009.017心續大意秘密普遍續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb009.017

Gpb009.017

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གུ་ཧྱ་སཱ་མཱ་མྱ་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ། གསན་ཡིག་ཏུ་སེམས་ལུང་ཆེད་མོའི་མདོ་གསང་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་ཅེས་པ་དེ་ཡིན། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བདག་ཆེ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་ཐོས་པའི་དུས་ན་རང་བཞིན་རང་སྣང་བའི་གནས་ན། རང་བྱུང་གི་སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་འཁོར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ཏེ། བསྟན་པ་གསུམ་གྱི་དོན་ལ་བཀོད་དོ།། དེ་ནས་སྟོན་པ གསང་བདག་ཆེན་པོས།། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།། གང་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ངང།། མིང་གི་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་མེད།། སྣང་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལས།། སྟོན་པ་གསུམ་ཀྱི་ངོ་བོར་ཤར།། གདུལ་བྱའི ཞིང་ལ་སོ་སོར་སྣང།། སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རིམ་པ་ཡིས།། རང་རང་མོས་པ་སོ་སོར་ཤར།། ཡི་གེ་མེད་སྣང་གསུང་ཚིག་གིས།། གང་འདོད་འབྲས་བུ་སོ་སོར་སྣང།། ཁམས་གསུམ་གནས་པའི་སེམས་ཅན རྣམས།། རྒྱུ་དང་ལོག་གཅོད་ཐབས་བྲལ་བས།། རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བའི་ནང་དུ་འཁྱམས།། མ་རིག་མ་རྟོགས་མ་ཤེས་པས།། ཡུན་རིང་སྡུག་བསྔལ་སོ་སོར་སྤྱོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།

這是完整的漢語直譯: 梵語: गुह्य सामान्य तन्त्र नाम 藏語: གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ། 漢語: 名為《秘密普遍續》 在聽聞錄中,它被稱為《心續大意秘密普遍續》。 禮敬世尊大秘密主! 我曾聽聞,在自性自顯現的處所,自然生起的導師大秘密主被三種眷屬圍繞,安置於三種教法的意義中。 然後,導師大秘密主宣說了這段話: 在任何都不成立的狀態中, 名稱言說也不成立。 從三種顯現的自性中, 顯現為三種導師的本質。 在所化眾生的領域中各自顯現。 通過身、語、意的次第, 各自顯現出各自的信解。 通過無文字顯現的語言文字, 各自顯現出所欲的果實。 三界中安住的眾生, 因缺乏因和遮止的方法, 在六道輪迴中流轉。 由於無明、不覺、不知, 長久地各自體驗著痛苦。 這樣說道。

། དེ་སྐད་བརྗོད་པའི་མཐུས་འཁོར གྱི་ནང་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས་སྟོན་པ་ལ་ཞུ་བའི་དོན་ཞུས་པ།བདག་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།། སྟོན་པའི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་རྟོགས།། རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། དང་པོ་མ་རྟོགས་ཇི་ ལྟར་འཁྲུལ།། དེ་ལས་གྲོལ་ཐབས་ཡོད་དམ་མེད།། ཞུས་པས། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ལན་གསུངས་པ། མཉམ་ཉིད་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ལུས།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལ་འདེགས་པའི་རླུང།། རང་གསལ་རིན་པོ་ཆེ་ཡི སྦུབས།། ཟེར་རྩལ་མ་འགགས་སོ་སོར་ཤར།། རྟོགས་ལུགས་སྣང་བ་བདུན་དུ་སྣང།། རང་བཞིན་སྣང་དང་གདུལ་བྱ་ཡི།། མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱིས་སུ།། ཐུགས་ལས་འབྱུང་བ་བཅུད་ཀྱིས་སུ།། དྲན་སེམས འགྱུ་བ་ཀུན་དང་བྲལ།། བདེ་བ་རང་སྣང་འཛིན་སེམས་མེད།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་བླ་མེད་མཆོག། དབང་པོ་ཀུན་རྐྱེན་མི་སྣང་ན།། མི་འཛིན་མི་སྣང་རྐྱེན་དང་བྲལ།། གཙོ་མ་བཞིན་ཏེ་བཅོས་བསླད་མེད།། སྙིང་པོ འདོད་པ་མེད་ན་གསལ།། དྲི་མ་འཁྲུལ་རྟོག་ངང་གིས་མེད།། ཡེ་ཤེས་རང་ལུགས་ངང་གིས་བདེ།། སྟོན་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་དང།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ།། དགོངས་པ་དེ་ལས་ཡོངས་མི མངའ།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པའི་དགོངས་པ་དེ་ལྟ་ན།། འགྲོ་དྲུག་མོས་པ་དྲང་བའི་ཐབས།། ཀུན་མཁྱེན་ཁྱོད་ཀྱིས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ། འགྲོ་དྲུག་སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཐོགས་མེད་དུས་ནས་དོན་མ་གསལ།། འགྱུ་བ་རིག་པ་སོ་སོར་ཤར།། དེ་ལ་བརྟས་ཤིང་ཞེན་པའི་སེམས།། ཀུན་འཚོལ་ངེས་འཇོག་གཏན་ལ་འབེབས།། ཞེན་བརྟས་སྡུག་བསྔལ་སོ་སོར མྱོང།། སྡུག་བསྔལ་དེ་ལས་ཐར་པའི་ཐབས།། སྣོད་བཅུད་གཉིས་འཇོམ་མན་ངག་གིས།། དེ་དོན་གྲོལ་བའི་ཐབས་སུ་བསྟན།། འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཅད་པ་དང།། མན་ངག་གནད་ལ་དབབ་པ དང།། མཚོན་བྱ་དཔེ་ཡིས་ངོ་བསྟན་དང།། དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་བསྟན་པ་དང། སྐུ་ལྔ་ངོ་ཡིས་བཟུང་བ་དང།། བརྡའ་དོན་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་དང།། རང་རྒྱུད་བསྟན་པའི་རིམ་པ་ཡིས།། རྒོལ་རྩོད་རིམ་པའི་དབྱེ་བ དང།། མན་ངག་དོན་དང་སྦྱར་བ་དང།། བཤད་ཐབས་རིམ་པར་བསྟན་པ་དང།། རྣ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་རིམ་པ་ཡིས།། དེ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཐབས་སུ་བསྟན།།

這是完整的漢語直譯: 由於說了這些話的力量,從眷屬中的金剛勇識向導師請問道: 我等眷屬, 如何了悟導師的自性? 六道一切眾生, 最初為何不了悟而迷惑? 是否有從中解脫的方法? 大秘密主回答說: 平等自性任運成就的身, 在智慧虛空中升起的風, 自明寶珠的空間, 光芒力用無礙各自顯現。 了悟方式顯現為七種顯相。 自性顯現和所化眾生的 究竟果實三種, 從意中生起的精華, 遠離一切念想變動。 安樂自顯無執著心, 是一切乘中無上殊勝。 若諸根緣不顯現, 則無執著、無顯現、離諸緣。 如主尊般無有造作污染, 無有希求精華時則明顯。 垢染迷亂念自然無有, 智慧自性狀態自然安樂。 三種導師的本質, 以及三世一切佛, 其密意不離於此。 又問道: 若導師密意如此, 引導六道眾生信解的方法, 請遍知者您宣說。 大秘密主說道: 六道一切眾生, 從無始以來未明瞭實義。 動念覺知各自顯現, 對此執著耽著之心, 遍尋確立決定。 由執著耽著各自感受痛苦。 從彼痛苦解脫的方法, 以破除器世間和有情世間二者的口訣, 宣說其義為解脫之方便。 從根本斷除迷亂, 及導引口訣要義, 以喻顯示所表, 宣說二種分類, 以五身本質執持, 宣說符號意義差別, 以自續宣說次第, 諍論次第的分類, 結合口訣意義, 宣說解說方法次第, 以耳傳教授次第, 宣說為獲得實相的方便。

། དེ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཐབས་སུ་བསྟན།། དགོས་འབྲེལ་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང།། ཡོན་ཏན་རྒྱུད ཀྱི་ཆེ་བ་དང།། ཁྱད་པར་མཚན་གྱི་ཆེ་ཚུལ་ལོ།། ཞེ་འདོད་མེད་པའི་རྟོགས་པ་དང།། དངོས་པོ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པས།། ཡེ་ཤེས་རང་ལུས་གསལ་འགྲིབ་མེད།། རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པའི་འཁྲུལ་སེམས་བྲལ།། ལུས་ངག འཁྲུལ་པ་རང་བཞིན་ཞིག།རྒྱུ་ཡི་ཆོས་ལ་བློ་མི་སྐྱེ།། ཐེག་པ་ཆེ་ལས་བློ་མི་འགྱུར།། རྟོགས་པས་བྱ་བ་ངང་གིས་གཏང།། དགེ་སྡིག་སེམས་དང་བྲལ་བའོ།། ངོ་བོ་གྲུབ་པ་ཅི་ཡང་མེད།། སྟོང་པ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ ཉིད།། བཅོས་བསླད་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད།། འགྱུ་མེད་འཛིན་མེད་རྟོག་པ་བྲལ།། སྣང་སྟོང་མཐའ་གཉིས་བྲལ་བ་ཉིད།། འཁྲུལ་པའི་མྱོང་རིག་གང་ཡང་མེད།། འགྱུར་མེད་རྐྱེན་དང་བྲལ་བའོ།། སངས་རྒྱས སེམས་ཅན་མཉམ་པ་ཉིད།། མཐའ་དང་དབུས་མེད་ཀློང་ཆེན་པོ།། མཚན་ཉིད་རིག་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ལུས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གནས་པ་སྟེ།། རང་རང་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ།། ཟོ་ཆུའི་རྒྱུན་བཞིན་གནས་པ བཞིན།། དེ་རྩད་གཅད་ཅིང་གཏན་ལ་དབབ།། ཀུན་གྱི་གཞི་མ་མཉམ་པ་ཉིད།། རྒྱུད་གཅིག་ལྡོག་དང་བཅས་པའོ།

這是完整的漢語直譯: 宣說為獲得實相的方便。 兩種必要關聯的差別, 傳承的功德殊勝, 特殊名稱的殊勝方式。 無有欲求的證悟, 因為不是任何事物, 智慧自身明晰無增減。 遠離依緣的迷亂心, 身語的迷亂自性瓦解。 于因法不生心, 于大乘不轉心, 通過證悟自然放下行為, 遠離善惡之心。 本質上不成立任何事物, 空性即是智慧的精華, 無有造作污染的自性, 無變動、無執著、離分別, 遠離顯空二邊, 無有任何迷亂的經驗覺知, 不變且離諸緣。 佛與眾生平等, 無邊無中的廣大空間, 特徵覺性不可思議。 身體也是如此安住, 各自隨欲而迷亂。 如水磨石的流轉般安住, 應當斷其根源並加以確立。 一切的基礎即是平等性, 是具有返回的單一相續。

། སྔ་ཕྱི་མེད་པར་དབྱིངས་སུ་གཅིག། མ་བཅོས་སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་གཞི།། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད ཆེན་པོ།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་རྐྱེན་དང་བྲལ།། འདི་འདྲར་བསྟན་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འགྱུ་བ་མེད་ན་དྲན་མི་སྐྱེ།། སྟོང་པའི་ངང་ལ་རྩིས་གདབ་མེད།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཐའ་དབུས་མེད།། སྙིང་པོ་ཉིད་ལ་སོར གནས་པ།། ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་འགྲིབ་མེད།། ཕྱོགས་བྲལ་ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་རྩེ།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས་ཆེན་པོ།། རྒྱུད་རྣམས་མ་ལུས་བདག་པོ་ཡིན།། འདོད་དགུ་འབྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ།། སྟོན་པ་རྣམ གསུམ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད།། མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བསམ་མི་ཁྱབ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དགོངས་པའི་མཆོག། དབང་པོའི་བསམ་པ་འདི་ཉིད་ནི།། འགྱུ་བ་མེད་ན་དེ་ཉིད་ཡིན།། རིག་པ་བརྗེད་མེད་བསྒོམ་མི དགོས།། དྲན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་མི་གཅོད།། མཁའ་དང་འཇའ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཞེན་མེད་ཚུལ་འཇུག་ངང་གིས་བདེ།། རང་དབང་རྒྱལ་པོ་རྟོགས་པ་ཆེ།། དོན་ལས་མི་འདའ་མཉམ་པ་མེད།། སངས རྒྱས་ཐུགས་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་མཆོག།འདོད་བྲལ་རྟོགས་པའི་དོན་ཆེན་པོ།། མ་བཅོས་བྱ་གཏང་དོན་དང་མཐུན།། འཛིན་བྲལ་འདི་ལ་གནས་པ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྐལ་བ་བཟང།། ལུས་ངག་ འཁྲུལ་པ་ངང་གིས་ཞི།། རྐྱེན་སྣང་འཁྲུལ་པའི་མཐའ་མི་འཛིན།། མི་བྱེད་མ་ཕྱེད་མཉམ་པ་ཉིད།། རང་གནས་རང་ལུགས་དོན་ཆེན་པོ།། དངོས་གཞི་མེད་པས་མྱོང་དང་བྲལ།། དེ་བཞིན་ལྕེ་ཡི་དབང་པོས ཀྱང།། ཡང་དག་དོན་ལ་བརྗོད་དུ་མེད།། སྣང་བའི་ངོ་བོ་མེད་པ་ནི།། མ་བཙལ་བཞག་པ་ཉིད་དུ་བདེ།། སྣང་དང་སྟོང་པའི་ཕྱོགས་ཆ་བྲལ།། རྟག་དང་ཆད་པའི་མཐའ་མི་གནས།། འགྲོ་དྲུག་འཁྲུལ་པའི་རང་བཞིན དང།། རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་ཡང་དག་གཉིས།། མཉམ་ཉིད་དུས་ན་བཟང་ངན་མེད།། ཐ་མལ་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་དང།། རྟོགས་ལྡན་རང་སྣང་ཤེས་པ་གཉིས།། གཅིག་སྒྲིབ་གཅིག་སྐྱེ་གཉིས་མི་མངའ།། གསེར་དང སེར་པོའི་དཔེ་བཞིན་ནོ།། མི་སྐྱེ་རྟོག་མེད་བྱ་བ་བྲལ།། འགྱུར་མེད་འགྲོ་འོང་མེད་པའི་མཆོག། ཅེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

這是完整的漢語直譯: 無前後地融入法界為一, 未經造作的精華是一切之基, 如同珍寶的大寶藏, 非由因生且離諸緣。 如此無可示現的菩提心, 無有變動則不生念, 于空性中無可計度, 如虛空般無邊無中。 安住于精華自身, 如日月般明晰無增減。 離諸方向是一切乘之巔, 是一切生起的大處所, 是一切續部的主尊, 是如意生起的珍寶, 是三種導師意之精華, 智慧不可思議, 是三世諸佛最勝密意。 此即諸根之意, 無變動時即是實相。 明覺無忘不需修習, 不追隨念想方向, 如虛空與彩虹壇城, 無執入于方便自然安樂。 自在王者大證悟, 不離實義無與倫比。 是佛意自身最勝成就, 離欲證悟的大義, 無造作隨順放下之義。 安住於此離執著, 是大瑜伽士善緣者。 身語迷亂自然平息, 不執著緣起迷亂之邊, 不作為、不分別、平等性, 自住自性的大義, 因無實體故離經驗。 同樣舌根也 無法言說真實義。 顯現無有自性, 不尋求安住即安樂。 遠離顯空二邊, 不住常斷二邊。 六道迷亂的自性 與佛陀的正確密意二者, 平等時無有好壞。 平凡心的顯現 與具證悟者的自顯覺知二者, 非一障一生二者皆無, 如金與黃色的比喻。 不生、無分別、離諸行為, 不變、無來去的最勝。 這是《秘密普遍續》中第一品"緣起品"。

།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས། གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་པ། སྟོན་པའི་གླེང་གཞི་དེ་ལྟར་གསུངས་པ་ལ། སྒྲ་དང་ཡི་གེ་གང་ལས་བྱུང་བ་ལགས་གསོལ་པས། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ། ཡི་གེའི་གཙོ་བོ་སྐྱེ་བ་མེད།། དེ་ནས ཡན་ལག་རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་བྱུང།དེ་ལས་གཙོ་བོའི་ཡི་གེ་བྱུང།། དེ་ལས་གྲོགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བྱུང།། ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་ལུས་པོ་ལ།། དགོས་པའི་ཡན་ལག་བདུན་ཚང་སྟེ།། མགོ་ནི་མངོན་པར་ལམ་འདྲེན་ལ།། ཚག་མིག་རྟ་ བཞི་འོག་ཏུ་ལྟ་བཞིན་ཡང་བྱུང་ཤད་ལྟ་ཞོན།། ཡན་ལག་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བར་བྱེད།། ཡན་ལག་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོས་བསླང་ནས།། མགོ་ནི་དོན་གྱི་ལམ་དུ་ཞུགས།། ཚིག་ནི་ཤེས་རབ་མིང་དུ་སྨྲས།། ཤད་ཀྱི་སྡེ་པ་ཚེགས་སུ གཅོད།། ཡི་གེའི་དོན་དང་རང་བཞིན་སྟོན།། ཚེག་པར་འབྲུ་ཡི་ཚིག་དོན་ནི།། སྟོན་པའི་གསུང་དུ་ངེས་པར་གསུངས།། ལྷུག་པར་ཤར་བ་སིལ་བུར་རྣམས།། འདྲེས་པ་གང་ཟག་མི་ཡི་ཚིག། ང་ཡིས་གསུངས་པའི་དོན ལ་སྨྲ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། སྒྲ་དང་ཡི་གེའི་བྱུང་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་ཞུས་པ།། ཡི་གེའི་རང་བཞིན དེ་ལྟར་བྱུང་བ་ལ།། འགྲེལ་དང་བཤད་ཐབས་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། ཇི་ལྟར་གནས་པའི་གནས་ལུགས་ཏེ།། ཚིག་གིས་མཚོན་དུ་མེད་པ་ལ།། རྗེས་འཇུག་ལ་སོགས་ཕྱི རབས་ལ།། ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ལྔ་འདི་བཤད།། ཁྱེད་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཉོན།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང།། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ལྔ་པོ་འདི།། རྟོགས་ནས་སྐྱེ མེད་ས་ལ་གཤེགས།། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ལྔ་པོ་འདིས།། ང་ཡི་སྤྱི་རྒྱུད་འདི་རྟོགས་ནས།། དགོངས་པ་འདི་ལ་གནས་པར་བྱེད།། འགྲེལ་ལྔ་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པ་དང།། དཔེ དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་པ་དང།། གཏན་ཚིགས་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་དང།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ་དང།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་བའོ།

這是完整的漢語直譯: 然後金剛勇識向大秘密主請問道:"如此宣說導師的緣起后,請問聲音和文字是從何而來?" 導師大秘密主回答說: "文字的主體無生, 然後支分因的文字生起, 從此生起主要文字, 從此生起輔助文字。 單一文字字型中, 具足七種必要支分: 頭部顯現引導道路, 點如四馬眼向下看, 豎線如騎乘, 支分以力而行進。 支分以力引發行進, 頭部進入義理之道。 詞語稱為智慧之名, 豎線分類劃分爲段落, 顯示文字的意義和本質。 點與字型的詞義, 確定為導師之語。 散文呈現的零散內容, 混合的是個人人類之語, 訴說我所宣說的意義。" 這是《秘密普遍續》中第二品"顯示聲音和文字的生起方式品"。 然後金剛勇識向導師大秘密主請問道: "文字的本質如此生起, 註釋和解釋方法如何?" 導師大秘密主回答說: "如實安住的實相, 無法用詞語表示, 爲了使後學等後代, 了知並證悟, 解說這五種意義註釋。 你們等眷屬請聽: 三世諸佛也是 證悟這五種意義註釋, 而趣入無生之地。 通過這五種意義註釋, 了悟我的這部普遍續, 而安住於此密意。 五種註釋是哪些呢? 點與字型的註釋, 比喻意義因果的註釋, 理由意義的註釋, 區分的註釋, 歸納的註釋。"

། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པ་ནི།། ཡི་གེའི་དོན་དང་རང་བཞིན དང།། ཚེག་དང་ཡིག་ཤུགས་ཡན་ལག་བརྟག། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་ལུས་པོ་ལ།། དགོས་པའི་ཡན་ལག་བདུན་ཚང་སྟེ།། མགོ་དང་ཡན་ལག་ཚེག་ཤད་བདུན།། མགོ་ནི་མ་ནོར་ལམ་ཡིན ལ།། ཚེག་མིག་གོང་དུ་རྟ་བཞི་འབྱུང་ལྟ་བཞིན་ཤད་རྟ་ཞོན།། ཡན་ལག་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བར་བྱེད།། ཡན་ལག་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོས་བསླང་ནས།། མགོ་ནི་མ་ནོར་ལམ་དུ་ཞུགས།། ཚེག་ནི་ཤེས་རབ་མིང་དུ་སྨྲ།། ཤད ཀྱིས་སྡེ་པ་ཚིག་སུ་གཅོད།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པ་ནི།། སྟོན་པའི་གསུང་དུ་ངེས་པར་གསུངས།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་པ་ནི།། དོན་གྱི་ཚིག་དང་ཡི་གེའི་ཚིག། རྒྱུ་ཡི ཚིག་དང་འབྲས་བུའི་ཚིག།གང་ཡིན་འབྲུ་ལ་བརྟག་བྱ་སྟེ།། གང་ཡིན་ཚིག་གིས་སྟོན་པར་བྱེད།། དེ་འདྲ་དེ་བཞིན་དེ་ལྟར་གསུམ།། དཔེ་རུ་བསྟན་པའི་འགྲེལ་པ་ཡིན།། དེ་བས་དེ་ཕྱིར་དེ་ན་གསུམ།། གཏན་ཚིགས་ བསྟན་པའི་འགྲེལ་པ་ཡིན།། དེ་ནས་དེ་ཡང་དེ་ལ་གསུམ།། རྒྱུ་བསྟན་པ་ཡི་འགྲེལ་པ་ཡིན།། དེ་ཡིན་དེ་མིན་ཡིད་ཆེས་ནས།། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། འབྲུ་དང་ཡན་ལག་གཅིག་ལ་ཡང།། དེ་དོན་དེ ལྟར་ཡོད་པས་ན།། དེ་བཞིན་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་བརྟག། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་པར་བཤད།། གཏན་ཚིགས་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ནི།། ཡན་ལག་དག་གིས་དོན་དབྱུང་བ།། ཚིག་འབྲུ་ལས་ནི་དོན་དབྱུང་བྱ།། རྒྱུ་ཡི ཚིག་གམ་འབྲས་བུའི་ཚིག།དཔེ་ཡི་ཚིག་གམ་དོན་གྱི་ཚིག། རྟགས་སམ་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་ཚིག། བརྟགས་ཏེ་དོན་དེ་དབྱུང་བར་བྱ།། གཏན་ཚིགས་དག་གི་འགྲེལ་པར་བཤད།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ་ ནི།། སོ་སོ་དག་གི་ངོ་བསྟན་ནས།། སྡེ་དང་ཚན་དང་རིས་སུ་ཕྱེ།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ་ཡིན།། ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་གཅིག་བསྡུས་ནས།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་བསྟན་ན།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ ཡིན།། ཚེག་དང་འབྲུ་ཡི་དོན་འདི་ནི།། ཚེག་པར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། འདྲ་དང་ཡིན་མིན་དོན་འདི་ནི།། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་པར་བཤད།། བརྟགས་ཏེ་གཏན་ཚིག་འབྱིན་པ་ན།། གཏན་ཚིགས་དག་གི འགྲེལ་བར་བཤད།།

這是完整的漢語直譯: 點與字型的註釋是: 考察文字的意義和本質, 以及點、字型力量和支分。 那是什麼樣的呢? 單一文字字型中, 具足七種必要支分: 頭部、支分、點、豎線七種。 頭部是無錯誤的道路, 點如四馬眼向上生起, 豎線如騎乘, 支分以力而行進。 支分以力引發行進, 頭部進入無誤之道。 點稱為智慧之名, 豎線將類別劃分爲句子。 點與字型的註釋, 確定為導師之語。 這就是點與字型註釋的解釋。 比喻意義因果的註釋是: 意義之詞與文字之詞, 因之詞與果之詞, 應當考察字型, 用詞語來顯示。 "如是"、"同樣"、"如此"三者, 是作為比喻的註釋。 "因此"、"所以"、"故"三者, 是顯示理由的註釋。 "然後"、"又"、"於是"三者, 是顯示因的註釋。 確信"是"與"非", 解釋為意義的註釋。 即使在單一字型和支分中, 因為有如此意義, 同樣考察一切支分。 這就是比喻意義因果註釋的解釋。 理由意義的註釋是: 由支分抽取意義, 應從詞語字型中抽取意義。 是因之詞還是果之詞, 是比喻之詞還是意義之詞, 是標誌還是理由之詞, 考察后應抽取其意義。 這就是理由註釋的解釋。 區分的註釋是: 顯示各自的本質后, 分類為組、類、種, 這就是區分的註釋。 將一切法歸納為一根本, 顯示無戲論的意義, 這就是歸納的註釋。 點與字型的這個意義, 解釋為點與字型的註釋。 相似與是非的這個意義, 解釋為比喻意義因果的註釋。 考察后抽取理由, 解釋為理由的註釋。

གཏན་ཚིགས་དག་གི འགྲེལ་བར་བཤད།། སོ་སོའི་སྡེ་ཚན་རིས་འབྱེད་ན།། ས་གཅོད་པ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། རྩ་བ་གཅིག་ཏུ་དོན་སྟོན་ན།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པར་བཤད།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པ་ཡིས།། ཚིག་དང་འབྲུ ཡང་གཅིག་མི་ལས།། འབྲུ་ལ་ལྷག་མ་མི་ལྔས་ཏེ།། འབྲུ་འཇོམས་པ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་པ་འདིས།། འདྲ་དང་ཡིན་མིན་དོན་བསྟན་ནས།། ཆོས་དེ་ལ་ནི་མིང དུ་འདོགས།། ངོ་བསྟན་པ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། གཏན་ཚིགས་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ནི།། མ་ནོར་པ་ཡི་སྙིང་པོ་འབྱིན།། དོན་འབྱིན་པ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། དོན་གྱི་འབྲེལ་པ་ལྔ་པོ་ལ།། མ་བཤད་སྐྱོན་ཡང་ཡོད་པ སྟེ།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་མེད་ན།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་ཚིག་མི་སྡེབས།། འབྲུ་མི་ཆོམས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་མེད་ན།། ཆོས་ལ་མིང་གིས་མི་ཐོགས་ཏེ།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་སྐྱོན་དུ འགྱུར།། གཏན་ཚིགས་དག་གི་འགྲེལ་མེད་ན།། དོན་གྱི་རྩ་བ་མི་རྙེད་དེ།། དོན་མི་རྟོགས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་མེད་ན།། སོ་སོའི་བྱེ་བྲག་མི་ཕྱེད་དེ།། ས་མི་ཆོད་པའི་སྐྱོན་དུ འགྱུར།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་མེད་ན།། རྩ་བ་གཅིག་ཏུ་མ་གྱུར་ཏེ།། མཐའ་ཡས་པ་ཡི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། དེས་ན་འགྲེལ་པ་ལྔ་པོ་འདི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། གསུང་གི་ཚིག་ཏུ་ངས་སྨྲས པ།། འཁོར་གསུམ་ཁྱེད་ལ་སོགས་པ་ཀུན།། གསང་བདག་ཆེན་པོ་ང་ཡི་ལུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི།། རྟོགས་པར་བྱ་ཕྱིར་འགྲེལ་ལྔ་འདི།། ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟན་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ཡི་གེའི་དོན་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ།། ཡི་གེའི་བྱེ་བྲག་དེ་དག་ལ།། རྒྱུད་དུ་འགྲོ་བ་ཇི་ལྟར ལགས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། སྒྲ་དང་ཚིག་དང་གླེགས་བམ་དང།། ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་དབྱེ་བ་དང།། དགོངས་གཞི་མཐུན་དཔེ་ལྡང་ཚད་དང།། མཚན་དང་ཆེ་ཚུལ་ཁྱད་པར་རོ།། སྣང་བ་གསུམ་ལ རྒྱུད་གསུམ་དང།། དཀར་ཤད་དག་དང་རང་བཞིན་དག། ཡེ་ཤེས་དག་ལ་སྐུ་གསུམ་མོ།

這是完整的漢語直譯: 解釋為理由的註釋。 若區分各自的類別和種類, 解釋為劃分區域的註釋。 若顯示歸於一個根本的意義, 解釋為歸納的註釋。 通過點與字型的註釋, 詞和字型也不超出一個, 字型有五個剩餘, 解釋為破除字型的註釋。 這個比喻意義因果的註釋, 顯示相似與是非的意義后, 為那個法安立名稱, 解釋為顯示本質的註釋。 理由意義的註釋是: 抽取無誤的精華, 解釋為抽取意義的註釋。 對於這五種意義註釋, 也有未解釋的過失: 若無點與字型的註釋, 點與字型的詞不能組合, 會成為字型不完整的過失。 若無比喻意義因果的註釋, 無法用名稱指稱諸法, 會成為無法表示的過失。 若無理由的註釋, 無法找到意義的根本, 會成為不瞭解意義的過失。 若無區分的註釋, 無法區分各自的差別, 會成為無法劃分區域的過失。 若無歸納的註釋, 不能歸為一個根本, 會成為無邊無際的過失。 因此,這五種註釋, 我說是三世一切佛, 語言的詞句。 三種眷屬等你們所有人, 我大秘密主的教言, 爲了了悟這菩提心的本質, 我為你們顯示這五種註釋。 這是《秘密普遍續》中第三品"解釋文字意義品"。 然後金剛勇識向大秘密主請問道: "對於那些文字的差別, 如何成為續?" 大秘密主回答說: "聲音、詞句、經典, 本質、詞源學、分類, 所依、相應喻例、量度, 名稱、偉大方式和特殊性。 在三種顯現中有三種續, 白色豎線和本性, 在智慧中有三身。"

། ཀུན་ཀྱང་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། རྒྱུད་མ་ཡིན་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། བདུན་དང་དགུ་དང་བཅུ་གཅིག་ནི།། དེ་ལྟར་རྒྱུད ལས་འབྱུང་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས། གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ།། རྒྱུད་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་དེ་ལྟར བྱུང་བ་ལ།། དེ་ཡི་བཤད་ཐབས་ཇི་ལྟར་ལགས།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། བཤད་པ་ཉེས་པའི་སྐྱོན་དང་ནི།། བཤད་ཐབས་བཅུ་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི།། རིམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་སོ་སོར་བཤད།། མདོ་སྔགས་ཁྱད་པར མ་ཕྱེ་ན།། ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་པ་འདྲ།། གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་མ་ཕྱེད་ན།། མང་པོ་ཁྲོམ་དུ་འཆོལ་བ་འདྲ།། དགོངས་པའི་གོ་རིམ་མ་ཕྱེད་ན།། མར་དང་སྤྱིན་གཉིས་བསྲེས་པ་འདྲ།། རྒྱུད་ཀྱི་འཁྲུགས་བསྡེབ་མ་ཤེས ན།། ལུང་པ་གསུམ་གྱི་མདོར་ཕྱིན་འདྲ།། འབྲེལ་ཚུལ་ངོ་སྤྲོད་མ་ཤེས་ན།། སྨཡོན་པ་མུ་ཅོར་སྨྲ་བ་འདྲ།། བསྟན་པའི་དགོས་ཆེད་མ་ཤེས་ན།། དོན་མེད་བརྫུན་ཚིག་སྨྲ་བ་འདྲ།། མི་མཐུན་འགལ བསྡེབས་མ་ཤེས་ན།། ངལ་བ་དོན་མེད་ལམ་ཞུགས་འདྲ།། རྒོལ་རྩོད་གགས་སེལ་མ་ཤེས་ན།། རྐུན་མོ་གཏང་ཁུང་བཙུད་པ་འདྲ།། ཡོན་ཏན་བཤད་ཐབས་རྣམ་པ་བཅུ།། ཁྱུང་ཆེན་ནམ་མཁར་ལྡིང་བའི་བློས།། དོན གྱི་སྤྱི་ཁོག་ཕུབ་སྟེ་བཤད།། སེང་གེ་གངས་ལ་མཆོངས་འདྲ་ཡིས།། ཐེག་དམན་ཟིལ་གྱིས་མནན་ལ་བཤད།། སྟག་མོ་མཆོངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིས།། དཀྱིས་ཀྱི་ས་བཅད་བྱས་ཏེ་བཤད།། རུས་སྦལ་ནུར་འགྲོས་ལྟ་བུ ཡིས།། ཚིག་གི་འབྲུ་རྣམས་གཉེར་ཏེ་བཤད།། ངང་པ་གཤིབས་འགྲོས་ལྟ་བུ་ཡིས།། སྔ་ཚིག་ཕྱི་ཚིག་དོན་འགྲེལ་བཤད།། སེང་ཕྲུག་རྩལ་སྦྱོང་ལྟ་བུ་ཡིས།། ཚིག་གི་བསྣོལ་མཚམས་ཕྱེ་ལ་བཤད།། རིག་པ་སྒུམ་ཐུན ལྟ་བུ་ཡིས།། གང་ཡིན་དམིག་ནས་བཟུང་ལ་བཤད།། ཚད་མ་གསུམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། དུས་ཀྱི་འབྲུག་དང་སྦྱར་ལ་བཤད།། གླག་མོ་གཟན་ལ་འཇུམས་འདྲ་ཡིས།། གོལ་སྒྲིབ་གདར་ཤ་བཅད་ལ བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། བཤད་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

這是完整的漢語直譯:

一切皆是續的本性, 沒有一個不是續。 七、九和十一, 如是從續中產生。

這是《秘密普遍續》中第四品"顯示續的產生方式品"。

然後金剛勇識向大秘密主請問道: "續的產生方式如此產生, 其解釋方法如何?"

大秘密主回答說: "解釋的過失過患和 十種解釋方法的功德, 分別區分逐一解釋。

若不區分經續的差別, 如同水乳混合。 若不區分外內密咒, 如同眾多混亂於市。 若不區分意趣的次第, 如同混合酥油和云。 若不知續的錯亂組合, 如同到達三谷口。 若不知關聯方式的介紹, 如同瘋子胡言亂語。 若不知教法的必要, 如同說無意義的妄語。 若不知不相符的組合, 如同徒勞無功入道。 若不知消除爭論障礙, 如同盜賊進入通道。

十種解釋方法的功德: 以大鵬鳥翱翔空中的智慧, 建立意義的總綱而解釋。 如同獅子躍入雪山, 以威壓降伏小乘而解釋。 如同母虎跳躍, 做意義的科判而解釋。 如同烏龜緩慢行走, 仔細考慮詞句而解釋。 如同鵝群並行, 解釋前後詞句的意義。 如同幼獅練習技能, 區分詞句的連線而解釋。 如同狐貍蹲伏, 抓住要點而解釋。 以三量的理由, 配合時間的雷聲而解釋。 如同豹子撲食, 斷除歧誤障礙而解釋。"

這是《秘密普遍續》中第五品"解釋方法品"。

དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་པ།། ཇི་ལྟར་གནས་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། གསང བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། སྟོན་པ་སེམས་ཉིད་རྫོགས་ཆེན་ལ།། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ཕྱིར།། གཅིག་ལ་གཉིས་སུ་དབྱེ་རུ་མེད།། དབྱེ་རུ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི།། གཅིག་མེད་སྤྲོས་ལ་མེད་པ ཡིན།། སྤང་འགེག་སྦྱོང་ཞིང་བགྲོད་པ་དང།། གཟུང་འཛིན་བླང་དོར་བྱ་བ་དང།། ལྟ་སྤྱོད་རྩོལ་བསྒྲུབ་བྱར་མེད་དེ།། ལམ་དང་གཉེན་པོས་བཅོས་མེད་པར།། བྱང་སེམས་མཉམ་པའི་རང་བཞིན་དུ།། ང་ཡིས་བསྟན པའི་དོན་འདི་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལུང་ཆེན་ཡིན།། མ་གཡོས་ཐིག་ལེ་མཉམ་པ་ཉིད།། མིང་དང་དོན་དང་དཔེ་དང་ནི།། རང་བཞིན་མཚན་ཉིད་སེལ་ལུགས་སོ།

以下是直譯: 然後,向大密主金剛勇士祈請: "實相究竟如何?" 大密主回答說: "對於師尊心性大圓滿, 本來無二平等故, 一中不可分為二。 不可分的論據是: 無一無多離戲論。 無斷除、阻礙、修煉和經歷, 無能取所取、取捨作為, 無見解、行為、努力、成就可為, 無需道和對治來調整, 菩提心平等的自性中, 我所教導的這個意義, 是菩薩的大教言。 不動的本質平等性, 名稱、意義、比喻, 以及自性、特徵、遣除方式。" 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。

། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད པས།། སེམས་ལ་བླང་དོར་བྱ་རུ་མེད།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ།། ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་གཅིག་ཕྱིར།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྟོགས་ན།། དུས་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད་པར གཅིག།འདི་ཡིན་འདི་མིན་ངང་གིས་མེད།། སེམས་ལ་གཟུང་རྐྱེན་མེད་པས་ན།། དོན་ལ་བསྒོམ་དུ་མ་མཆིས་ཏེ།། དེས་ན་འདི་མེད་ངེས་པ་མེད།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། ཏིང་འཛིན་བསམ་པའི་དོན་ལས་ འདས།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ངང་ལ་གནས།། དེ་ལྟའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བསྟན་པའི་སྙིང་པོར་གྱུར་པས་ན།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྔགས།། བྱ་བྱེད་རྩོལ་བསྒྲུབ་མི་མངའ་བས།། བདེ་ཆེན་ཀློང དུ་ཇི་བཞིན་གནས།། ཡང་དག་འདི་འདྲ་ཞེ་འདོད་བྱེད།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཉིད་འཁྲུལ།། ད་ལྟ་འདི་འདྲར་བསྒོམ་འདོད་པས།། བསྒོམ་ཆགས་ལམ་གྱི་ནད་ཀྱིས་ཟིན།། སྟོན་པའི་ལུང་གི་ཚིག རྣམས་ལ།། ལམ་དུ་དེ་མཐོང་འཇུག་པ་ནི།། འཁྲུལ་པའི་ལམ་ཞུགས་སྨིག་རྒྱུར་བསྙེག། ཡང་དག་ལམ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།། ཚིག་དང་ཡི་གེས་མཚོན་དུ་མེད།། ངང་གིས་མི་གཡོ་འགྱུ་བ་བྲལ།། རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི གཞལ་ཡས་ན།། སྲོག་མེད་སྟོན་པའི་ངོ་བོར་བཞུགས།། རང་བཞིན་འཁོར་གྱི་ངོ་བོས་བསྐོར།། གསུང་མེད་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོགས།། བྱ་བྲལ་ཆོས་ལ་རང་བཞིན་བཀོད།། མཉམ་པའིརྒྱལ་པོ་རང་བཞིན་ཐོབ།། ཡེ ནས་རྩོལ་བསྒྲུབ་ནད་བྲལ་ལ།། བྱས་ཟིན་རྩོལ་བའི་ནད་དང་བྲལ།། རང་གནས་ལྷུན་ལ་ངང་གིས་གནས།། མ་བཅོས་མ་བྱས་རང་ལུགས་གནས།། མཉམ་ཉིད་སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་གཞི།། ངོ་བོ་དངོས་པོ་དང་བྲལ ལ།། ཕྱོགས་གཅིག་འདི་འདྲར་བཟུང་དུ་མེད།། ཇི་བཞིན་མཉམ་པའི་སྙིང་པོ་ལ།། ཁ་དོག་འོད་ལྔ་སོ་སོར་གསལ།། ཟེར་རྩལ་ཡན་ལག་ལྔ་འབྱུང་བས།། སྣང་བའི་ཚུལ་ལ་རིམ་གྱིས་འབྱུང།། དེ་ལས་འཆར་སྒོ་སོ སོར་ཤར།། སུས་ཀྱང་མ་བྱས་ཤུགས་ལས་བྱུང།། བག་ཆགས་རྟོག་འཁྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེས།། ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་འདི་ཉིད་ལ།། མ་བཙལ་མ་བསྒོམས་ངང་གིས་ཤར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། གནས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 佛與眾生無二故, 心中無有取捨為。 於心性大圓滿中, 一切自然成就故, 樂與苦因同一故, 若悟菩提心精髓, 時無先後皆為一。 本無此是與此非, 心中無有所緣緣, 實相中無可修習, 故無此無之定見。 此菩提心之精髓, 超越三昧與思維, 安住不可言說中。 如是菩提心精髓, 成為教法之精要, 諸佛皆極力讚歎。 無有作為與修證, 如實安住大樂界。 若欲如是求真實, 勇士金剛汝已迷。 今若欲如是修習, 已陷修執道之病。 于師教言諸詞句, 視為入道所見境, 入迷惑道逐蜃景。 真實之道是如此: 文字語言難表達, 自然不動離變遷。 自性法之無量宮, 無命師尊本體住。 自性眷屬本體繞。 無言宣說教海音。 離為法中自性立。 平等之王自性得。 本離勤修之疾病, 已離作為勤修病。 自住圓滿中自在。 無造無作自然住。 平等精髓眾之基。 本體離於諸實法, 一邊如此不可執。 如是平等之精髓, 五色光明各別顯。 光芒支分五出現, 顯相方式漸次生。 由此顯門各別現。 無人所作力而生。 習氣妄念種種生。 於此智慧自顯中, 不尋不修自然現。 如是所說。 《普密續》中,這是闡述實相的第六品。

།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས། གསངབདག་ཆེན་པོ་ལ་ཞུས་པ།། གནས་ལུགས་དེ་ལྟར་གནས་པ་ན།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་ཇི་ལྟར་རྟོགས།། ང་ལ་སོགས པས་རྟོགས་ཐབས་ཡོད་དམ་མེད།། ཅེས་གསོལ་པས། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། ཡེ་ནས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ལས།། འོད་ལྔའི་སྣང་བ་རང་ཤར་བས།། ཤེས་རབ་མཁའ་ལ་འདེགས་པའི་རླུང།། འོད གསལ་སེམས་ཉིད་ངོ་བོར་ཤར།། གཞན་ལ་མ་ལྟོས་ཤུགས་ལས་བྱུང།། རང་དབང་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་ཤར།། ཞིང་ཁམས་མ་ལུས་བདེ་བར་སྤྱོད།། མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ཤར།། མོས་པའི་བསམ་པ མཁྱེན་མཆོག་གི།འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སོ་སོར་སྟོན། ཡོན་ཏན་སྒོ་མོ་བསམ་མི་ཁྱབ།། རང་རང་གང་འདུལ་ཐབས་སུ་བསྟན།། དབང་པོའི་བྱེ་བྲག་སོ་སོ་ལ།། ཐེག་པའི་སྒོ་ཡང་སོ་སོར་བསྟན།། སྐུ་ལྔ་འབྲས་བུ་སོ་ སོར་ཐོབ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཆེན་པོ།། མཚོན་དུ་མེད་པས་དམིགས་དང་བྲལ།། ངོས་གཟུང་མེད་པས་འཛིན་སེམས་མེད།། འཛིན་བྲལ་སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཤུགས་ལས འཆར།། བརྒྱད་ཁྲིའི་སྒོ་ཡང་སོ་སོར་ཕྱེ།། མ་བཅོས་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་འདུས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཀུན་གྱི་གཞི།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན།། ཕྱོགས་སུ་མ་བཟུང་རིས་མེད་པ།། འདོད་པའི་ཕྱོགས་ལ འཛིན་པ་མེད།། གསལ་འགྲིབ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་དུ་གསལ།། ཕྱི་ནང་མི་མངའ་མན་ཤེལ་གཟུགས།། དེ་ལས་དེ་བྱུང་ངོ་མཚར་རྒྱན།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་འོད་ཀྱི སྐུ།། མདུན་རྒྱབ་མེད་པར་ཐལ་ལེ་བ།། གསལ་བའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ།། འདོད་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བའི་མཆོག། དཔག་བསམ་ཤིང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། གཞན་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོས་མ་ཡིན།། སྣང་བ་ལྔ་ཡི དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྐུ་ལྔ་འབྲས་བུ་ངང་ལས་བྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ཡར་གྱི་རྟོགས་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 然後,金剛勇士向大密主請問: "實相如此安住時, 大密主如何了悟? 我等是否有悟法?" 大密主回答說: "本來自性圓成中, 五色光明自然現, 智慧虛空擎舉風, 光明心性本體現。 不依他力自然生, 自在智慧王出現。 一切剎土皆安樂。 了知智慧自性現, 信解意樂勝智慧, 各自所欲果別示。 功德門戶不可思, 隨各所化方便示。 根器差別各不同, 乘門亦復各別示。 五身果位各別得。 三世諸佛大法性, 無可表徵離所緣, 無可執著離能取。 離執空性智慧體, 所欲果報自然現。 八萬法門各別開, 無造作心本體攝。 菩提心為一切基, 佛性之外別無他。 不執一方無偏倚, 于所欲方無執著。 無明晰暗智慧者, 如日輪般明朗現。 內外無別如水晶, 由此生彼奇妙飾。 無偏倚之光明身, 前後無別明朗現。 光明境中之珍寶, 所欲果報生之最。 如如意樹自然成, 非從他處所生法。 五光明之壇城中, 五身果報自然生。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述向上證悟方式的第七品。

།།། དེ་ནས་སེསམ་དཔའ་རྡོ་རྗེས་གསང་བདག་ཆེན་པོ ལ་ཞུས་པ།ཡར་གྱི་རྟོགས་ཚུལ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་ལ།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མ་རྟོགས་ཇི་ལྟར་འཁྲུལ།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ། ཐོག་མེད་དུས་ན་དོན་མི་གསལ།། རྒྱུ་དང་ལོག་གཅོད་ཐབས་དང་ བྲལ།། སྤྲིན་དང་མུན་པའི་ལིང་ཏོག་གིས།། རྫས་གང་མི་མཐོང་བསྒྲིབས་པ་བཞིན།། རྒྱུ་རྐྱེན་ངོ་བོ་ཚུལ་དུས་ཀྱིས།། བལྟ་བྱའི་སྙིང་པོ་མཐོང་བ་མེད།། མཁའ་འགྲོ་འདོད་དབང་རྒྱུ་བ་ཡིས།། ས་ཁུང་སྙི་བྲུས་ཟིན་པ བཞིན།། གང་ཞིག་འདོད་པའི་སྙིས་ཟིན་ནོ།། མེད་སྣང་ལོག་པར་མཐོང་བ་ཡིས།། མཁའ་ལ་སྐྲ་ཤད་འཁོར་ལོ་དང།། གངས་ལ་སེར་པོར་མཐོང་དག་འདྲ།། དངས་མའི་འོད་ལས་ཟེར་ལྔ་ཤར།། མེད་ལས་ཡོད གཟུང་ལྔ་པོ་ལས།། བརྐམ་ཆགས་རྒྱུད་ལྔ་སོ་སོར་འཁྲུལ།། ཕྱི་འཁྲུལ་ནང་འཁྲུལ་གསང་འཁྲུལ་གྱིས།། ཡུན་རིང་འཁོར་བའི་ནང་དུ་འཁྱམས།། དབུལ་མོའི་གཏེར་དང་གྱང་ནོར་འདྲ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ངོ་མ ཤེས།ཐོག་མེད་དུས་ན་དོན་མི་གསལ།། སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ལ་ཡུན་རིང་སྤྱོད།། འཁྲུལ་འཁོར་མུན་པས་དེ་མི་མཐོང།། འདོད་པ་དྲུག་གིས་དེ་མི་མཐོང།། ལོག་རྟོག་འཁྲུལ་པས་དེ་མི་མཐོང།། བག་ཆགས་གསར་ རྙིང་འཁྲུལ་པས་བསྒྲིབས།། སྐྱེས་བུའི་ལུས་དང་བྱད་འགྲོགས་འདྲ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་པ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། འཁྲུལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས ཞུས་པ།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཐོག་མེད་དུས་ནས་དོན་མ་རྟོགས།། ཡུན་རིང་འཁོར་བའི་ནང་ན་སྡུག། དུས་འདིར་སྟོན་པས་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།། ཞུས་པས། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན པོ་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེས།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེས་དོན་མཛད་པ།། འགྲོ་བ་མོས་པ་ཐ་དད་ལ།། དང་པོ་སྐུ་ཡིས་འདུལ་བ་ཡིན།། བར་དུ་གསུང་གིས་འདུལ་བ་ཡིན།། ཐ་མ་ཐུགས་ཀྱིས་འདུལ་བ་ཡིན།། ཐུགས་ཀྱིས འདུལ་བ་རྣམ་པ་གསུམ།། བྱིན་རླབས་ཐུགས་ཀྱིས་འདུལ་བ་དང།། རིག་པ་ཐུགས་ཀྱིས་འདུལ་བ་དང།། ཡང་སྤྲུལ་ཐུགས་ཀྱིས་འདུལ་བའོ།

以下是直譯: 然後,金剛勇士向大密主請問: "如是了悟向上證悟方式, 六道眾生未悟如何迷惑?" 大密主回答說: "無始時來義不明, 離因遮斷及方便。 如雲霧暗障蔽物, 任何物質不可見。 因緣本體方式時, 所見精髓不可見。 如空行欲力遊走, 鉆入地洞被捕獲。 為所欲境所捕獲。 無中現有妄見故, 如見空中毛髮輪, 或見雪山為黃色。 凈光生起五色光, 無中生有五境中, 貪著五毒各別迷。 外迷內迷密迷故, 長久漂泊輪迴中。 如窮人寶與墻財, 無上菩提不識故。 無始時來義不明, 長久受用三苦果。 迷亂黑暗不見彼, 六慾之故不見彼, 邪見迷亂不見彼, 新舊習氣迷障蔽。 如人身形相伴隨。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述迷惑的第八品。 然後,金剛勇士向大密主請問: "六道一切諸眾生, 無始以來未悟義。 長久輪迴中受苦, 今時導師悲憫觀。" 如是請問后,大密主生起悲心: "為利眾生悲心行, 眾生信解各不同。 初以身相調伏之, 中以語言調伏之, 后以意念調伏之。 意念調伏有三種: 加持意念調伏法, 覺性意念調伏法, 化身意念調伏法。"

། དེ་ཡི་དུས་ཀྱི་གང་ཟག་རྣམས།། སྐལ་ལྡན་རིགས་ཅན་འབྱུང་བར འགྱུར།། དགོངས་པ་དོན་གྱི་བཅུད་འཛིན་ཞིང།། རྣ་བརྒྱུད་གདམས་ངག་ནོད་པར་བྱ།། འོད་གསལ་འཛིན་བྲལ་བདེ་བའི་མཆོག། གལ་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད།། རིག་པ་རྗེས་མེད་བྱ་ལམ འདྲ།། འཛིན་མེད་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་གནས།། སྒྲིབ་མེད་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཉིད།། གཏིང་ཟབ་རྒྱ་མཚོའི་འཇིང་དང་འདྲ།། ཀུན་འབྱུང་ས་གཞིའི་རིན་ཆེན་གཏེར།། དགོས་འདོད་འབྱུང་བས་རིན་པོ་ཆེ།། ཞེས་གསུངས སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ཐུགས་རྗེ་མཛད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ། ཡང་དག་པའི་དོན་ཇི་ལྟ་བུ། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ། དམིགས་མེད་ཁ་དོག་ཡུལ་དང་བྲལ།། སྤྲོས་བྲལ་བསམ་དུ་མེད་པའོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་མཚོན་དུ་མེད།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བས་འཁྲུལ་བ་མེད།། བསམ་མེད་བློ་ཡི་ཡུལ་དང་བྲལ།། མཐའ་དབུས་མེད་པར་སྙིང པོ་གསལ།། གསལ་བའི་ངང་ལ་རྩིས་གདབ་མེད།། སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཐོགས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གསལ་འགྲིབ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། འགག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།། མ་ནོར་པ་ཡི ཆོས་ཉིད་དེ།། རང་ལས་བྱུང་བ་མངོན་སངས་རྒྱས།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མ་ནོར་མ་བཅོས་དབྱིངས་ན་མེད།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནི།། ཚོགས་དྲུག་མཚན་མའི་ཡུལ་དང་བྲལ།། ཆོས་སྐུ གཅིག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། དུས་གསུམ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་མེད།། ཆོས་ཉིད་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེ།། མི་བསྐྱོད་མི་གཡོ་རང་བཞིན་བདེ།། མཉམ་པའི་བདེ་བ་རང་བྱུང་ཉིད།། གཞན་ནས་བཙལ་བའི་འདོད་པ མེད།། མ་སྐྱེས་རང་བྱུང་རང་བཞིན་ནི།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་དོ།། མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མཐུ་རིག་པ།། བདེ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་རིག་པའི་མཆོག། སྤྲུལ་པ་ཐ་མའི་དོན་དུ འབྱུང།། ཨ་ཏིའི་སྙིང་པོ་དོན་འདི་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ཡང་དག་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯: "彼時之諸眾生等, 具緣種姓將出現。 持密意義之精華, 耳傳教言當領受。 光明離執勝樂尊, 若無一切分別念, 覺性無跡如鳥道, 無執安住如虛空。 無障如同日之精, 深邃猶如海淵深。 遍生大地珍寶藏, 如意珍寶生所需。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述大悲行為的第九品。 然後,金剛勇士向大密主請問: "究竟真實義如何?" 大密主回答說: "無緣離色及境界, 離戲不可思議也。 菩提心性無可表, 離能所取無迷亂。 無念離於意境界, 無邊無中明精華。 光明境中無計度, 離過之法性即是。 無礙菩提心即是, 無明無暗智慧是, 無滅法性即是也。 無錯謬之法性是, 自生現前即佛陀。 無生無滅菩提心, 無錯無造界中無。 無生自性之本質, 離六識相之境界。 法身一味自性故, 三時次第無分別。 法性任運大安樂, 不動不搖自性樂。 平等安樂自生性, 他處無有所求欲。 無生自生之自性, 稀有殊勝法性是。 現前成就之威力, 大樂法界宮殿中。 金剛勇士勝覺性, 為化身義而出生。 阿底精華此義生。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述究竟真實義的第十品。

།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཞུས པ།། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཡང་དག་དོན་ཉིད་མ་རྟོགས་པ།། དེ་ཡི་ཉེས་སྐྱོན་གང་གིས་བྱས།། ཞེས་ཞུས་པས། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། སྲིད་གསུམ་ལས་ལྔ་འཁྲུལ་པ་ཡིས།། ལམ་སྒོ ལྔ་རུ་ཞུགས་ཕྱིན་ན།། མི་བདེ་སྡུག་བསྔལ་ལ་ཡང་སྤྱོད།། ཞེ་སྡང་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། དམྱལ་བའི་གནས་དང་ཚ་གྲང་སྤྱོད།། སྔ་ཕྱི་དྲན་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱང།། ཚ་དང་གྲང་བའི་ཉམས་མྱོང་གིས།། ཡང་དག དོན་དང་ཕྲད་པར་དཀའ།། འདོད་ཆགས་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། ཡི་དྭགས་གནས་སུ་བཀྲེས་སྐོམ་སྤྱོད།། བསྔོས་པས་ཚིམ་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱང།། སྔ་ཕྱིའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། བཀྲེས་དང་སྐོམ་པའི་ཉམས མྱངས་ཏེ།། ཡང་དག་དོན་དང་ཕྲད་པར་དཀའ།། གཏི་མུག་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། བྱོལ་སོང་གནས་སུ་བླུན་ལྐུགས་སྤྱོད།། རིག་པ་ཕྲ་མོའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད།། སྔ་མའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། བླུན ཞིང་ལྐུགས་པའི་ཉམས་མྱངས་ཏེ།། ཡང་དག་དོན་དང་ཕྲད་པར་དཀའ།། ཕྲག་དོག་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། མི་ཡི་གནས་སུ་དགེ་སྡིག་སྤྱོད།། དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱང།། འདིར་དགེ་ཤས་ཆུང་རྣམ་སྨིན གྱིས།། མི་རྟག་འགྱུར་བའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད།། ཡང་དག་དོན་དང་ཕྲད་པར་དཀའ།། ང་རྒྱལ་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། ལྷ་ཡི་གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས།། མ་རིག་ལྟུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད།། བསམ་པས་གྲུབ་པའི ཆོས་ལ་སྤྱོད།། མ་རིག་ལེ་ལོའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། ལྟུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་མྱངས་ཏེ།། ཡང་དག་དོན་དང་ཕྲད་པར་དཀའ།། ཁམས་གསུམ་གནས་ཀྱང་དེ་འདྲ་སྟེ།། འདོད་པའི་ཁམས་ནི་མ་རིག་པ།། གཟུགས་ཀྱི ཁམས་ནི་ཆགས་པ་སྟེ།། གཟུགས་མེད་ཁམས་ནི་དངོས་མ་གྲུབ།། ཡིད་ཡུལ་ཆོས་ལ་མུ་བཞིར་བལྟ།། རང་རང་མྱོང་བའི་ཤེས་པ་སྟེ།། ཡང་དག་མ་མཐོང་འཁྲུལ་པ་ཡིན།། ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་དང།། བླ མའི་གདམས་ངག་རྐྱེན་མེད་པས།། རྟོག་མེད་སྙིང་པོའི་སེམས་མ་ཤེས།། སྐྱེས་བུའི་ལུས་དང་བྱད་འགྲོགས་འདྲ། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་གྱི་འཁྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 然後,金剛勇士向大密主請問: "一切眾生諸有情, 未悟真實義本身, 此過失由何造成?" 如是請問后,大密主回答說: "三有五業之迷亂, 若入五種道門中, 不樂痛苦亦受用。 入瞋恨道之門者, 地獄處所冷熱受。 雖修前後憶念法, 以冷熱之體驗故, 難與真實義相遇。 入貪慾道之門者, 餓鬼處所飢渴受。 雖修迴向滿足法, 前後業之果報故, 飢渴體驗已嘗受, 難與真實義相遇。 入愚癡道之門者, 畜生處所愚昧受。 雖修細微覺性法, 前業之果報故, 愚鈍體驗已嘗受, 難與真實義相遇。 入嫉妒道之門者, 人間處所善惡受。 雖修善惡業之法, 此善少分果報故, 無常變化法中行, 難與真實義相遇。 入傲慢道之門者, 天界處所受用中, 無明墮落苦受用。 雖修如意成就法, 無明懶惰果報故, 墮落痛苦已嘗受, 難與真實義相遇。 三界處所亦如是, 欲界即是無明界, 色界即是貪著界, 無色界是非實有。 意境法中觀四邊, 各自體驗之智慧, 未見真實是迷亂。 無始以來習氣及, 無上師教授緣故, 無念精華心未知。 如人身形相伴隨。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述三界眾生迷亂相的第十一品。

།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མཚན་ཉིད་དེ་འདྲ་བས།། དེ་ནས་ཐོན་པའི་ཐབས་ནི་གང་གིས་བགྱི།། ཞུས པས།གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ། འགྲོ་བ་མོས་པ་ཐ་དད་པས།། ཐེག་པའི་སྒོ་མང་སོ་སོར་བསྟན།། གཉིས་ནི་རྣམ་པའི་བྱེ་བྲག་སྟེ།། ཐེག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན།། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཐེག་པ་ དང།། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཐེག་པའོ།། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཐེག་པ་ནི།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གནས་བཟུང་ནས།། བརྐམ་ཆགས་ལྔ་ཡི་ཞེན་པ་ཡིས།། ཁམས་གསུམ འཁོར་བའི་ཚོགས་སོགས་ཏེ།། བདེ་བའི་དོན་མེད་སྟོང་པར་འགྱུར།། དེ་ལ་དོན་འདི་བསྟན་པར་བྱ།། མུ་སྟེགས་རྟག་དང་ཆད་རྣམ་གཉིས།། དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལ།། འབྲས་བུ་ཡོད་པར་མ་རྟོགས ཏེ།། ཆད་པའི་མཐའ་རུ་ལྟུང་བའོ།། རྟག་པར་ལྟ་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས།། ཡོད་པ་རྣམ་པ་བཞི་མཐོང་སྟེ།། ང་གཙང་སྐྱིད་རྟག་བཞི་མཐོང་ནས།། བླང་དོར་མེད་པའི་ཆོས་མ་ཤེས།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་མ མཐོང།། རྟག་པའི་མཐའ་རུ་ལྟུང་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། འཇིག་རྟེན་པའི་ཐེག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་འཇིག་རྟེན ལས་འདས་པའི་ཐེག་པ་ཞུས་པ།གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཐེག་པ་ལ།། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་ནས་བསྟན།། མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་དང།། འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་ པའོ།

以下是直譯: 然後,金剛勇士向大密主請問: "三界眾生相如是, 從此解脫方便何?" 如是請問后,大密主回答說: "眾生根器各不同, 故示多種乘門別。 二者為相之差別, 乘分二種而宣說。 世間之乘與出世間之乘。 世間之乘即是: 六道所住諸眾生, 執著三界輪迴處, 以五貪慾之執著, 積聚三界輪迴資, 無義空虛樂果報。 于彼當示此義理。 外道常見斷見二, 善惡諸業法之中, 未悟有其果報故, 墮入斷見之邊際。 執常見之眾生者, 見有四種之存在, 見我凈樂常四種, 不知無取捨之法。 未見無生之義理, 墮入常見之邊際。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述世間乘的第十二品。 然後,金剛勇士向大密主請問出世間乘。 大密主回答說: "出世間乘分二種, 相應因乘與果金剛乘。"

། མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ།། སྡུག་བསྔལ་སྤོང་བའི་ཉན་ཐོས་དང།། ཤེས་པ་འགེག་པའི་རང་རྒྱལ་དང།། རྣམ་རྟོག་སྦྱོང་བའི་མདོ་སྡེ་གསུམ།། སྡུག་བསྔལ་སྤོང་བའི་ཉན་ཐོས་ནི།། བརྟུལ་ཞུགས་དག གིས་སྤོང་བར་བྱེད།། ཤེས་པ་འགེག་པའི་རང་རྒྱལ་ནི།། མ་རིག་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་འགེག། རྣམ་རྟོག་སྦྱོང་བའི་སྡེ་པ་ནི།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་སྟེ།། ཇི་ལྟར་དམིགས་པ་བཞིན་གྲུབ་པ།། སྒྱུ་མའི་དཔེ བརྒྱད་ལྟ་བུར་འདོད།། འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ལ་ཡང་གསུམ།། བྱ་བའི་སྡེ་དང་གཉི་ག་དང།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་རྣམ་པ་གསུམ།། བྱ་བ་བྱེད་པ་ཀྲི་ཡ་ནི།། ཡན་ལག་བཅུ་གཅིག་ཆོ་ག་ཡིས།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཡེ ཤེས་འདོད།། གཉིས་ཀ་སྤྱོད་པའི་ཨུ་པ་ཡ།། ཀྲི་ཡར་སྤྱོད་ཅིང་ཡོ་གར་བསྒྲུབ།། འབྲེལ་མེད་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་འདོད།། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས།། ཕྱི་པ་ཐུབ་པའི་ཡོ་ག་ནི།། བྱང་ཆུབ་ལྔ་དག་ཆོ་འཕྲུལ བཞི།། ཆུ་ཟླ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འདོད།། ནང་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་དང་རྫོགས་ཆེན་གསུམ།། བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ནི།། རྣམ་པ་གསུམ་ནི་རིམ་བསྐྱེད་དེ།། ཡོ་བྱད་མ་ཉམས་འཇུག བརྩོན་ན།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་འདོད།། རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནི།། རྒྱུ་རྐྱེན་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སྙིང་པོ་ཙམ་ལ་རག་ལས་པ།། བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་ག ནི།། རྒྱུ་རྐྱེན་དག་ལ་རག་མ་ལུས།། རྩོལ་བ་དག་གིས་བསྒྲུབ་མི་བྱེད།། རྫོགས་ཆེན་གང་ལའང་མ་བརྟེན་འདིས།། རྣམ་པར་བགྲང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། ཡོངས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད།། ཀུན་གྱིས་བདེ་བ སྤོང་བྱེད་པས།། ཡོངས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཐེག་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: "相應因乘分三種: 聲聞除苦與緣覺遮止智, 及經部凈除分別三。 聲聞除苦者, 以苦行而作斷除。 緣覺遮止智者, 遮止十二緣起無明。 經部凈除分別者, 法性空如虛空, 如所緣而成就, 如八種幻化喻。 果乘亦有三: 事部與雙運部, 瑜伽續部三種。 事部作事即事續, 以十一支儀軌, 欲求佛身語智慧。 雙執行持優波耶, 行持事續修瑜伽, 欲以無關門修持。 瑜伽有二種: 外部能仁瑜伽者, 五菩提四神變, 欲如水月成就。 內部瑜伽三種: 生起圓滿大圓滿。 生起摩訶瑜伽者, 三相次第生起, 資具無損精進入, 欲求佛三身智慧。 圓滿阿努瑜伽者, 因緣清凈自性中, 唯依精要而成就, 誦持圓滿智慧壇城。 大圓滿阿底瑜伽者, 不依因緣而成就, 不以勤勉而修持, 大圓滿不依於何者, 一切所數諸法, 皆能普遍加持。 一切捨棄安樂故, 能作普遍加持。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述出世間乘的第十三品。

།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་སེམས དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ།ཆོས་ཉིད་མ་ཡི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ། ཞུས་པས། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། མཉམ་ཉིད་མ་ཡི་རང་བཞིན་ནི།། མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གནས།། གང་ཡང་མ་ཡིན་དངོས་གཞི་ མེད།། ཤེས་པ་རང་ལུགས་སོ་མ་ཉིད།། དུས་གསུམ་གཡོ་བ་མེད་པར་གནས།། རང་བཞིན་སེམས་ནི་བརྗོད་པ་མེད།། མི་གཡོ་མ་བཅོས་མཉམ་པ་ཉིད།། རང་གནས་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ།། ཡིད་ལ་འགྱུ་མེད་ཡེ ཤེས་གསལ།། མཁའ་འདྲ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། གྲུབ་མེད་ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གནས།། མཉམ་ཉིད་གསལ་བ་རིན་པོ་ཆེ།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཐའ་དབུས་མེད།། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་གང་སྣང་བ།། དབྱེ བསལ་མེད་ན་བདེ་བའི་མཆོག།བརྗོད་མེད་བསམ་མེད་དོན་པོ་ཆེ།། དེ་བཞིན་འགྱུར་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད།། མ་བཅོས་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཉིད།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་སྟོན་པའི་མཆོག། ཡི་གེ་བརྗོད་བྱ་ཀུན་ དང་བྲལ།། མ་བཅོས་སོ་མ་བརྗོད་བྱ་མེད།། ཞེ་འདོད་རྣམ་པ་གང་ཡང་མེད།། མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཉིད་དུ་བདེ།། ཕྱི་རོལ་གང་སྣང་རང་བཞིན་མེད།། མ་བཏགས་མ་བཟུང་དབྱེ་བསལ་མེད།། སྟོང་ཉིད་མ་བཅོས་ཉིད དུ་བདེ།། ལྟ་བའི་ངོ་བོ་འདོད་པ་བྲལ།། བློ་ཡིས་བྱས་པ་མ་ཡིན་པ།། ཆགས་དང་བྲལ་བས་ཞེན་པ་མེད།། འཛིན་དང་བྲལ་བས་སྟོང་ཆེན་པོ།། དང་པོའི་དུས་སུ་ཤེས་པའོ།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་མཉམ་པའི་ངང།། ཡེ དག་ཡེ་གྲོལ་ཡེ་གནས་སོ།། རིན་ཆེན་གླིང་བཞིན་ཡེ་གནས་སོ།། སེམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཏེར་ཁ་ཕྱེ།། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མཐའ་མེད།། ངོ་བོ་ཉིད་གནས་སྐྱེ་མེད་པ།། ནམ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།། ཞེས གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཉིད་མའི་རང་བཞིན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 然後,金剛勇士向大密主請問: "法性母之自性如何?" 如是請問后,大密主回答說: "平等母之自性, 遍住無邊眾生中。 非為何物無實體, 知覺自性本來新。 三時安住無動搖, 自性心識不可言。 不動未造本平等, 自住本智光明照。 意中不變智慧明, 如空智慧任運成。 無成本來自性住, 平等光明大寶貴。 如虛空中無邊際, 形色所現諸相中, 無分別時樂中勝。 不可言思大義理, 如是不變真如性。 未造自生精要性, 法身自生勝導師。 遠離一切文字義, 未造本新無所詮。 無有任何希求相, 未造自生本安樂。 外現一切無自性, 無執無取無分別。 空性未造本安樂。 見之本質離欲求, 非為心識所造作。 離貪著故無執著, 離執取故大空性。 初始時中為知覺。 未生未起平等中, 本凈本脫本安住。 如寶洲般本安住。 開啟心智寶藏門, 受用欲樂無窮盡。 本性安住無生者, 永遠不會再生起。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述法性母自性的第十四品。

།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་ཞུས་པ། ཡན་ལག་བུ་ཡི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། སྟོང་པ་ལས་སྐྱེས་རིག་པ་ནི།། སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ཉིད་དུ་འཆར།། རང་རིག་གསལ་བ་ཉིད་དུ་ཤར།། རིག་པ་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ནི།། སོ་སོ་མ་ཡིན་བརྗོད་བྱ་གཅིག། ཐ་སྙད་མ་ལུས སྒྲོན་མའི་མཆོག།རིག་པ་དགོངས་པ་གཏན་ལ་འབེབས།། སྣང་བ་མ་ལུས་སེམས་ལ་གསལ།། རིག་པ་མཆོག་ལྡན་སངས་རྒྱས་བཀའ།། རིག་པ་རྫས་མེད་བསལ་དང་བྲལ།། དབང་པོའི་ངོ་ལ་གང་གནས་པ།། རང་ བཞིན་མི་རྟོག་སེམས་སུ་གསལ།། ཤེས་རིག་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་འཆར།། བདེ་ཆེན་རང་རིག་ཉིད་དུ་གསལ།། འཛིན་མེད་ནམ་མཁའི་ངང་ལ་གཞག། རང་རིག་རྟོག་པ་ཤུགས་ལས་འཆར།། བློ་ཡི་རྩོལ་བས་བསྒྲུབ་ཏུ མེད།། ཏིང་འཛིན་ཕྱོགས་ལ་བློ་མི་གཏོད།། འདོད་པའི་རེ་བ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཐ་སྙད་ཕྱོགས་ལ་བློ་མི་གནས།། བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་གདགས་གཞི་བྲལ།། རང་བཞིན་གསལ་བའི་དོན་ལ་འཇུག། འོད་གསལ་སེམས ལ་སྒྲིབ་ཕྱོགས་བྲལ།། མ་བཅོས་བྱ་བ་ངང་གིས་བཏང།། དལ་བར་བཞག་ནས་ངང་གིས་བདེ།། རྒྱུད་འཇམ་ཁྲོ་གཏུམ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཉོན་མོངས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མི་གནས།། བདག་ཡོད་མཐའ་རུ་ལྟུང་མི་འགྱུར།། མེད པ་མ་ཡིན་ངང་གིས་གསལ།། མེད་པ་བདེ་བའི་ཡུལ་མ་མཐོང།། མཐའ་གཉིས་མ་གོས་སྐྱོན་དང་བྲལ།། ཐམས་ཅད་གྲོལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ལུས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ལ་རིག་པ་བརྩི གདབ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། བུའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 然後,金剛勇士向大密主請問: "支分子之自性如何?" 大密主回答說: "從空性中生的覺性, 顯現為種種相。 自覺明照而顯現, 覺性義理之本質, 非各別而為一義。 無餘言說燈中勝, 覺性定解意趣義。 無餘顯相心中明, 具勝覺性佛教法。 覺性無實離遮遣, 凡住于根識前者, 自性無分別心明。 智慧顯為本智慧, 大樂顯為自覺明。 無執安置虛空中, 自覺分別任運生。 心之勤勉不能成, 不專注于禪定分, 遠離一切欲希求, 心不安住言說分。 遠離言說假立基, 入于自性明瞭義。 光明心識離障分, 未造作業自然舍。 安然而住自然樂, 心續柔和離暴怒, 煩惱生因不復存。 不墮有我邊見中, 非無而為自然明。 無非安樂境未見, 不著二邊離過失。 一切解脫菩提心, 身亦歸於菩提心, 心中覺性無可數。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述子之特徵的第十五品。

།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་སེསམ་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ།། དབྱེར་མེད་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ བུ།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བུ།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། སྣང་བའི་ཆོས་ཀྱང་དེ་ལས་བྱུང།། དངོས་དང་དངོས་མེད་གཉིས་སུ་མེད།། གསལ་དང་སྟོང་པའི་མཐའ་མི འཛིན།། གཉིས་མེད་སེམས་ཀྱི་ངང་དུ་བདེ།། དེས་ན་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཆོས་རྣམས་ཡེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད།། ཆོས་ཀུན་དེ་ལ་གང་མི་འགྲུབ།། རྟོག་དཔྱོད་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མ་ཕྱེ་མ་བཀོལ མི་གནས་པ།། རྩོལ་བྲལ་བསྒྲུབ་མེད་དོན་པོ་ཆེ།། རིན་ཆེན་ནོར་བུའི་དགོངས་པ་བཞིན།། བལྟ་བ་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། དམ་ཚིག་བསྲུང་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ཕྲིན་ལས་བཙལ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ཤེས་རབ་རང་བྱུང སྒྲིབ་མེད་ཡིན།། ས་ལ་སྦྱང་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ་ཡིན། ཕྲ་བ་གཟུང་འཛིན་མེད་པ་ཡིན།། རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡིན།། ལུང་ཆེན་ཐོག་ཏུ་འབེབས་པ་ཡིན།། མན་ངག་དག་གི་ལ་ཡང ཟློ།། རྒྱུ་ནི་དག་པའི་དབྱིངས་སུ་བལྟ།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ།། མེད་པ་ཕྱལ་པ་གཅིག་ཏུ་ལྷུན་གྲུབ་བོ།། གང་འཐད་དབང་པོའི་ཡུལ་དང་བསྟུན།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན།། རིམ་མེད ཅིག་ཆར་འཇུག་པའོ།། མ་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལམ།། ཟབ་ལ་གཏིང་དཔག་དཀའ་བའོ།། མ་དང་བུ་གཉིས་གཉིས་མེད་འབྲེལ།། མ་ནི་གཞི་ཡི་ལུང་གིས་སོ།། བུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལུང་དུ་བསྟན།། མ་ནི་དབྱིངས་སུ་དག པར་བཟླའ།། བུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡང་བཟླ། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། དབྱེར་མེད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་བལྟ་བའི་རང བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞུས་པར།གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། དྲི་མེད་རང་བྱུང་བལྟ་བའི་མཆོག། སྐྱོན་མེད་པདྨའི་རང་བཞིན་ཏེ།། གང་གི་རྣམ་པའི་འདོད་པ་བྲལ།། འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ངང་གིས་མེད།། ནམ་ མཁའི་མཐོངས་ལྟར་ཅི་ཡང་མེད།། རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་ཆོས་ཉིད་དོ།

以下是直譯: 然後,金剛勇士向大密主請問: "不二自性如何?本智壇城果如何?" 大密主回答說: "顯現諸法亦從彼生, 有無二者無二別。 不執明空之邊際, 無二心性中安樂。 故而無二菩提心, 諸法本來無二別。 一切諸法何不成? 超越思察菩提心, 未分未用不安住。 離勤無成大義理, 如同如意寶之意, 見不可修即是修。 誓言不可守即守, 事業不可求即求。 智慧自生無遮蔽, 地道不可凈即凈。 道路不可行即行。 細微無有能所取, 續之自性為關聯。 大教直接降臨頂, 口訣再三重複說。 因觀為清凈法界, 果觀為本智壇城。 無有散漫任運成。 隨順根境之所宜, 此乃無二之自性。 無次第頓入之道。 母子不二之道路, 深奧難測其深淺。 母子二者無二關, 母為基礎之教授, 子為本智之教示。 母融入於法界中, 子亦融入于本智。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述不二的第十六品。 然後,金剛勇士向大密主請問: "見之自性如何?" 大密主回答說: "無垢自生見中勝, 無過蓮花之自性。 遠離一切相欲求, 自然無有諸執取。 如同虛空中無物, 自生大樂即法性。"

། བྱ་བཏང་འཛིན་སེམས་མེད་པས་བདེ།། འཛིན་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་ནི།། ཆགས་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་མཆོག། འོད་གསལ་སྒྲིབ་ཕྱོགས ཀུན་དང་བྲལ།། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གསལ།། ཐེག་གཅིག་སྙིང་པོའི་བལྟ་བ་ལ།། བཟང་ངན་བླང་དོར་མ་མཆིས་པས།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཉིས་མི་མངའ།། དགག་དང་བསྒྲུབ་པ་བྱ་མི་དགོས།། ཐམས ཅད་འདི་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རང་བཞིན་ནོ།། ཡེ་ནས་ཡིན་པས་བྱ་མི་དགོས།། འབད་དང་རྩོལ་བས་མཐར་ཕྱུང་མེད།། ཐག་ཆོད་ཉམ་ང་མེད་པའི་མཆོག། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན ནི།། གཞན་དུ་བལྟ་བའི་ཡུལ་མ་མཆིས།། བལྟ་བ་བློ་ཡིས་བྱས་པ་མིན།། སྤྱི་བླུགས་ཚངས་པའི་དབང་གིས་སུ།། བག་ཆགས་མཚན་མ་ཟིལ་གནོན་པ།། གསང་བའི་དོན་མྱོང་འོད་གསལ་སེམས།། དོན་ལ་བརྡའ མཇལ་ཚིག་དང་བྲལ།། ཕྱོགས་མེད་པ་ནི་ལྟ་བའི་ཀློང།། འཇུག་པའི་སྒོ་ཡངས་ལམ་གྱི་མཆོག། སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རང་གྲོལ་འགྱུར།། རང་བལྟ་ཡུལ་མེད་རྟོགས་པས་ན།། མཚན་མའི་དངོས་པོའི ཡུལ་མ་མཆིས།། སྣང་མེད་མ་འགགས་གཉིས་སུ་མེད།། སེམས་ལ་བལྟ་མེད་དོན་པོ་ཆེ།། བྱ་བ་བྲལ་བ་དོན་གྱི་མཆོག། རེ་འདོད་ཀུན་བྲལ་སྤང་ཐོབ་མེད།། བདེ་བ་རང་བྱུང་བལྟ་བ་ནི།། སྣང་བའི་ཡུལ་དུ་གྲུབ་པ མེད།། འོད་གསལ་བདེ་ཆེན་མཚོ་ལྟར་ཟབ།། རིན་ཆེན་འོད་ལྟར་རང་ལས་བྱུང།། གདེང་ལྡན་སོམ་ཉི་བྲལ་བ་སྟེ།། རང་རིག་ཚད་མ་མངོན་སུམ་གསལ།། ཚད་མ་གསུམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། དེ་ཉིད་རྟོགས པའི་ཐབས་སུ་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས།། བལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: "放下作為無執心故樂, 遠離執著之自性, 遠離貪著之勝樂。 光明遠離一切障, 無障礙的智慧明。 一乘精髓之見中, 無有善惡取捨故, 不具樂與苦二者。 無需遮遣與成立。 一切從此而生故, 如同如意寶自性。 本來如是無需作, 勤勉努力無究竟。 決定無畏之殊勝。 菩提心之自性者, 別無所見之對境。 見非由心意所造。 如灌頂瓶梵天力, 壓制習氣與相狀。 密義體驗光明心。 義上離言詞相遇。 無偏即是見之界, 入門廣大道中勝。 苦惱迷亂自解脫。 自見無境而了悟, 相狀事物無對境。 無現未滅無二別。 心無所見大義理。 離作為之勝義諦。 遠離希求無斷證。 安樂自生之見解, 于顯境中無成立。 光明大樂如海深。 如寶光明從自生。 具信遠離諸疑惑, 自覺量證明了然。 以三量之理由故, 說為證悟彼之方。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述見解的第十七品。

།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུ ཞུས་པས།གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། ཡིད་ཀྱིས་བཞག་པ་དང་བྲལ་བས།། འཛིན་སེམས་མེད་པར་ངང་གིས་བདེ།། ཚོགས་དང་བྲལ་བས་ཞེན་མེད་སེམས།། འགྱུ་བ་ སངས་བས་གཞག་ཏུ་མེད།། མཚན་མ་མེད་པས་གཟུང་དུ་མེད།། ཁ་དོག་བྲལ་བས་དབྱིབས་དང་བྲལ།། བསྒོམ་མེད་ཡེངས་མེད་ངང་གིས་བདེ།། མི་བསྒོམ་རང་ལུགས་བཅོས་སུ་མེད།། བྱིང་དང་རྨུགས་མེད་སྐྱོན དང་བྲལ།། མི་འཕྲོ་ཡུལ་ལ་འཛིན་པ་མེད།། རྩོལ་སེམས་མེད་པས་བྱ་མི་དགོས།། གང་སྣང་རང་ལུགས་སོ་མ་ཉིད།། མི་བསྒོམ་མི་འཛིན་འདོད་པ་བྲལ།། ཡུལ་ལ་མི་འཇུག་ངང་གིས་གནས།། གསལ་བ་སྒྲིབ་ཕྱོགས ཀུན་དང་བྲལ།། འཁྲུལ་པའི་སྐྱེ་བ་ངང་གིས་མེད།། མཚན་མའི་ཕྱོགས་སུ་འཛིན་པ་མེད།། སྣ་མེད་ངོས་གཟུང་བྲལ་བར་གནས།། གང་ལ་མི་འགྱུ་མི་འཛིན་ཏེ།། སྨག་གི་མུན་རུམ་སེམས་ལྟ་བུ།། མི་རྟོག་རང་བཞིན ངང་གིས་གསལ།། བདེ་བ་རྟོག་མེད་ངང་ལ་གནས།། འཛིན་སེམས་མེད་པའི་དོན་གྱི་མཆོག། མཚན་མའི་ཡུལ་དུ་དམིགས་པ་མེད།། མ་བསྒྲུབས་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གསལ།། ཞེན་པའི་རྟོག་པ་ངང་གིས་དག། མི་འགྱུ མི་འཛིན་དགོངས་པའི་མཆོག།མ་བཅོས་རང་གསལ་བདེ་བའི་མཆོག། འགྲོ་ཉལ་འདུག་སྡོད་ཐམས་ཅད་དུ།། རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་རྩོལ་སེམས་བྲལ།། འཁྲུལ་པའི་སྙིང་པོ་བསྟེན་མི་དགོས།། གང་སྣང་རྣམ་པ་ཅིར་ ཤར་ཀྱང།། དེ་ཡི་རྗེས་སུ་འགྲོ་མི་འགྱུར།། འཛིན་པའི་སྐབས་མེད་གང་འགྱུར་ཚེ།། དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་གནས།། མི་བསྒོམ་དོན་ལ་བྱ་བ་གཏང།། བསྒོམ་མེད་དོན་ལ་བློས་བཞག་མེད།། རང་གི་སེམས ལས་མ་གཡོས་པས།། སྙིང་པོའི་ཕྱོགས་ལ་བརྟེན་མི་དགོས།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་དགོངས་པ་ལ།། ཚིག་གི་དོན་བྲལ་བྱ་ལམ་འདྲ།། རིག་པ་གང་གི་རྗེས་མི་གཅོད།། སྒྲོན་མའི་དཔེ་བཞིན་མུན་པ་སངས། དེ་ཉིད ཡིན་ཏེ་བཙལ་མི་དགོས།། རང་བྱུང་བདེ་བ་ཤུགས་ལས་འཆར།། འོད་གསལ་སེམས་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད།། འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱན།། ཇི་བཞིན་མ་བཅོས་ངང་ལ་གནས།། ལུས་ལ་བཙལ་མེད འདོད་པ་མེད།། སེམས་ལ་རང་དབང་མ་ཐོབ་ན།།

以下是直譯: 然後,金剛勇士向大密主請問: "如何修習三摩地?" 大密主回答說: "不可修之法性, 遠離意識安立, 無執心故自然樂。 遠離積聚無執心, 遠離動搖不可安, 無相故而不可取, 離色故而離形狀。 無修無散自然樂。 不修自然無造作。 無沉掉故離過失。 不散不執著境界。 無勤心故無需作。 任何顯現皆本然。 不修不執離欲求。 不入境界自然住。 明晰遠離一切障。 迷亂生起自然無。 不執著于相之方。 無有邊際離認定。 於何不變不執取。 如同濃霧中之心。 無念自性自然明。 安樂無念性中住。 無執心之勝義諦。 相之境界無所緣。 未修本智自明朗。 執著分別自然凈。 不變不執殊勝意。 未造自明最勝樂。 行住坐臥一切時, 無間斷離勤勉心。 無需依靠迷亂本。 任何顯現何種相, 不隨其後而轉變。 無執著處任何變, 三時無間斷而住。 不修之義放下作。 無修之義心不安。 不動搖于自心故, 無需依靠精要方。 于明智慧之意中, 離言詞義如飛鳥。 覺性不隨何者尋。 如燈喻例除黑暗。 彼即是故無需尋。 自生安樂力中顯。 光明之心無遮蔽。 燃燒智慧游舞飾。 如是未造性中住。 身無所尋無慾求。 若心未得自在時,"

ལུས་ལ་བཙལ་མེད འདོད་པ་མེད།། སེམས་ལ་རང་དབང་མ་ཐོབ་ན།། རིགས་དྲུག་འཁོར་བའི་གནས་མི་ཆོད།། རང་དབང་རྒྱལ་པོ་མངོན་གྱུར་ན།། བདེ་བའི་དངོས་གྲུབ་རང་ལས་འབྱུང།། མི་འགྱུར་འཛིན་པའི་སེམས་དང བྲལ།། ལས་སྟོབས་དྲགས་པས་བདག་མི་བསླུ།། རྣམ་རྟོག་གཡོ་བ་ཅི་ཡང་མེད།། རང་རྐྱེན་ལོག་པའི་སེམས་མི་སྐྱེ།། ངང་གིས་བརྗོད་མེད་ཚིག་དང་བྲལ།། འདི་ཡིན་འདི་མིན་སེམས་མི་སྐྱེ།། དུས་གསུམ་གང་དུ འདའ་བ་མེད།། དགོངས་པ་གཅིག་ལ་གཙོར་གནས་ན།། གང་འདོད་འབྲས་བུ་འབྱུང་བའོ།། བསམ་གཏན་རང་གནས་གཡོ་བ་མེད།། མ་བཅོས་མ་བཟུང་སོ་མ་ཉིད།། རང་བཞིན་བཅོས་མེད་སྙིང་པོ་བྲལ།། གང་ལ རག་ལས་མེད་པས་བདེ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སྤྱོད་པའི་དོན་ཇི་ལྟར་བུ་ཞུས པས།གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། མ་བཅོས་རྣལ་མ་དོན་གྱི་མཆོག། བྱ་བཏང་དགོངས་པ་བཅོས་བསླད་མེད།། བྱས་པ་མ་ཡིན་ཤུགས་བྱུང་བ།། བླ་མེད་དོན་ལ་སྤྱོད་པའོ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའིརང་བཞིན་ ནི།། མ་བཅོས་རྣལ་མའི་སྤྱོད་པའོ།། ཉི་མ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ནི།། མ་ཆགས་མ་ཞེན་སྤྱོད་པའོ།། རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ནི།། ཟབ་ལ་རྒྱ་ཆེའི་སྤྱོད་པའོ།། ས་གཞི་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ནི།། ཐམས་ཅད་ཀུན འབྱུང་སྤྱོད་པའོ།། རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ནི།། དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་སྤྱོད་པའོ།། སེང་གེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ནི།། ཉམ་ང་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ།། གདེང་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་ནི།། རེ་དོགས་མེད་པའི་སྤྱོད པའོ།། པདྨ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ནི།། གོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ།། ཏི་དྱ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ནི།། བརྩི་གདབ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ།། གླང་ཆེན་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ནི།། བདུད་དཔུང་འཇོམས་པའི་སྤྱོད་པའོ།། སོ་མ གཡའ་དག་རང་བཞིན་ནི།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ།

以下是直譯: "身無所尋無慾求。 若心未得自在時, 六道輪迴處不斷。 若現證自在之王, 安樂悉地從自生。 遠離不變執著心。 業力強故不自欺。 分別妄念皆不動。 顛倒自緣心不生。 自然無言離詞句。 是此非彼心不生。 三時何處皆不逝。 若住一意為主尊, 隨欲果報皆生起。 禪定自住無動搖。 未造未執本然性。 自性無造離精要。 無所依賴故安樂。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述三摩地的第十八品。 然後,金剛勇士向大密主請問: "行為的意義是什麼樣的?" 大密主回答說: "未造自然義中勝, 放下作為意無染。 非為造作自力生, 無上義中而行持。 如虛空般之自性, 未造自然之行為。 如太陽般之自性, 無貪無執之行為。 如大海般之自性, 深廣無邊之行為。 如大地般之自性, 一切生起之行為。 如珍寶般之自性, 所需生起之行為。 如獅子般之自性, 無所畏懼之行為。 具有自信之自性, 無希無懼之行為。 如蓮花般之自性, 無有污染之行為。 如水滴般之自性, 無可計數之行為。 如大象般之自性, 摧毀魔軍之行為。 新鮮純凈之自性, 無有變化之行為。"

། ཡེ་ནས་ཡང་དག་རང་བཞིན་ནི།། གཉིས་མེད་དོན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། ཡེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པས་ན།། ལུས་ངག་སྤྱོད་ལ་རག་མ་ལས།། སེམས་ཉིད ཡེ་ནས་དག་པ་ལ།། སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་སྤྱོད།། ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་རྣམས།། སྤྱད་ཀྱང་འཆིང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།། མ་སྤྱད་ན་ཡང་ཉེས་པ་མེད།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་ནི།། རང་བྱུང་བཀག་པ་མ ཡིན་ཏེ།། རང་བྱུང་རྩོལ་བས་བསྒྲུབ་པ་མིན།། རང་སྣང་མ་བཅོས་སེམས་ཀྱི་རྒྱན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས།། སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ ལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་རིག་པ་རང་དབང།། ཇི་ལྟ་བུ་ཞུས་པས། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། རང་དབང་སེམས་ལ་ཐོབ་པ་ནི།། དབང་རྣམས་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། གཞི་ནས དབང་ཐོབ་བསྐུར་མི་དགོས།། ཤེས་རིག་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་མཆོག། དབང་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན།། བྱ་བྲལ་དམ་པའི་སེམས་ལ་གནས།། ཚིག་གིས་རྟོག་པའི་ཡུལ་ལས་འདས།། རང་དབང་དམ་པ་སེམས་ལ གནས།། ཡོ་བྱད་དག་ལ་རག་མ་ལས།། རིག་པ་སྤྱི་བླུགས་ཚངས་པའི་དབང།། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་བསྐུར་ཐབས་སོ།། གཉིས་ཀྱི་མཐའ་རུ་མ་ལྷུང་བ།། དབྱེར་མེད་རིག་པ་ཚིག་རྫོགས་སོ།། མ་ཡི་དབང་ལ་བུ་ཡི ཉམས།། དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའོ།། བྱ་བཏང་འཛིན་མེད་ངང་དུ་བདེ།། དབང་མཆོག་འོད་གསལ་རྒྱལ་བའི་དབང།། གང་ཟག་གཅིག་ལ་ལྟོས་པ་མེད།། ཀློང་ཆེན་འོད་གསལ་བདེ་བའི་མཆོག། དབྱིངས ཉིད་རྣམ་དག་ཐིག་ལེ་ཆེ།། མ་བཅོས་པ་ཡི་རང་བཞིན་ནི།། ཡེ་ནས་གནས་པས་ཐིག་ལེ་ཆེ།། ཡང་དག་དོན་ལ་ནོར་བ་མེད།། དེས་ན་རིག་པ་རང་གི་དབང།། དེ་འདྲའི་དོན་ནི་མི་ཤེས་ན།། ཐུན་མོང་གཞན་ལ་མོས པ་མེད།། རིམ་གྱིས་ནོད་པ་ཐབས་ཡིན་ནོ།། གསང་སྔགས་བརྡའ་སྒོ་དབང་གིས་དབྱེ།། གང་ཡང་མེད་པའི་གང་ཟག་ནི།། རིགས་ལས་འགལ་བས་བསྟན་མི་བྱ།། བསྟན་ན་བདག་གཞན་གནས་སུ་བསྲེག། ཅེས གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།

以下是直譯: "本來清凈之自性, 無二義中自性住。 本來無二故不依, 身語行為而存在。 心性本來清凈中, 行持精要義本身。 戒律誓言三昧耶, 行持不成為束縛。 不行持亦無過失。 大圓滿中之行為, 自生非為所遮止。 自生非由勤力成。 自顯未造心之飾。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述行為的第十九品。 然後,金剛勇士向大密主請問: "覺性自在是什麼樣的?" 大密主回答說: "心獲得自在, 是諸灌頂中最勝者。 本基獲得灌頂無需授予。 覺性之王是灌頂之尊。 是一切灌頂之精要。 住于離戲聖心中。 超越言詞分別境。 聖自在住於心中。 不依賴於資具等。 覺性普灌梵天頂。 王法普灌授法門。 不墮二邊之極端。 無別覺性詞圓滿。 母灌頂中子之相, 無別灌頂得授予。 放下作為無執安。 最勝灌頂光明王。 不依賴於某一人。 大界光明最勝樂。 法界清凈大明點。 未造作之自性即, 本來安住大明點。 真實義中無錯謬。 是故覺性自灌頂。 若不知此等之義, 共同他法無信心。 漸次獲得是方便。 密咒暗語以灌分。 無有一切之補特, 違背種姓不應示。 若示自他當焚燒。" 如是所說。 《普密續》中,這是灌頂品第二十。

།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞུས་པས། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ། དཀྱིལ འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ།། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་དེ་ཡིན་པས།། མ་ནི་དཀྱིལ་ལ་བུ་ཡི་འཁོར།། རིག་པ་དཀྱིལ་ལ་སྣང་ཚུལ་འཁོར།། མཉམ་ཉིད་དཀྱིལ་ལ་དངས་མ འཁོར།། བསམ་དུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། བསམ་རྟོག་འདས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།། རང་བྱུང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། མ བཅོས་རིག་པའི་རིན་པོ་ཆེ།། མཐའ་དང་དབུས་མེད་གཞལ་ཡས་ནི།། རང་བཞིན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཆེ།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་མུ་མཐའ་མེད།། ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ཆེ།། སྤྱན་དྲང་བཞུགས་ཕྱག་མི མངའ་ཡང།། རང་བྱུང་སྟོན་པ་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་སྔགས་ལྡན་པས།། སྙིང་པོ་མཆོད་པ་དབུལ་མི་དགོས།། བདེ་ཆེན་གསལ་བ་རྒྱུད་ལྡན་པས།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་མཉེས་པ།། དུས གསུམ་མི་འདའ་ཐུགས་དམ་མཆོག།རང་བྱུང་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཡི་རྗེ།། སྐྱོན་གྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས།། ཤེས་མེད་རིག་པའི་དོན་མཐོང་ངོ།། འཛིན་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ངངགིས་གསལ།། འགྱུར་མེད་གསང་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི།། ཉེས་པའི་སྐྱོན་གྱི་དྲི་མ་མེད།། ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་སྒྲིབ་གཡོགས་མེད།། རང་བྱུང་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ།། མཉམ་ཉིད་ངང་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད ལས།དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: "然後,金剛勇士向大密主請問:'壇城是什麼樣的?' 大密主回答說: '所謂壇城壇城者, 安住於心之壇城。 彼即是為聖壇城。 母為中心子為環, 覺性為中顯相環, 平等為中精華環。 不可思議之壇城, 無可表示之自性。 離能所取之壇城, 超越思維之自性。 自生平等之壇城, 未造覺性之珍寶。 無邊無中之宮殿, 自性圓滿大佛陀。 自性壇城無邊際, 本來任運大宮殿。 雖無迎請安住禮, 自生導師現正覺。 具足自明智慧咒, 無需供奉精要供。 具足大樂明續故, 密壇諸天皆歡喜。 三時不違最勝愿, 自生圓滿天之主。 遠離過失垢染故, 見無知覺性之義。 離執智慧自然明, 不變秘密之壇城。 無有過失之垢染, 智慧自顯無遮蔽。 自生清凈三壇城, 平等中自然成就。' 如是所說。 《普密續》中,這是闡述壇城的第二十一品。"

།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་དམ་ཚིག་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞུས་པས། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། དམ་ཚིག་ དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ།། གུད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། རང་གི་སེམས་ཉིད་དམ་ཚིག་སྟེ།། དེ་ལས་མི་འདའ་དམ་ཚིག་ཆེ།། མི་རྟོག་མཉམ་པའི་དམ་ཚིག་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལ།། རྩ་བ་ཡན་ལག་ཕྱོགས མཚམས་བྲལ།། མེད་པ་ཕྱལ་པ་གཅིག་པུ་ལྷུན་གྲུབ་ནི།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་སྟེ།། དེ་ལས་འདས་ན་ཉམས་པར་འགྱུར།། དུས་གསུམ་འདའ་བ་མེད་པ་ཡི།། གསང་བ་ཆོས་སྐུའི་དམ་ཚིག་ནི།། རྣམ་རྟོག འཕྲུལ་པ་གང་སྐྱེས་ཀྱང།། དྲན་པ་དུས་མཚུངས་གདམས་པས་གཅོད།། ཆོས་ཅན་ཆོས་ཉིད་གང་རྟོགས་པ།། རང་བྱུང་གསང་བའི་སེམས་མ་མཐོང།། སྟོང་ཉིད་རིག་པའི་དོན་མ་རྙེད།། གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་དོན མ་རྟོགས།། བསྲུང་སྡོམ་རྩ་བ་ཡན་ལག་རྣམས།། ཐེག་པ་གཞན་གྱི་བསྲུང་མཚམས་ཡིན།། རྣམ་རྟོག་གཡོ་བ་མེད་པ་ནི།། རང་བྱུང་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡིན།། སྒྲོ་སྐུར་གཉིས་དང་བྲལ་བའོ།། རིག་པ་སྒྲོན་མའི་སེམས ཀྱིས་ནི།། ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་སྟོན་པར་བྱེད།། གྲངས་དང་རྣམ་པ་ཡོངས་ཀྱིས་མེད།། མ་བཅོས་མ་བསླད་དམ་ཚིག་ཡིན།། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་ནི།། མི་འགག་མི་སྐྱེ་དམ་ཚིག་ཡིན།། འཁོར་བའི་འབྲས་བུ་ཟད་པར འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: "然後,金剛勇士向大密主請問:'三昧耶的自性是什麼樣的?' 大密主回答說: '所謂三昧耶三昧耶, 並非存在於他處。 自心本身即三昧, 不違此者大三昧。 無念平等即三昧。 于大智慧三昧中, 無根本支及方隅。 無有散亂唯任運, 此乃大圓滿三昧。 若違此者將失壞。 三時無有違背之, 密法身之三昧耶。 任何妄念所生時, 即時憶念以斷除。 所悟有法及法性, 未見自生密心要。 未得空性覺義理, 未悟明空無別義。 守護根本與支分, 乃是他乘守護界。 無有妄念動搖者, 即是自生大三昧。 遠離增益與損減。 以覺性燈之心識, 顯示智慧之本質。 數量及相悉皆無。 未造未染即三昧。 無生法性之本質, 不滅不生即三昧。 輪迴果報將窮盡。' 如是所說。 《普密續》中,這是闡述三昧耶的第二十二品。"

།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ།། མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་ཐོབ་ལུགས གང།ཞུས་པས། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་རེ་དོགས་གང་དང་བྲལ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན།། ཆོས་སྐུར་བྲལ་བའི་སེམས་ཉིད་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ།། མ་ བསྒྲིབས་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། འགག་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་གསུངས།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་ཡེ་ཤེས་ཐུགས།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་མ་མཆིས།། རྩ་བ་གཅིག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྒྱུ་ཉིད་རང་བྱུང་སྐྱེ་མེད པས།། མིང་ཙམ་མཚོན་པའི་འབྲས་བུར་གཅིག། འབྲས་བུ་ཞེས་ནི་བཏགས་པ་མེད།། བཏགས་པ་དེ་ནི་མཚོན་པ་སྟེ།། མཚོན་པའི་དོན་གྱིས་བཏགས་པ་མཚོན།། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་ནི།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི འབྲས་བུ་ཡི།། སྐུ་གསུམ་བྱིན་རླབས་ཐེག་པ་དགུ།། སེམས་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིན་པས།། སྐུ་གཅིག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིན་པས།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་དང།། སྤྲུལ་པ་གསུང་གི་རང་བཞིན་དང།། སྤྲུལ པ་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། ལོངས་སྤྱོད་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་དང།། ལོངས་སྤྱོད་གསུང་གི་རང་བཞིན་དང།། ལོངས་སྤྱོད་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། ཆོས་ཉིད་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་དང།། ཆོས་ཉིད་གསུང གི་རང་བཞིན་དང།། ཆོས་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། གདུལ་བྱ་དྲུག་ལ་སྟོན་པ་དྲུག། འདུལ་མཛད་སྟོན་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། རང་བྱུང་བདེ་བ ཆེན་པོའི་སྐུ།། དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: "然後,金剛勇士向大密主請問:'獲得究竟果位的方式是什麼?' 大密主回答說: '遠離勤修、希望與疑慮, 任運成就即為果位。 離於法身之心性者, 乃是諸佛之心要。 無蔽智慧法身者, 說為無礙界菩提。 不生不滅智慧心, 因果二者皆不存。 一本根源菩提心, 因即自生無生故, 僅以名稱表果位。 實無所謂果位名, 彼名稱僅為表示, 以表義故立名稱。 無生法性之本質, 無生無滅之果位。 三身加持九乘法, 心性即是身語意。 一身即是身語意。 化身之自性, 化語之自性, 化意之自性。 報身之自性, 報語之自性, 報意之自性。 法性身之自性, 法性語之自性, 法性意之自性。 離增減即法身, 大樂圓滿報身, 六道所化六師, 調伏示現化身, 自生大樂之身, 不二本質之身。' 如是所說。 《普密續》中,這是闡述果位的第二十三品。"

།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཞུས པ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྤྱི་རྒྱུད་འདི།། གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཡིས་ཆེ།། གསང་བདག་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།། ཐེག་པའི་ཡང་རྩེ་ཡིན་པས་འཕགས།། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན་པས་འཕགས།། དགོངས་པའི་ཞེ ཕུགས་ཡིན་པས་འཕགས།། ཐེག་པའི་འབྱུང་གནས་ཡིན་པས་འཕགས།། འབྲས་བུའི་མཐར་ཐུག་ཡིན་པས་འཕགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མེས་ཆེན་པོ།། བླང་དོར་མེད་པའི་རང བཞིན་གྱིས།། སྟོན་པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། སྟོན་པ་མངོན་པར་ཆེ་བར་བཤད།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འཁོར་རྣམས་ལ།། སྐྱེ་འཇིག་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྡུད པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། འཁོར་དེ་མངོན་པར་ཆེ་བར་བཤད།། སྟོན་པའི་ལྟ་བ་རྫོགས་ཆེན་འདི།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཐེག་པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར འཕགས།། བསྟན་པ་མངོན་པར་ཆེ་བར་བཤད།། དུས་ནི་དུས་གསུམ་གཅིག་པའི་ངང།། དུས་ནི་སྔ་ཕྱི་མེད་པས་ན།། གཅིག་ཏུ་གནས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སྔ་ཕྱི་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། དུས་དེ་མངོན པར་ཆེ་བར་བཤད།། ཡངས་པ་ཆོས་དབྱིངས་གསང་བདག་གནས།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་གནས་ཆེན་འདི།། མཐའ་དབུས་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། བཞུགས་གནས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། གནས་དེ མངོན་པར་ཆེ་བར་བཤད།། རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་སྟེ།། སྤྱི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི།། མཚན་གྱི་གཟུང་ཐབས་ཇི་ལྟར་གཟུང། ཞུས་པས། གསང་བདག་ཆེན་པོས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ ལ་རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་གྱི་གཟུང་ཐབས་དང།གཏད་པའི་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: "然後,金剛勇士向大密主請問:'這部《普密續》王,比其他續部殊勝在何處?' 大密主回答說: '因為是乘之頂峰故殊勝, 因為是教法精髓故殊勝, 因為是密意核心故殊勝, 因為是諸乘源泉故殊勝, 因為是究竟果位故殊勝。 教主大密主, 乃諸佛之大祖, 以無取捨自性, 超勝一切教主, 說為顯現最勝。 結集者金剛勇士你, 對諸佛眾生眷屬, 無生滅菩提心, 超勝一切結集, 說為顯現最勝。 教主見解大圓滿, 乃諸法之精髓, 以一切生起自性, 超勝一切乘法, 說為顯現最勝。 時間三世一體性, 無有前後之分別, 以一體安住自性, 超勝一切前後, 說為顯現最勝。 廣大法界密主住, 此大處聚集一切, 以無邊際中心自性, 超勝一切住處, 說為顯現最勝。 乃是諸續之主宰, 大普密續之自性, 超勝一切諸法。' 如是所說。 《普密續》中,這是闡述殊勝的第二十四品。 然後,金剛勇士向大密主請問:'這部續王,應如何持其名號?' 大密主對金剛勇士宣說了續部名號的持誦方法和付囑方法。"

། ཡངས་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད།། གསལ་བ་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད།། ཟབ་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ ས་གཞི་ལྟ་བུའི་རྒྱུད།། ཡོན་ཏན་འབྱུང་བ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་རྒྱུད།། ཚིག་དོན་ཡངས་པ་ཆེན་པོ་འདི།། གསལ་ཞིང་སྒྲིབ་ཕྱོགས་མེད་པ་དང།། ཆ་ཕྲ་གཏིང་དཔག་མེད་པ་དང།། འབྱུང་ཞིང་ཕྱོགས་ཆ མེད་པ་དང།། དགོས་འདོད་འབྱུང་ཞིང་རེ་བ་མེད།། ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟན་ཅིང་གཏད།། སྤང་འགེག་སྦྱང་བ་བགྲོད་པ་དང།། གཟུང་འཛིན་བླང་དོར་མེད་པ་དང།། ལྟ་སྤྱོད་རྩོལ་བསྒྲུབ་བྱར་མེད་དེ།། ལམ་དང གཉེན་པོས་བཅོས་པ་མེད།། བྱང་སེམས་གསང་བདག་རང་བཞིན་དུ།། ང་ཡིས་བསྟན་པའི་དོན་འདི་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལུང་ཆེན་ཡིན།། རྒྱུད་དང་མདོ་ཡི་ཡང་རྩེ་ཡིན།། མན་ངག་ཀུན་གྱི་རྩ་བ ཡིན།། བསྟན་པ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་ཉིང་ཁུ་ཡིན།། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་མུན་སེལ་ཡིན།། འཁྲུལ་རྟོག་དྲ་བ་འདི་ཡིས་སེལ།། ཉོན་མོངས་ཐག་པ་འདི་ཡིས་གཅོད།། འདི་ཉིད་བསྟན་པའི་མི་རྣམས ལ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་འདི་གཏད་དོ།། ནམ་ཞིག་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། སྣང་གསལ་སྒྲོན་མ་འདི་ཡིས་བྱེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། མཚན་གྱི་གཟུང་ཐབས་དང། གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ པའོ།།།། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།

以下是直譯: "如虛空廣大之續, 如日月光明之續, 如大海深奧之續, 如大地生起一切之續, 如寶藏生功德之續。 此廣大義理, 明晰無遮蔽, 細微難測量, 生起無偏頗, 滿愿無期待。 我為你宣說付囑, 無斷除、阻礙、凈化、趨向, 無能取所取、取捨, 無見行、勤修可為, 無以道及對治改造。 菩提心即大密主自性, 我所說此義, 乃菩薩大授記, 是續部經典之巔峰, 是一切口訣之根本, 是一切教法之精髓, 是一切乘法之精華, 能除無明迷亂之暗, 能除妄念之網, 能斷煩惱之繩。 對於聽聞此法之人, 付囑此《普密續》。 在未來末法時期, 此將成為明亮燈塔。" 如是所說。 《普密續》中,這是闡述名號持誦方法和付囑的第二十五品。 《普密續》圓滿。

།།། པཎྜི་ཏ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་དང། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙྪ་བ་གཉགས་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མ་རས་རྒྱལ་པོ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི་དོན་དུ་དབུ་ཚལ་གསེར་ཁང་དུ་ཞུས་ཤིང་གཏན་ལ་ཕབ

以下是直譯: "印度學者無垢友與大譯師尼雅納·庫瑪拉(གཉགས་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མ་ར,gnyags dznyA na ku ma ra)爲了國王和施主的利益,在烏策(དབུ་ཚལ,dbu tshal)金殿中翻譯並校訂。" 註: 無垢友(དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན,dri med bshes gnyen):即 Vimalamitra,是著名的印度佛教大師。 尼雅納·庫瑪拉:藏文音譯的梵文名字,意為"智慧童子"。 烏策:是古代西藏的一個重要地名,可能是一座寺院或宮殿的名稱。 金殿(གསེར་ཁང,gser khang):字面意思是"金屋",可能指的是一座金碧輝煌的殿堂。