009.003寶輪疊層續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb009.003

ཕྱིས་སྐད་གསར་བཅད་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་ཙཀྲ་ཀཱུ་ཊ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་ བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་ཆེན་བརྡལ་བའི་ཕོ་བྲང་རིག་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་བཞུགས་པའི་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱི་གཟིགས་ནས་སྣང་བ་ཟག་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་རང་སྣང་དག་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་མ་ལུས་པ་དང། བདག་ཉིད་རང་སྣང་གི་ འཁོར་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་དེ།བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རང་ཉིད་ཡིན་པ་དང། རང་གི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་རོལ་པའི་མཚན་ཉིད་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ཚུལ་དེ་ཡང་ རང་གི་ཆོས་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་གཟིགས་ཏེ།གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐོངས་བསལ་ཏེ། མ་རིག་པའི་ལྕིབས་ཕྱུང་ནས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་གསལ་བར་ཕྱུང་སྟེ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དོན་ཅི་ལྟར་ཡིན་པ་དང། སྣོད་བཅུད་འཛིན་པའི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་པ་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་ཀྱང་རང་གི་རྒྱན་དུ་སྣང་བར་བྱས་ནས། རང་གི་ངོ་བོ་དང་རང་བཞིན་དང། རང གི་སྤྱོད་ཡུལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་མཚན་ཉིད་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པ་དང།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཤར་ལུགས་ལས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་པ་འབྱུང་བ་དང།དེ་ཉིད་ཅི་ལྟར་ཡང་སྤྲུལ་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅིར་ཡང་སྟོན་ཅིང། ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་གཡོ་བ་མེད་པར་གྱུར་པ་དང། མ་ངེས་པའི་འཇའ་ཚོན་ ལྟར་ཅིར་ཡང་གསལ་བདེ་བའི་དུས་ན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་རིག་པ་དབྱེར་མེད་རང་གི་ངོ་བོར་འདུག་ཏེ་གཞན་དུ་མ་མཐོང་བའོ།། དེ་ནས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

這是對文字的完整直譯: 後來通過新語修訂而修改。 在印度語中:Ratna Cakra Kūṭa Tantra Nāma 在藏語中:稱為"寶輪疊層續"。 世尊安住在大樂遍滿宮殿、智慧通透的無量宮中,以大樂之身觀照自身,進入名為"離漏顯現"的三摩地。一進入三昧,自身清凈顯現的諸如來以及三千大千世界無量無邊的一切世界,與自身清凈顯現的所有眷屬無二無別。從自身特徵中生起,而那一切即是自身,從自身神變所生的眷屬遊戲的特徵意義通達於心,這種方式也應知為自身的法性,為此觀照自身本質,揭開秘密智慧的窗,除去無明的簾幕,明顯地顯露了智慧大樂的意義。 雖然輪迴和涅槃的意義如何、器世間和有情世間的意義如何這些特徵各不相同,卻顯現為自身的莊嚴。自身的本質、自性以及自身的行境——無量無邊的一切世界都是自身特徵不可分割的任運成就的法性,從那個顯現方式中生起如來身和清凈智慧的顯現。無論如何變化、顯示五身語意智慧的自性,於法性義中無有動搖。如同不定的彩虹一般,無論如何明顯安樂之時,菩提心和覺性無二無別,安住于自身本質中,未見他者。 然後從自身自性中本然地如是說道:

། ལྷུན གྱིས་གྲུབ་གཞི་ཡེ་ཤེས་དོན།། རང་སྣང་གཞིར་ཤེས་ཡེ་སངས་རྒྱས།། མཚན་ཉིད་སོ་སོར་སྟོན་པར་མཛད།། ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཏེ་ཡེ་སངས་རྒྱས།། གང་གིས་སངས་རྒྱས་མ་རིག་པ།། རང་གི་སེམས་ཉིད རང་གིས་བསྒྲིབ།། སྒྲིབ་གཡོག་མཐོང་ན་སྒྲིབ་པ་དག། བདག་གིས་སྔོན་ཆད་སྒྲིབ་གཡོགས་མཐོང།། མཐོང་མེད་མཐོང་ལས་འདས་དང་བྲལ།། རིག་པ་འགྱུར་མེད་ཡེ་སངས་རྒྱས།། ཡང་དག་ཉིད་དུ་ང་ཡིས མཐོང།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་བདེ་དོན་རྟོགས།། རྟོག་པས་རིན་ཆེན་ཉིད་ལས་འདུས།། ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་མཛོད་གཏེང་དུ་བཀླུབས།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་གང་དག་གིས།། རྟོགས་པར་ནུས་པ་བྱུང་གྱུར་ན།། ཐུགས་ཀྱི་ཉི་ཟེར སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ།། ཀུན་གྱིས་རང་རིག་རྟོགས་གྱུར་ནས།། ཀུན་ཀྱང་གཅིག་སྟེ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེ།། སྙད་ཉིད་ནའང་གཞན་མ་གྲུབ།། མ་གྲུབ་དོན་དེ་རྟོགས་པར་དཀའ།། ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཀུན་བཟང་དགོངས་པ གཏིང་མཐའ་མེད།། རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་བཤིག་པར་དཀའ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། དམིགས་གཏད་མེད་ཅིང་མཉམ་པའི་ངང།། དེ་ནས་གཡོ་བར་མ་གྱུར་ན།། ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་དེ་ཁོ་ནའོ།

以下是完整的直譯: 任運成就的基礎智慧之義, 了知自顯為基而本來成佛, 各自顯示其特徵。 自身之心即本來佛, 任何使成佛的無明, 自己的心性由自己遮蔽。 若見遮蔽則遮蔽清凈, 我曾見到遮蔽, 無見、超越見而離, 覺性不變即本來佛, 我如實地見到。 立即了悟安樂之義, 由覺知彙集于寶性中, 沉浸於心的寶藏深處。 若有任何大瑜伽士, 能夠證悟, 則心之光芒散發收攝。 一切覺悟自覺后, 一切即是一,任運成就, 甚至在名言中也無他法成立。 未成立的義難以證悟, 非一切的行境, 普賢心意無邊無際。 覺性金剛難以摧毀。 一切遍智的智慧, 無所緣執,平等狀態。 若此後不動搖, 即是普賢心意本身。

། བདེ་བ ཆེན་པོ་ཟག་པ་མེད།། མ་སྤངས་རང་གྲོལ་དོན་གྱི་གཏེར།། གང་ཡང་སྤང་དུ་མེད་ན་བདེ།། སྤང་བླང་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ན། རིག་པ་འགྱུར་མེད་རྒྱས་བཏབ་ནས།། རྒྱ་ལས་མི་འདའ་གཡོ་མེད་ན།། མཚན་ཉིད་ཐ དད་དོན་དུ་གཅིག།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མཚན་ཉིད་དེ།། ཡེ་ནས་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག། བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་ཡེ་ནས་གྲོལ།། ཟག་པ་མེད་ཅིང་རང་བཞིན་སྟོང།། བདེ་ཆེན་སྤྲོས་བྲལ་ ཟག་མེད་ལ།། དག་པའི་སེམས་མེད་མ་དག་མེད།། འདི་འདྲ་མེད་ཅིང་རྟོག་པ་མེད།། ཞིང་ཁམས་དག་ཀྱང་ཡོད་མ་ཡིན།། མེད་ཙམ་ཉིད་ནས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། མཚན་ཉིད་མི་འགྱུར་གཡོ་བ་མེད།། གཉིས་མིན གཉིས་ནི་ཐ་སྙད་བྲལ།། མི་གཉིས་པ་ཉིད་གཉིས་མེད་སྤྱན།། ལྷུན་གྲུབ་མ་འགགས་ཀུན་ཏུ་གསལ།། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི།། ཡང་དག་པར་ནི་ཀུན་བཟང་གི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་གཡོ་བ མེད།། སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ། ཁྱད་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མེད་ཅིང་འདྲ།། རང་སྣང་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་འདུག་པའོ།། འདུག་ཙམ་ཉིད་ནས་རང་གི་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོར་རང་ཤར་བས།། མཐའ ལ་མི་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ།། མཐའ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འདུས་པ་ཞེས་བྱའོ།། འདུ་འཕྲོ་སེམས་སུ་ཤར་བའོ།། མཐའ་ཡས་གཅིག་ཏུ་སྣང་བ་འོ།། གཅིག་ཏུ་ཀུན་ཏུ་ཤར་བའོ།། གཞི་འཛིན་པ་ཡི་རིག་པའོ།། བཀག པས་མི་ཁེག་པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལ།། བསླད་པས་མི་བསླད་པ་ཡི་ཆོས་སྐུའོ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་ལ།། མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུའོ།། དངོས་པོ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། དམིགས་གཏད་གང ལའང་བཅར་མེད་པའོ།། བསྟན་མེད་ལུང་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ནི།། རང་བཞིན་མ་བཅོས་པ་ཡི་འདུ་འཕྲོ་སྟེ།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་མི་འགག་པ།། བདེན་རྫུན་ཤར་བའི་སྣང་བ་དང།། ཐམས་ཅད བདེན་རྫུན་མེད་པ་ཡི།། བྱང་སེམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། ཉག་གཅིག་གི་ཆོས་ཉིད་དོ།། ཞེས་ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་གྲུབ་ཚུལ་དང་བཅས་པའི ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

以下是完整的直譯: 大樂無漏, 無需斷除而自解脫的義之寶藏, 若無可斷則為樂, 若了悟無斷無取之義, 以不變覺性印持, 不越界限而不動搖, 特徵雖異實為一。 菩提心的特徵, 即是一切眾生的特徵, 本來執著的垢染清凈, 本來解脫于大樂界中。 無漏而自性空, 大樂離戲無漏中, 無清凈心亦無不清凈, 無此等亦無分別, 凈土亦不存在, 從僅是不存在中種種顯現, 特徵不變無動搖, 非二非不二離言說, 不二即是無二眼, 任運成就無礙遍明。 奇哉!大樂的自性, 真實即是普賢的, 身語意不動搖, 與眾生身語意三, 無絲毫差別而相同。 自顯特徵各異而安住。 僅安住即是自身神變, 因大神變自顯現, 稱為不住于邊際。 稱為攝集一切邊際。 聚散顯現為心。 無邊顯現為一。 一切遍顯現。 執持基礎的覺性。 阻礙不能阻礙的智慧, 污染不能污染的法身。 一切遍智的化身, 大平等的果。 無實相的法性中, 無所緣執。 無示無言的法性, 自性未造作的聚散, 自生不息的神變, 真假顯現的景象, 以及一切無真假的, 普賢菩提心。 唯一的法性。 這是自身對自身所說。 這是《寶輪疊層續》中,包含緣起成就方式的第一品。

།།། དེ་ནས་ཡང་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་ཉིད་ཀྱིས་ཞུས་པར། ཨེ་མ་ཧོ་གང་འདོད་པ་དང་བཅས་པ་ལ་ནི། མཐའ་རང་གིས་མ་བསྒྲིབས་ཤིང་མ་གྲུབ་པའི་དོན་ཅི་ལྟར་ཡིན ཞེ་ན།བདག་མཐའ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། གཡོ་བ་མེད་པར་གང་གནས་པ།། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་ཡིན།། དངོས་པོ་སྒྱུ་མ་ལྟར་ཤེས་ན།། དངོས་མེད་དོན་ཉིད་རང་སར་གོལ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ ནི།། མཚན་མ་གང་ཡང་བྲི་ཐོབ་མེད།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བཞི་རིན་པོ་ཆེ།། དངོས་སུ་མི་སྣང་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། ཕྱོགས་བྲལ་དོན་ལ་ཕྱོགས་སུ་བྱུང།། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཆོས ཉིད་ལ།། ཕྱོགས་ཀྱི་ཐ་སྙད་གང་ལ་འདོགས།། རྟེན་དང་བྲལ་ཕྱིར་གདགས་གཞི་མེད།། ནམ་མཁའི་སྣང་བ་གཏིང་ཕྱིན་ན།། གསེར་གྱི་རེ་ཐག་རྟོད་ཕུར་གྲོལ།། འབྱུང་བ་རླུང་ཆེན་མཁའ་ལ་དངས།། འོད་གསལ ཆེན་པོ་ཟུང་དུ་འཇུག།རྒྱ་ཆེན་འོད་གསལ་ཡང་པ་བདེ།། དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་དག། སྒྱུ་མའི་གཟུགས་སུ་རྨི་ལམ་ཉིད།། རྟོག་པ་མེད་ལ་བན་བུན་ཙམ།། དེ་ཉིད་མི་རྟོག་དགོངས་པ་སྟེ།། རང་གསལ་ཤེས་ པའི་ཆོས་སྐུ་ནི།། རང་གསལ་ཡིན་ཕྱིར་རྩོལ་བྱེད་བྲལ།། སྣང་བ་ཁ་ཡིད་ཁོག་སྟོང་ལ།། རྣམ་ཤེས་བུན་ནེ་ལིང་ངེར་བཞག། གང་ལ་བཞག་པ་རང་ན་བདེ།། བདེ་བར་ཤེས་ན་མི་བདེ་མེད།། ཤེས་ཤིང་རྩོལ་ན་སྡུག བསྔལ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་རང་བཞིན གྱིས་ཆེ་བའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ེ་མ་ཧོ་ངོ་བོ་ཉིད་བདེ་ཆེན་པོ། འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་སྣང་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཆེན་པོ་ཤར་ཞིང་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་དུ་འཁྲུངས་པ་དང། སྐྱེ་འགྲོ་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྩལ་དུ་རང་ཤར་བ་ཡིན་ཏེ་འདུས་ཀྱང་རང་རིག་པ་ཁོ་ནའི་ཚུལ་དུ་འདུས་སོ།། སྣང་བ་རྒྱ་ཡན་ལ་སེམས་ཀྱི་མེ་ལོང་རང་གསལ་ཡང་སེམས་ཉིད་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མ་རང་གསལ་བས རང་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུར་རྫོགས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བར་ལྷག་གེ་འདུག་པའོ།

以下是完整的直譯: 然後,又以自身本性向大樂之義請問自身: "奇哉!對於有慾望者,邊際自身未遮蔽且未成立的義理如何?" 若問,則答: 我于無邊法性中, 無動搖而安住, 即是未生的法性。 若知諸法如幻, 無實義自然解脫。 普賢的心意, 無任何相可減可增。 心的本性如虛空, 一切四大及珍寶, 實不顯現離方位。 離方位義中現方位, 于未生的法性中, 何處安立方位名言? 離所依故無安立處。 若通達虛空顯現, 金繩系樁解脫。 大風元素融入虛空, 大光明進入雙運。 廣大光明輕安樂, 諸法相悉皆清凈。 幻化形相如夢境, 無分別中僅朦朧。 即是無分別心意, 自明瞭知的法身, 因自明故離勤作。 于顯現虛妄空洞中, 意識朦朧安然安住。 安住於何處即樂, 若知是樂則無不樂。 若知而勤作則是苦。 這是《寶輪疊層續》中,自身心意清凈品第二。 然後,又以自身本性向自身本體示現自性偉大的義理: 奇哉!本體即大樂, 于虛空元素顯現中智慧大光明升起, 草木叢林生長, 眾生顯現為色相, 一切自顯為普賢本性之力用, 雖聚集亦唯以自覺方式聚集。 于開放顯現中心之明鏡自明, 然心性寶燈自明, 故於自身圓滿為本體之因, 智慧顯現明朗安住。

། སེམས་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་དོན་རྟོགས་ན་མེ་ལོང་གསལ་བ་ལ་བྱི་དོར་བྱས་ཏེ་གཡའ་དག་པའི་རང་བཞིན་དུ་སྣང་བ་ལྟར་རང བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་སྣང་བ་ཀུན་མཁྱེན་དུ་རང་ཤར་བས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ནའོ།། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས་ཁྲོག་བརླག་མེད ཅིང་དབྱིངས་སྟོར་བས་འཁོར་འདས་ཀྱི་སྟོར་སར་མི་འགྱུར་བའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱའོ།། སྟོར་ཙམ་ཉིད་ན་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བཅས་པར་དེ་ནས་བྱུང བ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་ཆེན་པོ་ཞེས་དེ་ལ་བྱའོ།། ཆོས་ཉིད་ཐལ་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་དུ་བྱུང་བའི་རིག་པ་མ་བཙལ་བར་ཤར་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྤྲུལ་པར་རོལ་ཞིང་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་མི་འགོག་ཅིང་སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པ་ཇི་ཙམ་དུ་ཤར་བ་ཉིད་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་ལས་མ་གཡོས་པའོ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་སུ་བརྗོད་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་ལ་དབྱེར་མེད་དོ།། དེ་ཉིད ཀུན་ཏུ་ཤེས་པ་རང་གསལ་ལོ།། མི་གསལ་བ་གཅིག་བྱུང་ན་ཡང་མི་གསལ་བར་བརྟགས་པ་ཉིད་ཀྱང་རང་གསལ་ལོ།། ངོ་བོ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རང་གསལ་ཉིད་དུ་རང་གནས་པས། མ་གསལ་ངོ་བོ་གང་ཡང མེད།། འོད་ཟེར་ཉི་ཆེན་འབར་བ་ལྟར།། རིག་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་པོ།། དོན་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བས།། ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཡང་མི་གནས་ཏེ།། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་དབྱེར མེད་སེམས།། སེམས་ཀྱི་མཐའ་ལ་སེམས་མི་གནས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་བཞིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱད་པར་ཆེན་པོ གསུངས་པ།ེ་མ་ཧོ་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྣང་དང་མི་སྣང་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་གསལ་ཉིད་དུ་མངོན་བྱུང་བས། འཁྲུལ་རྟོག་གི་གཏིང་ཕྱིན་ཏེ་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ཡེ་ནས་མེད་དོ།། དེ་ཕྱིར་མ་ནོར་བའི་ ཆོས་ཉིད་ནི།རང་གསལ་གང་ལ་ཡང་མ་ལྟོས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།། དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་དུ་རང་སྤྲུལ་པས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་ལ། རང་ལ་རང་སྣང་དག་པར་ལོངས་སྤྱོད་པས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ།

以下是完整的直譯: 若了悟心性如寶之義,則如擦拭明鏡去垢般自性清凈中,一切顯現自顯為遍智,唯是一切智智慧。 輪迴涅槃一切的自性法性普賢無有匱乏,界亦不失,故稱為輪迴涅槃不變之界。 僅是失而復得,即是佛土與眾生身語意三者及身語意,從中生起不盡的大寶藏,故稱之為此。 法性驟然顯現壇城中,覺性不尋而現,遊戲現為一切遍智化身,一切事業不阻,身語意遊戲盡顯,即是不離身語意三行。 雖說佛與眾生二者,然于自性唯一法身無有分別。 即是遍知自明。 若有一不明者,即使觀想為不明,亦是自明。 本體大樂自明中自住,故無不明之本體。 如大日光芒熾燃, 覺性光明遍一切。 即是大菩提心, 具義大瑜伽者, 于本體亦不住, 一切一切無別心, 心之邊際心不住。 這是《寶輪疊層續》中,自性品第三。 以自身本性宣說大殊勝: 奇哉!本體大樂,顯與不顯諸法皆自明顯現, 通達迷亂分別,遍計所執迷亂本來不存。 因此,無誤法性, 即是自明不依于任何。 彼於一切自化現故亦稱化身, 于自中自顯清凈受用故為圓滿受用身。

། དེའི་ དུས་སུ་སྣང་གཞི་གང་དུ་ཡང་འགོག་པ་མེད་པས་མི་གཡོ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།། འགྱུར་མེད་ཀྱི་ཤེས་པ་ལ་སྙིང་པོ་མེད་པ་ནི། རྟོག་མཐའ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སོ།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རླུང་ལ་རྒྱུ་བའི་དུས་ན རླུང་འཕོ་བ་མེད་པ་ནི།རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་བསམ་གཏན་ནོ།། འབྱུང་བ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་དུ་རང་བྱུང་གི་གདངས་ཤར་བ་ནི། གསང་བ་འགག་མེད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ། ཁོ་ན་རིག་པ་མ་འགགས་པར་ཤར་ བའོ།། ཆགས་སྡང་གང་ལ་ཡང་མ་ཆགས་པའི་དུས་ཉིད་ན་དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་དུ་བྱུང་བ་ནི། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆགས་སྡང་རྒྱུད་ལ་རང་ཆས་སུ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ།། འཁོར་འདས་གང་དུ་ཡང་མི་སྣང་བའི་དུས་ཉིད་ན ཡང་ཆོས་ཉིད་གཞིར་གྲུབ་པས།། ཆོས་སྐུ་རང་ཆས་སུ་གསལ་བའོ།། གསལ་བའི་ངང་ལ་བསྟན་ནུས་ན།། འཁོར་བའི་གཏིང་ནས་བཟློག་པ་སྟེ།། དེ་ཉིད་བྱང་བ་དང་བཅས་ཤིང།། རླུང་འབའ་ཞིག གིས་བསྐྱེད་པ་ནི།། འཁོར་བར་འགྲོ་བའི་འདྲེ་མ་ལྷ་སྟེ། རླུང་འབྱུང་ལྡོག་གིས་འཁོར་བའི་ལམ་འདྲེན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་གསོད་པའོ།། དེ་ཕྱིར་བཏང་སྙོམས་མི་བསྒྲིམ། བྱུང་ཚོར་གློད་ལ་བཞག་གོ།། རིན་པོ་ཆེ འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས།རང་བཞིན་ཁྱད་པར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། གཞི་འཛིན་ཅིང་རྩལ་འཆར་བའི་བྱང་ཆུབ་ སེམས་ནི།འཁོར་འདས་གང་ཡང་རྒྱ་མ་ཆད་ལ་གང་གིས་ཀྱང་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་དཀའ་སྟེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོར་མ་གྲུབ་ཅིང་སྣ་ཚོགས་སུ་འབྱུང་བས་རྒྱུ་རྐྱེན་དང་བྲལ་ཏེ་སྙིང་པོ་མེད་པའོ།། དེ་ཡང་ནི་ རང་གི་རིག་པའོ།། སྔོན་རོལ་དུ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་མཁྱེན་ཟིན་ཏེ།། དོན་མ་རིག་པའི་གནས་སྐབས་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་བར་མ་ཆད་དེ། རིག་པ་ཐོད་རྒལ་དུ་སངས་རྒྱས་ཟིན་པའོ།། དུག་རྣམ་པ་ལྔར་སྣང་ཡང་མ འཁྲུལ་པའི་ཡང་ཁོང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་བས་དུག་ལྔ་མ་སྤངས་པར་རང་དག་ཟིན་པའོ།། ད་ལྟ་འཁྲུལ་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་ངོ་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པས་གྲོལ་བ་ཡང་སྔར་གྱི་རང་སའོ།

以下是完整的直譯: 此時,顯現基無所阻礙故為不動法身。 無變之知無有實質,即離邊際分別,為自生智慧。 當識風執行時風不動,即是相續不斷的禪定。 在無元素之前自生光芒升起,即是于無礙秘密虛空中,唯覺性無礙顯現。 于貪嗔任何皆不執著之時,五毒現為智慧之道,即是當下貪嗔自然顯現於相續中。 于輪迴涅槃皆不顯現之時,法性成為基礎,故法身自然明顯。 若能于明顯狀態中示現, 則從輪迴深處逆轉, 彼即具有凈化, 唯由風所生, 是輪迴中的鬼神, 風的出入引導輪迴之道,熄滅智慧之火。 因此不修平等, 生起感受放鬆安住。 這是《寶輪疊層續》中,自性殊勝品第四。 然後,又以自身本性向本體大樂宣說: 持基而顯現力用的菩提心,輪迴涅槃皆無限制而難以確定。為何如此?因無實有而顯現多樣,離因緣故無有實質。此即是自覺性。 前際已知為覺性智慧,即使僅是不知義理的狀態亦未間斷,覺性頓超成佛。 雖顯現為五毒,但于未迷亂內在明顯為智慧自性,故五毒未斷而自凈。 如今雖顯為迷亂,但由認知和了悟而解脫,亦是迴歸先前自處。

། སྣང་བ་དང་མི སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིག་པའི་ཀློང་ཆེན་པོར་ཕེབས་ན།མཉམ་པ་ཉིད་རང་རིག་པའི་ཀློང་ལམ་ཆེན་པོ་ལས་མ་བྱུང་བའི་ཆོས་ནི་གང་ཡང་མེད་པ་ལ། སེམས་ཀྱི་སྣང་ཚུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡང། རིག་པ་ཉིད་ཀྱི་རྩལ་ལས་བྱུང་ཞིང་གཞན་མེད་དེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་དང། རིགས་ལྔར་གྱུར་པའི་སངས་རྒྱས་དང། ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡང། རང་གི རིག་པའི་རྩལ་དང་དེ་རུ་བྱུང་བ་ལས་གཞན་མེད་དོ།། རྒྱུ་རྐྱེན་ནུས་པའི་མཐུ་རུ་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱང། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་གི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། ཡུལ་སེམས་དབྱེར མེད་པར་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ།རིག་པ་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བའི་མཐུས་གསང་བ་རྣམ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མི་འགལ་བར་རང་ལས་བྱུང་བ། ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་དང།ཡུལ་གྱི་སྣང་གཞི་དང། མངོན་པར་ཤེས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ནམ་མཁའ་རི་བྲག་གཡང་ས་གང་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོ་བ་དང། སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཇི་ལྟར་འཚམས་པ་བཞིན་དུ་སྤྲུལ་ནུས་ པ་དང།གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོགས་པ་དང། ཁམས་མང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕྱོགས་མེད་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བའོ།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་ བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རིག་པ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐུ་ལས་གྱུར་པའོ།། རིག་པ་འགྱུར་མེད་ཀྱི་ཤེས་པ་རླུང་གི་རྟས་བསྐྱོད་ཅིང་སྣང་བ་ནི། གང་དུ་ཡང་འཆར་ཏེ་ཅི་སྲིད་འཁོར་བའི་ཆོས་དང མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཞིང་དུ་ཡང་འཆར་དུ་རུང་བ་ནི་རྩལ་ཉིད་དོ།། རིག་པ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དབྱེ་བསལ་མེད་པ་ནི། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།། རང་བཞིན་གཅིག་ལས་མ་གཡོས་པར་རང་སྣང ཅིར་ཡང་འགྱུར་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའོ།། རིག་པ་ཉིད་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་མི་འགག་པ་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱས་ཐེག་པ་ནི་མི་སྐྱེ་བ་ལམ་འགགས་པའོ།། སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཡང་རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས་བྱང ཆུབ་སེམས་ནི་གཞན་དུ་སྐྱེ་བའི་ས་མེད་དོ།

以下是完整的直譯: 若一切顯現與不顯現之法歸入覺性大界中,則平等性自覺大界道中無有任何未生之法。心的顯現方式雖不可思議,然唯從覺性之力而生,別無他者。一切善逝種姓、五部佛及父母眷屬圓滿眷眾,亦唯是自覺性之力及其所生,別無他者。 顯現為因緣力用者,亦是菩提心的幻化。一切顯現皆為自覺菩提心,境心不二,一切成為平等性自性。由覺性自體離言說之力,成為三密壇城,無違自生。 智慧顯現、境之顯基、神通神變于虛空山崖懸崖等處無礙而行,能隨宜幻化種種化身,以六十支分音聲宣說如海教法,廣大三千界亦是無方覺性智慧自顯。 顯現與有為所攝一切法,皆由覺性自生智慧之力所成。 覺性無變之知由風騎驅動而顯現,可顯現於任何輪迴法與涅槃剎土中,即是力用itself。 覺性於一切法無有區分,即是圓滿法性。 不離一性而自顯為種種,即是佛陀化身。 覺性顯現任何皆無礙,于無生中廣大乘即是無生道無礙。 雖顯現種種,然菩提心除覺性幻化外別無他處可生。

། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་སངས་རྒྱས་པ་ཡང་རིག་པ་རང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ཤར་བའོ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་ནི། སྣང་རྟགས་གང་དུ་ཡང་མ་ཕྱེ་བར་གསལ་ལ དབྱེར་མེད་པའོ།། ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསམ་རྟོག་དང་བྲལ་བར་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་ནི། རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཟུང་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།། དེ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་གསང་བ བླ་ན་མེད་པར་གྲུབ་པ་ནི་ཡེ་སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱའོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁྱད་པར་ཆེན་པོའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་དོན་གསང་བར་གསུངས་པ། ཨེ་མ་ཧོ།། ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རྩོལ་བ་ཐམས་ཅད་མ་སྤངས་རང་སར་དག་ཅིང་དོན་ཐམས་ཅད་རང་ལ་འདུས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།། གཞན་གང་དུ་ཡང་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང འཇུག་པར་བྱེད་པ་ནི་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་རིང་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།། རྒྱུད་ཀྱི་དམ་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་གཞི་རིག་པ་རང་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་ཐམས་ཅད་སྡུད་པའོ།། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིག་པ་རང་གི བསླབ་ལས་བྱུང་བའོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ཅིང་བགེགས་དང་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རང་གིས་རང་གཞོམ་པའོ།། མཆོག་དང་མཆོག་མ་ཡིན་པའི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་རང་རིག་པ་ལས འཕེལ་བའོ།། ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གསང་བ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ནོ།། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདག་ཉིད་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་ཕྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ།། རིག་པ་བྱང ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་མྱེས་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན།ད་ལྟ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་མི་ཟད་པའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་རང་ལ་བསྐོར་བའོ།། དེ་ཉིད་ཀྱང་རང་སྣང་གཞན་དུ་མི་ གནས་པ་ནི་སྣང་བ་རྒྱ་ཡན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རིག་པའི་གའུ་ནས་འོད་གསལ་ཆགས་པ་མེད་པར་རང་སྣང་ཞིང་ཆགས་པ་མེད་པར་འདུག་པའོ།། དྲན་པ་དང རིག་པ་ཅིར་གསལ་ཐམས་ཅད་མ་བཀོད་བཞིན་རིག་པ་རྒྱ་ཡན་པའོ།། རིག་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་ནི་གང་དུ་བསམས་ཤིང་བརྟགས་པ་ལས་འདས་པའོ།

以下是完整的直譯: 一切顯現本來成佛亦由覺性自力顯現。 于任運成就之法性中,未分別任何顯相而明顯無別。 法性大樂離思維而顯現一切,是覺性菩提心不可執取之法性。 以大樂義而體驗併成就無上秘密,稱為本來成佛。 這是《寶輪疊層續》中,大殊勝品第五。 然後,又以自性宣說秘密義: 奇哉! 本體大樂圓滿大瑜伽士應知一切努力不捨而自凈,一切義歸於自身。 若於他處發心趣入,應知遠離自性。 續之精要是依心之實相基覺性自身攝集一切義。 一切悉地亦從覺性自學而生。 生起一切佛陀,自身摧毀一切障礙和分別。 殊勝與非殊勝一切慾望皆從如意寶自覺增長。 無餘功德聚皆為最勝秘密自性。 世間與出世間本質是一切法不可分之自性。 覺性菩提心是一切前佛之大祖,亦是現在身語意之本質,一切無盡輪自身旋轉。 彼亦自顯而不住他處,稱為大自在顯現,即諸正等正覺之心覺性函中離貪清明自顯而安住無貪。 一切明顯之憶念與覺性皆未安立而覺性自在。 于覺性任運成就之法性中,超越思維與觀察。

། དེ་ཡང་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི། དེ ཉིད་མུ་སྟེགས་ནས་གསང་ཆེན་མན་ཆད་དུ་རང་ཤར་བའོ།། གསང་བ་ཆེན་པོ་སྒྲ་སྐད་དུ་ཇི་སྙེད་པར་སྒྲོགས་པ་ཡང་གསང་བ་ཆེན་པོའི་ལམ་ཡིན་ཏེ་གང་དུ་ཡང་རང་ལས་གཞན་དུ་ཐོས་སུ་མེད་པ་ཉིད་དོ།། རང་གི རིག་པ་གསང་བ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་ངོ་སྙོམས་པ་ནི་ཀུན་གྱིས་མ་རིག་པའོ།། སེམས་ཉིད་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་བ་ནམ་མཁའ་དང་ཉི་མ་ལྟ་བུའོ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི སྐུ་ལྔར་རྫོགས་པ་ནི།རིག་པ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་གཞི་མི་འགོག་པའོ།། སྣང་སྲིད་འབྱུང་ལྔར་ཤར་བ་ཡང་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་ནོ།། འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའམ་བཅུད་དུ་གྱུར་པ་ནི་སེམས་ཉིད་དག་ པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ཉིད་དོ།། སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་བཙལ་དཀའ་བའི་དོན་ཡིན་ཏེ་གཞན་ལས་མི་རྙེད་པའོ།། གང་ཞིག་དང་དུ་བླང་ཞེས་ཀྱང་འབྱུང་སྟེ་རང་ཉིད་ཡིན་པས་སོ།། སྐྱེ་གནས་རྣམ་པ་བཞིའི་ཡུལ་དང རྒྱུད་ལྔའི་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཛིན་པ་རང་གི་རླུང་ལོག་པ་ལ་སྣང་བའོ།། འཛིན་པའི་དྲི་མ་ཉིད་དྲི་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཀར་དག་པའོ།། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས འདས་པ་དང་མ་བྱུང་བ་དང།ད་ལྟ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་རྩལ་ལས་མ་བྱུང་བའི་ཆོས་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མེད་པས། རིག་པ་གཅིག་པུར་འདུས་པ་ནི་ཉི་མའི་ཟེར་བཞིན་ནོ།། དེ་ཉིད་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བདེ་ བ་ཆེན་པོའི་ངང་ལས་འདའ་བར་མི་བྱེད་ཅིང་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན་པའོ།། སྟོང་པ་ཉིད་ན་ཡང་གཅིག་ལ་ཀུན་འདུས་པའོ།། དགོངས་པ་རང་བཞིན་གྱི་ཀློང་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་རླབས་རང་གསལ་བའི ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉིད་དོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དོན་གསང་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་གསང་བ་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་དོན་གསུངས་པ། ཨེ མ་ཧོ།། ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དུག་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པའི་གང་ཟག་ལ་ནི་བཅས་བཅོས་གང་ཡང་བྱར་མེད་དེ། འདམ་གྱི་མུན་ཁུང་ན་པདྨའི་མེ་ཏོག་རང་འབར་བ་ལ་ནི་བཟོ་ཡིས་བཅོས་སུ་མེད་པའོ།

以下是完整的直譯: 其自身行境,即從外道至大密自顯。 大密以音聲宣說,亦為大密道,無有聽聞自身以外之處。 自覺性秘密與法身平等,為眾生所不知。 心性遍及一切,法身自明如虛空與日。 于任運成就法性中,圓滿為自生智慧五身,是覺性之顯基不滅。 顯有現為五大,亦是大自生智慧之功德。 一切界之精華或精粹,即是大清凈心性之密意。 此精華極難尋求,非從他處可得。 雖說當接受何者,實為自身故。 四生處及五道輪迴一切眾生,亦顯現於執著自氣之逆轉。 執著之垢以垢自凈。 世界中過去、未來及現在一切圓滿正等正覺,無有絲毫非從覺性力所生之法,故歸於唯一覺性如日光。 彼亦不離法身大樂之境,而示現種種方便幻化。 于空性中亦一中攝一切。 密意自性界中不動之波自明,即為三昧。 這是《寶輪疊層續》中,秘密義教示品第六。 然後,又以自性宣說離過秘密義: 奇哉! 本體大樂行於五毒之人,無有任何造作,如泥潭暗穴中自燃蓮花,不可人工修飾。

། གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཉི་མ ཤར་བ་ལས་འཇའ་ཚོན་གྱི་འོད་བཀྲ་བ་ལ་ནི་སུས་ཀྱང་བསལ་དུ་མེད་པའོ།། དུག་ལྔའི་སྙིང་པོ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་གསལ་བ་ནི་ང་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བསལ་དུ་མེད་པའོ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཉིད་མི་འདོད པའི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་རང་ཤར་ནས་རྟོག་པའི་མཚན་མ་ཞེས་སྟོང་པའོ།། མཚན་རྟོག་དབྱེར་མེད་པར་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་ན་ཉལ་བ་ནི་མི་འབྱེད་པའི་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་དེའོ།། དེ་ལས་གཞན་གྱི་སྤྲོས་པ་བཅད་པ་ནི གཞན་ན་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་ཏེ།རང་ལས་གཞན་དུ་རྟོག་པའི་བླུན་པོས་བལྟ་བ་ལ་ཕྲག་དོག་པ་ནི་གང་གིས་ཀྱང་སྤང་དུ་མེད་པའོ།། དུག་ལྔ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་ནི། འབྲས་བུ་ཆིག་ཆོད་ཀྱི་ས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ཁྱབ་གདལ་བའོ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སམ་འབྱུང་གཞི་སྟེ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་གང་ཡང་མ་འགགས་པའི་སའོ།། ཐར་པའི་ལམ་ནི་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད དུ་འབྱུང་གཞི་མ་འགགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གཞི་ནི་རིག་པ་མི་འགག་པ་སྟེ།། དུས་དེར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེས་སོ་ཅོག་ཇི སྲིད་འཁོར་བའི་ཆོས་སུ་སྣང་བ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ།། ཕུང་པོ་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང། ནམ་མཁའ་དང་མཁའ་དག་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིག་པ་རང་གི་མཐོང་སྣང་རྣམ་པར ཤར་བའོ།། ས་དང་ལམ་ཐ་དད་པར་བགྲང་བ་ནི་བློ་ཆུང་བའི་གང་ཟག་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་སྟེགས་ཚོལ་བ་དང་འདྲའོ།། རྐྱེན་འགྱུར་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཟླ་བ་དང་འདྲའོ།། ཡན་ལག་གང ཡང་མེད་པར་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་རླུང་ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ཅན་ནོ།། རྟོགས་པའི་བློ་དང་ལྡན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱྀ་དགོངས་པའོ།། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་རྒྱན་དུ་ཤར་ནས་རང་ལ་རང རོལ་པའོ།། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་ནི། ཡིད་མི་དམིགས་པའི་ཡིད་ལ་གནས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དམ་པའོ།། སེམས་བརྟགས་པར་དཀའ་ཞིང་ཆ་ཕྲ་ལ་ཟག་པ་མེད་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ།

以下是完整的直譯: 如日出時彩虹光芒燦爛,無人能除。 五毒精華中智慧明燈明亮,我自身亦不能除。 任運成就法性中不欲之大貪慾自顯,而分別相空。 相與分別不可分離而安住法性界中,即是不分別之大愚癡。 除此之外斷除他法戲論,是無有他者之我慢。除自身外分別之愚者觀看時生嫉妒,任何人亦不能斷除。 五毒納入道中,是一次成就果地者,遍佈為大智慧自性。 大智慧界是一切之生處或源基,因緣果任何不滅之地。 解脫道於一切中一切處,應作不滅源基一切。 奇哉大樂!一切佛菩薩之源基是不滅覺性。 彼時所生一切菩提心,乃至顯為輪迴法亦即是彼。 蘊處清凈之菩薩,及虛空與空性清凈之諸佛,亦是覺性自見顯現。 分別地道差異是小智之人,如於虛空尋階梯。 依緣起業力各別顯現,如空中月亮。 無有任何支分而顯現種種,是具力風心。 具證悟智慧,即是佛之密意。 一切欲樂受用亦顯為自身莊嚴,于自身自受用。 離貪之樂,即安住于無緣之意,是殊勝智慧。 心難觀察而細微無漏,是大樂。

། རང་གི་སེམས་དྲི་མ དང་བྲལ་ཞིང་ཀ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་གྱི་ཐུགས་སེམས་ལ་དབྱེར་མེད་དོ།། འདི་ལས་མ་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད་དོ།། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་བོ་བདེ་བ ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་འདི་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ལུས་ཀུན་ཏུ་སྤྲུལ་པ་སྟེ་སྐུ་རང་ལ་བཞུགས་ཤིང་གསུང་སྨྲ་བརྗོད་མེད་པའི་ཟེར་ལ་རོལ་ཅིང་ཐུགས་མི་འགྱུར་བདེ བའི་དབྱིངས་ནི་རྒྱ་ཁྱོན་མེད་པར་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ།། དེ་ཅི་ལྟ་བར་རང་བཞིན་ཤེས་པ་ཁ་ཡན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་རང་བཞག་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན་ནོ།། རིས་སུ མ་ཕྱེ་བར་བཞག་ན་ཡང་དེ་ཁོ་ནའོ།། དོན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ནི་གང་གིས་ཀྱང་མི་འགོག་པའོ།། རང་སྣང་གི་གདངས་ནམ་མཁའ་ལ་ཤར་བ་ནི་གཡོ་བ་དང་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། འབྱུང་བ་ལྔ་སོ་སོར་མ འདྲེས་པ་ནི།དངས་མ་ཆེན་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མི་གནས་པའི་སྐུའི་འོད་ཀྱིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ནི་ནམ་མཁའི་དངོས་སུ་གསལ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ ནའོ།། རང་གི་སེམས་ཉིད་ཅི་ལྟར་སྣང་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ཁོ་ན་བཞིན་ནོ།། ནམ་མཁའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལ་ཅི་ལྟར་ཤར་བ་ཡང། སེམས་ཉིད་མི་འགག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའོ།། བར་སྣང་ཡངས པའི་རང་བཞིན་ཡང་སེམས་ཉིད་གང་དུ་ཡང་གོ་ཕྱེད་པའོ།། གསུང་སྨྲ་བརྗོད་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་ལས་མཚན་མ་མི་འགག་པའི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའོ།། བར་སྣང་ལ་འཇའ་ཚོན་གྱི་རི་མོ་སོ་སོར་གསལ་བ་ཡང་སྐུ དང་ཡེ་ཤེས་མི་འགག་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཤར་བའོ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཉིད་ལ་ཡིན་དེ་ཉིད་ནི་མཁའ་དང་གོ་མཉམ་པར་འདུག པའོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རང་གི་ཤེས་རིག་ཡུལ་དུ་འབྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའོ།། འབྱུང་བ་དང་འབྱུང་བ་ལས་བསྐྱེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པ་ཐམས་ཅད་དང་རྒྱུད་ལྔ འཁོར་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤེས་རིག་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ལས་བྱུང་བའོ།

以下是完整的直譯: 自心離垢而本凈智慧,與遍智佛及眾生心意無別。 無有任何佛與眾生非從此生。 奇哉!本體大樂圓滿正等正覺應如是了知:顯現無緣之身普遍化現,身安住自身,語遊戲于無言說光芒,意不變樂界無邊際如虛空,即是身語意。 如是自然了知放任如虛空平等安住,即是親證真如。 不加區分而安住,亦即是彼。 于具義瑜伽,任何也不能遮止。 自顯光芒現於虛空,是動搖與意之自性。 五大各不相混,是五大精華之自性,即五智之自性。 圓滿正等正覺無住身之光遍及一切,明顯呈現於虛空,即是真如。 自心如何顯現,即如虛空本身。 于虛空幻化如何顯現,亦是心性不滅幻化不可分離。 廣闊虛空自性,亦是心性于任處皆可辨別。 語離言說自性中,相不滅智慧遊戲。 虛空中彩虹紋理各別明顯,亦是身與智慧不滅之幻化顯現。 善逝身語意之自性,即是眾生身語意三者,彼即與虛空等同而住。 圓滿正等正覺之身,從自覺性境界圓滿而生。 從大種及大種所生之清凈身語意一切,及五道輪迴一切眾生,亦從覺性境界顯現而生。

། སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅིར་ཡང་སྟོན་ཅིང་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མངའ་མཛད་ཅིང་ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྟག་ཏུ་མཛད་པའོ།། མཛད་ཙམ་ཉིད་ན་ཡང་པདྨའི་མེ་ཏོག་བཞིན་ནོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་བ སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཉིད་ཀྱི་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་ཤར་བ ལ་ནི་འཛིན་པའི་རླུང་ལོག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།གཟུང་འཛིན་དག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཤེས་པ་རང་གསལ་དེ་ཁོ་ནའོ།། རྣམ་པར་ གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།། གཟུང་འཛིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།། དེ་ལ་རིག་པ་རླུང་གི་སྙིང་པོ་ཅན་རླུང་ཀུན་ཏུ་འཕྱོ་བའི་ཡིད་ཅན་ནོ།། འཁོར་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བདག ཉིད་ཡོད་པ་དང་སྣོད་བཅུད་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ།། དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་རང་ས་ཟིན་པ་ནི། རིག་པ་ཁོང་སྟོང་སྟེ་གར་ཡང་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མེད་དེ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་པ་ཞེས་བྱའོ།། ཀུན་གཞི་སྟོང་པས་ཡེ ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པ་ཞེས་བྱའོ།། སྙིང་པོ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་ཞེས་བྱའོ།། མེད་པའི་ངང་ལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་འབྱུང་བས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་སྐྱེ་འགྲོ་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནི་ཤེས་པ་ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་གཅིག་ཀྱང་མེད་དེ།དེ་ཕྱིར་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་མ་གྱུར་པ་གང་ཡང་ མེད་པ་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་མེ་ཀློང་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།། ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་མཛད་པས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱའོ།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ཞིང་གང དུ་ཡང་འགྱུར་པས་ཀུན་ཏུ་འགྱུར་བའི་རིག་པའོ།

以下是完整的直譯: 三千大千世界無餘一切亦顯現為身語意自性,統攝世間與出世間一切法,恒常自受用。 雖僅做作,亦如蓮花。 從《寶輪重疊續》,離垢密藏品第七。 複次,自性自身本體中宣說覺性智慧義: 奇哉!本體大樂自覺智慧于自身顯現,稱為執著風逆轉。亦稱為能所清凈之身語意。即是圓滿正等正覺之心無分別智慧自明覺知真如。 于解脫蘊中,無生法性智慧。 能所清凈法性。 其中覺性以風為精華,具普遍遊動風之意。 具輪迴總集之自性,及為器情世間一切之自性。 彼精華安住自處即:覺性內空,無有趣入因,稱為任運成就覺性。 稱為基空轉為智慧。 無精華智慧稱為法身自明。 于無之中身與智慧種種任何生起,故稱遍及一切。 奇哉大樂!三世一切善逝及眾生顯現為色相者,無一不從覺知法身自明而生。是故無有任何非覺性智慧,此即普賢意趣大火聚。 因普遍顯現,故稱毗盧遮那。 毗盧遮那大智慧,任何化現任何轉變,故為普遍轉變之覺性。

། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་གྱུར་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་སྐུ་འགག་པ་མེད་པར་རོལ་པ་ལ་རང་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་པ་ནི། རྟག་པ་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།། དབྱིངས་མི འགྱུར་བ་ལ་ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པ་ནི་ཅིར་ཡང་སྣང་བའོ།། སྣང་ཙམ་ན་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་ངེས་པ་མེད་པའོ།། རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཉིད་ལ་མཛད་པ་ནི་ཅིར་སྣང་ཡང་སྐུའི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་སྟོན་ལ་མ་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ ཅིར་ཡང་སྟོན་ནོ།། རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་སྐུ་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་རྟག་པར་བཞུགས་པ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་རང་ཤར་བའོ།། འཇིག་རྟེན་པས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན གཤེགས་པའི་དགོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཞིང་ངོ།། སེམས་ལས་མ་བྱུང་བའི་ཆོས་ནི་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མེད་དོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།། སེམས་ཅིར་ཡང་སྣང་བའོ།། སྣང་བ་ཉིད་ན འགོག་པ་མེད་པའོ།། སེམས་ཅིར་ཡང་བསྟན་པའོ།། བསྟན་ཙམ་ཉིད་ན་ཐེར་ཟུག་པ་གང་ཡང་མེད་པའོ།། སེམས་ཟད་མི་ཤེས་པར་བསྟན་པའོ།། བསྟན་ཙམ་ཉིད་ན་ཟད་པའི་རྒྱུ་མེད་པའོ།། ཐེག་པའི་རིམ་པར བགྲང་བའོ།། དེའི་དོན་བསྟན་པ་ཡང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྟན་པའོ།། རིག་པ་ནམ་མཁའ་ལ་ཟད་མི་ཤེས་པར་རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི་རིག་པ་རླུང་ལ་རྒྱུ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལོ།། དོན་དུ་གང་དུ་ཡང་ཕྱིན་པ་མེད་ཅིང་གང་དུ ཡང་སོང་བ་མེད་དེ་འདས་པའི་ཡུལ་དུ་ལྟུང་བའི་ས་ནི་རིག་མ་རིག་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རྐྱེན་གཉིས་སོ།། རྐྱེན་གྱུར་ལས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་སོགས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་མི་ཕྱེ་ཡང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས ལ་ལས་དང་ལས་ལས་བྱུང་བ་རང་ཡང་མེད་དེ་རྒྱུ་རྐྱེནལས་ལས་མ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་དུ་གདོད་ནས་གནས་པའོ།། དེ་ལས་ཡེངས་པའམ་བརྗེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ཡིན་པ་ལ དྲན་པའམ་རིག་པའི་ངོ་ཤེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།

以下是完整的直譯: 由五智所成法性中,身無礙遊戲而自性不變,是安住大常法性。 于不變界中大悲遊戲,任何顯現。 僅僅顯現時亦無其自性決定。 于大遊戲法性中所作,任何顯現亦示現為身之幻化,示現不定幻化。 大遊戲幻化身任何顯現中受用而常住,是於一切行境中自顯。 世間所攝一切法,是如來廣大意行剎土。 無有絲毫非從心生之法。 身語意精華是覺性菩提心。 心任何顯現。 顯現本身無遮。 心任何示現。 僅示現時無有任何恒常。 心示現為無盡。 僅示現時無有窮盡因。 乘次第計數。 其義亦隨次第宣說。 覺性于虛空中無盡遊戲幻化,是覺性遊動于風之幻化。 實際上無往于任何處,亦無去于任何處,墮於過去境之處,是覺與非覺本體一而緣二。 緣起中亦因大悲力,雖不分境與有境等緣,然于覺性智慧中亦無業及業所生,本來安住為無因緣業所生之覺知法身自明。 從彼迷失或忘失而流轉輪迴,以憶念或了知覺性自面之方式而涅槃。

། དེ་ཡང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་དང་སྒྲིབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་རྒྱུ་བ་ཕྲ་མོ་ལས་འགྱུར་བྱེད་ཀྱི་རླུང་དང་ཤེས་བྱེད་ཀྱི་རླུང་རྒྱུ་བ་སྦོམ་པོར་བྱུང་སྟེ། དེ་ལས་ཞི བྱེད་ཀྱི་རླུང་དང་རྩུབ་བསྣོལ་གྱི་རླུང་ཆ་རགས་པར་བྱུང་བས་འཁོར་འདས་གྱི་དམིགས་ཕྱེ་སྟེ་རྐྱེན་ནི་རིག་མ་རིག་ཁོ་ནའོ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་ཇི་སྙེད་པ་ཀུན་མཁྱེན་པ་ནི་མྱ་ངན ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་མ་རིག་པ་ནི་དུག་ལྔ་འཁོར་བའི་རྐྱེན་གྱི་རྒྱུའོ།། རྐྱེན་གྱིས་རྐྱེན་བྱས་འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་དུ་བྱུང་བ་ནི། ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོའམ། ཟོ་ཆུའི ཁྱུད་མོ་ལྟར་འཁོར་བའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེས་ན་འཁོར་འདས་ནི་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རྐྱེན་གཉིས་ཁོ་ནའོ།། རང་བཞིན་གཅིག་ལ་སྣང་བ་གཉིས་ཁོ་ནའོ།། མཚན་ཉིད་གཅིག་ལ་ཡུལ་གཉིས་ཁོ ནའོ།། གཅིག་ཏུ་ཤེས་ན་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ནའོ།། བྱུང་ས་ཤེས་ན་ཕུ་ཐག་ཆོད་པ་ཁོ་ནའོ།། ཕུ་ཐག་ཆོད་ན་འགྲོ་ས་མེད་པའོ།། འགྲོ་ས་མེད་ན་གཡང་ས་བྲལ་བའོ།། གཡང་ས་མེད་ན་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའོ།། དེ་ལྟར ཤེས་ན་རྟག་ཆད་བྲལ་བའོ།། བྲལ་བར་ཤེས་ན་མ་བྲལ་མེད་པའོ།། མ་བྲལ་བ་ཉིད་ན་བྲལ་བ་མེད་པའོ།། བྲལ་དང་མ་བྲལ་ཀུན་ཏུ་ཁྱད་མེད་པའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མི་གནས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ། གཉིས་སུ འཛིན་པའི་སྒྲོས་མི་གདགས།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། མཁྱེན་དང་མི་མཁྱེན་བསྙད་མི་འདུག། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ལ།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་བརྟགས་པས་ནོར།། རང་སེམས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི དབྱིངས།། གཟུང་དུ་མེད་པས་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། སྣང་ལ་ཞེན་རྟོག་མེད་པས་བདེ།། སྡུག་བསྔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ།། རྐྱེན་གྱི་ཁྱད་པར་ཉིད་དུ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་གདམས་པའི་དོན་བསྟན་པ། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་རྩལ་ལས་མ་བྱུང་བ་ནི་གང ཡང་མེད་དེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་དང་འདྲ་སྟཻ་འདིར་གསལ་འདིར་མི་གསལ་མེད་པའོ།

以下是完整的直譯: 複次,從微細執行的明風與障風,生粗大執行的變風與知風。由此生粗分的靜風與粗糙交錯風,區分輪迴涅槃之所緣,緣唯覺與非覺。 覺性智慧如所有智及盡所有智是出離輪迴的智慧。 俱生無明與遍計所執無明是五毒輪迴之緣起。 緣起所生苦果,如車輪或水磨輪般輪轉。 奇哉大樂!是故輪迴涅槃唯是一體二緣。 唯是一自性二顯現。 唯是一相二境。 若知為一即唯是智慧。 若知來源即是究竟。 若究竟則無去處。 若無去處則離險處。 若無險處則無遷變。 若如是了知則離常斷。 若知離則無不離。 若無不離則無離。 離與不離皆無差別。 奇哉大樂!于無住法性中,不立二執戲論。 于無聚散智慧中,無有知與不知之說。 自生智慧覺性中,分別輪涅二者即錯。 自心本體界中,無可執取如水月。 顯而無執著故樂。 苦即大樂,唯是緣之差別。 如是所說。 從《寶輪重疊續》,覺性智慧品第八。 複次,自性自身本體中宣說教誡義: 奇哉大樂!一切法無有不從覺性力用而生,如日照虛空,此明彼不明無有。

། དེ་བཞིན་དུ་ལུང་དང་མན་ངག་བལྟ་བསྒོམ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐག་བཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ བརྡལ་བའི་དོན་དུ་ཁྱབ་གདལ་བའོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་མི་འགྱུར་བའི་ཀློང་ན་གབ་པ་དེ་མན་ངག་དང་དགོངས་པ་རྣམ་པར་དག་པས་རང་ལུགས་ཆེན་པོའི་དོན་མངོན་དུ་ཕྱུང་བ་ནི། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི རྒྱལ་པོ་དམུས་ལོང་མིག་ཕྱེ་བ་བཞིན་ཏེ།སེམས་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ཉིད་མ་བསླད་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་རྟོགས་པ་འཆར་བའོ།། རིག་པ་གང་ལ་ཡང་མ་ཆགས་པར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ་ཐོལ་བྱུང་བ་ནི་ངོ་བོ་གཞི་ལ་རིག་པ་ ཉིད་ཅིར་ཡང་མི་གནས་པ་ལ།ལམ་ཅན་གྱི་ཆོས་གང་ལ་ཆགས་པ་མེད་དེ་གླང་པོ་ཆེ་སྨཡོན་པ་བཏགས་ན་འཕྲཽས་ཤིང་བཏང་ན་འདུག་པ་དང་འདྲ་སྟེ། རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྡུས་ན་འགྲོ། ཡན་པར་བཏང་ན་ རང་ལྡོག་པ་སྟེ་རང་བྱུང་རང་ཤར་མི་འགག་པའོ།། རིག་པ་ཅིར་སྣང་ཡང་གང་ཡང་མི་སྤང་ཐུག་ཕྲད་པ་ནི། རིག་པའི་གཞི་རང་སར་གྲོལ་བ་ལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་སྐུལ་མར་ཤེས་ན་མེ་འབར་བ་ལ་ཤིང་བསྣན་པ་ལྟ བུའོ།། ངོ་ཤེས་པའི་མི་དང་འཕྲད་པས་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་བཞིན་དུ་དྲན་པ་དང་རིག་པ་ཅི་འགྱུས་པ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཆོས་ཉིད་ཐུག་ཕྲད་དགག་བསྒྲུབ་མེད་པའི་རིག་པ་ལ་བཏང་གཞག་མེད་པར་ཅོག་གིས གཞག་པ་ནི།གཞི་གང་ལའང་མ་ཞེན་རང་གསལ་བར་སྣང་བ་ལ་དེ་ཆེད་དུ་བྱེད་པའི་རྩོལ་བ་མ་ཞུགས་ཏེ། རྒྱ་མཚོ་དངས་པའི་ནང་ན་སྣང་སྲིད་གསལ་བ་དང་འདྲ་སྟེ་དྲན་པ་དང་རིག་པ་མ་བཀོད་ བཞིན་དུ་ཅིར་ཡང་གསལ་བ་ལ་མིང་འདི་ཞེས་གདགས་སུ་མེད་པའོ།། རིག་པ་ནམ་མཁའི་བྱ་ལམ་དང་འདྲ་བ་ལ་བཙལ་བས་རྗེས་མེད་པ་ནི། བཙལ་བར་བྱ་བའི་ཡུལ་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཡིན་ལ་རྩོལ་བར་བྱེད་པའི སྒོ་སེམས་ཉིད་གཞན་ལ་བརྟེན་པ་ལྟར་བྱས་ནས།བཙལ་བས་རྗེས་མེད་པ་ནི་ཁྱི་རྐུན་གྱིས་ཁང་སྟོང་བཙལ་ནས་བཟའ་རྒྱུ་ཅང་མི་རྙེད་པ་བཞིན་རང་གི་སེམས་ཤེས་པ་ཁ་ནང་དུ་ལྡོག་ནས་བཙལ་བས་ཅིར་ཡང་མ་ མཐོང་ལ་མིང་གར་ཡང་མ་ཐོགས་ཏེ་གདགས་གཞི་དང་བྲལ་བའོ།

以下是完整的直譯: 如是,通過教言與竅訣觀修二種方式決定后,遍及一切處為菩提心樂遍滿之義。 一切法隱藏於不變界中,以清凈竅訣與意趣顯現大自宗之義,如轉輪王開啟盲者之眼,即了悟有情之覺知本為未染法性而顯現。 覺性不執著于任何,自生智慧突然顯現,本體基中覺性本不住于任何,于有道之法無有執著,如繫縛大象則掙扎,放開則安住,攝持覺性菩提心則行,任其自然則自返,即自生自顯無礙。 覺性任何顯現皆不捨離遇見,于覺性基自解脫中知一切緣為助緣,如火燃時新增木柴。 如遇見熟人無有懷疑,一切憶念與覺性變化皆為智慧通透法性相遇,無有遮遣成立之覺性中無有放置,直接安住,于任何基礎無執著自明顯現,無有為此刻意用功,如清澈大海中顯現現象世界,無置憶念與覺性而任何明顯,無可安立此名。 覺性如虛空鳥跡,尋求無蹤,所尋對象為自心,能尋門如依他而為,尋求無蹤,如盜賊尋空屋不得食物,自心覺知返回內觀尋求,無所見亦無名可立,離能立所立。

། རག་པ་དངོས་མཚོན་དང་བྲལ་ལ་གང་དུ་ཡང་དམིགས་པ་རྗེས་མེད་པ་ནི་དམིགས་པའི་ཡུལ་མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ལ་ནི་དམིགས་པར བྱེད་པའི་ཐབས་ཤེས་པ་གཏད་པས་དྲན་པའི་རྗེས་མེད་པ་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་དགག་གཞི་དང་བྲལ་བ་མིག་འབྲུ་ཚུགས་སུ་ཏ་རེ་བལྟས་པས་ཐོག་མར་མཐོང་ལ་ཐ་མར་མི་གསལ་བ་སྟེ།མིག་ནད་ཅན་གྱི་རྒྱང་མིག་ ལྟ་བུ་སྟེ་དམིགས་གཏད་གང་ཡང་མེད་པའོ།། སེམས་ཉིད་འདི་ཁོ་ན་ཅི་ལྟར་ཡང་བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་པ་ནི། རྟོད་ཕུར་དུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་རྟེན་དམིགས་བཅས་ལ་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཤེས་པ་གཏད་པས་མི འཕྲོ་བ་ནི་ཁྱི་སར་གདུང་ལ་བཏགས་པས་འགྲོ་མི་ཤེས་པ་བཞིན།མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ལ་སེམས་བཟུང་བས་གང་དུ་ཡང་མི་འགྱུ་བ་སྟེ་ཤེས་པ་བཙོན་དུ་བཟུང་བས་ཐིག་ལེ་འཁྱིལ་བའི་དོན་ལ་རོ་སྙོམས་ པའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་གདེང་ལྔ་དོན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ནི། རིག་པའི་རྩལ་གྱིས་ནི་ཅིར་སྣང་སེམས་ཉིད་རང་སྣང་བར་གདེང་གིས་ཟིན་པ་དང་ཐུག་ཕྲད་ཀྱིས་ནི་སྣང་སྲིད་གྲག་ཚད་ཐམས་ཅད ཆོས་ཉིད་དུ་རང་ཤར་བའི་གདེང་གིས་ཟིན་པ་དང།གབ་པ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བས་ནི་ཆོས་སྐུ་རང་ཤར་བའི་གདེང་གིས་ཟིན་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་གྱི་རིག་པ་ནི་ཤར་ཡང་ངོས་བཟུང་མེད་པར་གདེང་གིས་ཟིན་པ་ དང།ལྷུན་གྲུབ་ཅོག་བཞག་གིས་ནི་ངོས་བཟུང་རང་སར་གྲོལ་བར་གདེང་གིས་ཟིན་པ་སྟེ། དོན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་གྱི་འབྲས་བུར་རང་གྲོལ་བའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཚོལ་ བ་རྗེས་མེད་ཀྱིས་གང་དུ་ཡང་མ་རྙེད་པ་དངོས་པོ་མེད་པའི་གདེང་ངོ།། དམིགས་པ་རྗེས་མེད་ཀྱིས་གང་དུ་ཡང་མ་དྲན་པ་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བའི་གདེང་སྟེ། རྟོད་ཕུར་གྱིས་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ཟིན་པ་ནི། ཉམས་མྱོང ཡིད་ཆེས་པའི་གདེང་ཡིན་ཏེ་གདེང་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་སྟེ།གདེང་ལྔ་དོན་གྱི་ཐོག་ལས་གང་དུ་ཡང་མ་གཡོས་པའོ།། དགོས་ཆེད་དམིགས་པ་སྦྱོར་སོ་དང། ཡིད་ཆེས་དང། ཐག་ ཆོད་དང།ལ་བཟླ་དང། ཤན་འབྱེད་རང་གྲོལ་དོན་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་འཁོར་ལོ་གཏིང་གི་གནད་ལ་བརྡེག་པའོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། གདམས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是完整的直譯: 覺性離實相標誌,于任何所緣無蹤,于有相無相所緣境,以能緣方便智慧專注,無憶念痕跡,于任何離所遮基礎,如直視眼球,初見終不明,如眼疾者遠視,無有任何專注所緣。 此心性如何轉變皆可,如木樁所執有緣依處,以能執方便智慧專注不散,如狗系柱不能行,于有相無相執持心,于任何不變,如囚禁覺知,于圓點凝聚義中平等。 奇哉!本體大樂中五種確信匯於一義:以覺性力,任何顯現皆為心性自顯而確信;以相遇,一切現象界所聞皆為法性自顯而確信;以顯露隱藏,法身自顯而確信;以智慧通透覺性,顯現無可執取而確信;以任運安住,執取自解脫而確信。一切義普賢意趣法身自明之果為自解脫。 奇哉!本體大樂,尋求無蹤於何處亦不得,為無實確信。所緣無蹤於何處亦不憶,為離執確信。以木樁于任何抓住,為經驗可信確信。三種確信無別即普賢意趣,五種確信于義中不動。 目的、所緣、修持處、確信、決定、重複、辨別自解脫義相應,即擊中輪核心要義。 從《寶輪重疊續》,教誡品第九。

།།། དེ་ ནས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སུ་འཆར་བའི་དོན་བསྟན་པ།སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་སུ་ཤར་བ་ཀུན་ཐམས་ཅད་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྱུང་འཇུག་ལ་འདུས་སོ།། འབྱུང་བ་ནི་སྣང་ སྲིད་ལ་འཇུག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། སེམས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་མ་བསྐྱེད་ནུས་སོ།། སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། གསུང་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། ཐུགས་མི ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་མཛོད་ཆེན་པོའི་རིག་པ་ལ་ཟད་མི་ཤེས་སོ།། རིག་པ་ནི་ནོར་བུ་བརྩེགས་པའི་ཁང་བཟངས་ནས་ངེས་པའི་དོན་དང། དོན་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་མ་བཙལ་བར་བྱུང་བའོ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ པས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་རིས་མེད་པ་ལས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་གསལ་ལ་ངེས་པ་མེད་པའོ།། ཕྱི་ནང་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཀུན་ཏུ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་གི་ཡུལ སྣང་བ་དག་པའི་ཞིང་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དུ་བྱུང་བ་ཡང་རང་སྣང་དག་པའི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། འདོད་ཡོན་རིས་མེད་དུ་ཤར་བ་མ་སྤངས་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པས་ཉེ་ལམ་དུ འདུག་པའོ།། མ་དག་པའི་སྐྱོན་དང་བཅས་པའི་དམན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་ལམ་ལ་དགོངས་ཏེ་དོར་བར་མི་བྱའོ།། བླང་དོར་མེད་པ་ཉིད་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་མཆོག་དང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ།། བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཡོངས་སུ་རྒྱ་ཆེ་བའོ།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཚད་གཟུང་དུ་མེད་དོ།། དབྱིབས་བརྟགས་པས་མི་རྟོགས་སོ།། ཁ་དོག་གསལ་བར་མི་མཐོང་སྟེ།། དོན་དཔག་པས་མི་དཔོག་གོ།། ཐམས་ཅད་ཀྱི དངོས་གཞི་ཡིན་པས་མཚོན་བརྗོད་ཀྱིས་འདི་ཁོ་ནར་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཏེ་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་རང་ལ་རང་སྨྲས་པའོ།། སྨྲ་བརྗོད་མེད་པ་ཉིད་ལས་མཚོན་ཚུལ་གྱི་སྒོ་མི་འགག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས པོའོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་གསང་བ་དམ་པའོ།། ཐུགས་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོརལོ་བསྐོར་བའོ།

以下是完整的直譯: 此後,以自性自體顯現心性為智慧之義教示:一切顯現存在之法,皆攝於自智慧之生滅。生即顯現存在,滅即一切皆為心之自性。由心力能生無量佛土。身無盡莊嚴輪、語無盡莊嚴輪、意無盡莊嚴輪之大藏覺性無有窮盡。覺性如寶石堆疊宮殿中,一切了義與非義無需尋求自然顯現。遍及一切如虛空無偏,一切事物如幻影明顯而無定性。內外無別之無量宮殿廣大寬敞,即智慧自顯境界,清凈剎土塵數佛像顯現亦為自顯清凈身壇城。欲樂無別顯現不捨離,即密咒方便所攝為近道。不清凈過失及劣等一切,亦觀自道而不捨棄。無取捨即諸法中最勝殊勝。菩提心自性即廣大無邊。如虛空無法衡量。觀察形狀不可了知。色彩明顯不可見。義理推測不可測。為一切之根本,故以言說表述不能確定為此,一切言說皆為自語。無言說中表示方式之門不塞,即為一切之實相。一切佛陀究竟智慧亦為菩提心之殊勝秘密。意隨欲變化神變于本體中轉法輪。

། འཁྲུལ་པར་སྣང་བ ཡང་གཡེངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་ལ་འཁོར་བ་ཉིད་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་ལ་འཁོར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་པའོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱང་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་རང་ཤར་བ་ལས མ་རྟོགས་པའི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་རང་རྒྱུད་པའི་མིང་ཡང་གདོད་ནས་མེད་དོ།། སེམས་ཅན་སྐྱེ་འགུལ་ཅི་འཁྲུངས་ཡང་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་སྲས་ཡིན་པས་སེམས་ཅན་བྱ་བའི་མིང་གི་གདགས་གཞི་ཡིན ནོ།། ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འབའ་ཞིག་ལ་མ་དག་པའི་སྒོ་བཙལ་དུ་གང་ནས་ཀྱང་མི་རྙེད་པའོ།། ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོ་ཡང་ཀུན་ལ་སེམས་ཉིད་དུ་ཡོད པའོ།། མྱང་བ་དང་མ་མྱངས་པའི་ཁྱད་པར་ཀྱང་སེམས་ཉིད་རང་རིག་གིས་ཕྱེ་བའོ།། འཁོར་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཡིན་པར་ཤེས་པས་མི་ལེན་མི་སྤང་བའོ།། དེ་ཉིད་བཀྲུས་པས་ཀྱང་མི་འདག་ལ་སྤངས་ཀྱང་མི་སྤོང་སྟེ ནམ་མཁའ་ཉིད་དོ།། རྩེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡང་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ས་འདི་ཉིད་དོ།། སེམས་ཉིད་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ནི་ཅིར་ཡང་སྟོན་ཅིང་ཆ་ལུགས་ཐམས་ཅད་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ བུའོ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཁོ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དོ།། དེ་ཉིད་གནས་གང་དུའང་གནས་པ་ལ་ཆགས་གང་དུའང་མ་ཆགས་པའོ།། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་གང་དུ་ཡང་མི་གནས ཤིང་ཅིར་ཡང་སྟོན་པ་ནི་ནོར་བུ་ཆུ་དངས་དངོས་ལྟ་བུ་སྟེ།རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ལྟར་སྣང་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་ཁོ་ན་སྟེ།། སེམས་ཉིད་གང་དུ་ཤར་ཡང་གཅིག་པོ་ཁོ་ན་ཀུན་འཆར་བའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ། ཤར་ནུབ་མེད་ པའི་ཉི་མ་ལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་འབར།། རང་འོད་རང་ལ་བསྒྲིབ་སྟེ་མཆིའོ།། དག་པར་ལྟོས་ཤིག་བདེ་བ་ཆེ།། མཐོང་བ་མེད་ན་རྣམ་པར་གྲོལ།། མཐོང་རྒྱུ་བྱུང་ན་ཡ་མཚན་ཆེ།། མཐོང་མེད་མཐོང་ན་མཐོང བ་ཡིན།། བགྲོད་དང་བྲལ་ཕྱིར་གང་ཡང་མིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤར་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是完整的直譯: 迷亂顯現亦以散亂方式輪迴,然輪迴即於法性中轉,安住于智慧。圓滿正等覺佛之身語意亦為心之神變自顯,無明業惑自相續之名本無。一切眾生所生動搖皆為佛之子,故眾生之名為假立基礎。一切法身與自生智慧中,從何處亦尋不得不凈之門。無漏大樂之味亦遍及一切心性中。經驗與未經驗之差別亦由心性自覺分辨。知為輪迴與苦故不取不捨。彼性洗亦不凈,舍亦不捨,即虛空性。專一佛之圓滿亦為此無別之地。心性之形相能現一切,具一切形相,如如意寶珠。一切眾生之心性即與佛意無別。彼性于任何處安住亦不執著。不住任何形色而能現一切,如凈水寶珠,如寶現而唯是寶,心性無論何處顯現皆唯一遍顯。 奇哉大樂!無東西之日,自生智慧光焰燃,自光自障而來。清凈觀之大樂!無見則解脫,有所見則稀有。無見而見即為見。離行故非任何。 如是所說。從《寶輪重疊續》,心性顯為智慧教示品第十。

།།། དེ་ནས་ཡང་ཉིད་ཀྱི་རང བཞིན་གྱིས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་སྣང་བ་མི་འགོག་པའི་དོན་བསྟན་པ།ེ་མ་ཧོ་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ལས་བྱུང་ཞིང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་རིན་ པོ་ཆེའི་བྱུང་ཁུངས་སོ།། ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་ཟད་པའི་མཛོད་དོ།། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ཟད་མཐའི་ཡུལ་དང་བྲལ་བའོ།། སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་ཀྱི ཁམས་ཐམས་ཅད་སྟོངས་པའི་དུས་མེད་པ་ཡང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སེམས་ཉིད་འཕོ་འགྱུར་དང་བྲལ་བའོ།། རིན་པོ་ཆེ་ཙིཏྟ་བརྩེགས་པའི་གའུ་ནས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དངས་མ་ཆེན་པོའི་རང བཞིན་དུ་གསལ་བའོ།། དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཀུན་ལ་གསལ་བར་འབྱུང་བ་ནི། མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ་འདི་གའོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་ལ་མ་གཏོགས་པར སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཆོས་གཞན་ནི་མེད་དོ།། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་སོ་སོར་ཅི་ལྟ་བར་གསལ་བར་གོ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།། གསུང་མི་ཟད་པ་ལས་སྣང་བ་ནི་སྒྲ་སྐད་ཅི་ལྟར་ཡང་གྲགས་པ དང་ཚིག་དང་ཚིག་མིན་མང་པོ་རྣམས་ལ་གསུང་མི་ཟད་པའི་ཡན་ལག་གིས་ཁྱབ་ཅིང་གསུང་དུ་མ་གྱུར་པ་དང་དབྱངས་མ་ཡིན་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད་དོ།། སྣ་ཚོགས་སུ་གསལ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ ཤེས་གཅིག་ཁོ་ནའོ།། གཅིག་པུ་རང་ཁོ་ན་ལས་མི་གཡོ་བར་གསལ་བ་ནི་མི་དམིགས་པའི་བསམ་གཏན་ནོ།། སེམས་ཉིད་མི་གཡོ་བ་ནི་གཡོ་བའི་ཡུལ་མེད་པས་སོ།། ཡུལ་མེད་ལ་ཡུལ་སྣང་དུ་སྣང་བ་ནི། བྱང་ཆུབ ཀྱི་སེམས་སྤྱོད་ཡུལ་དང་བྲལ་བའོ།། རིས་མེད་པའོ།། ཁྱབ་གདལ་བའོ།། གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བའོ།། རྣམ་རྟོག་དང་ཀུན་བརྟགས་ཀྱིས་མ་བསླད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི་སེམས་ཉིད་དག་པའོ།། རྟོག་པའི་མཚན མ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཤིང་མ་འདྲེས་པ་ལ་ཀུན་ཏུ་དབྱེར་མེད་པར་ས་ལེར་གསལ་བ་ནི་དགོངས་པ་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀླུང་ངོ།། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཉིད་མི་འགག་པའི ཡེ་ཤེས་ཤར་བ་སྟེ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་སྣ་ཚོགས་སུ་ཤར་ཡང་དབྲི་བསྣན་མེད་པའོ།

以下是完整的直譯: 此後,以自性自體顯示不遮顯現之義教示: 奇哉!本體大樂,一切法圓滿正等覺普賢心所生,心燈寶生源。心為智慧自性無盡藏。三千大千世界無邊無際離盡邊境界。三千堪忍界一切不空之時亦無,即普賢心性離遷變。從寶心堆疊匣中,外內器情一切法明顯為大精華自性。彼性於一切明顯顯現,即此現前明顯。圓滿正等覺身語意外,三有中別無他法。如實了知諸眾生各別利益,即如來智慧。無盡語所顯現,即一切音聲所聞及眾多語非語,無盡語支遍及,無一非語非音。種種明顯而唯一無二智慧。唯一自身不動明顯,即無緣禪定。心性不動因無動境。無境現為有境,即菩提心離行境。無偏差。周遍。離能所取。離分別遍計未染之法性即清凈心性。斷一切分別相而無雜,一切無別明瞭,即廣狹無別之流。色等種種顯現一切,即心性無礙智慧顯現,于自生智慧雖現種種而無增減。

། ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ནི་དངོས་པོ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པས་རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའོ།། ངོ་བོ་ཉིད་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་མཐའ ལས་འདས་པས་གང་གི་ངོ་བོར་ཡང་མ་གྲུབ་པ་སྟེ།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་གི་སྐུ་རུ་གནས་པས་བཅོས་སུ་མེད་པ་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་ཡེ་ནས་བརྡལ་བ་མཚོན་ ཅིང་བརྗོད་ལས་འདས་པ་འཛིན་རྟོག་རྣམ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་ཞིང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་གྱི་མཆོག་གོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྣང་བ་མི་འགོག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག པའོ།།།། དེ་ནས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་ཐིག་ལེའི་དོན་མན་ངག་གཅོད་པའི་དོན་བསྟན་པ།། གཞི་གཅིག་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལ།། མཐོང་སྣང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང། ལོག་པར་མཐོང་བ་དང། ཕྱོགས་སུ་མཐོང་བ་དང། མ་རྟོགས་པ་དང། ཡང་དག་པའི་སྣང་བའོ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་ཕྱོགས་གཅིག་པ་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་ཆས་འདོད་པའི་བློ་ཙམ་མོ།། གཞིའི་ངོ་བོ་དོན་བདག་ཉིད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ངེས་པ མེད་ཅིང་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་རང་གྲོལ་བ་ནི་དོན་གཏན་ལ་ཕབས་པའོ།། གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་སེམས་གནས་པ། གཡོ་བར་སྨོན་པ། འཇུག་པར་སྨོན་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན་ལ་སྦྱོར་བའོ།། མ་སྐྱེས་པ་དང། མི འགག་པ་དང།མི་མཉམ་པ་དང། རང་གྲོལ་བ་ནི་རང་བཞིན་དང། རོལ་པ་དང། མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གྲོལ་བའོ།། གོལ་བར་བྱ་བའི་གཞི་དང། གོལ་བ་རང་གི་རྐྱེན་གྱིས་དང། འདོད་པ་གོང་འོག་ཏུ་སུན་ འབྱིན་པ་དང།རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ་ལ་བཟླ་བ་ནི་དོན་གྱི་གཟེར་གདབ་པའོ།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་ བསྡུས་པ་ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གདོད་མ་ནས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་ན་གོལ་མ་གོལ་གཉིས་སུ་མེད་དེ་གཡང་ས་ཆོས་ཉིད་དུ་གྲོལ་བའོ།། ཆོས་ཉིད་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་མ་བྱུང་བའི་དོན ནི་སྐྱེ་ཤི་དང་བྲལ་ལོ།། དེ་ཉིད་ལ་རྩོལ་སེམས་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཚན་མས་ནི་གང་དུ་ཡང་བསླད་དུ་མེད་པའོ།

以下是完整的直譯: 智慧非有形,以實相自性空故無因緣。超越此所謂本性之邊際,任何本性亦不成立,住于唯一圓滿正等覺身,無造作,離一切邊,遍及一切,本來周遍,超越表述,離二種執著分別,自性清凈之最勝義。 從《寶輪重疊續》,不遮顯現品第十一。 此後,以自性自體顯示滴點要義口訣決斷之義教示: 於一基大滴點,所見不可思議,然有邪見、偏見、未證悟及正確顯現。任運成就與偏執皆為分別心所欲。基之本性義自性任運成就無定而無二自解脫,即義之確立。基道果心安住,希求動搖,希求趣入,于菩提心義修習。無生、不滅、不平等、自解脫,即以自性、游舞、相而直接解脫。所應解脫之基、自緣解脫、上下破斥所欲、融入自生智慧,即義之釘入。 一切顯現與有為所攝諸法,即佛之本性、如是性之精華。了知顯現與有為所攝內外無二一切本來即是佛性時,無解脫未解脫二分,即墮處解脫為法性。法性非因緣所生之義,即離生死。于彼性,精進心與分別相不能有任何染污。

། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཅི་ལྟ བར་རྫོགས་པ་ནི་སེམས་ཉིད་འཁོར་འདས་གཉིས་ལ་ཆེ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སྡུད་པ་ནི། སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་པའོ།། ཁྱབ་བཞིན་ཏུ་གཞན་དུ སྤྲོས་པ་གང་ཡང་མེད་པའོ།། རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་བཅོས་པའི་རང་བཞིན་ནི་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།། སེམས་ཀྱི་རྩོལ་བསྒྲུབ་ལས་འདས་པ་ནི། གནད་དུ་སྐྱེལ་བའི་རིག་པ་ཞེས བྱའོ།། འགགས་དང་མ་འགགས་ལ་རག་ལས་པ་ལས་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ།། རིག་པ་ཕྱི་ནང་མེད་པར་འོད་གསལ་བ་ནི། ཀུན་གཞི་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱའོ།། སེམས་ཉིད་གང་གི་མཐའ་ལ་ཡང་གནས་པ མེད་ཅིང་འགྱུར་བ་མེད་པ་ནི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་མི་བསྐྱོད་པའི་དབྱིངས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།། བགྲོད་ཅིང་ལམ་ལ་བཙལ་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ལས་གོང་དུ་ཡང་འདའ་བ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཤེས་ན་གོལ་ས དང་སྒྲིབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།། ཀྱེ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་རོལ་པ་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་བདེ་ཙམ་ན་གབ་པ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་དུ་ཐུག་ཕྲད་པའོ།། དེ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད སེམས་ཉིད་དུ་མ་འགགས་པ་ལ་མ་ཞེན་ན་སྣང་བ་རང་སར་བཞག་པའོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྔོན་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཤེགས་ཤུལ་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་སོ།། ད་ལྟར བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང།འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་གྱི་དབྱིངས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ལ། མ་བྱོན་པའི་རྒྱལ་བ་དང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་དུ་ཡང་རིག་པའི་རླུང་སྒོ་ ཆེན་པོ་ཉིད་བདེ་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེའི་དོན་མན་ངག་གིས་གཅོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ངོ་བོ་ཉིད་ལས དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་འཁོར་ལ་རྒྱུད་གཏད་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的直譯: 一切輪迴涅槃諸法如實圓滿於心性自生智慧中,即心性大於輪迴涅槃二者之義。一切法攝於滴點菩提心,即心性本質遍及一切而住。遍及時別無他處流散。自菩提心無造作自性,即所謂大義瑜伽。超越心之勤修,即所謂要點之覺性。不依止於有礙無礙,非一切行境。覺性內外無別光明,即所謂基阿賴耶幻化鏡。心性不住任何邊際且無變化,即所謂自生智慧不動大界。雖行道尋求,亦不超越自性之義,若知為大樂,則無墮處與障礙。 嗚呼!以本性大空游舞生起種種神變顯現,僅樂時,顯露隱藏,智慧通透相遇。若不執著彼性一切法於心性中無礙,則顯現自處安置。一切已逝正等正覺佛之足跡亦是菩提心自智慧。現在諸佛及六道一切眾生亦從法身自明界中受用,未來諸佛及一切眾生之道亦是覺性大風門之樂。如是所說。 從《寶輪重疊續》,以滴點義口訣決斷品第十二。 此後,以自性自體不可分離之眷屬授記此續,如是宣說。

། ཨེ་མ་ཧོ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་རང་རང་གི་རང་བཞིན་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི་ཟུང་ཞིག། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པ་འདི་ཉིད དུ་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང།། སྟོན་པའི་རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང། ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས། བསྟན་པ་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཁོར དུ་གཏོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངའི་བསྟན་པའི་རྒྱུད་འདི་ནི་མ་བཏང་བར་ཟུང་ཞིག།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ནོ།། གསུང་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་ཡིན་ ནོ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་སེམས་ཉིད་ནོར་བུའི་རྟོགས་པ་ལ་འདུས་སོ།། ཞེས་གསུངས་པས་འཁོར་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྟེ་མགུ་བར་གྱུར་ཏོ།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས།རྒྱུད་གཏད་པ་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྫོགས་ ་སོ།

以下是完整的直譯: 嗚呼!眾會大眾,當持此顯示各自本性之大續。於此菩提心輪重疊中,一切顯現、有為、輪迴、涅槃所攝諸法,及教主本性普賢、本體金剛薩埵,皆以法性菩提心而教示,故眷屬們當不捨我所教此續而持之。此為一切法之精華,一切教法之王,一切經典之精髓。顯現、有為、輪迴、涅槃一切法之殊勝珍寶心性如意寶之證悟所攝。 如是宣說,一切眷屬隨喜歡悅。 從《寶輪重疊續》,授記續與隨喜品第十三。 名為《寶輪重疊續》之不共大續已圓滿。

這是藏文字母"nga",它在藏文中是一個單獨的字母,不構成完整的詞或句子。在語言學術用途中,我們通常不會單獨翻譯一個字母。但是,爲了完整起見,我可以提供以下資訊: 藏文:ང 梵文擬音:ṅa 梵文天城體:ङ 梵文泰盧固體:ఙ 漢語字面意義:[無具體意義,僅為音節] 漢語擬音:nga 這個字母在藏文中代表/ŋ/音,類似於英語單詞"sing"中的"ng"音。