007.012寶輪續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb007.012

རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། རཏྣ་ཙཀྲ་ནཱ་མ་ཏན་ཏྲ།། བོད་སྐད་དུ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད།། གསང་བདག་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། བསྟན་པ་སྟོན་པ་འཁོར་གནས་དུས།། ངོ་མཚར་ཆེན་པོའི་ཚིག་ལྔ ཡིས།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ལ།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཞི་གཅིག་ཀྱང།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་གཉིས་སུ་བཟུང།། ཡེ་ཤེས་འཁྲུལ་པ་གཉིས་སུ་སྣང།། མུན པའི་ནང་འཁྱམས་དོན་མི་གསལ།། གཅིག་ལ་འཆར་སྒོ་གཉིས་སུ་བྱུང།། གཅིག་གིས་དྲུག་གི་འབྲས་བུ་མྱོང།། མིང་མ་ཐོགས་ལས་ཤུགས་ཀྱིས་འཁྲུལ།། རིན་ཆེན་འཁོར་བའི་གནས་སུ་འཁྱམས།། སྣང་དང་མི་སྣང གཟུགས་སུ་འཁྲུལ།། ཞེས་གསུངས་པ་དང།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་སླར་གསོལ་པ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཞི་གཅིག་ལ།། གཉིས་སྣང་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས།། གཅིག་པ་ལགས་སམ་ཐ་དད ལགས།། ཞེས་གསོལ་བ་དང།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ལན་གསུངས་པ།། མིང་མ་ཐོགས་ཀྱི་སྤྱི་ས་ནས།། སྣང་བ་དག་དང་མ་དག་གཉིས།། མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་སྣང་མོད་ཀྱང།། མིང་མ་ཐོགས་སུ་སྤྱི་ས གཅིག།གཅིག་མེད་གཉིས་ཀྱང་ཡིན་མ་ཡིན།། དཔེར་ན་ག་བུར་སྨན་དུག་བཞིན།། དུག་མིན་སྨན་ཀྱང་ཁོ་ན་མིན།། སྨན་དུག་ག་བུར་སྤྱི་ས་གཅིག། རྐྱེན་དང་གང་འཕྲད་སྨན་དུག་གོ།

以下是完整的直譯: 印度語言:Ratna Cakra Nāma Tantra 藏語:寶輪名為續 禮敬大秘密主。 在教法、教主、眷屬所在之時,以五句大奇妙語,大秘密主對金剛勇士等宣說: 佛與眾生雖本基相同,卻執著為外內器情二者。智慧與迷亂顯現為二。在黑暗中徘徊,意義不明。一者出現兩種顯現門。一者感受六種果報。從無名中由力量而迷亂。在寶貴輪迴處徘徊。顯與不顯迷亂為形色。 如是宣說后,金剛勇士再次請問: 佛與眾生本基相同,二種顯現的意識特徵,是相同還是不同? 如是請問后,大秘密主回答道: 從無名的共同處,有清凈與不清凈兩種顯現。雖顯現為兩種特徵,但在無名中是同一共同處。非一非二。比如樟腦既是藥又是毒。非毒非藥亦非唯一。藥毒樟腦是同一共同處。遇何緣由即成藥或毒。

མིང་མ་ཐོགས་ཀྱི་སྤྱི་ས་ན།། འཆར་སྒོ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱུང།། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་འཆར་སྒོ་དང།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་འཆར་སྒོ་གཉིས།། སྤྱི་ས་དེ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན།། འཁྲུལ་པ་བཟང་ངན་ཁྱད་པར་ལས།། རྟོགས་དང་མ་རྟོགས གཉིས་སུ་སྣང།། གསང་བདག་ཡེ་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན།། རྟོགས་ནས་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བསྒོམས་ནས་སངས་རྒྱས་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ།། མཉན་ནས་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་དག་ཏུ སྣང།། མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་ཤེས་པ་དེ།། ཀུན་གཞི་འོད་ཀྱི་ཁང་བུ་ན།། མ་རིག་པ་ཡི་འཁྲུལ་པ་ནི།། དྲན་པ་ཕྲ་མོའི་ཡིད་བྱུང་བས།། ཡིད་ཀྱི་དྲན་པས་ཚོལ་ཁྲོ་བྱས།། བདེ་སྙམ་མི་བདེ་སྙམ་བྱུང་བས།། བདེ སྙམ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིས།། འབྲལ་མི་ཕོད་པའི་ཆགས་སེམས་སྐྱེས།། མི་བདེ་སྙམ་པའི་སེམས་བྱུང་བས།། མི་བདེ་ཡིད་ཀྱི་ཚོལ་ཁྲོ་བྱས།། ངའོ་སྙམ་པའི་དྲན་པ་སྐྱེས།། བདེ་སྡུག་སེམས་ལ་ཡུན་རིང་བས།། གསལ སྙམ་མི་གསལ་སྙམ་གཉིས་འབྱུང།། གསལ་མ་གསལ་ལ་ཡིད་རྟོག་སྐྱེས།། འོད་གཟུགས་རིགས་གཟུགས་གཉིས་སུ་བྱུང།། རིག་པ་སྟོང་པའི་སྙིང་པོ་ཅན།། ཀུན་འབྱུང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཏེར།། འདོད་དགུའི ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མཐའ་མེད།། ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་འཆར་བའི་གཞི།། གསང་བདག་ཆེན་པོ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པར་ཉོན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། གླེང གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་སྐད་གསོལ་པའི་ཚིག་རྗེས་སུ།། གསང་བདག་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལས།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་སླར་གསོལ་པ།། ཀུན་གཞི་སྤྱི་ས་གཅིག་པ་ལ།། འཆར་སྒོ་གཉིས་སུ་བྱུང་བ དེ།། བྱས་པ་ལགས་སམ་བྱུང་བ་ལགས།། བྱས་ན་འདུས་བྱས་དངོས་ཡིན་པས།། བསྒྲུབས་པ་རྣམས་ཀྱང་དོན་མེད་འགྱུར།། བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པ་ན།། བདག་ལས་བྱུང་ངམ་གཞན་ལས་བྱུང།། ཞེས གསོལ་པས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ལན་བཏབ་པ།། ག་བུར་དག་གི་རང་བཞིན་ལ།། སྨན་དུག་མིང་དུ་མ་བཏགས་ཀྱང།། སྨན་དུག་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ལྟར།། ཀུན་གཞི་སྤྱི་ས་གཅིག་པ་ལས།། འཆར་སྒོ་གཉིས་སུ ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང།། སྔོན་ལ་གང་སྐྱེས་ལྡོག་བཅས་སོ།

以下是完整的直譯: 在無名的共同處,出現了兩種顯現門。無明迷亂的顯現門和覺性智慧的顯現門,二者都從那共同處產生。由迷亂的善惡差別,顯現為證悟與未證悟兩種。秘密主本來就是佛。證悟后成佛法身,修習后成佛受用身,聽聞后成佛化身。三身顯現為清凈剎土。 未證悟的迷亂意識,在基礎光明小屋中,無明的迷亂,因微細念頭的意識產生,意識的念頭尋找憤怒。生起快樂想和不快樂想,體驗快樂想的感受,產生難以分離的貪心。生起不快樂的心念,不快樂的意識尋找憤怒。產生我想的念頭。樂苦在心中持續很久,產生清晰想和不清晰想兩種。對清晰不清晰生起意識分別。出現光明形象和覺性形象兩種。 覺性具有空性精華,是一切源起的珍寶寶藏,如意受用無有窮盡,是一切果報顯現的基礎。我大秘密主已經解釋,金剛勇士請好好聽。 如是宣說。 這是寶輪續中第一品:緣起品。 在如是請問之後,金剛勇士再次向大秘密主的本性請問: 在基礎共同處相同的情況下,出現兩種顯現門,是造作的還是自然產生的?若是造作,則為有為法,修行也將無意義。若是自然產生的特徵,是從自身產生還是從他處產生? 如是請問后,大秘密主回答道: 就如樟腦的本性,雖未命名為藥或毒,卻顯現為藥和毒兩種。同樣,從基礎共同處,兩種顯現門自然產生。先生起者具有逆轉性。

། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་འཆར་སྒོ་ནས།། རིག་པའི་འཆར་སྒོ་མ་ཤར་བར།། ཀུན་གཞི་འོད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྣང།། འོད་ལ་འདོད་པའི་སེམས་སྐྱེས་པས།། འདོད ཁམས་ལྷ་རུ་ཤུགས་ཀྱིས་འཁྲུལ།། འོད་ལ་ཡང་དག་ངོས་སུ་བཟུང།། གཟུགས་ཁམས་ལྷ་རུ་ཤུགས་ཀྱིས་འཁྲུལ།། འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ཤེས་ཤིང།། ཅི་ཡང་མིན་པའི་ཡིད་སྐྱེས་པས།། གཟུགས་མེད་ཁམས་སུ ཤུགས་ཀྱིས་འཁྲུལ།། འོད་ལ་རིག་པའི་རྩལ་སྐྱེས་པས།། རྩལ་ལ་གདེང་རྙེད་རྟོག་པ་ཤར།། རིག་ལ་ཡུན་རིང་གནས་པས་ཐོབ།། འོད་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེ་སྡང་བྱུང།། དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ཤུགས་ཀྱིས་འཁྲུལ།། འོད ལ་ཆགས་ཤིང་འབྲལ་མི་ཕོད།། ཡི་དྭགས་གནས་སུ་ཤུགས་ཀྱིས་འཁྲུལ།། ཡང་དག་མ་ཤེས་དོན་མི་གསལ།། བྱོལ་སོང་དག་ཏུ་ཤུགས་ཀྱིས་འཁྲུལ།། འོད་གཟུགས་བཟང་ངན་ཕྲག་དོག་སྐྱེས།། མི རྣམ་དག་ཏུ་ཤུགས་ཀྱིས་འཁྲུལ།། ང་ལས་མེད་པའི་སེམས་སྐྱེས་པས།། ལྷ་མིན་དག་ཏུ་ཤུགས་ཀྱིས་འཁྲུལ།། རྩ་བ་མ་རིག་གཉིས་ཡིན་པས།། སྣང་དང་མི་སྣང་གནོད་བྱེད་པས།། འདྲེ་ཀུན་དག་གིས་དཔེ་ཡིས བསྟན།། གཞི་ནི་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ཡིན།། ཆགས་ལས་ཞེ་སྡང་ལུས་སུ་འཁྲུལ།། འདོད་ལས་འདོད་ཆགས་ཤ་རུ་འཁྲུལ།། གཏི་མུག་ཤ་ཡི་གཟུགས་སུ་བྱུང།། བདེན་རྫུན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང།། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས པའི་མ་རིག་ལས།། ཀུན་བརྟགས་མ་རིག་རྟོག་པ་བྱུང།། ཡིད་གཉིས་ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་བཟུང།། ཡུལ་ལ་འཇུག་ཅིང་སྒྲིབ་རྣམས་གསོག། འབྱུང་འཇུག་ཕྱི་ནང་དག་ཏུ་བལྟ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ རྒྱུད་ལས།འཁྲུལ་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的直譯: 從無明迷亂的顯現門,在覺性顯現門未顯現之前,基礎顯現為光明的形象。因對光明生起慾望之心,自然迷亂為欲界天。執著光明為真實,自然迷亂為色界天。不知光明的本性,生起無所有的意識,自然迷亂為無色界。 光明中生起覺性的力用,力用中生起自信的念頭。長時安住于覺性而獲得。對光明貪著並生起嗔恨,自然迷亂為地獄處。對光明貪著難以分離,自然迷亂為餓鬼處。不知真實,意義不明,自然迷亂為畜生。對光明形象好壞生起嫉妒,自然迷亂為人。生起我慢之心,自然迷亂為非天。 因為根本是兩種無明,顯現與不顯現造成傷害,以一切鬼神作為比喻來說明。基礎是阿賴耶識。貪慾迷亂為嗔恨之身,慾望迷亂為貪慾之肉,愚癡顯現為肉體形象。產生各種真假。 從俱生無明中,產生遍計所執無明的分別。懷疑執著為內外二者。趨入境界積累遮蔽。視出入為內外。 如是宣說。 這是寶輪續中第二品:說明迷亂方式品。

།།། དེ་སྐད་གསོལ་བའི་ཚིག་རྗེས་ལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཡང་གསོལ་པ།། གཞི་དང་འཁྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ།། འདྲ་བའི་དཔེ་ནི་ཅི་ཡིས་ མཚོན།། གཞི་དང་འཁྲུལ་པའི་ཁྱད་པར་ཅི།། འཁྲུལ་གཞི་རྩད་ནས་ཇི་ལྟར་གཅད།། དེ་སྐད་གསལ་བའི་ཚིག་གསན་ནས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ལན་བཏབ་པ།། གཞི་ནི་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས།། འཁྲུལ་པ ཀུན་ཏུ་འཚོལ་བའི་ཡིད།། གཞི་ནི་ཡེ་ནས་ཡོད་པ་སྟེ།། འཁྲུལ་པ་ཡིད་རྟོག་གློ་བུར་པ།། གཞི་ནི་རིག་པ་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། འཁྲུལ་པ་རྣམ་རྟོག་དུམ་བུར་སྣང།། སྨིག་ཐག་ཐོ་གཞི་དེ་ལས་སུ།། ཆུ་སྤྲུལ་མིར་འཁྲུལ་དཔེ ཡིས་མཚོན།། བཅོས་བསླད་འཕེལ་འགྲིབ་རྒྱུ་རྐྱེན་བྲལ།། འཕོ་འགྱུར་བྱ་བཙལ་འགྱུར་བ་མེད།། དངོས་མེད་མ་བཅོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། གློ་བུར་ཆོས་ལ་རག་ལས་མིན།། མ་བཅོས་མ་བསླད་མ་བཙལ་དོན།། འཛིན བཅས་བློ་ལས་ཁྱད་པར་གྲོལ།། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་མ་རིག་གཞི།། ལྷན་ཅིག་གནས་པའི་མ་རིག་དེ།། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཞི།། འགྱུ་བའི་ཡིད་ཀྱི་ཤེས་པ་དེ།། ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་གཞི།། ཉོན མོངས་འགྱུ་བའི་ཤེས་པ་དེ།། སྒོ་ལྔ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཞི།། ཕྱི་ལྟ་ནང་ལྟ་ཡིད་གཉིས་དེ།། འཁྲུལ་པ་གཞི་ལ་མེད་པར་བཅད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།། འཁྲུལ་གཞི་རྩད་ནས་བཅད པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的直譯: 在如是請問之後,金剛勇士再次請問: 基礎和迷亂的特徵,以什麼樣的比喻來說明?基礎和迷亂有何區別?如何從根本上斷除迷亂的基礎? 聽到這樣清晰的問題后,大秘密主回答道: 基礎是阿賴耶識,迷亂是遍尋伺的意識。基礎是本來存在的,迷亂是意識分別的暫時現象。基礎是覺性的因,迷亂顯現為分別念頭的片段。 以海市蜃樓的基礎上,幻見水和人的比喻來說明。 (基礎)離於造作、污染、增減、因緣,無有遷移、改變、尋求、變化。非實有,無造作,任運成就,不依賴暫時的法。未造作、未污染、未尋求的意義,超越有執著的心識。 阿賴耶識是無明的基礎。俱生無明是意識的基礎。動搖的意識是煩惱意的基礎。動搖的煩惱意識是五識的基礎。向外看、向內看的懷疑,斷定迷亂在基礎中不存在。 如是宣說。 這是寶輪續中第三品:從根本斷除迷亂基礎品。

།།། དེ་ནས་གསོལ་པའི་ཚིག་རྗེས་ལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཡང་གསོལ་པ།། འཁྲུལ་པ་བསལ་ཞིང་ལྡོག་པའི་ཐབས། ཁྱད་པར་ཆོས་ནི་ཡོད་དམ་མེད།། དེ་སྐད་གསོལ་པའི་ཚིག གསན་ནས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ལན་བཏབ་པ།། འཁྲུལ་པ་བསལ་ན་ཐད་དཀར་བསལ།། འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ན་རྒྱུ་ནས་ལྡོག། སྒོ་ལྔ་ཡུལ་ལ་གསལ་དུས་སུ།། སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པས་ལྡོག། ཉོན་མོངས རྣམ་ལྔར་གསལ་བའི་ཚེ།། བློ་བུར་འཁྲུལ་པར་ཤེས་པས་ལྡོག། ཡིད་ཀྱིས་ནང་དུ་བལྟས་པའི་ཚེ།། བློ་ཡི་འཛིན་པར་ཤེས་པས་ལྡོག། བདེན་པའི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ།། མི་བདེན་ཆོས་ལ་ཡང་དག འཛིན།། བདེན་རྫུན་ཤེས་པ་སྐྱེས་པའི་ཚེ།། མ་རིག་འཁྲུལ་པར་ཤེས་པས་ལྡོག། ཅི་ཡང་མི་ཤེས་མི་གསལ་ཚེ།། གདམས་པ་རྒྱུད་ལ་ཐེབས་པས་ལྡོག། སྣང་ཡང་མི་འགེགས་མི་བསྒྲུབ་ན།། ཕྱི་ཡི་འཁྲུལ་པ་སོལ་བ ཡིན།། གསལ་ཡང་ཡུལ་ལ་མི་འཇུག་ན།། རྟེན་གྱི་འཁྲུལ་པ་སོལ་བ་ཡིན།། ནང་དུ་བདག་འཛིན་མི་སྐྱེ་ན།། འཕྲང་གི་འཁྲུལ་པ་སོལ་བ་ཡིན།། ཕྱི་ནང་ཤེས་པས་མ་བཟུང་ན།། བློ་ཡི་འཁྲུལ་པ་སོལ་བ་ཡིན།། ཡང དག་དོན་ལ་གདེང་རྙེད་ཅིང།། འཛིན་དང་ཐེ་ཚོམ་མ་སྐྱེས་ན།། མ་རིག་འཁྲུལ་པ་སོལ་བ་ཡིན།། རིག་པ་སྟོང་པའི་སྙིང་པོ་ཅན།། སྙིང་པོ་ངོ་ཡིས་ཟིན་པའི་ཚེ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འཁྲུལ་བ་སོལ་བ་ཡིན།། རྒྱུད་ཀྱི་བྱ བ་ཐོང་བའི་ཚེ།། ཞེན་ཆགས་འཁྲུལ་པ་སོལ་བ་ཡིན།། གཉེན་པོ་ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་ཚེ།། རྐྱེན་གྱི་འཁྲུལ་པ་སོལ་བ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་ཚེ།། མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པ་སོལ་བ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི ཚེ།། དུམ་བུའི་འཁྲུལ་པ་སོལ་བ་ཡིན།། རྟོགས་པ་རང་དང་མི་འབྲལ་ཚེ།། འཁྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་མ་སྤངས་སོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།། འཁྲུལ་བ་བསལ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི པའོ།

以下是完整的直譯: 然後,在請問之後,金剛勇士再次請問: 消除迷亂、逆轉迷亂的方法,是否有特殊的法? 聽到這樣的請問后,大秘密主回答道: 若要消除迷亂,就直接消除。若要逆轉迷亂,就從因上逆轉。 當五根對境明顯時,了知顯現的特徵而逆轉。 當五種煩惱明顯時,了知為暫時迷亂而逆轉。 當意識向內觀察時,了知為心的執著而逆轉。 對真實法生疑惑,對非真實法執為正確。 當生起辨別真偽的智慧時,了知為無明迷亂而逆轉。 當一無所知不明晰時,通過修習教言而逆轉。 若顯現而不阻礙不成立,則消除外在的迷亂。 若明晰而不趨入境界,則消除所依的迷亂。 若內心不生我執,則消除險阻的迷亂。 若內外不被心識所執,則消除心的迷亂。 若於真實義獲得確信,不生執著和懷疑,則消除無明迷亂。 覺性具有空性的精華,當領悟精華本質時,消除勤作成就的迷亂。 當放下相續的造作時,消除貪著的迷亂。 當對治融入廣大時,消除緣起的迷亂。 當智慧融入廣大時,消除未證悟的迷亂。 當智慧相續不斷時,消除片段的迷亂。 當證悟與自己不分離時,不捨一切迷亂而消除。 如是宣說。 這是寶輪續中第四品:消除迷亂方法品。

།།། དེ་སྐད་གསོལ་བའི་ཚིག་རྗེས་ལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཡང་གསོལ་པ།། འཁྲུལ་པ་སེལ་ནས་བལྟ་བའི་དོན།། ཉམས་སུ་བླང་དུ་ཡོད་དམ་མེད།། དེ་སྐད་གསོལ་པའི་ཚིག་གསན ནས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ལན་བཏབ་པ།། འཁྲུལ་པ་ལོག་ནས་ཡེ་ཤེས་འཆར།། འཁོར་བའི་ཤེས་པ་མ་སོལ་ན།། རང་གི་ཡེ་ཤེས་ངོས་མི་ཟིན།། སྙམ་བྱེད་བློ་དང་མ་བྲལ་ན།། ངེས་ཤེས་རྒྱུད་ལ་འཆར་མི བཏུབ།། དེས་ན་འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ཐབས་གཅེས།། གཞི་རྩ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། རང་བཞིན་དག་པའི་ལྟ་བ་ཡིན།། བྱ་བྲལ་འཛིན་པ་མེད་པ་ནི།། མ་བསླད་སོ་མའི་ལྟ་བ་ཡིན།། འཁྲུལ་པས་མི་སྒྲིབ་ཡེ་ཤེས ནི།། རྟོགས་པ་གདེང་གི་ལྟ་བ་ཡིན།། མ་ཕྱེ་མ་བཀོལ་མི་གནས་ན།། ཡིན་མིན་མེད་པའི་ལྟ་བ་ཡིན།། སྤྲོས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཤུགས་གྲོལ་ན།། ཕྱོགས་བྲལ་ཆེན་པོའི་བལྟ་བ་ཡིན།། རྐྱེན་རྟོག་ཁ་རུ་མི་འགྲོ་ན།། བལྟ བ་གདེང་དུ་སྐྱོལ་པ་ཡིན།། གོང་འོག་ཁྱད་པར་མ་མཐོང་ན།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལྟ་བ་ཡིན།། བཟང་ངན་བླང་དོར་མི་སྐྱེ་ན།། འཁྲུལ་རྟོག་ཐམས་ཅད་ནུབ་པ་ཡིན།། སྙམ་བྱེད་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་ན།། བློ་ཡི་ཆོས་ལས གྲོལ་བ་ཡིན།། སེམས་ལ་ཁུ་འཕྲིག་མི་ཟ་ན།། གོ་རྟོགས་ནང་ནས་ཤར་བ་ཡིན།། སྣང་བ་ཡུལ་གྱིས་མི་གནོད་ན།། ཕྱི་ཡི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པ་ཡིན།། བདེན་པའི་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་ན།། ནང་གི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པ ཡིན།། སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ་མི་འབྱུང་ན།། བལྟ་བ་གནད་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན།། དགེ་སྡིག་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་ན།། བདེ་ཆེན་གནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཡིན།། འགྱུར་ལྡོག་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་ན།། རིག་པ་གནད་ལ་ཕེབས པ་ཡིན།། འཁྲུལ་པའི་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་ན།། གདེང་གི་གནད་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན།། རྒྱུ་རྐྱེན་ཆོས་ལ་མི་རེ་ན།། རང་བྱུང་གནད་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན།། རིག་པའི་རྩལ་རྣམས་རྫོགས་པ་ན།། སྟོབས་ཀྱི་གནད་ལ་ཕེབས་པ ཡིན།། སྟོང་པ་ཕྱལ་པར་མ་སོང་ན།། རིག་པ་གནད་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན།། རིག་པ་གཟུང་འཛིན་མི་སྐྱེ་ན།། སྟོང་པ་གནད་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན།། རིག་སྟོང་ཐ་དད་མི་སྐྱེ་ན།། གཉིས་མེད་གནད་ལ་ཕེབས་པ ཡིན།། གསལ་འགྲིབ་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་ན།། ཡེ་ཤེས་གནད་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的直譯: 在如是請問之後,金剛勇士再次請問: 消除迷亂后的見解之義,是否可以實修? 聽到這樣的請問后,大秘密主回答道: 迷亂逆轉后,智慧顯現。若不消除輪迴的心識,則無法認識自己的智慧。若不離開思慮的心,則無法在相續中生起定解。因此,逆轉迷亂的方法很重要。 無有基礎的智慧,是自性清凈的見解。 無有造作執著,是未被污染的原始見解。 不被迷亂遮蔽的智慧,是證悟確信的見解。 若不分別、不運用、不安住,是無有是非的見解。 若戲論諸法自然解脫,是遠離偏袒的大見解。 若不隨緣起分別,是將見解帶入確信中。 若不見高低差別,是唯一明點的見解。 若不生好壞取捨,是一切迷亂分別消融。 若不生起思慮的心識,是從心的法中解脫。 若心中不起波瀾,是從內心生起理解。 若顯現不被對境損害,是斷除外在的增益。 若對真實義生起信心,是斷除內在的增益。 若不生起痛苦的心識,是見解抵達要點。 若不生起善惡的心識,是抓住大樂的要點。 若不生起變化轉動的心識,是覺性抵達要點。 若不生起迷亂的心識,是確信抵達要點。 若不依賴因緣之法,是自生抵達要點。 當覺性的力用圓滿時,是力量抵達要點。 若空性不成為散漫,是覺性抵達要點。 若覺性不生能取所取,是空性抵達要點。 若不生覺性和空性的差別,是無二抵達要點。 若不生明晰和闇昧的心識,是智慧抵達要點。 如是宣說。

། རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།། འཁྲུལ་པ་ལས་ལྡོག་པའི་ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་སྐད གསོལ་བའི་ཚིག་རྗེས་ལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཡང་གསོལ་པ།། ལྟ་བ་རྟོགས་ནས་བསྒོམ་པའི་དོན།། ཉམས་སུ་བླང་དུ་ཡོད་དམ་མེད།། དེ་སྐད་གསོལ་པའི་ཚིག་གསན་ནས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ལན་བཏབ པ།། ལྟ་སྒོམ་བཀོལ་བ་མེད་པ་ལ།། ལྟ་བཞིན་གནས་པ་བསྒོམ་པ་ཡིན།། སྒོམ་བཞིན་འཆར་བ་བལྟ་བ་ཡིན།། བལྟ་རྟོགས་བྱིང་བའི་སྐྱོན་ལས་གྲོལ།། བསྒོམ་གནས་རྒོད་པའི་སྐྱོན་ལས་གྲོལ།། བྱིང་རྒོད་སྐྱོན་ལས གྲོལ་བས་ན།། མི་བསྒོམ་སྒོམ་པའི་རང་བཞིན་ཅན།། མི་གནས་གནས་པ་བསྒོམ་པ་ཡིན།། མ་བཙལ་རང་སོའི་བསྒོམ་པ་ཡིན།། མི་ལྷོད་མི་བསྒོམ་མི་རྩོལ་བའོ།། མ་བསྒོམས་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན།། ཆུ་བོ་རྒྱུན་ཏུ འབབ་པ་བཞིན།། ཆད་ཅིང་འབྲེལ་པའི་སྐབས་དང་བྲལ།། ལྟ་བསྒོམ་ཆ་སྙོམས་བཀོལ་བ་མེད།། སྤྲོ་བསྡུ་བཅོས་བསླད་གསལ་འགྲིབ་མེད།། མ་བཅོས་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འགྱུར་བའི་གནས་མ ཡིན།། མ་བཀོལ་བསྒོམ་པའི་དངོས་ཡིན་ཏེ།། ཇི་བཞིན་མ་བཅོས་རང་བཞིན་གནས།། ལོག་རྒྱུན་གྲོལ་ནས་དོན་རྒྱུན་ཅན།། བསམ་གཏན་རང་གནས་དོན་རྒྱུན་ལྡན།། གཞན་ལ་མི་ལྟོས་རང་བཞིན་གནས།། ཏིང འཛིན་རྒྱུན་དུ་གནས་པའི་མཆོག།ཏིང་འཛིན་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཆོས།། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ།། ཏིང་འཛིན་འབྱུང་འཇུག་མེད་པར་གནས།། ལོག་རྒྱུན་འགགས་ན་དེ་རྒྱུན་གསལ།། ནད་གསོ་དུག་རྣམས་ འཇོམས་པ་ནི།། དེ་ཉིད་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཏིང་འཛིན་འདི་ལ་གཙོར་གནས་པས།། ཀུན་ནས་གང་དུ་མི་འབྲལ་ཞིང།། མེད་ནས་གྲོལ་བ་ག་ལ་ཡོད།། ཕྱི་དང་ནང གི་འཁྲུལ་པ་རྣམས།། གྲོལ་བ་ཉིད་ནི་ཡིན་ཟིན་པས།། དེ་དང་མི་འབྲལ་དོན་ལྡན་ནོ།། འཁྲུལ་པའི་ཞེན་པ་ལས་གྲོལ་ཏེ།། དེ་ཉིད་ངེས་རྙེད་གཞན་ན་མེད།། མི་དམིགས་བསམ་གཏན་བསྒོམ་པར་བྱ།། རང་ལ གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། རྟོག་གེའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཕྲ་ཞིང་ཞིབ་ལ་བརྟག་ཏུ་མེད།། ཟུག་རྔུའི་ནད་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པ།། ཏིང་འཛིན་སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的直譯: 這是寶輪續中第五品:從迷亂中逆轉的見解教授品。 在如是請問之後,金剛勇士再次請問: 證悟見解后的修行之義,是否可以實修? 聽到這樣的請問后,大秘密主回答道: 在見修無有運用中,如實安住即是修行。 在修行中顯現即是見解。 從見解證悟的昏沉過失中解脫。 從修行安住的掉舉過失中解脫。 因為從昏沉掉舉的過失中解脫, 所以是不修而修的自性, 是不住而住的修行, 是不尋而自在的修行, 是不鬆不緊不修不勤。 未修而具有義理精華, 如河流持續不斷, 遠離斷續相連的機會, 見修平等無有運用, 無有擴散收攝、造作污染、明晰闇昧, 未造作而具有義理精華, 非是勤作成就變化之處。 未運用即是修行的實相, 如實未造作而自性安住。 顛倒相續解脫后具有義理相續, 禪定自住具有義理相續, 不依賴他而自性安住。 三昧持續安住的殊勝, 三昧實修的法, 此即在一切相中, 三昧安住無有出入。 當顛倒相續止息時,彼相續明晰。 治癒疾病、降伏毒害, 此即具有威力。 三世一切佛, 皆以此三昧為主要安住, 因此從不分離, 若無此則何來解脫? 外內諸迷亂, 已經是解脫, 與此不分離即具義。 從迷亂執著中解脫, 此即確定所得,別無他處。 應當修習無緣禪定。 安住于自己的智慧, 非是分別的行境, 微細難以觀察。 能降伏刺痛的疾病, 是三昧藥王。 如是宣說。

། རིན་པོ་ཆེའི འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་སྐད་གསོལ་པའི་ཚིག་རྗེས་ལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཡང་གསོལ་པ།། ལྟ་བསྒོམ་བཀོལ་བ་མེད་པ་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་གདར་ཤ་ཇི་ལྟར་ བཅད།། དེ་སྐད་གསོལ་བའི་ཚིག་གསན་ནས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ལན་བཏབ་པ།། གང་རྟོགས་དུས་ནས་དོན་གསལ་ན།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པའི་ཆོས་མེད་པས།། རིག་ནས་རྐྱེན་གྱིས་ག་ལ་ཚུགས།། དེ་སྐད གསུངས་པའི་ཚིག་རྗེས་ལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཡང་གསོལ་པ།། རྟོགས་ན་གོལ་སྒྲིབ་མེད་ཡོད་ཀྱང།། དེ་མ་རྟོགས་ཀྱི་གང་ཟག་ལ།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་ཇི་ལྟར་འབྱུང།། དེ་སྐད་གསོལ་པའི་ཚིག་གསན ནས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ལན་བཏབ་པ།། དེ་མ་རྟོགས་ཀྱི་གང་ཟག་ལ།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན།། འགྲོ་སྒོ་ནོར་བའི་གོལ་ས་ཡིན།། གནས་དོན་མ་རྟོགས་སྒྲིབ་པ་ཡིན།། སྒོ་ལྔར་འཁྱམས་པས འཁྲུལ་པ་ཡིན།། གོང་མས་འོག་ཏུ་འགྲོ་སྒོ་ནོར།། གོལ་ས་ཞེས་སུ་ངས་བཤད་དོ།། སྒྲིབ་གཉིས་བྱ་ཡི་མིག་བཞིན་དུ།། མ་བསྒྲིབས་ངག་ཏུ་ངས་བཤད་དོ།། ཡས་གོལ་མས་བསྒྲིབས་ཐེག་པ་རྣམས།། རྫོགས་ཆེན་མན ངག་ཚིག་གཅིག་གིས།། གོང་འོག་གོལ་སྒྲིབ་གདར་ཤ་གཅད།། འཕྲང་གསུམ་ནང་དུ་སྐུངས་བཙུད་ལ།། རྫོང་གསུམ་ནང་དུ་གཙིགས་ལ་དབབ།། རྒྱལ་པོ་བཙོན་དུ་བཟུང་བ་དང།། བློན་པོ་བསྐྱར་ལ་གདོན་པ དང།། དགྲ་ཡི་བུ་རྣམས་གསད་པ་དང།། དགྲ་གཉེན་ཆོམ་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན།། ལྡོག་བཅས་གཉིས་ཀྱིས་འཁྲུལ་བྱུང་ན།། འཁོར་འདས་གོལ་སྒྲིབ་གདར་ཤ་གཅད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད ལས།གོལ་སྒྲིབ་གདར་ཤ་གཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་སྐད་གསུངས་པའི་ཚིག་རྗེས་ལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་རང་བཞིན་གྱིས།། གོལ་སྒྲིབ་གདར་ཤ་ ཆོད་པ་ཡི།། ཉམས་བླངས་སྤྱོད་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的直譯: 這是寶輪續中第六品:修行教授品。 在如是請問之後,金剛勇士再次請問: 在見修無有運用中,如何徹底斷除偏差與障礙? 聽到這樣的請問后,大秘密主回答道: 若從證悟時起義理明晰, 則無有偏差障礙迷亂之法, 既已了知,豈能被緣所動? 在如是宣說之後,金剛勇士又請問: 雖然證悟則無有偏差障礙, 但對於未證悟的人, 偏差之處和障礙如何產生? 聽到這樣的請問后,大秘密主回答道: 對於未證悟的人, 教示有兩種偏差障礙。 誤入歧途是偏差, 未證實相是障礙。 流浪於五門是迷亂。 上者向下行是誤入歧途, 我說這就是偏差之處。 兩種障礙如鳥眼, 我說是未被遮蔽的言語。 上偏下障的諸乘, 大圓滿心要一句, 能斷除上下偏差障礙。 將其藏入三險處, 降伏於三堡壘中。 如同囚禁國王, 驅逐大臣, 殺死敵人之子, 敵友皆遭劫掠。 若因二種相反而生迷亂, 則斷除輪迴涅槃的偏差障礙。 如是宣說。 這是寶輪續中第七品:斷除偏差障礙品。 在如是宣說之後, 對金剛勇士等, 大秘密主自然地 宣說了這斷除偏差障礙的 實修行為。

། རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཉམས་བླངས་ན།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་འགྱུར་ལྡོག་མེད།། མན་ངག་གདེང་དོན་ཉམས་བླངས་ན།། འཁོར་བའི་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་མི སྲིད།། རྩེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་ཉམས་བླངས་ན།། ལས་དང་བག་ཆགས་བསྒྲིབ་མི་སྲིད།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཉམས་བླངས་ན།། རྒྱུ་རྐྱེན་ཆོས་ལ་བློ་མི་སྐྱེ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཅི་སྤྱད་ཀྱང།། བདེ་ཆེན་སྤྱོད་ལ་འགྱུར ལྡོག་མེད།། དེ་རྟོགས་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ནི།། གཟུང་འཛིན་ཞེན་པ་ལྡོག་པར་འགྱུར།། རིག་པ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་ཕྱིར།། གང་ལྟར་སྤྱད་ཀྱང་ཞེན་མི་འབྱུང།། བླུན་པོ་དམན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། ལུས་ངག སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས།། དམན་པའི་སེམས་ལ་བསྟན་པ་ཡིན།། དངོས་པོའི་ཡིད་ཆེས་མ་བསྐྱེད་པར།། ལྟ་བའི་ཚིག་ལ་བློ་གཏོད་པ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་ཁས་བླངས་ཀྱང།། གོལ་ས་འཁྲུལ་པ་ཉིད དུ་འགྱུར།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་ཡོངས་མཉམ་ཡང།། རྟོགས་མ་རྟོགས་ལ་ཡོངས་མི་མཉམ།། བཀོལ་མེད་དོན་དུ་མ་སྤྱད་ན།། མུན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དག་ཏུ་བསྟན།། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ།། གང་ལྟར་གནས་ཀྱང གྲོལ་བར་འགྱུར།། མཚན་མའི་འཁྲུལ་པ་ལས་གྲོལ་ཏེ།། དེ་ཉིད་ངེས་རྙེད་གཞན་ན་མེད།། ཉམས་བླངས་ངེས་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར།། མི་སྤང་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་དོན།། འགྲོ་འདུག་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད དུ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པར་རང་བཞིན་གནས།། བྱུང་བའི་ཆོས་ནི་དགག་མི་བྱ།། མེད་པའི་ཆོས་ནི་བསྒྲུབ་མི་བྱ།། སྤངས་པས་སྤང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།། བསྒྲུབས་པས་འགྲུབ་པར་ག་ལ་འགྱུར།། རྒྱུ་འབྲས་གཞན ལས་མ་བྱུང་བས།། རྒྱུ་འབྲས་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། འཁྲུལ་རྒྱུན་ཆད་ནས་དོན་རྒྱུན་ལྡན།། གང་དུ་གནས་ཀྱང་མི་འབྲལ་ཅིང།། རྟོགས་ནས་འབྲལ་བ་ག་ལ་ཡོད།། ཕྱི་དང་ནང་གི་འཁྲུལ་པ་རྣམས།། ཆེད་དུ་མ སྤངས་གྲོལ་བར་འགྱུར།། དགོས་པའི་དོན་རྣམས་འབྱུང་བ་ཡི།། ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱུད།། དེ་ཉིད་མཁས་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན།། ལོག་པར་བརྟག་པ་ག་ལ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད ལས།། ཉམས་སུ་བླངས་པའི་སྤྱོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།

以下是完整的直譯: 若實修覺性精華, 佛陀意趣無有變化。 若實修心要確信義, 不可能轉為輪迴迷亂。 若實修專一三昧, 業和習氣不可能遮蔽。 若實修自生智慧, 不會對因緣法生起分別。 無論身語意如何行為, 大樂行為無有變化。 若證悟此並實修, 能逆轉所取能取的執著。 因覺性無有偏袒, 無論如何行為都不會生執。 非是愚人下等的行境。 身語意的諸行為, 是對下等心示現。 不生實物的確信, 而對見解之語生信解, 雖自稱為普賢, 卻會成為偏差迷亂。 雖普賢遍等, 證悟未證悟並不平等。 若未實踐無勤之義, 則示為黑暗的生處。 本性的瑜伽士, 無論如何安住都將解脫。 從相的迷亂中解脫, 此即確定所得,別無他處。 實修必定會解脫。 不捨而實修的義理, 在行住一切時, 無聚散而自性安住。 已生之法不應遮止, 無有之法不應成立。 捨棄不會成為舍, 修成怎能成為成? 因果非從他生, 故是無因果的智慧。 迷亂相續斷後具義理相續, 無論住於何處都不分離, 既已證悟怎會有分離? 內外諸迷亂, 不需刻意捨棄而解脫。 能生諸所需義利, 如意寶續, 此即從智者而生, 豈會有邪妄分別? 如是宣說。 這是寶輪續中第八品:實修行為品。 寶輪續圓滿。

།།། གདམས་པའི་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་གྱིས།། གདམས་པའི་རྒྱ་དང་མི་ལྡན་ན།། སྲིད་པ་ཡི་ནི་མཚོ་འཁྲུགས ་སོ།

以下是完整的直譯: 要具備教授的印契。 若不具備教授的印契, 則會攪動輪迴之海。

這段文字只包含一個藏文字母"་"(稱為"tsheg",用於分隔音節),沒有完整的詞語或句子。因此無法進行有意義的翻譯。這個單獨的符號在藏文中主要用作標點符號,沒有獨立的語義內容。