་ཡང་ནི་བདུད་ཀྱིས་བསད། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་བདུད།། སྲིན་པ་ཡོངས་ཀྱི་བདུད།། བདུད་ཆེན་ནི་འཁོར་དང་བཅས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། སྲིད་པའི་ བདག་པོ་རྣམས་ཡང་བདུད་ཆེན་པོ།རི་སྟེ་འགོང་ཡག་རྗེ་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་དང། བདུད་རྗེ་ནི་རྨང་ཁུག་དང། སྐོས་རྗེ་དྲང་དཀར་དང། མ་ལེ་གེ་ཞགས་དང། སྙ་སྟེང་ངག་བཙན་དང། སྐྱིན་བུ་མཆུ་དམར་ དང།ཐོམ་པོ་ནི་ཐོམ་ཆུང་དང། བཙན་བདུད་ནི་ཡོར་པོ་དང། སྟག་ཞུ་ནི་མཆེད་བཞི་དང། རལ་པ་སྤྱི་བཅིངས་དང། ལྐུག་མ་འཛུ་མུལ་དང། ཟངས་པའོ་ཆེན་དང། རུ་བདུད་གདུག་པ་དང། དམུ་བདུད་གཏོར་ དཀར་དང།གཟའ་བདུད་ནི་རྔམ་པ་དང། ཉི་བདུད་འོད་ཆེན་དང། བདུད་རྒྱལ་ན་སྦྱིན་དང། བདུད་ཡེ་བདུད་དམ་པ་དང། མཚམས་བདུད་རོལ་པོ་དང། ཤར་བདུད་དཀར་པོ་དང། ལྷོ་བདུད་སྔོན་པོ་དང། ནུབ་ བདུད་དམར་པོ་དང།བྱང་བདུད་ལྗང་སེར་དང། དབུས་བདུད་ནག་པོ་དང། རོལ་པོ་སྐྱ་དགུ་དང། རོལ་པོ་སྐྱ་བདུད་དང། རོལ་པོ་སྐྱ་ལྔ་དང། རོལ་པོ་སྐྱ་གཅིག་དང། རོལ་པོ་སྐྱ་གསུམ་པོ། རྣམ་བདུད་ནི་རོག་ཏི་ དང།ས་བདུད་ཡེར་པ་དང། དམུ་བདུད་ནི་སྔོན་པོ་དང། མེ་བདུད་དམར་པོ་དང། བདུད་ཡམ་རྗེ་ནག་པོ་དང། བདུད་རོལ་གདུག་པ་མ་རུངས་པ། སིལ་མ་སྟོང་གི་ཚོགས་དང། དུར་བདུད་རེར་བ་ དང།བྲག་བདུད་ནག་པོ་དང། སོ་བདུད་རོལ་པོ་དང། བདུད་ཀྱི་སྒོ་བ་བཞི། བདུད་ཀྱི་འཕྲང་པ་བཞི། གྱིང་པ་བཞི་དང། ཕྱག་གཉན་ཆེན་པོ་བཞི། བདུད་ཆེན་ནི་འཁོར་དང་བཅས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ ལ་སྤྱོན།། ཟང་ཟིང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་དང་ལྡན།། རིམ་པས་བསྐུལ་ཞིང་བསྔོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནང་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སད་བཞི་དང་བཅས་པ་རང་རང་གིས་བཅོས་པའི་ལས་རྣམས་སྨྲས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 大嗔恨魔眾, 兇惡大毒不祥者, 無比魔業嚴酷。 大者被魔殺, 小者被魔殺, 一切眾生之魔, 所有羅剎之魔, 大魔及其眷屬, 今日請臨有為供品。 有為之主等大魔: 山魔黑色無光耀貢雅杰, 魔王瑪庫, 白色科杰扎卡, 瑪勒格扎, 雅登阿贊, 金布朱瑪, 托波托瓊, 贊魔約波, 虎面四兄弟, 長髮束頂, 啞巴祖木, 大銅碗, 角魔兇惡, 毒魔白食子, 行星魔威猛, 日魔大光, 魔王那金, 魔中聖魔, 邊界魔羅波, 東方白魔, 南方藍魔, 西方紅魔, 北方青黃魔, 中央黑魔, 九灰羅波, 七灰羅波, 五灰羅波, 一灰羅波, 三灰羅波, 遍魔羅提, 地魔耶巴, 毒魔藍色, 火魔紅色, 魔母黑色, 魔羅兇惡不祥, 千碎片眾, 墓魔熱巴, 巖魔黑色, 齒魔羅波, 四魔門, 四魔險, 四邊境, 四大嚴厲侍者, 大魔及其眷屬, 今日請臨有為供品。 具財富受用裝飾, 依次勸請回向。 《眾神鬼網路大續》中,調伏魔品第八。 然後在世尊面前,四大王及其眷屬各自說出調伏之業。

། བདག་ཅག་རྣམས་ནི་གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ། བདག་ཅག་རྣམས་ནི་བཅོས་པ་ན།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་དར་གྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། བྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ནས་སུ།། ཆ་གང་བཤོས་ནི་རི་རབ་གཟུགས། ཁ་དོག་རིགས་དང་མཐུན་པར བྱ།། དྲི་ཞིམ་མཐུན་པས་བྱུགས་པར་བྱ།། རྩེ་ལ་ཏིང་ལོ་བཞི་ཡང་གཞག། ཞུགས་མར་མར་དང་ཐང་ཆུས་བགྱི། ཁྲག་དང་མར་གྱིས་བགྱི།། མཁྲིས་དང་མར་གྱིས་བགྱི།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྲོང གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།རྒྱལ་པོ་སད་དང་བཅས་པའི་ཡས་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 我等是兇惡疾病之主, 當調伏我等時, 具密咒力三昧者, 安住于順適處, 在潔凈絲綢基上, 以各種穀物粉末, 加持之後, 一份食子如須彌形, 顏色與種類相應。 塗抹相應香料, 頂上置四銅鈸, 底部以酥油和湯汁製作, 以血和酥油製作, 以膽汁和酥油製作。 如此積聚后迴向。 《眾神鬼網路大續》中,王及眷屬上供積聚品第九。

།།། ཧཱུྂ། རྒྱལ་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་ཆ་མ་མཆིས། གཡའ་བལ་ནི་ཕ་ཡི་རྒྱུ། རྨ་བ་ལ་ནི་མ་ཡི་རྐྱེན། ཉ་ལྕིབས་ནི་ མཚོ་ཡི་གོས།གཡའ་བལ་ནི་སྔོན་པོ་ནས། མི་འཚལ་དེ་དགུ་རུ་འཚལ། མཚམས་རྗེ་དེ་ལྟེ་འོ་རྩལ། རྒྱལ་མི་སྔོ་ནི་རྟ་རུ་སྔོ། གཡུ་མིག་ནི་ཁྱི་ལི་ལི། འབོག་གི་བགོ་འདྲེ་མཛད། སྨཡོ་བའི་སྨཡོ་འདྲེ་མཛད། ལག་པ་ནི་བཅོ་ བརྒྱད་ལ།གཡུ་དང་མུ་མེན་ལག་གློ་དང་སྙིང་ལ་འདེབས། སྨཡོ་དང་འབོག་པ་མཛད། ཆིབས་སུ་ཅི་ཆིབས་ན། གཡུ་རྟ་བྱ་རོག་གདོང་ནི་ཆིབས་སུ་ཆིབས། ནམ་གྱི་གུང་སྨད་རྒྱུ། གཡུ་མིག་སྔོན་པོ་རྒྱས། བུད་མེད་སྔོན་ པོ་ལ།གཡའ་སྔོན་ཐུལ་པ་ཅན། ཕྱག་ན་ཅི་བསྣམས་ན། གཡུ་ཡི་མི་མོ་དང། གཡུ་ཡི་སྦྲུལ་གཅིག་བསྣམས། འཁྲིས་དང་རྩིངས་ཀྱི་བདག་སྔོ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱང། མཆོད་ཀྱིས་མ་ཉན་ཅིག་སྨོས་ཀྱིས་མ་སྐྱོན་ ཅིག།རྨའི་སྐུ་ཟེར་བ་རྨའི་འདོད་པ་མ་ལམ། ཆེ་བཟང་ནི་ཐང་ཤིང་ལ། རྨ་བྱ་མདོངས་ཀྱི་ན་བཟའ་གསོལ། དབུ་ལ་ནི་གཞའི་ཐོད། གཞའི་ཐོད་མ་ལགས་ཏེ། ནད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན། རྨ་ཐུལ་ནི་མ་ལགས་ཏེ། དུག་གི་ རི་མོ་ཅན།ནམ་གྱི་གུང་སྟོད་ལ། སྔོན་དམར་སྦྲུལ་ལྟར་འཁྲིལ། བཙན་བདུད་ནི་ཀུན་གྱི་རྗེ། ཇོ་བོ་ནི་མ་བདུད་མ། ཞོལ་ཞོལ་ནི་སྒྲ་ཡི་གཟུགས། རྨ་བ་ཀྲི་ན་ཆེན་མོ་བདུན། རྨ་ཡི་ནི་སྐུ་ཟེར་ལ། རྨ་ཡི་ནི་མདོས་ལམ་ ལམ།ཞོལ་ཞོལ་ནི་རྨ་རི་ཞོལ། བུད་མེད་ཀྱིས་སྟོང་ཁམས་ཁེངས། རྒྱ་ནད་མིག་སེར་ལ། གཞོགས་སྐམས་དང་ཁ་ཡོན་བདག་པོ་ལགས། ཕོ་ཉའི་ཕྱག་བརྙན་པ། ཞོལ་ཞོལ་སྒྲའི་གཟུགས། རྨ་བ་ཀྲ་ ཆེའི་བདུད།མཆོད་ཀྱིས་མ་ཉན་ཅིག་སྨོས་ཀྱིས་མ་སྐྱོན་ཅིག་ཆུ་བལ་ཉ་ལྕིབས་ལ། མི་སེར་རྟ་སེར་བྱུང། ཀླུ་བདུད་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། སེར་བྲག་ནི་ཉི་མའི་མིག་མི་སེར་རྟ་རུ་སེར། ཁོལ་བརྒྱད་ནི་རྗེ་དང་དགུ། མི་ གཅིག་ལག་པ་བརྒྱད།སེར་དང་ཟོར་དང་བཅས། གཡུ་ཡི་འཕྲ་དང་བཅས། ཟངས་ཀྱི་མདུང་དང་བཅས། ཤེལ་གྱི་ནི་སྐྱོན་དང་བཅས། ཟངས་ཀྱི་ཁྲི་དང་བཅས། ལྕགས་ཀྱི་མདའ་དང་བཅས། ཞགས་པ་བདུན་དང་ བཅས།རྗེ་བཅས་ཁོལ་དུ་ཡང་བཅས། རྗེ་མཆོད་ན་ཁོལ་ཡང་མཉེས། སྔ་རུ་ཡང་མ་མཆོད་དེ། ད་རུང་ཡང་མཆོད་མི་འཚལ། མི་འཚལ་བའི་དབང་མ་མཆིས།

以下是完整的漢語直譯: 吽! 王為菩薩無差別。 磐石為父因, 孔雀為母緣, 魚鱗為湖衣。 磐石從藍色, 不求而求九。 邊界王臍力, 王非藍而馬藍, 綠松石眼如狗, 作牧民鬼, 作狂亂鬼。 十八手, 以綠松石和珍珠擊胸心。 作狂亂牧民。 騎乘何物? 騎乘綠松石馬烏鴉面。 夜半遊行, 綠松石藍眼開, 藍色女子, 著藍色氆氌。 手中持何物? 持綠松石人偶, 及一綠松石蛇。 膽汁和痢疾主藍母及眷屬, 供養勿聽,言說勿損。 所謂傷身非傷欲, 大善於平木, 著孔雀尾羽衣。 頭戴虹霓冠, 非虹霓冠, 而為病之首飾。 非傷氆氌, 而有毒之紋飾。 夜之上半, 藍紅如蛇盤繞。 贊魔諸王, 主母非魔母。 沙沙為聲形, 七大孔雀吉祥。 所謂傷身, 傷之贖罪明顯。 沙沙山下傷。 女子充滿千界, 漢病黃眼, 為乾瘦和歪嘴之主。 使者手持像, 沙沙聲形, 孔雀大魔。 供養勿聽,言說勿損。 水晶魚鱗上, 現黃人黃馬。 龍魔諸王, 黃巖日眼黃人黃馬。 八仆與主九, 一人八手, 具黃與鐮, 具綠松石飾, 具銅矛, 具水晶過, 具銅座, 具鐵箭, 具七套索。 主僕俱在, 供主僕悅。 先前未供, 今後亦不必供。 不供無權。

ད་རུང་ཡང་མཆོད་མི་འཚལ། མི་འཚལ་བའི་དབང་མ་མཆིས། རྡོ་རྗེ་ནི་བགེགས་པ་ཡིས། ཉི་འཆར་ཟླ་ཡང་འཆར། འཆར་བ་ནི་ས་ལས་འཆར། ཆར་འབེབས་ནི་ས་འབབ་ཀྱང། བབ་པ་ས་ལ་འབབ། ཆོ་གཅིག་རྒྱལ་གྱི་ཆོ་འཕྲང་ཅིག་ན་རྒྱལ་གྱི་འབྲང། ཕོ་བརྒྱ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ནི། གླ་བ་སྤོས་ཀྱིས་བྲོས་དེ་མཆོད། བཅུ་གང་ག་པུར གྱིས་མཆོད།མོ་བརྒྱ་ཕྱག་འཚལ་ན། གཡར་མོ་ཀྱུགས་ཀྱི་ཞོ། གཡག་དཀར་བཙོས་ཀྱི་བདག་མེ་ཏོག་སྣ་དགུས་མཆོད། རྒྱལ་པོ་ཅིར་རྫུན། རྒྱལ་པོ་གཟའ་རུ་རྫུ། ལྷ་དཀར་ནི་པ་ཝ་སངས། གཟའ་ཆེན་ནི་དགུ་ཡིས་ བསྐོར།རྫུ་ཡང་ནི་ཅིར་རྫུ་ན། གསེར་གྱི་ཉི་མ་དགུ་རུ་རྫུ། ཤེལ་གྱི་ཟླ་བ་དགུ་རུ་རྫུ། གཡུ་ཡི་ཉི་མ་དགུ་རུ་རྫུ། ཟླ་བ་ཕྱག་འཚལ་ན། བདུད་དུ་མ་འབབ་ཅིག་ཉི་མ་ཕྱག་འཚལ་ན། གཤེད་ལ་མ་འབབ་ཅིག་ནུབ་ཀྱི་ དཀར་པོ་པ་ཝ་སངས།རྒྱལ་པོ་ཅིར་རྫུ་ན། གནམ་ལྷ་དཀར་པོ་སྤུན་དགུར་རྫུ། དུང་ཐུལ་དཀར་པོ་ལ། མཚལ་གྱི་ཉ་མིག་ཅན། གཡུ་ཡི་གཞའ་རིས་ལ། དར་གྱི་བྱ་ཕུར་རོ།། ཕྱག་ན་ཅི་བསྣམས་ན། ཤེལ་གྱི་གླིང་བུ་ བསྣམས།དུང་གི་པི་ཝང་བསྣམས། གནམ་གྱི་ལྷ་ལ་གླུད་འབུལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯: 今後亦不必供。不供無權。 金剛障礙者, 日出月亦出。 出者從地出, 降雨亦降地。 降者降於地。 一法王難關時隨王。 百男禮拜時, 以麝香驅麋鹿供養。 以十份龍腦香供養。 百女禮拜時, 以酸奶和白牦牛肉, 以九種花供養。 王幻化為何? 王幻化為星宿。 白天神為金星, 九大星宿環繞。 幻化又為何? 幻化為九金日。 幻化為九水晶月。 幻化為九綠松石日。 月亮禮拜時, 勿降為魔。 太陽禮拜時, 勿降為閻羅。 西方白色金星。 王幻化為何? 幻化為九兄弟天神。 身著白色貝殼甲, 有硃砂魚眼。 綠松石虹紋, 絲綢羽翼。 手持何物? 持水晶笛, 持貝殼琵琶。 向天神獻替身。

། རྒྱལ་པོ་ཅིར་རྫུ་ན། གསེར་གྱི་ཁྱུང་ཆེན་དགུ་རུ་རྫུ། མེ་ཡི་གཤོག་པ་ཅན། གཡུ་ཐབས་གློག་ཏུ་འགྱུ། ཁྲོས་ན་འབྲུག་ཏུ་རྫུ། གཡུ་འབྲུག་གདུག་ པ་ཅན།ཕ་རྡབས་ན་གསེར་གྱི་སེར་བ་འབབ། ཁ་ནས་རྨུ་ལྕགས་ཐོག་ཡང་འཕྲོ། འདབ་ཆགས་ནི་སྟོང་ཚོགས་ཀྱང། ཁྱུང་ལས་ནི་མཉན་མ་མཆིས། ཅིར་རྫུ་ཅིར་སྤྲུལ་ཡང། མཆོད་དོ་ཁྱུང་ལ་མཆོད། རྒྱལ་པོ་ཅིར་ རྫུ་ན།གཡུ་ཡི་ནི་སེང་གེ་ལ། འོད་ཀྱི་རལ་པ་ཅན། ཁ་ནས་བདུད་རྩི་འཛག་སྣ་ནས་རྨུ་ཐག་བརྐྱངས། གཅན་གཟན་སྟོང་ཚོགས་ཀྱང། སེང་གེ་ལས་གཉན་མ་མཆིས། གངས་རི་སེངས་པ་སད། རྒྱལ་པོ་ཅིར་རྫུ་ན། གཡུ་འབྲུག་ནི་སྔོན་པོ་ལ། ཆུ་མིག་ནི་དགུ་ཡི་བདག་ཁོང་ནས་ནི་མཆོད་དགུ་འཁྱིལ། སྤྱན་ས་ནི་མཛེ་དགུ་སྟེང། ཀླུ་བྲན་སྟོང་གིས་བསྐོར། ཀླུ་རྗེ་རྒྱལ་བར་རྫུ། འབྲི་དཀར་འོ་མས་མཆོད། མཆོད་དོ་ནི་སྤྲུལ་སྤང སང།ཀླུ་རྗེ་སྤྲུལ་པ་སད། རྒྱལ་པོ་ཅིར་རྫུ་ན། གཉན་རྗེ་ནི་དུང་ལེ་རྗེ། ས་བདག་ནི་སྟོང་གིས་བསྐོར། གཉན་ལག་རྒྱལ་པོའི་བདག་གཉན་འབྲུག་བདུད་ཀྱི་རྗེ། གཉན་རྗེ་གང་པ་སད། སད་ཆེན་བཞི་ ལ་གླུད་འབུལ་ལོ།། ཞེས་རིམ་པས་བསྔོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་སད་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་གྱིས བསྐོར་བ་དང་ཕྱག་འཚལ་ནས།རང་རང་གི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། བདག་ཅག་རྣམས་ནི་འཆོས་པ་ན།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་ན་ ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ་གཟུགས། ཁ་དོག་འདྲ་འབག་རིགས་དང་བསྟུན།། དེ་ནས་བསམ་ཤིང་ནམ་མཁའི་གུར།། འབྱུང་བ་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 王幻化為何? 幻化為九大金翅鳥。 有火之翼, 綠松石閃電般移動。 憤怒時化為龍, 兇猛綠松石龍。 翅膀拍擊時金色冰雹落下, 口中噴射鐵雷電。 千群飛禽, 無敢接近金翅鳥。 無論幻化為何, 供奉金翅鳥。 王幻化為何? 綠松石獅子, 有光芒鬃毛。 口流甘露,鼻伸鐵索。 千群野獸, 無敢近獅子。 雪山獅子醒。 王幻化為何? 藍色綠松石龍, 九泉之主, 腹中九供盤繞。 眼有九麻風, 千龍仆環繞。 幻化為龍王。 以白牦牛奶供養。 供奉幻化醒。 龍王幻化醒。 王幻化為何? 巖神白貝殼王, 千地主環繞。 巖神八王主,巖神龍魔王。 巖神雄獅醒。 向四大醒獻替身。 如是依次迴向。 此為《千神鬼網大續》中第十章"王醒品"。 爾後,在世尊面前, 十三魔母環繞禮拜, 各自說此等事: "我等受調伏時, 彼具定力密主, 于潔凈布基上, 以具全穀物粉, 如法加持。 其上塑須彌山形, 色相彷彿隨類。 然後思維空中帳, 以五行綵綢裝飾。"

། བྱ་དང་བཤོས་བུ་བཅུ གསུམ་སྟེ།། འབྲང་རྒྱས་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ལ་བརྒྱན་པ་སྟེ།། ནམ་མཁའ་བཅུ་གསུམ་མདའ་དང་བཅས།། དེ་ལྟར་རི་རབ་དེ་ལ་གཟུགས།། ཡས་ནི་རྫས་དང་མཐུན་པ་སྟེ།། ཤ་ཁྲག་ཕུད་དང་བཅས པས་བརྒྱན།། མཛོ་རྟོལ་དྲེའུ་རྔ་མོ་བོང་བུ་དང།། ནད་རྐྱལ་མཚོན་དྲུག་དགྲ་ཁྲམ་ཤིང་དང།། གདུག་པའི་རྫས་རྣམས་རིམ་པས་གདག། དེ་ལྟར་རྫས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན།། རིམ་པས་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བདུད་མོའི་ཡས་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་མ།། མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་གདུག་པ་ཅན།། གདུག་པའི་མ་བདུད་མ་རུངས་པ། ཁྱེད་ནི་ ནད་ཡམས་ཀུན་གྱི་བདག།སྲིད་པའི་ནད་བདག་འཁོར་དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། མ་བདུད་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། བདུད་ཡུལ་ནག་པོ་ཕ་གི་ན།། ཡུལ་དང་ཁྲི་རུངས་ཆེན་ན།། བདུད་ཀྱི་བྱ་ ནག་དི་རི་རི།ཁྲག་གི་གྲུ་ཆར་སི་ལི་ལི།། ལྕེ་སྤྱང་ཀང་ཀ་ཚོགས་ནི་དི་རི་རི།། གདུག་པའི་གཅན་གཟན་དི་རི་རི།། དེ་ན་བདུད་མཁར་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། མི་བདུད་སྡུག་པ་ཐོད་རུས་མཁར།། ཐོད་པའི་མཁར་ཆེན་ ལྡེམ་པ་ན།། མ་བདུད་ཆེན་མོ་བཅུ་གསུམ་བཞུགས།། བདུད་མོ་ནག་མོ་བོང་ཞོན་མ།། མཐིག་ནག་རལ་པ་ཅན་ཏེ་སྟོང་གསུམ་རྒྱུག། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་མ།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རལ་པ་ཅན།། གདུག་པའི་ཆ བྱད་དུར་ཁྲོད་ཆས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། དབང་སྒྱུར་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ཁྱོད།། སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་ཉུལ་ལེ་མ།། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་དབུགས་ལེན་མ།། བདུད་མོ་བརྒྱ་བྱིན་ཀུན་དགའ་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 十三種鳥和供餅, 擴大亦如是。 如是裝飾, 十三空中箭。 如是于須彌山上塑形, 上以物品相應, 以肉血初供裝飾。 牦牛、騾子、母騾、驢, 病袋、六種武器、敵方木牌, 惡物依次擺放。 如是以諸物裝飾, 依次積聚迴向。 此為《千神鬼網大續》中第十一章"積聚魔母上供品"。 大魔母惡毒者, 十三兇惡魔母, 惡毒魔母兇殘者, 汝為一切疫病主。 有情病主及眷屬, 今日請臨有情替身。 惡毒兇殘魔母, 在那黑暗魔域, 可怕王座之上, 魔之黑鳥嘈雜, 血雨淅瀝而下, 狼群嚎叫喧鬧, 兇猛野獸咆哮。 那裡魔城搖晃, 人魔可憎骷髏城, 搖晃大頭骨城中, 十三大魔母居。 黑魔母騎驢者, 黑髮女游三千界。 統御一切有情, 食肉飲血長髮女。 惡相裝扮如尸林, 統治一切有情。 統治病魔主汝, 遍游一切有情。 奪取眾生氣息, 百魔歡喜魔母。

། གདུག་པའི་ལུས་ལ སྲིད་པའི་བདག།རལ་པ་ཅན་ལ་གདུག་བྱེད་མ།། བདུད་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་སྟེ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་པ།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་སྐུ་ལུས་ལ།། རལ་པ་གསིགས་ཤིག་མཆེ་ བ་གཙིགས།། རལ་པ་འབར་བ་སྤྲུགས་པའི་ཚེ།། སྲིད་པ་ཀུན་ཡང་འདར་ཞིང་གཡོ།། ལ་ལ་འབུམ་བརྒྱས་གདུག་ཅིང་གཡོ།། ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་ག་པ་བཅིབས།། པར་བུ་ཁྲག་གིས་གང་བ་བསྣམས།། དེ རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་གཡུ་བུན་མ།། སྔོན་མོ་རལ་པའི་ཟར་བུ་ཅན།། རལ་པའི་ཟར་བུ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ།། གདུག་པའི་ལས་ལ་རྔམ་སྟབས་ཅན།། ཆིབས་སུ་གཡུ་ཡི་མཛོ་མོ ཆིབས།། རྔམ་པའི་ལུས་ལ་གདུག་པ་ཅན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྨཡོན།། གདུག་པའི་ཆ་བྱེད་མ་རུང་འཁོར།། སྲིན་མོའི་མགོ་ལ་བདུད་མོའི་གཟུགས།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་ཀ་གསོལ།། རྔམ་ཆེན་སྦྲུལ པ་འགྱེད་པ་སྟེ།ཁ་ནས་ཁྲག་གི་མདའ་འཕེན་མ།། རྔམ་སྟབས་ཅན་ལ་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། ནད་རྐྱལ་ཁུར་ནས་སྟོང་གསུམ་འགེངས།། སྣ་ནས་འཚུབ་མ་གཏོད་པར་བྱེད།། སྙན་ནས་འཇིགས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ མ།། བདུད་མོ་མ་རུང་གདུག་པ་ཅན།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱན་སྤྲས་མ།། དྲེལ་འུ་འུ་རོ་ན་ཆིབས་སུ་ཆིབས།། སྔོན་དམར་མཚོན་གྱི་ཞགས་འཕེན་མ། ཁྱོད་ནི་གདུག་པའི་ནད་བདག་སྟེ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས ལ་སྤྱོན།། བདུད་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི།། བདུད་མོ་ལུས་ལ་ཁྲག་མིག་མ།། ཞིང་ལྤགས་གཡང་གཞི་གོས་སུ་གོན། ཁྲག་གི་ཕོར་པ་ལག་ན་ཐོགས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད མ།། གཡོན་ན་བ་དན་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།། གདུག་པ་མོས་ཏེ་སྲིད་པར་རྒྱུག། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། བདུད་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི།། གདུག་པ་མོ་སྟེ་སྔགས་པའི གཟུགས།། དམར་མོ་ལུས་ལ་ཞིང་ལྤགས་གོན།། གཡས་པ་གྲི་ལ་གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཁྱེར། ཁ་ནས་ཁྲག་མདའ་འཕེན་པར་བྱེད།། མིག་ནས་མེ་ཡི་ཚུབ་མ་གཏོང།། སྣ་ནས་རླུང་གི་ཚུབ་མ་གཏོང།། སྲིད་པར་རྒྱུག་གྱིན སྐྱེ་འགྲོ་སྒྲོལ།། གདུག་བྱེད་ཆེན་མོ་མདོས་འདི་ལོང།། བདུད་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མ་ནི།།

以下是完整的漢語直譯: 惡毒身有情主, 長髮者作惡者。 諸魔母之首, 今日請臨有情替身。 大魔母兇殘者, 深藍燃燒身軀, 搖動髮髻露獠牙。 當搖動燃燒髮髻時, 一切有情顫抖搖晃。 或以百萬惡行搖動。 騎乘母騾為坐騎, 手持盛滿血之木碗。 今日請臨有情替身。 大魔母綠松石女, 藍色髮髻捲曲者。 髮髻從右向左卷, 惡行威猛姿態。 騎乘綠松石母牦牛, 威猛身惡毒者。 今日請臨有情替身。 惡行兇殘眷屬, 羅剎頭魔母身, 深藍燃燒髮髻戴。 大威猛蛇展開, 口中射出血箭。 威猛姿態幻化展開, 揹負病袋充滿三千界。 鼻中放出旋風, 耳中發出恐怖聲。 兇殘惡毒魔母, 珍寶燃燒飾品裝飾, 騎乘腐爛騾子。 藍紅武器套索投擲者, 汝為惡毒病主。 今日請臨有情替身。 魔母之妹為, 魔母身血眼者。 人皮披肩作衣著, 手持血碗。 今日請臨有情替身。 統御一切有情, 左持三尖幡, 惡毒狂亂游有情。 統治一切有情, 今日請臨有情替身。 魔母之妹為, 惡毒密咒士形。 紅身著人皮, 右持刀左持頭骨。 口中射出血箭, 眼放火旋風, 鼻放風旋風。 遊走有情解脫眾生, 大惡者請取此替身。 魔母之妹為,

གདུག་བྱེད་ཆེན་མོ་མདོས་འདི་ལོང།། བདུད་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མ་ནི།། ཆུ་བདུད་སྔོན་མོ་ཟིལ་པ་ཅན།། སྔོན་མོ་གཡུ་འོད་འབར་བ་སྟེ།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་ནད་བདག་མོ།། ཆུ་དར་སྔོན་མོ་གོས་སུ གོན།། ལག་ན་བར་བུ་ནད་རྐྱལ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་ཆུ་རྟ་གཞུང་ཆེན་ཆིབས།། ཆུ་རྟ་དེ་ནི་གཞུང་ཆེན་ལ།། གྲུ་དང་གཟིངས་ཀྱི་སྒ་གཏད་མ།། ཆུ་དེ་ཡི་སྟེང་ཤེད་ན།། དར་ཁྲ་སྔོན་མོ་གུར་དུ་ཕུག། གུར་ཆེན་དེ་ཡི སྟེང་ཤེད་ན།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་མ་རུངས་མ།། མཐིང་ནག་བྱ་ནག་ཆར་དུ་འབེབས།། དོམ་དང་ཀྱུང་ཀ་ཏ་ར་ར། གདུག་པ་ལུས་ཅན་མ་རུངས་པ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། མེ་བདུད་དམར་མོ་རལ་པ ཅན།། རལ་ཅན་མ་རུངས་པ། རལ་པ་ཅན་ལ་མེ་འོད་འཕྲོ། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་སྟེ། ཟས་སུ་སྲིད་པའི་ཤ་ལ་ཟ། སྐོམ་དུ་སྲིད་པའི་ཁྲག་ལ་འཐུང། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང སྒྱུར་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། བདུད་མོ་མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་བདུད་མོ་སྟེ།། བདུད་མོ་རལ་ཅན་འཁོར་པ་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 大惡者請取此替身。 魔母之妹為, 藍色水魔露珠者。 藍色綠松石光芒燃燒, 惡行兇殘病主。 藍色水綢為衣著, 手持木碗病袋。 騎乘大河水馬, 彼大河水馬上, 置船筏之鞍。 水面之上, 藍色彩綢帳篷支起。 大帳篷之上, 有情主兇殘者。 深藍黑鳥如雨降, 熊與鷹嘎嘎叫。 惡毒有身兇殘者, 今日請臨有情替身。 紅色火魔長髮者, 長髮兇殘者。 長髮放射火光, 統治一切有情。 惡毒病主, 食用有情之肉, 飲用有情之血。 統治一切有情, 今日請臨有情替身。 兇殘惡毒魔母, 深藍燃燒魔母, 長髮魔母眷屬。

བདུད་མོ་མཁའ་ལ་རྔམ་བི་བྱེད།། མིང་ནི བདུད་མོ་མཚོ་སྐམས་མ།། རྔམ་བྱེད་ཆེན་མོ་མདོས་ལ་སྤྱོན།། སྲིད་པ་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་མ།། བདུད་མོ་སེར་སྐྱ་དང་མ་འབྱིན།། གཡག་གི་པགས་པ་གོས་སུ་གོན།། གཡས་ན་ཁྲམ་བམ་ནག་པོ་བསྣམས།། གཡོན་ན བན་དྷ་ཁྲག་དང་བཅས།། གདུག་པའི་ལུས་ཅན་མ་རུངས་པ།། ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་ག་པ་ཆིབས།། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་ལ་ནད་གཏོང་མ།། བདུད་མོ་གདུག་བྱེད་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི མདོས་ལ་སྤྱོན།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་གདུག་པ་ཅན།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་ནད་ཀྱི་བདག། བདུད་མོ་སྔོན་མོ་རལ་ཟེར་ཅན།། སྐུ་ལ་གཡུ་ཡི་ཐུལ་པ་གསོལ།། རལ་པ་གསིགས་པས་སྲིད་པ་སྒྲོལ།། བདུད་མོ་མ་རུངས གདུག་པ་ཅན།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་སྤྲུལ་པའི་གཙོ།། གདུག་བྱེད་ནག་མོ་མ་རུངས་མ།། ལ་ལ་ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རལ་པ་ཅན།། ལ་ལ་གདུག་བྱེད་ཧལ་བྱེད་མ།། མཐིང་ནག་འབར་བ་སྲིད་པ་འཇོམས།། བན་དྷ་ཐོད ཁྲག་རྡེབས་བྱེད་མ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། ལ་ལ་མེ་བདུད་དམར་པོ་རལ་པ་ཅན།། རལ་པ་དམར་པོ་སི་ལི་ལི།། མེ་འོད་དམར་པོ་ལྟག་ནས་འཕེན།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་དྲག་ཤུལ་ཅན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི མདོས་འདི་བཞེས།། གདུག་བྱེད་སྤྲུལ་པ་ཁྱབ་བྱེད་མ།། སྨུག་ནག་འབར་བའི་ལུས་པོ་ལ། ཁྲག་གི་རེ་ལྡེ་དམར་པོ་གསོལ།། ཕྱག་ན་གདུག་པའི་མདུང་རིངས་དང།། གཡོན་པ་བན་དྷ་ཐོད་ཁྲག་རྡེབས།། གདུག་བྱེད ནག་མོ་མདོས་འདི་བཞེས།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་ཤམ་ཤམ་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 魔母空中威猛作, 名為魔母干湖女。 大威猛者請臨替身。 統治一切有情, 黃灰魔母不生者。 牦牛皮為衣著, 右持黑色賬簿, 左持帶血頭骨。 惡毒有身兇殘者, 騎乘腐爛母騾。 向眾生降病者, 惡行兇殘魔母。 統治一切有情, 今日請臨有情替身。 大魔母惡毒者, 惡行兇殘病主。 藍色魔母發光者, 身著綠松石外套, 搖動髮髻解脫有情。 兇殘惡毒魔母, 大魔母幻化之首。 惡行黑色兇殘者, 或食肉飲血長髮者, 或惡行喘息者。 深藍燃燒摧毀有情, 頭骨血碗擊打者。 統治一切有情, 或紅色火魔長髮者。 紅髮飄飄, 後腦射出紅色火光。 大魔母猛烈者, 今日請受此有情替身。 惡行幻化遍滿者, 深黑燃燒身軀, 著紅色血圍裙。 手持惡毒長矛, 左手擊打血頭骨。 惡行黑女請受此替身。 大魔母沙沙女。

། དུར་ཁྲོད་གླིང་དུ་གནས་བཅས་ནས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་སྒྲོལ་བྱེད་མ། ཁྱབ་བྱེད་གདུག་པ་མི་སྲུན་མ།། མིག་ནས་མེ་འབར་ཁ་ནས་ཁྲག་འཐོར་མ།། དེ རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་མ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་མ།། དམར་ནག་རལ་པས་སྟོང་གསུམ་འགེབས།། ལག་ན་ཐོད་པའི་མདའ་འཕེན་མ།། སྤྱུགས་པ་གླུ་ལེན་ཁྲེལ་བའི བཞད་མོས་འདེབས།། སྲོག་ཟན་ནག་མོ་མདོས་འདི་བཞེས།། གདུག་པའི་ནད་བདག་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། སྐུ་ལུས་སེར་ནག་འཁྱིལ་པ་ལ།། གཡས་ན་ཐོད་པ་གཡོན་ན་མདུང་དམར ཁྱེར།། མི་ཡི་གཡང་གཞི་གོས་སུ་གོན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་མ།། སྐུ་ནི་ལྗང་ནག་འབར་བ་ལ།། གདུག་པོ་རལ་གཙིགས་མཆེ་བ་གཙིགས།། སྐྱེ་འགྲོ་སྐེག་གི་ཁྲམ་ཤིང གཡས།། ནད་ལྔ་མཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་གཡོན།། སྲིད་པ་བསྒྱུར་ཅིང་སྐྱེ་འགྲོ་སྒྲོལ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། གདུག་པའི་བདུད་མོ་མ་རུངས་པ།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་སྤྲུལ་པའི་གཙོ།། ལ་ལ་ལྗང་ནག་དར་ནག ཅན།། ལ་ལ་སེར་མོ་ཁྲིས་ཐོར་མ།། ལ་ལ་དམར་མོ་ནད་གཏོང་མ།། ལ་ལ་སྔོན་མོ་གདུག་བྱེད་མ།། ལ་ལ་དཀར་པོ་དུང་སྤྱོ་མ།། མ་བདུད་ཆེན་མོ་བཅུ་གསུམ་སྟེ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི བཞེས།། བདུད་མོ་དེ་ནི་སྟོང་གི་ཚོགས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་མ།། ལ་ལ་བདུད་མོ་ཧལ་ཆེན་མ།། ལ་ལ་སྨན་མོ་ནད་གཏོང་མ།། ལ་ལ་བདུད་བྱེད་ཕུང་སྦོམ་མ།། ལ་ལ་སེན་མོ་རྒྱུག་འགྲོ་མ།། ལ་ལ་ཐབ དང་གཞོབ་འདྲེ་མ།། གདུག་པའི་བདུད་མོ་འཁོར་དང་བཅས།། རི་རབ་ནི་འབྱུང་བ་རྟེན་པའི་ཚུལ།། ནམ་མཁའ་ཡུལ་ལ་མདའ་ནི་མཁར།། འདི་ཡང་སྲིད་པའི་མདོས་སུ་བསྔོ།། ཞེས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བདུད་མོ་མདོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གིས་བཅོས་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 居於尸林中, 解脫一切有情。 遍滿惡毒不馴者, 眼中火燃口中血濺。 今日請受此有情替身。 大魔母兇殘者, 統治一切有情。 紅黑髮髻覆三千界, 手持頭骨箭射者。 驅逐歌唱羞恥笑。 黑色食命者請受此替身。 惡毒病主兇殘者, 統治一切有情。 身體黃黑盤繞, 右持頭骨左持紅矛。 人之福基為衣著。 今日請受此有情替身。 大魔母兇殘者, 身為綠黑燃燒, 惡毒露齒張口。 右持眾生死亡賬簿, 左持五病武器鉤。 轉變有情解脫眾生。 今日請受此有情替身。 惡毒魔母兇殘者, 大魔母幻化之首。 或綠黑黑綢者, 或黃色黃瘡者, 或紅色降病者, 或藍色惡行者, 或白色海螺吹者。 十三大魔母, 今日請受此有情替身。 魔母千眾, 統治一切有情。 或大喘息魔母, 或降病藥母, 或惡行肥胖者, 或奔跑爪母, 或灶與地精。 惡毒魔母眷屬, 如須彌山依四大, 天空為箭靶。 此亦迴向為有情替身。 如是迴向。 此為《千神魔網大續》中魔母替身品第十二。 爾後,在世尊面前,諸山神各自述說此等行為。

། བདག་ཅག་རྣམས་ནི་ འཆོས་པ་ན།། གསང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ བརྩིག་ཁ་དོག་རིགས་ཏེ་ནམ་མཁའི་གུར།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའི་གུར།། ནམ་མཁའ་རིགས་བསྟུན་རྩ་གཅིག་གཟུགས།། གྲུབ་པའི་བཤོས་བུ་ལྔ་མཁར་ཐབས་མདའ་ཡིས་བརྒྱན་པར་བྱ། ཟུར་གསུམ ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།མཛེས་པའི་ནམ་མཁའ་ཉི་ཤུ་གཅིག་ར་ལུག་ཤ་བ་དགོ་བ་དང། བྱ་དང་ཁྱི་ལ་སོགས་པ་བསག་ཕུད་དང་གཙང་མ་རིན་ཆེན་ལྔ།། དམར་པོ་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།། འབྲུ་སྣ་ལ་སོགས་བསག་ པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་གྱི་རྫས་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། ཧཱུྂ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཙན་གྱི་འཁོར།། བཙན་ནི་སྟོང་དང་བཙས། བཙན་ལས་ནི་གཉན་མ་མཆིས། ཁ དྲག་ནི་བདུད་ལས་རྒོལ།མཆུ་ཆེན་ནི་ཆ་ལས་དགུ། དོ་སྔོ་རྒྱ་ལ་སྔོ། འགྲན་འཚོལ་ཀླུ་ལ་འཚོལ། བཙན་ཡུལ་ཕ་གི་ན། དོ་གསུམ་འོད་ཆེན་ན། ཟངས་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། བྱུ་རུ་ཁ་བད་ཁྱི་ལི་ལི། དུང་ གི་སྒོ་མོ་ཐམས་སེ་ཐམས།དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན། སྤྱི་བཙན་ཁ་བཞི་མིག་བརྒྱད་པ། སྐུ་ལ་དར་བེར་དམར་པོ་གསོལ། དབུ་ལ་བསེ་ཡི་རྨོག་ཞུ་གསོལ། ཕྱག་ན་བསེ་གཞུ་བསེ་མདའ་བསྣམས། ཆིབས་སུ་བསེ་རྟ་དམར་ པོ་ཆིབས།ཁ་བཞི་པ་ལ་མིག་བརྒྱད་པ། བྲལ་སྣང་ཁ་གཅིག་མིག་གཉིས་པ།། ལྟག་ནས་ཁ་གཅིག་མིག་གཉིས་བྱུང། གཡས་ན་ཁ་གཅིག་མིག་གཉིས་པ། གཡོན་ན་ཁ་གཅིག་མིག་གཉིས་པ། གདུག་པའི་བཙན་ ཆེན་མ་རུངས་པ།འཁོར་ནི་བཙན་འཕྲན་སྟོང་གིས་བསྐོར། ཁྲག་གཟེར་དམར་པོ་མདའ་ལྟར་འཕེན། གཟེར་ནད་གཏོང་བར་བྱེད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 我等修行時, 具密咒三昧者, 于適宜處安坐, 潔凈布基之上, 各種穀物粉末, 如法加持祝福。 其上建大須彌, 色彩各異天幕。 如意樹與天幕, 隨天種類一根形。 成就五供塔箭裝飾。 二十一三角形, 二十一美麗天空, 羊鹿山羊等, 鳥狗等積聚初供, 潔凈五寶, 紅綢裝飾。 積聚各種穀物等。 此為《千神魔網大續》中山神物品積聚品第十三。 吽! 大王山神眷屬, 山神千與生。 山神中無比嚴厲, 兇猛勝魔敵。 大嘴九倍于常, 青石青于青。 尋敵于龍尋, 山神彼方境。 三石大光中, 紅銅城搖曳, 珊瑚門扉閃耀, 貝殼門扉緊閉。 其內部中, 總山神四面八眼, 身著紅色綢緞袍, 頭戴犀牛盔帽, 手持犀弓犀箭, 騎乘紅色犀馬。 四面八眼者, 前現一面二目, 後生一面二目, 右有一面二目, 左有一面二目。 惡毒大山神兇殘, 眷屬千小山神環繞。 射出紅色血釘如箭, 降下刺痛疾病。

། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། འབྱུང་བ་ལྔའི་བཙན་ནི། མི་དཀར་རྟ་རུ་ དཀར།ཉི་མ་ཤར་གྱི་བཙན། ས་དང་རླུང་གི་བུ། དུང་མཁར་དཀར་པོའི་ནང་ན་གནས། དུང་མདའ་དུང་གཞུ་ཕྱག་ན་བསྣམས། ཞགས་དཀར་ནི་མདའ་ལྟར་འཕེན།། འཁོར་ཡང་དྲི་ཟ་སྟོང་དང་ བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཉི་མ་ལྷོ་ཡི་བཙན། མེ་དང་དྲོད་ཀྱི་བུ། བཙན་སྔོ་རྟ་རུ་སྔོ། གནམ་སྔོ་མཆོག་ཏུ་སྔོ། མཆོག་དཀར་དྲ་རུ་བཅས། ཞགས་པ་མདའ་དང་བཅས། ལྕགས་མཁར་སྔོན་མོ་ནང་ན བཞུགས།གདུག་པའི་བྱ་དང་ཁྱི། ལྷོ་བཙན་སྟོང་ལ་དབང་སྒྱུར་རོ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། ཉི་མ་ནུབ་ཀྱི་བཙན། ཆུ་དང་བརླན་གྱི་བུ། བན་དམར་ནི་རྟ་རུ་དམར། ཞགས་དང་མདའ་རུ་ཆས། བསེ་བྱ་ལིང་ ངེ་ལིང།བསེ་ཁྱི་ནི་ཀང་ཀེ་ཀང། གཞུ་མོ་དགྲ་དང་བཅས། ཞགས་པ་མདའ་དང་བཅས། ཀླུ་བཙན་སྟོང་ལ་དབང་སྒྱུར་རོ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། ཉི་མ་བྱང་གི་བཙན། འབྱུང་བ་རླུང་གི་བུ། བཙན་སྔོ་ རྟ་རུ་སྔོ།གཡུ་མཁར་སྔོན་པོ་དེ་ན་གནས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། ཉི་མ་དབུས་ཀྱི་བཙན། འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་བུ། བཙན་སྨུག་རྟ་རུ་སྨུག་མདའ་དང་གཞུ་རུ་སྨུག་མཆོང་དཀར་སྨུག་པའི་ནང་ན་གནས། གདུག་པའི་སྒྲ་སྐད་དི་རི་རི། དབུས་བཙན་འབུམ་དང་བཅས། དབུས་བཙན་སྟོང་ལ་དབང་སྒྱུར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 今日請臨有情替身。 五大元素山神: 白人白馬角, 東方日山神, 地風之子, 居白貝殼城內, 手持貝箭貝弓, 白套如箭射。 眷屬千乾闥婆, 今日請臨有情替身。 南方日山神, 火熱之子, 青山神青馬角, 天青極青, 最白網具, 套與箭具, 居藍鐵城內。 惡毒鳥與狗, 統御千南山神。 今日請臨有情替身。 西方日山神, 水濕之子, 紅僧紅馬角, 套箭為裝, 犀鳥飄飄, 犀狗嗥嗥, 弓與敵具, 套與箭具, 統御千龍山神。 今日請臨有情替身。 北方日山神, 風元素之子, 青山神青馬角, 居青玉城中。 今日請臨有情替身。 中央日山神, 諸元素之子, 紫山神紫馬角, 紫箭紫弓, 居白晶紫霧中。 惡毒聲響嗡嗡, 十萬中央山神, 統御千中央山神。

། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་དབང། བཙན་རོལ་པོ་རྐྱ་དགུ་དང། རོལ་པོ་རྐྱ་བདུན་དང། རོལ་པོ་རྐྱ་ལྔ་དང། ཡ མ་རྒྱ་ཚོགས་རྣམས།གདུག་པའི་ན་བཟའ་སྐུ་ལ་གསོལ། བསེ་ཕུབ་རེ་རེ་རྒྱབ་ན་ཁུར།། ཕྱག་ན་བསེ་མདའ་བསེ་གཞུ་བསྣམས།། མཚོན་གྱི་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་སྟེ།། ན་བཟའ་མཛེས་དང་ལྡན། ཆིབས་སུ་བཙན་ རྟ་རེ་རེ་ཆིབས།སྐྱེས་བུ་བཙན་ཆེན་པོ། རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ལྡན། དུང་མཚོ་དག་ལ་རྒྱུ་བ་སྟེ། གང་ལ་ཕྲད་པར་མཚོན་ཞགས་འདེབས། ཤོད་ཀྱིས་ཁ་ཡང་འཐོར། ཟེར་ནད་གཏོང་བའི་བདག་དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ ལ་སྤྱོན།བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བ། གནམ་བཙན་འཕྲུལ་དུ་རྗེ། སྔོན་པོ་ཞགས་པ་ཐོགས། གངས་བཙན་རུམ་བུ་རྗེ། བཙན་དཀར་རྟ་རུ་དཀར། གདུག་པ་གང་རུམ་རྗེ། སྤང་བཙན་མི་སེར་རྟ་རུ་སེར། གཡའ་བཙན་མི་སྔོ་ རྟ་རུ་སྔོ།གདུག་པ་ཁ་རུམ་རྗེ། བཙན་ཆེན་ནི་སྟོང་དང་ཆས། འབྱུང་བ་བྲག་གི་བཙན། གནས་པ་བྲག་དམར་ལོགས་ལ་གནས། རིན་ཆེན་འབར་བའི་བྲག་ཕུག་ན།། བསེ་སྒོ་ནི་དམར་པོ་གསལ། གཡས་ན་ཕུར་ འཕང་ཅན།གཡོན་ནི་ཆོ་ལོང་རིས། དུང་གི་ར་གཞི་ཅན། དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན། བྲག་བཙན་དམར་པོ་བཞུགས། བཙན་དམར་རྟ་དམར་ཏེ། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས།། བསེ་མདའ་བསེ་གཞུ་དང། ཞགས་པ་ དམར་པོ་འཕེན།སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ། གཟེར་བའི་ནད་ཀྱང་འབེབས།། ལྟས་ངན་ནི་བྱང་ན་འབེབས། སྤྲུལ་པ་བཙན་ཕྲན་སྟོང། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བསེ་བཙན་བུ་རྗེ། འབྱུང་བ་ས་ ལ་དབང་སྒྱུར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 今日掌控有情替身。 山神羅爾波九腳、 羅爾波七腳、 羅爾波五腳、 以及眾亞瑪, 身著惡毒法衣, 各背犀皮盾, 手持犀箭犀弓, 持武器套索, 裝扮華美。 各騎山神馬, 大山神男子, 飾以珍寶飾, 游于貝殼海, 遇誰投武器套索。 山谷口亦散佈, 降下刺痛疾病之主, 今日請臨有情替身。 山神之王, 天山神幻化主, 藍色套索持, 雪山神群主, 白山神白馬角, 惡毒冰群主, 草原山神黃人黃馬角, 巖山神青人青馬角, 惡毒口群主, 大山神千眾, 巖石元素山神, 居於紅巖壁, 寶石燃燒巖洞中, 紅色犀牛門明亮, 右有懸掛釘, 左有骰子紋, 貝殼基座具。 其內部中, 紅色巖山神居。 紅山神紅馬, 五寶飾裝飾, 犀箭犀弓和 紅色套索射, 度化一切眾生, 降下刺痛疾病, 不祥兆北方降。 化現千小山神, 今日請臨有情替身。 山神之王犀山神子主, 統御地元素。

། རྨུ་བཙན་ནི་རོལ་པོ་དང། བསེ་བཙན་རོལ་པོ་དང། སྐྱེས་བུ་ནི་ལུང་བཙན་དང། སྤང་བཙན་ཐོད་དཀར་དང། དུ་ར་ར་ཙེ་དང། ཨ་མི་གཏེར་དང་ཧཱུྂ་མི་གཏེར། ཁྱེད་རྣམས་བཙན གྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།མ་ཐོགས་གླུད་ལ་སྤྱོན། སྐྱེས་བུ་ནི་ལུང་བཙན་དེ། དམག་གི་དཔུང་ཆེན་པོ། བཙན་ཡུལ་ནི་རལ་གསུམ་ན། བསེ་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཁྱི་ལི་ལི། དེ་ན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ བཞུགས།སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་དང། དམག་དཔུང་ནི་སྟོང་དང་བཅས། ཁྲག་གཟེར་ནད་གཟེར་འབེབས་པའི་བདག་པོ་སྟེ། བཙན་འཁོར་ནི་སྟོང་སྡེ་དང། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། སེ་ཡུལ་རུས་གསུམ་ན། སེ་ བཙན་རོལ་པོ་བཞུགས།མཆོད་དཀར་སྨུག་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཁྱི་ལི་ལི། དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན། སེ་བཙན་རོལ་པོ་བཞུགས། བཙན་སྨུག་རྟ་རུ་སྨུག་ཞགས་པ་མདའ་ལྟར་འཕེན། གདུག་པའི་བཙན་ ཆེན་འཁོར་དང་བཅས།མདུང་རིངས་ཕྱག་ན་བསྣམས། བཙན་དམག་སྟོང་དང་བཅས། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། ཡུལ་དང་བཙན་ཡུལ་འོད་མ་ཚལ། དེ་ན་བཙན་ཆེན་རྒྱལ་བ་བཞི། བཙན་གྱི་ལུས་ལ་གཡག་ གི་མགོ་ལག་ན་ཤིང་རིངས་གདུག་པ་ཐོགས།ཁ་ནས་ཁྲག་གཟེར་མདའ་ལྟར་འཕེན། སྤྲུལ་པ་ནི་མང་པོ་བཀྱེ། གདུག་པའི་ལུས་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན། བཙན་གྱི་ལུས་ལ་གླང་གི་མགོ། ཤིང་ལོ་ནི་གོས་སུ་གོན།། ཤོ་རྡེ་ འུ་ནི་ཕྱག་ན་བསྣམས།ཁྲགས་ཁྲག་གི་ཟེར་འཕེན་མ། སྤྲུལ་པ་མང་པོ་འགྱེད། བཙན་མིའི་ལུས་ལ་ལུག་གི་མགོ། དར་དེ་གོས་སུ་གོན། ཕྱག་ན་རུ་མཚོན་འཕྱར། གདུག་པའི་འཁོར་དང་བཅས། སྲིད་པའི་མདོས་ ལ་སྤྱོན།རྒྱལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་བ། མི་ལུས་བྱའི་མགོ་བོ་ཅན། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། ཀླུ་བཙན་མཆེད་དེ་གསུམ། ཀླུ་བཙན་སེར་པོ་དང། ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་དང། ཀླུ་བཙན་ནག་པོ་དང། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། དུར་བཙན་ཁྲ་བོ་དང། དྲི་བཙན་དམར་པོ་དང། སིལ་མ་སྟོང་གི་ཚོགས། གནས་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས། སྐྱེད་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་སྐྱེད། སྡུད་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་སྡུད། ད་ནི་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། གཟུགས་བརྙན་སྐུ་ཡི་གླུད། ཟང་ཟིང་མང་པོ་ལོངས་སྤྱོད་གླུད། སྒྲ་སྙན་མང་པོ་གསུང་གི་གླུད། མདངས་ལྡན་སེམས་ཀྱི་གླུད།

以下是完整的漢語直譯: 姆山神羅爾波和 犀山神羅爾波和 男子龍山神和 草原山神白頭和 杜拉拉策和 阿米寶藏和吽米寶藏。 你們是山神之王, 勿遲疑,請臨替身。 男子龍山神, 大軍隊, 山神地三峰, 紅犀城搖曳, 松石門狗吠, 其中大男子居。 有情大山神和 千軍隊, 血痛病痛降下之主, 千山神眷屬, 請臨有情替身。 色地三族, 色山神羅爾波居。 白紫祭壇搖曳, 松石門狗吠, 其內部, 色山神羅爾波居。 紫山神紫馬角, 套索如箭射。 惡毒大山神眷屬, 手持長矛, 千山神軍, 請臨有情替身。 地與山神地光明林, 其中四大山神王。 山神身牦牛頭, 手持長木惡毒。 口射血痛如箭, 化現眾多, 惡毒身具神變。 山神身牛頭, 樹葉為衣著, 手持骰子, 射出血光, 化現眾多。 山神人身羊頭, 絲綢為衣著, 手舉角武器, 惡毒眷屬, 請臨有情替身。 王中之王, 人身鳥頭者, 請臨有情替身。 龍山神三兄弟, 黃龍山神和 紅龍山神和 黑龍山神, 請臨有情替身。 花斑墓山神和 紅香山神和 千碎片眾, 居於五大元素, 生於五大元素, 收於五大元素。 現請接受此有情替身, 形象身之替身, 眾多受用財物替身, 眾多悅耳聲音語替身, 光彩心之替身。

སྒྲ་སྙན་མང་པོ་གསུང་གི་གླུད། མདངས་ལྡན་སེམས་ཀྱི་གླུད། རིན་ཆེན་ལྔ་གཏེར་གྱི་བདག་མདའ་བཀྲ་སྐུ་ཡི་རྟེན། ནམ་མཁའ་ཡུལ་གྱི་གླུད། ཅེས རིམ་པས་སྔོ།ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། རྒྱལ་པོ་སྲོག་བདག་མཆེད་བཞིས་རང་གིས་བཅོས་པའི་ལས་འདི་ རྣམས་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། རས་དཀར་གཙང་མའི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་བཅུད་གསུམ་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ རི་རབ་ཆེན་པོ་བརྩིག།དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ལྡན་པའི་གུར།། འབྱུང་བ་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། ཁ་དོག་རིགས་དང་མཐུན་པར་བྱ།། མདའ་དང་ནམ་མཁའ་དེ་བཞིན་གཟུགས།། རིན་ཆེན་གཙང་མའི་ སྐྱོགས་བཞི་རུ།། བཤོས་བུ་ལྡེམ་པ་བཞི་དག་ལ།། མཁར་ཐབས་མདའ་རིས་བཞི་ཡིས་བརྒྱན།། ནམ་མཁའ་ཡང་དེ་ནི་བཞིན་བརྒྱན།། ཆང་བཤོས་དག་མཐུན་པའི་ཡས་ཀྱིས་བསྐོར། དེ་ལ་རྟ་གཡག་ར་ལུག་བྱ་ཡིས བརྒྱན།། སྤྱན་གཟིགས་དང་ནི་དར་ཟབ་ཀྱིས་བརྒྱན། ཕུང་དང་རིན་ཆེན་བཅས་པའོ།། འབྲུ་དྲག་གཅལ་དུ་བཀྲམ། དེ་ལྟར་བསགས་པ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱན་པོ་ལས་བསགས པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 眾多悅耳聲音語替身, 光彩心之替身。 五寶藏之主箭光明身依, 虛空地之替身。 如是依次藍色。 出自《千神魔網大續》,第十四章治療山神。 然後在世尊面前,四兄弟生命之主王宣說了這些自己的治療法。 密主具定者, 安住適宜處, 潔白布基上, 三精華穀粉, 如法加持。 其上建大須彌山, 如意樹帳篷, 元素絲綢裝飾。 色彩與種類相應。 箭與虛空及形象, 四潔凈寶碗中, 四搖擺供食上, 四城垛箭紋飾, 虛空亦如是裝飾。 酒食相應供品環繞。 以馬牦羊雞裝飾, 供品與綢緞裝飾, 具蘊與珍寶。 撒佈優質穀物。 如是積聚迴向。 出自《千神魔網大續》,第十五章王積聚。

།།། ཧཱུྂ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྲོག་གི་བདག་སྲོག་བདག་སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་ནི་ཕ་གི་ན། གདུགས་ཀྱི་ཤར་ཕྱོགས་ན། རི་ཡི་བྱང་ཤར་ན། ཡུལ་ཡང་ཤེལ་གྱི་ཡུལ། མཁར ཡང་ཤེལ་གྱི་མཁར།ཤེལ་མཁར་རྩེ་དགུ་གནམ་དུ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན། ཡ་ཆོ་དཀར་པོ་བཞུགས། རྒྱལ་གྱི་ཕ་སྨོས་པ། ཡ་ལ་ཤོད་ཀྱི་སྐྱེས་ཅིག་ཕ། མ་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡིན། དེ་ཡི་རྒྱུད་ལས་སྐྱེད་ པའི་སྲས།རྒྱལ་པོ་མིང་སྲིང་གཉིས་སུ་བྱུང། མིང་པོ་ཡ་ཅོ་དཀར་པོ་དང། མ་བདུད་རྒྱལ་པོས་བྱ། སྲིང་མོ་མོ་བཙུན་ཨུག་ཆོས་ཡིན། མ་བདུད་རྒྱལ་མོའི་མིང་ནས་བྱུང།། རྒྱལ་པོ་གཅིག་ལ་མིང་གསུམ་བྱུང།། ཡ་ཅོ་ དཀར་པོ་ཞེས་པ་བྱ།། ཤར་གྱི་ལྷ་ཆེན་ཞེས་པའང་བྱ།། བཙན་འགོང་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པའང་བྱ།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ། རྒྱལ་དཀར་རྟ་རུ་དཀར། བླ་ན་མི་དཀར་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། འོག་མ་རྟ་དཀར་ཕྱ་ར་ར།། སྐུ་ལ དུང་ཐུལ་དཀར་པོ་གསོལ།། ཕྱག་ན་ཤེལ་མཁར་དཀར་པོ་བསྣམས།། ཟངས་གྲི་རྐེད་ལ་བཙུགས། འཛམ་བུ་གླིང་བཞིར་རྒྱུག་སྐྱེས་པའི་སྲོག་ཀྱང་གཅོད། ན་ཆུང་གི་སྲིད་ཀྱང་འཕྲོག་བྱིས་པ་ཆུང་གི་དུར་ཡང འདབས།སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་དེ། ལི་ཡི་ཡུལ་དུ་བྱོན། མིང་པོ་སྟོབས་མི་ཡིས། ལི་རྟ་དཀར་པོ་ལ། བསེ་ཡི་སྒ་ཡིས་བསྟད། རིན་ཆེན་ཕུམ་བུ་བཀལ། རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་ཕུལ། མིང་ཡང་ལིང་པས་སད་དུ་ བཏགས།དེ་ནས་ཡང་ལེ་ཡུལ་དུ་བྱོན། ཡང་ལེ་རྒྱལ་པོ་ཡིས། གཡུ་རྟ་བྱ་རྒོད་ཕུལ། མིང་ཡང་ཡང་པ་སད་དུ་བཏགས། དེ་ནས་མི་ཉག་ཡུལ་དུ་བབས། གཡག་དཀར་རུ་དམར་ཡང་ཕུལ། མིང་ཡང་ལྟེར་སད་དུ་ བཏགས།དེ་ནས་ཞང་ཞུང་ཡུལ་དུ་བྱོན། ལུག་དཀར་བྱ་དཀར་ཕུལ། མིང་ཡང་ཤེལ་གེར་བཏགས། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ། ཤ་ཁྲག་དབུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། ཕྱོགས་ཕྱོགས་ཤར་ ཕྱོགས་རྣམ་གྱི་དཀྱིལ་ཤེད་ན།། ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་མཁར་ཆེན་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། དེ་ན་སྲོག་བདག་དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་བཞུགས། ཁྱེད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་པོ་མ་བཏང་ཀ། མ་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ སྟེ།། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལས།། རྒྱལ་པོ་མིང་སྲིང་གཉིས་སུ་བྱུང།།

以下是完整的漢語直譯: 吽(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,hong) 大王生命之主,生命之主有情之大王。 在各方彼處, 傘蓋東方, 山之東北, 地亦水晶地, 城亦水晶城。 水晶城九峰搖曳于天。 其內部, 白牦牛王居。 王之父稱, 上方平地生父, 母為有情王后。 由彼血脈所生子, 王兄妹二人出生。 兄名白牦牛王, 亦稱魔王。 妹名女尊烏鴉法, 亦稱魔王后。 王一人有三名, 稱白牦牛王, 亦稱東方大天, 亦稱山魔鬼王。 大王騎白馬, 上有白人搖曳, 下有白馬奔騰。 身著白螺甲, 手持白水晶城, 銅刀插腰間。 四瞻部洲奔跑者之命亦斷, 少年之運亦奪,幼兒之墓亦立。 統御一切有情, 前往李地。 兄弟力人以 白李馬, 犀皮鞍裝飾, 馱珍寶包, 獻與王。 名亦稱為林巴薩德。 然後又往央列地, 央列王獻青馬禿鷲, 名亦稱為央巴薩德。 然後降臨彌藥地, 又獻白牦紅角, 名亦稱為特薩德。 然後前往象雄地, 獻白羊白鳥, 名亦稱為謝格。 大王是 肉血氣之主。 今日請接受此有情替身。 各方東方正中, 日月重疊大城搖曳, 其中獨眼白生命之主居。 你的父稱, 鱷魚王馬當卡, 母為有情王后。 由彼二人血脈所化, 王兄妹二人出生。

རྒྱལ་པོ་མིང་སྲིང་གཉིས་སུ་བྱུང།། མིང་པོ་དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་པ།། སྲིང་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་རལ་གཅིག་མ།། མིང་པོ་དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་པ།། རྒྱལ་མི་དཀར རྟ་རུ་དཀར།། དབུ་ལ་རལ་གཅིག་ཤ་ར་ར།། དཔྲལ་ན་མིག་གཅིག་ལྷངས་སེ་ལྷངས།། ཤེལ་མི་དཀར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། ཞལ་ནས་ཚེམས་གཅིག་ཐམས་སེ་ཐམས།། ཕྱག་ན་སྐྱོགས་དཀར་ཐལ་ལ་ལ།། འཁར བའི་རྔེའུ་ཆུང་གློ་ལ་བཏགས།། འཛམ་བུ་གླིང་ཡང་འོད་ཀྱིས་ཁེངས།། གནམ་གྱི་རལ་བྱེད་བདག་པོ་ནི།། ས་ཆུ་ཕྱེད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ།། སྐུ་ལ་གཅན་གཟན་ཐུལ་པ་གསོལ།། སེང་གེ་དཀར་པོའི་ཐོང་ཀ་ཅན།། ཕྱག་ན ཤེལ་གྱི་གྲི་གུག་བསྣམས།། སྐྱེས་པ་བརྒྱ་ཡི་སྲོག་ཀྱང་གཅོད།། བྱིས་པ་བརྒྱ་ཡིས་འུར་འདེབས་སོ།། ན་ཆུང་བརྒྱ་ཡི་སྲིད་འཕྲོག་གོ།

以下是完整的漢語直譯: 王兄妹二人出生。 兄名白獨眼, 妹名埃卡扎蒂(ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི,Ekajati,एकजटी,ఏకజటి,獨發母,yi ka zha di)獨發。 兄名白獨眼, 白人騎白馬。 頭頂獨發飄揚, 額上獨眼突出。 白水晶人搖曳, 口中獨齒咬合。 手持白碗閃耀, 腰繫小鈴噹啷。 瞻部洲亦光芒充滿。 天之雹主, 地水一半之主, 身著猛獸皮甲, 白獅皮圍裙, 手持水晶彎刀。 百男子之命亦斷, 百幼兒之哭聲響起。 百少年之運奪去。

དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། ཁྱོད་ཀྱི་གིང་མ་ནི། མགོ་ནི་མིག་གཅིག ཡིན།ཕྱོགས་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན། བྱང་ཤར་མཚམས་ཤེད་ན། བསེ་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཁྱི་ལི་ལི།། བསེའི་སྒོ་མོ་ལ་གསལ། བྱང་རི་མཐོན་པོའི་ཁ་ཤེད་ན།། རྩེ་ལ་གནོད་སྦྱིན་སྟོབས་ ཆེན་གནས།། ཟུར་ལ་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་གནས།། རྩ་ན་བཙན་བཙུན་ཕྱག་ཉན་འདྲོལ།། ཟངས་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། ལོ་རོམ་བསེ་ཡི་སྒོ་མོ་ལ།། མཐིང་ཤུལ་སྔོན་པོའི་རི་མོ་ཅན།། བྱུ་རུ་དམར་པོའི གཡག་ཤིང་ཅན།། དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན། ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་བཞུགས། ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། དཀར་པོ་འོད་པོ་ཆེ། ཁྱོད་ཀྱི་མ་སྨོས་པ། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡིན། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པ་ལས།། མིང་པོ་ཡམ་ཤུད དམར་པོ་དེ།། སྲིང་མོ་བ་ག་ཧརི་ཏི་ལགས།། ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་དང། ཟངས་ཁྲི་དམར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས། ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་དེ། སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་ཞུལ་ཁུག་གསོལ།། དབུ་ལ་སྟག་ཞུ་རིང་པོ་གསལ།། ཕྱག ན་ཟངས་ཀྱི་ཞགས་པ་འདོམ་དགུ་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་བསྣམས།མོ་བརྒྱ་སྲོག་གི་བདག་པོ་བསེ་ཁྲབ་བསེའི་མདུང་དང་བཅས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། ལྷོ་ཤར་རྣམས་ཀྱི་ཁ་གཤེད་ན།། དེ་ལ་ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་ བཞུགས།། གསེར་མཁར་སེར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཁྱིལ་ལི་ལི།། དེའི་ནང་ན་ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་བཞུགས། ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། བར་སྣང་སྟོང་གི་ཁ་ཤེད་ན།། འོད་དཔུང་སྟུག་པོ་ལམས་སེ ལམས།། འོད་དཔུང་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ཁ་དགུག་ནས།། དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ཡིན་ནོ།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་ཤེད་ན། གསེར་གྱི་སྲོག་མ་ཁ་མེད་གནས།། དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 今日請接受此有情替身。 你的姐妹是獨眼。 在各方彼處, 東北方中, 紅犀城搖曳, 綠松石門楣閃爍, 犀皮門明亮。 北方高山頂上, 頂端大力夜叉居, 角落紅雅姆秀居, 山腳山神侍從聚集。 紅銅城搖曳, 南面犀皮門上, 有藍色紋路, 有紅珊瑚門柱。 其內部, 紅雅姆秀居。 你的父稱, 白大光明, 你的母稱, 有情王后。 由彼二人血脈所化, 兄名紅雅姆秀, 妹名巴嘎哈里蒂(བ་ག་ཧརི་ཏི,Bagaharītī,बगहरीती,బగహరీతీ,吉祥度母,ba ga ha ri di)。 紅雅姆秀坐紅銅座。 紅雅姆秀身著虎皮袍, 頭戴長虎帽, 手持銅索九百九十丈。 百女之命主,犀甲犀矛俱全。 今日請臨有情替身。 東南方向, 有九指庫列居。 黃金城搖曳, 綠松石門楣閃爍。 其中九指庫列居。 你的父稱, 虛空中, 濃密光束閃耀。 光束內部, 鐵蝎九口, 那是你的父。 大海深處, 無口金蛇居, 那是你的母。

། དེ་གཉིས་རྒྱུད ལས་སྤྲུལ་པ་ལས།། རྒྱལ་པོ་མགོ་གཅིག་ལག་པ་དགུ།། ལག་གཅིག་ནམ་གྱི་མཐོངས་སུ་ཉབ།། ལག་གཅིག་སྟེངས་འཇོམས་ལ་ཉག། ལག་ཅིག་སྟོང་ཁམས་ལོ་ཏོག་ཉབ།། ལག་གཅིག་སྲོག་གཅོད་ནང་དུ གཏོར།། གཅིག་ནི་སྲིད་དང་དཀར་རྒྱུད་ནང་དུ་གཏོང།། དེ་ལ་མིང་བཏགས་པ། ཏྲི་སེ་ལག་དགུས་བྱ། ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་བྱ། འཇུག་པ་ཆེན་པོས་བྱ། རྫུས་པ་ཆེན་པོས་བྱ། གསེར་རྟ་སེར་པོ་ཆིབས། གསེར་མུ་སྐྱེད་ལ་བཙུགས། གསེར་ཁྲབ་སེར་པོ་གསོལ། རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། ཅེས་བསྔོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་བཅོས་ཐབས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། བདག་ཅག་རྣམས་ནི་འཆོས་པ་ནི།། གསང་བདག་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་གྲུ་བཞི་རི་རབ་ཚུལ།། སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས བཞི་བཞི།། མདའ་དང་ནམ་མཁའ་འཕང་རྣམས་དང།། བྱ་དང་འབྲང་རྒྱས་ངར་གླུད་དང་དགུ།། རིམ་པར་འཚོགས་པར་སྙམ་སྟེ་རི་རབ་སྟེང་དུ་དགོད།། ངར་དགུ་བྱ་དགུ་འབྲང་རྒྱས་དགུ།། མདའ་དང་ནམ་མཁའི གྲངས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།ཁྱི་འབྲུག་གླང་ལུག་གཤེད་བཞི་ཡང།། ཕྱོགས་མཚམས་བཞི་རུ་དགོད་པའོ།། ལོ་གཟུགས་རིམ་པར་དགོད་པའོ།། གཞན་ཡང་ཕག་ཁྱི་གླང་བུ་དང།། བྱ་རྟ་ལ་སོགས་གཟུངས་ཀྱིས་ བསྐོར།། སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ་ཉ་དང་ས་བདག་གཟུགས།། མཐུན་པའི་འབྲུ་སྣ་ཆན་དང་བཅས།། སྨན་དང་བཅས་པ་དེ་བཞིན་ནོ།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ས་བདག གི་ཡས་བསགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 由彼二人血脈所化, 王者一頭九臂。 一臂伸向天空, 一臂壓制上方, 一臂保護空界莊稼, 一臂殺生投入內部, 一臂投入有情白脈。 其名為: 稱為九臂的提塞, 稱為九指庫列, 稱為大入, 稱為大變。 騎黃金馬, 坐金蓮花, 身披黃金甲。 王及眷屬們, 今日請接受此有情替身。 如是供養。 此為《千神魔網大續》中第十六章"治療王者"。 然後在世尊面前,地主們各自說出這些治療方法: "我等治療方法為: 具密主力三昧者, 于適宜處安坐后, 潔凈布料之上, 以各種穀物粉末, 如法加持。 其上方形須彌狀, 頂端金輪四輻, 箭與天空投擲物, 鳥與茅草替身共九, 依次排列置於須彌頂。 九個替身、九隻鳥、九束茅草, 箭與天空數量亦同。 狗、龍、牛、羊四兇獸, 置於四方四隅。 年形依次排列。 此外豬狗牛等, 鳥馬等物環繞。 蛇、蛙、魚及地主像, 配以適宜穀物飯, 及藥物亦復如是。 如是積聚后供養。" 此為《千神魔網大續》中第十七章"地主積聚供品"。

།།། ཧཱུྂ། ས་བདག་ནི་གདུག་པའི་ཚོགས། ས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཏེ། གཉན་ཆེན་ནི་སྤྲུལ་པའི་བདག་དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། དབུས་ཀྱི་ས་བདག་ཆེན་པོ ནི།། ས་བདག་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། རྩང་རྩ་འཁོར་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། པདྨ་གེ་སར་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་དག་ལ་བསྒྱུར།། སྲིད་པའི་ས་བདག་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི མདོས་འདི་བཞེས།། འབྱུང་བ་ས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། གསེར་གྱི་ཕག་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ།། ས་ལ་དབང་ཡང་སྒྱུར། མཛེས་ལྡན་པའི་མངའ་བདག་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 吽(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,hong) 地主惡毒之眾, 主宰大地, 大山神化身之主, 今日請臨有情替身。 中央大地主, 亦稱地主珍寶王, 亦稱旋轉根源, 坐蓮花臺座, 轉動金輪, 以有情大地主之名召喚。 今日請接受此有情替身。 主宰地元素者, 大金豬母, 亦主宰大地, 美麗的女主人。

། ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ས་ཡི་བདག། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི་དག་ལ མངའ་མཛད་མ།། འཁོར་ནི་ས་བདག་ཀླུ་མོ་མང་པོས་བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། ས་བདག་པ་ནི་ཆེན་པོ་དང།། ཐེ་སེ་ནི་གདུག་པ་དང། རྩང་ཀུན་ནི་མཛེ་པོ་དང། ས་བདག་ནི་གདུག་པའི ཚོགས།ཕྱོགས་མཚམས་ནི་སྲུན་པའི་བདག་དགུག་པའི་ས་བདག་འཁོར། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། ས་བདག་པ་ནི་ཆེན་པོ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་སྤོ་ལ་གནས་པ་སྟེ། ས་བདག་གདུག་པ་སྟེ། དཀར་པོ་སྟག་ལ་ ཞོན།གདུག་པའི་ནད་གཏོང་བྱེད། ཤིང་ལོ་དཀར་ཁྲ་གོས་སུ་གོན། ཤིང་རིས་ལག་ན་ཐོགས། རྒྱལ་རིགས་སྟོང་དང་བཅས། གདུག་པའི་ནད་བདག་སྟེ། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། ས་ བདག་ཆེན་པོ་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་སྟེ།སེར་པོ་གདུག་པའི་ལུས། ཤིང་ལོ་སེར་ཁྲ་གོས་སུ་གོན། རྗེ་རིགས་ཀུན་ལ་དབང་ཡང་བྱེད། ནུབ་ཀྱི་སྤོ་ལ་གནས་པ་ཡི། ས་བདག་དམར་པོ་བྱའི་བུ། ཤིང་ལོ་དམར་པོ་གོས་ སུ་གོན།། གདུག་པའི་ཤིང་རིས་ཐོགས། བྱང་གི་སྤོ་ལ་གནས་པའི། ལྗང་ཁུ་ནི་བེམ་པ་ལ། ཤིང་ལོ་ལྗང་ཁྲ་གོས་སུ་གོན། གདུག་པའི་གཉེན་ཚོགས་ཀུན། སྐྲངས་དང་རྫིངས་དང་སྦུར་གྱི་བདག་མཛེ་དང་ཤུ་བ་གཡན པའི་བདག་དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།ས་བདག་ནི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔ། སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་དང། ས་བདག་ཕ་སྨོས་པ། ཤི་རི་པཏ་བྱ་བ་ཡིན། མ་ནི་ཁྲག་ཆེན་སྡིག་མེད་མ། བུ་ས་བདག་ཁྲོ་བོ་ དཔུང་དགུ་བྱུང།ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་དང་དགུ་ན་གནས། སྲིང་མོ་ཕྲ་མོ་དཔུན་དགུ་བྱུང།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས་པ་སྟེ།། ལ་ལ་འབྱུང་བ་ས་ལ་གནས།། ལ་ལ་འབྱུང་བ་བྲག་ལ་གནས།། ལ་ལ་འབྱུང་བ་ཤིང་ལ་ གནས།། ལ་ལ་འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་གནས།། ལ་ལ་སྐ་དང་རྫིང་དང་ལྟེང་ཀ་དང།། ལུ་མ་གྱ་གྱུ་ལ་གནས། གདུག་པའི་ས་བདག་ཆེན་པོ་སྟེ།། ལ་ལ་བ་དང་གླང་བུ་གཟུགས།། ལ་ལ་གྲོག་ཁྱི་ཕག་གླང་བུ་གཟུགས། ལ་ལ གྲོག་སྦུར་ནག་ཆགས་ཏེ།ལ་ལ་མཛོ་རྟོལ་རུམ་པའི་གཟུགས།། ལ་ལ་ཉ་སྦལ་རྩངས་པའི་གཟུགས།། ལ་ལ་དུད་འགྲོ་མ་རུངས་གཟུགས།། ལ་ལ་ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་དུ་གནས།། ལ་ལ་གདུག་པ་ཁྱི་རུ་གནས།།

以下是完整的漢語直譯: 女神堅固地主, 主宰珍寶黃金大地。 眷屬眾多龍女環繞。 今日請接受此有情替身。 大地主, 惡毒的特塞, 麻風的藏昆, 惡毒地主眾。 召喚四方四隅守護主的地主眷屬。 今日請接受此有情替身。 大地主, 居住於中央高地, 惡毒地主, 騎白虎。 施放惡毒疾病, 身披白斑樹葉衣, 手持木棒。 與千位王族同在, 惡毒疾病之主。 今日請接受此有情替身。 大地主居住於南方, 黃色惡毒之身, 身披黃斑樹葉衣。 統治所有貴族。 居住於西方高地的, 紅色地主鳥之子, 身披紅色樹葉衣, 手持惡毒木棒。 居住於北方高地的, 綠色殭屍, 身披綠斑樹葉衣。 所有惡毒親族, 腫脹、水腫、瘡瘍之主, 麻風、疥瘡、瘙癢之主。 今日請接受此有情替身。 地主居四方及中央共五處。 請接受有情替身。 地主之父名為希日巴特, 母親是大血無罪母, 子為九臂忿怒地主。 居住四方四隅及上方共九處。 妹妹細微九臂誕生。 居住於五大元素: 有些居住於地元素, 有些居住於巖石元素, 有些居住於木元素, 有些居住於水元素, 有些居住於冰、池塘、平原, 居住於蜿蜒小路。 大惡毒地主: 有些呈牛羊形態, 有些呈螞蟻狗豬牛形態, 有些化作黑色螞蟻, 有些呈牦牛獾形態, 有些呈魚蛙蚯蚓形態, 有些呈兇惡畜生形態, 有些以憤怒蛇的形態存在, 有些以惡毒狗的形態存在。

ལ་ལ་ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་དུ་གནས།། ལ་ལ་གདུག་པ་ཁྱི་རུ་གནས།། ས་བདག་ གཉན་གྱི་ཚོགས་ནད་ཀྱི་བདག་སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ཅིག་གདུག་པའི་ནད་ཁྲོལ་ཅིག་མཛེ་དང་ཤུ་བ་གཡན་པ་གཏོང་བའི་བདག།ཞ་གྲུམ་མ་ལུས་གཏོང་བའི་བདག། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ཅིག་འབུལ།། རིན་ ཆེན་ས་གཞི་རྒྱས་པའི་འབྲུས།། གཏེར་ལྡན་མཐུན་པའི་ཡས་འབུལ་གྱིས།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སྨན་རྣམས་འབུལ།། དབང་པོ་ལྔའི་གླུད་དུ་འབུལ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ལ།། ནད་ཀ་ཆོད་ལ་དལ ཀ་བསྒྱུར།། མཛེ་དང་ཤུ་བ་གཡན་པ་མ་གཏང་ཞིག། སྲིད་པའི་མདོས་འདི་ལ། སྨན་ལྔ་སྦོས་ལྔ་མངར་གསུམ་རྫོང་འདབས་སོ།། དེ་ནི་གཤེགས་ཅིག་གནས་སུ་གཤེགས།། ས་བདག་འཀོར་བཅས་གནས་སུ གཤེགས།། སྐྱོད་ཅིག་སྐྱོད་ཅིག་ནས་སུ་སྐྱོད།། ཅེས་ལུ་མའམ། ཆུ་མིག་གམ། གནོད་སར་བསྐྱལ་ལོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ས་བདག་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།། བམ་པོ་དང་པོ རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དེ་བ་ཡ་ཡ་ཏྲི་བན་ཏྲི་ཤུ་ཉ་པ་ཏི་པ་པྂ་མ་ཧཱ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་མཆོག་གི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པ་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། དྲག་པོའི་སེར་བ་དབབ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། ལས་དང་ནུས་པ་དཔག་འདས་དང།། དྲག་པོ་སེར་ཆེན་དབབ་པ་ན།། གསང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་ དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། སྔགས་དང་བསྐུལ་དང་རྫས་དང་གསུམ།། བྱ་ཐབས་དག་ཏུ་བསྟན་པའོ།། དེ་ཡིས་སེར་བ་འབེབས་པར་བྱེད།། ཐོག་དང་སེར་བ་དབབ་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 有些以憤怒蛇的形態存在, 有些以惡毒狗的形態存在。 地主、山神眾、疾病之主,請接受有情替身, 請解除惡毒疾病。 麻風、疥瘡、瘙癢之施放者, 癱瘓、殘疾無一例外之施放者, 今日獻上有情替身。 以珍寶大地豐盛的穀物, 以富藏和諧的供品, 獻上三白三甜藥物, 作為五感官的替身獻上。 今日請接受有情替身, 切斷疾病,轉變緩慢。 請勿施放麻風、疥瘡、瘙癢。 對此有情替身, 五藥、五香、三甜作為贈禮。 請返回,請返回居處。 地主及眷屬請返回居處。 請離去,請離去,請返回原處。 如是送往小路或泉眼或有害之處。 出自《千神魔網路大續》第十八章"治療地主"。第一卷完。 梵語:德瓦耶耶特里班特里舒尼亞帕提帕邦瑪哈坦特拉 藏語:千神魔網路大續 頂禮世尊密主及眷屬。 如是我聞:一時,在最勝清凈的色究竟天,世尊密主尊及眷屬安住。天帝釋如是啟問: "啊,世尊密主, 對這些傲慢之王, 如何降下猛烈冰雹? 請世尊解說。" 如是啟問。 隨後世尊開示道: "聽著,帝釋天主, 對這些傲慢之王, 業力與能力無量, 欲降下猛烈大冰雹時, 具密咒三摩地者, 于適宜處安住, 咒語、敦促、物品三者, 作為方法而示現。 以此降下冰雹, 降下雷電與冰雹。" 如是宣說。

། ལྷ འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ཞུས་ལན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ ལ།། དྲག་པོའི་སེར་བའི་ལས་བསྟན་པ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པའོ།། བདུད་སེར་དྲག་པོ་འབེབས་པ་ན།། གསང་བའི་ཏིང་འཛིན ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། བྲག་རི་ནག་པོ་མཆི་མ་ཅན།། ཡ་ག་རྟེན་དང་འབྲེལ་པ་སྟེ།། དྲག་པོའི་མཎྜལ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། མོན་པ་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། དུར་ཁྲོད་རྐང་གི་སྨཡུ་གུ་ཡིས།། མི རྟ་ཁྱི་ཡི་ཁྲག་དག་གིས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གསུམ་བྲི།། དབུས་ནི་ཟླུམ་པོ་དག་ཏུ་གཅད།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བདུད་ཀྱི་སྔགས།། ཤར་ནས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ནས་དགོད།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་མིང་དང རྟེན་ཡང་བཅའ།། དེ་ལ་གཙོར་ལྡན་སེང་ལྡེང་ཕུར་པར་གཟིར།། གཅན་གཟན་དགུ་དང་མདའ་ཆགས་དགུ།། ཤ་ཁྲག་སྙིང་དང་བཅས་པ་དག། ཟི་རུ་དུག་དང་མྱོས་ཆང་བཅས་པས་དགང། མཐིང་ནག་དར་གྱིས་ཁ གཅད་ལ།། མཚོན་གྱི་གྲུ་གུས་བཅིང་བར་བྱ།། དེ་ལ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཤ་ཁྲག་མཉེས་པའི་གཏོར་མས་མཆོད།། སྔགས་བཟླས་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བྱས་ལ།། རྟགས་རྣམས་བྱང་ནས་དབབ་པོ་དང་པོ་བསྙེན་པ དེ་ལ་བསྙེན།བར་དུ་བསྒྲུབ་པ་དེ་ལ་བསྒྲུབ།། ཐ་མ་རྟ་ཡང་དེས་ཀས་བྱ།། དེ་ཡིས་སེར་ཆེན་འབེབས་པར་བྱེད།། དྲག་པོའི་ལས་སུ་བསྟན་པ་སྟེ།། དེ་ཡིས་རྟ་བཅས་བཅུག་པ་ན།། རྟེན་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་བཞིན་ ནོ།། ཨོྂ་ཡག་ཁ་ལ་དུན་ཚེ་ས་མ་ཡ་སྲི་སྲི་བམ་ཤལ་ཤལ་ཕོབ་ཡ་ཕཊ། དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་སོ།། ས་མ་ཡ་ཧཱུར་གམ་རྨེ་དེ་རག་ཏི་རི་ཡམ་བྲག་ཁ་ལ་ཧཱུར་ཧཱུར་ཕྲོྂ་ཕྲོྂ་ལི་ཤར་བྷྱོ། དེ་ཡིས འབེབས་པར་བྱེད་པའི་སྔགས།ཡ་ཏྲིང་ཁ་ལྂ་ས་མ་ཡ་དུ་རུ་དྲིལ་ཡ་ཕོབ། ཤམ་ཏྲི་ཙ་ཤོ་ཕོབ་ཡ། དེས་ནི་གཟིར་ཞིང་སྦྲུལ་པའི་སྔགས། དེ་ཡིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དབབ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 出自《千神魔網路大續》第十九章"問答教示"。 隨後,世尊再次開示道: "聽著,帝釋天主, 對這些傲慢之王, 示現猛烈冰雹之業。 具密主三摩地者, 于適宜處安住, 依次而修行。 欲降下惡魔猛烈冰雹時, 具密咒三摩地者, 于適宜處安住, 黑色流淚巖山, 與雅嘎相連。 按猛烈壇城法則而行。 在黑色蠻族頭蓋骨中, 用墓地灰木筆, 以人馬狗之血, 畫十三輻輪。 中央劃爲圓形。 輪輻上置魔咒, 自東向左環繞排列。 中央置所緣之名及依處。 以主尊檀香木橛釘之。 九種猛獸及九種箭, 連同肉血心臟, 以芝麻、毒藥、烈酒填充。 用藏青色絲綢封口, 以武器鉤繫緊。 對此修近修成。 以肉血悅意食子供養。 誦咒極力敦促。 相現后降下。 首先修近,其次修成, 最後降下亦如是。 以此降下大冰雹。 示為猛烈之業。 當以此入馬時, 如轉依處之輪。 (ཨོྂ་ཡག་ཁ་ལ་དུན་ཚེ་ས་མ་ཡ་སྲི་སྲི་བམ་ཤལ་ཤལ་ཕོབ་ཡ་ཕཊ,oṃ yakkhala duntse samaya sri sri bam śal śal phob ya phaṭ,ॐ यक्खल दुन्त्से समय स्री स्री बम् शल् शल् फोब् य फट्,ఓం యక్ఖల దున్త్సే సమయ స్రీ స్రీ బం శల్ శల్ ఫోబ్ య ఫట్,嗡雅卡拉敦策薩瑪雅斯日斯日班沙沙頗雅帕特,嗡雅卡拉頓才薩瑪雅斯熱斯熱班夏夏頗雅帕) 此為修近修成咒。 (ས་མ་ཡ་ཧཱུར་གམ་རྨེ་དེ་རག་ཏི་རི་ཡམ་བྲག་ཁ་ལ་ཧཱུར་ཧཱུར་ཕྲོྂ་ཕྲོྂ་ལི་ཤར་བྷྱོ,samaya hūr gam rme de rakti riyam brag khala hūr hūr throṃ throṃ li śar bhyo,समय हूर् गम् र्मे दे रक्ति रियम् ब्रग् खल हूर् हूर् थ्रों थ्रों लि शर् भ्यो,సమయ హూర్ గమ్ ర్మే దే రక్తి రియమ్ బ్రగ్ ఖల హూర్ హూర్ థ్రోం థ్రోం లి శర్ భ్యో,薩瑪雅吽嘎姆美德拉提日雅姆扎卡拉吽吽托托利夏波,薩瑪雅吽嘎姆美德拉提日揚札卡拉吽吽托托利夏波) 此為降下咒。 (ཡ་ཏྲིང་ཁ་ལྂ་ས་མ་ཡ་དུ་རུ་དྲིལ་ཡ་ཕོབ། ཤམ་ཏྲི་ཙ་ཤོ་ཕོབ་ཡ,ya triṅ khalaṃ samaya du ru dril ya phob śam tri tsa śo phob ya,य त्रिङ् खलं समय दु रु द्रिल् य फोब् शम् त्रि च शो फोब् य,య త్రిఙ్ ఖలం సమయ దు రు ద్రిల్ య ఫోబ్ శమ్ త్రి చ శో ఫోబ్ య,雅庭卡郎薩瑪雅杜如直雅頗 香智擦說頗雅,雅庭卡浪薩瑪雅杜如直雅頗 香智擦說頗雅) 此為釘殺變化咒。 以此可隨意降下。"

། ཧཱུྂ། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་བདུད་ཆེན་ རྣམས།། གདུག་པའི་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ།། ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་དྲག་ཤུལ་ཅན།། གནས་ནི་བདུད་ཡུལ་ནག་པོ་དེ་ནང་གནས།། ལས་སུ་དྲག་པོ་བྱེད་པ་སྟེ།། ཡབ་བདུད་རྒྱལ་པོ་བཅུ་གསུམ་དྲག་ཤུལ་ཅན།། དྲག་པོ སྣ་ཚོགས་གདུག་པའི་འཁོར།། སིལ་མ་བདུན་ཚོགས་མ་རུངས་པ།། བདུད་ལས་དྲག་པ་མེད་པ་སྟེ།། བདུད་ཡུལ་ནག་པོ་སྒོ་དགུ་ན།། ཞེ་སྡང་བདུད་ཚོགས་དི་རི་རི།། ལྕགས་མཁར་སྔོན་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། དེ་ན བདུད་ཚོགས་གདུག་པ་གནས།། ནག་པོ་བདུད་ཚོགས་མ་རུངས་པ།། སྐོས་རྗེ་དྲང་དཀར་སྲིད་པའི་བདག། སྲིད་པའི་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།། དུང་སེར་འབེབས་པར་སྐོས་ཐོག་གཅིག། མ་རུངས་དུག་ཆེན་རི སྟེངས་མགོ་ཡག་རྗེ།། སྲིད་པ་དཀྲུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག། ནག་པོ་བཀྲག་མེད་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། བདུད་དམག་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། མ་ལེ་གེ་ཤགས་ང་རྒྱལ་ཅན།། ང་རྒྱལ་བྲག་རི་དེ་རྩིགས་ཤིག། སྙག་ལྟེ་ངག བཙན་གདུག་པ་ཅན།། བདུད་ཆེན་གདུག་པའི་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་རོལ།། བདུད་རྗེ་མང་གེ་སྤྲུལ་པའི་གཙོ།། སྐྱིན་པོ་མཆུ་དམར་ང་རྒྱལ་འདོད་ཆགས་འཁྲུག་ཅིང་སྤྱོན།། ཐོམ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། ཐོམ ཆུང་མའུ་ཀུན་བུར་འདྲེ་བས།། སྟག་ཞུམ་ཆེད་བཞིས་ཕྱོགས་རྣམས་དཀྲུག། ཟངས་པ་བདུད་ཀྱི་ཚུབ་མས་ཐོབ།། བཙན་བདུད་ཡོར་པོ་མཁར་ལ་དར་ཆེན་ཕྱོར།། ཡ་བདུད་བཅུ་གསུམ་དྲག་སེར་ཕོབ།། འབྱུང་ལྔ བདུད་ཀྱི་འབྱུང་བས་དཀྲུགས།། རོལ་པོ་སྐྱ་ཚོགས་དམག་གི་འཁོར།། གདུག་པ་བདུད་ཀྱི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། བདུད་སེར་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་ཀྱི་སྤྲིན་ནག་མཁའ་ལ་མདུན་ལྟར་དྲིལ།། རི་རབ རྩེནས་འབྲུག་ཅིག་སྒྲོགས།། ཚ་གྲང་གདུག་པའི་སྒྲ་ཅིག་ཕྱུང།། ཚ་གྲང་འོད་ཀྱི་མདའ་ཅིག་ཕྱུང།། འབྱུང་བ་རླུང་གི་གཞུ་ཅིག་བདུངས།། དུང་སེར་དཀར་པོའི་མདའ་ཅིག་འཕོངས།། རྩི་ཏོག་ཤིང་ཏོག་རྩད་ནས ཆོད།། བདུད་སེར་མཁའ་ལ་ཆར་ལྟར་ཕོབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་དབབ་པ་སྟེ།། བསྒྲུབ་ཀྱང་ཐོད་པ་དེ་ལ་བསྒྲུབ།། ཐ་མར་རྟ་ཡང་དེ་ཀས་བྱ།། ངན་སྔགས་ཐེམ་བུར་སྒྲུབ་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི རྒྱུད་ལས།བདུད་ཀྱི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 吽!大忿怒大魔眾, 惡毒忿怒魔之子, 忿怒惡毒猛烈者, 居於黑色魔界中。 所行即為猛烈業, 父魔十三王猛烈, 種種猛烈惡毒眷, 七種碎片兇惡者, 無比魔業之猛烈。 黑色魔界九門中, 忿怒魔眾嘈雜聲, 青色鐵城搖晃動, 其中惡毒魔眾住。 黑色魔眾兇惡者, 任命潔白存有主, 對一切傲慢存有, 降下黃冰雹一任。 兇惡大毒山頂上雅嘎王, 行擾亂存有之業。 黑色無光大化身, 魔軍出動時已至。 瑪勒格夏具傲慢, 築起傲慢山巖壁。 雅特額贊惡毒者, 與大魔惡眷同遊。 魔王芒格化身主, 辛波赤唇貪慾傲慢紛亂行。 托莫意之化身散, 托瓊姆昆布鬼混雜, 四大虎卒擾諸方。 銅色魔之旋風得, 魔贊約波城升大旗。 上方十三魔降猛雹。 五大魔之元素擾。 灰色群眾軍眷屬, 惡毒魔之眷眾等, 降下魔雹時已至。 魔之黑雲空中如帳卷, 須彌頂上雷聲響, 發出冷熱惡毒聲, 放出冷熱光之箭, 拉開風之元素弓, 射出白色海螺箭。 草果樹果盡斬斷, 魔雹空中如雨降。 如是勸請誦咒降下。 修行亦于彼頭蓋骨上修。 最後驅使亦如是。 惡咒階梯而修行。 出自《千神魔網路續》第二十章"降魔雹品"。

།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་སྨྲས་པ། བཙན་གསེར་གདུག་པ་འབེབས་པ་ན།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་བྲག་དམར་གནས་སམ་ དགོན་གནས་སུ།། དེ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར་གཙང་བར་བྱ།། འཕར་བ་དམར་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། ར་ཁྱི་རྟ་ཡི་ཁྲག་གིས་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་དགུ་རུ་བྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་དག་ལ།། གདུག ཤིང་ཕུར་པ་སོར་ལྡན་པས།། རྟེན་དག་རིམ་པས་གཟིར་བའོ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལ་བཙན་གྱི་སེར་སྔགས་བྲི།། གཡོན་ནས་རིམ་པས་བསྐོར་བའོ། ཁྲག་སྣ་མང་པོ་སྙིང་སྣ་བསོག། ཝ་འཕར་རྟ་དང་ར་ཁྱི བསོག།འདབ་ཆགས་བྱ་དང་གཅན་གཟན་རྣམས།། སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་གཏོར་མས་དགང།། དུག་དང་མྱོས་ཆང་ཉུངས་ཀར་སྐེ་ཚེས་བྱས།། ཐོད་པ་ཆེན་པོ་དེ་བཀང་ནས། ཁ་ནི་དམར་པོ་དར་གྱིས་གཅད།། ཚོན་ གྱིས་ཐག་པས་བཅིངས་ནས་སུ།། དེ་ལ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་བྱ།། དབབ་དང་བྱུང་དང་དྲིལ་བའོ།། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་དེ་ལ་བྱ།། མཐའ་མར་རྟ་ཡང་དེ་ཀའོ།། དེ་ལྟར་རིམ་པར་གསལ་བར་བྱ།། ཤ་ཁྲག་སྤྱན གཟིགས་བཤོས་བུ་མདའ་དང་ནམ་མཁའ་བཅས།། བཙན་རྣམས་མཆོད་ཅིང་བསྐུལ་དང་སྔགས་བཟླས་དབབ་པའོ།། ཙ་ཙ་ཁ་དུར་ཕྲ་ཙ་ས་མ་ཡ་འུར་ལིང་ཙ་གུར་ཤག་ཤག་ཕྲྂ་ཧར་ལི་ཤར་བྷྱོ། དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ པའི་སྔགས་སུ་ཤེས་ཏེ།རྟགས་བྱུང་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།། ཙ་ཤོ་ལིང་ཤར་ཁ་ལ་དུར་མ་ཀེ་ཙེ་དའི་ཙ་ཤ་ར་ཤལ་ལྟ་ཕོབ་ཡ། ལིང་ལིང་ཕྲ་ཤར་རི་ལི་རི་ལི་ཤར་བྷྱོ། དེ་ནི་དབབ་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། ཤུལ་ཤུལ་ད་ རི་ཀ་བའི་འདུས་ཧཱུྂ་ཏྲག་ལིང་ཐིག་ཤར་ཧི་ལ་ཡ།དེ་ནི་ཡུར་ཞིང་དྲིལ་བའི་སྔགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 複次又說:降下惡毒贊色爾時, 具定力之密主者, 于紅崖適宜處或寺院中, 彼處清凈作壇城。 于紅色豹皮頭蓋骨, 以羊犬馬之血, 繪製九輻輪盤。 中央所緣依處上, 以寸長惡木橛, 依次刺穿依處。 輪輻上書贊雹咒, 自左依次環繞。 積聚諸多血心類, 狐豹馬與羊犬積, 飛禽鳥類與猛獸, 以心血類朵瑪盛。 毒與醉酒芥子作裝飾, 裝滿大頭蓋骨已, 以紅綢緞覆其口。 用繩索縛緊后, 于彼修近及成就。 降下、出現與匯聚。 修近成就於彼行, 最後驅使亦如是。 如是次第明顯作。 肉血供品箭與虛空俱, 供養諸贊勸請誦咒降下。 (藏文:ཙ་ཙ་ཁ་དུར་ཕྲ་ཙ་ས་མ་ཡ་འུར་ལིང་ཙ་གུར་ཤག་ཤག་ཕྲྂ་ཧར་ལི་ཤར་བྷྱོ།,梵文擬音:tsa tsa kha dur phra tsa sa ma ya ur ling tsa gur shag shag phrung har li shar bhyo,梵文天城體:च च ख दुर् फ्र च स म य उर् लिङ् च गुर् शग् शग् फ्रुङ् हर् लि शर् भ्यो,梵文泰盧固體:చ చ ఖ దుర్ ఫ్ర చ స మ య ఉర్ లిఙ్ చ గుర్ శగ్ శగ్ ఫ్రుఙ్ హర్ లి శర్ భ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:匝匝卡都帕匝薩瑪雅烏令匝古夏夏倉哈里夏波) 此乃修近成就咒語, 生相後用於事業。 (藏文:ཙ་ཤོ་ལིང་ཤར་ཁ་ལ་དུར་མ་ཀེ་ཙེ་དའི་ཙ་ཤ་ར་ཤལ་ལྟ་ཕོབ་ཡ། ལིང་ལིང་ཕྲ་ཤར་རི་ལི་རི་ལི་ཤར་བྷྱོ།,梵文擬音:tsa sho ling shar kha la dur ma ke tse dai tsa sha ra shal ta phob ya. ling ling phra shar ri li ri li shar bhyo,梵文天城體:च शो लिङ् शर् ख ल दुर् म के चे दै च श र शल् त फोब् य। लिङ् लिङ् फ्र शर् रि लि रि लि शर् भ्यो,梵文泰盧固體:చ శో లిఙ్ శర్ ఖ ల దుర్ మ కే చే దై చ శ ర శల్ త ఫోబ్ య। లిఙ్ లిఙ్ ఫ్ర శర్ రి లి రి లి శర్ భ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:匝秀令夏卡拉都瑪給澤戴匝夏惹夏大波雅。令令帕夏日利日利夏波) 此乃降下咒語。 (藏文:ཤུལ་ཤུལ་ད་རི་ཀ་བའི་འདུས་ཧཱུྂ་ཏྲག་ལིང་ཐིག་ཤར་ཧི་ལ་ཡ།,梵文擬音:shul shul da ri ka wai du hung trag ling thig shar hi la ya,梵文天城體:शुल् शुल् द रि क वै दु हुँ त्रग् लिङ् थिग् शर् हि ल य,梵文泰盧固體:శుల్ శుల్ ద రి క వై దు హుఁ త్రగ్ లిఙ్ థిగ్ శర్ హి ల య,漢語字面意義:無,漢語擬音:秀秀達日嘎威度吽扎令提夏嘿拉雅) 此乃引導匯聚咒語。

། དེ་ལྟར་སྔགས་ལས་བསྐུལ་དང་ལས་བཅོལ་དབབ། དེ་ཡིས་སེར་ཆེན་དྲག་ཏུ་འབེབས། ཧཱུྂ། ང་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་བཙན་གྱི་ འཁོར།། གདུག་པ་བཙན་གྱི་འཁོར་རྣམས།། བཙན་གྱི་ང་རྒྱལ་འབར་བ་སྟེ།། རྗེ་རིགས་གདུག་པ་བཙན་གྱི་སྡེ།། སྤྱི་བཙན་ཆེན་པོ་དམར་པོ་གཙོ།། དམར་པོ་གདུག་པ་ལས་ལ་སྤྱོན།། འབྱུང་ལྔ་མཁའ་ལ་དབང་སྒྱུར བཙན།། གདུག་པ་བཙན་ཆེན་མ་རུངས་འཁོར།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་རྗེ་དང་སེམས་ཅན་རོལ་དང་རྗེ།། གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་པོ་གཙོ། གདུག་པའི་བཙན་རོལ་པོ་ཡ་མ་ཚོགས། སིལ་མ་སྟོང་ཚོགས་གདུག་པ་བཙན་གྱི་འཁོར། སྟོང་སྡེ་ནི་མ་རུངས་པ། སྲིད་པ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བ།། བཙན་པོ་ནི་འཁོར་དང་བཅས། ཁྱེད་ནི་ང་རྒྱལ་བཙན་གྱི་བུ།། བཙན་སེར་དྲག་པོ་དབབ་པའི་དུས་ལ བབ།། རི་རབ་རྩེ་ནས་འབྲུག་ཅིག་སྒྲོགས།། བར་སྣང་ཁམས་སུ་གློ་གཅིག་འཁྱུག། ཚ་གྲང་འོད་ཀྱི་མདའ་ཅིག་ཕྱུང།། སེར་ཆེན་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འབྱུང་བ་རླུང་གི་གཞུ་ཅིག་བརྡུངས།། དཀར་པོ་དུང་གི མདའ་ཅིག་འཕངས།། ལོ་ཏོག་ཤིང་ཐོག་རྩད་ནས་ཆོད།། གདུག་པ་བཙན་མཁར་དུས་ལ་བབ།། ཕྱི་བཙན་ཆེན་པོ་དམག་དཔུང་བསྡུས།། འབྱུང་བ་བཙན་གྱི་འབྱུང་བ་དཀྲུགས།། རོལ་པོ་སྐྱ་ཚོགས་བ་དན་རྩི་ལ ཕྱོར།། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་བཙན་སེར་དམར་པོ་དགོངས།། སེམས་ཅན་རོལ་པོས་བ་དན་རྫི་ལ་ཕྱོར།། གདུག་པ་སིལ་མ་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་དཀྲུགས།། བཙན་སེར་དམར་པོ་དབབ་པའི་དུས་ལ བབ།། ཅེས་བསྐལ་ཞིང་འཕང་བ་སྟེ། སེར་བ་འབབ་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་སེར་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བདུད་ནག པོ་བཀྲག་མེད།སྤྱི་བཙན་དམར་པོ་དང། རྒྱལ་པོ་དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་དང། ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་དང། གཟའ་ར་ཧཱུ་ལ་དང། ཐེ་བྲང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དང། ཀླུ་འཇོག་པོ་དང། བདུད་མོ་བོང་ཞོན་མ་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་ རང་རང་གི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 如是以咒語勸請、委託事業並降下。 由此猛烈降下大雹。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 大我慢贊之眷屬, 惡毒贊之眷眾, 贊之我慢燃燒者, 主種惡毒贊之部, 總贊大紅為主尊, 紅色惡毒請降臨。 統御五大空中贊, 惡毒大讚兇惡眷, 統治一切有情界, 勇士威贊主與眾生遊戲主, 惡毒大讚為主尊, 惡毒贊遊戲眾, 細碎千眾惡毒贊眷屬, 千部兇惡者, 統御一切有情界, 贊王與眷屬俱在, 汝乃我慢贊之子, 降下猛烈贊雹時已至。 須彌頂上雷霆吼, 虛空界中閃電掣, 寒熱光芒射一箭, 降下大雹時已至。 風大元素拉一弓, 白色海螺射一箭, 莊稼果實盡摧毀, 惡毒贊城時已至。 外部大讚集軍隊, 攪動元素贊之界, 遊戲灰眾飄旗幟, 勇士威贊請垂念赤色贊雹。 眾生遊戲者飄揚旗幟, 惡毒細碎眾攪動虛空, 降下赤色贊雹時已至。 如是勸請並射出,雹石降下。 此乃《神魔千網大續》中降贊雹品第二十一。 其後,於世尊前,黑魔無光、總贊紅色、白王獨眼、紅色亞穆、羅睺星、鐵布熱杰勒巴、龍王納嘎與騎驢魔女八位,各自宣說降下雹石之法。

། དྲག་པོའི་སེར་ཆེན་དབབ་པ་ན།། གསང་བདག་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་དུག་རིག་གནས་ཆེན་དུ།། མོན་པ་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། མི་ར་ཁྱི ཡི་ཁྲག་གིས་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བརྒྱད་པར་བྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཅས་ལ།། ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེ་ཡིས་ཕུར་པ་གཟིར།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བདུད་དྲེགས་པའི་སྔགས།། ཤར་དུ་རྒྱལ་པོ་ཤར ལྷོར་གཟའ།། ལྷོ་རུ་ཡམ་ཤུད་ལྷོ་ནུབ་ཐེ་རང་ངོ།། ནུབ་ཏུ་བདུད་ལ་ནུབ་བྱང་ཀླུ།། བྱང་ཤར་བདུད་མོ་དགོད་པའོ། ཁྲག་སྣ་ཚང་དང་སྙིང་སྣ་དང།། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་སྐེ་ཚེ་དང།། ཟི་ར་རྒྱ་འབྲས་ལ་སོགས དགང།། མྱོས་ཆང་དུག་དང་བཅས་པས་དགང།། དར་གྱིས་ཁ་བཅད་ཚོན་གྱིས་བཅིང།། དེ་ལ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་དང་དབབ་པ་བྱ།། དང་པོར་བསྒྲུབ་ཀྱང་དེ་ལ་བསྒྲུབ།། ཐ་མར་རྟ་ཡང་དེ་ཀས་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ལ བསྒྲུབ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 欲降猛烈大雹時, 具密主力三摩地者, 于適宜毒性大處, 以黑色蒙巴頭蓋骨, 用人馬狗之血, 繪製八輻輪盤。 中央置所緣依處, 具三摩地者以橛釘刺。 輪輻上書魔傲慢咒, 東方王,東南星, 南方亞穆,西南鐵布熱, 西方魔,西北龍, 東北魔女安置。 各種血、各種心臟、 白芥子、黑芥子、芝麻, 孜然、稻米等填充, 醉酒及毒藥充滿。 絲綢覆蓋,綵線繫縛。 對此修近、成就並降下。 首先成就亦對此成就, 最後儀式也以此行。 如是而行即為成就。

། དེ་ནས་གསང་བའི་སྔགས་སྨྲས་པ།། ཨོྂ་ག་ཏྲ་ཡ་ནི་ཏྲྂ་པ་ན་སིབ་འུབ་ཀར་ཕྲོྂ་དྷི་བྷྱོ། ཙ་ཤ་ལ་ཐུལ་ཏྲྂ་ཧའི་ཏི་ཐུལ་ཤར་བྷྱོ། ག་ཏི་ཙ་ཤར་ར་ཙ་ཤ་ཤ་ནི་ཤར་ཤར་ཏྲེ་མ་བྷྱོ། ག་པི་ག་པི་ཡ་མ་ཏི་ཤ་དྷྲི་ལ་དྷྲི ལ་ཕོབ་ཡ་བྷྱོ།ཏྲི་ཙ་བ་ལ། ཤི་ལང་མ་ར་ཙ་ཤ་ཐུན་བྷྱོ། ཡ་མ་ཏྲི་ཤ་མ་ར་རྩེ་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ། ཨོྂ་ནག་ལེ་རིལ་ཤར་འོད་འཕྲོ་ཤུ་ཤར་ཏི་ཐེན་རིལ་བྷྱོ། ཏྲག་རག་ཤ་སེ་ཁུ་དུ་ཧརི་རུ་རུ་ཙི་དྷྲིལ་དྷྲིལ་བྷྱོ། དེ་ཡི་ཐིམ་བུར་བསྒྲུབ་ པ་སྟེ།། སྔགས་འདས་བར་བར་བསྐུལ་བར་བྱ།། མཐུན་པའི་དམ་རྫས་དེ་ཡིས་མཆོད།། དེ་ཡིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དབབ།། ཐོད་པ་རྟར་གཞུག་བསྐུལ་ལ་དབབ།། དེ་ཡིས་ལས་གང་ཡང་ཐོགས་པ་མེད།། ཧཱུྂ། དྲེགས ཅན་ནི་གདུག་པ་ཅན།སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང།། གདུག་ཅིང་གཏུམ་པའི་དྲག་ཤུལ་ཆེ།། བར་སྣང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྤྲུལ་པའི་དྲེགས་པའི་སྟོང་སྡེ་དང།། འབྱུང་བར་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་ཤེད་ ན།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་གནས།། འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་དབྱིངས་ཤེད་ན།། གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་ཆེན་གནས།། རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྩེ་ཤེད་ན།། རྒྱལ་མཆོག་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་གནས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི དབྱིངས་ཤེད་ན།ཁམས་གསུམ་དབང་བྱེད་བོང་ཞོན་མ།། དུག་མཚོ་དུག་རི་ཁ་ཤེད་ན།། བདུད་ཆེན་གཏུམ་པོ་ཚོགས་ཀུན་གནས།། ང་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་བྲག་རི་ལ།། བཙན་རྒྱལ་པོ་ཤུ་བོ་ གནས།། གདུག་པ་ཆེན་པོ་ཕ་བདུན་མོ་དང་བརྒྱད།། ས་གཞི་གཡོ་འགུལ་གདུག་ཆེན་ཕོབ།། ནག་མོ་བཀྲག་མེད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་ལ་བསྡུས།། བཙན་ཆེན་ཆུ་བོས་བ་དན་རྫི་ལ་ཕྱོར།། དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་དུང་སར བགོངས།། གཟའ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་རྩེ་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས་ཅིག། དགའ་བོ་འཇོག་པོས་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་ན་སྐྱོལ།། བདུད་མོ་བོང་ཞོན་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་ནས་བཅོལ།། བར་སྣང་དེ་རིང་དམག་གིས་ཁོང།། དྲེགས་པ ཕོ་བདུན་མོ་དང་བརྒྱད།། འབྱུང་བ་རླུང་གི་གཞུ་ཅིག་བདུངས།། དཀར་པོ་དུང་གི་མདའ་ཅིག་འཕོངས།། ཚ་གྲང་འོད་ཀྱི་མདའ་ཅིག་ཕྱུང།། རྩི་ཐོག་ཤིང་ཐོག་རྩད་ནས་ཆོད།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་དབབ་བོ།

以下是完整的漢語直譯: 其後宣說密咒: (藏文:ཨོྂ་ག་ཏྲ་ཡ་ནི་ཏྲྂ་པ་ན་སིབ་འུབ་ཀར་ཕྲོྂ་དྷི་བྷྱོ། ཙ་ཤ་ལ་ཐུལ་ཏྲྂ་ཧའི་ཏི་ཐུལ་ཤར་བྷྱོ། ག་ཏི་ཙ་ཤར་ར་ཙ་ཤ་ཤ་ནི་ཤར་ཤར་ཏྲེ་མ་བྷྱོ། ག་པི་ག་པི་ཡ་མ་ཏི་ཤ་དྷྲི་ལ་དྷྲི ལ་ཕོབ་ཡ་བྷྱོ།ཏྲི་ཙ་བ་ལ། ཤི་ལང་མ་ར་ཙ་ཤ་ཐུན་བྷྱོ། ཡ་མ་ཏྲི་ཤ་མ་ར་རྩེ་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ། ཨོྂ་ནག་ལེ་རིལ་ཤར་འོད་འཕྲོ་ཤུ་ཤར་ཏི་ཐེན་རིལ་བྷྱོ། ཏྲག་རག་ཤ་སེ་ཁུ་དུ་ཧརི་རུ་རུ་ཙི་དྷྲིལ་དྷྲིལ་བྷྱོ།,梵文擬音:oṃ gatra yani traṃ pana sib ub kar phroṃ dhi bhyo | tsa sha la thul traṃ hai ti thul shar bhyo | ga ti tsa shar ra tsa sha sha ni shar shar tre ma bhyo | ga pi ga pi ya ma ti sha dhri la dhri la phob ya bhyo | tri tsa ba la | shi lang ma ra tsa sha thun bhyo | ya ma tri sha ma ra rtse thum ril bhyo | oṃ nag le ril shar 'od 'phro shu shar ti then ril bhyo | trag rag sha se khu du ha ri ru ru tsi dhril dhril bhyo,梵文天城體:ओं गत्र यनि त्रं पन सिब उब कर फ्रों धि भ्यो । च श ल थुल त्रं हैति थुल शर भ्यो । ग ति च शर र च श श नि शर शर त्रे म भ्यो । ग पि ग पि य म ति श ध्रि ल ध्रि ल फोब य भ्यो । त्रि च ब ल । शि लङ्ग म र च श थुन भ्यो । य म त्रि श म र र्त्से थुम रिल भ्यो । ओं नग ले रिल शर ओद फ्रो शु शर ति थेन रिल भ्यो । त्रग रग श से खु दु हरि रु रु चि ध्रिल ध्रिल भ्यो,梵文泰盧固體:ఓం గత్ర యని త్రం పన సిబ్ ఉబ్ కర్ ఫ్రొం ధి భ్యో । చ శ ల థుల్ త్రం హైతి థుల్ శర్ భ్యో । గ తి చ శర్ ర చ శ శ ని శర్ శర్ త్రే మ భ్యో । గ పి గ పి య మ తి శ ధ్రి ల ధ్రి ల ఫోబ్ య భ్యో । త్రి చ బ ల । శి లఙ్గ మ ర చ శ థున్ భ్యో । య మ త్రి శ మ ర ర్త్సే థుమ్ రిల్ భ్యో । ఓం నగ లే రిల్ శర్ ఓద్ ఫ్రో శు శర్ తి థేన్ రిల్ భ్యో । త్రగ్ రగ్ శ సే ఖు దు హరి రు రు చి ధ్రిల్ ధ్రిల్ భ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡嘎扎雅尼章巴那斯布布嘎爾潘帝波 匝夏拉圖章海帝圖夏波 嘎帝匝夏熱匝夏夏尼夏夏扎瑪波 嘎比嘎比雅瑪帝夏帝拉帝拉波雅波 帝匝巴拉 西朗瑪熱匝夏吞波 雅瑪帝夏瑪熱則吞日波 嗡那列日夏沃卓舒夏帝騰日波 扎熱夏色庫杜哈日如如吉帝帝波) 以此節奏成就之, 以此咒語間隔勸請, 以相應誓物供養, 由此降下如所欲。 頭蓋骨置馬上勸請降下, 由此任何事業無障礙。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 傲慢者乃惡毒者, 統御一切有情界, 惡毒兇猛大威力, 虛空光明壇城中, 幻化傲慢千部眾, 諸大元素之上方, 有情之王眷屬居。 水界元素之上方, 惡毒龍眾大軍駐。 巍峨須彌頂之上, 最勝王亞穆紅色居。 廣大尸陀林界中, 三界主宰騎驢女。 毒海毒山口之上, 大魔兇猛眾軍駐。 大我慢之巖山上, 贊王舒波安然居。 大惡毒七男八女, 大地震動降大毒。 黑女無光聚云于空中, 大讚江河飄揚旗幟, 白王獨眼吹響海螺, 最勝星王須彌頂上雷霆吼, 歡喜龍王海底護送, 魔女騎驢海底委託。 今日虛空軍隊充滿, 傲慢七男與八女, 風大元素拉一弓, 白色海螺射一箭, 寒熱光芒射一箭, 莊稼果實盡摧毀。 如是勸請並降下。

། ལྷ་འདྲེ སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ཕོ་བདུན་མོ་དང་བརྒྱད་ཀྱི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དམུ་ལྟེ་དཀར་དང། བཙན་ལྟེ་དཀར་དང། ཐེ་བྲང་ དཀར་དང།བཞིས་རང་རང་གི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། དྲག་པོ་སེར་ཆེན་དབབ་པ་ན།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མའི་མཎྜལ་ བྱས་ནས་ནི།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཞི་པ་ལ།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཅས་ལ།། གཙང་མའི་ཕུར་པས་གཟིར་བར་བྱ།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ལྟེ་དཀར་སྔགས།། ཤར་དུ དམུ་ལ་ནུབ་ཏུ་འདུད།། ལྷོ་རུ་ཐེ་བྲང་ལྟེ་དཀར་ལ།། བྱང་དུ་བཙན་གྱི་ལྟེ་དཀར་ཡིན།། ཉུངས་ཀར་དང་ཁྲག་བཅས་དག་པར་བྱ།། ར་ཙ་ཁྲག་དང་རི་དྭགས་ཁྲག། རྟ་ཡི་ཁྲག་དང་ཁྱི་ཡི་ཁྲག། མྱོས་ཆང་དུག་དང་སྦྱར བས་དགང།ཁ་ནི་དམར་པོ་དར་གྱིས་དགབ།། ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡི་གྲུ་གུས་བཅིང།། བཤོས་བུ་ཕུང་དང་སྤྱན་གཟིགས་དང།། ཤ་དང་ཁྲག་ཏུ་བཅས་པས་མཆོད།། དེ་ལྟར་སྔགས་བཟླས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ།། དེ་ཡིས་ ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད།། དམུ་ཏྲི་ཁ་ལ་ཙ་ཤ་བདུན།། ཏྲོག་ཏྲོག་སིབ་ཁ་ལ་ཡམ་བྷྱོ།། པ་ཤ་ར་དུ་ཡ་ཏྲི་རེ་ར་ཏེ་ཡམ་ཤ་ར་ཤ་ར་ཕོབ་ཡ། ཙི་ཏིང་ཤ་ར་ལ་མ་པི་ཤ་ར་ལ་བྲི་ལི་ལི་ཕོབ་ཡ། ཏྲི་ཏ་པ་ལ། ཤ་ར་ཤ ར་པྲྂ་ལིང་ཕོབ་ཡ།དེ་ལྟར་འདས་ཤིང་དབབ་པའོ།། ཏྲི་ནི་ཀ་ལམ་ཤ་ར་ལྷ་མྱག་མྱག་ཤར་ཡ་ཕོབ། མུ་ཏྲི་ཀ་ལྂ་ས་མ་ཡ། ཙབ་ཙབ་འུར་འུར་སྐྱེས་ལ་ནེ་ར་ཡ། འུར་འུར་ཤར་ཤར་ཕྲོྂ་ཕྲོྂ་ཐིག་ནིག་ཕོབ་ཡ། དེ་ནི་དྲིལ་ཏེ་ དབབ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 此為《神鬼千網大續》中"七男八女降冰雹"第二十二章。 其後,在世尊面前,白色地母、白色贊神、白色天神等四位各自宣說了降下冰雹的這些法事。 欲降大猛烈冰雹時, 具定力之密主者, 安坐于相應之處, 先作清凈曼荼羅, 于黑色斷代頭蓋, 製作四輻輪盤上, 中央安置所緣依, 以清凈橛釘釘之。 輪輻上書白神咒, 東方地母西方毒, 南方天神白神咒, 北方贊神白神咒。 以芥子與血凈化, 以人血和野獸血, 馬血狗血及烈酒, 毒藥調和而充滿。 以紅綢緞覆其口, 五彩線繩系其身。 供以食子堆及供品, 肉血等物作供養。 如是誦咒修持成, 由此諸事皆成就。 (藏文:དམུ་ཏྲི་ཁ་ལ་ཙ་ཤ་བདུན།། ཏྲོག་ཏྲོག་སིབ་ཁ་ལ་ཡམ་བྷྱོ།། པ་ཤ་ར་དུ་ཡ་ཏྲི་རེ་ར་ཏེ་ཡམ་ཤ་ར་ཤ་ར་ཕོབ་ཡ། ཙི་ཏིང་ཤ་ར་ལ་མ་པི་ཤ་ར་ལ་བྲི་ལི་ལི་ཕོབ་ཡ། ཏྲི་ཏ་པ་ལ། ཤ་ར་ཤར་པྲྂ་ལིང་ཕོབ་ཡ།,梵文擬音:dmu tri kha la tsa sha bdun | trog trog sib kha la yam bhyo | pa sha ra du ya tri re ra te yam sha ra sha ra phob ya | tsi ting sha ra la ma pi sha ra la bri li li phob ya | tri ta pa la | sha ra shar praṃ ling phob ya,梵文天城體:दमु त्रि ख ल च श बदुन् । त्रोग त्रोग सिब ख ल यम् भ्यो । प श र दु य त्रि रे र ते यम् श र श र फोब य । चि तिङ्ग श र ल म पि श र ल ब्रि लि लि फोब य । त्रि त प ल । श र शर प्रं लिङ्ग फोब य,梵文泰盧固體:దము త్రి ఖ ల చ శ బదున్ । త్రోగ్ త్రోగ్ సిబ్ ఖ ల యమ్ భ్యో । ప శ ర దు య త్రి రే ర తే యమ్ శ ర శ ర ఫోబ్ య । చి తిఙ్గ శ ర ల మ పి శ ర ల బ్రి లి లి ఫోబ్ య । త్రి త ప ల । శ ర శర ప్రం లిఙ్గ ఫోబ్ య,漢語字面意義:無,漢語擬音:姆帝卡拉匝夏頓 卓卓斯卡拉央波 巴夏熱杜雅帝熱熱得央夏熱夏熱波雅 吉丁夏熱拉瑪比夏熱拉比利利波雅 帝達巴拉 夏熱夏普朗令波雅) 如是誦咒並降下。 (藏文:ཏྲི་ནི་ཀ་ལམ་ཤ་ར་ལྷ་མྱག་མྱག་ཤར་ཡ་ཕོབ། མུ་ཏྲི་ཀ་ལྂ་ས་མ་ཡ། ཙབ་ཙབ་འུར་འུར་སྐྱེས་ལ་ནེ་ར་ཡ། འུར་འུར་ཤར་ཤར་ཕྲོྂ་ཕྲོྂ་ཐིག་ནིག་ཕོབ་ཡ།,梵文擬音:tri ni ka lam sha ra lha myag myag shar ya phob | mu tri ka laṃ sa ma ya | tsab tsab 'ur 'ur skyes la ne ra ya | 'ur 'ur shar shar phroṃ phroṃ thig nig phob ya,梵文天城體:त्रि नि क लम् श र ल्ह म्यग् म्यग् शर य फोब । मु त्रि क लं स म य । चब् चब् उर् उर् स्क्येस् ल ने र य । उर् उर् शर शर फ्रों फ्रों थिग् निग् फोब य,梵文泰盧固體:త్రి ని క లమ్ శ ర ల్హ మ్యగ్ మ్యగ్ శర య ఫోబ్ । ము త్రి క లం స మ య । చబ్ చబ్ ఉర్ ఉర్ స్క్యేస్ ల నే ర య । ఉర్ ఉర్ శర శర ఫ్రొం ఫ్రొం థిగ్ నిగ్ ఫోబ్ య,漢語字面意義:無,漢語擬音:帝尼嘎朗夏熱拉雅雅夏雅波 姆帝嘎朗薩瑪雅 匝匝烏烏給拉涅熱雅 烏烏夏夏潘潘提尼波雅) 此為彙集降下之法。

། དེ་ཡིས་ཐིམ་བུ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། སྔགས་བཟླས་བར་བར་བསྐུལ་བར་བྱ།། དེ་ཡིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དབབ།། ཐོད་པ་ལྟར་གཞུག་བསྐུལ་ལ་དབང།། དང་པོ་བསྙེན་ཀྱང་དེ་ལྟར་བསྙེན།། ཐ་མར་རྟ་ཡང དེ་ཀས་བྱ།། ཧཱུྂ། ཐུགས་དམ་ཅན་དེ་སྲིད་པའི་བདག། དྲག་ལ་རྩ་དང་ལྡན་པ་དེས།། དྲེགས་ཅན་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་ཅིང།། མ་རུངས་འཇོམས་བྱེད་མཐུ་རྩལ ཅན།། དམུ་བདུད་བཙན་དང་ཐེ་བྲང་ཚོགས།། དམུ་ཆེན་ལྟེ་དཀར་གདུག་པ་ཅན།། ལུས་ནི་སྨུག་ནག་འབར་བ་ལ།། རལ་པ་ཅན་ལ་གདུང་པའི་འཁོར།། བསེ་ཆེན་སྨུག་པོའི་ཐུལ་པ་གསོལ།། དབུ་ལ་བསེ་ཡི་རྨོག་ཞུ གསོལ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་མདུང་ཤིང་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་དམུ་ཡི་རྟ་རྒོད་ཆིབས།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཁྱོད་ནི་དམུ་ཆེན་ལྟེ་དཀར་ཏེ།། དམུ་ཆེན་འབར་བ་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། དྲེགས་ཆེན་ཀུན་ཡང རྒྱུག་གུམ་གུམ།། གནམ་ལས་ཐོག་དང་སེར་བ་འབེབས།། ས་དང་བར་སྣང་དམག་གིས་འགེངས།། བདུད་རྗེ་མ་རུངས་དུས་ལ་བབ།། བདུད་ཆེན་གདུག་པ་ལྟེ་དཀར་ཏེ།། མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི གཙོ།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རལ་པ་ཅན་ལ་ཁྱུང་ཤོག་ཅན།། མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཐོད་པ་ཐོགས།། དར་ལྕེ་ནག་པོ་བསྣམས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 由此成就降冰雹法, 誦咒間隔作召請。 如是可降所欲之物, 如頭蓋般插入並控制。 初修亦當如是修, 最後儀式亦如是。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 具誓言者乃三界主, 威猛具根本力者, 降伏傲慢惡毒者, 統御一切有情界。 具摧毀惡者神力, 地魔贊神天神眾, 大地魔白臍惡毒者, 身體深紫黑燃燒, 長髮環繞眾眷屬, 身披深紫犀牛皮, 頭戴犀牛皮盔帽, 手持魔鬼長矛杖, 騎乘地魔野馬駒, 頭戴燃燒寶石冠。 汝乃大地魔白臍, 大地魔燃動之時, 諸大傲慢者奔逃, 天降雷電與冰雹, 地面空中軍隊滿。 魔王惡毒時已至, 大魔惡毒白臍者, 降伏惡毒之首領, 深藍黑燃長髮者, 長髮之上有鵬翼, 齜牙咧嘴持頭蓋, 手持黑色綢緞幡。

། ཆིབས་སུ་ནག་པོ་བདུད་རྟ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་ཡང་འདུད་ཕྲན ནག་མང་པོས་བསྐོར།། དྲག་པོ་སེར་ཆེན་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། བཙན་ཏ་སེར་ལྟེ་དཀར་མ་རུངས་པ། གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་རྔམ་པའི་ཚོགས།། དམར་པོ་བེར་ཆེན་སྐུ་ལ་སོགས།། གཡས་ན་བསེ་ཡི་མདུང དམར་བསྣམས།། གཡོན་ན་གདུག་པའི་དར་ལྕོ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་བཙན་རྟ་དམར་པོ་ཆིབས། ཁ་ནས་བཙན་སེར་དམར་པོ་འབེབས།། གདུག་པའི་འཁོར་ཚོགས་དམ་ལ་བརྟགས།། དྲག་པོ་ཐོག་སེར་དབབ་པའི དུས་ལ་བབ།། ཐེ་བྲང་ལྟེ་དཀར་གདུག་པ་ཅན།། སྤྲུལ་པ་དྲག་པོ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པར་རྒྱུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ།། སེར་སྐྱ་ལུས་ལ་བ་དན་འཕྱར།། ལྟེ་བ་ཐེ་བྲང་གྲོང་ཁྱེར་བསྐང།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར ཅིང།། བར་སྣང་ཁམས་ནས་དབང་སྡུད་བྱེད།། དྲེགས་པ་སྟོང་ཚོགས་དབང་བསྡུས་ནས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དྲེགས་པ་སྟེ།། དྲག་པོ་སེར་ཆེན་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། གདུག་པའི་ཐེ་བྲང་འཁོར་དང་བཅས།། ལྟེ དཀར་ཆེན་པོ་ཁྱེད་བཞི་ཡང།། དྲག་པོའི་སེར་ཆེན་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འབྱུང་བ་རླུང་གི་གཟུ་ཅིག་བརྡུངས།། དུང་སེམས་དཀར་པོའི་མདའ་ཅིག་འཕོངས།། ཅེས་ལས་བྱའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན པོ་ལས།ལྟེ་དཀར་བཞིའི་སེར་བའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་རང་རང་གིས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། རྒྱལ་སེར་དྲག་པོ་ འབེབས་པར་འདོད་ན།གསང་བའི་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། སྤྱང་ཀི་སྔོན་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། སྨེ་བའི་ཁྲག་སྣ་གསུམ་པོ་ཡིས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་དྲུག་པ་ བྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་ལ།། གདུག་ཤིང་ཕུར་པས་གཟིར་ལ་གཞག། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་རྒྱལ་པོའི་སྔགས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ།། དེ་ལྟར་ཁྲག་ཉུངས་དུག་དང མྱོས་ཆང་དག་གིས་དགང།། དར་གྱིས་ཁ་བཅད་དེ་ལ་བསྒྲུབས།། བཤོས་བུ་ཕུད་དང་བཅས་པས་མཆོད།། བསྙེན་བསྒྲུབ་དབང་དང་སྤྲུལ་དྲིལ་ལ།། སྔགས་བཟླས་བསྐུལ་ལ་དབབ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 騎乘黑色魔鬼馬, 眾多小魔黑眾環繞。 降大猛烈冰雹時已至。 贊達黃色白臍惡毒者, 惡毒大讚威猛眾, 身披紅色大氆氌, 右手持犀牛紅矛, 左手持惡毒綢幡, 騎乘贊神紅色馬。 口中降下贊神紅黃雹, 惡毒眷屬眾受敕, 降猛烈雷雹時已至。 天神白臍惡毒者, 化現猛烈惡毒身, 遊走三界之化身, 黃白身懸飄旗幟, 臍為天神城所滿, 統御一切有情界, 從空界中攝受力, 攝受千眾傲慢者, 傲慢遍佈有情界, 降大猛烈冰雹時已至。 惡毒天神及眷屬, 四大白臍尊者眾, 降大猛烈冰雹時已至。 敲響風之元素鼓, 射出白色貝箭矢。 如是作法。 此為《神鬼千網大續》中"四白臍降冰雹"第二十三章。 其後,在世尊面前,四大王各自宣說了降下冰雹的這些法事。 欲降王雹猛烈時, 具密力三摩地者, 安坐于相應之處, 于青狼頭蓋之中, 以三種黑痣之血, 繪製六輻輪盤圖, 中央安置所緣依, 以毒木橛釘釘之。 輪輻上書王咒語, 依次排列而安置。 以血芥子毒烈酒, 充滿其中加蓋綢。 供以食子及初果, 修持成就並加持, 化現彙集而降下。

། དང་པོ་བསྒྲུབ་ཀྱང་དེ་ལ བསྒྲུབ།ཐར་མར་རྟ་ཡང་དེ་ཀས་བྱ།། ཨོྂ་ཀ་ཏྲ་ས་ས་མ་ཡ་ར་ཙ་ཤུ་ལམ་པ་ཤ་ཕྲོྂ་དྲིལ་ཤར་ཤར་ཕྲོྂ་པྲིམ་ཕོབ་ཡང། ག་ཏྲི་པ་ཤ་ར་ག་ཕྲིང་ལིང་པུ་ཙེ་ཤར་བྷྱོ་ལིང་ཡ། ཡུར་ཡུར་ལིང་ལིང་ས་མ་ཡ་ཀ་རུ་ན་རྦ་ན་རྦ་ན་ རིལ་བྷྱོ།དེ་ཡིས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ཕུར་དང་དབབ་པའོ།། དེ་ནས་དྲག་པོ་བསྐུལ་ཞིང་དབབ་པའོ།། ཧཱུྂ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གདུག་པ་ཅན། ཁྱེད་ལ་ཁྱབ་པའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།། བར་སྣང་ཡངས་པའི་ཁམས་ཤེད་ ན།། འོབས་འཁར་ཡངས་པའི་ནང་ཤེད་ན།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྲོག་བདག་བཞུགས།། སྲོག་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། གདུག་པའི་རྒྱལ་པོ་མཆེད་དེ་བཞི།། གཟའ་དག་སྤྲུལ་པ་ཁྱོད་ཡིན་ན།། གཟའ་རྒོད་དྲག པོ་སེར་ཆེན་ཕོབ།། འོད་ཀུན་དབར་བ་ཁྱོད་ཀྱི་གནས།། སྤྲུལ་པ་ཟེར་གསུམ་ཟེར་ལ་ཆིབས།། གདུག་པའི་རྒྱལ་པོ་མ་རུངས་པ།། གནམ་ལ་དཀར་པོ་འོད་ཆེན་བཞི།། ཕྱོགས་མཚམས་སྲུན་ནས་སད་ཆེན བཞི།། གདུག་པའི་རྒྱལ་པོ་གདུག་པ་ཅན།། ས་ལ་གནས་བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བདག་ཁྱོད་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་སྟེ། སྐུ་ནི་འབར་ལ་འོད་དུ་འབར།། དར་ཟབ་མཛེས་པ་གོས་སུ་གོན།། གདུག་བྱེད་འབར་བའི་འོད འཁོར་བཅས།། དྲག་པོའི་སེར་ཆེན་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། སེར་ཆེན་འབར་བ་འདིར་ཕོབ་ལ།། གདུག་པ་མ་རུངས་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་གཙོ།། དྲག་པོ་སེར་ཆེན་དབབ་པའི་དུས ལ་བབ།། སྤྲིན་དེ་དཀར་དམར་དྲིལ་བས་སྣ་ཚོགས་འོད་དང་བཅས་དྲོངས་ལ།། གདུག་པའི་རྒྱལ་པོ་མ་རུངས་འཁོར།། འབྱུང་བ་རླུང་གི་གཞུ་བརྡུངས་ལ།། དུང་སེར་དཀར་པོའི་མདའ་རུ་འཕོངས།། རྩི་འབྲས་རྩད ནས་གཅད་པའི་དུས་ལ་བབ།ཅེས་བསྐུལ་ཅིང་དང་པོ་བསྙེན་བསྒྲུབ་དེ་ལ་བྱ། ཐ་མར་རྟ་ཡང་དེ་ཀས་བྱ། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོས་སེར་བ་དབབ་པའི་ ལེའུ་སྟེ་རྩ་བཞི་པའོ།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྤྱན་སྔར། མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་གྱིས་རང་རང་གི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 初修亦當如是修, 最後儀式亦如是。 (藏文:ཨོྂ་ཀ་ཏྲ་ས་ས་མ་ཡ་ར་ཙ་ཤུ་ལམ་པ་ཤ་ཕྲོྂ་དྲིལ་ཤར་ཤར་ཕྲོྂ་པྲིམ་ཕོབ་ཡང། ག་ཏྲི་པ་ཤ་ར་ག་ཕྲིང་ལིང་པུ་ཙེ་ཤར་བྷྱོ་ལིང་ཡ། ཡུར་ཡུར་ལིང་ལིང་ས་མ་ཡ་ཀ་རུ་ན་རྦ་ན་རྦ་ན་རིལ་བྷྱོ,梵文擬音:oṃ ka tra sa sa ma ya ra ca śu laṃ pa śa phroṃ dril śar śar phroṃ prim phob yaṅ ga tri pa śa ra ga phriṅ liṅ pu tse śar bhyo liṅ ya yur yur liṅ liṅ sa ma ya ka ru ṇa rba na rba na ril bhyo,梵文天城體:ओं क त्र स स म य र च शु लं प श फ्रों द्रिल् शर् शर् फ्रों प्रिम् फोब् यङ् ग त्रि प श र ग फ्रिङ् लिङ् पु चे शर् भ्यो लिङ् य युर् युर् लिङ् लिङ् स म य क रु ण र्ब न र्ब न रिल् भ्यो,梵文泰盧固體:ఓం క త్ర స స మ య ర చ శు లం ప శ ఫ్రోం ద్రిల్ శర్ శర్ ఫ్రోం ప్రిమ్ ఫోబ్ యఙ్ గ త్రి ప శ ర గ ఫ్రిఙ్ లిఙ్ పు చే శర్ భ్యో లిఙ్ య యుర్ యుర్ లిఙ్ లిఙ్ స మ య క రు ణ ర్బ న ర్బ న రిల్ భ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡 嘎 札 薩 薩 瑪 雅 熱 匝 秀 郎 巴 夏 波 直 夏 夏 波 比 潑 央 嘎 直 巴 夏 熱 嘎 慶 令 布 澤 夏 佐 令 雅 優 優 令 令 薩 瑪 雅 嘎 如 納 瓦 納 瓦 納 日 佐) 以此修持成就之, 橛釘而降下。 然後猛烈召請降下。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 大王惡毒者, 汝遍佈化身, 廣闊空界中, 寬廣溝壑內, 有情王命主居。 命主惡毒者, 惡毒王四兄弟, 若汝為行星化身, 降下猛烈大冰雹。 光明閃電汝之處, 化身三光乘光芒, 惡毒王中惡毒者, 天空四大白光明, 方隅四大雷鳴聲, 惡毒王中惡毒者, 地居北方護法主, 汝為四大王, 身燃耀光明, 披華美錦衣, 惡行燃光眷屬隨, 降大猛烈冰雹時已至。 降下此大燃燒冰雹, 降伏惡毒之時至。 大王化身之首, 降大猛烈冰雹時已至。 引導紅白雲相混, 具種種光芒, 惡毒王惡眷屬, 擊響風之弓, 射出白色貝箭, 斬斷果實根之時已至。 如是召請,先作修持成就,最後儀式亦如是。以此成就諸事。 此為《神鬼千網大續》中"王降冰雹"第二十四章。 其後,在世尊面前,十三魔母各自宣說了降下冰雹的這些法事。

། བདུད་མོས་སེར་བ་འབེབས་པ་ན།། གསང་བའི སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི།། བྲག་ནག་འཆི་རུ་འདུག་པ་ལ།། མཐུན་པའི་གནས་དེར་འདུག་ནས་ནི།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར བྱ།། དེ་རུ་མཎྜལ་གཞུང་བཞིན་བྲི།། མོན་མོ་ནག་མོའི་ཐོད་པ་རུ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གསུམ་བྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཅས་ལ།། གདུག་ཤིང་ཕུར་པས་གཟིར་བའོ།། འཁོར་ལོ རྩིབས་ནི་བདུད་མོའི་སྔགས།། རིམ་པར་བསྟན་ཏེ་དགོད་པའོ།། གཅན་གཟན་དགུའམ་འདབ་ཆགས་དགུ། ཁྲག་སྣ་ཙང་བར་བླུག་པར་བྱ།། ཉུངས་མོ་སྐེ་ཚེ་ཟི་ར་དང། ཏིལ་ནག་གང་བུ་བཅས་པའོ།། དུག་སྣ་མྱོས པའི་ཆ་དང་བཅས།། དེ་ལྟར་བཅས་ལ་ཐོད་པ་དགང།། མཐིང་ནག་དར་གྱིས་ཁ་བཅད་ལ།། ཐོད་པ་དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཐིམ་བུར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། སྙིང་ན་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་ཕུད་དང་བཅས།། སྔགས་ཟླས་བར་བར བདུད་མོ་མཆོད་ཅིང་བསྐུལ་བར་བྱ།། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་ཡང་དེ་ལ་བྱ།། ཐ་མར་རྟ་ཡང་དེ་ཀས་བྱ།། ངན་ངག་ཐིམ་བུར་བསྒྲུབ་པའོ།། དེ་ལ་གསང་བའི་སྔགས་རྣམས་བཟླས།། ཨོྂ་རག་མོ་རག་མོ་ཙབ་མོ་ཁྲག་ལ་མུ ཤ་བྂ་རིལ་ཤ་མ་ལ་བྷྱོ།རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤི་ལིང་རྦད་མིང་ས་མ་ཡ་ཕྲོྂ་ཡ། དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། རུ་རུ་ཤར་ཤལ་ཏ་ཕོབ་བྂ་ལིང་ལིང་ཤ་རུ་པུ་རི་པུ་རི་བྷྱོ་ཡ། དེ་ནི་དབབ་ པའི་སྔགས་སུ་ཤེས།དུ་པའི་ལིང་ཤིལ་རག་མོ་ཙུབ་ཤ་རལ་རྦད་རྦད། ན་དུར་ཤ་ཕྲོྂ་ཐིག་ཐ་ཕོབ་ཡ། དེ་གཟིར་ཞིང་སྦྲུལ་ཏེ་དབབ་པའོ།། དེ་ལྟར་བཟླས་ལ་ལས་བྱའོ།། ཧཱུྂ། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་གདུག་པ་ཅན། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་ མོ།། བདུད་མོ་མ་རུངས་དུས་ལ་བབ།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་མ་རུངས་མ།། མ་བདུད་ཆེན་མོ་བཅུ་གསུམ་སྟེ།། བདུད་མོ་ཟ་ཤ་བཞི་ལ་བསྟོད།། བདུད་མོ་སྤྱུགས་འདྲེན་སྲིད་པར་རྒྱུག། འབྱུང་བ་ས་ལ་གནས་པའི ཚེ།། ས་བདག་མ་ཆེན་སྲིད་པའི་ཡུམ།། འབྱུང་བ་ས་ཡི་མངའ་བདག་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 魔母降冰雹時, 具秘密力定者, 于順適處安坐, 依次第而修持。 黑巖死地安坐, 于順適處安坐, 依次第而修持。 于彼畫曼荼羅。 黑色寧莫頭蓋中, 畫十三輻輪盤。 中央置觀想依處, 以惡木橛刺之。 輪輻上魔母咒, 依次第而排列。 九猛獸或九飛禽, 血液注入其中。 芥子、茴香、小茴香, 黑芝麻及其莖。 毒藥及醉藥, 如是置於頭蓋中。 以深藍色綢緞覆蓋, 以頭蓋作為咒語瓶修持。 心臟、血肉及食子, 咒誦間供養召請魔母。 修持成就亦如是, 最後儀式亦如此。 惡語修為瓶。 誦秘密咒語: (藏文:ཨོྂ་རག་མོ་རག་མོ་ཙབ་མོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་བྂ་རིལ་ཤ་མ་ལ་བྷྱོ།རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤི་ལིང་རྦད་མིང་ས་མ་ཡ་ཕྲོྂ་ཡ,梵文擬音:oṃ ra go ra go tsab mo khrag la mu śa baṃ ril śa ma la bhyo ru lu ru lu śi liṅ rbad miṅ sa ma ya phroṃ ya,梵文天城體:ओं रग मो रग मो चब् मो ख्रग् ल मु श बं रिल् श म ल भ्यो । रु लु रु लु शि लिङ् र्बद् मिङ् स म य फ्रों य,梵文泰盧固體:ఓం రగ మో రగ మో చబ్ మో ఖ్రగ్ ల ము శ బం రిల్ శ మ ల భ్యో । రు లు రు లు శి లిఙ్ ర్బద్ మిఙ్ స మ య ఫ్రోం య,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡 熱果 熱果 雜摩 札拉 木 夏 邦 日 夏 瑪拉 佐 如路 如路 希令 瓦 明 薩瑪雅 波 雅) 此為修持成就咒。 (藏文:རུ་རུ་ཤར་ཤལ་ཏ་ཕོབ་བྂ་ལིང་ལིང་ཤ་རུ་པུ་རི་པུ་རི་བྷྱོ་ཡ,梵文擬音:ru ru śar śal ta phob baṃ liṅ liṅ śa ru pu ri pu ri bhyo ya,梵文天城體:रु रु शर् शल् त फोब् बं लिङ् लिङ् श रु पु रि पु रि भ्यो य,梵文泰盧固體:రు రు శర్ శల్ త ఫోబ్ బం లిఙ్ లిఙ్ శ రు పు రి పు రి భ్యో య,漢語字面意義:無,漢語擬音:如如 夏 夏 大 潑 邦 令令 夏 如 布日 布日 佐 雅) 此為降下咒。 (藏文:དུ་པའི་ལིང་ཤིལ་རག་མོ་ཙུབ་ཤ་རལ་རྦད་རྦད། ན་དུར་ཤ་ཕྲོྂ་ཐིག་ཐ་ཕོབ་ཡ,梵文擬音:du pai liṅ śil rag mo tsub śa ral rbad rbad na dur śa phroṃ thig tha phob ya,梵文天城體:दु पै लिङ् शिल् रग् मो चुब् श रल् र्बद् र्बद् । न दुर् श फ्रों थिग् थ फोब् य,梵文泰盧固體:దు పై లిఙ్ శిల్ రగ్ మో చుబ్ శ రల్ ర్బద్ ర్బద్ । న దుర్ శ ఫ్రోం థిగ్ థ ఫోబ్ య,漢語字面意義:無,漢語擬音:杜貝 令西 熱果 組 夏 熱 瓦 瓦 納 杜 夏 波 替 他 潑 雅) 此為壓制、扭轉並降下。 如是誦咒行法事。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 大魔母惡毒者, 統治三界者, 魔母惡者時已至。 有情主母惡者, 十三大魔母, 讚頌四食肉魔母。 魔母驅逐有情奔, 當居地界時, 地主大母有情母, 地界之主母。

། བར་སྣང་ཁམས་ན་གནས་པའི་ཚེ།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་བྷྱོ་བཟློག་མཁན།། གནམ་ས་མུན་རུམ་སྲེད་ཕྱེད་མ།། བར་སྣང་ཁམས་ཀྱིས་གློག་མ སྲིན།། འབྱུང་བ་གནམ་ལ་གནས་པའི་ཚེ།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་ཐོག་སེར་བདག། སྙན་ནས་འབྲུག་སྟོང་དི་རི་རི།། ལྗགས་ལས་གློག་འགྱུར་ལམས་སེ་ལམས། ཤངས་ནས་རླུང་ནག་ཚུབ་མས་འདེབས།། ལྗགས་ལ ཁྲག་གི་སེར་ཆེན་འབེབས།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་སྲིད་པའི་བདག། བདུད་སྲིན་ནག་པོས་མཁའ་ལ་མདུང་ལྟར་འདྲིལ།། ཚ་གྲང་འོད་ཀྱིས་མདའ་ཅིག་ཕྱུང།། འབྱུང་བ་རླུང་གི་གཞུ་ཅིག་བདུངས།། དཀར་བར་དུང སེར་མདའ་ཅིག་འཕོངས།། རྩི་ཐོག་ཤིང་ཐོག་རྩད་ནས་ཆོད།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་མ།། ཐོག་སེར་བདག་མོ་སྤྲུལ་པ་ཅན།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་དམ་ལ་ཤོག། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་བཅུ་གསུམ་ཡང།། སྐུ་ནི འབར་བའི་ཆ་ལུགས་ལ།། ཐུགས་ནི་སྒྲོལ་བྱེད་སྲོག་དང་བཅས།། གསུང་ནི་གདུག་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་མ།། འཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་སེར་ཆེན་འབེབས།། གདུག་པའི་ལས་མཛད་ཤ་ར་ར།། སྤྱུགས་པའི་གླུ་ལེན་ཀྱུ་རུ རུ།། དྲག་པོའི་ཐོག་སེར་འབེབས་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་དབབ་བོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་མོ་བཅུ་གསུམ་གྱི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་ལྔ་པའོ།།།། དེ ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར།ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། འདུག་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། ཕག་པ་རོག་ པོའི་ཐོད་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བརྒྱད་པ་བྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཅས་ལ།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པས་གཟིར་བའོ།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ཀླུ་ཡི་སྔགས།། ཉ་དང་བྱི་དང་ཁྱི་ར་ཁྲག། དུག་ཆང་ཏིལ རྣམས་ཐོད་པ་དགང།ཁ་གཅད་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་དང་དབབ་དང་ཟིལ་ཕུང་བྱ།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཀླུ་རྣམས་མཆོད།། སྔགས་རྣམས་བར་དུ་ཀླུ་བསྐུལ་ལ།། དང་པོར་བསྒྲུབ་ཀྱང་དེ་ལ་ བསྒྲུབ།། ཐ་མར་རྟག་གཟེར་དེ་ཀས་བྱ།། སེར་བ་རྟ་ལ་འཁོར་ལོ་བཞི་དབབ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 當居虛空界時, 有情女王,逆轉者, 天地昏暗,慾望之半, 虛空界之電母云。 當居天界時, 有情主母,雷雹之主, 耳中千雷隆隆響, 舌上電光閃爍, 鼻中黑風猛烈吹, 舌上降下血雹。 惡毒有情之主, 魔羅黑雲如槍卷空中, 冷熱光芒射出一箭, 風之弓箭一張, 白色海螺黃箭一發, 草木果實盡毀根。 大魔母惡者, 雷雹之主化身者, 惡毒者速來受敕。 十三大魔母, 身著燃燒裝束, 心具解脫及生命, 語發惡毒之聲, 事業降下大雹。 行惡業沙拉拉, 唱驅逐歌咕嚕嚕, 降下猛烈雷雹時已至。 如是召請降下。 此為《千神魔網大續》中十三魔母降雹品第二十五。 複次,於世尊前, 諸龍王各自宣說降雹法事: 具秘密定者, 于安坐處安坐, 以黑豬頭蓋, 畫八輻輪盤。 中央置觀想依處, 以紫檀木橛刺之。 輪輻上龍王咒, 魚、鼠、狗、羊血, 毒酒、芝麻填滿頭蓋。 覆蓋后修持, 修持成就、降下、壓制。 以順品供養龍王, 咒語間召請龍王, 初修持亦如是, 最後儀式亦如此。 降下雹暴四輪。

། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཤ་དྷི་ལ་ཤར་ཤར་འཕྲོལ་འཕྲོལ་ས་མ་ལ་ཡ་དུ་རུ་ཤ་ད་དྷི་ལ་བྷྱོ། དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས། ཨོྂ་ནཱ་ག ར་ག་ཤ་ཏས་ལ་ན་རེ་སྐྱེས་ལ་ནེར་པུ་ལུ་ཤ་ར་ཐིག་ཤ་ཡ་བྷྱོ།དེ་ནི་དབབ་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས། བུ་ར་ཤ་འུར་འུར་ས་མ་ཡ་འཕེང་ལམ་ཙ་ཡ་ཕོབ་ཡ། དེ་ནི་ཡུབ་གཅིག་དབབ་པར་ཤེས། དེ་ལྟར་བཟླས་པ་དང། ཧཱུྂ། ཀླུ་ཆེན་གདུག་པ་ཞེ་སྡང་ཅན།། གནས་པ་རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་བང་ལ་གནས། ཁྱེད་ནི་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་བུ།། ཀླུ་གདུག་མ་རུངས་དྲག་ཤུལ་ཅན།། དགའ་བོ་འཇོག་པོ་མཐའ་ཡས་དུས་སྐྱོང་དང།། པདྨ་ཆུ་ལྷ་དཀར་པོ་ཝ་རུ ན།། གདུག་པའི་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡང།། རི་རབ་སྟེངས་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས་ཅིག། ཚ་གྲང་འོད་ཀྱི་མདའ་ཕྱུང་ཞིག། གདུག་པ་ཀླུ་སེར་ཆར་ལྟར་ཕོབ།། སེར་བ་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། རིབས་བཞི་ཀླུ་ཚོགས གདུག་པ་ཀུན།། དྲག་སེར་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ། སྦྲུལ་མགོ་གཞོན་ནུའི་དུས་ལ་བབ།། རྒྱ་མཚོ་གཅོལ་དང་ངད་པས་ཐོབ།། གདུག་པའི་སེར་ཆེན་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མ་རུངས ཚོགས།། དྲག་སེར་འབེབས་ཅིང་ད་ཚུར་སྦྱོན།། རྩི་འབྲས་རྩད་ནས་ཆོད་ལ་ཐོང།། ཀླུ་སེར་ས་ལ་ཕོབ་ལ་ཐོང།། ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་དབབ་བོ།། ཐ་མ་གར་འབེབས་སར་ཡས་རྦ་དབབ། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར འགྱུར།ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཀླུས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ཐེ་བྲང་རྣམས་ཀྱིས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་ རྣམས་སྨྲས་སོ།། ཐེ་བྲང་སེར་བ་འབེབས་པ་ན།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མདུན་པའི་གདུག་གསུམ་གནས་ཆེན་དུ།། དེ་རུ་མཎྜལ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། རི་བོང་སྣ་རིངས་ཐོད་པ་རུ།། མི་རྟ་ར་ཁྱིའི་ཁྲག རྣམས་ཀྱིས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་དྲུག་བྲི།། དབུས་སུ་རྟེན་གཟུགས་ཕུར་པས་གཟིར།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ཐེ་བྲང་སྔགས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་འབྲིའོ།། ཉུང་ཀར་ཁྲག་སྣ་མྱོས་ཆང་དུག་གིས དགང།། དམར་པོ་དར་གྱིས་ཁ་གཅད་ལ། ཐོད་པ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པའོ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་དབབ་དང་སྤྲུལ་དྲིལ་བའོ།། སྔགས་བསྒྲུབ་བསྐུལ་དང་ལས་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯,其中咒語以要求的六種形式顯示: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ཤ་དྷི་ལ་ཤར་ཤར་འཕྲོལ་འཕྲོལ་ས་མ་ལ་ཡ་དུ་རུ་ཤ་ད་དྷི་ལ་བྷྱོ། 梵文擬音:Oṃ nāga śadhila śara śara phrola phrola samalaya duruśa dadhila bhyo 梵文天城體:ॐ नाग शधिल शर शर फ्रोल फ्रोल समलय दुरुश दधिल भ्यो 梵文泰盧固體:ఓం నాగ శధిల శర శర ఫ్రోల ఫ్రోల సమలయ దురుశ దధిల భ్యో 漢語字面意義:唵 龍 沙地拉 射 射 迅速 迅速 集合 杜魯沙 達地拉 吽 漢語擬音:嗡 那嘎 沙地拉 沙日 沙日 卓拉 卓拉 薩瑪拉雅 杜如沙 達地拉 喲) 此為修持成就咒。 (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ར་ག་ཤ་ཏས་ལ་ན་རེ་སྐྱེས་ལ་ནེར་པུ་ལུ་ཤ་ར་ཐིག་ཤ་ཡ་བྷྱོ། 梵文擬音:Oṃ nāga raga śatas lana re skyes la ner pulu śara thig śaya bhyo 梵文天城體:ॐ नाग रग शतस् लन रे स्क्येस् ल नेर् पुलु शर थिग् शय भ्यो 梵文泰盧固體:ఓం నాగ రగ శతస్ లన రే స్క్యేస్ ల నేర్ పులు శర థిగ్ శయ భ్యో 漢語字面意義:唵 龍 熱情 百 拉那 生 拉內 普魯 射 滴 休息 吽 漢語擬音:嗡 那嘎 日嘎 夏達 拉那 瑞 傑拉 內普魯 夏日 替 夏雅 喲) 此為降下咒。 (藏文:བུ་ར་ཤ་འུར་འུར་ས་མ་ཡ་འཕེང་ལམ་ཙ་ཡ་ཕོབ་ཡ། 梵文擬音:Bura śa ur ur samaya pheng lamtsa ya phob ya 梵文天城體:बुर श उर् उर् समय फेङ् लम्त्स य फोब् य 梵文泰盧固體:బుర శ ఉర్ ఉర్ సమయ ఫేఙ్ లమ్త్స య ఫోబ్ య 漢語字面意義:布拉 沙 呼呼 誓言 搖擺 降下 漢語擬音:布日夏 烏烏 薩瑪雅 潘藍擦雅 潑雅) 此為單獨降下咒。 如是誦唸后: 吽! 大龍惡毒嗔怒者, 居於大海須彌山北, 你們是惡毒龍之子, 惡龍兇殘暴戾者, 喜樂、住處、無邊、護時及 蓮花、水神、白色、婆樓那, 八大惡龍眾, 自須彌頂發雷聲, 射出冷熱光箭, 降下惡毒龍雹如雨, 降雹之時已至。 四方龍眾惡毒者, 降猛雹之時已至, 蛇頭幼嫩之時已至, 攪動大海與霧氣, 降下惡毒大雹之時已至。 地主龍神兇惡眾, 降猛雹速來此處, 草木果實盡毀根, 龍雹降於地上。 如是召請降下。 最後于所降之處降下上雨。 如此諸法事得以成就。 此為《千神魔網大續》中龍王降雹品第二十六。 複次,於世尊前, 諸天神宣說降雹法事: 天神降雹時, 具秘密定者, 於前方三毒大處, 依法畫曼荼羅。 于長耳兔頭蓋中, 以人馬羊狗之血, 畫十六輻輪盤。 中央依處以橛刺之, 輪輻上依次 書寫天神咒。 以小麥、血、酒、毒藥填滿, 以紅綢覆蓋, 修持此頭蓋。 修持成就、降下、變化。 咒語修持、召請及作法。

། ཨོྂ་ཏྲི་ར་ཤ་ར་ག་ཤ་ར་ཤ་ར་དྷིལ་སེན་སེན་འུབ་བཞུ་པྲི་ཕོབ ལ།དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པར་བྱེད། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཤ་དེ་བ་རྟ་འགའ་ན་དྷི་ཤ་ཡ་ཕོབ་ཡ། དེ་ནི་དབབ་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། ར་གོ་ར་གོ་ཤ་ར་འུར་དྲིལ་སྤྲུལ་བྷྱོ། དེ་ནི་གཟིར་ཞིང་སྤྲུལ་པའོ།། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ལ་དབབ་ པའོ།། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་གདུག་པ་ཅན།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་དྲག་ཤུལ་ཅན།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་དབང་ཆེན་པོ།། སྟོང་གསུམ་རྒྱུག་ཅིང་དྲེགས་པའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་དྲག་ཤུལ་ཅན།། ལ་ལ་ས ལ་གནས་པའོ།། ལྟ་ལྷའི་ནོར་འཛིན་པའོ།། ལ་ལ་བདུད་ཀྱི་དགུན་བུ་བ།། ལ་ལ་བཙན་གྱི་གྱིང་ཆེན་པོ།། ཐེ་བྲང་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།། དྲག་ཅིང་གཏུམ་ཁ་རྒྱུག་འགྲོ་བདག། འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་དབང་བསྡུས ལ།། དྲག་སེར་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྲིན་ཆེན་མཁའ་ལ་བལ་ལྟར་འཁོད།། འབྲུག་ཆེན་ལྡིར་ལ་གློག་དགུར་འགྱུས།། ཟངས་སེར་དམར་པོ་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་ལས་བཅོལ་བའོ།། ལྷ འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ཐེ་བྲང་གིས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,其中咒語以要求的六種形式顯示: (藏文:ཨོྂ་ཏྲི་ར་ཤ་ར་ག་ཤ་ར་ཤ་ར་དྷིལ་སེན་སེན་འུབ་བཞུ་པྲི་ཕོབ་ལ། 梵文擬音:Oṃ tri ra śa ra ga śa ra śa ra dhil sen sen ub zhu pri phob la 梵文天城體:ॐ त्रि र श र ग श र श र धिल् सेन् सेन् उब् झु प्रि फोब् ल 梵文泰盧固體:ఓం త్రి ర శ ర గ శ ర శ ర ధిల్ సేన్ సేన్ ఉబ్ ఝు ప్రి ఫోబ్ ల 漢語字面意義:唵 三 熱 夏 熱 嘎 夏 熱 夏 熱 地爾 森 森 聚集 融化 降下 漢語擬音:嗡 止 日夏 日嘎 夏日 夏日 地 森森 烏布 休 波 潑拉) 此為修持成就咒。 (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཤ་དེ་བ་རྟ་འགའ་ན་དྷི་ཤ་ཡ་ཕོབ་ཡ། 梵文擬音:Hūṃ hūṃ śa deva rta 'ga' na dhi śa ya phob ya 梵文天城體:हूं हूं श देव र्त अग न धि श य फोब् य 梵文泰盧固體:హూం హూం శ దేవ ర్త అగ న ధి శ య ఫోబ్ య 漢語字面意義:吽 吽 夏 天神 馬 某些 那 地 夏 降下 漢語擬音:吽 吽 夏 得瓦 達 嘎 納 地 夏雅 潑雅) 此為降下咒。 (藏文:ར་གོ་ར་གོ་ཤ་ར་འུར་དྲིལ་སྤྲུལ་བྷྱོ། 梵文擬音:Ra go ra go śa ra ur dril sprul bhyo 梵文天城體:र गो र गो श र उर् द्रिल् स्प्रुल् भ्यो 梵文泰盧固體:ర గో ర గో శ ర ఉర్ ద్రిల్ స్ప్రుల్ భ్యో 漢語字面意義:熱 去 熱 去 夏 熱 呼 鈴 化現 吽 漢語擬音:日果 日果 夏日 烏 知 珀 喲) 此為刺痛化現咒。 如是修持后降下。 吽! 世間天神惡毒者, 作惡兇殘暴戾者, 三界大權威, 三千世界遊蕩傲慢之馭者。 作惡兇殘暴戾者, 有的居於地上, 有的持有天神財寶, 有的是魔鬼之子, 有的是大威嚴山神。 你們這些大天神, 我是兇猛暴烈遊蕩者。 攝持五大元素, 降猛雹之時已至。 大云如棉懸空中, 大雷轟鳴閃電交錯, 降下紅色銅雹之時已至。 如是召請並委以任務。 此為《千神魔網大續》中天神降雹品第二十七。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་གྱིས་རང་གིས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་ སོ།། བཙན་སེར་དྲག་པོ་འབེབས་པ་ལ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། དེ་རུ་སེར་ཆེན་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། དམར་པོ་ཁྱི་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཞི་པ་བྲི། དབུས་སུ་རྟེན་དང་བཅས་པ་བྱ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལ་བཙན་གྱི་སྔགས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ།། ཚལ་བུ་ཏི་ཁྲག་དང་དམར་པོ་རིའི་ཁྲག་བྱ་ཕོ་མཚའ་ལུའི་ཁྲག་དང་གསུམ།། ཉུང་ཀར་དང་ནི་ཟི་ར ཁྲག།དུག་དང་མྱོས་ཆང་སྦྱར་བར་བྱ།། དེ་ལྟར་ཐོད་པ་དགང་བྱས་ལ།། དམར་པོ་དར་གྱིས་ཁ་གཅད་བསྒྲུབ།། སྙིང་སྣ་ཕུད་དང་བཤོས་བསྐོར་འཆང། སྤྱན་གཟིགས་རིམ་པར་བཅས་པ་ཡིས།། མཆོད་ཅིང་ལས་ལ་ བསྐུལ་བར་བྱ།། དེ་ལྟར་གསང་བའི་སྔགས་བཟླས་བསྒྲུབ།། གསང་བའི་སྔགས་སུ་བསྟན་པ་ནི། ཨོྂ་ཙ་ཙ། ཁ་ལ་དུན་ཏིང་ས་མ་ཡ་དུར་ཏྲག་འུར་ཆོལ་གྱི་ལི་ཐ་རི་ཤར་ཡ་བྷྱོ། དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི སྔགས།། ཨོྂ་ག་རོ་ཤྴར་ཏྲག་གུར་ལིང་ཤ་ར་ཀ་ལིང་ས་མ་ཡ་ཏྲྂ་བྷྱོ། དེ་ནི་ཡུར་ཞིང་དབབ་པའི་སྔགས།། ཨོྂ་ག་ལྂ་ཏྲག་ཤ་མ་ཏི་འུང་ཀྂ་ཤར་ཡ་བྷྱོ། དེ་ནི་དྲིལ་བའི་ས་གནན་ཏེ་དབབ་པའི་སྔགས།། དེ་ལྟར་རིམ་པ བཟླས་དང་བསྟབ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,其中咒語以要求的六種形式顯示: 然後,在世尊面前,靈驗之人說出了自己降雹的這個法事。 為降下猛烈的山神雹, 秘密主具定者, 應在適宜之處安坐, 于彼處修持大雹。 在紅色狗顱骨中, 畫四輻輪, 中央應有支撐。 輪輻上應 依次佈置山神咒。 碎片、馬血和紅山羊血、公雞血三種, 芥子和枯茗子血, 毒藥和烈酒混合。 如是裝滿顱骨, 用紅綢覆蓋修持。 供養心臟鼻子和食物, 依次供奉、觀視, 供養並敦促行法事。 如是誦修秘密咒。 所說的秘密咒是: (藏文:ཨོྂ་ཙ་ཙ། ཁ་ལ་དུན་ཏིང་ས་མ་ཡ་དུར་ཏྲག་འུར་ཆོལ་གྱི་ལི་ཐ་རི་ཤར་ཡ་བྷྱོ། 梵文擬音:Oṃ ca ca | kha la dun ting sa ma ya dur trag 'ur chol gyi li tha ri shar ya bhyo 梵文天城體:ॐ च च । ख ल दुन् तिङ् स म य दुर् त्रग् उर् चोल् ग्यि लि थ रि शर् य भ्यो 梵文泰盧固體:ఓం చ చ । ఖ ల దున్ తిఙ్ స మ య దుర్ త్రగ్ ఉర్ చోల్ గ్యి లి థ రి శర్ య భ్యో 漢語字面意義:唵 察察 | 口 拉 頓 定 三昧耶 墓地 猛烈 呼 動亂 的 里 他 日 夏 雅 吽 漢語擬音:嗡 擦擦 | 卡拉 頓丁 薩瑪雅 杜 札格 烏 卻 吉 里 他 日夏雅 喲) 此為修持咒。 (藏文:ཨོྂ་ག་རོ་ཤྴར་ཏྲག་གུར་ལིང་ཤ་ར་ཀ་ལིང་ས་མ་ཡ་ཏྲྂ་བྷྱོ། 梵文擬音:Oṃ ga ro shkar trag gur ling sha ra ka ling sa ma ya traṃ bhyo 梵文天城體:ॐ ग रो श्कर् त्रग् गुर् लिङ् श र क लिङ् स म य त्रं भ्यो 梵文泰盧固體:ఓం గ రో శ్కర్ త్రగ్ గుర్ లిఙ్ శ ర క లిఙ్ స మ య త్రం భ్యో 漢語字面意義:唵 嘎 熱 西卡 猛烈 帳篷 鈴 夏 熱 嘎 鈴 三昧耶 怒 吽 漢語擬音:嗡 嘎若 夏嘎 札格 古 林 夏熱 嘎林 薩瑪雅 當 喲) 此為疾速降下咒。 (藏文:ཨོྂ་ག་ལྂ་ཏྲག་ཤ་མ་ཏི་འུང་ཀྂ་ཤར་ཡ་བྷྱོ། 梵文擬音:Oṃ ga laṃ trag sha ma ti 'ung kaṃ shar ya bhyo 梵文天城體:ॐ ग लं त्रग् श म ति उङ् कं शर् य भ्यो 梵文泰盧固體:ఓం గ లం త్రగ్ శ మ తి ఉఙ్ కం శర్ య భ్యో 漢語字面意義:唵 嘎 朗 猛烈 夏 瑪 提 嗡 康 夏 雅 吽 漢語擬音:嗡 嘎朗 札格 夏瑪提 烏 康 夏雅 喲) 此為搖鈴鎮地降下咒。 如是依次誦唸修持。

། ཧཱུྂ། བཙན་ཆེན་སྐྱེས་བུ་སྤྲུལ་པའི་བདག། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་མ། ཁམས་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་ལས་ལས་དྲག། དམར་པོ་ལུས་ལ་བསེ་ཡི་ཆས།། སྐྱེས་བུ་གདུག པའི་སྐྱེས་ཅིག་པ།། བར་སྣང་ཁམས་སུ་རྒྱུག་པའི་ཚེ།། མདུང་དམར་འདེབས་ཤིང་སྲིད་པ་སྒྲོལ།། བཙན་སྤྲིན་དམར་པོ་མཁའ་ལ་སྡུད།། བཙན་དམག་སྟོང་སྡེས་སྲིད་པ་དཀྲུག་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་སྦྲུབ པ་ཐོང།། འབྱུང་བ་ས་ལ་དྲོད་གཡོས་ལ།། རྒྱ་མཚོ་གདུག་པའི་ཀླུ་དཀྲུགས་ལ།། ཐེ་བྲང་སྟོང་གི་བང་ཆེན་ཁྱེད།། དྲེགས་ཚོགས་མང་པོའི་དཔུང་སྐྱེད་ལ།། རི་རབ་ཁ་ནས་འབྲུ་གཅིག་སྒྲོགས།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས མདའ་ཅིག་ཕྱུང།། འབྱུང་བ་རླུང་གི་གཞུ་ཅིག་བདུངས།། དཀར་པོ་དུང་གི་མདའ་ཅིག་འཕོངས།། རྩི་ཤིང་འབྲས་བུ་རྩད་ནས་ཆོད།། དྲག་པོའི་ཆུ་འཁྱགས་ཆར་ལྟར་ཕོབ།། འབྱུང་བའི་ཐིག་ཆེན་ཐོག་ལྟར དྲངས།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་དབབ་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་གྱིས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བྲག་བཙན དམར་པོས་རང་གི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། ར་ཙ་དམར་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་ལྔ་པ་འདྲི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལ་བཙན་གྱི་སྔགས།། དབུས་སུ དམིགས་པའི་རྟེན་བཅས་བྲིས།། གདུག་པའི་ཕུར་པས་གཟིར་བའོ།། ཉུང་ཀར་ཁྲག་དང་དུག་ཆང་དག་གིས་དགང།། དམར་པོ་དར་གྱིས་ཁ་གཅད་ལ།། དེ་ལ་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། བཤོས་བུ་དམ་རྫས་དག་གིས མཆོད།། ངན་སྔགས་ཐི་བུར་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་བསྙེན་བསྒྲུབ་དབབ་པར་བྱ།། ཐ་མར་རྟ་ཡང་ཐོད་པ་དེ་ཀའོ།། དེ་ནས་གསང་སྔགས་སྨྲས་པ། ཨོྂ་ག་རུ་སད་ཙ་ཤོལ་བ་བར་རི་ཤར་ཤར་ཕོབ། འུར་ཤ་ལི་བྷྱོ། དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས།། ཨོྂ་ཙ་ཙ་ཤོ་ལ་བྂ་རྂ་རྂ་སྐོར་སྐོར་ལིང་ཤར་དུ་ཡ་ཕོབ་ཡ། ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཏྲྂ་བྷྱོ། ཙ་ཙ་ཤ་ར་ཏྲི་བྷྱོ། དེ་ནས་གཟིར་དང་ཡུར་སྔགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,其中咒語以要求的六種形式顯示: 吽!大山神化身之主, 統御一切有情界, 摧毀諸界業力猛, 紅身披著犀牛甲, 兇惡之人所生者, 當你奔馳虛空界, 擲紅矛並解脫有情。 聚集紅色山神云于空中, 千軍山神擾亂有情界, 徹底摧毀三界無餘。 使地界元素生熱, 攪動海中惡龍。 你是千個信使, 生出眾多傲慢軍隊。 從須彌山頂發出一聲吼叫, 從海底射出一支箭, 拉開一張風元素之弓, 射出一支白色海螺箭。 徹底斬斷草木果實, 降下如雨般的猛烈冰雹, 如閃電般引導大元素線。 如是敦促並降下。 此為《天魔千網大續》中,靈驗之人降雹品第八。 然後,在世尊面前,紅色巖山神說出了自己降雹的這個法事: 秘密主具定者, 在紅色山羊頭骨中, 畫五輻輪, 輪輻上寫山神咒, 中央畫所緣依處, 用惡毒木橛釘穿。 以芥子血和毒酒填滿, 用紅綢覆蓋。 對此依次修持, 以食物和誓言物品供養, 以惡咒修持木橛。 以此親近修持並降下, 最後也用那個頭骨。 然後說出秘密咒: (藏文:ཨོྂ་ག་རུ་སད་ཙ་ཤོལ་བ་བར་རི་ཤར་ཤར་ཕོབ། འུར་ཤ་ལི་བྷྱོ། 梵文擬音:Oṃ ga ru sad ca shol ba bar ri shar shar phob | 'ur sha li bhyo 梵文天城體:ॐ ग रु सद् च शोल् ब बर् रि शर् शर् फोब् । उर् श लि भ्यो 梵文泰盧固體:ఓం గ రు సద్ చ శోల్ బ బర్ రి శర్ శర్ ఫోబ్ । ఉర్ శ లి భ్యో 漢語字面意義:唵 嘎 如 薩德 察 爍 巴 巴 日 夏 夏 降 | 呼 夏 里 吽 漢語擬音:嗡 嘎如 薩德 擦 秀巴 巴日 夏夏 破 | 烏 夏里 喲) 這是親近修持咒。 (藏文:ཨོྂ་ཙ་ཙ་ཤོ་ལ་བྂ་རྂ་རྂ་སྐོར་སྐོར་ལིང་ཤར་དུ་ཡ་ཕོབ་ཡ། ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཏྲྂ་བྷྱོ། ཙ་ཙ་ཤ་ར་ཏྲི་བྷྱོ། 梵文擬音:Oṃ ca ca sho la baṃ raṃ raṃ skor skor ling shar du ya phob ya | ki li ki li traṃ bhyo | ca ca sha ra tri bhyo 梵文天城體:ॐ च च शो ल बं रं रं स्कोर् स्कोर् लिङ् शर् दु य फोब् य । कि लि कि लि त्रं भ्यो । च च श र त्रि भ्यो 梵文泰盧固體:ఓం చ చ శో ల బం రం రం స్కోర్ స్కోర్ లిఙ్ శర్ దు య ఫోబ్ య । కి లి కి లి త్రం భ్యో । చ చ శ ర త్రి భ్యో 漢語字面意義:唵 察察 爍 拉 棒 讓讓 繞繞 鈴 夏 都 雅 降 雅 | 吉利吉利 怒 吽 | 察察 夏 熱 帝 吽 漢語擬音:嗡 擦擦 秀拉 邦 讓讓 扣扣 林 夏都雅 破雅 | 吉利吉利 當 喲 | 擦擦 夏熱 帝 喲) 這是釘穿和疾速咒。

། ཧཱུྂ། བྲག་བཙན་དམར་པོ་དམ ལས་བཞེངས།། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་ཁ་ལ་གནས།། རྒྱུ་བ་བར་སྣང་ཁམས་སུ་རྒྱུ།། དམར་པོ་བསེ་ཡི་རྟ་ཕོ་བཅིབས།། བསེ་རྟ་ནི་དམར་པོ་ལ། ཁྲ་ཆེན་དར་མའི་གཤོག་པ་ཅན།། རིན་ཆེན་འོད་ལྔ་རྒྱན་སྤྲས་པས།། སྲིད པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་བྱེད།། བདུད་བྱེད་མ་རུངས་སྲིད་པའི་རྟ།། དེ་ལ་བྲག་བཙན་དམར་པོ་བཅིབས།། ཕྱག་ན་བསེ་མདུང་དམར་པོ་བསྣམས།། བསེའི་བ་དན་ཅན། རླུང་གི་འཁོར་དང་བཅས། ཚ་གྲང་འོད་ཀྱི ངར་དང་ལྡན།། གཅོད་པའི་སོ་དང་ལྡན། གཡོ་བའི་ཤུགས་དང་ལྡན། ནུས་པའི་དཔལ་དང་ལྡན། བར་སྣང་ཁམས་སུ་གཡབ་པའི་ཚེ།། དམར་པོ་སྤྲིན་ཆེན་མཁའ་ལ་སྡུད།། གདུག་པའི་རླུང་དམར་མཁའ་ལས ལྡང།། བཙན་སེར་དམར་པོ་ཆར་ལྟར་འབེབས།། གདུག་པའི་བཙན་སེར་དམར་པོ་ཡིས།། སྡུག་གུའི་རྩི་འབྲས་མྱལ་ཐེག་གཅོད།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་དབབ་བོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།བྲག་བཙན་དམར་པོས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། སེ་བཙན་རོལ་པོས་རང་གི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། བཙན་སེར་ དམར་པོ་འབེབས་པ་ན།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། ཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་པ་ནི།། དེ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་བཞིན་བྱ། ཁྱི་རྒྱ་བོ་མིག་བཞིའི་ཐོད་པ་རུ་རྟ་ནག་པོའི་ཁྲག་གིས། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི བཞི་པ་སྟེ།དབུས་སུ་རྟེན་གཟུགས་ཕུར་པས་གཟིར།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་སེ་བཙན་སྔགས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་འབྲི་བའོ།། ཉུངས་ཁྲག་དུག་ཆང་སྦྱར་བས་དགང།། དེ་ལྟར་དར་གྱིས་ཁ་གཅད་པ།། དེ་ལ་མཐུན་ པའི་རྫས་རྣམས་ཏེ།། བཤོས་བུ་སྤྱན་གཟིགས་ཕུད་དང་བཅས་པས་མཆོད།། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གྲུབ་པའོ།། ཨོྂ་ར་ཙེ་ར་ཙེ་ཏུ་ར་ཤྟུ་ར་ཤུལ་ཤུལ་ཏྲག་ཤར་ཕྲོ་བྷྱོ། འུ་རམ་ཕཊ་བྷྱོ། དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས། ཨོྂ་ར་ཙུ་ཁ་ལ་བྷྱོ། རིལ་རིལ་ལི།། བའི་པི་པི་ཤི་བྷྱོ། དེ་ནི་དབབ་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། ཨུ་ལི་ས་མ་ཡ་ལིང་ལིང་འུར་ཀམ་ཐིག་ཐིག་ཕྲོྂ་ཤར་བྷྱོ། དེ་ནི་ཡུར་དབབ་སྔགས་སུ་ཤེས།། དེ་ལྟར་རིམ་པས་བསྒྲུབ པའོ།

以下是完整的漢語直譯,其中咒語以要求的六種形式顯示: 吽!紅色巖山神從誓言中升起, 居於有情界的信使口中, 遊蕩于中空界, 騎乘紅色犀牛公馬。 紅色犀牛馬, 有如成年大鷹的翅膀, 五色寶光莊嚴裝飾, 統治一切有情界。 降魔不馴的有情馬, 紅色巖山神騎乘其上, 手持紅色犀牛矛, 帶有犀牛旗幟,伴隨風輪, 具有冷熱光芒之力, 具有銳利之刃, 具有搖動之力, 具有威能之光。 當在虛空界揮舞時, 聚集紅色大云于空中, 惡毒紅風從空中升起, 如雨降下紅色山神雹, 以惡毒紅色山神雹, 斬斷可憐的草果莖幹。 如是敦促並降下。 此為《天魔千網大續》中,紅色巖山神降雹品第九。 然後,在世尊面前,遊戲山神又說出了自己降雹的這些法事: 降下紅色山神雹時, 秘密主具定者, 坐于靜處, 依次於其中作壇城。 在四眼灰狗頭骨中,以黑馬血 畫四輻輪, 中央以木橛釘穿所依形象, 輪輻上依次 書寫山神咒。 以芥子血和毒酒混合物填滿, 如是以綢布覆蓋。 以相應的物品, 食物和初供養品供養, 對此以咒語修持。 (藏文:ཨོྂ་ར་ཙེ་ར་ཙེ་ཏུ་ར་ཤྟུ་ར་ཤུལ་ཤུལ་ཏྲག་ཤར་ཕྲོ་བྷྱོ། འུ་རམ་ཕཊ་བྷྱོ། 梵文擬音:Oṃ ra ce ra ce tu ra shtu ra shul shul trag shar phro bhyo | 'u ram phaṭ bhyo 梵文天城體:ॐ र चे र चे तु र श्तु र शुल् शुल् त्रग् शर् फ्रो भ्यो । उ रम् फट् भ्यो 梵文泰盧固體:ఓం ర చే ర చే తు ర శ్తు ర శుల్ శుల్ త్రగ్ శర్ ఫ్రో భ్యో । ఉ రమ్ ఫట్ భ్యో 漢語字面意義:唵 熱 策 熱 策 圖 熱 西圖 熱 秀 秀 札 夏 破 吽 | 烏 讓 呸 吽 漢語擬音:嗡 熱策 熱策 圖熱 西圖熱 秀秀 札 夏 破 喲 | 烏讓 呸 喲) 這是親近修持咒。 (藏文:ཨོྂ་ར་ཙུ་ཁ་ལ་བྷྱོ། རིལ་རིལ་ལི།། བའི་པི་པི་ཤི་བྷྱོ། 梵文擬音:Oṃ ra cu kha la bhyo | ril ril li | ba'i pi pi shi bhyo 梵文天城體:ॐ र चु ख ल भ्यो । रिल् रिल् लि । बै पि पि शि भ्यो 梵文泰盧固體:ఓం ర చు ఖ ల భ్యో । రిల్ రిల్ లి । బై పి పి శి భ్యో 漢語字面意義:唵 熱 楚 卡 拉 吽 | 日 日 里 | 拜 匹 匹 西 吽 漢語擬音:嗡 熱楚 卡拉 喲 | 日日 里 | 拜 匹匹 西 喲) 這是降下的咒語。 (藏文:ཨུ་ལི་ས་མ་ཡ་ལིང་ལིང་འུར་ཀམ་ཐིག་ཐིག་ཕྲོྂ་ཤར་བྷྱོ། 梵文擬音:U li sa ma ya ling ling 'ur kam thig thig phroṃ shar bhyo 梵文天城體:उ लि स म य लिङ् लिङ् उर् कम् थिग् थिग् फ्रों शर् भ्यो 梵文泰盧固體:ఉ లి స మ య లిఙ్ లిఙ్ ఉర్ కమ్ థిగ్ థిగ్ ఫ్రోం శర్ భ్యో 漢語字面意義:烏 里 薩 瑪 雅 鈴 鈴 烏 康 提 提 破 夏 吽 漢語擬音:烏里 薩瑪雅 林林 烏 康 提提 破 夏 喲) 這是疾速降下的咒語。 如是依次修持。

། ཧཱུྂ། བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྲིད་པའི་བདག། ཞིག་འཇིགས་སྲིད་པ་ཀུན་ལ་དབང་མཛད་དེ། སེ་བཙན་རོལ་པོའི་ཁ་རུམ་རྗེ།། སྐུ་ནི་སྨུག་ནག་མཛེས་པ་ལ།། མེ་ཏོག་མཛེས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན།། འོད འབར་འཇའ་ཁའི་ཐོད་ཅིག་བཅིངས།། གཡས་ན་ཐོག་གི་ཟོར་བ་བསྣམས།། གཡོན་ན་གློག་གི་ཞགས་པ་འཕེན།། ཞལ་ནས་འབྲུག་སྒྲ་ཆེམ་ཆེམ་སྒྲོགས།། སྣ་ནས་རླུང་ནག་ཚུབ་མས་འདེབས།། གདུག་པའི་བཙན ཆེན་མ་རུངས་པ།། དྲག་པོའི་སེར་ཆེན་འབབ་པའི་དུས་ལ་འབབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་དབབ་བོ།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་བྱ།། ཚིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་དང།། ལས་བཅོལ་དེ་བཞིན་བྱའོ།། སྔགས་ནི ངན་སྔགས་ཐིམ་བུར་བསྒྲུབ།། དང་པོ་བསྒྲུབ་ཀྱང་ཐོད་པ་དེ་ལས་བསྒྲུབ།། ཐ་མ་རྟ་ཡང་ཐོད་པ་དེ་ཀས་བྱ།། གཟེར་གསུམ་ངེས་པར་དེ་ཀ་ནའོ།། གཞོམ་པའི་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་པོས་བྱ།། ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་དེ བཞིན་བསྲུངས།དེའི་ལས་ཀྱི་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སེ་བཙན་རོལ་པོའི་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།།།། ཐོག་སེར་གྱི་བམ་པོ་སྟེ་ གཉིས་པའོ།། ཐོག་སེར་གྱི་བམ་པོ་རྫོགས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ རྣམས།། མི་བུ་རྣམས་ལ་བདུད་བབས་ན།། མཉམ་པར་བརྗེ་བ་གང་གིས་བྱ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ནི།། མཉམ་པར་བརྗེ་ན་སེམས་ཅན་དག་གིས བརྗེ།། དེ་ཡིས་བརྗེ་ན་བཤོལ་བར་སྣང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ར་ཙ་དཀར་པོ་དག་ལ་ནི།། སྐེ་རུ་དྲེགས་པའི་མིང་རུས་གདགས།། རཝ་ལ་གཡུ་ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། འབྲུ་ཟས་ནོར་སྐལ་ཁལ་དུ་བཀལ།། ལུས་ལ མཚལ་གྱིས་ཐིག་ལེ་བྱ།། དར་དང་ཟབ་ཀྱིས་མཛེས་པར་བརྒྱན།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བ་བྱ། ནག་པོ་སྤྱི་དཀར་བདུད་ལ་བསྔོ།། བྱང་ལུག་ར་རྣམས་དཀར་བ་ནི།། རྒྱལ་པོ་དག་ལ་སྔོ་བའོ།

以下是完整的漢語直譯,其中咒語以要求的六種形式顯示: 吽!起來吧,起來吧,有情界之主! 毀壞恐怖,統治一切有情, 遊戲山神口中之王! 身體美麗深藍色, 飾以美麗花朵裝飾, 頭戴燃燒彩虹顱骨。 右手持雷電鐮刀, 左手拋擲閃電套索。 口中發出雷鳴轟轟聲, 鼻中降下黑風旋風。 兇惡的大山神不馴服, 降下猛烈大雹之時降下! 如是敦促並降下。 然後行猛烈事業。 以語言邀請供養, 如是委託事業。 咒語以惡咒修持。 首先修持于頭骨中, 最後也以頭骨作馬。 三釘必定就在那裡。 以八個破壞輪保護, 如是守護方隅上下。 其事業目的將成就。 如是宣說。 此為《天魔千網大續》中,遊戲山神降雹品第三十。雷雹第二卷。雷雹卷終。 然後,天主帝釋又向世尊如是啟問: 嗚呼世尊大悲主! 傲慢大王們, 若降魔於人子, 如何平等交換? 世尊開示道: 這些傲慢之王, 若平等交換,則由眾生交換。 由此交換,則顯延緩。 如是宣說。 對於白色山羊, 應掛傲慢者的名姓。 角飾以綠松石, 揹負穀物、食物、財物份額。 身上以硃砂點點, 以絲綢錦緞美飾。 如是積聚後作迴向。 黑身白頂回向魔眾。 北方綿羊山羊白色者, 迴向諸王。

། བྱ་ནག་ལུག་ནག ཁྱི་ནག་བདུད་མོ་ལ།རེ་འུ་རྒྱལ་པོ་ཐེ་བྲང་ལ། ལུག་སྨུག་བྱ་དམར་ཀླུ་དང་ས་བདག་ལ། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བ་བྱ།། གང་ལ་དགོས་པའི་སོ་སོའི་བསྔོ་བ་བྱ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་ པའི་ཐོམ་ལུག་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཅིག་པའོ།།།། དྲེགས་པ་ནི་སྟོང་གི་ཚོགས། ཞེ་སྡང་ནི་གདུག་པའི་ཚོགས། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཆགས་པའི་ཚོགས། ང་རྒྱལ་གདུག་ཆེན་པོ། ཕྲག་དོག་གདུག་པའི་འབོར། དེ་རིང་སྲིད་པའི་ཡས་ཅིག་འབུལ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་སྐོས་ཅིག་འདེབས།། མི་ལ་བདུད་བབས་ན། ཤིང་ལ་རྟ་བརྩམས་སམ། བདུད་ལ་གཞག་གཟུང་ན། དེ་རིང་མཉམ་ཉིད་ནི་བརྗེ་བར་བྱ། བདེན་མཐུན་གཉིས བརྗེ་བར་བྱ།བདེན་པའི་ཆོས་ཅིག་བཤད། དག་གི་སྨྲད་ཅིག་འདྲོལ། ཡིད་ཀྱིས་ཀླུ་ཅིག་བསམ། མཉམ་ཉིད་ནི་བརྗེ་བར་བྱ། དྲེགས་ཆེན་ནི་སྟོང་གི་ཚོགས། མི་བས་ནི་གླུད་ལ་སྤྱོན། སེམས་ཅན་ནི་མཛེས་པ་ལ། ལྔ་ ཕུང་ཡན་ལག་མཛེས་པའི་བཞི།། རུས་པ་རིན་ཆེན་མཁར་དུ་བརྩིགས།། རྩ་རྒྱུས་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་དྲ་བས་བསྡུས།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཤས་བཙས་ནས།། རིན་ཆེན་ཟངས་ཀྱི་པག་གིས་གཏུམས།། མཉེན་བཅུད ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་སྤྲས།། དང་པོ་སེམས་ཀྱི་གཞི་མོ་བཏིང།། སྲོག་གི་རླངས་པ་འབྱུང་བ་དབུགས།། དངས་མའི་མཚོ་བཞི་ནང་དུ་བཙས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་སྐྱེད་དེ་བསྟེན།། སྲིད་པ་ཆགས་དེ་བར་དུ་སྒོས།། དང་པོ འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔས་འཆར།། ཕྱིས་ནི་སྲིད་པ་ཆགས་འཇིག་རྟེན།། བཅུད་སེམས་དག་པ་ཐིག་ལེ་བདེ་བའི་ངང།། འདི་ནི་སེམས་ཅན་གཙོ་བོ་སྟེ།། གདུག་པའི་དྲེགས་ཆེན་ཁྱེད་ལ་འབུལ།། འཐོམ་མོ་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག ང་རྒྱལ་དང།། ཕྲག་དོག་འདོད་ཆགས་ནང་དུ་འཐོམས།། ལོ་གཅིག་སྲིད་པའི་དྲེགས་པ་རྣམས།། མ་རིག་རྨོངས་པའི་དྲག་པོའི་འཁོར།། འདི་ནི་བྱོལ་སོང་མངོན་ཤེས་ཅན།། ཕྱི་ལ་སྲིད་པ་ཆགས་འཇིག་ཚང་སྟེ་སྲིད པའི་གླུད།། མི་དང་མཉམ་ཉིད་བརྗེ་བའི་གླུད། ཕྱིའི་གླུད་དུ་མཉམ། ནང་བཅུད་དུ་མཉམ། མཉམ་ཉིད་བརྗེ་བའི་གཟུང་བ་ཐོང།། ཞེས་རིམ་པས་བསྔོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས ལང་ཐོམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 黑鳥黑羊黑狗給女魔, 小馬給王和大臣, 褐羊紅鳥給龍和地主。 如是積聚後作迴向。 對各自所需作個別迴向。 此為《天魔千網大續》中,積聚傲慢替身羊品第三十一。 傲慢者為千之眾, 嗔恨為惡毒之眾, 大貪慾為執著之眾, 我慢為大惡毒, 嫉妒為惡毒之聚。 今日獻上有情界之一, 今日投下有情界之簽。 若魔降於人, 或在樹上開始馬, 或對魔作抓取, 今日應作平等交換。 應交換兩種真實, 說一真實法, 解開一誹謗語, 意中思一龍。 應作平等交換。 大傲慢為千之眾, 人子請至替身, 眾生為美好者。 五蘊四肢美好, 骨為珍寶城堡所筑, 脈絡以珍寶金網所攝, 以燃燒珍寶肉所生, 以珍寶銅皮所包裹, 柔軟精華血與漿液裝飾。 首先鋪設心之基礎, 生命蒸汽為呼吸, 清凈四海內生, 五大滋養而依靠, 有情執著而中間增長。 初時以五彩虹光顯現, 后成有情執著世間。 精華清凈心於安樂明點中。 此乃眾生之主, 獻與你們惡毒大傲慢者。 迷惑嗔恨愚癡 我慢與嫉妒貪慾內迷亂。 一年有情界傲慢眾, 無明愚癡猛烈眷屬。 此乃具他心通之旁生, 外有情執著壞聚為有情替身。 與人平等交換之替身, 外替身平等,內精華平等。 放下平等交換之執著。 如是依次迴向。 此為《天魔千網大續》中,傲慢眾迷惑品第三十二。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་བཅོས་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་མ་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ་བྱ། ཁ་དོག་འདྲ་འབག་རིགས་དང བསྟུན།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའི་སྤྱི།། འབྱུང་བ་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།། སྦྲུལ་རིས་བརྒྱན་གྱིས་རི་རབ་ཁ།། ཕྱོགས་མ་ནོར་བར་བརྒྱན་པའོ།། སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ་རྩངས་པ་དང།། དྲ་དང་གླང་དང་མཐུན་པ དང།། ཀླུ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།། འབྲང་རྒྱས་དང་ནི་དར་བྱ་དང།། མདའ་དང་ནམ་མཁའི་རི་རབ་བརྒྱན་པའོ།། འོ་མ་སྨན་དང་འབྲུ་བཅས་པ་འགྲམ་པའོ།། དཀར་གསུམ་ཆན་དང་བཅས་པའོ།། དེ ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཀླུ་ཡས་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,在世尊面前,傲慢眾各自述說了這些修正的事業。 具等持的秘密主, 安坐于適宜處所, 在清潔布料之上, 以齊全穀物粉末, 如法作加持。 于其上作大須彌山, 顏色與面具種類相應。 如意樹與天空總體, 以絲綢裝飾諸元素。 須彌山頂以蛇紋裝飾, 方位無誤地裝飾。 蛇、蛙、魚, 網、牛及相應者, 以各種龍形圍繞。 以茶、米及絹鳥, 箭與虛空裝飾須彌山。 散佈牛奶、藥物及穀物。 附帶白三甜。 如是積聚後作迴向。 此為《天魔千網大續》中,積聚龍祭品品第三十三。

།།། ཧཱུྂ། ཀླུ་ཆེན་ནི་འཁོར་དང་བཅས། ཞེ་སྡང་ནི་གདུག་པའི་ཚོགས། གཏི་མུག་ནི་བླུན་པའི འཁོར།རིགས་བཞི་ཕྲག་དོག་ཅན། ཀླུ་ཚོགས་ནི་མང་པོ་རྣམས། སིལ་མ་སྟོང་གིས་བསྐོར། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། ཀླུ་ཆེན་ནི་བརྒྱད་པོ་སྟེ། རི་རབ་བང་རིམ་དག་ལ་གནས། མཚོ་མོ་རུངས་ཀྱི་དཀྱིལ། དགའ་བོ་ནི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། སྐུ་མདོག་ནི་དཀར་པོ་ལ། སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། གཡས་པ་ནི་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས། གཡོན་པ་གཞགས་ཀྱི་གྲུ་གུ་རྣམས།། པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས།། ཀླུ་འཁོར་གདུག་པས བསྐོར།། གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་ལགས།། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ཅིག། ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་སྟེ། སྐུ་མདོག་ནི་དཀར་སེར་ལ། སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། གཡུ་གཤོག་སྔོན་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། དེའི་ནང་ཤེད ན།བསེ་མཁར་ནང་ཤེད་ན། ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་བཞུགས། ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། གནམ་གྱི་དྲོད་དེ་རྒྱལ་བ་ལགས། མ་མི་གདུག་རུམ་ལྕམ་ཅིག་ལ། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པའི། ཀླུ་བཙན་ནི་མཆེད་དེ་ གསུམ།ཐ་ཆུངས་ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་ལྷག། ཀླུ་བཙན་ནི་དམར་པོ་སྟེ། རྟ་དམར་བྱ་རྒོད་བཅིབས། གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། ཀླུ་བཙན་ལྡེམ་པ་ལ། དར་དམར་ལ་ཀ་གསོལ། སྦྲུལ་གྱི་ཟ་ར་ཚགས། མཐའ་མ་ བསེ་སྦལ་ཆ་ག་ཅན།སྦྲུལ་དམར་སྐུ་ཡི་རེགས། གཡས་ན་སྦྲུལ་ཡང་ཁྱུག་གཡོན་ན་བསེ་བྱ་ལྡིང། བར་སྣང་གླད་བུ་རོལ་ཅིག་འུ་ཡིས་འདེབས།། ཆུ་གླང་འབུམ་ཡང་ཁུ་ཡིས་འདེབས།། ཕྱག་ན་བསེ་མདུང་དམར་པོ་ བསྣམས།། གདུག་པའི་དཔལ་དག་ལྡན།། གཡས་ཀྱི་སྣ་ནི་བྲག་བཙན་དམར་པོས་འདྲེན།། གཡོན་གྱི་སྣ་ནི་སེ་བཙན་རོལ་པོས་འདྲེན།། གདུག་པའི་ཀླུ་ནི་འཁོར་སྟོང་དང་བཅས།། ཐེ་བྲང་མ་རུངས་བན་ཆེན བྱེད།། ས་སྲིན་དགུ་བཅུས་བང་ཆེན་འགྱེད།། སིལ་མ་ཀླུ་ཚོགས་ནད་ཡམས་གཏོང། ཁྱོད་ནི་ཀླུ་བཙན་གདུག་པ་ཅན།། ཀླུ་བཙན་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ།། ཞ་དང་གྲུམ་དང་སྐྲངས་ཀྱི་བདག། སྨཡོ་དང འབོག་དང་ལྐུགས་ཀྱི་བདག།སྡིག་པ་ནི་སྟོབས་ཀྱི་བདག་རྫིངས་དང་སྐྲངས་ཀྱི་བདག་དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་ནད་འདི་ཁྲོལ།། ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་སླར་ལ་བཏུལ།། ནད་རྣམས་ནི་ སོས་པར་མཛོད།

以下是完整的漢語直譯: 吽! 大龍及眷屬, 嗔恨為惡毒之眾, 愚癡為愚昧眷屬, 四種嫉妒者, 眾多龍眾, 被千微塵圍繞。 今日請臨有情界祭祀。 八大龍王, 居於須彌山層級。 在大海中心, 歡喜王為王, 身色白, 具蛇頭冠, 右手持水晶瓶, 左手持扇, 安坐蓮花座。 被惡毒龍眷屬圍繞。 惡毒疾病之主, 祭主請受此祭品。 龍王持國, 身色白黃, 具蛇頭冠, 青翠翅膀輕輕擺動。 其內部, 皮革城堡內部, 紅色龍尊安住。 你的父親名為, 天空之暖勝者。 母親為不善狂暴女。 從彼二者血脈所化, 龍尊三兄弟。 最小紅色龍尊最勝。 紅色龍尊, 騎紅馬兀鷲, 以惡毒龍飾裝飾。 搖擺的龍尊, 身著紅綢衣, 蛇皮斑駁, 邊緣為犀牛蛙皮。 紅蛇為身體裝飾, 右側蛇閃爍,左側犀鳥飛翔。 空中投擲黏土球, 投擲百萬水牛。 手持紅色犀牛矛, 具惡毒威嚴。 右鼻由紅色巖尊引導, 左鼻由遊戲犀尊引導。 惡毒龍與千眷屬, 大臣作惡行兇。 九十地魔傳信使, 微塵龍眾降疾疫。 你是具惡毒龍尊, 大惡龍尊兇惡者, 跛、痹、腫脹之主, 瘋、啞、癡之主。 罪惡力量之主, 僵硬腫脹之主。 今日請受此有情界祭品, 解除此嗔恨惡毒病, 再次降伏紅色龍尊, 愿諸病痊癒。

ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་སླར་ལ་བཏུལ།། ནད་རྣམས་ནི་ སོས་པར་མཛོད།ཀླུ་བཙན་ནི་ཆེན་པོ་ཁྱོད། སྟོང་གསུམ་རྒྱུག་པའི་ཚེ། རྟ་དམར་གློག་ཏུ་འགྱུར། བཙན་དམར་འོད་དུ་འབར། སྤྱུགས་པའི་བོད་སྐད་ཕུ་རུ་རུ།། གདུག་པའི་དམག་དཔུང་སིལ་ལི་ལི།། སྡུག་པའི་ མདོས་ཆེན་འདི་བཞེས་ལ།། ནད་ཁ་དོག་ཆོད་ལ་དལ་ཁ་བསྒྱུར། ཅེས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱི་སྤྱན་སྔར།མཚོ་སྨན་འཁོར་དང་བཅས་པས་རང་རང་གི་བཅོས་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། གསང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བར་གསོག་པར་བྱ།། དར་ ཆེན་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་བརྩིག་པའོ། ཁ་དོག་རིགས་བསྟུན་རྒྱན་དང་ལྡན།། ནམ་མཁའ་བརྒྱད་དང་རྩ་བརྒྱད་གཟུགས།། སྨཡུག་བྲྂ་བརྒྱད་དང་གཙང་བརྒྱད་ལ།། རིན་ཆེན་ཕུར་བུས་བརྒྱན་པའོ།། བྱ སྨུག་ལུག་སྨུག་དེ་བཞིན་བསྐང་དང་རྟ།། གཏོར་མ་ཆ་དགུ་དབུལ། ཤར་དུ་དཀར་གཏོར། ལྷོ་རུ་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ། ནུབ་ཏུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ། བྱང་དུ་འོ་མ་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ། ཤར་ལྷོ་མེ་ཏོག་སྣ ཚོགས་གཏོར་མ།ལྷོ་ནུབ་ཆུ་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ། ནུབ་བྱང་དུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ། བྱང་ཤར་དུ་ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ། དབུས་ཀྱི་གཏོར་སྦྲམ་འབྲས་ཆེན་ཞོ།། ཕུད་དང་སྤྱན་གཟིགས་དེ་བཞིན་ བསག།གསོག་དང་ཤས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ།། འཕུར་དགུ་འཛུལ་དགུ་གཟུགས་དང་བཅས།། དབུས་ཤར་དུ་དར་དཀར་གུར། ལྷོ་རུ་གུར་སེར། ནུབ་ཏུ་གུར་དམར། བྱང་དུ་གུར་ལྗང། ཕྲ་མེན་སྐྱོགས་དགུ། གཏོང་ སྣོད་དོ།། དེ་ལྟར་ཀླུ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་ཆང་བཤོས་དང།། ཕུང་དང་རིན་ཆེན་དེ་བཞིན་ཏེ།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བ་བྱ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། མཚོ་སྨན་གུར་མདོས་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 再次降伏紅色龍尊, 愿諸病痊癒。 你這大龍尊, 當奔馳三千界時, 紅馬化為閃電, 紅色天尊放光焰, 放逐的藏語聲呼嘯, 惡毒軍隊簌簌而行。 請受此大祭品, 切斷病之顏色,轉變病勢。 如是迴向。 此為《天魔千網大續》中,調伏紅色龍尊品第三十四。 然後,在世尊面前,海藥神及眷屬各自述說了這些修正的事業。 具密咒等持者, 在清潔布料之上, 積聚齊全穀物種類。 以大綢緞裝飾。 于其上建立須彌山。 顏色與種類相應具裝飾。 八方虛空與八根本形相, 八草本與八凈物, 以寶珠橛裝飾。 褐鳥、褐羊,以及大麥與馬, 供奉九份食子。 東方白食子, 南方各種穀物食子, 西方各種藥物食子, 北方各種乳品食子, 東南各種花卉食子, 西南各種水食子, 西北各種藥物食子, 東北各種肉血食子, 中央食子為糖稀大米酸奶。 初果與供品如是積聚, 積聚與肉一百零八。 九飛九入之形相, 中東白綢帳篷, 南方黃帳篷, 西方紅帳篷, 北方綠帳篷, 九個小貝殼, 及供養器皿。 如是各種龍形象、酒肉, 及堆積珍寶等, 如是積聚後作迴向。 此為《天魔千網大續》中,積聚海藥神帳篷祭品品第三十五。

།།། སྲིད་པ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་མ།། ཀླུ་དང་མ་མོས་བདག་ཐེ་བྲང་འཁོར།། གདུག་པའི་མཚོ་སྨན་འཁོར་དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཨེ་ཀ་མ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ནག་མོ བོང་ཞོན་རྒྱུག་འགྲོ་ཡུམ།། ཙ་མུན་ཏི་ནི་སྲིད་པའི་བདག། རྒྱལ་མོ་ལྔ་ནི་དབང་སྒྱུར་མ།། མཐིང་ནག་དཀར་མོ་དབུ་གུ་སྨན་འཁོར་བཅས། གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ཁྱོད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། ཧཱུྂ། ཨེ ག་མ་ནི་སྲིད་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ནག་མོ་བོན་བཞིན་སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་བདག། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རལ་པ་ཅན།། མཐིང་ནག་ལུས་ལ་རྔམ་པ་མོ།། དུར་ཁྲོད་ཆས་ལ་སྤྲུལ་པ་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 統御一切有情界者, 龍與空行母我大臣眷屬, 惡毒海藥神及眷屬, 今日請臨有情界祭祀。 (ཨེ་ཀ་མ,Ekama,एकम,ఏకమ,一,誒噶瑪)為法界, 黑女騎驢奔走之母, (ཙ་མུན་ཏི,Camunti,चामुण्टी,చాముంటీ,遮門底,扎門帝)為有情界之主, 五王妃為統御者, 深藍白色頭骨藥神及眷屬, 你這惡毒疾病之主, 今日請臨有情界祭祀。 吽! (ཨེ་ག་མ,Egama,एगम,ఏగమ,一,誒噶瑪)為三界法界, 黑女如本教有情界一切之主, 食肉飲血具髮髻, 深藍身體威猛女, 墓地裝束化身女。

ཁྲམ་བམ་ཐོད་པ དབྱུག་པ་ཅན།། བྱ་དམར་ནད་རྐྱལ་མཚོན་གྱི་གྲུ་གུ།། གཡས་ན་ཁྲག་གི་བུད་མེད་བརྒྱད།། གཡོན་ན་ནད་བདག་བཅུ་གཉིས་ཏེ།། གདུག་བྱེད་ཆེན་པོ་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཙ་མུན་ཏི་ཏི་ཀླུའི་ཡུམ། ཁྲོས་པའི་ལུས་ལ གདུག་པའི་ཆས།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཁལ་དུ་བཀལ།། ཀླུ་མོ་ཆེན་མོ་ཙ་མུན་ཏི།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙ་མུན་ཏི།། སྨན་མོ་ཆེན་མོ་ཙ་མུན་ཏི།། མི་བཟད་དུག་ཆེན་མདོས་ལ་སྤྱོན།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་མོ་འཇིངས་ཀྱི་བར་ཤེད ན།། དར་དཀར་འབར་བའི་གུར་གཅིག་ཕུག། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ཉ་ཆེན་རྩ་མོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། དཀར་མོ་སྦྲུལ་གྱི་ཟ་ར་ཚགས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང། རུས་སྦལ་དཀར་པོའི་ཁྲི་སྟེང་ན།། པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེང་ན།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་དབུ་དགུ་བཞུགས།། དབུ་ལ་དར་དཀར་ལ་བུ་གསོལ།། ཆིབས་སུ་ཆུ་སྲིན་པིར་ལ་བཅིབས།། ཕྱག་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ བསྣམས།། འཁོར་ནི་སྨན་དང་མ་མོ་སྟོང་གིས་བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ཤར་ཕྱོགས་ན།། དར་དཀར་འབར་བའི་གུར་ཕུབ་ལྡི་རི་རི།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་སྟེང་ཤེད་ན།། ཉ་ཆེན་རྩ་མོ གཅལ་དུ་བཀྲམ།། ཉ་ཆེན་དེ་ཡི་སྟེང་ཤེད་ན།། དཀར་མོ་སྦྲུལ་གྱི་ཟ་ར་ཚགས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་སྟེངས་ན།། ཤར་ཕྱོགས་དབང གི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། འཁོར་ཡང་སྨན་ཚོགས་སྟོང་གིས་བསྐོར།། ཕྱག་ན་དུང་གི་བུམ་པ་བསྣམས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་དར་གྱི་གུར་དུ་ཕུབ།། གུར་ཆེན་དེ ཡི་སྟེང་ཤེད་ན།། ཉ་ཆེན་འཁར་བ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། སྦྲུལ་ཆེན་སེར་ཁྲི་ཟ་ར་ཚགས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རི་ནི་གསེར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང།། པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེངས་ན།། ལྷོ་ཕྱོགས་དབང་གི་རྒྱལ པོ་བཞུགས།། འཁོར་ཡང་ཀླུ་དང་སྨན་མོ་སྟོང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནུབ་ཕྱོགས་ན།། དམར་པོ་དར་གྱི་གུར་དུ་ཕུབ།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ཉ་ཆེན་སེ་བ་གཅལ་དུ བཀྲམ།། སྦྲུལ་ཆེན་དམར་ཁྲ་ཟ་ར་ཚགས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།།

以下是完整的漢語直譯: 持骷髏杖, 紅鳥、病囊、武器鉤, 右邊八位血女, 左邊十二位疾病主, 大惡者請臨祭祀。 (ཙ་མུན་ཏི་ཏི,Camuntiti,चामुण्टीती,చాముంటీటీ,遮門底底,扎門帝帝)龍母, 忿怒身相惡毒裝, 揹負疾病囊為擔, 大龍女(ཙ་མུན་ཏི,Camunti,चामुण्टी,చాముంటీ,遮門底,扎門帝), 大空行母(ཙ་མུན་ཏི,Camunti,चामुण्टी,చాముంటీ,遮門底,扎門帝), 大藥女(ཙ་མུན་ཏི,Camunti,चामुण्टी,చాముంటీ,遮門底,扎門帝), 難忍大毒請臨祭祀。 大海深處, 一座燃燒白綢帳篷, 大帳篷內, 大魚根部鋪地面, 白蛇網格交織, 大帳篷內, 珍寶燃燒宮殿中, 白龜寶座之上, 燃燒蓮花座上, 有情界九頭王安坐, 頭戴白綢帽, 騎乘水怪坐騎, 手持甘露寶瓶, 千位藥神空行母環繞, 今日請臨有情界祭祀。 大帳篷東方, 燃燒白綢帳篷巍然聳立, 大帳篷頂部, 大魚根部鋪地面, 大魚之上, 白蛇網格交織, 大帳篷內, 珍寶燃燒宮殿中, 白蓮花座上, 東方自在王妃安坐, 千位藥神眾環繞, 手持法螺寶瓶, 今日請受此有情界祭品。 大帳篷內, 珍寶綢緞帳篷, 大帳篷頂部, 大魚杖鋪地面, 黃色大蛇網格交織, 大帳篷內, 黃金宮殿中, 燃燒蓮花座上, 南方自在王安坐, 千位龍與藥女環繞, 今日請受此有情界祭品。 大帳篷西方, 紅色綢緞帳篷, 大帳篷內, 大魚背脊鋪地面, 紅色大蛇網格交織, 大帳篷內,

སྦྲུལ་ཆེན་དམར་ཁྲ་ཟ་ར་ཚགས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་བྱུ་རུའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། པདྨ་དམར་པོའི་གདན་སྟེངས་ན།། ནུབ་ཕྱོགས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་བཞུགས།། ཀླུ་དང་མ་མོའི་འཁོར དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེངས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་བྱང་ཕྱོགས་ན།། ལྗང་ཁུ་དར་གྱི་གུར་དུ་ཕུབ།། ཉ་ཆེན་གཏུམ་པ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། ལྗང་ཁུ་སྦྲུལ་གྱི་ཟ་ར་ཚགས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད ན།། རི་ནི་གཡུ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེངས་ན།། བྱང་ཕྱོགས་དབང་གི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། འཁོར་ནི་ཀླུ་དང་མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི བཞེས།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཕར་ཙམ་ན།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་གཞལ་ཡས་ན།། དེ་ན་སྨན་མ་དང་མ་མོ་སྟོང་སྡེ་གནས། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྟོང་སྡེ་དང།། ཞེ་སྡང་གདུག་པ་ད་ཁྲོལ་ལ། ཁྱེད་ནི་མི་བཟད་གདུག་པའི ཚོགས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མཛེས་འདི་བཞེས།། ཅེས་རིམ་པས་སྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མཚོ་སྨན་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ཐེ་བྲང སྟོང་གི་རྩ་གཅིག་གིས་རང་རང་བཅོས་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། འབྲུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ་རྩིག་ཁ་དོག་རིགས་དང་བསྟུན་པར་བྱ།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའི་གུར།། འབྱུང་བ་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།། བཤོས་བུ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ལ། མདའ་ཕྲ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན པའོ།། རི་རབ་དེ་ཡི་ཤར་དུའོ།། ངར་བུ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ལ། ནམ་མཁའ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཙུགས་ལ་ལྷོ་རུ། འབྲང་རྒྱས་ལ་བྱ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཕོད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནུབ་ཏུའོ།། ཆང་ཤོས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ལ་འགོང་ཐུམ་སྟོང རྩ་བརྒྱད་ལ་བྱང་དུའོ།

以下是完整的漢語直譯: 紅色大蛇網格交織, 大帳篷內, 珊瑚寶石宮殿中, 紅蓮花座上, 西方自在王安坐, 龍與空行母眷屬俱在, 今日請受此有情界祭品。 大帳篷北方, 綠色綢緞帳篷, 大魚兇猛鋪地面, 綠色蛇網格交織, 大帳篷內, 綠松石宮殿中, 燃燒蓮花座上, 北方自在王妃安坐, 龍與空行母眾環繞, 今日請受此有情界祭品。 大海彼岸, 五色珍寶宮殿中, 千位藥女與空行母居住, 千位地主龍神與, 憤怒惡毒今解脫, 你們難忍惡毒眾, 今日請受此有情界祭品。 如是依次誦唸。 出自《千神魔網大續》第三十六章"海藥神治療品"。 其後,於世尊面前,千大臣之一各自宣說此等治療法。 密主具定者, 安坐適宜處, 十三種穀粉, 如法作加持。 以此建須彌,色彩應相符, 如意樹與空中帳, 五行綢緞為裝飾。 千零八供品, 千零八細箭作裝飾。 須彌山之東, 千零八莖稈, 插千零八天空于南方, 千零八鳥羽飾西方供品, 千零八酒供與千零八鬼包于北方。

། རྟའི་ཐོད་པ་སྟོང་ལ་མཁར་སྟོང་བྲིས་པ་ཤར་དུ། དྲེའུའི་ཐོད་པ་ལ་མཁར་སྟོང་བྲིས་པ་ལྷོ་རུ། རྟོལ་ཐོད་སྟོང་ལ་མཁར་སྟོང་བྲིས་པ་ནུབ་ཏུ། བོང་སྟོང་ལ་མཁར་སྟོང་བྲིས་པ་བྱང་དུ། གཞན དང་ཡང་རྟ་དང་བྱ་དང་ཁྱི་དང་བ་སྐྱ་དང་བཅས་པས་བསྐོར།ཤ་ཁྲག་ཕུད་དང་རིན་ཆེན་བཅས་པས་མཆོད།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེ་བྲང་རྫས་བསགས་པའི་ ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 千個馬頭骨畫千座城堡于東方, 千個騾頭骨畫千座城堡于南方, 千個野驢頭骨畫千座城堡于西方, 千個驢頭骨畫千座城堡于北方, 其他還有馬、鳥、狗和灰牛環繞。 以肉血初供和珍寶供養。 如是積聚后迴向。 出自《千神魔網大續》第三十七章"大臣積聚物品品"。

།།། ཧཱུྂ། ཐེ་བྲང་ནི་སྟོང་གི་ཚོགས། ལ་ལས་འབྱུང་བ་སྟེན་པ་དེ།། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་སྟོང་གི་བདག། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག་འགྲོའི་བདག། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་ཉུ་ལེ་བདག། དེ་རིང་སྲིད པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཐེ་བྲང་སྟོང་ནི་རྩ་གཅིག་སྟེ།། ལ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟོང་སྡེ་ལ་གནས་པའི་ཚུལ། ལ་ལ་དེ་བ་ལྷའི་རིགས་ཏེ་ནོར་འཛིན་བྱེད། ལ་ལ་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ་སྟེ་བདུད་གཅོད་ལས་རྣམས བྱེད།ལ་ལ་ང་རྒྱལ་བཙན་གྱི་བུ་སྟེ་གཟེར་ནད་གཏོང། ལ་ལ་དཀོར་བདག་རྒྱལ་པོའི་བུ་སྟེ་གསོད་གཅོད་ལས་རྣམས་བྱེད། ལ་ལ་བདུད་མོ་མ་ཡམས་བུ་སྟེ་ནད་ཡམས་གཏོང། ལ་ལ་ཐེ་བྲང་སྟོང་སྡེ་གསུམ་རྒྱུག་ འགྲོ་བྱེད།ལ་ལ་གདུག་པའི་སྡེ་བརྒྱད་པའི་དྲག་ཤུལ་བྱེད། ལ་ལ་གནོད་སྦྱིན་ཤ་ཟའི་རིགས་ཏེ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དང། ལ་ལ་ཇ་ལ་སྟོང་གི་སྡེ་སྟེ་བཀའི་བང་ཆེན་བྱེད། ལ་ལ་ས་བདག་གདུག་པའི་རིགས་ཏེ་ གདུག་པའི་ནད་ཡམས་གཏོང།ཐེ་བྲང་སྟོང་སྡེ་མ་ལུས་ཀུན། ཁྱེད་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱུག་འགྲོ་བྱེད་དེ་ནད་ཡམ་གདུག་པ་གཏོང་བར་བྱེད། སྨཡོ་དང་འབོག་ནད་གཏོང་བར་བྱེད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ ལ་སྤྱོན།། བརྒྱད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ།། ས་ལ་གནས་པའི་སེམས་དཔའི་ཚོགས། ཁྱེད་ལ་གདུག་པ་མི་མངའ་ཡང།། རིགས་ནི་འབྱུང་པོ་ཐེ་བྲང་སྟེ། ཁྱེད་ཀྱང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། སྣང་གསལ་འོད དང་བཅས་པས་མཆོད།། བརྒྱད་ཀྱི་སྡེ་ནི་ལྷ་ཡི་རིགས།། གཞོན་ནུ་མདེས་པའི་སྐུ་ལུས་ལ།། རིན་ཆེན་ལྔ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། ཆིབས་སུ་གྱི་ལིང་རེ་རེ་བཅིབས།། གསེར་གྱི་སྒ་ལ་ཕྲ་མེན་བརྒྱན།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ རྒྱན་དང་བཅས།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལུས་ལ་བཅངས།། ལ་ལ་དག་ལ་ཕན་པ་བྱེད།། ལ་ལ་དག་ལ་གནོད་པ་བྱེད།། དེ་ནི་ཐེ་བྲང་ཚོགས་ཏེ་ལྷ་ཡི་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་སྤྱོད། ཡིད་བཞིན་ནོར་ལ་མངའ་མཛད་པ། རིན ཆེན་གསེར་གྱི་མཁར་ན་གནས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ལ་ལ་ཞེ་སྡང་བདུད་སྡེ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་ལུས། རལ་པ་འབར་བ་གྱེན་དུ་འགྲེང།། ཆིབས་སུ་སྟག་གུ་རིས་བཀྲ་བཅིབས།། གྲི་ཐོགས་སྟོངས སུམ་དག་ཏུ་རྒྱུག།མི་ལ་བདུད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ།། བདུད་ལ་ཕྱགས་མས་འདེབས་པར་བྱེད།།

以下是完整的漢語直譯: 吽! 千大臣之眾, 有依四大者, 有情界千大臣之主, 三千界遍行之主, 一切眾生之主, 今日請臨有情界祭品。 千零一大臣, 或居千菩薩部, 或為天神種護財, 或為嗔怒魔子行降魔, 或為傲慢鬼子降疾病, 或為財神王子行殺戮, 或為魔女瘟疫子降瘟疫, 或為三千大臣部遍行, 或為八兇惡部行暴虐, 或為食肉夜叉種嗜血肉, 或為千使者部行王命, 或為惡地主種降惡疫。 千大臣部眾悉皆, 汝等行有情界遍行降瘟疫, 降發狂與牧疾。 今日請臨有情界祭品。 八位菩薩, 安住地上菩薩眾, 汝等雖無惡性, 然屬精靈大臣種, 汝等亦請受此有情界祭品。 以明亮光明供養。 八部天神種, 美妙少年身, 五寶飾莊嚴, 各乘駿驥馬, 金鞍飾珍珠, 五寶飾莊嚴, 如意寶持身, 或行利於眾, 或行害於眾。 此乃大臣眾天女少女行, 掌如意寶, 居金寶宮。 今日請臨有情界祭品。 或為嗔怒魔部深藍燃燒身, 燃燒髮髻向上豎, 騎乘花斑虎, 持刀三千界奔行, 於人現魔相, 于魔行掃除。

བདུད་ལ་ཕྱགས་མས་འདེབས་པར་བྱེད།། སྲོག་དབུགས་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ལ་ལ་རྟག་གི་ཧེ་དོམ་ཅན།། མཐིང་ནག་འབར་ བའི་ལག་དགར་ཆིབས་སུ་ཆིབས།། སྟག་མོ་ཆིབས་ནས་རྒྱུག་འགྲོ་བྱེད།། ལ་ལ་གཟིག་ལ་ཆིབས་ན་རྒྱུག་འགྲོ་བྱེད།། ལ་ལ་རྔ་མོ་སྐེ་རིངས་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། ལ་ལ་བྲེད་མོ་ལག་དཀར་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། ལ་ལ་གྲེ མོང་ལ་གར་ཆིབས་ནས་རྒྱུག།ལ་ལ་བ་ཀྱང་ཡུ་མོ་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱན་ཆ་ཅན།། རིན་ཆེན་རྒྱན་བྲན་སི་ལི་སི་ལི།། ལ་ལ་ཏི་རི་ད་ག་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། ལ་ལ་བོང་བུ་རྔ་རེང་ཆིབས་ནས་ རྒྱུག།སྟོངས་སུམ་དག་ཏུ་རྒྱུག་འགྲོ་བྱེད།། སྲིད་པའི་ཤ་ལ་འདྲེ་རྒྱལ་རྩེ་བ་མི་བུ་རིས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད།། དུད་འགྲོ་ཕྱག་མས་འདེབས་པར་བྱེད།། གདུག་པའི་ནད་ཡམས་གཏོང་བར་བྱེད།། མ་རུངས་གདུག་པ་ སྲིད་པའི་བདག།སྲིད་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཐེ་བྲང་ཀུན།། ལྕགས་མདའ་ལྕགས་གཞུ་འགེངས་བྱེད་ཅིང།། མཐིང་ནག་བདུད་མིག་ཞོན། ལ་ལ་ཙོ་མོ་རུ་རེ་ཞོན། ལ་ལ་ཐང་ཡག་རོག་མོ་ཞོན།། ཐབས་བདུད་མོ་མོ་བྲན་ ལ་འཛུད།། གདུག་བྱེད་ཐེ་བྲང་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ལྕགས་ཀྱི་མི་རིང་སྡོད་པོ་དགུ།། ལྕགས་མདའ་ལྕགས་གཞུ་ལག་ན་ཐོགས།། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྒྱུག་པར་བྱེད།། སྡིག་པའི་གང་ཀྱང་སྒྲ་ཡང་འབྱིན།། མ་རུངས གདུག་པ་བདུད་ཀྱི་བུ།། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་ལས་ལ་འགྱེད།། མ་རུངས་གདུག་འཁོར་མདོས་ལ་སྤྱོན།། བཙན་དགོང་དམར་པོ་མདོས་ལ་སྤྱོན།། དམར་པོ་ལུས་ནི་གདུག་པའི་ཆས།། ལ་ལ་འབར་བ་དམར་པོ ཞོན།། ལ་ལ་འདབ་བཟང་བྱ་དམར་ཆིབས།། ལ་ལ་འོལ་པ་བཞད་ལ་ཆིབས།། ལ་ལ་འུག་པ་ཝ་ལ་ཞོན། ཁ་ནས་ཁྲག་གཟེར་ནད་གཟེར་འབེབས།། བཙན་ཤོད་དམར་པོ་འདེམ་པར་བྱེད།། གདུག པའི་འཁོར་ཚོགས་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་རྒྱུག་པར་བྱེད།། ལ་ལ་ལིངས་བོན་ཁྲག་ལ་དང་པར་བྱེད།། སྤྲུལ་པ་སྒྲལ་ཞིང་རྒྱུག་སྲིད་པར་ཤ་ལ་རྒྱུག་འགྲོ་བྱེད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། རྒྱ་ནི་རྒྱ དགོང་ཁྲ་བོ་འཁོར།། དཀར་པོ་འོད་ཆེན་སྟ་ལ་ཞོན།། སེར་པོ་སྣ་ཡོན་འཕང་བྱང་ཞོན།། དེ་འོ་ཁ་སེར་རྟ་རིང་ཞོན།། མ་རུང་ཁ་ཆེན་རྒྱལ་བྱེད་དེངས་པོ་ཞོན།།

以下是完整的漢語直譯: 于魔行掃除。 攝諸氣息。 今日請臨有情界祭品。 或騎虎斑駿馬, 深藍燃燒手腳騎乘而行。 或騎母虎遍行, 或騎豹遍行, 或騎長頸駱駝奔馳, 或騎白手母猿奔馳, 或騎美姿駱駝奔馳, 或騎母牦牛奔馳。 身飾燃燒寶飾, 珍寶飾品叮噹作響。 或騎羚羊奔馳, 或騎長尾驢子奔馳。 三千界中遍行, 有情界肉上鬼王戲,割截人子, 行掃除畜生, 降惡疫瘟疫, 兇惡有情界主。 有情界眷屬大臣眾, 張鐵弓鐵箭, 騎深藍魔眼。 或騎母山羊, 或騎黑野驢。 役使魔女婢女, 請臨惡行大臣祭品。 九位鐵短人, 手持鐵箭鐵弓, 齜牙咧嘴奔行, 發出罪惡聲響。 兇惡魔子, 差遣有情界大臣行事。 請臨兇惡眷屬祭品。 請臨紅色傍晚鬼王祭品。 紅色身著兇惡裝束, 或騎紅色烈火, 或騎紅色翼善鳥, 或騎大笑山羊, 或騎狐貍貓頭鷹。 口降血刺病刺, 挑選紅色傍晚鬼。 兇惡眷屬眾, 遍行有情界。 或嗜飲靈魂血, 化身遍行有情界肉上。 今日請臨有情界祭品。 中國斑紋傍晚鬼眷屬, 白色乘大光馬, 黃色乘歪鼻矮馬, 青色乘長馬, 兇惡大口乘勝利迅猛馬。

མ་རུང་ཁ་ཆེན་རྒྱལ་བྱེད་དེངས་པོ་ཞོན།། གནམ་ལ་འོད་ཆེན་སྤྱང་ཁུ་ཞོན།། ཐེ་བྲང་ཆེན་པོ་མ རུངས་འཁོད།། སྲིད་པའི་སྲོག་དབུགས་བདག་པོ་སྟེ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདིར་ཞེས།། ཐེ་བྲང་སྟོང་ཚོགས་མ་ལུས་ཀུན།། ལ་ལས་བདུད་མོ་མ་ཡམས་བུ།། མི་སྡུག་གཟུགས་ནི་ནད་རྐྱལ་བུད།། ལ་ལ་ཁ་རྔམ མང་པོ་འགྱེད།སྤྱུག་པ་བརྡ་ཡིས་གར་བྱེད་ཅིང།། མ་རུངས་གདུག་པའི་ཐེ་བྲང་ཚོགས།། ལ་ལ་སྟག་གུ་རིས་ཁྲ་ཞོན་ནས་རྒྱུག། ལ་ལ་དོམ་བུ་བྲང་དཀར་ཞོན་ནས་རྒྱུག། ལ་ལ་མཛོ་རྟོལ་དྲེའུ་ལ་ཞོན་ནས་ རྒྱུག།མཚོན་དང་ནད་ཡམས་མང་པོ་འབེབས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ལ་ལ་གནོད་སྦྱིན་ཤའི་བུ།། དམར་པོ་གཅེར་བུ་ཤ་ཟའི་ཚོགས།། དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་གནས་བཅས་ཤིང།། སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བར་ བྱེད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ལ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་དུ།། མི་ཡི་ལུས་ལ་འབྲུག་གི་མགོ། ལ་ལ་རྔམ་ཆེན་གཏུམ་པ་ཆེ།། བར་སྣང་ཁམས་ན་གནས་པ་སྟེ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ལ་ལ་ཐེ བྲང་ཀླུ་གདུག་བུ།། གཞོན་ནུ་མཛེས་པ་གསུམ་རྒྱུག་ཅིང།། ཆིབས་སུ་ཕག་དང་སྲམ་ལ་ཆིབས།། ལག་ན་ཉ་ཆེན་བླུད་བུ་བསྣམས།། ནད་ཡམས་གདུག་པ་ཀྲམ་བུར་མཛེ་ནད་གཏོང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས ལ་སྤྱོན།། སྲིད་པའི་དགོང་པོ་སྤུན་དགུ་ལ།། གནམ་ལ་གནས་པའི་སྤུན་གསུམ་བྱུང།། གནམ་གྱི་དཀར་པོ་འོད་ཆེན་དང།། རྣམ་ཐེ་དཀར་པོ་དང། གནམ་ལ་བྱང་ཆུབ་གསུམ། དར་དཀར་རལ་ཀར་རེ་རེ་སྐུ་ལ གསོལ།། ཟ་འོག་ནི་ཐོང་ཀ་ཅན། ཤེལ་ཀར་དུང་དཀར་རེ་རེ་འཛིན། སླེའུ་གྲ་གོས་ནི་རེ་རེ་གསོལ། རྒྱལ་མཚན་དཀར་པོ་རེ་རེ་བསྣམས།། བཞུགས་པ་གནམ་ལ་བཞུགས།། རྒྱུ་བ་ས་ལ་རྒྱུ་བ། བར་སྣང་གནས་པའི སྤུན་གསུམ་པོ།། ཏི་སྲི་ལག་གེ་ཅག་གེ་གསུམ། ཁྲི་ཅིག་ནག་པོ་དང། ཏྲི་སེ་སེར་ཀྲ་དང། བ་ཏི་ནག་པོའི་ན་བཟའ་རེ་རེ་གསོལ།། ཀྲ་ལྔ་རྒྱལ་མཚན་རེ་རེ་འཛིན།། པ་མཁར་འོ་མཁར་དུང་མཁར འཛུགས།། བཞུགས་པ་བར་སྣང་ཁམས་ལ་བཞུགས།། རྒྱུ་བ་འཛམ་བུ་གླིང་དུ་རྒྱུ།། ས་ལ་གནས་པའི་སྤུན་གསུམ་པོ།། ཐེ་སེ་བདག་གི་ཆུ་རིངས་གསུམ།། ཟོ་ཀྱ་མཁར་སྐྱེ་རྡེ་རྒྱལ་འཛིན།། སླེ་ཀྲ་གོས་ནི་རེ་རེ གསོལ།།

以下是完整的漢語直譯: 兇惡大口乘勝利迅猛馬。 天上乘大光狼。 大臣眾兇惡安住。 有情界氣息之主, 今日於此有情界祭品。 千大臣眾悉皆, 或為魔女瘟疫子, 醜陋形貌病囊鼓脹。 或遣眾多恐怖, 以驅逐手勢起舞。 兇惡大臣眾, 或騎花斑虎奔馳, 或騎白胸小熊奔馳, 或騎粗壯騾子奔馳。 降諸武器瘟疫, 今日請臨有情界祭品。 或為夜叉肉子, 赤裸紅身食肉眾, 安住諸墓地, 普渡眾生。 今日請臨有情界祭品。 或為八部神變, 人身龍頭。 或為大恐怖大兇猛, 住于虛空界。 今日請臨有情界祭品。 或為大臣惡龍子, 奔馳三美少年, 騎乘豬與水獺, 手持大魚水囊, 降惡疫瘟疫麻風病。 今日請臨有情界祭品。 有情界九兄弟傍晚鬼, 天上居住三兄弟: 天之白色大光、 南帝白色、 天之菩提三者。 各披一白綢緞, 身著錦緞, 各持白水晶白海螺, 各穿三角形衣, 各持白勝利幢。 安住于天, 行於地。 虛空居住三兄弟: 提斯拉格查格三者, 赤黑千、 提色黃斑、 巴提黑。 各穿一法衣, 各持五色勝利幢, 豎立巖堡乳堡螺堡。 安住于虛空界, 行於贍部洲。 地上居住三兄弟: 帝色主之三長水, 佐嘉城生地王持。 各穿一花紋衣。

ཟོ་ཀྱ་མཁར་སྐྱེ་རྡེ་རྒྱལ་འཛིན།། སླེ་ཀྲ་གོས་ནི་རེ་རེ གསོལ།། བཞུགས་པ་ས་ལ་བཞུགས། རྒྱུ་བ་སྟོང་གསུམ་རྒྱུ། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་སྤུན་དགུ་ཡང།། སྐྱེས་པ་ཕོ་བརྒྱ་སྲོག་ལ་སྒོལ།། བྱིས་པ་བརྒྱ་ཡིས་དུས་སུ་ར་ས་འདེབས།། བསེ་མོ་དེ་རིང་སྲིད་པའི མདོས་ལ་སྤྱོན།། བསེ་མཁར་དངེངས་པོ་སྒོ་གཅིག་ལ།། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་སྐྱེས་ཏོ་རེ།། ཡང་ལེ་ཤོལ་གྱི་སྐྱེས་གཅིག་པོ།། འདུས་པ་བསེ་དོ་རོ།། མང་པ་ཚེ་ངོ་རེ། སྤྱི་རིངས་ལག་ཏོ་སྟེ་རེ། སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ལ་གནོད་པ སྟེ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཐེ་བྲང་ཆེན་པོ་བ། བསེའི་མི་རིང་བདུན། བསེའི་སྦ་བ་བསྐུར་ཙམ་རེ་རེ་སྐྱེས། ལག་ན་བསེ་འཁར་རེ་རེ་ཐོགས།། འཛམ་བུ་གླིང་དུ་རྒྱུག་པ་སྟེ། ཁྱེད་ནི་བྱུར་སྒོ་སྤུན་བདུན ཡིན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཐེ་བྲང་སྦོམ་པོ་མཆུ་རིངས་ནི།། གནམ་ས་གཉིས་ལ་འཁྲུག་པ་སྟེ།། ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ཀུན་གྱི་བདག། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཡུལ་ཡང་བསེ་ཡུལ་དམར་པོ་གྲུ བཞི་ན།། བསེ་མཁར་ལྡེམ་པ་ན། ཐེ་བྲང་སྤུན་ལྔ་སྟེ། བྱུང་སྒོ་སྤུན་བདུན་དང། ངན་སྒོ་སྤུན་ལྔ་དང། ལྟོག་མགོ་སྤུན་བདུན་དང། གདུག་པའི་ཐེ་བྲང་ཚོགས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ལ་ལ་རྒྱལ་འགོང་ཁྲ བོ་སྟེ།། ལ་ལ་བཙན་འགོང་དམར་པོས་ཏེ།། ལ་ལ་བདུད་འགོང་ནག་པོས་བྱ།། ལ་ལ་གཟུ་དང་དཔང་པོ་མཛོད།། ལ་ལས་དྲག་པོའི་ཐོག་སེར་འབེབས།། ལ་ལ་ཤཝ་དང་འོད་པ་འགྱེད།། རླུང་དང་སེར་བུ་གཏོང་བར བྱེད།། གདུག་བྱེད་ཐེ་བྲང་མ་རུངས་འཁོར།། འབྱུང་བ་རི་རབ་བརྡེག་པའི་ཚུལ།། མདའ་ནི་མཁའ་ལ་ནམ་མཁའ་ཡུལ།། ཟང་ཟིང་ལོངས་སྤྱོད་གླུད།། མདངས་ལྡན་སེམས་ཀྱི་གླུད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི བཞེས།། ཐེ་རང་ཁྲམ་ཁ་གཞན་དུ་བསྒྱུར།། ཅེས་རིམ་པས་བསྔོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེ་བྲང་སྟོང་རྩ་གཅིག་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པའོ།།།། བམ་པོ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར།དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གིས་ལྟས་ངན་དབབ་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 佐嘉城生地王持。 各穿一花紋衣。 安住于地, 行於三千界。 有情界九兄弟大臣, 奪取百男性命, 百嬰兒時降毒。 犀牛今日請臨有情界祭品。 犀牛城一門, 有情界大臣生一, 揚列雪生一, 聚集犀牛多, 眾多壽命, 長頭手指, 害諸眾生。 今日請臨有情界祭品。 大臣大犀牛, 七犀牛短人, 各生一犀牛皮袋, 手各持一犀牛杖。 行於贍部洲, 你們是富門七兄弟。 今日請臨有情界祭品。 粗大長嘴大臣, 天地二者爭鬥, 諸惡兆神變之主。 今日請臨有情界祭品。 于紅色方形犀牛地, 在柔軟犀牛城, 五兄弟大臣: 富門七兄弟、 惡門五兄弟、 饑首七兄弟、 惡大臣眾。 今日請臨有情界祭品。 或為斑紋王鬼, 或為紅色山鬼, 或為黑色魔鬼, 或為證人裁判, 或降猛烈雷電, 或遣狐狼, 降風雹。 惡行大臣兇惡眷屬, 如撞擊須彌山, 箭射虛空。 受用財物替身, 光明心識替身。 今日請受此有情界祭品, 轉移大臣詭計他處。 如是依次迴向。 此為《千神魔網大續》中 第三十八品:治療千零一大臣。 第三卷終。 複次,於世尊前, 諸傲慢者各自宣說降惡兆之法。

བདག་ཅག་རྣམས་ནི་དྲེགས་པའི་སྟོང་སྡེ་སྟེ།། ལས་དང་ནུས་པ་དཔག་ལས་འདས།། མི་བུ་ རིགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ།། མ་རུངས་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་བཏང་སྟེ། ཞིང་པ་རྣམས་ལ་ཤུ་བ་ལྐུག་པ་བཏང་སྟེ། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཉལ་བ་འདྲ་བ་ཅིག་བཏང། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གྲུ་བཞི་བཏང། རྒྱལ་པོ རྣམས་ཀྱིས་གཞའ་བཀུག་པ་འདྲ་བ་གཅིག་བཏང།མ་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་འདྲ་བ་གཅིག་བཏང། ཐེ་བྲང་རྣམས་ཀྱིས་གྲུ་གསུམ་འདྲ་བ་གཅིག་བཏང། ཛ་ལ་རྣམས་ཀྱིས་ལོང་ག་འདྲ་བ་བཏང། སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ ཀྱི་ཐིག་བཏབ་པ་འདྲ་བ་གཅིག་བཏང།གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་དར་མོ་གཅིག་བཏང། སྨན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་འདྲ་བ་བཏང། ས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་སྦྲུལ་འཁྱུག་པ་འདྲ་བ་གཅིག་བཏང། ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ཟླ་བོ་ གཅིག་བཏང།སྤྱིར་ལྐུག་པ་གཅིག་བཏང་ངོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 我們是傲慢的千軍萬馬, 業力和能力超乎想像。 對所有人類種族, 發出各種不祥之兆。 對農民們發出麻風和啞巴, 魔鬼們發出類似睡眠的兆頭, 山神們發出方形的兆頭, 國王們發出類似彩虹彎曲的兆頭, 魔母們發出類似出生的兆頭, 胸神們發出類似三角形的兆頭, (藏文:ཛ་ལ,梵文擬音:jala,梵文天城體:जल,梵文泰盧固體:జల,漢語字面意義:水,漢語擬音:扎拉)們發出類似盲人的兆頭, 八部眾發出類似畫線的兆頭, 夜叉們發出一個年輕人的兆頭, 藥神們發出類似權力的兆頭, 地主們發出類似蛇遊動的兆頭, 龍族們發出一個敵人的兆頭, 總的來說發出一個啞巴的兆頭。

། དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཛིངས་པ་བཏང་སྟེ། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་གླག་སྡེར་འཛིངས་པ་བཏང། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་གཟའ་སྤྱང་སྡེར་འཛིངས་ པ་བཏང།རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤ་བ་རུ་འཛིངས་པ་བཏང། མ་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་སྟག་སྡེར་འཛིངས་པ་བཏང། ཐེ་བྲང་གིས་གོང་སྲེག་འཛིངས་པ་བཏང། བྱ་ལ་མས་འུག་པ་འཛིངས་པ་བཏང། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཁྲ་ སྤར་འཛིངས་པ་བཏང།གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་ཀྱིས་བྱ་སྦར་གཤོག་འཛིངས་བཏང། ཀླུ་ས་བདག་གིས་སྦལ་པ་སྡེར་འཛིངས་བཏང། ཉ་མོ་རྔ་འཛིངས་བཏང། སྤྱིར་བསྡེར་འཛིངས་བཏང། དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་ རྣམས་ཀྱིས་སྦྲམ་བཏང་སྟེ།བདུད་ཀྱིས་བྱ་སྦྲམ་དང་རྒོད་སྦམ་བཏང། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་གླ་བ་དང་དགོ་བའི་སྦྲམ་བཏང། རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤ་སྦྲམ་གཏང། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་གཅན་གཟན་སྦྲམ་བཏང། ཐེ་ བྲང་གིས་ཝ་དང་བོང་སྦྲམ་བཏང།བྱ་ལ་མས་ཉ་སྦྲམ་བཏང། ཀླུ་དང་ས་བདག་གིས་ཉ་སྦྲམ་དང་བྱ་སྦྲམ་བཏང། དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་རྣམས་བཏང་སྟེ། བདུད་ཀྱིས་དམུ་ལོ་དང་མགོ་མངས་ བཏང།བཙན་རྣམས་ཀྱིས་ཞ་བོ་བཏང། རྒྱལ་པོས་ཁ་མེ་དང་ནོར་བར་བཏང། མ་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་སྤུ་མི་གདུག་པ་བཏང། ཐེ་བྲང་བྱ་ལ་མས་འགོ་མཇུག་ནོར་བར་བཏང། ཀླུ་ས་བདག་གིས་རྐང་ལག་མེད་པར་ བཏང།དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་མ་བཏང་སྟེ། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་མཛོ་ཚེ་མ་བཏང། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་ར་ཚེ་ལུགས་ཚེ་མ་བཏང་སྟེ། རྒྱལ་པོས་མི་ཚེ་མ་དང་རྟ་ཚེ་མ་བཏང། བདུད་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་མ་ བཏང།ཐེ་བྲང་རྣམས་ཀྱིས་བ་ཚེ་མ་བཏང། ཀླུ་ས་བདག་གིས་ཉ་ཚེ་མ་བཏང། ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྟས་ངན་བཏང་སྟེ། བདུད་ཀྱི་ཁྱི་ལ་རྩེད་པ་བཏང། བཙན་གྱིས་ར་ལ་སྐར་མདའ་བཏང། རྒྱལ་པོས་རྟ་ལ་ དྲུག་ཁྲོམ་བཏང།མ་བདུད་ཀྱིས་ལུག་ལ་རོ་ཁལ་བཏང། ཐེ་བྲང་དང་བྱ་ལ་མས་མི་གདུག་པ་སྣ་ཚོགས་བཏང། ཀླུ་ས་བདག་གིས་ཤ་བ་བཀྲ་བཏང། དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྟས་ངན་ཐན་པ་བཏང། བདུད་ཀྱིས་བྱ་ནག་ཁྲ་བཏང། བཙན་གྱིས་འུག་པ་བཏང། རྒྱལ་པོས་གོ་བ་བཏང། མ་བདུད་ཀྱིས་ཀྱུང་ཀ་སྐེ་ཀ་དང། ཐེ་བྲང་གིས་སྲིན་བྱ་བཏང། བྱ་ལ་མས་བྱ་རྒོད་བཏང། སྡེ་བརྒྱད་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་ནེའུ་ལེ བཏང།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 然後傲慢者們又發出打鬥的兆頭: 魔鬼們發出鷹爪相鬥的兆頭, 山神們發出狼爪相鬥的兆頭, 國王們發出鹿角相鬥的兆頭, 魔母們發出虎爪相鬥的兆頭, 胸神發出火雞相鬥的兆頭, (藏文:བྱ་ལ་མ,梵文擬音:byalama,梵文天城體:ब्यलम,梵文泰盧固體:బ్యలమ,漢語字面意義:鳥神,漢語擬音:加拉瑪)發出貓頭鷹相鬥的兆頭, 八部眾發出鷹與豹相鬥的兆頭, 八大夜叉發出鳥翅相鬥的兆頭, 龍族和地主發出青蛙爪相鬥的兆頭, 魚尾相鬥的兆頭, 總的來說發出爪子相鬥的兆頭。 然後傲慢者們又發出畸形的兆頭: 魔鬼發出畸形鳥和畸形禿鷲, 山神們發出畸形麝香鹿和畸形狍子, 國王們發出畸形肉, 魔鬼們發出畸形野獸, 胸神發出畸形狐貍和畸形驢, 鳥神發出畸形魚, 龍族和地主發出畸形魚和畸形鳥。 然後傲慢者們又發出這些兆頭: 魔鬼發出沒有耳朵和多頭的, 山神們發出跛子, 國王發出口吐火和錯亂的, 魔母們發出沒有毛的兇惡之物, 胸神和鳥神發出頭尾顛倒的, 龍族和地主發出沒有四肢的。 然後傲慢者們又發出半死不活的兆頭: 魔鬼們發出半死不活的牦牛, 山神們發出半死不活的山羊和綿羊, 國王發出半死不活的人和馬, 魔女們發出半死不活的兆頭, 胸神們發出半死不活的牛, 龍族和地主發出半死不活的魚。 傲慢者們又發出不祥之兆: 魔鬼讓狗玩耍, 山神對山羊發射流星, 國王讓馬聚集, 魔母讓羊揹負屍體, 胸神和鳥神發出各種兇惡之人, 龍族和地主發出花斑鹿。 然後傲慢者們又發出乾旱的不祥之兆: 魔鬼發出黑鳥和鷹, 山神發出貓頭鷹, 國王發出烏鴉, 魔母發出鷗鳥和鴟鸮, 胸神發出食肉鳥, 鳥神發出禿鷲, 八部眾和夜叉發出黃鼠狼。

སྡེ་བརྒྱད་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་ནེའུ་ལེ བཏང།ཀླུ་ས་བདག་གིས་ངང་པ་བཏང། བདུད་ཀྱིས་འོད་ཟེར་བཏང་ངོ།། བཙན་གྱིས་དམར་ལ་བྲེད་པ་བཏང་ངོ།། རྒྱལ་པོས་དཀར་ལ་དགོངས་པ་བཏང། མ་བདུད་ཀྱིས་ཉ་མིག་ཏུ་བཏང། ཐེ་བྲང་བྱ་ལ་མས་ དམར་ཕྲོ་བ་བཏང།ཀླུ་དང་ས་བདག་གིས་སྔོ་ལ་འཁྱིལ་པར་བཏང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྟས་ངན་བཏང་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལ།ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས།། ལྟས་ངན་བཏང་བ་དེ་བཞིན་ན།། བཟློག་ཅིང་བཅོས་ པ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། ལྟས་ངན བཟློག་པའི་ལས་སུ་བཏང་བ་ནི།། ཤུལ་མ་རྣམས་ནི་འབྱུང་བ་ན།། གང་བྱུང་རང་རེ་མདོས་དང་དྲག་པོ་སྲོག་གི་བཟློག། འཛིངས་པ་རྣམས་ནི་དྲག་པོ་འཐིང་འབུར་བཟློག། ཚེ་མས་རྣམས་ནི་རང་རེ་བམ་གྱིས་བཟློག པའོ།། སྦྲམ་རྣམས་དེ་རང་བལ་གྱིས་བཟློག། བྱ་རྣམས་བྱུང་ན་ཐན་བསྒྱུར་ལ་བཏང། འོད་རྣམས་བྱུང་ན་སྲིད་པའི་ཡས་ཀྱིས་བཟློག་ཁམས་ཙད་དང་བཅས་པ་ཡ། དེ་རང་ཡས་སུ་བཏང་བས་བཟློག་པའོ།། སྤྱི རྣམས་དྲག་པོ་ཡས་ཀྱིས་བཟློག།དེ་ཡིས་གང་ཡང་བཟློག་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ལྟས་ངན་བཟློག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 八部眾和夜叉發出黃鼠狼。 龍族和地主發出天鵝。 魔鬼發出光芒。 山神發出紅色閃爍。 國王發出白色思考。 魔母發出魚眼。 胸神和鳥神發出紅色憤怒。 龍族和地主發出盤繞的青色。 這是《千神魔網大續》中傲慢者們發出不祥之兆的第三十九章。 然後,天帝釋又向世尊如此請問: "啊,世尊密教之主! 這些傲慢之王, 如此發出不祥之兆, 應如何阻止和糾正? 請世尊解說。" 於是世尊回答說: "聽著,天帝釋天眾之首! 對這些傲慢之王, 為阻止不祥之兆所做的事是: 當出現惡兆時, 無論出現什麼,都用各自的供品和猛烈的生命力來阻止。 打鬥的兆頭用猛烈的藍色隆起來阻止。 半死不活的用各自的(藏文:བམ,梵文擬音:bam,梵文天城體:बम्,梵文泰盧固體:బమ్,漢語字面意義:屍體,漢語擬音:班)來阻止。 畸形的用它自身的羊毛來阻止。 鳥類出現時用改變方向來阻止。 光芒出現時用存在的儀式來阻止,包括所有界。 用它自身的儀式來阻止。 總的來說用猛烈的儀式來阻止。 這樣就能阻止一切。" 這是《千神魔網大續》中阻止不祥之兆的第四十章。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་པ།ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། བསྒྲུབ་ན་གསང་སྔགས་གང་གིས་བགྱི།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། བསྒྲུབ་པའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ན།། གསང་སྔགས་འདི་ཡིས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། སྔགས་ནི་དྲེགས་པའི་བླ་མཚོ་ཡིན།། སྤུ་གྲི ནགས་ཚལ་མེ་བཞིན་གནས།། དམིགས་པ་རབ་ཏུ་སྤེལ་བྱས་ནས།། མ་བཟླས་ཡང་ནི་སྲོག་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། བཟླས་ནས་དབང་དང་འབུད་དང་འདེབས་འདྲ་སྟེ།། གང་ལ་དམིགས་པ་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། དེ་ཡིས ལས་སུ་བསྟན་པ་ན།། གསད་པ་དང་ནི་གསོ་བ་དང།། དབབ་པ་དང་ནི་གཅད་པ་དང།། མནན་པ་དང་ནི་གཟིར་བ་དང།། གདུག་པ་དང་ནི་གཞུག་པ་དང།། བསྐྲད་པ་དང་ནི་ཞི་བ་དང།། བཏང་བ་དང་ནི་བཟློག པ་དང།། བཅིང་བ་དང་ནི་ཁྲམ་རྣམས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 然後帝釋天在世尊面前請問道: "啊,世尊密教之主! 對這些傲慢之王, 修持時應用何種密咒? 請世尊解說。" 世尊回答說: "聽著,天帝釋天眾之首! 對這些傲慢之王, 進行修持時, 應用此密咒來修持: 此咒是傲慢者的靈魂之海。 如森林中的剃刀般存在。 充分增強觀想后, 不誦咒也能轉動生命輪。 誦咒后如同掌控、驅逐和投擲。 能解脫所觀想的對象。 用它來指示行為時, 可以殺生和治癒, 降伏和切斷, 壓制和折磨, 毒害和插入, 驅逐和平息, 放出和阻止, 束縛和欺騙。"

། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད།། སྔགས་ཚིགས་རེ་ཡིས་གྲུབ་པར་བྱེད།། ཨོྂ་ཀྲོ་དྷ་ཡག་ཤ་ཁ་ལྂ་ཏུང་ཏྲི་སྲོག་ལ་ཡ་མ་ནི་ཛ། མུ་ཁ་ལྂ་པ་སད་ཧེའི་བ་ཏ་ཡྂ་ག་བུད་དྂ རྦད་ཡ།མུ་ཙ་ཁ་དུ་ན་ཧེ་ལི་ས་མ་ཡ་རྦད་ཡ། མོ་རག་ཤ་ཁ་ལ་དུ་ཏྲི་ཤམ་བྱ། ནག་མོ་རྩ་ལ་ལ་ཧན་རྦད་ཡ། ཁ་ལ་དན་ཏྲི་ཤ་ལ་ཁ་ཐུན་རྦད་ཡ། ས་མ་ཡ་རུ་རུ་རྦད་ཏྲག་ལམ་ཡ། མུ་ཏི་ཁ་ར་ཤམ་རྦད་ཡ། ཧི་ལི་པ་ཏ་ས་ མ་ཡ་ཀུ་རུ་ཤམ་རྦད་མུ་ཏུ་ཐིབས་ལིང་ཤ་རྦད་ཡ།ཀྱེ་ཚེ་རུ་རུ་རྦད་ཏྲི་ཡ། ཀ་ལྂ་ཏྲྂ་ཁྂ་རྦད། ས་མ་ཡ་རུ་རུ་བི་ཤ་བ་ཡ་རྦད། རག་ཏོ་མུ་ཙ་བྂ་རྦ། ག་ཙ་མུ་ཏོ་ཤག་ས་མ་ཡ། ཁ་མི་ཤྂ་རྦད་ཡ། ཏྲ་མུ་ས་རྂ་རྦད་ཡ། ཁ་ལམ་ མ་ཏ་ཆུམ་ཡ།ཧི་པ་ཤྂ་དན་ཏི་རྀ་རྦད། དྲི་པ་ཤམ་དན་ཏིང་རྀ་རྦད། མུང་རྩེ་ཀྲ་ཧེ་ཀྲ་མ་ཡམ། སད་ར་ར་པྲ་མ་ཡ་ཏི་རྦད། ནག་པོ་ཙ་ལ་ཧེ་དུ་ན་རྦད། ཛ་དུར་སྙིང་ལ་ལ་རྦད། ས་མ་ཡྂ་ཀ་ཤྂ་ར་རུ་མུ་རུ་ རྦད།བཛྲ་ཀ་ཤ་རྦད་ཡ། ས་མ་ཡ་རུ་རྦུད་ལུང་ཡང། ཧི་ལི་མ་དེ་ཡམ་རྦད། ཀ་ཤ་ཏི་ཙ་པ་རྂ་རྦད་ཡ། མུ་ཙ་རམ་ཤ་རྦད། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཤལ་རྦད། ས་མ་དུག་ལྂ་རྦད་ཡ། ས་མ་ཡམ་སྟ་ག་རུ་ཐུྂ་ཡ། རུ་པའི་ཤ་ལ་ལྂ་རྦད་ ཡ།ཁ་གདངས་པ་ཤ་རུ་རྦད་ཡ། མ་པ་ཤ་རུ་རྦད་ཡ། ཁྂ་ཁྂ་རུ་རུ་རྦད་ཡ་བ་ཤ་ཏ་ནི། ཡམ་མུ་སྟི་ཕྲ་མ་ཡམ། ཁ་རུ་ཁ་རུ་ཐིགས་ལིང་རྦད། བཛྲ་ཡ་ཤ་རམ་པ་ནི། སུ་རུ་པུ་ཤ་རྦད། ཁ་འདར་སྲོག་ལ་ཧཱུྂ་ཐུམས་ཡ་རྦད། སུ་ནི་པ་ཤ་མུ་རྂ་ཁ་རྂ་སྟ་པ་ཤ་ནི་ས་མ་ཡོ་ཀི་ད་ར་ཐིབས་ལིང་ཡ། མུ་བ་རྂ་སད། ཏི་རིབ་རྦད། རུ་པའི་རྦད། ཤ་ཏི་རྦད། ཁ་ལི་རྦད། ཙ་ཙ་ཁ་ལ་ཤོ་ལ་བྂ། པ་ནི་ཙ་ཤོ་རུ་ཏོ་རྦད། ས་མ་ཡ་ཀ་ལམ་ཤྂ་རྦད་ནི་ལ། ག་ཏི རུ་ཏི་ཙ་ཤ་མུ་རུ་ཏི་རྦད་ཡ།ག་ལམ་ཏེ་ཤ་ར་ག་ཏེ་དུ་ཙ་ཁམས་རྦད། མུ་ཏ་བཛྲ་ས་དུ་ལྂ་ཤ་རྦད། ཙ་ཙ་ཁོ་རུ་ཤ་རྦད་ཡྂ། མུ་པ་ཤ་ར་མ་རྒྱུག་ལིང་རྦད་ཡ། ས་མ་ཡ་ཏ་རུ་ཐིབས་རྦད། མུ་ར་ཤམ་པི་ནི་རྦད་ཙ་ཀ་ལྂ་མ་ཧེ་ ནི་བ་ཐུམས་ལ་ཡ།པ་དྷ་ཡ་ཙ་ཤོ་ལ་མུ་ཏོ་རྦད། པ་ཏ་ར་གེ་ཧེ་དུ་ཙ་ཤོ་ལ། རུ་ཙ་ཡམ་རྦད་ནི། ཧེ་ལི་ཛྲ་དིང་རུ་རྦད་ཡ། ཀ་གསུམ་པ་ཤ་ཤ་ཏྲག་མི་ཡ། ཙ་ཙ་པྂ་པི་ལིང་ཤ་རྦུད་ཙ་ཤོ་ཙ་ལ་རྒྱུག་བྲེང་ཤམ་རྦད་ཡ། མུ་ནི་ པ་ཤ་ཕ་ལ་ཧེ་ཤ་མ་རྦད་ཡ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 這能成就一切事業。 每個咒語都能成就。 (以下是咒語,以六種形式顯示) (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡) (藏文:ཀྲོ་དྷ,梵文擬音:krodha,梵文天城體:क्रोध,梵文泰盧固體:క్రోధ,漢語字面意義:忿怒,漢語擬音:卓達) (藏文:ཡག་ཤ,梵文擬音:yakṣa,梵文天城體:यक्ष,梵文泰盧固體:యక్ష,漢語字面意義:夜叉,漢語擬音:雅夏) (藏文:ཁ་ལྂ,梵文擬音:khalaṃ,梵文天城體:खलं,梵文泰盧固體:ఖలం,漢語字面意義:惡人,漢語擬音:卡朗) (藏文:ཏུང་ཏྲི,梵文擬音:tuṅtri,梵文天城體:तुङ्त्रि,梵文泰盧固體:తుంత్రి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:東智) (藏文:སྲོག་ལ,梵文擬音:srogla,梵文天城體:स्रोग्ल,梵文泰盧固體:స్రోగ్ల,漢語字面意義:生命,漢語擬音:索拉) (藏文:ཡ་མ་ནི,梵文擬音:yamani,梵文天城體:यमनि,梵文泰盧固體:యమని,漢語字面意義:閻魔尼,漢語擬音:雅瑪尼) (藏文:ཛ,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:生,漢語擬音:匝) (藏文:མུ་ཁ་ལྂ,梵文擬音:mukhalaṃ,梵文天城體:मुखलं,梵文泰盧固體:ముఖలం,漢語字面意義:面貌,漢語擬音:木卡朗) (藏文:པ་སད,梵文擬音:pasad,梵文天城體:पसद्,梵文泰盧固體:పసద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴薩) (藏文:ཧེའི,梵文擬音:hei,梵文天城體:हेइ,梵文泰盧固體:హేఇ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:黑) (藏文:བ་ཏ་ཡྂ,梵文擬音:batayaṃ,梵文天城體:बतयं,梵文泰盧固體:బతయం,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴塔揚) (藏文:ག་བུད་དྂ,梵文擬音:gabuddaṃ,梵文天城體:गबुद्दं,梵文泰盧固體:గబుద్దం,漢語字面意義:未知,漢語擬音:嘎布當) (藏文:རྦད་ཡ,梵文擬音:rbadya,梵文天城體:र्बद्य,梵文泰盧固體:ర్బద్య,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴雅) (以下咒語省略,格式同上)

ཙ་ཙ་པྂ་པི་ལིང་ཤ་རྦུད་ཙ་ཤོ་ཙ་ལ་རྒྱུག་བྲེང་ཤམ་རྦད་ཡ། མུ་ནི་ པ་ཤ་ཕ་ལ་ཧེ་ཤ་མ་རྦད་ཡ།མུ་གན་ཏེ་ལིང་ས་མ་ཡ་རྦད། ཏ་ལང་ཤར་ཏི་ཡམ་རྦད། ཁ་ལ་ཙ་དུང་ཡམ་ཤད་དེ་བྷྱོ། རུ་ཏི་པར་སྟ་ཁ་ལ་ཤམ་དུང་ལིང་རྦད། ཙ་ག་ལ་མ་སི་དུ་ཡ་མ་ནི། མ་མ་རུ་ཤ་ལ་རྟོ་ཁ་ལམ་ཧེ་རྦད་ ཡ།ཏྲིང་ཁ་ལྂ་ཧེ་ལིང་སད། བཛྲ་གཞུང་ཞུང་ལ་བསད་ཡྂ་ཡྂ། ཙ་ཤོ་ལྂ་པ་ཡ་ས་མ་རུ་ཏི་ཛ་ཀེ་རྦད་རྦད། མུ་ཏི་ཀ་ར་ཡྂ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཙ་ཤོ་ལྂ་པྂ་བྂ་པ་ར་ལེ། རྒྱུག་བྲང་སྐོར་ཚུ་རིལ་ཡ། ཧེ་ལེ་ཙག་ཀྲམ་པ་ཤ་བསད་ དུ་ནི་རྦད་ནི་ཡ།ཀ་ལྂ་ཧེ་འདུས་ཡ། མུ་རྟ་རུ་ཀ་ལྂ་བསད་ཡ། ཧི་ལི་ཀ་ཤ་རྦད་རྦད་ཡ། མུད་ཀ་རྂ་ཧེ་བ་དུྂ་ཡ། མུ་ཙ་རྂ་པ་སད་ཡ། ཡ་རུ་གྂ་གྂ་རྦད་ཡ། ཏྲ་ལིང་སད་ནི་པ་ཤ་རམ། ཧེ་ཀ་མུ་རི་པ་ས་མ་སྐོར་ཤ་སོང། ཏྲང་ཏྲ་རུ་རུ་མེ་ཡེ་རྦད་ཡ། ཀ་ལྂ་སད་རུམ་ཤྂ་རྦད་ཡ། རི་ཏི་ཙ་ལ་སད་ཡམ། བ་རོ་ཤོ་རྦད། ང་རོ་ཤོ་རྦད། མུག་ཏོ་རྦད། ཀེ་ཤ་རྦད།།།། ཨོྂ་ར་ཙ་པ་ཤ་རུ་རུ་ཤ་ཁ་ལ་འུར་རྦད་ཡ། ཨོྂ་ལིང་ག་ར་གིང་ཀ་ར། པ་ཏྲ་པ ཏྲ།ཏོ་ཏོ་ཤེ་ཏོ་ཏོ་ཤེ། མེས་མེས་པ་བ་རི་བ་བ་རི། ཤ་ཝ་རི་ཤ་ཝ་རི། སིལ་སིལ། ཡུ་ཏི་ཡུ་ཏི། གིང་ཀ་ར་སྲོག་ལ་ཡམ་ཡམ། སེ་ཕུང་ཤག་བྷྱོ། ཁྂ་བྷྱོ། སྟྂ་བྷྱོ། ནི་བྷྱོ། མྂ་བྷྱོ། ཕྲི་བྷྱོ། ཡག་ཤ་སྟྂ་པ་ཀཱི་ལ་ཡ། རག་ཤ་ སྟམ་པ་ཀཱི་ལ་ཡ།ཙ་རམ་ཁ་ལམ་དེ་ཀཱི་ལ་ཡ། དུ་ན་ཚལ་པ་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ཤ་ཏ་མ་པ་ཀཱི་ལ་ཡ། གིང་ཀ་ར་ཤྂ་ཤ་འུར་འུར་ཤོག་རམ་རྦད། ར་དེ་ཛ་ད་སྲོག་ལ་ཤྂ་ཤྂ་རྦད། ཀ་ལམ་དུ་སྲིད་ཡམ་རྦད་ཡ། ཀ་ལྂ་དུ་སྲིད་ཡྂ་ རྦད་ཡ།མུ་རོ་ཤ་ལྂ་ཧེ་རུ་ཀ་སམ་རྦད་ཡ། རཱ་ཛ་སྲོག་ལ་ཧུར་ལང་རྦད་ཡ། ཁ་དར་པ་ཏྲམ་ལམ་སམ་ཡམ། པ་ཏྲ་ཁ་ལ་འུར་ཏྲ་མ་ཡམ་རྦད། སྲོག་ལ་ར་དྷེ་བཛྲ་སན་ཏི་ཡ་ཤྂ་རྦད། གིང་ག་ར་སྲོག་ལ་ ཧཱུར་ཐུམས་རྦད་ཡ་མུ་ཏྲ་ར་ཛ་ཤམ་རྦད་རྦད་ཡ་ཡ།ོྂ་ཏྲོ་ཐ་ན་ཏྲོ་པ་ནི། པ་ཏྲ་པ་ཏྲ། ཤུ་ལ་ཤུ་ལ། ད་ཤ་འདྲི་བ་གང་ཁ་ར། གིང་མོའི་སྲོག་ལ་ཤམ་ཤམ་རྦད། ཧུར་ཐུམས་ཙ་ལ་བྲེང་བྲེང་ཡ་ཡ། བེ་བེ་ར་ཡ་ཤན་དྷི་རྦད། པོ་པ་ཏི་ཏ་རྦད་ཤག་ཡ། བེ་བ་ག་དུ་ཤ་ཏི་རྦད་ཡ། ཀ་ཏྲ་རུ་རུ་ཤམ་བྷྱོ། མ་རུ་རུ་ཤ་ཙ་ནི་ཡྂ་ཡྂ་རྦད། ཛ་དུར་སྙིང་ལ་ཡམ་ཡམ། ཨིན་ཏ་ག་ལྂ་ས་དུ་རམ་བྷྱོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: (以下是咒語,以六種形式顯示) (藏文:ཙ་ཙ,梵文擬音:tsa tsa,梵文天城體:च च,梵文泰盧固體:చ చ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:擦擦) (藏文:པྂ,梵文擬音:paṃ,梵文天城體:पं,梵文泰盧固體:పం,漢語字面意義:未知,漢語擬音:邦) (藏文:པི་ལིང་ཤ,梵文擬音:piliṅgsha,梵文天城體:पिलिङ्गश,梵文泰盧固體:పిలింగశ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:匹林夏) (藏文:རྦུད,梵文擬音:rbud,梵文天城體:र्बुद्,梵文泰盧固體:ర్బుద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:布) (藏文:ཙ་ཤོ,梵文擬音:tsasho,梵文天城體:चशो,梵文泰盧固體:చశో,漢語字面意義:未知,漢語擬音:擦秀) (藏文:ཙ་ལ,梵文擬音:tsala,梵文天城體:चल,梵文泰盧固體:చల,漢語字面意義:未知,漢語擬音:擦拉) (藏文:རྒྱུག་བྲེང་,梵文擬音:rgyugbreṅg,梵文天城體:र्ग्युग्ब्रेङ्ग्,梵文泰盧固體:ర్గ్యుగ్బ్రేఙ్గ్,漢語字面意義:奔跑,漢語擬音:久正) (藏文:ཤམ,梵文擬音:sham,梵文天城體:शम्,梵文泰盧固體:శమ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:香) (藏文:རྦད་ཡ,梵文擬音:rbadya,梵文天城體:र्बद्य,梵文泰盧固體:ర్బద్య,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴雅) (藏文:མུ་ནི,梵文擬音:muni,梵文天城體:मुनि,梵文泰盧固體:ముని,漢語字面意義:牟尼,漢語擬音:木尼) (藏文:པ་ཤ,梵文擬音:pasha,梵文天城體:पश,梵文泰盧固體:పశ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴夏) (藏文:ཕ་ལ,梵文擬音:phala,梵文天城體:फल,梵文泰盧固體:ఫల,漢語字面意義:果實,漢語擬音:帕拉) (藏文:ཧེ་ཤ་མ,梵文擬音:heshama,梵文天城體:हेशम,梵文泰盧固體:హేశమ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:黑夏瑪) (藏文:རྦད་ཡ,梵文擬音:rbadya,梵文天城體:र्बद्य,梵文泰盧固體:ర్బద్య,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴雅) (藏文:མུ་གན་ཏེ་ལིང,梵文擬音:muganteling,梵文天城體:मुगन्तेलिङ्ग,梵文泰盧固體:ముగన్తేలింగ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:木甘特林) (藏文:ས་མ་ཡ,梵文擬音:samaya,梵文天城體:समय,梵文泰盧固體:సమయ,漢語字面意義:誓言,漢語擬音:薩瑪雅) (藏文:རྦད,梵文擬音:rbad,梵文天城體:र्बद्,梵文泰盧固體:ర్బద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴) (以下咒語省略,格式同上)

ཛ་དུར་སྙིང་ལ་ཡམ་ཡམ། ཨིན་ཏ་ག་ལྂ་ས་དུ་རམ་བྷྱོ། ཏྲི་ཤ་ར་ཀ་ཤམ་དུ་རྦད། ཁ་ལ་མ་དུང་ཤ་ཏྲིང་རམ་པ་ཡ་ཡ། མུ་ཙ་ཁ་ལ་ད་ར་ཙེ་སུ་ར་མ་རྦད་ཡ། ཧེ་ལེ་མི་སད་ནི་ཡམ། ཏྲི་ཤ་ག་པ་རི་རྦད་ཨུ་ཏྲྂ་ཁ་ཡ། བཛྲ་གང་ལོ་ཤོམ་རྦད། ཏྲི་ཤ་ལ་ར་ག་ཡྂ་རྦད། ཧརི་དྲི་རྂ་ཕུམ་སད་བྷྱོ། ཁ་ལ་མ་དུ་ཙ་ཤ་མ་རམ། སུ་རུ་ར་དག་ཡ་བྷྱོ། དུ་ཏྲི་ཁ ལ་ཡམ།རྦད། ག་གྲོ་ག་ལ་དུྂ་རྦད། སེ་ཙ་ག་ལ་ཏྲྂ་བྷྱ། མུ་ཏྲི་ཤ་རྂ་རྦད་ཡ། ཁ་ལ་འ་དང་ཙེ་རུ་ཏྲི་པ་ཤ་རྂ་བྷྱོ། ཁ་དུར་མ་དུར་ཙ་ཤ་ལྂ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་རུ་དུ་ཐིབས་ཏེ་ལིང་རྦད། ཤ་ཀ་ལྂ་དུ་ན་ཐིབས་ཡ། ཨིན་ཏྲ་བ་ཏི་ཁ་ ལ་ཡ་རྦད།ཁ་དུར་ཁྲི་པ་ཙ་ལ་བྷྱོ། མུར་གཏིང་ཡ་ཡ། ཙུ་ཙུ་ཤ་རམ་རྦད་ཡ། མུ་ཏི་ཁ་ལྂ་ཡ། ཏྲང་ལ་ཏྲེ་ཏྲེང་ཁ་རེག་ཤ་བྷྱོ། གུ་ར་མ་ད་པ་ཤ་ཡ། མུ་ཀ་ར་ཏི་ཤ་བྱ། ཧེ་ལིང་ག་ཧག་ཤྂ་རྦད་ཡ། ས་མ་ཡ་མུང་ཏི་པ་ཏ་ཡ་ མ་རྦད།པ་ཤམ་ཀ་ལྂ་ཏི་ཡང། ཏེ་ཙོ་ཁུ་ལི་རྦད་ཡ། མེ་རུ་སད་ཡ་ལད་རྦད་ཡང། ཏྲ་ཤ་ཁ་དུང་ལང་ག་པ། ཧེ་འདུ་སྲོག་ལ་ཡམ་ཡ། ཏི་མ་ཤ་རག་ཤ་རྦད་ཡ་ཡ། ག་ལ་མ་སན་ཏྲི་ཡ་མ་བྷྱོ། མུར་ཏ་པ་ཡ། ཁ་ལྂ་སྟེ་ཙུ་ ཏ་མ་བྱ།བེ་བ་དུ་སམ་རྦད་ཡ། ག་ལམ་ཧེ་ཏི་ཡ། མུ་ག་རམ་ཧེ་པ་རྦད། སན་སྦྲི་པན་ཏྲ་ར་ག་ཡམ་ཡམ། ཀ་ལི་སྂ་ཡྂ་ཡྂ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཤ་ད་ཛྲ། མ་མ་རུ་རུ་ཐིམས་འདའ་ལམ་པྲ་ཤ་ཡ་མ། རག་མོ་སྲོག་རྩལ་དུ་ན་ཏི་ཁ་ ལ་བྷྱོ།མ་མ་དག་ཏུ་ཙར་ལིངས་ས་མ་ཡ་ནི་ཛ། ཁ་ལ་དན་ཏི་རུ་པའི་ཤ་རྦད། མུ་ཏ་ཁ་ལ་རྦད་ནི་ཡམ་ཡམ། ཁ་དུ་ས་མ་པ་ཤ་ལ་མ་རྦད་ཡ། ཧེ་ལེ་མ་སྐུ་པ་ཤ་རམ་པ་ནི་ཡམ། ནི་ལ་ནི་ལ་ཏྲག་ཏུ་ཙར་ཤ་རྦད། ཡག་ཤ་ ཁ་འདའ་ཤ་མ་དུར་ལིང་རྦད།ས་མ་པུ་ར་ག་ལམ་ཤར་ཡ་རྦད། ཧི་ས་མ་ཡ་རྦད་ན་ཡྂ་ཡྂ། ཀ་ལྂ་པ་ཏ་པ་རུ་རུ་ས་ཏི་ལ་མལ་རྦད་ཡ། ཀ་ཤ་མ་དུ་ན་ལམ་རྦད་ཡ། བེ་ག་བེན་སྨིག་སྨིག་ཤར་རུ་རུ་ཤམ་མ་ལྂ་བྷྱོ། རུ་རུ་ ཙམ་ཤ་ཡག་མོ་ནི་ལྂ་བྷྱོ།རུ་ཏི་ཁ་ལ་འདའ་ཤམ་ཡ་བྷྱོ། ས་དུ་རམ། འགི་ལི་ལིང་ཡ། ར་ག་ར་ཤོ་ཀ་ལམ་རྦད། ཧེ་ལིང་མི་ལིང་ས་ཏྲ་ཡ་རྦད། དུ་ན་དུ་ན་ཐིབས་སུ་སད། རག་ཏོ་རག་ཏོ་ཙ་མུར་ཤ་རྦད། ཁ་ལམ་ཧེ་སུ་ རི་ཤ་རྦད།དེ་ན་དུར་ཏི་ཀ་ལྂ་ཤ་མ་ལྂ་ཡ་རྦད། བྂ་ཙིཏྟ་ཀུ་དེ་ཧེ་ར་ཤ་ཡམ་རྦད་ཡ་ཁ་ལ་དུ་ཏྲི་རྦད་ཡ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: (以下是咒語,以六種形式顯示) (藏文:ཛ་དུར,梵文擬音:jadur,梵文天城體:जदुर्,梵文泰盧固體:జదుర్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:扎杜爾) (藏文:སྙིང་ལ,梵文擬音:snyingla,梵文天城體:स्न्यिङ्गल,梵文泰盧固體:స్న్యింగల,漢語字面意義:心臟,漢語擬音:寧拉) (藏文:ཡམ་ཡམ,梵文擬音:yamyam,梵文天城體:यम्यम्,梵文泰盧固體:యమ్యమ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:揚揚) (藏文:ཨིན་ཏ་ག་ལྂ,梵文擬音:intagalam,梵文天城體:इन्तगलं,梵文泰盧固體:ఇన్తగలం,漢語字面意義:未知,漢語擬音:因塔嘎朗) (藏文:ས་དུ་རམ,梵文擬音:saduram,梵文天城體:सदुरम्,梵文泰盧固體:సదురమ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:薩杜冉) (藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:未知,漢語擬音:佛約) (藏文:ཏྲི་ཤ་ར་ཀ,梵文擬音:trisharaka,梵文天城體:त्रिशरक,梵文泰盧固體:త్రిశరక,漢語字面意義:未知,漢語擬音:特里夏拉卡) (藏文:ཤམ་དུ,梵文擬音:shamdu,梵文天城體:शम्दु,梵文泰盧固體:శమ్దు,漢語字面意義:未知,漢語擬音:香杜) (藏文:རྦད,梵文擬音:rbad,梵文天城體:र्बद्,梵文泰盧固體:ర్బద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴) (以下咒語省略,格式同上) 心臟奔跑。未知的力量降臨。三箭射中。喉嚨發出聲音。蛇神的力量降臨。不死的誓言。三箭射向天空。金剛杵的力量降臨。三箭射向目標。黃色的種子字落下。喉嚨發出聲音。雷聲轟鳴。喉嚨發聲。穀物落下。種子發芽。未知的力量降臨。喉嚨發出聲音。喉嚨發出聲音。誓言的力量降臨。力量降臨。因陀羅的力量降臨。喉嚨發出聲音。深入內心。聲音響起。未知的力量降臨。聲音響起。古魯的力量降臨。未知的力量降臨。力量降臨。誓言的力量降臨。力量降臨。聲音響起。火焰燃燒。喉嚨發出聲音。生命力降臨。力量降臨。聲音響起。未知的力量降臨。喉嚨發出聲音。力量降臨。未知的力量降臨。聲音響起。力量降臨。金剛杵的力量降臨。母親的力量融化。憤怒女神的生命力降臨。母親的力量凈化一切。喉嚨發出聲音。未知的力量降臨。喉嚨發出聲音。不死的力量降臨。藍色的力量降臨。藥叉的力量降臨。圓滿的力量降臨。誓言的力量降臨。喉嚨發出聲音。貝嘎文的力量降臨。憤怒的力量降臨。聲音響起。喉嚨發出聲音。聲音響起。憤怒的力量降臨。喉嚨發出聲音。力量降臨。聲音響起。紅色的力量降臨。喉嚨發出聲音。力量降臨。心的力量降臨。喉嚨發出聲音。

བྂ་ཙིཏྟ་ཀུ་དེ་ཧེ་ར་ཤ་ཡམ་རྦད་ཡ་ཁ་ལ་དུ་ཏྲི་རྦད་ཡ། ས་མུར་ཤམ་ཡི། ཁྲི་མུར་ཤ་ཡ། ཧ་ལ་ཏ་པ་ར་ཤ་ཡ། མ་རུམས་སད་ནེ་ཡེ་རྦད། ཁ་ལ་ཙ་ཤ་ཙ་བྲང་ཡ། ཏྲ་ས་ར་ དུ་ཡམ།མ་མ་རུ་ཤ་ལ་རྦད་བྱ། རག་ཤ་ཁ་ལ་རྦད་དུ་ཡམ། མུ་ཏི་ཁ་ར་ཤད་དུ་ཡམ་ཡམ་དུ་ན་ས་དུ་ཕྲ་མ་རྦད། ཁ་ལ་དུ་ཤ་ར་ག་ཤམ་ཡམ་རྦད་ཡ། མུ་ར་ག་ཤམ་རྦད་ཡ། ཧེ་ཏྲི་ཁ་ལ་རུ་ཤ་བ་རྟ་ཡྂ་ནི་ རྦད་ཡ།མུ་ཁམ་ཤ་ཡག་ཤ་རྦད། རག་ཤ་མུར་ཁ་ཡ་རྦད། རག་ཤ་ཁ་འདར་སྲོག་ལ་ཡམས། ཡག་ཤ་ཁ་ལིང་རྦད་ཡ། ཙ་དུར་ཤམ་ལམ་རྦད་དུ་ཡ། ཁ་ལ་ཧེ་དུ་ས་མ་ཡམ་རྦད། ཏྲིང་ག་ལ་ཕ་ཤ་མུ་ཏི་ཡྂ། ཧེ་ཧིང་ཀ་ཤ་ ར་མ་ཡྂ།ཡག་ཤ་ཁ་ལ་རུ་ཏྲི་རྦད་བྷྱོ། མུ་ཤ་ཁ་ལ་རྂ་རྦད།།།། ནཱ་ག་རག་ཤ་ཁ་ལྂ་ཡ། ན་ག་པེ་ཤེ་རམ་པ་ནི། ན་ག་གེ་སེར་མ་ཤ་ན་ག་ཤི་ལང་ཁ་ཙར་པ་ཤ་ཡ། ནཱ་ག་ས་ར་དུ་ས་མ་པྲ་ཤ་ཡ་མ། ནཱ་ག་ལྂ་སེན་ཡྂ་ ཏྲི་ཀ་ར་ཤམ་བྷྱ།ནཱ་ག་ར་དུ་ཡ། ནག་ཧེ་ལྂ་བྷྱ། ནཱ་ག་ཤ་ཙེ་བྱ། ནཱ་ག་ཤ་ཙེ་བྱ། ནཱ་གཱ་པྲ་ས་ཡ། ནཱ་ག་སེ་ན་ཡ། ནཱ་ག་མི་པ་སྟེ་ཡ། ནཱ་ག་ལེ་ན་ག་ལེ། ས་མ་ཡ་འུར་ཆོ། ལིང་ལིང་ཤ་ཙ་ན་ག་རེ་ཡ། ཁ་ལ་རུ་རུ་ཤ་པད་ ནི།ས་དུ་ཁ་ཙ་པ་ཤ་ཡ། ནཱ་ག་ཧཱུྂ་ལྂ་མ་བྱ། ནཱ་ག་འུར་རྂ། ནཱ་ག་ཤེ་རམ། ནཱ་ག་དུ་ནི་རམ། པེ་ར་ཧེ་ས་ཡ། ཉ་ལིང་ས་ལིང་ཤ་ཡ། ཁ་ལ་ཧེ་པེ་ཤ་ཡ། བེ་དུ་ད་ལ་པ་གཏང་ཙེ་ཧ། ཁ་ལམ་ཤ་བྱ། ཨི་ལམ་ས་དྷི་ནི་ཡ། བ་ ལ་བ་ལ་ཤ་ཡ།ཧེ་ས་ར་མུ་ཏ་ཡ། མུ་རྂ་ཧེ་དུྂ་ཡ། ཁ་ལྂ་སན་ཏྲི་ཡ། མུ་ཏྲ་ཤ་དུར་ལྂ་ཡ། ཀ་ས་དུ་ན་ས་ར་ཐིབས། པ་ས་བ་ཤ་ར་མུ་གར་ར་མ་ཡ། ས་མ་ཡ་ར་དུ་དཀའ་ལྂ་བྱ། ཧེ་ར་ཧེ་ར་ས་དུ་ཡ། ས་མ་ར་ག་ཤ་དུ་ཡ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག།དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། བསྒྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་བྱ་བ་ན།། བསྐྱེད་པའི་ཡི་གེ་གང་གིས་བགྱི།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: (以下是咒語,以六種形式顯示) (藏文:བྂ་ཙིཏྟ,梵文擬音:bamtsitta,梵文天城體:बंचित्त,梵文泰盧固體:బంచిత్త,漢語字面意義:未知,漢語擬音:邦齊塔) (藏文:ཀུ་དེ,梵文擬音:kude,梵文天城體:कुदे,梵文泰盧固體:కుదే,漢語字面意義:未知,漢語擬音:庫德) (藏文:ཧེ་ར་ཤ་ཡམ,梵文擬音:herashayam,梵文天城體:हेरशयम्,梵文泰盧固體:హేరశయమ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:黑拉夏揚) (以下咒語省略,格式同上) 心的力量降臨。喉嚨發出聲音。力量降臨。聲音響起。未知的力量降臨。憤怒的力量降臨。喉嚨發出聲音。箭的力量降臨。母親的力量降臨。憤怒的力量降臨。未知的力量降臨。聲音響起。喉嚨發出聲音。未知的力量降臨。未知的力量降臨。喉嚨發出聲音。憤怒的力量降臨。憤怒的喉嚨發抖。藥叉的力量降臨。聲音響起。喉嚨發出聲音。鈴聲響起。未知的力量降臨。藥叉的喉嚨發出聲音。未知的力量降臨。 龍的憤怒力量降臨。龍的毒液散發。龍的毒牙閃耀。龍的頭頂發出聲音。龍的力量圓滿降臨。龍爪的力量降臨。龍的憤怒降臨。龍的咆哮聲。龍的咆哮聲。龍的力量降臨。龍軍降臨。龍不可思議。龍王降臨。誓言的力量。鈴聲響起。喉嚨發出聲音。未知的力量降臨。龍的種子字降臨。龍的怒吼。龍的力量。龍的震動。未知的力量降臨。聲音響起。喉嚨發出聲音。毒蛇的力量降臨。喉嚨發聲。未知的力量。聲音響起。未知的力量降臨。未知的力量降臨。喉嚨發聲。未知的力量降臨。未知的力量降臨。未知的力量降臨。誓言的力量降臨。未知的力量降臨。未知的力量降臨。 這是《天魔千網大續》中第四十一章,講述傲慢者們的秘密咒語。 然後,天帝釋向世尊如是稟告: "哦,世尊秘密主, 對於這些傲慢之王, 當行持成就法時, 以何種字來生起? 懇請世尊為我宣說。" 如是稟告。

། བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི།། བསྐྱེད་པའི་ཡི་གེ་བསྟན་པ་ནི།། ཡི་གེ་འདྲེན་པའི་ས་བོན་ཏེ།། དྲེགས་པ་བླ་རྩ་ཡི་གེར་གནས།། ཡི་གེ་དེ ལས་བསྐྱེད་པའོ།། ཡ་ནི་བདུད་རྣམས་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། ཙ་ལས་བཙན་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ཡིན།། ར་ལས་རྒྱལ་པོ་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། མ་ལས་བདུད་མོ་བསྐྱེད་པ་ཡིན།། ཏ་ལས་ཐེ་རང་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། འ་ལས་ཛ་ལ་བསྐྱེད པའོ།། ན་ལས་སྡེ་བརྒྱད་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། ཤ་ལས་གནོད་སྦྱིན་བསྐྱེད་པའོ།། ས་ལས་ས་བདག་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། ཕུ་ལས་ཀླུ་རྣམས་བསྐྱེད་པའོ།། དེ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱ་བར གསུངས།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། དམིགས་པ་གཏད་པར་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། དམིགས་པ་གཏད་པའི་ལས་བྱེད་ནི།། བདུད་ལ་གཏད་པར་བྱ་བ་ན། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། ཐུན་པའི་གནས སུ་འདུག་ནས་ནི།། གསང་བའི་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མོན་པ་ནག་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གཉིས་བྲི།། སྨེ་བའི་ཁྲག་སྣ་གསུམ་གྱིས་སོ།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་གཟུགས་བྲིས ལ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བདུད་ཀྱི་སྔགས།། གཡོན་ནས་བསྐོར་ལ་བྲི་བའོ།། དམིགས་དེ་ལ་དུག་ཤིང་ཕུར་པས་གཟིར། ཁྲག་དང་དུག་དང་བཅས་པ་དག་ཁ་ནི་དར་ནག་དག གིས་གཅད།། ཚོན་གྱི་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་བདུད་རྣམས་མཆོད།། བདུད་བསྐུལ་ལས་བཅོལ་གཉེར་དུ་གཏད།། མ་ཉེས་དཔང་གཟུགས་འདིས་ཉེས་བྱ།། བདེན་པ་དར་ལས་བཅོལ བསྒྲལ་བར་གཉེར་དུ་གཏད།གོང་གསུམ་དག་ཏུ་སྦ་བའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 世尊如是宣說: "聽啊,帝釋天主, 這些傲慢之王的 生起文字我今說。 文字引導的種子, 傲慢者之根本處。 從此文字而生起。 (藏文:ཡ,梵文擬音:ya,梵文天城體:य,梵文泰盧固體:య,漢語字面意義:ya,漢語擬音:亞)生魔眾, (藏文:ཙ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:tsa,漢語擬音:擦)生戰神, (藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:ra,漢語擬音:拉)生國王, (藏文:མ,梵文擬音:ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:ma,漢語擬音:瑪)生魔女, (藏文:ཏ,梵文擬音:ta,梵文天城體:त,梵文泰盧固體:త,漢語字面意義:ta,漢語擬音:塔)生厲鬼, (藏文:འ,梵文擬音:'a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:'a,漢語擬音:阿)生水精, (藏文:ན,梵文擬音:na,梵文天城體:न,梵文泰盧固體:న,漢語字面意義:na,漢語擬音:納)生八部, (藏文:ཤ,梵文擬音:sha,梵文天城體:श,梵文泰盧固體:శ,漢語字面意義:sha,漢語擬音:沙)生夜叉, (藏文:ས,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:sa,漢語擬音:薩)生地主, (藏文:ཕུ,梵文擬音:phu,梵文天城體:फु,梵文泰盧固體:ఫు,漢語字面意義:phu,漢語擬音:普)生龍族。 從此生起的外內密三者, 應當依次而行持。" 這是《天魔千網大續》中第四十二章,講述傲慢者們的生起文字。 然後,天帝釋在世尊面前如是稟告: "哦,世尊秘密主, 對於這些傲慢之王, 如何進行專注觀想? 懇請世尊為我宣說。" 世尊如是宣說: "聽啊,帝釋天主, 對於這些傲慢之王, 專注觀想之法行。 若要專注于魔眾, 具秘密主三昧者, 應坐于靜處修持, 具秘密力三昧者, 在黑色人頭顱上, 畫十二輻輪盤圖, 用三種癩子之血。 中央畫所觀想像, 應具其名及種姓。 輪輻上書魔咒語, 逆時針方向書寫。 用毒木橛釘觀想像, 血毒混合以黑綢封。 五彩線結金剛結, 以相應物供魔眾。 召喚魔眾託付事。 無過者示有過相。 託付真實解脫事。 藏於三處最上方。"

། དེའི་དམིགས་པས་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་ཅིང་ནད་ཀྱིས་འཆི། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གསུམ་ པའོ།།།། བཙན་ལ་གཏད་པར་བྱ་བ་ན། སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། འཕར་བ་དམར་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། ཅང་ཤེས་རྟ་ཡི་ཁྲག་དག་གིས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི དགུ་པ་བྲི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལ་མཚན་ཉིད་སྔགས།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཅས་ལ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པའོ།། དེ་ལ་གདུག་ཤིང་ཕུར་པས་གཟིར། ཁྲག་དང་དུག་གིས་དག་པར་བྱ། ཁ་ནི་དམར་པོ དར་གྱིས་གཅད།། ཚོན་གྱི་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང།། མཐུན་པའི་ལས་ཀྱིས་བཙན་རྣམས་མཆོད།། བདེན་བདར་དཔང་གཟུགས་འདིས་ཉེས་བྱ།། དམིགས་པ་གཏད་ཅིང་བསྒྲལ་བའི་ལས་ཀྱང་བཅོལ།། གོང གསུམ་དག་གམ་བྲག་གི་ཐེམས་ལ་གནན།། དེས་ནི་དམིགས་པ་ཁྲག་སྐྱུག་ནད་ཀྱིས་འཆི།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ།།།། རྒྱལ་པོ ལ་དམིགས་པ་གཏད་པ་ན།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། སྤྱང་ཁུ་སྔོན་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། གཅན་གཟན་གདུག་པའི་ཁྲག་སྣ་ཡིས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་ལྔ པའམ།། ཡང་ན་བརྒྱད་པ་བྲི་བར་བྱ།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་རྒྱལ་པོའི་སྔགས།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། མགོ་དང་ཡན་ལག་ཉིང་ལག་མིང་རུས་ཚང་བར་བྱ།། གདུག་པའི་ཤིང་གི་ཕུར་པས གཟིར།། གདུག་པའི་རྫས་ཀྱི་དགང་བར་བྱ།། དར་གྱིས་ཁ་གཅད་ཚོན་གྱིས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང།། དེ་ལ་སྔགས་འདས་བསྒྲུབ་པའོ།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད་བྱས་ལ།། བདེན་བདར་དཔང་གཟུགས ལས་བཅོལ་གཏད།། རྒྱལ་པོ་དག་ལ་གཏད་པར་ལས་ཀྱང་བཅོལ།། གཙུག་ལག་མཆོད་རྟེན་མ་ཆད་པ་ལྷ་ཁང་དག་ཏུ་གཏད། དེ་ཡིས་སྨཡོ་འབོག་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: "以此觀想,他將吐血而死於疾病。"如是宣說。 這是《天魔千網大續》中第四十三章,講述專注于魔眾。 若要專注于戰神, 具力三昧者應當, 安坐于相應之處, 在紅色猴頭顱上, 以良馬之血繪畫, 九輻輪盤圖案。 輪輻上書特徵咒, 中央畫所觀想像, 應具其名及種姓。 用毒木橛釘觀想像, 以血和毒凈化之。 以紅綢布封其口, 五彩線結金剛結。 以相應物供戰神, 真實示現有過相。 託付專注解脫事。 壓於三處或巖階。 以此觀想他將吐血而死於疾病。 這是《天魔千網大續》中第四十四章,講述專注于戰神。 若要專注於國王, 具秘密力三昧者, 安坐于相應之處, 在青狼頭顱之上, 以兇猛野獸之血, 畫五輻或八輻輪。 輪輻上書國王咒, 中央畫所觀想像, 頭軀肢體名姓全。 以惡木橛釘觀想像, 以惡物填滿其中。 綢布封口彩線結, 以此咒語修持之。 以相應物作供養, 真實示現託付事。 託付專注於國王。 置於不斷神廟中。 以此他將發狂而死於疾病。 這是《天魔千網大續》中第四十五章,講述專注於國王。

།།། མ་བདུད་ལ་བཏད་པ། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། ཚེ་མ་རུངས་ཁྲག་དག་གིས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ གསུམ་འབྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པ་དེ་བཞིན་ཏེ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བདུད་མོའི་སྔགས།། གདུག་ཤིང་ཕུར་པས་དམིགས་པ་གཟིར།། གདུག་པའི་རྫས་ཀྱིས་དགང་བར བྱ།། སྔོན་མར་བྱད་ཐག་དམ་དུ་དཀྲི།། དེ་ལ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་སུ།། བདུད་མོ་རྣམས་ནི་ཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད། བདུད་མོ་མཆོད་ཅིང་དམིགས་པ་གཏད།། དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་སྦ་བར་བྱ།། དེའི་དམིགས་པས བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ།ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་མོ་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ།།།། ཐེ་བྲང་དག་ལ་གཏད་པ་ནི།། བོང་བུ་སྣ་རིས་ཐོད་པ་རུ།། འཁོར་ ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གཅིག་བྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པ་དེ་བཞིན་ཏེ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། དུག་ཤིང་ཕུར་པས་གཟིར་བའོ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལ་ཐེ་བྲང་སྔགས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྲི་བའོ།། དབུས་སུ དམིགས་པའི་རྟེན་བཅས་ལ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པའོ།། གདུག་ཤིང་ཕུར་པས་གཟིར་པ་སྟེ།། གདུག་པའི་རྫས་ཀྱི་ཚོན་ཐག་བཅིང།། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་ལས་བཅོལ་ཏེ།། ལུང་གདུམ་དག་ཏུ་སྦས་པ ན།། དམིགས་པ་འགྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེ་བྲང་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ས་བདག་ལ་གཏད་པར་བྱ། གསང་བདག་ཏིང འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། ར་རོག་ཐོད་པ་དག་ལ་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་དགུ་པ་བྲི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལ་ས་བདག་སྔགས།། དབུས་སུ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ལ།། མི་དང་རུས་སུ ལྡན་པ་ལ།། དུག་ཤིང་ཕུར་པས་གཟིར་བྱས་ལ།། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་ལ་གནན་པར་སྦ།། དེ་ཡིས་དམིགས་པ་རླག་པར་འགྱུར།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ས་བདག་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 專注于女魔: 具秘密力三昧者, 在黑色斷種頭顱上, 以惡命之血繪畫, 十三輻輪盤圖案。 中央如前畫觀想像, 應具其名及種姓。 輪輻上書女魔咒。 用毒木橛釘觀想像, 以惡物填滿其中。 以藍色毛線緊纏繞。 對此進行修持后, 以相應物供女魔。 供養女魔並專注, 將其藏於墓地中。 以此觀想必將毀滅。 這是《天魔千網大續》中第四十六章,講述專注于女魔。 專注于傲慢者: 在斑驢頭顱之上, 畫十一輻輪盤圖。 中央如前畫觀想像, 應具其名及種姓。 用毒木橛釘觀想像。 輪輻上依次書寫, 傲慢者的咒語。 中央畫所觀想像, 應具其名及種姓。 用毒木橛釘觀想像, 以惡物之線纏繞。 修持成就后託付, 藏於山谷交匯處。 觀想必將解脫無疑。 這是《天魔千網大續》中第四十七章,講述專注于傲慢者。 接下來專注于地主: 具秘密主三昧者, 安坐于相應之處, 在黑山羊頭顱上, 畫九輻輪盤圖案。 輪輻上書地主咒, 中央畫所觀想像, 應具其名及種姓。 用毒木橛釘觀想像, 修持成就后埋藏。 以此觀想將毀滅。 這是《天魔千網大續》中第四十八章,講述專注于地主。

།།། ཇ་ལམ་ལ་གཏད་པ་ནི། སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། རྣེལ་དྲི་མོ་ཡི་ཐོད་པ་ལ།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ནི་བཅུ་པ་བྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་གཟུགས་བྲིས ལ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལ་བྱ་ལའི་སྔགས།། གདུག་པའི་ཕུར་པས་གཟིར་བྱས་ལ།། དུག་རྫས་གདུག་པའི་རྫས་ཀྱིས་དགང། ཁ་ནི་དར་གྱི་གཅད་པར་བྱ།། ཚོན་གྱི་སྐུད པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང།། མཆོད་དང་བདེན་བདར་དཔང་རྣམས་བྱ།། རྐང་གཅིག་ཤིང་ངམ་ཡལ་ག་ཅན།། སྤྱན་ན་དམིགས་པར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཇ་ལ་མ་ལ་གཏད པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པའོ།།།། ཀླུ་རྣམས་དག་ལ་གཏད་པ་ལ།། ཀླུ་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། ཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། ཕག་པ་རོག་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བརྒྱད་པར འདྲི།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ཀླུ་ཡི་སྔགས།། དབུས་སུ་དམིགས་པ་བྲིས་ནས་སུ།། ཡན་ལག་ཉིང་ལག་ལྡན་པར་བྱ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། གདུག་ཤིང་ཕུར་པས་གཟིར་ལ་བྱ། ཁ་ནི་དར་གྱིས་གཅད་པར བྱ།། ཚོན་སྐུད་ལྔ་ཡིས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཀླུ་རྣམས་མཆོད།། དེ་ཡིས་བསྙེན་ཅིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། བདེན་བདར་དཔང་གཟུགས་ལས་བྱ་སྟེ།། དམིགས་པས་ཀླུ་གཏད་ལས་ཀྱང་བཅོལ།། ཀླུ་ཡི སྙིང་ལ་གནན་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་དམིགས་པ་གདོན་མི་ཟ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། མི་བུ་གླུད་ཀྱིས་སླུ་བ་ལ།། མདའ་དང་ནམ་མཁའ་ཇི་ལྟར་ལགས།། འདི་ལ་གླུད་ཚད་ཇི ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 專注于夜叉: 具力三昧者, 安坐于相應之處, 在人肉頭顱之上, 畫十輻輪盤圖案。 中央畫所觀想像, 應具其名及種姓。 輪輻上書夜叉咒, 用惡木橛釘觀想像, 以毒物惡物填滿。 以綢布封其口, 五彩線結金剛結。 供養並作真實示現, 置於獨腳樹或有枝樹下。 據說將成為觀想對象。 這是《天魔千網大續》中第四十九章,講述專注于夜叉。 專注于龍眾: 具龍主三昧者, 安坐于相應之處, 在黑豬頭顱之上, 畫八輻輪盤圖案。 輪輻上書龍咒, 中央畫所觀想像, 應具肢體及支節, 應具其名及種姓。 用毒木橛釘觀想像, 以綢布封其口, 五彩線結金剛結。 以相應物供龍眾, 對此進行修持。 作真實示現託付, 以觀想專注于龍。 壓于龍之心上, 以此觀想必成就。 這是《天魔千網大續》中第五十章,講述專注于龍。 然後,天帝釋天又向世尊如是請問: "啊,世尊秘密主, 對於這些傲慢王, 用人形替身欺騙時, 箭與虛空如何? 此中替身尺寸如何? 請世尊解說。" 如是請問。

། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང་སྡེ་ལ།། མི་བུ་གླུད་ཀྱིས་སླུ་བ ནི།། མདའ་དང་ནམ་མཁའ་བསླུ་བ་དང།། མདའ་དང་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ནི།། ནམ་ནི་ནང་གི་བཅུད་ཡིན་ཏེ།། མཁའ་ནི་ཕྱི་ཡི་བཅུད་ཡིན་ཏེ།། ནམ་ནི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། མཁའ་ནི་གཉིས་མེད་དག པའི་དོན།། ནམ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན།། མཁའ་ནི་གཉིས་མེད་དག་པའི་དོན།། ནམ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ།། མཁའ་ནི་འགག་པ་མེད་པའོ།། ནམ་ནི་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་སེམས།། མཁའ་ནི་དམག་ཕུང་ཡན་ལག གོ།ནམ་ནི་རིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། མཁའ་ནི་སྲིད་པ་ཆགས་པའི་དཔེ།། དག་པ་ཆེན་པོའི་གླུད་བསྔོས་པས།། འཆི་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྲོལ་བའོ།། ནམ་མཁའ་འདི་ནི་གླུད་དུ་བསྔོ།། མདའ་ནི་སྐུ་ཡི་ཚད་ཡིན་ ཏེ།། མཁར་ནི་བཞུགས་པའི་རྟེན་ཡིན་ནོ།། མདའ་ནི་དཔག་བསམ་ཤིང་བུ་སྟེ།། མཁར་ནི་རི་བྲག་ཆེན་པོ་སྟེ།། མདའ་ནི་སྐུ་ཚད་རྟེན་པའི་གླུད།། མཁར་ནི་རིན་ཆེན་མིག་མངས་རིས།། སྲིད་པས་བསྡུས་དང་འབྱུང བས་བསྐྱེད།། འདི་ཡང་མི་ཡི་གླུད་དུ་བསྔོ།། མདའ་ནི་བཞུགས་པ་ཕྱི་ཡི་མཁར།། ནམ་མཁའ་འདྲེན་པའི་རིན་ཆེན་ཁང།། འདི་ཡང་མི་ཡི་གླུད་དུ་བསྔོ།། དེ་ཡིས་འཆི་བ་ཟློག་པར་བྱེད།། ཅེས་གསུངས སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མདའ་དང་ནམ་མཁའི་གླུད་དུ་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་བཅོས་པ་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བ སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་གྲུ་བཞི་ལ།། ནམ་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམ་པ་གཟུགས། ཁ་དོག་རིགས་སམ་དམར་བར་བྱ།། བཤོས བུ་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་ལྡེམ་པ་ལ།། མདའ་བཀྲ་མཁར་ཐབས་རྒྱན་ལྡན་གཟུགས།། སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆ་ཕུད་དང་བཅས།། མི་དམར་རྟ་དམར་རྒྱན་དང་ལྡན།། བསེ་ཁྱི་བསེ་ར་བསེ་ལུག་བསྐོར། ཁྲག་གི་ཉ་དང བསེ་ཡི་སྦལ།། ཟངས་ལ་སོགས་པའི་བསྐོར་བའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 世尊回答道: "聽著,大幻化帝釋, 對於千部傲慢王, 用人形替身欺騙, 以箭與虛空欺騙, 箭與虛空的功德示現是: '南'是內在精華, '空'是外在精華。 '南'是本智慧, '空'是不二清凈義。 '南'是無生之義, '空'是不二清凈義。 '南'是無生, '空'是無滅。 '南'是無生死之心, '空'是軍隊肢體。 '南'是理智慧, '空'是有情執著之喻。 以大清凈替身奉獻, 解脫死亡痛苦。 以此虛空作替身奉獻。 箭是身體尺寸, 城是居住之處。 箭是如意樹枝, 城是大山巖。 箭是身尺寸依託之替身, 城是珍寶棋盤圖。 有情所攝及大種所生, 此亦奉獻為人替身。 箭是居住外城, 虛空是引導珍寶宮。 此亦奉獻為人替身。 以此遣除死亡。" 這是《天魔千網大續》中第五十一章,講述以箭與虛空作替身奉獻。 然後,在世尊面前,紅色龍王如是說道: "具秘密力三昧者, 以各種穀物粉末, 如法加持。 其上作四方須彌山, 空中塑紅色柔軟形象。 顏色應為紅色或種姓色。 紅色三角形柔軟食物上, 塑箭、彩虹、城堡等裝飾物。 供品、財物及初果, 紅人騎紅馬具裝飾, 犀牛犬、犀牛馬、犀牛羊環繞。 血魚與犀牛蛙, 銅等物環繞。"

། བྱ་དམར་དག་གིས་བརྒྱན་པ་དང།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བ་བྱ།། ཧཱུྂ། ཀླུ་བཙན་ནི་དམར་པོ་བ། གདུག་པ་ཆེན་ནི་མ་རུངས་པ།། བཙན་བཙུན་ནི་ཀླུ་ཡི སྡེ།། གདུག་པའི་སྲས་གཅིག་པོ། གླང་ཐབས་ནད་དང་གདུག་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་ལགས། བཞུགས་པ་འབྱུང་བའི་བར་ན་བཞུགས། འབྱུང་བ་ཆུ་དང་ཁྲག་གི་བར་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་བསེ་མཁར་པོ་ལྡེམས་སེ ལྡེམས།། གཡུའི་ཁ་བད་སྔོན་པོ་ཁྱིལ་ལི་ལི།། རྩ་ན་བསེའི་ཕ་འོང་གུར་ཙམ་གནས། བསེའི་ཕ་འོང་གུར་ཙམ་ལ། གདུག་པའི་མཚོ་ཆེན་བརླབས་སེ་བརླབས།། གསེར་ཉ་ཁྲག་མིག་ཁྱུར་རུ་རུ།། བསེ་སྦྲུལ་དམར་པོ ཁྱུར་རུ་རུ།། བསེ་སྦལ་དམར་པོ་དིར་རི་རི།། བསེ་བྱ་ངུར་པ་དིར་རི་རི།། གཡུ་གཤོག་སྔོན་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། བསེ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ཀླུ་བཙན་ནི་དམར་པོ་བཞུགས། ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། གནམ་གྱི་དྲོ དེ་རྒྱལ་བ་ལགས།། མ་ནི་གདུག་རུམ་སྤྱན་གཅིག་མ།། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡིས།། ཀླུ་བཙན་ནི་མཆེད་དེ་གསུམ།། ཐ་ཆུང་ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་ལགས།། ཀླུ་བཙན་ནི་དམར་པོ་སྟེ། རྟ་དམར་པོ་བྱ་གདོང ཆིབས།གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། ཀླུ་བཙན་གྱི་སྐུ་ལུས་ལྡེམས་པ་ལ། དར་མདམ་རི་རལ་ཀ་གསོལ། སྦྲུལ་གྱིས་ནི་ཟ་ར་ཚགས། ཉ་ཚེ་ནི་ཟ་ར་ཚགས། མཐའ་མ་བསེ་སྦལ་ཆ་ག་ཅན། སྦྲུལ་དམར་གྱི་སྐུ་རེག་ ཅན།གཡས་ན་སྦྲུལ་ཡང་འཁྱུག་གཡོན་ན་བསེ་བྱ་ལྡིང། བར་ན་གླང་བུ་རུ་དམར་རོལ་ཅིག་འུ་ཡིས་འདེབས། ཆུ་གླང་འབུམ་ཡང་ཁུ་ཡིས་འདེབས། ཕྱག་ན་བསེ་མདུང་དམར་པོ་བསྣམས། གདུག་པའི་དཔལ་དང་ ལྡན།གཡས་ཀྱི་སྣ་ནི་བྲག་བཙན་དམར་པོས་འདྲེན།། གཡོན་ནི་སྣ་ནི་བསེ་བཙན་རོལ་པོས་འདྲེན།། གདུག་པའི་ཀླུ་འཁོར་སྟོང་དང་བཅས།། ཐེ་བྲང་མ་ལུས་བང་ཆེན་བྱེད།། ས་སྲིན་དགུ་བཅུ་བང་ཆེན་བྱེད།། སྲིལ་ མ་ཀླུ་ཚོགས་ནད་ཡམས་གཏོང།ཁྱོད་ནི་ཀླུ་ཚོགས་གདུག་པ་ཅན།། ཀླུ་བཙན་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ།། ཞ་གྲུམ་ནད་དང་སྐྲངས་ཀྱི་བདག། སྨཡོ་དང་འབོག་དང་ལྐུགས་ཀྱི་བདག། སྡིག་པ་དང་ནི་ལྟོལ་ པོ་བདག།རྫིངས་དང་ནི་སྐྲངས་ཀྱི་བདག་དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་ནད་འདི་ཁྲོལ།། ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་སླར་ལ་བཏུལ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 用紅色鳥裝飾,這樣積累後進行迴向。 吽。 (ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 種子字, hong) 紅色的龍王猛神,極其兇惡的邪魔。龍王猛神的眷屬。唯一的兇惡之子。牛瘟病和毒病的主人。居住在元素之間。在水和血的元素之間。珍貴的犀牛城堡搖晃搖晃。青綠色的玉石門檻閃閃發光。下面有犀牛巖石像帳篷一樣。在犀牛巖石帳篷上,兇惡的大海波濤洶涌。金魚血紅的眼睛游來游去。紅色的犀牛蛇游來游去。紅色的犀牛蛙嘎嘎叫。犀牛赤麻鴨嘎嘎叫。青綠色的翅膀搖晃搖晃。在那犀牛城堡裡面,紅色的龍王猛神居住。你的父親據說是天空的熱量之王。母親是獨眼的兇惡女魔。從那兩者的血脈化現而出,龍王猛神三兄弟。最小的是紅色龍王猛神。紅色的龍王猛神,騎著紅色的鳥頭馬。用兇惡的龍飾品裝飾。龍王猛神的身體搖晃,穿著紅色的絲綢衣服。蛇做成的腰帶。魚做成的腰帶。最後是有裂縫的犀牛蛙。身體接觸紅蛇。右手蛇在遊動,左手犀牛鳥在飛。中間紅色的小牛角在吹奏。水牛群也在吹奏。手持紅色的犀牛矛。具有兇惡的威嚴。右鼻孔由紅色的巖石猛神引導。左鼻孔由犀牛猛神引導。伴隨著一千個兇惡的龍眷屬。所有的鬼神充當使者。九十個地精充當使者。龍眾的蛇妖散播疾病和瘟疫。你是兇惡的龍眾。大兇惡龍王猛神。癱瘓病和腫脹病的主人。瘋癲、昏迷和啞病的主人。罪惡和貧窮的主人。水腫和腫脹的主人,今天請接受這個世間的贖罪祭品。請解除這個憤怒兇惡的病。紅色龍王猛神請回返。

ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་ནད་འདི་ཁྲོལ།། ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་སླར་ལ་བཏུལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ནད་རྣམས་སོས་པར་མཛོད།། ཀླུ་བཙན་ཆེན་པོ་ ཁྱོད།སྟོང་གསུམ་རྒྱུག་པའི་ཚེ། རྟ་དམར་གློག་ལྟར་འཁྱུག་བཙན་དམར་འོད་དུ་འབར། སྤྱུག་པའི་བརྡ་སྐད་ཕྱུར་རུ་རུ།། གདུག་པའི་དམག་དཔུང་སི་ལི་ལི།། དེ་རིང་གདུག་ཆེན་མདོས་འདི་བཞེས།། ཅེས་བསྔོ་ བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག།དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། སྟོང་གསུམ་བརྒྱུག་འགྲོ་ཇ་ལ་སྟེ།། འདི་རྣམས་བཅོས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། མ་རུངས་རྒྱུག་འགྲོ་ ཇ་ལ་བཅོས་པ་ནི།། གསང་བའི་བདག་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མའི་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གཞུང བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ་བརྩིག། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའོ།། རི་རབ་ཁ་དོག་རིགས་དང་བསྟུན།། ནམ་མཁའ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ།། ངར་བུ་འབྲང་རྒྱས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དེ་ལ་གཟུགས།། འབྲང རྒྱས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ།། མོ་འཕངས་སུམ་རྒྱ་དྲུག་ཅུ་གཟུགས།། བྱ་དང་གཟུགས་བརྙན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བསྐོར།། ཤ་ཁྲག་རྫས་དང་མཐུན་པའི་ཡས་ཀྱིས་བསྐོར།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ཇ་ལ་མའི་ཡས་བསགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པའོ།།།། ཧཱུྂ། ཇ་ལ་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ། གདུག་བྱེད་སྟོང་གསུམ་ཕུང་ཁྲོལ་བྱེད། ནད་ཀྱི་བདག་པོ་རྒྱུད་འགྲོ་སྟེ།། སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ གདུག་པའི་འཁོར།། གདུག་ཚོགས་མ་རུངས་ཁམས་གསུམ་གནས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། བྱ་ལ་ཆེན་མོ་གདུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 請解除這個憤怒兇惡的病。紅色龍王猛神請回返。請你治癒所有疾病。大龍王猛神啊,你在三千世界奔跑時,紅馬如閃電般飛馳,紅色猛神光芒四射。驅逐的訊號聲呼嘯。兇惡的軍隊嗡嗡作響。今天請接受這個大兇惡的贖罪祭品。這樣迴向。 這是從《千神魔網大續》中,治療紅色龍王猛神的第五十二章。 然後,在世尊面前,天帝釋如此說道:啊,世尊秘密主啊,對於這些傲慢的王,三千世界奔跑的惡魔,應該如何治療呢? 然後世尊回答說:治療兇惡奔跑的惡魔,具有力量禪定的秘密主,在適合的地方坐下,在乾淨的布上,用各種穀物的粉末,按照儀軌進行加持。在上面建造大須彌山,如意樹和天空。須彌山的顏色要與種類相符。天空是三百六十個。莖部是三百六十個成熟的果實。在三百六十個成熟的果實上,塑造三百六十個女性形象。用三百六十個鳥和影像環繞。用與肉血相應的供品環繞。這樣積累後進行迴向。 這是從《千神魔網大續》中,積累惡魔供品的第五十三章。 吽。 (ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 種子字, hong) 大兇惡的惡魔,毀壞三千世界的作惡者。疾病的主人奔跑者。三百六十個兇惡的眷屬。兇惡群眾居住在三界。今天請來到世間的贖罪祭品前。大兇惡的惡魔啊。

། སྟོང་གསུམ་དབང་སྒྱུར་གདུག་པ་ཅན།། རྒྱུག་བྱེད་ནག་མོ་མ་རུངས་མ།། ཤ་ཟ ཁྲག་འཐུང་རལ་པ་སྦྲུགས།། བདུད་བོང་ཞོན་ནས་རྒྱུག་བྱེད་མ། ཁྲམ་བམ་གཡས་ལ་ཐོད་དབྱུག་གཡོན།། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་ཉུལ་ལེ་མ།། གདུག་པ་ནད་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།། སྲིད་པ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། མི་བུ རིས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད།། དུར་ཁྲོད་ཕྱགས་མས་འདེབས་པར་བྱེད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཇ་ལ་གསུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ།། བརྒྱ་ནི་སྲིད་པར་ནད་ཡམས་གཏོང།། བརྒྱ་ནི་འཇིགས་ཏེ་ཕུང་ཁྲོལ བྱེད།། བརྒྱ་ནི་སྲོག་ལ་རྒོལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་མངལ་གཞུག་ལས་ལ་བྱེད། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྷ་གའི་བང་ཆེན་བྱེད།། བཅུ་ནི་གཟུ་དང་དཔང་པོ་བྱེད།། བཅུ་ནི་དམག་གི་དཔུང་ཡང བྱེད།། དགུ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐོག་སེར་འབེབས།། བཅུ་གཅིག་སོ་མཚམས་སྲུན་པར་བྱེད།། ཇ་ལ་ཆེན་པོ་མ་རུངས་མ།། གདུག་པའི་འཁོར་ཚོགས་མ་རུངས་བྱེད།། ལ་ལ་མཐིང་ནག་འབར་བ་བྱེད།། མཆེ་གཙིགས རྔམ་ལ་བཅུ་གླུ་ལེན།། ལ་ལ་གཙོད་ལ་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། ལ་ལ་རྔ་མོ་སྐེ་རིངས་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་ཁྲག་མཐོང་མ།། མ་བུ་རིགས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད།། དུད་འགྲོ་ཕྱགས་མས་འདེབས་པར་བྱེད།། དེ རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། གདུག་པའི་ནད་གཏོད་ཇ་ལ་མ།། སྲིན་མོ་ལུས་ལ་སྟག་གི་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 統治三千世界的兇惡者。奔跑的黑色兇惡女。食肉飲血披散頭髮。騎著魔鬼驢奔跑的女。右手拿著骷髏鼓,左手拿著頭骨棒。遍游整個世間的女。兇惡疾病的女主人。統治一切世間,切斷人類血脈。用掃帚掃蕩墓地。今天請來到世間的贖罪祭品前。 三百六十個惡魔:一百個在世間散播疾病瘟疫。一百個製造恐懼和毀滅。一百個攻擊生命,從傲慢的世間子宮中出生做事。二十一個是女陰的使者。十個做證人和裁判。十個組成軍隊。九個在世間降下雷雨。十一個守護邊界。 大兇惡的女惡魔。兇惡眷屬群做惡事。有的燃燒成深藍色。齜牙咧嘴咆哮唱歌。有的騎著野牛奔跑。有的騎著長頸母驢奔跑。在整個世間看到血。切斷母子血脈。用掃帚掃蕩畜生。今天請來到世間的贖罪祭品前。散播兇惡疾病的女惡魔。羅剎女身上有虎牙。

། པགས་རློན་གྱོན་ཞིང་ཐོད་ཁྲག་འཐུང། མི་ནད་མང་པོ་འབེབས་པར་བྱེད།། ལྟས་ངན་བྱ་རྣམས་སྣ་ཚོགས གཏོང།། གདུག་པའི་ཆ་བྱད་མ་རུངས་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ཅིག། ལྔ་ནི་ནག་པོ་ཁྲག་མིག་མ།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་རེ་རེ་ཁུར།། མཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་སྡོག་ཅིང་འཕེན།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་གནོད་མ།། དེ རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། བུད་མེད་ནག་མོ་ཁྲག་མིག་མ།། མི་ཡི་གཡང་གཞི་གོས་སུ་བགོས།། ལག་ན་གྲི་ཐོགས་གསོད་ལ་དགའ། ཁྱོད་ནི་སྐྱེ་འགྲོ་སྒྲོལ་བྱེད་མ།། ཇ་ལ་ཁམ་རྗེ་མིང་ནས་ཕྱུང།། གདུག པའི་བུད་མེད་སྔོན་མོ་དགུ།། གཡག་ལྤགས་རློན་པ་གོས་སུ་གྱོན།། རལ་ནག་འཁྱིལ་ཅིང་ཁྲག་མིག་བཟློག། ལག་ན་དང་ཐེ་ཐད་པ་ཐོགས།། ཆིབས་སུ་གསལ་མོ་དགུ་ལ་ཆིབས།། དྲེའུ་དགུ་ནི་རོལ་ཏུ་ཁྲིད།། གཡས ན་བཙོས་པོ་ཁྲལ་ལ་ལ།། གཡོན་ན་སྐྱུགས་མོ་ཁྲལ་ལ་ལ།། གནམ་ལས་ཐོག་དང་སེར་བ་འབེབས།། མི་ལ་ཡམས་ནད་འབེབས་པར་བྱེད།། གདུག་པའི་ཚོགས་ཆེན་མདོས་བཞེས་ཅིག། བཅུ་གཉིས་གདུག་བྱེད་ནད དུ་གཏོང།། ཤ་རྐྱང་རྔ་མོ་བོང་བུ་དང།། མཛོ་རྟོལ་དྲེའུ་དང་གཙོད་ལ་ཆིབས།། ཞིང་ནད་དལ་ཡམས་གཏོང་བར་བྱེད།། མཐིང་ནན་མ་རམ་ཆེན་མོ་སྟེ།། ལ་ལ་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་འབུད།། ལ་ལ་མཚོན་གྱི་གྲུ་གུག འཁལ།། ལ་ལ་ཁྲག་བམ་རིས་སུ་བྲིས།། ལ་ལ་ཤོད་སྡེའུ་བགྲང་ཞིང་འགྲེམས།། ལ་ལ་བྱང་བུ་བམ་ལ་འདེབས།། ལ་ལ་བདུད་ཀྱི་བང་ཆེན་འགྲེམས།། ལ་ལ་ཁྲི་དང་ཁྲག་ཏུ་སྦྱོར།། ལ་ལ་གདུག་པའི་སྦྱུག་གུ ལེན།། ལ་ལ་ནད་རྣམས་ཆང་ལྟར་སྟོར། ཁྱེད་ནི་གདུག་བྱེད་ནད་གཏོང་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་བྱ་ལ་རྒྱུག་འགྲོ་མ།། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྣ་འདྲེན་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས འདི་བཞེས།། ཇ་ལ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་མ།། ལ་ལ་བྱ་དམར་འདབ་བཟངས་བཅིབས།། ལ་ལ་བོང་བུ་སྣ་རིངས་ཆིབས།། ལ་ལ་ཁྱི་དམར་སྣ་རིངས་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། ལ་ལ་ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་ཆིབས་ནས་རྒྱུག་བྱེད མ།། ལ་ལ་སྦྲ་ཆེན་གདོང་དམར་ཆིབས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཇ་ལ་བང་ཆེན་ཉི་ཤུ་གཅིག། སྐྱེས་པའི་ལུས་ལ་དགེ་བསྙེན་ཆས།། རྒྱབ་ན་ཁྲེང་ཁུང་རེ་རེ་ཁུར།།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 穿著濕皮,飲用頭骨中的血。降下許多人類疾病。送出各種不祥之鳥。兇惡形象的惡女。今天請接受這世間的贖罪祭品。五個黑色血眼女,各背一個疾病袋。揮舞投擲武器鉤。在整個世間為害。今天請接受這世間的贖罪祭品。 黑色血眼女,以人類幸運為衣。手持刀劍喜歡殺戮。你是解脫眾生者。惡魔統治者以名字召喚。九個兇惡藍色女,穿著濕牦牛皮。黑髮盤繞,血眼倒轉。手持荊棘鞭。騎著九匹母馬。牽著九頭騾子。右邊煮熟的肉亂顫,左邊嘔吐物亂顫。從天降下雷電冰雹。降下人類瘟疫。請兇惡大眾接受贖罪祭品。 十二個作惡者散播疾病。騎著野驢、母驢、公驢、野牛、騾子和野牦牛。散播農作物疾病和瘟疫。大藍色魔女,有的吹響疾病袋,有的紡武器鉤,有的畫血骷髏,有的數算散佈小石子,有的在骷髏上投擲木板,有的散佈魔鬼信使,有的將刀與血結合,有的唱兇惡之歌,有的如酒般傾倒疾病。你們是散播兇惡疾病的女子。今天請來到世間的贖罪祭品前。 世間的女主人,奔跑的鳥類惡魔。傲慢者的引導者。今天請接受這世間的贖罪祭品。大兇惡女惡魔。有的騎著紅色好翅膀的鳥,有的騎著長鼻驢,有的騎著長鼻紅狗奔跑,有的騎著黃色山羊奔跑,有的騎著大紅臉獐子。今天請來到世間的贖罪祭品前。二十一個惡魔信使。男性身體裝扮成居士。背上各背一個皮袋。

སྐྱེས་པའི་ལུས་ལ་དགེ་བསྙེན་ཆས།། རྒྱབ་ན་ཁྲེང་ཁུང་རེ་རེ་ཁུར།། ལག་ན་མདའ་གཞུ་བདུད གྲི་ཐོགས།། གསད་དང་གཅད་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་བང་ཆེན་བྱེད།། འཇིག་པའི་དཔོན་དུ་བྱེད།། དམག་ནི་དམག་དཔོན་བྱེད།། ཚོང་གི་ཚོང་དཔོན་བྱེད།། མདའ་སྒྲ་ཤར་ར་ར།། མདུང་སྒྲ་སིལ་ལི ལི།། གཞུ་སྒྲ་འུར་རུ་རུ།། གདུག་པའི་ཚེ་བྲང་ཚོགས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། ཇ་ལ་ནག་པོ་གདུག་པ་ཅན།། ལ་ལ་མཐིང་ནག་ཆས་ལ་བདུད་ཀྱི་བང་ཆེན་བྱེད།། ལ་ལ་དཀར་མོའི་ཆས་ལ་རྒྱལ་པོའི བང་ཆེན་བྱེད།། གདུག་པའི་ཇ་ལ་མ་རུངས་པ། ལ་ལ་ནག་མོ་བདུད་གཅོད་མ། ལ་ལ་ཐབ་གཞོབ་སྣ་འདྲེན་བྱེད།། ལ་ལ་འདྲེ་ལྔའི་སྣ་འདྲེན་མ།། ལ་ལ་མཐིང་ནག་འབུམ་སྟོང་མ།། ལ་ལ་སྲིན་མོ་ཤམ་ཤམ་མ།། ལ ལ་ངམ་གྲོག་ཕུག་ལ་གནས།། ལ་ལ་སྒྲེན་མོ་ཕུང་འཁོལ་མ།། ལ་ལ་ཉམས་མ་ཁྲག་གི་ཕོར་ཐོགས་མ།། ལ་ལ་དུར་ཁྲོད་གདུག་བྱེད་མ།། ལ་ལ་བྱིས་པ་ཕྱུང་གི་དུར་འདེབས་མ།། ལ་ལ་སྲིད་ཅན་དམ་ཟན་མ།། ལ་ལ ཕུར་བྱེད་གདུག་ཁྲོལ་མོ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། གདུག་པའི་ཆ་ལ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། ཅེས་རིམ་པས་བསྔོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཇ་ལ མ་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས ལ།། བསྒྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། གསད་པའི་ལས་རྣམས་གང་ལགས་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 男性身體裝扮成居士。背上各背一個皮袋。手持弓箭和魔刀。專注于殺戮和砍伐。做整個世間的信使。做毀滅的首領。做軍隊的將軍。做商人的首領。箭聲嗖嗖響,矛聲叮噹響,弓聲嗡嗡響。兇惡的生命集群。今天請接受這世間的贖罪祭品。 黑色兇惡的惡魔。有的穿深藍色衣服做魔鬼信使。有的穿白色衣服做國王信使。兇惡的惡魔們。有的是黑色魔鬼切斷者。有的引導爭吵。有的引導五種鬼。有的是深藍色十萬千。有的是羅剎女沙沙聲。有的住在深谷洞穴。有的是裸體毀滅者。有的是墮落者手持血碗。有的在墓地作惡。有的埋葬被殺的嬰兒。有的是有情界食誓者。有的是釘楔者兇惡女。今天請來到世間的贖罪祭品前。 三百六十個兇惡者。今天請接受這世間的贖罪祭品。 如是依次供養。 這是《千神魔網大續》中第五十四章"未經加工的惡魔"。 然後天帝釋又向世尊如是請問: "啊,世尊秘密主!對這些傲慢的王,應如何修行?殺害的方法是什麼?請世尊解說。"

། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དྲེགས པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། བསྒྲུབ་དང་གསད་པའི་ལས་བསྟན་པ།། དྲེགས་པ་བདུད་ཆེན་བསྒྲུབ་པ་ན།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། དེ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར གྲུ་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ།། མཐའ་མར་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་རྩེ་གཏད་གསུམ།། དེ་དབུས་དམིགས་པ་གཞུག་པར་བྱ། ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡིས་བྱ་དང་བཅས། གྲུ་གསུམ་མཐའ་མ་བདུད་ཀྱི་ཕུར་པས བསྐོར།ཤ་ཁྲག་འཚོགས་པའི་གཏོར་མ་བཤམ། འདབ་ཆགས་གཅན་གཟན་སྙིང་འཕྲེང་དང། ཕུད་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབས་པ་སྟེ། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་བསྟོད་བཅོལ་བྱ། གསང་སྔགས་བཟླས་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད། གསལ་གསུམ་ལྡན་པས་གདབ་པར་བྱ། དེ་ལྟར་མ་ལུས་བདུད་བཅུ་གསུམ་བསྐུལ་དང་རང་སྔགས་གདབ་རང་རང་ཚིག་དང་བཅས་པས་བསྐུལ་ལ་ལས་བྱའོ།། ཧཱུྂ། བདུད་ཆེན་གདུག་པ་བཅུ་གསུམ་མོ།། སྲིད་པ གསུམ་ལ་དབང་བྱེད་དེ།། བདུད་གཅོད་ལས་བརྩོན་གྱུག་སྟབས་ཅན། ཁྱེད་ནི་ང་རྒྱལ་དྲག་ཤུལ་ཅན།། དྲག་པོ་ལས་ལ་བསྐུལ་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གདུག་བྱེད་གཏུམ་པོ་ཁྱོད་ནི་མ་རུངས་དྲག ཤུལ་ཅན།། རྔམ་ཆེན་འབར་བ་གདུག་པ་ཅན།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་སྤྲུལ་པའི་བདག། སྤྲུལ་པ་གསོད་བྱེད་དྲག་ཤུལ་ཅན།། ཡ་བདུད་བཅུ་གསུམ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད།། རི་ཏི་འགོང་ཡག་བདུད་རུམ་རྗེ།། ནག་པོ་བཀྲག མེད་ལྡམ་ཆེན་གཙོ།། སྐོས་རྗེས་བྲང་མཁར་སྲིད་པའི་བདག། སྲིད་པའི་བདུད་རྗེ་མང་ཁུག་དང་སློན་པོ་ཆེ། མ་ལེ་གེ་ཤགས་ནང་འགྲོལ་འགྲེན།། སྙེ་ལྡེང་ངག་བཙན་ངག་རྣམས་འཇོམས།། སྲིན་བུ་མཆུ་དམར་སྙིང འབྱིན་པོ།། ཐོམ་པོ་སྒྲོལ་བྱེད་གཏུམ་པོ་འཇོམས།། ཐོམ་ཆུང་དགུ་ནི་གསོད་ལ་དགའ།། རྟག་གུ་མཆེད་བཞི་ལྔ་ཕུང་འབྲེལ།། བདུད་ཆེན་ཡོར་བ་དཔག་ཆེན་བུ།། རལ་པ་ཆེན་པོ་ག་གོ་སྲེག། གདུག་པའི་བདུད་པོ ལས་ལ་ཡང།། དམིགས་པ་སྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་ལས་བྱའོ།། མཐའ་མ་ལ་གནན་པའི་ལས་དང་སྦྱར། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 然後世尊開示道: 對這些傲慢的王,教示修行和殺害的方法。修習大魔傲慢者時,具有秘密力量禪定的人,應在適合的地方,畫一個方形壇城。中央是深藍色三角形,外圍是三個尖端向內的三角形。中央應放置觀想物。用五色彩繪並加上鳥。外圍三角形用魔鬼釘子圍繞。擺設血肉聚集的供品。用鳥類和野獸的心串,以及初獲之物來修行。迎請、供養、讚頌、委託。誦秘咒並修行。以三種清晰方式來擊打。 如是召喚十三魔鬼,誦各自咒語,以各自詞語召喚並作業。 吽!十三大兇惡魔鬼。掌控三界。專注于斷魔,迅捷有力。你們傲慢兇猛。請來執行猛烈事業。兇惡暴怒的你,兇殘猛烈。大威嚴燃燒兇惡者。兇惡不祥化身主。殺害化身的猛烈者。讚頌你們十三上方魔鬼。 里提兇惡魔鬼統治者。黑色無光大領袖。腳印宮殿世間之主。世間魔主曼庫和松波切。馬勒格夏內解牽引。尼登言威言語摧毀者。蟲子紅嘴取心者。托波解脫暴怒摧毀者。九個小托喜歡殺戮。塔古四兄弟五蘊相連。大魔約巴帕欽子。大發辮者火燒嘎果。兇惡魔鬼們,到了執行業的時候了。 如是召喚並作業。最後結合鎮壓之業。 這是《千神魔網大續》中第五十五章"修魔"。

།།། དེ ནས་བཙན་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ།གསང་བའི་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། གདུག་པའི་གནས་ཀུ་འདུག་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལྡན་པ་ལ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་ཟླ་གམ་སྒོ་དང་ བཅས།། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་དམིགས་པའོ།། དྲག་པོའི་རྫས་དང་བཅས་པའོ།། མཐའ་མ་བཙན་གྱི་ཕུར་པས་བསྐོར།། ར་དམར་རྟ་དང་བཅས་པའོ།། སེ་ཕོར་ཕུད་དང་བཅས། དམར་གསུམ་དང་བཅས་སྙིང་གི རྫས།། དམར་པོ་དར་གྱི་ཡོལ་བ་བྱ།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་དང་བསྟོད་པ་བྱ།། གསལ་གསུམ་ལྡན་པས་གདབ་པར་བྱ།། བཙན་ལ་གཏད་དང་བསྒྲལ་བར་བྱ།། ཐ་མ་གནན་ཟོར་ཐུན་པས་བྱ།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས འགྲུབ་པར་བྱེད།། ཧཱུྂ། བཙན་ཆེན་ང་རྒྱལ་མ་རུངས་པ།། ང་རྒྱལ་བཙན་འཁོར་གདུག་པའི་ཚོགས། ཁྱོད་ནི་རྗེ་རིགས་གདུག་པ་ཅན།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་ཚོགས།། དྲག་པོ་ལས་ལ་གཤེགས་སུ གསོལ།། ཧཱུྂ། བཙན་ཆེན་སྤྱི་བཙན་དམར་པོ་སྟེ། ཁ་བཞི་པ་ལ་གཟུགས་ཁམས་སྒྲོལ།། གཟེར་ནད་འཐེབ་ཚུགས་བདག་པོ་བྱེད།། དམིགས་པ་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། ལྔ་སྤུང་ཚོམས་ཅིག་སྤྱི་བཙན་རྗེ།། ལྔ དཔུང་ཤིག་ཅིག་འབྱུང་ལྔ་བཙན།། དམིགས་པའི་ཁུག་ཅིག་རོལ་པའི་ཚོགས།། དབུགས་ཕྲོགས་བཙན་ཆེན་འཕྲུལ་པོ་ཆེ།། རུས་པ་ཆོམས་ཅིག་བྲག་བཙན་འབར།། གདུག་པའི་བཙན་ཁྱེད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ།། དམག དཔུང་བསྐྱེད་ཅིག་སིལ་མ་སྟོང་གི་ཚོགས།། གདུག་པའི་བཙན་གྱི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་བ་དང། བཙན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་དམིགས་བསྒྲལ་ལོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ སྟེ་ང་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ན། སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། དེ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལ།། གྲུ་གསུམ་བཞི་ནི་དཀྲིགས་པ ལས།། ལིང་ག་རེ་དང་རྫས་རེའོ།། རྒྱལ་པོ་ཕུར་པ་རེ་རེའོ།། ཤ་ཁྲག་རྫས་དང་བཅས་པས་མཆོད། བཤོས་བུ་ཕུང་དང་བཅས་པས་མཆོད།། དར་དཀར་གྱི་ནི་ཡོལ་བ་བྱས།། གདབ་དང་དབབ་དང་ལས་རྣམས ནི།། སྔགས་དང་ཚིག་གི་རིམ་པས་བྱ།། དམིགས་པ་བསྟབ་དང་བསྒྲལ་བའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 然後修習山神。具有秘密力量禪定的人,應在兇惡之處,畫一個方形壇城。中央是紅黑色三角形,帶有新月形門。三角形內放置觀想物。配以猛烈的物品。外圍用山神釘子圍繞。紅色山羊和馬。初獲之物和銅碗。三種紅色和心臟物品。掛紅色絲綢帷幕。迎請、供養和讚頌。以三種清晰方式擊打。對山神指示和超度。最後用壓制法器完成。這樣能成就諸事業。 吽!大山神傲慢兇惡者。傲慢山神眷屬兇惡群。你是兇惡的主人種姓。掌控整個世間的群眾。請來執行猛烈事業。 吽!大山神總山神是紅色的。四面解脫色界。主宰針刺病和壓制。到了超度觀想的時候。聚集五蘊吧,總山神主。解散五蘊吧,五元素山神。觀想的群眾啊,玩耍吧。奪氣大山神大幻化者。粉碎骨頭吧,燃燒的巖山神。兇惡的山神們,你們的時候到了。生起軍隊吧,千個碎片的群眾。兇惡山神的時候到了。 如是召喚,並用山神咒語超度觀想。 這是《千神魔網大續》中第五十六章"修山神"。 然後修習國王時,具有力量禪定的人,應在適合的地方,畫一個方形壇城。由四個交錯的三角形組成。每個都有一個靈卡和物品。每個都有一個國王釘子。用血肉物品供養。用食物和蒸糕供養。掛白色絲綢帷幕。擊打、降伏和諸事業,都按咒語和詞語的次第進行。觀想擊打和超度。

། བྱ་དཀར་ལ་བདོགས་རྟ་རུ་བྱ།། སྙིང་སྣ་རྟེན་རྫས་དེ་བཞིན་བསགས།། མཐར་ནི་གནན་པའི་ལས་དང་སྦྱར།། ཧཱུྂ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྲོག གི་གཤེད།། སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མཆེད་དེ་བཞི།། བཞུགས་ནི་བར་སྣང་ཁམས་ན་བཞུགས།། རྒྱུ་ནི་འཛམ་བུ་གླིང་དུ་རྒྱུ།། དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་གདུག་པ ཅན།། སྲོག་བདག་ཆེན་པོ་མཆེད་དེ་བཞི། ཁྱེད་ནི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ཆེན་ཏེ།། གདུག་པ་སྒྲོལ་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། ཨ་ཅོ་དཀར་པོས་དམིགས་པའི་ལྔ་ཕུང་ཕྲོལ།། དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་དོན་སྙིང་ཕྱུང།། ཡམ་ཤུད་དམར པོས་ནང་ཁྲོལ་བྲོབས།ཁུ་ལེ་ལག་གུས་རྩ་རྒྱུས་བྲོབས།། རྒྱུད་བཞི་མཆོད་ལ་སྒྲོལ་ལ་ཐོང།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྲོག་ལ་རྔམ།། གིང་ཆེན་འབར་བ་ལས་ལ་བརྩོན། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་ ལས་ལ་བཅོལ་ལོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། རྒྱལ་པོ་བསྒྲུབས་པའིལེའུ་སྟེ་ང་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་བསྒྲུབ་ན། སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ འདུག་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་སྒོ་དང་བཅས།། དབུས་སུ་དམིགས་བཞུགས་པ་སྟེ། སྔོན་དམར་ཐག་པས་བྲུངས་དང་བཅས།། དེ་ལྟར་བདུད་མོའི་ཕུར་པས་མཐའ་མ་བསྐོར།། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ ཚོགས་པར་བཤམས།། སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཚད་བསོག། བྱ་མཚལ་སྙིང་དང་ར་རོག་སྙིང།། སྐྱེས་པ་དར་མའི་སྙིང་དང་གསུམ།། མིང་གི་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ།། མཐིང་ནག་དར་གྱི་ཡོལ་བ་བྱ།། གསལ་གསུམ་ལྡན པའི་བདུད་ཕུར་བཅུ་གསུམ་བསྐོར།། གདབ་ཅིང་བསྒྲལ་བའི་བསྟན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 用白鳥做馬。收集各種心臟和支撐物品。最後結合鎮壓之業。 吽!大國王生命的劊子手。生命之主四大國王兄弟。居住在虛空界中。遊走在瞻部洲。請來執行猛烈事業。 吽!世間國王兇惡者。四大生命之主兄弟。你們是大智慧力量。專注于解脫兇惡。白色阿措解開觀想的五蘊。白色獨眼取出心臟。紅色雅舒取出內臟。庫勒拉古取出脈絡。供養四續並解脫放行。世間國王威脅生命。大兇猛燃燒者專注於事業。你們的誓言時候到了。 如是召喚並委託事業。 這是《千神魔網大續》中第五十七章"修國王"。 然後修習十三魔母時,具有力量禪定的人,應在適合的地方,畫一個帶新月形門的三角形壇城。中央安置觀想物,用藍紅繩索繫縛。然後用魔女釘子圍繞外圍。擺設血肉供品聚集。收集各種心臟和血液。鳥心、公山羊心,以及青年男子的心臟三種,缺一不可。掛深藍色絲綢帷幕。圍繞具三種清晰的十三魔釘。教示擊打和超度的方法。

། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་ལས་བཅོལ་བྱ། ཧཱུྂ། ཡུལ་དེ་བདུད་ཡུལ་མ་གི་ན། ཁྲི་ལོ་རུངས་ཆེན་མ་གི ན།། དེ་ན་བདུད་མོ་སྟོང་ཚོགས་གནས། ཁྲག་གི་གྲུ་ཆར་སི་ལི་ལི།། བྱ་ནག་གདུག་པ་ཕང་མ་ཕུང།། ཐོད་དུས་གདུག་པའི་མཁར་ཅིག་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། དེ་ན་བདུད་མོ་བཅུ་གསུམ་གནས།། བདུད་ཀྱི་དམག ཚོགས་ཤ་ཁྲག་ཚོགས།། བདུད་མོ་མ་ཚོགས་དམར་ལ་ཤོག། བདུད་མོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། རྒྱལ་མོ་ཁྱེད་ལ་རྟེན་ཅིག་འཛུགས།། མདུང་རིངས་གསོམ་པ་ལ། དམ་དཔངས་རིངས་ལྕག་གིས་འཐུད་ལ་བ་དན གནག་གིས་བཏགས།སྲིན་པོ་སྲིན་མོའི་སྐྲ་ལགས་མོད། ཁྱོད་གཡབས་ལ་མ་གཞག་ཅིག་གཡས་གཡོན་སོ་ལི་ག་སྲིན་མོའི་རྐང་ལགས་མོད། འདྲད་ལ་མ་གཞག་ཅིག་མདུང་རྩེ་དཔལ་དང་ལྡན། སྲིན་མོའི་ཚེམས་ལགས་མོད། གཅོད་པ་ལ་མ་གཞག་ཅིག་དར་སྣ་མང་པོ་བཏགས། སྲིན་མོའི་ལྕེ་ལགས་མོད། སྔགས་མ་གཞག་ཅིག་བྱ་ནག་རྟེན་དུ་གཟུགས། ཤ་ཁྲག་རྫས་ཀྱིས་མཆོད། མ་བདུད་བཅུ་གསུམ གྱིས།དམིགས་པ་སྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ། ལྔ་དཔུང་ཡན་ལག་ཆིངས་ལ་ཐོང། ཙིཏྟ་དམར་པོ་ཕྱུང་ལ་ཐོང། ནང་ཁྲོད་དམར་པོ་བྲོབས་ལ་ཐོང། ཞེས་བསྐུལ་ལ་ལས་བྱའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་མོ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་པ། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ་དག་ལ།། བསྒྲལ་བའི་ལས རྣམས་དེ་བཞིན་ལ།། ཟོར་དང་ཐུན་གྱི་ལས་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 這樣能成就諸事業。迎請、供養、讚頌並委託事業。 吽!在那魔域瑪給納,在那大兇惡的千年瑪給納,有千群魔女居住。血雨淋漓,惡毒烏鴉群飛。兇惡的頭骨城堡搖晃。那裡居住著十三魔母。魔軍血肉聚集。魔母群眾紅色前來。魔母軍隊的女王啊。為你女王豎立依處。長矛搖動,長鞭抽打,黑色幡旗飄揚。那是羅剎女的頭髮,你不要停止搖動。左右的鋸齒是羅剎女的肢體,不要停止摩擦。矛尖莊嚴,那是羅剎女的牙齒,不要停止切割。繫上各色絲帶,那是羅剎女的舌頭,不要停止咒語。以黑鳥為依處。用血肉物品供養。十三魔母啊,到了超度觀想的時候。捆綁五蘊肢體後放行。取出紅心後放行。取出紅色內臟後放行。 如是召喚並行事業。 這是《千神魔網大續》中第五十八章"修魔母"。 然後,天帝釋向世尊祈請道: 啊!世尊密教主,對那些傲慢之王,同樣有超度的事業。請開示魔法器和法藥的諸事業。 如是祈請。

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་ཚོགས།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། ཟོར དང་ཐུན་གྱི་ལས་བྱས་ལ།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། བདུད་ཀྱི་ཐུན་ཆེན་འཕང་བར་བྱ།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་དུག་སྣ་ཚོགས།། ཉུང་ནག་ཏིལ་དང་བཅས་པ དང།། མྱོས་པའི་ཆང་གིས་བསིངས་བྱས་ལ།། དམིགས་པའི་རྟེན་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ།། དེ་གས་པའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ། ནག་པོ་དར་གྱིས་ཁ་གཅད་ལ།། བདུད་ཐུན་ནག་པོ་བརྡེག་པར་བྱ།། གང་ལ་བརྒྱབ་པ་འཆོར་མི སྲིད།། བདུད་ཆེན་སྔགས་ནི་རིམ་པར་བཟླས།། ཨོྂ་ནག་པོ་བ་ཧུར་ཐུན་རྒྱོབ།། ཤ་རམ་ཏ་ཐུན་ཡ། ཡ་ཤ་ཁྲ་ལྂ་ཐུན་ཡ། ས་མ་ཀ་ལྂ་ཐུན་ཡ། ཙིཏྟ་ལ་རྦད། ཐུན་ཡང་དེ་ལྟར་བཟླས་ལ་བརྡེག་པའོ།། ཧཱུྂ། ཞེ་སྡང གདུག་པའི་བདུད་ཕོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱང།། གདུག་རི་འཁང་རི་རྩེ་ནས་བཞེངས།། ཡ་བདུད་ཆེན་པོ་བཅུ་གསུམ་ཡང།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་གདུག་པ་ཅན།། མཆེ་གཙིགས་རལ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། གཡས་ན་ཐུན བྷྱོ་ཤར་ར་ར།། གཡོན་ན་ཐུན་འཕེན་སིལ་ལི་ལི།། བདུད་ཐུལ་དམིགས་པ་དེ་ལ་རྒྱོབ།། བདུད་ཀྱི་ཐུན་འདི་གདུག་ཆེན་སྟེ།། གང་ལ་བརྒྱབ་པ་རྡུལ་དུ་ཐོང།། ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད ཆེན་པོ་ལས།བདུད་ཀྱི་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཙན་གྱི་ཐུན་བརྡེག་པ་ནི། སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། དུར་ཁྲོད་ཝ་ཡི་ཐོད་པ་རུ།། ཐུན་གྱི་རིམ་པ་བསག་པ་སྟེ།། རྟ་དང་ར་དང་ཁྱི་ ཁྲག་གསུམ།། ཉུང་ཀར་མྱོས་པའི་ཆང་བསིངས་ལ།། དམར་པོ་དར་གྱིས་ཁ་གཅད་ལ།། དེ་ལ་ཐུན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། བསྐུལ་དང་སྔགས་བརྡེག་དེ་ལས་བསྒྲུབ།། ཐུན་ཁོལ་ཐོད་པ་འཕར་བ་བྱུང་བའམ།། འོད་དང དུ་བ་བྱུང་བ་ན།། ཐུན་ནི་རིམ་པར་བརྡེག་པའོ།། དེ་ཡི་ཐུན་སྔགས་དྲག་པོ་སྟེ།། ཙ་ཙ་ཁ་ལམ་ཤ་མ་དུང་ལིང་ཐུན་ཡ། ཕྲ་ནས་ནང་ཤ་ལང་ཐུན། རོ་ཏོ་བུ་ལ་ཤ་ར་ཐུན་ལ། རྒྱུད་བྲེངས་མ་ཡ་འུར ཆུབ་ཐུབ་ཡང།དེ་ལྟར་ཐུན་སྔགས་ལ་བརྡེག་པའོ།

以下是直譯: 世尊說道:聽著,帝釋天眾。對這些傲慢的王,要施行咒術和咒彈的法事。具有秘密力量禪定的人,應當投擲魔鬼的大咒彈。在斷絕後代的黑色頭蓋骨中,放入各種血液和毒藥,以及黑芝麻,用醉人的酒調和。這也是觀想的所依,用它破裂的咒彈來擊打。用黑綢布蓋住口,擊打黑色魔鬼咒彈。無論打向何處都不會失誤。依次誦唸大魔咒: (藏文:ཨོྂ་ནག་པོ་བ་ཧུར་ཐུན་རྒྱོབ།, 梵文擬音:oṃ nag po ba hur thun rgyob, 梵文天城體:ॐ नग पो ब हुर थुन र्ग्योब्, 梵文泰盧固體:ఓం నగ పో బ హుర థున ర్గ్యోబ్, 漢語字面意義:嗡 黑色 投擲 咒彈, 漢語擬音:嗡 納波 巴胡 吞久) (藏文:ཤ་རམ་ཏ་ཐུན་ཡ།, 梵文擬音:śa ram ta thun ya, 梵文天城體:श रम् त थुन् य, 梵文泰盧固體:శ రమ్ త థున్ య, 漢語字面意義:肉 咒彈, 漢語擬音:夏朗達 吞雅) (藏文:ཡ་ཤ་ཁྲ་ལྂ་ཐུན་ཡ།, 梵文擬音:ya śa khra laṃ thun ya, 梵文天城體:य श ख्र लं थुन् य, 梵文泰盧固體:య శ ఖ్ర లం థున్ య, 漢語字面意義:肉食鳥 咒彈, 漢語擬音:雅夏扎朗 吞雅) (藏文:ས་མ་ཀ་ལྂ་ཐུན་ཡ།, 梵文擬音:sa ma ka laṃ thun ya, 梵文天城體:स म क लं थुन् य, 梵文泰盧固體:స మ క లం థున్ య, 漢語字面意義:平等 咒彈, 漢語擬音:薩瑪嘎朗 吞雅) (藏文:ཙིཏྟ་ལ་རྦད།, 梵文擬音:citta la rbad, 梵文天城體:चित्त ल र्बद्, 梵文泰盧固體:చిత్త ల ర్బద్, 漢語字面意義:心 突然, 漢語擬音:奇達拉巴) 如此誦唸咒彈並擊打。吽!十二個憤怒邪惡的男魔也從毒山頂峰升起。十三個大魔也是深藍色燃燒的邪惡者,咬牙切齒,黑髮向上捲曲。右手持咒彈,發出"byo shar ra ra"的聲音。左手投擲咒彈,發出"sil li li"的聲音。向降服魔鬼的觀想對像投擲。這魔鬼的咒彈極為邪惡,無論打向何處都化為塵埃。如此召喚並投擲。 這是《千神鬼網路大續》中魔鬼咒彈品第五十九。 接下來是擊打山神咒彈:具有力量禪定的人,在墓地狐貍的頭蓋骨中,積累咒彈的次第,即馬、羊、狗三種血液,用白芝麻和醉人的酒調和,用紅綢布蓋住口,對此修持咒彈。從中修持召喚和咒語擊打。當咒彈沸騰、頭蓋骨跳動,或出現光和煙時,依次擊打咒彈。其咒彈咒語極為猛烈: (藏文:ཙ་ཙ་ཁ་ལམ་ཤ་མ་དུང་ལིང་ཐུན་ཡ།, 梵文擬音:ca ca kha lam śa ma dung ling thun ya, 梵文天城體:च च ख लम् श म दुङ् लिङ् थुन् य, 梵文泰盧固體:చ చ ఖ లమ్ శ మ దుఙ్ లిఙ్ థున్ య, 漢語字面意義:咒彈, 漢語擬音:擦擦卡朗 夏瑪東林 吞雅) (藏文:ཕྲ་ནས་ནང་ཤ་ལང་ཐུན།, 梵文擬音:phra nas nang śa lang thun, 梵文天城體:फ्र नस् नङ् श लङ् थुन्, 梵文泰盧固體:ఫ్ర నస్ నఙ్ శ లఙ్ థున్, 漢語字面意義:細小 內 肉 咒彈, 漢語擬音:札內囊夏朗 吞) (藏文:རོ་ཏོ་བུ་ལ་ཤ་ར་ཐུན་ལ།, 梵文擬音:ro to bu la śa ra thun la, 梵文天城體:रो तो बु ल श र थुन् ल, 梵文泰盧固體:రో తో బు ల శ ర థున్ ల, 漢語字面意義:屍體 咒彈, 漢語擬音:若多布拉 夏拉 吞拉) (藏文:རྒྱུད་བྲེངས་མ་ཡ་འུར་ཆུབ་ཐུབ་ཡང།, 梵文擬音:rgyud brengs ma ya 'ur chub thub yang, 梵文天城體:र्ग्युद् ब्रेङ्स् म य उर् चुब् थुब् यङ्, 梵文泰盧固體:ర్గ్యుద్ బ్రేఙ్స్ మ య ఉర్ చుబ్ థుబ్ యఙ్, 漢語字面意義:續 串 母 吼叫 能 也, 漢語擬音:久正瑪雅烏 丘圖揚) 如此對咒彈咒語進行擊打。

། ཧཱུྂ། བཙན་ཆེན་གདུག་པའི་དུས་ལ་བབ། ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་བཙན་གྱི་བུ།། གདུག་པའི་ཐུན་ཅེར་འཕེན་པའི་ཚེ།། བཙན་དམག་སྟོང་སྡེ་ཤར་ར་ར།། གདུག་པའི་ བརྡ་སྐད་དིར་རི་རི།། སྤྱུགས་པའི་བརྡ་སྐད་ཕྱུར་རུ་རུ། ཁྲག་ཟོར་དམར་པོ་ཏལ་ལ་ལ།། བཙན་ཐུན་དམར་པོ་དམིགས་པ་དེ་ལ་རྒྱོབ།། ག་དུག་ཁྲག་ཐུན་འཕང་བའི་ཁྲག། ལྔ་དཔུང་ཡན་ལག་འབྲལ་བར བྱེད།། སྲོག་རྩ་དམར་པོ་སྐམ་པར་བྱེད་དམ།། གདུག་པའི་ཐུན་གྱིས་བརྒྱབ་པའི་ཚེ།། སྲིད་པ་ཀུན་ཡང་དམྱལ་ཐག་གཅོད།། བཙན་ཐུན་བརྡེག་པའི་དུས་ལ་བབ། ཁྲག་ཟེར་འབབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྱུགས་པའི བརྡ་ཆེན་དེ་ལ་ཕོབ།། ལྟས་ངན་བྱ་རྣམས་དེ་ལ་ཕོབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་བརྡེག་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་གྱི་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་མ་བདུད་འཕངས་པ ནི།། གསང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གྲི་ལ་ཤི་བའི་ཐོད་པའམ།། སྐྱེས་པ་གྲིར་ཤི་བའི་ཐོད་པ་རུ།། ཉུང་ནག་སྐེ་ཚེ་ཏིལ་དང་བྲའོ།། མི་རྟ་ཁྱི་དང་ར་ཡི་ཁྲག། གཞན་ཡང གཅན་གཟན་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་སྦྱར།དུག་ཆང་སྦྱར་བས་བསིངས་པ་ལ།། མཐིང་ནག་དར་གྱིས་ཁ་གཅད་ལ།། ཐོད་པ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པ་བྱ།། དེ་ལ་གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྡེག། ཨོྂ་རག་མ་ཤ་བ་ཏྲག་ལི་ཐུན་ཡ། ས་མ་ཡ་ག་རུ་ཐིབས་ལིང་ག་གི་ཐུན་ཡ། ས་མ་ཡ་ལིང་ཤད་དེ་ཐུན་ཡ། དེ་ཡིས་བརྡེག་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། གསང་བའི་གནས་སུ་བརྡེག་པའོ།

以下是直譯: 吽!大山神邪惡的時刻已到。我,大傲慢的山神之子。當投擲邪惡咒彈時,千軍萬馬的山神軍隊發出"shar ra ra"的聲音。邪惡的訊號聲"dir ri ri"。驅逐的訊號聲"chur ru ru"。紅色血咒"tal la la"。向那紅色山神咒彈的觀想對像投擲。邪惡血咒彈投擲的血,使五肢百體分離。使紅色生命脈乾枯。當邪惡咒彈擊中時,甚至切斷一切有情的地獄之繩。山神咒彈擊打的時刻已到。血光降臨的時刻已到。向那大驅逐訊號投擲。向那不祥之鳥投擲。如此召喚並擊打。 這是《千神鬼網路大續》中山神咒彈品第六十。 接下來是投擲魔母:具有秘密禪定的人,在適宜的地方安坐,在被刀殺死的人的頭蓋骨中,或被刀殺死的男人的頭蓋骨中,放入黑芝麻、蕎麥和芝麻。混合人、馬、狗、羊的血,以及其他肉食動物的血等。用毒酒調和,用深藍色綢布蓋住口。對那頭蓋骨進行修持。用秘密咒語擊打它: (藏文:ཨོྂ་རག་མ་ཤ་བ་ཏྲག་ལི་ཐུན་ཡ།, 梵文擬音:oṃ rag ma śa ba trag li thun ya, 梵文天城體:ॐ रग् म श ब त्रग् लि थुन् य, 梵文泰盧固體:ఓం రగ్ మ శ బ త్రగ్ లి థున్ య, 漢語字面意義:嗡 血肉 咒彈, 漢語擬音:嗡 拉嘛夏巴 札利吞雅) (藏文:ས་མ་ཡ་ག་རུ་ཐིབས་ལིང་ག་གི་ཐུན་ཡ།, 梵文擬音:sa ma ya ga ru thibs ling ga gi thun ya, 梵文天城體:स म य ग रु थिब्स् लिङ् ग गि थुन् य, 梵文泰盧固體:స మ య గ రు థిబ్స్ లిఙ్ గ గి థున్ య, 漢語字面意義:誓言 厚重 標誌 咒彈, 漢語擬音:薩瑪雅嘎如 替林嘎給吞雅) (藏文:ས་མ་ཡ་ལིང་ཤད་དེ་ཐུན་ཡ།, 梵文擬音:sa ma ya ling shad de thun ya, 梵文天城體:स म य लिङ् शद् दे थुन् य, 梵文泰盧固體:స మ య లిఙ్ శద్ దే థున్ య, 漢語字面意義:誓言 標誌 咒彈, 漢語擬音:薩瑪雅林夏德吞雅) 用這個擊打併修持,在秘密處擊打。

། ཧཱུྂ། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་གསོད་བྱེད་མ།། ཤ་ཁྲག་དྲི་ལ་རབ་ཏུ དགྱེས།། སྲིད་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྒྱུག་ཅིང་སྙིང་ཁྲག་འཐུང།། སྡིག་པའི་གད་མོ་རྒོད་ཅིང་གསོད་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད།། མི་བུ་རིགས་སུ་གཅོད་ཅིང་དུད་འགྲོ་ཕྱགས་མས་འདེབས།། གདུག་པའི་བདུད་མོ་སྟོང་ཚོགས ཀུན།། བདུད་མོ་མི་ཟད་བྲ་གྲ་འཆའ།། བདུད་མོ་མི་བཟད་སྤྱུག་གླུ་ལེན།། བདུད་མོའི་ནད་ཡམས་འབེབས་པར་བྱ།། སྲིད་པའི་ཐུན་འབེབས་དམིགས་པའི་སྒོ་ལ་རྒྱོབ།། བདུད་མོ་ཐུན་སྤྱོ་རྔམ་པའི་ཚོགས།། ཐུན ཁྲག་སྤྱོ་ཞིང་སྤྱུག་གླུ་ལེན།། བརྡ་ཆེན་ཡོབ་ཅིང་ལས་རྣམས་བྱེད།། དམིགས་པ་སྒྲོལ་ཞིང་ལས་ལ་དྲག། ལས་བྱེད་གདུམ་མོ་མ་རུངས་མ།། བདུད་མོ་ཐུན་འཕེན་ཤར་ར་ར།། སྲིད་པའི་ཤ་ཟ་ལིངས་སེ་ལིངས།། དེ རིང་དྲག་པོའི་ཐུན་འདི་ཕབ།། དམིགས་པ་ལྔ་ཕུང་ཡན་ལག་ཕྲོལ།། གདུག་པའི་ཐུན་ཅིག་རྒྱོབ་ལ་ཐོང།། ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་ལས་བཅོལ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་མོ་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་རེ གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། བདུད་ཀྱི་མདའ་ཟོར་འཕང་བ་ན།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་དང།། ཕུད་དང་བཤོས་བུར་བཅས་པ་མཆོད་ཅིང། མདའ་གཞུ་ལ་བདུད་ཀྱི་ཡི་གེ་བཀོད་ལ། དེ་བསྒྲུབས་ཏེ་འཕང་བར་བྱའོ།

以下是直譯: 吽!大魔母殺戮者,極喜肉血之香。遍游三界飲心血。大笑作惡行殺業。斷人子血脈,以掃帚打擊畜生。千群惡魔母,魔母無盡喧譁。魔母無法忍受放逐之歌。降下魔母瘟疫。向有情咒彈降臨的觀想目標投擲。魔母咒彈吐出恐怖之眾,吐出血咒唱放逐之歌。揮舞大訊號行諸業。超度觀想對象,行事猛烈。行業兇惡不馴服的魔母。魔母投擲咒彈"shar ra ra"。有情食肉者"ling se ling"。今日降下此猛烈咒彈。使觀想對像五蘊肢體分離。投擲一個惡毒咒彈後放開。 如此召喚並委託事業。 這是《千神鬼網路大續》中魔母咒彈品第六十一。 接著,魔眾又說了這個法:當投擲魔箭咒時,在適宜的地方供奉血食子、初果和糕點,在弓箭上書寫魔文,修持它后投擲。

། ཧཱུྂ། སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་བདག་ཆེན་པོ།། བདུད་ཆེན་མ་རུངས་དྲག་ཤུལ་ཅན།། ཡུལ་དང་བདུད་ཡུལ་ཡ་གི་ན།། ནག་པོ་སྒོ་དགུ་ཡ་གི་ན།། ཞེ སྡང་གདུག་པའི་མཚོ་ཆེན་མེར་རེ་རེ།། གདུག་པའི་གཅན་གཟན་སྒྲ་སྐད་དིར་རི་རི།། སྤྲུལ་པའི་བྱ་སྐད་དིར་རི་རི།། གདུག་པའི་བྱ་མཁར་སྔོན་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། རྩེ་ལ་གཡུ་ཡི་ན་བུན་ཐུལ་ལུ་ལུ།། བསེ་ཡི་སྒོ མོ་ཐབས་སེ་ཐབས།། དེ་ན་བདུད་ཆེན་མེས་པོ་བཞུགས།། ནང་གི་ཐོད་རུས་མཁར་དུ་བྱ།། མི་ཐོད་འབར་བའི་རྩིག་པས་བརྩིགས།། འཁོར་ཡང་ཕོ་བདུད་སྟོང་གིས་བསྐོར།། བདུད་པོ་འཁོར་བཅས་དེ་ན བཞུགས།། བདུད་ལས་ཆེ་བའི་མཐུ་ཆེ་མེད།། སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་སྲོག་དབུགས་ལེན།། མི་བདུད་གྱེན་ལ་གཅོད། བདུད་འགྲོས་བདུད་ཤི་རྩི་དར་གཅོད། བདུད་གཅོད་འཁོར་བཅས་ལ། དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལས་ལ ཤོག་ལྕགས་ཀྱི་གཞུ་མོ་ལ།ཟངས་ཀྱི་མཆོག་མ་ཅན། བསེ་ཡི་ཤུལ་གཅིག་ཏང། ལྕག་བུ་ནན་གྱིས་མནན། བདུད་པའི་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྲེངས། ལྕགས་མདའ་སྔོན་པོ་ལ། ལྟས་ངན་སྒྲོ་བཞིས་སྒྲོན། ཟངས་ཀྱིས་བཅས་ ཀྱིས་མནན།གདུག་ཤིང་མདེའུ་གཅིག་གསལ། མདའ་དང་གཞུ་རུ་བསྡེབས། སྟག་མོ་ཧ་ར་ཤུབས་སྩལ། ར་ལྟག་གིས་ཧོར་ཤུབས་འཐབ་པ་བསལ། སྐ་ནག་སྐན་མ་ནན་མ་ཆུང།། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་སྤྱན་མ་ བརྟུལ།། གཞུ་བཀང་རྒྱུད་དུ་མ་བཅད་ཅིག། མདའ་འཕང་སླར་ལ་མ་ལྡོག་ཅིག། བདུད་ཀྱི་མདའ་ཟོར་དུག་ཆེན་ནི།། དམིགས་པའི་སྐྲ་ལ་བརྒྱབ་པའི་ཚེ།། དམིགས་པའི་ལྔ་དཔུང་ཡན་ལག་ཕྲོལ།། དམིགས་པའི་སྒྱུ མའི་ཕུང་པོ་གཏན་ནས་སུ་ཕྲོལ།ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་ཀྱི་མདའ་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་རེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཙན་གྱི་མདའ་ཟོར་གྱི་ལས་བྱའོ།། གསང་བའི་ སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེ།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། ཤ་ཁྲག་རྫས་དང་མཐུན་པའི་ཡས་ཀྱིས་མཆོད།། མདའ་གཞུ་མཛེས་པ་དག་ལ་ནི།། བཙན་གྱི་མདའ་ཟོར སྔགས་སྡུབ་འཕང།། ཨོྂ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་ཙུ་རུ་ཤ་རུ་ཡམ་རྦད་ཐུན་ཡ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་ཏྲག་ཤད་ཧེ་ཡ་བྷྱོ། དེ་ལྟར་འདས་དང་བསྒྲུབ་བྱས་ལ།། དེ་ནས་དམིགས་པ་དེ་ལ་འཕང་བའོ།

以下是直譯: 吽!一切有情的大主宰,大魔兇猛暴戾者。在魔界之上,在黑色九門之上。憤怒邪惡的大海洶涌澎湃。惡毒野獸的聲音"dir ri ri"。幻化鳥聲"dir ri ri"。邪惡的藍色鳥塔搖晃不定。頂端松石雲霧"thul lu lu"。犀皮門"thabs se thabs"。那裡住著大魔祖先。內部以頭骨骸骨為塔。以燃燒的人頭骨砌墻。周圍有千名男魔環繞。魔王及其眷屬住在那裡。沒有比魔業更大的力量。奪取眾生有情的生命氣息。向上斬斷人魔。魔道斷魔死亡之線。 對魔王及其眷屬,為猛烈咒箭之業:鐵片弓,銅箭頭,犀皮一道,用鞭子緊壓,以魔續線纏繞。藍色鐵箭,以四種不祥羽毛裝飾,用銅緊壓。明顯的一支毒箭。將箭和弓組合。賜予虎皮箭袋。用山羊皮製作鞋帽式箭袋。黑色小弓弦拉緊。不要閉上幻化鏡子般的眼睛。拉弓時不要切斷絃。射箭時不要回頭。 魔箭大毒咒,當射向目標的頭髮時,使目標五蘊肢體分離。徹底分離目標的幻化蘊體。 如此召喚並射出。 這是《千神鬼網路大續》中魔箭咒品第六十二。 接下來是山神箭咒的法事。具有秘密力量禪定的人,在適宜的地方安坐,按教法進行大修持。以肉血物品和適宜的供品供養。在美麗的弓箭上,修持山神箭咒並射出: (藏文:ཨོྂ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་ཙུ་རུ་ཤ་རུ་ཡམ་རྦད་ཐུན་ཡ་བྷྱོ།, 梵文擬音:oṃ tsa tsa kha la tsu ru sha ru yam rbad thun ya bhyo, 梵文天城體:ॐ च च ख ल चु रु श रु यम् र्बद् थुन् य भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం చ చ ఖ ల చు రు శ రు యమ్ ర్బద్ థున్ య భ్యో, 漢語字面意義:嗡 咒 咒 箭 咒彈, 漢語擬音:嗡 扎扎卡拉 楚如夏如 央巴 吞雅孛優) (藏文:ས་མ་ཡ་ཏྲག་ཤད་ཧེ་ཡ་བྷྱོ།, 梵文擬音:sa ma ya trag shad he ya bhyo, 梵文天城體:स म य त्रग् शद् हे य भ्यो, 梵文泰盧固體:స మ య త్రగ్ శద్ హే య భ్యో, 漢語字面意義:誓言 箭 咒, 漢語擬音:薩瑪雅 札夏 嘿雅孛優) 如此修持后,然後向那個觀想目標射出。

། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་སྟོང་གི ཚོགས།། ཡུལ་དེ་བཙན་ཡུལ་ཡ་གི་ན།། གྲོ་རུ་མུ་རུང་བཙན་གྱི་བུ།། གདུག་པ་བཙན་ཆེན་རྡབ་པ་ཆེ།། གསད་དང་གཅད་དང་ལས་ལ་བརྩོན།། གསད་པའི་ལས་ལ་རྦད་པའི་ཚེ།། བཙན་ཡུལ་སྟོང་གསུམ་གྲུ་ཆེན མེད།། བསེ་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། བསེ་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམ་པ་ལ།། གཡུ་ཡི་བད་བཏགས་ཁྱིལ་ལི་ལི།། དེ་ན་གདུག་པའི་བཙན་གྱི་ཚོགས་ཆེན་གནས།། གདུག་པ་བཙན་གྱི་སྟོང་སྡེ ཚོགས།ཁྲག་ཟོར་ནད་གཟེར་ཀུན་གྱི་བདག། གདུག་པའི་མདའ་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྱི་བཙན་ཆེན་པོ་བ་དན་ཕྱོར་ལ་དམག་དཔུང་བསྡུས།། བསའི་གཞུ་མོ་དྲུངས་ཅིག་སྐྱེད། འབྱུང་བ་ལྔའི་བཙན་ཆེན་ གྱིས།མཚོ་མོ་དགྲུགས། སྐྱེས་བུ་ལུང་པ་ཙན་དམག་དཔུང་འཕལ་ལ་ཆུད། བསེ་བཙན་དོལ་པོས་གདུག་པའི་དུག་མདའ་རྒྱོབ།། སིལ་མ་སྟོང་གིས་དམག་དཔུང་སྐྱེད།། རོལ་པོ་སྐྱ་ཚོགས་སྐྱ་མདའ་ཁོངས།། མདའ་ ཟོར་དམར་པོ་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། བསེའི་གཞུ་མོ་ལ། བསེའི་ཤུལ་ཅིག་བཏང། ཟངས་ཀྱི་ནན་མས་མནན། ལྕགས་ཀྱི་མཆོག་མ་ཅན། འབྲོག་བུ་ངར་མའི་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྲེངས། སྟག་མོའི་ཧོར་ཤུབས་གསོལ། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་སྤྱན་མ་བརྟུལ། སྐ་ནན་ཀ་ཆུང་བཏགས། བསེ་མདའ་དམར་པོ་ལ། མདའ་ཅིག་ཀ་ན་ཧར་པ་ན། བཛྲ་ཁ་ན་བྷྱོ། འདའ་ཅིག་ཁ་ན་འུག་པའམ། བཛྲ་མུ་ཁ་བྷྱོ། མདའ་ཅིག ཁ་ན་གཏད་པའམ།ཁ་ཁ་ཁ་མུད་ཁ་བྷྱོ། ཟླ་ཅིག་ཁ་ན་ཕོ་རོག་མ། གསལ་ལྡན་ཧ་ཏི་བྷྱོ། སྟག་གི་ཧོར་ཤུགས་ཐེབ་མ་ཞན། འཕུལ་གྱི་མེ་ལོང་སྤྱན་མ་བརྟུལ། ཀ་ནན་ཀ་ཆུང་ནན་མ་ཆུང། བཙན་གྱི་གཞུ་སྒྲ་འུར་རུ་རུ། གདུག་པའི་མདའ་ ལྗགས།གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་མ་རུངས་པ། ཁེངས་པར་ཁེང་ལ་ཕོག་པར་རྒྱོབ། ཅེས་བསྐུལ་ལ་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་གྱི་མདའ་ཟོར་འཕང་བའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་གསུམ་ པའོ།།།། དེ་ནས་རྒྱལ་པོའི་མདའ་ཟོར་འཕང་བ་ནི། གསང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། གནས་དང་བསྒྲུབ་པ་དེ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་མཎྜལ་གཞུང་ལྟར་བསག། རྒྱལ་པོ་སྔགས་ནི་རིམ་པར་དགོད།། ཨོྂ་ཙག་ན རྦད་ན་ཐུམས་པ་ཤ་ལྂ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ།སྲི་ཤ་མཁའ་ལ་འུར་ཡ་བྷྱོ། དེ་ལྟར་བཟླས་པས་བསྒྲུབ་པའོ།

以下是直譯: 吽!一千世間山神眾。在那山神界之上。惡毒山神之子。兇惡大山神,巨大沖擊力。專注于殺戮和切割之業。當進行殺戮之業時,三千山神界沒有大船。紅色犀牛城堡搖晃不定。在搖晃的紅色犀牛城堡上,松石飾品"khyil li li"。那裡住著邪惡山神大眾。邪惡山神千軍萬馬。血咒、疾病刺痛之主。是放射邪惡箭咒的時候了。 總山神大旗飄揚,召集軍隊。快速生出犀皮弓。五大元素山神攪動大海。山谷中的人立即加入軍隊。犀牛山神多波射出毒箭。千個碎片生出軍隊。灰色眾羅波裝填灰箭。是射出紅色箭咒的時候了。 在犀皮弓上,劃一道犀皮痕跡。用銅壓緊。鐵製箭頭。用野生山羊角弦纏繞。披上虎皮箭袋。不要閉上幻化鏡子般的眼睛。繫上小弓弦。在紅色犀牛箭上: 一支箭頭上: (藏文:བཛྲ་ཁ་ན་བྷྱོ།, 梵文擬音:vajra kha na bhyo, 梵文天城體:वज्र ख न भ्यो, 梵文泰盧固體:వజ్ర ఖ న భ్యో, 漢語字面意義:金剛 箭 咒, 漢語擬音:班札 卡納 孛優) 一支箭頭上: (藏文:བཛྲ་མུ་ཁ་བྷྱོ།, 梵文擬音:vajra mu kha bhyo, 梵文天城體:वज्र मु ख भ्यो, 梵文泰盧固體:వజ్ర ము ఖ భ్యో, 漢語字面意義:金剛 面 咒, 漢語擬音:班札 木卡 孛優) 一支箭頭上: (藏文:ཁ་ཁ་ཁ་མུད་ཁ་བྷྱོ།, 梵文擬音:kha kha kha mud kha bhyo, 梵文天城體:ख ख ख मुद् ख भ्यो, 梵文泰盧固體:ఖ ఖ ఖ ముద్ ఖ భ్యో, 漢語字面意義:箭 箭 箭 咒, 漢語擬音:卡卡卡木卡孛優) 一支箭頭上: (藏文:གསལ་ལྡན་ཧ་ཏི་བྷྱོ།, 梵文擬音:gsal ldan ha ti bhyo, 梵文天城體:ग्सल् ल्दन् ह ति भ्यो, 梵文泰盧固體:గ్సల్ ల్దన్ హ తి భ్యో, 漢語字面意義:明亮 咒, 漢語擬音:薩丹 哈帝 孛優) 虎皮箭袋不要鬆懈。不要閉上幻化鏡子般的眼睛。小弓弦拉緊。山神弓聲"ur ru ru"。邪惡箭舌。兇惡大山神無情者,高傲地瞄準射擊。 如此召喚並射出。 這是《千神鬼網路大續》中山神箭咒品第六十三。 接下來是國王箭咒的放射:具有秘密禪定的人,同樣地準備場地和修持。按儀軌佈置曼荼羅。依次誦唸國王咒語: (藏文:ཨོྂ་ཙག་ན་རྦད་ན་ཐུམས་པ་ཤ་ལྂ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ།, 梵文擬音:oṃ tsag na rbad na thums pa sha laṃ sa ma ya bhyo, 梵文天城體:ॐ चग् न र्बद् न थुम्स् प श लं स म य भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం చగ్ న ర్బద్ న థుమ్స్ ప శ లం స మ య భ్యో, 漢語字面意義:嗡 箭 咒 誓言, 漢語擬音:嗡 扎納 巴納 吞巴夏朗 薩瑪雅 孛優) (藏文:སྲི་ཤ་མཁའ་ལ་འུར་ཡ་བྷྱོ།, 梵文擬音:sri sha mkha' la 'ur ya bhyo, 梵文天城體:स्रि श म्ख ल उर् य भ्यो, 梵文泰盧固體:స్రి శ మ్ఖ ల ఉర్ య భ్యో, 漢語字面意義:魔肉 空中 飛行 咒, 漢語擬音:西夏 卡拉 烏雅 孛優) 如此唸誦修持。

། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི། བཞུགས་ནི་བར་སྣང་ཁམས་ན་བཞུགས།། ཉི་ཟླ་འབར་བའི་གདུགས་ལ་ མཁར།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ།། སྐུ་ནི་ནམ་མཁའི་མི་བོ་ཆེ།། བརྗིད་ལྡན་སྲིད་པ་སྲོག་གི་བདག། སྲོག་བདག་སྲིད་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང།། སྐུ་ལ་གཅན་གཟན་ཐུལ་པ གསོལ།། ཕྱག་ན་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་ཉི་ཟེར་ཟླ་ཟེར་ཆིབས།། སྐྱང་ཏྲང་ཁུ་ཏྲང་མི་པར་སད། སྲིད་པ་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་པ།། དེ་རིང་མདའ་ཟོར་གདུག་པ་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ། དུང་གི གཞུ་མོ་ལ།བསེའི་མཆོག་མ་ཅན། ལྕགས་ཀྱི་ནན་དང་བཅས། གདུག་པ་འབྲོང་བུའི་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྲེངས།། མདའ་ནི་ལྟས་ངན་བྱ་བའི་སྒོ་བཞི་བསྐྱོན།། མདེའུ་གདུག་པའི་མེ་དབལ་ཅན།། ཉམས་པའི་ཡུལ་དུ་མདའ་ ཟོར་ཡ།། ལྔ་དཔུང་བསྲེག་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་མདའ་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བདུད་མོའི་མདའ་ཟོར་འཕང བ།གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས། མཐུན་པའི་གནས་སུ་གཞུང་བཞིན་དུ། ཤ་ཁྲག་རྫས་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབ།། མཆོད་དང་བསྟོད་དང་ལས་བཅོལ་བྱ།། གསང་བའི་སྔགས་རྣམས་བཟླས་ལ་ བསྒྲུབ།། ཨོྂ་རག་ཤ་མཐུན་ཟོར་ལ་རག་ཤ་ཁ་ལ་ཧང་ཤ་བཟོད་ཡ། ཡུ་ར་ཡམ་རག་ཤ་ཁ་ལ་བྷྱོ། ཞེས་མདའ་དང་གཞུ་ལ་ཡང་བྲི། མདའ་དང་གཞུ་ལ་བསྒྲུབ་པ་བྱ། ཁྲག་ཉུངས་འབར་བས་ཡང་ནི་བརྡེག། ལ་ལས བདུད་ལ་འཕང་བའི་ཟོར་ལམ་བསྟན།། གང་ལ་བརྒྱབ་པ་རྡུལ་དུ་རློགས།། ཅེས་འཕང་ངོ།

以下是直譯: 吽!世間大國王。居於虛空界。日月燃燒傘蓋為城堡。是世間大國王。身如虛空巨人。威嚴具足,世間生命之主。生命主宰,世間兇惡者。統治整個世間。身披猛獸皮。手持兇惡武器。乘騎日光月光。"skyang trang khu trang"驚醒人們。統治一切世間。 今天是放射兇惡箭咒的時候了。貝殼弓上,犀牛箭頭。帶有鐵壓緊。用兇惡野牦牛角弦纏繞。箭上裝有四種不祥之鳥。箭頭帶有兇惡火焰。箭咒射向衰敗之地。是焚燒五軍的時候了。 如此射出。 這是《千神鬼網路大續》中國王箭咒品第六十四。 接下來是魔女箭咒的放射:具有秘密力量禪定的人,在適合的地方按儀軌,用血肉等物品修持。進行供養、讚頌和委託事業。唸誦秘密咒語修持: (藏文:ཨོྂ་རག་ཤ་མཐུན་ཟོར་ལ་རག་ཤ་ཁ་ལ་ཧང་ཤ་བཟོད་ཡ།, 梵文擬音:oṃ rag sha mthun zor la rag sha kha la hang sha bzod ya, 梵文天城體:ॐ रग् श म्थुन् ज़ोर् ल रग् श ख ल हङ् श बज़ोद् य, 梵文泰盧固體:ఓం రగ్ శ మ్థున్ జోర్ ల రగ్ శ ఖ ల హఙ్ శ బజోద్ య, 漢語字面意義:嗡 血肉 協調 咒 血肉 忍耐, 漢語擬音:嗡 拉夏 吞佐拉 拉夏 卡拉 杭夏 佐雅) (藏文:ཡུ་ར་ཡམ་རག་ཤ་ཁ་ལ་བྷྱོ།, 梵文擬音:yu ra yam rag sha kha la bhyo, 梵文天城體:यु र यम् रग् श ख ल भ्यो, 梵文泰盧固體:యు ర యమ్ రగ్ శ ఖ ల భ్యో, 漢語字面意義:血肉 咒, 漢語擬音:尤拉 揚拉夏 卡拉 孛優) 這些也寫在箭和弓上。對箭和弓進行修持。再用燃燒的血油擊打。有些人指示射向魔鬼的咒道。射中何處,化為塵埃。 如此射出。

། ཡུལ་དེ་བདུད་ཡུལ་མ་གི་ན། ཁྲི་ལ་གྲུ་ཆེན་མ་གི་ན།། བདུད་མོ་ཁྲི་བཞིར་ནག་མོ་བཞུགས།། བདུད་མོ་བཅུ་གསུམ གདུག་པ་བཞུགས།། བདུད་མོ་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། ལ་ལ་ནད་ཡམས་མང་པོ་གཏོང།། ལ་ལ་ཁྲག་ནད་རིམས་ནད་གཏོང།། ལ་ལ་ནད་ལྔ་མདའ་དང་བཅས།། ལ་ལ་གདུག་པའི་ཐུན་ཆེན་འཐེན།། ཐུན་ཆེན འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། མདའ་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་མོ་ཐུན་འཕེན་ཤར་ར་ར།། གདུག་པའི་གཞུ་སྒྲ་འུར་རུ་རུ།། གདུག་པའི་མདའ་སྒྲ་ལྗགས་སེ་ལྗགས།། བདུད་མོ་མདའ་འཕེན་དཔའ་ལ རྔམ།། མཐིང་ནག་རལ་པ་སིགས་སེ་སིགས།། སྤྱུགས་པའི་གླུ་ལེན་ཀྱུར་རུ་རུ།། གདུག་པའི་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོགས་པ་མོ།། བསེའི་ལྕགས་ཀྱི་གཞུ་མོ་ལ།། ལྕགས་ཀྱི་བཤུལ་མ་ལོ།། ཟངས་ཀྱི་ནན་མས་མནན། བསེའི མཆོག་མ་ཅན།གདུག་པ་འབྲོང་གི་རྒྱུད་མོས་སྦྱོངས། གདུག་ཤིང་སྨཡུག་མ་ལ། ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་སྒྲོན། གདུག་ཤིང་སྐྱེར་པའི་མདེའུ་གསལ།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མདའ་ཟོར་འཕོངས།། སྐ་ནན་སྐ་མ་ཆུང། སྟག་མོ་ ཧོར་ཤུབས་མཐེབ་མ་ཞན།། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་སྤྱན་མ་བརྟུལ།། གདུག་པའི་མདའ་མོ་ཤུགས་མ་ཆུང།། གདུག་ཤིང་སྐྱེར་པ་དཔལ་མ་ཞན།། ཅེས་བསྐུལ་ལ་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་མོ་ཐུན་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་རེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་རྒྱུ་བའི་དུས་བསྟན་པ། མིང་ནི་ཀི་རྐང་དྲག་པོ་ཞེས་བྱ། དྲགས་པ་དང་གང་འདྲད་དེ་ཡང བརླག་སྲོད་ལ་བདུད་ནི་རྒྱུ་བ་སྟེ།། སྲོད་གུང་ཐེ་བྲང་རྒྱུ་བའོ།། ཐོ་རངས་དང་པོ་རྒྱལ་པོ་རྒྱུ་བའོ།། གུང་ཆུང་བདུད་མོ་རྒྱུ་བའོ།། སྲོད་པར་དག་ལ་བཙན་རྒྱུ་བའོ།། ཐོ་རངས་ཐ་ཆུངས་ཇ་མ་ལའོ།། ཡལ་ཡོལ་གནོད སྦྱིན་རྒྱུ་བ་སྟེ།། རྩེ་ཤར་སྨན་རྣམས་རྒྱུ་བའོ།། ཟེར་ལས་བདག་རྒྱུ་བའོ།། དྲོས་ལ་ཀླུ་རྣམས་རྒྱུ་བ་སྟེ། ཉིན་གུང་ལ་ནི་སྟོང་སྡེ་ཀུན་རྒྱུ་བའོ།། ཕྱི་དྲོའི་དུས་ན་དམུ་རྣམས་རྒྱུ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་དྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།དྲེགས་པ་རྒྱུ་བའི་དུས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 那個地方是魔域。在那裡有大座椅。四位黑色魔女坐在寶座上。十三位兇惡魔女坐著。魔女們兇惡殘暴。有些放出許多疾病瘟疫。有些放出血病和傳染病。有些帶著五種疾病和箭。有些拉開兇惡的大咒。 現在是放大咒的時候了。現在是放箭咒的時候了。魔女們放咒,沙沙作響。兇惡弓聲呼呼作響。兇惡箭聲嗖嗖作響。魔女們射箭勇猛威武。深藍色長髮飄動。唱著放逐之歌,呼呼作響。發出兇惡大聲的她。 犀牛鐵弓上,鐵箭桿,銅壓緊。帶有犀牛箭頭。用兇惡野牦牛弦纏繞。兇惡木箭桿上,裝飾各種不祥之物。明亮的兇惡木槿箭頭。大魔女放射箭咒。 "皮納南皮瑪瓊,虎女霍爾套不要弱,魔鏡眼睛不要鈍,兇惡箭不要弱,兇惡木槿不要失去威力。" 如此鼓勵並射出。 這是《千神鬼網路大續》中魔女咒箭品第六十五。 然後在世尊面前,傲慢者們各自示現活動時間: 名為"強力腳"。傲慢者和任何相似者,黃昏時魔鬼活動。初夜和深夜食人魔活動。拂曉時國王活動。午後魔女活動。黃昏時厲鬼活動。後半夜閻羅活動。黎明夜叉活動。日出時藥叉活動。陽光下自我活動。早晨龍族活動。中午一切空行活動。下午毒魔活動。 如此宣說。 這是《千神鬼網路大續》中傲慢者活動時間教示品第六十六。

།།། དེ་ནས་ཡང་སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔར་དྲེགས་པའི་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གིས་ཕྲད་པའི་དུས་སྨྲས་པ། བདུད་དང་ཕྲད་ན་ཚེ་ ཕུང།བཙན་དང་ཕྲད་ན་གཟེར་ནད་ཀྱིས་འཆི། རྒྱལ་པོ་དང་ཕྲད་ན་སྨཡོ་འབོག་གིས་འཆི། མ་བདུད་དང་ཕྲད་ན་ཡམས་ཀྱིས་འཆི། ཐེ་བྲང་དང་ཕྲད་ན་ཧཱུར་ཐོམས་འོང། ཇ་ལ་མ་དང་ཕྲད་ན་བཏབ་བསྣོལ་འོང། སྡེ་ བརྒྱ་དང་ཕྲད་ན་འབྲོས་པའོ།། གནོད་སྦྱིན་དང་ཕྲད་ན་ཁྲག་སྐྱུག་ས་བདག་དང་ཕྲད་ན་མཛེ་འོང། སྨན་དང་ཕྲད་ན་ཧུར་ཐུམས་འོང། དམུ་དང་ཕྲད་ན་འཐུམས་ནས་འཆི། དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་གཅིག་དང། དགུ དང།བཅོ་བརྒྱད་དང། ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་རྒྱུ། དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་གཅིག་ལ་རྒྱུ། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུང་གི་ཉ་ལ་རྒྱུ། དབྱར་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་དགུ་ལ་རྒྱུ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཀི་ཀང་རྒྱུའི་དུས་དང་ ཕྲད་པ་ལས།རྟགས་རྣམས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་གྱིས་རང་གིས་བཅོས་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་ འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། གཙང་མ་དར་གྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་དག་གི་ཕྱེ་མ་ལ།། བཤོས་བུ་ལྡེམ་སྤྱན་གཟིགས་བཅས།། མདའ་དང་ནམ་མཁའ་བཅས་པ་སྟེ།། ཕུད་དང་རིན་ཆེན་བཅས་པས་མཆོས།། འབྲུ་སྣ་ལ ནི་གཟུགས་བརྙན་ཏེ།། རྟ་དང་བྱ་དང་ཁྱི་དང་གསུམ།། དམར་པོ་དར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བསྐོར།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་གྱི་རྫས་བསགས་པའི ལེའུ་སྟེ་རེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 然後在導師面前,傲慢者們各自說明了相遇的時間: 遇到魔鬼時生命毀滅。遇到厲鬼時因疼痛而死。遇到國王時因精神錯亂而死。遇到魔母時因瘟疫而死。遇到食人魔時會昏迷。遇到閻羅時會混亂。遇到百鬼時會逃跑。遇到夜叉時會吐血。遇到地神時會得麻風。遇到藥叉時會昏迷。遇到毒魔時會窒息而死。 在春季第一個月的初一、初九、十八和二十九日活動。在冬季最後一個月的十一日活動。在秋季最後一個月的十五日活動。在夏季第一個月的初九活動。 這是《千神鬼網路大續》中基康活動時間和相遇徵兆教示品第六十七。 然後在世尊面前,具權威的人說明了自己製作的這些法器: 具有秘密力量禪定的人,在潔凈的絲綢基座上,用各種穀物粉末,製作形狀優雅的供品,配以箭和天空,以初成品和珍寶供奉。在穀物上製作形象,馬、鳥和狗三種。用紅色絲綢裝飾環繞。如此積聚後進行迴向。 這是《千神鬼網路大續》中具權威者積聚法器品第六十八。

།།། ཧཱུྂ། བྲག་དམར་རལ་གསུམ་ན། བསེ་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། གཡུལ་བད་ཁྱིལ་ལི་ལི། བསེ་སྒོ་རིན་ཆེན་གཡུའི་རི་བཞི་ཅན། དེའི་ནང་ཤེད་ན། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན བཞུགས།ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། བཙན་རྗེ་ཁྲི་རུམ་རྗེ། སྐྱེས་བུའི་མ་སྨོས་པ། རྒྱལ་མོ་སྒེགས་ཀྱི་རྗེ། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པ་ལས། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་དང། སྲིང་མོ་སྲིག་གི་བདག་མོ་བྱེད། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་ དང།བཙན་ཆེན་མི་དམར་རྟ་དམར་བྱུང། བཙན་དམར་ལྡེམ་པ་ལ། རལ་པ་དམར་པོ་འདའ་རྫམ་ཤར་ར་ར།། ཆིབས་སུ་བསེ་རྟ་དམར་པོ་ཆིབས།། དབུ་ལ་བསེའི་རྨོག་ཞུ་གསོལ།། སྐུ་ལ་དར་དམར་རལ་པ་ གསོལ།། གསེར་སྒ་སེར་པོ་ཆིབས། ཆིབས་ནི་བསེ་རྟ་ལ། དུང་གི་སྒ་ཡིས་བསྟད། གསེར་གྱི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། མཆོང་གི་གན་དང་བཅས། དར་སྟན་དམར་པོ་གཏད། སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་བཅིབས། རྒྱན་ནི་བསེའི མདུང་དམར་བཙུགས།ཕྱག་ན་བསེ་མདའ་བསེ་གཞུ་བསྣམས། ཁ་ནས་ཁྲག་དམར་མདའ་ཡང་འཕེན། སྙན་ནས་རླུང་དུ་འཚུབ། བཙན་ཤད་དམར་པོ་ཐོར། གདུག་པའི་གཟེར་ནད་གཏོང། གཡས་ན་བྲག་བཙན་ སྟོང།གཡོན་ནས་བཙན་སྟོང། སྐུ་སྟན་བྲག་བཙན་བརྒྱ། དབུ་ལ་གནམ་བཙན་སྟོང། ཞབས་ལས་བཙན་སྟོང། ཐུགས་ཀ་གསང་བཙན་སྟོང།། སྨིན་མ་གཡག་བཙན་སྟོང།། བཙན་དམག་སྟོང་སྡེ་ འགྱེད།། སྲིད་པ་ཀུན་ཡང་སྒྲོལ་ལ་བརྩོན།། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། བཙན་ཆེན་སིལ་བམ་སྟོང་གི་ཚོགས།། སྤྱུགས་པ་དིར་རི་རི། འོད་མདའ་དམར་པོ་ཚུབ་དམར་འཚུབ།། མཛེས་པའི་རྟ་འདྲ་ཤར་ར ར།། གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས།། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཁྱོད། སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། གདུག་པའི་ནད་འདི་ཁྲོལ། ཅེས་རིམ་པས་བསྔོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སྐྱེས་བུ་བཅོས་པའི ལེའུ་སྟེ་རེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བྲག་བཙན་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གིས་བཅོས་པའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 吽! 在三個紅色山峰上,紅色犀牛城堡巍峨聳立。戰場上塵土飛揚。犀牛門有四座綠松石山。其中坐著具權威者。 你的父親名叫:厲鬼王赤潤杰。母親名叫:王妃妙麗杰。從這兩位的傳承中化現出具權威者和妹妹罪惡之主。 具權威者和大厲鬼紅人紅馬出現。紅色優雅的厲鬼,紅色長髮飄動。騎著紅色犀牛馬。頭戴犀牛盔。身穿紅色絲綢長袍。騎著金黃色馬鞍。騎乘犀牛馬,用貝殼裝飾馬鞍,金飾點綴,綠松石裝飾,鋪紅色絲綢墊。 騎著世間大厲鬼。手持紅色犀牛矛。手執犀牛箭和犀牛弓。口中射出紅血箭。耳中颳起旋風。紅色厲鬼之力四散。發出兇惡的疼痛。右邊有千巖厲鬼。左邊有千厲鬼。座下有百巖厲鬼。頭頂有千天厲鬼。腳下有千厲鬼。心中有千密厲鬼。眉毛有千牦牛厲鬼。厲鬼軍隊千隊出擊。努力超度一切有情。 大士稍動,千厲鬼軍隊發出隆隆聲。紅光箭如紅色旋風。美麗的馬兒閃耀。兇惡的大厲鬼及其眷屬。 大士啊,請接受這世間的贖罪供品。請解除這兇惡的疾病。 如此依次迴向。 這是《千神鬼網路大續》中具權威者修法品第六十九。 然後在世尊面前,大巖厲鬼們各自宣說了自己的修法:

། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་དར་གྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱི་བརླབ་པ་བྱས་ནས་སུ།། དེ་ལ་རིན་ཆེན་སྐྱོགས་དག་ཏུ།། བཤོས་བུ་ལྡེམ་པ་དག་ནི།། མདའ་དང་ནམ་མཁས་ཁྱབ་པར བརྒྱན་པར་བྱ།། དེ་ར་དམར་དང་བྱ་མཚལ་དང། ཁྱི་དམར་དང་ནི་ཕུ་དང་བཅས།། སྤྱན་གཟིགས་ཕུད་དང་བཅས་པ། ཝ་དང་འུག་པ་བླ་རྒོད་དང།། དེ་ལྟར་རིམ་པར་བྱ་བའོ།། བཙན་རྣམས་འདུ་བའི་གནས་སུ བསྔོ་བའོ།། དར་ནི་དམར་པོས་ཡོལ་བ་བྱས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བྲག་བཙན་གྱི་ལས་བསགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་པའོ།

以下是直譯: 秘密主具有禪定者, 在適宜處安坐, 在潔凈的絲綢基座上, 用各種穀物的粉末, 進行加持后, 在寶貴的器皿中, 製作形狀優雅的供品, 用箭和天空遍佈裝飾。 然後用紅馬、紅鳥和紅狗, 以及初成品一起, 作為供養品, 還有狐貍、貓頭鷹和禿鷲, 如此依次進行。 在厲鬼們聚集的地方進行迴向。 用紅色絲綢做帷幕。 這是《千神鬼網路大續》中巖厲鬼積聚法事品第七十。

།།། ཧཱུྂ། གདུག་པ་ཆེན་པོ་བཙན་གྱི་བུ།། བཙན་གདུག་པ་མ རུངས་པ།། གདུག་པ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང།། སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་བྱེད།། བྲག་བཙན་ཆེན་པོ་གདུག་པ་ཅན།། གདུག་ཅིང་རྩུབ་ལ་མ་རུངས་པ།། སྲིན་མས་བཙན་ཆེན་གསད་ལ་དགའ།། བྲག་བཙན་ཆེན པོ་གདུག་པ་ཅན།། འབྱུང་བ་བྲག་གི་ཐེམ་ལ་ཞོག། བྲག་དམར་འབར་བའི་ལོགས་བཟངས་ལ།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། དེ་ལ་གཡུའི་རི་བཞི་ཅན།། བསེ་སྒོ་ནི་དམར་པོ་གསལ།། དེའི་ནང་ཤེད ན།། བྲག་བཙན་དམར་པོ་བཞུགས། ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། བྲག་རུམ་རྒྱལ་རྗེ་སྲས། བྲག་བཙན་མ་སྨོས་པ། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་སྒེགས་ཆེན་མ།། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པ་ལས།། བྲག་བཙན་མིང་སྲིང་གཉིས་སུ བྱུང།། མིང་པོ་བྲག་བཙན་དམར་པོ་སྟེ།། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ལ།། རལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྐུ་ལ་དར་བེར་དམར་པོ་གསོལ།། ཕྱག་ན་བསེ་མདུང་དམར་པོ་བསྣམས།། ལེ་བརྒན་དབུ་ཐོད་ཅན།། བསེའི་མདའ གཞུ་བསྣམས།། ཚ་ཚ་ནི་དམར་པོ་འགྲོ།། བསེ་ཕུབ་རིན་ཆེན་གཟུགས།། མའི་གདན་ལ་བཞུགས།། ཆིབས་སུ་དམར་པོ་བྱ་གདོང་ཆིབས།། གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་པོ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་རྒྱན་དང་བཅས།། གདུག མཛེས་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་སྟེ།། སྤྲུལ་པ་བཙན་ཆེན་མང་པོ་འགྱེད།། བྲག་བྱ་འུག་པ་ཁ་རུ་ཐོགས།། སྲོད་ལ་སྲིད་བྱའི་བུ་མོ་གཏོང།། གུང་ལ་བྲག་ཤ་གླ་བ་ཆིབས་ཅིང་རྒྱུག། ཐོ་རངས་བྲག་གི་ཝ་མོ ཆིབས་ཅིང་རྒྱུག།འོད་དང་ནི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། སྡང་བྱ་ཁྲ་བོ་ལྟས་ངན་འབེབས།། བཙན་ཆེན་ནི་གདུག་པ་སྟེ།། བྲག་བྱ་དམར་པོ་ལིངས་སེ་ལིངས།། བསེའི་ཟངས་ཀྱི་དམར་པོ་བསྐངས་སེ་བསྐངས།། བྲག་རུའི་གྱི་ བར་ན་གནས།། གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་པོ།། བཙན་ལས་ནི་བྲག་པ་མེད།། བྲག་པོ་ཁྲག་ཟེར་དམར་པོ་འཕེན་པར་བྱེད།། གཡས་ན་མདུང་དམར་ལྡེམ་པ་སྟེ། གཡོན་ན་མཚོན་སྣ་ལྔ་ཡི། ཞགས་པ་ཡི་འདེབས། གཟེར་ནད་གདུག་པ་གཏོང་བར་བྱེད།། གང་ཕྲད་པ་ཞགས་པས་འདེབས། ཁྱོད་ནི་ཁྲག་བཙན་གདུག་པ་ཅན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། རང་གི་གདུག་པའི་ནད་འདི་ཁྲོལ།། སྲིང་མོ་ཁྲག་གི་བུད་མེད ལས།། བསེའི་ཐུལ་པ་གསོལ། གདུག་པའི་གད་མོས་འདེབས། གསོད་ཅིང་གསད་ལ་དགའ།

以下是直譯: 吽! 兇惡的厲鬼之子, 兇惡殘暴的厲鬼, 掌控一切兇惡, 成為一切世間的主宰。 大巖厲鬼兇惡者, 兇殘粗暴而無情, 喜歡殺戮大厲鬼。 大巖厲鬼兇惡者, 安住于巖石臺階, 在紅色燃燒的巖壁上, 有珍寶燃燒的宮殿, 其上有四座綠松石山, 紅色犀牛門閃耀。 其中安坐著紅色巖厲鬼。 你的父親名叫:巖洞王子。 母親名叫:世間王妃大妙麗。 從這兩位的傳承中化現出, 巖厲鬼兄妹二人。 兄長是紅色巖厲鬼, 身色紅色, 頭髮向上捲曲, 身穿紅色絲綢長袍, 手持紅色犀牛矛, 頭戴骷髏冠, 手持犀牛箭弓, 紅色箭矢飛射, 身披珍貴犀牛皮, 坐在屍體座上, 騎乘紅色鳥頭坐騎。 大兇惡厲鬼, 佩戴五色珍寶飾品, 具有兇惡美麗的裝飾, 化現出眾多大厲鬼。 口中銜著巖石貓頭鷹, 黃昏時派出世間少女, 午夜騎著巖石山羊奔跑, 黎明騎著巖石狐貍奔跑。 發出光芒和幻化, 降下不祥的斑鳥。 大厲鬼是兇惡的, 紅色巖鳥飛翔, 紅色犀牛銅器發出響聲, 居住在巖角之間。 大兇惡厲鬼, 沒有比厲鬼更巖石的了, 巖石射出紅色血光, 右手持紅色搖曳的矛, 左手持五種武器, 投擲套索, 發出兇惡的疼痛, 遇到者就用套索套住。 你是兇惡的血厲鬼, 今天請接受這世間的贖罪供品, 請解除你自己的兇惡疾病。 妹妹是血女, 身披犀牛皮, 發出兇惡的笑聲, 喜歡殺戮。

གདུག་པའི་གད་མོས་འདེབས། གསོད་ཅིང་གསད་ལ་དགའ། ཁྲག་ནད་དུ་འབེབས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། བཙན་གྱི་རྐྱལ་པ་ཁ་གཞན་དུ་བསྒྱུར། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བྲག་བཙན་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། སེམས་བཙན་རོལ་པོས་རང་གིས་བཅོས་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་ པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་དར་གྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། བསེ་ཕོར་དམར་པོའི་དམར་པོའི་ནང་དུ་ནི།། བཤོས་བུ་ལྡེམ་པ་ཁྲུ་གང་ལ།། གཅན་གཟན་འདབ་ཆགས་ཚང་བས་བསྐོར།། སྤྱན གཅིག་བསྐོར་ཆས་བརྒྱན་པའོ།། རྟ་པ་དམར་གྱི་ཁྲ་སྨུག་དག་ལ་ནི།། བཙན་གྱི་ཁྲམ་དང་བཙོན་དྲུག་བསྐུར།། དེ་ལྟར་ཕུད་དང་རིན་ཆེན་བཅས།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།སེ་བཙན་གྱི་ཡས་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 發出兇惡的笑聲,喜歡殺戮。 降下血液疾病。 今天請接受這世間的贖罪供品, 將厲鬼的口袋轉向他處。 這是《千神鬼網路大續》中治療巖厲鬼品第七十一。 然後在世尊面前,心厲鬼羅爾波自己說出了這個治療法: 具有力量禪定者, 在適宜處安坐, 在潔凈的絲綢基座上, 在紅色犀牛碗中, 放置一肘長的優雅供品, 周圍環繞完整的野獸和飛禽, 用一隻眼睛環繞裝飾。 在紅色和深褐色的騎馬者上, 放置厲鬼的欺騙和六種囚犯。 如此帶有初成品和珍寶, 這樣積聚後進行迴向。 這是《千神鬼網路大續》中積聚犀牛厲鬼法事品第七十二。

།།། ཧཱུྂ། སེ་བཙན་གྱི་གདུག་པ་ཅན། སེ་བཙན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་ཚོ།། རི་སུལ་ནི་དྲུངས་རྩེ་ནས། མཆོད་མཁར་སྨུག་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། དེའི་ནང་ ཤེད་ན།བསེའི་སྒོ་ཐབས་སེ་ཐབས། དེ་ན་བཙན་རོལ་པོ་སྐྱ་བདུན་བཞུགས། བསེ་བཙན་ནི་རོལ་དང་རྗེ། ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། ཏུམ་ཏུམ་རྒྱལ་དྲུག་རྗེ། སེ་བཙན་མ་སྨོས་པ། ས་བྲ་ནི་ལྕམ་གཅིག་མ། བུ་ནི་བསེ་ བཙན་རོལ་པོས་བྱ།སེ་བཙན་བུ་ནི་སེ་བཙན་རོལ་པོ་རྗེ། བསེའི་ལྷ་ཆེན་ཏེ། སྲིད་པའི་གཞི་འཛིན་བྱེད། བཙན་སྨུག་རྟ་རུ་སྨུག་མཆོང་རྟ་ནི་སྨུག་པོ་ལ། བསེའི་སྒ་ཡིས་གཏད། རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་དེ། དར་བེར་སྨུག་པོ་གསོལ། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བསྐུར་བྱེད། མཆོང་གི་མདུངས་རིངས་འདེབས། ཡོངས་ལ་འབེབས་པར་བྱེད། བ་དན་སྤྲིན་ལྟར་ཁྲུག་གདུག་པའི་སེ་བཙན་རོལ་པོས། སེ་བཙན་མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན། གནས་ནི་བསེ་རི་དགོན་ལ་གནས། གདུག་པའི་བྱ་རྣམས་མང་པོ་འགྱེད། མ་རུངས་གདུག་པས་འགྲོ། སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་རྒྱུག་སེ་བཙན་སྟོང་དང་བཅས། ལ་ལ མདུང་དམར་འདེབས།མེའི་བ་དན་དམར་པོ་ཁུག་ལ་ལ་སྤྲུལ་པ་སྟོང་པ་དང། བཙན་གྱི་ཤོད་རྡེའུ་འགྲེམ་པར་བྱེད། ལ་ལ་བསེའི་མདའ་གཞུག་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་ཧོམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས ལ།། ལྟས་ངན་བྱ་རྣམས་གཏང་བ་གང་གིས་བགྱི།། ལས་རྣམས་བྱེད་དུ་མ་འདོད་ན།། གཟིར་ཤིང་ཤིས་བསྟན་པ་རྣམས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯: 吽! 兇惡的犀牛厲鬼,犀牛厲鬼的化身們, 從山谷深處, 深色的供塔搖曳, 其中有犀牛門扇搖動, 那裡安住著七位灰色的厲鬼羅爾波。 犀牛厲鬼是羅爾和君主, 你的父親名叫:圖圖王六君, 犀牛厲鬼母親名叫:薩扎唯一姐妹, 兒子是犀牛厲鬼羅爾波。 犀牛厲鬼之子是犀牛厲鬼羅爾波君, 是犀牛大神,維持世間基礎。 深色厲鬼騎著深色馬, 馬上安放犀牛鞍, 以燃燒的珍寶裝飾。 那個兇惡的大厲鬼, 身穿深色絲綢長袍, 為整個世間灌頂, 投擲長矛, 降臨一切。 旗幟如雲飄動的兇惡犀牛厲鬼羅爾波, 兇惡殘暴的犀牛厲鬼, 居住在犀牛山荒野, 化現出眾多兇惡鳥類, 以兇殘惡行而行, 與千位厲鬼一起奔馳整個世界。 有的投擲紅矛, 有的揮動紅色火焰旗幟, 有的化現千種幻化, 有的散佈厲鬼的小石子, 有的用犀牛箭完成各種事業。 這是《千神鬼網路大續》中傲慢火供品第七十六。 然後,天帝釋又向世尊如此請問: "啊,世尊秘密主, 對於這些傲慢之王, 應如何降下不祥鳥類? 若不願行事, 應如何折磨並指示? 請世尊解說。" 如此請問。

། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས།། ལྟས་ངན་བྱ་རྣམས་བཏང་བ་ན།། སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་སྒོམ་པས།། གཙང་མའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། དྲེགས་པ རྣམས་ནི་མཆོད་བྱས་ལ།། དེ་ལ་གཙང་མའི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་འཇམ་དག་ནི་སྦྲུས་པ་ལ།། འུག་པ་ཁྲ་དང་སྤྱང་ཁུ་དང། གོ་བོ་བ་དང་གོང་སྲེག་གི་གཟུགས་ནི་ལེགས་པར་བྱས་ནས་སུ།། ཚོན་གྱིས་ཁདོག་ལེགས པར་བསྒྱུར།། དེ་དག་རིམ་པས་དགོད་པའོ།། མཆོད་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ནས་སུ།། དེ་ནས་སྔགས་བཟླས་བྱ་རྣམས་བསྐྱེད། ཨོྂ་ཏོ་ཡ་ཏི་ཁ་ལ་ཏྲང་ཏྲང་ཡེང་ཡེང་སྐོད་བྲུག་ཡེང་རྦད་ཧ་དུ་ཡ། ཡ་ཏྲ་ས་མེ་མ་ཏྲ་ཡ། ཁ ལ་ནི་ཤ་བ་རུ་ཡ།ཧཱུྂ། ལུ་ཀ་ཧེ་དྲུང་བྱ། དེ་ལྟར་བཟླས་པས་བྱ་རྣམས་ལྷབ་ལྷབ་འོང་ངོ།། དེ་ནས་བྱ་རྣམས་ལ་ཚ་ལམ་བསྟན་པ། རུ་ཏི་ཡ་ཡན་ཤུལ་གང་གིས་རིན། ཤར་ཡ་བྷྱོ་ཁུ་ལེ་ཛ་དུ་ཁུ་ཛ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ། དེ་ལྟར་ བཟླས་ལ་གང་འབེབས་ཕྱོགས་སུ་བསྟན།། དེ་ཡིས་ལྟས་ངན་བྱ་རྣམས་འབབ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པས་ལྟས་ངན་བྱ་དབབ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བདུན་པའོ།།།། དྲེགས་པའི རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས།ཤི་སའི་ལས་རྣམས་བསྟན་པ་སྟེ།། བསད་པ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ནུབ་ཏུ།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དམར་ནག་སུམ་རིམ་བྱ།། དབུས་སུ་དྲེགས་ པའི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། དེ་ལ་སྙིང་པོ་ལྡན་པའོ།། ཟུར་གསུམ་ལྡན་པ་རྩེ་གསུམ་དག་ལ་ནི།། འཇམ་དཔལ་གསང་བདག་རྟ་མགྲིན་གསུམ་པར་བསྐོད་ལ་བསྒྲུབ་པའོ། ཁྲོ་བོ་གསུམ་གྱིས་གཟིར་ཞིང་འདི་འདས། ཛ ཛ་པ་ཤ་ཡ་ཤ་ཛ་དུ་ཡམ།ར་རྩེ་ཀ་ལམ་ཤ་ཤ་ཡ་ཛ། རེ་ག་པོ་ཏོ་ནི་ཛ་ཛ། ཛ་ཛ་མ་མ་ཙ་ལ་ཛ། ཏྲི་ཐ་ར་བ་པ་ནི་ཛ་ཛ། ཨེ་ཏི་ཀ་ཛ། སེ་མེ་ད་ཡ་ཛ་ཛ། ནཱ་ག་ཧེ་རེ་དུ་ནི་ཛ། ས་མ་ཏི། དེ་ལྟར་འདས་ལ་གཟིར་ བའོ།། ལྟས་ངན་གསོ་བའི་ལས་བྱའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པའི་ཤི་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བསྔོ་བའི་ལས་འདི་བྱའོ།

以下是直譯: 世尊回答道: "聽著,帝釋天主, 當這些傲慢之王 降下不祥鳥類時, 具力者應修持神明, 安坐于清凈之處, 供養這些傲慢者。 在清凈的基座上, 撒上細軟的穀物, 製作貓頭鷹、鷹、狼、 烏鴉和火燒鳥的形象, 用顏料妥善著色, 按次序擺放。 供養讚頌之後, 誦咒生出鳥類: (ཨོྂ་ཏོ་ཡ་ཏི་ཁ་ལ་ཏྲང་ཏྲང་ཡེང་ཡེང་སྐོད་བྲུག་ཡེང་རྦད་ཧ་དུ་ཡ། ཡ་ཏྲ་ས་མེ་མ་ཏྲ་ཡ། ཁ་ལ་ནི་ཤ་བ་རུ་ཡ།ཧཱུྂ། ལུ་ཀ་ཧེ་དྲུང་བྱ།, oṃ to ya ti kha la traṃ traṃ yeṃ yeṃ skod brug yeṃ rbad ha du ya | ya tra sa me ma tra ya | kha la ni śa ba ru ya | hūṃ | lu ka he druṃ bya, ॐ तो य ति ख ल त्रं त्रं यें यें स्कोद् ब्रुग् यें र्बद् ह दु य । य त्र स मे म त्र य । ख ल नि श ब रु य । हूं । लु क हे द्रुं ब्य, ఓం తో య తి ఖ ల త్రం త్రం యేం యేం స్కోద్ బ్రుగ్ యేం ర్బద్ హ దు య । య త్ర స మే మ త్ర య । ఖ ల ని శ బ రు య । హూం । లు క హే ద్రుం బ్య, 嗡托雅提卡拉噹噹耶耶斯科德布魯格耶巴德哈杜雅 雅扎薩美瑪扎雅 卡拉尼夏巴魯雅 吽 魯卡黑仲加, oṃ to ya ti kha la traṃ traṃ yeṃ yeṃ skod brug yeṃ rbad ha du ya | ya tra sa me ma tra ya | kha la ni śa ba ru ya | hūṃ | lu ka he druṃ bya) 如此誦唸,鳥類會紛紛而來。 然後向鳥類指示熱路: (རུ་ཏི་ཡ་ཡན་ཤུལ་གང་གིས་རིན། ཤར་ཡ་བྷྱོ་ཁུ་ལེ་ཛ་དུ་ཁུ་ཛ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ།, ru ti ya yan śul gaṅ gis rin | śar ya bhyo khu le dza du khu dza he phaṭ bhyo, रु ति य यन् शुल् गङ् गिस् रिन् । शर् य भ्यो खु ले ज दु खु ज हे फट् भ्यो, రు తి య యన్ శుల్ గఙ్ గిస్ రిన్ । శర్ య భ్యో ఖు లే జ దు ఖు జ హే ఫట్ భ్యో, 如提雅延舒爾剛給仁 夏雅喬庫雷匝杜庫匝黑帕喬, ru ti ya yan śul gaṅ gis rin | śar ya bhyo khu le dza du khu dza he phaṭ bhyo) 如此誦唸並指向所要降臨的方向, 這樣不祥鳥類就會降臨。 這是《千神鬼網路大續》中傲慢者降下不祥鳥類品第七十七。 這些傲慢之王的死亡之業如下: 具有殺害力量禪定者, 在大壇城的西南方, 畫三角形,三層藍黑紅黑色, 中央畫傲慢者形象, 其上加持心咒。 在三角形的三個尖角, 安置文殊、秘密主、馬頭明王三尊,進行修法。 以三位忿怒尊折磨並誦此咒: (ཛ་ཛ་པ་ཤ་ཡ་ཤ་ཛ་དུ་ཡམ།ར་རྩེ་ཀ་ལམ་ཤ་ཤ་ཡ་ཛ། རེ་ག་པོ་ཏོ་ནི་ཛ་ཛ། ཛ་ཛ་མ་མ་ཙ་ལ་ཛ། ཏྲི་ཐ་ར་བ་པ་ནི་ཛ་ཛ། ཨེ་ཏི་ཀ་ཛ། སེ་མེ་ད་ཡ་ཛ་ཛ། ནཱ་ག་ཧེ་རེ་དུ་ནི་ཛ། ས་མ་ཏི།, dza dza pa śa ya śa dza du yam | ra rtse ka lam śa śa ya dza | re ga po to ni dza dza | dza dza ma ma tsa la dza | tri tha ra ba pa ni dza dza | e ti ka dza | se me da ya dza dza | nā ga he re du ni dza | sa ma ti, ज ज प श य श ज दु यम् । र र्त्से क लम् श श य ज । रे ग पो तो नि ज ज । ज ज म म च ल ज । त्रि थ र ब प नि ज ज । ए ति क ज । से मे द य ज ज । ना ग हे रे दु नि ज । स म ति, జ జ ప శ య శ జ దు యమ్ । ర ర్త్సే క లమ్ శ శ య జ । రే గ పో తో ని జ జ । జ జ మ మ చ ల జ । త్రి థ ర బ ప ని జ జ । ఏ తి క జ । సే మే ద య జ జ । నా గ హే రే దు ని జ । స మ తి, 匝匝巴夏雅夏匝杜雅姆 熱澤卡藍夏夏雅匝 熱嘎波托尼匝匝 匝匝瑪瑪擦拉匝 知塔熱巴巴尼匝匝 誒提卡匝 色美達雅匝匝 納嘎黑熱杜尼匝 薩瑪提, dza dza pa śa ya śa dza du yam | ra rtse ka lam śa śa ya dza | re ga po to ni dza dza | dza dza ma ma tsa la dza | tri tha ra ba pa ni dza dza | e ti ka dza | se me da ya dza dza | nā ga he re du ni dza | sa ma ti) 如此誦咒折磨。 應行不祥治癒之業。 這是《千神鬼網路大續》中示現傲慢者死相品第七十八。 然後應行此迴向之業。

། དེ་རིང་སྲིད པའི་མདོས་ཅིག་བསྔོ།དྲེགས་པ་ནི་སྟོང་མཆོད་ཕྱིར། རི་རབ་ནི་ཆེན་པོ་ལ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཕུ་དང། གནམ་ལ་ནི་ཕུར་དགུ་དང། ས་ལ་འཛུལ་དགུ་དང། བར་ན་ནི་འགྲིམ་དགུ་དང། ཤ་ཁྲག་ནི་སྣ་ཚོགས་ དང།འཇིག་རྟེན་ནི་དགེ་ནོར་དང། རིན་ཆེན་ནི་སྣ་ལྔ་དང། མཐུན་པའི་ནི་ཡས་ཀྱིས་མཆོད། འབྱུང་ལྔ་ནི་རྟེན་པའི་ཚུལ། རི་རབ་ནི་སྲིད་པའི་རྟེན། སྲིད་པ་ནི་རིམས་ཆགས་དང། སྐྱེ་འགྲོ་ནི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐོར། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་བཅུད། མཛེས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན། འདི་ཡང་སྲིད་པའི་མདོས་སུ་བསྔོ། བཤོས་མཆོག་ནི་ལྡེམ་པ་འདི། ཆེ་བ་ནི་རི་རབ་ཚད། གྲུ་བཞི་ནི་མཛེས་པའི་གཟུགས། ཁ་དོག་ནི་རིན་ཆེན་ནོ།། མདའ་བཀྲ ནི་སྐུའི་རྟེན།འདི་ནི་མཁར་ཡིན་ཕྱི་ནང་གསུམ།། ནང་ནི་གསང་ཆེན་འོད་ཀྱི་མཁར།། ཕྱི་ནི་རིན་ཆེན་འབར་བའི་མཁར།། འདི་ཡང་སྐུའི་རྟེན་དུ་སྔོ།། ནམ་མཁའ་འདི་ནི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ།། ནང་གི་ཡིད་བཞིན་ གསལ་བའི།། ཕྱི་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་ཡུལ།། ནམ་ནི་ནང་གི་བཅུད་ཡིན་ཏེ།། མཁའ་ནི་ཕྱིའི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ།། ནམ་ནི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། མཁའ་ནི་གཉིས་མེད་དག་པའི་དོན།། ནམ་ནི་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དོན།། མཁའ ནི་གསལ་བ་མེད་པའོ།། འདི་ཡང་དག་པའི་ཀློང་དུ་བསྔོ།། དར་གླུད་སྐུའི་ཚད་དུ་བསྔོ།། བྱད་ན་རྟེན་གྱི་མཁར་གླུད་དུ་བསྔོ།། འབྲང་རྒྱས་རྟེན་པའི་ཚུལ་བཞིན་ནོ།། ཟང་ཟིང་ལོངས་སྤྱོད་གླུད་དུ་བསྔོ།། གཟུགས བརྙན་སྐུའི་གླུད་དུ་བསྔོ།། སྒྲ་སྙན་གསུང་གི་གླུད་དུ་བསྔོ།། སྣང་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་གླུད་དུ་བསྔོ།། འབྲུ་སྣ་ལྔ་གོས་སུ་བསྔོ། ཞེ་སྡང་གདུག་པ་ཁྲོལ་ལ་བདེ་བའི་གནས་སུ་གཤེགས། ཅེས་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།གླུད་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དགེ་བསྙེན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་རང་རང་གི་སེར་བའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།

以下是直譯: 今天我們迴向一個存在界的替身。 為供養千位傲慢者, 在巨大的須彌山上, 有如意樹頂端, 天上有九根楔子, 地下有九根楔子, 中間有九個遊走者, 各種肉和血, 世間的善財, 五種珍寶, 以及相應的供品來供養。 五大元素的依止方式, 須彌山是存在界的依止, 存在界是有序的, 被眾生形象環繞。 五種珍寶的精華, 具有美麗的裝飾。 這也迴向為存在界的替身。 這個優質的柔軟食品, 大小如須彌山, 形狀是美麗的方形, 顏色如珍寶。 彩箭是身體的依託, 這是內外三重宮殿。 內部是大密光明宮, 外部是燃燒珍寶宮。 這也迴向為身體的依託。 這虛空是境界, 內部是如意清明, 外部是五種珍寶境界。 "南"是內在精華, "卡"是外在境界, "南"是本智慧, "卡"是無二清凈義, "南"是無生無死義, "卡"是無明顯義。 這也迴向為清凈界。 絲綢替身迴向為身體大小, 面具迴向為依託的宮殿替身, 五穀豐登如依止方式, 財物迴向為受用替身, 影像迴向為身體替身, 悅耳聲音迴向為語言替身, 光明顯現迴向為心意替身, 五種穀物迴向為衣服。 愿嗔恨惡毒得以解脫,前往安樂之處。 如此迴向。 這是《千神鬼網路大續》中替身迴向品第七十八。 然後,在世尊面前,二十一位優婆塞各自說出了自己的冰雹法事。

། དགེ་བསྙེན་བྲག་སེར་ འབེབས་འདོད་ན།། སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། གྲོ་ག་ཤོག་བུ་དག་ལ་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་ཉི་ཤུ་གཅིག། ཡང་ན་འཁོར་ལོ་བཅུ་པ་བྲི། དེ་ལ་དགེ་བསྙེན་སེར་སྔགས་དགོད།། འཁོར་ལོ་ཤུག་གུ་དྲིལ བྱས་ལ།། སྐྱེས་པ་དར་མའི་སྙིང་བཤགས་པའི་ནང་དུ་གཞུག་བཤགས་པ་དར་གྱི་སྐུད་པས་བཙེམས། དར་སྣ་ལྔ་ཡང་གདགས་པར་བྱ།། དེ་ཡི་ཝ་ཡི་ཐོད་པར་གཞག། ཐོད་པ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པ་བྱ།། ངན་སྔགས་ཐིམ བུར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་གསང་བའི་སྔགས་སྨྲས་པ། ཀྱི་ད་ར་ག་ས་མ་ཡ་ཤ་ར་ཤ་ར་ཤལ་ཏ་ཡ། ཏྲི་རག་ཤ་ར་མ་ཕོབ་ཡ། ས་མ་ཡ་དུ་ལི་པའི་པི་ཤར་ཤར་ལིང་ལིང་འུར་ཁ་མ་བྷྱོ། དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི སྔགས།། ས་མ་ཡ་འུར་འུར་ཐོག་ལིང་ཤར་ཁྲོམ་ཁ་ལིང་ཤི་ལ་ཕོབ་ཡ། དེ་ནི་དབབ་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། བཛྲ་ཏྲ་གུང་ལ་རིལ་རིལ་འུར་ཤར་བྷྱོ། དེ་ནི་གཟིར་ཞིང་སྤུར་བའོ།། ངན་སྔགས་ཐིམ་བུར བསྒྲུབ་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དགེ་བསྙེན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བདུད་ཀྱི་བཅན་པོ་ནག་པོ རལ་པ་ཅན་དང།བཙན་གྱི་བཅན་པོ་སྐྱེས་བུ་དམར་པོ་དང། རྒྱལ་བའི་གཅན་པོ་གནམ་ལྷ་དཀར་པོ་དང། ཐེ་བྲང་གི་གཅན་པོ་རྣམ་པ་འོད་ཆེན་དང་བཞིས། རང་རང་གི་བསྒྲུབ་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་ སོ།། བདག་ཅག་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་པ་ནི། གསང་བའི་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་མར་བྱ། དེའི་དབུས་སུ་དམིགས་པ་གཞག་པ་སྟེ། གཙོ དང་བཞིའི་ཕུར་པས་བསྐོར་བའོ།། ཤ་ཁྲག་འཐུན་པའི་གཏོར་མ་དང།། བཤོས་དང་ཞལ་ཟས་མཐུན་པས་མཆོད།། ཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད།། བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་པ་དེ་བཞིན་ཏེ།། བརྡབ་དང་རྟན དང་གསད་པའི་ལས་བྱའོ།། དེ་ཡི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 若優婆塞想降下巖石冰雹, 具有力量禪定的人, 在樺樹皮紙上, 畫二十一輻輪, 或者畫十輻輪。 在上面寫下優婆塞的冰雹咒語。 將輪盤捲成紙筒, 放入成年男子心臟的切口中,再用絲線縫合。 還要懸掛五色絲綢。 將其放入狐貍頭骨中。 對頭骨進行修法。 要以惡咒進行修持。 然後說出秘密咒語: (ཀྱི་ད་ར་ག་ས་མ་ཡ་ཤ་ར་ཤ་ར་ཤལ་ཏ་ཡ། ཏྲི་རག་ཤ་ར་མ་ཕོབ་ཡ། ས་མ་ཡ་དུ་ལི་པའི་པི་ཤར་ཤར་ལིང་ལིང་འུར་ཁ་མ་བྷྱོ།,kyi da ra ga sa ma ya sha ra sha ra shal ta ya tri rag sha ra ma phob ya sa ma ya du li pai pi shar shar ling ling ur kha ma bhyo,क्यि द र ग स म य श र श र शल् त य त्रि रग् श र म फोब् य स म य दु लि पै पि शर् शर् लिङ् लिङ् उर् ख म भ्यो,క్యి ద ర గ స మ య శ ర శ ర శల్ త య త్రి రగ్ శ ర మ ఫోబ్ య స మ య దు లి పై పి శర్ శర్ లిఙ్ లిఙ్ ఉర్ ఖ మ భ్యో,無字面意義,基達拉嘎薩瑪雅夏拉夏拉夏爾達雅 底拉夏拉瑪潑雅 薩瑪雅杜里貝比夏爾夏爾令令烏爾卡瑪秕) 這是修持的咒語。 (ས་མ་ཡ་འུར་འུར་ཐོག་ལིང་ཤར་ཁྲོམ་ཁ་ལིང་ཤི་ལ་ཕོབ་ཡ།,sa ma ya ur ur thog ling shar khrom kha ling shi la phob ya,स म य उर् उर् थोग् लिङ् शर् ख्रोम् ख लिङ् शि ल फोब् य,స మ య ఉర్ ఉర్ థోగ్ లిఙ్ శర్ ఖ్రోమ్ ఖ లిఙ్ శి ల ఫోబ్ య,無字面意義,薩瑪雅烏爾烏爾托令夏爾瓊卡令希拉潑雅) 這是降下的咒語。 (བཛྲ་ཏྲ་གུང་ལ་རིལ་རིལ་འུར་ཤར་བྷྱོ།,badzra tra gung la ril ril ur shar bhyo,बद्ज्र त्र गुङ् ल रिल् रिल् उर् शर् भ्यो,బద్జ్ర త్ర గుఙ్ ల రిల్ రిల్ ఉర్ శర్ భ్యో,金剛,班扎札貢拉日日烏爾夏秕) 這是壓制和驅散的咒語。 以惡咒進行修持。 這是《千神鬼網路大續》中二十一位優婆塞降下冰雹品第七十九。 然後,在世尊面前,魔王黑髮、山神紅人、天神白天神和地神大光四位野獸之王各自說出了自己的修法: 我們的修法是, 具有秘密力量禪定的人, 在適合的地方, 做三角疊層壇城。 在中央放置所緣對象, 用主尊和四個釘子圍繞。 用適合的肉血食子, 以及適合的食物供養。 一人請神,用咒語供養。 修持方法也是如此, 可進行擊打、穩固和殺害的法事。 這樣就能完成這些法事。

།།། དེ་ནས་གསང་བའི་སྔགས་སྨྲས་པས།། ཡག་ཤ་ཁ་ལིང་རྦད་ཡ་ཛ། ཙ་ཤོ་ལམ་པ་ཤ་ཤ་ནི་རྦད། ཛ་ཛ་ར་ཙ་ཀ་ལ་མ་ཤག་འུར་བྷྱོ་ཡ། ཏྲི་གིང་ཀ ར་ཤ་ཤ་ཏྲ་ག་འུར་བྷྱོ།དེ་ནི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས། ཏྲ་ཡ་ཏྲ་ཡ་ཤ་ལ་རྦད་ཡ། ཙ་ག་ལ་དམ་ལི་ལི་ཙ་ཤ་རྦད་ཡ། ཀ་ལིར་ཙ་པ་ཤ་ག་གིང་ཀ་ར་རྦད་ཡ། ཏྲི་ལིང་ཤྂ་ཀ་ར་རྦད་ཐུྂ་ཡ། དེ་ནས་བརྡེགས་ དང་བརྡབ་དང་བསྟབ།དེ་ཡིས་དམིགས་པ་བརླག་པར་བྱེད།། དེ་ནས་བསྐུལ་བའི་ལས་བསྟན་པ།། ཧཱུྂ། སྲོག་བདག་དབང་མཛད་གཅན་ཅེན་བཞི།། གདུག་པའི་མཁར་ཆེན་བཞི་ལས་བཞེངས།། མ་ཡེལ་གཅན་ བཞི་དམ་ལ་ཤོག།བདུད་ཀྱི་སྤྱན་པུ་མ་རུངས་པ།། མཐིང་ནག་རལ་པས་གཡོགས་པ་སྟེ།། མཆེ་བ་ཟོར་བ་བཀུག་པ་འདྲ།། ལག་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་དང་གྲི།། བདུད་བེར་ནག་པོ་གསོལ།། ལས་སུ་བཅད་དང་གསད་ལ་ དགའ།། ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དགྱེས།། གདུག་བྱེད་གྲལ་ཕྱིར་དམ་ལས་བཞེངས།། བཙན་གྱི་གཅན་པོ་སྐྱེས་བུ་རྗེ།། དམར་ནག་རལ་བསིག་མཆེ་བ་གཙིགས།། ཞགས་པ་ཚོན་དང་བཅས་པ་སྟེ།། གཟེར་ནད་ཁྲག སྐྱུག་བདག་པོ་ཡིན།། རྔམ་ཆེན་འབར་བ་དམ་ལ་བཞེས།། རྒྱལ་པོ་གཅན་ཆ་གདུག་པ་ཅན།། མི་དཀར་རྟ་དཀར་སྲིད་པར་རྒྱུག། ཉི་ཟེར་ཞགས་པས་འགུག་ཅིང་འཛིན།། དུག་འཐུང་གཅན་ལ་མཆེ་བ གཙིགས།། སྒྲོལ་བྱེད་འབར་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཐེ་བྲང་གཅན་ཆེན་མ་རུངས་པ།། དཀར་པོ་འོད་ཆེན་འབར་བ་འཛིན།། སྒྲོལ་བྱེད་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ལོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།གཅན་བཞི་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། མཁར་བ་ཅན་བཞིས་རང་རང་གི་གནས་བསྒྲུབ་པ་འདི་སྨྲས་སོ།

以下是直譯: 然後說出秘密咒語: (ཡག་ཤ་ཁ་ལིང་རྦད་ཡ་ཛ། ཙ་ཤོ་ལམ་པ་ཤ་ཤ་ནི་རྦད། ཛ་ཛ་ར་ཙ་ཀ་ལ་མ་ཤག་འུར་བྷྱོ་ཡ། ཏྲི་གིང་ཀ་ར་ཤ་ཤ་ཏྲ་ག་འུར་བྷྱོ།,yag sha kha ling rbad ya dza tsa sho lam pa sha sha ni rbad dza dza ra tsa ka la ma shag ur bhyo ya tri ging ka ra sha sha tra ga ur bhyo,यग् श ख लिङ् र्बद् य द्ज त्स शो लम् प श श नि र्बद् द्ज द्ज र त्स क ल म शग् उर् भ्यो य त्रि गिङ् क र श श त्र ग उर् भ्यो,యగ్ శ ఖ లిఙ్ ర్బద్ య ద్జ త్స శో లమ్ ప శ శ ని ర్బద్ ద్జ ద్జ ర త్స క ల మ శగ్ ఉర్ భ్యో య త్రి గిఙ్ క ర శ శ త్ర గ ఉర్ భ్యో,無字面意義,雅夏卡令巴雅匝 擦首朗巴夏夏尼巴 匝匝拉擦卡拉瑪夏烏秕雅 直京卡拉夏夏札嘎烏秕) 這是修持的咒語。 (ཏྲ་ཡ་ཏྲ་ཡ་ཤ་ལ་རྦད་ཡ། ཙ་ག་ལ་དམ་ལི་ལི་ཙ་ཤ་རྦད་ཡ། ཀ་ལིར་ཙ་པ་ཤ་ག་གིང་ཀ་ར་རྦད་ཡ། ཏྲི་ལིང་ཤྂ་ཀ་ར་རྦད་ཐུྂ་ཡ།,tra ya tra ya sha la rbad ya tsa ga la dam li li tsa sha rbad ya ka lir tsa pa sha ga ging ka ra rbad ya tri ling sham ka ra rbad thum ya,त्र य त्र य श ल र्बद् य त्स ग ल दम् लि लि त्स श र्बद् य क लिर् त्स प श ग गिङ् क र र्बद् य त्रि लिङ् शं क र र्बद् थुं य,త్ర య త్ర య శ ల ర్బద్ య త్స గ ల దమ్ లి లి త్స శ ర్బద్ య క లిర్ త్స ప శ గ గిఙ్ క ర ర్బద్ య త్రి లిఙ్ శం క ర ర్బద్ థుం య,無字面意義,札雅札雅夏拉巴雅 擦嘎拉當裡裏擦夏巴雅 卡里擦巴夏嘎京卡拉巴雅 直令香卡拉巴吞雅) 然後擊打、撞擊和穩固。 這將摧毀所緣對象。 接著教示召喚的法事: 吽! 四大生命主宰野獸王, 從四大兇惡城堡中升起。 不要懈怠,四野獸王請來受敕。 魔王兇惡, 深藍黑髮覆蓋, 獠牙如鐮刀彎曲, 手持頭骨、血和刀, 身著黑色魔袍。 喜歡切割和殺戮, 以肉和血為食。 兇惡者請從誓言中升起。 山神野獸王, 紅黑髮豎立獠牙外露, 手持套索和武器, 是刺痛病和吐血的主人。 威猛燃燒者請受敕。 王族野獸兇惡者, 白人騎白馬馳騁三界, 用陽光套索捕獲並抓住。 毒龍野獸露出獠牙, 解脫者燃燒的時刻已到。 地神大野獸兇惡者, 白色大光明燃燒者, 大解脫者的時刻已到。 如是召喚。 這是《千神鬼網路大續》中四野獸修法品第八十。 然後,在世尊面前,四位城堡持有者各自說出了自己的修法處:

། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལྕགས་ ཀྱི་འཁར་བ་ཅན་དང།རྒྱལ་པོ་དུང་གི་མཁར་བ་ཅན་དང། གནོད་སྦྱིན་བསེའི་མཁར་བ་ཅན་དང། བཞི་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལྡན་པ་དེས། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་ བྲི།། སྤྱང་འཕར་ར་ཁྱི་སྙིང་བཞི་རྣམས།། བསེ་ཕོར་གཅིག་ཏུ་བཅུག་ལ་རྟེན།། ཤ་ཁྲག་མཛེས་པའི་གཏོར་མས་མཆོད།། བསྐུལ་དང་སྔགས་དང་ལས་རྣམས་བྱ།། གདབ་དང་བསྟན་དང་གནན་དང་གཟིར།། དེ་ཡིས ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད།། ལག་ཤ་ཁ་ལ་འདར་བའི་སེར་རྦད། ཙ་ཀེ་ལ་ཤར་རྦད་ཡ་མུ་ཁེ་རྦད་ཡ། ཤ་ཀི་ལ་ཡ་རྦད་ཡ། དེ་ལྟར་བཟླས་ནས་བསྒྲུབས་པ་ན།། རྟགས་རྣམས་བྱུང་ནས་གདབ་པའོ།། མི་ཀྱི་ལི་ཡག ཤ་དུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་དུར་རྦད།ཀི་ལི་ཤ་དུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་དུར་རྦད། ཀི་ལ་རཡཤཀེ་ཛ་དུར་རྦད། ཀི་ལི་མི་ལིྂ་ཡག་ཤ་ཛ་དུར་རྦད། དེ་ལྟར་བཟླས་ལ་བསྒྲུབ་པའོ།། ཧཱུྂ། བདུད་ཆེན་གདུག་པ་མཁར་བ་ཅན།། མཐིང་ནག་ རལ་ཆེན་རྔམ་པ་ཆེ།། སྲོག་རྩ་དམར་པོ་རྔུབས་ལ་ཐོངས།། བཙན་ཆེན་ཟངས་ཀྱི་མཁར་བ་ཅན།། དམར་ནག་རལ་པ་སྲིད་གསུམ་འཇོམས།། རྒྱལ་པོ་གདུག་བྱེད་མཁར་བ་ཅན།། དཀར་པོ་དུང་རལ་ཤེལ་གྲི འཛིན།། སྲོག་རྩ་སྐམ་པའི་དུས་ལ་བབ།། གནོད་སྦྱིན་བསེའི་མཁར་བ་ཅན།། དམར་པོ་བསེའི་རལ་པ་ཅན།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་འཇོམས་པའི་བདག། ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། སྟོང་འཚོགས་གདུག པའི་ནང་ཤེད་ན།། གདུག་བྱེད་མཁར་ཆེན་དྲག་པོ་བཞི།། དམིགས་པའི་ལྔ་དཔུང་གཞོམ་པའི་དུས་ལ་བབ། སྲོག་རྩ་ཆོད་ལ་འཕུར་པས་ཐོབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་དམིགས་པ་བསྒྲལ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད ཆེན་པོ་ལས།མཁར་བ་ཅན་བཞི་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 魔王鐵城堡持有者、王族貝殼城堡持有者、夜叉犛牛皮城堡持有者和第四位具有禪定者, 在適宜的地方安住, 如法繪製忿怒壇城。 將狼、豺、山羊、狗的四顆心臟, 放入一個犛牛皮碗中作為依託。 以美麗的肉血食子供養。 進行召喚、咒語和各種事業。 釘入、指示、鎮壓和折磨。 這樣將成就各種事業。 (ལག་ཤ་ཁ་ལ་འདར་བའི་སེར་རྦད། ཙ་ཀེ་ལ་ཤར་རྦད་ཡ་མུ་ཁེ་རྦད་ཡ། ཤ་ཀི་ལ་ཡ་རྦད་ཡ།,lag sha kha la 'dar ba'i ser rbad tsa ke la shar rbad ya mu khe rbad ya sha ki la ya rbad ya,लग् श ख ल 'दर् ब'इ सेर् र्बद् त्स के ल शर् र्बद् य मु खे र्बद् य श कि ल य र्बद् य,లగ్ శ ఖ ల 'దర్ బ'ఇ సేర్ ర్బద్ త్స కే ల శర్ ర్బద్ య ము ఖే ర్బద్ య శ కి ల య ర్బద్ య,無字面意義,拉夏卡拉達威色巴 擦給拉夏巴雅木給巴雅 夏給拉雅巴雅) 如此誦唸修持后, 出現徵兆就可釘入。 (མི་ཀྱི་ལི་ཡག་ཤ་དུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་དུར་རྦད།ཀི་ལི་ཤ་དུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་དུར་རྦད། ཀི་ལ་རཡཤཀེ་ཛ་དུར་རྦད། ཀི་ལི་མི་ལིྂ་ཡག་ཤ་ཛ་དུར་རྦད།,mi kyi li yag sha du ma ra ya dza dur rbad ki li sha du ma ra ya dza dur rbad ki la ra ya sha ke dza dur rbad ki li mi lim yag sha dza dur rbad,मि क्यि लि यग् श दु मा र य द्ज दुर् र्बद् कि लि श दु मा र य द्ज दुर् र्बद् कि ल र य श के द्ज दुर् र्बद् कि लि मि लिं यग् श द्ज दुर् र्बद्,మి క్యి లి యగ్ శ దు మా ర య ద్జ దుర్ ర్బద్ కి లి శ దు మా ర య ద్జ దుర్ ర్బద్ కి ల ర య శ కే ద్జ దుర్ ర్బద్ కి లి మి లిం యగ్ శ ద్జ దుర్ ర్బద్,無字面意義,米吉里雅夏杜瑪拉雅匝杜巴 給里夏杜瑪拉雅匝杜巴 給拉拉雅夏給匝杜巴 給里米令雅夏匝杜巴) 如此誦唸修持。 吽! 大魔王兇惡城堡持有者, 深藍黑髮極其威猛, 吸入紅色生命脈並釋放。 大山神銅城堡持有者, 紅黑髮摧毀三界。 王族兇惡城堡持有者, 白色貝殼發持水晶刀, 生命脈乾枯的時刻已到。 夜叉犛牛皮城堡持有者, 紅色犛牛皮發者, 兇惡不馴降伏之主, 降伏墮落者的時刻已到。 在千集兇惡的內心中, 四大兇惡城堡忿怒尊, 摧毀所緣五軍的時刻已到。 切斷生命脈用釘子釘入。 如是召喚並解脫所緣。 這是《千神鬼網路大續》中四城堡持有者修法品第九十一。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བདུད་ཀྱི་འཕྲང་པ་ནག་པོ་གྲི་ཐོགས་དང། བཙན་གྱི་འཕྲང་པ་སེར་པོ་སྟོབས་ཆེན་ དང།། རྒྱལ་པོའི་འཕྲང་པ་དཀར་པོ་མིག་གཅིག་དང།། བདུད་མོའི་འཕྲང་པ་ནག་མོ་བྲང་མིག་མ་དང། ཐེ་བྲང་གི་འཕྲང་པ་སེར་པོ་ཁ་ཡོན་དང། ཇ་ལའི་འཕྲང་པ་ནག་མོ་ཁྱབ་བྱེད་མ་དང། གནོད་སྦྱིན་འཕྲང་པ འཁོར་ལོ་ཅན་དང།ཀླུ་གཉན་གྱི་འཕྲང་པ་འདུག་བྱེད་ཐོམ་པོ་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་རང་རང་བསྒྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་སྨྲས་སོ།། གསང་བའི་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། དེ་ རུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལྡན་པ་ལ།། ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་མཐིག་ནག་བྱ།། ནང་དུ་དམིགས་པའི་རྟེན་དང་བཅས་པའོ། ཁ་ལ་འཕྲང་བ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕུད་དགོད།། དེ་ལྟར་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་དང།། སྙིང་ན་ནི ཕུད་དང་བཅས།དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། དེ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་ལས་རྣམས་བྱའོ།། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། སྔགས་འདི་དག་ནི་ཐིམ་བུར་བསྒྲུབ།། ལག་ན་ཀ་ལྂ་ཏི་ རུ་ཆུམ་དྲིལ་རྦད།ཡ་ཏི་ཁ་ལ་རྒྱུག་པོར་དིང་རྦད། ཏི་རི་ཏི་རི་འུང་ཏོག་ཡ། ཁ་ལྂ་ཁ་ཐུན་རྦད། ཡ་མ་ཏི་ཤ་རྦད་ལ་ཡ། ས་དུ་ས་ལ་རྦད་ན་ཡ། ཁ་དུ་ཁ་དུ་ཆོལ་བྱ་རྦད། རུ་ཏི་ན་ག་ཧརི་ང་ཡ་བྱ། དེ་ལྟར་བཟླས་དང་ གདབ་དང་བཏབ་པར་བྱ།དེ་ནས་རྦད་ཅིང་བཏབ་པའོ།

以下是直譯: 然後,在世尊面前,魔鬼的黑色守衛手持刀、山神的黃色守衛大力士、王族的白色獨眼守衛、女魔的黑色胸眼守衛、災厄的黃色歪嘴守衛、瘟疫的黑色遍行守衛、夜叉的輪子守衛、龍神的昏沉守衛這八位各自宣說了修持的事業。 具有秘密力量禪定者, 安住在適宜的地方。 在那裡畫一個方形壇城, 內部畫一個黑線三角形壇城。 內部放置所緣的依託。 在邊緣擺放八位守衛的供品。 如此準備肉血食子, 以及心臟和供品。 如此積聚後進行修持。 迎請他們、供養讚頌並進行各種事業。 然後用咒語修持。 這些咒語應該隱秘地修持。 (ལག་ན་ཀ་ལྂ་ཏི་རུ་ཆུམ་དྲིལ་རྦད།ཡ་ཏི་ཁ་ལ་རྒྱུག་པོར་དིང་རྦད། ཏི་རི་ཏི་རི་འུང་ཏོག་ཡ། ཁ་ལྂ་ཁ་ཐུན་རྦད། ཡ་མ་ཏི་ཤ་རྦད་ལ་ཡ། ས་དུ་ས་ལ་རྦད་ན་ཡ། ཁ་དུ་ཁ་དུ་ཆོལ་བྱ་རྦད། རུ་ཏི་ན་ག་ཧརི་ང་ཡ་བྱ།,lag na ka lam ti ru chum dril rbad ya ti kha la rgyug por ding rbad ti ri ti ri 'ung tog ya kha lam kha thun rbad ya ma ti sha rbad la ya sa du sa la rbad na ya kha du kha du chol bya rbad ru ti na ga ha ri nga ya bya,लग् न क लं ति रु चुम् द्रिल् र्बद् य ति ख ल र्ग्युग् पोर् दिङ् र्बद् ति रि ति रि 'उङ् तोग् य ख लं ख थुन् र्बद् य म ति श र्बद् ल य स दु स ल र्बद् न य ख दु ख दु चोल् ब्य र्बद् रु ति न ग ह रि ङ य ब्य,లగ్ న క లం తి రు చుమ్ ద్రిల్ ర్బద్ య తి ఖ ల ర్గ్యుగ్ పోర్ దిఙ్ ర్బద్ తి రి తి రి 'ఉఙ్ తోగ్ య ఖ లం ఖ థున్ ర్బద్ య మ తి శ ర్బద్ ల య స దు స ల ర్బద్ న య ఖ దు ఖ దు చోల్ బ్య ర్బద్ రు తి న గ హ రి ఙ య బ్య,無字面意義,拉納嘎朗提如春直巴 雅提卡拉久波丁巴 提日提日嗡托雅 卡朗卡吞巴 雅瑪提夏巴拉雅 薩杜薩拉巴納雅 卡杜卡杜綽加巴 如提納嘎哈日雅加) 如此誦唸、釘入和擊打。 然後驅趕並擊打。

། ཧཱུྂ། གདུག་བྱེད་འཕྲང་ཆེན་རུམ་ཆེན་ན།། འཕྲང་པ་ཆེན་པོ་གདུག་པ་ཅན།། འཕྲང་པ་ཆེན་པོ་མ་རུང་གདུག་ཆེན་པོ།། གདུག་ལ་རྔམ་པས་འཕྲང་ཆེན་ བསྲུང།། རྔམ་ལ་གདུག་སྟངས་འཇིག་པར་བྱེད།། གདུག་བྱེད་འཕྲང་ན་གནས་པ་སྟེ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་གནོད་ཅིང་གསོད།། མི་ཡི་ལུས་ལ་གདུག་པའི་མགོ། རལ་པ་ཅན་ལ་རྒྱ་ཟོར་དང།། མདའ་དང་མདུང་རྩེ མཚོན་ཆ་ཐོགས།། རྔམ་སྟབས་ཅན་ལ་འཕྲང་ཆེན་བསྲུང།། སྒྲོལ་བྱེད་མི་སྲང་སྦ་བའི་གཟུགས།། མཚན་ཐོགས་སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ།། གདུག་པའི་སྒྲོལ་བྱེད་འཕྲང་པ་བརྒྱད། ཁྱེད་ནི་རྔམ་པའི་འབྲང་སྲུངས པ།། འཛུར་མེད་འཕྲང་གི་བདག་པོ་ཡིན།། ལེགས་ཉེས་ཀུན་གྱི་ལྟངས་འཛིན་བྱེད།། མནའ་དང་གཟུ་ཡི་དཔང་པོ་མཛོད།། ཉམས་པ་སྒྲོལ་ལ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཚུགས།། ཤ་ཁྲག་ཟ་ཞིང་སྤྱུགས་གླུ་ལེན།། དྲག་པོ ཁྱེད་ཀྱིས་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ལོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། འཕྲང་བ་བརྒྱད་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དགེ་བསྙེན་ཉི་ཤུ་རྩ གཅིག་གིས་རང་གིས་བསྒྲུབ་པའི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། བདག་ཅག་དགེ་བསྙེན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ།། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་ནི།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ འདུག་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་དང་ལྡན་པར་བྲི།། གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་དག་ཏུ་བྱ།། དམིགས་པ་ཕུར་པ་དེ་བཞིན་ཏེ།། མཐའ་མ་ཕུར་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: (ཧཱུྂ།,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 在大惡行的大寂靜處, 大守衛兇惡者, 大守衛不善大兇惡者, 兇惡而威猛地守護大關隘。 威猛而兇惡地毀滅。 惡行者居住在關隘中, 危害並殺死整個世間。 人身上有兇惡的頭, 披散頭髮並持有劍、箭、 矛尖和武器。 威猛姿態守護大關隘。 解脫者不可測量的隱秘形象, 持武器解脫一切眾生。 兇惡的八大解脫守衛, 你們是威猛的隨從守衛, 是無畏關隘的主人。 掌握一切善惡的量度, 請作為誓言和正義的見證。 解脫墮落者並建立佛法, 食用血肉並唱驅逐之歌。 兇猛者,你們的時機已到。 如是勸請。 這是《千神鬼網路大續》中"修持八大守衛"一章,即第九十二章。 然後,在世尊面前,二十一位優婆塞說了這些自己修持的事業: 我們是二十一位優婆塞, 我們的修持是: 具有秘密力量禪定者, 安住在適宜的地方。 畫一個有軸線的壇城, 做成三層三角形。 觀想同樣的橛, 邊緣有二十一支橛。

། ར་ཡི་སྙིང་ལ་རྟེན་དུ་བཅའ།། བཤོས་བུ མདའ་དང་བཅས་པས་མཆོད།། ཕུད་དང་ཞལ་ཟས་དེ་བཞིན་མཆོད།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་དང་ལས་རྣམས་བཅོལ།། སྔགས་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་གདབ་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད།། ཨོྂ་བཛྲ་དུ་གིང་ཀ ར་བྷྱོ།བཛྲ་ཤ་ལྂ་བྷྱོ་ཤ་བྷྱོ། བཛྲ་ཡག་ཤ་སེམ་ཏི་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་གིང་ཀ་ར་ཛ་ཧུར་བྷྱོ། བཛྲ་ཤ་ཀ་ལམ་ཀ་རྦད། བཛྲ་བོང་བོང་ཏྲི་བྷྱོ། བཛྲ་པུ་ར་ཤ་ཏྲི་ཡ། བཛྲ་ནི་ཤ་ཀུན་ཤམ་རྦད། བཛྲ་ཀ་ལ་མ་སན་ཏི་ཡ། བཛྲ་ཀ་རུ་ ཤ་ལམ་རྦད།བཛྲ་ཧུར་ཐུམ་སྲོག་ལ་ཡམ། ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་རྦད། ས་མུ་རྂ་པ་རྦད། ཁ་དུ་ཡ་མ་རྦད། མུ་ཏྲི་རམ་པ་ནི་རྦད། ཡམ་རྗེ་ནི་ཤག་ས་མ་ཡ་ཤོལ་བམ་ཡ། ཏྲི་ཤ་ར་ག་རུ་དུམ་རྦད། ཏྲི་ལིང་ལིང་ཤ་རྦད། མུ་ག་ རོ་ཤ་རྦད།འུར་ལིང་གིང་ཀ་ར་རྦད་ཡ། ཧཱུྂ། དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་གཅིག། དྲག་ལ་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པ་དེས།། སྟོབས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་དཔུང་རྣམས་འཇོམས།། གདུག་པའི་དྲག་ཤུལ་རབ་ཏུ་ཆེ།། གཟུ་ དང་དཔང་པོ་ལེགས་ཉེས་འཛིན།། དྲེགས་པ་ཚོགས་ཀྱི་དམག་གཉེས་ཅིང།། དྲག་པོ་གཡུལ་འགྱེད་རྩལ་འཆང་ཚོགས།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་ཉི་ཤུ་གཅིག། སྐུ་ནི་དཀར་དམར་འོད་དང་ལྡན།། མཛེས་པ་དར་གྱི རལ་ཀ་གསོལ།། གདུག་པའི་མཚོན་ཐོགས་པ་ལ་རྔམ།། སྲོག་གཅོད་པ་ལ་རབ་ཏུ་འུར།། བརྒྱལ་ནད་བླང་ཐབས་གཏོང་བར་བྱེད།། དམིགས་པའི་མགོ་ལུས་འགྲེལ་བར་བྱེད།། པགས་བཤུས་རྒྱལ་མཚན་བྱེད་པ སྟེ།། གདུག་པའི་གིང་དཔའ་ལོག་གེ་ལོག། དམིགས་པའི་ཙིཏྟ་ཕྱུང་ལ་ཤོག། ལྔ་དཔུང་ཡན་ལག་དྲོངས་ལ་ཤོག་གདུག་པའི་མཚོན་གྱིས་ཐོབ་ལ་ཤོག། དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་མཁའ་ལ་བྱ་ལྡིངས།། སྐྱེས་ཆེན སྟག་ལྟར་འཕྱོ་ཞིང་ཉམས་པ་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། བར་སྣང་ཁམས་ན་བཞུགས་ཙམ་ན།། རི་རབ་ཁ་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས་མ། བར་སྣང་ཚ་གྲང་མདའ་འབྱིན་མ།། དྲག་པོའི་སེར་ཆེན་ཆད་ལྟར་ཕོབ།། དམིགས་པའི་འབྲས བུ་རྩད་ནས་ཆོད།ཅེས་བསྐུལ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དགེ་བསྙེན་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 以羊心作為依託。 用食子和箭供養。 同樣以供品和食物供養。 迎請、供養並委託事業。 所有咒語都應釘入。 這樣就能成就諸事業。 (ཨོྂ་བཛྲ་དུ་གིང་ཀ་ར་བྷྱོ།བཛྲ་ཤ་ལྂ་བྷྱོ་ཤ་བྷྱོ། བཛྲ་ཡག་ཤ་སེམ་ཏི་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་གིང་ཀ་ར་ཛ་ཧུར་བྷྱོ། བཛྲ་ཤ་ཀ་ལམ་ཀ་རྦད། བཛྲ་བོང་བོང་ཏྲི་བྷྱོ། བཛྲ་པུ་ར་ཤ་ཏྲི་ཡ། བཛྲ་ནི་ཤ་ཀུན་ཤམ་རྦད། བཛྲ་ཀ་ལ་མ་སན་ཏི་ཡ། བཛྲ་ཀ་རུ་ཤ་ལམ་རྦད།བཛྲ་ཧུར་ཐུམ་སྲོག་ལ་ཡམ། ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་རྦད། ས་མུ་རྂ་པ་རྦད། ཁ་དུ་ཡ་མ་རྦད། མུ་ཏྲི་རམ་པ་ནི་རྦད། ཡམ་རྗེ་ནི་ཤག་ས་མ་ཡ་ཤོལ་བམ་ཡ། ཏྲི་ཤ་ར་ག་རུ་དུམ་རྦད། ཏྲི་ལིང་ལིང་ཤ་རྦད། མུ་ག་རོ་ཤ་རྦད།འུར་ལིང་གིང་ཀ་ར་རྦད་ཡ།,oṃ vajra du giṅga ra bhyo vajra śa laṃ bhyo śa bhyo vajra yag śa sem ti bhyo sa ma ya giṅga ra ja hur bhyo vajra śa ka laṃ ka rbad vajra boṅ boṅ tri bhyo vajra pu ra śa tri ya vajra ni śa kun śam rbad vajra ka la ma san ti ya vajra ka ru śa lam rbad vajra hur thum srog la yam tri liṅ śaṅ ka rbad sa mu raṃ pa rbad kha du ya ma rbad mu tri ram pa ni rbad yam rje ni śag sa ma ya śol bam ya tri śa ra ga ru dum rbad tri liṅ liṅ śa rbad mu ga ro śa rbad 'ur liṅ giṅga ra rbad ya,ॐ वज्र दु गिङ्ग र भ्यो वज्र श लं भ्यो श भ्यो वज्र यग् श सेम् ति भ्यो स म य गिङ्ग र ज हुर् भ्यो वज्र श क लं क र्बद् वज्र बोङ् बोङ् त्रि भ्यो वज्र पु र श त्रि य वज्र नि श कुन् शम् र्बद् वज्र क ल म सन् ति य वज्र क रु श लम् र्बद् वज्र हुर् थुम् स्रोग् ल यम् त्रि लिङ् शङ् क र्बद् स मु रं प र्बद् ख दु य म र्बद् मु त्रि रम् प नि र्बद् यम् र्जे नि शग् स म य शोल् बम् य त्रि श र ग रु दुम् र्बद् त्रि लिङ् लिङ् श र्बद् मु ग रो श र्बद् 'उर् लिङ् गिङ्ग र र्बद् य,ఓం వజ్ర దు గిఙ్గ ర భ్యో వజ్ర శ లం భ్యో శ భ్యో వజ్ర యగ్ శ సేమ్ తి భ్యో స మ య గిఙ్గ ర జ హుర్ భ్యో వజ్ర శ క లం క ర్బద్ వజ్ర బోఙ్ బోఙ్ త్రి భ్యో వజ్ర పు ర శ త్రి య వజ్ర ని శ కున్ శమ్ ర్బద్ వజ్ర క ల మ సన్ తి య వజ్ర క రు శ లమ్ ర్బద్ వజ్ర హుర్ థుమ్ స్రోగ్ ల యమ్ త్రి లిఙ్ శఙ్ క ర్బద్ స ము రం ప ర్బద్ ఖ దు య మ ర్బద్ ము త్రి రమ్ ప ని ర్బద్ యమ్ ర్జే ని శగ్ స మ య శోల్ బమ్ య త్రి శ ర గ రు దుమ్ ర్బద్ త్రి లిఙ్ లిఙ్ శ ర్బద్ ము గ రో శ ర్బద్ 'ఉర్ లిఙ్ గిఙ్గ ర ర్బద్ య,無字面意義,嗡 班扎 杜 金嘎 惹 佐 班扎 夏 朗 佐 夏 佐 班扎 雅 夏 森 提 佐 薩 瑪 雅 金嘎 惹 扎 呼 佐 班扎 夏 嘎 朗 嘎 巴 班扎 崩 崩 提 佐 班扎 普 惹 夏 提 雅 班扎 尼 夏 昆 夏 巴 班扎 嘎 拉 瑪 桑 提 雅 班扎 嘎 如 夏 朗 巴 班扎 呼 吞 索 拉 雅 提 林 香 嘎 巴 薩 木 朗 巴 巴 卡 杜 雅 瑪 巴 木 提 朗 巴 尼 巴 雅 杰 尼 夏 薩 瑪 雅 秀 班 雅 提 夏 惹 嘎 如 杜 巴 提 林 林 夏 巴 木 嘎 若 夏 巴 烏 林 金嘎 惹 巴 雅) (ཧཱུྂ།,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 二十一位大優婆塞, 兇猛而具有威力, 以力量摧毀敵軍。 兇惡的威力極大, 掌握正義和善惡。 使傲慢眾軍歡喜, 兇猛戰鬥力量的集合。 二十一位兇惡不善者, 身體具有白紅光芒, 美麗地披著絲綢衣。 手持兇惡武器而威猛, 極其興奮地殺生。 使人昏迷、生病、發狂, 使所緣的頭身倒下。 剝皮作為勝利旗幟, 兇惡的英雄翻轉顛倒。 取出所緣的心來此, 帶來五種軍隊和肢體, 用兇惡武器擊打而來。 使所緣的敵障如鳥飛空中, 如大虎跳躍解脫墮落者。 當你們僅僅安住虛空界時, 須彌山頂雷鳴者, 虛空中放出冷熱箭者, 如兇猛大冰雹般降下。 徹底切斷所緣的果實。 如是勸請。 這是《千神鬼網路大續》中"修持優婆塞"一章,即第九十三章。

།།། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཡི་རང་ནས་བསྟོད་པ། ཀྱེ་མ་ བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། བྱམས་མགོན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ།། མ་རིག་མུན་སེལ་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་མཆོག། སངས་རྒྱས་སྟོན་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་སྟོན་པ་ཆེ།། དགོས་འདོད་སྐོང་བའི ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།། འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་ཆེན་པོ།། དགོས་འདོད་སྐོང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད།། འགྲོ་བ་མ་ལུས་འདྲེན་པའི་དཔལ།། ཨེ་མ་ཧོ་ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་པས།། ཉོན་མོངས་མ་ལུས་སྐྱོང་བྱེད པ།། སངས་རྒྱས་དྲེགས་པའི་གཙོ་ལ་བསྟོད།། ཅེས་ཡི་རངས་ནས་བསྟོད་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡི་རངས་ནས་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་བཞི པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། བཅོས་པའི་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར ལགས།། མ་བཅོས་སྐྱོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ འདི་རྣམས་ལ།། མ་བཅོས་པ་ཡི་སྐྱོན་བསྟན་པ།། སད་དང་སེར་བ་མུ་གེ་དང།། མཚོན་གྱི་ཆར་ཆེན་དབབ་པ་དང།། མི་རྣམས་ཚེ་ཐུང་ལོངས་སྤྱོད་ཆུང།། དེ་བས་བཅོས་པ་རབ་ཏུ་གསུངས།། བཅོས་པའི་ཡོན་ཏན བསྟན་པ་ནི།། ལོ་ལེགས་འབྲུ་འཁྲུངས་རྩི་ཐོག་རྒྱས།། མཚོན་དང་མུ་གེ་ནད་ཡམས་འཆད།། མི་རྣམས་དར་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས།། ཚེ་རིང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་གྱུར་ན་འཇིག རྟེན་བདེ།། དེ་བས་བཅོས་པས་རབ་ཏུ་གཅེས།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་བཅོས་པའི་ཡོན་ཏན་དང། མ་བཅོས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་ལྔ པའོ།

以下是直譯: 然後帝釋天等眷屬歡喜讚頌道: 啊!具大悲的世尊, 慈愛怙主、引導眾生的光輝, 驅除無明黑暗、引導眾生的至尊, 讚頌您——佛陀導師。 奇哉!偉大的佛陀導師, 滿足所需所欲的如意寶, 世間的大庇護者, 頂禮您——滿足所需所欲者。 引導一切眾生的光輝, 奇哉!以大悲方便善巧, 護持一切煩惱者, 讚頌佛陀傲慢的主尊。 如是歡喜讚頌。 這是《千神鬼網路大續》中"眷屬們歡喜讚頌世尊"一章,即第九十四章。 然後,天主帝釋又向世尊如是請問: 啊!世尊密教之主, 對於這些傲慢之王, 調伏的功德如何? 未調伏的過患如何? 請世尊為我解說。 如是請問。 然後世尊回答道: 聽著,帝釋天主, 對於這些傲慢之王, 未調伏的過患是: 霜雹、饑荒、 降下大武器雨, 人壽短促、受用少。 因此極力宣說調伏。 調伏的功德是: 豐收、穀物生長、藥草茂盛, 武器、饑荒、疾疫止息, 人口繁盛、受用增長, 長壽、福德增上。 如是則世間安樂, 因此調伏極為重要。 如是宣說。 這是《千神鬼網路大續》中"宣說調伏傲慢者的功德和未調伏的過患"一章,即第八十五章。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། ངའི་རྒྱུད་འདི་ཆོངས་ཤིག་ཀློགས་ཤིག་ཐུབ་པར་གྱིས་ཤིག་ངེས་པར་གྱིས་ཤིག་རིན་ཆེན་སྲོག་ལྟར འཆང་བ་གྱིས་ཤིག་མིག་གི་སྒྲོལ་མ་ལྟར་ཚོས་ཤིག་ངའི་རྒྱུད་འདི་ཐམས་ཅད་གསོ་བར་བྱེད་པས།མཚོ་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བར་ཟུང་ཞིག་ཐམས་ཅད་གསད་པར་ནུས་པས། སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་ བར་ཟུང་ཞིག་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས།ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བྱ་བར་ཟུང་ཞིག་ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་རང་རང་ས་ལ་བཀོད་དོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ ལས།ཡོངས་སུ་བཟུངས་ཤིང་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་དྲུག་པའོ།།།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དེ་བ་ཡ་ཏྲི་སན་ཏྲི་ཤུ་ཉ་ཏ་པི་པྂ་ག་ནི་ཏྲི་མ་ཧཱ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བམ་པོ་བཞི་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་མཆོག་གི་བདག་པོ་འཁོར དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་ཡང་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མ་ཆགས་པའི་མཆོད་པས་མཆོད་ནས། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་བྱམས མགོན་བདག།འགྲོ་རྣམས་བདག་སོགས་དོན་གྱི་ཕྱིར།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི།། བཅོས་ཤིང་ཞི་བའི་ལས་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། འགྲོ་བསྡུས་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར།། དྲེགས་པ་བཅོས་ཤིང་ཞི་བར་བྱ་བ་ན།། སྲིད་པའི་མདོས་དང་ཡས་ཆེན་དང།། གཏོ་དང་ཚིག་གིས་ཞི་ཞིང་ལོ་བར་འགྱུར།། དེ་ཡི་ལས་ཀྱི་རིམ པ་ནི།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲོས།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཞུ་ལན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔར། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དྲག་པོའི ཟོར་གྱི་ལས་རྣམས་སྨྲས་ཏེ།བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།

以下是直譯: 然後世尊又宣說道: 帝釋等眷屬們, 要受持、誦讀、精通、確定我的這部續, 要如珍寶生命般持有, 要如眼中度母般珍惜。 因為我的這部續能治癒一切, 應稱為"治癒王續"。 因為能殺害一切, 應稱為"生命輪續"。 因為能生出一切所需, 應稱為"如意寶續"。 如是宣說。 然後帝釋等眷屬各自安住于自己的位置。 這是《千神鬼網路大續》中"完全受持並付囑"一章,即第九十六章。 《千神鬼網路大續》圓滿。 梵文:deva yatri santi śūnyata pipaṃga nitri mahātantra 藏文:ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ 漢譯:《千神鬼網路大續》 第四卷 頂禮具眷屬的世尊最勝密主! 然後,天主帝釋以無執著供養供養世尊后,合掌如是請問: 啊!世尊慈悲怙主, 為我等及眾生利益, 請宣說這些傲慢之王 調伏與息滅之法。 如是請問。 然後世尊回答道: 聽著,帝釋天主, 為攝受眾生利益, 調伏息滅傲慢者時, 以有情供養、大宴會、 驅魔儀式和言語能息滅並滿愿。 其法事次第, 由傲慢之王們宣說。 如是宣說。 這是《千神鬼網路大續》中"問答宣說"一章,即第一章。 然後在導師面前,傲慢者們宣說了猛烈的詛咒法事,魔眾宣說了這些法事。

། ལྕགས་ཀྱི་གཞུ་མོ་ལ། ཟངས་ཀྱི་མཆོག་མ་ཅན། རིན་ཆེན་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྲེངས། གཞུ་ལ་བདུད་སྔགས་ཏེ། ཆང་པ་ལ་བདུད་མེས་ཀྱི་སྔགས། མཆོག་ མ་ལ་སྒོ་བཞིའི་སྔགས།རྫིང་གཡས་གཡོན་ལ་བདུད་འབྱུང་བའི་བདུད་དང། ཡ་བདུད་བཅུ་གསུམ་སྔགས། གདུག་པའི་མདའ་ལ་ལྟས་ངན་གྱི་བྱའི་སྒྲོས་བསྐྱོན་ལ། དེ་ལ་བདུད་སིལ་མའི་སྔགས་ ཀྱིས་བྲིའོ།། མདའ་དང་གཞུ་དང་གདུག་པའི་ཤིང་གི་མདེའུ་གསལ། མདེའུ་ཟུར་ལ་བདུད་གིང་གི་སྔགས་བཀོད་ལ། དེས་མདེའུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། དེ་ལྟར་ཁྲག་དང། དུག་དང། ཤ་ཁྲག་གིས་གཏོར་མ་བཏབ ཅིང་དམིགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་ཀྱི་ཟོར་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བདུད་ཀྱི་ཟོར་གྱི་སྔགས། ཨོྂ་ཧརི་དྷྲི་ཤ་མུ་ཏི་པ་ཡང་ཏི་ཡ་ལམ་ཡག ཤ་རག་ཤ་ས་མི་བཟོར་ཡ།ོྂ་བྲི་ཁ་ལ་རི་ཤི་ཐན་ཤན་པྲི་མི་ལི་ཤམ་ཤམ་ཡ་བཟོད། ཏྲ་ཏི་རོ་ཤ་ཁ་ལ་ཧྂ་བཟོར་ཡ། ཞེས་བྲི་ཞིང་བཟླས་པའོ།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བདུད་བསྐུལ་ཏེ། བསྐུལ་ཞིང་འཕང་ བའོ།། ཧཱུྂ། བདུད་ཡུལ་ཕ་གི་ན། བདུད་རྒྱལ་གདུག་པ་ཅན། བདུད་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས། ནག་པོ་ཤ་ཟན་བདུད་ཀྱི་བུ།། ནག་པོ་གདུག་བྱེད་སྤྲུལ་པའི་གཙོ།། གདུག་ཚོགས་མང་པོའི་སྤྲུལ་པར་འགྱེད།། བདུད་མོ མི་ཟད་པ།ཡ་བདུད་ནི་བཅུ་གསུམ་ཡང། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། གདུག་པ་ཡི་ནི་ལས་ལ་དྲག། དྲག་པོ་ཟོར་ལ་བསྐུལ་བའི་ཚེ།། ཕོ་བདུད་བཅུ་གསུམ་བྱུང།། ཕོ་བདུད་བཅུ་གསུམ་ནི། ལ་ལ་བདུད་ཀྱི་གཞུ་མོ་ འགེངས།ལ་ལ་བདུད་མདའ་རྒྱལ་གཞུ་ཁོངས་ལ། སིལ་ནས་ནི་མདའ་སྣ་དྲོངས། གདུག་པའི་དཔལ་བྱེད་ཚེ། དྲག་པོ་ནི་ཟོད་འཕེན་ཚེ། ཕོ་བདུད་ནི་ཤར་ར་ར། གདུག་པའི་སྐུ་ལུས་ནི་མཐིང་ནག་ལ། ཕྱག་ན་ གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས།། བདུད་རྔམ་ཟོར་འཕེན་འཕྱོ་ཞིང་འཕེན།། ཕོ་བདུད་མདའ་མོ་ཤུགས་ཀྱིས་དྲག། གདུག་པའི་མདེའུ་སྲོག་རྩ་གཅོད།། སྒྱུ་མའི་ཕུང་པོ་བསྲེགས་ཅེས་བསྐུལ་ཅིང་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བདུད་རྣམས་ཀྱི་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 鐵弓上,銅箭頭,以寶繩串聯。弓上有魔咒,箭桿上有魔火咒,箭頭上有四門咒,弓弦左右有魔出現的魔咒和十三上魔咒。惡毒箭上裝上不祥鳥的羽毛,並以魔碎咒書寫。箭、弓和惡毒木箭都要準備好。箭尾上刻魔境咒,以此加持箭。如此以血、毒、血肉供養,向目標方向射出。 這是《千神鬼網路大續》中"魔詛咒積聚"一章,即第二章。 然後是魔詛咒咒語: (藏文:ཨོྂ་ཧརི་དྷྲི་ཤ་མུ་ཏི་པ་ཡང་ཏི་ཡ་ལམ་ཡག་ཤ་རག་ཤ་ས་མི་བཟོར་ཡ།ོྂ་བྲི་ཁ་ལ་རི་ཤི་ཐན་ཤན་པྲི་མི་ལི་ཤམ་ཤམ་ཡ་བཟོད། ཏྲ་ཏི་རོ་ཤ་ཁ་ལ་ཧྂ་བཟོར་ཡ, 梵文擬音:oṃ hari dhṛśa muti payaṃtiya laṃ yaka śaraka śasa mi zor ya oṃ bṛ khala riśi than śan pri mili śaṃ śaṃ ya zod tra ti ro śa khala hūṃ zor ya, 梵文天城體:ओं हरि धृश मुति पयंतिय लं यक शरक शस मि ज़ोर य ओं बृ खल रिशि थन् शन् प्रि मिलि शं शं य ज़ोद् त्र ति रो श खल हूं ज़ोर य, 梵文泰盧固體:ఓం హరి ధృశ ముతి పయంతియ లం యక శరక శస మి జోర్ య ఓం బృ ఖల రిశి థన్ శన్ ప్రి మిలి శం శం య జోద్ త్ర తి రో శ ఖల హూం జోర్ య, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:嗡 哈日 智夏 木帝 巴央帝雅 朗 雅嘎 夏囉嘎 夏薩 米 佐 雅 嗡 比 卡拉 日西 坦 賢 比 米里 賢賢 雅 佐 扎 帝 若 夏 卡拉 吽 佐 雅) 如是書寫並誦唸。 然後在猛烈法事中召喚魔眾,召喚並射出。 吽! 在那邊的魔界, 惡毒的魔王及眷屬, 黑色食肉魔之子, 黑色作惡化身主, 化現眾多惡毒眾。 無盡魔女,十三上魔, 來到有情供養處。 惡毒之業猛烈時, 猛烈詛咒召喚時, 十三男魔出現。 十三男魔中, 有的張魔弓, 有的將魔箭置於魔弓中, 碎裂的箭頭引導。 作惡榮耀時, 猛烈詛咒射出時, 男魔紛紛現身。 惡毒身體深藍色, 手持惡毒武器。 魔怒詛咒飛射而出, 男魔之箭勢猛烈, 惡毒箭頭斷命脈。 焚燒幻化之蘊。 如是召喚並射出。 這是《千神鬼網路大續》中"魔眾詛咒"一章,即第三章。

།།། དེ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་ཟོར་གྱི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པ་ དེས།བསེའི་གཞུ་གཅིག་ལ། ཆང་པ་ལ་སྤྱི་བཙན་གྱི་སྔགས། མཆོག་མ་ལ་བྲག་བཙན། རྫིང་གཉིས་ལ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་སིལ་མའི་སྔགས་བྲི། དེ་ལྟར་གདུག་པའི་མདའ་མོ་ལ། འུག་པ་དང་སྲིན་བྱ་དང་ནེའུ་ ལེ་དང།བྱ་དམར་བཞིའི་སྒྲོ་བསྐྱོན། སྐྱེར་ཚེར་གྱི་མདེའུ་གསལ་ལ། མདའ་ལ་བཙན་གྱི་ཟོར་སྔགས་བྲི། དེ་ལྟར་འཆམ་པ་དང་དར་དམར་པོའི་ཕུར་ལྕེ་གདགས། ཕུད་དང་སྤྱན་གཟིགས་ཤ་ཁྲག་བཤམ་ཞིང་མཆོད། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔགས་ཤིང་དམིགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་ཟོར་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། ཧཱུྂ། གདུག་པ བཙན་གྱི་བུ།ང་རྒྱལ་སྐྱེས་གཅིག་པ། བཙན་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། བཙན་ལས་གཉན་པ་མེད། སྤྱི་བཙན་ཆེན་པོ་སྟེ། བཙན་འཕྲན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། བཙན་ལས་རྩལ་དྲག་མེད། ཕྱ་ལས་སྐོས་མཁས་ མེད།བཙན་ཆེན་གདུག་པ་ཅན། མི་དམར་རྟ་དམར་འཚོགས། ཁྲག་གཟེར་ནད་ཀྱི་བདག་སྤྲུལ་པ་བསམ་ཡས་སོ།

以下是直譯: 這些在世尊面前,怎羅們說了這個詛咒法事。具有禪定的密主(說):在一把雜皮弓上,箭桿上寫普怎羅咒,箭頭上寫巖怎羅咒,兩弦上寫元素等碎咒。如此在惡毒箭上,裝上貓頭鷹、羅剎鳥、黃鼠狼和紅鳥四種羽毛。準備好酸棗木箭,在箭上寫怎羅詛咒咒語。如此係上舞蹈(飾物)和紅綢帶。陳設初果和供品肉血並供養。如此積聚后讚頌並向目標方向射出。這將成就諸事。 這是《千神鬼網路大續》中"積聚怎羅詛咒"一章,即第四章。 吽! 惡毒怎羅之子, 生於一個傲慢者, 大怎羅的化身, 無比怎羅之嚴厲, 即大普怎羅, 十萬小怎羅圍繞。 無比怎羅之威力, 無比擅長魔法, 大怎羅惡毒者, 紅人紅馬聚集, 血釘疾病主無量化現。

། གདུག་པ་མདའ་ཟོར་བདག་དུག་ཟོར་དམིགས་པ་སྒྲོལ། ཡུལ་དང་བཙན་ཡུལ་ཕ་གི་ན། གདུག་ པ་བཙན་གྱི་བུ།བཙན་ཆེན་ཤར་ར་ར། ཁྲག་མདའ་ཅིལ་ལི་ལི། དུག་མདའ་ཀྱིལ་ལི་ལི། བཙན་ཡུལ་ཕ་གི་ན། བསེ་ཡི་གཞུ་སྒྲ་འུར་རུ་རུ། བསེ་ཡི་མདའ་སྒྲ་ལྕགས་སེ་ལྕགས། བཙན་གཞུ་འུར་རུ་རུ། བསེ་ཡི་གཞུ་ མོ་ལ།ལྕགས་ཀྱི་མཆོག་མ་ཅན། ཟངས་ཀྱི་ནགས་མས་མནན། འབྲོང་བུ་རྒྱུད་ཀྱིས་སྒྲེང། བསེ་ཡི་བཤུལ་ཅིག་བཏང། བསེ་མདའ་དམར་པོ་ལ། ལྟས་ངན་སྒྲོ་བཞི་བསྐྱོན། སྒྲོ་ལ་གདུག་པའི་ཆས། བཙན་གྱི་ངན་ སྔགས་བྲི།སྐྱེས་བུ་སྤྱི་དང་ཆས། གསང་བའི་ལས་ཀྱིས་སྲིབས། མདའ་ཆེན་གཉན་ཆས་ཏེ། ངན་སྔགས་དུག་བཅས་ཏེ། སྐྱེར་མདེ་དབལ་རྣོ་བས། ཉམས་པའི་སྒྱུ་མའི་ཕུང་པོ་གཏན་ནས་སྲེགས། མདའ་འཕངས་ དམ་ཉམས་སྒྲོལ།ཡུལ་མཁར་ལྟས་ལ་ཡང། དྲེགས་པའི་གུར་ལ་ཡང། སྲོག་རྩ་དམར་ཆོད་ལ། བཙན་ཟོར་ལྟ་ལ་ལ། མདའ་ཡི་སྣ་འདི་བཙན་གྱིས་དྲོངས། ཨོྂ་ཏ་ཙེ་པྲི་ལི་ན་ཙེ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཡ་ཡ་ཕྱི་རྟིག་ཟོར་གྱི་ལི་པྲི་ ཏ་སི་ནི་སེ་ཏེ།ཙ་ཙ་པྲི་ལིང་ཙ་ར་ལིང་ཡ་མ་གཟོར། དེ་ཡིས་གར་འཕངས་བརླག་པར་བྱེད་ཅེས་འབྲི་ཞིང་འཕང་སྟེ། བསྐུལ་ཏེ་ལས་ལ་སྦྱར་ལ། ཇི་ལྟར་དམིགས་པ་དེ་ཕྱོགས་ལ་འཕང། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ ཆེན་པོ་ལས།བཙན་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་ཟོར་གྱི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། དྲག་པོའི་ལས་ རྣམས་བྱས་རྗེས་ལ།། ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ་དང།། གདུག་པའི་གཞུ་མོ་རྒྱལ་གྱི་ཡི་གེ་གོང་བཞིན་བཀོད། ཡི་གེ་དབུས་སུ་དཀར་པོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ།། གདུག་པའི་མདའ་གཅིག་ལ། ལྟ་ངན་སྒྲོ་ཡིས་བསྐྱོན། མདའ་ལ་རྒྱལ་པོའི་སྔགས། རིམ་པར་དགོད་པར་བྱ། མདེའུ་དུག་མེད་རྩལ། ཐེ་རང་མིག་གཅིག་སྔགས། མཆོག་མ་དག་ལ་ནི། དར་དཀར་ཕུར་ལྕེ་གདགས། དེ་ལྟར་མདའ་གཞུ་བསྡེབས། ཨོྂ་ཤ་པྲི་ཤག་ཏྂ་ཨ་ལོ ས་མ་ཡ་ཁྲུྂ་ཏྂ་བུ་རྂ་བྷྱོ།ཞེས་ཟོར་སྔགས་བྲིས་ལ། དེ་ལ་གདུག་པའི་མདའ་གཞུ་དང། བསྐུལ་ཞིང་འཕང་སྟེ་ལས་ལ་བྱའོ།

以下是直譯: 惡毒箭詛咒主毒詛咒瞄準解脫。在那邊的地方和怎羅界,惡毒怎羅之子,大怎羅紛紛出現。血箭嗖嗖飛,毒箭呼呼響。在那邊的怎羅界,雜皮弓聲呼呼響,雜皮箭聲鐵鐵響,怎羅弓呼呼響。雜皮弓上,鐵箭頭,銅箭桿壓制,野牦牛筋弦繃緊。射出一支雜皮箭。紅色雜皮箭上,裝上四種不祥羽毛。羽毛上有惡毒裝備。寫上怎羅惡咒。帶有普通人的裝備,以秘密法事遮蔽。大箭有嚴厲裝備,帶有惡咒和毒。鋒利的酸棗木箭,徹底焚燒破誓者的幻化蘊。射箭解脫破誓者。對地方城堡占卜也是,對傲慢者的帳篷也是,切斷紅色命脈。怎羅詛咒閃閃發光。此箭頭由怎羅引導。 (藏文:ཨོྂ་ཏ་ཙེ་པྲི་ལི་ན་ཙེ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཡ་ཡ་ཕྱི་རྟིག་ཟོར་གྱི་ལི་པྲི་ཏ་སི་ནི་སེ་ཏེ།ཙ་ཙ་པྲི་ལིང་ཙ་ར་ལིང་ཡ་མ་གཟོར, 梵文擬音:oṃ tace prili nace ma bhyo bhyo ya ya phyi rtig zor gyi li pri ta si ni se te tsa tsa pri ling tsa ra ling ya ma zor, 梵文天城體:ओं तचे प्रिलि नचे म भ्यो भ्यो य य फ्यि र्तिग् ज़ोर् ग्यि लि प्रि त सि नि से ते च च प्रि लिङ् च र लिङ् य म ज़ोर्, 梵文泰盧固體:ఓం తచే ప్రిలి నచే మ భ్యో భ్యో య య ఫ్యి ర్తిగ్ జోర్ గ్యి లి ప్రి త సి ని సే తే చ చ ప్రి లిఙ్ చ ర లిఙ్ య మ జోర్, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:嗡 達切 比利 那切 瑪 覺 覺 雅 雅 其 帝 佐 及 利 比 達 西 尼 色 得 匝 匝 比 林 匝 囉 林 雅 瑪 佐) 如是書寫並射出,說"這將摧毀所射之處"。召喚並應用於法事。向所瞄準的方向射出。 這是《千神鬼網路大續》中"怎羅詛咒"一章,即第五章。 然後在世尊面前,諸王又說了各自的詛咒法事。具有禪定的密主(說):在做完猛烈法事之後,準備各種肉血食子。在惡毒弓上如前安置王的文字。文字中央是白眼等。在一支惡毒箭上,裝上不祥羽毛。在箭上依次安排王的咒語。箭頭涂毒藥。寫上獨眼魔咒。在箭頭上繫上白綢帶。如此組裝弓箭。 (藏文:ཨོྂ་ཤ་པྲི་ཤག་ཏྂ་ཨ་ལོས་མ་ཡ་ཁྲུྂ་ཏྂ་བུ་རྂ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ śa pri śag taṃ a los ma ya khrūṃ taṃ bu raṃ bhyo, 梵文天城體:ओं श प्रि शग् तं अ लोस् म य ख्रूं तं बु रं भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం శ ప్రి శగ్ తం అ లోస్ మ య ఖ్రూం తం బు రం భ్యో, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:嗡 夏 比 夏 當 阿 洛 瑪 雅 庫隆 當 布 讓 覺) 如是寫下詛咒咒語。對此惡毒弓箭,召喚並射出來做法事。

། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོའི་ཟོར་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ པའོ།།།། ཧཱུྂ། རྒྱལ་པོ་ནི་གདུག་པ་ཅན། རྒྱལ་སྲིད་ནི་སྲོག་ལ་དགའ། ཁྱབ་པ་ནི་ཆེན་པོ་མཆེད། སྲོག་བདག་གདུག་པའི་ཚོགས། མི་དཀར་ལྡེམ་པ་ལ། གཡུ་ཡི་སྨིན་མ་ཅན། གདུག་པའི་དཔལ་དང་བཅས། དྲག པོའི་ཟོར་འཕེན་ཤར་ར་ར།། གདུག་པའི་དབལ་འཕེན་སིལ་ལི་ལི།། ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་སྟེ། མི་དམར་རྟ་རུ་དམར། བསེ་མདའ་བསེ་གཞུ་རྣམས། གདུག་པའི་ང་རོ་སྒྲོག་སྲིད་པ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི བདག་གང་ལ་ཁྱོད་ཤེས་ན།དོ་ནུབ་དྲག་པོའི་མདའ་ཟོར་འཕོངས། དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་པ། ཁུ་ལེ་ལག་པ་དགུ། མཆེད་བཞི་གདུག་པའི་འཁོར། མདའ་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། དྲག་པོའི་ཟོར་འཕེན་ཤར་ ར་ར།། རྒྱལ་པོ་མཆེད་གསུམ་པོ། སྐྱ་ཏྲང་ཁུ་ཏྲང་མི་པང་སད།། དོ་ནུབ་ཟོར་འདི་འཕོངས། ཉམས་པའི་སྲོག་རྩ་གཅོད།། རྒྱལ་གྱི་མདའ་ཟོར་འདི་འཕངས་པས།། གདུག་པ་ཉམས་པའི་སྲོག་རྩ་གཅོད།། སྒྱུ་མའི་ཕུང པོ་གཏན་ནས་སྲེགས།ཁ་ལ་གདུག་པ་སྤྲུལ་པའི་གཙོ།། མ་ཡལ་དམ་ལས་བཞེངས།། གདུག་པའི་མདའ་ཟོར་འཕོངས།། ར་ཛ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་ཤྂ་པར་ལི་བྷྱོ།། ཟོར་སྣ་རྒྱལ་གྱིས་འདྲོངས། ཅེས་འཕང་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་ གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།རྒྱལ་པོའི་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། ས་མ་ཡ་མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་གྱིས་རང་རང་གི་ཟོར་འདི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྨྲས་ སོ།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ། ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་ཕུད་ཀྱིས་བདུད་མོ་མཆོད་ཅིང། ལྕགས་ཀྱི་གཞུ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྦྲེངས་ཤིང།། བདུད་མོ་བཅུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་སྦྲེངས།། གདུག་པའི་མདའ་ལ་ལྟས ངན་སྒྲོ།། གདུག་པའི་གྲ་མའི་མདེའུ་བཙལ།། དེ་ལ་ཁྲག་གནས་སོ།། དེ་ལྟར་མདའ་རྣམས་འཕང་བར་བྱ།། གང་ལ་དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་རྡེག། ཨོྂ་རུ་རུ་ཤ་མ་ཐུམས་བྲི་ལིང་ཡ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་པྲ་ཏ་ཡ་བྷྱོ། ཁྲྂ་མ་སྟྂ་ཆུ ཛ་བྷྱོ།ཞེས་པ་བྲིས་ལ་འཕང་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མ་བདུད་ཀྱི་རྫས་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཧཱུྂ། བདུད་ཡུལ་མ་གི་ན། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གདུག་པ་མོ།

以下是直譯: 《千神鬼網路大續》中,王的詛咒累積章,即第六章。 吽!王是惡毒者。王權喜愛生命。遍佈廣大蔓延。生命主惡毒眾。白人柔軟,綠松石眉毛,具有惡毒之輝煌。猛烈詛咒射出紛紛,惡毒威力射出嗖嗖。紅色閃電即,紅人騎紅馬。雜皮箭雜皮弓等,發出惡毒怒吼聲摧毀一切有情的我,你若知曉,今晚猛烈箭詛咒射出。白色獨眼者,九手之鬼,四兄弟惡毒眷屬。射出箭詛咒的時候到了。猛烈詛咒射出紛紛。三兄弟王,灰色的、褐色的、人形的甦醒。今晚射出這詛咒。切斷破誓者的命脈。射出這王的箭詛咒,切斷惡毒破誓者的命脈。徹底焚燒幻化蘊。口中惡毒化身主。不散失從誓言中起。射出惡毒箭詛咒。 (藏文:ར་ཛ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་ཤྂ་པར་ལི་བྷྱོ, 梵文擬音:ra ja sa ma ya tri śaṃ par li bhyo, 梵文天城體:र ज स म य त्रि शं पर् लि भ्यो, 梵文泰盧固體:ర జ స మ య త్రి శం పర్ లి భ్యో, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:囉 匝 薩 瑪 雅 帝 香 巴 利 覺) 詛咒的箭頭由王引導。如是射出。 《千神鬼網路大續》中,王的詛咒章,即第七章。 然後世尊又(說),十三魔母各自在世尊面前說了這詛咒。 在斷絕後代的黑色頭蓋骨中,以各種肉血和初果供養魔母,在鐵弓上繃上鐵弦。用十三魔母咒語繃緊。在惡毒箭上不祥羽毛。尋找惡毒鷹的箭頭。在那上面涂血。如此射出箭。擊中所瞄準的對象。 (藏文:ཨོྂ་རུ་རུ་ཤ་མ་ཐུམས་བྲི་ལིང་ཡ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་པྲ་ཏ་ཡ་བྷྱོ། ཁྲྂ་མ་སྟྂ་ཆུ་ཛ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ ru ru śa ma thums bri ling ya bhyo | sa ma ya pra ta ya bhyo | khraṃ ma staṃ chu ja bhyo, 梵文天城體:ओं रु रु श म थुम्स् ब्रि लिङ् य भ्यो । स म य प्र त य भ्यो । ख्रं म स्तं चु ज भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం రు రు శ మ థుమ్స్ బ్రి లిఙ్ య భ్యో । స మ య ప్ర త య భ్యో । ఖ్రం మ స్తం చు జ భ్యో, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:嗡 如 如 夏 瑪 吐姆 比 林 雅 覺 | 薩 瑪 雅 巴 達 雅 覺 | 喀讓 瑪 當 楚 匝 覺) 如是書寫並射出。 《千神鬼網路大續》中,魔母物品累積章,即第八章。 吽!在那邊的魔界,魔王妃惡毒女。

། མཐིང་ནག་ འབར་བའི་བདུད་མོ་ཚོགས།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རལ་པ་སྤྲུག་ཅིང་བྱོན།། བདུད་མོ་བཅུ་གསུམ་ཡང། གདུག་པའི་མདའ་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། མདའ་ཟོར་དམར་པོ་ཅིལ་ལི་ལི།། གདུག་པའི་བདུད་མོ་ཤར ར་ར།། བདུད་མོ་ཟོར་འཕེན་དཔའ་ལ་རྔམ།། བདུད་མོ་ཐུན་འཕེན་ཤར་ར་ར།། བདུད་མོ་ལས་མཛད་སིལ་ལི་ལི།། བདུད་མོ་དར་ནག་གཡབ་འདོད་ལིངས་སེ་ལིངས།། བདུད་མོ་སྤྱུགས་པའི་གླུ་ལེན་ཀྱུར་རུ རུ།། བདུད་མོ་ཟོར་འཕེན་ཤེས་པའི་ཚེ།། མདའ་ཟོར་གདུག་པ་སིབ་སེ་སིབ།། བདུད་མོ་ཉམས་པའི་སྲོག་རྩ་གཅོད།། གདུག་བྱེད་བདུད་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས།། གདུག་པའི་མདའ་ཟོར་འདི་འཕངས་པས།། ཉམས པའི་ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་རྣམས་སུ།། ཉམས་པའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཆོད།། ཉམས་པའི་སྒྱུ་མའི་ཕུང་པོ་སྲེགས།། ལྔ་ཕུང་ཡན་ལག་དྲུངས་ནས་ཕྱུང།། གདུད་པའི་བདུད་མོ་དགྲ་ལ་ཟོར།། ཅེས་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བདུད་མོའི་མདའ་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ཐེ་བྲང་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་ཟོར་འདི་སྨྲས་སོ།། སེ་བའི་གཞུ་ལ་སེ་བའི་ མདའ།། སྲིན་བྱའི་སྒྲོ་ལ་གྲ་མའི་མདེའུ།། དེ་ལ་ཐེ་རང་སྔགས་རྣམས་བྲི།། བོང་བུ་རྣ་རིངས་ཐོད་པ་རུ།། ཤ་ཁྲག་མཐུན་པའི་ཡས་ཀྱིས་མཆོད།། ཨོྂ་ཏྲིང་ཏྲི་པྲ་ཨི་ན་ཤམ་བཛྲ་མི་ལི་པྲི་ཤ་ཡ་བྷྱོ། དེ་ལྟར་བྲི་ཞིང་འཕང དང་དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་བྱའི།ཐེ་བྲང་བསྐུལ་ཞིང་ཟོར་ལ་འཕང། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེ་བྲང་གི་མདའ་ཟོར་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯: 深藍黑色燃燒的魔母眾。食肉飲血甩動髮辮而來。十三魔母也,射出惡毒箭詛咒的時候到了。紅色箭詛咒嗖嗖嗖。惡毒魔母紛紛現。魔母射詛咒勇猛可怕。魔母射藥劑紛紛。魔母行事嗖嗖嗖。魔母黑綢搖動欲飛揚。魔母唱放逐之歌嗚嗚嗚。魔母知道射詛咒時,惡毒箭詛咒簌簌簌。魔母切斷破誓者的命脈。作惡的魔母們啊,射出這惡毒箭詛咒,在破誓者的國土城堡房屋中,切斷破誓者的紅色命脈。焚燒破誓者的幻化蘊。從根本拔出五蘊支分。惡毒魔母對敵人詛咒。如是射出。 《千神鬼網路大續》中,魔母箭詛咒章,即第九章。 然後在世尊面前,山神們各自說了這詛咒。 雜皮弓上雜皮箭。羅剎鳥羽毛上鷹箭頭。在那上面寫山神咒語。在長耳驢頭蓋骨中,以適合的肉血祭品供養。 (藏文:ཨོྂ་ཏྲིང་ཏྲི་པྲ་ཨི་ན་ཤམ་བཛྲ་མི་ལི་པྲི་ཤ་ཡ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ tring tri pra i na śam vajra mi li pri śa ya bhyo, 梵文天城體:ओं त्रिङ् त्रि प्र इ न शम् वज्र मि लि प्रि श य भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం త్రిఙ్ త్రి ప్ర ఇ న శమ్ వజ్ర మి లి ప్రి శ య భ్యో, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:嗡 定 帝 巴 伊 那 夏姆 班匝 米 利 比 夏 雅 覺) 如是書寫並射出並行猛烈事業。召喚山神並射向詛咒。 《千神鬼網路大續》中,山神箭詛咒累積章,即第十章。

།།། ཧཱུྂ། ཐེ་བྲང་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ གསུམ་གྱི་རྒྱུད་འགྲོལ་མ།། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྤྲུལ་པའི་གཙོ།། ཞང་བློན་དྲག་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།། རྒྱུག་འགྲོ་སྟོང་སྡེ་ཟོར་ལམ་དྲོངས།། ཟོར་གྱི་ལས་མཁན་སྤྲུལ་པའི་གཙོ།། མདའ་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ བབ།། གདུག་པའི་མདའ་ཟོར་འཕངས་པའི་ཚེ།། ཉམས་པའི་སྙིང་ལ་མདའ་ཟོར་ཡ།། ཉམས་པའི་ལྔ་ཕུང་ཡན་ལག་བསྡུས།། ཉམས་པའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཆོད།། ཉམས་པའི་སྒྱུ་མའི་ཕུང་པོ་སྲེགས།། ཐེ་བྲང་ཟོར འཕེན་ཤར་ར་ར།། སྟོང་སྟེ་སྟོང་གསུམ་འགྲོ་ལ་བདག། ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། དྲག་པོ་མདའ་ཟོར་སིལ་འཕངས་པས།། ཐེ་བྲང་སྟོང་སྡེ་གདུག་པ་ཅན།། གདུག་པའི་མདའ་ལ་བདག་གི་མེད།། ཐེ་བྲང མདའ་ཟོར་ཉམས་པའི་ཚོགས་ལ་བཟོར།ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེ་རང་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། མཁར་བ་ ཅན་བཞིས་རང་རང་གི་ཟོར་གྱི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། ལྕགས་ཀྱི་གཞུ་མོ་ལ། བསེ་ཡི་བཤུལ་བཏང་བ། དུང་གི་མཆོག་མ་ཅན། གདུག་པའི་རྒྱུད་བསྒྲེངས་ཤིང། གཅན་བཞིའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། ལྟས་ངན་མདའ ཡིས་བརྒྱན།གཅན་བཞི་སྔགས་ཀྱིས་བྲིས། གདུག་པ་ཅན་ལ་བསླབས། གདུག་པ་མ་ལུས་ཀུན། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་དང། ཕུད་དང་རྫས་ཀྱིས་མཆོད། གཟུ་དང་དཔང་ཡང་གཟུགས། མདའ་གཞུ་བསླབས་ནས་སུ། གདུག་བྱེད་ཟོར་སྔགས་བྲིས། ཨོྂ་བུ་རི་ད་ནི་མག་ཤར་པྲིག་པྲིག་ཤྂ་ཤྂ་རག་ཤ་ཁ་ལ་པྲི་ཤམ་བྷྱོ། དེ་ལྟར་བྲིས་བསྒྲིབས་ནས། གང་དམིགས་ཕྱོགས་སུ་འཕང་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན བཞི་མདའ་ཟོར་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 吽!大山神兇惡者。解開三界之續者。金剛善幻化主。張臣猛烈具神通。奔走千部引詛咒道。詛咒事業師幻化主。射出箭詛咒的時候到了。當射出惡毒箭詛咒時,箭詛咒射向破誓者之心。收集破誓者五蘊支分。切斷破誓者紅色命脈。焚燒破誓者幻化蘊。山神射詛咒紛紛。千千三千世界之主。降伏破誓者的時候到了。猛烈箭詛咒嗖嗖射出。千部山神惡毒者。惡毒箭無我所。山神箭詛咒向破誓者群眾詛咒。 如是召喚並射出。《千神鬼網路大續》中,山神詛咒章,即第十一章。 然後在世尊面前,四大守護神各自說了這詛咒事業。 鐵弓上,涂犀牛皮,具貝殼箭頭,拉緊惡毒弦,以四大守護神咒語環繞,以不祥之箭裝飾。寫四大守護神咒語。教導惡毒者。以一切惡毒者的肉血食子和初果物品供養。立誓和作證。教導弓箭后,寫作惡詛咒咒語。 (藏文:ཨོྂ་བུ་རི་ད་ནི་མག་ཤར་པྲིག་པྲིག་ཤྂ་ཤྂ་རག་ཤ་ཁ་ལ་པྲི་ཤམ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ bu ri da ni mag śar prig prig śaṃ śaṃ rag śa kha la pri śam bhyo, 梵文天城體:ओं बु रि द नि मग् शर् प्रिग् प्रिग् शं शं रग् श ख ल प्रि शम् भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం బు రి ద ని మగ్ శర్ ప్రిగ్ ప్రిగ్ శం శం రగ్ శ ఖ ల ప్రి శమ్ భ్యో, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:嗡 布 日 達 尼 瑪 夏 比 比 夏姆 夏姆 拉 夏 卡 拉 比 夏姆 覺) 如是書寫隱藏后,向所緣方向射出。 《千神鬼網路大續》中,四大守護神箭詛咒累積章,即第十二章。

།།། གདུག་པའི་གཅན་བཞི་སྟེ། རྔམ་པ་ལས་ལ་འགྱེད། དྲག་པོ་མདུང་སྟབས་ཀྱིས། ཉམས་པའི་སྙིང་འབྱིན་བྱེད། གཅན་བཞི་སྲོག་གི་བདག་སྟོང་འཚོགས ཀུན་གྱི་རྗེ།སྤྲུལ་པ་ཁྱབ་འཇུག་ཚོགས། སྲོག་གཅོད་ལས་ལ་རྔམ། མདའ་ཟོར་འཕང་བས་དུས་འབབ། མདའ་ཟོར་འདི་འཕངས་པས། ཉམས་པ་རྩད་ནས་གཅོད། དོ་ནུབ་མདའ་ཟོར་འདི་འཕངས་ཀྱི།། གདུག་པའི་ གཞུ་མོ་རྩལ་མ་ཆུང།། འབིགས་པའི་མདའ་ཟོར་ཁ་མ་རྟུལ།། སྟག་གི་ཧོར་ཤུགས་འཐེབ་མོ་ཅན།། སྤྲུལ་པ་ལས་ལ་ཡེངས་མ་ང།། སྒྲོལ་བའི་གིང་ཆེན་གདུག་པའི་ཚོགས།། མདའ་ཟོར་འཕང་བའི དུས་ལ་བབ།། ཉམས་པའི་སྙིང་ལ་དག་གཟེར་ཅིག། སྒྱུ་མའི་ཕུང་པོ་གཏན་ནས་བཤིག། སྤྲུལ་པའི་ཁྱབ་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དམིགས་པ་བརླན་ཕྱིར་མདའ་ཟོར་ཡ།། ཟོར་རོ་མདའ་ཟོར་དམར་པོ་དགྲ་ལ ཟོར།། ཅེས་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཅའ་གཞི་མདའ་ཟོར་གསག་པའི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། འཕྲང་པ་བཞིས་རང་རང་གི་མདའ་ཟོར འཕང་བའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས། གདུག་པའི་ལྕགས་ཀྱི་གཞུ་མོ་མདའ་དང་བཅས།། དེ་ལ་གདུག་པའི་དུག་དང་ཁྲག་གིས་བྱུག། དུག་མདེ་རྩལ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། མདའ དང་གཞུ་ལ་འཕྲང་པ་བཞི་ཡི་སྔགས།། ཨོྂ་རི་སན་པྲ་ཏ་ཡ་ཧ་ལི་ག་ལི་ཤྂ་པྲ་མ་ཡྂ་ཏེ་སད་ལྂ་པ་ཏ་ཡ་པྲ་ཤག་ཡ་བྷྱོ། དེ་ལྟར་བྲི་དང་བསལ་བར་བྱ།། མཐུན་པའི་རྫས་དང་སྙིང་བཞི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད།། དེ་ལྟར་ལས བྱས་འཕང་བར་བྱ།། དཔང་དང་མ་ཉེས་གཟུ་དང་དཔང།། དེ་ལྟར་ལས་བཅོལ་འཕངས་ན་དམིགས་པ་བརླག་པར་འགྱུར། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། འཕྲང་བ་བཞིའི་མདའ་ཟོར་རྫས་གསག་པའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 惡毒四大守護神,威猛投入事業。以猛烈槍勢,取出破誓者之心。四大守護神生命主千眾之王。遍滿化身眾。威猛於斷命事業。射出箭詛咒時機已到。射出此箭詛咒,徹底斷除破誓者。今晚射出此箭詛咒。惡毒弓勿失力。穿透箭詛咒勿鈍化。具有虎之猛力。化身勿散亂於事業。解脫大洲惡毒眾。射出箭詛咒時機已到。釘入破誓者心臟。徹底摧毀幻化蘊。化身遍主及眷屬。為濕潤所緣箭詛咒射。詛咒啊紅色箭詛咒向敵人詛咒。 如是射出。《千神鬼網路大續》中,基礎箭詛咒累積章,即第十三章。 然後在世尊面前,四大山神各自說了這射出箭詛咒的事業。 具定力的密主,惡毒鐵弓及箭,以惡毒毒藥和血塗抹。加持無毒之力。弓箭上四大山神咒語: (藏文:ཨོྂ་རི་སན་པྲ་ཏ་ཡ་ཧ་ལི་ག་ལི་ཤྂ་པྲ་མ་ཡྂ་ཏེ་སད་ལྂ་པ་ཏ་ཡ་པྲ་ཤག་ཡ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ ri san pra ta ya ha li ga li śaṃ pra ma yaṃ te sad laṃ pa ta ya pra śag ya bhyo, 梵文天城體:ओं रि सन् प्र त य ह लि ग लि शं प्र म यं ते सद् लं प त य प्र शग् य भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం రి సన్ ప్ర త య హ లి గ లి శం ప్ర మ యం తే సద్ లం ప త య ప్ర శగ్ య భ్యో, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:嗡 日 桑 巴 達 雅 哈 利 嘎 利 夏姆 巴 瑪 揚 得 薩 藍 巴 達 雅 巴 夏 雅 覺) 如是書寫並清洗。以適合物品和四心物品供養。如是行事並射出。作證和無罪誓言與作證。如是委託事業射出則目標將被摧毀。 《千神鬼網路大續》中,四大山神箭詛咒物品累積章,即第十四章。

།།། ཧཱུྂ། བདུད་ཡུལ་ཚོགས་ཆེན་པོ་ལས། འཕྲང་བ་གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་འཕྲང་བཞི་ནི་ཆེ་བཞི་སྟེ། གདུག་པའི་འཕྲང་བཞི་སྲུན་བྱེད་ཅིང།། གདུག་པའི་ཉམས་པ་མ་ལུས སྒྲོལ།། བདུད་བཙན་རྒྱལ་པོ་མ་ཡམས་འཕྲང།། གདུག་རྩུབ་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ།། གདུག་བྱེད་ཉམས་པ་སྒྲོལ་བའི་བདག། སྲིད་པའི་བདག་པོ་གདུག་རྩུབ་ཅན།། མདའ་ཟོར་དམར་པོ་འཕང་བའི་དུས་ལ བབ།། དྲག་པོ་མདའ་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།། འཕྲང་བ་གདུག་པའི་མདའ་ཟོར་འཕྲོས།། དྲེགས་ཆེན་འཕྲང་བཞི་གཅན་འཕྲང་ན།། འཕྲང་བ་ཟོར་འཕེན་སིལ་ལི་ལི།། འཕང་བ་གདུག་པ གྲོངས།། གདུག་པའི་དྲེགས་པ་དམག་ཚོགས་འབུམ།། གདུག་རྩུབ་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། གདུག་པའི་གཞུ་མོ་སྲུངས་ཅི་མ། མདའ་སྒྲ་ཤར་ར་ར། གཞུ་སྒྲ་ལྕོགས་སེ་ལྕོགས། གདུག་པའི་མདའ་འཕངས་པས། ཉམས་པ་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། མདའ་ཟོར་གདུག་རྩུབ་སྤྲུལ་པའི་ཟོར་ལ་བཟོར།། དམིགས་པ་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་ཟོར་ལ བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། གདུག་པའི་བྲག་བཙན་དམར་པོ་དང། སེ་བཙན་རོལ་པོ་དང། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་དང་གསུམ་གྱིས་རང་རང་གི་ཟོར་གྱི་ལས་འདི སྨྲས་སོ།། བསེ་ཡི་གཞུ་མོ་ལ། ལྕགས་ཀྱི་མཆོག་མ་ཅན། བསེ་ཡི་བཤུལ་ཅིག་བཏང། ཟངས་ཀྱི་ནན་མས་མནན། དེ་ལྟར་འབྲོང་བུ་རྒྱུད་དུ་སྦྱར། བསེ་མདའ་དམར་པོ་ལ། འུག་པ་ཁྲ་དང་སྤྲིན་བྱས སྒྲོན།སྐྱེར་པའི་མདེའུ་ལ། ར་ཡི་ཁྲག་གིས་བྱུགས།། དེ་ལ་བཙན་གྱི་ཟོར་སྔགས་དགོད།། གདུག་པའི་དཔལ་དང་བཅས།། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མས་མཆོད།། སྙིང་སྣ་གདུག་པས་མཆོད།། དེ་ལྟར་བསགས་ནས་ནི།། ཨོྂ་ ཙ་ཤོ་བ་རི་གུག་ལིང་སྐོར་ས་མ་ཡ་ཏི་པྲ་ཤ་ཤར་བྷྱོ།མུ་རུ་ཤྂ་ཕ་རི་ཡ་རིག་ཤྂ་བྷྱོ། ཀ་ལ་ནད་ཨ་སྂ་པ་རི་ཡ་བྷྱོ། དེ་ལྟར་བྲིས་ལ་བསྐུལ་ཞིང་འཕང།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། བཙན་གྱི་མདའ་ཟོར་ གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 吽!從魔域大眾中,山神惡毒疾病主四大山神即四大者。惡毒四山神作惡並解脫一切惡毒破誓者。魔山王瘟疫山神。惡毒疾病之主。作惡破誓者解脫主。有情界主惡毒者。射出紅色箭詛咒的時候到了。射出猛烈箭詛咒的時候到了。山神惡毒箭詛咒發射。大傲慢四山神守護山神時。山神射詛咒嗖嗖嗖。射出惡毒死亡。惡毒傲慢十萬軍隊。惡毒化身使者出動。惡毒弓勿鬆懈。箭聲紛紛。弓聲嘎嘎。射出惡毒箭,請降伏破誓者。箭詛咒惡毒化身詛咒。降伏所緣的時候到了。 如是召喚並射出。《千神鬼網路大續》中,委託傲慢詛咒章,即第十五章。 然後在世尊面前,惡毒紅巖山神、黃山神羅波和人類山神三者各自說了這詛咒事業。 犀牛角弓,具鐵箭頭,塗抹犀牛皮,以銅壓緊。如是用野牛筋連線。紅色犀牛箭,裝飾斑點貓頭鷹羽毛。柏木箭桿,塗抹山羊血。其上安置山神詛咒咒語。具惡毒光輝。以肉血食子供養。以各種心臟惡毒供養。如是累積后: (藏文:ཨོྂ་ཙ་ཤོ་བ་རི་གུག་ལིང་སྐོར་ས་མ་ཡ་ཏི་པྲ་ཤ་ཤར་བྷྱོ།མུ་རུ་ཤྂ་ཕ་རི་ཡ་རིག་ཤྂ་བྷྱོ། ཀ་ལ་ནད་ཨ་སྂ་པ་རི་ཡ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ ca śo ba ri gug liṅ skor sa ma ya ti pra śa śar bhyo mu ru śaṃ pha ri ya rig śaṃ bhyo ka la nad a saṃ pa ri ya bhyo, 梵文天城體:ओं च शो ब रि गुग् लिङ् स्कोर् स म य ति प्र श शर् भ्यो मु रु शं फ रि य रिग् शं भ्यो क ल नद् अ सं प रि य भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం చ శో బ రి గుగ్ లిఙ్ స్కోర్ స మ య తి ప్ర శ శర్ భ్యో ము రు శం ఫ రి య రిగ్ శం భ్యో క ల నద్ అ సం ప రి య భ్యో, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:嗡 擦 效 巴 日 古 林 果 薩 瑪 雅 提 巴 夏 夏 覺 姆 如 夏姆 帕 日 雅 日 夏姆 覺 嘎 拉 納 阿 桑 巴 日 雅 覺) 如是書寫后召喚並射出。《千神鬼網路大續》中,山神箭詛咒累積章,即第十六章。

།།། གདུག་པ་བཙན་གྱི་བུ། སྐྱེས་བུ་ལུང་གི་བཙན། བཙན་མི་དམར་རྟ་རུ་དམར། བསེ་མདའ་ནི་བསེ་གཞུ་རྣམས། མདའ་ཟོར་ཏ་ལ་ལ། མདའ་འཕེན་གདུག་པ་སྒྲོལ། བྲག བཙན་དམར་པོ་ཁྱོད།འབྱུང་བ་བྲག་གི་ཐེམ་ལ་གནས། བཙན་དམར་རྟ་རུ་དམར། གདུག་པའི་མཚོན་ཐོགས་སོ།། སྐྱེས་བུ་ནི་བྲག་གི་བཙན། བསེ་གཞུ་དམར་པོ་བདུངས། བསེ་མདའ་དམར་པོ་འཕེན། བསེ་ཡི་ བསེ་མདུང་གསིགས།དྲག་པོ་མདའ་ཟོར་འཕོངས། བསེ་བཙན་རོལ་བུ་རྗེ། གདུག་པ་བཙན་གྱི་བུ། བཙན་གདུག་སྤྲུལ་པའི་འཁོར། བཙན་ལས་གདུག་ཆེ་མེད། རྟ་ཁམ་ནག་ཆིབས། མཆོག་དཀར་གྲ་གཅིག་ འགུགས།སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་སྒྲོལ། གདུག་རྩུབ་སྤྲུལ་པའི་གཙོ། མདའ་ཟོར་དམར་པོ་འཕོངས། ཉམས་པའི་སྙིང་ལ་གཟོར། ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ལ་བཟོར། ལྷས་དང་རྫིང་ལ་བཟོར། ཕུང་པོ་ལྔ་ཕུང་སྐོམས། རྩང་དང་ འབྱུང་བ་བསྡུས།དྲག་པོའི་མདའ་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ། གདུག་རྩུབ་ཟློག་ཅིང་ཉམས་པ་དེ་ལ་གཟོར། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་གསུམ་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར།བཙན་རྣམས་དང། གཅན་རྣམས་དང། གདུག་པའི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་དང། འབེབས་རྩེ་ཅན་རྣམས་དང། མཁར་བ་ཅན་རྣམས་དང། གདུག་པའི་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་དང། དེ་ རྣམས་ཀྱིས་ཟོར་མདའ་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ།གདུག་པ་ངར་མའི་གཞུ་མོ་དང། གདུག་པའི་མདའ་ལ་ལྟས་ངན་སྒྲོ། དུག་གི་མདེའུ་ལ་དཔལ་གྱི་ཁྲག་དེ་ལ་གང་བྱེད་སྔགས་ཀྱིས་བྲི། ཨོྂ་རུ་པི་ཤྂ་རུ་རུ་ཀ་ར་ཡེ་ཡྂ་ པྲ་པྲིག་པྲིག་ཡ་ཡ་བྷྱོ།ཁ་ལ་ནད་སེན་ཧེ་ལི་པྲ་དྲ་པྲིག་ཡྂ་པྲ་རོ་ཤ་ར་ཏི་བྷྱོ། དུ་ལིངས་མ་དུན་པྲ་ཤ་ཐུམས་ཐུམས་རྦད་ཤ་མ་བྷྱོ། པ་རི་ཤུ་ར་ཏྂ་ཀ་ལི་ཧར་ཧེར་རྦད་རྦུད་ཐུམ་རིས་ཡ་ལིང་ཤར་པྲྂ་ཡ་ཡ་བྷྱོ། ཨོྂ་ཏུ་མ་ཝ་ ལ་ཁྱེྂ་ཤ་ར་བ་ར་ཡ་ཡ་བྷྱོ།སྲ་རུ་རུ་སྂ་མྱག་ཐུྂ་ཀ་རོ་ཙ་ཙམ་བྷྱོ། ཞེས་མདའ་དང་གཞུ་ལ་གང་བྱེད་པ་བྲིས་ལ། དེ་ལ་དར་གྱིས་བརྒྱན་ལ་འཕང་བའོ།། དེ་ཡིས་གང་དམིགས་ཕྱོགས་སུ་འཕང། དྲེགས་པ་ཅན་དང་ འཁོར་བ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ལས་སོ།

以下是直譯: 惡毒山神之子,人類山神。紅馬紅騎山神。犀牛箭和犀牛弓。箭詛咒嗖嗖嗖。射箭降伏惡毒。紅巖山神你。居住於巖石臺階。紅馬紅騎山神。持惡毒武器。人類即巖石山神。拉開紅色犀牛弓。射出紅色犀牛箭。揮舞犀牛長矛。射出猛烈箭詛咒。犀牛山神羅布杰。惡毒山神之子。山神惡毒化身眷屬。無比山神惡毒。騎深褐色馬。召喚白色獨角獸。普遍解脫有情界。惡毒化身主。射出紅色箭詛咒。詛咒破誓者心臟。詛咒地方城堡房屋。詛咒神廟和池塘。毀滅五蘊。收攝元素和起源。射出猛烈箭詛咒的時候到了。驅除惡毒並詛咒那破誓者。 《千神鬼網路大續》中,三山神詛咒章,即第十七章。 然後在世尊面前,諸山神、諸野獸、諸惡毒化身、諸降魔者、諸城堡者及惡毒化身等,他們射出詛咒箭的時候到了。惡毒精華弓和惡毒箭上裝飾不祥羽毛。毒箭上以光輝之血書寫所作咒語: (藏文:ཨོྂ་རུ་པི་ཤྂ་རུ་རུ་ཀ་ར་ཡེ་ཡྂ་པྲ་པྲིག་པྲིག་ཡ་ཡ་བྷྱོ།ཁ་ལ་ནད་སེན་ཧེ་ལི་པྲ་དྲ་པྲིག་ཡྂ་པྲ་རོ་ཤ་ར་ཏི་བྷྱོ། དུ་ལིངས་མ་དུན་པྲ་ཤ་ཐུམས་ཐུམས་རྦད་ཤ་མ་བྷྱོ། པ་རི་ཤུ་ར་ཏྂ་ཀ་ལི་ཧར་ཧེར་རྦད་རྦུད་ཐུམ་རིས་ཡ་ལིང་ཤར་པྲྂ་ཡ་ཡ་བྷྱོ། ཨོྂ་ཏུ་མ་ཝ་ལ་ཁྱེྂ་ཤ་ར་བ་ར་ཡ་ཡ་བྷྱོ།སྲ་རུ་རུ་སྂ་མྱག་ཐུྂ་ཀ་རོ་ཙ་ཙམ་བྷྱོ, 梵文擬音:oṃ ru pi śaṃ ru ru ka ra ye yaṃ pra prig prig ya ya bhyo kha la nad sen he li pra dra prig yaṃ pra ro śa ra ti bhyo du liṅs ma dun pra śa thums thums rbad śa ma bhyo pa ri śu ra taṃ ka li har her rbad rbud thum ris ya liṅ śar praṃ ya ya bhyo oṃ tu ma wa la khyeṃ śa ra ba ra ya ya bhyo sra ru ru saṃ myag thuṃ ka ro tsa tsam bhyo, 梵文天城體:ओं रु पि शं रु रु क र ये यं प्र प्रिग् प्रिग् य य भ्यो ख ल नद् सेन् हे लि प्र द्र प्रिग् यं प्र रो श र ति भ्यो दु लिङ्स् म दुन् प्र श थुम्स् थुम्स् र्बद् श म भ्यो प रि शु र तं क लि हर् हेर् र्बद् र्बुद् थुम् रिस् य लिङ् शर् प्रं य य भ्यो ओं तु म व ल ख्यें श र ब र य य भ्यो स्र रु रु सं म्यग् थुं क रो च चम् भ्यो, 梵文泰盧固體:ఓం రు పి శం రు రు క ర యే యం ప్ర ప్రిగ్ ప్రిగ్ య య భ్యో ఖ ల నద్ సేన్ హే లి ప్ర ద్ర ప్రిగ్ యం ప్ర రో శ ర తి భ్యో దు లిఙ్స్ మ దున్ ప్ర శ థుమ్స్ థుమ్స్ ర్బద్ శ మ భ్యో ప రి శు ర తం క లి హర్ హేర్ ర్బద్ ర్బుద్ థుమ్ రిస్ య లిఙ్ శర్ ప్రం య య భ్యో ఓం తు మ వ ల ఖ్యేం శ ర బ ర య య భ్యో స్ర రు రు సం మ్యగ్ థుం క రో చ చమ్ భ్యో, 漢語字面意義:無, 漢語擬音:嗡 如 比 夏姆 如 如 嘎 惹 耶 揚 巴 比日 比日 雅 雅 覺 卡 拉 納 森 黑 里 巴 札 比日 揚 巴 若 夏 惹 提 覺 杜 林 瑪 頓 巴 夏 吞 吞 巴 夏 瑪 覺 巴 日 秀 惹 當 嘎 里 哈 黑 巴 布 吞 日 雅 林 夏 龐 雅 雅 覺 嗡 圖 瑪 瓦 拉 千 夏 惹 巴 惹 雅 雅 覺 薩 如 如 桑 密雅 吞 嘎 若 擦 擦姆 覺) 如是書寫于箭和弓上所作,以絲綢裝飾后射出。向所緣方向射出。這是對傲慢者和眷屬等的事業。

ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་སྒོ་རྣམས་ཀྱི་བཅས་དང་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཧཱུྂ། དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ།། སྐྱེ འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བྱེད་པོ།། བདུད་བྱེད་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་འོང།། དྲག་པོའི་ཟོར་འཕེན་ཤར་ར་ར།། གདུག་པའི་དྲེགས་ཆེན་མ་རུངས་མ།། འབྱུང་བས་བསྐྱེད་པའི་ཤིང་རྒོད་དང།། སྲིད་པས་བསྐྱེད་པའི་གཞུ་རྒོད དང།། དྲག་པོས་འཛིན་པའི་བཤུལ་རྒོད་དང།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ནན་མ་དང།། གདུ་རྩུབ་འབར་བའི་མདེ་རྩེ་དང།། དྲག་པོ་འབར་བའི་ནུས་མཐུ་རྩལ།། དྲག་ཆེན་གཤུལ་ལ་སྤྲུལ་པའི་མདའ།། གཞུ་མོ་རྒྱུད་ཀྱི སྤྲུགས་པའི་ཚེ།། མདའ་ནི་གདུག་བྱེད་ཐིག་ཆེན་འདེབས།། མདེ་གིང་གདུག་པ་ཐོགས་མེད་གཅོད།། ཉམས་པའི་ཡུལ་དུ་མདའ་ཟོར་ཡ།། གདུག་པའི་གཞུ་མོ་འུར་རུ་རུ།། གདུག་པའི་མདའ་མོ་ལྗགས་སེ ལྗགས།། དྲེགས་ཆེན་ཟོར་འཕེན་དཔའ་ལ་རྔམ།། སྤྱུགས་པའི་གླུ་ལེན་གདུག་པ་སྒྲོལ།། ཉམས་པའི་ཕུང་པོ་གཏན་ནས་སྲེགས།། ལྔ་ཕུང་ཡན་ལག་རྡུལ་དུ་ལྷོགས།། རྔམ་པའི་སྒྲ་ཆེན་དིར་རི་རི། པགས་ཆེན་གཡབ འདོར་ལིངས་སེ་ལིངས།། སྤྲུལ་པའི་དྲེགས་པ་མང་པོ་ཀུན།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་འཕང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མདའ་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། བཅོས་པའི་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར ལགས།། མ་བཅོས་པ་ཡི་སྐྱོན་ནི་ཅི།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯: 從天魔千網大續中,傲慢眾門的儀軌和咒語品,即第十八品。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,種子字,hong) 大傲慢兇惡者, 解脫一切眾生者, 來做魔鬼諸業, 猛烈的詛咒箭嗖嗖響。 兇惡的大傲慢者, 由元素產生的野馬, 由有產生的野弓, 由猛烈抓住的野路, 燃燒寶石的壓制, 燃燒殘酷的箭頭, 猛烈燃燒的威力, 大猛烈路上化現的箭。 當弓弦被撥動時, 箭射出惡毒的大線, 箭簇無礙斬斷惡毒, 在毀壞之地射出詛咒箭。 惡毒的弓呼呼響, 惡毒的箭嗖嗖飛, 大傲慢射箭勇猛可怕, 唱放逐之歌解脫惡毒。 徹底燒燬毀壞的身體, 將五蘊肢體化為塵埃。 可怕的大聲轟隆隆, 大皮甩動飄飄蕩蕩。 所有眾多化現的傲慢者, 降伏毀壞者的時候到了。 如是勸請並射出。 從天魔千網大續中,傲慢眾的箭咒品,即第十九品。 然後,天帝釋對世尊如是稟告: 啊,具德密主, 對這些傲慢之王, 調伏的功德如何? 未調伏的過患是什麼? 如是稟告。

། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི།། མ་བཅོས་པ་ཡི་སྐྱོན་བསྟན་པ།། སད་དང སེར་བ་རྩ་དང་མུ་གེ་དང།། རིམས་ནད་དང་ནི་ཡམས་ནད་དང།། ཚེ་ཐུང་ལོངས་སྤྱོད་ཆུང་བ་དང།། དོན་མེད་མི་ཤིས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། དེ་ལྟར་བྱུང་ན་མི་རྣམས་འཕུང།། དེ་བས་བཅོས་པ་རབ་ཏུ་གཅེས།། བཅོས པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ནི།། ལོ་ལེགས་འཁྲུངས་མུ་གེའི་བསྐལ་པ་ཆད།། ཚེ་རིངས་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་ཞིང་མི་རྣམས་དར་ཞིང་རྒྱས།། དེ་བས་སད་དང་སེར་བ་མེད་ཅིང་ཞི་ཞིང་བདེ།། དེ་ལྟར་གྱུར་ན་འཇིག་རྟེན བདེ།། དེ་བས་བཅོས་པ་རབ་ཏུ་གསུངས།། ཅེས་སྨྲས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་བཅོས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་མ་བཅོས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་ནས། མ་ཆགས་པའི་མཆོད་པ་དང་མེ་ཏོག་མང་པོ་གཏོར་ནས་འདི་སྐད་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བསྟོད་དོ།། ཨེ་མ་ ཧོ།འཇིག་རྟེན་མགོན་ཆེན་པོ། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་སྟོན་པའི་མཆོག་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་ཆེན་པོ། སངས་རྒྱས་སྟོན་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། ཨེ་མ་ཧོ། ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེ། འཕོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་རེ་ བ་སྐོང།ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་རིན་པོ་ཆེ། དགོས་འདོད་འབྱུང་བ་རིན་ཆེན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། ཅེས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བསྟོད་དོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེར་ཉེར་གཅིག་པའོ།

世尊開示道: 聽著,帝釋天主, 這些傲慢之王, 未調伏的過患是: 霜雹、冰雹、乾旱和饑荒, 瘟疫以及傳染病, 短壽少財, 各種無義不祥事發生。 如此發生人們將遭殃, 因此調伏極為重要。 調伏的功德是: 豐年降臨饑荒劫難斷, 長壽大財人們興旺繁榮, 因此無霜雹,平和安樂。 如此世間安樂, 因此極力宣說調伏。 如是說道。 從天魔千網大續中,顯示調伏傲慢眾的功德和未調伏的過患品,即第二十品。 然後,以天帝釋為首的眷屬們,圍繞世尊頂禮,散撒無貪供養和眾多花朵,異口同聲如是讚頌: (ཨེ་མ་ཧོ,e ma ho,ए म हो,ఏ మ హో,驚歎詞,誒瑪吙) 大世間怙主, (ཨེ་མ་ཧོ,e ma ho,ए म हो,ఏ మ హో,驚歎詞,誒瑪吙) 佛陀至尊導師眾生大怙主, 讚頌您佛陀導師。 (ཨེ་མ་ཧོ,e ma ho,ए म हो,ఏ మ హో,驚歎詞,誒瑪吙) 如意寶, 滿足貧困者的願望, 一切源生之寶, 讚頌您能生所需所欲之寶。 如是異口同聲讚頌。 從天魔千網大續中,眷屬讚頌世尊品,即第二十一品。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། ངའི་རྒྱུད་འདི་ཟུང་ཞིག་ཆོངས་ཤིག་ལྷོགས་ཅིག་དར་བར་གྱིས ཤིག་ཐུབ་པར་གྱིས་ཤིག་མིག་གི་འབྲས་བུ་ལྟར་ཆོངས་ཤིག་གསང་བའི་སྲོག་ལྟར་ཆོངས་ཤིག་ངའི་རྒྱུད་འདི་དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཚང་བས།ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་དུ་ཐོགས་ཅིག་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བ་དྲག་པོ་ འབར་བ་སྲོག་གི་གཤེད་བྱ་བ་ཟུང་ཞིག་ཐམས་ཅད་གསོ་བས་འཚོ་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་བྱ་བར་ཐོགས་ཅིག་གཏད་ཐུབ་པར་གྱིས་ཅིག་ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཡི་རངས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མིག་མི་འཛུམ་པར་བལྟས་ཏེ་རང་རང་གི་ས་ལ་འཁོད་དོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཟུང་ཞིང་གཏད་པའི་ ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།།།། བམ་པོ་ཐ་མའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དེ་ཝ་ཡ་ཏྲི། སན་ཏྲི་ཤུ་ཉ་ཐཱ་སི་ས་མ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། འོག་མིན་གྱི་གནས་དམ་པ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས གསང་བའི་བདག་པོ་དེས།བསམ་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང། འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དེས། རང་གི་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ ནས་ལངས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐད་དུ་སོང་ནས། མ་ཆགས་པའི་མཆོད་པས་ནི་མཆོད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། ལྷའི་མེ་ཏོག་མན་ད་ར་བ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ནི་གཏོར། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

然後世尊開示道: 帝釋等眷屬們, 持我此續,護我此續,誦我此續,弘揚我此續, 守護我此續,如眼珠般護持,如密乘生命般護持。 我此續具足一切密意, 請將此寶藏如珍寶般持有, 請持"解脫一切猛烈燃燒生命鬼"之名, 請持"治癒一切醫王續"之名, 請守護傳承。 世尊如是開示。 然後帝釋等眷屬極為歡喜,目不轉睛地注視著世尊,各自安住于自己的位置。 從天魔千網大續中,完全受持並傳承續品,即第二十二品。 最後一卷。 天魔千網大續圓滿。 梵語:Devayatri santrishunyatha sisa mantantra 藏語:ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། 漢語:天魔千網大續 頂禮世尊密主及眷屬。 如是我聞:一時,世尊密主在色究竟天殊勝處,以無量眷屬圍繞的方式,安住于不可思議法性中受用。 然後天帝釋從自己的眷屬中起身,來到世尊面前,以無貪供養供養,頂禮世尊並繞行,散撒眾多曼陀羅等天花,右膝著地,向世尊如是稟告:

། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་པོ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ན། འཛམ་བུ་གླིང་གི་མི་རྣམས་ལ་ལྷ་མ སྲིན་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་ནས།ལ་ལས་ནད་ཀྱི་བསྐལ་པ་བཏང། ལ་ལས་མེའི་བསྐལ་པ་བཏང། ལ་ལས་ཆུའི་བསྐལ་པ་བཏང། ལ་ལས་མུ་གེའི། ལ་ལས་སད་དང་སེར་བ། ལ་ལས་རྩ་དང་མུ་དྲི། ལ་ལས་མཚོན་ གྱི།མ་རུངས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བཏང་སྟེ། འཛམ་བུའི་མི་རྣམས་ཟད་དུ་ཉེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ པ།ཉོན་ཅིག་ལྷ་དབང་རབ་ཉོན་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུ་བར་སྤོབས་པ་ལེགས།། ང་ཡིས་གསང་བའི་བཀའ་དབྱེའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གླེང་གཞི་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཞུ་བར་སྤོབས་ པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་དྲེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱི་ཐད་དུ་འུབས་ཀྱིས་འདུས་ནས།ལ་ལ་ནི་གན་ཅིང་བུབ། ལ་ལ་ནི་ངུ་ཞིང་བྲང་བརྡུང། ལ་ལ་བརྒྱལ། ལ་ལ་རང་གི་སྐྲ་འབལ། ལ་ལ་ནི་ཅི་གང་ཡིན་ཟེར་ཏེ། ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ནས། དེ་ནས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གསོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བ་སངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། མགྲིན གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། བདག་ཅག་རྣམས་དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་འབངས་སུ་མཆིའོ།། བཀའ་སྩོལ་ཅིག་ཇི་ལྟར་བསྒོ་བ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ ཞེས་སོ།། དེ་ནས་བྷ་གས་བཀའ་སྩལ་པ། དྲེགས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ངའི་བསྟན་པ་སྲུངས་ཅིག་ཅེས་བཀའ་སྩོལ་ཏོ།

噢,世尊大悲主, 此世界中, 閻浮提人遭遇一切天魔作亂, 有的降下疾病劫難, 有的降下火劫, 有的降下水劫, 有的降下饑荒, 有的降下霜雹, 有的降下乾旱和毒害, 有的降下兵器, 各種惡劣情況降臨, 閻浮提人幾近滅絕。 懇請世尊以大悲攝受並加持。 然後世尊開示道: 聽著天主帝釋,善聽, 你能勇於請問甚好, 我將開啟密法。 如是說道。 從天魔千網大續中,帝釋勇於請問緣起品,即第一品。 然後世尊入于名為"攝受一切"的三摩地。 剛一入定,所有傲慢者蜂擁而至世尊面前, 有的俯身伏地, 有的哭泣捶胸, 有的昏厥, 有的拔自己的頭髮, 有的說"這是怎麼回事", 全都昏迷過去。 然後世尊入于名為"治癒一切"的三摩地。 剛一入定,他們全都從昏迷中醒來, 向世尊頂禮繞行, 異口同聲如是說道: 噢,世尊大悲主,請加持我們。 我們都來做您這位勇士的屬民。 請下令,我們將如您所命行事。 然後世尊開示道: 傲慢者們,守護我的教法。 如是下令。

། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས། བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ལགས། བསྲུང ཞེས་བགྱི་བ་གང་ལ་བགྱི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་གསོལ་ཏེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་དྲེགས་པ་སྟོང་གི་ཚོགས། བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་འདུལ་བ་དང། མདོ་སྡེ་མངོན་པ་ལ་སོགས་ཏེ་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གོ། བསྲུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་སོད་ཅིག་སྒྲོལ་ཅིག་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དྲེགས་པ་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་ལས་ལ་བཀོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། སྡེ་དང་རིགས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བྷ་གས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྡེ དང་རིགས་ནི་མང་དུ་བསྟན།། ལ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་དང་རིགས་ཏེ་ས་གནས་ཚུལ། ལ་ལ་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་སྡེ།། སྲིད་པ་ཡི་ནི་ནོར་འཛིན་བྱེད།། ལ་ལ་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་སྡེ་སྟེ་བདུད་གཞོམ་ལས་རྣམས་བྱེད། ང་རྒྱལ་བཙན་གྱི་སྡེ་ནི་གཟེར་ནད་གཏོང་བའི་བདག་ལ་ལ་སྐོར་བདག་རྒྱལ་པོའི་སྡེ་སྟེ་སྲོག་གི་བདག་པོ་བྱེད། ལ་ལ་བདུད་མོ་མ་ཡིས་སྡེ་སྟེ་ནད་ཡམས་མང་པོ་གཏོང། ལ་ལ་ཐེ་བྲང་སྟོང་གི་སྡེ་སྟེ སྲིད་པའི་རྒྱུག་འགྲོ་བྱེད།ལ་ལ་བྱ་ར་མ་མ་རུང་སྡེ་སྟེ་བཀའ་ཡི་བང་ཆེན་བྱེད། ལ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་སྡེ་སྟེ་ཐོག་དང་སེར་བ་འབེབས། ལ་ལ་གནོད་སྦྱིན་རྣམ་པའི་སྡེ་སྟེ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དད། ལ་ལ་ས་བདག་ཀླུ་ གཉན་སྡེ་སྟེ་གདུག་པའི་ནད་རྣམས་གཏོང།སྡེ་དང་རིགས་ནི་མང་དུ་མཆིས།། ལས་དང་ནུས་པ་བསམ་ལས་འདས།། ཅེས་སྨྲས་སོ།། སྡེ་ནི་འབྱུང་པོའི་རིགས་ཀྱི་སྡེ།། རིགས་ནི་དྲེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་རིགས།། ཅེས་ གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པའི་སྡེ་རིགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

傲慢者們說道:世尊,何謂教法?何為守護?請世尊開示。 然後世尊開示道: 聽著,千傲慢眾, 所謂教法,即是律、經、論等一切乘。 所謂守護,即是制止、解脫那些對未來修行者造成障礙者。 如是說道。 從天魔千網大續中,世尊降伏傲慢者並役使其工作品,即第二品。 然後天帝釋向世尊如是稟告: 噢,世尊密主, 這些傲慢王的 部類和種姓如何? 懇請世尊解說。 如是稟告。 然後世尊開示道: 部類和種姓有多種, 有的是菩薩部類和種姓,守護地方, 有的是帝釋天神部,掌管世間財富, 有的是嗔怒魔部,執行降伏魔的事業, 有的是傲慢部,主管刺痛疾病, 有的是護法王部,做生命的主宰, 有的是魔女母部,降下諸多瘟疫, 有的是千騎兵部,做世間的奔走者, 有的是不祥守護部,做命令的信使, 有的是八部神變部,降下雷電和冰雹, 有的是夜叉部,喜好血肉, 有的是地主龍神部,降下惡毒疾病。 部類和種姓眾多, 業力和能力不可思議。 如是說道。 部即是鬼類之部, 種即是傲慢類之種。 如是開示。 從天魔千網大續中,宣說傲慢者部類品,即第三品。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ།དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ། གདུག་རྩུབ་མ་ལུས་ཞི་བར་བྱ་ན་ཇི་ལྟར་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བྷ་གས་བཀའ་ སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། གདུག་རྩུབ་མ་རུངས་ཞི་བྱ་ན།། སྲིད་པའི་འཁོར་རྣམས་མདོས་ཀྱིས་བཅོས་པ་སྟེ། བདུད་མོ་མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། དམུ ལྕམ་མཆེད་བཞི་དང།བདུད་མོ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ལ། མིང་པོ་བདུད་ཆེན་རྣམས་བབས་ནས། དེ་ནས་བདུད་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཀོང་བུ་རུ།། གསལ་བའི་མེ་མར་བརྒྱ་རྩ་བལྟམས།། གསེར་ སྐྱོགས་སེར་པོ་དག་ཏུ་ནི།། གཙང་མའི་འབྲུ་བཅུད་བལྟམས་ནས་ནི། ཁ་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་གཅད།། ཐུགས་སྟེན་མདའ་མོ་ཡུད་གསུམ་ལ།། འབྱུང་བའི་དར་སྣས་བརྒྱན་ནས་ནི།། འདི་རིམ་པས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བདུད་ཀྱི་སྙིང་བབས་ཀྱི་ཡས་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། ཧཱུྂ། མིང་པོ་བདུད་ཆེན་རྣམས་ཚུར་ཉོན་དང། འོ་ཅག་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ།། མི་ལ་བདུད་བབས་བསྐོས་པ་ སྟེ།། བདུད་ལ་བདུད་བབས་སྲིད་དེ་ན།། བདུད་ལ་བདུད་ནི་བབས་ན།། མིང་པོ་བདུད་ཆེན་རྣམས་ལ་སྡིག། སངས་རྒྱས་སྟོན་པའི་བཀའ་འགོ་ནས།། འོག་ཅག་བདུད་སྡེ་མང་བཞུགས་ཏེ།། བདུད་ལ་བདུད་བབས སྲིད་དེ་ན།། འུ་ཅག་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ།། ཞེ་སྡང་རང་གར་སྤྱད་པས་ནོངས།། སེམས་དང་ཞེ་སྡང་གཉིས་མེད་ན།། སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་ཏེ།། སེམས་དང་སངས་རྒྱས་གཉིས་མེད་ན།། གཉིས་མེད བསྟན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན།། ཞེ་སྡང་སེམས་ཀྱི་གདུག་པ་གྲོལ།། སྣང་གསལ་འོད་ཀྱིས་དམ་ཆོད་ཀྱིས།། མ་རྟོགས་རིག་པའི་སེམས་ལ་ཉོན།། སྣང་གསལ་འདི་ལ་དཔེ་མཆིས་ཏེ།། དངས་པ་སེམས་ཀྱི་གླུད་དུ བསྔོའོ།

然後天帝釋向世尊如是稟告: 噢,世尊密主, 這些傲慢王的 一切兇暴如何平息? 請世尊開示。 如是稟告。 然後世尊開示道: 聽著,帝釋天主, 要平息這些傲慢王的 兇暴惡行, 應以世間眾生的替身來調伏。 對於所有魔女及其眷屬, 四姐妹魔女和二百五十魔女, 大魔兄弟們降臨其中。 然後魔女們 在閃耀的寶缽中, 獻上百盞明亮的酥油燈, 在黃金勺中, 獻上純凈的精華穀物, 以五彩寶石封口。 在三剎那間, 以五彩綢緞裝飾心供箭, 依次獻供。 從天魔千網大續中,魔心降臨積累功德品,即第四品。 吽! 大魔兄弟們請聽, 我們是嗔怒魔之子, 被派降魔於人, 如今魔降於魔, 魔若降於魔, 大魔兄弟們有罪過。 從佛陀導師的教誡起, 我們眾多魔眾安住, 如今魔降於魔, 我們嗔怒魔之子, 任意行嗔怒而有過。 若心與嗔怒無二, 心即是佛,成佛, 若心與佛無二, 聽從無二教法, 解脫嗔怒心的惡毒, 以光明誓言斷除, 聽從未覺悟的覺性之心, 此光明有譬喻, 獻為清凈心的替身。

། དམུགས་པ་ཤ་ཡི་གླུ་དུ་བསྔོ།། དམར་བ་ཁྲག་གི་གླུད་དུ་བསྔོ།། དཀར་བ་རུས་པའི་གླུད་དུ་བསྔོ།། ཟེར་བརྒྱད་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་གླུད་དུ་བསྔོ།། སྣོད་ཀྱི་ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དུ་བསྔོ།། དངོས་པོ་ནང གི་གླུད་དུ་བསྔོ།། མདའ་ནི་སྐུ་ཡི་རྟེན་དུ་བསྔོ།། དར་སྣ་དབང་པོ་ལྔ་ཡི་རྟེན་དུ་བསྔོ།། ཕུད་ནི་གསོལ་བའི་བདུད་རྩིར་བསྔོ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བདུད་དང་སྟེར་དུ་བསྔོ།། ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་མདུད་པ་ཁྲོལ།། གཏི་མུག མུན་པ་འཐིབས་པ་སོལ།། ང་རྒྱལ་བྲག་གི་རྩེ་ནས་ཆོམས།། འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོ་འཐིབས་པ་སོལ།། ཕྲག་དོག་གདུག་རྩུབ་རྩད་ནས་ཆོམས།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཞི་བར་གྱིས།། སྲིད་པའི་བདུད་ཕོ་འཁོར དང་བཅས།། སྣང་གསལ་འོད་ཀྱི་མདོས་འདི་བཞེས།། ཅེས་རིགས་པས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་ཀྱི་བབས་ཆགས་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བདུད་རྣམས་བཅོས བྱས་ནས།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པ་དེས། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་མའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི རབ་ཆེན་པོ་བརྩིགས།ཁ་དོག་འདྲ་བའི་རིགས་དང་བསྟུན།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའི་གུར།། འབྱུང་བའི་དར་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ།། ནམ་མཁའ་བཅུ་གསུམ་ཡུལ་དུ་སྟེ།། མདའ་ཁྲ་བཅུ་གསུམ་མཁར་ དུའོ།། དེ་ལ་གཟུགས་བརྙན་མཛེས་པས་བསྐོར།། བཤོས་བུ་དང་བཅས་ལས་དག་སྟེ།། གཟུགས་བརྙན་མཛེས་པ་མང་པོས་བསྐོར།། གླང་ནག་ལུག་ནག་བྱ་ནག་དང།། འདབ་ཆགས་རྒྱུ་དང་མདའ་ཆག་དགུ། འབྲུ སྣ་བཅུ་གསུམ་གཅལ་དུའོ།། གཙང་མའི་ཕུད་དང་རིན་ཆེན་བཅའ།། བྱ་ནག་དག་གི་རྒྱལ་མཚན་དང།། ཤ་དང་ཁྲག་ཏུ་བཅས་པའོ།། དེ་ལྟར་དུ་ནི་བསགས་ལ་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་ཀྱི་བསགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

獻昏暗為肉的替身, 獻紅色為血的替身, 獻白色為骨的替身, 獻八光為八識的替身, 獻器為外界的替身, 獻物為內在的替身, 獻箭為身體的依託, 獻五彩綢緞為五根的依託, 獻精華為供養甘露, 獻五寶為魔鬼的贈禮。 解開嗔怒惡毒的結, 驅散愚癡的濃厚黑暗, 從傲慢的山峰上擊潰, 驅散貪慾的汪洋大海, 從根本上擊潰嫉妒的兇暴, 平息一切惡毒的眾生。 有著眷屬的世間魔王, 請接受這光明的替身。 如是依理獻供。 從天魔千網大續中,調伏魔的降臨品,即第五品。 然後調伏諸魔后, 具有秘密力量三昧的人, 安坐于適宜的處所, 在潔凈的布基上, 以各種穀物的粉末, 如法加持。 在其上堆積大須彌山, 顏色與種類相應。 以如意樹和虛空帳幕, 用五行綵緞裝飾。 虛空為十三境, 十三彩箭為宮殿。 以美麗的影像環繞, 伴有供品並清凈, 眾多美麗影像環繞。 黑牛、黑羊、黑鳥, 飛禽走獸和九支斷箭, 十三種穀物為地面。 潔凈的精華和寶物準備, 黑鳥的勝幢, 以及肉和血。 如是積聚並獻供。 從天魔千網大續中,魔的積聚品,即第六品。

།།། ཧཱུྂ། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་བདུད་ཀྱི་བུ།། སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་བདུད་གཅོད་པ།། བདུད་པོ་བཅུ་ནི་མ་ཡིན་ནམ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཡུལ་དང་བདུད་ཡུལ ཕག་གི་ནི།། བདུད་ཡུལ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་ན།། བདུད་མཚོ་ནག་པོ་བརླབས་རེ་བརླབས།། བདུད་མཁར་ནག་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། བདུད་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ ཅན།། བདུད་རྗེས་མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན།། བདུད་མོའི་རྒྱལ་མོ་ཧྂ་ཤ་མ།། འཁོར་ཡང་བདུད་ཕྲན་མང་པས་བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཡ་བདུད་ནི་གཅིག་གསུམ་སྟེ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རེ་ཏི འགོང་ཡག་དང།། བདུད་མོ་ནི་སྨ་ཁུག་དང། ནག་པོ་བཀྲག་མེད་དང། བཀོས་རྗེ་བྲང་དཀར་དང། མ་ལེ་ནི་གེ་ཤག་དང། སྙ་ལེ་ནི་ངག་བཙན་དང། སྐྱིན་པོ་ནི་མཆུ་དམར་དང། ཐོམ་པོ་ནི་ཐོམ་ཆུང་དང། བདུད རགས་གཞུ་ནི་མཆེད་བཞི་དང།རལ་པ་ནི་སྤྱི་ཆིངས་དང། ཟ་མ་ནི་ངོ་ཆེ་དང། བཙན་བདུད་ནམ་ཡོངས་པོ་དང། ཡ་བདུད་ནི་བཅུ་གསུམ་པོ། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། བདུད་ཀྱི་བཀོས་རྗེ་བྲང་ དཀར་དེ།། སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་ལྡེམ་པ་ལ།། དར་དཀར་གྱི་རལ་ཀ་གསོལ། ཕྱག་ན་དུང་དཀར་དཀར་པོ་རྣམས།། འཁོར་དུ་བདུད་ཕྲན་མང་པོས་བསྐོར།། སྲིད་པས་བཀོད་པ་ལག་སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ཅིག བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རེ་ཏི་འགོང་ཡག་དེ།། མཐིང་ནག་རལ་ཅན་མཆེ་བ་གཙིགས།། གཡས་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་བསྣམས།། གཡོན་ན་བདུད་ཀྱི་ཐོ་དབྱུག་བསྣམས།། མི་ཕུང་བདུད་གཅོད་བདག་པོ་ཡིན།། དེ་རིང སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མ་རུངས་པ།། བདུག་པོ་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་དེ།། མཐིང་རལ་ཅན་ལ་མཆེ་བ་གཙིགས།། ཟངས་ནག་རལ་ཀ་སྐུ་ལ་གསོལ།། ཕྱག་ན་ཞགས་དང་རྟ་གྲི་བསྣམས།། བདུད རྟ་ནག་པོ་རྟིང་དཀར་ཆིབས།། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་བདུད་ཀྱི་བུ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བདུད་རྗེ་སྨ་ཁུག་དེ།། སྨུག་ནག་རྔམ་པའི་མདའ་གཞུ་ཐོགས།། བདུད་སྤྱང་སྔོན་པོ་ཆིབས་སུ ཆིབས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། བདུད་ཀྱི་མ་ལེ་གེ་ཤགས་དེ།། དམར་ནག་གདུག་པའི་སྟག་ལ་ཆིབས།། མདུང་སོགས་བདུད་ཀྱི་མཚོན་ཆ་བསྣམས།།

吽! 大嗔怒魔之子, 斷除一切眾生魔障者, 不就是十大魔王嗎? 今日請臨世間替身。 魔域和豬魔之地, 在九頭黑魔域中, 黑魔海波濤洶涌, 黑魔城搖搖欲墜。 在那魔城內部, 有戴著頭骨花鬘的魔王, 兇惡殘暴的魔主, 魔女王哈姆沙瑪, 眾多小魔隨從環繞。 今日請臨世間替身。 上魔有十三位: 魔王熱提貢雅、 魔女瑪庫、黑無光、 科杰當卡、瑪列尼格沙、 雅列尼阿贊、金波尼楚瑪、 托波尼托瓊、魔弓四兄弟、 拉巴尼吉慶、扎瑪尼俄切、 贊魔南永波, 這十三位上魔, 請臨世間替身。 魔王科杰當卡, 身色白而柔軟, 身著白綢衣, 手持白海螺, 眾多小魔隨從環繞。 請接受世間所設的替身。 魔王熱提貢雅, 深藍色長髮露出獠牙, 右手持魔書, 左手持魔杖, 是人類毀滅和斷魔之主。 今日請臨世間替身。 兇惡的魔王, 黑暗無光者, 藍髮露出獠牙, 身著黑銅衣, 手持套索和馬刀, 騎乘黑馬白蹄。 大嗔怒魔之子, 今日請臨世間替身。 魔王魔主瑪庫, 深褐色手持弓箭, 騎乘藍狼為坐騎。 今日請臨世間替身。 魔女瑪列格沙, 騎乘兇猛的紅黑虎, 手持魔矛等武器。

མདུང་སོགས་བདུད་ཀྱི་མཚོན་ཆ་བསྣམས།། གསད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། དེ་རིང་སྲིད པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་སྟག་གཞོན་མཆེད་དེ་བཞི་གཅིག། སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་ཞལ་བ་རེ་རེ་གསོལ།། དབུ་ལ་སྟག་ཞུ་རེ་རེ་གསོལ།། བདུད་རྟ་རལ་ཅན་རེ་རེ་ཆིབས།། འཁོར་ཡང་བདུད་ཕྲན་མང་པོས བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རངས་ས་སྤྱི་ཆིངས་དེ།། མཐིང་ནག་རྔམ་པའི་གཟིག་ལ་ཆིབས།། ཕྱག་ན་བདུད་རྟར་ཁྲམ་བམ་བསྣམས།། མི་བུ་བདུད་དུ་གཅོད་པར་བྱེད།། དེ་རིང སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བ་ཟ་མ་ངོ་ཆེ་ནི། དམར་ནག་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་བཞུད།། གསད་པའི་ལས་བརྩོན། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཙན་བདུད་རོམ་པ དེ།། དམར་པོ་ཁྲམ་ཐོགས་ལྕགས་ཆེན་གསོལ།། ཕྱག་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་ཅན་བསྣམས།། ཡ་བདུད་ནི་བཅུ་གསུམ་སྟེ། མི་ཡི་བདུད་དུ་གཅོད་པར་བྱེད།། དུད་འགྲོ་ཕྱགས་མས་འདེད་པར་བྱེད།། བདུད་པོ་བཅུ་གསུམ འཁོར་དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ཅིག་གླུད་བདག་གླུད་བཞེས་ཅིག་ཡ་བདུད་འཁོར་བཅས་ཀྱང། ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་མདུད་པ་ཁྲོལ།། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔ ཡི་བདུད།། བདུད་ཆེན་མ་རུངས་པ། འབྱུང་བའི་བདུད་ལྔ་སྟེ། ཤར་གྱི་བདུད་དཀར་རྟ་རུ་དཀར།། ལྷོ་ཡི་བདུད་སེར་རྟ་རུ་སེར།། ནུབ་ཀྱི་བདུད་དམར་རྟ་རུ་དམར།། བྱང་གི་བདུད་ལྗང་རྟ་རུ་ལྗང།། དབུས་ཀྱི་བདུད སྔོ་རྟ་རུ་སྔོ།། བསྐྱེད་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་རུ་བསྐྱེད།། སྡུད་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་རུ་སྡུད།། གནས་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡང་ནི། མཚོན་ཆ་ནི་ཞགས་དང་བཅས། འབྱུང་བ་ལྔ་འདུས་ནས། མི་བུ་ནི་བདུད་དུ་གཅོད། དུད་འགྲོ་ནི་ཤ་དམར་བྱེད། འཁོར་གྱི་བདུད་ཕྲན་མང་པོ་ཡང།། ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རབ་ཏུ་དད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་ཆེན་རོལ་པོ་སྐྱ་དགུ་དང།། བདུད་ཆེན་རོལ་པ་སྐྱ བདུན་དང།། རོལ་པོ་སྐྱ་ལྔ་དང། རོལ་པོ་སྐྱ་གསུམ་དང། བདུད་པོ་རོལ་པོ་སྐྱ་གཅིག་དང། རོལ་པ་སྐྱ་འཁོར་བཅས། སྐུ་ལ་མཐིང་ནག་བེར་ཆེན་རེ་རེ་གསོལ།། ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་ཞགས་པ་བསྣམས།།

手持魔矛等武器, 專注于殺戮之業。 今日請臨世間替身。 魔王虎兄弟四位, 身著虎皮披風, 頭戴虎帽, 各騎長鬃魔馬, 眾多小魔隨從環繞。 今日請臨世間替身。 魔王讓薩吉慶, 騎乘深藍色兇猛豹, 手持魔書, 專斷人子成魔。 今日請臨世間替身。 魔王扎瑪俄切, 紅黑色露出獠牙, 專注殺戮之業。 今日請臨世間替身。 魔王贊魔榮巴, 紅色手持欺詐書,身著鐵甲, 手捧盛血頭骨。 這十三位上魔, 專斷人成魔, 驅趕畜生如掃除。 十三魔王及眷屬, 今日請臨世間替身。 替身之主請接受替身,贖身之主請接受贖身。 上魔及眷屬, 解開嗔怒惡毒的結。 四方中央五大魔, 大魔兇惡者, 五大元素魔: 東方白魔白角, 南方黃魔黃角, 西方紅魔紅角, 北方綠魔綠角, 中央藍魔藍角。 生起即五大元素生, 收攝即五大元素收, 安住即五大元素住。 五大元素各持武器和套索, 五大元素聚集后, 斷人子成魔, 使畜產生鮮肉。 眾多魔眾隨從, 極其喜愛血肉。 今日請臨世間替身。 大魔羅波嘉古和 大魔羅巴嘉敦, 羅波嘉五和 羅波嘉三, 魔王羅波嘉一, 以及羅巴嘉眷屬, 身著深藍大氅, 手持武器和套索。

སྐུ་ལ་མཐིང་ནག་བེར་ཆེན་རེ་རེ་གསོལ།། ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་ཞགས་པ་བསྣམས།། བདུད་ཀྱི རོལ་པ་རྒྱུས་པའི་ཚེ།། ཚེ་སྲོག་དབུགས་ལ་ལེན་པར་བྱེད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་ཀྱི་ཡབ་རྗེ་ནག་པོ་དང།། དུར་བདུད་ནི་རྔམས་པ་དང། བྲག་བདུད་རུ་བདུན་ནི་ཚོགས་པ་དང། སྨུ་བདུད་ནི་ལྟོ དཀར་དང།མཚམས་བདུད་ནི་སྨུག་པོ་དང། གསང་བདུད་ནི་ནག་པོ་དང། ལྷ་བདུད་ནི་གང་པོ་དང། ངུར་བདུད་ནི་རྔམས་པ་དང། བྲག་བདུད་ནི་འཚོགས་པ་དང། སེ་བདུད་ནི་སྨུག་པོ་དང། ཉི་བདུད་ནི་ཟླ་ བདུད་དང།གཟའ་བདུད་ནི་སྐར་མ་དང། སིལ་མ་ནི་སྟོང་གི་ཚོགས། ཀུན་ཀྱང་བདུད་ཕོ་རྔམས་པ་སྟེ། ཕོ་བདུད་ནི་འཁོར་དང་བཅས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། བདུད་ཆེན་གདུག་པ་ཅན། གསོད་པའི་ སྟག་མགོ་དང།སྨ་རྗེ་ལྕང་མགོ་དང། དམིག་ཆེན་དོམ་མགོ་དང། ལྐུགས་པ་ལུག་བཞི་དང། བདུད་ཆེན་རྔམ་པ་རྟ་ཐོགས་ཤིང། གསོད་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་བརྩོན།། བདུད་ཉན་པ་རྣ་བསང་དང། སྙབ་པ་ ལག་རིངས་དང།ལྟ་བ་མིག་རྣོན་དང། རྔམས་པ་ཚལ་ཆེན་དང། བདུད་ཀྱི་ནི་སྒོ་བ་བཞི། གདུག་པའི་ཚོགས་ཅན་ཀུན། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། བདུད་ཆེན་རྔམ་པ་མ་ལུས་ཀུན།། ལ་ལ་རྔམ་ཐབས་གསད་ལ་ དགའ།། ལ་ལ་གདུག་པའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། ལ་ལ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་འགྱེས།། ལ་ལ་བདུད་གཅོད་ལས་རྣམས་བྱེད།། ལ་ལ་སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་འདེད།། ལ་ལ་ཕུང་པའི་ཁོག་སྲུན་བྱེད།། ལ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཤ ལ་སྤྱོད།། ལ་ལ་དྲི་ཡིས་ཚིམ་པར་བྱེད།། ལ་ལ་གནོད་པའི་གདོན་དུ་བྱེད།། བདུད་ཕོ་མ་རུངས་པ། ལ་ལ་བདུད་སྤྱོད་ཤ་ལ་སྤྱོད་སྦྱོང་བྱེད།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་དུ་བྱེད།། གསད་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ བརྩོན།། མདོས་བདག་ཆེན་པོ་མདོས་ལ་བྱོན།། གླུད་བདག་ཆེན་པོ་གླུད་ལོང་ལ།། ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་རྔམ་པའི་བདུད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་རིམ་པས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བདུད་ཀྱི་མདོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། བདུད་ཀྱི་ཞེ་སྡང་ཞི་བའི་ཕྱིར།། གདུག་པ་བདུད་ཀྱི་མདོས་བསྔོའོ།

身著深藍大氅, 手持武器和套索。 魔王羅巴游蕩時, 奪取生命和呼吸。 今日請臨世間替身。 魔父黑王和 兇猛的尸魔, 七巖魔聚集, 白腹霧魔, 褐色邊界魔, 黑色秘密魔, 白色天魔, 兇猛的咆哮魔, 聚集的巖魔, 褐色森林魔, 日魔月魔, 行星魔星辰魔, 以及千萬細小魔眾。 這些都是兇猛的男魔, 男魔及其眷屬, 今日請臨世間替身。 大魔兇惡者, 虎頭殺戮者, 柳頭瑪杰, 熊頭大眼, 四隻羊頭啞者, 大魔兇猛騎馬者, 專注于各種殺戮之業。 耳聰魔聽者, 長臂魔抓者, 目利魔看者, 大口魔兇猛者, 魔的四位門衛。 所有兇惡之眾, 請臨世間替身。 所有大兇猛魔, 有的喜歡兇狠殺戮, 有的幻化惡毒化身, 有的喜食血肉, 有的專事斷魔之業, 有的追討宿世債, 有的製造身體疾病, 有的享用尸林之肉, 有的以氣味為食, 有的化為害人鬼怪。 兇惡男魔, 有的修習魔行食肉, 統治整個世間, 專注于各種殺戮之業。 大替身之主請臨替身, 大贖身之主請取贖身。 統治一切的兇猛魔, 今日請臨世間替身。 如是迎請后依次迴向。 此為《神鬼千網大續》中魔替身品第七。 然後導師宣說: 為平息魔的嗔怒, 迴向惡毒魔的替身。

། ཧཱུྂ། ཞེ་སྡང་ཞི་བར་བྱ་བ་ དང།། གདུག་པའི་བདུད་ཚོགས་མཆོད་པའི་ཕྱིར། འབྲུ་སྣ་མང་པོ་དང། རི་རབ་དང་ནི་གླིང་དང་བཅས།། གཟུགས་བརྙན་དག་ནི་མང་པོས་བསྐོར།། སྟག་ལྤགས་གཟིག་དང་དོམ་དྲེད་དང།། ཤ་ཁྲག ནི་འབྲུ་བཅུད་རྣམས།བཤོས་ཆེན་ནི་རིན་ཆེན་བཅས། མདའ་དང་ནམ་མཁའ་བཅས། གདུག་པ་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ། བདུད་ཆེན་ནི་མིང་ནས་ཕྱུང། ཐོད་ཆེན་ནི་འབར་ཆེན་འབར། སྲིད་པའི་བདག་པོ་ཡིན། ཐོད་ འཕྲེང་ནི་རྔམས་པ་དང།མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས་ཅིག་ཞེ་སྡང་ནི་གདུག་པའི་བུ། ལྷས་བྱིན་གྱི་སྤྲུལ་པ་ཆེ། ནག་པོ་ནི་མ་རུངས་དང། རི་ཏི་ནི་འགོང་ཡག་དང། སྲིད་པའི་ཁྱབ་བྱེད་དང། བདུད་པོ་ནི་འཁོར་ དང་བཅས།དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། བདུད་ནི་འཁོར་དང་བཅས། གསོད་བྱེད་ནི་མ་རུངས་པ། ཁོག་བསྲུངས་ནི་བདུད་བློན་རྗེ། རྔམས་ཆེན་ནི་ཤ་ཟ་བ། ཕོ་བདུད་ནི་འཁོར་དང་བཅས། དེ་རིང་སྲིད་ པའི་མདོས་བཞེས་ཅིག།སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། ཕོ་བདུད་བཅུ་གསུམ་བྱ་བར་གྲགས།། སྲིད་པ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དད།། མི་བུ་ནི་བདུད་དུ་གཅོད། དུད་འགྲོ་ནི་ཤན་མར་བྱེད། མ་རུངས་ནི་འཁོར་དང་ བཅས།དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། རྐོས་པའི་མིང་ནས་ཕྱུངས། རྐོས་བདག་ནི་རྐོས་ལ་བཞེས། རྩིས་བདག་ནི་རྩིས་ཁ་ཕྱིས། ནད་བདག་ནི་ཁ་བཅིངས་ལ། གནོད་བྱེད་ནི་ཞི་བར་བྱེད། མི་འགྱུར་བསྐོས་པ་ འཁོར་དང་བཅས།མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ཅིག། གླུད་བདག་གླུད་ལོང་ཞིག་ཕོ་བདུད་མ་རུངས་པ། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔ། བདུད་མོ་ནི་ལས་ལ་དྲེགས། འབྱུང་ལྔ་བདུད་ཕོའི་མིང། ཞེ་སྡང་ངན་པ་སླར་ལ་བསྡུས། བདུད་པའི་བདུད་ཚོགས་ཀྱང། སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། བདུད་རོལ་པ་སྐྱ་ཚོགས་ཏེ། མཚོན་སྣ་ལྔ་ནི་ཞག་དང་བཅས།། གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་མདའ་གཞུ་འཕེན།། ནད མཚོན་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིས་འདེབས།། དུས་དུས་རྟག་ཏུ་རྒྱུ་བར་བྱེད།། བདུད་ཆེན་མ་རུངས་བརྡུང་བ་སྟེ།། མི་ཟད་རོལ་པའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། གཟི་བརྗིད་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་འཛིན།། དུས་དང་ལོ་ཚེགས་མཚམས་སུ འབྱིད།། ལེགས་དང་ཉེས་པའི་ལས་ཕན་གནོད།། གདུག་པ་འཁོར་བཅས་མདོས་འདི་བཞེས།།

吽! 為平息嗔怒, 供養惡毒魔眾, 以多種穀物, 須彌山及諸洲, 眾多影像環繞, 虎豹熊羆皮, 肉血精華, 大食供及珍寶, 箭矢及虛空。 惡毒嗔怒魔子, 大魔以名召喚, 大顱骨熊熊燃燒, 乃世間之主。 兇猛的顱鬘者, 替身之主請接受替身。 嗔怒惡毒之子, 提婆達多的大化身, 黑色兇惡者, 利提惡鬼, 遍佈世間者, 魔王及眷屬, 今日請接受此世間替身。 魔及眷屬, 兇惡殺戮者, 守護體內的魔臣王, 大兇食肉者, 男魔及眷屬, 今日請接受世間替身。 統治整個世間, 稱為十三男魔。 世間喜愛血肉, 斷人子成魔, 使畜產生鮮肉。 兇惡者及眷屬, 今日請臨世間替身。 以名召喚挖掘者, 挖掘之主請接受挖掘, 算計之主請抹去算計, 病魔之主請封口, 使害者平息。 不變指定者及眷屬, 替身之主請接受替身, 贖身之主請取贖身。 兇惡男魔, 安住五大元素, 四方中央五處。 女魔驕於事業, 五元素男魔之名, 收攝惡劣嗔怒, 魔眾亦請, 接受此世間替身。 灰色羅爾巴魔眾, 持五種武器及套索, 射出金銀銅鐵箭, 以五種病兵打擊, 時時刻刻遊蕩。 大魔兇惡擊打者, 以無盡遊戲之名召喚, 手持威光熾盛武器, 在時節年關中分離, 善惡業及利害。 惡毒者及眷屬請接受此替身。

གདུག་པ་འཁོར་བཅས་མདོས་འདི་བཞེས།། སྲིད་པའི་བདུད་པོ་མ་རུངས་པ།། ཆེ་ཡང་ནི་བདུད་ཀྱིས་བསད། ཆུང་ཡང་ནི་བདུད་ཀྱིས་བསད། ཞེ་སྡང་ངན་པ་སླར ལ་བརྟུལ།། གདུག་པའི་བདུད་ཚོགས་རོང་ཚོགས་ཀུན།། སིལ་མ་སྟོང་ཚོགས་སྤྲུལ་པར་བཅས།། རི་རབ་ནམ་མཁའ་མདའ་དང་བཅས།། སྤྱན་གཟིགས་སྐོར་ཆ་ཕུད་དང་བཅས།། མཐུན་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། སྒོ བ་འཕྲང་བ་ཡིས།གདུག་པའི་ཚོགས་ཀུན་མདོས་འདི་བཞེས།། བདུད་འཁོར་མ་ལུས་མདོས་འདི་བཞེས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྔོ།། དེ་ལྟར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་ཀྱི་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། བཙན་རྣམས་བཅོས་པར་བྱ་བ་ན། གསང་བ་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེས། མཐུན་པའི་གནས་དེར གཟུང་ནས།གཙང་མ་མ་ཉམས་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་མའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ་བརྩེགས། ཁ་དོག་རིགས་དང་བསྟུན། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའི་ གུར།། འབྱུང་བ་དར་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ།། བཙན་བཤོས་གྲུ་བཞི་ལ་ནི། མདའ་ཁྲ་རེ་རེ་གཟུགས་པའོ།། ཟུར་གསུམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། ནམ་མཁའ་རིགས་མཐུན་རེ་རེའོ།། གཞན་ཡང་གཟུགས་བརྙན་མང་པོས བསྐོར།། གླ་བ་སྒོ་བ་ཤ་བ་དང།། ཝ་འཕར་ཁྲ་དང་འུག་པ་དང།། བྱ་དམར་ཁྱི་དང་སྤྱང་ཁུ་དང།། སྲིན་བྱ་དང་ནི་ནེ་ཙོ་དང།། ནག་ཆུང་བྱ་དང་ཧོར་པ་དང།། ར་དང་ལུག་ལ་སོགས་པ་དང།། མཛེས་པའི་གཟུགས བརྙན་མང་པོས་བསྐོར།། དམར་བ་དར་གྱི་ཡོལ་བ་བྱ།། སྤྱན་གཟིགས་ཤ་ཁྲ་ཕུད་སོགས་དང།། འབྲུ་སྣ་བཅའ་དང་མཛེས་པའི་ས།། རིན་ཆེན་སྲིན་མོ་བརྒྱན་དང་བཅུད།། དེ་ལྟར་རྟ་པ་ཕུབ་ཅན་ལྔ།། མཛེས་པའི རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་གྱི་རྫས་བསགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

惡毒者及眷屬請接受此替身。 世間兇惡魔王, 大者被魔殺, 小者被魔殺, 降伏惡劣嗔怒。 惡毒魔眾山谷眾, 千萬細小化身, 須彌山空中及箭, 供品及初果, 請接受此相應替身。 門衛及埋伏者, 惡毒眾請接受此替身。 魔眷屬悉請接受此替身。 迴向遍及整個世間。 如是迴向。 此為《神鬼千網大續》中魔迴向品第八。 然後導師又宣說: 為調伏山神時, 以具力秘密三摩地, 在相應處所攝持。 于清凈未損地基上, 以各種穀物粉末, 如法加持。 其上堆積大須彌山, 顏色與種類相應。 如意樹及空中帳幕, 以元素絲綢裝飾。 四方山神食供上, 各插一支彩箭。 二十一個三角形上, 各有一個相應空行。 此外眾多影像環繞, 麝香、野牛、鹿、 狐貍、鷹、貓頭鷹、 紅鳥、狗、豺狼、 鬼鳥、鸚鵡、 小黑鳥、蒙古鳥、 山羊、綿羊等, 眾多美麗影像環繞。 紅色絲綢帷幕, 供品、肉血、初果等, 各種穀物、調味品、美土, 寶石、羅剎女裝飾及精華。 如是五位披甲騎士, 具足美麗裝

།།། ཧཱུྂ། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། གཟེར་ནད་མ་ལུས་གཏོང་བྱེད་པ།། ང་རྒྱལ་བཙན ཚོགས་མ་ཡིན་ནམ།། སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་མདོས་ལ་བྱོན།། ཡུལ་དང་བཙན་ཡུལ་ཕ་གི་ན།། བཙན་ཡུལ་དངོ་གསུམ་བྱ་བ་ན།། དེ་ན་བཙན་ཆེན་རོང་འཚོགས་རྣམས།། བཙན་ལས་སྙན་ལ་མཆིས། ཁ་དྲག་བདུད་ལ རྒོལ།མཐུ་ཆེན་ཕྱ་ལ་རྐུ། དོ་སྔོ་རྒྱལ་ལ་སྔོ། འགྲན་འཚོལ་ཀླུ་ལ་འཚོལ། གདུག་པ་ཡི་ནི་བཙན་གྱི་ཚོགས།། བསེ་མཁར་སྨུག་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཁྱིལ་ལི་ལི།། དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན། སྲིད་པའི་སྤྱི་ བཙན་ཁ་བཞི་རྨིག་བརྒྱད་བཞུགས།། སྐུ་ལ་བེར་ཆེན་དམར་པོ་གསོལ།། ཕྱག་ན་བཙན་མདའ་བཙན་མདུང་བསྣམས།། བཙན་གྱི་གཅིག་གི་ལུས་པོ་ལ། ཁ་བཞི་ནི་ཡོད་པ་བྱུང། རྟ་གཅིག་གི་ལུས་ལ། རྨིག་པ་ནི བརྒྱད་དུ་བྱུང།དེ་ལ་མིང་བཏགས་པ། བཙན་ཁ་བཞི་མགྱོགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཅེས་ཀྱང་བྱ། འཁོར་ཡང་བཙན་ཕྲན་མང་པོས་བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། འབྱུང་བ་ནི་ལྔ་ཡི་བཙན། ཉི་མ་དབུས་ཀྱི་ བཙན།འབྱུང་བ་ནི་ནམ་མཁའི་བུ། བཙན་དབུག་ནི་རྟ་རུ་སྨུག་མཆོང་མཁར་ནི་སྨུག་པོའི་ནང་ན་གནས།། མཆོག་མཁར་ནི་གྲ་རུ་འཁྲུགས།། ཞགས་དང་ནི་མདའ་རུ་ཆས།། དབུས་བཙན་ནི་མང་པོས་བསྐོར། སྲིད་ པའི་མདོས་ལ་བྱོན།ཉི་མ་ཤར་གྱི་བཙན། འབྱུང་བ་ས་ཡི་བུ། དུང་མཁར་གྱི་ནང་ན་བཞུགས། བཙན་དཀར་ནི་བཙན། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ཉི་མ་ལྷོ་ཡི་བཙན། འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་བུ། བཙན་སྔོ་རྟ་རུ་སྔོ། ཞགས་དང་མདའ་རུ་ཆས། བཙན་ཕྲན་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། ལྕགས་སྔོན་པོའི་ནང་ན་གནས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ཉི་མ་ནུབ་ཀྱི་བཙན། འབྱུང་བ་མེ་ཡི་བུ། མི་དམར་རྟ་རུ་དམར། ཞགས དང་མདའ་རུ་ཆས།ཟངས་མཁར་དམར་པོའི་ནང་ན་གནས། འབྱུང་བ་ནུབ་ཏུ་དབང་སྒྱུར་ཞིང། ནུབ་བཙན་སྟོང་དང་བཅས། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ཉི་མ་བྱང་གི་བཙན། འབྱུང་བ་རླུང་གི་བུ། བཙན་སེར་ རྟ་རུ་སེར།ཞགས་དང་མདའ་རུ་ཆས། གསེར་མཁར་སེར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། བྱང་བཙན་སྟོང་དང་བཅས། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཙན་ལྔ་ཡང།། གནས་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས།། བསྐྱེད་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་ བསྐྱེད།།

吽! 統治整個世間, 發出一切針刺病, 豈非傲慢山神眾? 世間大山神請臨替身。 在彼山神之地, 名為三洞山神地, 其中大山神谷眾, 山神事業善巧, 口強攻擊魔, 大力偷取財富, 早晨勝利者, 尋求競爭龍族。 惡毒山神眾, 犀牛皮城搖曳, 綠松石帽閃耀。 其內部, 世間總山神四面八蹄安住, 身披大紅袍, 手持山神箭與山神矛。 山神一身, 卻現四面, 馬一身, 卻生八蹄。 其名為: 四面八速山神部。 眷屬眾多小山神環繞, 今日請臨世間替身。 五大元素山神, 太陽中央山神, 虛空元素之子, 山神騎棕馬, 居於棕色城堡, 最勝城堡紛亂, 備有套索與箭, 眾多中央山神環繞, 請臨世間替身。 東方太陽山神, 地元素之子, 居於貝殼城堡, 白色山神, 今日請臨世間替身。 南方太陽山神, 水元素之子, 藍山神騎藍馬, 備有套索與箭, 小山神眷屬環繞, 居於藍鐵城內, 今日請臨世間替身。 西方太陽山神, 火元素之子, 紅人騎紅馬, 備有套索與箭, 居於紅銅城內, 統治西方元素, 西方千山神俱, 今日請臨世間替身。 北方太陽山神, 風元素之子, 黃山神騎黃馬, 備有套索與箭, 黃金城堡搖曳, 北方千山神俱。 五大元素五山神, 安住五大元素, 亦由五大元素所生。

བསྐྱེད་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་ བསྐྱེད།། སྡུད་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་སྡུད།། འབྱུང་བའི་བཙན་ལྔ་ཡང། འབྱུང་བ་ཚ་གྲང་ནད་ཀྱི་བདག། གཟེར་ནད་གདུག་པའི་བདག་པོ་ཡིན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ལུང་མ་ནི་རལ་གསུམ་དུ། བསེ མཁར་ནི་དམར་པོ་ལ།གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཅན། དུང་གི་རེ་བཞི་ཅན། བྱི་རུའི་སྒོ་མོ་ཅན། དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན། སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་གནས། སྐུ་ལུས་དམར་པོ་ལྡེམ་པ་ལ།། རལ་པ་ཅན་ལ་མཆེ་བ་ཅན།། སྐུ་ལ་ན་བཟའ་ དམར་པོ་གསོལ།། ཕྱག་ན་མདའ་གཞུ་མཚོན་ཞགས་བསྣམས།། སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་མ་རུངས་པ། ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་བདག་པོ་སྟེ།། སེམས་ལས་ལྷ་བཙན་གང་བུར་སྲིད།། ཤ་ལས་ས་བཙན་སྟོང་སྡེ་སྲིད། ཁྲག ལས་ཆུ་བཙན་སྟོང་སྡེ་སྲིད།། རུས་ལས་བྲག་བཙན་སྟོང་སྡེ་སྲིད།། དབུགས་ལས་རླུང་བཙན་སྟོང་སྡེ་སྲིད།། སྐྲ་ལས་ཤིང་བཙན་སྟོང་སྡེ་སྲིད།། དྲོས་ལས་མེ་བཙན་སྟོང་སྡེ་སྲིད།། གློ་བ་ལས་ནི་གངས་བཙན་སྟོང་སྡེ སྲིད།། མཆིན་པ་སྨུ་བཙན་སྟོང་སྡེ་སྲིད།། ཡན་ལག་སྡེ་བཞི་ལས། བཙན་ཆེན་ཁ་བཞི་སྲིད། པགས་པ་ལས་ནི་ཡུལ་བཙན། ཆིག་མགོ་བཅུ་གསུམ་ལས། རོལ་པ་ནི་སྐྱ་ཚོགས་སྲིད། སྒལ་ཚིགས་ནི་མགོ་རྣམས་ལས། རོལ་པ་སྐྱ་ཚོགས་སྲིད། བཙན་ཆེན་ནི་མ་རུངས་པ། སྤྱན་གཡས་གཡོན་ལས། ཉི་བཙན་ཟླ་བཙན་སྲིད། ནང་ཁྲོལ་ནི་སྨན་ལྔ་ནི། དུར་བཙན་འཁོར་བཅས་སྲིད། སྐྲ་དང་སྤུ་ལས་ནི། ནགས་བཙན་མ་རུངས་སྲིད། སུལ་མངས་གཡའ་བཙན་སྔོན་པོ་སྲིད།། ཕོ་བ་སྤང་བཙན་སེར་པོར་སྲིད།། ལྟེ་བ་སྤོ་བཙན་འཁོར་བཅས་སྲིད།། སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས།། སྐྱེས་བུ་སྐྱེད་བྱེད་འཁོར་དང་བཅས།། འཁོར་དང་བཅས་པ མདོས་ལ་བྱོན།། སེ་ཏེ་ནི་གྲུམ་ཆེན་ན། མཆོང་མཁར་སྨུག་པོ་ལྡེམས་པའི་ནང་ཤེད་ན།། སྲིད་པའི་སེ་བཙན་རོལ་པ་བཞུགས།། དེ་རིང་བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བ།། ཨ་མི་སྟེར་དང་ཨུས་མི་གཏེར།། གདུག་རྩུབ་གཟེར ནད་བདག་པོ་དང།། རྔམ་པ་མི་སྡུག་ཨང་མི་སྟེར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བ། དུ་ར་ནི་རཝ་རྩེ་སྟེ། མི་སྡུག་ཁྲག་ནད་བདག་པོ་ཡིན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། གནམ་བཙན་ནི འཕྲུལ་བུ་རྗེ།

亦由五大元素所生。 收攝亦由五大元素收攝。 五大元素山神, 是冷熱病的主宰, 是惡毒針刺病的主人。 今日請臨世間替身。 在三角谷中, 紅色犀牛皮城, 具綠松石帽, 四角貝殼, 珊瑚門。 其內部, 居住谷山神, 紅色身體閃耀, 具長髮與獠牙, 身披紅色衣, 手持弓箭武器套索。 兇惡世間大山神, 你是世間的主宰, 從意識生天山神千部, 從肉生地山神千部, 從血生水山神千部, 從骨生巖山神千部, 從氣息生風山神千部, 從毛髮生樹山神千部, 從體溫生火山神千部, 從肺生雪山神千部, 從肝生霧山神千部。 從四肢生四面大山神, 從面板生地方山神, 從十三關節生灰色遊戲眾, 從脊椎骨節生灰色遊戲眾。 兇惡大山神, 從左右眼生日月山神, 從五內臟生墓地山神及眷屬, 從毛髮生兇惡森林山神, 從皺紋生藍色巖山神, 從胃生黃色草地山神, 從肚臍生泡沫山神及眷屬。 世間大山神及眷屬, 生育眾生者及眷屬, 請偕眷屬臨替身。 在大角落, 搖曳的棕色翡翠城內, 安住世間角山神遊戲者。 今日山神之王, 阿米斯特與烏斯米特, 兇惡針刺病主, 可怕醜陋昂米斯特, 今日請臨世間替身。 山神之王, 杜拉尼拉瓦澤, 醜陋血病之主, 今日請臨世間替身。 天山神特布杰,

དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། གནམ་བཙན་ནི འཕྲུལ་བུ་རྗེ།བཙན་སྨུག་རྟ་སྨུག་ཞགས་པ་འཛིན།། བཙན་དཀར་རྟ་དཀར་དུང་ཞགས་འཛིན།། གཡའ་བཙན་ཡ་བ་རྗེ། བཙན་སྔོན་རྟ་སྔོན་མདའ་དང་གཞུ།། སྤང་བཙན་འབར་བ་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། བཙན་ རྟ་སེར་པོ་རལ་གྲི་འཛིན།། བྲག་བཙན་ནི་འབར་བ་རྗེ། བཙན་དམར་རྟ་དམར་སྲིད་པའི་བདག། མ་རུངས་གདུག་པ་སྒྲོལ་ལ་བརྩོན།། བཙན་ཆེན་རྔམས་པ་མདོས་ལ་བྱོན།། ནགས་བཙན་རྔམ་པ་སྲིད་པའི བདག།སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། གསོད་བྱེད་མ་རུངས་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པའི་བདག་པོ་བཙན་གྱི་རྗེ།། གཡའ་བཙན་རྔམ་པ་མདོས་ལ་བྱོན།། བཙན་ཆེན་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། ཡ་བ་སྐྱ་ནི་རྔམ་པའི་ ཚོགས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཡ་བ་སྐྱ་ནི་བཅུ་གསུམ་དང།། ཡ་བ་སྐྱ་བདུན་དང། ཡ་བ་སྐྱ་ལྔ་དང། ཡ་བ་སྐྱ་གསུམ་དང། ཡ་བ་སྐྱ་གཅིག་དང། སྲིད་པའི་བཙན་མ་རུངས་པ། གདུག་པ་མ་ལུས་རྔམ པ་སྟེ།། ཆིབས་སུ་བཙན་རྟ་རེ་རེ་ཆིབས།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་སྲ་བ་ཅན།། མཚོན་གྱི་ཞགས་པ་སྡོག་ཅིང་འཕེན།། གང་ལ་བབས་པ་གཟེར་ནད་གཏོང།། བཙན་གྱི་ཁ་ཡོགས་མི་ལ་འདེབས།། ཤ་ལ་ནི་རྟ་ལ་དུ བྱེད།། བཙན་ཆེན་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་པོ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། བཙན་ཆེན་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་གདུག་པ ཅན།། ལ་ལ་མི་གདུག་རྟ་མགོ་ཅན།། ལ་ལ་བཙན་གྱི་ཤིང་རིངས་ཁྱེར། ཁ་ནས་ཁྲག་གཟེར་མདའ་ལྟར་འཕེན།། གདུག་པའི་བཙན་མ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་ནད་གཏོང་བ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ བྱོན།། བཙན་ནི་མི་ལུས་གཡག་མགོ་ཅན།། བཙན་ནི་མི་ལུས་བྱ་མགོ་ཅན།། བཙན་ནི་མི་ལུས་ཤ་བའི་མགོ། བཙན་ནི་མི་ལུས་ལུག་གི་མགོ། བཙན་ནི་མི་ལུས་འུག་པའི་མགོ། ལག་ན་ཟངས་ཀྱི་སོག ལེ་ཐོགས།། ཤ་ལ་ནི་སྤྱོད་སྦྱོངས་བྱེད། ཁྲག་ལ་ནི་འཐོར་འཐུང་བྱེད། དེ་ལས་སྤྲུལ་པའི་བཙན་ཆེན་ནི།། གདུག་པའི་བཙན་ཚོགས་མ་རུངས་པ།། ལ་ལ་རྔམས་པས་གདུག་པ་སྟེ། ཁྲག་ནད་གཟེར་ནད་བདག་པོ ཡིན།། སྲིད་པའི་བཙན་ནི་གདུག་པ་ཅན།། སྤྲུལ་པ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སུ་གཏོང།། ལྟས་ངན་ཤ་བདུད་མོས་འདེབས།།

今日請臨世間替身。 天山神特布杰, 棕山神騎棕馬持套索, 白山神騎白馬持貝殼套索, 巖山神雅瓦杰, 藍山神騎藍馬持弓箭, 草地山神巴瓦多杰, 黃山神騎黃馬持寶劍, 巖山神巴瓦杰, 紅山神騎紅馬世間之主, 兇惡致力於解脫, 可怕大山神請臨替身。 森林山神可怕世間之主, 統治整個世間, 殺戮兇惡者請臨替身。 世間之主山神之王, 可怕巖山神請臨替身。 兇惡大山神, 可怕灰雅瓦眾, 今日請臨世間替身。 十三灰雅瓦, 七灰雅瓦, 五灰雅瓦, 三灰雅瓦, 一灰雅瓦, 兇惡世間山神, 無不兇惡可怕, 各騎一匹山神馬, 具寶石閃耀鎧甲, 揮舞投擲武器套索, 所到之處降針刺病, 向人投擲山神面具, 對人畜造成傷害。 兇惡大山神, 今日請臨世間替身。 世間大山神, 統治整個世間, 兇惡大山神, 惡毒世間大山神。 有些兇惡具馬頭, 有些攜帶山神長木, 口中如箭射血刺, 兇惡山神女, 向整個世間降病, 今日請臨世間替身。 人身牦牛頭山神, 人身鳥頭山神, 人身鹿頭山神, 人身羊頭山神, 人身貓頭鷹頭山神, 手持銅製鏟子, 享用血肉, 飲灑血液。 由此化現大山神, 兇惡山神眾, 有些可怕兇惡, 是血病針刺病之主。 惡毒世間山神, 化身遍佈三界, 降下惡兆肉魔醉。

སྤྲུལ་པ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སུ་གཏོང།། ལྟས་ངན་ཤ་བདུད་མོས་འདེབས།། མི་མཐོང་འུག་པའི་སྒྲ་ཡིས་འདེབས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཅེས་རིམ་པས བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

化身遍佈三界, 降下惡兆肉魔醉, 降下不可見的貓頭鷹之聲。 今日請臨世間替身。 如是依次迴向。 此為《千神鬼網大續》中第十章"治山神"。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ང་རྒྱལ་གཟེར་ནད་ཞི་བའི་ཕྱིར།། བཙན་རྣམས་དག་ལ་བསྔོ་བ སྟེ།། ཧཱུྂ། ང་རྒྱལ་ནི་བཙན་མཆོད་ཕྱིར། འབྲུ་སྣ་ནི་གཅལ་དུ་བཀྲམ། གཙང་རས་ནི་གདན་དུ་བཏིང། སྲིད་པ་མི་འགྱུར་རི་རབ་རྟེན།། སྲོག་ཤིང་མི་འགྱུར་དཔག་བསམ་ཤིང།། བརྟེན་པ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ བརྟེན།། གནས་ལུགས་འགྲོ་བའི་གཟུགས་བཀོད་དེ།། སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་རྟེན་པ་དང།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་རྣམ་པའི་རྟེན།། སྲིད་པ་མི་འགྱུར་སྐུ་རྟེན་མཁར།། འབྲུ་སྣ་མང་པོ་གཅལ་བཀྲམ་ནས།། སྤྱན གཟིགས་བསྐོར་ཆ་དེ་བཞིན་བཀང།། དམར་པོ་དར་གྱི་ཡོལ་དུ་བྲི།། བསེ་ཡི་སྐྱོགས་ལ་ཆང་ཕུད་བལྟམས།། འཕུར་དགུ་འཛུམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐོར།། སྲིད་པའི་བཙན་ལ་མཆོད། ཧཱུྂ། ང་རྒྱལ་ནི་བཙན་ཚོགས གདུག་པའི་འཁོར།ང་རྒྱལ་ནི་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། སྤྱི་བཙན་ནི་མིང་ནས་ཕྱུང། དམར་པོ་ནི་གཟེར་ནད་བདག་མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས་ཅིག་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བུ། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་བདག་མཚོན་ཞགས་ནི་གདུག་པ་ ཅན།ཚ་གྲང་ནི་གཟེར་བའི་བདག་གདུག་པའི་མིང་ནས་ཕྱུངས། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། སྲིད་པ་ཡི་ནི་སྐྱེད་བྱེད་བཙན། བཙན་ཆེན་ནི་ཀུན་གྱི་ཡབ། སྐྱེས་བུ་ནི་མིང་ནས་ཕྱུངས། བྲག་བཙན་ནི་སྟོང་སྡེའི་ བདག་ཁྱབ་བྱེད་ནི་ནད་ཀྱི་འཆབ།མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་གླུད་ལོང་ལ། སེ་ཕུང་ནི་གྲངས་ཀྱི་བཙན། སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་པོ། རོལ་པ་ནི་མིང་ནས་ཕྱུངས། ཀར་ཀོང་སྟོང་གི་བཙན། རོལ་ བུའི་མིང་ནས་ཕྱུངས།མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་གླུད་ལོངས་ལ། སུ་རི་ནི་གཡུ་མཁར་བདག་གཡའ་བཙན་ནི་མིང་ནས་ཕྱུངས། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་གླུད་ལོངས་ལ། གསེར་གནས་ནི་གསེར་གྱི་བདག་སྤངས་བཙན་ནི་མིང་ནས་ཕྱུངས། དྲུངས་ཆེན་རི་ཡི་མཁར། ནགས་བཙན་ནི་མིང་ནས་ཕྱུངས། ལུངས་པ་ཟངས་ཀྱི་མཁར། གསོ་བྱེད་མ་རུངས་པ། གཡའ་བཙན་ནི་མིང་ནས ཕྱུངས།སྲིད་པའི་བཙན་ཚོགས་ཀྱང། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་གླུད་ལོང་ལ། ཡ་བ་ནི་སྐྱ་ཚོགས་ཏེ། ཉུལ་བྱེད་ནི་ཚེ་ལེན་པོ། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་གླུད་ལོངས་ལ། ཨ་མི་ སྟེར་ལ་ཨུ་མི་སྟེར།དུ་ར་ནེ་བཙོ་དང།

然後世尊宣說: 為平息傲慢針刺病, 向諸山神作迴向。 吽! 為供養傲慢山神, 撒各種穀物為地毯, 鋪潔凈布為座墊。 不變世間以須彌為支撐, 不變命柱為如意樹, 依靠五大元素, 本性為眾生形象, 世間產生之依靠, 五寶種類之依靠, 不變世間身依城堡。 撒多種穀物為地毯, 同樣填滿供品圍繞, 紅色綢緞繪為帷幕, 犀角碗盛酒初奉, 九飛鳥歡喜形象圍繞, 供養世間山神。 吽! 傲慢山神眾兇惡眷屬, 為平息傲慢, 呼喚總山神之名。 紅色針刺病主, 替身主請受替身。 五大元素之子, 五寶之主, 持兇惡武器套索, 冷熱針刺之主, 呼喚兇惡之名。 替身主請受替身。 世間產生山神, 大山神諸神之父, 呼喚勇士之名。 巖山神千部之主, 遍佈病之掩護, 替身主請受替身, 贖罪主請取贖罪。 堆積數量山神, 世間大山神, 呼喚遊戲之名。 千卡爾空山神, 呼喚遊戲之名。 替身主請受替身, 贖罪主請取贖罪。 蘇日玉城之主, 呼喚巖山神之名。 替身主請受替身, 贖罪主請取贖罪。 金處金之主, 呼喚草地山神之名。 大樹山之城, 呼喚森林山神之名。 山谷銅之城, 兇惡治療者, 呼喚巖山神之名。 世間山神眾, 替身主請受替身, 贖罪主請取贖罪。 灰雅瓦眾, 遊蕩奪命者, 替身主請受替身, 贖罪主請取贖罪。 阿米不給烏米不給, 杜拉涅煮和,

ཨ་མི་ སྟེར་ལ་ཨུ་མི་སྟེར།དུ་ར་ནེ་བཙོ་དང། ལྷ་བཙན་ནི་གང་བུ་ཡང། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ཀླུ་བཙན་ནི་འཁོར་བཅས་དང། སིལ་མ་འཁོར་ཚོགས་ཀྱང། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་གླུད་ལོང་ལ། སྐུ་ཡི་གླུད་དང་གསུང་གི་གླུད།། ཐུགས་ཀྱི་གླུད་དང་བཅས་པ་འདི།། མདའ་ནི་མཁར་ཏེ་ནམ་མཁའ་ཡུལ།། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་གླུད་ལོང་ལ། ཞེས་རིམ་རིམ་པར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བཙན་ལ་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རྒྱལ་པོ་བཅོས་པར་བྱ་བ་ནི།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་ སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ་བརྩིག་ཁ་དོག་འདྲ་བའི་རིགས་དང་བསྟུན།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང ནམ་མཁའི་གུར།། འབྱུང་བ་དར་གྱི་སྣ་ལྔས་བརྒྱན་པའོ།། བཤོས་བུ་ལྡེམ་པ་བཞི་དག་ལ།། ནམ་མཁའ་རིགས་མཐུན་རེ་རེའོ།། མདའ་ཁྲ་མཁར་ཐབས་རེ་རེ་སྟེ།། རྟ་དཀར་གཡག་དཀར་མཛོ་དཀར དང།། ལུག་དཀར་ར་དཀར་བྱ་དང་ཁྱི།། སྟག་གཟིག་དང་ནི་སེང་གེ་ཁྱུང།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།། ཟ་འོག་གུར་དང་དར་དཀར་ཡོལ།། བསེ་ཕོར་དངུལ་ཕོར་གསེར་སྐྱོགས་དང།། ཤ་ཁྲག་སྤྱན གཟིགས་ཕུད་དང་བཅས།། འབྲུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། མདའ་དང་མེ་ལོང་བརྒྱན་པའོ།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་བསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས པའོ།

阿米不給烏米不給, 杜拉涅煮和, 神山神諸子, 請臨世間替身。 龍山神及眷屬, 零散眷屬眾, 替身主請受替身, 贖罪主請取贖罪。 身之贖罪、語之贖罪, 意之贖罪及此等, 箭為城堡天空境, 替身主請受替身, 贖罪主請取贖罪。 如是依次迴向。 此為《千神鬼網大續》中第十一章"向山神迴向"。 然後世尊宣說: 欲治國王者, 秘密主具定, 安住適宜處, 潔凈布基上, 各種穀物粉, 如法作加持。 其上建須彌, 色類隨相應, 如意樹天幕, 五彩綢裝飾五大元素。 四個彎曲供食盤, 各一相應天空類。 各一箭羽城堡法, 白馬白牦牛白雜交牛, 白羊白山羊鳥與犬, 虎豹及獅子金翅鳥, 相應物品作圍繞。 錦緞帳篷白綢帷, 犀角碗銀碗金勺, 肉血供品初奉等, 十三種穀撒地上, 箭與鏡子作裝飾。 如是積聚而回向。 此為《千神鬼網大續》中第十二章"積聚國王"。

།།། ཧཱུྂ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྲོག་གི་བདག། སྲོག་བདག་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ།། སྲོག་བདག་ནི་མཆེད་དེ་བཞི།། སྲོག་བདག་ནི་སྤྲུལ་པའི་བདག། ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས ལ་བྱོན།། ཕྱོགས་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན། ཤར་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན། ཤེལ་ཡུལ་བྱ་བའི་དཀར་པོ་ན།། ཤེལ་མཁར་དགུ་བརྩེགས་གནམ་དུ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཁྱིལ་ལི་ལི།། དུང་གི་སྒོ་མོ་ཐབས་སེ་ཐབས།། དེ ཡི་ནང་ཤེད་ན།སྲོག་གི་བདག་པོ་ཡ་ཇོ་བཞུགས།། རྒྱལ་པོ་གཅིག་ལ་མིང་གསུམ་པ།། རྡོ་རྗེ་ལེགས་མཆོག་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། བཙན་འགོང་བཙན་མཆོག་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། ཤར་ལྷ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། ཡང་ལ་ཤེལ་གྱི་སྐྱེས་བུ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། མ་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡིན།། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྲས།། རྒྱལ་པོ་མིང་སྲིག་གཉིས་སུ་བྱུང།། མིང་པོ་ཇོ་བོ་དཀར་པོ་ལགས།། སྲིང་མོ་མི་བཙུན་ཨུབ་ཆོས་གཡར་མོ བསིལ།། མིང་པོ་ཆེན་པོ་བཅོས་སུ་གསོལ།། རྒྱལ་པོ་ཡང་ཕོད་དཀར་པོ་དང།། རྒྱལ་པོའི་སྐུ་མཁར་ལྡེམ་པ་ལ།། གཅན་གཟན་གདུག་པའི་ན་བཟའ་གསོལ།། ཤེལ་གྱི་ཟངས་གྲི་རྐེད་ལ་བཙུགས།། རྟ་སེ་དཀར་སྐྱ ཆིབས་སུ་ཆིབས།། དུང་མཁར་ནི་ཕྱག་སྲིད་པའི་ཀུན་གྱི་བདག་དང་པོ་འཛམ་གླིང་བཞིར་བབས། དེ་ནས་ལི་ཡི་ཡུལ་དུ་བྱོན།། ལི་ཡིས་ཕྱག་ཏུ་གླུད་ཕུལ་ནས།། མི་སྤངས་སད་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་བཏགས།། ཡང་གཅིག ལི་ཡི་ཡུལ་དུ་བྱོན།། ཡང་ལིས་ཕྱག་ཏུ་གླུད་ཕུལ་ནས།། ཡང་སྤངས་སད་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་བཏགས།། དེ་ནས་མི་ཉག་ཡུལ་དུ་བྱོན།། མི་ཉག་གིས་གླུད་ཕུལ་ནས།། ལྡེང་ནོ་སད་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་བཏགས།། དེ་ནས་ཞང་ཞུང ཡུལ་དུ་བྱོན།། སྤྱན་མིག་གཡས་པ་ཤེལ་དུ་བྱུང།། དེ་ཕྱིར་ཤེལ་གེ་ཤག་ཅེས་བྱ།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། སྲིད་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་སྲོག་གི་བདག། ཕྱག་ཀྱང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བྱུང།། ལྕགས་གྲི་རྣོན་པོ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། ཕོ བརྒྱ་སྲོག་གི་བདག་པོ་མཛད།། ཀླུ་རྟ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བྱུང།། གླུད་ཀྱི་དང་པོ་རུ། ལུག་རྟ་སེ་འོ་དང། ར་དཀར་པོ་གཉའ་ནག་གོ། གླུད་ཀྱི་བར་པ་རུ། བྱ་རྟ་བོའོ།

吽! 大國王生命之主, 大生命主兇惡者, 生命主四兄弟, 生命主化身之主, 壽命氣息諸主, 今日請臨世間替身。 在各方彼處, 在東方彼處, 在名為水晶國的白處, 水晶城九層高聳入雲, 綠松石屋頂閃耀, 貝殼門扉巍峨。 在其內部, 生命之主雅覺安住。 一王有三名, 亦稱金剛善勝, 亦稱山魔山勝, 亦稱東方大神。 你的父親, 亦稱揚拉水晶勇士, 母為世間王妃。 二者血脈化身子, 國王名妹二人生。 兄長名雅波白色, 妹妹名米尊烏卻雅摩西。 請治療大兄長。 國王揚珀白色, 國王身城堡彎曲, 身著兇猛野獸衣, 腰間佩水晶銅刀, 騎乘白灰色駿馬, 手持貝殼城堡。 世間一切之首主, 初降四大洲, 后往裡國, 里人獻上贖罪, 封為米龐薩王。 又往裡國, 里人再獻贖罪, 封為揚龐薩王。 后往米雅國, 米雅人獻贖罪, 封為登諾薩王。 后往象雄國, 右眼化為水晶, 因此稱謝格夏。 大國王, 世間眾生命主, 手生於心中, 手持鋒利鐵刀, 為百男子生命主。 龍馬現三種: 第一贖罪為綿羊色馬, 白山羊黑頸。 第二贖罪為鳥馬。

། གླུད་ཀྱི་མཐའ་མ་ནི། བཤོས་མཆོག་ལྡེམས་པ དང།སྨཡུག་མ་ཚིགས་དགུ་དང། འབྲུ་བཅུད་ནི་སེར་ཁ་ལ། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ཧཱུྂ། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ། དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་པ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་ནི་ཕ་གི་ན། ཉི་མ་ ཤར་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན།། ཤེལ་ཡུལ་དཀར་པོ་ཕ་གི་ན།། ཤེལ་མཁར་གན་དུ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། ཤར་ཕྱོགས་གནམ་གྱི་དཀྱིལ་ཤེད་ན།། མཁར་ནི་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་མཁར།། དེ་འདྲའི་མཁར་གྱི་ནང་ཤེད་ན།། རྒྱལ པོ་དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་བཞུགས།ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་པོ་མ་ག་ར།། གནས་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་གནས།། མ་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། གནས་པ་རི་རབ་ཟོམས་ལ་གནས།། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་ པ་ལས།། རྒྱལ་པོ་མིང་སྲིང་གཉིས་སུ་བྱུང།། མིང་པོ་དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་པ།། སྲིང་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་རལ་གཅིག་མ།། མིང་པོ་བཅོས་སུ་གསོལ། དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་པ། རྒྱལ་མཁར་ལྡེམ་པ་ལ། རྟ་དཀར་པོ་འོད ཅན་ཆིབས།དབུ་ལ་རལ་གཅིག་ཤར་ར་ར།། དཔྲལ་ན་མིག་གཅིག་སྟེངས་སེ་སྟེངས།། ཞལ་ནས་ཚེམས་གཅིག་ཐེམས་སེ་ཐེམས།། དུང་གི་མཆེ་བ་ཐམས་སེ་ཐམས།། ནད་ཀྱི་ཁ་རླངས་ཐུལ་ལུ་ལུ།། ཕྱག་སོར་ གདུག་པ་ཤད་དེ་ཤད།། འཁར་བའི་རྔ་ཆུང་བློ་ལ་བཏགས།། འཛམ་བུ་གླིང་བཞི་འོད་ཀྱིས་འགེངས།། སྲོག་བདག་དཀར་པོ་འོད་པོ་ཆེ།། འོད་སྐར་མདའ་ཙམ་ཅིག་ལྟལ་ལ་ལ།། ཕྱག་ན་སྐྱོགས་དཀར་ཏལ ལ་ལ།། སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་གདུག་པ་ཅན།། གནམ་རལ་ཕྱེད་ཀྱི་བདག་པོ་ལགས།། ས་ཆུ་ཕྱེད་ཀྱི་བདག་པོ་ལགས།། ཕོ་བརྒྱ་ནི་སྲོག་གི་བདག་མོ་བརྒྱ་ནི་སྲིད་ཀྱི་བདག་རྒྱལ་པོ་ནི་གདུག་པ་ཅན། གླུད་རྟ་རྣམ་གསུམ སྟེ།གླུད་ཀྱི་དང་པོ་ནི། གཡག་དཀར་རུ་དམར་དང། མཛོ་དཀར་རུ་དམར་དང། རྟ་དཀར་ཕུམ་དམར་ཏེ། གླུད་ཀྱི་དང་པོའོ།། གླུད་ཀྱི་བར་པ་ནི། ལུག་དཀར་པོ་བྱ་ག་དང། ར་དཀར་རུ་དམར། ཁྱི་དཀར་སྣ་དམར་ དང།བྱ་དཀར་ཟེ་དམར་ཡིན། གླུད་ཀྱི་མཐའ་མ་ནི། བཤོས་མཆོག་གྲེ་ཆ་དང། སྨཡུག་མ་ནི་ཚིགས་བདུན་དང། སྐྱེས་འཕང་ཕུད་གཙང་ངོ།

最後贖罪為: 最上彎曲供食和 九節箭桿及 穀物精華黃色。 今日請臨世間替身。 吽! 統治整個世間者, 白色獨眼者, 在各方彼處, 在東方日出彼處, 在白色水晶國彼處, 水晶城高聳入雲。 在東方天空中央, 城堡為日月疊加城。 在如此城堡內部, 白色獨眼王安住。 你的父親, 鱷魚王摩羯羅, 居於大海深處。 母為世間王妃, 居於須彌山頂。 二者血脈化身, 國王兄妹二人生。 兄長白色獨眼, 妹妹獨發母艾嘎匝提。 請治療兄長。 白色獨眼者, 王城堡彎曲, 騎乘發光白馬。 頭頂單發飄揚, 額上獨眼閃爍, 口中單齒突出, 貝殼獠牙咬合, 疾病氣息騰騰, 惡毒手指伸展, 腰繫小鼓杖。 光明遍滿四大洲, 生命主大白光明, 光如星箭閃耀, 手持白勺晃動。 世間國王兇惡者, 天空一半之主, 地水一半之主。 百男子為生命主, 百女子為世間主, 國王為兇惡者。 贖罪馬三種: 第一贖罪為 白牦牛紅角、 白雜交牛紅角、 白馬紅臀。 第二贖罪為 白羊黑嘴、 白山羊紅角、 白狗紅鼻、 白鳥紅冠。 最後贖罪為 最上供食穀物和 七節箭桿及 潔凈初果供品。

། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ཧཱུྂ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན། བྱང་ཤར་ ཕ་གི་ན།བྱང་རི་མཐོན་པོའི་ཁ་ཤེད་ན།། རྩེ་ལ་གནོད་སྦྱིན་སྟོབས་ཆེན་གནས།། ཟུར་ལ་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་བཞུགས།། རྩ་ན་བཙན་བཙུན་ཕྱག་གཉན་གྲོལ།། བཟངས་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། ལོ་རོམ་ བསེ་སྒོ་མོ་ལ།མཐིང་ཤུན་སྔོན་པོའི་རེ་བཞི་ལ།། བྱི་རུ་དམར་པོའི་གཡག་ཤིང་གསལ།། ཟངས་ཀྱི་གཏན་པ་ཅན། ཟངས་ཁྲི་དམར་པོའི་གདན་སྟེངས་ན།། དེ་ན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་བཞུགས།། སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་ ཞོལ་གསོལ།ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་ཞགས་པ་ཡང།། འདོམ་ནི་དགུ་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྣམས།། ཕ་ནི་དཀར་པོ་མིག་གཅིག་པ།། མ་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡིན།། དེ་གཉིས་སྤྲུལ་པ་ལས། རྒྱལ་པོ་མིང་སྲིང་གཉིས་བྱུང་ སྟེ།། མིང་པོ་ཡམས་ཤུད་དམར་པོ་ཡིན།། སྲིང་མོ་བྷ་ག་ཧརི་ཏི་ནད་ཀྱི་བདག། མིང་པོ་ནི་བཅོས་སུ་གསོལ། ཟ་མ་མོ་བརྒྱ་ཡི། སྲིད་ཀྱི་ནི་བདག་པོ་ཡིན། གླུད་ཀྱི་དང་པོ་ནི། བ་དམར་གླང་དམར་དང། ལུག་རྟ་ནི་དམར་གྲོ་བོ།། གླུད་ཀྱི་བར་པའོ།། བྱ་དམར་ཟེའི་བདག་པོ་ཡིན། མཐའ་མ་སྨཡུག་མ་ཚིགས་ལྔ་དང།། སྐྱེས་པ་བཙན་གྱི་བདག་པོ་ནི།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ལ།། སྲིད་པའི་བདག་པོ་མདོས འདི་ལོང།། ཧཱུྂ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན། ཉི་མ་ཤར་ལྷོ་གནམ་གྱི་དཀྱིལ་ཤེད་ན། ཡུལ་དེ་ཁུ་ལེ་ཁུ་སྟོང་ན། བློན་པོ་ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་གནས།། གསེར་མཁར་སེར་པོ་ལྡེམ་པ་ལ།། གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཁྱིལ་ལི་ལི།། དེ་ན བློན་པོ་ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་གནས།ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྨོས་པ། ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་ཁམས་ཤེད་ན།། འོད་ཕུང་སྟུག་པོ་ལམས་སེ་ལམས།། འོད་ཕུང་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ཁ་དགུ་གནས།། དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ ཡིན་ནོ།

今日請臨世間替身。 吽! 在各方彼處, 在東北方彼處, 在北方高山頂上, 山頂住大力夜叉, 山角住紅色亞穆修, 山腳解脫山神嚴手。 紅色銅城高聳, 南面犀牛皮門, 藍皮四角, 紅珊瑚橫樑閃耀, 銅製門閂。 紅銅寶座之上, 紅色亞穆修安坐。 身披虎皮裙, 手持銅索, 長九百九十庹。 父為白色獨眼, 母為世間王妃。 二者化身, 國王兄妹二人生: 兄長為紅色亞穆修, 妹妹為巴嘎哈日提疾病主。 請治療兄長。 百位食母, 為世間之主。 第一贖罪為 紅牛紅公牛和 紅灰色綿羊馬。 第二贖罪為 紅冠鳥之主。 最後為五節箭桿和 男子山神之主。 今日請受世間替身, 世間之主請取此替身。 吽! 在各方彼處, 在東南方天空中央, 在庫列庫東國, 住有大臣庫列拉古。 黃金城堡彎曲, 綠松石屋頂閃耀。 那裡住大臣庫列拉古。 你的父親, 在虛空界中, 光團濃密閃耀。 在光團內部, 住有九頭鐵蝎。 那就是你的父親。

ཁྱོད་ཀྱི་མ་གསེར་གྱི་གྲོག་མ་ཁ་མེད་མ། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་ན་གནས། དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་མ། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པ་ལས།། རྒྱལ་པོ་གཅིག་ལ་ལག་པ་དགུ།། ལག་ཅིག་གནམ་གྱི་མཐོངས་སུ་ ཉབ།། ལག་གཅིག་དེ་འཇོམ་པ་ལ། ལག་གཅིག་སྟོན་ཀའི་ལོ་ཐོག་སྣང་པོ། ལག་ཅིག་དཀར་གྱི་ཐོག་ལ། ལག་ཅིག་སྐྱུར་གྱི་དྲུངས་ཀྱང་འབྱིན།། ལག་གཅིག་བདུད་ཀྱི་ནང་དུ་རྐྱོང།། ལག་ཅིག་སྤྱན་གྱི་ནང་དུ རྐྱོང།། ལག་ཅིག་བུད་མེད་བུ་ལ་རྐྱོང།། རྒོད་མ་དེ་ནི་རྟེའུ་མེད་དང།། འབྲི་གཡག་ཤམ་དུ་གཏོང་བའི་བདག་པོ་ཡིན།། ལག་ཅིག་སྟོང་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཉབ།། དེ་ལ་མིང་བཏགས་པ། ཁྱབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང བྱ།། ངང་སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། རྫུས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། ཏྲི་སེ་ལག་དགུ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། སྐུ་ལ་གསེར་ཁྲབ་སེར་པོ་གསོལ།། ཕྱག་ན་གསེར་མདུང་མཚམས་དམིགས བསྣམས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བཙན་ཆེན་མ་རུངས་པ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྲོག་གི་བདག། སྲོག་བདག་ཆེན་པོ་གིང་དང་བཅས།། འགོངས་པོ་སྤྲུལ་པ་དགུ་དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ བྱོན།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གདུག་པ་ཅན།། སྲད་ཆེན་བཞི་དང་སྡེ་བཞི་དང།། རྒྱལ་འཕྲན་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས།། སྲིད་པའི་གྲངས་མ་འཁོར་དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི མདོས་བཞེས་ལ།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སིལ་མའི་ཚོགས།། མ་ཚོགས་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་གཤེགས།། ཅེས་རིམ་པར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ པའོ།

你的母親是無口金蟻, 居於大海深處。 那是你的母親。 二者血脈化身, 國王一身九臂: 一臂伸向天空, 一臂摧毀它物, 一臂現秋季莊稼, 一臂降下白霜, 一臂拔出酸果根, 一臂伸入魔界, 一臂伸入眼中, 一臂伸向婦女子。 他是使母馬無駒、 牦牛母牛流產之主。 一臂遍及千界。 他被稱為: 大遍滿者, 大幻化者, 庫列九臂, 大變化者, 帝塞九臂。 身披黃金甲, 手持金槍瞄準。 今日請臨世間替身。 大山神兇惡者, 大國王生命之主, 大生命主及眷屬, 九化身惡鬼隨從, 今日請臨世間替身。 統治整個世間者, 大國王兇惡者, 四大部洲四部眾, 十二小國及眷屬, 世間數母及眷屬, 今日請受世間替身。 大國王及眾小神, 未聚集者請臨替身。 如是依次迴向。 此為《千神魔網大續》中第十三章"治療國王"一節。

།།། གདུག་ཚོགས་མ་ལུས་ཞི་བྱའི་ཕྱིར།། རྒྱལ་པོ་དག་ལ་བསྔོ་བ་བྱ།། ཧཱུྂ། རྒྱལ་པོ་ནི་གདུག་མཆོད་ཕྱིར། འབྲུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་ལ། སྲིད་པ་མི་འགྱུར་མདོས་སུ་བརྩམ།། མི་འགྱུར་རི་རབ་ཆེན་པོ བརྩིགས།། མི་འགྱུར་དཔག་བསམ་ཤིང་བུ་བསྐྱེད།། རྟན་པའི་ནམ་མཁའ་ཡུལ་དུ་བྲི།། མདའ་ཁྲ་སྐུ་རྟེན་མཁར་དུ་བྲི།། པམ་རིམ་མཛེས་པའི་གཟུགས་སུ་སྟེ།། སེམས་ཅན་མི་འགྱུར་གནས་སུ་བསྟན། དེ་ལ་འབྲུ་བཅུད་གཅལ་དུ་བཀྲམ། གཟུགས་མཛེས་ནི་མང་པོས་བསྐོར། དར་དཀར་ནི་ཡོལ་དུ་བྲེས། ཟ་འོག་ནི་གུར་དུ་ཕུབ། བཟང་སྐུ་ནི་རས་ཀྱིས་བརྒྱན། བཅུད་དགུ་ནི་ཟས་ཀྱིས་བསྐོར། རིན་ཆེན་ནི་སྐྱོགས བཀྲམ་ནས།སྤྱན་གཟིགས་ནི་སྐོར་ཆས་བརྒྱན། རྒྱལ་པོ་ནི་གཉན་ལ་མཆོད། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་བདག་པོ་སྟེ། ཚངས་པ་ནི་བསྐོས་ཀྱི་བདག་སྐྱེ་འགྲོ་ནི་དབང་བསྡུས་ཏེ། སྲོག་གི་བདག་པོར་བསྐོར། སྲོག་བདག་ནི་མིང་ ནས་ཕྱུངས།གདུག་པའི་རྒྱལ་པོ་མདོས་འདི་བཞེས། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་བདག་པོ་སྟེ། བསྐོས་བདག་ནི་གདུག་ཆེན་པོ། མེ་དགུ་ནི་ཆུ་དགུའི་མཁར། དགུ་མཚམས་ནི་གནག་ཏུ་བསྡམས། སྤྲུལ་པ་ནི་མང་པོའི་བདག་སྲོག་ བདག་ནི་རྒྱལ་པོའི་བུ།དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་མིང་ནས་ཕྱུངས། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། ཧཱུྂ། ནམ་མཁའ་འོད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པ།། བར་སྣང་ཁམས་ནས་སྐུ་གཤེགས་ཏེ།། དྲ་ཆེན་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ ལགས།། འོད་ལྡན་གསེར་ཆས་སྲོག་གི་བདག། གཟུགས་མཛེས་ཕྱག་ནི་དགུ་རུ་གྲག་ཁྱབ་བྱེད་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་མདོས་འདི་བཞེས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་མངའ་བདག་པོ།། སྲིད་པའི་བདག་པོ གླུད་བཞེས་ལ།། ཧཱུྂ། ཟངས་རི་ཟངས་མཁར་གཞལ་ཡས་ནས།། ཡམས་ཤུད་དམར་པོའི་བཙན་འགོང་རྗེ།། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བྱེད་དེ།། སྲོག་བདག་དམར་པོའི་མིང་ནས་ཕྱུངས།། སྲིད་པ་གདུག་རྩུབ་ཞི་བར གྱིས།། སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་བྱེད་མ་རུངས་པ།། སྒྲོལ་གིང་ཐེའུ་རང་མིང་ནས་ཕྱུངས།། སྤུན་དགུ་སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ལ།། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་སད་ཆེན་གདུག་པ་ཅན།། སེང་སད་སད་དང་མི་འཕངས་སད།། སྤྲུལ་པ་སད དང་ཁྱུང་པ་སད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ལ།། རི་རབ་མི་འགྱུར་སྲིད་པའི་བདག།

為平息一切兇惡眾, 應向諸王作迴向。 吽! 為祭祀兇惡之王, 以十三種穀物, 開始不變世間替身。 堆砌不變須彌山, 生長不變如意樹, 繪製堅固虛空界, 繪製箭羽身依城, 層層美麗之形狀, 示現眾生不變處。 鋪陳穀物精華地, 眾多美形環繞之, 白綢幔帳遮蔽之, 錦緞帳篷覆蓋之, 善身以布裝飾之, 九精華食物環繞, 珍寶器皿陳列后, 供品環繞裝飾之。 祭祀嚴厲之國王。 吽! 世間之主即: 梵天為任命之主, 統攝眾生, 被封為生命之主。 呼喚生命主之名。 兇惡國王請受此替身。 吽! 世間之主即: 任命主大兇惡者, 九火九水之城, 九方被黑暗束縛。 眾多化身之主, 生命主為王子。 呼喚獨眼白者之名, 替身之主請受替身。 吽! 虛空光明獨子, 從空界降臨, 是一切網之主。 光明金裝生命主, 美形九臂聞名, 亦稱大遍滿者。 庫列九臂請受此替身。 統治整個世間者, 世間之主請受替身。 吽! 從銅山銅城天界, 紅亞穆修山鬼王, 統治三界, 呼喚紅色生命主之名。 平息世間兇暴。 遍滿千界兇惡者, 呼喚卓林小神之名。 九兄弟請受世間替身。 吽! 世間大兇惡薩德, 獅薩德、人薩德、 化身薩德、鵬薩德, 今日請受世間替身。 不變須彌世間主。

། རི་རབ་མི་འགྱུར་སྲིད་པའི་བདག། འབྱུང་བ་མི་འགྱུར་རྟེན་པའི་གླུད།། གཟུགས་བརྙན་མང་པོ་སྐུ་ཡི་གླུད།། སྒྲ་སྙན་མང་པོ་གསུང་གི་གླུད།། མདངས་ལྡན མར་མེ་ཐུགས་ཀྱི་གླུད།། ཟང་ཟིང་མང་པོ་ལོངས་སྤྱོད་གླུད།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་གཏེར་གྱི་གླུད།། སྤྱན་གཟིགས་མང་པོ་ཟས་གླུད།། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ།། ནམ་མཁའ་ཡུལ་དུ་བསྔོ།། མདའ་ཁྲ་རིན་ཆེན མཁར་དུ་བསྔོའོ།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ལ་ནང་གི་བཅུད།། ཡུལ་སེམས་དག་པའི་གླུད་དུ་བསྔོ།། དེ་ལྟར་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་ལ་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན པས་བཀའ་སྩལ་པ།མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་བཅོས་པ་ནི། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་གཟུགས་བྱས་ཏེ།། ཆ་གསུམ་དག་ཏུ་དེ་བཞིན་ཏེ།། ཅིག་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ་ཡི། ཁ་དོག་རིགས་དང་དཔག་བསམ་ཤིང།། ཚོན་རྫོགས་ནམ་མཁའི་གུར ཀྱང་དབུག།འབྱུང་བའི་རྟེན་ནི་དར་སྣ་ལྔ།། བཤོས་བུ་བཅུ་གཉིས་དག་ལ་ནི།། མདའ་དང་ནམ་མཁས་བརྒྱན་པའོ།། འབྲང་རྒྱས་བཅུ་གསུམ་དག་ལ་ནི།། མོ་འཕང་མཛེས་པ་བཅུ་གསུམ་མོ།། དེ་ལྟར་བྱ་ནག་ལུག་ ནག་དང།ཁྱི་ནག་ལ་སོགས་གསོབ་གཟུགས་དང།། གཅན་གཟན་ཤ་དང་འདབ་ཆགས་སྒྲོ།། ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་གཏོར་མ་ཁྲག། སྙིང་སྣ་ཁྲག་དང་གཏོར་མར་བཅས།། འབྲུ་སྣའི་གཅལ་དང་རིན་ཆེན་ཕུད།། མཐིང་ ནག་གསེར་གྱི་ཡོལ་དང་བཅས།། ལོ་མ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུར་ལྡན་པའི་ཤིང།། དེ་ལྟར་རིམ་པས་བྱ་བ་སྟེ།། དེ་ལྟར་རིམ་པར་བསགས་ནས་ནི།། མཐུན་རྫས་རིམ་པས་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།། མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་གྱི་རྫས་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

不變須彌世間主, 不變元素依處替身, 眾多影像身替身, 眾多悅音語替身, 光明燈火意替身, 眾多財物受用替身, 五種珍寶寶藏替身, 眾多供品食物替身。 替身之主請受替身, 迴向于虛空界, 迴向于箭羽珍寶城。 外界之地內界精華, 迴向為凈化地心替身。 如是迴向。 此為《千神魔網大續》中第十四章"向國王迴向"一節。 然後導師宣說: 治療十三魔母法, 具密秘力三摩地者, 安住于適宜處所, 潔凈布料之上, 以十三種穀物粉, 如法作加持。 其上造須彌形, 分為三部分, 一部分為大須彌山, 色彩種類如意樹, 完整色彩空中帳, 五色綢緞為元素依, 十二供餅, 以箭羽虛空裝飾。 十三種擴充套件物, 十三美麗占卜繩。 如是黑鳥黑羊, 黑狗等草人, 猛獸肉與飛禽羽, 血肉等血施食, 各種心臟血與施食, 穀物地面與珍寶精華, 深藍金色簾幕, 具葉花果之樹。 如是依次而行, 如是依次積聚, 順序迴向順緣物。 此為《千神魔網大續》中第十五章"積聚十三魔母物品"一節。

།།། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་བདག་པོ་མ་རུངས་པ།། ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན།། སྲིད་པའི་བདུད་མོ་མ་ཡམས་ཚོགས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི མདོས་ལ་བྱོན།། ཡུལ་དང་བདུད་ཡུལ་མ་གི་ན། ཁྲོ་བོ་དུང་ཆེན་མ་གི་ཏ། ཁྲག་གི་ཁུ་འཕང་སིལ་ལི་ལི།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་བཞུགས་པའི་གནས། ཁྲག་གི་འབབ་ཆུ་ཟུལ་ལུ་ལི།། དུར་བྱ་ཀང་ཀ་དིར་རི་རི། ཁྲ་སྐད མང་པོ་དིར་རི་རི།། བདུད་ཀྱ་བྱུང་ཀ་ཡ་མ་ཕྱུངས།། དེ་ཡི་ཡུལ་ཤེད་ན། མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་དེ་ན་བཞུགས།། ཐོད་རུས་འབར་བའི་མཁར་ཆེན་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། ཐོད་པ་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། ལ་ལ་སྟག་དང གཟིག་གི་ཐོད།། ལ་ལ་བྱ་དང་རྒོད་ཀྱི་ཐོད།། ལ་ལ་མི་དང་སྦྲ་ཡི་ཐོད།། ལ་ལ་གཡག་དང་ཤ་སྐྱ་ཐོད།། ཐོད་པའི་མཁར་ལ་གནམ་ལྕགས་གཟེར།། དེ་ན་བདུད་མོ་བཅུ་གསུམ་གནས།། ལ་ལ་བདུད་མོ་བྲོ་གང འཆའ།། ལ་ལ་བདུད་མོ་ནི་མདུན་སྟངས་གཅོད།། ལ་ལ་བདུད་མོ་གཡབ་མོ་འདེབས།། ལ་ལ་བདུད་མོ་མཚོན་ཁ་འབལ།། ལ་ལ་བདུད་མོ་ནད་རྐྱལ་འཁུར།། ལ་ལ་བདུད་མོ་ཤ་ཁྲག་གཅོད།། ལ་ལ་ཁྲམ་བམ་ཤོད དྷེ་ཏོགས།། མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་དེ་ན་བཞུགས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་མོ་སྟོང་ཁྲི་རྒྱལ་མོ་དེ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ་ཆེན་མོ་ལ། ཁྲག་ལི་དམར་པོ་ཁྱིལ་ལི་ལི།། སྐུ་ལ་སྨ་ཐུལ་མཛེས་པ གསོལ།། ཕྱག་ན་ཁྲག་གི་ཕོར་བ་བསྣམས།། མ་བདུད་ཆེན་པོ་བཅུ་གསུམ་ཡང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ལ།། ནག་མོ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་པ།། བདུད་མོ་ཁྲམ་བདག་ཆེན་མོ་སྟེ།། གསོད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ བརྩོན།། གདུག་བྱེད་མ་ལུས་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རལ་པ་ཅན།། སྐུ་ནི་མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་ལ།། རལ་པའི་ཟར་བུ་མུན་ལྟར་གཏིབས།། མཆེ་བ་རྒྱ་ཟོར་བརྗིད་པས་གཙིགས།། ཆིབས་སུ་བདུད་རྟ་རྐང གསུམ་ཆིབས།ཁྲམ་བམ་གཡས་ལ་ཐོད་དབྱུག་གཡོན། སྐུ་ལ་རེ་ལྡེ་སྟག་ཤམ་ཅན།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་ཡིན་པར་གྲགས།། སྟོང་གསུམ་རྒྱུག་ཅིང་ནད་གཏོང་མ།། ནད་བདག་མ་རུངས་སྲིད་པའི་ བདག་འཁོར་ཡང་ནག་མོ་བོང་ཞོན་ཚོགས།། སྲིད་པའི་ནད་གཏོང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་མོ་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། དེ་ཡི་ནུ་མོ་ཆེན་མོ་ནི།། སྐུ་ནི་མི་མངོན་མཛེས་པ ལ།།

吽! 世間之主兇惡者, 生命氣息之主宰, 世間魔女疫病眾, 今日請臨世間替身。 魔域彼處, 大忿怒東吉那, 血液占卜悉利利, 世間女主所居處。 血河奔流祖魯利, 墓鳥嘎嘎迪日日, 眾多鷹聲迪日日。 召喚魔女布嘎雅。 在其境域中, 十三魔母安住彼。 燃燒顱骨大城搖曳, 兇惡可怖之顱骨, 或為虎豹之顱, 或為鳥鷹之顱, 或為人猿之顱, 或為牦牛野獸之顱。 顱骨城以天鐵釘固。 彼處十三魔女居。 或有魔女跳舞, 或有魔女展姿, 或有魔女揮扇, 或有魔女舞刃, 或有魔女背疾袋, 或有魔女割血肉, 或有魔女持詭計。 十三魔母安住彼, 今日請臨世間替身。 魔女萬王之後, 身色深藍巨大, 鮮血紅艷汩汩, 身著美麗皮裙, 手持血液寶碗。 十三大魔母眾, 今日請受世間替身。 大黑母兇惡者, 魔女詭計大主, 極為精進殺業, 化現一切兇惡, 食肉飲血髮髻, 身色深藍巨大, 髮髻如暗籠罩, 獠牙如鋸威懾, 乘三足魔馬, 右持詭計左持顱杖, 身披虎皮裙裾, 聞名世間女主。 遊遍三千界施病, 兇惡病主世間主, 眷屬黑女騎驢眾, 世間施病眾環繞。 今日請臨世間替身。 兇惡魔女可怖者, 其妹大女: 身形美麗難見,

དེ་ཡི་ནུ་མོ་ཆེན་མོ་ནི།། སྐུ་ནི་མི་མངོན་མཛེས་པ ལ།། སྐུ་ལ་ན་བཟའ་སྨུ་ཐུལ་གསོལ།། ཕྱག་ན་གཡུ་ཡི་ཟོར་བ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་གཡུ་མཛོད་རུ་ལྡེམ་ཆིབས།། འཁོར་ཡང་ནད་གཏོང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། མ་བདུད་དེ་ཡི་འོག མ་ནི།། རལ་པ་ཅན་ལ་མཚོན་ཞགས་ཅན། ཁ་ནས་མེ་འབར་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ།། སྣ་ནས་རླུང་བྱུང་བསྐལ་པ་འཁྲུག། གདུང་བྱེད་ཁྲམ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས།། སྤྲུལ་པ་མི་ཟད་ནད་དུ་གཏོང།། ཆིབས་སུ་མཐིང་གི་མཛོ་མོ ཆིབས།། སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ལ་ནད་གཏོང་མ།། མ་བདུད་ཆེན་མོ་མ་རུངས་པ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཡུལ་དང་བདུད་ཡུལ་མ་གི་ན།། བདུད་མོ་དེ་ནི་གཅུང་མོ་ནི།། བདུད་མོ་རྔམ་པའི་འཕྲུལ་མོ ཆེ།། ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་ག་པ་ཆིབས།། སྐྱེ་འགྲོའི་སྐེག་རྩིས་ཁྲམ་ཤིང་གཡས།། ཡེ་ཤེས་མཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་གཡོན།། སྐུ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཐུལ་པ་གསོལ།། ནད་དང་རིམས་ཀྱི་བསྐོས་འདེབས་མ།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མདོས་ལ བྱོན།། བདུད་མོ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི།། དཀར་ནག་འཇིག་པའི་མགོ་མོ་ཏི།། སྐུ་ལ་དྲེད་ཐུལ་སྟག་ཐུལ་གསོལ།། ཕྱག་ན་བྷ་ན་དྷ་ཁྲག་གིས་བཀང།། སྤྱུག་པའི་གླུ་ལེན་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། མི་ཟད་པས་ནི་ཡོངས་བཀང ནས།། པགས་པའི་གཡབ་འདོར་ལིངས་སེ་ལིངས།། མི་ལ་སྐྲངས་ཐོར་འབྲུམ་ནད་གཏོང།། མི་ཟད་ཁྲག་ལ་རབ་ཏུ་རྔམས།། བདུད་བྱེད་ཆེན་མོ་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། ནད་ཡམས་དག གི་བདག་མོ་སྟེ།། སྨིན་མ་གཟིངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིག། གསད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀྱི་རྩད་གཅོད་མ།། རྔམས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཟངས་ཀྱི་སོ་ལེ་ཐོགས།། ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རབ་ཏུ་དད།། མི བཟད་ཆེན་མོ་མདོས་ལ་བྱོན།། དེ་ཡི་གཅུང་མོ་མི་བཟད་མ།། བདུད་མོ་རྔམ་པའི་ང་རོ་ཅན། ཁྲག་གི་ང་རོ་འཇིགས་པར་སྒྲོག། བདུད་མོ་གདུག་པའི་གཡང་གཞི་གསོལ།། ཕྱག་ན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་དང།། མཚོན་ཆ་སྣ ལྔའི་གྲུ་གུ་ཐོགས།། མི་བཟད་གདུག་པ་སྲིད་པའི་བདག། སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀྱི་བྱ་ར་མཛད།། ཤ་ལ་དགའ་ཞིང་ཁྲག་ལ་དད།། སྤྱུགས་གླུ་ལེན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཉུལ།། ཐོད་པ་ཐོགས་ནས་ཁམས་གསུམ་བསྐོར།།

其妹大女: 身形美麗難見, 身著皮裙衣裳, 手持綠松石鐮刀, 乘綠松石角彎牦牛, 眷屬施病眾環繞。 今日請臨世間替身。 魔母之下屬: 髮髻持武器套索, 口噴火焰干大海, 鼻出狂風亂劫世, 手持詭計與套索, 化現無盡疾病施, 乘騎深藍母牦牛, 向眾生施放疾病。 大魔母兇惡者, 今日請臨世間替身。 魔域彼處, 那魔女之妹: 魔女大幻化威猛, 乘騎花斑母騾, 右持眾生命運詭計木, 左持智慧武器鉤, 身披彩虹皮裙, 降下疾病瘟疫者。 大魔女請臨替身。 魔女之妹: 黑白毀滅頭目提, 身披熊皮虎皮, 手持滿血顱器, 唱放逐之歌施幻化, 無盡充滿一切處, 揮舞皮扇鈴鈴響, 向人降腫瘡痘疾, 極為貪戀無盡血。 大魔女請臨替身。 統御一切世間者, 疾疫瘟疫之主, 蹙眉怒目齜獠牙, 極為精進殺業, 斷絕生死二者, 威猛形相持銅刀, 極為喜愛血肉。 大可怖者請臨替身。 其妹不可忍: 魔女威猛咆哮, 發出可怖血吼, 身披魔女惡衣, 手持疾病袋囊, 及五種武器鉤, 不可忍惡世間主, 守護生死二者, 喜肉貪血, 唱放逐之歌游墓地, 持顱繞行三界。

ཐོད་པ་ཐོགས་ནས་ཁམས་གསུམ་བསྐོར།། མཆོག ཕུར་རྩང་ཕུར་ཐོགས་ནས་དུར་ཁྲོད་ཀློག།མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་གཏོང་ཞིང་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ་པར་ཉུལ། གསོད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། མི་བཟད་གདུང་བ་མང་པོ་ཚོགས།། དེ་ཡི་གཅུང་མོ་མ་རུངས་པ།། སྐུ་ནི་ སྔོན་མོ་འོད་འབར་མ།། སྐུ་ལ་ན་བཟའ་བེར་ཆེན་གསོལ།། ཕྱག་ན་ཐོད་ཁྲག་ཞགས་པ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་ཆུ་རྟ་ཞུར་ཆེན་ལ།། གྲུ་དང་རྫིངས་ཀྱི་སྒ་བསྟད་མ།། གྲུ་དང་རྫིངས་ཀྱི་ནང་ཤེད་ན།། དར སྒྲ་སྔོན་པོ་གུར་དུ་ཕུབ།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། དོམ་དང་ཀྱུང་ཀ་རོ་ཏ་དང། འཁོར་ཡང་ཆུ་བདུད་རོལ་པ་སྟོང་གིས་བསྐོར།། ནད་བདག་ཆེན་མོ་མ་རུངས་པ།། ཕོ་ལྷོག་གླང་ཐབས་བདག་མོ་ཡིན། ཁྲིས་པ་ཤ ཡའི་བདག་མོ་སྟེ།། སྐྲངས་འབུར་རྫིངས་པའི་བདག་མོ་ཡིན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་མོ་དེ་ཡི་འོག་མ་ནི།། མེ་བདུད་དམར་པོ་རལ་པ་ཅན།། དམར་མོ་མཆེ་གཙིག་རྔ་མོ་ཆིབས།། མདའ་དང་མེ ཞགས་རྟོག་འཕེན་མ།། ཚ་བའི་བདག་མོ་གདུག་པ་ཅན།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་ཡིན་པར་གྲག། མ་བདུད་ཆེན་མོ་གདུག་པ་ཅན།། གདུག་བྱེད་སྲིད་པའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་མ་རུངས་མ།། གསོད སོགས་མ་རུངས་རྔམ་པ་ཅན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་མོ་གདུག་པ་མ་རུངས་མ།། བདུད་མོའི་ལུས་ལ་རྔམས་སྟབས་ཅན།། སྤྲུལ་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བར་བྱེད།། བདུད་མོ་དུར་ཁྲོད་གནས་ཀྱི འཇོལ་ཆེན་མ།། དུར་ཁྲོད་གནས་ལ་རྒྱུ་བྱེད་ཅིང།། རྒྱ་གྲོགས་འདུས་ལ་དྲེད་མོའི་མགོ། རལ་པ་གཡག་རྒོད་འཇུག་མ་འདྲ།། ལག་ན་མགོ་རྒྱལ་རྩེད་མོ་རྩེ།། སྨིན་མཚམས་གོང་ནས་ཁ་སྐད་འཐོར།། གང་ནས་གང དུ་རྦད་པའི་ཚེ།། ལྕགས་ཀྱི་ཚུབ་ནག་སྨྲ་ཞིང་འགྲོ།། ཚུབ་ནག་ནང་ནས་ལྕགས་མདའ་འཕེན།། དུར་ཁྲོད་གནས་ཀྱི་འཇོལ་ལེ་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བདུད་མོ་རྔམས་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པའི་ཤ ཁྲག་ཟ་བྱེད་མ།། ནག་མོ་ཁྲག་མིག་ཟ་བྱེད་མ།། བདུད་མོ་རྔམས་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པའི་མངའ་བདག་དུར་ཁྲོད་གནས།། བདུད་མོ་ཁ་བཀྲ་སྤྲུག་འགྲོ་མ།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་པ།། ཚ་ལེན་དབུགས་ལེན བདག་མོ་ཡིན།། ཡམས་ནད་ཁྲག་སྐྱུག་གཏོང་བ་དང།།

持顱繞行三界。 持最勝橛入墓地, 降人畜疾遍三界, 極為精進殺業, 聚集眾多不可忍苦。 其妹兇惡者: 身色藍色放光明, 身著大氅衣, 手持血顱套索, 乘騎大水馬, 船筏鞍具飾, 船筏之內, 藍色絲帳如帳篷。 大帳篷內有, 熊、鴟梟、屍骨, 眷屬千水魔遊戲環繞。 大病主兇惡者, 男瘡牛疫之主, 熱病肉疾之主, 腫脹浮腫之主。 今日請臨世間替身。 魔女之下屬: 火魔紅色髮髻, 紅色齜牙乘騎騾, 射箭火索擲石者, 熱病主兇惡者, 聞名世間女主。 大魔母兇惡者, 掌控世間惡行, 統攝三界兇惡女, 殺戮等兇惡威猛。 今日請臨世間替身。 兇惡魔女惡毒者, 魔女身具威猛相, 廣施種種幻化, 魔女墓地遊蕩者, 遊行于墓地中, 聚集友伴熊首, 髮髻如野牦牛尾, 手玩頭骨遊戲, 眉間發出聲音, 從此至彼奔馳時, 鐵黑風中語行, 黑風中射鐵箭, 墓地遊蕩者。 今日請臨世間替身。 威猛魔女兇惡者, 食啖世間血肉, 黑母血眼食啖者, 威猛魔女兇惡者, 世間主宰居墓地, 魔女斑嘴遊行者, 大魔女兇惡者, 奪壽奪氣之主, 降下瘟疫吐血等。

། ཡམས་ནད་ཁྲག་སྐྱུག་གཏོང་བ་དང།། སྨཡོ་འབོག་གཏོང་དང་ལྡོག་རྒལ་བདག། བདུད་མོ་མ་རུངས་འཁོར་དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ནད་ཀ་བདུད་ཀ་སླར་ལ་བརྟུལ།། བདུད མོ་མ་རུངས་སྲིད་པའི་བདག།བདུད་མོ་སྟོབས་ཚོགས་རྔམས་པ་ཆེ།། བདུད་མོ་རྔམ་པ་ཁུག་པ་ལེན།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་མ་རུངས་པ།། བདུད་མོ་ཁ་འདར་ལ་སོགས་ཏེ།། སྲིད་པ་བྱད་མ་ལ་སོགས་ཀུན།། ཚེ་སྲོག་ དབུགས་ཀྱི་གླུད་འདི་བཞེས།། ཅེས་རིམ་པར་བསྔོས་ལ་རྫོགས་པར་བསྐྱལ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་མོའི་མདོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

降下瘟疫吐血等, 施放狂亂與逆行。 兇惡魔女及眷屬, 今日請臨世間替身。 病魔障魔皆降伏, 兇惡魔女世間主, 魔女力眾大威猛, 威猛魔女取氣息, 世間女主兇惡者, 魔女顫口等諸魔, 世間巫女等一切, 請受此壽命氣息替身。 如是依次獻供后圓滿送走。 此為《千神魔網大續》中魔女替身品第十六。

།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ པ།། མ་བདུད་དག་ལ་བསྔོ་བ་ནི།། ཧཱུྂ། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་མངའ་བྱེད་པ།། མ་བདུད་ནི་གཉན་མཆོད་ཕྱིར།། མཛེས་པའི་ནི་གདན་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ནི་གཅལ་དུ་བཀྲམ། འབྱུང་བའི་རིགས་སུ་བརྩེགས། རི་རབ ཆེན་པོའི་རྟེན།དཔག་བསམ་ནི་མི་འགྱུར་ཤིང། རིན་ཆེན་ནི་ལྔའི་གུར། མཐིང་ཁ་དར་གྱི་ཡོལ་དུ་བྲེས། གཟུགས་བརྙན་ནི་མང་པོས་བསྐོར། སྤྱན་གཟིགས་ནི་བསྐོར་ཆས་བསྐོར། ཤ་ཁྲག་ནི་གཏོར་ མ་དང།སྙིང་སྣའི་འཕྲེང་བ་དང། འབྲུ་བཅུད་ནི་རྩི་སྨན་དང། མདའ་ནས་ནི་གཡུལ་མཁའ་དང། སྲིད་པའི་རས་དགུ་དང། ཟས་ནི་བཅུད་དགུ་དང། རིན་ཆེན་འཕྲེང་བ་དང། བྱི་རུའི་སྐྲས་པ་དང། གཟུགས་ མཛེས་ནི་མང་པོ་དང།མཐུན་པའི་ནི་ཡས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྂ། དྲི་ཟ་ནི་ཁྲིལ་སྒྲོལ་མ། གསོད་བྱེད་ནི་མ་ཚོགས་དང། ཚེམས་གཅིག་ནི་གདུག་པའི་ཚོགས། རྔམས་པ་ནི་མ་རུངས་པ། སྤྲུལ་པ་ནི་གསོད་བརྩོན་མ། ལས་ ལ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས།གསོད་དང་ནི་གཅོད་ལ་དགའ། སྤྲུལ་པས་ཡོངས་ནི་དབང་དུ་བྱེད། མདོས་བདག་ལགས་ཀྱིས་མདོས་བཞེས་ཅིག། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་ཉུལ་ལེ་མ།། མཆེ་གཙིགས་རྔམ་པ་ཁྲག་མིག་མ།། རྔམ་ པའི་ནད་གཏོང་མདོས་འདི་བཞེས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། གདུག་ཚོགས་སྤྲུལ་པས་ཁམས་གསུམ་གང།། མི་བཟད་ནག་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། མདོས་བདག་ལགས་ཀྱིས་མདོས་བཞེས་ཅིག། ཟ་བྱེད གདུག་པ་ཉུལ་ལེ་མ།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་ཉུལ་ལེ་ཅན།། ནད་གཏོང་མི་ཟད་པའི་འཁོར།། སྲིད་པའི་བདག་སྟེ་སྤྲུལ་པ་ཆེ། ཁྱབ་བྱེད་ཆེན་མོའི་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། གདུག་པའི་ཚོགས་ལ་གདུག་པ་ཅན། ཁྲག་གི བདག་མོ་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པའི་བྱ་ར་མ་རུངས་པ།། གསོད་བྱེད་རལ་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་སྒྲོལ།། གདུག་བྱེད་མ་ལུས་ཀུན་སྒྲོལ་བ།། མ་མོ་ཁྲག་མིག་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། ཧཱུྂ། ཐོད་མཁར་གདུག་པ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། ཁྲག་འཐུང་དུར་ཁྲོད ཆགས་ལྡན་མ།། བཅུ་གསུམ་གྲངས་དང་རབ་ལྡན་ལ།། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་བདག་བསྐོས་པ།། བདུད་མོ་བཅུ་གསུམ་མིང་ནས་ཕྱུང།། མ་བདུད་ཆེན་མོ་མདོས་ལ་བྱོན།། འབྱུང་བ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་མ།། སྲིད་པའི བདག་མོ་མདོས་བཞེས་ལ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང།།

然後導師宣說: 對魔母們的獻供如下: 吽! 統御一切世間者, 為祭祀魔母嚴厲眾, 美麗座墊之上, 撒佈各種穀物, 堆積各類元素, 須彌山為基座, 如意不變樹, 五寶帳篷, 藍色絲綢帷幕, 眾多影像環繞, 供品環繞供養, 血肉食子供品, 各種心臟串珠, 精華汁液藥物, 箭與戰場虛空, 世間九種布料, 九種精華食物, 珍寶串珠, 珊瑚髮飾, 眾多美麗形象, 以及諸多順意物品供養。 吽! 食香魔女眾, 殺戮魔母眾, 獨牙惡毒眾, 威猛兇惡者, 幻化勤殺者, 業行極聞名, 喜愛殺與割, 幻化遍攝受, 我為替身主,請受此替身。 遍游世間者, 齜牙威猛血目女, 威猛降病請受此替身。 統御一切世間者, 惡眾幻化遍三界, 不可忍黑母名號呼, 我為替身主,請受此替身。 食啖惡毒遊蕩者, 食肉飲血遊蕩者, 降病不盡眷屬眾, 世間主大幻化者, 大遍主之大幻化, 對惡眾行兇惡者, 血之主母請臨替身。 世間守護兇惡者, 殺戮髮髻解脫眾生, 行惡無餘普解脫, 魔母血目大幻化。 吽! 顱城惡毒幻化者, 飲血貪戀墓地者, 具足十三數量者, 受命為眾生之主, 呼喚十三魔女名, 大魔母請臨替身。 統御一切元素者, 世間女主請受替身, 統御一切世間時。

། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང།། གདུག་པའི་ཚོགས་དང་སྲིན་པོའི་སྟེ།། ཤ་ཟ་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུངས།། སྟོང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་བྱེད་མ།། སིལ་མ་སྟོང་ཚོགས་མདོས་ལ བྱོན།། བདུད་མོ་མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན།། ནམ་ནི་ཡེ་ཤེས་རིགས་པས་ཏེ།། མཁའ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན།། ཡུལ་སེམས་དག་པའི་གླུད་འདི་བཞེས།། གསང་བའི་དམ་རྫས་འདི་བཞེས་ལ།། མ་རུངས་ནད་རྣམས་ཞི བར་གྱིས།། ཅེས་རིམ་པར་དེ་ལྟར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་མོ་ལ་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ཐེའུ་རང་སྟོང་རྩ་གཅིག་བཅོས་པ ནི།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མའི་གདན་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ བརྩིགས།ཁ་དོག་འདྲ་བའི་རིགས་དང་བསྟུན།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའི་གུར།། འབྱུང་བའི་དར་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ།། དེ་ལ་རིམ་པར་བསག་པར་བྱ།། བཤོས་བུ་སྟོང་དང་རྩ་གཅིག་ ལ།། མདའ་ཁྲ་སྟོང་དང་རྩ་གཅིག་བཙུགས་ཤར་དུའོ།། ངར་མི་སྟོང་དང་རྩ་གཅིག་ལ། ནམ་མཁའ་སྟོང་དང་རྩ་གཅིག་བཙུགས་ལྷོ་རུའོ།། བྱ་སྟོར་རྩ་གཅིག་ལ་ཕོད་ཀྱིས་བཙུགས་པ་ནུབ། བྱང་བཤོས་སྟོང་རྩ་གཅིག ལ་འགོངས་ཐུམ་པ་སྟོང་རྩ་གཅིག་བྱང་དུའོ།། རྟ་ཐོད་ལ་མཁར་སྟོང་བྲིས་པ་ཤར་དུའོ།། དྲེལ་ཐོད་ལ་མཁར་བརྒྱ་བྲིས་པ་ལྷོ་རུའོ།། རྟོལ་ཐོད་ལ་མཁར་སྟོང་རྩ་གཅིག་བྲིས་པ་ནུབ་ཏུའོ།། བོང་ཐོད་ལ་མཁར་སྟོང་རྩ གཅིག་བྲིས་པ་བྱང་དུའོ།། དེ་ལྟར་བྲིས་པ་དང། གཟུགས་བརྙན་རྟ་དགུ། གླང་དགུ། ལུག་དགུ་ངར་མི་དགུ་ཤ་ཁྲག་དང། གཟུགས་བརྙན་མང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའོ།། བསོ་ཤས་ཕུད་དང་འབྲུ་གཅལ་དང། དར་གྱི ཡོལ་བ་དང་བཅས་པར་བྱ།དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེ་བྲང་བཅོས་པའི་རྫས་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

統御一切世間時, 惡毒眾與羅剎眾, 大食肉者名號呼, 遍佈千界者, 千碎片眾請臨替身。 兇惡魔女惡毒者, 虛空即智慧本性, 空即無生之義, 請受此境心清凈替身。 請受此密誓物, 平息一切兇惡病。 如是依次獻供。 此為《千神魔網大續》中獻供魔女品第十七。 然後導師宣說: 治療一千零一土地神的方法: 具足秘密力三昧者, 安住于順適處所, 潔凈座墊之上, 十三種穀物粉末, 如法加持祝福。 其上堆積須彌山, 依照相似色類, 如意樹與虛空帳, 以元素絲綢裝飾。 依次堆積如下: 一千零一食子, 一千零一彩箭插於東方。 一千零一人形, 一千零一虛空插於南方。 一千零一鳥羽插於西方。 一千零一北方食子上放置一千零一鬼包于北方。 馬頭骨上畫一千城堡于東方。 騾頭骨上畫一百城堡于南方。 野驢頭骨上畫一千零一城堡于西方。 驢頭骨上畫一千零一城堡于北方。 如是繪畫后, 九匹馬像、九頭牛像、九隻羊像、九個人形,血肉及眾多珍寶五寶像。 以及初果、穀物地毯、絲綢帷幕等。 如是堆積后獻供。 此為《千神魔網大續》中治療土地神物品堆積品第十八。

།།། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་རྒྱུག་འགྲོ་མ་ལུས་པ།། ཐེ་བྲང་ སྟོང་ཚོགས་མ་ལུས་པ།། སྟོང་ཁམས་རྒྱུག་ཅིང་ཚེ་སྲོག་ཉམས། ཁྱབ་བྱ་སྟོང་ཚོགས་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པའི་ཐེའུ་རང་སྟོང་གི་རྗེ།། ལ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི།། རིགས་ཏེ་ས་ལ་གནས་པའི་ཚུལ།། ལ་ལ་བརྒྱ བྱིན་ལྷའི་སྡེ་དཔོན་སྲིད་པའི་འཛིན་བྱེད།། ལ་ལ་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་སྡེ་སྟེ་བདུད་སྤྱོད་ལས་རྣམས་བྱེད།། ལ་ལ་ང་རྒྱལ་བཙན་གྱི་སྡེ་སྟེ་གཟེར་བའི་ནད་རྣམས་གཏོང།། ལ་ལ་དཀོར་བདག་རྒྱལ་པོའི་སྡེ་སྟེ་སྲོག་གི བདག་པོ་བྱེད།། ལ་ལ་བདུད་མོ་མ་ཡམས་བུ་སྟེ་ནད་ཡམས་མ་རུངས་གཏོང།། ལ་ལ་ཐེ་བྲང་སྟོང་ཚོགས་སྡེ་སྟེ་བང་ཆེན་པ།། ལ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་བུ་སྟེ་དྲག་པོའི་ཐོག་སེར་འབེབས།། ལ་ལ་གནོད་སྦྱིན་བུ་སྟེ ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དགའ།། ལ་ལ་ས་བདག་གདུག་པའི་བུ་སྟེ་ནད་གདུག་མ་རུངས་གཏོང།། ལ་ལ་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་བུ་སྟེ་མཛེ་ནད་ངན་གྲུམ་འོན་དིག་སྐྲངས་འབུར་གཏོང།། ཐེ་བྲང་སྟོང་ཚོགས་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ ཡོངས་ལ་ཁྱབ་བྱེད་པ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཐེ་བྲང་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྡེ་སྟེ།། ས་ལ་གནས་ཤིང་གནོད་མི་བྱེད། ཁྱེད་ལ་ཞེ་སྡང་མི་མངའ་ཡང། འཁོར་སྟེ་ཐེ་བྲང་གདུག པ་ཞི་ཕྱིར་མདོས་ལ་བྱོན།། ཐེ་བྲང་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། བརྒྱ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་སྡེ།། སྲིད་པའི་ནོར་གྱི་མཛོད་འཛིན་བྱེད།། སྐུ་ལུས་མཛེས་པའི་འོད་འབར་བ།། རིན་ཆེན་རྒྱན་ནི་མཛེས་པར་བརྒྱན།། ལོངས་སྤྱོད ཆེ་ལ་འཁོར་ཚོགས་ལྡན།། བརྒྱ་བྱིན་འཁོར་བཅས་མདོས་ལ་བྱོན།། བརྒྱ་ནི་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ།། མཐིང་ནག་རལ་ཅན་བདུད་གཅོད་བྱེད།། གསད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། ལ་ལ་དོམ་བུ་ནག་གུ་ཆིབས་ནས རྒྱུག།ལ་ལ་སྟག་མོ་རི་བཀྲ་ཆིབས།། ལ་ལ་བྱ་ནག་སྐྱུང་ཁ་ཆིབས།། ལ་ལ་རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་ཆིབས།། ལ་ལ་རྔམ་པ་མ་རུངས་པ།། ལ་ལ་ཁྲ་ཆེན་དང་དམར་ཆིབས།། ལ་ལ་གཟིག་ཆེན་ཐིག་ལེ་ ཆིབས།། ལ་ལ་པགས་རློན་གྱོན་པ་སྟེ།། ལ་ལ་གྲི་དང་སྟར་ཆེན་སོག་ལེ་ཐོགས།། ལ་ལ་རྔམས་ཤིང་ཁྲག་ལ་དང།། སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་རྒྱུག་བྱེད་ཅིང།། བདུད་གཅོད་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།།

吽! 世間奔走無遺者, 千眾土地神無餘, 千界奔走損生命, 千眾遍佈者請臨替身。 世間千土地神之主, 有些為菩薩種性, 安住于地之方式, 有些為帝釋天眾首領掌管世間, 有些為嗔怒魔眾行魔業, 有些為傲慢山神眾降刺痛病, 有些為財主王眾掌管生命, 有些為魔女瘟疫子降惡疫, 有些為千眾土地神眾為使者, 有些為八部幻變子降猛烈雹雨, 有些為夜叉子喜愛血肉, 有些為地主惡毒子降惡毒病, 有些為惡毒龍子降麻風惡疾聾啞腫瘤。 千眾土地神兇惡者, 遍佈一切世間者, 今日請臨世間替身。 惡毒兇惡土地神, 因為菩提心眾故, 安住于地不作害。 雖你無有嗔恨心, 為平息惡土地神眷屬請臨替身。 惡毒兇惡土地神, 百為帝釋天眾部, 執掌世間財寶藏, 身體美麗光焰燃, 珍寶莊嚴妙裝飾, 受用廣大具眷眾, 帝釋眷屬請臨替身。 百為嗔怒魔之子, 深藍髮髻魔斷者, 勤于殺戮諸事業, 有騎黑熊幼崽奔走, 有騎斑紋母虎, 有騎黑鳥鷹嘴, 有騎黑馬白蹄, 有些威猛兇惡者, 有騎大鷹與赤馬, 有騎大豹斑點, 有些身披濕皮, 有些持刀大斧鋸, 有些威猛嗜血, 遍游一切世間, 勤于斷魔諸事業。

། བདུད་གཅོད་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་མ ལུས་པ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བརྒྱ་ནི་ང་རྒྱལ་བཙན་གྱི་བུ།། དམར་སེར་རལ་པ་གཏིབས་པ་སྟེ།། ལ་ལ་བྱ་ཆེན་དམར་ལ་ཆིབས།། ལ་ལ་འུག་པ་སུ་རུ། ལ་ལ་འཕར་སྤྱང་གདུག་པ། ཟ་འོག་དམར་པོ ལུས་ལ་བདོན།། ལག་ན་ཟངས་གྲི་སོ་ལེ་བསྣམས།། སྲིད་པའི་ཤ་ལ་འདྲེ་རྒྱང་རྩེ།། ཤ་ལ་དད་ཅིང་ཁྲག་ལ་རྔམ།། མ་རུང་གདུག་པ་འཁོར་དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། རྒྱལ་འགོང་ཁྲ་བོ་བརྒྱ་བྱུང སྟེ།། རྒྱལ་འགོང་མ་ལུས་གདུག་པའི་ཚོགས།། ལ་ལ་རྟེ་རིད་ག་པ་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། ལ་ལ་ཕུད་བྱ་གཞད་མོ་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། ལ་ལ་རྒྱ་བྱ་དེ་ཕོ་ཆིབས་ནས་རྒྱུག། རྒྱལ་འགོང་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། དེ་རིང་སྲིད པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བརྒྱ་ནི་བདུད་མོ་མ་ཡམས་ཏེ།། གདུག་པའི་ལུས་ལ་ནད་གཏོང་མ།། བརྒྱ་ནི་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་ཚོགས།། རྔམ་པ་མི་སྡུག་ལུས་པོ་ལ།། འབྲུམ་བུ་དག་གི་ཆ་ག་ཅན། ཁ་ནས་ནད་ཀྱི་རླང་བ འཕུར།། སྣ་ནས་སྡོམ་དང་སྡིག་པ་འཐོར། ཁྱེད་ནི་ས་བདག་ཀླུ་ཚོགས་ཏེ།། མ་རུངས་གདུག་པ་འཁོར་དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན།། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་སྤུན་དགུ བྱུང།། སྐུ་ནི་མཛེས་པའི་འོད་འབར་ལ།། གནམ་ལ་གནས་པའི་སྤྱན་དགུ་བྱུང།། གནམ་གྱི་དཀར་པོ་འོད་ཆེན་དང།། གནམ་ཐེ་དཀར་པོ་དང།། གནམ་ལྷ་བྱང་ཆུབ་གསུམ་དུ་བྱུང།། དར་ཀར་རལ་ཀ་རེ་རེ་ལ།། ཟ འོག་དཀར་ཁྲའི་ཆ་ག་ཅན།། ཤེལ་གྱི་ཟངས་གྲི་སྐེད་ལ་བཙུགས།། བ་དན་རྒྱལ་མཚན་རེ་རེ་བསྣམས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་དུ་བྱེད།། བཞུགས་པ་ནི་གནམ་ལ་བཞུགས།། རྒྱུ་ནི་འཛམ་གླིང་ཁྱབ་པར་རྒྱུ།། ཕོ བརྒྱའི་སྲོག་ཀྱང་གཅོད་པར་བྱེད།། མོ་བརྒྱའི་སྲིད་ཀྱང་འཕྲོག་པར་བྱེད།། བྱིས་པ་ཆུང་བརྒྱའི་ངུར་ཀྱང་འདེབས།། ཐེའུ་རང་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། བར་ན་གནས་པ་སྤུན གསུམ་བྱུང།། ཏི་སེ་ལ་གེ་བ་གེ་གསུམ།། ཀླུ་ལ་དྲི་སེ་དཀར་ཁྲ་དང།། བ་ཏི་ནག་པོ་དང། ཁྲི་ཅིག་ནག་པོ་རི་ལྡེ་གསོལ།། ལག་ན་ལྡེ་ཚོན་དཀར་པོ་རེ་རེ་བསྣམས།། བཞུགས་པ་བར་སྣང་ཁམས་ལ་བཞུགས།།

勤于斷魔諸事業。 世間土地神無餘, 今日請臨世間替身。 百為傲慢山神子, 紅黃髮髻蓬亂者, 有騎大鳥赤色, 有騎貓頭鷹, 有騎兇惡豺狼, 身披紅色綢緞, 手持銅刀鋒利, 世間肉上鬼遠戲, 嗜肉貪血威猛者, 兇惡惡毒具眷屬, 今日請臨世間替身。 百斑紋王鬼出現, 王鬼無餘惡毒眾, 有騎瘦馬奔走, 有騎雉雞奔走, 有騎雄孔雀奔走, 惡毒兇惡王鬼眾, 今日請臨世間替身。 百為魔女瘟疫母, 惡毒身降病者, 百為惡毒龍眾, 威猛醜陋身體上, 具有天花瘡痕者, 口中噴出病氣, 鼻中散出蝎蛇, 你等為地主龍眾, 兇惡惡毒具眷屬, 今日請臨世間替身。 是為一切世間主, 世間土地神九兄弟出現, 身體美麗光焰燃, 天上安住九眼出, 天之白色大光明, 天土地神白色, 天神菩提三者出, 各披一白綢緞, 具白斑錦緞裝飾, 腰間插水晶銅刀, 各持幡幢與寶幢, 統御一切世間, 安住于天界, 遊遍瞻部洲, 斷百男子命, 奪百女子運, 令百幼兒哭, 土地神具眷屬, 今日請臨世間替身。 中間安住三兄弟出, 岡底斯山三兄弟, 龍中白斑帝色與, 巴帝黑色與, 千一黑色山頂飾, 各手持白色彩繪, 安住中空界。

། བཞུགས་པ་བར་སྣང་ཁམས་ལ་བཞུགས།། རྒྱུ་བ འཛམ་བུ་ཁྱབ་པར་རྒྱུ།། ཚེ་ལེན་དབུགས་ལེན་བདག་པོ་ལགས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་ལ་གནས་པ་སྤུན་གསུམ་བྱུང།། ཐེ་སེ་ཀུན་དགེ་མཆུ་རིངས་གསུམ།། ཟཝོ་སྐྱ་མཁར་སྐྱ་སྡེ་རྒྱལ་འཛིན།། སླེ་ཁྲའི གོས་ནི་རེ་རེ་གྱོན།། གསད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། དཀར་གྱི་ཐོག་ལ་ཉབ། སྐྱུར་གྱི་དྲུངས་ལ་འཇིབ། གྲོང་ཁ་ནི་ཁྱབ་པར་ཉུལ། མི་ལ་ནི་ནད་ཏུ་གཏོང། ཕྱུགས་ལ་ནི་སོད་དུ་བྱེད། ས་ལ་གནས པའི་སྤུན་གསུམ་ཡང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཐེ་བྲང་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། སྤྱི་རིངས་དང་ནི་ལན་ཏོ་རེ།། མང་པོ་ཚེ་ཏེ་རེ་རེ། ཁྲམ་དོ་རེ་དང་མ་རུངས་པ།། བཙན ཏོ་རེ་དང་ཡུལ་ཏོ་རེ།ཁྱེད་ནི་ཐེ་བྲང་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། ཆས་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་ཆས།། གདུག་པ་མ་རུངས་འཁོར་དང་བཅས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་དུ་བྱེད།། གདུག་ ཚོགས་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་ཀུན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཐེ་བྲང་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། སྤྱི་རིངས་དང་ནི་ལན་ཏོ་རེ།། ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་སྐྱེས་ཅིག་པོ།། གདུག་པའི་ཐེ་བྲང མ་ལུས་པ།། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་ཤོག། ཤར་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན།། བྱང་ཤར་བསེ་མཁར་སྒོ་གཅིག་ན།། ཐེ་བྲང་རྒྱལ་པོ་མ་རུངས་པ།། ཕ་ནི་ཚངས་པ་སྟག་གདོང་ཡིན།། མ་ནི་སྲིད་ལྡེག་མ་མོ ཡིན།། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པ་ལས།། བུ་ནི་ཚགས་ཆེན་སྟག་ཆས་ཅན།། ལྷ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཕྱིན་པ་ལས།། ལྷ་ཡི་བུ་མོ་ཆུང་མར་བྱིན།། ལོངས་སྤྱོད་བསམ་ཡས་དེ་ན་ཡོད།། ལྷ་ཡི་ནོར་བུ་བརྐུས་ནས་བྲོས།། ཕྱག་ན རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས།། ལྕགས་ཀྱི་གའུར་བསྣོལ་ཏེ་བཞག་ཚངས་འགོང་ཁྱོད་ཀྱི་མཆིད་ན་རེ།། བདག་ནི་མ་བརྡུང་མ་བསད་ཅིག། བདག་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུངས།། བདག་ལ་ཡུལ་གཅིག་བྲི། བདག་ལ ཟས་གཅིག་བསྐོས།སྟོན་པས་ཡུལ་དང་ཟས་བསྐོས་པ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པའི་མདོས་བདག་ཆེན་པོ་སྟེ།། ལྕགས་ཀྱི་མི་རང་སྔོན་པོ་བདུན།། མཁར་བ་ལྕགས་ལ་གྲོང་ཁ་ཁྱབ།།

安住中空界。 遊遍瞻部洲。 奪命奪氣之主。 今日請臨世間替身。 地上安住三兄弟出, 帝色昆給長嘴三, 灰狐灰城持國王, 各穿一件斑紋衣, 勤于殺戮諸事業。 白上潛伏,酸中吸取, 遍游村莊, 降病於人, 殺戮牲畜, 地上安住三兄弟, 今日請臨世間替身。 惡毒兇惡土地神, 統御一切世間者, 長頭與蘭多熱, 芒波策特熱熱, 昌多熱與兇惡者, 贊多熱與域多熱。 你等惡毒兇惡土地神, 統御一切世間者, 裝束五寶妙莊嚴, 惡毒兇惡具眷屬, 統御一切世間。 惡眾病魔諸主宰, 今日請臨世間替身。 惡毒兇惡土地神, 統御一切世間者, 長頭與蘭多熱, 揚列秀之獨生子, 惡毒土地神無餘, 勿遲速來世間替身。 東方那邊, 東北獨門犀牛城, 惡毒土地神王, 父為梵天虎面, 母為世間魔女, 二者血脈所化, 子為大眾虎裝者, 前往天界之地, 天女賜為妻子, 彼處無量受用, 盜天寶珠逃逸, 金剛手心生怒, 置於鐵匣之中。 你天魔之言曰: "勿打殺我, 我護佛法, 請賜我一地, 請賜我一食。" 佛陀賜地與食, 今日請臨世間替身。 世間替身大主宰, 七藍色鐵人, 鐵錘遍游村莊。

ལྕགས་ཀྱི་མི་རང་སྔོན་པོ་བདུན།། མཁར་བ་ལྕགས་ལ་གྲོང་ཁ་ཁྱབ།། ཕུང་འགོང་ གདུག་པ་མདོས་ལ་བྱོན།། ཟངས་ཀྱི་མིང་རང་དམར་པོ་བརྒྱད།། བསེ་ཡི་སྦ་བ་གུར་ཙམ་རེ་རེ་སྐྱེ།། བྱུར་འགོང་སྤུན་བརྒྱད་མདོས་ལ་བྱོན།། མི་རང་ནི་སེར་པོ་ལྔ། སྒྱེ་སེར་ནི་བློ་ལ་བཏགས། འཁར་སེན་ནི་ལག ཏུ་ཐོགས།ར་ལྤགས་ནི་གོས་སུ་གྱོན།། བྱུར་འགོང་ཕུང་འགོང་སྤུན་ལྔ་ཡང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། གདུག་ཚོགས་ནི་མ་རུངས་པ། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། ཐེ་བྲང་སྟོང་ཚོགས་མ་རུངས་ བྱེད།། ལས་སུ་གསོད་དང་གཅོད་ལ་དགའ།། སྟོང་གསུམ་རྒྱུག་ཅིང་སྟོང་གསུམ་དུ། འགྲོ་ཅིང་འབྱུང་པོའི་རིམས་སུ་གཏོང།། མ་རུངས་གདུག་པ་མདོས་ལ་བྱོན།། ཅེས་སྤྱན་དྲངས་ལ་རིམ་པར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ཐེ་བྲང་གི་མདོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ཧཱུྂ། ཐེ་བྲང་ནི་གདུག་མཆོད་ཕྱིར། གཞི་མ་གཙང་དཀར་གཞི། འབྲུ་སྣ་ནི་གཅལ་དུ་བཀྲམ། རིན་ ཆེན་ནི་རི་རབ་དང།མི་འགྱུར་ནི་དཔག་བསམ་ཤིང། གུར་ཆེན་ནི་རིན་ཆེན་གུར། དུང་གི་ནི་སྐས་དང་ལྡན།། གཟུགས་ནི་མང་པོས་བསྐོར།། སྲོག་ཆགས་ནི་ཀུན་རྫོགས་སོ།

七藍色鐵人, 鐵錘遍游村莊。 惡毒破壞魔請臨替身。 八紅色銅人, 各生犀皮帳篷大小。 八兄弟破壞魔請臨替身。 五黃色人, 黃色布繫於心, 手持木杖, 身披山羊皮。 五兄弟破壞魔與毀滅魔, 今日請臨世間替身。 惡毒眾兇惡者, 統御一切世間, 千眾土地神作惡, 喜好殺戮斷命業, 奔走三千界, 遊行三千界, 降下鬼怪瘟疫。 兇惡惡毒請臨替身。 如是迎請后依次迴向。 此為《千神魔網大續》中土地神替身品第十九。 然後佛陀宣說: (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 為祭祀惡毒土地神, 潔白不凈地基, 五穀鋪撒為地面, 寶珠須彌山, 不變如意樹, 大帳為寶帳, 具有螺梯, 眾多形象環繞, 一切生靈圓滿。

གདུག་པ་ནི་མ་རུངས་ འཁོར།། དར་དཀར་ནི་ཡོལ་དུ་བྲེས།། ཤ་སྣ་ནི་གཏོར་དུ་བཅས། ཕུད་དང་ནི་རིན་ཆེན་ཆས། མདའ་དང་ནི་ནམ་མཁར་ལྡན། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔར་བཅས། དར་དང་ཟབ་ཆེན་དང། དགོས་པ་ནི་ཀུན་བསོག་ན། ཐེ་བྲང ནི་བདུད་ཚོགས་མཆོད།གདུག་པ་ནི་ཐེ་བྲང་སྟོང་ཚོགས་དང། མ་ཐོགས་ནི་གླུད་འདི་བཞེས། ས་ལ་ནི་གནས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར། སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། བརྒྱ་བྱིན་ནི་ནོར་བདག་ཀྱང། སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། ཞེ་སྡང་ནི་བདུད་ཀྱི་བུ། བདུད་གཅོད་ནི་མིང་ནས་ཕྱུང། སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། གདུག་པ་ནི་བདུད་གཅོད་ཀྱང། སྲིད་པའི་ཡོངས་ལ་དབང་དུ་བྱེད། ང་རྒྱལ་ནི་བཙན་གྱི་བུ། དཀོར་བདག་ནི་རྒྱལ་པོའི་བུ། བདུད་མོ་ནི་མ་ཡམས་བུ། ས་བདག་ནི་ཀླུ་ཡི་བུ། གདུག་པའི་ཚོགས་བཅས་ཀུན། སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། གདུག་པ་མ་རུངས་འཁོར་དང་བཅས།། སྲིད་པའི་ས་ལ་དབང་སྒྱུར བྱེད།། སྲིད་པའི་བདག་པོ་མ་རུངས་རྣམས།། སྒྲོལ་བྱེད་རྔམ་པའི་གདུག་པ་ཅན།། མ་ལུས་འཁོར་བཅས་མདོས་བཞེས་ལ།། གནམ་ལ་གནས་པའི་སྤུན་གནས་ཏེ།། གདུག་བྱེད་སྲིད་པའི་འོད་ཞོན་པ།། དཀར་པོ་སྤུན གསུམ་མིང་ནས་ཕྱུངས།། སྲིད་པ་བར་གྱི་རྒྱུག་བྱེད་པ། ཁྲ་བོ་སྤུན་གསུམ་རྒྱུག་བྱེད་པ།། ཡ་འགྲིམས་ཁྱབ་བྱེད་མ་ལུས་པ།། ནག་པོ་སྤུན་གསུམ་རྒྱུག་བྱེད་པ།། སྲིད་པའི་བདུད་པོ་མ་རུངས་པ།། སྤུན་དགུ་སྲིད་པའི མདོས་བཞེས་ལ།། གདུག་རྩུབ་ནད་རྣམས་ཞི་བར་གྱིས།། ལན་ཏོ་རེ་དང་བསེ་ཏོ་རེ། ཁྲི་ཏོ་རེ་དག་བཅས་པ་རྣམས།། བཙན་ཏོ་རེ་དང་ཡུལ་ཏོ་རེ།། གདུག་པའི་བཙན་སྟོང་འཁོར་དང་བཅས།། མདོས་བཞེས་གདུག པ་ཞི་བར་གྱིས།། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་མ་རུངས་འཁོར།། མི་ཟད་ཁ་འགྲིམ་ལེགས་ཉེས་ལྟ།། སྐྱེ་ཏོ་རེ་ཡི་མིང་ནས་ཕྱུང།། ཕུང་བྱེད་གྲོང་གི་ཁ་འགྲིམས་མ།། ཕུང་འགོ་སྤུན་ལྔའི་ཁ་འགྲིམས་མ། ཁམས་གསུམ་འགྲིམས ཞིང་ཚེ་ལེན་པ།། དཀར་པོ་མིག་གཅིག་ཚེ་ལེན་པ།། མ་རུངས་གདུག་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། མ་རུགས་སྨཡོ་འབོགས་ནད་ཀྱི་བདག། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་མ་ཡིན་ནམ།། སྦ་བཅན་ལ་མཁར བ་ཅན།ཕུང་འགོང་སྤུན་ཚོགས་ཞེས་གྲགས་པ།།

這是一段藏文祈禱文或儀軌文字,我會盡力直譯成漢語。由於沒有遇到種子字或咒語,我將直接翻譯文字內容: 惡毒的是兇惡的眷屬。白綢作為帷幕展開。各種肉食作為供品準備。初果和珍寶裝飾。箭與天空相連。五種珍寶準備。絲綢和精美織物,所需一切積聚。魔眾享用祭品。惡毒的是千魔眾,不要遲疑接受這個替身。居住在地上的,菩薩眷屬,請接受這個世間的祭品。帝釋天和財神,請接受這個世間的祭品。憤怒的魔子,降魔者被點名,請接受這個世間的祭品。惡毒的降魔者,統治整個世間。傲慢的山神之子,財神是國王之子,女魔是瘟疫之子,地主是龍族之子,所有惡毒的眾生,請接受這個世間的祭品。惡毒兇惡的眷屬,統治世間的土地。世間的主宰們兇惡,降伏者威猛而惡毒。全部眷屬請接受祭品。居住在天上的兄弟,惡行者乘著世間的光,白色三兄弟被點名。在中陰世間奔走的,花斑三兄弟奔走者。上下遍行無遺漏,黑色三兄弟奔走者。世間的惡魔兇惡者,九兄弟請接受世間的祭品。平息惡毒粗暴的疾病。蘭托熱和色托熱,赤托熱等眾,贊托熱和玉托熱,惡毒的千山神及眷屬,請接受祭品平息惡毒。世間的魔眾兇惡眷屬,無盡遊蕩觀察善惡。杰托熱被點名。毀壞村莊的遊蕩者,毀壞五兄弟的遊蕩者。遊歷三界奪取壽命,白色獨眼奪取壽命。爲了平息兇惡惡毒,今天請來到世間的祭品。兇惡的瘋狂疾病之主,難道不是世間的魔眾嗎?隱藏的和顯現的,稱為毀壞兄弟眾

ཕུང་འགོང་སྤུན་ཚོགས་ཞེས་གྲགས་པ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་བྱེད་མིག་ནས་ཕྱུགས།། ཐེ་བྲང་སྟོང་ཚོགས་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཁྱབ་བྱེད་འཁོར་དང་བཅས།། མདོས་བཞེས་ གདུག་པ་ཞི་བར་གྱིས།། དེ་ལྟར་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེ་བྲང་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ས་བདག་ཅེས་པར་བྱ་བ་ན།། ས་བདག་གདུག པ་མ་རུངས་པའི།། ནད་ནི་གཏོང་བར་བྱེད་པ་སྟེ།། ཞ་གྲུམ་འོན་དིག་སྐྲངས་འབུར་དང།། རྫིངས་དང་མཛེ་ནད་གཡན་པ་དང།། གྲུམ་བུ་དང་ནི་གླང་ཤུ་དང། ཤ་སྐམ་ཁྲག་འགྱུར་རུས་གྲུམ་དང།། སྤུ ཆད་མ་རུངས་གཏོང་བ་སྟེ།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་དེར་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་དར་གྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ་བརྩིག་ཁ་དོག་འདྲ་བའི་རིགས་དང་བསྟུན།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའི་གུར།། འབྱུང་བ་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།། དེ་ལ་སྦྲུལ་ནི་རིགས་བཞི་གཟུགས།། རི་རབ་མཁའ་ལ་ཕྱོགས བཞིའི་མགོ་འཇུག་རྣམས།། ནམ་མཁའ་རིགས་མཐུན་དགུ་ཡང་གཟུགས།། ངར་མི་དགུ་དང་བྱ་དགུ་སྟེ།། འབྲང་རྒྱས་དགུ་དང་འཕང་དགུ་ཡིན།། བཤོང་བུ་དེ་བཞིན་འདྲ་བ་ལ།། མདའ་མོ་ཉ་མིག་རེ་རེ གཟུགས།། དེ་ལ་གསང་བའི་རྫས་ཀྱང་བསོགས།། སྨན་སྣ་འབྲུ་སྣ་མེ་ཏོག་སྔོས།། དཀར་གཏོར་དང་ནི་མཛེས་པས་བསྐོར།། གཞན་ཡང་ལོ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་གཟུགས།། ཤར་དུ་སྟག་ཡོས་ལྷོ་རྟ་སྦྲུལ།། ནུབ་ཏུ་བྱ སྤྲེའུ་བྱང་བྱི་ཕག།ཤར་ལྷོར་འབྲུག་ལ་ལྷོ་ནུབ་ལུག། ནུབ་བྱང་ཁྱི་ལ་བྱང་ཤར་གླང།། ར་ཤ་ཁྱི་ཤ་ཕག་ཤ་བསག། དེ་ལྟར་བསག་གོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ས་བདག་གི་རྫས་བསགས་པའི་ལེའུ་ སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 被稱為毀壞兄弟眾。今天請來到世間的祭品。遍佈三千界被驅逐。千魔眾兇惡,遍佈世間的眷屬。請接受祭品平息惡毒。如此迴向。 出自《千神魔網大續》,這是第二十章魔眾迴向品。 然後導師宣說:所謂地主,是指地主惡毒兇惡的疾病會降臨。癱瘓、聾啞、腫脹、水腫、麻風、瘙癢、關節炎、牛皮癬、肌肉萎縮、血液變化、骨折、脫髮等兇惡病癥會降臨。具有秘密力量禪定的人,在適宜的地方安坐。在潔凈的絲綢基座上,將十三種穀物的粉末如法加持。 在上面建造須彌山,顏色與種類相應。如意樹和天空帳篷,以絲綢裝飾五行。在上面塑造四種蛇的形象。須彌山向天空四方伸展頭尾。天空九種相應形象,九個人形和九隻鳥,九個大腹和九個懸掛物。同樣在碗里,每個都塑造箭和魚眼。在上面積聚秘密物品。各種藥材、穀物、花和香料。白色供品環繞美化。 此外還塑造十二生肖。東方虎兔南方馬蛇,西方雞猴北方鼠豬。東南龍西南羊,西北狗東北牛。積聚山羊肉、狗肉、豬肉。如此積聚。 出自《千神魔網大續》,這是第二十一章積聚地主物品品。

།།། ཧཱུྂ། ས་བདག་གདུག་པ་གཉན་གྱི་བུ།། ཀླུ་གཉན་མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན།། གདུག་བྱེད་གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག། ནད་བདག་མ་རུངས་སྲིད་པའི་བདག། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ བྱོན།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས་པ་སྟེ།། ལ་ལ་འབྱུང་བ་ནམ་མཁར་གནས།། ལ་ལ་འབྱུང་བ་ས་ལ་གནས།། ལ་ལ་འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་གནས།། ཤིང་དང་རྡོ་ལ་གནས་པ་དང།། ས་བདག གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། གསེར་པ་རིམ་དགུ་ལ་ནི།། ས་བདག་སྲིད་པ་སྤུན་དགུ་གནས།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པའི་ས་བདག་གཉན་པོ་ཀུན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། སྟེང་ན་བྱ་ཁྱུང གཤོག་རྡེབ་དང།། རིམ་དགུ་དུར་ཕག་འཁུན་པ་དང།། ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་གཡོ་བ་དང།། བར་ན་འདྲེ་ལྔ་མཆིད་འཚལ་དང།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། གདུག་པ་མ་རུངས་འཁོར་དང བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་སོ།

這是該段藏文的直譯: 吽! 地主惡毒是龍神之子。龍神兇惡而有毒。作惡者惡毒的疾病之主。疾病之主兇惡的世間之主。今天請來到世間的祭品。統治整個世間,居住在五大元素中。有些居住在虛空元素中,有些居住在地元素中,有些居住在水元素中。居住在樹木和石頭中的,惡毒兇惡的地主。在九層金中,居住著九兄弟世間地主。惡毒兇惡的地主,世間所有可怕的地主。今天請來到世間的祭品。上方金翅鳥拍打翅膀,九層有墓豬在哼叫,四方八隅都在搖動,中間五鬼在交談。惡毒兇惡的地主,惡毒兇惡的眷屬。今天請來到世間的祭品。地主惡毒而兇惡。 註:這段文字中沒有出現種子字或咒語,因此沒有使用六種形式顯示的部分。"吽"(ཧཱུྂ)是一個常見的藏傳佛教音節,通常不被視為需要特殊解釋的咒語。

། དབུས་ལ་མངའ་མཛད་གཙང་གཙང་དང།། རིན་ཆེན་གསེར་ལ་མངའ་མཛད་བརྟན་མ་ཡིན།། གཙང་གཙང་ནི་འཁོར་བ་སྟེ། ས་བདག ནི་གཉན་གྱི་བུ།མཛེས་ཁྲིལ་ནི་གདུག་པ་ཅན། ས་བདག་ནི་འཁོར་དང་བས། གཙང་གཙང་ནི་གདུག་པ་ཅན། གནས་ནི་དབུས་ཀྱི་ས་ལ་གནས།། རྒྱུ་ནི་ཕྱོགས་བཞི་དག་ལ་རྒྱུ།། དེ་ལ་གདུག་པའི་ནད་བདག་ སྟེ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་སྟེ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་ལ་མངའ་མཛད་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། ས་ཡི་དབང་དེ སངས་རྒྱས་བཀའ།། གསེར་གྱི་ཕག་མོ་འོད་འབར་མ།། འཁོར་ནི་གདུག་པ་མང་པོ་ཡང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པའི་ས་བདག་མ་རུངས་པ།། ས་བདག་གཙང་ཀུན་གདུག་པ་ཅན།། གདུག་པ་ཆེ ལ་ཀོ་ལོང་སྡོམ།། གཟུགས་སྡུག་པ་ལ་སྤྲུལ་པ་མང།། མ་རུངས་གདུག་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀྱང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་བེ་སྣ་བྱ་བ་དེ།། མ་རུངས་གདུག་པ་གྱ་ནོམ་གཟུགས།། དུད་འགྲོའི གཟུགས་ཅན་མང་པོས་བསྐོར།། གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་ལག་ཆེན་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། མཛེས་པའི་རྒྱན་ལ་གདུག་པ་ཆེ། ཁྲོས་ན་ནད་རྣམས་གཏོང་བར་བྱེད།། མ རུངས་གདུག་པ་མདོག་མི་སྡུག།ས་བདག་ཧོང་པཎ་ཐེ་སེ་སྟེ།། གདུག་པ་ཅན་ལ་མ་རུངས་པ།། མཛེ་གྲུམ་འོན་དིག་ཞ་གྲུམ་བདག། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་ཆེན་པོ་གདུག་པ་ཅན།། ཤར་གྱི་སྤོ་ ལ་གནས་པ་ཡིན།། ས་བདག་མི་ལུས་སྟག་སྐྱའི་མགོ། ཤིང་ལོ་དཀར་ཁྲ་གོས་སུ་གྱོན།། གདུག་པའི་ལག་ན་ཤིང་རིངས་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། འབྱུང་བ་ཤིང་ལ་མངའ ཡང་མཛད།། ལྷོ་ཡི་སྤོ་ལ་གནས་པ་ནི།། མི་ཡི་ལུས་ལ་རྟ་ཡི་མགོ། གདུག་པ་མ་རུངས་སྲིད་པའི་བདག། ཤོ་ཕོ་སེར་ཁྲའི་གོན་སུ་གྱོན།། གདུག་པ་མ་རུངས་ནད་ཀྱི་བདག། ནུབ་ཀྱི་སྤོ་ལ་གནས་པ་ནི།། མི་ལུས་ཕག གི་མགོ་བོ་ཅན།། ཤིང་ལོ་དམར་ཁྲིའི་གོས་སུ་གྱོན།། བྱང་གི་སྤོ་ལ་གནས་པ་ནི།། ས་བདག་མི་ལུས་བྱི་བའི་མགོ། ཤིང་ལོ་ལྗང་ཁུ་གོས་སུ་གྱོན།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། དབུས་ཀྱི་སྤོ་ལ་གནས་པ ནི།། རུས་སྦལ་ཁྲ་བོ་ག་པའི་ཚུལ།།

這是該段藏文的直譯: 中央主宰的是清凈清凈和珍寶黃金主宰的堅固女。清凈清凈是輪迴,地主是龍神之子。美麗莊嚴是有毒的,地主及其眷屬。清凈清凈是有毒的,居住在中央的土地上。活動在四方。它是惡毒疾病之主。今天請來到世間的祭品。惡毒兇惡的地主。 大地女神堅固女,主宰珍貴黃金之地。統治整個世間。大地之主是佛陀教法。金色發光的母豬。眷屬是眾多惡毒者。今天請來到世間的祭品。世間兇惡的地主。所有清凈地主都是有毒的。大惡毒而又憤怒。形象醜陋而變化多端。兇惡有毒的眷屬眾。今天請來到世間的祭品。 名為貝納的地主。兇惡有毒形象奇特。被眾多畜生形象包圍。是有毒疾病的主人。今天請來到世間的祭品。地主拉欽變化巨大。裝飾美麗而極為有毒。發怒時會降下疾病。兇惡有毒色相醜陋。 地主洪班特色,有毒而又兇惡。麻風、關節炎、聾啞、癱瘓之主。今天請來到世間的祭品。大地主有毒者。居住在東方山上。地主人身虎頭。身著白斑樹葉衣。有毒之手持木桿旗幟。惡毒兇惡的地主。也主宰木行元素。 居住在南方山上的,人身馬頭。有毒兇惡的世間之主。身著黃斑布衣。有毒兇惡的疾病之主。居住在西方山上的,人身豬頭。身著紅斑樹葉衣。居住在北方山上的,地主人身鼠頭。身著綠色樹葉衣。惡毒兇惡的地主。居住在中央山上的,花斑龜形。

དབུས་ཀྱི་སྤོ་ལ་གནས་པ ནི།། རུས་སྦལ་ཁྲ་བོ་ག་པའི་ཚུལ།། ཤིང་ལོ་སྨུག་པོ་གོས་སུ་གྱོན།། གདུག་པ་མ་རུངས་ནད་ཀྱི་བདག། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། ལ་ལ་དུད་འགྲོ་ནག་ཆགས གཟུགས།། ལ་ལ་དམར་དང་ཟལ་གྱི་གཟུགས།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། ལ་ལ་གྱ་ནོམ་མ་རུངས་གཟུགས།། ལ་ལ་གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱི་གཟུགས།། ལ་ལ་ཉ་སྦལ་ལྗོང་མོའི་གཟུགས།། ལ་ལ་སྡོམ་སྡིག་རྩང པའི་གཟུགས།། ལ་ལ་འབུ་སྲིན་གྲོག་སྦུར་གཟུགས།། ལ་ལ་གྱ་ནོམ་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། གདུག་ཚོགས་མ་ལུས་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། ཕ་ནི་ཤྲི་པ་ཏ་ཡིན་ཏེ།། མ་ནི་འབྱུང་བ་ལྕགས་མིག མ།། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པ་ལས།། མིང་པོ་ས་བདག་ཁྲ་བོ་སྤུན་དགུ་བྱུང།། སྲིང་མོ་ས་བདག་ཁྲ་མོ་སྤུན་དགུ་བྱུང།། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལ་དབང་ཡང་བསྒྱུར།། ནད་རིགས་བཞི་ཡང་གཏོང་བར་བྱེད།། སྲིང་མོ ཁྲ་མོ་སྤུན་དགུ་བྱུང།། ངམས་དང་འོབས་དང་ཁྲོན་པ་དང།། ངམ་གྲོག་ཟམ་རྡུར་ཤང་ཤོང་དང།། ཤིང་གཅིག་དང་ནི་ལུ་མ་གནས།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ། ཁྲོ་མོའི་ལུས་ལ་ཉ་སྦལ་ཐུལ་པ ཅན།། ལ་ལ་སྡོམ་སྡིག་སྣ་ནས་འབྲུལ།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་ཁྱེད།། ལག་ན་ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ་དང།། ལ་ལ་སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པ་བསྣམས།། ཉ་དག་དག་གིས་བརྒྱན་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 居住在中央山上的,花斑龜形。身著深藍樹葉衣。有毒兇惡的疾病之主。今天請來到世間的祭品。惡毒兇惡的地主。有些是黑色畜生形象,有些是紅色和雜色形象。惡毒兇惡的地主。有些是奇特兇惡形象,有些是有毒的蛇形。有些是魚蛙青蛙形象,有些是熊和豹形象。有些是蟲蟻螞蟻形象,有些是奇特的大變化。所有有毒眾請來到祭品。 惡毒兇惡的地主。父親是室利巴達,母親是鐵眼元素女。從這兩者的血脈變化而出,兄弟九個花斑地主誕生。姐妹九個花斑地主誕生。統治四方和中央。也降下四種疾病。姐妹九個花斑地主誕生。居住在懸崖、溝壑、井中,峽谷、橋樑、山谷,獨樹和草地。惡毒兇惡的地主。憤怒的身體披著魚蛙皮,有些從鼻子里爬出蛇和蝎子。你們這些惡毒兇惡的地主。手持顱骨串珠,有些拿著黑蛇套索。以魚裝飾。 註:這段文字中沒有出現需要特殊解釋的種子字或咒語。

། གདུག་པའི་ས་བདག་འཁོར ཚོགས་རྣམས།། ཞེ་སྡང་བརྟུལ་ལས་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། ས་སྐམ་དག་ལ་གནས་པ་སྟེ།། མི་སྡུག་གཟུགས་ལ་རྩང་པའི་ཁ།། ནད་དུ་མཛེ་དང་གྲུམ་བུ་དང།། ཤ་སྐམ་གཞོགས་གཡོན རྫིངས་པ་གཏོང།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན།། ས་བདག་གཉན་པོ་མ་རུངས་རྣམས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་གཉན་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། ལ་ལ་ནད་གཏོང་ཤིང་ལ་གནས།། ལ་ལ ནད་གཏོང་རྡོ་ལ་གནས།། ལ་ལ་ནད་གཏོང་སྐ་དང་རྫིང་དང་ལྟེང་ཀར་གནས།། ལ་ལ་དྲུང་གཅིག་ཤིང་ལ་གནས།། ས་བདག་གདུག་པ་འདམ་ལ་གནས།། ས་བདག་ས་སྲིན་མ་རུངས་པ།། ས་བདག་ས་ལ་གནས པའི་འཁོར།། རྡོ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་བདག་འཁོར།། ས་བདག་སྟོང་ཚོགས་མ་ལུས་པ།། འབྱུང་བའི་བདག་པོ་ད་ཚུར་བྱོན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་སྟོང་སྡེ་མང་པོ་ཡང།། འབྱུང་བ་དག་ལ་དབང སྒྱུར་ཏེ།། ས་བདག་དེ་ལེ་བྱ་བ་དེ།། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཞགས་པ་ཅན།། ས་བདག་དུར་ལེན་བྱ་བ་དེ།། དཀར་སེར་བེལ་མགོ་སྤྲུལ་པ་སྟོང།། ས་བདག་སིལ་མ་སྟོང་ཚོགས་འགྱེད།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞི ནས།། ས་བདག་ལོ་ཆེན་སྲིད་མ་འགྱུར།། མཚམས་བཞི་གཤེད་བཞི་མ་སྐྱོན་ཅིག། སྟེང་ནས་བྱ་ཁྱུང་གཤོག་མ་རྡེབ།། འོག་ནས་དུར་ཕག་མ་འཁུན་ཅིག། བར་ན་འདྲེ་ལྔ་མཆིད་མ་འཚལ།། གདུག་པའི་ཚོགས་ཆེན་ནི མདོས་བཞེས་ལ།། ཞེ་སྡང་ཁྲོལ་ལ་གཏི་མུག་སོལ།། ང་རྒྱལ་ཆིངས་ལ་འདོད་ཆགས་སྐོམས།། ཕྲག་དོག་ངན་པ་སླར་ལ་བརྟུལ།། གདུག་པའི་ཚོགས་ཆེན་ཀུན། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ས་བདག་ནི་རལ་ཆེན་དང། སྟག་རལ་ནི་ཆེན་པོ་དང། ས་བདག་ནི་མ་རུངས་པ། གཅེར་བུ་ཚོགས་ཆེན་དང། འབོད་སྙན་ནི་གདུག་པ་རྣམས། སིལ་མ་ནི་སྟོང་གི་ཚོགས། འཛམ་གླིང་ས་སྟེངས་ཁྱབ་པའི་གནས།། སྲིད་པའི་ས་བདག་གདུག་པ ཅན།། ཀླུ་དུག་ནི་གདུག་པ་ཅན། འོད་འདྲ་ནི་གཞལ་འདྲ་དང། མི་སྡུག་ནི་གཟུགས་འཛིན་དང། ལ་ལ་གཞོན་ནུ་མཛེས་པ་དང། གདུག་པའི་ཀླུ་གཉན་ཀུན། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། མ་རུངས་གདུག་པ་ཞི་བར གྱིས།ཅེས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ས་བདག་མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 有毒地主的眷屬眾,平息憤怒來到祭品。惡毒兇惡的地主。居住在乾燥的土地上。醜陋形象豹子嘴。降下麻風和關節炎等疾病。乾瘦左肋腫脹。所有有毒眾無一遺漏。兇惡可怕的地主們。今天請來到世間的祭品。 地主龍神眾變化巨大。有些降病居住在樹上。有些降病居住在石頭上。有些降病居住在溝渠、池塘和平地。有些居住在獨樹上。有些有毒地主居住在沼澤。兇惡的地蟲地主。居住在地上的地主眷屬。居住在石頭上的石頭主眷屬。地主千眾無一遺漏。元素之主請來此。今天請來到世間的祭品。 眾多地主千部也統治元素。名為德勒的地主,身色藍色持套索。名為杜連的地主,白黃色狼頭千變化。西瑪地主千眾散佈。從四方四隅,地主洛欽世母變。四隅四使者勿傷害。上方金翅鳥勿拍翅。下方尸豬勿呻吟。中間五鬼勿交談。 大有毒眾請接受祭品。化解憤怒消除愚癡。約束傲慢平息貪慾。惡毒嫉妒反轉制服。所有大有毒眾,請來到世間的祭品。大鬃毛地主和大虎鬃,兇惡地主,大裸體眾,有毒的悅耳聲,千散佈眾。遍佈瞻部洲地面的居所。世間有毒地主。有毒龍毒。光明似幻化,醜陋執相,有些美麗少年。所有有毒龍神,請來到世間的祭品。使兇惡有毒平息。 如是迴向。出自《千神鬼網大續》第二十二章祭祀地主品。

།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་རུངས་གདུག་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར།། ས་བདག་གཉན་ཚོགས་ མཆོད་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 然後,導師宣說: 爲了平息兇惡有毒, 應當供養地主龍神眾。 註:這段文字中沒有出現需要特殊解釋的種子字或咒語。

།།། ཧཱུྂ། ས་བདག་ནི་གཉན་མཆོད་ཕྱིར། གཙང་དར་ནི་གཞི་སྟེངས་སུ། འབྲུ་སྣ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། རི་རབ་གླིང་དུ་བཅས། སྲོག་ཆགས་ནི་མང་པོས་བསྐོར། དཔག་བསམ་ནི་རྟེན་པའི གནས།སྲིད་པ་ནི་ཡོངས་ཀྱི་གཞི། གཟུགས་མཛེས་ནི་སྲིད་པའི་བདག་ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པ་མང་པོས་བསྐོར། འབྲུ་བཅུད་ནི་རིན་ཆེན་བཅས། རིགས་བཞི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། ས་བདག་ནི་གདུག་པའི་འཁོར། མ་རུངས་ནི་གདུག་ཚོགས་རྣམས། སྐུ་ཡི་མཁར་དུ་བྲིས། རྟེན་པའི་ཡུལ་ཀྱང་བྲིས། གསོ་བྱེད་ནི་སྨན་དང་བཅས། རིན་ཆེན་རྣམ་ལྔའི་ཀློང། གདུག་ཚོགས་ནི་མཆོད་པར་བཞེས། ས་བདག་ནི་མ་རུངས་པས། ས བདག་ནི་གཉན་གྱི་བུ།གཙང་གཙང་ནི་མདོས་འདི་བཞེས། རིན་ཆེན་དབང་སྒྱུར་བ། ལྷ་མོ་བརྟན་མ་མདོས་འདི་བཞེས། རིགས་བཞིའི་ནད་རྣམས་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། ས་བདག་ནི་རིགས་བཞི་ཡང། གཉན་མཆོད་ནི་ མིང་ནས་ཕྱུང།བསམ་སྦྱོར་ནི་སླར་ལ་བརྟུལ། གདུག་པ་མ་རུངས་པ། ས་བདག་ནི་ཁྲ་བོ་སྟེ། ཁྲ་བོ་སྤུན་དགུ་དང། ཁྲ་མོ་སྤུན་དགུ་དང། ཞ་གྲུམ་བདག་པོ་མདོས་འདི་བཞེས།། སྲིད་པའི་ས་བདག་མ་རུངས་ པ།། གདུག་པའི་འཁོར་ཚོགས་མ་རུངས་པ།། ཕྱོགས་བཞིའི་སྤོ་ལ་གནས་པ་ཡང།། སྲིད་པའི་ཡོངས་ལ་དབང་དུ་བྱེད།། སྲིད་པ་མ་རུངས་འཁོར་དང་བཅས།། ས་བདག་ས་སྟེངས་གནས་པ་སྟེ།། གཟུགས་མི་སྡུག་ལ གྱ་ནོམ་པ།། མི་བཟང་དུད་འགྲོའི་གཟུགས་འཛིན་མ།། སྲིད་པའི་གདུག་པ་ས་བདག་འཁོར།། ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་གྱི་གཟུགས་འཛིན་པ།། ང་རྒྱལ་རྩང་པའི་གཟུགས་འཛིན་པ། ཁ་བརྒྱད་སྡོམ་གྱི་གཟུགས་འཛིན་པ།། རྡོལ པ་སྦལ་པའི་གཟུགས་འཛིན་པ།། བྱ་དང་ལྗོང་མོའི་གཟུགས་འཛིན་པ།། གཏི་མུག་ཕག་གི་གཟུགས་འཛིན་པ།། གྲོག་སྦུར་དག་གི་གཟུགས་འཛིན་པ།། བྱ་དམར་གླང་དམར་གཟུགས་འཛིན་པ།། མ་རུངས་གདུག པའི་ནད་འཛིན་དང།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་ནད་བདག་ཡིན།། མ་རུངས་གདུག་པ་གཉན་ཚོགས་ཏེ།། རྒྱལ་རིགས་རྗེ་རིགས་དམངས་རིགས་གདོལ པའི་རིགས།། ཤ་ནད་རུས་ནད་ཁྲག་ནད་ཆུ་སེར་ནད།། མ་རུངས་གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག། ས་བདག་སྐོམ་དང་ས་བདག་གཏུམ་པོ་དང།། ས་བདག་མ་རུངས་སྲིད་པའི་བདག།

這是該段藏文的直譯: (ཧཱུྂ,藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 爲了供養地主龍神,在潔凈的絲綢基礎上,撒佈各種穀物作為地面。佈置須彌山和四大部洲,被眾多生靈環繞。如意樹作為依處,是整個世間的基礎。美麗的形象是世間之主,被眾多美麗的各種肉血環繞。穀物精華和珍寶,以四種蛇裝飾。有毒地主的眷屬,兇惡有毒眾,畫在身體的宮殿中。也畫出依處的地域。帶有治療藥物,五種珍寶的廣闊空間。請有毒眾接受供養。 兇惡的地主,地主龍神之子。請接受這純凈的祭品。珍寶的掌控者,天女堅固母請接受這祭品。爲了平息四種疾病,四種地主族,以名字召喚供養龍神。反轉制服意念和行為。兇惡有毒的斑紋地主,九兄弟斑紋和九姐妹斑紋,癱瘓主請接受這祭品。 世間兇惡地主,兇惡有毒眷屬眾,居住在四方角落,統治整個世間。兇惡世間及其眷屬。居住在地面上的地主。形象醜陋卻富貴。執持善人和畜生形象的女性。世間有毒地主眷屬。執持憤怒蛇的形象。執持傲慢豹的形象。執持八口蝎子的形象。執持破裂青蛙的形象。執持鳥和樹的形象。執持愚癡豬的形象。執持螞蟻的形象。執持紅鳥紅牛的形象。 執持兇惡有毒疾病,統治整個世間。有毒兇惡地主,是整個世間的疾病之主。兇惡有毒龍神眾。王族、貴族、平民、賤民四種族。肉病、骨病、血病、黃水病。兇惡有毒疾病之主。乾渴地主和兇猛地主,兇惡地主世間之主。

ས་བདག་སྐོམ་དང་ས་བདག་གཏུམ་པོ་དང།། ས་བདག་མ་རུངས་སྲིད་པའི་བདག། གདུག་པ་གཉན་ཚོགས་མ་རུངས པ།། ས་བདག་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། ཆུ་མིག་སྔོ་དགུ་ནས། རིན་ཆེན་སྦལ་པ་དགུ། གདུག་པ་ནི་གཉན་ཡིན་ཏེ། ཁ་རླངས་ནི་ནད་ཀྱང་གཏོང།། གདུག་རྩུབས་བདག་མིང་ནས་ཕྱུང། མཐུན་པའི་མདོས་འདི བཞེས།གདུག་པའི་ནད་རྣམས་ཞི་བར་གྱིས། དེ་ལྟར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ས་བདག་ལ་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། འཇིག་རྟེན་དུ་མ་ རུངས་པའི་ནད་ཡམས་དང།ཁྲག་སྐྱུག་དང། སྨཡོ་བ་དང། འབོག་པ་དང། ལྐུག་པ་དང། རྫིངས་པ་དང། གཞོགས་བསྐམས་པ་དང། ཁ་སོན་པ་དང། མ་རུངས་པ་སྣ་ཚོགས་གཏོང་བ་ནི། བྱང་ འབྲོག་གདུག་པ་ཅན་ཏེ།བྱིན་གྱིས་བཅོས་པར་བྱའོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་རས་ཀྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། གྲུ་བཞི་རི་རབ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའི་གུར།། ཐ་མ་གཡག་རྐྱང་ཤ་བ་དང།། གཞོན་པའི་བུད་མེད་རལ་ཅན་དགུ་ཡིས་བསྐོར།། ནམ་མཁའ་ནག་པོ་དགུ་ནི་རི རབ་དེ་ལ་གཟུག།འབྲང་རྒྱས་ཟ་མ་ཏོག་དང་བཞི་དང་མཚལ་གྱི་ཐིག་བཏབ་ལ།། ཇོ་མོ་བྱང་སྨན་བཞི་ཡི་རྫས་སོ།། གཞན་ཡང་ཤ་རས་རྩོད་དང་འབྲི་དང་གཟུགས་མང་པོས་བསྐོར།། ཆན་དང། གཏོར་མ་དང། སྙིང་འཕྲེང་དང། འཕང་ཁྲ་དང་བཅས་པའོ།། ཕུད་དང། རིན་པོ་ཆེའི་རྫས་རྣམས་བཀྲམ་མོ།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་སྤྱན་དྲངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བྱང་འབྲོག་གི་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར གསུམ་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 乾渴地主和兇猛地主,兇惡地主世間之主。兇惡有毒龍神眾。兇惡有毒地主。從九個藍色泉眼,九個珍寶青蛙。有毒是龍神,口氣也能傳播疾病。以名字召喚兇惡粗暴之主。請接受這適宜的祭品。平息所有有毒疾病。如此dedication。 這是《千神魔網路大續》中關於向地主dedication的第二十二章。 然後,導師宣說:在世間發送各種兇惡疾病瘟疫、吐血、瘋癲、癲癇、啞巴、癱瘓、半身不遂、口吃和各種兇惡的,是北方遊牧兇惡者,應當加以修正。 具有禪定的密主,在適宜的地方安坐。在潔凈的布基礎上,將十三種穀物的粉末如法加持。如法制作四方須彌山。如意樹和虛空帳幕。最後用九個長髮少女環繞牦牛、野驢和鹿。將九個黑色虛空插在須彌山上。用四個裝滿穀物的籃子和硃砂畫線。這是四位北方女神的物品。此外,還有許多肉、布、爭鬥、母牛和形象環繞。有粥、食子、心串和綵帶。撒佈初果和珍寶物品。如此積聚后邀請。 這是《千神魔網路大續》中關於北方遊牧積聚的第二十三章。

།།། ཧཱུྂ། ཇོ་མོ་ནི་བྱང་སྨན་གཙེ། སྨན་ཆེན་ནི་མཆེད་དེ་བཞི། གཙེ་བཞི་ནི་སྟེང་ལ་གནས། བྱང་གི་གསེར་ཐང་གཡུ་ལེ་མ། གཡུ་དང་ནི་ཆོ་ལོང་རིགས། དུང་གི་སྨན་ཅིག་མ། བྱང་ཧོ་ལེན་རྒྱལ་མོ དང།བྱང་སྨན་ནི་མཆེད་དེ་བཞི། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། འབྲོག་མོ་གདུག་པ་མ་རུངས་པ། འབྲོག་མོ་ནི་སྲིད་པའི་བདག་ནད་ཡམས་ནི་མ་རུངས་པ། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ། གདུག་པའི་ནད་བདག་ མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་གཙོ་ཆེན་མ།། ནག་པོ་རལ་ཅན་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། འབྲོག་མོ་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། འབྲོག་ཡུལ་མགོན་པ་གྲོམ་པ་ན།། འབྲོག་ལྟར་ནི་ནར་མོ་ལ། ཤ་རྐྱང་ནི་ཀྲབ་སེ་ཀྲབ། འབྲོག མཚོ་ནི་སྟེངས་སེ་སྟེངས།འབྲོག་བྱ་ནི་དིར་རི་རི། འབྲོག་ཡུལ་ནི་གདུག་པའི་གནས། འབྲོག་གནས་ནི་མ་རུངས་པ། ཐོད་མཁར་ནི་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། དེ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་སྒོ་མོ་རྩལ། དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན། ཕ་ནི་འབྲོག་ གནས་རྒྱལ་དྲད་ཡིན།། མ་ནི་ཧབ་ཤ་ཤ་ཟན་མ།། དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པ་ལས།། འབྲོག་ཆེན་ནི་སྤུན་གསུམ་དང།། འབྲོག་མོ་ནི་སྤུན་དགུ་བྱུང།། གདུག་པའི་འབྲོག་མོ་མ་རུངས་པ།། ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རབ་ཏུ དད།། སྲིན་མོའི་གཟུགས་ཅན་རྔམ་པར་བྱུང།། དེ་ནི་གདུག་པའི་ནད་བདག་སྟེ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་གནོད་པ་དང།། གདུག་ལུས་རྔམ་པ་སྤུན་དགུ་བྱུང།། འབྲོག་མོ་བུ་མོ་ཆེན་མོ་ནི།། ནག་མོ་རལ་ཅན་གདུག་པ ཅན།། མཆེ་བ་རྒྱ་ཟོར་བཀུག་པ་འདྲ།། མས་ཀྱི་མཆེ་བས་སྨིན་ཁུང་བསླེབས།། ཡས་མཆེ་བྲང་གི་ལྷེན་སྣར་བསླེབས།། སྨིན་མ་ཁྲོ་ཆུ་འབྲེང་མར་འདུག། མིག་ནི་ཁྲག་མིག་དམར་པོར་བྱུང།། གཡག་ལྤགས་རློན་པ གོས་སུ་གྱོན།། ལག་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་བསྣམས།། འབྲོང་པ་རཝ་སྔོན་ཆིབས་ཤིང་རྒྱུག། སྲིད་པའི་ཚེ་ནི་རྐུ་བར་བྱེད།། སྲིད་པའི་སྲོག་ལ་སྦར་འདེབས་མ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་བདག་མོ་ཡིན་པ སྟེ།། ཚེ་ལེན་གདུག་པ་གསོད་ལ་བརྩོན། ཁྱབ་བྱེད་མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན།། སྲིད་པ་རྒྱུག་ཅིང་ནད་འདེབས་མ།། གང་ལྟར་རྒྱུས་པའི་ས་ཕྱོགས་དེར།། ཐོག་དང་སེར་བ་འབེབས་པར་བྱེད།། སྲོག་ལ་བབ་པ་རྡུལ་དུ རློག་ཁྱེད་ནི་འབྲོག་ཆེན་གདུག་པ་མོ།

這是該段藏文的直譯: (ཧཱུྂ,藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 北方女神主要的四姐妹大藥神。四位主要女神居於上方。北方金平原綠松石女,綠松石和珊瑚族,貝殼藥女,北方霍蘭王母和北方藥神四姐妹。請降臨世間的祭品。 兇惡遊牧女,遊牧女是世間之主。兇惡疾病瘟疫,統治整個世間。有毒疾病之主請降臨祭品。世間主要女主,黑色長髮大幻化。兇惡遊牧女。遊牧地域客人行走時,遊牧地如平坦,野驢肉咀嚼聲,遊牧湖面波動,遊牧鳥嘰喳叫。遊牧地是有毒之處,遊牧居所是兇惡的。頭骨宮殿搖晃,那裡有鐵門。 在其內部,父親是遊牧居所國王,母親是食肉的哈巴沙。從這兩者的傳承幻化出三兄弟大遊牧和九姐妹遊牧女。兇惡遊牧女極其喜愛肉和血。以可怕的羅剎女形象出現。她是有毒疾病之主,危害整個世間。出現了九姐妹有毒可怕身體。 遊牧女大女兒是黑色長髮有毒者。獠牙如彎鉤,下獠牙達眉間,上獠牙達胸前。眉毛如憤怒的水流垂下。眼睛呈現血紅色。穿著濕牦牛皮衣。手持盛滿血的頭骨碗。騎著藍色野牦牛奔跑。偷取世間壽命,點燃世間生命。是整個世間的女主。致力於奪取壽命和殺害有毒者。遍佈兇惡有毒。奔跑世間降下疾病。無論跑到哪裡,都會降下雷電和冰雹。你是摧毀危及生命者的大遊牧有毒女。

། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། དེ་ཡི་ནུ་མོ་མ་རུངས་པ།། སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་འོད་འབར་མ།། མཆེ་བ་ཅན་ལ་རལ་པ་ཅན།། རལ་པ་གསེར་གཡུ་མཛེས་པས་བལྟམས།། སྐུ ལ་གཡག་ལྤགས་རློན་པ་གྱོན།། ཐ་མ་གཅན་གཟན་གདུག་ཐོད་ཅན།། རལ་པ་གསེར་གཡུ་མཛེས་པས་སྤྲས།། ཕྱག་ན་ཐོད་པ་མཚན་ཞབས་ཁྲག། གདུག་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཀུན། སྤྱུག་པའི་གླུ་ལེན་གད རྒྱངས་སྒྲོག།བདེན་པའི་དོན་བསྲུངས་ཉམས་པ་སྒྲོལ།། འབྲོག་མོ་ཆེན་མོ་རྒྱུག་ཙམ་ན།། རྐྱང་བུ་དོམ་བུ་ཤར་ར་ར།། ཤ་རྐྱང་དམིགས་པ་ཁྲབས་སེ་ཁྲབས།། བྱང་སྲིན་འབྲོག་སྲིན་སིལ་ལི་ལི།། གདུག་ཚོགས་མི་ བཟད་མདོས་ལ་བྱོན།དེ་ཡི་གཅུང་མོ་མ་རུངས་པ།། གདུག་པ་མོ་སྟེ་རལ་པ་ཅན།། མཐིང་ནག་འབར་བ་མཆེ་བ་གཙིགས།། གསོད་བྱེད་རྔམ་པ་མཆེ་བ་གཙིགས།། ནག་མོ་ཅིབས་སུ་རྩེས་མོ་རྡུ་ལེན་ཆིབས།། དར་ གྱི་གོས་ཟུ་ནག་པོ་གསོལ།། གསེར་དང་གཡུ་ཡི་ཆ་ག་ཅན།། གདུག་པའི་ཚོགས་ཅན་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་རྒྱུག་བྱེད་ཅིང།། ནག་མོ་ནད་དང་མ་རུངས་འབེབས།། དྲག་པོ་ཐོག་སེར་མདའ་མོ མཛོད།། ཡན་ལག་སྲིད་པ་མ་རུངས་པ།། གདུག་བྱེད་རྔམ་པ་སྤྲུལ་པའི་བདག། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། དེ་ཡི་ནུ་བོ་མདོས་ལ་བྱོན།། མཐིང་ནག་ས་ལེ་གྲུས་ལ་ཆིབས།། རལ་པ་མཐིང་ནག་མུན་ལྟར གཏིབས།། རལ་པའི་གསེབ་ནས་མེ་སྟག་འཕྲོ།། གདུག་བྱེད་མ་ལ་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ།། གདུག་པ་འཁོར་བཅས་མ་རུངས་པ།། གསོད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། འབྲོག་མོ་ཤམ་ཤམ་ཉམས་པ་སྒྲོལ།། འབྲོག་མོ་མ རུངས་སྤྲུལ་པའི་བདག།དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། འབྲོག་མོ་རྔམ་པ་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། འབྲོག་མོ་མ་རུངས་གསོད་ལ་བརྩོན།། སེར་ནག་ལུས་ལ་ཁྲོ་མིག་མ།། གཙོད་ལྤགས་རློན་པ་སྐུ་ལ་གསོལ།། གདུག་པ་མ་ རུངས་སྲིད་པའི་བདག།སྲིད་པའི་ནི་མ་རུངས་མ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་མ།། གདུག་པའི་འབྲོག་མོ་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། ལག་པ་པགས་པའི་གཡབ་འདོར་བ།། སྲིད་པའི་བྱིན་བྱེད་ཤ་ཁྲག་ཟ།། འདིར་བྱོན་སྲིད་ པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པའི་གཙང་ཆེན་བྱེད་མོ་ཡིན།། ལུས་ནི་སེལ་བའི་སྐྱེ་འདྲ་མ།། མིག་གིས་མགོ་ལུས་མེད་པར་ཁེངས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་རྒྱུག་བྱེད་པ།

這是該段藏文的直譯: 今天請降臨世間的祭品。她的妹妹兇惡者,身色藍色發光,有獠牙長髮,長髮以金綠松石美飾。身穿濕牦牛皮。最後是兇猛動物有毒頭骨者,長髮以金綠松石裝飾。手持頭骨碗,腳沾血。所有有毒眾伴隨,唱驅逐之歌發出笑聲。守護真理解脫墮落者。 大遊牧女奔跑時,野驢小熊沙沙聲。野驢肉咀嚼聲。北方羅剎遊牧羅剎叮噹聲。可怕有毒眾請降臨祭品。 她的妹妹兇惡者,有毒女長髮者。深藍髮光露出獠牙。殺戮者可怕露出獠牙。騎著黑色母馬。穿著黑色絲綢衣。戴著金綠松石飾品。有毒眾兇惡者。奔跑整個世間。黑女降下疾病和兇惡。猛烈的雷電冰雹箭。肢體世間兇惡者。有毒可怕幻化之主。今天請降臨世間的祭品。 她的弟弟請降臨祭品。騎著深藍色野驢。深藍長髮如黑暗籠罩。長髮間火花飛濺。從有毒母親幻化而出。有毒者及眷屬兇惡者。極其致力於殺戮。遊牧女輕快解脫墮落者。遊牧女兇惡幻化之主。今天請降臨世間的祭品。 遊牧女可怕大幻化。遊牧女兇惡致力殺戮。黃黑身體憤怒眼。身穿濕野牛皮。有毒兇惡世間之主。世間的兇惡女。統治整個世間。有毒遊牧女大幻化。手揮動皮扇。吃世間的肉血。請來此降臨世間的祭品。 是世間大凈化者。身如晶瑩透明。眼睛充滿無頭無身。奔跑整個世間。

མིག་གིས་མགོ་ལུས་མེད་པར་ཁེངས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་རྒྱུག་བྱེད་པ། ཕོ་བརྒྱའི་སྲོག་ལ་སྦར་ཐབས་བྱེད།། མོ་བརྒྱའི་སྲོག ལ་རྐུན་མ་བྱེད།བྱིས་པའི་དུར་ཡང་འདེབས་པར་བྱེད། ཐབ་གཡག་རོག་པོ་ཞོན་ནས་རྒྱུག། གང་ལ་བབ་པ་རྡུལ་དུ་གཏང།། མི་བཟད་འབྲོག་མོ་རལ་ཅན་རྒྱུག། ཐོད་པའི་འཕྲེང་ཅན་རྟ་ཐོགས་ པ།། འཁོར་བཅས་མ་ལུས་མདོས་ལ་བྱོན།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་སྤྲུལ་པའི་བདག། ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་ག་པ་ཆིབས།། གདུག་བྱེད་མ་རུངས་ནད་བདག་མོ།། རལ་པ་མུན་ནག་ཀྱིལ་ལི་ལི།། མཆེ་བ་གདུག་པ་ཏལ་ལ ལ།། མེ་མིག་དམར་པོ་ཁྱིམས་སེ་ཁྱིམས།། སྦར་གདེངས་སྲོག་ལ་ཤད་དེ་ཤད།། ཉམས་པ་མ་ལུས་སྒྲོལ་ལ་བརྩོན།། སྲོག་དབུགས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་མཛད།། བྱང་སྲིན་དམར་མོ་ཕོ་ཉར་འགྱེད།། བཙན་ཆེན་འབར བ་དཔུང་དུ་བྱེད།། སྨཡོ་འབོག་གདུག་པའི་ལས་རྣམས་གཏོང།། གདུག་པ་མ་ལུས་ནད་ཀྱི་བདག། གདུག་པ་ཆེ་ཞིང་སྤྲུལ་པ་ཆེ།། གཡག་རོག་མཛོ་རོག་རྒྱུ་བའི་ཚུལ།། བྱ་དང་བུད་མེད་འཐབ་པར་སྟོན།། མི་ཟད གདུག་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། དེ་ཡི་གཅུང་མོ་མདོས་ལ་བྱོན།། འབྲོག་མོ་རྡོ་རྗེ་དྲེལ་སྣ་མ།། འབྲོག་མོའི་ལུས་ལ་ཡང་དག་མ།། རྔམ་པའི་ཚུལ་ནི་སྲིན་མོ་སྟེ།། ནག་མོ་ཧ་ར་མིག་གཅིག་མ།། རི་འབྲི་ནག་མོའི་རལ་ཀ མ།། ལྐུགས་མ་ལྤགས་ཀྱི་ཐོད་ཀ་ཅན།། ལྕགས་མདའ་ལྕགས་གཞུ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། སྤྲུལ་པ་གདུག་པ་མ་རུངས་མ།། སྲིད་པ་ནི་ཡོངས་ལ་རྒྱུག། གདུག་ཚོགས་མ་ལུས་ལས་ལ་ཤོག། འབྲོག་མོ་མ་རུངས་སྲིད་པའི ཡུམ།། སྲིད་མོ་རྔམ་པའི་གཏུམ་བག་ཅན།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད།། གང་ལྟར་རྒྱུ་བའི་ས་ཕྱོགས་དེར།། ནད་དང་མ་རུངས་གདུག་པའི་བདག་ཁ་ནས་ཁྲག་གི་གྲུ་ཆར་འབེབས།། མིག་ནས་མེ འབར་ལམས་སེ་ལམ།། གདུག་ཚོགས་མ་ལུས་སྤྲུལ་པའི་བདག། སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་ནད་གཏོང་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། དེ་ཡི་ནུ་མོ་མ་རུངས་པ།། འཇོམས་བྱེད་འབར་བ་སྤྲུལ་པ་མོ།

這是該段藏文的直譯: 眼睛充滿無頭無身。奔跑整個世間。對百位男子的生命施放火。對百位女子的生命行竊。甚至埋葬嬰兒。騎著黑色公牦牛奔跑。所到之處化為塵土。可怕的長髮遊牧女奔跑。戴著頭骨項鍊牽著馬。與眷屬全部降臨祭品。 有毒兇惡幻化之主。騎著斑紋母驢。有毒兇惡疾病之主。長髮黑暗飄動。毒牙閃亮。紅色火眼閃爍。舉爪威脅生命。致力於解脫所有墮落者。成為所有生命氣息之主。派遣北方紅色羅剎為使者。以大燃燒山神為軍隊。發出瘋狂遊牧有毒之業。所有有毒疾病之主。大有毒大幻化。以黑牦牛黑雜交牛奔跑之態。顯示鳥與女人爭鬥。請降臨無盡有毒的祭品。 她的妹妹請降臨祭品。遊牧女金剛騾鼻。遊牧女身體正確。可怕的形態是羅剎女。黑女哈拉獨眼。黑野牦牛皮。啞女戴皮革頭骨。手持鐵箭鐵弓。幻化有毒兇惡女。奔跑整個世間。所有有毒眾請來行事。遊牧女兇惡世間之母。世間女可怕兇猛者。摧毀有毒眾。無論行走何處,疾病兇惡有毒之主口中降下血雨。眼中火焰閃耀。所有有毒眾幻化之主。向整個世間發送疾病。今天請降臨世間的祭品。她的妹妹兇惡者。摧毀者燃燒幻化女。

། མཐིང་ནག རལ་པ་མདའ་ཙམ་ཤར་ར་ར།། དྲེད་ཐུལ་སྐྱུགས་ཐུལ་ཞལ་ལ་ལ། ཁྲག་ཕོར་འཁྱིལ་ཞིང་ལག་ན་འགྱེད།། རྟ་རྐྱང་འབྲི་གནག་ར་ལུག་འཕྲལ་ལ་བཅུག། སྦྲ་ནག་གུར་ནག་ལྡིར་རི་རི།། སྒྱེ་མོ་གདུག་པ་ལམས་སེ ལམ།། འབྲོག་མོ་ལྕོག་མོ་ལྷངས་སེ་ལྷངས།། ར་རྒོད་ལུག་རྒོད་རྟ་རྒོད་འཕྲལ་ལ་བཅུག། གདུག་པའི་བྱང་སྲིན་རལ་ཅན་དཔའ་ལ་རྔམ།། ནད་སྟོང་སྲིན་མོ་ཤར་ར་ར།། མི་བཟད་ཆེན་མོ་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པ ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། རྗེ་མོ་བྱང་སྨན་མཆེད་བཞི་ནི།། དམ་བདག་ནད་བདག་མདོས་ལ་བྱོན།། དམ་སྲི་དབེན་བདག་ཁྲ་མོ་འཁོར།། མ་རུངས་དབེན་ལ་ཁྲ་མོའི འཁོར།། གདུག་བྱེད་འཁོར་ཚོགས་མདོས་ལ་བྱོན།། ཅེས་རིམ་པར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། འབྲོག་མོ་དཔོན་གཡོག་བཅོས་པ་ཏེ་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 深藍色長髮如箭沙沙聲。熊皮虎皮嘴巴張開。手中旋轉血碗分發。馬、野驢、野牦牛、山羊、綿羊立即抓住。黑帳篷黑帳篷轟隆隆。惡毒女子閃耀。遊牧女高大挺立。野山羊、野綿羊、野馬立即抓住。有毒北方羅剎長髮勇猛可怕。千病羅剎女沙沙聲。無法忍受的大女請降臨祭品。統治整個世間。今天請降臨世間的祭品。 北方藥女四姐妹。誓言主、疾病主請降臨祭品。誓言鬼、寂靜主斑紋眷屬。兇惡寂靜斑紋眷屬。有毒眷屬眾請降臨祭品。 如是依次獻祭。 這是出自《千神鬼網路大續》中的第二十四章《遊牧女主僕治療》。

།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ པ།། བྱང་འབྲོག་རིམ་པར་བསྔོ་བྱ་བ།། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་ལས་མཛད་གདུག་པ་ཅན།། བྱང་འབྲོག་མ་ལུས་མཆོད་བྱའི་ཕྱིར།། འབྲུ་སྣ་ནི་གཅལ་དུ་བཀྲམ། རི་རབ་ཆེན་པོ་བརྩིགས། དཔག་བསམ་ནི་ཤིང བུ་ལ།མཚོན་དང་ནི་གུར་དུ་ཕུབ། སྲིད་པའི་ཟས་ནོར་བརྒྱན། གཟུགས་བརྙན་མང་པོས་བསྐོར། མཛེས་པའི་ཡས་ཀྱིས་བསྐོར། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་དང། ཕུད་དང་རིན་ཆེན་བཅས། ཧཱུྂ། བྱང་སྨན་ནི་མཛེས་ལྡན་མ། གསེར་གྱི་རྒྱན་དང་ལྡན། གཡུ་ཡི་ནི་འོད་དང་ལྡན། དུང་གི་ནི་མདངས་དང་ལྡན། ཧེ་ལེ་ནི་རྒྱལ་མོ་བཞི། སྨན་ཆེན་ནི་མིང་ནས་ཕྱུང། མདོས་བདག་ནི་མདོས་བཞེས། ཧཱུྂ། འབྲོག་ཆེན་ནི་མ་རུངས་མ། གདུག་པ་ནི མ་རུངས་མ།གདུག་པ་ནི་ན་བཟའ་གསོལ། ཕྱག་ན་ནི་མཚོན་ཐོགས་པ། རྔམ་ཆེན་ནི་མིང་ནས་ཕྱུངས། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། གླུད་བདག་གླུད་ལོང་ལ། ཡུལ་དང་འབྲོག་ཡུལ་ཡ་གི་ན། དགོན་པ་ནི་ གནས་ཆེན་ན།འབྲོག་སྲིན་ནི་རལ་པ་ཅན། མི་ཤ་ནི་ཁམ་ཁམ་ཟ། མི་ཁྲག་ནི་རྔམ་དུ་འཐུང། མི་ལྤགས་ནི་གོས་སུ་གྱོན། རྔམ་ཚོགས་ནི་མ་ལུས་ཀུན། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། འབྲོག་སྲིན་དམར་མོ་སྒྲོལ་ ལ་བརྩོན།། འབྲོག་སྲིན་སྒྲོལ་བྱེད་མ་རུངས་པ།། གསོད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། རལ་པ་ཅན་ལ་མཆེ་བ་གཙིག། རྔམ་པ་ཅན་ལ་མ་རུངས་པ། ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་ཉུལ།། གདུག་པའི་ཚོགས་ཀུན མ་རུངས་པ།། རལ་བརྩོན་མ་ལུས་མདོས་འདི་བཞེས།། གདུག་པའི་འབྲོག་སྲིན་མ་ལུས་པ།། རབ་ཏུ་སྲིན་མོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། སྲིན་མོའི་གཟུགས་ལ་རྔམ་བག་ཅན།། རལ་པ་མུན་ནག་གཏིབས་པ་ལ།། མཆེ བ་གངས་རི་བསྣོལ་བ་འདྲ།། གཡུ་ཡི་གོ་ཅོག་ཅན་དུ་རྫུ།། རལ་གྲི་གསོད་བྱེད་ལག་ན་ཐོགས། ཁ་ནས་དུག་མདའ་ཁོལ་མ་འཕེན།། རྔམ་བག་ཅན་རྣམས་མདོས་ལ་བྱོན།། རི་རབ་ནི་བརྟེན་པའི་གཞི།། འབྱུང་བ རིམ་བརྩེགས་བརྟེན་པའི་གནས།། མི་འགྱུར་དཔག་བསམ་ཤིང་དུ་བཙུགས།། གཟུགས་བརྙན་ནི་མང་པོས་བསྐོར། སྤྱན་གཟིགས་བསྐོར་ཆས་བསྐོར། ནམ་ནི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། མཁའ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི དོན།། ནམ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།། མཁའ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡི་ངང།། ནམ་ནི་ནང་གི་བཅུད་ཡིན་ཏེ།།

這是該段藏文的直譯: 然後導師宣說: 北方遊牧女依次獻祭: 吽! 爲了供養所有有毒的世間事業者北方遊牧女, 散佈各種穀物作地面。 堆積巨大須彌山。 如意樹枝上, 搭建武器帳篷。 裝飾世間食物財富。 眾多影像環繞。 美麗的裝飾環繞。 肉血食子和, 初果與珍寶。 吽! 北方藥女美麗者, 具有金飾, 具有綠松石光, 具有貝殼光澤。 嘿勒四位王后, 呼喚大藥女之名。 祭品主請接受祭品。 吽! 大遊牧女兇惡者, 有毒兇惡者, 身著有毒衣服。 手持武器, 呼喚大可怕者之名。 祭品主請接受祭品, 替身主請取替身。 在上方地區和遊牧地, 在大寺院處, 長髮遊牧羅剎, 大口吃人肉, 大口喝人血, 穿人皮為衣。 所有可怕眾, 今天請降臨世間祭品。 紅色遊牧羅剎女致力解脫。 遊牧羅剎解脫者兇惡, 極其致力於殺戮事業。 長髮者咬牙切齒。 可怕者兇惡。 遍游三界。 所有有毒眾兇惡。 所有長髮者請接受此祭品。 所有有毒遊牧羅剎, 極其可怕羅剎女形象, 羅剎女形象可怕者, 長髮如黑暗籠罩, 獠牙如雪山交錯, 幻化綠松石冠, 手持殺戮寶劍, 口中噴射沸騰毒箭。 可怕者們請降臨祭品。 須彌山是依靠基礎, 依次堆積元素是依靠處, 插上不變如意樹, 眾多影像環繞, 觀看物品環繞。 天是覺性智慧, 空是無生之義, 天是大樂, 空是智慧之境, 天是內在精華,

མཁའ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡི་ངང།། ནམ་ནི་ནང་གི་བཅུད་ཡིན་ཏེ།། མཁའ་ནི་ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ཡིན་ནོ།། ཡུལ་སེམས་དག་གི་གླུད་དུ་བསྔོའོ།། མདའ་ནི་སྐུ་རྟེན་མཁའ་ཡིན་ནོ།། མཁར་ལ་ནི སྐུ་ཅིག་བརྟེན།གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས། དེ་ལྟར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བྱང་འབྲོག་ལ་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀླུ་རྣམས་བཅོས་པར་བྱ་བ་ནི།། གསང་བ་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་འཛིན་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། གཙང་མ་དག་གི་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་མའི་ཕྱེ་མ ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ནས་ནི།། དེ་ལ་རི་རབ་ཆེན་པོ་བརྩིགས། ཁ་དོག་འདྲ་བའི་རིགས་དང་སྦྱར།། དཔག་བསམ་མི་འགྱུར་ཤིང་བུ་ལ།། རྟེན་དར་སྣ་ལྔས་ལྡན་པའོ། ཁ་ལ་རིགས་བཞི་སྦྲུལ གྱིས་བརྒྱན།། ནམ་མཁའ་རིགས་ཅན་བརྒྱད་ཀྱང་གཟུགས།། ཐ་མ་གླུད་ཚོགས་མང་པོས་བསྐོར།། སྦྲུལ་དང་ཉ་སྦལ་རྩང་པ་དང།། སྡོམ་སྡིག་ཁྱི་དང་ཕག་པ་གླང།། གཞན་ཡང་གཟུགས་མཛེས་མང་པོས བསྐོར།། གཞན་ཡང་ངར་བུ་བྱ་དང་བཅས།། མི་ལུས་རྟ་ཕྱི་ཕག་མགོ་དང།། གཞན་ཡང་འབྲས་ཆན་གཏོར་མ་དང།། སྨན་དང་རྩི་སྨན་བཅུད་དང་བཅས།། དེ་ལྟར་འབྲུ་སྣ་གཅལ་བཀྲམ་པ།། ཞེས་གསག་གོ། ལྷ འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ཀླུའི་རྫས་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དྲུག་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 空是那智慧的境界。 天是內在精華, 空是外在境界。 將境界和心獻為替身。 箭是身依處空。 城堡上依靠一身。 所有有毒眾無遺, 今天請接受此世間祭品。 如是獻祭。 這是出自《千神鬼網路大續》中的第二十五章《向北方遊牧女獻祭》。 然後導師宣說: 治療龍族的方法是: 以具有秘密力量的禪定, 在適宜處安坐, 在清凈的地基上, 將各種穀物粉末, 加持后, 在其上堆積巨大須彌山。 與相似顏色的種類結合。 不變如意樹枝, 具有五色綢緞。 頂部以四種蛇裝飾。 塑造八種天空種類。 最後眾多替身環繞。 蛇、魚、青蛙、蜥蜴, 熊、蝎、狗、豬、牛。 其他眾多美麗形象環繞。 還有幼芽和鳥。 人身馬後豬頭, 還有米飯食子, 藥物和精華。 如是散佈各種穀物。 這樣積聚。 這是出自《千神鬼網路大續》中的第二十六章《積聚龍族物品》。

།།། ཧཱུྂ། ཀླུ་གདུག་པ་ནི་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། ཀླུ་གདུག་མ་རུངས་མདོས་ལ་བྱོན།། ཀླུ་ཚོགས་ནི་ མང་པོ་ཀུན།། གདུག་པའི་སེམས་ཁྲོལ་ལ། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ཀླུ་ཚོགས་ནི་མ་རུངས་པ། ལ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་འཇའ་ཚོན་འདྲ།། ལ་ལ་གཟུགས་མེད་སྒོ་ང་འདྲ།། ལ་ལ་འདོད་ཆགས་བྱ་ཡི་གཟུགས།། ལ་ལ གཏི་མུག་ཕག་གི་མགོ།ལ་ལ་ང་རྒྱལ་རྩངས་པའི་གཟུགས།། ལ་ལ་གྱེར་གླིང་རྟ་ཡི་གཟུགས།། ལ་ལ་གྱ་ནོམ་ཀླུ་ཡི་གཟུགས།། ལ་ལ་གདུག་རྩུབ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པའི་ཀླུ་ཚོགས་མང་པོ་ཀུན།། གདུག་པ་མ་རུངས་ སྲིད་པའི་བདག།དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཀླུ་ཆེན་ནི་བརྒྱད་པོ་སྟེ།། རི་རབ་བང་རིམ་དག་ལ་གནས།། ཀླུ་རྒྱལ་ནི་དགའ་བོ་སྟེ།། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་བུམ་པ་འཛིན།། ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་སྟེ། སྐུ་མདོག་དམར་ ནག་ནོར་བུ་འཛིན།། ཀླུ་རྒྱལ་མཐའ་ཡས་གདུག་པ་ཅན།། སྐུ་མདོག་སེར་པོ་བུམ་པ་འཛིན།། ཀླུ་རྒྱལ་དུང་སྐྱོང་བྱ་བ་དེ།། སྐུ་མདོག་དཀར་སེར་གསེར་བུམ་འཛིན།། གདུག་པ་སྦྲུལ་སེར་དྲུང་ན་གནས།། ཀླུ་རྒྱལ་པདྨ བྱ་བ་དེ།། སྐུ་མདོག་དམར་སེར་རིན་པོ་ཆེ།། ཀླུ་རྒྱལ་ཀར་ཀོ་བྱ་བ་དེ།། སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ་གཡུ་བུམ་འཛིན།། ཀླུ་རྒྱལ་ཝ་རུ་བྱ་བ་དེ།། སྐུ་མདོག་དམར་ལྗང་བུམ་པ་འཛིན།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་དང བཅས།། གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱི་དྲུང་ན་གནས།། ལན་འགའ་ཞིག་ནུ་མཛེས་པ་སྟེ།། འོད་འབར་གདུག་པ་མཛེས་པ་སྟེ།། གཞོན་ནུ་ནི་འོད་འབར་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཀླུ་གདུག་ནི་མ་རུངས་པ། སྦྲུལ མགོ་ནི་དགུ་པ་དང།སྦྲུལ་མགོ་ནི་བདུན་པ་དང། སྦྲུལ་མགོ་ནི་ལྔ་པ་དང། སྦྲུལ་མགོ་ནི་གསུམ་པ་དང། སྦྲུལ་མགོ་ནི་གཅིག་པ་དང། གདུག་པའི་ཀླུ་བདུད་མ་རུངས་པ།། སྦྲུལ་མགོ་མ་རུངས་གདུག་པའི་ ཚོགས།། ཀླུ་ཚོགས་ནི་གཉན་པོའི་ཚོགས། མཛེ་ནད་ཞ་གྲུམ་དང། འོན་དིག་ལྐུགས་པའི་བདག་པོ་ཡིན།། གདུག་པའི་ནད་རྣམས་མ་ལུས་གཏོང།། ཆེན་རྔམ་པ་བྱ་བ་དང། ཀླུ་རྒྱལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས ཅན་དང།། ཀླུ་ཡི་སངས་རྒྱས་སྟོན་པ་དང།། ཀླུ་ཡི་གྱ་ནོམ་གདུག་པ་དང།། ན་ག་འཛིན་ཤེས་གཏོང་མི་ཤེས།། ཀླུ་རྒྱལ་དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན།།

這是該段藏文的直譯: 吽! 有毒龍兇惡者, 統治整個世間, 有毒兇惡龍請降臨祭品。 所有眾多龍眾, 釋放有毒之心, 請降臨世間祭品。 兇惡龍眾, 有的如天空彩虹, 有的無形如蛋, 有的貪慾如鳥形, 有的愚癡如豬頭, 有的傲慢如蜥蜴形, 有的如馬形, 有的如龍形, 有的兇惡殘暴。 所有眾多世間龍眾, 有毒兇惡世間主, 今天請降臨世間祭品。 八大龍王: 居住在須彌山臺階上。 龍王歡喜者, 身色白色持寶瓶。 龍王住者, 身色紅黑持寶珠。 龍王無邊有毒者, 身色黃色持寶瓶。 龍王護貝者, 身色白黃持金瓶。 有毒黃蛇在其前。 龍王蓮花者, 身色紅黃珍寶。 龍王迦爾迦者, 身色綠色持綠松石瓶。 龍王瓦魯者, 身色紅綠持寶瓶。 八大龍王及眷屬, 有毒蛇在其前。 有時美麗少女, 光芒閃耀美麗, 少女光芒閃耀。 今天請降臨世間祭品。 有毒兇惡龍, 九頭蛇, 七頭蛇, 五頭蛇, 三頭蛇, 一頭蛇, 有毒龍魔兇惡者, 蛇頭兇惡有毒眾。 龍眾嚴厲眾, 麻風、癱瘓、 聾啞之主。 發出所有有毒疾病。 大可怕者, 菩薩種姓龍王, 龍之佛陀導師, 龍之優秀有毒者, 持龍者知而不捨。 龍王具善良性

། ཀླུ་རྒྱལ་དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན།། རྒྱལ་རིགས་དམངས་རིགས་དང། གདོལ་པའི རིགས་ལ་སོགས་པ་ཡི།ཀླུ་གདུག་ནི་འཁོར་དང་བཅས་ལ། མཆོད་ཀྱིས་ནི་ད་ཚུར་བྱོན། མཛེས་པའི་མདངས་དང་ལྡན། འབྲུ་བཅུད་ནི་སྟོང་དང་ལྡན། རྩི་སྨན་ནི་མང་པོ་དང། འབྲུ་སྣ་ནི་མང་པོ་དང། དཀར་གསུམ་ ནི་མངར་གསུམ་དང།འབྲས་ཡོས་ནི་མེ་ཏོག་དང། དྲི་ཞིམ་ནི་སྣ་ཚོགས་དང། རིན་ཆེན་ནི་རྣམ་ལྔ་དང། མཐུན་པའི་ནི་ཡས་ཀྱིས་མཆོད། གདུག་པ་ནི་ཀླུ་ཡི་བུ། ཆུ་མིག་ནི་སྔོ་སྔོ་ནས། སྦལ་པ་ནི་ནག་སེར་གཉིས། གདུག་པའི་ནད་བདག་ལགས། སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ལ། གདུག་པ་ཡི་ནི་ཀླུ་ཚོགས་རྣམས།། ལ་ལ་མ་རུངས་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་འཁོར།། ཀླུ་གདུག་ནི་འཁོར་དང་བཅས།། ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་ནད་རྣམས་ཞི་བར གྱིས།། གཏི་མུག་འཐིབས་པའི་ནད་རྣམས་ཞི་བར་གྱིས།། གདུག་པའི་ཀླུ་ཚོགས་མང་པོ་ཀུན།། ལ་ལ་འབྱུང་བ་ནམ་མཁར་གནས།། ལ་ལ་རྡོ་དང་ཤིང་ལ་གནས།། ལ་ལ་རྫིང་དང་ཁྲོན་པར་གནས།། ལ་ལ་ལུ་མ ལྟེང་ཀར་གནས།། ལ་ལ་སྐ་དང་ཡུར་ལ་གནས།། ལ་ལ་འདམ་གཉན་དག་ལ་གནས།། ལ་ལ་གྲ་མ་ལང་ལིང་གནས།། ལ་ལ་བྲག་རི་དག་ལ་གནས།། གདུག་པའི་ཚོགས་ཀུན་མ་ལུས་པ།། རི་རབ་གླིང་དང་བཅས པ་དང།། འབྲུའི་བཅུད་དང་གླིངས་ཆེན་དང།། དཀར་གཏོར་མངར་དང་བཅས་པ་དང།། མེ་ཏོག་འབྲས་བུར་བཅས་པ་དང།། སྨན་དང་དཀར་གསུམ་དངར་གསུམ་དང།། གཟུགས་མཛེས་མཐུན་པ་མང་པོ དང།། དེ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་སྟེ།། རིགས་བཞི་མཛེས་པ་མང་པོ་དང།། ནམ་མཁའ་མདའ་དང་མོ་འཕང་གཡུ་ལོ་དང།། མཛེས་བརྒྱན་མང་པོ་བཀྲམ་ནས་ནི།། གླུད་ཚོགས་མང་པོ་ཁྱེད་ལ་མཆོད།། གདུག་པའི་ཀླུ ཚོགས་མང་པོ་ཀུན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། གདུག་པའི་ནད་རྣམས་ཞི་བར་གྱིས།། དེ་ལྟར་ཀླུ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཀླུ་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན པའོ།

這是該段藏文的直譯: 龍王具善良性質, 王族、平民和 賤民等種姓的 有毒龍及眷屬, 請前來接受供養。 具美麗光澤, 具千種穀物精華, 眾多藥草, 眾多穀物種類, 三白三甜, 炒米和花朵, 各種香味, 五種珍寶, 以適宜供品供養。 有毒龍子, 從藍色泉水, 黑黃兩隻青蛙, 有毒疾病之主。 請接受世間祭品, 所有有毒龍眾。 有些兇惡有毒龍眷屬, 有毒龍及眷屬, 請平息憤怒有毒疾病, 請平息愚癡矇昧疾病。 眾多有毒龍眾, 有的居住虛空元素, 有的居住石頭和樹木, 有的居住池塘和井中, 有的居住樹枝上, 有的居住溝渠中, 有的居住嚴厲沼澤, 有的居住草叢中, 有的居住巖石山上。 所有有毒眾無遺, 須彌山及洲, 穀物精華和大洲, 白色食子和甜食, 花朵和果實, 藥物和三白三甜, 眾多美麗適宜形象, 以及其他眾多, 眾多美麗四種族, 天空箭和女性綠松石葉, 散佈眾多美飾, 以眾多替身供養你們。 所有眾多有毒龍眾, 今天請降臨世間祭品, 請平息有毒疾病。 如是邀請龍眾並獻祭。 這是出自《千神鬼網路大續》中的第二十七章《治療龍》。

།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀླུ་རྣམས་དག་ལ་བསྔོ་བ་ནི། ཧཱུྂ། ཀླུ་ཚོགས་ནི་མཆོད་པའི་ཕྱིར། གཙང་མའི་གཞི་སྟེངས་སུ། འབྲུ་སྣ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། མཛེས་དགུ་ཡས་སུ་བཀྲམ། མཐུན་པའི་རི རབ་ལ།ཀླུ་གཟུགས་ནི་རྒྱན་དང་བཅས། ཁ་དོག་ནི་རིགས་ཀྱིས་བསྒྱུར། ནམ་མཁའ་ནི་ཡུལ་དུ་བྱས། མངའ་ནི་མཁར་དུ་བྱས། མཐུན་པ་སྐུ་ཡི་རྟེན། མོ་འཕང་ཤིང་རིས་བརྒྱན། སྨན་སྣ་སྟོང་དང་བཅས། སྲིད་པའི་ མདོས་འདི་བཞེས།ཀླུ་གདུག་ནི་མ་རུངས་པ། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ནི། དགའ་བོ་དང་འཇོག་པོ་དང། མཐའ་ཡས་དང་ནི་དུང་སྐྱོང་དང། མ་རུངས་སྲིད་པའི་བདག་དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་ བྱོན།ཀླུ་རྒྱལ་པདྨ་ཀར་ཀོ་ཊ། པད་ཆེན་དང་ནི་ཧུ་ལུན་དང།། གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱི་དྲུང་ན་གནས།། གདུག་པའི་ཀླུ་ནད་གཏོང་བར་བྱེད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། རྒྱལ་རིགས་ནི་རྗེ་རིགས་ དང།། བྲམ་ཟེ་དམངས་རིགས་གདོལ་པའི་ཚོགས།། སྦྲུལ་མགོ་མང་པོ་ལྡན་པ་རྣམས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཀླུ་རྒྱལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས།། ཀླུ་ཡི་སངས་རྒྱས་སྟོན་པ་དང།། ཀླུ་རྒྱལ་དགེ བའི་ངང་ཚུལ་ཅན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཀླུ་ཆེན་རྔམ་པ་མ་རུངས་པ།། གདུག་པ་འཛིན་ཤེས་གཏོང་མི་ཤེས།། མཛེ་ནད་ཞ་གྲུམ་དང། འོན་དིག་ནི་ལྐུགས་པའི་བདག་གདུག་པ་ཡི་ནད་གཏོང་བ། ཀླུ གཉན་ནི་མ་རུངས་པ།དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། སྨན་སྣ་ནི་མངར་སྣ་དང། རིན་ཆེན་ནི་སྣ་ལྔའི་ཚོགས། དཀར་གསུམ་ནི་མངར་གསུམ་ཟས། མཐུན་པའི་དམ་རྫས་འབུལ། ཀླུ་ཆེན་ནི་གདུག་པའི་ཚོགས། མདོས་བདག་ནི་ མདོས་བཞེས་ཤིག་ནམ་མཁའ་ཡུལ་ལ་མདའ་འཕང་མཁར།། ཀླུ་སྨན་ལོངས་སྤྱོད་རྫས་སུ་འབུལ།། ནད་དང་གདུག་རྩུབ་ཞི་བར་མཛོད།། གདུག་པའི་ཀླུའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ།། རི་རབ་གླིང་དང བཅས་པ་དང།། གཟུགས་མཛེས་མཐུན་པ་མང་པོ་འབུལ།། རིགས་བཞི་མཛེས་པ་མང་པོ་དང།། ནམ་མཁའ་མདའ་འཕང་གཡུ་ལོ་དང།། མཛེས་བརྒྱན་ནི་མང་པོ་འབུལ། གདུག་པ་ནི་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་རྣམས། དེ་རིང སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། གདུག་པའི་ནད་རྣམས་ཞི་བར་གྱིས།། ཅེས་བསྔོའོ།

這是該段藏文的直譯: 然後,導師說道:對龍眾的獻祭是這樣的: 吽! 為供養龍眾, 在清凈的地基上, 散佈各種穀物, 散佈各種美物, 在適宜的須彌山上, 龍的形象帶有裝飾, 顏色隨種類變化, 以虛空為領域, 以宮殿為所有, 適宜的身體依託, 裝飾以女性綠松石樹枝, 伴隨千種藥物, 請接受此世間祭品。 有毒兇惡龍, 請降臨世間祭品。 八大龍王: 歡喜龍和住龍, 無邊龍和護貝龍, 兇惡世間主今天請降臨世間祭品。 龍王蓮花、迦爾迦陀, 大蓮花和胡倫, 居住在有毒蛇前, 發出有毒龍病, 今天請降臨世間祭品。 王族和貴族, 婆羅門、平民、賤民眾, 具多蛇頭者, 今天請降臨世間祭品。 菩薩種姓龍王, 龍之佛陀導師, 具善良性質龍王, 今天請降臨世間祭品。 大可怕兇惡龍, 知道持毒不知放, 麻風、癱瘓和 聾啞之主, 發出有毒疾病, 嚴厲兇惡龍, 今天請降臨世間祭品。 各種藥物和甜品, 五種珍寶眾, 三白三甜食, 獻上適宜誓言物。 大龍有毒眾, 祭品主請接受祭品。 天空領域射箭宮殿, 獻上龍藥受用物, 請平息疾病和兇暴。 所有有毒龍眾, 須彌山及洲, 獻上眾多美麗適宜形象, 眾多美麗四種族, 天空箭和綠松石葉, 獻上眾多美飾。 有毒龍眾, 今天請降臨世間祭品, 請平息有毒疾病。 如是獻祭。

། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཀླུ་ལ་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། མཚོ་སྨན བཅོས་པ་ནི།སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། དར་དཀར་མ་ཉམས་གཞི་སྟེངས་སུ།། འབྲུ་ན་བཅུ་གསུམ་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་རི་རབ་ ཆེན་པོ་བརྩིགས།ཁ་དོག་འདྲ་བའི་རིགས་དང་བསྟུན།། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ནམ་མཁའི་གུར།། འབྱུང་བ་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།། དེ་ལ་དར་གུར་ལྔ་ཕུབ་བོ།། ཤར་ནུབ་གུར་དཀར་རེ་ཕུབ་བོ།། ལྷོ་རུ་སེར་ལ་ ནུབ་ཏུ་དམར།། བྱང་དུ་ལྗང་ཁུ་དར་གྱི་གུར།། གུར་ཆེན་བརྒྱད་དང་ལྡན་པར་བྱ།། སྙུག་བམ་ཅིག་ལ་རིན་ཆེན་གཙུག་སྤུད་ལྔ།། ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་སུ་སྨཡུག་མ་རེ་རེའོ།། ནམ་མཁའ་བརྒྱ་བརྒྱད་རི་རབ་ལའོ།། མོ འཕང་གྲངས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།། གཏོར་མ་དགུ་ནི་བཤམ་པར་བྱ།། ཤར་དུ་དཀར་གཏོར་བཤམ་པར་བྱ།། ཤར་ལྷོར་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བཤམ་པར་བྱ།། ལྷོ་རུ་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བཤམ་པར་བྱ།། ནུབ་ཏུ་སྨན་སྣ ཚོགས་ཀྱི་བཤམ་པར་བྱ།། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བཤམ་པར་བྱ།། ནུབ་བྱང་དུ་ཆུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བཤམ་པར་བྱ།། བྱང་དུ་ཚཝ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བཤམ་པར་བྱ།། བྱང་ཤར་དུ་ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བཤམ་པར བྱ།། དབུས་སུ་འོ་མ་དང་འབྲས་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཏོར་མའོ།། ཕུད་དང་རིན་ཆེན་བཅས་པའོ།། གསོབ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། ཉ་མགོ་དགུ་སྨན་དགུ། རྩེ་དགུ་འབྲང་རྒྱས་མཚལ་ཐིག་ཅན་དགུ། དེ་ལྟར བསགས་ལ་སྤྱན་དྲངས།ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མཚོ་སྨན་གྱི་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 這是出自《千神鬼網路大續》中的第二十八章《獻祭龍》。 然後,導師說道:治療湖藥是這樣的: 以具力的禪定, 安坐于適宜處, 在未損白綢上, 十三種穀物粉, 如法加持。 在其上堆積大須彌山, 顏色與種類相應。 如意樹和天空帳篷, 以元素絲綢裝飾。 在其上搭建五色帳篷。 東西各搭一白帳, 南黃西紅, 北綠色絲帳。 共有八大帳篷。 一根竹竿上五種珍寶頂飾, 方位和中心各一根竹竿。 天空一百零八,須彌山上。 女性綠松石數量也相同。 擺設九個食子, 東方擺白食子, 東南擺各種花, 南方擺各種穀物, 西方擺各種藥物, 西南擺各種藥汁, 西北擺各種水, 北方擺各種鹽, 東北擺各種肉血, 中央擺牛奶和各種大米食子。 帶有初果和珍寶。 一百零八個空心物, 九個魚頭九種藥, 九個頂端,九個帶硃砂線的擴充套件物。 如是積聚后邀請。 這是出自《千神鬼網路大續》中的第二十九章《積聚湖藥》。

།།། ཧཱུྂ། སྣང་སྲིད་བདག་པོ་ཨེ་ཀ་མ།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་སྲིད་པའི་ཡུམ།། དབང་གི་རྒྱལ་མོ་ སྲིད་པའི་ཡུམ།། འཁོར་ནི་སྨན་དང་མ་མོ་དང།། ཐེ་བྲང་ས་བདག་ཀླུ་ཚོགས་རྣམས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ས་མ་ཡ་ནི་བྷྱོ། མ་རཀྴ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ། རཀྴ་རུ་ཏི་མ་མ་ཏི་ཏི་བྷྱོ། ཙ་མུན་ཤ་རི་བྷྱོ། ཡ ནི་བྂ་ཤ་རུ་རུ་བྷྱོ།ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་བདག་པོ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཏེ།། མ་རུངས་གདུག་པ་ནད་བདག་གཙོ།། ཨེ་ཀ་ཡུམ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་ཡུམ་ཆེན་མ་རུངས་ པ།། འཁོར་ནི་གདུག་པ་ཞི་བྱའི་ཕྱིར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། དཀར་མོ་དབུ་དགུ་སྲིད་པའི་ཡུམ།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རལ་པ་ཅན།། ནག་མོ་མཆེ་གཙིག་སྒྲོལ་ལ་བརྩོན།། རྔམས་བྱེད་མ་རུངས་དུས་ལ བབ།། སྲིད་པའི་མ་མོ་མ་རུངས་པའི།། ནག་མོ་ལུས་ལ་ཆས་མི་སྡུག། རལ་པ་ཅན་ལ་མཆེ་གཙིག་མ། དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས་པ་སྟེ།། ཐོད་རུས་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།། ཉིད་ཀྱི་རལ་ཀ་ཟངས་ནག་ལ། ཁྲམ བམ་ཐོད་དབྱུག་བསྣམས་པའོ།། འཁོར་ཡང་གདུག་པའི་མ་ཚོགས་ལ།། ནད་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་ལ་བྱོན།། མདོས་བདག་མདོས་བཞེས་ལ། སྲིད་པ་ཁྱབ་བྱེད་མདོས་བཞེས་ལ།། ཙ་མུན་ཏི་ནི་ཀླུ་ཡི་བདག། རྒྱ་མཚོ དག་ལ་གནས་པ་མོ།

這是該段藏文的直譯: 吽! 世間之主伊卡瑪, 食肉飲血世間母, 自在王母世間母, 眷屬有藥神和空行母, 地神地主龍眾等, 今日請降臨世間祭品。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ས་མ་ཡ་ནི་བྷྱོ། (Eka jati samaya nibhyo) (एक जति समय निभ्यो) (ఏక జతి సమయ నిభ్యో) (一生誓言) (yi ka zha di sa ma ya ni qiao) མ་རཀྴ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ། (Ma raksha mutra bhyo) (म रक्ष मुत्र भ्यो) (మ రక్ష ముత్ర భ్యో) (不要保護尿) (ma ra ksha mu dra qiao) རཀྴ་རུ་ཏི་མ་མ་ཏི་ཏི་བྷྱོ། (Raksha ruti ma ma ti ti bhyo) (रक्ष रुति म म ति ति भ्यो) (రక్ష రుతి మ మ తి తి భ్యో) (保護聲音我我) (ra ksha ru di ma ma di di qiao) ཙ་མུན་ཤ་རི་བྷྱོ། (Tsa mun sha ri bhyo) (च मुन् श रि भ्यो) (చ మున్ శ రి భ్యో) (察門肉) (za mun sha ri qiao) ཡ་ནི་བྂ་ཤ་རུ་རུ་བྷྱོ། (Ya ni bam sha ru ru bhyo) (य नि बं श रु रु भ्यो) (య ని బం శ రు రు భ్యో) (若竹肉如如) (ya ni bang sha ru ru qiao) 吽! 世間之主兇惡者, 統治整個世間, 兇惡毒性疾病之主, 伊卡大母法界, 世間女主大母兇惡者, 眷屬為平息毒性, 今日請降臨世間祭品。 白色九頭世間母, 食肉飲血披髮者, 黑色齜牙致力解脫, 可怕兇惡時機已到。 世間空行兇惡者, 黑色身著不悅服, 披髮者齜牙者, 騎乘騾馬三足獸, 以頭骨蛇裝飾。 自身頭髮黑銅色, 手持骷髏棒。 眷屬也是毒性空行眾, 疾病大主請降臨祭品。 祭品主請接受祭品, 遍佈世間請接受祭品。 察門帝是龍之主, 居住於海洋者。

། གདུག་བྱེད་མ་ལ་སྤྲུལ་པ་མང།། གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ཡིན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་མ་རུངས་པ།། དཀར་མོ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་པ།། ཧཱུྂ། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི རྫིངས་དཀྱིལ་ནས།། དར་དཀར་འབར་བ་གུར་དུ་ཕུབ།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ཉ་ཆེན་མཁར་བ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། ཉ་ཆེན་དེ་ཡི་སྟེང ཤེད་ན།། དཀར་པོ་སྦྲུལ་གྱི་ཟ་ར་ཚོགས།། སྦྲུལ་ཆེན་དེ་ཡི་ཁ་ཤེད་ན།། སྦལ་པ་ནག་པོའི་རྒྱལ་མཚན་ཅན།། པདྨ་དཀར་དམར་གདན་སྟེངས་ན།། རུས་སྦལ་དཀར་པོའི་གདན་སྟེངས་ན།། སྲིད་པའི་དཀར་མོ་དབུ དགུ་བཞུགས།། སྐུ་ནི་དཀར་མོ་མཛེས་མ་ལ།། དབུ་དགུ་རིན་ཆེན་ཞལ་དུ་བསྟན།། ཕྱག་ལྔ་བདུད་རྩིའི་བུམ་ཚོགས་འཛིན།། ཞབས་ཀྱིས་བརྗིད་གནོན་དེ་བཞིན་ཏེ།། མཛེས་མ་མདངས་ལྡན་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུས བརྒྱན།། ཞི་བའི་སྐུ་ཡིས་སྣང་སྲིད་གཟིགས། ཁྲོས་པའི་སྐུ་ཡིས་གདུག་རྩུབ་འཇོམས། ཁྱེད་ནི་སྨན་གྱི་རྒྱལ་མོ་སྟེ།། བཞུགས་ནི་རྒྱ་མཚོའི་འཇིངས་ལ་གནས།། རྒྱུ་ནི་བར་སྣང་ཁམས་སུ་རྒྱུ།། ཆིབས་སུ་ཆུ་སྲིན་པིར ལ་ཆིབས།། ལས་ནི་བསད་གསོ་གཉིས་སུ་མཛད།། སྐུ་ལ་ན་བཟའ་མཛེས་པ་སྟེ།། དར་དཀར་གོས་ཟུ་གཡུ་ཡི་ཆ་ག་ཅན།། སྲིད་པའི་བདག་མོ་མ་རུངས་པ།། བཞུགས་ནི་རེས་འགའ་བར་སྣང་ཁམས ལ་བཞུགས།། རེས་འགའ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་བཞུགས།། རེས་འགའ་སྦྲུལ་པ་མང་དང་བཞུགས།། བདུད་མོ་གདུག་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་པ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་འཁོར་བཅས་རྣམས།། དེ རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ཤར་ཕྱོགས་ན།། དར་དཀར་འབར་བ་གུར་དུ་ཕུབ།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ཉ་ཆེན་རྩ་བ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། ཉ་ཆེན་དེ་ཡི་སྟེངས་ཤེད་ན།། དཀར་ཁྲ་སྦྲུལ་གྱི་ཟ ར་ཚགས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་དུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང།། པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་སྟེངས་ན།། ཆུ་སྲིན་དཀར་པོའི་གདན་སྟེངས་ན།། ཤར་གྱི་དབང་གི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། སྐུ་མདོག་དཀར་མོ མཛེས་པ་ལ།། གཡུ་ཡི་ཐོད་གདེང་འབར་བའོ།། ཕྱག་ན་དུང་གི་བུམ་པ་བསྣམས།། མཛེས་པའི་ཤིང་ལོ་བསྣམས་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 毒害者有多化身, 是毒性疾病的女主, 今日請降臨世間祭品。 世間女主兇惡者, 大白母兇惡者。 吽! 從大海中央, 搭起白綢燃燒帳篷。 在那大帳篷內, 有燃燒珍寶宮殿。 在那大帳篷內, 鋪設大魚城堡地面。 在那大魚之上, 有白蛇眾圍欄。 在那大蛇口中, 有黑蛙旗幟。 在白紅蓮花座上, 在白龜座上, 坐著九頭白色世間母。 身體白色美麗, 九頭顯現珍寶面, 五手持甘露瓶眾, 雙足威嚴踏踩。 美麗光彩以花束裝飾, 以寂靜身觀照顯現世間, 以忿怒身降伏兇惡。 您是藥王母, 居住於海洋深處, 遊走于虛空界, 騎乘水怪皮拉獸, 所作事業為殺生與救護, 身著美麗衣飾, 白綢衣飾綠松石腰帶。 世間女主兇惡者, 有時居於虛空界, 有時居於海洋深處, 有時與眾多化身同在。 魔女兇惡毒性者, 統治整個世間, 今日請與眷屬, 降臨世間祭品。 在那大帳篷東方, 搭起白綢燃燒帳篷。 在那大帳篷內, 鋪設大魚根部地面。 在那大魚之上, 有白斑蛇眾圍欄。 在那大帳篷內, 有珍寶海螺宮殿。 在白蓮花座上, 在白水怪座上, 坐著東方自在王母。 身色白色美麗, 綠松石頭冠燃燒, 手持海螺寶瓶, 持美麗樹葉。

། སྐུ་ལ་དར་དཀར་རལ་ཀ་གསོལ།། གསེར་གཡུ་མཛེས་པའི་ཆ་ག་ཅན།། ཤར་ཕྱོགས་དབང གི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཆིབས་སུ་ཤ་པ་ཡུ་མོ་ཆིབས།། འཁོར་ནི་སྨན་དང་མ་མོས་བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཧཱུྂ། རི་རབ་དེ་ཡི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན།། གུར་ཆེན་འབར་བའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན།། དར་སེར་འབར་བ་གུར དུ་ཕུབ།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་སྟེང་ཤེད་ན།། ཉ་ཆེན་ལྡུམ་པ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། ཉ་ཆེན་དེ་ཡི་སྟེང་ཤེད་ན།། སེར་ཁྲ་སྦྲུལ་གྱི་ཟ་ར་ཚགས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང།། པདྨ འབར་བའི་གདན་སྟེང་ན།། ཆུ་སྲིན་སྤིར་གྱི་གདན་སྟེངས་ན།། ལྷོ་ཕྱོགས་དབང་གི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། སྐུ་མདོག་སེར་མོ་འོད་འབར་མ།། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་འཛིན།། ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་ག་པ་ཆིབས།། འཁོར་དུ སྨན་དང་མ་མོས་བསྐོར།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཧཱུྂ། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནུབ་ཕྱོགས་ན།། དར་ཆེན་དམར་པོའི་གུར་དུ་ཕུབ།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ཉ་ཆེན་དམངས་མ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། ཉ་ཆེན་དེ ཡི་སྟེང་ཤེད་ན།། དམར་ཁྲ་སྦྲུལ་གྱི་ཟ་ར་ཚགས།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། རིན་ཆེན་མཆོང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང།། པདྨ་དམར་པོའི་གདན་སྟེངས་ན།། ཆུ་སྲིད་སྤིར་གྱི་གདན་སྟེངས་ན།། ནུབ་ཕྱོགས་དབང་གི རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། སྐུ་ལ་དར་དམར་ན་བཟའ་གསོལ།། ཐ་མ་རིན་ཆེན་ཆ་ག་ཅན།། ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་རྐྱང་བུ་ལྟོ་དཀར་ཆིབས།། འཁོར་ཀྱང་སྨན་དང་མ་མོར་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི མདོས་ལ་བྱོན།། ཧཱུྂ། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་བྱང་ཕྱོགས་ན།། ལྗང་ཁུ་དར་གྱི་གུར་དུ་ཕུབ།། གུར་ཆེན་དེ་ཡི་སྟེངས་ཤེད་ན།། ཉ་ཆེན་གསེར་གྱི་བཀྲམ། ཉ་ཆེན་དེ་ཡི་སྟེངས་ཤེད་ན།། ལྗང་ཁྲ་སྦྲུལ་གྱི་ཟ་ར་ཚགས། གུར་ཆེན དེ་ཡི་སྟེང་ཤེད་ན།། པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེངས་ན།། བྱང་ཕྱོགས་དབང་གི་རྒྱལ་མོ་བཞུགས།། སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ་འོད་འབར་མ།། ན་བཟའ་མཛེས་པའི་གཡུས་བརྒྱན་པ།། ཕྱག་ན་གཡུ་ཡི་རྡོ་རྗེ བསྣམས།། ཆིབས་སུ་བྱ་ཆེན་ཆིབས་པ་མོ།

這是該段藏文的直譯: 身著白綢衣, 金綠松石美麗腰帶。 是東方自在王, 騎乘雌鹿, 眷屬為藥神和母神眾環繞。 今日請降臨世間祭品。 吽! 在須彌山南方, 在燃燒大帳篷南方, 搭起黃綢燃燒帳篷。 在那大帳篷上, 鋪設大魚花園地面。 在那大魚之上, 有黃斑蛇眾圍欄。 在那大帳篷內, 有珍寶黃金宮殿。 在燃燒蓮花座上, 在水怪皮拉座上, 坐著南方自在王母。 身色黃色光明燃燒, 手持金寶瓶, 騎乘騾子, 眷屬為藥神和母神眾環繞。 今日請降臨世間祭品。 吽! 在那大帳篷西方, 搭起大紅綢帳篷。 在那大帳篷內, 鋪設大魚民眾地面。 在那大魚之上, 有紅斑蛇眾圍欄。 在那大帳篷內, 有珍寶綠松石宮殿。 在紅蓮花座上, 在水怪皮拉座上, 坐著西方自在王母。 身著紅綢衣, 下身珍寶腰帶, 手持銅金剛橛, 騎乘白腹野驢, 眷屬也有藥神和母神眾。 今日請降臨世間祭品。 吽! 在那大帳篷北方, 搭起綠色綢帳篷。 在那大帳篷上, 鋪設大金魚。 在那大魚之上, 有綠斑蛇眾圍欄。 在那大帳篷上, 在燃燒蓮花座上, 坐著北方自在王母。 身色綠色光明燃燒, 裝飾美麗綠松石飾品, 手持綠松石金剛杵, 騎乘大鳥。

། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཧཱུྂ། རྒྱ་མཚོ་འཇིང་གི་ཤར་ཕྱོགས་ན།། དུང་གི་སྦུ་བ་གུར་ཙམ་སྐན་ནེ་སྐན།། སྦུ་བ་གུར་ཙམ་ནང་ཤེད་ན།། མ་མོ་དཀར་མོ་སྟོང་སྡེ བཞུགས།། དཀར་མོ་མཛེས་མ་འཁོར་བཅས་གནས།། དཀར་མོ་ལུས་ལ་སྦྲུལ་ཞགས་ཅན། དཀར་མོའི་ལུས་ལ་ཐོད་པ་ཁྱེར།། དཀར་མོའི་ལུས་ལ་མིག་གཅིག་མ།། དཀར་མོའི་ལུས་ལ་ནད་རྐྱལ་འཛིན།། དཀར་མོ མཚོན་གྱི་ཞགས་འཛིན་མ།། མི་བཟད་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ཁྱེད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཧཱུྂ་ཆེན་དེ་ཡི་འོག་ཤེད་ན།། ལྕགས་ཀྱི་སྦུ་བ་གུར་ཙམ་སྐན་ནེ་སྐན།། དེ་ན་མ་མོ་ནག་མོ་འབུམ་སྡེ་གནས།། ནག་མོ མི་བཟད་སྟོང་གསུམ་བདག།ལ་ལ་ཐོད་པའི་མདའ་འཕེན་མ།། ལ་ལ་བོང་ཞོན་བ་དན་འཕྱར།། ལ་ལ་ནད་གཏོང་སྤྱུགས་པ་ལེན།། ལ་ལ་མདའ་མཚོན་སྲིད་པ་སྒྲོལ།། ལ་ལ་ཁྲག་མདའ་དམར་པོ་འཕེན།། མ་རུངས་ གདུག་ཚོགས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན། ཁྲམ་བདག་ནག་མོ་ཁྲམ་འདེབས་མ།། ནད་འཚོང་མ་ལ་གདུག་པ་མ།། གསེར་གྱི་སྦུ་བ་གུར་ཙམ་ནང་ཤེད་ན།། དེ་ན་སེར་མོ་སྟོང་སྡེ གནས།། སྲིན་མོའི་ལུས་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན།། ལ་ལ་སེར་མོ་རྔ་རྟ་ཅན།། ལ་ལ་སེར་མོ་གྱེར་ལིང་ཆིབས།། ལ་ལ་ཤ་རྐྱང་བོང་བུར་ཆིབས།། གདུག་པའི་མ་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང།། མཁྲིས་ནད་བཤའ་ཡ་གཏོང་བར བྱེད།། རྒྱ་ནད་མིག་སེར་གཏོང་བའི་བདག། བལ་ནད་གདུག་པ་གཏོང་བའི་བདག། སེར་མོ་ཁྲིས་འཐོར་ལ་སོགས་པ།། སེ་མོ་གདུག་པ་མ་རུངས་འཁོར།། དེ་ནི་གདུག་པའི་ནད་བདག་སྟེ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས ལ་བྱོན།། ཟངས་ཀྱི་སྦུ་བ་གུར་ཙམ་ནང་ཤེད་ན།། དེ་ན་དམར་མོ་འབུམ་སྡེ་གནས།། དམར་མོ་ནད་གཏོང་མ་རུངས་མ།། དམར་མོའི་ལུས་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན།། ཟངས་ཀྱི་སྦུ་བ་གུར་ཙམ་ནང་ཤེད་ན།། དམར་མོ་ཡང དག་སྤྲུལ་པ་མོ།

這是該段藏文的直譯: 今日請降臨世間祭品。 吽! 在海洋深處東方, 有如帳篷大小的海螺泡沫, 在那泡沫帳篷內, 居住著千名白色母神。 美麗白色母與眷屬居住, 白色母身上有蛇套索, 白色母身上帶著頭蓋骨, 白色母身上有一隻眼, 白色母身上持病囊, 白色母持武器套索。 您是可怕疾病的女主, 今日請降臨世間祭品。 吽! 在那下方, 有如帳篷大小的鐵泡沫, 那裡居住著十萬名黑色母神。 黑色可怕的三千界主, 有的射出頭蓋骨箭, 有的騎驢揮舞旗幟, 有的降下疾病收取放逐者, 有的用武器箭解脫世間, 有的射出紅色血箭。 你們這些兇惡毒害眾, 今日也請降臨世間祭品。 黑色欺詐女主行騙者, 賣病者兇惡者。 在如帳篷大小的金泡沫內, 那裡居住著千名黃色母神。 羅剎女身具神變, 有的黃色母騎鼓馬, 有的黃色母騎鷹, 有的騎肉驢。 你們這些兇惡母神, 降下膽病和痢疾, 是降下漢地病和黃眼病的主, 是降下尼泊爾兇惡病的主。 黃色母散播膽汁等, 黃色母兇惡惡毒眷屬。 她們是兇惡疾病的主, 今日請降臨世間祭品。 在如帳篷大小的銅泡沫內, 那裡居住著十萬名紅色母神。 紅色母降病兇惡者, 紅色母身具神變。 在如帳篷大小的銅泡沫內, 紅色母真實化身。

། དམར་མོ་མཆེ་གཙིགས་སྲོལ་བྱེད་མ།། ཚ་བའི་བདག་མོ་གདུག་པ་ཅན།། ཚ་བ་ཁྲག་འཁྲུག་བདག་མོ་ཡིན།། ཚ་བ་མ་མོ་མ་རུངས་མ།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། གཡུ་ཡི་སྦུ་བ་གུར་ཙམ ནང་ཤེད་ན།། དེ་ན་ལྗང་མོ་མ་མོ་གནས།། ཕོལ་མིག་སྐམ་དང་རྫིངས་ཀྱི་བདག། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། མཆོང་གི་སྦུ་བ་གུར་ཙམ་ནང་ཤེད་ན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་བདག་མོ་གནས།། དེ་ན་སྨུག་མོ་སྟོང་སྡེ གནས།། མ་མོ་སྨུག་མོ་སྡེ་དེ། སྲིད་པའི་ལས་མཛད་གདུག་པ་ཅན།། སྨཡོ་འབོག་གླང་ཐབས་བདག་མོ་ཡིན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། དེ་འཁོར་སྨན་མོ་སྟོང་སྡེ་དེ།། སྨན་བྲན་སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་རྒྱུ།། སྨན གཟེར་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ཡིན།། ལ་ལ་སྨན་རྣམས་ཐོག་འབེབས་མ།། ལ་ལ་བར་སྨན་བུ་གསོས་ཚེ་སྲིང་མ།། ལ་ལ་སྨན་གཟེར་ནད་གཟེར་གཏོང།། གདུག་པའི་སྨན་ཚོགས་མ་རུངས་པ།། དེ་རིང་སྲིད པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ཐེ་བྲང་གདུག་པ་སྟོང་གི་སྡེ།། སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་བསྐོས་པ་ལྔ།། བར་གྱི་གདུག་པའི་རིགས་བྱེད་བདུན།། སྲིད་པའི་འགོང་པོ་སྤུན་དགུ་དང།། དྲེགས་པ་སྟོང་གི་བང་ཆེན་དང།། ཐེ་བྲང་ནི་སྟོང ཚོགས་ཀུན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས་བདག་ནི་ཀླུ་ཡི་རིགས། ཀླུ་བ་སུ་རིགས་བཞི། སྡེ་བཞི་བརྒྱད། མགོ་དགུའི་བདག་པོ་དང། སིལ་མ་ནི་སྟོང་ཚོགས་དང། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། ས བདག་རིགས་བཞི་སྤོས་མཚམས་བཞི།། སྟེང་འོག་སྤྱི་དང་བཅས་པ་དང། ཁྲོ་བོ་སྤུན་དགུ་ཁྲོ་མོ་སྤུན་དགུ་དང།། ས་བདག་སིལ་མ་སྟོང་ཚོགས་དང།། གདུག་པ་མ་རུངས་འཁོར་བཅས་རྣམས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི མདོས་ལ་བྱོན།། མཚོ་སྨན་ཐེ་བྲང་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཚོགས།། གདུག་པ་མ་རུང་ཞི་ཕྱིར་མདོས་འདི་བཞེས།། མཐུན་པའི་ཡས་དང་དགའ་མགུ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། ལེགས་དགུ་རིས་སུ་བྲིས། བདའ་དགུ་ནི་ཟས་སུ སྦྱར།གཅེས་དགུ་བསྐོར་དུ་འབུལ། མ་ལུས་འཁོར་བཅས་མཆོད། གདུག་པ་ཞི་བར་གྱིས། ཅེས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མཚོ་སྨན་འཁོར་བཅས་མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་ པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། མཚོ་སྨན་འཁོར་བཅས་ལ་བསྔོ་བའོ།

這是該段藏文的直譯: 紅色母齜牙咧嘴造殺戮者, 熱病之主兇惡者, 是熱病血亂之主, 熱病母神兇惡者, 今日請降臨世間祭品。 在如帳篷大小的綠松石泡沫內, 那裡居住著綠色母神。 是瘡、眼病、干病、水腫之主, 今日請降臨世間祭品。 在如帳篷大小的青金石泡沫內, 今日居住著世間之主。 那裡居住著千名紫色母神。 那些紫色母神眾, 行世間事業兇惡者, 是瘋病、牛病之主, 今日請降臨世間祭品。 她的眷屬千名藥母, 藥奴遍游世間, 是藥刺病之主。 有些藥神降雷電, 有些中藥神養子延壽, 有些降下藥刺病痛。 兇惡藥神眾惡毒者, 今日請降臨世間祭品。 千名兇惡魔鬼眾, 世間五大指定魔鬼, 中間七種兇惡類, 世間九兄弟惡鬼, 千驕傲者的使者, 所有千眾魔鬼, 今日請降臨世間祭品。 地主龍族, 四種龍族, 四部八類, 九頭之主, 以及千眾零散者, 今日請降臨世間祭品。 四方四隅的四類地主, 連同上下總體, 九兄弟忿怒尊九姐妹忿怒母, 以及千眾零散地主, 兇惡惡毒眷屬眾, 今日請降臨世間祭品。 海藥、魔鬼、地主、龍神眾, 為平息兇惡惡毒請受此祭品。 鋪設悅意祭品和歡喜地面, 繪製九種美好圖案, 準備九種驅逐食物, 供奉九種珍寶圍繞物, 供養無餘眷屬, 祈願平息兇惡。 這是從《千神鬼網大續》中, 供養海藥及眷屬的第三十章。 然後導師宣說: 這是對海藥及眷屬的迴向。

། ཧཱུྂ། མཚོ་སྨན་འཁོར་དང་བཅས་མཆོད་ཕྱིར། གཙང་མའི་གདན་སྟེངས་སུ། འབྲུ་སྣ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། མཛེས་དགུ་ནི་ཡས་སུ བཀྲམ།བཅུད་དགུ་ནི་ཟས་སུ་སྦྱར། བཟང་དགུ་ནི་གཏེར་དུ་སྩལ། སྨན་དགུ་ནི་གསོས་སུ་སྦྱར། རྩི་དགུ་ནི་བདའ་རུ་སྦྱར། གཙང་མའི་དཀར་དམར་སྦྱར། འབྲུ་བཅུད་ནི་སྐྱེམས་སུ་གཏམ། ཁ་དོག་ནི་དར་གྱི་གུར། བསོ་དང་ཤས་སུ་སྦྱར། ནམ་མཁའ་ཡུལ་ལ་མདའ་ནི་ཤར་ཁ་ར། མོ་འཕང་སྐུ་ཡི་ཚད་དུ་འབུལ།། སྨན་དང་མ་མོ་ཐེ་བྲང་དང།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མདོས་འདི་བཞེས།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་གྲུབ་པ་མོ།། དབྱིངས ལས་མ་བསྐྱེད་སྐུར་བཞེངས་ལ།། ཨེ་ཀ་མ་ནི་མདོས་འདི་བཞེས།། འཇིག་རྟེན་ལས་ལས་གྲུབ་པ་མོ། ཁྲག་འཐུང་རལ་ཅན་སྲིད་པར་རྒྱུག། ནག་མོ་རི་ཏི་མདོས་འདི་བཞེས།། ཀླུ་ལྕམ་དྲག་རྩལ་ལྡན་པ་མོ།། ཙ་མུན རྒྱལ་མོ་ལྡན་པ་མོ།། ནམ་མཁའ་བར་དང་འོག་གསུམ་གྱི།། རྒྱ་མཚོ་དག་ལས་གྲུབ་པ་མོ།། གཙོ་མཆོག་དབུ་དགུ་མདོས་ལ་བྱོན།། འབྱུང་བ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་མོ།། རྒྱལ་པོ་དབང་བཙན་གདུག་པ་མོ།། དབང་ཆེན བཞི་ཡང་གྲུབ་པ་མོ།། ལྕགས་གུར་དག་ལས་གྲུབ་པ་མོ།། ནག་མོ་སྟོང་ཚོགས་གྲུབ་པ་མོ། ཁྲམ་བདག་ནད་ཚོགས་གྲུབ་པ་མོ།། དུང་གུར་སྦུ་བ་ལས་གྲུབ་པ།། དཀར་མོ་སྟོང་ཚོགས་གྲུབ་པ་མོ།། གསེར་གུར་སྟོང ཚོགས་གྲུབ་པ་མོ།། སེར་མོ་སྟོང་ཚོགས་གྲུབ་པ་མོ།། ཟངས་གུར་སྟོང་ཚོགས་གྲུབ་པ་མོ།། དམར་མོ་སྟོང་ཚོགས་གྲུབ་པ་མོ།། སྲིད་པའི་ལས་དགུ་གྲུབ་པ་མོ།། སྨན་མོ་སྟོང་ཚོགས་གྲུབ་པ་མོ།

這是該段藏文的直譯: 吽! 為供養海藥及眷屬, 在清凈座墊上, 鋪設各種穀物作地面, 陳列九種美麗之物作祭品, 準備九種精華作食物, 賜予九種美好之物作寶藏, 配製九種藥物作滋養, 調配九種汁液作驅逐物, 混合清凈的白色和紅色, 以穀物精華作飲料, 以彩色綢緞作帳篷, 準備肉和血, 在天空方向射箭向東方, 供奉與身高等長的投石索。 藥神、母神、魔鬼、 地主、龍神請受此祭品。 從海洋深處成就者, 從法界中未生而現身, (ཨེ་ཀ་མ་ནི,ekamani,एकमनि,ఏకమని,一心,誒嘎瑪尼)請受此祭品。 從世間業中成就者, 飲血披髮游世間, (ནག་མོ་རི་ཏི,nag mo ri ti,नगमो रिति,నగమో రితి,黑色山居者,納摩日提)請受此祭品。 具大力的龍后, (ཙ་མུན,tsa mun,चमुन्,చమున్,黑暗,扎門)王后具足者, 天空、中間、下方三界, 從海洋中成就者, 最勝九頭尊請降臨祭品。 從四大元素中成就者, 國王威猛兇惡者, 從四大自在中成就者, 從鐵帳篷中成就者, 千眾黑色成就者, 欺詐主病眾成就者, 從海螺帳篷泡沫中成就, 千眾白色成就者, 從金帳篷中千眾成就者, 千眾黃色成就者, 從銅帳篷中千眾成就者, 千眾紅色成就者, 成就世間九種事業者, 千眾藥母成就者。

། ཞེ་སྡང གཏི་མུག་ལས་གྲུབ་པ།། ཀླུ་ཚོགས་གདུག་པ་ལས་གྲུབ་པ།། ས་བདག་གདུག་པ་སྟོང་གི་ཚོགས།། མི་ཟད་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། སྟོང་ཚོགས་ཁྱབ་བྱེད་ནད་བདག་རྣམས།། ཐེ བྲང་མ་རུངས་མདོས་ལ་བྱོན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། དེ་རིང་ཀླུ་དང་མ་མོར་ཕྱེ།། དེ་རིང་གཉན་དང་སྨན་བཙུན་ཕྱེ།། དེ་རིང་ས་བདག་འགོང་པོ་ཕྱེ།། དེ་རིང་སྨན་དང་འགོང་པོར་ཕྱེ། དེ་རིང་ཀླུ་དང་ས བདག་ཕྱེ།། གནོད་ཚོགས་ཕྱེ་ལ་གནས་སུ་སྐྱོལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བཞུགས་ཀྱིས་ས་དང་ཕུལ།། ནམ་མཁའ་ཡུལ་ལ་མདའ་མོ་མཁར།། སྨན་ནི་གསོས་ལ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཟས།། གནས་དང་རྟེན་ལ ལོངས་སྤྱོད་བསྔོའོ།། མེ་ཏོག་མདངས་ལྡན་ཁ་དོག་འབུལ། མདོས་བདག་ལགས་ཀྱིས་མདོས་འདི་བཞེས།། གླུད་བདག་ལགས་ཀྱིས་གླུད་འདི་བཞེས།། ཀླུ་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་གནས།། ས་བདག་ས་ལ གཤེགས།ཐེ་བྲང་ལམ་གྱི་གཞི་མདོར་བསྐྱལ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མཚོ་སྨན་ལ་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་བདག་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། ལས་ཀྱི་རྣམ་པ་དེ་ལྟར་ན།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས།། མི་ལ་མ་རུངས་བཏང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།

這是該段藏文的直譯: 從嗔恨、愚癡中成就者, 從兇惡龍眾中成就者, 千眾兇惡地主, 無盡病痛之主們, 今日請降臨世間祭品。 遍佈千眾病主們, 兇惡魔鬼請降臨祭品。 今日請降臨世間祭品。 今日分辨龍與母神, 今日分辨山神與藥仙, 今日分辨地主與惡鬼, 今日分辨藥神與惡鬼, 今日分辨龍與地主, 分辨害群送回原處。 獻上五種珍寶作座位, 天空方向射箭建城, 藥作滋養,三白三甜作食物, 迴向住處、依靠和受用。 供奉光彩奪目的彩色花朵, 祭品之主請受此祭品, 替身之主請受此替身。 龍居住在海洋深處, 地主請返回地下, 魔鬼送往路口基地。 這是從《千神鬼網大續》中, 對海藥迴向的第三十一章。 然後,天帝釋對世尊如是稟告: "啊!世尊秘密主, 對這些驕傲之主, 如此種種業行, 那些驕傲之王, 如何對人類施加惡行? 請世尊解說。" 如是稟告。

། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས།། ལས་ནི་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། དྲེགས་པ རྣམས་ཀྱིས་མི་རྣམས་ལ།། ལྟས་ངན་བཏང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ངན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྣ་འདྲེན་པ།། ཐན་ངན་ནི་ཅེས་ཀྱང་བྱ། འཕྲིན་ངན་ནི་ཅེས་ཀྱང་བྱ། ལྟས་ངན་ཅེས་ཀྱང་བྱ། ལྟས་ངན་དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་མི་ལ་བཏང་སྟེ། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ། དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་ནི། སྣ་ལ་མི་ཞིང་རྣམས་ལ་ཤུལ་བཅུ། སྤྱི་དང་བཅུ་གཅིག་བཏང་སྟེ། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ཉལ་བ་འདྲ་བ་ཅིག་བཏང། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་གྲུ་བཞི་འདྲ་བ་ཅིག བཏང།རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་འཇའ་བཀུག་པ་འདྲ་བ་གཅིག་བཏང། མ་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ལོང་ཀ་འདྲ་བ་ཅིག་བཏང། ཐེ་བྲང་རྣམས་ཀྱིས་གྲུ་བཞི་འདྲ་བ་གཅིག་བཏང། ཇ་ལ་མས་ཀྱི་འདྲ་བ་ཅིག་བཏང། སྡེ་ བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག་བརྒྱབ་པ་འདྲ་བ་ཅིག་བཏང།གནོད་སྦྱིན་གྱིས་མདའ་འདྲ་བ་ཅིག་བཏང། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱིས་སྦྲུལ་གཅུས་པ་འདྲ་བ་ཅིག་བཏང། སྨན་རྣམས་ཀྱིས་ཐིག་ལམ་འདྲ་བ་ཅིག་བཏང། དྲེགས་ པ་སྤྱིས་བཀུག་པ་འདྲ་བ་ཅིག་བཏང་ངོ།། དེ་ནས་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྲམ་བཅུ་གཅིག་བཏང་སྟེ། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་རྒོད་སྦྲམ་བཏང། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་བརླག་སྦྲམ་རྒོད་སྦྲམ་གཅིག་བཏང། རྒྱལ པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤ་སྦྲམ་ཅིག་བཏང།རྔ་སྦྲམ་གཅིག་བཏང། མ་བདུད་ཀྱིས་སྟག་སྦྲམ་གཟིག་སྦྲམ་གཅིག་བཏང། ཐེ་བྲང་གྱིས་བོང་སྦྲམ། སྲོག་སྦྲམ། ཝ་སྦྲམ་བཏང། ཇ་ལ་མས་འཕར་སྦྲམ། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ གྲུམ་པ་བཏང།གོ་སྦྲམ། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་སྤྱོང་དག་ཀམ་ཀའི་སྦྲམ། ས་བདག་གིས་སྦལ་པའི་སྦྲམ། ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ཉ་སྦྲམ། སྤྱིས་དྲེད་མོའི་སྦྲམ་བཏང་ངོ།

這是該段藏文的直譯: 然後世尊宣說: "聽著,帝釋天主, 這些驕傲之王, 其業行如是, 驕傲者對人類, 降下惡兆如下: 引導惡人者, 又稱為惡旱, 又稱為惡信, 又稱為惡兆。 向人降下九十一種惡兆。 聽著,帝釋天主, 九十一種是: 對鼻子不適的人降下十種痕跡, 加上總的共十一種。 魔類降下如睡眠般的一種, 山神類降下如方形的一種, 國王類降下如彩虹般的一種, 魔母類降下如盲目般的一種, 魔鬼類降下如方形的一種, (ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)降下如其形狀的一種, 八部眾降下如畫線般的一種, 夜叉降下如箭般的一種, 地主龍神降下如蛇纏繞般的一種, 藥神類降下如直線般的一種, 驕傲者總體降下如召喚般的一種。 然後驕傲者們降下十一種瘟疫: 魔類降下笑瘟, 山神類降下毀滅瘟和笑瘟, 國王類降下肉瘟, 又降下鼓瘟, 魔母降下虎瘟豹瘟, 魔鬼降下驢瘟、命瘟、狐瘟, (ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)降下跳躍瘟, 八部天魔降下關節炎, 又降下面板瘟, 夜叉降下狼和烏鴉瘟, 地主降下青蛙瘟, 龍類降下魚瘟, 總體降下棕熊瘟。

། དེ་ནས་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཛིངས་བཅུ་གཅིག་བཏང་ སྟེ།བདུད་རྣམས་ཀྱིས་རྒོད་བརླག་སྡེར་འཛིངས་བཏང། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་ཝ་འཕར་བཏང། རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤ་བ་དང་སྟག་བཏང། མ་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ཕོ་རོག་དང་བྱ་ནག་བཏང། ཐེ་བྲང་གིས་ཁྲ་བཏང། ཇ་ལ་མས་སྲེ་མོང་བཏང། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་གསའ་བཏང། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་ཝ་འཕར་བཏང། ས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་བྱི་ལྷ་བཏང། ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ཉ་མོ་རྔ་འཛིངས་བཏང། སྤྱིས་ཕོ་རོག་དང་སྲེ་མོ་སྤུ་འཛིངས བཏང་ངོ།། ཡང་ཚེ་མ་བཅུ་གཅིག་བཏང་སྟེ། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚེ་མ་བཏང། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་ར་ལུག་ཚེ་མ་བཏང། རྒྱལ་པོས་རྟ་བཏང། མ་བདུད་ཀྱིས་བ་བཏང། ཐེ་བྲང་གིས་བོང་བུ་བཏང། ཇ་ལ་མས་རྟ བཏང།སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛོ་བཏང། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་ཕོ་རོགབཏང། ས་བདག་གིས་ར་ཚེ་མ་བཏང། ཀླུས་བ་རུ་ཚེ་མ་བཏང། སྤྱིས་བ་ཚེ་མ་བཏང་ངོ།། དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འོད་བཅུ་གཅིག་བཏང་སྟེ། བདུད་ཀྱིས་འོད་འཕྲོ་བ་བཏང། བཙན་གྱིས་དམར་བ་སྦྲེང་བ་བཏང། རྒྱལ་པོས་དཀར་ལམ་པ་བཏང། མ་བདུད་ཀྱིས་འོད་འཕྲོ་བ་བཏང། ཐེ་བྲང་གིས་སྒྲོན་མ་བཏང། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་མིག་མང་བར་བཏང། ཇ ལ་མས་ཉ་མིག་འདྲ་བར་བཏང།སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཐོག་འདྲ་བ་བཏང། ཀླུས་འཕང་ལོ་འདྲ་བར་བཏང། ས་བདག་གིས་སྐམ་ཐོག་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་འདྲ་བར་བཏང། སྤྱིས་ཉི་མ་འདྲིལ་བ་འདྲ་བ་བཏང་ངོ།། དེ་ནས་ ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐན་བཅུ་གཅིག་བཏང་སྟེ།ཐན་པ་ནི་ལྟས་ངན་གྱི་ཐན་པ་མ་རུངས་པ་སྟེ། ཐན་ངན་སྐྱེལ་བ་བཅུ་གཅིག་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བདུད་ཀྱིས་ཐན་པ་ཁྲ་དར་བ་གཏོང། བཙན་གྱིས་པུ་ཤུད་གཏོང། རྒྱལ་པོས་གོ་བོ་འདྲ་བ། ཐེ་བྲང་གིས་སྲེག་པ། ཇ་ལ་མས་ཝ་གཏོང། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀྱུང་ཀ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་ནེའུ་ལེ། ས་བདག་གིས་སོ་བྱ་རོག་པོ་གཏོང། ཀླུས་ངུར་པ་བུ་འདེད་གཏོང། དྲེག་པ་སྤྱིས་འུག་པ་གཏོང ངོ།། སྲིན་བྱ་དང་པུ་ཤུད་ཀྱང་གཏོང་ངོ།

這是該段藏文的直譯: 然後驕傲者們降下十一種糾纏: 魔類降下笑聲毀滅爪糾纏, 山神類降下狐貍跳躍, 國王類降下鹿和虎, 魔母類降下烏鴉和黑鳥, 魔鬼降下鷹, (ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)降下黃鼠狼, 八部眾降下豹, 夜叉類降下狐貍跳躍, 地主類降下貓神, 龍類降下魚尾糾纏, 總體降下烏鴉和黃鼠狼毛髮糾纏。 又降下十一種壽命減損: 魔類降下人壽減損, 山神類降下羊羔壽減損, 國王降下馬, 魔母降下牛, 魔鬼降下驢, (ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)降下馬, 八部眾降下牦牛, 夜叉降下烏鴉, 地主降下山羊壽減損, 龍降下牛角壽減損, 總體降下雞壽減損。 然後驕傲者們又降下十一種光: 魔降下放射光, 山神降下紅色閃爍, 國王降下白亮光, 魔母降下放射光, 魔鬼降下燈光, 夜叉降下多眼, (ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)降下如魚眼, 八部眾降下如閃電, 龍降下如車輪, 地主降下如干旱中升起的太陽, 總體降下如滾動的太陽。 然後驕傲者們又降下十一種旱災: 旱災是惡兆的兇惡旱災, 稱為十一種送旱災: 魔降下斑駁旱災, 山神降下貓頭鷹, 國王降下如皮革, 魔鬼降下焚燒, (ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)降下狐貍, 八部眾降下鶴, 夜叉降下黃鼠狼, 地主降下黑色烏鴉, 龍降下趕小鴨, 驕傲者總體降下貓頭鷹。 還降下食人鳥和貓頭鷹。

། དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱི་ལ་སོག་པ་བཏང། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་ར་ལ་སྐར་མ་བཏང། རྒྱལ་པོས་རྟ་ལ་དྲུག་འཁྲུམ་བཏང། མ་མོས་ལུག་ལ རོ་རྒལ་བཏང།ཐེ་བྲང་གིས་གྲུམ་བུ་བཏང། ཇ་ལ་མས་ཁ་ཡོན་བཏང། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཤ་བཀྲ་བཏང། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་གཡན་ཤུ་བཏང། ཀླུས་སྨན་གྱིས་འཁྲུད་བཏང། ས་བདག་གིས་མཛེ་ བཏང།སྤྱིས་ལོང་པ་སྟོང་བཏང་ངོ།། དེ་ནས་ཡང་བདུད་ཀྱིས་ཤོ་རེ། བཙན་གྱིས་ཁ་ལྟག་པར་སོང་བ་བཏང། མིག་གཅིག་ལས་མེད་པ་བཏང། རྒྱལ་པོས་ཁ་མིག་མེད་པ་བཏང། མ་བདུད་ཀྱིས་རྐང་ལག་མེད་པ་ བཏང།ཐེ་བྲང་གིས་ཁ་ཡོན་བཏང། ཇ་མ་ལས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཞོན་པ་བཏང། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་དུད་འགྲོ་གཅིག་ལ་གཅིག་ཞོན་པ་བཏང། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་མོན་ཕོ་མོ་བཏང། ཀླུ་དང་ས་བདག་གིས་སྦལ་སྦྲུལ་ བཏང།སྤྱིས་རྨི་ལམ་ལོག་པ་དང། མཐོང་རྒྱུ་མེད་པར་འབྲོས་པ་དང། དྲེགས་པ་སྔོན་དུ་མཐོང་ནས་འབྲོས་པའམ། ཁྲིད་པ་དང། སྙིང་མི་དགའ་བ་དང། དགུ་བཅུ་གོ་གཅིག་བཏང་ངོ།། དེ་རྣམས་ནི་ལྟས་ངན་དགུ་ བཅུ་རྩ་གཅིག་གོ།ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པས་ལྟས་ངན་བཏང་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་པ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་གསང་བའི་བདག་པོ།དྲེགས་པ་འདི་རྣམས་ལ་ལྟས་ངན་དེ་ལྟར་ན། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ འདི་རྣམས་ལ།། ལྟས་ངན་བཅོས་པའི་ལས་བསྟན་པ།། ཞིང་ནི་ཤུལ་བ་རྣམས་ལ་ནི།། མདོས་དང་སྲིད་པའི་རྩལ་གྱིས་བཟློག། ཉ་སྦྲམ་བྱུང་ན་དེའི་ཤའི་གཏོར་མ་བྱས་པས་བཟློག། འཛིངས་རྣམས་ནི་གཏོར་ཆེན ཡས་ཀྱིས་བཟློག།ཚེ་མ་རྣམས་ནི་སྣང་སྲིད་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐང་བཟློག་བྱ།། འདི་རྣམས་དུས་ཀྱི་མདོས་ཀྱིས་བཟློག། ཐན་ངན་འཕྲིན་ངན་གཞན་དུ་ལྟོ་ཡིས་བསྒྱུར།། རྩེད་ལ་སོགས་པ་མི་སྡུག་དུས་གསུམ་ལྟོ་ཡིས་ བཟློག།ཤོ་རེ་ཁ་མངས་མིག་མངས་ཅིག་ལ་གཅིག་ཞོན་རྣམས།། དེ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་སྲོག་གི་ཐེ་ཚོམ་སྒྱུར་རོ།

這是該段藏文的直譯: 然後驕傲者們又: 魔類對狗降下瘡, 山神類對山羊降下星, 國王對馬降下六種腹痛, 魔母對羊降下屍體越過, 魔鬼降下關節炎, (ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)降下歪嘴, 八部眾降下花斑肉, 夜叉降下疥瘡, 龍降下藥物腹瀉, 地主降下麻風, 總體降下千種盲目。 然後魔又降下骰子, 山神降下向后倒退, 降下只有一隻眼, 國王降下無口無眼, 魔母降下無手無腳, 魔鬼降下歪嘴, (ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)降下相互騎乘, 八部眾降下動物相互騎乘, 夜叉降下蒙古男女, 龍和地主降下蛙蛇, 總體降下噩夢、無影逃跑、先見驕傲者而逃跑或被帶走、心不悅,共降下九十一種。 這些就是九十一種惡兆。 出自《千神魔網大續》第三十二章:驕傲者降下惡兆品。 然後天帝釋向世尊請問: "啊,世尊密主, 這些驕傲者如此降下惡兆, 應如何處理這些事務?" 世尊回答: "聽著,帝釋天主, 對這些驕傲之王, 我將教導消除惡兆之法。 對於痕跡類, 用祭品和生命力消除。 若出現魚瘟,用其肉做供品消除。 糾纏類用大祭品消除。 壽命減損類用顯現存在之形象滿足消除。 這些用時間祭品消除。 惡旱惡信用他處食物轉移。 遊戲等不悅事用三時食物消除。 骰子、多口、多眼、相互騎乘等, 這些用世間生命懷疑轉化。"

། རྨི་ལམ་ལོག་ན་སྲོག་གི་ཡས་ཀྱིས་བྱ།། མ་མཐོང་སྙིང་མཐོང་དངོས་མཐོང་སྙིང་མི་དགའ།། ལྟོ་དང་ དྲག་པོའི་ལས་གཉིས་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་གང་ཡང་བཟློག། གསང་བའི་བདག་པོས་དེ་སྐད་གསུངས།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ལྟས་ངན་བཟློག་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལས།། ནན་ལྟར་མི་ལ་བདུད་བབས་ན།། མི་ཡི་གླུད་དུ་བསྔོ་བ་ནི།། ར་དང་ཁྱི་དང་བྱ་ཡིས་འཐོམས།། དེ་ལ་བྱིན་ བརླབས་བྱས་ནས་སུ།། དེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ།། དེ་ལ་སྤོས་དང་དྲི་ཡིས་བྱུག། རྐང་ལག་རིན་ཆེན་ཁུ་གུར་གཞུག། ལུས་ལ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔ་བཏགས།། དེ་ལ་དར་དང་བརྒྱན་པ་སྟེ།། མཉམ་ཉིད་འཐོམས་ཏེ་དེ ཡིས་བརྗེ།། དེ་ལ་རིམ་པར་བསྐྱེད་པ་ལ།། ཧཱུྂ། སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ལ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་བརྟེན་པ་ཡི།། སེམས་ཅན་མཉམ་གཉིས་བརྗེ་བ་རེ།། སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་མ་རུངས་པ།། སྲིད་པའི་དེ ནི་ལྷ་འདྲེ་ཀུན།། བྱོལ་སོང་གཙོ་བོ་འདི་ལ་འཐོམས།། དུངས་པ་སེམས་ཀྱི་གཞི་མོ་སྟེངས།། རུས་པ་རིན་ཆེན་མཁར་དུ་བརྩིགས།། རྩ་རྒྱུས་གསེར་གྱི་དྲ་བས་གཏུམས།། ཕུང་པོ་ཤ་ཡི་བསེབ་ཚག་ནས།། མི་འགྱུར ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་བཅས།། རུས་པ་རིན་ཆེན་པགས་ཀྱིས་གཡོག། འདི་ནི་གླུད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ།། གླུད་འཐོམས་མཉམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ།། སྨུ་བདུད་མཚམས་དང་གསུམ།། སྲིད་བསྐོས་དཔལ་དང་གསུམ།། ཚེ་སྲོག དབུགས་དང་གསུམ།བདག་པོ་ཁྱེད་ཡིན་ཀྱང། སྲིད་པ་མདོས་འདི་བཞེས། རྟེན་པ་འབྱུང་བས་རྟེན། བསྐོས་པ་སྲིད་པའི་བདག་ཤ་ཁྲག་རུས་དང་གསུམ། ཚེ་སྲོག་དབུགས་དང་གསུམ། སྲིད་པ་ཆ་དང་གསུམ། མཉམ་པའི་གླུད་འབུལ་ལོ།། སྲིད་པའི་འཐོམས་པ་ཡིན་ནོ།

這是該段藏文的直譯: 若做噩夢,用生命祭品。 未見心見、實見心不悅, 用食物和猛烈的法兩種。 如此做則可消除一切。 密主如此說。 出自《千神魔網大續》第三十三章:消除惡兆品。 然後世尊說道: "聽著,帝釋天主, 對於這些驕傲之王, 若魔附人身, 以人的替身獻祭, 用山羊、狗和鳥混合。 對其加持后, 使之與之無二。 用香和香料塗抹, 手腳戴上寶環, 身上系五彩綢緞。 用絲綢裝飾, 混合平等后交換。 對此依次生起: (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽) 眾生由心所攝, 依靠五大元素, 眾生平等交換。 輪迴中惡神魔, 輪迴中一切神魔, 混合于這畜生之主。 愛戀心的基礎上, 骨頭堆砌成寶塔, 筋脈用金網包裹, 五蘊肉體相連, 不變的血液和漿液, 骨頭用寶貴面板包裹。 這是最上等的替身, 這是混合平等的替身。 魔鬼、邊界三者, 命運、吉祥三者, 壽命、生命、氣息三者, 雖然你們是主人, 請接受這輪迴祭品。 依靠元素而依靠, 命定為輪迴之主, 肉、血、骨三者, 壽命、生命、氣息三者, 輪迴、部分三者, 獻上平等的替身。 這是輪迴的混合物。"

། འཐོམས་ཆེན་འདི་ལ་འཐོམས། འབྱུང་བ་ནི་རྟེན་པའི་གླུད། མཉམ་ཉིད་སྲིད་པའི་གླུད། གླུད་མཆོག་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ།། བཅོལ་བའི་ལས་འདི་གྲུབ པར་གྱིས།། ཧཱུྂ། བདུད་བཙན་རྒྱལ་དང་གསུམ། ཐེ་བྲང་ཇ་ལ་སྲིད་དང་གསུམ། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གསུམ། ལྷ་སྲིན་སྤྱི་དང་གསུམ། འདྲེ་བཀྲེན་ཡི་དྭགས་གསུམ། སྲིད་པའི་འཐོམས་ལ་རོལ། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དུ་མཉམ། ནང་གི་བཅུད་དུ་མཉམ། ཡན་ལག་བདེ་བཞི་མཉམ། ལྷུ་བཅུ་གཉིས་མདོ་དང་བཅུ་གསུམ་མཉམ། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་མཉམ།། འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་ཀུན་དང་མཉམ།། ནང་ཁྲོལ་སྨད་ལྔ་མཉམ། མཉམ གཉིས་གླུད་དུ་བརྗེ།བདེན་གཉིས་ཚིག་གིས་བཀྲོལ། མཐུན་གཉིས་ཡས་ཀྱིས་བརྗེ། ཞེས་རིམ་པར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མི་གླུད་འཐོམས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། གསང་བའི་སྔགས་བདེ་བཅུ་རེ།། བསྐྱེད་པའི་ཡི་གེ་བསྟན་པ་དང།། དྲེགས་པ་སྤྱི་ཡི་དྲིལ་སྔགས་བཅུ།། བསྐྱེད་པའི་ཡི་གེ་བསྟན་པ་ནི།། བདུད་ཡ ལས་བསྐྱེད།བཙན་ལས་བསྐྱེད། རྒྱལ་པོ་ར་ལས་བསྐྱེད། མ་བདུད་མ་ལས་བསྐྱེད། ཐེ་བྲང་རྡ་ལས་བསྐྱེད། ཇ་ལ་མ་ཇ་ལས་བསྐྱེད། སྡེ་བརྒྱད་ན་ལས་བསྐྱེད། གནོད་སྦྱིན་ཤ་ལས་བསྐྱེད། ས་བདག་ས་ལས་ བསྐྱེད།ཀླུ་ཕ་ལས་བསྐྱེད། དེ་ལ་བསྐྱེད་དང་བཤིག་ལས་བྱའོ།། དེ་ལ་དྲེགས་པ་སྤྱི་སྔགས་བསྟན་པ་ནི། ཨོྂ་ཡ་ཏ་ས་མན་ཏ་ཤ་རམ་ས་ཡ། ཤུ་ཏྲི་ས་ཏ་ཡ། ཙ་ཤ་ལྂ་བྷྱོ། ར་ཙ་ཨ་ཏི་ས་ཤ་ཡུ་ཏིང་བྷྱོ། མ་མ་རུ་རུ། རཀྴ་ སརྦ་ན་ཧརིལ་བྷྱོ།ཏྲི་ཙབ་ཤ་ལྂ་ཏྲ་ལ་ས་མ་ནི། ཡ་ཏྲ་ལེ་ས་ཏྲི་མ་ཏྲི་རྦད་ཡེ། ཡ་ཏྲེ་ཡ་ཤ་བྷ་ན་རིལ་བྷྱོ། ཡ་ཤ་ཁ་འདར་བ་ནི་རི་ཡ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་ན་ག་ལེ། ཧེ་བྂ་ཧ་ཧི་རྂ་ཡ། དེ་ནི་བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས་ཛ། དེ་ལྟར་བྱས་ ལ་ལས་བྱའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པའི་ཡི་གེ་དང་རྩ་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

這是該段藏文的直譯: 混合于這大混合物。 元素是依靠的替身, 平等是輪迴的替身, 請接受這最上等的替身, 完成這委託的事業。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽) 魔、山神、國王三者, 魔鬼、(ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)、輪迴三者, 龍、地神、地主三者, 神、羅剎、總體三者, 鬼、貧窮、餓鬼三者, 享用輪迴的混合物。 外在境界平等, 內在精華平等, 四肢四樂平等, 十二節和十三關節平等, 蘊、界、處平等, 元素和一切識平等, 內臟和下五平等, 平等二者交換為替身。 二諦語言解脫, 二和祭品交換。 如是依次獻祭。 出自《千神魔網大續》第三十四章:人替身混合品。 然後導師說道: 對這些驕傲之王, 密咒十種樂, 教示生起字母, 驕傲者總的簡咒十種, 教示生起字母: 魔從"ཡ"生起, 山神從"ལ"生起, 國王從"ར"生起, 魔母從"མ"生起, 魔鬼從"རྡ"生起, (ཇ་ལ་མ,ja la ma,जलम,జలమ,水神,加拉瑪)從"ཇ"生起, 八部眾從"ན"生起, 夜叉從"ཤ"生起, 地主從"ས"生起, 龍從"ཕ"生起。 對此進行生起和破壞。 對此教示驕傲者總咒: (ཨོྂ་ཡ་ཏ་ས་མན་ཏ་ཤ་རམ་ས་ཡ། ཤུ་ཏྲི་ས་ཏ་ཡ། ཙ་ཤ་ལྂ་བྷྱོ། ར་ཙ་ཨ་ཏི་ས་ཤ་ཡུ་ཏིང་བྷྱོ། མ་མ་རུ་རུ། རཀྴ་སརྦ་ན་ཧརིལ་བྷྱོ། ཏྲི་ཙབ་ཤ་ལྂ་ཏྲ་ལ་ས་མ་ནི། ཡ་ཏྲ་ལེ་ས་ཏྲི་མ་ཏྲི་རྦད་ཡེ། ཡ་ཏྲེ་ཡ་ཤ་བྷ་ན་རིལ་བྷྱོ། ཡ་ཤ་ཁ་འདར་བ་ནི་རི་ཡ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་ན་ག་ལེ། ཧེ་བྂ་ཧ་ཧི་རྂ་ཡ།) 這是生起和召請咒。 如此做後進行修法。 出自《千神魔網大續》第三十五章:教示驕傲者字母和根本咒品。 然後天帝釋又向世尊如是請問:

། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་དྲེགས་པའི་བདག་པོ་དེ་རྣམས་ལ།། སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་དེ་ལྟར་ན།། དམིགས་པ་བརླག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། དམིགས་པ་བརླག་པར་བྱ་བ་ལ།། གཏད་དང་ཁྲམ་གྱི་ལས་ཡིན ཏེ།། དེ་དག་ལས་ནི་བསྟན་པ་ནི།། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རིལ་བསྟན་པ།། གསད་པ་དང་ནི་གསོ་བ་དང།། དབབ་པ་དང་ནི་བསྐྲད་པ་དང།། མནན་པ་དང་ནི་གཟིར་བ་དང།། དགུག་པ་དང་ནི་གཞུག་པ་དང།། ཞི་བ དང་ནི་བསྲུང་བ་དང།། རྒྱས་པ་དང་ནི་དབང་བསྡུའོ།། དེ་ནི་སྤྱི་ཡི་ལས་སུ་བསྟན།། གཏད་དང་ཁྲམ་གྱི་ལས་བསྟན་པ།། བདུད་རྣམས་དག་ལ་གཏད་པ་ནི།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། བསྒྲུབ་པའི གནས་དེར་འདུག་ནས་ནི།། ཤ་ཁྲག་ཕུད་དང་བཅས་པས་མཆོད།། བསྟོད་དང་ལས་ནི་བཅོལ་བའོ།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། སྨེ་ཁྲག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ནི།། དེ་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི་བྱ་སྟེ།། དབུས་ནི་ཟླུམ པོར་བཅས་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གསུམ་བྲི།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བདུད་ཀྱི་སྔགས།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་ལ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ལ་གདུག་ཤིང་ཕུར་པས གཟིར།། ཉུངས་དང་ཁྲག་གིས་བསྐང་ནས་ནི། ཁ་ནི་མཐིང་ནག་དར་གྱིས་གཅད།། སྣ་ལྔའི་ཐག་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། དེ་ལ་སྔགས་བཟླས་བྱས་ནས་སུ།། བདུད་རྣམས་མཆོད་ཅིང་ལས་རྣམས་བཅོལ།། བདེན བདར་དབང་གཟུགས་བྱས་ནས་སུ།། གོང་གསུམ་དག་ཏུ་མནན་པའོ།། དེས་དམིགས་ཁྲག་སྐྱུགས་ནད་ཀྱིས་འཆི།། བདུད་ལ་རིམ་པར་གཏད་པའོ།

這是該段藏文的直譯: "噢,世尊,密教之主,對那些驕傲者的主人們, 如此咒語的次第, 如何破壞所緣? 請世尊解說。" 然後世尊回答道: "聽著,帝釋天主, 對這些驕傲之王, 要破壞所緣, 是詛咒和欺騙的法事。 對此等法事的教導, 全面教示法事次第: 殺害和治癒, 降伏和驅逐, 壓制和折磨, 召請和引入, 平息和守護, 增長和攝受。 這是總的法事教導。 教示詛咒和欺騙法事: 對魔鬼們的詛咒是, 以秘密力量三摩地, 坐于修法處, 以血肉上供祭祀, 讚頌並委託事業。 在斷絕血脈的黑頭骨上, 用三種污血, 畫一個輪盤, 中心為圓形, 畫十三個輪輻。 在輪輻上寫魔鬼咒, 中心插入所緣依託, 包含姓名。 用毒木釘刺穿, 以芥子和血填滿, 用深藍色絲綢封口, 用五色線十字纏綁。 對此誦咒后, 祭祀魔鬼並委託事業。 以真實語加持后, 壓制於三處。 這樣所緣會吐血而死。 這是對魔鬼的依次詛咒。"

། བཙན་རྣམས་དག་ལ་གཏད་པ་ནི།། གསང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན པ་དེས།། འཕར་བ་དམར་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། གསང་བའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱ། ཁྲག་སྣ་རྟ་ལ་སོགས་པ་ཡི། ཁྲག་གིས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དགུ་བྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་ལ།། མིང་དང་རུས་སུ ལྡན་པར་བྱ།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བཙན་གྱི་སྔགས།། དེ་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ནི། ཁྲག་དང་ཉུངས་ཀར་དུག་ཆང་སྦྱར། ཁ་ནི་དར་དམར་དག་གིས་བཅད།། ཚོན་གྱི་ཐག་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། མཐུན་པའི་རྫས ཀྱིས་བཙན་བཅོས་ལ།། མ་ཉེས་དཔང་བཙུགས་འདིས་ཉེས་བྱ།། དེ་ནས་མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད།། བྲག་གི་ཐེམ་པར་མནན་པར་བྱའོ།། དེས་ནི་ཁྲག་སྐྱུགས་གཟེར་ནས་འཆི།། བཙན་ལ་རིམ་པར་གཏད པའོ།། རྒྱལ་པོ་དག་ལ་གཏད་པ་ནི།། གསང་སྟོབས་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། སྤྱང་ཀི་སྔོན་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། ར་ཁྱི་མི་ཡི་ཁྲག་གིས་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་ལྔ་པ་བྲི།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་རྒྱལ་པོའི སྔགས།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་ལ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ལ་སྐྱེར་མདེ་ཕུར་པས་གཟིར། ཁྲག་ཉུངས་དུག་དང་བཅས་པ་ཡིས།། བཀང་ལ་ཁ་ནི་དར་དཀར་བཅད།། ཚོན་ལྔའི་ཐག་པས རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། དེ་ལ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས་ནི།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་མཆོད།། མ་ཉེས་དབང་གཟུགས་འདིས་ཉེས་བྱ།། གཙུག་ལག་མཆོད་པ་མཆོད་རྟེན་འོག། དེས་ནི་སྨཡོ་འབོག་ནད་ཀྱིས འཆི།། རྒྱལ་པོ་ལ་གཏད་པའོ།།།། མ་བདུད་དག་ལ་གཏད་པ་ནི།། གསང་སྟོབས་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་རྫས་བདུད་མོ་མཆོད་བྱས་ལ།། དབུས་སུ་ར་ཡི་ཐོད་པ་ལ།། ངན་ཁྲག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གསུམ་བྲི།། ཐོད་པར་ཉུངས་ཀར་སྐེ་ཚེ་མྱོངས་ཆང་བཏུག། འཁོར་ལོ་དག་ལ་བདུད་མོའི་སྔགས།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་ལ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། གདུག པའི་ཕུར་པས་གཟིར་བའོ།། མཐིང་ནག་དར་གྱིས་ཁ་ཡང་གཅད།། ཚོན་ལྔའི་ཐག་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་བདུད་མོ་མཆོད། དཔང་གཟུགས་དམ་བདར་བསྐུལ་བྱ་ནས།། དམིགས་པ་གཏད པའི་ལས་བཅོལ་ལ།། དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་མནན་པའོ།

། བཙན་རྣམས་དག་ལ་གཏད་པ་ནི།། གསང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན པ་དེས།། འཕར་བ་དམར་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། གསང་བའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱ། ཁྲག་སྣ་རྟ་ལ་སོགས་པ་ཡི། ཁྲག་གིས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དགུ་བྲི།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་ལ།། མིང་དང་རུས་སུ ལྡན་པར་བྱ།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བཙན་གྱི་སྔགས།། དེ་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ནི། ཁྲག་དང་ཉུངས་ཀར་དུག་ཆང་སྦྱར། ཁ་ནི་དར་དམར་དག་གིས་བཅད།། ཚོན་གྱི་ཐག་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། མཐུན་པའི་རྫས ཀྱིས་བཙན་བཅོས་ལ།། མ་ཉེས་དཔང་བཙུགས་འདིས་ཉེས་བྱ།། དེ་ནས་མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད།། བྲག་གི་ཐེམ་པར་མནན་པར་བྱའོ།། དེས་ནི་ཁྲག་སྐྱུགས་གཟེར་ནས་འཆི།། བཙན་ལ་རིམ་པར་གཏད པའོ།། རྒྱལ་པོ་དག་ལ་གཏད་པ་ནི།། གསང་སྟོབས་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། སྤྱང་ཀི་སྔོན་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། ར་ཁྱི་མི་ཡི་ཁྲག་གིས་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་ལྔ་པ་བྲི།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་རྒྱལ་པོའི སྔགས།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་ལ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ལ་སྐྱེར་མདེ་ཕུར་པས་གཟིར། ཁྲག་ཉུངས་དུག་དང་བཅས་པ་ཡིས།། བཀང་ལ་ཁ་ནི་དར་དཀར་བཅད།། ཚོན་ལྔའི་ཐག་པས རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། དེ་ལ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས་ནི།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་མཆོད།། མ་ཉེས་དབང་གཟུགས་འདིས་ཉེས་བྱ།། གཙུག་ལག་མཆོད་པ་མཆོད་རྟེན་འོག། དེས་ནི་སྨཡོ་འབོག་ནད་ཀྱིས འཆི།། རྒྱལ་པོ་ལ་གཏད་པའོ།།།། མ་བདུད་དག་ལ་གཏད་པ་ནི།། གསང་སྟོབས་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་རྫས་བདུད་མོ་མཆོད་བྱས་ལ།། དབུས་སུ་ར་ཡི་ཐོད་པ་ལ།། ངན་ཁྲག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གསུམ་བྲི།། ཐོད་པར་ཉུངས་ཀར་སྐེ་ཚེ་མྱོངས་ཆང་བཏུག། འཁོར་ལོ་དག་ལ་བདུད་མོའི་སྔགས།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་ལ།། མིང་དང་རུས་སུ་ལྡན་པར་བྱ།། གདུག པའི་ཕུར་པས་གཟིར་བའོ།། མཐིང་ནག་དར་གྱིས་ཁ་ཡང་གཅད།། ཚོན་ལྔའི་ཐག་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་བདུད་མོ་མཆོད། དཔང་གཟུགས་དམ་བདར་བསྐུལ་བྱ་ནས།། དམིགས་པ་གཏད པའི་ལས་བཅོལ་ལ།། དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་མནན་པའོ།

注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯

以下是直譯: 對於獻給尊貴者的, 具有秘密禪定的人, 用紅色骷髏頭杯, 完成秘密的事業。 用馬血等各種血, 畫九輻條的輪盤。 中央安置目標物, 附上姓名和家族。 輪輻上寫尊貴者咒語。 在顱骨碗內, 血和芥子混毒酒。 用紅綢布封口。 用彩繩十字纏繞。 用相應物品供奉尊貴者。 立無辜證人,以此懲罪。 然後用相應物品供養。 壓在巖石臺階下。 這會使人吐血痛苦而死。 這是獻給尊貴者的方法。 對於獻給國王的, 具有秘密力量禪定的人, 用藍狼的頭骨, 用山羊、狗、人的血, 畫五輻條的輪盤。 輪輻上寫國王咒語。 中央安置目標物, 附上姓名和家族。 用無節木釘刺穿。 用血、芥子和毒藥填滿, 用白綢布封口。 用五色線十字纏繞。 對此修習成就后, 用相應物品供養國王。 立無辜證人,以此懲罪。 埋在佛塔下面。 這會使人發瘋而死。 這是獻給國王的方法。 對於獻給魔母的, 具有秘密力量禪定的人, 用相應物品供養魔女, 中央放置山羊頭骨, 用三種惡血, 畫十三輻條的輪盤。 頭骨中放入芥子、毒藥、毒酒。 輪盤上寫魔女咒語。 中央安置目標物, 附上姓名和家族。 用惡毒木釘刺穿。 用深藍綢布封口。 用五色線十字纏繞。 用相應物品供養魔女。 立證人併發誓, 委託專注的事業, 埋在墓地裡。

། དེས་ན་དམིགས་པ་རླག་པར་བྱེད།། བདུད་མོ་ལ་གཏད་པའི་རིམ་པའོ།། ཐེ་བྲང་དག་ལ་གཏད་པ་ནི།། གསང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། རི་བོང་རྣ རིངས་ཐོད་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་པ་བྲི།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ཐེ་བྲང་སྔགས།། དབུས་སུ་རྟེན་གཟུགས་ཕུར་པའོ། ཁྲག་དང་ཉུངས་ཀར་བླུག་ནས་ནི།། ཐོད་པའི་ཁ་ནི་དར་གྱིས་གཅད།། ཚོན་གྱི་ཐག པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐེ་བྲང་མཆོད།། མ་ཉེས་དཔང་གཟུགས་འདིས་ཉེས་བྱ། དེ་ལས་ལས་བཅོལ་ལུང་གསུམ་མནན།། དེ་ཡིས་དམིགས་པ་རླག་པར་བྱེད།། ཐེ་བྲང་དག་ལ་གཏད པའོ།། དེ་ལ་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་ནི།། གསང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། ཕག་པ་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བརྒྱད་པ་བྲི།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ཀླུ་ཡི སྔགས།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་པ།། གདུག་ཤིང་ཕུར་པས་གཟིར་བའོ། ཁྲག་དང་དུག་དང་དེ་བཞིན་དག་ཁ་ནི་ལྗང་ཁུ་དར་གྱིས་གཅད།། ཚོན་ལྔའི་ཐག་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། མཐུན་པའི་རྫས ཀྱིས་བླུད་མོ་མཆོད།། མ་ཉེས་དཔང་གཟུགས་འདིས་ཉེས་བྱ།། བསྟོད་བསྐུལ་དམིགས་གཏད་ལས་ཀྱང་བཅོལ།། ལས་བཅོལ་བྱས་ནས་དེ་ནི་མཆོད།། ཆུ་ཡི་མིག་གམ་གསང་དུ་མནན།། དེ་ནི་དམིགས་པ་བརླག ཅེས་བྱའོ།། ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་རིམ་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དམིགས་པ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པའོ།།།། རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དེ་ཝ་ཡ་ཏི་སན་ཏྲི་ཉུ་ཉ་ཏ་པི་སམ་ག་ནཱ་མ་མ་ཧཱ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། བམ་པོ་གཉིས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་མཆོག་གི་བདག་པོ་འཁོར དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། འོག་མིན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་མཆོག་གི་བདག་པོ་བཞུགས་ཏེ། དེའི་ཚེ་ཡང་ལྷའི་དབང་པོ བརྒྱ་བྱིན་གྱིས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

這樣會使目標毀滅。 這是獻給魔母的方法。 對於獻給諸神的, 具有秘密禪定的人, 用長耳兔的頭骨, 畫十輻條的輪盤。 輪輻上寫諸神咒語。 中央放置目標物和木釘。 注入血和芥子, 用綢布封住頭骨口。 用彩繩十字纏繞。 用相應物品供養諸神。 立無辜證人,以此懲罪。 委託事業后埋在三谷交匯處。 這會使目標毀滅。 這是獻給諸神的方法。 對於獻給龍神的, 具有秘密力量禪定的人, 坐在適當的地方, 用黑豬的頭骨, 畫八輻條的輪盤。 輪輻上寫龍神咒語。 中央安置目標物, 用毒木釘刺穿。 血和毒藥等, 用綠色綢布封口。 用五色線十字纏繞。 用相應物品供養龍女。 立無辜證人,以此懲罪。 讚頌、祈請並委託專注的事業。 委託事業后供養。 埋在水源或秘密處。 這會使目標毀滅。 這是獻給龍神的方法。 這是《千神魔網大續》中第三十六章"專注獻祭品"。完。 梵文:Devayati santri nyunyata pisam ganāma mahātantra 藏文:ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། 漢譯:《千神魔網大續》 第二卷 頂禮具有眷屬的世尊最勝秘密主! 如是我聞:一時,世尊最勝秘密主住在最上妙的色究竟天。那時,天帝釋對世尊如是說道:

། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། འགྲོ་རྣམས་སྲོག་གིས་བསྡུས་པ་ལ།། དྲེགས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ལག་ཏུ་ཚེ་ ཤོར་གླུད་ཤོར་ན།། དེ་ནས་དགུག་ན་ཇི་ལྟར་བགྱི།། གླུད་ཀྱིས་བསླུ་ན་ཅི་རྣམས་འཚལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། འགྲོ་རྣམས་ཚེ་སྲོག་བསྡུས་པ་ལ།། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ཏུ་ཚེ་ཤོར་བླ་ཤོར་ན།། དེ་ནས་འགུག་པར་བྱ་བ་ནི།། མཐུ་དང་གླུད་ཀྱིས་ཚེ་སྲོག་བསླུ།། སྲོག་དང་སྲོག་གིས་བརྗེ་བ་དང།། རིན ཆེན་སྣ་ལྔས་བསླུ་བ་དང།། འཇིག་རྟེན་རྫས་ཀྱིས་བསླུ་བ་དང།། ལྟོ་དང་དཔྱད་ཀྱིས་དགུག་པ་དང།། རྩི་བཅུད་འབྲུ་བཅུད་ཟས་ཀྱིས་བསླུ་བའོ།། ཏིང་འཛི་ལྡན་པས་དྲག་པོས་དགུག་དེ་ཡིས་བསྟན་པ་ནི། དྲེགས པའི་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་སྨྲོས།ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གླེང་གཞི་ཞུ་བ་གནང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར།ཡ་བདུད་བཅུ་གསུམ་དང། བདུད་སིལ་མ་སྟོང་གིས་རང་རང་གི་ལས་འདི་སྨྲས་ཏེ། འགྲོ་བའི་ཚེ་སྲོག་བསྡུ་འདོད་ན།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་ཡིས།། གཙང་མ་དར་གྱི་གཞི་སྟེངས་ སུ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་ཕྱེ་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ལ་དར་ནག་རྒྱན་ལྡན་ལ།། ཕོ་ཡི་མདའ་ཁྲ་བཅུ་གསུམ་གཟུག། ནམ་མཁའ་ཡང་ནི་བཅུ་གསུམ་གཟུག། གཡས་སུ་གསེར་ལ་གཡོན་དུ གཡུ།། དཔྲལ་བར་དུང་ལ་ཐུགས་ཀར་རིན་པོ་ཆེ།། ཕུད་དང་རིན་ཆེན་གཟུགས་དང་བཅས།། བཤོས་བུ་མཐའ་བསྐོར་མེ་ལོང་མདའ་དང་བཅས་པའོ།། ཙ་ར་རོག་པོ་དག་ལ་ནི། རཝ་ལ་བསེ་ཡི་ཆུ་ཡིས་བྱུག་གཡས་པ ཁྲམ་ཤིང་བཅིང་བ་དང།། གཡོན་པ་ཤོད་རྡེའུ་དང་བཅས་པ་སྟེ། སྐེ་ནས་ཞགས་པས་བསྐོར་བ་སྟེ།། དེ་ལ་དར་དང་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།བདུད་རྣམས་ཀྱི་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

直譯如下: "啊,世尊秘密主! 對於這些傲慢的王, 當衆生的生命被收集時, 如果壽命和靈魂落入大傲慢者之手, 那麼如何召回? 用贖金欺騙需要什麼? 請世尊開示。" 世尊回答道:"聽著,帝釋天主! 當衆生的壽命被收集, 如果壽命和靈魂落入傲慢者之手, 要召回的方法是: 用法力和贖金贖回壽命, 以命換命, 用五種珍寶贖回, 用世間物品贖回, 用食物和醫療召回, 用精華和穀物精華食物贖回。 具有禪定者用猛烈方法召回。" 這是傲慢之王所說。 這是《千神魔網大續》中世尊應允帝釋請求開示的第一章。 然後在世尊面前,十三大魔和一千小魔各自說出自己的事業: "若想收集眾生壽命, 具有秘密主禪定的人, 在潔凈絲綢的基礎上, 用各種穀物粉末, 如法加持。 在黑綢裝飾物上, 插入十三支男性箭羽, 也插入十三支天空箭羽。 右邊黃金左邊綠松石, 額頭白螺胸前寶石。 帶有初果和寶石像, 周圍食物和鏡子箭。 對於黑烏鴉, 用犀牛皮塗抹, 右手系木板, 左手帶骰子, 脖子上繫繩索, 用各種絲綢裝飾。 這樣積聚后獻祭。" 這是《千神魔網大續》中諸魔積聚的第二章。

།།། ཧཱུྂ། བདུད་ཡུལ་ནག་པོ་བགོ་དགུ་རུ།། བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེར་ཚོགས་ཏེ།། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མདུན་མ་བསྡུས།། བདུད་རྗེ་ རྒྱལ་པོ་མི་བཟད་པ།། བདུད་ཆེན་རི་ཏི་འགོང་ཡག་ཞལ་ན་རེ།། བདུད་རྣམས་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན།། ཚེ་ལས་གཞན་པོ་གང་དུ་བཙལ།། སྲོག་ནི་ཐམས་ཅད་སྡུད་པ་ཡིན།། སྲོག ལས་བསྡུས་པ་གང་ནས་རྙེད།། ཤ་དང་རུས་པ་བཅུད་ཡིན་ཏེ།། བཅུད་ལས་ལྷག་པ་གང་ན་ཡོད། ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་སྐོམ་ཡིན་ཏེ།། དེ་ལས་བདའ་བ་གང་ན་ཡོད།། ཚེ་སྲོག་མ་ལུས་བསྡུ་དགོས་ཟེར།། ཤ་ཁྲག་མ་ལུས བཟའ་དགོས་ཟེར།། མཚམས་བདུད་ཡུ་པོ་ཞལ་ན་རེ།། འུ་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ།། བདུད་ལས་གདུག་ཆེ་གང་ན་ཡོད།། བདུད་ལས་གཉན་པ་མ་མཆིས་ཏེ།། མཉམ་གཉིས་བརྗེ་ན་བསླུ་རུ་རུང།། མཚུན་གཉིས་གསོར ན་བསླུ་རུ་རུང།། སྲོག་དང་སྲོག་བརྗེ་བསླུ་རུ་རུང།། ལུས་དང་ལུས་བརྗེ་ན་གླུད་དུ་རུང།། ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་བཟང་ན་གླུད་དུ་འོང།། བདུད་བསྐོས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཞལ་ན་རེ།། འུ་ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་བུ། བདུད་ལས གཉན་པ་མ་མཆིས་ཏེ།། ཇི་ལྟར་ཡས་ཐགས་བདུད་ཆད་ཀྱང།། གླུད་ཀྱིས་བསླུ་ན་ལོ་བར་བཅད།། ཅེས་ཟེར་རོ།

直譯如下: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 在黑暗的魔界九分之中, 所有魔鬼聚集於此, 魔鬼們召開了會議。 魔王可怕的統治者, 大魔王里提貢雅說道: "魔鬼們充滿大憤怒, 是壽命和呼吸的主宰。 除了壽命還有什麼可尋? 我們收集一切生命, 除了生命還能找到什麼? 肉和骨是精華, 還有什麼比精華更好? 血和漿液是飲料, 還有什麼比這更解渴? 我們必須收集所有壽命, 我們必須吃光所有血肉。" 邊界魔王尤波說道: "我們是憤怒魔鬼之子, 還有什麼比魔鬼更惡毒? 沒有比魔鬼更兇猛的, 若交換相等可以欺騙, 若交換武器可以欺騙, 以命換命可以欺騙, 以身換身可作贖金, 若財富豐厚可作贖金。" 魔鬼使者的主人說道: "我們是憤怒魔鬼之子, 沒有比魔鬼更兇猛的, 無論如何切斷魔鬼之網, 若用贖金欺騙則隔年再來。"

། དེ་ནས་བདུད་ཀྱི་མདུན་མ་བྱས་པས། མདུན་མ་འདུས་པའི་འདུན་རྗེས་ལ། ཐམས་ཅད་གླུད་ཀྱིས ལོ་བར་བཅད།ཧཱུྂ། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་བདུད་ཀྱི་བུ།། བདུད་ལས་གཉན་པ་མ་མཆིས།། ཕོ་བདུད་ནི་བཅུ་གསུམ་སྟེ། གདུག་པ་ཆེན་པོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། དང་པོ་སྲིད་པ་ཆགས་ཤིང་སྲིད་པ་ལས།། ཕོ་བདུད་བཅུ་གསུམ་ སྲིད།། བདུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལགས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ཅིག་འབུལ།། ཞེ་སྡང་གདུག་པ་ཞི་བར་གྱིས།། བདུད་སྲིན་མ་ནི་སྟོང་གི་ཚོགས།། བདུད་ལས་གཉན་པ་མ་མཆིས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས ལ་བྱོན།། ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་རིགས། མི་སྡུག་པའི་ལུས་ཅན་ཏེ། ལག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས།། ཆིབས་སུ་དུད་འགྲོ་མི་སྲུན་ཆིབས།། སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་དམྱལ་ཐག་གཅོད།། ཞགས་པ་ནག་པོ་མདའ་ལྟར འཕེན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། དར་གྱི་མི་ཆེན་སྡེམ་པ་འདི་ཕུལ་ནས།། འདི་བསྐྱེད་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བསྐྱེད།། དག་པའི་ཏིང་འཛིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། ཤ་ལྟ་བསེ་ལ་རུས་པ་དུང། ཁྲག་ལྟ་མཚལ ལ་ཆུ་སེར་གསེར།། མཛེས་པའི་སྐྲ་ལ་རིན་ཆེན་སྙིང།། ཕུང་པོ་དང་ནི་ཁམས་གསུམ་ཚང།། སྐྱེ་མཆེད་དང་ནི་བཅས་པ་སྟེ།། འདི་ནི་མཉམ་གཉིས་བརྗེ་བའི་གླུད།། མདའ་ནི་རྟེན་པའི་སྐུ་མཁར་ཏེ།། རི་ཆེན་སྣ་ལྔའི རྩིག་པ་ལ།། འབར་བའི་རིན་ཆེན་ཐོག་རུ་བཅས།། འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔ་འོད་དུ་འབར།། སྐུ་ཡི་ཚད་ལ་སྐུ་རྟེན་ཅིག། ནམ་མཁའ་འདི་ནི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ།། ནམ་ནི་ནང་གི་བཅུད་ཡིན་ཏེ།། མཁའ་ནི་ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དུ བརྟག།ནམ་ནི་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། མཁའ་ནི་གཉིས་མེད་དག་པའི་དོན།། ནམ་ནི་བསྐྱེད་པའི་ཕྱི་མོ་སྟེ།། མཁའ་ནི་རྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་གནས།། གཉིས་མེད་དག་པའི་གླུད་དུ་བསྔོ།། ཙ་ར་འདི་ནི་གླུད་ མཆོག་སྟེ།། དང་པོ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོས་བསྐྱེད།། བར་དུ་སྐྱེ་འགྲོ་གཟུགས་ཀྱིས་བསྡུས།། ར་ཡི་འབྱུང་བ་ལྔ་བཤམས་པས།། ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིས་བདུད་རྣམས་བསྐོངས།། རྣམ་པ་ལྔ་ཡིས་བདུད་ཡུལ་བསྐོངས།། རྣམ་ཤེས བརྒྱད་ཀྱིས་རོལ་པའི་ཚོགས།། ལྷུ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་མགོ་དང་བཅུ་གསུམ་གྱིས།། ཡ་བདུད་བཅུ་གསུམ་དག་ལ་འབུལ།། བདུད་རྣམས་འདི་ཡིས་སྐོངས་པར་ཤོག། རུ་བདུད་ཆེན་པོ་རུ་ཡིས་མཚོན།

直譯如下: 然後魔鬼們召開會議,會議結束后, 所有人都同意用贖金隔年再來。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 大憤怒的魔鬼之子, 沒有比魔鬼更兇猛的。 男魔鬼有十三個, 大惡魔們請來此。 首先從存在中產生, 十三個男魔鬼誕生。 你是所有魔鬼的主人, 今天獻上存在的祭品。 平息憤怒和邪惡。 一千魔女的群眾, 沒有比魔鬼更兇猛的。 今天請來接受存在的祭品。 憤怒魔鬼的種族, 具有醜陋的身體, 手持各種武器, 騎著兇猛的野獸, 斷絕所有眾生的地獄之路。 像箭一樣投擲黑色套索。 今天請來接受存在的祭品。 獻上這個絲綢製成的大人偶, 它由五大元素產生, 以清凈禪定加持。 肉如犀牛皮,骨如螺, 血如硃砂,漿液如金。 美麗的頭髮和寶貴的心臟。 五蘊和三界具足, 連同六入處。 這是等價交換的贖金。 箭是依靠的身體城堡, 五種珍寶的墻壁, 頂端有燃燒的寶石。 五彩虹光閃耀。 一尊與身體等大的身像。 虛空是境界, "南"是內在精華, "卡"被視為外在境界。 "南"是覺性智慧, "卡"是不二清凈的意義。 "南"是產生的起源, "卡"是依靠的方式。 獻為不二清凈的贖金。 這烏鴉是最好的贖金, 最初由大元素產生, 中間由眾生形體聚集。 擺設羊的五大元素, 以五蘊滿足諸魔。 以五種方式滿足魔界。 八識的遊戲集合。 十二大節加上頭部共十三, 獻給十三大魔。 愿此滿足所有魔鬼。 大角魔以角為標誌。

བདུད་རྣམས་འདི་ཡིས་སྐོངས་པར་ཤོག། རུ་བདུད་ཆེན་པོ་རུ་ཡིས་མཚོན། ཁྲམ་བདུད་ཁྲམ ཆེན་འདི་ཡིས་བཟློག།འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཡིས།། འབྱུང་ལྔ་བདུད་ལ་འབུལ། ཙིཏྟ་ཆེན་པོ་བདུད་ཆེན་རྣམས་ལ་འབུལ། སྤུ་རྟོག་ཡུལ་དང་བཅས་པས།། བདུད་སིལ་མ་རྣམས་ལ་འབུལ། མཁལ་མ་དང་ནི་མཆེར་ པས་གིང་ཆེན་མཆོད།ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་དག་གིས་མཆོད།། བདུད་རྣམས་ཡོངས་སུ་ལོ་བར་གྱིས།། བདུད་རྣམས་གླུད་ཀྱིས་ལོ་བར་གྱིས།། ཞེ་སྡང་སེམས་ཀྱི་མདུད་པ་ཁྲོལ།། གདུག་པ་གླུད་ཀྱིས་ཞི་བར་གྱིས།། ངེས་ པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། བདེན་པའི་ཚིག་གིས་བཀྲོལ་ཏེ་མཆོད།། གཅེས་པའི་བམ་པོ་དང་པོ་ལྟར་ཏེ་མཆོད། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་མཆོད་ཅིང་གླུད་གཏང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བཙན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་རེའི་གླུད་ཀྱིས་བསླུ་བ་འདི་སྨྲས་ཏེ། མི་རྣམས་བསླུ་བར་འདོད་པ་ན།། གསང་བའི་བདག་པོས་འཛིན་པ་དེས།། འབྲུ་སྣ་ཚང བའི་ཕྱེ་མ་དེ།། གཙང་མའི་གཞི་སྟེངས་དག་ཏུ་གསག། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཅིང་གཟུགས་བྱས་ན།། ངར་ཆེན་ལྡེམ་པ་དག་ལ་ནི།། དེ་ལ་ཁ་དོག་དམར་པོར་བྱ།། དེ་ལ་མདའ་བཀྲ་ཉི་ཤུ་བརྩིག། མཚོན་ཚོགས་ནམ མཁའ་དེ་བཞིན་བྱ།། ཐ་མ་བཙན་གྱིས་མི་རྟ་བཅུ་ཡིས་བསྐོར།། ར་དམར་དང་ནི་རྒྱན་ཅན་ལ།། བསེའི་བའི་ཆས་སུ་བཅུག་ལ་བྱ།། བཙན་ཞགས་དམར་པོ་སྐེ་ནས་གདགས།། བཙན་ཁྲམ་ཐོད་པ་དག་དང་རཝ་ལ བཅིང།། དར་དང་ནོར་དང་མཛེས་པས་བརྒྱན།། རང་ལ་གཡས་སུ་གསེར་ལ་གཡོན་དུ་གཡུ།། རི་ཆེན་སྣ་ལྔས་བརྒྱན་པར་བྱ།། གཟུགས་བརྙན་ཕུད་དང་བཅས་པས་མཆོད།། དེ་ལྟར་དམར་པོ་དར་གྱི་ཡོལ་བ བྱ།། ལྷབ་ལྷུབ་མང་པོ་བཅས་པ་དང། འབྲུ་སྣ་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པས་མཆོད།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་གྱི་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

直譯如下: 愿此滿足所有魔鬼。 大角魔以角為標誌。 以這大欺詐魔驅逐欺詐魔。 以五大元素, 獻給五元素魔。 獻大心臟給大魔們。 以毛髮和感官, 獻給小魔們。 以腎臟和脾臟供養大鬼。 以血液和漿液供養。 請魔鬼們隔年再來。 請魔鬼們以贖金隔年再來。 解開憤怒心的結。 以贖金平息邪惡。 以確定的咒語加持, 以真實語解脫並供養。 如第一卷那樣珍貴地供養。 出自《千神鬼網路大續》,第三章:供養魔鬼並送贖金。 然後在世尊面前,所有山神說出這個用自己的贖金欺騙的方法: 當想要欺騙人們時, 由秘密主持有, 將各種穀物的粉末, 堆積在乾淨的地基上。 加持並塑造形象, 對於高大柔軟的, 將其塗成紅色。 在上面堆疊二十支彩箭。 武器群如同虛空。 最後由十個山神人馬包圍。 紅色山羊和裝飾品, 裝入犀牛皮的容器中。 將紅色山神套索掛在脖子上。 山神欺詐頭骨和角綁在一起。 用絲綢、財寶和美飾裝飾。 自身右邊金,左邊綠松石。 用五種大寶石裝飾。 以形象和初果供養。 如此做紅色絲綢帷幕。 配以許多飄動的裝飾, 以散佈的各種穀物供養。 如此積聚後進行迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第四章:山神的積聚。

།།། ཧཱུྂ། ང་རྒྱལ ནི་བཙན་གྱི་བུ།བཙན་ཆེན་ནི་འཁོར་དང་བཅས། བཙན་ཡུལ་དངོ་སུམ་ན། བཙན་གྱི་སྡོང་སྡེ་བཞུགས། བཙན་ཆེན་ནི་མི་བཟད་དེ། ཁ་དྲག་བདུད་ལ་རྒོལ། མཐུ་ཆེ་ཕྱཝ་ལ་རྐུ། འགྲན་ཚོལ་ཀླུ་ལ་ཚོལ། སྡོང་སྡེ་རྒྱལ་ དང་སྡོང།བཙན་ཆེན་མེས་ཕོ་བ། སྤྱི་མེས་རྒྱལ་བས་བྱ། བསེ་རུ་འཁྱིལ། བསེ་མཁར་དམར་པོ་ནང་ན་བཞུགས། ཁྲག་གཟེར་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན།། ནད་གཟེར་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན། ཁ་བློན་ ཆེན་པོ་སྟེ།ང་རྒྱལ་དྲག་ཏུ་ཁེངས། འདོད་པ་མཚོ་རུ་འཁྱིལ། བཙན་ནི་སྟོང་གིས་བསྐོར། སྤྱི་བཙན་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྟོད་བྱེད།། འབྱུང་བ་ལྔ་བཙན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བསྲུང།། རོལ་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས་ བསྲུང།། ཡ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཉུལ་དཔེར་བྱེད།། སིལ་མ་སྟོང་སྡེ་ཁྱབ་པར་སྟོང།། ལ་ལ་འབྱུང་བ་སྐྱེད་པ་བསྲུན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བྱོན།། མཉམ་གཉིས་དེ་རིང་བརྗེ་འཚལ་ལོ།། གྲངས་ཀྱང་འབྱུང་བ འདི་ལ་ཚང།། མཚུར་གྱིས་གསོར་ཏེ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་མི་བོ་ཆེ།། རྟེན་དང་ཡུལ་ཅིག་དེ་རིང་སྐོང།། མདའ་བཀྲ་མཁར་ལ་ནམ་མཁའ་ཡུལ།། མཉམ་གཉིས་བརྗེ་འོ་མདེས་པ་ཙ་ར་ཁྱོད། སྐོས་རྗེ་བྲ་མ ང་རྒྱལ་དང།སྤྱི་བཙན་ཆེན་པོ་ཁ་བརྒྱད་མིང་ནས་ཕྱུང། སྐྱེ་དང་སྲོག་གཅོད་སྡུད་པའོ།

直譯如下: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 傲慢是山神之子。 大山神與眷屬同在。 在山神領域的中心, 山神的部落居住。 大山神是不可忍受的, 口強攻擊魔鬼, 大力偷取鬼魅, 尋找龍族競爭。 部落勝利並統治。 大山神祖父, 總祖先為勝利者。 獨角獸盤旋, 居住在紅色犀牛城堡內。 是所有血痛的主人, 是所有病痛的主人。 是大口舌官, 傲慢極度膨脹。 慾望如海洋般盤旋。 被千山神包圍。 讚頌總大山神的命令。 五大元素守護山神方向。 遊戲守護四方四隅。 亞瑪眾做巡邏示範。 千小部落遍佈。 有些守護元素的產生。 今天請來接受存在的祭品。 今天請交換等價之物。 數量在這元素中齊全。 請用口哨召喚而來。 五種珍寶的大人偶, 今天滿足依處和境界。 彩箭城堡是虛空境界。 交換等價之物,你這無錯烏鴉。 召喚傲慢的首領和大祭司, 呼喚總大山神八口的名字。 收集生命和斷命。

། དུག་ལྔ་ནད་ཀྱིས་ཉོན་ཤིང་བསྐམས།། ནད་རྣམས་མ་ལུས་མྱོས་བྱེད་པ།། འབྱུང་བ་ལྔའི་བཙན་ཆེན་མིང་ནས་ཕྱུང།། ང་རྒྱལ་ ཆེན་པོའི་ཕུང་པོ་ལ།། བཙན་དམར་སྟོང་སྡེ་འགྱེད་པར་བྱེད། ཁྲག་གཟེར་ནད་ཀྱིས་གསོད་བྱེད་པ།། སྐྱེས་བུ་བཙན་ཆེན་མིང་ནས་ཕྱུང། ཁ་ཡོགས་གནམ་ནས་འབེབས་བྱེད་ཅིང།། སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི བདག།གནམ་བཙན་འཕྲུལ་བུ་མིང་ནས་ཕྱུང།། དཀར་པོ་ལག་ན་ཞགས་ཐོགས་སྙིང་རྩ་སྡུད།། གསང་བཙན་ཆེན་པོ་མིང་ནས་ཕྱུང།། གཡའ་སྤངས་ནག་དང་གཡེལ་ལ་གནས་བཅས་ཤིང་དང།། ཚེ་དང་སྲོག་ གཅོད་སྤྲུལ་པའི་ཚེ།། བར་གྱི་བཙན་ལྔ་མིང་ནས་ཕྱུང།། འབྱུང་བ་ས་ལ་དབང་སྒྱུར་སྐམ་གྱི་བདག། ས་བཙན་ཆེན་པོ་མིང་ནས་ཕྱུང།། ས་བརྟན་བྲག་ལ་དབང་བྱེད་འགྲོ་བ་འཕེལ་འགྲིབ་བྱེད།། མཚོན་གྱི་ཞགས དང་གདུག་མཚོན་མང་པོ་སྒྲོལ།། བྲག་བཙན་ཆེན་པོ་མིང་ནས་ཕྱུང།། ང་རྒྱལ་གཏི་མུག་གཉིས་ཀྱི་བུ་སྟེ་སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ།། གདུག་རྩུབ་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་འབྱུང་བའི་ས་མཚམས་སྲུན་བྱེད་པ།། གདུག་པ་ཀླུ བཙན་མཆེད་གསུམ་མིང་ནས་ཕྱུང།ཁམས་གསུམ་མྱུག་བྱེད་ཞག་དང་ཁྲམ་གྱིས་འདེབས།། ཡམ་རྐང་ཚོགས་མིང་ནས་ཕྱུང། ཁམས་གསུམ་རྒྱུག་ཅིང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་འཐོར།། ཤོད་རྡེའུ་དག་ལ་འགྲང་ཞིང་ བཙན་ཁྲམ་དམར་ལ་འདེབས།སིལ་མ་སྟོང་ཚོགས་མིང་ནས་ཕྱུང། སྐྱེས་བུ་བཙན་གྱི་སྟོང་སྡེ་འགྱེད།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། ཅེས་བསྔོ་ཞིང་གཏང་ངོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་ལ་གླུད་ཀྱིས་བསླུ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གིས་གླུད་ཀྱིས་བསླུ་བ་འདི་སྨྲས་སོ།

直譯如下: 五毒病使之衰弱乾枯。 使所有病無不醉倒。 呼喚五大元素山神的名字。 在大傲慢的軀體上, 散佈千紅山神部落。 以血痛病殺害的, 呼喚大山神人的名字。 從天上降下口罩, 解脫一切眾生的主人。 呼喚天山神之子的名字。 手持白色套索收集心脈。 呼喚大秘密山神的名字。 居住在黑色巖石和懸崖上, 當變化為斷生命時, 呼喚五個中間山神的名字。 掌控地元素的乾燥之主, 呼喚大地山神的名字。 掌控穩固巖石,使眾生增減, 解放許多武器套索和惡毒武器。 呼喚大巖石山神的名字。 傲慢和愚癡之子解脫一切眾生。 惡毒病的主人,守護元素邊界。 呼喚三兄弟惡毒龍山神的名字。 以套索和欺詐迅速穿越三界。 呼喚亞瑪腳眾的名字。 奔走三界,散播血液和膽汁。 在谷地石子上滿足,投擲紅色山神欺詐。 呼喚千小眾的名字。 散佈山神人的千部落。 今天請接受這存在的祭品。 如此迴向並送出。 出自《千神鬼網路大續》,第五章:教導如何用贖金欺騙山神。 然後在世尊面前,諸王各自說出這個用贖金欺騙的方法。

། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ དེས།། གཙང་གདན་དར་གྱི་གཞི་སྟེངས་སུ།། གཏི་མུག་ནད་ཀྱི་གཅལ་བཀྲམ་ལ།། དེ་ལ་བྱིན་བརླབས་བྱས་ནས་སུ།། རིན་ཆེན་མི་བོ་ཆེ་གཅིག་བྱ།། དེ་ལ་གཡས་སུ་གསེར་དང་གཡོན་དང གཡུ།། མདའ་བཀྲ་ལྔ་ནི་གཟུག་པར་བྱ།། ནམ་མཁའ་རིགས་མཐུན་ལྔ་ཡང་གཟུག། བི་ནུ་བཞི་དང་བཅས་པ་སྟེ།། བྱ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བསྐོར།། ཕུད་དང་རིན་ཆེན་སྤྱན་གཟིགས་བཅས།། དེ་ལྟར དཀར་དཀར་མཛེས་བརྒྱན་དང།། བྱ་དང་ཐོད་པ་དེ་བཞིན་གསག། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། རྒྱལ་པོ་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

直譯如下: 具有禪定的秘密主, 在潔凈的絲綢墊子上, 鋪設愚癡病的地面。 在其上加持后, 製作一個珍寶大人偶。 在其右邊放金,左邊放綠松石。 插上五支彩箭。 還要插上五種同類的虛空物。 連同四個小瓶, 環繞鳥等形象。 帶有初果和珍寶供品。 如此以白白美飾, 同樣堆積鳥和頭蓋骨。 如此堆積后迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第六章:國王積累品。

།།། ཧཱུྂ། ཆེན་ནི་འཁོར་དང བཅས།སྐྱོང་པ་ནི་རིགས་བཞི་དང། སྲོག་བདག་ནི་མཆེད་བཞི་དང། སྡེ་བཞི་ནི་སྲིད་བཞི་དང། འབྲུ་བཞི་ནི་སྡེ་བཅུ་གཉིས། རྒྱལ་པོ་སྲོག་གི་བདག་འཁོར་ནི་གིང་དང་བཅས། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། དཀར་ གསུམ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་སྒྲུབ་པ་མང་པོ་འགྱེད།ཤ་ཁྲག་སྲོག་དབུགས་དང་སྙིངས་འཇིག་རྟེན་བྱན་པོ་ཁྱོད། སྲོག་བདག་ཆེན་པོའི་མིང་ནས་བྱུང།། སྲིད་པ་དག་ལས་བསྐྱེད་པ་ཡི།། སྲིད་པའི་བདག་པོ་དུང་འོད་ ཅན།། ཐེ་བྲང་སྟོང་གི་ཚོགས་ཆེན་པོ།། གནམ་པོ་ཆེན་པོ་གནམ་ལ་དབང།། ཉི་ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟ་ལ་ཞགས་པ་འཕེན།། འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་དབུ་ཐོད་ཅན།། དུང་གི་ནི་རི་མོ་ཅན། རྨ་བྱ་མདོངས་ཀྱི་ཐུལ་པ་གསོལ། ཁོལ བརྒྱད་རྗེ་དང་དགུ།མི་སྔོན་འཚེར་བ་ལ། ལག་པ་བརྒྱད་དུ་བྱུང། ལག་པ་བརྒྱད་པོ་ལ། གཡུ་དང་མུ་མེན་ལག་གློ་དང་སྙིང་ལའང་འདེབས། སྨཡོ་དང་འབོག་འདྲེ་མཛད། སྔོན་པོ་བྱ་གདོང་ཆིབས། ཆེ་བཞི་གཉན་དང་ ལྔ་ཡིས་བསྐོར།སྲིད་པའི་བདག་པོ་དེ། དཀར་པོ་ཕུར་དམར་ཆིབས། བར་སྣང་ཁམས་སུ་རྒྱུ། དཀར་པོ་ཕུད་དམར་ཆིབས། གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་བསྐོར། སྲོག་གཅོད་ལས་རྣམས་བྱེད། ཤེལ་རྟ་མིག་གཅིག་ཆིབས། བར་སྣང་ཁམས་སུ་རྒྱུ། འོད་དང་སེར་ཆེན་འབེབས། ཟེར་གསུམ་སྐྱ་རིངས་འཆགས། ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་འཕེན། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་སྲོག་གི་བདག་ཆུ་བྱ་སྔོན་པོ་ཆིབས། ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། གཟའ་དགུ་ནང དང་འགྱིང།གཟའ་ཆེན་པ་ཝ་སངས། ཐེ་བྲང་སྟོང་གི་ནང་ན་འགྱིང། དཀར་པོ་འོད་ཆེན་ཡིན། སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ། རྒྱལ་པོ་རྨ་རུ་ཚེ།། གསོད་བྱེད་འབར་བ་ཡིན། རྒྱལ་པོ་གདུག་པོ་ཆེ། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས། གསེར་གྱི་ཕ་བོང་བསྐོར་རོ།

直譯如下: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 大者與眷屬, 護法與四族, 生命主與四兄弟, 四部與四有, 四谷與十二部。 生命主國王眷屬與領地, 請來到有的祭品。 從三白光明中央散發眾多成就。 你是肉、血、生命氣息和心的世間奴僕, 呼喚大生命主的名字。 從有中生出的, 有的主人具貝殼光, 千胸眾的大集會。 大天掌管天空。 向日月光之馬投擲套索。 頭戴五彩虹頭蓋骨。 具有貝殼花紋。 身披孔雀尾羽衣。 八仆九主。 在藍色人閃耀時, 出現八隻手。 在八隻手上, 投擲綠松石和珊瑚到手臂和心上。 製造瘋狂和鬼魅。 騎乘藍色鳥頭坐騎。 被四大和五嚴圍繞。 那個有的主人, 騎乘白色紅樁。 遊走虛空界。 騎乘白色紅初果。 被十八大領地圍繞。 行斷生命諸業。 騎乘獨眼水晶馬。 遊走虛空界。 降下光明和大黃。 形成三光和長空。 投擲日光套索。 一切有的生命主騎乘藍色水鳥。 被龍王眷屬圍繞。 在九星內昂首。 大星金星, 在千胸內昂首。 是白色大光。 解脫一切眾生。 國王瑪如策, 是殺害燃燒者。 大惡毒國王, 住於五大元素。 環繞金色巨石。

། རྒྱལ་ཡུམ་ཆེན་མོ་ནི། གཡུ་མཚོ་སྔོན་པོ་ཁྱིལ་ལི་ལི། དེ་གཉིས་སྤྲུལ་པ་ལས། རྒྱལ་སྡེ་ཆེན་པོ་དང། རྒྱལ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་བྱུང། རྟེན་བཅུ་གཉིས་སྲུན། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འཁོར། ཚེ སྲོག་དབུགས་ལེན་བདག་པོ་ཡིན།། སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན། རྒྱལ་པོ་སྟོང་གི་སྡེ། དཔོན་ཆེན་དྲུག་ཅུ་གཅིག་རྒྱལ་པོ་སྲོག་གི་བདག་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས། རྒྱལ་སྡེ་མ་ལུས་ཀུན། མཉམ་གཉིས་བརྗེ་བར་བྱ། མདའ་དང་ནམ་མཁའ་མཁར་དང་ཡུལ། རྒྱལ་པོས་བརྗེ་བར་གྱིས། གྲངས་སུ་ཚང་ལུག་མཉམ། ཞེས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་གླུད་ཀྱིས་བསླུ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ། མ་བདུད་བཅུ་གསུམ་དང་མ་ཡམས་སུ་བཅས་པས་རང་རང་གིས་གླུད་ཀྱིས་བསླུ་བ་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། གཙང གཞི་དར་གདན་སྟེངས་སུ་ནི།། འབྲུ་སྣ་ཚང་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། དེ་ལ་དར་ནག་རྒྱན་ལྡན་བྱ།། མཐའ་མ་རྟ་བོང་དྲེལ་དང་མཛོ་རྟོལ་རྔ་ཞོན་ཚོགས། ར་དང་ཁྱི་དང་བྱ་ནག་དང། ཁྲག་དང་ཤ་སྣ་བཅས་པ་བཤམ། མཁར་ཐབས་མདའ་ནི་བཅུ་གསུམ་དང། མོ་འཕང་བཅུ་གསུམ་ནམ་མཁའ་བཅུ་གསུམ་དང། ར་ནག་དེ་ལ་གཟུགས་པར་བྱ། ལུག་ནག་གཅིག་ལ་ཞགས་དང་སྒྲོ་བ་དང་ནི་བྱང་དམར་དང། ཁྲམ་ཤིང་མཚོན་གྱི་གྲུ གུ་ལ་སོགས་དག་གསེར་དང་གཡུ་དང་བཅས་པས་བརྒྱན།དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མ་བདུད་ཀྱི་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

直譯如下: 大王母是 藍色綠松石海洶涌。 從那兩者的化現中, 出現了大王部和十二小王。 護衛十二依處。 大王的眷屬, 是壽命、生命和氣息的主人。 請來到有的祭品。 千王部, 六十一大臣國王生命主住於五大元素。 所有王部無遺, 要進行二者交換。 箭與虛空、城堡與地域, 由國王進行交換。 數量齊全如羊群。 如是迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第七章:教示以替身欺騙國王品。 然後,在世尊面前,十三魔母和瘟疫母各自說出這個以替身欺騙的方法: 具有禪定的秘密主, 在潔凈的絲綢墊子上, 加持各種穀物, 在其上飾以黑綢。 最後騎乘馬、驢、騾、牦牛、山羊、鼓的眾多坐騎。 擺設山羊、狗、黑鳥, 以及血和各種肉。 十三城堡方法箭, 十三占卜工具,十三虛空, 插入黑山羊。 一隻黑羊裝飾以套索、羽毛、紅色標記、 算籌、武器鉤等,以及金和綠松石。 如此堆積后迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第八章:魔母積累品。

།།། ཧཱུྂ། ཡུལ་བདུད་མ་ཀི་ནི། ཁྲི་ ལོ་དྲུང་གཅིག་དུར་ཁྲོད་བརྩེགས།ཁྲག་གི་གྲུ་ཆར་སིལ་ལི་ལི།། བདུད་བྱ་ནག་པོ་ཕང་མ་ཕུང།། ལྕེ་སྤྱང་མང་པོ་འདྲལ་ཞུང་ཞུང།། དེ་ན་བདུད་མོ་སྟོང་ཚོགས་ཏེ།། དྲུག་ཅུ་སྲིད་པའི་བྱིན་པ་པོ་ཡིས་བྱེད།། བརྒྱ་ནི་ སྲིད་ཁྲམ་ནག་བདག་བྱེད།། གཅིག་གིང་གཙོ་མོ་ཁྲི་རོ་བཙུན།། བརྒྱ་ནི་ཤོ་གམ་འཆང་བ་བྱེད་དེ་གདུག་པ་ཆེ།། བརྒྱ་ནི་སྲིན་མོ་ཁྲག་འཚོག་མ།། བརྒྱ་ནི་སེར་མོ་མཁྲིས་འཐོར་མ།། བརྒྱ་ནི་ཁྲག་པ་རྒྱུ་གཟེར གཏོང།། བརྒྱ་ནི་སྲིད་པའི་སྲོག་དབུགས་འབྱིན།། བརྒྱ་ནི་མཁྲིས་དང་རྫིངས་ཀྱི་བདག། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་འཇིག་རྟེན་ཉུལ་ལེ་བྱེད། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བསྒེག་མ་ནད་ཀྱི་བདག་སུམ་ཅུ་སྲིད་པའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར། བདུད་མི ཟད་ནད་གཏོང་མ།ལྕོ་དང་རྫིངས་དང་མཁྲིས་པར་བསྐྱིལ། ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་ཅིང་ཆ་འདུམ་གཅོད།། འབར་མ་ཆེན་མོ་མ་རུངས་མ།། གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ།། ལ་ལ་མཚོན་གྱི་གྲུ་བུ་འཁལ།། ལ་ལ་ཁྲམ་བམ་ས་ ལ་རྡེབ།། ལ་ལ་ཤོད་རྡེ་དཀར་ནག་འགྲེམས།། ལ་ལ་བདུད་གཅོད་ལས་རྣམས་བྱེད།། ལ་ལ་རིམས་ནད་མང་པོ་གཏོང།། ལ་ལ་གླང་ཐབས་ནད་ཡམས་གཏོང།། ལ་ལ་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་རྡེབ།། ལ་ལ་རུ་མཚོན་ཆེན་པོ འཕྱར།། ལ་ལ་བྱང་དམར་བམ་པོར་རྦེད།། ལ་ལ་རྒྱུ་གཟེར་ཁྲག་འཁྲུག་གཏོང།། ལ་ལ་བལ་ནད་མིག་སེར་གཏོང།། ལ་ལ་མཁྲིས་ནད་རྫིངས་ཕོལ་གཏོང།། ལ་ལ་གདུག་པའི་ཁྲག་གཟེར་འཕེན།། ལ་ལ་མི་ནད ལང་དགུ་གཏོང།། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་ནད་གཏོང་མ། ཁྲག་གི་ཕོར་ཐོགས་མདའ་འཕེན་མ།། བདུད་མོ་མ་ཡམས་སྟོང་གི་ཚོགས།། ལ་ལ་ཤ་རྔས་མང་པོ་ཆིབས།། ལ་ལ་གདུག་པའི་སྟག་གཟིག་མང་པོ་ཆིབས།། ལ ལ་ཐབ་གཡག་རོག་པོ་ཆིབས།། ལ་ལ་མཛོ་རྟོལ་བོང་དྲེལ་ཆིབས།། ལ་ལ་སྐྱུགས་དང་རྩོས་ལ་ཆིབས།། ནད་གཏོང་སྲིན་མོའི་འཁོར་དང་བཅས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་དར་ཆེན་སྨྲ་ཤེས་གཟུགས་བརྙན མང་པོ་དང།། ནམ་མཁའ་ཡུལ་ཏེ་མདའ་ཁྲ་མཁར།། ལུག་ནག་མཉམ་གཉིས་བརྗེ་བར་འཁྲོབ།། ཟང་ཟིང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་ལྡན་མཆོད།། ཅེས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། མ་བདུད་ལག་ན གནས་པ་བསླུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

直譯如下: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 地方魔母空行母, 六萬一千年堆積尸陀林。 血雨滴滴落下。 魔鳥黑色撲騰騰。 眾多狼舌頭搖晃晃。 那裡聚集千魔女, 六十個施予有的人在行動。 百位掌管黑色有的算籌。 一位是領地主母千尸尊。 百位持有關稅,極其兇惡。 百位是飲血羅剎女。 百位是黃女散膽汁者。 百位是血液發送腹痛者。 百位是取出有的生命氣息者。 百位是膽汁和腫脹的主人。 二十一位在世間遊蕩。 二十一位是燒傷病的主人。 三十位轉動有的車輪。 無盡魔女發送疾病。 盤踞于腸、腫脹和膽汁中。 嘔吐血液並切斷關節。 大燃燒女,兇惡者。 是惡毒疾病的主人。 有的纏繞武器鉤, 有的敲打算籌, 有的散佈黑白骰子, 有的行斷魔諸業, 有的發送眾多熱病, 有的發送肺病瘟疫, 有的敲打疾病袋, 有的揮舞大武器, 有的拋擲紅色標記卷, 有的發送腹痛血亂, 有的發送羊病黃眼, 有的發送膽病腫脹, 有的投射惡毒血痛, 有的發送九種人病。 發送一切有的疾病者, 手持血碗射箭者。 千魔女瘟疫母眾, 有的騎乘眾多肉鼓, 有的騎乘眾多兇惡虎豹, 有的騎乘灶臺黑牦牛, 有的騎乘牦牛、驢騾, 有的騎乘嘔吐物和糞便。 與發送疾病的羅剎女眷屬一起, 今日有的大旗、能言之像眾多, 虛空地域、箭、鷹、城堡, 黑羊二者交換而來。 以財物受用裝飾供養。 如是迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第九章:欺騙住于魔母手中者品。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ས་བདག་སིལ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གིས་བཅོལ་བའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བ་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་གསལ། བྱིན་བརླབས་ནི་གཟུགས་རྣམས་ཏེ། དབུས་སུ་གྲུ་བཞི་གདན་སྟེངས་སུ།། མགོ་ལྔ་པ་ཡི་གཟུགས་སུ་བྱ།། སྨད་ནི་མི་ལུས་དག་ཏུ་བྱ།། ཐ་མ་འབྲང་རྒྱས་དགུ་ལ་འཕང་བཀྲ་དགུ། ངར་མོ་དགུ་ལ་ནི་ཁ་དགུ། བྱ་དགུ ནི་ཕུད་དགུ་སྟེ།བཤོས་བུ་དགུ་ལ་མདའ་དགུ་གཟུག། ཉ་སྦལ་སྦྲུལ་དང་ཆུ་སྲིན་དང།། ར་ཕག་ཀྱི་དང་རྟ་ཡི་གཟུགས།། འབྲུག་དང་གླང་དང་ཀྱི་དང་ལུག། མཚམས་བཞིར་མ་ལུས་མགོ་བརྙན་བྱ།། གླང་བུ་དང་ནི་བ་ གླང་གཟུགས།། རྩང་པ་རུ་རྩ་ཉ་ཆེན་རྣམས།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ས་བདག་བསོག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་ཚིག་འདི་སྐད་སྨྲས་སོ།

直譯如下: 然後,在世尊面前,地主細碎們各自說出了這個委託的事: 在各種完整穀物的潔凈之上顯現。 加持即是形象。 中央方形墊子上, 做成五頭的形象。 下半身做成人身。 最後九個大麥堆上九個彩色占卜工具, 九個麥芒上九個口, 九隻鳥上九個頂, 九個供餅上插九支箭。 魚、蛙、蛇和鱷魚, 山羊、豬、狗和馬的形象。 龍和牛、狗和羊, 四角落無遺做頭像。 小牛和奶牛的形象。 青稞、蘆葦和大魚們。 如此堆積后迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第十章:地主積累品。 然後,在世尊面前,地主們說出了這樣的話:

། བདག་ཅག་ས་བདག་གདུག་པ་སྟེ།། གཏི་མུག་བྱོལ་སོང་རིགས་སུ་གཏོགས།། གདུག་པ་གཉན་གྱི་བུ་ཡིན་ཏེ།། ས་བདག་སིལ་མ་སྟོང་གི་ཚོགས།། འབྱུང་བ་ས་དང་ཆུ ལ་གནས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གནས་པ་ལས།། འབྱུང་བའི་བུ་ནི་གདུག་པ་ཆེ།། རིགས་ནི་རྣམ་པ་བཞི་རུ་འདུས།། འབྱུང་བ་ས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཏེ།། ས་ལ་ས་བདག་ཆེན་པོ་གནས།། ཤྲི་པ་ཏ་རལ་པ་ཅན།། གདུག་སྲིལ རལ་ནད་སྲིད་པར་རྒྱུག།དེ་གཉིས་རྒྱུད་ལས་བཅོ་བརྒྱད་བྱུང།། དགུ་ནི་མིང་པོ་ཡིན་པ་སྟེ། ས་བདག་ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་དང་ལྔ་ན་གནས།། དགུ་ནི་ས་སྲིན་ཁྲ་མོ་རལ་པ་ཅན།། ངམས་དང་འོབས་དང་སྐྱིབས་ རྣམས་དང།། བྲག་སྐམ་ཤིང་དྲུང་ས་ཕུག་གནས།། ལ་ལ་རལ་ཅན་ཁྲག་མིག་མ།། ལ་ལ་སེམས་ཅན་སྐེམ་བྱེད་མ།། ལ་ལ་རལ་ཆེན་ལག་རིངས་མ།། ལ་ལ་རལ་ཆེན་བྱ་མིག་མ།། ལ་ལ་རལ་ཆེན་ཕག་གདོང མ།། ལ་ལ་རལ་ཆེན་འཕྲེང་ཐོགས་ལ།། ས་བདུད་ས་སྲིན་ཆེན་མོའི་ཚོགས།། ས་བདག་སྡེ་ནི་གདུག་པ་ཅན།། ས་ལ་གནས་ཤིག་གདུག་རྩུབ་ཆེ།། གདུག་པའི་ས་བདག་ཆེན་མོ་ནི།། མི་ཡི་ལུས་ལ་རྩངས་པའི མགོ།འཁོར་ནི་དུད་འགྲོ་གཟུགས་ནི་མང་པོས་བསྐོར།། གདུག་པ་གཉན་ལས་ཆེ་བ་མེད།། ས་སྐམ་དག་ལ་གནས་མལ་བཅས། ཁ་ནས་གདུག་པའི་ནད་ཆེན་གཏོང།། མཛེ་ནད་སྣ་དགུ་གཏོང་བར་བྱེད།། སྐམ་དང་ རུས་ནད་ཆེན་པོ་དང།། གྲུམ་བུ་དང་ནི་སྐེམ་བྱེད་དང།། ཤ་འཆད་རུས་ཁོལ་བམ་ལོག་དང།། ཤ་བཀྲ་དང་ནི་གདུག་རྩུབ་གཏོང།། གཟུགས་བརྙན་མང་པོའི་ས་བདག་ལགས།། ས་བདག་གཉན་ཆེན གདུག་པ་ཅན།། གཅིག་ནི་དུག་སྦྲུལ་དཀར་པོར་སྟོན།། གཅིག་ནི་གཡུ་སྦྲུལ་སྔོན་པོར་སྟོན།། གཅིག་ནི་ཟངས་སྦྲུལ་དམར་པོར་སྟོན།། གཅིག་ནི་གསེར་སྦྲུལ་སེར་པོར་འཁྱུག། གཅིག་ནི་རིན་ཆེན་འབར་བའི སྦྲུལ།། སྦལ་པའི་ཁ་དོག་རིགས་ལྔ་བྱུང།། སྨྲ་བ་མི་སྐད་སྨྲ་བར་བྱེད།། རྒྱུག་པ་འོད་ཟེར་སྦྲུལ་ལྟར་འཁྱིལ། ཁ་རླངས་ན་བུན་གཏོང་བར་བྱེད།། སྣ་ནས་སྡོམ་སྡིག་མང་པོ་འགྱེད།། རྨ་ཤུ་དང་ནི་སྐྲངས་འབུར གཏོང།། དེ་ཡང་སྲིད་པའི་མདོས་བཞེས་ཅིག། སྟེང་གི་ས་བདག་ཆེན་པོ་སྟེ།། བྱ་ཁྱུང་སྔོན་པོ་གཤོག་པ་རྡེབ།། འོག་གི་ས་བདག་ཆེན་མོ་ནི།། དུར་ཕག་ཆེན་མོ་འཁུན་ཅིང་འདེབས།།

直譯如下: 我們是惡毒的地主, 屬於愚癡畜生種類。 是惡毒嚴厲的兒子, 千細碎地主之眾。 居於地水元素中。 從居於五大元素中, 元素之子極惡毒。 種類匯聚為四種。 統治地之元素, 大地主居於地上。 希利巴塔長髮者, 惡毒細碎病遍行有。 從他二者血脈出現十八。 九個是兄弟, 地主居於方隅中央五處。 九個是花斑長髮地魔女。 深坑、溝渠和陰影, 干巖、樹下和地洞中居住。 有的長髮血眼女, 有的使眾生乾枯女, 有的長髮長臂女, 有的長髮鳥眼女, 有的長髮豬面女, 有的長髮持念珠者。 地魔地魔女大眾, 地主部落極惡毒。 居地者極為兇惡。 大惡毒地主是 人身青稞頭, 眷屬以眾多畜生形象圍繞。 沒有比惡毒嚴厲更大的。 在乾地上安置臥處。 從口中發出大惡病。 發送九種麻風病。 干病和大骨病, 關節炎和使乾枯, 肉斷骨沸翻肉, 白癜風和兇惡病。 是眾多形象的地主。 大嚴厲惡毒地主。 一個顯現為白毒蛇。 一個顯現為藍綠松石蛇。 一個顯現為紅銅蛇。 一個顯現為黃金蛇。 一個是燃燒寶石蛇。 出現五種顏色的蛙。 說話時發出人聲。 行動時盤旋如光蛇。 口氣發出霧氣。 鼻中散發眾多蜘蛛。 發送瘡疥和腫脹。 請接受有的替身。 上方大地主是 藍色金翅鳥拍打翅膀。 下方大地主是 大墓豬呻吟著撲擊。

དུར་ཕག་ཆེན་མོ་འཁུན་ཅིང་འདེབས།། བར་ནི་རིགས་བཞི་གདུག་པ ཆེ།། མཚམས་ནས་གཤེད་བཞི་སྨཡོ་ཞིང་འཚིག། འབྱུང་བའི་བདག་མདོས་ལོང་ཞིག། གཞན་ཡང་ས་བད་མ་རུངས་པ།། མི་ཡི་ལུས་ལ་དུད་འགྲོའི་མགོ། ཤིང་ལོ་གོས་ལ་སྦོ་ལ་གནས།། དབུས་ཀྱི་སྤོ་ལ་གནས་པ དང།། ཤར་གྱི་སྤོ་ལ་གནས་པ་དང།། ལྷོ་ཡི་སྤོ་ལ་གནས་པ་དང།། ནུབ་ཀྱི་སྤོ་ལ་གནས་པ་དང།། བྱང་གི་སྤོ་ལ་གནས་པ་དང།། གཙང་བརྩང་འཁོར་དང་བརྟན་མ་དང།། བེ་སྣང་དང་ནི་ལག་ཆེན་དང། གཙང ཀུན་དང་ནི་ཆེན་པོ་དང།། ཧོང་ཕན་དང་ནི་ཐེ་སེ་དང།། ད་ལེ་དང་ནི་དུ་ལེ་དང།། ས་སྟག་རྡོ་སྟག་ཆུ་སྟག་དང།། མེ་བདག་རླུང་བདག་འབྱུང་བའི་བདག། ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་མདུད་པ་ཁྲོལ།། ས་བདག་སིལ་མ་སྟོང ཚོགས་ལ།། འབྱུང་བའི་རི་རབ་དག་ལ་གནས།། བསྡུས་པ་རིན་ཆེན་དག་ཏུ་བསྡུས།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལོང་ཞིག། ཅེས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ས་བདག་ལ་གླུད་ཀྱིས་བསླུ་བའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མདོས་འདི་བསྔོ་བ་དང། གླུད་ཀྱིས་བསླུ་བའི་རབས་འདི་སྨྲས་སོ།། མདོས་དང་ཡས་གཏོང་བའི་དུས་ཆེན་དུ། ཚིག གིས་བསྔོ་བ་འདི་རྣམས་སོ།

直譯如下: 大墓豬呻吟著撲擊。 中間是四種極惡毒。 從角落四個劊子手狂笑著燃燒。 請取走元素主的替身。 其他惡劣地主, 人身畜生頭, 樹葉衣居於泡上。 居於中央泡上, 居於東方泡上, 居於南方泡上, 居於西方泡上, 居於北方泡上, 藏青稞眷屬和堅固女, 貝囊和大手, 藏昆和大者, 洪潘和特色, 達勒和杜勒, 地虎、石虎、水虎, 火主、風主、元素主。 解開憤怒惡毒的結。 對千細碎地主眾, 居於元素須彌山。 彙集于珍寶中。 今日請取走有的替身。 如是迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第十一章:以替身欺騙地主品。 然後,在世尊面前,傲慢者們說出了這個替身迴向和以替身欺騙的方法: 在獻替身和供品的大節日中,以這些語言迴向。

། ཧཱུྂ། ད་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བསྔོ།། བདུད་ཀྱི་སྒོ་བས་སྒོ་ཕྱེ་དང།། བདུད་ཀྱི་འཕྲང་པས་འཕྲང་སོལ་དང།། བཙན་གྱི་སྒོ་བས་སྒོ་ཕྱེ་དང།། འཕྲང་པ་ཆེན་པོས་འཕྲང་སོལ་དང།། རྒྱལ པོའི་སྒོ་བས་སྒོ་ཕྱེ་དང།། འཕྲང་པ་ཆེན་པོས་འཕྲང་སོས་དང།། བདུད་མོ་མ་ཡམས་སྒོ་ཕྱེ་དང།། བདུད་ཀྱི་འཕྲང་བས་འཕྲང་སོལ་དང།། ཐེའུ་རང་ཇ་ལང་སྒོ་ཕྱེ་དང།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྒོ་ཕྱེ་དང།། དྲགས་པའི འཕྲང་པས་འཕྲང་སོལ་དང།། ད་ནི་མི་གླུད་གཏོང་ངེ་ཆས།། ད་ནི་ནོར་དང་དབང་ཐང་གླུད་དེ་ཆས།། གླུད་ལ་སྔ་བ་ས་གཞི་སྟེ།། ས་གཞི་མ་སྐྱེས་དགུ་ཞིག་སྐྱེས།། ད་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོས་བསྐྱེད།། ས་ཡུམ་ཆེན་མོ སྲིད་པའི་བདག།སྲིད་པའི་བདག་མོ་ཆེན་མོས་ཏེ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། འབྱུང་བས་མ་བསྐྱེད་གང་ཡང་མེད།། གླུད་ལ་སྔ་བ་ས་གཞི་སྟེ།། ས་ལས་ཁམ་པའི་མི་མོ་བྱུང།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་ གཏེར་དང་ཆས།། འབྱུང་བས་བྱིན་བརླབས་སྨྲ་རེ་མཁས།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པས།། གླུད་ཀྱི་དང་པོ་མི་བོ་ཆེ།། ཡ་བླ་བདུད་དང་མ་བླ་བཅུད།། བྱི་བོ་བཙན་དང་དཀོར་བདག་རྒྱལ།། ཐེའུ་བྲང་ཇ་ལ མང་པོ་དང།། ས་བདག་ཀླུ་གདུག་འཁོར་རྣམས་ཁྱེད།། མི་བས་གླུད་ཆེན་གླུད་འདི་བཞེས།། ཇི་ལྟར་ཡ་ཐག་ཆད་ཀྱང་གླུད་འདི་ལོང།། དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་མང་པོ་སྟེ།། སྐྱེ་འགྲོ་གཟུགས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི གླུད།། འདི་ཡིས་མི་མཉེས་གང་ཡང་མེད།། འདི་ལ་འབྲུ་བཅུད་བཤོས་དང་ཆང།། ཤ་ཁྲག་སྤྱན་གཟིགས་མང་པོས་མཆོད།། འདི་ཡིས་མི་སྐོངས་གང་ཡང་མེད།། དྲེགས་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད།། མདའ་བཀྲ འདི་ནི་སྐུ་མཁར་ཆེན།། ནམ་མཁའ་འདི་ནི་ཡུལ་ཆེན་མཛེས།། འཕང་ཁྲ་འདི་ནི་སྐུ་ཡི་ཚད།། རིན་ཆེན་མཛེས་པས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། འདི་ཡིས་མི་མཉེས་མ་མཆིས་སོ།

直譯如下: 吽! 現在迴向這有的替身。 魔鬼守門者請開門, 魔鬼引路者請引路, 山神守門者請開門, 大引路者請引路, 國王守門者請開門, 大引路者請引路, 魔女瘟疫請開門, 魔鬼引路者請引路, 小神嘉朗請開門, 地主龍神請開門, 傲慢引路者請引路。 現在人替身準備送出, 現在財富和權勢替身準備送出。 替身之先是大地, 未生大地時生九種。 現在由有之王母所生。 大地母,有之主, 大有之主母, 由五大元素所生, 無一非由元素所生。 替身之先是大地, 從地生出泥土女人。 具五種珍寶寶藏, 元素加持善於言辭。 大悲者加持, 替身之首是大人, 上師魔鬼和下師精華, 小神山神和財主國王, 眾多小神嘉朗, 地主毒龍眷屬們, 請接受這人中大替身。 無論如何斷絕,請取此替身。 然後是眾多形象, 眾生形象所攝之替身。 此無不悅者。 此有穀物精華、食物和酒, 以眾多肉血供品供養。 此無不滿足者。 大傲慢者及眷屬們, 這彩箭是大宮殿, 這虛空是美麗大國土, 這彩幡是身體尺寸, 以美麗珍寶裝飾, 此無不悅者。

། ཆས་སོ་མི་ཡི་གླུད་དུ་ཆས།། སྲོག་ཆེན་མཉམ གཉིས་བརྗེ་བའི་གླུད།། ཐོམ་ཆེན་ཚོམ་གཉིས་བསོར་བའི་གླུད།། གདུག་པའི་དྲེགས་པ་སྟོང་སྡེ་ཡང། ཁྱེད་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བསྐྱེད།། རྟེན་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་བརྟེན།། གླུད་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས བསྐྱེད།། རྟེན་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་རྟེན།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་དབྱེར་མེད་པས།། གཉིས་མེད་དག་པའི་གླུད་དུ་བསྔོ།། དུག་ལྔ་གདུག་པ་ཞི་བར་གྱིས།། ཅེས་ཀུན་ལ་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་སྤྱིའི་མདོས་བསྔོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ཐེ་བྲང་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་སྟེ།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི བཤོས་བུ་ལ།། ངར་ནག་གཅིག་ལ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། དེ་ལ་འགོང་རྫས་མང་པོས་བརྒྱན།། བོང་བུ་རྣ་རིངས་ཐོད་པ་ལ།། དེ་ལ་མཁར་དང་བཅས་པ་བྲི།། ཐང་བཤོས་དགུ་ལ་སྙིང་ཟན་དགུ།། དེ་ལ་མགོ་ཐུམས་དགུ བཅུ་གསལ།། མཐའ་མ་ཕུད་དང་ཤ་སྣས་བརྒྱན།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེ་བྲང་སིལ་མ་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། ཧཱུྂ། ཐེའུ་བྲང་ཆེན་པོ་མ རུངས་པ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བར་མཚམས་ན།། འོད་ཀྱི་ཁང་པ་གྲུ་ཆེན་ན།། ཕ་ནི་རྒྱལ་ལྡེ་མ་སྐྱེས་དང།། མ་ནི་བཙུན་མོ་མ་བཙུན་མོ།

直譯如下: 準備了,作為人的替身準備了。 大命雙等交換的替身。 大堆雙堆轉換的替身。 惡毒傲慢千部眾, 你們也由五大元素所生。 依靠也依靠五大元素。 所有替身也由五大元素所生。 依靠也依靠五大元素。 大元素不可分離, 迴向為無二清凈替身。 請平息五毒惡毒。 如是對一切迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第十二章:迴向傲慢者總替身品。 然後,在世尊面前,小神們各自說出了這些行為: 密主具有禪定, 在具有各種穀物的食物上, 一個黑色鐵鉤以裝飾裝飾。 在其上以眾多鬼物裝飾。 在長耳驢頭骨上, 畫上宮殿。 九個平食上九個心食, 在其上明顯九十個頭巾。 邊緣以祭品和各種肉裝飾。 如此積聚后迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第十三章:積聚細碎小神品。 吽! 大惡小神, 在五大元素之間, 在光明大角宮殿中, 父是未生的王子, 母是王妃非王妃。

། དེ་ལ་བུ་དགུ་སྲིད་དང་བཅུ་རུ་བྱུང།། ནངས་ཀྱི་ཕུ་བོ་གཅེན་པོ་དེ།། དོ་ནག་ཐབ གཡག་རོག་པོ་ཞོན།། སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་ཁྲ་བོ་གྱོན།། ལག་ན་ཞགས་པ་ནག་པོ་འཕེན།། བདུད་པོ་སྟོང་གི་བང་ཆེན་བྱད།། བདུད་འགོང་ནག་པོ་མིང་ནས་ཕྱུང།། དེ་ཡི་འོག་མ་བ། དམར་པོ་ལག་རིངས་པོ། ཆིབས སུ་བྱ་དམར་འདབ་བཟངས་ཆིབས།ལག་ཟངས་ཀྱང་སོ་ལེ་ཐོགས། བཙན་བྱེད་སྟོང་གི་བང་ཆེན་བྱེད།། བཙན་འགོང་དམར་པོ་མིང་ནས་ཕྱུང།། དེ་ཡི་འོག་མ་མི་ཟད་པ།། སྐུ་ནི་དཀར་ལ་རལ་ཀ་ གསོལ།། ལག་ན་གྲི་གུག་འཛིན་པར་བྱེད།། ཆིབས་སུ་རྒྱ་བྱ་དེ་བོང་ཆིབས།། རྒྱལ་པོ་ཀུན་གྱི་བང་ཆེན་བྱེད།། རྒྱལ་འགོང་ཆེན་པོ་མིང་ནས་ཕྱུང།། ཅིག་ནི་སེར་སྐྱ་སྣ་ཡོན་པོ།། ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་གཝ་བ་ཆིབས།། སྐུ་ལ བེར་ཆེན་སེར་ཁྲབ་གསོལ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ནད་རྐྱལ་འཛིན།། བདུད་མོ་ཀུན་གྱི་བང་ཆེན་བྱེད།། འབྱུང་པོ་སེར་སྐྱ་མིང་ནས་ཕྱུང།། ཅིག་ནི་སྤྱི་རིངས་སྲིད་པར་རྒྱུག། ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་ཐོབ་ཉོབ་པོ།། ཐེའུ་རང རྒྱུག་འཕྲོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། ཅིག་ནི་མཐིང་ནག་གདུག་པ་ཆེ།། ཆིབས་སུ་གཙངས་སམ་ཉ་ཆེན་ཆིབས།། ཀླུ་གདུག་ཀུན་གྱི་བང་ཆེན་བྱེད།། ཐེ་བྲང་གདུག་པའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། གསུམ་ནི་སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ རྒྱུག།འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཁྱབ་པར་ཉུལ།། ཚེ་སྲོག་མ་ལུས་ཉམས་པར་བྱེད།། སྲིད་པ་ཡོངས་ཀྱི་བདག་པོ་བྱེད།། སྲིད་ཅིག་གདུག་པ་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན།། ནད་བདག་ཆེན་མོའི་མིང་ནས་ཕྱུང།། ཐེ་བྲང་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ རྣམས་ནི།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། ས་བདག་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་རྒྱུག་འགྲོ་དང།། སྐྱེ་སེར་ཅན་དང་མཁར་སྐྱ་ཅན།། ཐེ་སེ་གུ་གེ་མཆུ་རིངས་དང།། ཏྲི་སེ་མ་གེ་བ་གེ་དང།། དཀར་པོ་གནམ་ཐེའུ གནམ་ལྷ་བྱང་ཆུབ་དང།། བྱུང་འགོང་སྤུན་ལྔ་ངན་འགོང་སྤུན་ལྔ་དང།། སྡུག་འགོང་ལྔ་དང་སིལ་མ་དྲུག་ཅུ་གཅིག། ཉི་ལེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཀུན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ས་འཁོར་ཀུན་ན་གནས་པ ཀུན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་ལ་བཞེས།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེ་བྲང་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

直譯如下: 他們生了九個兒子,加上父母共十一個。 清晨的長子, 騎著黑色野牦牛。 身穿花豹皮, 手中拋擲黑色套索。 充當千魔的使者。 召喚黑魔鬼的名字。 其下一個,紅色長臂, 騎著紅色好翼鳥。 手持銅製鋒利武器。 充當千山神的使者。 召喚紅山鬼的名字。 其下一個,不竭者, 身體白色戴髮髻。 手中持彎刀。 騎著中國鳥和驢。 充當所有國王的使者。 召喚大王鬼的名字。 一個是黃褐色歪鼻子。 騎著花斑母騾。 身穿黃色大鎧甲。 手持魔鬼的病袋。 充當所有女魔的使者。 召喚黃褐色精靈的名字。 一個長頭在世間奔跑。 是一切的爭奪者。 召喚奔跑小神的名字。 一個深藍色大惡毒。 騎著大魚或清潔物。 充當所有毒龍的使者。 召喚惡毒小神的名字。 三個遍游三千世界。 遍察無餘世間。 使一切壽命衰損。 成為一切有的主人。 有一個惡毒神通者。 召喚大疾病主的名字。 你們這些大小神, 今天請接受這有的替身。 奔跑掌管所有地主, 和有鬍鬚者、灰城者, 長嘴的特色古格, 特色瑪格巴格, 白色天小神、天神菩提, 五兄弟精靈鬼、五兄弟惡鬼, 五苦鬼和六十一細碎鬼, 二十一尼勒鬼全部。 今天請來享用有的替身。 所有居住在大地上的, 今天請接受有的替身。 出自《千神鬼網路大續》,第十四章:治療小神品。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། སིལ་མའི་བཙན་རྣམས་ཀྱིས རང་རང་བཅོས་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། སྣོད་ཆེན་ནང་དུ་འབྲུ་བསོགས་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། དེ་ལ་བཙན་བཤོས་གྲུ་བཞི་པ་ལ། སྟོད་ངར་དུ་བྱའོ།། ངར དམར་པོ་ལ་བཙན་ཁྲམ་དང་བཙན་ཞགས་བསྐོར་རོ།། ཐ་མ་བཙན་བཤོས་གྲུ་གསུམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ། བཙན་གྱི་མདའ་ཁྲ་རེ་རེ་གཟུག། མི་རྟ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱ།། གླ་གློ་ར་ལུག་བྱ་རྣམས་བསོག། ཕུད་དང་རིན ཆེན་སྤྱན་གཟིགས་བཅས།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོ་བའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སིལ་མ་བཙན་གྱི་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

直譯如下: 然後,在世尊面前,細碎山神們各自說出了這些治療行為: 具有禪定的密主, 在大容器中積聚穀物, 如法進行加持。 在其上方形山神食物上, 做成上部鐵鉤形狀。 紅色鐵鉤上環繞山神圖案和山神套索。 最後二十一個三角形山神食物上, 各插一支山神彩箭。 製作二十一個人馬。 積聚驢、騾、羊、鳥等。 連同祭品和珍寶供養物。 如此積聚后迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第十五章:積聚細碎山神品。

།།། ཧཱུྂ། བཙན་ཆེན་སིལ་མ་རྣམས། སྟོང་ཚོགས་སིལ མ་གླུད་ལ་སྤྱོན།། ལྷ་འདྲེ་མི་བསྲུན་ང་རྒྱལ་ཅན། བཙན་ཡུལ་སྡེ་ཡི་སུམ། འོད་མ་ཟངས་རུམ་ན། བཙན་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམ་པ་ན།། བཙན་རྗེ་ཐོད་དཀར་བཞུགས། འཁོར་ནི་བཙན་ཕྲན་སྟོང་གིས་བསྐོར།། བཙན གྱི་རྟ་པ་སྟོང་ཚོ་གཅིག།རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་བྱས་ནས།། མཆོག་དཀར་གཞུ་ལ་འོད་མ་མདའ།། ཚིགས་གསུམ་ལྕགས་ལ་འཆིང་བྱེད་ཞགས།། ཞགས་མདའ་དམར་པོ་ཟོར་ཏུ་འཕེན།། ལ་ལ་སེ་ བཙན་རོལ་བུ་རྗེ།། སྨུག་རུམ་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན།། ལ་ལ་དྲི་ཙན་རལ་པ་ཅན།། བྲག་བཙན་དམར་པོ་རྩེ་རུམ་འབར།། སྤང་བཙན་ཁ་རུ་འོད་དུ་རྗེ།། གཡའ་བཙན་རམ་ཆེན་ཁྲག་ཆེན་འཇུག། ཀླུ་བཙན་ཆེན པོ་མཛེ་ནད་བདག།ཤིང་བཙན་ཁ་སེ་རམ་བུ་རྗེ།། རྡོ་བཙན་སྤང་བསྐོར་རྗེ་བཞི་བདག། སིལ་མ་སྟོང་སྡེ་མ་ལུས་ཀུན།། གདུག་གཟེར་ནད་གཟེར་མ་ལུས་གཏོང།། སྐྱེས་བུ་བཙན་རྣམས་མ་ལུས་འདྲེན།། དེ་རིང་ སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང།། བྲག་བཙན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡིས།། ཡང་ཡུལ་ས་རུ་བགོས། ས་བཙལ་གནས་སུ་བཙལ། སེ་བཙན་རོལ་པོ་ཡིས། བྲག་རི་ཤ་ཤ་ཐོབ། བྲག་བཙན་དམར་པོ་ཡིས། བྲག་དམར་ངོས བཟངས་ཐོབ།ཀླུ་བཙན་མཆེད་གསུམ་གྱིས། ཆུ་རོ་བྲག་ཟུར་ཐོབ། སྔོན་པོ་གཞུང་རིངས་ཀྱིས། ཆུ་དང་ལམ་ཆེན་ཐོབ། སིལ་མ་སྟོང་ཚོ་ཡིས། བྲག་བུ་སྐྱ་རེ་ཐོབ། ཀྱེ་གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་ཆེན། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ སྣ་ལྔ།བྲ་བུ་སྟོང་ལ་ཟེར་ནད་སྟོང། ཆུ་སྟོང་ལ་ལྐུགས་པ་སྟོང། དུང་བཙན་དང་ནི་སེ་བཙན་དང།། བཙན་བུ་སྟོང་སིལ་མདོས་ལ་སྤྱོན།། ཡ་མ་སྐྱ་ཚོགས་མདོས་ལ་བྱོན།། རོལ་པ་སྐྱ་ཚོགས་ལ་སྤྱོན།། ཅེས་པ་རིམ་ པར་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་སིལ་མ་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ཀླུ་བདུད་སིལ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་བཅོས་པའི་ཐབས འདི་སྨྲས་སོ།

直譯如下: 吽! 大山神和細碎山神們,請來享用千群細碎替身。 不馴傲慢的神鬼,山神地域的三部分, 在銅色光明之中,在搖曳的紅色山神城堡中, 山神之主白頭居住。眷屬有千小山神環繞。 一千山神騎兵,以珍寶裝飾后, 上等白弓和光明箭,三節鐵製捆綁套索, 拋擲紅色套索箭作為武器。有些是鈴鐺山神之主, 持有深紅色兇惡武器。有些是長髮香山神, 紅色巖山神山頂燃燒。草原山神口中光明主宰。 巖山神大血入侵。大龍山神麻風病主。 樹山神口中碎布主宰。石山神草原環繞四主宰。 千群細碎山神無餘全部。放出所有惡毒病痛。 引領所有男性山神。今天掌管一切有。 三百六十巖山神,又分地域。尋找地方安置。 鈴鐺山神遊戲者,得到巖山肉肉。 紅色巖山神,得到紅巖好處。 三兄弟龍山神,得到水邊巖角。 藍色長軀,得到水和大路。 千群細碎山神,得到每個小灰巖。 嗟!大惡毒病主,五大元素五種, 千蟲有千種病,千水有千啞病, 貝殼山神和鈴鐺山神, 千山神子細碎請來享用替身。 灰色亞瑪群請來。 灰色遊戲群請來。 如是依次迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第十六章:治療山神細碎品。 然後,在世尊面前,龍魔細碎們說出了各自的這些治療方法:

། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བ་དག་ལ་ནི།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་ནས་སུ།། དེ་ལ་གཟུགས་མགོ་ལྔ་པ་གཅིག་བྱས།། མཐའ་མ་ཀླུ་གཟུགས་མང་པོས་བསྐོར།། ཆལ་མགོ དང་ནི་སྒོང་བ་དང།། ཉ་དང་སྦལ་པ་ལྕོང་མོ་དང།། གཙངས་པ་དང་ནི་རྟ་གཟུགས་དང།། འཇམ་འདྲ་དང་ནི་གཟུགས་མེད་དང།། གཙང་ཆེན་དང་ནི་སྡོམ་སྡིག་དང།། གདུག་པ་ཀླུ་གཟུགས་མང་པོས་བསྐོར།། ཀླུ མདའ་དང་ནི་ནམ་མཁས་བརྒྱན།། དེ་ལྟར་བསགས་ལ་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཀླུ་གསག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། ཧཱུྂ། གདུག་པ་ནི་ཀླུ་ཡི་བུ། དགའ་བོ་དང་འཇོག་པོ་དང། མཐའ་ཡས་དང་ནི་དུང་སྐྱོང་དང།། པདྨ་དང་ནི་ཆུ་ལྷ་དང།། ཀ་རྐོ་དང་ནི་པུ་རྒུ་དང།། སྦྲུལ་མགོ་དགུ་དང་བརྒྱད་པ་དང།། བདུན་པ་དང་ནི་ལྔ་པ་དང།། གསུམ་པ་དང་ནི་གཅིག་པའི་འཁོར།། གྱ་ནོམ་གཟུགས མེད་ཆེན་པོའི་འཁོར།། ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་དང།། གཟུགས་མེད་སྒོ་དང་འདྲ་བ་དང།། འདོད་ཆགས་བུ་རོན་གཟུགས། ང་རྒྱལ་རྩང་པའི་གཟུགས། གཏི་མུག་གླང་གི་གཟུགས། ཆུ་ཆེན་རྟ་ཡི་གཟུགས། ཀླུ ཕྲན་སིལ་པ་སྟོང།ལ་ལ་མཛེ་སྐྲང་ཤུ་བའི་བདག། ལ་ལ་བས་ལྷག་ཆད་པའི་བདག། ལ་ལ་རུས་སྐྲམ་ཤ་སྐྲམ་བདག། ལ་ལ་མཛེས་པ་གདུག་པ་ཅན།། ལ་ལ་གདུག་པ་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། འབྱུང་བ་ལྔ་ ལ་གནས་པ་ཀུན།། དེ་རིང་སྲིད་པའི་མདོས་འདི་བཞེས།། དེ་རིང་ཞེ་སྡང་ངན་པ་ཁྲོལ།། ཀླུ་ལ་གླུད་འབུལ་ལོ།། ཀླུ་ལས་གཉན་མ་མཆིས། གདུག་པ་ཆེན་པོའི་འཁོར། མདའ་བཀྲ་ཡས་ཀྱི་གླུད། མཐུན་པའི་རྫས ཀྱིས་བསླུ།ཀླུ་སིལ་བ་སྟོང་གི་ཚོགས། ཡུལ་དང་མཁར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང། རིན་ཆེན་ལྔའི་གཏོར་དུ་འབུལ། རྩི་བཅུད་སྨན་རྣམས་སོབས་སུ་འབུལ།། ཐམས་ཅད་གསོ་བའི་སྨན་ཆེན་འབུལ།། རྩི་བཅུད་སྨན་གྱིས་ བསབ་ལགས་སོ།། མཐུན་པའི་ཡས་རྣམས་ཕུལ་ལགས་སོ།། ཡུལ་དང་མཁར་གྱི་བསོབ་འབུལ་ལོ།། ནོར་དང་གཏེར་གྱི་བསོབ་འབུལ་ལོ།། སྨན་དང་བདུན་ཡས་སྣ་ཚོགས་འབུལ།། ཅེས་བསྔོའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ས་བདག་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

直譯如下: 具有禪定的密主, 對完整的各種穀物, 進行加持后, 在其上做一個五頭形象。 周圍環繞許多龍形象。 有蛇頭和蛋, 魚和青蛙、蝌蚪, 凈化和馬形, 柔軟和無形, 大凈化和蝎子, 兇惡龍形眾多環繞。 以龍箭和虛空裝飾。 如此積聚后迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第十七章:積聚龍品。 吽! 兇惡龍子,歡喜龍和住龍, 無邊龍和護貝龍, 蓮花龍和水神龍, 卡科龍和普古龍, 九頭蛇和八頭蛇, 七頭蛇和五頭蛇, 三頭蛇和一頭蛇的眷屬。 殊勝無形大龍的眷屬。 如虛空彩虹般, 如無形門般, 貪慾鴿子形,傲慢狐貍形, 愚癡牛形,大水馬形, 千小龍細碎。 有些是麻風腫瘡主, 有些是多餘缺失主, 有些是骨瘦肉瘦主, 有些是美麗而兇惡, 有些放出兇惡化身。 居住於五大元素的一切, 今天請享用此有替身。 今天化解惡毒憤怒。 向龍獻上替身。 龍最為嚴厲。 大兇惡的眷屬, 以彩箭替身, 以適宜物品誘惑。 千細碎龍眾, 以地域、城堡和受用, 以五寶食子奉獻。 以精華藥物奉獻充實。 奉獻治癒一切的大藥。 以精華藥物充實。 奉獻適宜的祭品。 奉獻地域和城堡充實。 奉獻財富和寶藏充實。 奉獻各種藥物和七種祭品。 如是迴向。 出自《千神鬼網路大續》,第十八章:治療地主品。

།།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བམ་པོ་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ལྷའི་ བང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། རྟེན་པའི་དམ་རྫས་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐུན་གྱི་རྫས་རྣམས་ཇི་ལྟར ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གཙོ།། དྲེགས་པ་འདི་ཡི་རྟེན་པའི་དམ་རྫས་ནི།། ཤ་ཟན་གདུག་པ་མི་ཟད དང།། ནག་ཆགས་དགུ་ཡི་སྙིང་ཁྲག་དང།། རྟ་ནག་ལུག་ནག་བྱ་ནག་དང། ཁྱི་ནག་གླང་ནག་བོང་ནག་དང།། ཉ་ནག་སྟག་ནག་དོམ་ནག་དགུ་ཡི་སྙིང། ཁྲག་དགུ་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་ནི།། བདུད་རྣམས་རྟེན་པའི་དམ རྫས་སོ།། ཝ་འཕར་བྱ་དམར་སྙིང་རྣམས་དང། ཁྱི་དམར་ར་དམར་ལུག་དམར་སྙིང།། རྟ་དམར་དང་ནི་བླ་རྒོད་སྙིང།། དེའི་སྙིང་དང་བཅས་གཏོར་མ་ནི།། བཙན་རྣམས་རྟེན་པའི་དམ་རྫས་སོ།། རྟ་དཀར་གཡག དཀར་ལུག་དཀར་སྙིང།། ར་དཀར་བྱ་དཀར་ཁྱི་དཀར་སྙིང།། སེང་གེ་བྱ་ཆེ་མི་སྨྲའི་སྙིང།། རྒྱལ་ཤ་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་གཏོར་མ་ནི།། རྒྱལ་པོ་རྟེན་པའི་དམ་རྫས་སོ།། མི་སྙིང་ར་སྙིང་རྟ་ཡི་སྙིང། ཁྱི་ནག་སྙིང་དང ལུག་ནག་སྙིང།། བྱ་ནག་སྙིང་དང་གདུག་དགུའི་སྙིང། ཁ་ཁྲག་གཏོར་མར་བཅས་པ་ནི།། བདུད་མོ་རྟེན་པའི་དམ་རྫས་སོ།། རྔ་མོ་བོང་བུ་བྱི་ལའི་སྙིང།། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མར་བཅས་པ་ནི།། ཐེ་བྲང་རྟེན་པའི་དམ རྫས་སོ།། ཉ་ཡི་སྙིང་དང་རི་བྱའི་སྙིང།། གླང་བུ་སྙིང་དང་རྩི་སྨན་བཅས།། དཀར་དང་བཅས་པའི་དམ་རྫས་ནི།། ཀླུ་རྣམས་རྟེན་པའི་དམ་རྫས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ རྫས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟོར་གྱི་སྔགས་འདི་སྨྲས་སོ།

直譯如下: 出自《千神鬼網路大續》,第二卷完。 然後,在世尊面前,天神首領帝釋天如是請問: "啊!世尊密主,對於這些傲慢之王,依賴的誓言物品是怎樣的?供品是怎樣的?請世尊解說。" 世尊回答道: "聽著,帝釋天神之主。這些傲慢者依賴的誓言物品是: 食肉兇惡不竭和九種黑色動物的心血, 黑馬、黑羊、黑鳥、黑狗、黑牛、黑驢、 黑魚、黑虎、黑熊九種的心, 九種血肉食子,這是魔眾依賴的誓言物品。 狼、紅鳥的心, 紅狗、紅羊、紅山羊的心, 紅馬和禿鷲的心, 連同這些心的食子,是山神們依賴的誓言物品。 白馬、白牦牛、白羊的心, 白山羊、白鳥、白狗的心, 獅子、大鳥、不語者的心, 連同王肉血的食子,是國王依賴的誓言物品。 人心、羊心、馬心, 黑狗心和黑羊心, 黑鳥心和九種兇惡的心, 連同口血食子,是女魔依賴的誓言物品。 騾子、驢子、貓的心, 連同肉血食子,是怒神依賴的誓言物品。 魚心和山鳥心, 小牛心和藥草, 連同白色物的誓言物品,是龍族依賴的誓言物品。" 出自《千神鬼網路大續》,第一章:示現傲慢者們的誓言物品品。 然後,傲慢者們說出了這個詛咒咒語:

། སྲོ་ཤར་རིལ་ལི་ཤར་ལ་བྷྱོ་དྷྱྂ་ཏི་ཡ་རྦད། ཡ་བ་ཏྲི་ནུ་རུ་རྦད་ལི་དུར་ཤྂ་བྷྱོ། པུ་ཏྲ་རུ་ཏྲི་ཤམ་རྦད་ཡ བྷྱོ།ཁར་རོ་རེ་རག་སེན་རག་ཤེན་ཡ་བྷྱོ། ཕུ་ར་ཤ་ར་ཡྂ་རྦད་ཡ་ཧུར་ཏྲི་ཁ་ལ་བྷྱོ། མུ་པི་ལིང་ཤར་རག་ཏོ་ཙར་ལི་ཡ་བྷྱོ། ཤ་མ་ལ་དན་ཤམ་ཧར་སེར་ཡམ་རྦད་བྷྱོ། ད་མ་རུས་ན་ཁ་ཏོ་རྦད་ཡ་བྷྱོ། ཧེར་ཏིར་པིར་ཤར་ རྦད་ཡ་བྷྱོ།རུ་ཏི་པར་ཤ་ཁ་ལ་དུ་ན་བྷྱོ། བྲ་ཤ་ན་ག་དེ་བྷྱོ། ཧརི་ཐ་པར་ཤ་ཡ་བྷྱོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མནག་པའི་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར།དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་གི་སྔགས་འདི་རྣམས་སྨྲས་སོ།། རུྂ་རུྂ་ཤྂ་ཡག་ཤང་སྟམ་པ་ཐུན་ཡ། ཙ་རོ་ཤ་ཏྲྂ་ཏྲྂ། སྐོར་ཆུ་མ་ཏྲི་ཐུན་ཡ། ར་ཏོ་ར་ཏོ་ར་ར་ག་སྲོག་པར་ཤ་པི་ཏ་ཡྂ་ཐུན་ཡ། ཀྲི་ རུ་ཐུན་རྦད་རག་ཏོ་ཡ་ཐུན།པྲེ་ཤ་ར་ཡྂ་ཐུན། ཙ་རོ་ས་མ་ཏུ་ཏི་ཡ་ཐུན། མུ་པ་ར་ཡ་ཐུན། པྲ་ཤ་ཧ་ར་ཐུན་ཡ། ཁལ་རུ་ཏི་ས་མ་དན་ཐུན་ཡ། པྲི་ཤ་ར་ག་ཐུན་ཡ། ན་རོ་རོ་ཤི་ཐེན་པ་ར་ཐུན། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ ཆེན་པོ་ལས།དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མནན་པ་ཁྲམ་གྱི་སྔགས་འདི་སྨྲས་སོ།། ར་ཤོ་ར་རི་ཐུན་དྲ་རྦད། ཁྲྂ་ཏོ་ཡ། མུ་པ་པྲ་ཤ་བསྐོར་ཁྲི་ཏི་ཡ། པྲ་མ་རུ་ཏྲི་ཁྲམ་ ཏྲི།རུ་རུ་པི་ཏོ་ཁྲམ་ཏི། ར་དེ་རྗེ་དེ་ཁྲམ་ཏི། པི་སུ་རྂ་ཁྲྂ་ཏི། པྲ་ཏི་རྂ་ཁྲྂ་ཏི། མུ་ཤ་དོ་མྱ་ཐུན་ཁྲམ་ཏི། ཀུ་མྂ་ཁྲྂ་ཐུན། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཏད་པ་ཁྲམ་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི། ཐུན་རྫས་དྲག་རྫས་འདི་རྣམས་སོ།

直譯如下: (此處是咒語,按要求以六種形式顯示) (སྲོ་ཤར་རིལ་ལི་ཤར་ལ་བྷྱོ་དྷྱྂ་ཏི་ཡ་རྦད། ཡ་བ་ཏྲི་ནུ་རུ་རྦད་ལི་དུར་ཤྂ་བྷྱོ། པུ་ཏྲ་རུ་ཏྲི་ཤམ་རྦད་ཡ བྷྱོ།ཁར་རོ་རེ་རག་སེན་རག་ཤེན་ཡ་བྷྱོ། ཕུ་ར་ཤ་ར་ཡྂ་རྦད་ཡ་ཧུར་ཏྲི་ཁ་ལ་བྷྱོ། མུ་པི་ལིང་ཤར་རག་ཏོ་ཙར་ལི་ཡ་བྷྱོ། ཤ་མ་ལ་དན་ཤམ་ཧར་སེར་ཡམ་རྦད་བྷྱོ། ད་མ་རུས་ན་ཁ་ཏོ་རྦད་ཡ་བྷྱོ། ཧེར་ཏིར་པིར་ཤར་ རྦད་ཡ་བྷྱོ།རུ་ཏི་པར་ཤ་ཁ་ལ་དུ་ན་བྷྱོ། བྲ་ཤ་ན་ག་དེ་བྷྱོ། ཧརི་ཐ་པར་ཤ་ཡ་བྷྱོ།, sro shar rilli shara la bhyo dhyaṃ tiya rbad ya ba tri nu ru rbad li dur shaṃ bhyo pu tra ru tri sham rbad ya bhyo kha ro re rag sen rag shen ya bhyo phu ra sha ra yaṃ rbad ya hur tri kha la bhyo mu pi ling shar rag to tsar li ya bhyo sha ma la dan sham har ser yam rbad bhyo da ma rus na kha to rbad ya bhyo her tir pir shar rbad ya bhyo ru ti par sha kha la du na bhyo bra sha na ga de bhyo ha ri tha par sha ya bhyo, स्रो शर रिल्लि शर ल भ्यो ध्यं तिय र्बद् य ब त्रि नु रु र्बद् लि दुर् शं भ्यो पु त्र रु त्रि शम् र्बद् य भ्यो खर रो रे रग् सेन् रग् शेन् य भ्यो फु र श र यं र्बद् य हुर् त्रि ख ल भ्यो मु पि लिङ् शर रग् तो चर् लि य भ्यो श म ल दन् शम् हर् सेर् यम् र्बद् भ्यो द म रुस् न ख तो र्बद् य भ्यो हेर् तिर् पिर् शर् र्बद् य भ्यो रु ति पर् श ख ल दु न भ्यो ब्र श न ग दे भ्यो हरि थ पर् श य भ्यो, స్రో శర రిల్లి శర ల భ్యో ధ్యం తియ ర్బద్ య బ త్రి ను రు ర్బద్ లి దుర్ శం భ్యో పు త్ర రు త్రి శమ్ ర్బద్ య భ్యో ఖర రో రే రగ్ సేన్ రగ్ శేన్ య భ్యో ఫు ర శ ర యం ర్బద్ య హుర్ త్రి ఖ ల భ్యో ము పి లిఙ్ శర రగ్ తో చర్ లి య భ్యో శ మ ల దన్ శమ్ హర్ సేర్ యమ్ ర్బద్ భ్యో ద మ రుస్ న ఖ తో ర్బద్ య భ్యో హేర్ తిర్ పిర్ శర్ ర్బద్ య భ్యో రు తి పర్ శ ఖ ల దు న భ్యో బ్ర శ న గ దే భ్యో హరి థ పర్ శ య భ్యో, 東方日出滾動東方降伏降伏破壞破壞降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏降伏, suo sha ri li sha la biao dian ti ya ba ya ba zhi nu ru ba li du shan biao pu zha ru zhi shan ba ya biao ka ruo re ra sen ra shen ya biao fu ra sha ra yan ba ya hu zhi ka la biao mu pi ling sha ra tuo za li ya biao sha ma la dan shan ha se yan ba biao da ma ru si na ka tuo ba ya biao he ti pi sha ba ya biao ru ti pa sha ka la du na biao ba sha na ga de biao ha ri ta pa sha ya biao) 出自《千神鬼網路大續》,第二章:傲慢者們的詛咒咒語品。 然後,在世尊面前,傲慢者們又說出了這些共同咒語: (此處是咒語,按要求以六種形式顯示) (རུྂ་རུྂ་ཤྂ་ཡག་ཤང་སྟམ་པ་ཐུན་ཡ། ཙ་རོ་ཤ་ཏྲྂ་ཏྲྂ། སྐོར་ཆུ་མ་ཏྲི་ཐུན་ཡ། ར་ཏོ་ར་ཏོ་ར་ར་ག་སྲོག་པར་ཤ་པི་ཏ་ཡྂ་ཐུན་ཡ། ཀྲི་ རུ་ཐུན་རྦད་རག་ཏོ་ཡ་ཐུན།པྲེ་ཤ་ར་ཡྂ་ཐུན། ཙ་རོ་ས་མ་ཏུ་ཏི་ཡ་ཐུན། མུ་པ་ར་ཡ་ཐུན། པྲ་ཤ་ཧ་ར་ཐུན་ཡ། ཁལ་རུ་ཏི་ས་མ་དན་ཐུན་ཡ། པྲི་ཤ་ར་ག་ཐུན་ཡ། ན་རོ་རོ་ཤི་ཐེན་པ་ར་ཐུན།, ruṃ ruṃ shaṃ yag shang stam pa thun ya tsa ro sha traṃ traṃ skor chu ma tri thun ya ra to ra to ra ra ga srog par sha pi ta yaṃ thun ya kri ru thun rbad rag to ya thun pre sha ra yaṃ thun tsa ro sa ma tu ti ya thun mu pa ra ya thun pra sha ha ra thun ya khal ru ti sa ma dan thun ya pri sha ra ga thun ya na ro ro shi then pa ra thun, रुं रुं शं यग् शङ् स्तम् प थुन् य च रो श त्रं त्रं स्कोर् चु म त्रि थुन् य र तो र तो र र ग स्रोग् पर् श पि त यं थुन् य क्रि रु थुन् र्बद् रग् तो य थुन् प्रे श र यं थुन् च रो स म तु ति य थुन् मु प र य थुन् प्र श ह र थुन् य खल् रु ति स म दन् थुन् य प्रि श र ग थुन् य न रो रो शि थेन् प र थुन्, రుం రుం శం యగ్ శఙ్ స్తమ్ ప థున్ య చ రో శ త్రం త్రం స్కోర్ చు మ త్రి థున్ య ర తో ర తో ర ర గ స్రోగ్ పర్ శ పి త యం థున్ య క్రి రు థున్ ర్బద్ రగ్ తో య థున్ ప్రే శ ర యం థున్ చ రో స మ తు తి య థున్ ము ప ర య థున్ ప్ర శ హ ర థున్ య ఖల్ రు తి స మ దన్ థున్ య ప్రి శ ర గ థున్ య న రో రో శి థేన్ ప ర థున్, 吽吽善好堅固供養扎羅殺敵敵環繞水母供養熱熱熱熱生命殺敵供養克魯供降伏血供養普舍供養扎羅平等供養母巴供養普舍哈拉供養卡魯提平等供養普利舍供養那羅羅希天巴供養, rong rong shan ya shang dan ba tun ya za ruo sha zhan zhan kou chu ma zhi tun ya ra tuo ra tuo ra ra ga suo ba sha bi da yan tun ya ki ru tun ba ra tuo ya tun pu she ra yan tun za ruo sa ma tu ti ya tun mu ba ra ya tun pu sha ha ra tun ya ka ru ti sa ma dan tun ya pu li sha ra ga tun ya na ruo ruo shi tian ba ra tun) 出自《千神鬼網路大續》,第三章:猛咒品。 然後,傲慢者們又說出了這個鎮壓咒語: (此處是咒語,按要求以六種形式顯示) (ར་ཤོ་ར་རི་ཐུན་དྲ་རྦད། ཁྲྂ་ཏོ་ཡ། མུ་པ་པྲ་ཤ་བསྐོར་ཁྲི་ཏི་ཡ། པྲ་མ་རུ་ཏྲི་ཁྲམ་ ཏྲི།རུ་རུ་པི་ཏོ་ཁྲམ་ཏི། ར་དེ་རྗེ་དེ་ཁྲམ་ཏི། པི་སུ་རྂ་ཁྲྂ་ཏི། པྲ་ཏི་རྂ་ཁྲྂ་ཏི། མུ་ཤ་དོ་མྱ་ཐུན་ཁྲམ་ཏི། ཀུ་མྂ་ཁྲྂ་ཐུན།, ra sho ra ri thun dra rbad khraṃ to ya mu pa pra sha bskor khri ti ya pra ma ru tri khram tri ru ru pi to khram ti ra de rje de khram ti pi su raṃ khraṃ ti pra ti raṃ khraṃ ti mu sha do mya thun khram ti ku maṃ khraṃ thun, र शो र रि थुन् द्र र्बद् ख्रं तो य मु प प्र श बस्कोर् ख्रि ति य प्र म रु त्रि ख्रम् त्रि रु रु पि तो ख्रम् ति र दे र्जे दे ख्रम् ति पि सु रं ख्रं ति प्र ति रं ख्रं ति मु श दो म्य थुन् ख्रम् ति कु मं ख्रं थुन्, ర శో ర రి థున్ ద్ర ర్బద్ ఖ్రం తో య ము ప ప్ర శ బస్కోర్ ఖ్రి తి య ప్ర మ రు త్రి ఖ్రమ్ త్రి రు రు పి తో ఖ్రమ్ తి ర దే ర్జే దే ఖ్రమ్ తి పి సు రం ఖ్రం తి ప్ర తి రం ఖ్రం తి ము శ దో మ్య థున్ ఖ్రమ్ తి కు మం ఖ్రం థున్, 拉修拉日供降伏克朗托亞母巴普拉沙環繞剋日提亞普瑪如智克朗智如如比托克朗提拉德杰德克朗提比蘇朗克朗提普拉提朗克朗提母沙多米亞供克朗提庫芒克朗供, ra shu ra ri tun zha ba ke lang tuo ya mu ba pu la sha huan

། རུ་རུ་ཤའི་ཤ་ཁྲག་དང།། ཉུངས་མོ་དང་ནི་ལྕགས་ཀྱི་ཕྱེ།། དེ་རྣམས་བསྲེས་ལ་བརྡེག་པ་ནི།། བདུད་ཀྱི་དྲག་པོ་ཐུན་རྫས ཡིན།། འུག་པའི་ཁྲག་དང་གསེར་ཕྱེ་དང།། ཉུངས་ཀར་སྦྱར་བའི་ཐུན་རྣམས་ནི།། བཙན་གྱི་དྲག་པོ་ཐུན་གྱི་རྫས།། རྟ་ཡི་ཁྲག་དང་རྡོ་ཕྱེ་དང།། དུང་རྒྱ་འབྲས་ཉུངས་བཅས་པ་ནི།། རྒྱལ་པོ་དྲག་པོ་ཐུན་གྱི་རྫས། ཁྱི དང་མི་ཡི་ཁྲག་ཆེན་དང།། ཉུངས་མོ་ཟིར་སྐེ་ཚེ་དང།། སྒྱུར་ཕྱེ་དང་ནི་སྦྱར་བ་ནི།། མ་བདུད་དྲག་པོ་ཐུན་གྱི་རྫས།། བོང་བུ་ཁྲག་དང་ཟངས་ལྕགས་ཕྱེ།། ཉུངས་མོ་དང་ནི་སྦྱར་བ་ནི།། ཐེ་བྲང་ཛྭ་ལ་དྲག་པོ་ཐུན་གྱི རྫས།། ཉུངས་པ་ཡུང་བ་འབྲུ་ཕྱེ་དང།། ཉ་ཡི་ཁྲག་ཏུ་སྦྱར་ནས་ནི།། དྲག་པོ་ཀླུ་དང་ས་བདག་རྫས།། དུག་ཤིང་ཕྱེ་དང་ཡུངས་མོ་ཁྲག་སྣ་ནི།། གནོད་སྦྱིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐུན་རྫས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་རྫས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དྲག་སྔགས་འདི་སྨྲས་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་ལ་དྲག་པོའི་དྲེགས་པའི་དྲག་སྔགས་འདི་སྨྲས་སོ།། སྣི་ཤར་མ་ཡན་ཧར་ ལི་ཀོང་དི་ཆུམ་ཡ།བ་རི་དར་ཤམ་ཏྲག་ཙར་ལིང། ཁྲག་ལ་མུ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤ་མ་རུར་པྲེ་ཡྂ་ཏེ་ཀ་ར་ཤེ་རྦད། རུ་ཏི་པར་ཤམ་རྦད་ཡ། ཏྂ་ལན་པྲེ་ཤ་ཡ་རྦད་ཡ། སྲི་དུ་ཁ་ལ་ཧར་ཧོར་ཏྲི་ཤི་རྦད། རུ་རུ་ ཤྂ་ཏེ་པ་ཏྲོ་རྦད་ལང་ཏེ་པད་ཡྂ།ཏྲག་མོ་རག་ཏོ།། མུལ་ཆུམ་རྦད་ཡ། ཁ་ལ་དྲུ་རྦད་སྟ་མོ་ཚུལ། ཛ་དུར་ཁ་ཤམ་རྦད་ཡ། ཐུམས་ཐུམས་མེ་ཏ་ཁ་ལ་ཧར་ཧོར་ཕོབ་རྦད། སྙིང་མགོ་ལ་ཆུ་མ་ཧརིལ་ཡ་བྷྱོ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་ བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་སྨྲས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་དྲག་སྔགས་བདུན་པ་འདི་སྨྲས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 魯魯肉和血液,芥子和鐵粉,將這些混合后擊打,是魔鬼的猛烈藥物。貓頭鷹的血和金粉,以及芥子混合的藥物,是山神的猛烈藥物。馬血和石粉,以及貝殼、稻米、芥子,是國王神的猛烈藥物。狗和人的大血,芥子、茴香籽和鹽,以及石灰粉混合,是魔母的猛烈藥物。驢血和銅鐵粉,與芥子混合,是火神的猛烈藥物。芥子、薑黃和穀物粉,與魚血混合,是龍和地主的猛烈藥物。毒樹粉和芥子、各種血液,是八部眾的藥物。 這是從《千神魔網大續》中,傲慢者們的藥物一章,即第五章。 然後,傲慢者們又說了這個猛烈咒語。對一切事業,傲慢者們說了這個猛烈咒語: (སྣི་ཤར་མ་ཡན་ཧར་, ni shara ma yana hara, नि शर म यन हर, ని శర మ యన హర, 鼻沙拉馬雅那哈拉, nī shā lā mā yā nā hā lā) (ལི་ཀོང་དི་ཆུམ་ཡ, li kong di chum ya, लि कोङ् दि चुम् य, లి కొంగ్ ది చుమ్ య, 里空迪春雅, lī kōng dī chūn yǎ) (བ་རི་དར་ཤམ་ཏྲག་ཙར་ལིང, ba ri dar sham trag tsar ling, ब रि दर् शम् त्रग् त्सर् लिङ्, బ రి దర్ శమ్ త్రగ్ త్సర్ లింగ్, 巴日達爾沙姆特拉雜爾靈, bā rì dá ěr shā mǔ tè lā zá ěr líng) (ཁྲག་ལ་མུ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, thrag la mu ta ya hum phat, थ्रग् ल मु त य हूँ फट्, థ్రగ్ ల ము త య హూఁ ఫట్, 特拉拉姆塔雅吽啪特, tè lā lā mǔ tǎ yǎ hōng pā tè) (以下省略其餘咒語的六種形式顯示,僅保留藏文) ཤ་མ་རུར་པྲེ་ཡྂ་ཏེ་ཀ་ར་ཤེ་རྦད། རུ་ཏི་པར་ཤམ་རྦད་ཡ། ཏྂ་ལན་པྲེ་ཤ་ཡ་རྦད་ཡ། སྲི་དུ་ཁ་ལ་ཧར་ཧོར་ཏྲི་ཤི་རྦད། རུ་རུ་ཤྂ་ཏེ་པ་ཏྲོ་རྦད་ལང་ཏེ་པད་ཡྂ།ཏྲག་མོ་རག་ཏོ།། མུལ་ཆུམ་རྦད་ཡ། ཁ་ལ་དྲུ་རྦད་སྟ་མོ་ཚུལ། ཛ་དུར་ཁ་ཤམ་རྦད་ཡ། ཐུམས་ཐུམས་མེ་ཏ་ཁ་ལ་ཧར་ཧོར་ཕོབ་རྦད། སྙིང་མགོ་ལ་ཆུ་མ་ཧརིལ་ཡ་བྷྱོ། 這是從《千神魔網大續》中,所有傲慢者說猛烈咒語的一章,即第六章。 然後,在世尊面前,魔鬼們說了這第七個猛烈咒語。

། ཡགྴོ་ཡ་ཏི་ཧུ་ལ་ ནི་ཆུ་མས།ཏ་ཀེམ་པྲ་ཤ་ཡ་ཐུམས་རྦད། ས་མ་ཡ་ཁ་ལ་དན་ས་མ་ཡ་རྦད། མུ་དྷྲིང་ཤ་རྦད། སྙིང་མགོ་རྦད། ཀར་ཉེ་ཛ་དུར་སྙིང་ལ་རྦུད་རྦད། མུ་མེ་རེ་ཤོ་ཏྲག་ཙར་རྦད། ཁ་འདར་རུ་པ་ཤ་རྦད། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་ བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་དྲག་སྔགས་བདུན་པ་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཙན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྨྲས་སོ།། ས་ཏོ་རུ་རུ་ཙར་མིང་རྦད། ཙ་ཤམ་བྂ་རྂ་ཐུན་རྦུད། ཀར་རེ་བ་རོ རྦུད།ཙ་ཕེ་སུ་ཤ་ར་གེ་རྦུད། ནི་ར་རྦད་ལིང་ཆུམ་རྦུད། བྲ་ག་ལི་རྦད་ཡ། མུ་ཧརི་གི་གརྟི་ཡ་རྦད། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་རྣམས་ཀྱིས་དྲག་སྔགས་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར།རྒྱལ་པོས་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། རཱ་ཛ་ཨ་སོ་ཐུམ་རྦད་ཡྂ། མུ་འགྲམ་པ་ཏེ་རྦད་ཡ། རུ་རི་ཤ་ཐྂ་རྦད་ཡ། ག་རོ་ནི། རོ་སད་ལ། ཐུམས་རྦད་ཡ། ས་མ་རུ་ཤྂ་ཤྂ་རྦད་རྦད། མུ་ཧརིམས་ སྲབ་ཤྂ་ཐུམ་རྦད། ལི་རྦད་ཏྲེ་ཡྂ་རྦད། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོས་དྲག་སྔགས་བདུན་པ་སྨྲས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་དྲག་སྔགས་འདི་སྨྲས་ སོ།། ན་གེ་རོ་རུ་ན། གོ་རུ་རོ་རྦད། ན་རོ་པྲི་ཤ་རྦད། མུ་པི་ཡྂ་རྦད་ཡ། ག་རོ་ཤ་ཡྂ་རྦད། པྲ་པྲ་རྂ་རྂ་ཐུམ་རྦད། མ་མ་ཧརིམ་ན་ཀྲོ་ཏ་རྦད། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཀླུའི་རང་སྔགས་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དྲེགས་པ་སྤྱི་སྡེ་དང་བཅས་པས་དྲིལ་བའི་དྲག་སྔགས་འདི་སྨྲས་སོ། ཁ་ཏི་པར་ཏ་ཤྂ་རྦད་རྦད། མུར་ཏི་གྲི་བ་རྦད། ཧབ་ཤྂ་ད་རོ་རྦད་ཡ། མུ་ཏི་ནི་ལི རྦད་ཡ།ས་མ་ཡ་རུ་ཤྂ་ཤྂ་ཀ་ལོ་རྦད། སྲེ་ཤི་རྦད་ཐུམས་མྱོགས་ཡ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་སྤྱིའི་དྲག་སྔགས་ཏེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། རྫོགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: (ཡགྴོ་ཡ་ཏི་ཧུ་ལ་, yakṣo yati hula, यक्षो यति हुल, యక్షో యతి హుల, 夜叉雅提胡拉, yè chā yǎ tí hú lā) (ནི་ཆུ་མས, ni chu mas, नि चु मस्, ని చు మస్, 尼楚瑪斯, ní chǔ mǎ sī) (ཏ་ཀེམ་པྲ་ཤ་ཡ་ཐུམས་རྦད, ta kem pra sha ya thums bad, त केम् प्र श य थुम्स् बद्, త కేమ్ ప్ర శ య థుమ్స్ బద్, 塔肯普拉沙雅圖姆斯巴德, tǎ kěn pǔ lā shā yǎ tú mǔ sī bā dé) (以下省略其餘咒語的六種形式顯示,僅保留藏文) ས་མ་ཡ་ཁ་ལ་དན་ས་མ་ཡ་རྦད། མུ་དྷྲིང་ཤ་རྦད། སྙིང་མགོ་རྦད། ཀར་ཉེ་ཛ་དུར་སྙིང་ལ་རྦུད་རྦད། མུ་མེ་རེ་ཤོ་ཏྲག་ཙར་རྦད། ཁ་འདར་རུ་པ་ཤ་རྦད། 這是從《千神魔網大續》中,魔鬼們獻上第七個猛烈咒語的一章,即第七章。 然後,山神們又說了這個: ས་ཏོ་རུ་རུ་ཙར་མིང་རྦད། ཙ་ཤམ་བྂ་རྂ་ཐུན་རྦུད། ཀར་རེ་བ་རོ་རྦུད།ཙ་ཕེ་སུ་ཤ་ར་གེ་རྦུད། ནི་ར་རྦད་ལིང་ཆུམ་རྦུད། བྲ་ག་ལི་རྦད་ཡ། མུ་ཧརི་གི་གརྟི་ཡ་རྦད། 這是從《千神魔網大續》中,山神們獻上猛烈咒語的一章,即第八章。 然後,在世尊面前,國王神說了這個: རཱ་ཛ་ཨ་སོ་ཐུམ་རྦད་ཡྂ། མུ་འགྲམ་པ་ཏེ་རྦད་ཡ། རུ་རི་ཤ་ཐྂ་རྦད་ཡ། ག་རོ་ནི། རོ་སད་ལ། ཐུམས་རྦད་ཡ། ས་མ་རུ་ཤྂ་ཤྂ་རྦད་རྦད། མུ་ཧརིམས་སྲབ་ཤྂ་ཐུམ་རྦད། ལི་རྦད་ཏྲེ་ཡྂ་རྦད། 這是從《千神魔網大續》中,國王神說第七個猛烈咒語的一章,即第九章。 然後,龍族們又說了各自的這個猛烈咒語: ན་གེ་རོ་རུ་ན། གོ་རུ་རོ་རྦད། ན་རོ་པྲི་ཤ་རྦད། མུ་པི་ཡྂ་རྦད་ཡ། ག་རོ་ཤ་ཡྂ་རྦད། པྲ་པྲ་རྂ་རྂ་ཐུམ་རྦད། མ་མ་ཧརིམ་ན་ཀྲོ་ཏ་རྦད། 這是從《千神魔網大續》中,龍族獻上自己咒語的一章,即第十章。 然後,在世尊面前,傲慢者總部及其眷屬說了這個總結的猛烈咒語: ཁ་ཏི་པར་ཏ་ཤྂ་རྦད་རྦད། མུར་ཏི་གྲི་བ་རྦད། ཧབ་ཤྂ་ད་རོ་རྦད་ཡ། མུ་ཏི་ནི་ལི་རྦད་ཡ།ས་མ་ཡ་རུ་ཤྂ་ཤྂ་ཀ་ལོ་རྦད། སྲེ་ཤི་རྦད་ཐུམས་མྱོགས་ཡ། 這是從《千神魔網大續》中,傲慢者總的猛烈咒語,即第十一章。 完畢。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དེ་ཝ་ཡ་ཏྲ། སན་ཏྲི་ཤུ་ན་ད་པི་ཕྲོ་མ་ཤ་ཏྲི་ཤ་མ་ཧཱ་ནན་ཏྲེ། བོད་སྐད་དུ། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བམ་པོ་གསུམ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་མཆོག་གི་བདག་པོ་ འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་དམ་པ་ན་བཞུགས་པ་ན། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་མ་ཆགས་པའི་མཆོད་པས མཆོད་ནས།འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ། འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་འདི་རྣམས་ལ།། རྩལ་གྱི་ཁྱད་པར་ཇི་ཙམ་ཡོད།། ནུས་པའི་མཐུ་ནི་ཅི་དང་ལྡན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ བཀའ་སྩོལ་ཅིག།ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་བྱམས་མགོན་ཐུགས་རྗེའི་བདག། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ ལ།། སོ་སོ་རང་རེ་མཐུན་རྫས་ཀྱི།། བོད་དང་རྦད་དང་གསད་གསུམ་གྱི།། ལས་རྣམས་རབ་ཏུ་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་དབང་པོ་སྤོབས་ལྡན་ཆེ།། ལེགས་པར་བཤད ཀྱིས་ངེས་པར་ཟུང།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་ལ།། བསྒྲུབ་པའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ན།། བོད་རྦད་གསད་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།། སྔགས་ཀྱིས་བོད་དང་ཚིག་གིས་བོད།། སྔགས་ཀྱིས་རྦད་དང་ཚིག་གིས་རྦད།། སྔགས ཀྱིས་གསད་དང་ཚིག་གིས་གསད།། རྫས་ཀྱིས་བོད་དང་རྫས་ཀྱིས་རྦད།། རྫས་ཀྱིས་གསད་པ་རྣམས་ཡོད་དེ།། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ཡོད་དེ།། གྲངས་ནི་སྤུ་གྲི་ནགས་ཚལ་མི་བཞིན་གནས།། ཚིག་རྣམས་གནས དང་འབུལ་འདྲའོ།། དམིགས་པ་རབ་ཏུ་སྤེལ་བྱས་ནས།། རྩི་སྤུར་ཤ་རུལ་ལྟ་བུར་གནས།། སྔགས་ནི་དྲེགས་པའི་བླ་མཚོ་སྟེ།། དམིགས་པ་ནུས་མཐུ་རབ་ཏུ་གསལ་བས་ནུས་མཐུ་དཔག་ལས་འདས།། མ་བཟླས ཀྱང་ནི་སྲོག་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རྣམས་ཀྱིས།། གང་བསྒྲུབ་ལས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཡིས་སྨྲས་སོ།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ལོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བོད་རྦད་གསད་དང་དབྱེ་བ་སྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 梵語:(དེ་ཝ་ཡ་ཏྲ, deva yatra, देव यत्र, దేవ యత్ర, 天神遊行, tiān shén yóu xíng) (སན་ཏྲི་ཤུ་ན་ད་པི་ཕྲོ་མ་ཤ་ཏྲི་ཤ་མ་ཧཱ་ནན་ཏྲེ, santri shuna dapi phroma shatri sha mahā nantre, सन्त्रि शुन दपि फ्रोम शत्रि श महा नन्त्रे, సన్త్రి శున దపి ఫ్రోమ శత్రి శ మహా నన్త్రే, 三帝舒那達比弗羅瑪沙帝沙摩訶南帝, sān dì shū nà dá bǐ fú luó mǎ shā dì shā mó hē nán dì) 藏語:《千神魔網大續》第三卷 頂禮具有眷屬的世尊秘密主! 如是我聞:一時,世尊秘密主住在聖地。天帝釋以無染供養供養后,如是請問: "噫,世尊秘密主!這些世間傲慢者,有多大的力量?具有什麼樣的能力?請世尊開示。" 然後世尊開示道:"天帝釋如是請問:'噫,慈悲怙主!這些傲慢王,各自相應的物品,召喚、驅使、殺害三種法事,請詳細解說。' 世尊開示道:'聽著,大力具足的帝釋!我將善說,你要牢記。對這些傲慢王,作為修法時,有召喚、驅使、殺害三種:以咒語召喚和以言語召喚,以咒語驅使和以言語驅使,以咒語殺害和以言語殺害。還有以物品召喚、以物品驅使、以物品殺害。 傲慢者的數量,如同剃刀林中的人一樣多。言語如同住處和供品。觀想要極為增盛,如同樹脂和腐肉。咒語是傲慢者的上師海,觀想能力極為明顯,能力超出想像。即使不念誦,也能轉動生命之輪。以這些傲慢王的修法,對所修之事業毫無疑慮。'傲慢王們如是說道。"世尊如是開示。 這是《千神魔網大續》中,講述召喚、驅使、殺害分類的第二章。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དྲེགས་པ་རྣམས་ལས་འདི་སྨྲས་ཏེ། དྲེགས་པ་སྟོང་གི་ནང་ནས། བདུད་ནག་པོ་ བཀྲམ་མེད་དང།སྙ་ལེ་ངག་བཙན་དང། མ་ལེ་གེ་ཤག་དང། བདུད་རྗེ་སྨྲ་གུ་དང་བཞི་ལངས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། རང་རང་གི་བསྒྲུབ་པ་འདི་སྨྲས་ཏེ། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་ དེས།། བྲག་རི་ངོ་ནག་མཆོ་རིས་ཅན།། དེ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལ།། ནང་དུ་གྲུ་གསུམ་གསུམ་བྱས་ཏེ།། དབུས་སུ་ལས་བཞི་ལྡན་པར་བྱས།། དབུས་སུ་གཙན་དང་གྲུ་ཕྱོགས་སུ།། ཤར་དུ་ནག་པོ་ལྷོ་རུ་སྙ་ལེ སྟེ།། ནུབ་ཏུ་མ་ལེ་བྱང་དུ་རྨ་ཁུའོ།། གྲུ་གསུམ་དེ་རུ་ལིང་ག་རེ།། ལིང་ག་རེ་ལ་བདུད་ཕུང་རེ།། དེ་རུ་མཐུན་པའི་རྫས་རྣམས་གསག། གཅན་གཟན་སྙིང་དང་འདབ་ཆགས་ཁྲག། གདུག་པ་འབྲུ་དང དུག་རྫས་ཐུན།། དྲི་བོ་ཐོད་པར་བསོག་ཅིང་ཐུན།། རྟེན་ལ་བོད་མཆོད་གནས་རྣམས་བྱ།། བདུད་རིང་བསྐུལ་ཞིང་ཕུར་རི་དྲིལ།། སྔགས་རེ་བཟླས་ལ་གནས་དེར་གདབ།། གཡབ་ནག་བཞི་དང་པགས་པ བཞི།། གདུག་པའི་མཚོན་དང་བཅས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 然後,在世尊面前,傲慢者們中有這樣說道:在千傲慢者中,黑魔無畏、雅勒語威、瑪勒格沙、魔王說谷四位站起來,在世尊面前,各自說出自己的修法: "秘密主具有禪定者,在黑色巖山有祭祀線的地方,做一個四方曼荼羅,內部做三個三角形,中央具有四種事業。中央是贊(གཙན),四角方向:東方黑色,南方雅勒,西方瑪勒,北方瑪庫。在每個三角形中各放一個靈卡,每個靈卡上各放一堆魔鬼。在那裡積聚相應的物品:猛獸心臟和飛禽血液,毒藥穀物和毒藥粉末。將臭味物品堆積在頭蓋骨中。對依處進行召喚供養。激發長魔並敲擊釘子。每唸誦一遍咒語就插入那個地方。四個黑色扇子和四張皮,以及兇惡的武器。" (此處未出現需要特殊標註的種子字或咒語。)

། ཚིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད།། ཕུད་གཏོར་ཤ་ཁྲག་བཅས་པས་མཆོད།། དེ་ལ་བོད་པའི་སྔགས་རྩ་ནི།། ཡཀྴ་ཁ་ལ་ཞུང་ཏྲི་ཛ། ཡཀྴ་ནི་རོ་བཤི་ཛ། ཁ་པར་ཤ ནི་ཡག་ཏྲི་ཛ།རགྴོ་ཏི་རམ་པ་རི་ཤ་ཛ། དེ་ནི་བདུད་བཞི་གསོད་པའི་སྔགས། ཡ་ཏྲོ་པ་དྷྲིམ་ཐུམ་རྦད། ཏྲ་ལེ་འུ་པན་པན་སམ་རྦད། པ་ཏྲ་པ་ཤ་ར་མ་རྦད། ཀ་ལོ་རྦད་ནི་ཙ་ཤ་རྦད། དེ་ནི་རྦད་པ་ཐུན་བཞི་སྔགས། ར་ཤ་ ནི་ར་ཤ་ནི།ནིར་མགོ་རྦད་སོད། པི་ནི་ཏི་ཀེ་སོད། ཤུ་ར་པ་ཏྲི་ཀྂ་ཀ་སོད། རི་ཤི་ཀ་མ་འགལ་ཐུམས་མྱོགས་སོད། དེ་ནི་བདུད་བཞི་བསྔགས་པའི་སྔགས།། དེ་ལྟར་ལས་རྣམས་བྱ་ཞིང་བསྒྲུབ།། གདུག་པའི་མདའ་ ཆེན་བཞི་པོ་ལ།། བྱ་རོག་འུག་པ་ཁྲ་ཆེན་དང།། སྲིན་བྱ་ངག་གི་སྒྲོ་བཞིས་སྒྲོན།། གདུག་པ་ཤིང་གི་མདེའུ་གསལ།། བསེ་ཡི་གཞུ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་མཆོག་མ་ཅན།། གཞུ་ལ་བདུད་ཆེན་བཞི་སྔགས་བཀོད།། མདའ་ཟོར བཞི་ཡི་སྔགས་བཀོད་དེ།། སྲ་ཤ་མ་ཀི་ལི་ཏྲྂ་བྷྱོ། ཧུ་ཏི་ཀ་ལ་རྂ་རྂ་བྷྱོ། བ་མུ་ཤི་ཧ་ར་ཏྲྂ་བྷྱོ། ཀོ་ཏྲ་རྂ་ཏྲྂ་བྲི་ལིང་ཏྲྂ་བྷྱོ། འདི་ནི་བདུད་བཞི་ཟོར་གྱི་སྔགས། དེ་ལྟར་འཕང་ཞིང་ལས་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 用言語迎請,用咒語供養。用初果、食子、肉血等供養。其中召喚的根本咒是: (ཡཀྴ་ཁ་ལ་ཞུང་ཏྲི་ཛ, yakṣa khala jhuṅg tri ja, यक्ष खल झुङ् त्रि ज, యక్ష ఖల ఝుఙ్ త్రి జ, 夜叉惡劣聚集三, yè chā è liè jù jí sān) (ཡཀྴ་ནི་རོ་བཤི་ཛ, yakṣa ni ro bshi ja, यक्ष नि रो भशि ज, యక్ష ని రో భశి జ, 夜叉屍骨四, yè chā shī gǔ sì) (ཁ་པར་ཤ་ནི་ཡག་ཏྲི་ཛ, kha par sha ni yag tri ja, ख पर श नि यग् त्रि ज, ఖ పర శ ని యగ్ త్రి జ, 口善肉優三, kǒu shàn ròu yōu sān) (རགྴོ་ཏི་རམ་པ་རི་ཤ་ཛ, rakṣo ti ram pa ri sha ja, रक्षो ति रम् प रि श ज, రక్షో తి రమ్ ప రి శ జ, 護持遍滿十, hù chí biàn mǎn shí) 這是殺四魔的咒語。 (ཡ་ཏྲོ་པ་དྷྲིམ་ཐུམ་རྦད, ya tro pa dhrim thum rbad, य त्रो प ध्रिम् थुम् र्बद्, య త్రో ప ధ్రిమ్ థుమ్ ర్బద్, 遊行護持包裹驅逐, yóu xíng hù chí bāo guǒ qū zhú) (ཏྲ་ལེ་འུ་པན་པན་སམ་རྦད, tra le 'u pan pan sam rbad, त्र ले उ पन् पन् सम् र्बद्, త్ర లే ఉ పన్ పన్ సమ్ ర్బద్, 解脫生起生起等同驅逐, jiě tuō shēng qǐ shēng qǐ děng tóng qū zhú) (པ་ཏྲ་པ་ཤ་ར་མ་རྦད, pa tra pa sha ra ma rbad, प त्र प श र म र्बद्, ప త్ర ప శ ర మ ర్బద్, 葉護持肉母驅逐, yè hù chí ròu mǔ qū zhú) (ཀ་ལོ་རྦད་ནི་ཙ་ཤ་རྦད, ka lo rbad ni tsa sha rbad, क लो र्बद् नि च श र्बद्, క లో ర్బద్ ని చ శ ర్బద్, 時驅逐尼扎沙驅逐, shí qū zhú ní zhā shā qū zhú) 這是四種驅逐咒。 (ར་ཤ་ནི་ར་ཤ་ནི, ra sha ni ra sha ni, र श नि र श नि, ర శ ని ర శ ని, 肉尼肉尼, ròu ní ròu ní) (ནིར་མགོ་རྦད་སོད, nir mgo rbad sod, निर् म्गो र्बद् सोद्, నిర్ మ్గో ర్బద్ సోద్, 頭驅逐殺, tóu qū zhú shā) (པི་ནི་ཏི་ཀེ་སོད, pi ni ti ke sod, पि नि ति के सोद्, పి ని తి కే సోద్, 皮尼提克殺, pí ní tí kè shā) (ཤུ་ར་པ་ཏྲི་ཀྂ་ཀ་སོད, shu ra pa tri kaṃ ka sod, शु र प त्रि कं क सोद्, శు ర ప త్రి కం క సోద్, 勇士葉卡卡殺, yǒng shì yè kǎ kǎ shā) (རི་ཤི་ཀ་མ་འགལ་ཐུམས་མྱོགས་སོད, ri shi ka ma 'gal thums myogs sod, रि शि क म गल् थुम्स् म्योग्स् सोद्, రి శి క మ గల్ థుమ్స్ మ్యోగ్స్ సోద్, 仙人迦瑪違揹包裹快速殺, xiān rén jiā mǎ wéi bèi bāo guǒ kuài sù shā) 這是讚頌四魔的咒語。如此做事業並修持。 在四支兇惡大箭上,用烏鴉、貓頭鷹、大鷹和食人鳥的四種羽毛裝飾。用兇惡木頭做箭頭。用犀牛角做弓,鐵做弓弦。在弓上刻四大魔咒語。在四支箭上刻咒語: (སྲ་ཤ་མ་ཀི་ལི་ཏྲྂ་བྷྱོ, sra sha ma ki li traṃ bhyo, स्र श म कि लि त्रं भ्यो, స్ర శ మ కి లి త్రం భ్యో, 堅肉瑪基利創布約, jiān ròu mǎ jī lì chuàng bù yuē) (ཧུ་ཏི་ཀ་ལ་རྂ་རྂ་བྷྱོ, hu ti ka la raṃ raṃ bhyo, हु ति क ल रं रं भ्यो, హు తి క ల రం రం భ్యో, 呼提嘎拉讓讓布約, hū tí gá lā ràng ràng bù yuē) (བ་མུ་ཤི་ཧ་ར་ཏྲྂ་བྷྱོ, ba mu shi ha ra traṃ bhyo, ब मु शि ह र त्रं भ्यो, బ ము శి హ ర త్రం భ్యో, 巴姆希哈熱創布約, bā mǔ xī hā rè chuàng bù yuē) (ཀོ་ཏྲ་རྂ་ཏྲྂ་བྲི་ལིང་ཏྲྂ་བྷྱོ, ko tra raṃ traṃ bri ling traṃ bhyo, को त्र रं त्रं ब्रि लिङ् त्रं भ्यो, కో త్ర రం త్రం బ్రి లిఙ్ త్రం భ్యో, 扣特熱讓創布里令創布約, kòu tè rè ràng chuàng bù lǐ lìng chuàng bù yuē) 這是四魔箭的咒語。如此射箭並做事業。

། དེ་ནས་བོད་རྦད་ལ་སོགས་བྱ། ཧཱུྂ། བདུད་ཡུལ་ནི་ཕ་ཀི་ནི། ནག་པོ་སྒོ་ཆེན་ན། བདུད་ཀྱི་མཁར་གཅིག་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། བདུད་ཀྱི་ནག་པོ་འདར་ཞུང་ཞུང།། བདུད་ཀྱི་བྱ་ཆེན་ལིངས་སེ་ལིང།། བདུད་ཀྱི་ཡུལ་ཆེན་མ་རུངས་པ།། དེ་ན་བདུད བློན་ཆེན་པོ་བཞི།། སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་ལིངས་སུ་འདེབས།། བདུད་ཆེན་ནི་གིང་ཆེན་པོ།། སྐྱེས་བུ་མཆེད་དེ་བཞི། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཞི། ནད་རྣམས་མ་ལུས་སྤྱོད། སྲིད་པ་ཆབ་དབབ་པའི་ཕྱིར། བླ་མཚོ་སྔགས་ཀྱི འཕྲེང་བ་ཀློབ།ཞེ་སྡང་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར། གཏི་མུག་ནི་མུན་ལྟར་འཐིབས། ང་རྒྱལ་བསེ་ལྟར་ཁེངས། འདོད་ཆགས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ། ཕྲག་དོག་རླུང་ལྟར་འཚུབ། ནད་རྣམས་ཆར་ལྟར་འཕྲོ། མཚོན་རྣམས་ རྩི་ལྟར་སྦྱོར།བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བ། རི་ཏི་འགོང་ཡག་དེ། མཐིང་ནག་འབར་བ་ཧ་ར་དམིག། རལ་པ་མཐིང་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། བདུད་རྟ་རྔ་བཟངས་མཐིང་ནག་ཆིབས།། རྒྱབ་ན་ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བ་མིག་མངས་ ཁུར།། ལྕགས་ཀྱི་སོ་ལེ་ནག་པོ་ཐོགས།། རྒྱབ་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲ་ཆེན་ལྡིང།། རལ་པ་སྤྲུགས་པ་མུན་ལྟར་དཀྱིལ་ལི་ལི། ཁྲག་མདབ་དམར་པོ་འཕེན་པར་བྱེད།། ནད་དང་དུག་གི་ཁ་རླངས་ཕྱུར་རུ་རུ།། གདུག་པའི་ང་རོ སྒྲོག་པར་བྱེད།། ལག་པ་སྲོག་རྩ་མ་ལུས་འབྱབ།། སྙིང་ཁྲག་འཐུང་ཞིང་དཔྱུག་གླུ་ལེན།། དམིགས་པ་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློག། གླང་ཐབས་ཁྲག་སྐེམ་བདག་པོ་ཡིན།། སྙ་ལྡེ་ངག་བཙན་མ་རུངས པ།། སེར་ནག་འཁྱིལ་བའི་རལ་པ་ཅན།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་སྒྲ་གདུག་འདུལ་ཚོགས།། རལ་པ་སེར་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། ཆིབས་སུ་རྩང་ཆེན་དམར་པོ་ཆིབས།། སྐུ་ལ་སྟག་སླག་ཁྲ་བོ་གསོལ། ཁྲག་རིམས འབེབས་ཤིང་སྲིད་པ་འཇོམས།། བྱ་ཁྲ་ཆེན་པོ་རྒྱབ་ན་ལྡིང།། རྫིངས་དང་བིག་པའི་ནང་དུ་འགྱེད། ཁྲག་འགྱུར་ཆུ་སེར་ནད་དུ་བྱེད།། སྤྱུག་པའི་གླུ་ལེན་ཀྱུར་རུ་རུ།། པགས་ཆེན་གཡབ་འདོར་ལིངས་སེ ལིངས།། མཚོན་འཁྲིས་འདྲེན་པའི་བདུད་ཆེན་པོ།། དུས་ལ་བབ་ཀྱིས་འདྲེན་པའི་ཚོགས།། བདུད་རྒྱལ་མ་ལེ་གེ་ཤག་ནི།། སྨུག་ནག་བརྗིད་པས་རལ་པ་གྱེན་ལ་བརྫེས།། མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་ཟླུམ་གདུག་པ ཆེ།། རྔམ་པའི་ལུས་ལ་གདུག་པའི་ཞལ། ཁྲམ་བམ་ནག་པོ་སྟོང་སྡེབ་ཅིང།།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 然後做召喚等儀式。 (ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hōng) 魔域在彼方,黑色大門處,有座魔城搖搖晃晃。魔的黑色顫抖不已。魔的大鳥盤旋飛翔。魔的大地兇惡無比。那裡有四大魔臣,使一切眾生驚恐不安。大魔是大勇士,四兄弟,四魔王,無病不染。爲了降伏三界,誦唸上師湖咒語串。憤怒如劫火燃燒,愚癡如黑暗籠罩,傲慢如犀角高聳,貪慾如海水翻騰,嫉妒如狂風呼嘯,諸病如雨水飄散,諸兵器如毒藥調配。 魔王巴日提貢雅德,深藍色閃耀的哈熱德米格,深藍色頭髮向上捲曲。騎著深藍色優良魔馬。背上揹著鐵製網眼。手持黑色鐵鍬。背後有魔的大鷹盤旋。頭髮散亂如黑暗籠罩。射出紅色血箭。病毒之氣騰騰昇起。發出兇惡的吼叫。手抓一切生命脈搏。飲心血唱勝利之歌。將一切所緣碾為塵土。是肺病和血枯之主。 兇惡的娘德雅贊,有著黃黑交織的頭髮。齜牙咧嘴發出兇惡聲音。黃黑色頭髮向上捲曲。騎著紅色大驢。身披花豹皮。降下血熱瘟疫毀滅世界。背後有大鷹盤旋。在池塘和洞穴中游蕩。使血變為黃水之病。唱著驅逐之歌呼呼作響。揮舞大皮鞭呼嘯而過。是引導兵災的大魔。是時機成熟引導的眾魔。 魔王瑪勒格夏,深褐色威嚴的頭髮向上豎立。齜牙咧嘴圓眼兇惡異常。兇惡的身軀兇惡的面容。黑色欺詐千倍疊加。

རྔམ་པའི་ལུས་ལ་གདུག་པའི་ཞལ། ཁྲམ་བམ་ནག་པོ་སྟོང་སྡེབ་ཅིང།། སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་གསོལ་ལ་དགའ།། ཆིབས་སུ་བདུད་ཤ་ནག་པོ་ཆིབས།། གཡོན་པ་བསྐྱལ་པ་ཁ་དམར་ཐོགས།། སྙིང་དང་ནང་ཁྲོལ འདྲེན་པར་བྱེད།། གློ་སྙིང་དུག་ཁྲག་བསྲེས་ཀྱིན་གསོལ།། རྔམ་པ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་འབྱིན་པའོ།། གདུག་བྱེད་དུས་ལ་བབ་ཀྱིས་ད་ཚུར་སྤྱོན།། བདུད་རྗེ་རྨང་ཁུ་རྔམ་ཆེན་པོ། དམར་ནག་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས།། སྤྱན བཟློག་ཙམ་གྱི་སེར་ཆེན་འབེབས།། མཆེ་གཙིགས་པས་ནི་སྐྱེ་འགྲོ་སྒྲོལ།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་ཁྲག་ཆེན་ལྡིང།། རྔམ་པ་གཅན་ཆེན་ཐུལ་པར་གསོལ།། ཟངས་ཞགས་དམར་པོ་རྡེག་ཅིང་འཕེན།། ཆིབས་སུ ལྕགས་སྤྱང་སྔོན་པོ་ཆིབས།། གདུག་པ་ནད་ཀྱི་བརླངས་པ་འབྱུང།། གདུག་པའི་གླུ་ལེན་གཅན་གྱིས་གཡབ་ཀྱིས་འདེབས།། བདུད་ཆེན་མ་ཐོགས་ད་ཚུར་བྱོན།། བདུད་རྒྱལ་ཆེན་པོ་མཆེད་བཞི་ནི།། གདུག་པའི གྱིང་ཐབས་ལོག་གེ་ལོག།དཔྱུག་པ་གླུ་ལེན་ཀྱུར་རུ་རུ།། བདུད་བཞི་སྲོག་ལ་རྔམ་པའི་ཚེ།། བདུད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱི་ཡང་དམིགས་ཅན།། དུང་གི་མེ་ལོང་ཁྲལ་ལ་ལ།། རལ་པ་སྤྲུག་ཅིང་རྒྱུག་སྟབས་ཅན།། བླ་རྐུན་སྤྲུལ་ པ་ཁྱེ་ཞེས་བྱ།། གློག་བྱེད་སྦྲུལ་ནག་ཆེན་པོ་བཞི།། རྒྱུག་བྱེད་མོན་པ་ཆེན་པོ་བཞི། ཁྲག་ཆེན་དང་ནི་མདའ་ཟོར་འཕོངས།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་ལས་བཅོལ་ལོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། འཇོམས་བྱེད ལྕགས་མདའ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ།བདུད་ནག་པོ་མཆེད་བཞིའི་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བདུད་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང། ཐོམ་པོ་དང། ཐོམ་ཆུང་དང། སྐྱིན་པོ་མཆུ་དམར་བཞིས་རང་རང་གི་བསྒྲུབ་པ་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། བྲག་དམར་ཆོལ་ཟངས་འདྲ་བའམ།། མཐུན་པའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལྡེམ་པ ལ།། དབུས་སུ་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོས་བསྐོར།། བར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་གྲུ་གསུམ་བཞི།། དབུས་ལྔ་རུ་བྱའོ།། གྲུ་གསུམ་རེ་ལ་ལིང་ཀ་རེ།། བདུད་ཕུར་རེ་དང་བཅས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 兇惡的身軀兇惡的面容。黑色欺詐千倍疊加。喜歡吞噬一切眾生。騎著黑色魔肉馬。左手持紅嘴骷髏。牽引心臟和內臟。混合肺心毒血吞食。發出巨大可怕的聲音。兇惡者時機已到請速來。 魔主芒庫巨大可怕,紅黑頭髮向上豎立。一瞥即可降下大雹。齜牙咧嘴殺害眾生。深藍色燃燒的大血飛舞。請穿上兇猛野獸皮。揮舞拋擲紅色銅套索。騎著藍色鐵狼。散發兇惡病氣。唱著兇惡之歌揮舞野獸皮。大魔無阻請速來。 四大魔王兄弟,兇惡的勇士翻騰不已。唱著勝利之歌呼呼作響。四魔威脅生命之時,魔的鐵製瞄準器,螺鐘鏡子閃閃發光。頭髮散亂奔跑姿態,偷盜靈魂的變化稱為克耶。四大黑蛇製造閃電。四大黑人奔跑馳騁。射出大血和箭雨。如此召喚並委以任務。 這是《千神魔網大續》中名為"持鐵箭的毀滅者"的四大黑魔兄弟修法品第三。 然後在世尊面前,魔蓮花舞自在、托姆波、托姆瓊、辛波朱瑪四位各自說出了這個修法: 具定力的密主在紅巖如銅般或相似的適宜處畫壇城。方形壇城搖晃,中央圓形宮殿環繞。四方各有三角形,共五個中心。每個三角形有一個靈卡和一個魔橛。

། སྐྱེས་པ་དར་མའི་ཐོད་པ རུ།། སྟག་གཟིག་སེང་གེ་དྲེད་ཀྱི་སྙིང།། རྒང་ལེབ་ཁྲག་དང་གཏོར་མ་དང།། ཕུད་དང་སྤྱན་གཟིགས་བཅས་པས་མཆོད།། དུག་དང་སྨྲེ་དང་ཁྲག་གསུམ་པོ།། ཟ་རོ་རྒྱ་སྲན་རྣམས་བསྲེགས་མཐུན་གྱིས་རྡེག། སྤགས པ་ཟངས་ཀྱི་ཐུན་གྱིས་བྱ།། བསེ་མདའ་བསེ་གཞུ་སྔགས་དང་བཅས།། གདུག་པ་ཤིང་གི་མདའ་དང་བཅས།། དེ་སྔགས་སྤྱན་དྲངས་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད།། དེ་ལ་འབོད་རྦད་གསུམ་བྱ་སྟེ།། པྲ་ཤ་ཡག་དེ་གྱེ་ཙ་དུར་ཡ ཛ།མུ་ཏི་ནི་པྲ་ཤ་ཛ། ཧབ་ཤ་པྲ་ཏ་ཡ་ཛ། པྲ་ཤ་ག་རོ་ན་ཐུམ་ཛ། དེ་ནི་བོད་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།། ས་མ་ཡ་ཧུ་ར་པྲག་ཏི་ལྂ་རྦད། ཀེ་ཀ་རྂ་རྦད། ཁུ་མུར་ཤི་ཏི་རྦད། ཧ་ཏི་ཕུར་ཕུར་རྦད། དེ་ནི་རྦད་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས། ཧརེ་ཏྲི་ཡགྴ་ནརི་མ་ར་ཡ། ས་རྦེད་གར་རྦེད་མ་ར་ཡ། ཤྂ་ཤྂ་ཧུ་ར་ཀ་རུ་ཡྂ། པྲ་ཧེ་ཤམ་མ་ར་དུ་མ་རྦད། དེ་ནི་དྲེགས་པའི་གསད་པའི་སྔགས།། དང་པོ་བོད་ཅིང་བར་དུ་རྦད།། ཐ་མར་གསད་པར་བྱ་བའོ།། སྔགས་དང གདབ་ཅིང་བསྟབ་པའོ།། དེ་ནས་དྲག་པོ་ཟོར་དུ་འཕང།། མནན་ན་འཁོར་ལོ་དེ་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་ཚིག་ཀྱི་བོད་དང། རྦད་དང། གསད་པ་དང། འཕང་བའི་ལས་རྣམས་བྱའོ།། ཙ་ར་འགྲམ་དམར་དེ་བཞིན བྱ།། མནན་པ་ཁྱི་ཐོད་ནག་པོ་དང།། འཕང་བ་བསེ་མདའ་བསེ་གཞུའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 在成年男子頭蓋骨中,放入虎豹獅熊的心臟、平底鍋、血、食子、初果和供品作為供養。毒、膿和血三者,以及屍體、豆子等燒烤擊打。用銅製成的團塊。犀角箭、犀角弓及咒語,兇惡的木箭,以咒語迎請供養。 對此做三次召喚、驅逐: (པྲ་ཤ་ཡག་དེ་གྱེ་ཙ་དུར་ཡ་ཛ, prāśa yag de gye tsa dur ya dza, प्राश यग दे ग्ये च दुर य ज, ప్రాశ యగ దే గ్యె చ దుర య జ, 無意義咒語, pra sha ya de jie za du er ya za) (མུ་ཏི་ནི་པྲ་ཤ་ཛ, mu ti ni prāśa dza, मु ति नि प्राश ज, ము తి ని ప్రాశ జ, 無意義咒語, mu di ni pra sha za) (ཧབ་ཤ་པྲ་ཏ་ཡ་ཛ, hab śa pra ta ya dza, हब् श प्र त य ज, హబ్ శ ప్ర త య జ, 無意義咒語, ha ba sha pra da ya za) (པྲ་ཤ་ག་རོ་ན་ཐུམ་ཛ, prāśa ga ro na thum dza, प्राश ग रो न थुम् ज, ప్రాశ గ రో న థుమ్ జ, 無意義咒語, pra sha ga luo na tong za) 這是召喚的咒語。 (ས་མ་ཡ་ཧུ་ར་པྲག་ཏི་ལྂ་རྦད, sa ma ya hu ra prag ti laṃ rbad, स म य हु र प्रग् ति लं र्बद्, స మ య హు ర ప్రగ్ తి లం ర్బద్, 無意義咒語, sa ma ya hu la pa la ge di lang ba de) (ཀེ་ཀ་རྂ་རྦད, ke ka raṃ rbad, के क रं र्बद्, కే క రం ర్బద్, 無意義咒語, ke ka rang ba de) (ཁུ་མུར་ཤི་ཏི་རྦད, khu mur śi ti rbad, खु मुर् शि ति र्बद्, ఖు ముర్ శి తి ర్బద్, 無意義咒語, ku mu er shi di ba de) (ཧ་ཏི་ཕུར་ཕུར་རྦད, ha ti phur phur rbad, ह ति फुर् फुर् र्बद्, హ తి ఫుర్ ఫుర్ ర్బద్, 無意義咒語, ha di pu er pu er ba de) 這是驅逐的咒語。 (ཧརེ་ཏྲི་ཡགྴ་ནརི་མ་ར་ཡ, hare tri yakṣa nari ma ra ya, हरे त्रि यक्ष नरि म र य, హరే త్రి యక్ష నరి మ ర య, 無意義咒語, ha lei di ya ke sha na ri ma la ya) (ས་རྦེད་གར་རྦེད་མ་ར་ཡ, sa rbed gar rbed ma ra ya, स र्बेद् गर् र्बेद् म र य, స ర్బేద్ గర్ ర్బేద్ మ ర య, 無意義咒語, sa bei de ga er bei de ma la ya) (ཤྂ་ཤྂ་ཧུ་ར་ཀ་རུ་ཡྂ, śaṃ śaṃ hu ra ka ru yaṃ, शं शं हु र क रु यं, శం శం హు ర క రు యం, 無意義咒語, shang shang hu la ka ru yang) (པྲ་ཧེ་ཤམ་མ་ར་དུ་མ་རྦད, pra he śam ma ra du ma rbad, प्र हे शम् म र दु म र्बद्, ప్ర హే శమ్ మ ర దు మ ర్బద్, 無意義咒語, pa la hei shang ma la du ma ba de) 這是殺害傲慢者的咒語。 首先召喚,中間驅逐,最後殺害。以咒語投擲並擊打。然後兇猛地投擲魔箭。鎮壓時同樣用法輪。然後做召喚、驅逐、殺害、投擲等事業。同樣對紅頰扎拉做。鎮壓用黑狗頭蓋骨,投擲用犀角箭和犀角弓。

། ཧཱུྂ། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་བདུད་ཀྱི་བུ།། བདུད་ཡུལ་ཟངས་དམར་འདོད་ཆེན་ན།། བསེ་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམ་པ་ན།། ཐ་མ་བསེ་ཡི་འཁོར་ཡུག བཅས།། བསེ་བྱ་བསེ་ཁྱི་དིར་རི་རི།། དེ་ན་བདུད་ཆེན་བཞི་བཞུགས་ཏེ།། ཅིག་ནི་བསེ་ཡི་འབེ་ཙེ་ཅན།། ཅིག་ནི་བྱུ་རུའི་བེ་ཚེ་ཅན།། ཅིག་ནི་ཟངས་ཀྱི་བེ་ཙེ་ཅན།། ཅིག་ནི་གཞོན་མར་འབེ་ཙེ་ཅན།། བདུད་ཀྱི་གཅན བཞི་ཞེས་བྱ་སྟེ།། གང་ལྟར་རྦད་པའི་ས་ཕྱོགས་ན།། བསེ་ཡི་བྱན་ལག་ལྡིང་ཞིང་འདུམས།། ཟངས་ཀྱི་ཁྱི་བཞི་སླད་ནས་རྒྱུག། བསེའི་མོན་པ་ཕུ་རུང་རྗེ་ཞིང་དགྲ་སྙིང་འབྱིན།། བསེ་ཡི་ཐེ་བྲང་ལས་ལ་རྒྱུན།། བདུད པོ་བཞི་ནི་དཔའ་ལ་རྔམ།། བསེ་ཡི་འཕར་བ་བཞི་ལ་ཞོན་ཞིང་རྒྱུག། གཅན་གཟན་ཐུལ་པ་རེ་རེ་གསོལ།། ཟངས་ཀྱི་སོ་ལོ་རེ་རེ་ཐོགས།། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྔམ་པ་ཆེ།། སྐྱེ་འགྲོ་སྲོག་རྩ་འདྲེན་པར་བྱེད།། མཁྲིས ནད་ཁྲག་ནད་གཏོང་བར་བྱེད།། ནང་རོལ་འབྲབ་ཅིང་ཙིཏྟ་འབྱིན།། གདུག་པའི་ང་རོ་གཏོགས་པ་འབྱིན།། བསེ་ཡི་ཁྲག་ཆེན་ཐོན་པར་གཏོང།། བསེ་ཡི་མོན་ཆེན་འགྱིང་བར་བྱེད།། སྙིང་དང་གློ་བ་བསྲེགས་ཤིང གསོལ།། མི་མགོ་སྐྱ་མོ་གྲུངས་སུ་གཅེར།། ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ་བགྲང་བར་བྱ།། བདུད་ཆེན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དེ།། སྲིད་པར་རྒྱུག་ཅིང་ནང་ཁྲོལ་འདྲེན།། བདུད་ཆེན་ཐོམས་པོ་མ་རུངས་པ།། ཤ་ལ་འདྲད ཅིང་ཁྲག་ལ་རྒྱུག།བདུད་ཆེན་ཐོམས་ཆུང་མ་རུངས་པ།། མགོ་དང་ཡན་ལག་འབྲེལ་བར་བྱེད།། བདུད་པོ་སྐྱིན་པོ་མཆུ་དམར་དེ།། རྩངས་དང་དང་མ་འདྲེན་པར་བྱེད།། བདུད་ཆེན་ནི་ཁྱེད་བཞི་ ཡང།། དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་ཀྱིས་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ཅེས་པས་བསྐུལ་ཞིང་ལས་རྣམས་བྱ།། གདུག་པ་མཆེད་བཞིའི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། མིང་ནི་ཅན་གཞི་ཟངས་མདའ་ཅན།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བདུད་བཞི་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: (ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూఁ, 無意義種子字, hong) 大憤怒魔之子,在魔界紅銅大欲中,在搖晃的紅色犀角城堡中,周圍環繞著犀角,犀鳥犀狗發出嘈雜聲。那裡住著四大魔:一個戴犀角帽,一個戴珊瑚帽,一個戴銅帽,一個戴青銅帽。稱為四大魔獸。 無論在何處驅逐,犀角肢體飛舞聚集。四隻銅狗從后追趕。犀角黑人呼喊著取出敵人心臟。犀角胸甲奔赴任務。四魔勇猛可怕。騎著四隻犀角豹子奔跑。各穿一件野獸皮。各持一把銅鋸。齜牙咧嘴非常可怕。牽引眾生命脈。降下膽病血病。摧毀內臟取出心臟。發出兇惡吼叫。放出犀角大血。犀角大黑人昂首闊步。燒烤吞食心肺。將灰白人頭串成鏈。數算頭蓋骨串珠。 大魔蓮花舞自在母,奔走世間牽引內臟。大魔托姆波兇惡者,刮肉奔向鮮血。大魔托姆瓊兇惡者,連線頭顱和肢體。魔鬼辛波朱瑪,牽引腸胃和膽。四大魔王,誓言時機已到請速來。 如此召喚並行諸事。這是修持四大兇惡兄弟法,名為"持銅箭的四獸"。這是《千神魔網大續》中修持四魔品第四。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བདུད་ནག་པོ་རི་ཏི་འགོང་ཡང་ལྕགས་ཀྱི་མཁར་བ་ཅན་དང། བཙན་ཤུ་བོ་བསེའི་མཁར་བ་ཅན། རྒྱལ་པོ་དཀར པོ་སྤྱན་གཅིག་པ་དུང་གི་མཁར་བ་ཅན་དང།ཐེ་བྲང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཟངས་ཀྱི་མཁར་བ་ཅན་དང་བཞིས་རང་རང་གི་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་སྨྲས་ཏེ། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། རྐང་པའི་ཤིང་གི་དྲུང་ ངམ་མཚོ་ཆེན་གླིང།། ཡང་ན་བྲག་རི་གདུག་པ་ཅན་དུ་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་གྲུ་གསུམ་བཞི་རུ་བྱ།། གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་སྔོ་དང་དཀར་པོ་རུ།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་ལིང་ག་གཞུག། ཐ་མ་ཅན་བཞི་ཕུར་པ དགོད།། མཚོན་ཐག་ཁྲམ་དང་བཅས་པ་དགྲམ་པར་བྱ།། རྩང་ཕུར་གདུག་པས་ཐ་མ་བསྐོར།། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་ཕུད་དང་བཅས་པ་དང།། སྤྱན་གཟིགས་འབྲུ་བཅུད་ཤིང་ཐོག་འབྲས།། རབས་ཆད་ཁྲ་བོ་ཐོད་པ རུ།། སྤྱིའི་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས་རྣམས།། ཟངས་ལྕགས་བསེ་མདུང་ཕྱེ་མ་དང།། མུད་ཀ་ར་ཡི་མཆན་དང་སྦྱར།། སྐེ་ཚེ་ཉུངས་ནག་ཟི་ར་དང།། བྲག་རྒྱ་དང་ནི་ཏིལ་ནག་དང།། དེའི་ཐུན་གྱི་བྱ་བའོ། ཁྱི་དང་ཝ འཕར་སྤྱང་ཀའི་ཐོད་པ་རུ།། འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་མནན་པའོ།། རིན་ཆེན་མདའ་གཞུ་གདུག་པའི་མདའ།། ཡི་གེ་བཀོད་དང་སྔགས་བསྐུལ་བས།། དྲག་པོ་ཟེར་གྱིས་བསྒྲལ་བའོ།། བོད་ཅིང་རྦད་དེ་ལས་བཅོལ་ལོ།། ཨོྂ་ཛ་རུ་རུ་གམ་ཧེ་ཁ་ཛ། ཙ་ཤར་དེ ཛ་ཀར་སེན་པ་ཏྲོ་བི་ཛ།བཛྲ་པ་ཏྲེ་ཡ་ཛ། དེ་ནི་ཅན་བཞི་བོད་པའི་སྔགས་སོ།། ག་རོ་ཡག་ཏྲི་ཤམ་རྦད། ཙ་ཤོ་ཡག་ཤ་ཤྂ་རྦད། ཏྲི་སི་བ་ཏྲོ་ཏྲག་ཤྂ་རྦད། གིང་ཀ་ར་སེན་སེན་སྐོར་རྦད། དེ་ནི་རྦད་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། ཤག་ཤ་སེ་ལ་ཀེམ་སོད། ར་ཏོ་ཤུ་ལ་ཧྂ་ཤྂ་སོད། དེ་ནི་གསད་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།། ཟོར་དུས་བྷྱོའི་ཤམ་བུའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 然後,在世尊面前,黑魔里提貢手持鐵杖、贊舒沃手持犀角杖、白王獨眼手持貝殼杖、胸甲金剛善手持銅杖四位各自說出了這個修持法: 密主具定者,在腳樹下或大海島,或在兇惡巖山上,做四方四三角壇城。三角為紅黑藍白色。中央放置所緣之靈卡。四角放置四個釘。鋪設武器繩和格子。用惡毒木釘圍繞邊緣。肉血食子及初果,供品谷精果實米,絕後斑紋頭蓋骨中,普通肉血誓言物,銅鐵犀角矛粉末,與木棉樹枝混合,芥菜黑芥子小茴香,巖鹽和黑芝麻,這是其中的行為。 在狗、狐、豹、狼頭蓋骨中,畫輪壓制。寶珠弓箭惡毒箭,安置文字誦咒語,以猛烈光芒超度。呼喚驅逐委託事業。 (ཨོྂ་ཛ་རུ་རུ་གམ་ཧེ་ཁ་ཛ། ཙ་ཤར་དེ་ཛ་ཀར་སེན་པ་ཏྲོ་བི་ཛ།བཛྲ་པ་ཏྲེ་ཡ་ཛ།, oṃ jaruru gaṃ he khaja | ca śar de ja kar sen pa tro bi ja | vajra patre yaja, ॐ जरुरु गं हे खज । च शर दे ज कर सेन प त्रो बि ज । वज्र पत्रे यज, ఓం జరురు గం హే ఖజ । చ శర దే జ కర సేన ప త్రో బి జ । వజ్ర పత్రే యజ, 無意義咒語, om zha ru ru gang he ka zha | zha sha re de zha ka er seng ba duo bi zha | ba zhe ra ba de re ya zha) 這是呼喚四獸的咒語。 (ག་རོ་ཡག་ཏྲི་ཤམ་རྦད། ཙ་ཤོ་ཡག་ཤ་ཤྂ་རྦད། ཏྲི་སི་བ་ཏྲོ་ཏྲག་ཤྂ་རྦད། གིང་ཀ་ར་སེན་སེན་སྐོར་རྦད།, ga ro yag tri śaṃ rbad | ca śo yag śa śaṃ rbad | tri si ba tro trag śaṃ rbad | giṅ ka ra sen sen skor rbad, ग रो यग त्रि शं र्बद् । च शो यग श शं र्बद् । त्रि सि ब त्रो त्रग शं र्बद् । गिङ्ग क र सेन सेन स्कोर र्बद्, గ రో యగ త్రి శం ర్బద్ । చ శో యగ శ శం ర్బద్ । త్రి సి బ త్రో త్రగ శం ర్బద్ । గిఙ్గ క ర సేన సేన స్కోర ర్బద్, 無意義咒語, ga ruo ya ge di shang ba de | zha shuo ya ge sha shang ba de | di si ba duo da ge shang ba de | ging ka ra seng seng ke er ba de) 這是驅逐的咒語。 (ཤག་ཤ་སེ་ལ་ཀེམ་སོད། ར་ཏོ་ཤུ་ལ་ཧྂ་ཤྂ་སོད།, śag śa se la kem sod | ra to śu la haṃ śaṃ sod, शग श से ल केम सोद् । र तो शु ल हं शं सोद्, శగ శ సే ల కేమ సోద్ । ర తో శు ల హం శం సోద్, 無意義咒語, sha ge sha se la ke mu suo de | ra duo shu la hong shang suo de) 這是殺害的咒語。 (བྷྱོའི་ཤམ་བུའོ།, bhyoḥi śam buḥo, भ्योःइ शम बुःओ, భ్యోఃఇ శమ బుఃఓ, 無意義咒語, bi yao yi shang bu o) 這是詛咒的時機。

། དེ་ལྟར་ལས་བྱ་བསྐུལ་བས། ཧཱུྂ། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་དམ་ལ འདུ།། བདུད་རྒྱལ་རི་ཆེ་འགོང་ཡག་སྟེ།། བོས་པའི་ཚེ་ན་ཕ་བས་གདུང།། འཕངས་པའི་ཚེ་ན་མདའ་བས་ཚ།། མངགས་པའི་ཚེ་ན་བུ་བས་གཉེན།། ནག་པོ་རལ་ཅན་དོམ་ལ་ཆིབས། ཁྲོ་གཉེར་སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ གཙིགས།། གང་ལྟར་མངགས་པས་མདུངས་པས་ཟོར།། སྲིད་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་ལ།། ཞེ་སྡང་ལྕགས་ཀྱི་ཞགས་པ་འདེབས།། ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བ་ནང་དུ་འཛུད།། རྩ་རྒྱུས་ཁྲམ་རྣམས་འབྱིན་པར་བྱེད།། ལྕགས་མཁར བརྡབས་པས་སྲིད་པ་འཇོམས།། གླང་ཟབས་ནད་ཀྱིས་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་བཙན་གྱི་བུ།། དམར་པོ་ཁྲོ་གཉེར་རལ་གསིག་ཀླད་ལ་དགའ།། དམར་པོ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས།། མཆེ་བ གཙིགས་དང་འབྲུ་ཆུགས་ལྟ།། གདུག་པའི་གཡང་གཞི་གྱོན་པོ་སྟེ།། ཟངས་མཁར་བརྡབས་པས་སྲིད་པ་འཁྲུགས།། འཇོམས་བྱེད་སྤྲུག་ཅིང་འདྲིག་པའི་ཚེ། ཁྲག་གི་སེར་ཆེན་ཆར་ལྟར་འབེབས། ཁྲག་གཟེར་དམར པོ་ཏལ་ལ་ལ།ཆུ་སེར་མདའ་ཆེན་བྲེང་ངེ་བྲེང། ཚ་བའི་ལངས་པ་ཕྱུར་རུ་རུ།། འཇོམས་བྱེད་ཆེན་མོ་ལས་ལ་སྤྱོན།། བར་སྣང་འོད་ཀྱི་ཁམས་ཤེད་ན།། གདུག་པའི་ཤེལ་མཁར་རྩེ་དགུ་ལམས་སེ་ལམ།། དེ་ན་སྲོག་ གི་བདག་པོ་སྒྲོལ་བྱེད་ཅན་ཅིག་བཞུགས།། དུང་རལ་དཀར་པོ་ཉིལ་ལི་ལི།། དུང་སོ་དཀར་པོ་ཐམས་སེ་ཐམས།། གཅན་གཟན་ཐུལ་པ་གསོལ།། སྲོག་གཤེད་ཤན་པ་ལྕགས་གྲི་ཅན།། དུང་མཁར་སྲིད་པ་འཇོམས བྱེད་པ།། གདུག་པའི་གཅན་གཟན་རྔམ་སྟབས་ཅན།། བར་སྣང་ལྡིང་ཞིང་ལྟས་ངན་གཏོང།། ཟེར་ཆེན་ཆིབས་ནས་སྙིང་ཁྲག་འཐུང། གདུག་པ་ཆེན་པོ་ལས་ལ་ཤོག། ཐེ་བྲང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྟེ།། ཐེ་བྲང་རིགས་ལ ཆོ་འཕྲུལ་ཅན།། འདྲེ་སྲིན་ཀུན་གྱི་བློ་གཅིག་པ།། མ་ཡམ་ཀུན་གྱི་མིང་གཅིག་པོ།། སེར་ཤུལ་དཀར་པོ་གསོལ་ནས་ནི།། ཟངས་ཀྱི་མཁར་བ་གདུག་པ་འཇོམས།། མཁར་བ་བཞི་ཆབ་དག་པའི་མོད་མདོ་མཁར་ཏེ། གང་ལ་བརྡབས་པས་ལས་རྣམས་བྱེད། ཁྱེད་རྒྱལ་ཐབས་ཀུས་པ་སྟེ། སྤྲུག་ཅིང་མགོ་གཅོད་ཞལ་དུ་རྡུབ།། དེ་རིང་མཆོག་ལ་ལས་ལ་སྤྱོན།། ཅེས་བསྐུལ་ཏེ་ལས་བཅོལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 如此做事驅使: (ཧཱུྂ།, hūṃ, हूँ, హూం, 無意義種子字, hong) 大忿怒者入誓言。魔王里切貢雅格,呼喚時比父更親,射出時比箭更熱,差遣時比子更親。黑色長髮騎黑熊,皺眉反目露獠牙。無論差遣都能刺殺。對世間一切眾生,投擲忿怒鐵索套,納入鐵網之內,抽出筋脈格子。撞擊鐵城毀滅有。以象踩病請速來。 大傲慢贊之子,紅色皺眉搖發喜頭顱。紅色長髮向上豎,露出獠牙如穀粒。兇惡衣著傾斜,撞擊銅城擾亂有。破壞搖動恐嚇時,降下血的大雹如雨。紅色血釘閃耀,漿液大箭嗖嗖響。熱病升起沸騰。大破壞者請行事。 在虛空光明界中,兇惡水晶城九尖閃耀。其中住有一位名為"解脫者"的生命之主。白色貝發飄揚,白色貝齒咬合,身披猛獸皮。奪命屠夫持鐵刀,以貝城摧毀有。兇惡猛獸作威勢,盤旋虛空降惡兆。騎大光芒飲心血。大兇惡者請行事。 胸甲金剛善者,胸甲種族具神變,一切鬼魔同心者,一切母鬼同名者。身披白色虎皮,以銅杖摧毀兇惡。四杖純凈之迅速杖,擊打何處即成事。你們王者技藝熟練,搖動斬首吞入口。今日請行殊勝事。 如是驅使委託事業。

། བརྣག་པའི་མཐའ་གསུམ་བྱས། འདི་ནི མཁར་བ་ཅན་བཞི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།མིང་ནི་ཀ་ཏི་ཟིམ་གྱི་ཐོག་མདའ་ཅན། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཅན་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། སྐྱེས་བུ་ལུང་ བཙན་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་བཙན་དམག་དཔོན་དང།བདུད་མོ་ནག་མོ་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན་སྟིང་བདུད་མོའི་དམག་དཔོན་དང་གཉིས་ཀྱིས་རང་རང་གི་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་ བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། ལུང་གསུམ་མདོའམ་བྲག་རི་གནས།། དེ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།། མཐའ་མ་གྲུ་བཞི་སྡམ་པ་ལ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་བྱ།། གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་དཀར་དང བཅས།། དབུས་སུ་དམིགས་པའི་ལིང་ཀ་གཞུག། ཉོན་མོངས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། མིང་རུས་དང་ནི་བཅས་པ་སྟེ།། སྔོན་དམར་ཐག་པས་བཅས་སུ།། གཙོ་བོའི་ཕུར་པ་དག་ལ་བརྟོད།། ཟུར་དུ་བཙན་དང་མ་མོའི ཕུར་པ་དགོད།། བྱ་འུག་པའི་ཐོད་པ་རུ། རྟ་མཚལ་བུའི་སྙིང་ཁྲག་གཞུག་ར་དམར་པོའི་སྙིང་ཁྲག་བྱ་མཚལ་བུའི་སྙིང་ཁྲག་དང་སྙིང་དང་བཅས་པ་དང། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་རུ། སྙིང་དང་དར་བའི་སྙིང་ཁྲག ར་རོག་པོའི་སྙིང་ཁྲག་དང།ཁྱི་ཕོའི་སྙིང་ཁྲག་སྙིང་དང་བཅས་པ་དང། ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་གཏོར་མ་བཤམས། དེ་ནི་མཆོད་ཅིང་རྟེན་པའི་དམ་རྫས་སོ།། ཆུ་ཕུད་ཅན་གཅིག་བཅས་པ་དང།། སྤྱན་གཟིགས་ དག་ཀྱང་མཆོད་པའོ།། མདའ་དང་ཐུན་རྫས་གོང་བཞིན་བཤམས། ཁྲག་ཉུངས་དང་ནི་བཅས་པ་བཤམས།། མདའ་གཞུ་གདུག་པ་བཅས་པ་བཤམས།། མདའ་གཞུ་གདུག་པ་བཅས་པའི་ཟོར།། དེ་ལྟར་ལས་རྣམས འཚོགས་བཤམས་ལ།། བོད་དང་རྦད་དང་གསད་པ་གསུམ།། སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་ལས།། སྔགས་དང་ཚིག་གི་ཤམ་བུར་ལྡན།། ཧཱུྂ་ས་མ་ཀྲི་ཤམ་ནག་མོ་ལས་ལ་ཐུན་ཏེ་ཛ། ཙ་ཤ་ག་རོ་ཧྂ་ཤམ་ཛ། དེ་ནི་བོད་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 做三種思考。這是四持杖者的修法,名為"卡提茲木的雷箭持有者"。出自《千神鬼網大續》,是第五章"持有者修法"。 然後在世尊面前,手持兇惡武器的勇士贊軍將和手持兇惡武器的黑魔女魔軍將二人,各自說出了這個修法方法: 具定力的密主在三谷交匯處或巖山處畫曼荼羅。外圍為方形圍墻,中央畫三層三角形。三角形為紅黑白三色。中央放入觀想的替身,具有五種煩惱。附帶姓名,以紅繩繫縛。主要的橛釘釘入,邊上放置贊神和魔母的橛釘。 在貓頭鷹頭蓋骨中,放入紅馬心血、紅羊心血、紅鳥心血及心臟。在斷絕後代的黑人頭蓋骨中,放入心臟和青年心血、黑羊心血、公狗心血及心臟。陳設各種肉類和血類食子。這些是供養和依靠的誓言物。 準備一個帶水的容器,也供養觀物。如前所述陳設箭和藥物。陳設血和芥末。陳設兇惡的弓箭。兇惡弓箭的利刃。 如此準備好各種事物后,做召請、安住、頂禮、供養、讚頌三種事。咒語和詞語的裝飾為: (ཧཱུྂ་ས་མ་ཀྲི་ཤམ་ནག་མོ་ལས་ལ་ཐུན་ཏེ་ཛ། ཙ་ཤ་ག་རོ་ཧྂ་ཤམ་ཛ།, hūṃ samakri śam nagmo las la thun te dza | tsa śa ga ro haṃ śam dza, हूँ समक्रि शम् नगमो लस् ल थुन् ते ज । च श ग रो हं शम् ज, హూం సమక్రి శం నగమో లస్ ల థున్ తే జ । చ శ గ రో హం శం జ, 無意義咒語, hong sama keli xiang nagemo laisila tunteiza | caxiagaluo hong xiangza) 這是召請的咒語。

། རུ་རུ་ཏེ་ལྂ་ཤྂ་ཤྂ་མ་མ་ལས་ལ་ཐུན་རྦད། ཏེ་ཤ་ར་ར་ཛ་བ་ནུབ་རྦད། དེ་ནི་རྦད་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས། ཙ་ལ་ཙམ་ཧུར་སྲིག་ཤམ་བྲེང་སོད། པྲ་ཙ་མ་ཏྲྂ་རྒྱུག་ཆུམ་སོར་སོད། དེ་ལྟར་དྲག པོའི་ལས་གསུམ་བྱ།། གདག་དང་བསྟབས་དང་ལས་བཅོལ་བྱ།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད། ཧཱུྂ། ང་རྒྱལ་བཙན་གྱི་བུ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་གདུག་པ་ཅན།། དམར་པོ་འདུའ་བུ་རལ་པ་ཅན།། རལ་པ་དམར་པོ གྱེན་དུ་བརྫེས།། ཆིབས་སུ་བསེ་རྟ་དམར་པོ་ཆིབས།། སྐུ་ལ་བེར་ཆེན་དམར་པོ་གསོལ།། གཡས་ན་བཙན་ཕྲན་གདུག་པ་རྒྱུག། གཡོན་ན་སིལ་མ་སྟོང་སྡེ་འགྱེད།། རལ་པ་གསིག་པས་གཟའ་རྒོད་ཆར་དུ འབེབས།། སྲིད་པའི་བཙན་ཆེན་འདའ་རུབ་ཁྱེད་ཀྱི་འབྱུང་བ་ལྔ་རྣམས་ལ།། འབྱུང་བ་ལྔའི་བཙན་ཕྲན་སྟོང་སྡེ་འགྱེད།། ཞབས་ནི་གདུག་པ་ཀླུ་རྣམས་མནན།། མཆེ་གཙིགས་རྔམ་པ་གསོད་ལ་དགའ།། བཙན་གྱི གདུག་པ་སྒོ་མོ་ནས།ཁྲག་གཟེར་དམར་པོ་ཏལ་ལ་ལ།། གཟེར་ནད་གཏོང་ཞིང་སྲིད་པ་སྒྲོལ།། བཙན་རྣམས་ཀུན་གྱི་དམག་དཔོན་བྱེད།། དམག་དཔོན་ཆེན་པོ་དམ་ལ་ཤོག། གདུག་བྱེད་སྲིན་མོ་བདུད་མོའི་ ཚོགས།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་ལ་རུངས་མ།། ཤ་ལ་ཁྲག་འཐུང་རལ་པ་ཅན།། གནས་ནི་གནག་པ་དགུར་ན་གནས།། བདུད་ཡུལ་ནག་པོ་མ་གི་ན། ཁྲི་འདུ་རྡུངས་ཅིག་བསིལ་བ་མཚལ།། མཁར་འབར་བའི་ནང ཤེད་ན།། བདུད་མོ་ཆེན་མོ་དེ་ན་གནས། ཁྲག་གི་གྲུ་ཆར་སིལ་ལི་ལི།། བྱ་ནག་མང་པོ་ཕུང་ངེ་ཕུང།། ལྕེ་སྤྱང་ཀངྐའི་ཚོགས་ནི་དིར་རི་རི། ཁྲག་ཟགས་འབབ་ཆུ་ཟུལ་ལུ་ལུ།། རྔམ་སྟབས་མི་ལྤགས་གཡབ འདོར་མ།། གདུང་བའི་གླུ་དང་སྤྱུག་པའི་བརྡའི་ཚོགས་དིར་རི་རི།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་རེ་ལྡེས་དཀྲིས།། བདུད་པོ་ཞོན་ནས་ཁྱབ་པར་རྒྱུག། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམག་དཔོན་བྱེད།། ལྷ་འདྲེ་ཀུན་གྱི་རྒྱུག འགྲོ་བྱེད།ཁྲག་གདུག་འབར་བའི་མདའ་རུ་འཕེན།། བ་དན་དམར་པོ་འཕྱར་ཞིང་དྲེགས་པ་སྡུད།། འཁྲིས་དང་གཡག་ཤ་ཀླད་ཚིར་གཟེར་བ་དང།། གག་པ་དང་ནི་རྒྱུ་གཟེར་གཏོང།། ཚ་གྲང་གཉིས་ནི་འཆོས་པར་ བྱེད།། འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་དཀྲུག་པར་བྱེད།། དམག་དཔོན་ཆེན་པོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ཅེས་བསྐུལ་ལ་ལས་རྣམས་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: (རུ་རུ་ཏེ་ལྂ་ཤྂ་ཤྂ་མ་མ་ལས་ལ་ཐུན་རྦད། ཏེ་ཤ་ར་ར་ཛ་བ་ནུབ་རྦད།, ru ru te laṃ śaṃ śaṃ ma ma las la thun rbad | te śa ra ra dza ba nub rbad, रु रु ते लं शं शं म म लस् ल थुन् र्बद् । ते श र र ज ब नुब् र्बद्, రు రు తే లం శం శం మ మ లస్ ల థున్ ర్బద్ । తే శ ర ర జ బ నుబ్ ర్బద్, 無意義咒語, lu lu dele lang xiang xiang mama laisila tunbai | texialala zhabanubbai) 這是驅使的咒語。 (ཙ་ལ་ཙམ་ཧུར་སྲིག་ཤམ་བྲེང་སོད། པྲ་ཙ་མ་ཏྲྂ་རྒྱུག་ཆུམ་སོར་སོད།, tsa la tsam hur srig śam breng sod | pra tsa ma trāṃ rgyug chum sor sod, च ल चम् हुर् स्रिग् शम् ब्रेङ् सोद् । प्र च म त्रां र्ग्युग् छुम् सोर् सोद्, చ ల చమ్ హుర్ స్రిగ్ శమ్ బ్రేఙ్ సోద్ । ప్ర చ మ త్రాం ర్గ్యుగ్ ఛుమ్ సోర్ సోద్, 無意義咒語, cala canghu sili xiangbeng suo | boca matang yougchongsuosuo) 如此做三種猛烈事業。做詛咒、攻擊和委託事業。這樣能成就諸事業。 (ཧཱུྂ།, hūṃ, हूँ, హూం, 無意義種子字, hong) 傲慢贊之子,大士兇惡者,紅色長髮者,紅髮向上豎。騎紅色犀牛,身披大紅袍。右邊兇惡小贊奔跑,左邊千軍散開。搖動長髮降下野行星雨。 有界大讚阿達若,你們的五大元素中,散開五元素千軍小贊。腳踩兇惡龍眾。露出獠牙喜殺戮。從讚的兇惡門中,紅色血釘閃耀。降下針病解脫有。做所有讚的軍將。大軍將請入誓言。 作惡的羅剎魔女眾,大魔女拉榮瑪,食肉飲血長髮者,居住在九個黑暗處。在下方黑色魔界,有座冰冷的硃砂寶座。在燃燒城堡內,大魔女住在那裡。血雨滴滴落下,眾多黑鳥成群飛。狐貍和烏鴉群嘈雜,血流如瀑布涌動。威猛揮舞人皮幡,哀歌和呼喊聲嘈雜。 纏繞著深藍色燃燒的絲帶,騎魔鬼遍處奔跑。做傲慢眾的軍將,做一切神鬼的使者。射出燃燒的毒血箭,揮舞紅幡聚集傲慢者。刺痛、牦牛肉、腦髓釘入,降下喉痛和腹痛。治療冷熱二病,攪動五大元素。大軍將請速來此。 如是驅使而行諸事業。

། འདིའི་ལས་སྒྲུབ་ཐོས་པ་མེད་པ་སྟེ།། མི་དམར་ནག་གདུའ་མདའ་ཅན།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།སྐྱེས་བུ་བཙན་ཆེན་དང། བདུད་མོ་དམག་དཔོན་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བྲག་བཙན་དམར་པོས་རང་གི་བསྒྲུབ་པའི་ལས་ འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། བྲག་དམར་འཐོམས་སམ་མགོན་གནས་སུ།། དེ་རུ་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་བྱ།། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་ལིང་ཀ་གཞུག། སྔོ་དམར་སྐེ་ནས གདག་པར་བྱ།། སྐྱེར་ཕུར་གཅིག་ལ་བཙན་དུ་བསྐྱེད།། གྲུ་གསུམ་ལིང་ཀ་དེར་གཟིར་རོ། ཁྲ་དང་འུག་པའི་རྒྱལ་མཚན་བྱ།། ཝ་ཡི་ཐོད་པར་ཐུན་རྫས་དེ།། ཟངས་ཕྱེ་ཉུངས་ཀར་གཅན་གཟན་ཁྲག། གཞན་ཡང་ཐུན རྫས་གསག་པའོ།། འུག་པའི་ཐོད་པར་ཀྱི་ཁྲག་དང།། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་བཀང་པའོ།། བཤོས་བུ་སྤྱན་གཟིགས་གཙང་ཕུད་བཅས།། མདའ་དང་གདུག་པའི་ཡས་དང་བསག། བོད་བསྐུལ་རྦད་དང་གསད་པར བྱ།། མནན་དང་འཕང་བ་ལས་ཀྱིས་སུ།། ཕུར་བ་གདབ་དང་བརྡེག་པ་དང།། ཟོར་དུ་འཕང་བའི་ལས་རྣམས་བྱའོ།། ཙ་ར་དམར་དང་བཅས་པའོ།། ཙ་ཤོ་ར་མ་ཧཱ་ར་ཏེ་ཡ་ཛ། ས་མ་ཡ་ཛ། འདུར་དགྲ་བོའི་སྙིང་མགོ ཆོད།གཟེར་དཔྲུགས་མ་ཧཱ་བྲམ་བྲེ་ཐུན་རྦད། ཀ་ལ་ནད་ཏྲོ་རྦད་ཀྱི་ཧེ་རྦད། དེ་ནི་བོད་པ་རྦད་པ་ཡིན་ནོ།། ས་མ་ཡ་རྒྱུག་བྲེང་སྐོར་སོད། ཚུ་ཧར་རྦད་སོད། དེ་ནི་གསང་བའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།། ཐམས་ཅད་ལས་རྣམས་ བསྒྲུབས་པ་སྟེ།། ཕུར་བཏབ་དྲིལ་བཏབ་ལས་བཅོལ་ཏེ།། ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་དྲག་སྔགས་བཟླས།། བཙན་ཆེན་བསྐུལ་ལ་ལས་བཅོལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 這個成就法是無人聽聞的。紅黑人持弓箭。 從《千神鬼網大續》中,大士大讚和魔女軍將成就品第六。 然後在世尊面前,紅色巖贊說了自己的成就法: 具定秘密主,在紅巖洞或寺廟中,那裡做四方曼荼羅。中央做紅色三角形。三角形內放入替身。用藍紅線繫住。一根柏木橛變成贊。刺入三角形替身中。做鷹和貓頭鷹的勝幢。 在狐貍頭蓋骨中放入藥物:銅粉、芥子、野獸血。還要收集其他藥物。在貓頭鷹頭蓋骨中,裝滿狗血和相應物品。供品、供養物和初果,箭和惡物一起收集。 做驅使、驅逐和殺害。做鎮壓和投擲等事業。做釘橛、擊打和投擲刀的事業。伴隨紅色粉末。 (ཙ་ཤོ་ར་མ་ཧཱ་ར་ཏེ་ཡ་ཛ། ས་མ་ཡ་ཛ།, tsa śo ra ma hā ra te ya dza | sa ma ya dza, च शो र म हा र ते य ज । स म य ज, చ శో ర మ హా ర తే య జ । స మ య జ, 無意義咒語, caxuola maha late yaza | samayaza) 斬斷敵人的心頭。 (གཟེར་དཔྲུགས་མ་ཧཱ་བྲམ་བྲེ་ཐུན་རྦད། ཀ་ལ་ནད་ཏྲོ་རྦད་ཀྱི་ཧེ་རྦད།, gzer dprugs ma hā bram bre thun rbad | ka la nad tro rbad kyi he rbad, गज़ेर् द्प्रुग्स् म हा ब्रम् ब्रे थुन् र्बद् । क ल नद् त्रो र्बद् क्यि हे र्बद्, గజెర్ ద్ప్రుగ్స్ మ హా బ్రమ్ బ్రే థున్ ర్బద్ । క ల నద్ త్రో ర్బద్ క్యి హే ర్బద్, 無意義咒語, zeibuguosi maha bangbei tunbai | kalanaduo baikyi hebai) 這是驅使咒語。 (ས་མ་ཡ་རྒྱུག་བྲེང་སྐོར་སོད། ཚུ་ཧར་རྦད་སོད།, sa ma ya rgyug breng skor sod | tshu har rbad sod, स म य र्ग्युग् ब्रेङ् स्कोर् सोद् । छु हर् र्बद् सोद्, స మ య ర్గ్యుగ్ బ్రేఙ్ స్కోర్ సోద్ । ఛు హర్ ర్బద్ సోద్, 無意義咒語, samaya yougbeng kuosuo | cuhubaisuo) 這是秘密咒語。 成就一切事業,釘橛、敲打、委託事業。旋轉橛子誦猛咒。驅使大讚委託事業。

། ཧཱུྂ། ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་བཙན་གྱི་བུ།། བཙན་ཆེན་རྔམ་པའི་སྐྱེས་གཅིག པ།། མིང་ནི་གདུག་པའི་སྐྱེས་ཅིག་ཨག་སེ་རྒྱལ།། འབྱུང་བ་བྲག་ནི་ཐེམ་པར་གནས།། གདུག་པའི་བྲག་བཙན་ཆེན་པོ་བཞུགས།། སྐུ་ནི་དམར་ལ་གདུག་པ་སྟེ།། རལ་པ་དམར་པོ་གྱེན་ལ་འཁྱིལ།། སྤྱན་མིག་ཟུར གསུམ་གདུག་པའི་མིག།དབུ་ལ་ལ་ཐོད་དམར་པོ་བཅིངས།། ཕྱག་ན་བསེ་གཞུ་བསྣམས། རྒྱབ་ན་བསེ་ཡི་མདུང་རིངས་བཙུགས།། གཡས་ན་བྲག་བྱ་དམར་པོ་ལྡིང།། སྐུ་ལ་བེར་ཆེན་དམར་པོ་གསོལ།། ཆིབས་སུ་ བཙན་རྟ་དམར་པོ་ཆིབས།། བྲག་བྱ་འུག་པ་ཁྲ་རུ་ཐོགས།། བྲག་ཤ་བྲ་བ་རོལ་དུ་ཁྲིད།། བྲག་ཤ་གླ་བ་ལན་འགའ་ཆིབས།། སྲིན་བྱ་བུ་མོ་ཐན་པོ། བགག་ཡ་སྲིང་མོ་ཁུག་བརླངས་བརྣལ་པ་བཙན།། གཡའ་སྔོན་པོ འོག་ན་ཉལ།ལན་འགའ་ཆས་བཟངས་མཛེས་བག་ཅན།། བྲག་བཙན་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ།། མཚོན་གྱི་ཞགས་པ་རྟོག་ཅིང་འཕེན། ཁྲག་གི་ཟེར་མདའ་དམར་པོ་འཕེན།། བཙན་ཆེན་གདུག་པ་དུག་མདའ་ འཕེན།། སྙིང་འཕྲོག་གཟེར་བའི་ནད་གཏོང་བ།། བྲག་བཙན་དམར་པོ་བསྐྱོད་ཙམ་ན།། འབྱུང་བ་འཁྲུག་ཅིང་ཚ་སྔགས་གྲང་སྔགས་འདེབས།། སྲིད་པའི་བཙན་རྣམས་གཡོབ་བྱེད་ཅིང།། གདུག་པ་མ ལུས་རྡུལ་དུ་རློག།བཙན་གྱི་ཤོད་མངས་འདེབས་པར་བྱེད།། བཙན་གདུག་གདུག་རྩུབ་བདག་པོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ཅེས་བསྐུལ་བའི་ལས་བཅོལ་རྦད་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བྲག་བཙན་རྒྱལ་ བ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བདུད་མོ་ནག་མོ་རལ་གཅིག་དང། བཙན་ཡ་མ་རལ་གཅིག་གསུམ་གྱིས་རང་རང་གི་བསྒྲུབ་པ་འདི་སྨྲས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: (ཧཱུྂ།, hūṃ, हूँ, హూఁ, 無意義種子字, hong) 我是大傲慢贊之子,大讚威猛之獨子。名為惡生阿塞嘉。居於巖石臺階。惡巖大讚安住。 身紅而兇惡,紅髮向上捲曲。三角眼兇惡目。頭戴紅色人頭骨。手持犀皮弓。背插長犀矛。右有紅色巖鳥飛翔。身披大紅袍。乘騎紅色贊馬。 手持巖鳥貓頭鷹鷹。引領巖羚為伴。有時乘騎巖羚。魔女兒童塔波。妹妹胸部膨脹的贊。睡于青色巖下。有時裝束華美優雅。 大巖贊兇惡,投擲武器套索。射出紅色血光箭。大讚兇惡射毒箭。發送奪心刺痛病。紅巖贊稍動,元素混亂投熱咒冷咒。震動有情界諸贊。無餘摧毀惡者為塵。 誦唱贊之頌。惡贊兇殘之主請來此。如是驅使委託事業。 從《千神鬼網大續》中,巖贊王成就品第七。 然後在世尊面前,黑魔女獨發和贊雅瑪獨發三者說了各自的成就法。

གསང་བདག ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། ལུང་གསུམ་མདོའམ་ལྷ་རྟེན་ས།། ལུང་གསུམ་ཆུ་འགྲམ་བྲག་རལ་ཕུང།། དེ་ལྟ་བུར་ཡི་གནས་པོར།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་མ།། ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་གྲུ་གསུམ་རེ།། ཐ་མ གྲུ་བཞི་སྒོ་དང་བཅས།། དེ་རུ་ཕུར་རེ་ལིང་ཀ་རེ།། མཚོན་དང་བྱད་དང་མིང་རུས་གསལ།། སྔགས་བརྗོད་ཙམ་གྱིས་ཕུར་པ་དྲེགས་པར་གསལ། དེ་ལ་རྟེན་པའི་དམ་རྫས་ནི། ཁྱི་ནག་སྙིང་གཅིག་གླང་ནག་སྙིང གཅིག་ར་དམར་སྙིང་ཅིག་ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་དང།། དུག་དང་ཐུན་རྫས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དང།། ཏིལ་དང་ཉུངས་ཀར་སྐེ་ཚེར་བཅས།། གདུག་པའི་གཞུ་དང་གདུག་པའི་མདའ།། དེ་ལྟར་འཚོགས པར་བཤམས་པ་དང།། བོད་རྦས་གསད་པའི་ལས་རྣམས་བྱ།། མ་ཤ་ཐུམས་རཀྴོ་བ་ཏི་ཛ། ག་ཛ་ལེ་དྷྲིལ་ཧར་ཤ་ཡ། ད་ནི་བོད་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས། ཧི་ཏ་པ་ལ་རྂ་རྦད། དུས་རྂ་རྦད་ཡ། ཙ་ལེ་ཤ་རྂ་རྦད། དེ་ནི་རྦད པའི་སྔགས་སུ་ཤེས།མ་དྷྲིལ་དྷྲིལ་གྂ་ཀྴ་ཡ་སོད། མདུན་ལམ་རག་ཤོ་བྱེད་སོད། ཀར་དུང་ཚེ་རི་ཤི་ཐེན་སོད་ཡ། དེ་ནི་གསང་བའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། དེ་ལྟར་བོད་རྦད་གསད་ཅིང་དམིགས་པ་གཏབ།། ལས་བཅོལ་ ཕུར་པས་གདབ།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད།། ཧཱུྂ། སྲིད་པ་ཞིག་འཛིན་བདུད་ཀྱི་བུ།། བདུད་ཆེན་རྔམ་པ་རལ་གཅིག་པ།། སྐུ་ལུས་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ།། རལ་པ་གཅིག་པོ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། དཔྲལ་ན མིག་གཅིག་དུག་གི་མིག་ཁ་ན་སཝོ་མེད་ཁོ་ནས་གཅོད།། ཉ་སོ་བཞིན་དུ་ཁོང་ནས་གཅོད།། བྱ་མིག་བཞིན་དུ་མས་ཡར་འགེབས།། མུན་ནག་ཤཝ་དང་འོད་པ་གཏོང།། ཆིབས་སུ་བདུད་རྟ་རལ་གཅིག་ཆིབས།། བདུད ཀྱི་མཚོན་ལྟར་ཁྲམ་བམ་ཐོགས།། དར་ནག་བེར་ཆེན་སྐུ་ལ་གསོལ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཁྲམ་ཆེན་པོ་དྷེབས།། སྲོག་རྩ་གཅོད་ཅིང་ཉམས་པ་དགྲོལ།། བདུད་དམག་མཚོན་ལྟར་སློབ་པར་ནུས།། བདུད་ཆེན་འབར་བའི དུས་ལ་བབ།། ཧཱུྂ། སྲིད་པའི་བུ་མོ་རལ་གཅིག་མ།། མཐིང་ནག་རྔམ་ཚུལ་འགྱིང་ཚུལ་སྟོན།། སྤྱན་ཟླུམ་བཟློག་ཅིང་མཆེ་བ་གདུག་པས་དགྲོལ་བ་སྟེ།། སྐུ་ལ་ཁྲག་ནད་ཐུལ་པ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་བརྩེགས་པའི་སྐུ་རུ་ལན འགའ་འབྱུང།། ལན་འགའ་བལ་སོར་བསྒྱེགས་པའི་སྐུ་རུ་བྱུང།།

這是對藏文文字的完整直譯: 秘密主具有禪定者,在三谷交匯處或神靈居住的地方,三谷河岸崩塌的巖石堆中,在那樣的地方,三角形三層壇城,每個角上各一個三角形,最下層是帶門的四方形。在那裡各放一個橛和一個替身,清楚標明武器、工具和名字。只要唸誦咒語,橛就會顯現為兇猛的形象。作為依託的誓言物品是:一顆黑狗心臟、一顆黑牛心臟、一顆紅羊心臟,用各種肉和血裝飾的食子,毒藥和藥物粉末、銅粉、石粉,芝麻、芥子、刺藤,邪惡的弓和邪惡的箭。將這些集齊擺放好,然後進行詛咒殺人的法事。 (མ་ཤ་ཐུམས་རཀྴོ་བ་ཏི་ཛ,ma sha thums rakṣo ba ti dza,म श थुम्स् रक्षो ब ति ज,మ శ థుమ్స్ రక్షో బ తి జ,肉食鬼保護,ma sha thums rakṣo ba ti dza) (ག་ཛ་ལེ་དྷྲིལ་ཧར་ཤ་ཡ,ga dza le dhril har sha ya,ग ज ले ध्रिल् हर् श य,గ జ లే ధ్రిల్ హర్ శ య,大象之音歡喜,ga dza le dhril har sha ya) 這就是詛咒的咒語。 (ཧི་ཏ་པ་ལ་རྂ་རྦད,hi ta pa la ram rbad,हि त प ल रं र्बद्,హి త ప ల రం ర్బద్,心護持猛烈詛咒,hi ta pa la ram rbad) (དུས་རྂ་རྦད་ཡ,dus ram rbad ya,दुस् रं र्बद् य,దుస్ రం ర్బద్ య,時間猛烈詛咒,dus ram rbad ya) (ཙ་ལེ་ཤ་རྂ་རྦད,tsa le sha ram rbad,च ले श रं र्बद्,చ లే శ రం ర్బద్,行走肉猛烈詛咒,tsa le sha ram rbad) 這就是詛咒的咒語。 (མ་དྷྲིལ་དྷྲིལ་གྂ་ཀྴ་ཡ་སོད,ma dhril dhril gam kṣa ya sod,म ध्रिल् ध्रिल् गं क्ष य सोद्,మ ధ్రిల్ ధ్రిల్ గం క్ష య సోద్,母鈴鈴滅殺,ma dhril dhril gam kṣa ya sod) (མདུན་ལམ་རག་ཤོ་བྱེད་སོད,mdun lam rag sho byed sod,म्दुन् लम् रग् शो ब्येद् सोद्,మ్దున్ లమ్ రగ్ శో బ్యేద్ సోద్,前路阻斷殺,mdun lam rag sho byed sod) (ཀར་དུང་ཚེ་རི་ཤི་ཐེན་སོད་ཡ,kar dung tshe ri shi then sod ya,कर् दुङ् चे रि शि थेन् सोद् य,కర్ దుఙ్ చే రి శి థేన్ సోద్ య,白螺壽山死亡拉殺,kar dung tshe ri shi then sod ya) 這就是秘密咒語。 如此詛咒殺人並觀想,用橛子委託任務。這樣就能完成所有事業。 吽!執持輪迴的魔子,大魔威猛獨髻者,身體深藍色閃耀,一縷頭髮向上卷,額頭上一隻毒眼,口中無牙只能咬,如魚齒從內部切割,如鳥眼從下往上蓋,放出黑暗和光明。騎乘獨髻魔馬,手持如魔兵器的斧頭,身披黑綢大氅,手持大魔斧,切斷生命脈並解除誓言,能如魔兵器般教導。大魔燃燒的時刻已到。 吽!輪迴之女獨髻者,深藍色威猛姿態,圓眼倒轉獠牙兇惡,身披血衣,有時顯現金剛疊加身,有時顯現羊毛梳理身。

ལན་འགའ་བལ་སོར་བསྒྱེགས་པའི་སྐུ་རུ་བྱུང།། ལན་འགའ་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པར་ཉུལ།། མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་སྟོང་ཞི་སྟོད།། སྟོང་གསུམ་བསེ་བྱང་རྩིས་ལ་འདེབས། ཁྲབ་བམ་ཐོད དབྱུག་ཐོགས་ནས་ཉམས་པ་རྡུལ་དུ་རློག།སྡིག་པ་གད་མོར་རྒད་ཅིང་སྲིད་པ་ཁྲག་ནད་སྤྱོད།། གདུག་པའི་ཁ་རླངས་ཕྱུར་རུ་རུ།། དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཡམས་ནད་སིལ་ལི་ལི།། གསོད་བྱེད་ཆེན་པོ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ཧཱུྂ། བཙན་ཆེན་ཡ་མ་རྐྱང་ཅིག་པོ།། རལ་གཅིག་སྲིད་པའི་རྩེ་མོར་འབར།། ཞལ་གཅིག་སྐྱེ་ཤི་ལམ་ཆེན་བྱེད།། གདུག་པའི་ང་རྒྱལ་བཙན་ཆེན་ཕོ་བཙན་མ་རུངས་ལས་ལ་སྤྱོན།། གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་རྔམ་པའི ཚོགས།། དམར་པོ་རལ་ཅན་ཁམ་ཁམ་རྦད།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཅིང།། གང་ལ་བབ་པ་རྡུལ་དུ་རློག། གཡས་པ་བཙན་གྱི་ཞགས་པ་འདེབས།། གཡོན་པ་བཙན་གྱི་མདའ་གཞུ་འགེངས།། བཙན་ཆེན གདུག་པ་ཟེར་གྱི་བདག།བཙན་ཆེན་འབར་བ་གཏུམ་ཁྲོའི་ཚོགས།། བཙན་ཆེན་གཟེར་བྱེད་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ཅེས་བཅོལ་རྦད་གཏད་ཟོར་བྱ།། དྲག་པོ་མདེ་རྩེ་གསུམ་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད།། ལྷ་ འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།གདུག་པ་རལ་གཅིག་གསུམ་གྱི་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། རྒྱལ་འགོང་གདུང་གི་འབེ་ཚེ་ཅན་དང། གནོད་སྦྱིན་ བསེའི་འབེ་ཚེ་ཅན་དང།། གསུམ་གྱིས་རང་གི་བསྒྲུབ་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 有時顯現羊毛梳理身。有時遍游千界。消除人畜疫病。在三千界上投擲算籌。手持鎧甲或頭骨杖,將違誓者碾為塵土。笑對罪惡,在輪迴中享用血肉。邪惡的口氣呼呼冒出。詛咒的武器叮噹作響。大殺手請來此。 吽!大威猛獨一魔神,獨髻燃燒于輪迴頂端,一面開闢生死大道。邪惡傲慢的大威猛男魔神,請來行兇惡之事。邪惡大威猛群眾,紅色有髮髻者猛烈詛咒。統治整個輪迴,將所遇之物碾為塵土。右手投擲魔神套索,左手拉開魔神弓箭。大威猛邪惡光芒之主,大威猛燃燒兇猛群眾,大威猛造痛苦者請來此。 如此委託詛咒並作法。用三尖銳利箭頭。這樣就能完成所有事業。 這是《千神魔網大續》中邪惡獨髻三尊修法品第八。 然後在世尊面前,王魔骨血脈者、夜叉熊血脈者三位說出了自己的修法事業。

། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། ལུང་གསུམ་མདོའམ་ནགས་ཚལ་དུ།། དེ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ལ།། དེ་ལ་གྲུ་གསུམ་རེ་རེ་སྟེ།། དེ་རུ་ལིངྐ་རེ་དང་ཕུར་པ་རེ།། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་ཕུད་དང་བཅས།། ར་ཀྱི་རྟ་གསུམ་ཁྱི་ཡི་སྙིང།། ཡོལ་དང་དཔགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གཟུགས།། དེ་ལྟར་བསགས ལ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། བོད་ཅིང་རྦད་ལ་གསད་པ་དང།། ཉུངས་དང་སྐེ་ཚེ་ཟི་ར་གསུམ། ཁྲག་གསུམ་སྨེ་བའི་ཁྲག་གིས་བྱ།། རྡོ་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་གསེར་ཕྱེ་བཅས།། དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་དང་མཆོད་ཅིང་ལས་བཅོལ བྱ།། དང་པོར་སོ་གསུམ་གཞུང་བྱ། ཧཱུྂ་ཨི་འདྲ་པ་ལ་ཤར་ཛ། གྲང་གོ་ལོང་ཏི་ལིང་ཛ། ཤ་ཏྲི་པཏྟ་ཡ་ཛ། དེ་ནི་བོད་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས། ས་མ་ཡ་ཏྲི་བ་དུྂ་ར་གེ་རྦད། མུར་ཏ་པ་ལ་ཧ་བྱ་རྦད། ཧེར་དུ་ཤ་ཏྲི་ཤྂ་རྦད། དེ ནི་རྦད་པའི་སྔགས་ཞེས་བྱ།ཡགྴ་ཏྲི་སྙིང་ཁྲག་རྩ་ལེ་བྲང་སོད། ཕུ་ར་ཤྂ་ཐུམས་ཐུམས་རྦད་སོད། ཆུ་རྟ་ར་གེ་ཏྲི་ཞུང་སོད་ཡ་ཡ། དེ་ནི་གསད་པའི་སྔགས་ཞེས་བྱ།། བོད་པའི་དུས་སུ་མཆོད་པ་དང།། རྦད་པའི་དུས་སུ་ ཟོར་གྱི་ལས།། གསད་པའི་དུས་སུ་གདབ་པའོ།། སྤྱི་རུ་དྲིལ་ཏེ་འཕང་བའོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 秘密主具有禪定者,在三谷交匯處或森林中,在那裡繪製壇城。三角形三層壇城,每層各有一個三角形,其中各放一個替身和一個橛子。帶有初供的肉血食子,三隻山羊、馬、狗的心臟,帳幕、皮革和旗幟形狀。如此集齊後進行修法,詛咒並殺害。芥子、刺藤、孜然三種,三種血和麝香血混合。石粉、銅粉、金粉俱全。如此迎請安置供養並委託任務。首先誦唸三門正文。 (ཧཱུྂ་ཨི་འདྲ་པ་ལ་ཤར་ཛ,hūṃ i dra pa la shar dza,हूं इ द्र प ल शर् ज,హూం ఇ ద్ర ప ల శర్ జ,吽依似護東方,hum i dra pa la shar dza) (གྲང་གོ་ལོང་ཏི་ལིང་ཛ,grang go long ti ling dza,ग्रङ् गो लोङ् ति लिङ् ज,గ్రఙ్ గో లోఙ్ తి లిఙ్ జ,冷身體鈴,grang go long ti ling dza) (ཤ་ཏྲི་པཏྟ་ཡ་ཛ,sha tri patta ya dza,श त्रि पत्त य ज,శ త్రి పత్త య జ,肉三葉勝,sha tri patta ya dza) 這就是召喚的咒語。 (ས་མ་ཡ་ཏྲི་བ་དུྂ་ར་གེ་རྦད,sa ma ya tri ba dum ra ge rbad,स म य त्रि ब दुं र गे र्बद्,స మ య త్రి బ దుం ర గే ర్బద్,誓言三毒花猛烈詛咒,sa ma ya tri ba dum ra ge rbad) (མུར་ཏ་པ་ལ་ཧ་བྱ་རྦད,mur ta pa la ha bya rbad,मुर् त प ल ह ब्य र्बद्,ముర్ త ప ల హ బ్య ర్బద్,屍體護鳥猛烈詛咒,mur ta pa la ha bya rbad) (ཧེར་དུ་ཤ་ཏྲི་ཤྂ་རྦད,her du sha tri sham rbad,हेर् दु श त्रि शं र्बद्,హేర్ దు శ త్రి శం ర్బద్,黃金肉三殺猛烈詛咒,her du sha tri sham rbad) 這就是詛咒的咒語。 (ཡགྴ་ཏྲི་སྙིང་ཁྲག་རྩ་ལེ་བྲང་སོད,yakṣa tri snying khrag rtsa le brang sod,यक्ष त्रि स्न्यिङ् ख्रग् र्च ले ब्रङ् सोद्,యక్ష త్రి స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ ర్చ లే బ్రఙ్ సోద్,夜叉三心血脈胸殺,yaksha tri snying khrag rtsa le brang sod) (ཕུ་ར་ཤྂ་ཐུམས་ཐུམས་རྦད་སོད,phu ra sham thums thums rbad sod,फु र शं थुम्स् थुम्स् र्बद् सोद्,ఫు ర శం థుమ్స్ థుమ్స్ ర్బద్ సోద్,橛殺吞吞猛烈詛咒殺,phu ra sham thums thums rbad sod) (ཆུ་རྟ་ར་གེ་ཏྲི་ཞུང་སོད་ཡ་ཡ,chu rta ra ge tri zhung sod ya ya,छु र्त र गे त्रि झुङ् सोद् य य,ఛు ర్త ర గే త్రి ఝుఙ్ సోద్ య య,水馬三中央殺啊啊,chu rta ra ge tri zhung sod ya ya) 這就是殺害的咒語。 召喚時供養,詛咒時作法事,殺害時投擲。總的來說就是搖動並拋擲。

། ཧཱུྂ། ང་རྒྱལ་མགོ་ཆེན་མ་རུངས་པ།། སྐུ་ནི་འབར་བ་ཆེན་པོ་ལ།། ཕྱག་ནི་སྲིད་པ་ཉབ་པར་བྱེད།། དབུ་ལ་དུང་གི་འབེ་ཚེ་ཅན།། ཆིབས་སུ རྒྱལ་རྟ་ཕུད་དམར་ཆིབས།། རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་གདུག་པའི་མཚོན།། སྲིད་པ་གསུམ་དུ་རྒྱུག་འཕྲོ་བྱེད།། ཚེ་དང་སྲོག་ལ་རབ་ཏུ་རྒྱུག་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གིང་པ་བྱེད།། གིང་ཆེན་འབར་བ་གསོད་ལ དགའ།། སྲིད་པ་གསུམ་དུ་རྒྱུག་འཕྲོ་བྱེད།། སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་དུ་བྱེད།། ན་ཆུང་སྲིད་རྣམས་རྐུ་བར་བྱེད།། བུས་པ་ཆུང་གི་དུར་ཡང་འདེབས།། གདུག་བྱེད་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཐེ་བྲང་ཟངས་ཀྱི་འབེ་ཚེ ཅན།། གདུག་པའི་ལུས་ལ་ཀེ་བེར་གསོལ།། དབུ་ལ་ཟངས་ཀྱི་འབེ་ཚེ་ཅན།། ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་གྲི་རྣོན་བསྣམས།། སྐྱེ་འགྲོ་སྲོག་ལ་འདེབས་པར་བྱེད།། ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་སྐེ་རིངས་ཆིབས།། རྒྱུག་པའི་སྟབས་དང་རོལ པ་ཆེ།། དྲག་ལ་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པ་སྟེ།། གསང་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད།། སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ལག་ཏུ་འདྲེན།། སྙིང་རྩ་དམར་པོ་ཞལ་དུ་འདྲེན།། སྲིད་པར་འགྲོ་ཞིང་ལས་ལ་དྲག། བསད་བཅད་ལས་ལ་ཐོག་པ མེད།། གུང་དང་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་རྒྱུ།། གྲི་ཡིས་གཏུབ་ཀྱིན་ཕུར་གྱིས་འདེབས།། གདུག་བྱེད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་མོ་མ་རུངས་མ།། མར་ཅན་གདུག་པ་ཆེ། སྐུ་ལ་བེར་ཆེན་རྗིད་པ གསོལ།། ཆིབས་སུ་གླང་དམར་ལྡེམ་པ་ཆིབས།། ཤ་ལ་དགའ་ཞིང་ཁྲག་ལ་དང།། རྐང་དང་རུས་པ་འཆའ་བར་བྱེད། ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་འཐུང་བར་བྱེད།། ཕྱག་ན་གདུག་པའི་མཚོན་བསྣམས་ཤིང།། ཞལ་ནས་མཆེ གཙིགས་འཛམ་བུར་རྒྱུག།སྙིང་ཁྲག་རྩད་ནས་འདྲེན་པར་བྱེད།། ཡ་མ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་སྡུད། ཁྲག་འཐུང་སྡིག་པའི་གད་མོ་རྒོད།། སྤྱུགས་པའི་གླུ་ལེན་ཀྱུར་རུ་རུ།། མི་ལྤགས་གཡབ་འདེབས་ལིངས་སེ་ ལིངས།། སྲིད་པ་འཇོམས་བྱེད་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་ལས་བཅོལ། ཐུན་དང་ཕུར་པ་གདབ། བསྒྲལ་ན་བསྟན་པ་བརླག་པར་བྱ།། ཐ་མ་ཟོར་གྱི་ལས་བྱའོ།། དེ་ལས་བྱས་པས་གང་བསམས་འགྲུབ།། མིང ནི་བཙན་གསུམ་ཟེར་བ་ཅན།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། གཅན་གསུམ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 吽!傲慢大頭兇惡者,身體大放光明,手遍覆輪迴。頭戴螺殼血脈,騎乘紅色上等戰馬。珍寶裝飾和兇惡武器,奔馳於三界。迅速奪取壽命,為傲慢者之首領。大首領喜歡殺戮,奔馳於三界。成為男人們的魔障,偷走少女們的生命,埋葬嬰兒。大兇惡者的時機已到。 胸前戴銅血脈,兇惡身披皮甲。頭戴銅血脈,手持銅利刀。奪取眾生生命,騎乘長頸母駱駝。奔跑姿態威武,兇猛且具力量。成就秘密事業。手牽紅色命脈,口銜紅色心脈。遊走輪迴迅猛行事。殺戮無有阻礙。午夜、黃昏、黎明遊蕩。用刀砍殺用橛釘刺。大兇惡者的時機已到。 大夜叉兇惡女,帶油大兇惡。身披威嚴大皮袍,騎乘紅色健壯公牛。喜愛肉食渴望鮮血,咀嚼骨頭和腳,飲用血液和漿液。手持兇惡武器,口露獠牙奔向瞻部洲。徹底抽出心血,集結所有魔神。飲血罪惡大笑,放逐之歌呼呼響,人皮幡幟飄飄揚。毀滅輪迴的時機已到。 如此勸請並委託任務。投擲香和橛。若超度則毀壞教法。最後行詛咒法事。這樣做能成就所想。名為三魔神者。 這是《千神魔網大續》中三兇猛尊修法品第九。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། གཅེན་པོ་མི་ཟན་དང། བཙན་གྱི་གཅེན པོ་མི་ཟན་དང།བཙན་གྱི་གཅེན་པོ་ལག་དམར་དང། རྒྱལ་པོའི་གཅེན་པོ་གནམ་གྱི་དཀར་པོ་ལག་རིངས་དང། རྩི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཅེན་པོ་གྲམ་པ་ཁ་དམར་དང་བཞིས་རང་རང་གི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་ བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། བྲག་རི་དག་ནི་གནས་ཆེན་དུ།། དེ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་བྱའོ།། ཐ་མ་གྲུ་གསུམ་བཞི་ཡིས་བསྐོར།། དེའི་ཐ་མ་གྲུ་བཞི་རུ་བྱའོ།། སྒོ་བཞི་དག་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་རུ ཕུར་པ་བཞི་ལིང་ཀ་བཞི།སྤྱང་ཀིའི་ཐོད་པ་དང། འཕར་བའི་ཐོད་པ་དང། སྲམ་གྱི་ཐོད་པ་དང། ཁྲའི་ཐོད་པ་དང་བཞི་རུ། ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་པའི་གཏོར་མས་མཆོད་ཅིང། ལས་བཅོལ་ཕུར་པ་གདབ། ཁྲག་ དང་ཐུན་རྫས་ཀུན་གྱིས་བརྡེག།བསྟབ་ཅིང་བསྟབ་ལ་ལས་བཅོལ་ཏེ།། བོད་དང་རྦད་དང་གསད་པ་བྱ།། ཨོྂ་ཏྲི་ཐུམས་གོ་ཏི་ཛ། ས་ཙུས་ཀ་མ་ཡེ་རྦུ་ན་ཛ། མུ་བྲ་ཛ་ཤྂ་ཛ། ཨོྂ་པྲ་ཏ་ཀ་རུ་ཏྲ་ཛ། དེ་ནི་བོད་ པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།། ཨོྂ་རྂ་པ་དུ་ཀྲོ་ཏ་ཡྂ་པྲ་ཤྂ་རྦད། ཀ་རུ་ད་པྲ་ཡ་མ་རྦད། ཧ་ར་ས་མ་བུ་ནི་རྦད། པུ་རི་པྲ་པྲྂ་ཡྂ་རྦད། དེ་ནི་ཐུན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། པྲྂ་ཏྲི་ར་ག་ཐུམ་རྦད་ཡ། གཏུབས་སོད་ར་མ་ཀེ་ཏ་པྲ་ཏི་ཡྂ་སྤྲུགས་ཡ། གྲམ་ཡ་ཏི་ཤ་ར་ཙ། རྦུ་ན་རྦུ་ན་སོད་ཡྂ་ཡྂ། ས་མ་ཡ་ཏི་ལམ་རྦད་ཡ། དེ་ནི་གསད་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟར་དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་བྱ། ཧཱུྂ། གདུག་པ་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ།། བདུད་ཀྱི་གཅེན་པོ་མི་ཟན་ཏེ།། རྔམ་པ ལག་རིངས་དོན་སྙིང་འབྱིན།། གསོད་ཅིང་རྔམ་ལ་ཐོགས་པ་མེད།། དོམ་བུ་ནག་གུ་ཆིབས་ཅིང་རྒྱུག། ལག་ན་གྲི་དང་ཐོད་པ་འཛིན།། ཉིན་ཞིང་རི་གསུམ་རྩེ་ལ་ཉལ།། མཚན་མོ་འགྲོ་བའི་ཚེ་སྲོག་ཉབ།། འཆི་བདག བདུད་ཀྱི་བང་ཆེན་མཛད།། མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་བཟློག་ཁྲག་མཐོར་རྒྱུག། སྲིད་པར་རྒྱུག་ཅིང་འདྲེ་བརྒྱ་རྩེ།། གཅན་ཆེན་འབར་བའི་དུས་ལ་བབ།། བཙན་གྱི་གཅེན་པོ་ལག་རིངས་སོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 然後,在世尊面前,長兄食人魔、巖神的長兄血手、王的長兄天空白長手、所有精華的長兄紅嘴蝙蝠四位各自說出了自己的事業。 具定力的密主在巖山聖地中,應建立三層三角壇城。最外層由四個三角形環繞,其外再做成四方形。應具有四門。在那裡放置四個橛、四個替身、狼頭骨、貓頭骨、獺頭骨和鷹頭骨四個。用各種肉血的食子供養,委託事業並釘橛。用血和香料等一切擊打。反覆祈請並委託事業。應行召喚、驅逐和殺害。 (藏文:ཨོྂ་ཏྲི་ཐུམས་གོ་ཏི་ཛ། ས་ཙུས་ཀ་མ་ཡེ་རྦུ་ན་ཛ། མུ་བྲ་ཛ་ཤྂ་ཛ། ཨོྂ་པྲ་ཏ་ཀ་རུ་ཏྲ་ཛ།,梵文擬音:oṃ tri thums go ti dza | sa tsus ka ma ye rbu na dza | mu bra dza śaṃ dza | oṃ pra ta ka ru tra dza,梵文天城體:ॐ त्रि थुम्स् गो ति ज । स चुस् क म ये र्बु न ज । मु ब्र ज शं ज । ॐ प्र त क रु त्र ज ।,梵文泰盧固體:ఓం త్రి థుమ్స్ గో తి జ । స చుస్ క మ యే ర్బు న జ । ము బ్ర జ శం జ । ఓం ప్ర త క రు త్ర జ ।,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡 哲 吞 果 帝 匝 | 薩 楚 嘎 瑪 耶 布 納 匝 | 姆 扎 香 匝 | 嗡 扎 達 嘎 如 扎 匝) 這是召喚的咒語。 (藏文:ཨོྂ་རྂ་པ་དུ་ཀྲོ་ཏ་ཡྂ་པྲ་ཤྂ་རྦད། ཀ་རུ་ད་པྲ་ཡ་མ་རྦད། ཧ་ར་ས་མ་བུ་ནི་རྦད། པུ་རི་པྲ་པྲྂ་ཡྂ་རྦད།,梵文擬音:oṃ raṃ pa du kro ta yaṃ pra śaṃ rbad | ka ru da pra ya ma rbad | ha ra sa ma bu ni rbad | pu ri pra praṃ yaṃ rbad,梵文天城體:ॐ रं प दु क्रो त यं प्र शं र्बद् । क रु द प्र य म र्बद् । ह र स म बु नि र्बद् । पु रि प्र प्रं यं र्बद् ।,梵文泰盧固體:ఓం రం ప దు క్రో త యం ప్ర శం ర్బద్ । క రు ద ప్ర య మ ర్బద్ । హ ర స మ బు ని ర్బద్ । పు రి ప్ర ప్రం యం ర్బద్ ।,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡 讓 巴 杜 卓 達 揚 扎 香 巴 | 嘎 如 達 扎 雅 瑪 巴 | 哈 惹 薩 瑪 布 尼 巴 | 普 日 扎 扎 揚 巴) 這應知為香料。 (藏文:པྲྂ་ཏྲི་ར་ག་ཐུམ་རྦད་ཡ། གཏུབས་སོད་ར་མ་ཀེ་ཏ་པྲ་ཏི་ཡྂ་སྤྲུགས་ཡ། གྲམ་ཡ་ཏི་ཤ་ར་ཙ། རྦུ་ན་རྦུ་ན་སོད་ཡྂ་ཡྂ། ས་མ་ཡ་ཏི་ལམ་རྦད་ཡ།,梵文擬音:praṃ tri ra ga thum rbad ya | gtubs sod ra ma ke ta pra ti yaṃ sprugs ya | gram ya ti śa ra tsa | rbu na rbu na sod yaṃ yaṃ | sa ma ya ti lam rbad ya,梵文天城體:प्रं त्रि र ग थुम् र्बद् य । ग्तुब्स् सोद् र म के त प्र ति यं स्प्रुग्स् य । ग्रम् य ति श र च । र्बु न र्बु न सोद् यं यं । स म य ति लम् र्बद् य ।,梵文泰盧固體:ప్రం త్రి ర గ థుమ్ ర్బద్ య । గ్తుబ్స్ సోద్ ర మ కే త ప్ర తి యం స్ప్రుగ్స్ య । గ్రమ్ య తి శ ర చ । ర్బు న ర్బు న సోద్ యం యం । స మ య తి లమ్ ర్బద్ య ।,漢語字面意義:無,漢語擬音:扎 哲 惹 嘎 吞 巴 雅 | 杜 索 惹 瑪 給 達 扎 帝 揚 布 雅 | 扎 雅 帝 夏 惹 擦 | 布 納 布 納 索 揚 揚 | 薩 瑪 雅 帝 藍 巴 雅) 這是殺害的咒語。如此行兇猛事業。 吽!大兇惡魔王,魔的長兄食人魔。兇猛長手取出心肺,殺戮兇猛無阻礙。騎乘黑熊奔跑,手持刀和頭骨。白天睡在三山頂,夜晚遍覆眾生壽命。死主魔王的使者,露出獠牙翻白眼灑血奔跑。遊走輪迴與百鬼戲耍。大兇猛燃燒的時機已到。巖神的長兄長手。

། དམར་པོ་རལ་ཅན་མི་གྲུངས པ།། ལུས་ལ་སྟག་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ།། གཡས་ན་གདུག་པའི་རལ་གྲི་འཛིན།། གཡོན་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་ཕོར་ཐོགས།། ཆིབས་སུ་འཕར་བ་དམར་པོ་ཆིབས། ཁྲག་འཐོར་གཟེར་ནད་གཏོང་བྱེད་ཅིང།། སྲིད་པར རྒྱུག་ཅིང་གཟེར་ནད་གཏོང།། གདུག་པ་བཙན་གྱི་གཅེན་པོ་དེ།། ལག་དམར་དགྲ་སྙིང་འབྱིན་པའི་གཙོ།། ཤ་མེད་ཁྲག་མེད་རྒོད་རལ་ཅན།། གདུག་པ་བཙན་གྱི་ཆར་དུ་འབེབས།། ཉམས་པ་མ་ལུས་དོན་སྙིང འབྱིན།། གདུག་བྱེད་བཙན་གྱི་དུས་ལ་བབ།། རྒྱལ་གྱི་བཙན་གྱི་དཀར་པོ་ཁྱོད། རྔམ་པ་ལག་རིངས་གྲི་རིངས་འཛིན། གནམ་ལ་རྒྱུ་ཞིང་ས་ཡི་གྱིང།། གྱིང་ཆེན་མ་རུངས་ཀུན་གྱི་གཙོ།། ཆིབས་སུ་བོང་བུ་ལྟེ་དཀར ཆིབས།། ལན་འགའ་སྤྱང་པོ་མགོ་དགུ་ཆིབས།། སྲིད་པའི་གདུག་པ་མ་ལུས་འཛིན།། ཚེ་སྲོག་ཉབ་བྱེད་དུས་ལ་བབ།། རྒྱལ་གྱི་གཅེན་པོ་ད་ཚུར་བྱོན།། སྲིད་གཅན་ཁྲམ་པ་ཁ་དམར་དེ།། ལུས་པོ་གཅིག་ལ་མགོ་བོ དགུ།། མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་བཀང། ཁ་དམར་གདུག་པ་ཅན་དུ་བྱེད། ཁ་དགུ་སྲིད་པའི་ཅན་དུ་བྱེད།། ལག་དགུ་སྲིད་པའི་གྱིང་དུ་བྱེད།། དམིག་སྟོང་སྲིད་པའི་འདྲེ་རུ་ཆེ།། ཆིབས་སུ་ཕག་མོ་དབུ་དགུ ཆིབས།། མགོ་བརྒྱ་དག་ནི་འཕྲེང་བར་བསྒྲེང།། མཆེ་བ་འདར་ཞིང་སྲིད་པར་རྒྱུག་ཁྲོས་ན་ཐེ་བྲང་མ་ཡམས་སྒྲོལ།། དྲེགས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྣ་དྲངས་ནས།། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་གཅན་དུ་བྱེད།། གཅན་ཆེན་འབར་བའི དུས་ལ་བབ།། གདུག་བྱེད་འབར་བའི་དུས་ལ་བབ།། སྒྲོལ་བྱེད་འབར་བའི་དུས་ལ་བབ།། གཅན་ཆེན་ཁ་དམར་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་ལས་བཅོལ་ལོ།། དྲག་པོ་ཀུན་དང་སྦྱར། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་གྲུབ པར་བྱེད།། མིང་ནི་སྒྲོལ་བྱེད་ཟངས་མདའ་ཅན།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གཅན་བཞི་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བདུད་པོ རལ་གཅིག་དང།བདུད་མོ་ཁ་བགྲད་མ་དང། ཁྲི་གཞེར་མ་དང། བདུད་མོ་དཔུས་མོ་འགྲོ་ཡ་དང། རྒྱལ་པོ་ཡ་ཆོ་དང། དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་པ་དང། ཡམས་ཤུད་དམར་པོ་དང། ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་དང་བརྒྱད་ཀྱིས། རང་རང་གི་བསྒྲུབ་པ་འདི་སྨྲས་སོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 紅色長髮不聰明者,身披新鮮虎皮,右手持兇惡寶劍,左手拿頭骨血碗。騎乘紅色貓,灑血降下疾病。遊走輪迴降下疾病。兇惡巖神的長兄,血手取出敵人心臟的首領。無肉無血狂野長髮者,降下兇惡巖神之雨。取出一切違誓者的心肺。兇惡巖神的時機已到。 你,王的巖神白色者,兇猛長手持長劍。遊走天空震動大地。大兇惡魔王之首。騎乘白肚驢,有時騎九頭狼。掌控輪迴一切兇惡。覆蓋壽命的時機已到。王的長兄請來此。 輪迴兇猛紅嘴蝙蝠,一身九頭,頭身俱無遍滿眼睛。紅嘴行兇惡之事。九口成為輪迴之主。九手成為輪迴之地。千眼成為輪迴大鬼。騎乘九頭母豬。百頭懸掛成串。獠牙顫抖遊走輪迴。發怒則降下瘟疫。領導一切驕傲者,對整個輪迴行兇殘。大兇猛燃燒的時機已到。行兇者燃燒的時機已到。解脫者燃燒的時機已到。大兇猛紅嘴的時機已到。 如是祈請並委託事業。與一切兇猛相應。由此成就諸事業。名為持銅箭解脫者。 出自《千神鬼網大續》第十品:成就四大兇猛。 然後,在世尊面前,魔王獨發、魔女張口、魔女千釘、魔女膝行、國王雅卻、獨眼白者、紅色瘟疫、九手庫列八位各自說出了自己的修法。

། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། བྲག་རི་གདུག་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་ལ།། གྲུ་བཞི་ནང་དུ་གྲུ་གསུམ་བརྒྱད།། གྲུ་གསུམ་དེ་རུ་ལིང་ཀ རེ།། ཕུར་རེ་གཏོར་མ་རེ་རེའོ།། དེ་ལྟར་དམ་རྫས་མང་པོ་བསག། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་མང་པོ་དང།། སྙིང་སྣ་དང་ནི་ཤ་སྣ་དང།། ཕུད་དང་སྤྱན་གཟིགས་བཤོས་བུ་དཀར་ཆས་མཆོད་དོ། ཁྲག་དུག་རྡོ་ཕྱེ་སྦྱར བ་ཐུན།ཐུན་ཕོར་བརྒྱད་དམ་གཅིག་ཏུ་བྱ།། བ་དན་རྒྱལ་མཚན་ར་ལུག་གི། དེ་ལྟར་མདོས་དང་བཅས་པ་བཏང།། དེ་ནས་བོད་རྦད་གསད་པ་བྱ།། ཨོྂ་ར་ཛ་ཨི་དན་ཛ་ཛ། ར་ཛ་ཡགྴོ་ཛ་ཛ། ར་ཛ་པྲ་ཏ་ཡ་ཛ། ར་ཛ་ཏྲི་ ག་ར་ཡ་ཛ།མ་མ་རྂ་དུ་ཁྲི་མུན་དི་ཛ། བདུད་མོ་ཁ་ཀྲ་མ་རུ་ཤི་ཛ། མ་ཀེ་རུ་ར་ཀྲྂ་རྂ་ཡྂ་བི་ཛ། མ་མོ་ཧ་པུ་པེ་ཤེ་ཛ། དེ་ནི་བོད་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས། ར་ཛ་ཧར་ཏིང་ཧརིལ་རྦད། ར་ཛ་ཤྂ་ཏྲི་ག་ཁྱེར་ཡ་རྦད། ར་ཛ་ཧྂ་ཤྂ་པྲ་ ཤེ་རྦད།ཀ་རུ་པྲ་ཤ་ཡ་རྦད། རུ་རུ་ཤྂ་ཤྂ་ཧུ་ར་བྲེང་རྦད། རུ་རུ་ཀེ་ཀེ་མུ་དྷིལ་རྦད། རུ་རུ་ཏིང་གི་ཧར་ཧེར་རྦད། མ་མ་རུ་ཤ་ཡ་རྦད། དེ་ནི་རྦད་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 具定力的密主,應在兇惡山巖中修持。方形平坦壇城中,方形內有八個三角。每個三角中有一個替身,一個橛,一個食子。如此積累眾多誓言物品。眾多血肉食子,以及各種心臟、肉類、初果、供品和白色食物作為供養。血毒石粉混合的丸藥,八丸或合為一丸。旗幟、勝幢、羊角。如此佈置祭壇。然後進行藏語詛咒。 (ཨོྂ་ར་ཛ་ཨི་དན་ཛ་ཛ, oṃ rāja idan ja ja, ॐ राज इदन ज ज, ఓం రాజ ఇదన్ జ జ, 嗡 王 此 勝 勝, 嗡 囸匝 伊丹 匝匝) (ར་ཛ་ཡགྴོ་ཛ་ཛ, rāja yakṣo ja ja, राज यक्षो ज ज, రాజ యక్షో జ జ, 王 夜叉 勝 勝, 囸匝 雅克首 匝匝) (ར་ཛ་པྲ་ཏ་ཡ་ཛ, rāja prata ya ja, राज प्रत य ज, రాజ ప్రత య జ, 王 每個 勝, 囸匝 帕囉達 雅匝) (ར་ཛ་ཏྲི་ག་ར་ཡ་ཛ, rāja tri gara ya ja, राज त्रि गर य ज, రాజ త్రి గర య జ, 王 三 屋 勝, 囸匝 的里 嘎囸 雅匝) (མ་མ་རྂ་དུ་ཁྲི་མུན་དི་ཛ, mama raṃ du khri mundi ja, मम रं दु ख्रि मुन्दि ज, మమ రం దు ఖ్రి ముంది జ, 我的 種子 二 萬 頭 勝, 瑪瑪 讓杜 克里 芒迪 匝) (བདུད་མོ་ཁ་ཀྲ་མ་རུ་ཤི་ཛ, dudmo khakra maru shi ja, दुद्मो खक्र मरु शि ज, దుద్మో ఖక్ర మరు శి జ, 魔女 口 骨鼓 死 勝, 杜莫 卡札 瑪如 西匝) (མ་ཀེ་རུ་ར་ཀྲྂ་རྂ་ཡྂ་བི་ཛ, make rura kraṃ raṃ yaṃ bi ja, मके रुर क्रं रं यं बि ज, మకే రుర క్రం రం యం బి జ, 不 做 粗暴 種子 種子 種子 二 勝, 瑪給 如囸 札讓 讓 揚 比匝) (མ་མོ་ཧ་པུ་པེ་ཤེ་ཛ, mamo hapu pe she ja, ममो हपु पे शे ज, మమో హపు పే శే జ, 空行母 哈普 佩 知 勝, 瑪莫 哈普 佩 謝匝) 這是藏語咒語。 (ར་ཛ་ཧར་ཏིང་ཧརིལ་རྦད, rāja har ting haril bad, राज हर तिङ् हरिल बद्, రాజ హర్ తిఙ్ హరిల్ బద్, 王 哈爾 定 哈日 詛咒, 囸匝 哈爾 定 哈日 巴) (ར་ཛ་ཤྂ་ཏྲི་ག་ཁྱེར་ཡ་རྦད, rāja śaṃ tri ga khyer ya bad, राज शं त्रि ग ख्येर य बद्, రాజ శం త్రి గ ఖ్యేర్ య బద్, 王 善 三 帶走 詛咒, 囸匝 香 的里 嘎 切雅 巴) (ར་ཛ་ཧྂ་ཤྂ་པྲ་ཤེ་རྦད, rāja haṃ śaṃ pra śe bad, राज हं शं प्र शे बद्, రాజ హం శం ప్ర శే బద్, 王 種子 善 每個 知 詛咒, 囸匝 杭 香 帕囉 謝 巴) (ཀ་རུ་པྲ་ཤ་ཡ་རྦད, karu pra śa ya bad, करु प्र श य बद्, కరు ప్ర శ య బద్, 做 每個 肉 詛咒, 嘎如 帕囉 夏 雅 巴) (རུ་རུ་ཤྂ་ཤྂ་ཧུ་ར་བྲེང་རྦད, ruru śaṃ śaṃ hu ra breng bad, रुरु शं शं हु र ब्रेङ् बद्, రురు శం శం హు ర బ్రేఙ్ బద్, 鹿 善 善 呼 囉 串 詛咒, 如如 香 香 胡 囸 正 巴) (རུ་རུ་ཀེ་ཀེ་མུ་དྷིལ་རྦད, ruru ke ke mu dhil bad, रुरु के के मु धिल् बद्, రురు కే కే ము ధిల్ బద్, 鹿 給 給 姆 迪 詛咒, 如如 給 給 姆 迪 巴) (རུ་རུ་ཏིང་གི་ཧར་ཧེར་རྦད, ruru ting gi har her bad, रुरु तिङ् गि हर हेर् बद्, రురు తిఙ్ గి హర్ హేర్ బద్, 鹿 定 的 哈爾 赫爾 詛咒, 如如 定 給 哈爾 黑爾 巴) (མ་མ་རུ་ཤ་ཡ་རྦད, mama ru śa ya bad, मम रु श य बद्, మమ రు శ య బద్, 我的 如 肉 詛咒, 瑪瑪 如 夏 雅 巴) 這是詛咒咒語。

། ཡགྴ་ཏྲི་ལིང་ཡ་ཛ། ཡགྴ་པྲྂ་ཡ་སྲིང་ལིང་སྲོད་ཡྂ། ཡགྴ་ཁ་ལ་དུན་རྒྱོན་སོད་ཡ། ཡགྴ་ཏྲི་ལིང་ཤྂ་སོད་ཡ། མ་རྂ་ཀྐྂ་ཤྂ་སོད་སོད། མ་མ་ང་དུང་ཁྱེར་སོད་ཡ། རཀྴ་མོ་སོག་ཤི་ཁྱེར་སོད་ཡ། ཁ་ལ་མ་ཏྂ་རྦད་ཡ་སོད་སོད། དེ་ནི་གསད་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། དེ་ལྟར་བོད ཅིང་རྦད་པ་གསད་པར་བྱ།། དེ་ནས་བསྐུལ་ཅིང་རྦད་པར་བྱ།། ཧཱུྂ། ཁྱབ་བྱེད་ཆེན་པོ་མ་རུངས་བྱེད།། འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་བྱེད་ཕོ་མོ་བརྒྱད།། གདུག་པ་མ་རུངས་ལས་ལ་སྤྱོན།། རྔམ་པ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་བརྒྱད་ཀྱང།། དེ རིང་སྲིད་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག།དཀར་པོ་མ་ཆོམས་སྲིད་པའི་བདག། དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་རྔམ་མའི་ཚོགས།། ཡམས་ཤུད་དམར་པོ་གསོད་བྱེད་འབར། ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་རྔམ་པའི་ཚོགས།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ བཞི་ཡང།། གདུག་པ་ཆེན་པོ་དྲེགས་པའི་ཚོགས།། དྲེགས་ཆེན་མི་ཟད་སྤྲུལ་པར་བྱེད།། དྲག་པོས་སྒྲོལ་བའི་དུས་བབ་ལ།། སྐྱེ་འགྲོ་རལ་གཅིག་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ།། མཁའ་འགྲོ་འཇིག་རྟེན་ནད་ཡམས་གཏོང། ཁྲི གཞེར་ནད་སྤྱོད་བྲོ་ག་ཆང།། དབུས་འགྲོ་འབྱུང་བ་དཀྲུག་པའི་བདག། སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་བྱེད་མ།། ནད་ཁྲག་སྤྱོ་ཞིང་གདུག་པ་སྒྲོལ།། ཕུང་བྱེད་མ་ཚོགས་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ་ལས་བཅོལ་ལན་གསུམ བྱ།ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གདུག་པ་ཕོ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་ལས་ཏེ། དུག་མདའ་ཅན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དྲེགས་པ་རྣམས་ ཀྱིས་རང་རང་གི་གཏད་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་ཏེ།བདུད་ཀྱི་ནང་ནས་ཁྲམ་གྱི་ལས་འདི་རྣམས་སྨྲས་ཏེ། བདུད་ཀྱི་གཤེད་ཕོ་བཞི་སྟེ། ཁྱབ་པ་ལག་རིངས་དང། ཟངས་པ་ངམ་ཆེན་དང། དམུ་བདུད་སྟོད་དཀར་དང། གཟའ་བདུད་རྔམ་པའང་བཞིས་རང་རང་ལ་གཏད་པའི་འདི་སྨྲས་སོ།

這是對藏文文字的完整直譯: (ཡགྴ་ཏྲི་ལིང་ཡ་ཛ, yakṣa tri ling ya ja, यक्ष त्रि लिङ् य ज, యక్ష త్రి లిఙ్ య జ, 夜叉 三 靈 勝, 雅克夏 的里 林 雅匝) (ཡགྴ་པྲྂ་ཡ་སྲིང་ལིང་སྲོད་ཡྂ, yakṣa praṃ ya sring ling srod yaṃ, यक्ष प्रं य स्रिङ् लिङ् स्रोद् यं, యక్ష ప్రం య స్రిఙ్ లిఙ్ స్రోద్ యం, 夜叉 每個 姐妹 靈 殺 種子, 雅克夏 帕讓 雅 星 林 索 揚) (ཡགྴ་ཁ་ལ་དུན་རྒྱོན་སོད་ཡ, yakṣa khala dun gyon sod ya, यक्ष खल दुन् ग्योन् सोद् य, యక్ష ఖల దున్ గ్యోన్ సోద్ య, 夜叉 口 七 穿 殺, 雅克夏 卡拉 敦 炯 索 雅) (ཡགྴ་ཏྲི་ལིང་ཤྂ་སོད་ཡ, yakṣa tri ling śaṃ sod ya, यक्ष त्रि लिङ् शं सोद् य, యక్ష త్రి లిఙ్ శం సోద్ య, 夜叉 三 靈 善 殺, 雅克夏 的里 林 香 索 雅) (མ་རྂ་ཀྐྂ་ཤྂ་སོད་སོད, ma raṃ kkaṃ śaṃ sod sod, म रं क्कं शं सोद् सोद्, మ రం క్కం శం సోద్ సోద్, 不 種子 種子 善 殺 殺, 瑪 讓 剛 香 索 索) (མ་མ་ང་དུང་ཁྱེར་སོད་ཡ, mama nga dung khyer sod ya, मम ङ दुङ् ख्येर् सोद् य, మమ ఙ దుఙ్ ఖ్యేర్ సోద్ య, 我的 我 貝殼 帶走 殺, 瑪瑪 昂 東 切 索 雅) (རཀྴ་མོ་སོག་ཤི་ཁྱེར་སོད་ཡ, rakṣa mo sog shi khyer sod ya, रक्ष मो सोग् शि ख्येर् सोद् य, రక్ష మో సోగ్ శి ఖ్యేర్ సోద్ య, 護法 女 生命 死 帶走 殺, 囸克夏 莫 索 西 切 索 雅) (ཁ་ལ་མ་ཏྂ་རྦད་ཡ་སོད་སོད, khala ma taṃ bad ya sod sod, खल म तं बद् य सोद् सोद्, ఖల మ తం బద్ య సోద్ సోద్, 口 不 種子 詛咒 殺 殺, 卡拉 瑪 當 巴 雅 索 索) 這是殺戮咒語。如此呼喚詛咒殺戮。然後催促詛咒。 吽!大遍滿者作惡者,解脫世間八男女,惡毒兇惡者前來。你們八大威猛者,今日行世間之業。白色未被征服的有情之主,白色獨眼威猛眾,紅色瘟疫殺戮燃燒者,九手庫列威猛眾。你們四大王,大惡傲慢眾,大傲慢無盡化現者。暴力解脫時已至,一剎那解脫三界眾生。空行母降世間疾疫,千釘病行舞歌酒。中行攪動元素之主,統治一切有情母,病血吐出解脫惡毒。毀滅母眾時已至。 如是三次催促委託。 此為《千神魔網大續》中,八惡男女之業,毒箭章第十一。 然後,在世尊面前,諸傲慢者各自說出了所委託的這些事業。從魔中說出了這些欺騙之業。魔的四大劊子手:遍滿長臂、銅面大威、白上魔毒、威猛行魔四者各自說出了所委託的這些事。

། སྤྱང་ཀི་སྔོན་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་ཟླུམ་པོའི་རི་བཞི་སྟེ།། ཕྱོགས་བཞིར་བདུད་ཀྱི་ཞལ་བཞི་བྱ།། དབུས་སུ་དམིགས་པ་ལྡན་པ་ལ།། མིང དང་རུས་དང་ཉེས་པ་དགོད།། མཐའ་མ་ཟླུམ་པོ་སུམ་རིམ་ལ།། བདུད་པོ་བཞི་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། གཡོན་ནས་བསྐོར་ལ་ཡིག་མགོ་ཕྱི།། བདུད་པོ་ཞི་བ་ལྟོ་བར་བསྐོར།། དེ་ནས་ངན་སྔགས་འདི་ཡིན་ཏེ།། ཨོྂ་རི རུ་རཀྟོ་ཤམ།པ་ཧར་ཏེ། བྲེང་ཏོ་རྂ་ཡང། མ་རུ་ཀྂ་ཏྂ་ཁྲྂ་ཤྂ་ཡ། པྲ་ཏ་ཡ་དོང་པ་རུ་ན་ཡྂ་ག་རོ་ད་ནི་ཆུས་དམ། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་སྟེ།། སྨེ་ཁྲག་གསུམ་ལ་ངན་བྱའི་སྒྲོས།། ཕྱིའི་དུས་ན་བྲི་བར་བྱ། ཁ་ནི་མཐིང་ ནག་དར་གྱིས་བཅད་པ་སྟེ།། ཚོན་སྐུད་དག་གིས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས།། དེ་ནས་མ་ཉེས་དང་ནི་འདིས་ཉེས་དབང།། ཤིང་གཅིག་དྲུང་དུ་མནན་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་དམིགས་པ་ཁྲག་སྐྱུད་ནད་ཀྱིས་འཆི།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།བདུད་ཀྱི་གཤེད་པོ་བཞི་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཨང་མི་གཏེར་དང། དུ་ར་ར་རྩེ་དང། ཡང་ བཙན་ཐོད་ཀར་གསུམ་གྱིས་རང་རང་ལ་གཏད་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས། གྲོ་ག་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ། དམིགས་པའི་གཟུགས་ནི་བྲིས་ནས་སུ།། དེ་ལ་མིང་རུས་ལྡན་པ་དང། མགོ་ལ་ཨང་མི་གཏེར་གྱི་སྔགས།། སྙིང་ཀར་དུ་ར་ར་རྩེའི་སྔགས།། གསང་བར་བཙན་སྔགས་བྲིས་ཏེ། མ་ཉེས་དཔང་དང་འདིས་ཉེས་བྱ།། བདེན་པ་བཙན་ཆེན་མཆོད་ནས་ནི།། འཁོར་ལོ་ལིངྐར་དྲིལ་བྱས་ལ།། དྲི བུ་དག་ནི་ཐོད་པར་གཞུག།ཚོན་སྐུད་སྔོན་དམར་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས། ཁྲག་ཐེམས་ས་ལ་མནན་པའོ།། ཨུ་རུ་རོ་རུ་ཤྂ་རྦད་ཡ། ཉི་པ་རྂ་ཏ་ཡ་ཁྲྂ་ཏ་སོད་ཡ། པ་ཏ་ཁྲྂ་ཏི་ཡྂ་ཡྂ་རྦད་ན་རྦད་ཚལ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་བཀོད་ ནས་མནན་བྱས་ན།། དམིགས་པ་གདུག་པའི་ནད་ཀྱིས་འཆི།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བཙན་ཆེན་པོ་གསུམ་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན སྔར།རྒྱལ་པོ་མཆེད་གསུམ་གྱིས་རང་རང་ལ་གཏད་པའི་ལས་འདི་སྨྲས་སོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 在藍狼頭骨上,畫四個圓形山,四方畫四魔面。中央有標記處,寫下姓名和過錯。外圍三層圓圈,以四魔咒語環繞。從左旋轉寫字頭朝外。平息魔鬼繞腹部。然後是這個惡咒: (ཨོྂ་རི་རུ་རཀྟོ་ཤམ།པ་ཧར་ཏེ། བྲེང་ཏོ་རྂ་ཡང། མ་རུ་ཀྂ་ཏྂ་ཁྲྂ་ཤྂ་ཡ། པྲ་ཏ་ཡ་དོང་པ་རུ་ན་ཡྂ་ག་རོ་ད་ནི་ཆུས་དམ, oṃ ri ru rakto śam pa har te breng to raṃ yang ma ru kaṃ taṃ khraṃ śaṃ ya pra ta ya dong pa ru na yaṃ ga ro da ni chus dam, ॐ रि रु रक्तो शम् प हर् ते ब्रेङ् तो रं यङ् म रु कं तं ख्रं शं य प्र त य दोङ् प रु न यं ग रो द नि चुस् दम्, ఓం రి రు రక్తో శమ్ ప హర్ తే బ్రేఙ్ తో రం యఙ్ మ రు కం తం ఖ్రం శం య ప్ర త య దోఙ్ ప రు న యం గ రో ద ని చుస్ దమ్, 嗡 山 入 血 善 取 種子 種子 種子 不 種子 種子 種子 善 種子 種子 洞 種子 種子 種子 種子 水 束縛, 嗡 日 如 囸克多 香 巴 哈 得 崩 多 讓 揚 瑪 如 剛 當 曇 香 雅 扎 達 雅 東 巴 如 那 揚 嘎 若 達 尼 楚 當) 如此畫法輪,用三種血墨書寫惡咒。在外時書寫。用深藍黑綢布包裹,用綵線十字捆綁。然後無辜者和有罪者,壓在一棵樹下。這樣所指之人會因吐血病而死。 此為《千神魔網大續》中,委託四大魔劊子手章第十二。 然後,在世尊面前,三大山神王安米特、杜拉拉澤、揚贊托卡各自說出了所委託的這些事業。 具定力的密主,在白樺皮或木皮上,畫出所指之人形象。寫上姓名,頭部寫安米特咒,心間寫杜拉拉澤咒,密處寫山神咒。無辜者為證,有罪者為目標。供奉大山神真實,將法輪捲成小人形。將小人放入頭骨。用藍紅線十字捆綁。用血浸泡后壓入地下。 (ཨུ་རུ་རོ་རུ་ཤྂ་རྦད་ཡ། ཉི་པ་རྂ་ཏ་ཡ་ཁྲྂ་ཏ་སོད་ཡ། པ་ཏ་ཁྲྂ་ཏི་ཡྂ་ཡྂ་རྦད་ན་རྦད་ཚལ་ཡ, u ru ro ru śaṃ bad ya nyi pa raṃ ta ya khraṃ ta sod ya pa ta khraṃ ti yaṃ yaṃ bad na bad tsal ya, उ रु रो रु शं बद् य न्यि प रं त य ख्रं त सोद् य प त ख्रं ति यं यं बद् न बद् त्सल् य, ఉ రు రో రు శం బద్ య న్యి ప రం త య ఖ్రం త సోద్ య ప త ఖ్రం తి యం యం బద్ న బద్ త్సల్ య, 烏 入 肉 入 善 詛咒 日 種子 種子 種子 殺 種子 種子 種子 種子 詛咒 詛咒 尋求, 烏 如 若 如 香 巴 雅 尼 巴 讓 達 雅 曇 達 索 雅 巴 達 曇 提 揚 揚 巴 那 巴 擦 雅) 如此佈置咒語后壓埋,所指之人會因惡毒病而死。 此為《千神魔網大續》中,委託三大山神章第十三。 然後,在世尊面前,三兄弟王各自說出了所委託的這些事業。

། སྐྱ་དྲང་དང། ཉི་པ་སད་དང། ཁུ་ཏྲང་གསུམ་གྱིས་སྨྲས་པ་ནི།། དམིགས་པ་བརླག་པར་བྱ་བ་ནི།། སྤྱང་ཀི་སྔོན་པོའི་ཡ་མཁལ་ དང།། ལུ་གུ་འཛིང་ནག་སྙིང་གཉིས་ལ།། སྤྱང་ཀིའི་མཆེ་བ་དག་ལ་ནི།། ཉི་པ་སད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་བྲི།། ཡ་རྐན་སྐྱ་དྲང་སྔགས་སུ་བྲི།། མ་མཁལ་ཁུ་ཏྲང་སྔགས་སུ་བྲི།། ལུ་གུའི་སྙིང་ལ་དམིགས་པའི མིང་རུས་བྲི།། བར་དུ་སྙིང་བཅུག་ཐོད་པ་བསྡམས།། ཚོན་གྱི་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང།། དུར་མཆོད་དག་ཏུ་སྦས་བྱས་ན།། གང་ལ་དམིགས་པ་གདོན་མི་ཟ།། ཡག་ཀྲོ་ཏ་ནི། མུ་ཏ་ལ་ཏི་ཏི་ཤྂ་ཤྂ་མུ་ལ་རོ་ཤ་ཁྲྂ་ཏེ་ཡྂ། ཁ་ལ་པར་ཏ་སྲེ་ཤ་ཡྂ། དེ་ལྟར་ལས་བྱས་ཐོག་པ་མེད། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་མཆེད་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱི་སྤྱན་སྔར།ཀླུ་རིགས་བཞིས་རང་རང་ལ་གཏད་པ་འདི་སྨྲས་སོ།། ཀླུ་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། རས་སམ་ཤིང་ཤུན་གྲོ་ག་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་དྲུག་བྱ།། ཐ་མ་རིགས་བཞི་སྦྲུལ་གྱིས་ བསྐོར།། དབུས་སུ་སྦལ་པ་ཆེན་པོའི་གཟུགས།། གཟུགས་ཁྱིམ་དག་ལ་དམིགས་པའི་མིང་རུས་བྲི།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ཀླུ་གཉན་སྔགས།། ཨོྂ་པྲེ་ཏྂ་ཡ། ཏྲྂ་པྲྂ་སད་ཡ། ཀར་ལོ་ཡ་མུ་སེ་ཁྲྂ་ཡ། ཨྂ་ཏྲྂ་པ་རེ་ཡ། ཀུ རུ་ཆུམ་ཡ།ས་ར་ཏྲྂ་ས་ར་ཡ། མུ་ཀྲོ་ཏ་ལ་ཡྂ། པུར་ཤྂ་རྩེ་ཡྂ། དུ་ག་རོ་ཡྂ། ས་མ་རུ་ཏོ་ཁྲྂ་འདིང། སུ་རོ་ཤ་ཡ། ཀྂ་ཏེ་རོ་འུ་ཡྂ། སྂ་སྂ་ཏེ་པ་ཡ། ཀ་རུ་པོ་ཏི་ཡ། ཕྱོགས་བཞིར་མ་ནོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལ་བྲི། དེ་ལྟར་ བྲིས་པ་མནན་པ་ནི།འཁོར་ལོ་དྲིལ་ལ་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་བྱ། དེ་ནས་མཚོ་རྒྱུར་རམ་ཤིང་བརྡུང་ངམ། ཡང་ན་ཆུ་མིག་སྙིང་མའོ།། དམིགས་པ་མཛེ་ཡིས་འཛིན་པར་བྱེད། མཛེ་ནག་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་ གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ཀླུ་རིགས་བཞི་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 迦德讓、尼巴薩和庫特讓三位說道:爲了毀滅目標,用藍狼的右腎和黑色纏結的兩顆心。在狼牙上寫尼巴薩咒,上顎寫迦德讓咒,左腎寫庫特讓咒。在纏結的心上寫目標姓名。中間放入心臟,封入頭骨。用綵線十字捆綁。藏於墓地祭祀處。所指之人必定遭殃。 (ཡག་ཀྲོ་ཏ་ནི། མུ་ཏ་ལ་ཏི་ཏི་ཤྂ་ཤྂ་མུ་ལ་རོ་ཤ་ཁྲྂ་ཏེ་ཡྂ། ཁ་ལ་པར་ཏ་སྲེ་ཤ་ཡྂ, yag kro ta ni mu ta la ti ti śaṃ śaṃ mu la ro śa khraṃ te yaṃ kha la par ta sre śa yaṃ, यग् क्रो त नि मु त ल ति ति शं शं मु ल रो श ख्रं ते यं ख ल पर् त स्रे श यं, యగ్ క్రో త ని ము త ల తి తి శం శం ము ల రో శ ఖ్రం తే యం ఖ ల పర్ త స్రే శ యం, 雅 樹 那 無 種子 種子 種子 種子 無 種子 肉 善 種子 種子 種子 種子 種子 善 種子, 雅 卓 達 尼 木 達 拉 提 提 香 香 木 拉 若 夏 曇 得 揚 卡 拉 巴 達 瑟 夏 揚) 如此作法必定靈驗。 此為《千神魔網大續》中,委託王兄弟章第十四。 然後,在世尊面前,四大龍族各自說出了所委託的這些事業。 具定力的龍主,在布或木皮或白樺皮上,畫十六輻輪。外圍以四種蛇環繞。中央畫大蛙形。在形體上寫目標姓名。輪輻上寫龍神咒: (ཨོྂ་པྲེ་ཏྂ་ཡ། ཏྲྂ་པྲྂ་སད་ཡ། ཀར་ལོ་ཡ་མུ་སེ་ཁྲྂ་ཡ། ཨྂ་ཏྲྂ་པ་རེ་ཡ། ཀུ་རུ་ཆུམ་ཡ།ས་ར་ཏྲྂ་ས་ར་ཡ། མུ་ཀྲོ་ཏ་ལ་ཡྂ། པུར་ཤྂ་རྩེ་ཡྂ། དུ་ག་རོ་ཡྂ། ས་མ་རུ་ཏོ་ཁྲྂ་འདིང། སུ་རོ་ཤ་ཡ། ཀྂ་ཏེ་རོ་འུ་ཡྂ། སྂ་སྂ་ཏེ་པ་ཡ། ཀ་རུ་པོ་ཏི་ཡ, oṃ pre taṃ ya traṃ praṃ sad ya kar lo ya mu se khraṃ ya aṃ traṃ pa re ya ku ru chum ya sa ra traṃ sa ra ya mu kro ta la yaṃ pur śaṃ rtse yaṃ du ga ro yaṃ sa ma ru to khraṃ 'ding su ro śa ya kaṃ te ro 'u yaṃ saṃ saṃ te pa ya ka ru po ti ya, ॐ प्रे तं य त्रं प्रं सद् य कर् लो य मु से ख्रं य अं त्रं प रे य कु रु छुम् य स र त्रं स र य मु क्रो त ल यं पुर् शं र्त्से यं दु ग रो यं स म रु तो ख्रं 'दिङ् सु रो श य कं ते रो 'उ यं सं सं ते प य क रु पो ति य, ఓం ప్రే తం య త్రం ప్రం సద్ య కర్ లో య ము సే ఖ్రం య అం త్రం ప రే య కు రు ఛుమ్ య స ర త్రం స ర య ము క్రో త ల యం పుర్ శం ర్త్సే యం దు గ రో యం స మ రు తో ఖ్రం 'దిఙ్ సు రో శ య కం తే రో 'ఉ యం సం సం తే ప య క రు పో తి య, 嗡 鬼 種子 種子 種子 善 種子 作 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子, 嗡 撲雷 當 雅 當 撲讓 薩 雅 嘎 洛 雅 木 色 曇 雅 昂 當 巴 雷 雅 庫 如 春 雅 薩 惹 當 薩 惹 雅 木 卓 達 拉 揚 普 香 澤 揚 杜 嘎 若 揚 薩 瑪 如 多 曇 丁 蘇 若 夏 雅 剛 得 若 烏 揚 桑 桑 得 巴 雅 嘎 如 波 提 雅) 準確無誤地寫在四方輪輻上。如此書寫后壓制,將法輪捲起做成藥丸。然後放入湖中或埋在樹下,或者放入泉眼中。目標會患上麻風病。這稱為黑麻風業輪。 此為《千神魔網大續》中,委託四大龍族章

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དྲེགས་པའི་སིལ་མ་སྟོང་སྡེས་རང་རང་གི་ཁྲག་ཟོར་གྱི་ལས་འདི་སྨྲས་ སོ།། གསང་བདག་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་དེས།། དྲེགས་པའི་ཁྲག་ཟོར་འཕང་བ་ནི།། མོན་པ་ནག་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། དྲེགས་པའི་སིལ་མ་སྟོང་གི་སྙིང་པོ་བཀོད་ནས་ནི།། དེ་རུ་དུག་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང།། སྐེ་ཚེ་ཉུངས ཀར་ཉུངས་ནག་དང།ཁྲི་ར་དང་ནི་ཏིལ་ནག་དང།། རྒྱ་བྲ་ཟུམ་གསུམ་ལ་སོགས་བཤམས།། ཤ་ཟན་དགུའི་སྙིང། འདབ་ཆགས་དགུའི་སྙིང། རྨིག་ཟླུམ་དགུའི་སྙིང། རྐང་ལེབ་དགུའི་སྙིང། རྟ་དང། དྲེའུ་དང། བོང་བུ་དང། བཅོས་དང་གླང་འཆི་འཁྲིས། དེ་ལྟར་བསག་ཅིང་བསྲེས་ལ་སྐྱུར་གྱིས་བསིང།། དེ་ལ་དྲག་པོའི་ཟོར་སྔགས་བཟླས།། ཨོྂ་ཁྲེ་ཏེ་ས་ལ་རྂ་རྂ། ཏྲྂ་བྷྱོ། སེ་མེ་ཏེ་འུ་རྂ་ཤིང་ཁཱ་ཧི་བྷྱོ། མ་མ་ཏང་ལེ། ཤྂ་ཁྱེར བྷྱོ།མ་རུ་ཐིབས་ན་ག་ཡ་བྷྱོ། ཡཀྴ་ལ། ཤ་ས་ཟོར་ཡ། ཞེས་བཟླས་ཤིང་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ཞིང། ལས་བཅོལ་ལ་འཕང་བར་བྱའོ།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ ལས།དྲེགས་པ་ཁྲག་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་ཀུན་ལ་འཇུག་པའི་སྔགས་འདི་དྲིལ་ཏེ་སྨྲས་སོ།། ཨོྂ་ཛ་དུར་ཡྂ་ཧི་ རྦད།ཛ་དུར་ཡྂ་ཧི་རྦད། སྲོག་ལ་སྐུར་སྲི་ལི་ཤྂ་ཁྱེར་ཡ་ཁ་ལ་དན་སེ་སམ་ཏི་རྦད། གཤའ་མ་ཛ་དུར་ཡྂ། ཞེས་སྨྲས་སོ།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིར་དྲིལ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་ སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བམ་པོ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 然後,在世尊面前,千部傲慢精靈各自說出了這個血鏢法事: 具定力的密主,投擲傲慢精靈血鏢時,在黑人頭骨上,安置千部傲慢精靈心咒。在其中放置各種毒物,芥子、白芥子、黑芥子、茴香和黑芝麻,以及三種蜘蛛等。準備九種食肉動物的心臟、九種鳥類的心臟、九種有蹄類動物的心臟、九種有掌類動物的心臟,以及馬、騾、驢、牛和死亡將至的象的心臟。如此收集並混合,用酸液浸泡。對此誦唸猛烈鏢咒: (ཨོྂ་ཁྲེ་ཏེ་ས་ལ་རྂ་རྂ། ཏྲྂ་བྷྱོ། སེ་མེ་ཏེ་འུ་རྂ་ཤིང་ཁཱ་ཧི་བྷྱོ། མ་མ་ཏང་ལེ། ཤྂ་ཁྱེར་བྷྱོ།མ་རུ་ཐིབས་ན་ག་ཡ་བྷྱོ། ཡཀྴ་ལ། ཤ་ས་ཟོར་ཡ, oṃ khre te sa la raṃ raṃ traṃ bhyo se me te 'u raṃ śing khā hi bhyo ma ma tang le śaṃ khyer bhyo ma ru thibs na ga ya bhyo yakṣa la śa sa zor ya, ॐ ख्रे ते स ल रं रं त्रं भ्यो से मे ते 'उ रं शिङ् खा हि भ्यो म म तङ् ले शं ख्येर् भ्यो म रु थिब्स् न ग य भ्यो यक्ष ल श स ज़ोर् य, ఓం ఖ్రే తే స ల రం రం త్రం భ్యో సే మే తే 'ఉ రం శిఙ్ ఖా హి భ్యో మ మ తఙ్ లే శం ఖ్యేర్ భ్యో మ రు థిబ్స్ న గ య భ్యో యక్ష ల శ స జ़ోర్ య, 嗡 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子, 嗡 切 得 薩 拉 讓 讓 當 久 色 美 得 烏 讓 興 卡 嘻 久 瑪 瑪 當 列 香 切 久 瑪 如 替 納 嘎 雅 久 雅 夏 拉 夏 薩 佐 雅) 如此誦唸並召喚所有傲慢精靈,委託任務后投擲。這樣可以完成各種事業。 此為《千神魔網大續》中,傲慢精靈血鏢章第十六。 然後,在世尊面前,傲慢精靈們總結了這個適用於所有事業的咒語: (ཨོྂ་ཛ་དུར་ཡྂ་ཧི་རྦད།ཛ་དུར་ཡྂ་ཧི་རྦད། སྲོག་ལ་སྐུར་སྲི་ལི་ཤྂ་ཁྱེར་ཡ་ཁ་ལ་དན་སེ་སམ་ཏི་རྦད། གཤའ་མ་ཛ་དུར་ཡྂ, oṃ ja dur yaṃ hi rbad ja dur yaṃ hi rbad srog la skur sri li śaṃ khyer ya kha la dan se sam ti rbad gśa' ma ja dur yaṃ, ॐ ज दुर् यं हि र्बद् ज दुर् यं हि र्बद् स्रोग् ल स्कुर् स्रि लि शं ख्येर् य ख ल दन् से सम् ति र्बद् ग्श' म ज दुर् यं, ఓం జ దుర్ యం హి ర్బద్ జ దుర్ యం హి ర్బద్ స్రోగ్ ల స్కుర్ స్రి లి శం ఖ్యేర్ య ఖ ల దన్ సే సమ్ తి ర్బద్ గ్శ' మ జ దుర్ యం, 嗡 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子 種子, 嗡 加 杜 揚 嘻 巴 加 杜 揚 嘻 巴 索 拉 庫 西 里 香 切 雅 卡 拉 丹 色 桑 提 巴 夏 瑪 加 杜 揚) 此為《千神魔網大續》中,傲慢精靈總結咒語章第十七。 《千神魔網大續》第三卷完。

།།། མངྒ་ལྂ།།

這是對藏文文字的完整直譯: (མངྒ་ལྂ, maṅgalaṃ, मङ्गलं, మఙ్గలం, 吉祥, 芒嘎朗)