011.003一切見之王大普賢自住續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb011.003

། སྤ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དྲྀཥྟི་རཱ་ཛ་ས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་དྷི་མཱ་ཏྲ་སཝཱ་སྟི་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆེ་བ་རང་ལ་གནས་པའི་རྒྱུད། ཇི་སྐད་གོ་ཞིང་རྟོགས་ནས་ཤེས་པའི་དུས་གཅིག་ན། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་ཅི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀུན ཏུ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་འཁོར་དུ་སངས་མ་རྒྱས་པ་མེད་པ་ལ།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་མི་གཞན་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ལ། འདི་སྐད་དུ་ཉིད་ལ་ཉིད་གླེང་བས་སོ།། ཆོས་རྣམས་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ ལས།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བསྟན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རང་བཞིན་ལ།། མན་ངག་ངེས་པར་བསྟན་དུ་གསོལ།། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། གསང་བའི་གསང་ཆེན་ངེས་པའི་དོན།། ཉིད ཀྱི་ཐུགས་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། སྣོད་ལྡན་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱོས།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། འཇིགས་ལ་ཡ་ང་བ་འཁོར་བའི་ཆོས། སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཁ་བརྒྱུད་ནས། ཉམ་ཐག་པ་འདི་ཉིད་དགའ སྐྱིད་ཆེན་པོ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆེ་བ་རང་ལ་གནས་པའི་རྒྱུད། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་དོན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལྔ་དང་ཆེ་བ་བཅུ་དྲུག་དང་རང་ལ་གནས་པ་དགུ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་འདི་རྟོགས་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས། ངེས་པར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ རྣམ་པ་ལྔ་ཡིད་ལ་ཟུངས་ཞིག།དེ་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལྔ་གང་ཞེ་ན།། ལྟ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང།། སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང།། ཕྲིན་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང།། དམ་ཚིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང།། རང་བཞིན་ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། དེ་ལ་ལྟ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

這是對原文的完整直譯: 斯巴郭貝若扎那翻譯並校對后確定。 梵語:Sarva-dṛṣṭi-rāja-samanta-bhadrādhi-mātra-svāsti-tantra 藏語:ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆེ་བ་རང་ལ་གནས་པའི་རྒྱུད། 漢語:一切見之王、大普賢自住續 當一個人理解並領悟時,所有顯現的佛和眾生的一切法都在大普賢的眷屬中,沒有未成佛的。然後,一切成為無二的普賢眷屬,以下是對自身的自問自答: 諸法唯是心的境界, 一切皆示為佛性, 于普賢自性中, 請確定開示教誡。 一切瑜伽自在主, 秘密中的大秘密確定義, 從您自心所生, 請為具器者開示。 然後,導師普賢說道:可怕而令人恐懼的輪迴法,經由各種痛苦的渠道,這些苦難實際上是大喜樂、涅槃法、大樂自然成就,因為它是不變的。 大普賢自住續,是所有佛陀心意融為一體的意義,宣說了五種普賢、十六種偉大和九種自住。 對於那些希望理解這部普賢口訣續的人,一定要牢記五種普賢。什麼是五種普賢呢? 見解普賢、 行為普賢、 事業普賢、 誓言普賢、 自性普賢。 關於見解普賢,他如是宣說:

། ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། འཁོར་བའི་ཆོས་དང་མྱ་ངན་འདས།། རྣམ་རྟོག་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་པས།། ལོག་རྟོགས་ཞེ་སྡང་ག་ལ ཡོད།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ཆོས་ཉིད་ཀློང།། ཕྱི་ནང་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ངང།། བཟང་ངན་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་མཉམ།། སྐྱེ་ཤི་འགྱུར་མེད་བྱར་མེད་སེམས།། འཁོར་བའི་ལོག་རྟོགས་མཚན་མ་ཡིས།། མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན སྣང་བཞིན་གནས།། ཨ་ཨ་རྒོད་རེ་བྲོ།། ཉམས་སུ་འཛིན་པས་གོལ་བས་ན།། དབྱེར་མེད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསུངས།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་མ་བཙལ་ཏེ།། ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ པ་ལ།། བསྐལ་པར་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད་པས།། མ་བཅོས་ཡེ་ནས་དག་པ་ལ།། ཐམས་ཅད་གཞན་ལས་སེམས་མ་ཡིན།། མ་བཙལ་གནས་པས་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རང་བཞིན་ལ།། རྒྱུ་དང་འབྲས བུར་བཏགས་པས་གོལ།། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་པས།། དོན་དེ་ཉིད་ནི་བཙལ་དུ་མེད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ལ་སོགས་པ།། ཐམས་ཅད་སེམས་ལས་གཞན་མ་ཡིན།། བདེ་ཆེན་ཉིད་ཡིན བཅོས་སུ་མེད།། མ་བཙལ་མ་བསྒྲུབས་ཡེ་ནས་དག། རྒྱུ་ཉིད་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ལ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པར་སུས་ཤེས་པ།། ལྟ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན། དེ་ནས་སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的直譯: 一切皆為普賢, 輪迴法與涅槃, 分別念本為智慧, 哪有邪解與嗔恨? 無偏向即法性境界, 無內外即智慧本性, 善惡大小平等一味, 生死不變無為之心。 輪迴邪解之相, 如虛空現彩虹。 (藏文:ཨ་ཨ་རྒོད་རེ་བྲོ,梵文擬音:a a gode bro,梵文天城體:अ अ गोदे ब्रो,梵文泰盧固體:అ అ గోదె బ్రో,漢語字面意義:啊啊 多麼愉快,漢語擬音:a a guo de bo) 由於執著而解脫, 故說無二平等性。 一切諸法從本初, 非由因緣所尋求, 本來自然成就中, 縱經劫尋亦不得。 本來無造而清凈, 一切非從他心生。 無尋而住即是佛, 于普賢之自性中, 執著因果即解脫。 本來無二即覺悟, 真實義不可尋求。 諸佛眾生等一切, 無非是心別無他。 大樂本性不可改, 無尋無證本清凈。 因即清凈之佛陀, 誰知無生亦無死, 此乃普賢之見解。 然後,他宣說了行為普賢:

། བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི།། ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཟུང་བས་ནོར།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་བཏགས་པས་འཁོར།། ལོག་སྤྱོད་ཐར་པ་བདེ་བ་མེད།། ཆགས་དང་མ་ཆགས་ལ་སོགས་དང།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཉིས་མེད པས།། གཅིག་སྟེ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ལ།། དེ་བཞིན་གང་སྤྱོད་བདེ་བ་ཆེ།། མཚན་འཛིན་འདུ་བྱེད་ཕྱོགས་ཆ་ལ།། ཡོད་མེད་ཆགས་པས་འཆིང་བའི་རྒྱུ།། དབྱེར་མེད་ལྷུན་རྫོགས་འབྲས་བུ་ཉིད།། གོ་བའི་ངང་ལ བདེ་བ་ཆེ།། འཇིག་རྟེན་འཁོར་བའི་ཆོས་ཅན་ལ།། བརྟགས་ཤིང་མཚན་མར་སྤྱོད་པས་ནོར།། དེ་ཉིད་བདག་མེད་གཞན་མེད་པར།། གཉིས་མེད་སྤྱད་པས་བདེ་བ་ཆེ།། དགེ་དང་མི་དགེའི་ལས་རྣམས་ཀུན།། མ ཆགས་གཉིས་མེད་ཐབས་ཀྱིས་སྤྱོད།། གང་ལ་རོལ་པས་ཡོན་ཏན་སྣང།། རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད་མ་ཡིན།། ལོངས་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་ཀྱང།། སྤྱད་ན་སྐྱོན་མེད་རྟོགས་པ གསལ།། མ་སྤྱད་ན་ཡང་ཉེས་མེད་རྫོགས།། ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་ཐམས་ཅད་ནི།། མ་སྐྱེས་རང་བཞིན་ངང་ལས་མེད།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཉིས་འཛིན་པ།། ཐ་དད་མེད་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མྱ་ངན་འདས་དང འཁོར་བའི་ཆོས།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལ།། བཅིངས་གྲོལ་མེད་པར་གང་སྤྱོད་པ།། སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གསུངས་པ།། ཀུན་རྫོབ་དངོས་པོར་སྣང་བ་ཡི།། སྣོད བཅུད་རྫས་སུ་སྣང་བ་ཀུན།། ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་རང་བཞིན་ལ།། མིང་དང་ཚིག་ཏུ་བཏགས་པས་འགལ།། ཅིར་སྣང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། དེ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་རོལ་པ་ཡིན།། ཅི་ལྟར་མཛད་པ་འགལ་བ་མེད།། ཕྲིན ལས་བྱ་བཙལ་མེད་པའོ།། དགེ་བ་དང་ནི་སྡིག་པའི་ལས།། ཐར་པའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ལ།། སེམས་ཡིན་གཉིས་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལ།། རྟོག་དང་མི་རྟོག་ལས་འདས་པ།། སངས རྒྱས་མཛད་པ་ཁྱད་པར་ཆེ།། ཅིར་ཡང་མེད་པས་ཅིར་སྤྱོད་པ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཛད་སྤྱོད་ཡིན།། ཀུན་གཞི་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ།། སྒྲོལ་སྦྱོར་ལ་སོགས་ཅི་སྤྱོད་པ།། གང་ལ་ཡོད་མིན་མེད་པ་ནི།། བླང་དོར་མེད་པས ཕྲིན་ལས་བཟང།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 菩提心的本性, 執著內外即錯誤, 執著因果即輪迴, 邪行無有解脫樂。 貪與不貪等諸法, 樂與苦無二, 一味無有偏向, 如是而行大安樂。 執相有為諸分別, 執有無即為縛因, 無別圓滿即果, 安住了悟中大樂。 對世間輪迴諸法, 執相而行即錯誤, 無我無他無二中, 如是而行大安樂。 一切善惡諸業, 無著無二方便行, 任何遊戲皆顯德, 因緣和合實非有。 五種受用功德, 方便智慧等諸法, 若行無過明瞭, 不行亦無過圓滿。 有無常斷一切, 本無生性中非有, 執著苦樂二相, 無別即是菩提心。 涅槃輪迴諸法, 過失功德一切中, 無束縛解脫而行, 即是普賢之行為。 然後,他宣說了事業普賢: 世俗顯現為事物, 器世間眾生諸物, 法性無生本性中, 名言安立即相違。 一切顯現即普賢, 即是心的遊戲, 無論如何作為, 無有相違事業。 善業與惡業, 解脫種種差別, 皆是心無二自成, 菩提心之事業中, 超越分別無分別, 佛陀事業大殊勝。 無有一物而普行, 即是大樂之行為。 本基無生無起, 解脫等諸行為, 於何無有亦無無, 無取捨故事業善。 然後,他宣說了誓言普賢:

། ང་དང་བདག་ཏུ་ཕྱོགས་དང་རིས།། མི་མཐུན་སྐྱོན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཀྱང།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་དབྱེར་མེད་པས།། ཉེས་ལེགས་རྟོག་པ་བསྲུང་དུ མེད།། མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ཀློང་གདལ་བས།། ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། མཉམ་པའི་ཀློང་ལས་འགྱུར་བ་མེད།། འཐབ་རྩོད་མ་སྐྱེས་ཕྱལ་པ་ཡིན།། ཆགས་པའི་བདེ་དང་ཉོན་མོངས དགྲ།གཉིས་སུ་མེད་དེ་རང་གི་སེམས།། སེམས་ཀྱིས་སེམས་ལ་དགྲ་མེད་ན།། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་གཅིག་བུར་སྤྱོད།། ཕན་པའི་ལྷ་དང་བར་ཆད་བདུད། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྟོག་ལས་འདས།། རིས་སུ་བཙལ་ ཡང་མི་རྙེད་པས།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཡིན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མི་འགྱུར་གདལ་བ་མེད་པས་ན།། མ་ཡེངས་ཕྱོགས་རིས་མེད་བསྲུངས་པ། དམ་ཚིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན།། དེ་ནས རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འདི་གསུངས་སོ།། སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ལས།། མ་སྐྱེས་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཏེ།། ཀུན་ལ་གདལ་ཞིང་སྣང་བ་འདི།། རྒྱལ་འགྲོས་མཛད་ཅིང་བཅོས་མ་ཡིན།། བཟང་དང་ངན པ་ཐམས་ཅད་དང།། གཙང་སྨེ་ཆེ་ཆུང་ལ་སོགས་པ།། རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མཁས་པས་བཅོས་ཤིང་བཙལ་དུ་མེད།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་དུག་དང་རྩི།། འཛིན་རྟོག་བྱིས་པའི་སྤྱོད་འདྲ་ལ།། རང བཞིན་ཡོངས་ཀྱིས་དངོས་པོ་མེད།། འདྲེན་བཞིན་ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་གནས།། ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། རྒྱུ་འབྲས་བདེ་སྡུག་བཙལ་མི་རྙེད།། བཟང་ངན་ཆེ་ཆུང་གཙང་སྨེ་མེད།། རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་བཟང པོ་ཡིན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་ཅེས་གོ་ཞིང་རྟོགས་པའི་དུས་གཅིག་ན། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སེམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ བཞུགས་ནས།དམ་ཆོས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་བ་རང་ལ་གནས་པའི་རྒྱུད་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 我與自我的偏向, 不調和過失差別, 普賢中無有差別, 過失功德念不可守。 無邊無中廣闊中, 法性即是普賢, 平等境中無變化, 無生爭鬥自然安。 貪慾之樂與煩惱敵, 無二即是自心, 心於心中無敵對, 自身即佛獨自行。 有益之神與障礙魔, 超越無二分別, 縱尋偏向不可得, 自然成就即誓言。 普賢菩提心, 不變遍及無所不在, 無散亂無偏守護, 即是普賢之誓言。 然後,他宣說了本性普賢: 心之法性本性中, 本來無生即佛陀, 遍及一切此顯現, 王者行為非造作。 善與惡等一切, 凈穢大小等諸法, 本性無別菩提心, 智者不造不可尋。 過失功德毒與藥, 執著分別如童行, 本性一切無實體, 如引導般法自住。 一切基礎普賢中, 因果苦樂尋不得, 無善惡大小凈穢, 即是本性普賢。 頂禮具德吉祥普賢心之本性! 當如是理解證悟之時,導師普賢安住于普賢心中,宣說了此妙法普賢見解之王,安住于自身的續。

། རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་རྟོགས་འདོད་པས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉོན།། དོན་རྟོགས་ ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་གང།། འདི་དག་ཤེས་པར་སུ་འདོད་པ།། ངེས་པར་ལུང་འདི་བསྟན་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆེ་བ་རང་ལ་གནས་པའི་རྒྱུད་འདི། རྟོག་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ངེས་པར་ཆེ་བ བཅུ་དྲུག་པོ་འདི་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག།དེ་ལ་ཆེ་བ་བཅུ་དྲུག་གང་ཞེ་ན། སེམས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། འབྱུང་བ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། ཡེ་ཤེས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། སྐུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཕྲིན་ལས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང།སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང།། མཐོ་རིས་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། ཐབས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། ཤེས་རབ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། སེམས་ཅན་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང། རྟོགས་པ་ཡེ་ནས་ཆེ་བའོ།། དེ་ནས་སེམས་ཡེ་ནས་ཆེ བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 任何瑜伽士欲證悟, 請聽此普賢之續。 任何具有證悟義, 欲知此等之人, 當必定宣說此教。 然後,對於想要理解這個安住于自身的大普賢續的瑜伽士,一定要牢記這十六種偉大。 什麼是十六種偉大呢?即: 心本來偉大 法性本來偉大 元素本來偉大 智慧本來偉大 身本來偉大 身語意事業本來偉大 過失與功德本來偉大 輪迴與惡趣本來偉大 天界與涅槃本來偉大 方便本來偉大 智慧本來偉大 過失之因本來偉大 功德之因本來偉大 佛本來偉大 眾生本來偉大 證悟本來偉大 然後,他如是宣說了心本來偉大:

། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡི་སེམས།། རྒྱ་ཆེ་རོལ་པ་ཀུན་བརྟེན་པས།། གཏི་མུག་ཆེན་པོ་ང་ཡི་སེམས།། གཏི་མུག་གོང་ན་སངས་རྒྱས་མེད།། གཏི་མུག་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས ཀྱིས།། བྱུང་ཚོར་རྟོག་པ་ཀུན་བྲལ་བས།། དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། ཆེ་བའི་རྒྱལ་པོ་གཏི་མུག་ཤར།། སངས་རྒྱས་རྗེ་བཙུན་དམ་པ་ཡིན།། འདོད་ཆགས་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བའི མིང་ཡང་མེད།། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ང་ཡི་སེམས།། ཞེ་སྡང་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་ང་ཡི་སེམས།། ང་རྒྱལ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བའི་མིང་ཡང མེད།། ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ང་ཡི་སེམས།། ཕྲག་དོག་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། ཕྲག་དོག་ཆེན་པོ་ང་ཡི་སེམས།། ཉོན་མོངས་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ལས།། གཞན་ནས་སངས་རྒྱས་ཡོངས་མེད པས།། སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དུག་ལྔ་ལ།། ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོར་སྤྱོད།། ཐབས་ཀྱི་འབྲས་བུར་སེམས་ཆེ་བས།། རྒྱལ་བས་ཐབས་སུ་སེམས་སུ་བསྔགས།། ང་མེད་བདག་དང་བྲལ་བ་ཡིས།། ཀུན་གཞི་སེམས་ཀྱི རྒྱལ་པོ་ལ།། ཐར་པའི་འབྲས་བུའི་དོན་འཆར་བས།། འཕགས་ལམ་ངེས་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བའི་བཀའ།། མི་དམིགས་པ་ལ་དམིགས་པ་མེད།། དམིགས་མེད་སེམས་ཀྱི་ངེས་པ་ལ།། ཡང དག་གསང་མཛོད་གསུམ་དུ་བསྟན།། འབྱུང་བའི་བླ་མ་བླ་མ་ཆེ།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་སྟོན་པའི་མཆོག། སྣང་བ་ཀུན་ལ་རབ་གནས་པས།། དེ་ཉིད་ཐབས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་དེ།། གང་ལའང་ཆགས་པའི་རྒྱུ་མེད པ།། འཛིན་ཆགས་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཐབས་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེམས་ལས་བྱུང།། སེམས་ཀྱི་བསྟན་པའི་ལུང་ལ་ཉོན།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སེམས།། ཕྱི ནང་སྣོད་བཅུད་ང་ཡི་སེམས།། ཕྱོགས་དང་སྣང་བ་ང་ཡི་སེམས།། ཕྱི་དང་ནང་ཡང་ང་ཡི་སེམས།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་ང་ཡི་སེམས།། སེམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀུན་བཟང་ལ།། སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས ཉོན།། ང་ལ་ངས་བསྟན་རྒྱུ་མེད་ན།། འཛིན་རྟོག་ཆོས་ནི་སུ་ཡི་ཆོས།། བདག་ལ་ཕྱོགས་དང་རིས་མེད་ན།། ཕྱི་དང་ནང་ནི་སུ་ཡི་ཆོས།།

以下是完整的直譯: 普賢即是我的心, 廣大遊戲一切依, 大愚癡即是我心, 愚癡之上無佛陀。 以大愚癡之智慧, 遠離一切生受想, 無緣智慧波羅蜜, 偉大之王愚癡現。 佛是至尊聖者也, 在無貪慾之前, 連佛之名也不存。 大貪慾即是我心, 在無嗔恨之前, 連佛之名也不存。 大嗔恨即是我心, 在無我慢之前, 連佛之名也不存。 大我慢即是我心, 在無嫉妒之前, 連佛之名也不存。 大嫉妒即是我心, 除從五毒而生外, 別處全無有佛陀, 心王五毒之中, 普賢智慧王而行。 方便果中心偉大, 佛贊方便即為心。 無我離我之故, 一切基心之王中, 解脫果義得顯現, 聖道必定成佛陀, 大我即是佛之語。 于無緣中無所緣, 無緣心之定解中, 正確三密藏宣說。 元素上師大上師, 一切元素導師尊, 安住於一切顯現, 以彼方便而受用, 于任何執著無因, 無執著智慧之中, 以方便相連大悲護。 一切諸法從心生, 請聽心之教法言。 十方諸佛是我心, 內外器情是我心, 方向顯現是我心, 外與內亦是我心, 天界惡趣是我心, 心佛普賢請聆聽, 化身十方諸佛陀。 若我無法自說時, 執著諸法誰之法? 我若無有偏向時, 外與內是誰之法?

བདག་ལ་ཕྱོགས་དང་རིས་མེད་ན།། ཕྱི་དང་ནང་ནི་སུ་ཡི་ཆོས།། ང་ལ་རྒྱུ་འབྲས་ཡོངས་མེད་ན།། བཟང་དང་ངན་པ་སུ་ཡི་ཆོས།། བཅོས་པ་མེད པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཁ་དོག་ལྔ་པོ་གང་ནས་བྱུང།། བཟང་ངན་ཆེ་ཆུང་སུ་ལས་བྱུང།། ཚོར་བ་བདེ་སྡུག་གང་གིས་སྨྲས།། ཕྱོགས་རིས་ས་མཚམས་སུ་ལ་ཡོད།། འཁྲུལ་པའི་སེམས་དེ་ཡོང་རེ་འཁྲུལ།། རྨོངས་པའི་བློ དེ་ཡོང་རེ་སྡུག།རྟོག་པའི་བློ་དེ་ཡོང་རེ་ཉེན།། ཅི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ལ།། བདག་གི་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྒྱུར་ན།། བདག་པས་དྲག་པ་གང་ན་ཡོད།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ན།། སེམས་ལས་ཆེ་ བ་གང་ན་ཡོད།། འཛིན་རྟོག་འདས་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་དེ་ལ་ཡོད།། སྤང་ལེན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ནི།། སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་དེ་ལ་ཡོད།། སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཡེ་གནས་ལ།། འདི་ལ་རྒྱུ་ཡིས བཙལ་མེད་ན།། འདི་ལ་འབྲས་བུར་སྦྱང་བ་མེད།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཡེ་གནས་ལ།། འཛིན་རྟོག་བཅོས་པའི་རྒྱུ་ཅི་ཡོད།། ཆོས་དང་སངས་རྒྱས་ཚོལ་འདོད་ན།། སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་འདི་ལ་བཙལ། སེམས་ཡེ་ནས་ཆེ བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 我若無有偏向時, 外與內是誰之法? 我若全無因果時, 善與惡是誰之法? 于無造作之心性, 五色從何處而來? 善惡大小從誰生? 苦樂感受誰所說? 偏向界限誰所有? 迷亂之心真可悲, 愚癡之識真可憐, 分別之心真危險。 對於如是顯現法, 若由我心來主宰, 有何勝過於我者? 若諸佛皆是心性, 有何勝過於心者? 超越執著之法性, 心之偉大存於此。 無有取捨之果實, 心之偉大存於此。 心之偉大本來住, 此中無需尋因由, 此中無需修果實。 如虛空般本來住, 執著造作何因有? 若欲尋求法與佛, 當於心之偉大尋。 此為心本來偉大品第一。 然後,他如是宣說了法性本來偉大:

། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡི་ཆོས།། རྒྱ་ཆེ་རོལ་པ་བསྟན་པ་ནི།། ཅི་ལྟར་སྣང་བ་ང་ཡི་ཆོས།། རང་བཞིན་མེད་པའི་སྔོན་རོལ ན།། ཆོས་ཉིད་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། གང་ཟག་རྣལ་འབྱོར་སུ་ཡོད་ན།། ཆོས་ཉིད་འབྲས་བུ་སུས་འདོད་པ།། རང་བཞིན་མེད་ལས་བཙལ་བར་བྱ།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ལ།། དེ་ལ་རྟོག་པ་ཆེར་བསྐྱེད དེ།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བ་བྱ་བ་ཡིན།། ཡང་དག་ངེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བར་མུ་མཐའ་མེད།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བར་བཟང་ངན་མེད།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བར་མཐའ་དབུས་མེད།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བར་ཕྱི་ནང་མེད།། ཆོས ཉིད་ཆེ་བར་སྟེང་འོག་མེད།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བར་ཕྱོགས་རིས་མེད།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བར་སྤང་ལེན་མེད།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བར་ཡོད་མེད་མེད།། མེད་པའང་མ་ཡིན་ཁྱབ་པར་གདལ། ཁྱབ་པར་གདལ་ཡང་རྫས་སུ མེད།། འདི་འདྲའི་མཚན་ཉིད་གང་ཤེས་པ།། དེ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཆེ་བ་སྟེ།། ཆོས་ཉིད་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མིང་ཡང་མེད།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བའི་བྱིན་རླབས་ལས།། ཅི་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ལྟར སྣང།། གང་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ལྟར་ཡིན།། ཡང་དག་པར་ཡང་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་དག་ལ་སོགས་ཆོས་རྣམས་ལ།། ཆོས་རྣམས་ལ་ཡང་ཆོས་སུ་མེད།། རང་བཞིན་ཆ་ཕྲ་གང་འཛིན་པ།། འཛིན་པ་དེ་ལ་ཆོས་མེད དེ།། ཆོས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དེ་ལ་མེད།། ཆོས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གང་འཛིན་པ།། རིག་པའི་དོན་ནི་འདི་རྣམས་སོ།། སྔོན་དང་ཕྱི་མར་མ་གྱུར་ཞིང།། ཕྱོགས་དང་རིས་སུ་མ་ཕྱེ་བས།། ཟིན་ཆགས་འཛིན་རྟོག་སྐྱོན་སྤངས་ན།། དེ ནི་ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱའོ།། གཞན་ཡང་ཆོས་ཉིད་ཆེ་བ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་རྟོགས་འདོད་ན།། རྒྱ་ཆེ་ཤེས་རབ་ཕྱོགས་བརྡལ་ནས།། ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་འདི་ལས་བཙལ་བར་བྱའོ།། ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་ཆེ བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་འབྱུང་བ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ནམ་མཁའ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང།། མེ་ཆུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་དང།། རླུང་ས་ཡེ་ནས་ཆེ་བའོ།

以下是完整的直譯: 普賢我的法, 廣大遊戲顯示, 如何顯現我的法。 在無自性之前, 法性之名也無。 若有瑜伽士, 誰欲法性果, 應從無自性中尋求。 是心的自性, 對此生大分別, 稱為大法性。 于真實確定的法性, 大法性無邊際。 大法性無好壞。 大法性無中邊。 大法性無內外。 大法性無上下。 大法性無方向偏袒。 大法性無舍取。 大法性無有無。 非無遍佈展開。 雖遍佈展開實質上無。 誰知如此特徵, 那就是大法性。 在法性不存在之前, 佛與眾生之名也無。 由大法性加持, 如何顯現即如何顯現。 如何顯現即如何是。 也如實宣說。 對於這些等法, 法中也無法。 執著微細自性, 于執著中無法。 法的果於彼無。 誰執著法的果, 這些是覺性的意義。 不成為前後, 不分方向偏袒, 若斷除執著分別過失, 那就稱為法性。 此外大法性, 若某瑜伽士欲證悟, 廣大智慧遍佈后, 應從此本來大法性品中尋求。 本來大法性品第二。 然後宣說本來大元素如是: 虛空本來大, 火水本來大, 風土本來大。

། འབྱུང་བ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ ན།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མིང་ཡང་མེད།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་སངས་རྒྱས་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེ་བཙུན་ཡིན།། འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་མ་ཡི་དབྱིངས།། མ་ལས་སྐྱེས་པས་སངས་རྒྱས་སྲས།། འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་རིགས་ཀྱི ཡུམ།། དེ་ལ་བདག་རོལ་ཐབས་ཀྱི་ཡབ།། འབྱུང་བ་ཡེ་ནས་གནས་ཀྱི་ཆེ།། འབྱུང་བ་ཡེ་ནས་དག་པ་སྟེ།། འབྱུང་བའི་གནས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ།། འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་ས་གཞིའོ།། འབྱུང་བའི་ལོངས་སྤྱོད མེ་ཆུ་སྟེ།། འབྱུང་བའི་སྤྲུལ་པ་རླུང་ཡིན་ནོ།། འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་རྟོག་པ་མེད།། འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་འདུས་མ་བྱས།། འབྱུང་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་མེད།། འབྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་གོ་ཞིང་རྟོགས།། འབྱུང་བའི དོན་ལ་བསྒྱུར་བ་མེད།། ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་ཀུན་འབྱུང་བས།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་འབྱུང་བ་ཆེ།། འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་དངོས་མེད་པས།། དེས་ན་འབྱུང་བ་སྟོང་པའོ།། འབྱུང་བ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། འབྱུང བ་ལྔ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་རོལ་བསྟན།། སྟོང་པའི་དོན་རྟོགས་འབྱུང་བ་ལ།། ངེས་པའི་རིག་པས་གསལ་བཏབ་ནས།། ཐབས་དང་ལྡན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། འདི་དག་འབྱུང་བར་སྟོན་པར ཟད།། དོན་ལ་དེ་ལྟར་བསྟན་པ་མེད།། རྟགས་པའི་ཆེ་བ་ཆེན་པོ་ལས།། མ་རྟོགས་འབྱུང་བའི་ལས་བྱེད་ན།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡོད་མ་ཡིན།། ཆེ་བའི་ཆེ་བར་བདག་སྣང་ན།། ཆེ་མཆོག་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར སྣང།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་བསྐྱེད།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟོགས་ན།། ཐམས་ཅད་ཆེ་བའི་རྒྱལ་པོར་འགྲུབ།། ཆེ་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན།། བདག་ཉིད་ཐབས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལས།། འཕྲུལ་པ་ལྔ་ཡི ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས།། མ་རིག་རྟག་པའི་ལིང་ཏོག་བསལ།། ང་དང་བདག་ཏུ་བྱེད་པ་བཅོམ།། ཕྱོགས་དང་རིས་སུ་བལྟ་བ་བསལ།། མཚན་མའི་འཛིན་རྟོག་གནས་པ་བཀྲོལ།། ཡང་གསང་ངེས་པའི་ལམ་དུ་བཞག། ཐར པའི་ལམ་ཞེས་དེ་ལ་གསུངས།། གང་ཞིག་མ་སྐྱེས་དོན་འདོད་པས།། འབྱུང་བ་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ཆེ་བ་འདི་ལས་བཙལ་བར་བྱ། འབྱུང་བ་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 在元素不存在之前, 佛與眾生之名也無。 五大元素的佛, 是一切佛的尊主。 五大元素是母界, 從母所生故為佛子。 五大元素是種姓之母, 于彼自在遊戲是方便父。 元素本來處所大, 元素本來清凈, 元素的處所是虛空, 元素的因是大地。 元素的受用是火水, 元素的化現是風。 元素的特徵無分別, 元素的自性無為, 元素的果無所緣, 元素的功德瞭解並證悟。 元素的意義無變化, 從法性中一切生起, 一切由元素生故元素大。 元素的自性無實有, 因此元素是空性。 元素是般若波羅蜜, 由五大元素的散聚, 顯示法界的遊戲。 于了悟空性義的元素, 以確定的覺性明確后, 由具方便的加持, 僅僅顯示這些為元素。 實際上並非如此顯示。 從大覺悟的偉大中, 若未證悟而行元素業, 則無大智慧。 若大中顯現為我, 則顯現為大尊勝方便王。 一切由五大元素生, 若證悟大元素義, 一切成就為大王, 顯示種種大神通。 由自身方便加持, 以五種幻化神變, 除無明常見的矇蔽, 摧毀我與我執, 消除方向偏袒見, 解開相的執著分別, 安置於極密決定道。 稱彼為解脫道。 若欲求無生義, 應從此本來大元素的大中尋求。 本來大元素品第三。 然後宣說本來大智慧如是:

། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་གང་འདོད་པས།། རང་གི་སེམས་ལས་བཙལ་བར་བྱ། ཚིག་ཆད་སོང།། འགྲོ་ཀུན་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལ།། རྟོགས་པའི་རྒྱུད་ལ་རང་རིག་པས།། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེ་བའོ།

以下是完整的直譯: 欲求智慧王者, 應從自心中尋求。 (此處藏文原文缺失一部分) 一切眾生於無上菩提, 以自覺悟證悟續, 那就是大智慧。

། སྟོང གསུམ་ཡེ་འབྱམས་དོན་ཤེས་ཤིང།། གདལ་བ་ཆེན་པོར་ཕྱོགས་མེད་ན།། ཡེ་ཤེས་ཆེ་བའི་དམ་པ་སྟེ།། བཟང་ངན་མེད་པར་དོན་ཤེས་ན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་དོན་ཤེས་ན།། ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་པའི།། དོན དེ་ཤེས་ན་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་དམ་པ་འཚོལ་འདོད་པས།། གང་ལའང་ཐེ་ཚོམ་མ་བསྐྱེད་པར།། རྟོགས་པའི་ཀློང་དུ་དོན་སྤྱོད་དང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་འཆང།། མི་སྣང་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་ཕྱི་ནང་མེད།། ལྷུན གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཕྱོགས་རིས་མེད།། སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་པོ་མེད།། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྟོག་པ་མེད།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཆུང་མེད།། སོ་སོར་རྟོགས་པས་མ་འདྲེས་གསལ།། བྱ་གྲུབ་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་མེད།། ཅི སྟེ་བཙལ་བས་འགྲུབ་གྱུར་ན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་མི་བདེན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བསྒོམས་པས་མིན།། ཅི་སྟེ་བསྒོམས་པས་ཡིན་འགྱུར་ན།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་མི་བདེན།། རིག་པའི་ཡེ ཤེས་ནང་ཤར་ན།། བཙལ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ན།། བསྒྲུབ་པ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་འགྲུབ།། བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ན།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ གསལ།། ཡངས་སོ་བདེའོ་ཡེ་ཤེས་མཆོག། གསལ་ཞིང་དག་ལ་དྲི་མ་མེད།། གཉིས་སུ་མེད་པས་རྟོག་པ་སྤང།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་སོ་སོ་ནས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་ཡོངས་མ་ཟིན།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་པས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་འདི་དག་སྤངས།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་ཡབ།། སངས་རྒྱས་སྲས་པོ་དམ་པ་སྟེ།། ཉག་གཅིག་ཡབ་ལས་མ་རྟོགས་པ།། གཉིས་སུ་སྣང་བ་བསྟན་པ མིན།། མཉམ་པའི་དོན་དང་མི་ལྡན་ན།། མི་མཉམ་བསླབ་པའི་ཆོས་གཅིག་དགོས།། ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་བསམ་ཡས་ཀྱང།། ཡེ་ཤེས་རྟོགས་ན་གཅིག་ལས་མེད། ཆོས་དབྱིངས་གཅིག་ལས་མེད་པ་ལ།། ཡེ་ཤེས རྟོགས་པར་མ་བཞག་པས།། མང་པོར་འབྱེད་པ་སྙིང་རེ་རྗེ།། སོ་སོར་རྟོག་པ་ཉོན་རེ་མོངས།། ཕྱོགས་ཆར་འཛིན་པ་ཡོང་རེ་སྡུག། ལན་ཅིག་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་ཡང།། ཡེ་ཤེས་མ་གོ་དྲང་བ་ཙམ།། དོན་ལ་འབྱེད་པ་བློ རྒྱ་ཆུང།། ངེས་པ་གཅིག་པུའི་ཚིག་འདི་ཉོན།། ཡེ་ཤེས་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的直譯: 了知三千大千世界的本義, 無有方向的大遍滿中, 是大智慧的殊勝。 若了知無善惡的意義, 若了知普賢的意義, 若了知本來未經造作的法性, 了知此義即是智慧。 欲求殊勝智慧者, 對任何都不生疑慮, 在證悟的境界中行持義, 並持守那自生智慧。 不顯現的智慧中無內外, 任運智慧無偏袒, 空性智慧無實體, 映象智慧無分別, 平等性智慧無大小, 妙觀察智慧明晰無雜, 成所作智慧無功德圓滿。 若是尋求而成就, 則自生智慧全不真實。 自生智慧非由修習, 若是由修習而成, 則覺性智慧全不真實。 若覺性智慧內在顯現, 無需尋求而自然成就。 若證悟自生智慧義, 無需修持而圓滿成就。 若證悟自身智慧義, 一切諸法于自明顯。 廣大安樂最勝智慧, 明凈無垢。 無二故離分別, 佛與眾生各自, 未為大智慧所攝。 十方一切諸佛, 皆舍離此大智慧。 是生一切佛之父, 是殊勝佛子。 唯一未從父證悟者, 非顯示為二相。 若不具平等義, 則需一不平等學法。 雖有無量乘差別, 若證悟智慧則唯一。 在唯一法界中, 未安立為智慧證悟, 多種分別真可悲。 各別分別真煩惱, 執著偏見真可憐。 即使一次區分, 若不解智慧僅是引導, 實則分別見識淺薄。 請聽此唯一決定語。 本來大智慧品第四。

།།། དེ་ནས་སྐུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རང་བཞིན་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ།། གཡོས་པ་མེད་པའི་ཡེ ཤེས་བཞག།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐབས་ཤེས་པས།། དེ་ནི་ཆོས་སྐུ་དང་པོའོ།། ཐམས་ཅད་འདུས་མ་བྱས་པའི་ངང།། མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། གཉེན་པོ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལྡན་ཡེ་ ཤེས་སྐུ།། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། རིག་པ་རང་སྣང་དངོས་མེད་སྣང།། ཉེས་པ་གང་གིས་མི་ཚུགས་པའི།། ལེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བའི།། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུར་བསྟན་པའོ།། གཉིས་མེད་ཆོས་ལ ལོངས་སྤྱོད་པའི།། མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ཐམས་ཅད་ཆེ་བའི་རོལ་པ་ལ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་མཐར་ཕྱིན་པའོ།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལ།། ཡོངས་སུ་མ་ཁྱབ་གཅིག་ཀྱང མེད།། དོན་དམ་ཐབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་འཆར།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ་ཀུན་ཁྱབ་པའོ།། སྐུ་ཡི་སྐུ་སྟེ་ཀུན་འགྲུབ་པའོ།

以下是完整的直譯: 爾後,本來廣大的身如是宣說: 于無戲論的自性中, 安立無動搖的智慧。 以無二的方便智慧, 此乃第一法身。 一切無為的本性中, 不變不壞即金剛, 任何對治不能及, 具一切的智慧身。 金剛身為第二。 覺性自現無實顯, 任何過失不能及, 善妙智慧自顯現, 示現為現證菩提身。 享受無二法, 無舍智慧受用莊嚴, 於一切廣大遊戲中, 圓滿受用身究竟。 無二智慧心的化身, 無有一處不遍及。 勝義方便化身顯, 化身遍及一切。 身之身即一切成就。

། སྐུ་ཡི་བདག་ཉིད་སྐྱེ་ཤི་མེད།། རོལ་པ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱན།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན ན།། འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་སྐུ་ཡི་མཆོག། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། རང་བཞིན་མེད་པ་སྐུ་ཡི་མཆོག། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། རྟག་ཆད་མེད་པ་སྐུ་ཡི་མཆོག། སྐུ་མཆོག་དྲི་མ་མེད་པ་ལ།། སེམས ཀྱི་དྲི་མ་མཐར་ཕྱིན་པའི།། རིག་པ་བློ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས།། སྟོང་གསུམ་སྐུ་ཡི་དབང་དུ་འདུས།། དབང་དུ་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། མི་གཡོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྒྱ།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ང་ཡི ལུས།། ཟླ་བ་དྲི་མེད་དག་པ་ཡིས།། སྟོང་གསུམ་ཀུན་སྣང་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས།། ཡབ་ལ་ཐུག་པ་མེད་བཞིན་དུ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་དེ་བཞིན་སྣང།། མན་ངག་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འདི།། ཡོངས་ལ་བསྟན་པའི་ཤེས་རབ སྟེ།། ཆོས་སྐུ་བདག་པོས་ཀུན་བཅོམ་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་འཕྲོ་འདུ་ཉོན་རེ་མོངས།། ཡོངས་ལ་ཤར་བའི་དོན་འབྱུང་ན།། རྟོག་པ་ཀློང་བསྒོམ་སྙིང་རེ་རྗེ།། མཁའ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གནས།། རང་སེམས་མེད་པའི སྔོན་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བ་རྟོགས་པ་ཡིན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདག་ལ་འདྲི།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བདག་ལ་མཛད།། བྱང་ཆུབ་དམ་པ་འདིར་བསྟན་པས།། གདོད་ཅིག་འཁོར་བ་བསྐྱང་དུ་མེད།། འཛིན་རྟོག ཉོན་མོངས་བྲེང་ཐག་བཅད།། མ་རིག་རྨོངས་པ་སྨོས་ཅི་དགོས།། མན་ངག་རྒྱལ་པོ་འདི་བསྟན་པས།། ལྟ་བ་ངན་པའི་མིང་ཡང་མེད།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བདག་ཡིན་པས།། སྐུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དངོས་གྲུབ འབྱིན།། མཐའ་དབུས་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་ཐོབ།། གཟོད་ཅིག་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཁོང་ནས་ཤར།། འཕགས་པའི་འཕགས་པས་འཕགས་པར་བསྔགས།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས རྒྱས་ཐུགས་ངན་སངས།། དེ་ཚེ་ལས་ཆུད་མ་ཟོས་ན།། བདག་སེམས་ངལ་ཚི་མ་ཆད་དོ།། སྐུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 身之本性無生死, 遊戲以佛性莊嚴。 於三千大千世界中, 無遷變者為身之最勝。 於三千大千世界中, 無自性者為身之最勝。 於三千大千世界中, 無常斷者為身之最勝。 于無垢最勝身中, 心垢究竟盡, 以覺性智慧苦行, 三千世界歸身攝。 無有不歸攝者, 不動菩提最勝印。 毗盧遮那我之身, 以無垢清凈月, 遍滿三千世界境。 如父無盡際, 智慧方便亦如是顯。 此大海般的教授, 是普遍宣說的智慧。 法身主宰勝一切, 曼荼羅放射收攝真煩惱。 若普遍顯現之義生起, 觀想空性禪修真可悲。 安住如虛空平等性, 在自心不存在之前, 即是證悟佛事業。 普賢問我, 佛陀教法由我作。 此處示現殊勝菩提, 從此輪迴不可維繫。 執著分別煩惱繩索斷, 無明愚癡更何須言? 示此教授之王, 邪見之名亦不存。 一切皆是我, 身之王出生悉地。 無邊際大小而獲得, 本來即是往昔佛。 一切諸法從內顯, 聖者中聖贊為聖, 十方諸佛惡念凈。 若爾時業不虛耗, 自心疲勞未斷。 身本來廣大品第五。 爾後,身語意功德事業本來廣大如是宣說:

། ཀྱེ་སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་ཀྱང།། ཧེ་རུ་ཀ་ནི་སྐུ་ཡི་མཆོག། དེ་ཡང་སྐལ་ལྡན་ང་ཡི་སྐུ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་བསམ་ཡས ཀྱང།། ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱ་གསུང་གི་མཆོག། དེ་ཡང་སྐལ་ལྡན་ང་ཡི་གསུང།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་ཀྱང།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག། དེ་ཡང་སྐལ ལྡན་ང་ཡི་ཐུགས།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་ཀྱང།། རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཡོན་ཏན་མཆོག། དེ་ཡང་སྐལ་ལྡན་ང་ཡི་ཡོན་ཏན་ཡིན།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན ན།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བསམ་ཡས་ཀྱང།། རྣམ་བཞིའི་རྟ་མགོ་ཕྲིན་ལས་མཆོག། དེ་ཡང་སྐལ་ལྡན་ང་ཡི་ལས།། གཞན་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ལས།། དེ་དག་ཀྱང་ནི་སེམས་ཡིན་ཏེ།། སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར བསམ་ཡས་ཀྱང།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཡོད།། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཡོད།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ ཡོད།། ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་པ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཡོད།། ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཡོད།། དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་གཏན་ཚིགས གང་ཤེས་པས།། ཡང་དག་ངེས་པར་མཉན་པར་གྱིས།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་མེད།། སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མ་བཅོས་པ།། སེམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ།། སེམས་ཀྱི གསུང་ནི་བརྟགས་པ་ཡིན།། སེམས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་གོ་བ་སྟེ།། སེམས་ཀྱི་ལས་ནི་ལྷུན་གྲུབ་པའོ།

以下是完整的直譯: 嗟!於三千大千世界中, 身之曼荼羅雖不可思議, 然赫魯嘎為身之最勝。 此亦是具緣我之身。 於三千大千世界中, 語之化身雖不可思議, 然百字明咒為語之最勝。 此亦是具緣我之語。 於三千大千世界中, 意之曼荼羅雖不可思議, 然智慧勇士心為意之最勝。 此亦是具緣我之意。 於三千大千世界中, 功德曼荼羅雖不可思議, 然八角寶為功德之最勝。 此亦是具緣我之功德。 於三千大千世界中, 四種事業雖不可思議, 然四馬頭為事業之最勝。 此亦是具緣我之事業。 複次,身語意功德事業, 彼等亦是心。 身之曼荼羅雖不可思議, 然存於法性菩提心中。 語之曼荼羅真實, 存於法性菩提心中。 意之曼荼羅真實, 存於法性菩提心中。 功德曼荼羅圓滿, 存於法性菩提心中。 事業曼荼羅真實, 存於法性菩提心中。 彼之相及理由,知者 當確實諦聽。 心之自性無生, 心之自性無實。 心之果實無造作, 心之身即佛陀。 心之語是分別, 心之意是了悟, 心之業是任運成就。

། དེར་ཡང་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། འཕགས་པའི་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་བརྗིད་པའི་སྐུ།། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ བརྟན་པ་ཆེ།། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ།། ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཆེ།། ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པ་ཆེ།། དེ་ཡི་གོང་ན་སངས་རྒྱས་མེད།། ཆེ་བ་འདི་ལ་སུ་གནས་པ།། རྣལ་འབྱོར་དེ་ནི་སྐལ་བ་བཟང།། བཟང་བ་མ ཡིན་དེ་ཉིད་ཡིན།། ངེས་པའི་སངས་རྒྱས་གཅིག་ལས་མེད།། དོན་ལ་ངེས་པའི་ས་དག་ལ།། སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅི་འདྲ་བ།། དེ་ལ་བཅོས་པ་མེད་པར་ཞོག། དེ་ཡི་གོང་ན་ཆེ་བ་མེད།། ཡང་དག་ངེས་པ་དེ་ལ བཞག།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྣམ་པར་དག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ གཉིས་མེད་ལ།། སྐྱོན་ཉིད་དག་པར་མ་རྟོགས་ན།། ཡོན་ཏན་དག་པ་གང་ནས་སྐྱེས།། སྐྱོན་ཉིད་ཡོན་ཏན་ཡིན་ཤེས་ན།། སྤང་ཞིང་བཙལ་བར་བྱ་བ་མེད།། སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བའི མིང་ཡང་མེད།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྐྱོན་ལས་བྱུང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐྱོན་གྱི་བུ།། སྐྱོན་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཤེས་ན།། སངས་རྒྱས་མིན་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱང་སྐྱོན་ཡིན་ན།། སྤང་བར་བྱ བ་གང་ཡང་མེད།། ཅི་སྣང་སངས་རྒྱས་མཛད་སྤྱོད་ལ།། དེ་ལ་སྨད་པ་ཅི་སྟེ་བྱེད།། བདུད་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཤེས་ན།། དེ་ལ་ཟློག་པའི་རྫས་ཅི་ཡོད།། མ་རིག་པ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པས།། མ་རིག་པ་ཡང དག་པའོ།། རྨོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་པས་རྨོངས་པ་ཡང་དག་པའོ།། འཁྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སེམས་ཡིན་པས་འཁྲུལ་པ་ཡང་དག་པའོ།། བསླད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས སོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།། སེམས་ཅན་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།། མཐོ་རིས་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།

以下是完整的直譯: 於此亦是金剛不變, 聖中之聖金剛身。 身之金剛威嚴身, 語之金剛大堅固。 意之金剛大執持, 功德金剛大善妙, 事業金剛大成就。 此之上無佛陀。 誰住此大性, 彼瑜伽士福德善。 非善即是彼自身, 唯一決定佛無二。 于義決定清凈地, 心之相何等, 于彼無造作而安住。 彼之上無更大者, 安住于真實決定。 身語意功德事業本來廣大品第六。 爾後,過失與功德本來廣大如是宣說: 于清凈行境中, 過失與功德無二。 若未證過失即清凈, 功德清凈從何生? 若知過失即功德, 則無須斷除尋求。 于斷除諸過之彼岸, 佛陀之名亦不存。 三世諸佛從過失生, 金剛薩埵是過失之子。 若知過失即是佛, 則無一非佛。 若功德亦是過失, 則無任何可斷。 一切顯現皆佛行, 何須誹謗彼? 若知魔即是佛, 于彼有何對治物? 無明亦是菩提心, 故無明亦清凈。 一切愚癡亦是菩提心, 故愚癡亦清凈。 一切迷亂亦是心, 故迷亂亦清凈。 一切污染皆是菩提心。 佛陀亦是菩提心。 眾生亦是菩提心。 天界與涅槃亦是菩提心。

། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན། སངས་རྒྱས་བྱ བའི་མིང་ཡང་མེད།མ་རིག་པ་མ་རིག་པ་ཡིན་པར་ཤེས་ན། རིག་པ་གང་ལས་བཙལ། མ་དག་པ་ཉིད་ཡང་དག་པར་ཡིན་པར་ཤེས་ན། དག་པ་གང་ལས་བཙལ། ཉེས་པ་ཉིད་ལེགས་པར་ཤེས་ན། ལེགས་པ་གང་ ལས་བཙལ།འཁོར་བ་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡིན་པར་ཤེས་ན། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་གང་ལས་བཙལ། ངན་སོང་ཉིད་མཐོ་རིས་ཡིན་པར་ཤེས་ན། མཐོ་རིས་གང་ནས་བཙལ། སེམས་ཅན་ཉིད་ སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་ཤེས་ན།སངས་རྒྱས་གང་ནས་བཙལ། རྒྱུ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་ཤེས་ན། འབྲས་བུ་གང་ནས་བཙལ། རྟོག་པ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་པར་ཤེས་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གང་ནས་བཙལ། སྐྱོན་ཉིད་ཡོན་ཏན་ཡིན་པར་ཤེས་ན། ཡོན་ཏན་གང་ནས་བཙལ། དེ་ཡང་རང་རིག་གི་སེམས་ཡིན། དེ་ཡང་སྤང་ཞིང་དོར་བ་དང། བླང་ཞིང་སྤྱོད་པའི་རྒྱུ་ཅི་ཡོད་དེ། སྐྱོན་ཡེ་ནས་ཆེ་བས་འབྲས་བུ་ལ་རག་མ་ལུས སོ།། ཡོན་ཏན་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ནི། འབྲས་བུ་ལ་རྟེན་མི་བཅའོ།། ཆེ་བའི་ཆེན་པོ་ཡིན་པར་ཆུང་ངུའི་མིང་མེད་དོ།། བཟང་པོའི་བཟང་པོ་དང་རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས། ངན་པ་དང་ཞན་པའི་མིང་མེད་དོ།། བདེའོ་སྐྱེས བུ་ཆེན་པོའི་ཐུགས།། དག་གོ་རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རང་གི་དོན་དུ་རང་སྦྱོར་བས།། མཆོད་པ་བཀུར་སྟི་རང་ལ་བྱ།། རང་གི་དགོངས་པ་རང་ལགས་པས།། རྣམ་དག་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་ངང།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ དག་ངེས་པ་ཞེས།། འདི་ལ་བསྐྱར་ནས་ངེས་པར་བསྟན།། འདི་ནི་རྣམ་དག་ངེས་པའི་ས།། གང་གིས་ཚོལ་འདོད་འདི་ལ་ཉོན།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་བ་དང ངན་སོང་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 於過失與功德不存在之前, 佛陀之名亦不存。 若知無明即是無明, 從何處尋覓明? 若知不凈本是清凈, 從何處尋覓清凈? 若知過失即是善, 從何處尋覓善? 若知輪迴即是涅槃, 從何處尋覓涅槃? 若知惡趣即是天界, 從何處尋覓天界? 若知眾生即是佛, 從何處尋覓佛? 若知因即是果, 從何處尋覓果? 若知分別即是法界, 從何處尋覓法界? 若知過失即是功德, 從何處尋覓功德? 彼亦是自覺之心, 彼亦何因可舍可取、可行可修? 過失本來廣大,故果無所餘。 功德本來廣大,故不依果。 為大中之大,故無小之名。 為善中之善、王中之王, 故無惡劣之名。 樂哉,大士之心! 凈哉,清凈菩提心! 為自利而自修, 供養恭敬自為之。 自之密意即自身, 清凈大士之境界。 瑜伽清凈決定者, 於此重複決定示。 此乃清凈決定地, 欲求者當聽此。 過失與功德本來廣大品第七。 爾後,輪迴與惡趣本來廣大如是宣說:

། འཁོར་བ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བ་ཡོད་པ་མིན།། ངན་སོང་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་མི་བཞུགས།། སངས་རྒྱས་ཡང དག་བསྟན་པ་ནི།། འཁོར་བ་ངན་སོང་ནང་ན་ཡོད།། སངས་རྒྱས་མིང་དུ་བཏགས་པ་ཡང།། འཁོར་བ་འདི་ལ་བཏགས་པ་ལས།། གཞན་དུ་སངས་རྒྱས་ཡོད་མ་ཡིན།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང།། ཁམས གསུམ་འཁོར་བ་མ་ཡིན་པ།། གཞན་དུ་སངས་རྒྱས་གང་ལ་བསྒོམས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མ་ཡིན་པ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་གང་ནས་འབྱུང།། དེ་དག་འབྱུང་བར་ངས་མ་བསྟན།། ངན་སོང་འདི་དག་སུས ཤེས་པ།། སྤྱོད་དང་རྣམ་དག་སེམས་ལ་ཕྱེ།། རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་འདི་འདྲར་བྱེད།། ངན་སོང་འཁོར་བར་མི་ཉན་པར།། ངན་སོང་འཁོར་བར་ལིང་བོར་ནས།། དེ་དག་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན།། མཉན་ཞིང་རྟོག་པའི སངས་རྒྱས་དང།། བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པའི་སངས་རྒྱས་དང།། ལོགས་ལས་བདག་གིས་ཐོབ་འདོད་པས།། ཐར་དུ་རེ་སྟེ་མི་ཐར་རོ།། འགྲུབ་པར་རེ་སྟེ་མི་འགྲུབ་བོ།

以下是完整的直譯: 在輪迴不存在之前, 佛陀之名不存在。 在惡趣不存在之前, 如來亦不安住。 佛陀真實教法, 存在於輪迴惡趣之中。 佛陀之名假立, 也是對此輪迴的假立, 除此之外別無佛陀。 蘊界處和 三界非輪迴者, 於何處修習佛陀? 非身語意三者, 三身三語三意從何而生? 我未曾說彼等生起。 誰知曉這些惡趣, 分別行為與清凈心。 何等瑜伽士如是行? 不聽從惡趣輪迴, 拋棄惡趣輪迴, 于彼等斷除之彼岸, 有可聞可思之佛, 有安樂快意之佛, 欲從他處獲得, 希求解脫卻不得解脫, 希求成就卻不得成就。

། འཁོར་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ན།། མྱ་ངན་འདས་ཞེས དེ་ལ་བྱ།། ངན་སོང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ན།། ཐར་པ་ཐོབ་ཅེས་དེ་ལ་བྱ།། མ་དག་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ན།། སངས་རྒྱས་ངས་ཀྱང་འཁོར་བ་བསྔགས།། བསྔགས་སུའང་མེད་དེ་དེ་ཉིད་ཡིན། དོན་དམ་བདེན་པ་མི རྟོགས་ཤིང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མ་ཤར་ན།། དུག་ཏུ་མ་སོང་གང་ཡང་མེད།། དགྲར་ཡང་མི་གནོད་གང་ཡང་མེད།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟོགས་ཤིང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ན།། འབྲས་བུ མ་ཐོབ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ཆེ་བ་འདི་ལས་ཆེ་བ་མེད།། བརྟགས་ཤིང་བཤིག་ཅིང་རང་སེམས་བཟང།། ཕྱིན་ཅིང་བཙལ་ཅིང་ཐོག་མ་ཉིད།། སུ་ཞིག་འཆད་ཅིང་སྟོན་འདོད་པ།། གང་ལའང་མ་འཆད་གང་ལ ཞོག།གང་ལའང་མ་རྟོགས་བདག་ལ་དགོས།། འབྲས་བུ་དམ་པ་འདི་ལ་ཡོད།། སེམས་ལ་ཐོག་ཏུ་མ་ཕེབས་ཤིང།། ཡིད་ལ་གསལ་བར་མ་རྟོགས་ན།། ཁ་བཤད་མང་པོས་དོན་མི་འགྲུབ།། དུས་གསུམ་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལས།། འཁོར་བ་ངན་སོང་བསྔགས་པར་གྱིས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དེ་ན་ཡོད།། ཐར་པ་ཆེན་པོའི་སྒོ་འབྱེད་ཅིང།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་གསན་དུ་གསོལ།། རྒྱུ་ནི་མ་བཅོས་ཉིད་དུ བཞག།འབྲས་བུ་རང་བཞིན་མེད་པར་བླང།། དོན་དུ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བསྟན།། འདི་ལ་འགལ་བ་ཡོད་མ་ཡིན།། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་མཐོ་རིས་དང་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཐར་པ་ཐོབ་པའི་ཐེམ་སྐས་དང།། མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས་ཉིད་རྣམས།། ཡང་དག་ཆེ་བར་བསྟན་པ་ནི།། རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་གསལ་བར་སྣང།། འདི་ཡང མཐོ་རིས་ཆེ་བ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་རྟོགས་པས་ལོངས་སྤྱོད་པ།། འདི་ཡང་མཐོ་རིས་ཆེ་བའོ།

以下是完整的直譯: 當完全了知輪迴時, 稱其為涅槃。 當完全了知惡趣時, 稱其為得解脫。 若悟無不凈之義, 我亦讚歎輪迴。 無可讚,即是其本身。 若不解究竟諦, 自生智慧未現, 無一不成毒。 無一不害敵。 若悟大樂之義, 開啟菩提心門, 無一不得果。 無有比此更大者。 觀察、分析、善自心, 前往、尋求、本初性。 誰欲解說開示, 於何處亦莫說,何況置於何處。 於何處亦未悟,我需要。 殊勝果在此。 若未降臨心頂, 意中未明悟, 多言不成實。 較三世一切佛, 更讚歎輪迴惡趣。 三世諸佛在彼處。 開啟大解脫門, 祈請十方諸佛垂聽。 因置於無造作, 取無自性之果。 實為大圓滿之教。 此中無有相違。 輪迴與惡趣本來廣大品第八。 爾後,天界與涅槃本來廣大如是宣說: 得解脫之階梯, 及涅槃之法性, 真實廣大之教, 識根明顯顯現。 此亦是天界廣大。 一切覺知受用, 此亦是天界廣大。

། གཞན་ཡང་མཐོ་རིས་ཆེ་བ་ནི།། ཅི་ལྟར་གནས་པ་དེ་ལྟར་རྟོགས།། གང་ལྟར་ཡིན་པ་དེར་ཤེས་ཤིང།། ཀུན་ཀྱང་འབྲས བུར་དོན་རྟོགས་པས།། མཐོ་རིས་དམ་པ་བླ་ན་མེད།། མྱ་ངན་འདས་པ་ཆེ་བ་ནི།། ཆོས་ཉིད་ཕྱོགས་བཅུར་གདལ་བ་དང།། རིག་པ་མཐའ་དབུས་མེད་པ་དང།། ཀུན་གཞི་བཟང་ངན་མེད་པ་དང།། ཕྱི་ནང་བཟང ངན་མེད་པ་དང།། ཡེ་ཤེས་སྤང་ལེན་མེད་པ་ཡིས།། མྱ་ངན་འདས་ལ་སོགས་པས་འགྲུབ།། མ་གཡོས་པ་ལ་རིག་པ་ཤར།། སངས་རྒྱས་སེམས་སུ་མྱ་ངན་འདས།། ཡུལ་ནི་ཆོས་སུ་མྱ་ངན་འདས།། རྟོགས་པ་ཡེ་ཤེས མྱ་ངན་འདས།། སྣོད་བཅུད་སྐུ་རུ་མྱ་ངན་འདས།། སེམས་ཅན་གཅིག་པར་མྱ་ངན་འདས།། དོན་དམ་བདེན་པར་མྱ་ངན་འདས།། མྱ་ངན་འདས་པའི་དོན་རྟོགས་ན།། འཁོར་བ་ངན་སོང་མིང་ཡང་མེད།། མཐོ་རིས དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐབས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་བདག་གནས་པས།། ཐམས་ཅད་མ་གྲུབ་གང་ཡང་མེད།། ཐབས ཆེན་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བ་ཡོད་མ་ཡིན།། འགྲོ་ལ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ཡོད་པས།། ཐབས་མཁས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ལ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ལ།། བྱེད་དང་སྤྱོད་པ་རྣམ་འཇིག་པ།། དེ་ཉིད་ཐབས་ཀྱི ཆེ་བ་སྟེ།། ཐབས་མཁས་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་པས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བླ་མར་བསྔགས།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་དེའོ།

以下是完整的直譯: 複次,天界廣大者: 如其所住而了悟, 如其所是而知曉, 一切悟為果義, 無上殊勝天界。 涅槃廣大者: 法性遍佈十方, 覺性無邊無中, 基礎無善無惡, 內外無善無惡, 智慧無取無舍, 以此等成就涅槃。 不動中覺性顯現, 佛於心中涅槃, 境於法中涅槃, 證悟于智慧涅槃, 器世間于身涅槃, 眾生於一性涅槃, 勝義諦中涅槃。 若悟涅槃之義, 輪迴惡趣之名亦無。 天界與涅槃本來廣大品第九。 爾後,方便本來廣大如是宣說: 我安住方便之王, 無一不成就。 在廣大方便之前, 佛之名不存在。 眾生具方便傳承, 方便善巧本來廣大, 于普賢行中, 毀壞造作與行為, 此即方便之廣大。 方便善巧具一切功德, 贊為諸佛之上師。 此乃大瑜伽之行。

། འཕགས་པའི་འཕགས་པ་ཐབས་ལ་གནས།། རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་བ་ཐབས ལས་བྱང།། ང་ཉིད་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ།། འཁོར་བའི་རྟོག་པ་ཀུན་བྲལ་བས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐབས་ལ་བསྔགས།། ཐབས་དང་བྲལ་བའི་སྙིང་རྗེ་ནི།། སྐྱེས་ཀྱང་ངལ་བ་དོན་མེད་ལ།། འདི་དག་ཐབས་ཀྱི མཆོག་ཤེས་ན།། གང་དག་སྤྱོད་པ་བླ་ན་མེད།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་གདོན་མི་ཟ།། ཐབས་ལས་ཐབས་བྱུང་ཐབས་རེ་ཆེ།། ཐབས་ཀྱིས་ཐབས་འདུལ་ཐབས་བསམ་ཡས།། རྟོག་པས་སངས་རྒྱས་ཐབས་སུ གསལ།། ཐབས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པ་ན།། ངན་སོང་འཁོར་བ་ཐབས་ཀྱི་ཞིང།། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་ཐབས་ཀྱི་ལམ།། ཐབས་ཆེན་པོ་ཡི་མཛད་སྤྱོད་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་ལ།། ཐར་པ་ཆེན་པོར ང་ཡིས་སྨྲས།། མུན་པས་འཐིབས་པའི་སེམས་ཅན་ལ།། ཐབས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་འདི་བཏེགས་པས།། ཀུན་གྱིས་གོ་ཞིང་བསམ་པར་ཤོག། ང་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ།། སྤྲོས་པ་འཛིན་པའི་ཐོ་བརྡལ་བས།། མཚན་མར འཛིན་པ་ང་ཡིས་སྨྲས།། སེམས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། ཕྱོགས་དང་རིས་སུ་སྣང་བ་དང།། ང་དང་བདག་ཏུ་རྟོག་པ་ནི།། འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ་ངན་པའི་རྒྱུ།། བདག་གི་སེམས་ཉིད་བཟང་པོ་ལ།། སངས་རྒྱས་ཐོག མ་ཐ་མ་མེད།། རྒྱུ་ལ་བཟང་དང་ངན་པ་མེད།། འབྲས་བུ་གྲུབ་དང་མ་གྲུབ་མེད།། ཁོམ་ལྡན་ཆེན་པོའི་བདེ་སྐྱིད་ལ།། སྡུག་བསྔལ་གཉེན་པོ་འཕོ་འཇུག་ཅིང།། ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་བདེ་བ་ལ།། གཟུང་འཛིན་རྟོག པའི་རྫས་ཅི་ཡོད།། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀྱང།། ང་ཡི་ཐབས་ལ་རབ་ཏུ་གནས།། ཐབས་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 聖者中的聖者安住于方便, 勝者中的勝者從方便中凈化。 我即是方便之王, 遠離一切輪迴分別, 故贊為圓滿佛陀之方便。 離方便之悲心, 雖生亦徒勞無益。 若知此等方便之最勝, 任何行為皆無上, 必定成就佛菩提。 方便生方便,方便甚廣大, 方便調伏方便,方便不可思議。 分別中佛顯為方便, 修習方便三摩地時, 惡趣輪迴為方便剎土, 煩惱五毒為方便道。 以廣大方便之行為, 一切無餘成佛時, 我說為大解脫。 為被黑暗籠罩的眾生, 舉起此方便明燈, 愿眾皆瞭解思考。 我乃無自性, 以分別執著之錘擊碎, 我說執著相。 于本心普賢中, 現為方向與種類, 及我與我執分別, 乃迷亂,為惡因。 於我善妙本心中, 佛無始亦無終。 因無善惡, 果無成不成。 于大閑暇之安樂中, 苦與對治遷移進入, 於法性平等之樂中, 何有能所分別之物? 一切佛壇城, 皆安住於我之方便。 方便本來廣大品第十。 爾後,智慧本來廣大如是宣說:

། དོན དམ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལས།། མ་གཡོས་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་འགག་མེད།། ཤེས་ན་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིས།། འདི་ཡི་གོང་ན་སངས་རྒྱས་མེད།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་སྐད་ཅིག་ལ།། ཆོས་རྣམས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད།། སྐྱེ་བ་མེད པས་འགག་པ་མེད།། དམིགས་པ་མེད་པས་སྤྲོས་པ་མེད།། འདུས་མ་བྱས་པས་རྣམ་དག་དབྱིངས།། རང་བཞིན་མེད་པར་བརྗོད་དང་བྲལ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ཡབ་ཀྱི་ངང།། ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པས་ཡུམ་གྱི དབྱིངས།། བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ལ།། དམིགས་པ་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ།། ཀུན་གཞི་ཡུམ་གྱི་ཤེས་རབ་ལ།། རང་བྱུང་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཤར།། འདུས་མ་བྱས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། སེམས་ཀྱི་རྒྱལ པོ་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། ཤེས་རབ་མིག་གཅིག་གསལ་བ་ནི།། ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་རོལ་པའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ།། མ་འགགས་པས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས གསལ།། དེས་ན་དུག་རྣམས་ཀུན་སེལ་བ།། ནད་དོ་ཅོག་དང་བྲལ་བ་ནི།། བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ།། དབང་པོ་ཡུམ་གྱི་ཤེས་རབ་ལ།། ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པས་འབྲེལ་བ སྐྱོང།། འབྱུང་བའི་རྒྱལ་པོ་གདོད་ནས་དག། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་བསྐྱེད་པ་ཡིས།། ཡུམ་ནི་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་གདལ་བ་ལ།། ཀུན་བཟང་ཡངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། དག་གོ་ཤེས་རབ ཆེན་པོའི་དབྱིངས།། འཛིན་དང་བྲལ་ལོ་ཆགས་པ་མེད།། རྟོག་པ་མེད་པས་སྨྲ་བསམ་འདས།། བརྗོད་པ་མེད་པས་ནམ་མཁའི་ཚུལ།། རང་བཞིན་མེད་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱ་ཡང་མ་ཆད་པའོ།། ཕྱི ནང་མེད་པར་ཀུན་ཏུ་སྣང།། དག་ལ་དྲི་མ་མེད་པའོ།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའོ།། ཆུ་ཟླ་སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་བཞིན།། མེད་པ་ཟང་ཐལ་མ་ཡིན་ལ།། ཡོད་པ་ཡང་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直譯: 勝義無戲論中, 不動法性無生滅。 若知本來廣大, 此上無有佛陀。 以大智慧剎那間, 通達一切諸法。 無生故無滅, 無緣故無戲論。 無為故清凈界, 無自性離言說。 遍一切故為父性, 生一切故為母界。 于無言說智慧中, 無緣三摩地明顯。 于基母之智慧中, 自生方便智慧顯。 從無為之廣闊中心, 心王智慧放光。 從無生滅廣闊中心, 智慧獨眼明顯。 統御一切之王, 一切遊戲之主, 無礙故智慧明顯。 因此能除一切毒, 遠離一切疾病, 甘露自性壇城明顯。 于根本母之智慧中, 以方便索維繫。 元素之王本來清凈, 生三世善逝, 故母為般若波羅蜜。 于不生不滅遍滿中, 普賢廣大法界, 清凈大智慧界。 離執著無貪著, 無分別故超言思, 無言說故如虛空, 無自性故法界, 十方廣大無間斷。 內外無別普遍顯現, 清凈無垢染, 顯現無自性。 如水月幻影海市蜃樓, 非空無一無所有, 亦非實有。

། ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་འདས་པ ཡིས།། རང་བཞིན་མེད་པ་ཡིད་ལ་དྲན།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་རྟོག་པས་བཏགས།། མཁའ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་གནས་ན།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པའི་རྟགས།། མི་གཡོ་མཉམ་གཞག་འདུས་མ་བྱས།། ཤེས་རབ ཆེན་པོར་གྲུབ་པའི་རྟགས།། མ་ཆགས་ཐབས་ཀྱིས་གང་སྤྱོད་ན།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་རྟགས།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སུ་ཞིག་ཡོད།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་རྟོགས་འདོད་ན།། ལེའུ་འདི་ལས་བཙལ་བར་བྱ།། ཤེས རབ་ཆེན་པོ་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 超越有無二者, 憶念無自性。 大智慧分別所假立, 若安住如空平等性, 為大智慧遍滿之相。 不動等持無為, 為大智慧成就之相。 若無著以方便而行, 為獲得大智慧之相。 誰是大瑜伽士? 若欲了悟大智慧, 當從此品中尋求。 大智慧本來廣大品第十一。 爾後,過患之因本來廣大如是宣說:

། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ལས་མ་གཏོགས་པའི།། སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་ཡོངས་མེད་དེ།། སྨན་མཆོག བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་ཡང།། དུག་ཡོད་པ་ལས་སྨན་དུ་འབྱུང།། དུག་ལ་སྨན་གྱི་རྒྱུ་མེད་ན།། ཐམས་ཅད་སྨན་ལ་སྨན་མིང་མེད།། ལེགས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཡང།། སྐྱོན་གྱིས་ལེགས་པ་འབྱུང་བར་བྱེད།། སྐྱོན་གྱི མཚན་མ་ཅི་བྱུང་ཡང།། དེ་ཉིད་ལེགས་པ་ཡིན་ཤེས་ན།། གཞན་དུ་ལེགས་པ་བསྒྲུབ་མི་དགོས།། དུག་ཉིད་སྨན་གྱི་དོན་ཤེས་ན།། གཞན་ནས་བདུད་རྩི་བཙལ་མི་དགོས།། སྐྱོན་ཉིད་དག་པར་མ་རྟོགས་ཤིང།། རྒྱུ ལས་འབྲས་བུར་མ་རིག་ན།། དོན་ལྡན་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་མེད།། སྨཡོན་པས་གྲིབ་མ་བསྙེག་པ་བཞིན།། བདས་ཀྱང་གྲིབ་མ་ཟིན་པ་མེད།། དེ་བཞིན་སྐྱོན་རྒྱུ་མི་ཤེས་པས།། བསྒོམས་པས་འབྲས་བུ་མི་རྙེད ན།། བརྟགས་པས་ཆོས་ཉིད་རྫས་སུ་གོལ།། བསྒྲུབས་པས་རྫས་སུ་མི་སྣང་སྟེ།། དེ་བཞིན་སྨཡོན་པའི་རང་བཞིན་ཅན།། དེ་བས་དོན་འདི་གོམས་པར་གྱིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ།། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་འདི་མ་ཤེས པ།། ཡོན་ཏན་རྒྱུ་འདི་སུ་ལ་ཡོད།། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་འདི་མ་རིག་པ།། མ་རིག་པ་ནི་དབྱིངས་ཀྱི་མཛོད།། དེ་ཡི་གོང་ན་ཆེ་བ་མེད།། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ནི་འཛིན་རྟོག་གཉིས།། འཛིན་རྟོག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ན།། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ལས ཆེ་བ་མེད།། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ནི་ཉོན་མོངས་ལྔ།། ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་ལྔར་སྣང་ན།། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཆེ་བ་མེད།། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ནི་རྟག་ཆད་གཉིས།། རྟག་ཆད་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ནི།། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཆེ་བ མེད།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བཤད་པ་ཡང། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ལས་མ་གཏོགས་པ།། གཞན་ནས་བཤད་པ་ཅི་ཡང་མེད།། ཡང་དག་ངེས་པའི་དོན་བསྟན་པ།། འོང་མེད་འགྲོ་མེད་འཕོ་མེད་པ།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དེ་ལ ཡོད།། བཅོས་མེད་མ་བཅོས་པ་མེད་པས།། ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་དེ་ལ་ཡོད།། མ་བསླད་མ་བཅལ་མཉམ་པར་བཞག། མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་ཡོད།། དག་པའི་རྒྱུ་སྟེ་སྔོན་ནས་གསལ།། གྲུབ་པའི་མཐའ་སྟེ་ནང་ནས ཤེས།། ཐར་པའི་ལམ་སྟེ་གཞི་ལ་བཞག། མཁྱེན་པའི་རྒྱུ་སྟེ་སེམས་ལ་སྦྱང།། གཟའ་གཏད་ལམ་ནི་ཐིག་ལེར་བཅའ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།།

以下是完整的直譯: 除過患之因外, 別無他處可尋佛。 最勝藥甘露生起, 亦從有毒而成藥。 若毒中無藥之因, 一切藥皆無藥名。 一切善妙之生起, 由過患生善妙。 無論何種過患相, 若知即是善妙, 則無需另求善妙。 若知毒即藥之義, 則無需他處尋甘露。 若不了知過患即清凈, 不知因中有果, 則無確定之理由。 如瘋人追逐影子, 追逐亦不能得影。 如是不知過患之因, 修行亦不得果。 觀察則法性成實質, 修證則實質不顯。 如是具瘋人自性, 是故當習此義。 菩提心亦是過患因, 不知此過患因者, 功德因於誰有? 不知此過患因, 無明即是界藏, 此上再無更大者。 過患因是執著分別二者, 執著分別為方便智慧, 無過於過患因更大者。 過患因是五毒煩惱, 煩惱顯為五智慧, 無過於過患因更大者。 過患因是常斷二邊, 常斷為法界與智慧, 無過於過患因更大者。 所說身與智慧, 除過患因之外, 別無他處可說。 所示真實了義, 無來無去無遷, 佛菩提即在其中。 無造作無未造作, 智慧法性即在其中。 未污染未計度平等安住, 平等智慧即在其中。 清凈因本來明晰, 究竟果內在了知, 解脫道安置於基, 遍知因修煉於心, 專注道建立於明點。 普賢世尊。

། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཤེས་པར་གྱིས་ལ་སེམས་པ་ཞོག། སྐྱོན་རྒྱུ་ཡེ་ནས་ཆེ བའོ།། རྣལ་འབྱོར་གཞུང་མཐུན་གང་ཡོད་པ།། སྐྱོན་རྒྱུ་ཆེ་བ་རྟོགས་འདོད་ན།། ལེའུ་འདི་ལས་བཙལ་བར་བྱ།། སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལ།། དག་པ་ཉིད་དུ་འདི་ལྟར་བཤད།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི།། ང་ཡི་སེམས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ།། ང་ཡི་སྐུ་ནི་མི་འགྱུར་བའོ།། ང་ཡི་གསུང་ནི་མ བཅོས་པའོ།། ང་ཡི་ཐུགས་ནི་མ་གཡོས་པའོ།

以下是完整的直譯: 普賢世尊, 當了知而安住其心。 過患因本來廣大。 瑜伽師若有契合經典者, 欲了悟過患因廣大, 當從此品中尋求。 過患因本來廣大品第十二。 爾後,功德之因本來廣大如是宣說: 大功德之自性, 如是說為清凈性。 一切佛之功德, 從我心而生, 我身不變, 我語無造作, 我意不動。

། ང་ཡི་མཛད་པ་ཁྱད་པར་ཆེ།། ང་ཡི་རོལ་པ་ཐབས་ལ་མཁས།། ང་ཡི་བྱིན་རླབས་འདུས་མ་བྱས།། ང་ཡི་མཐུ་སྟོབས་འཛིན་རྟོག་བཅོམ།། ང་ལ་ང་ཞེས་བྱ་བ་མེད།། ང མེད་བདག་མེད་ཕྱོགས་མེད་པ།། འཛིན་རྟོག་མེད་པའི་ཤེས་རབ་གདལ།། རྟག་ཆད་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར།། ཡོན་ཏན་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིས།། འདི་ཡི་གོང་ན་སངས་རྒྱས་མེད།། འཁོར་བ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། མྱ ངན་འདས་པའི་མིང་ཡང་མེད།། འཁོར་བ་ཉིད་ན་ཡོན་ཏན་ཆེ།། ངན་སོང་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། མཐོ་རིས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། ངན་སོང་ཉིད་ན་ཡོན་ཏན་ཆེ།། སེམས་ཅན་མེད་པའི་ཕ་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། སེམས་ཅན་ཉིད་ན་ཡོན་ཏན་ཆེ།། ཉོན་མོངས་མེད་པའི་ཕ་རོལ་ན།། ཡེ་ཤེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། ཉོན་མོངས་ཉིད་ན་ཡོན་ཏན་ཆེ།། ཆོས་ཅན་མེད་པའི་ཕ་རོལ་ན།། ཆོས་ཉིད་བྱ་བའི་མིང ཡང་མེད།། ཆོས་ཅན་ཉིད་ན་ཡོན་ཏན་ཆེ།། རྣམ་པར་དག་པའི་རྒྱུད་དག་ནས།། རང་སྣང་འབྲས་བུར་དང་པོ་ནས།། འཕགས་པའི་རང་བཞིན་རྒྱུད་ལ་རྫོགས།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ།། འདི་ནི་ཡོན ཏན་ཆེན་པོའི་རྒྱུད།། ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་དོན་ཡིན་ཏེ།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལྷ་རྣམས་དང།། གང་དག་ཕོ་མོ་མ་ནིང་སྐུ།། འཁྲུལ་པས་བརྟགས་པའི་སྒོ་ཙམ་དུ།། ཤེས རབ་དམན་ལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། རྨོངས་པའི་བློ་ལ་སྣང་བར་ཟད།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རང་བཞིན་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། ཕོ་མོ་མ་ཡིན་མ་ནིང་མིན།། ཆེ་ཆུང་མ་ཡིན་རིགས་རྒྱུད མིན།། རྟག་ཆད་མ་ཡིན་མཚན་མར་མིན།། ཕྱི་ནང་མ་ཡིན་དངོས་པོར་མིན།། རིགས་དང་ཁ་དོག་བསྟན་པ་མེད།། མེད་པ་མ་ཡིན་སྙིང་པོའི་དོན།། རྣལ་འབྱོར་དོན་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རིག། དོན་དང་ལྡན་པའི་སེམས ལ་གསལ།། རང་བཞིན་ཡོངས་ཀྱིས་དག་པ་ལ།། གཉེན་པོས་བཅོས་ཤིང་དཔག་ཏུ་མེད།། མཚན་ཉིད་ཡོངས་ཀྱིས་ཞི་བ་ལ།། རྟོགས་ལྡན་ཚད་མས་དེ་ལྟར་གསལ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་དབྱེར་མེད་ལ།། མཚན་ཉིད འཛིན་ཅིང་རིགས་སུ་འབྱེད།། དོན་དང་འགལ་ཞིང་བརྟག་པར་དཀའ།། རང་སེམས་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ན།། འཕོ་ཞིང་འགྱུར་བའི་གནས་ཀྱང་མེད།། བཙལ་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་ས་ཡང་མེད།།

以下是完整的直譯: 我之事業殊勝, 我之遊戲善巧方便, 我之加持無為, 我之威力摧毀執著分別。 於我無所謂"我", 無我無我所無方所, 無執著分別智慧廣大, 無常斷智慧顯現。 功德本來廣大, 此上再無佛陀。 輪迴不存在之前, 涅槃之名亦無。 輪迴中功德廣大。 惡趣不存在之前, 善趣之名亦無。 惡趣中功德廣大。 眾生不存在之外, 佛陀之名亦無。 眾生中功德廣大。 煩惱不存在之外, 智慧之名亦無。 煩惱中功德廣大。 有法不存在之外, 法性之名亦無。 有法中功德廣大。 清凈續已清凈, 自顯果位本初, 聖者自性續中圓滿。 一切佛陀總集身, 此乃大功德之續, 本來廣大之義。 十方一切諸佛及 菩薩諸天, 以及男女中性身, 迷亂所執之門, 為示智慧劣者, 僅現愚癡心中。 普賢自性中, 菩提心之自性, 非男非女非中性, 非大非小非種姓, 非常非斷非相, 非內非外非實物, 無種姓色相可示, 非無而是精要義。 具義瑜伽師能知, 具義心中明瞭。 自性本來清凈中, 對治無法測量。 相全然寂靜中, 具證量者如是明瞭。 因果無二中, 執相分別種類。 違義難以觀察。 自心本不生, 亦無遷變處, 無尋求修證處。

བཙལ་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་ས་ཡང་མེད།། མེད་པའང་མ་ཡིན འགྱུར་མེད་སྐུ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ལ།། བཟང་ངན་སྤང་ལེན་རྣམ་རྟོག་མེད།། དབྱེར་མེད་ཆེ་ཆུང་རིམ་པ་མེད།། སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀྱི་མཚན་མ་མེད།། མེད་པའང་མ་ཡིན་ཁྱབ་པའི་སྐུ།། མི་འབྱེད་མཉམ པའི་སྤྱོད་པ་ལ།། རང་སྣང་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་རོལ།། འདུས་མ་བྱས་པའི་ཀློང་ཉིད་ན།། བཅོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར།། འཛིན་རྟོག་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། བཙལ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་གནས།། གནས་ཙམ ཉིད་ན་རྟོག་པ་མེད།། རྟོག་མེད་ཆད་མེད་བདེ་བའོ།། འགྱུར་མེད་བཙལ་མེད་རང་བྱུང་གནས།། ང་མེད་བདག་མེད་ཕྱོགས་རིས་མེད།། ཆེ་ཆུང་མེད་པ་གསལ་བའི་མཁའ།། བཟང་མེད་ངན་མེད་ཀུན་བཟང་ཆེ།། མ བསྐྱོད་ཇི་བཞིན་དབྱིངས་ན་གདལ།། མ་བསྐྱེད་རྫོགས་པ་རྫོགས་ཆེན་དང།། བྱ་བྲལ་མེད་པས་འདུས་མ་བྱས།། སྨོན་པ་མེད་པས་རང་ལ་རྫོགས།། ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་ཀུན།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི རྒྱན།། ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་ལ།། མ་ལུས་པར་ཡང་སངས་རྒྱས་སོ།། ཅི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། རང་བྱུང་དག་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ལ།། རྣམ་དག་ཀློང་དུ་སངས་རྒྱས་པས།། ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་རྣམས ལ་གསལ།། བཙལ་དང་བཅས་པས་མི་འགྲུབ་སྟེ།། མ་བཙལ་བཞག་པས་གསལ་བར་འགྲུབ།། སྒྲོ་བཏགས་མཚན་མའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤང།། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བདེ་གདལ་ན།། ཡོན་ཏན་ཆུང་བ་གང་ཡང མེད།། ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ཡོན་ཏན་ལ།། སྐྱོན་དུ་བྱ་བ་གང་ཡང་མེད།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གང་འདོད་པས།། ཡོན་ཏན་རྒྱ་ཆེར་རྟོགས་འདོད་ན།། ལེའུ་འདི་ལས་བཙལ་བར་བྱ།། ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ནི།། འཁོར་བ་སངས་པས་བདེ་ཆེན་རྒྱས།། སྣང་སྲིད་སངས་པས་བདེ་ཆེན་རྒྱས།། མ་རིག སངས་པས་ཡང་དག་རྒྱས།། གཏི་མུག་སངས་པས་ཤེས་རབ་རྒྱས།། དེ་ཡང་བཙལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་ན་སངས།། རིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་ན་རྒྱས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བའོ།

以下是完整的直譯: 無尋求修證處。 非無而是不變身。 無聚散之法界中, 無善惡取捨分別。 無分別大小次第。 無生死二相。 非無而是遍滿身。 不分別平等行中, 自顯方便王遊戲。 無為之境界中, 無造作智慧顯現。 無執著分別法性中, 無尋求法性安住。 僅安住中無分別。 無分別無斷滅之樂。 不變無尋自然住。 無我無我所無偏私。 無大小明朗虛空。 無善無惡普賢大。 不動如是界中廣。 未生圓滿大圓滿, 無離作故無為, 無愿求故自圓滿。 三界器情一切皆, 大樂本身之莊嚴。 大功德剎土中, 無餘悉皆成佛。 一切所現諸法, 自生清凈界中, 遍凈境中成佛故, 于大功德中明瞭。 伴隨尋求不成就, 不尋安置明瞭成。 斷除增益相之過。 一切遍滿安樂時, 無有任何小功德。 一切普賢功德中, 無有任何可為過。 甚深瑜伽欲求者, 若欲廣知功德, 當從此品中尋求。 功德因本來廣大品第十三。 爾後,佛陀本來廣大如是宣說: 佛陀本來廣大者, 凈輪迴故大樂增, 凈現有故大樂增, 凈無明故真實增, 凈愚癡故智慧增。 此亦非是尋求, 證悟境界中清凈, 覺性境界中增長。 佛陀本來廣大。

། འདི ཡི་གོང་ན་སངས་རྒྱས་མེད།། ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རིགས་ལྔའི་ངང།། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀློང།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་བཙལ་མེད་པས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་ཡུམ་ལྔའི་ངང།། ཡུམ་ཆེན ལྔ་པོ་འབྱུང་ལྔའི་ངང།། ཆོས་དབྱིངས་ཆེན་པོ་འབྱུང་མེད་པས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་སེམས་དཔའི་ངང།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་ཀློང།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་བཙལ་མེད པས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་སེམས་མའི་ངང།། འཁོར་གྱི་སེམས་མ་ཁྱབ་པའི་ཀློང། ཁྱབ་པ་ཆེན་པོ་བཙལ་མེད་པས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། ཡན་ལག་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི ངང།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རོལ་པའི་ཀློང།། རོལ་པ་ཆེན་པོ་བཙལ་མེད་པས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། འཇིག་རྟེན་དྲུག་པོ་ཐུབ་པའི་ངང།། ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་འདུལ་བའི་ཀློང།། འདུལ་བ་ཆེན་པོ་བཙལ་མེད པས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། དབྱིངས་དང་རིག་པ་བཟང་མོ་དང།། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གནས་པའི་ཀློང།། གནས་པ་ཆེན་པོ་བཙལ་མེད་པས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས གནས་པ་ཡིན།། འདི་ཡི་གོང་ན་སངས་རྒྱས་མེད།། གང་ཞིག་མཚན་མའི་རྟག་འཛིན་ལ།། གྲངས་སྦྱར་བ་ཙམ་བགྲང་ཀྱང་སངས་རྒྱས་གྲངས་ལས་འདས། བགྲང་ཡང་མུ་མེད་བརྗོད་ལས་འདས།། དོན་དམ་དུ་ནི གང་ཡང་མེད།། ཇི་སྲིད་མཚན་མའི་རྟག་འཛིན་ལ།། དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡང་ཡོད།། ཅི་སྲིད་མཚན་མ་མེད་ན་ནི།། དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡང་མེད།། ཇི་སྲིད་རྣམ་གྲངས་ཡོད་ཀྱི་བར།། དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་གྲངས ཀྱང་ཡོད།། ཇི་སྲིད་རྣམ་གྲངས་མེད་ན་ནི།། དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་གྲངས་ཀྱང་མེད།། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སྒོ་ཙམ་ན།། གྲངས་ལ་རྟགས་ཀྱིས་མཚོན་པར་ཟད།། དོན་དམ་བཅོས་པ་མེད་པ་ལ།། གདལ་བའི་སྐུ་གཅིག བསྡུས་པ་ལ།། རིགས་དང་རྟགས་སུ་གང་ལས་བསྟན།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ནི།། ཡོད་དེ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཆུ་ཟླ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་མེད།། མེད་དེ་ཆད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ནམ་མཁའྀ་དབྱིངས་ལྟར་ཅིར ཡང་སྣང།། ཅིར་ཡང་སྣང་ལའང་ཅིར་ཡང་མེད།། གཅིག་སྟེ་རྣམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། དོན་དམ་གཅིག་ཏུ་ཐམས་ཅད་འདུས།།

以下是完整的直譯: 此上再無佛陀。 五蘊即五部之境, 五部佛智慧境界, 大化身無需尋求, 故佛陀本來廣大。 五大即五佛母境, 五大佛母五大境, 大法界無生起故, 佛陀本來廣大。 諸識即菩薩境, 大菩薩化身境界, 大化身無需尋求, 故佛陀本來廣大。 境相即佛母境, 眷屬佛母遍滿境, 大遍滿無需尋求, 故佛陀本來廣大。 支分即忿怒尊境, 忿怒尊遊戲境界, 大遊戲無需尋求, 故佛陀本來廣大。 六道即能仁境, 大能仁調伏境界, 大調伏無需尋求, 故佛陀本來廣大。 界與覺性善妙及 普賢父母安住境, 大安住無需尋求, 故佛陀本來廣大。 佛陀本來安住, 此上再無佛陀。 若於相之常執中, 雖僅數量計數,佛陀數量亦超越, 雖數無盡超言說, 勝義中實無一物。 只要有相之常執, 如是佛陀身亦有。 若無相時, 如是佛陀身亦無。 只要有種類, 如是天數亦有。 若無種類時, 如是天數亦無。 無明迷亂門中, 僅以數量標記而已。 勝義無造作中, 廣大一身攝集時, 種類標記何處示? 佛陀本來廣大者, 有而非實物, 如水月無自性。 無而非斷滅, 如虛空現一切。 現一切而一無所有。 一而非相, 勝義一中攝一切。

། དོན་དམ་གཅིག་ཏུ་ཐམས་ཅད་འདུས།། གཉིས་མེད་ཕྱལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པས་གདལ་བའི་སྐུ།། ཕྱོགས་ཆར་མི་འཛིན རིས་མི་དབྱེ།། གཉིས་སུ་མི་རྟོག་ངར་མི་འཛིན།། ཡངས་ལ་ཕྲ་སྤང་དོགས་པ་མེད།། ཀུན་ལ་མཐུན་དང་དོན་དང་མཚན།། བདག་ཏུ་ཤེས་པ་གཞན་སྡུད་པ།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ བ་ནི།། བཙལ་བ་མ་ཡིན་རྟོགས་པ་མིན།། བསྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་གནས་པ་མིན།། གཞན་དུ་མ་ཡིན་བདག་ཏུ་མིན།། བདག་ཏུ་མ་ཡིན་གཞན་མ་ཡིན།། གཞན་ལ་མ་ཕྱིན་ཕྱོགས་རིས་མེད།། ནུས་མཐུ་མ ཡིན་བྱིན་བརླབས་མིན།། སྤྲུལ་པ་མ་ཡིན་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར།། ཉོན་མོངས་མི་སྣང་འཕྲོ་འདུའི་ཚུལ།། ཅིར་ཡང་བསྟན་ཏེ་ཅིར་མ་བསྟན།། གང་ལྟར་སྣང་ཡང་གང་དུ་མེད།། གང་ལྟར་བརྟགས་ཀྱང་གང་དུ་མེད།། ཡོད་པ མ་ཡིན་དྲན་ཞིང་ཚོར།། ཆད་པར་མ་སོང་རིག་ཅིང་རྟོགས།། རྟག་པར་མ་སོང་དངོས་པོ་མེད།། གཉིས་སུ་མ་སོང་རྟག་པ་མེད།། གཅིག་ཏུ་མ་སོང་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་མེད་པས།། ཐ་མ་འཆི་བའི་འཕོ བ་མེད།། དེ་ལྟར་དངོས་པོ་རྫས་མེད་པས།། བརྟགས་པས་ཆགས་ཤིང་གཟུང་དུ་མེད།། འཁོར་བ་སྒྱུ་མའི་རྫས་འདྲ་བས།། བདེ་སྡུག་བཟང་ངན་དོན་ལ་མེད།། མི་རྟག་སྡུག་བསྔལ་རྨི་ལམ་འདྲ།། གང་ལ་བརྟགས ཀྱང་དེ་ལ་འཁྲུལ།། བརྟགས་པས་ཆོས་ནི་གཅིག་ཀྱང་མེད།། མེད་པ་མ་ཡིན་རིག་པ་ཙམ།། ཆུ་ནི་རྒྱ་མཚོ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུན།། སངས་རྒྱས་རྟོགས་པ་ཉིད་ལས་འབྱུང།། ཆོས་ནི་བཅོས་པ་མེད་པའི་ཆོས།། རྟགས་ནི་མ འདྲེས་གསལ་བའི་རྟགས།། དོན་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པའི་དོན།། དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཞེས།། ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན་ཞེས་བཤད།། རྣལ་འབྱོར་འདི་རྟོགས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཤེས་པར་གྱིས་ལ་དེ་ལ་ཞོག། སངས རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། རྣལ་འབྱོར་སྐྱེས་བུ་གང་འདོད་པ།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་རྟོགས་འདོད་ན།། ལེའུ་འདི་ལས་བཙལ་བར་བྱ།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སེམས ཅན་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སེམས་ཅན་མེད་པའི་ཕ་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། སེམས་ཅན་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིས།། དོན་ནི་བསྟན་པ་འདི་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直譯: 勝義一中攝一切。 非二非散亂, 遍一切故廣大身。 不執方分不分類, 不分別二不執我。 廣大細微無疑慮, 一切隨順義與相。 了知為我攝他者, 是為佛陀本來廣大。 佛陀本來廣大者, 非尋非悟, 非修非住, 非他非我, 非我非他, 不至他處無偏私。 非威力非加持, 非化身一中合。 煩惱不現散聚相, 現一切而無所現。 如何顯現皆無有, 如何觀察皆無有。 非有而憶念感受, 非斷而覺知證悟, 非常而無實體, 非二而無常, 非一而遍一切。 初無生起因, 終無死亡遷。 如是無實體, 觀察不可執著取。 輪迴如幻化, 實無苦樂善惡。 無常苦如夢, 觀察皆迷亂。 觀察無一法, 非無唯覺性。 水即大海流, 佛從證悟生。 法即無造作法, 相即不混明相, 義即不變之義。 如是獲得稱為佛, 說為本來廣大。 瑜伽士悟此, 世尊當了知而安住。 佛陀本來廣大。 瑜伽士若欲, 欲悟佛廣大, 當從此品中尋求。 佛陀本來廣大品第十四。 爾後,又宣說眾生本來廣大: 眾生彼岸處, 無有佛之名。 眾生本來廣大, 此為所示義。

། འབྱུང་བའི་རྟགས་སུ་ནམ མཁའ་ཆེ།། སངས་རྒྱས་རྟགས་སུ་སེམས་ཅན་ཆེ།། ཆོས་ཉིད་རྟགས་སུ་ཆོས་ཅན་ཆེ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པས་ནི།། དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཡུམ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་ན།། དེ་ཕྱིར སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཡབ།། སྔ་རབས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི།། སྔ་རབས་འདས་པའི་སེམས་ཅན་ཡིན།། སངས་རྒྱས་པས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཆེ།། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི སེམས་ཅན་ཡིན།། སླད་ཀྱིས་འབྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། སླད་ཀྱིས་བྱོན་པའི་སེམས་ཅན་ཡིན།། དེས་ན་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཡིན།། སངས་རྒྱས་པས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཆེ།། རྟོགས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས ཅད་གཅིག།སེམས་ཅན་གཅིག་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་སེམས་ཅན་ཡིན།། སེམས་ཅན་བརྟགས་པས་དངོས་པོ་མེད།། དངོས་པོ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཡིན།། སེམས་ ཅན་ཤེས་པས་གསལ་བར་གོ།

以下是完整的直譯: 大空為諸大之相, 眾生為佛陀之相, 有法為法性之相。 由生一切諸佛故, 是故眾生為佛母。 由出生一切佛故, 是故眾生為佛父。 往昔過去諸佛陀, 即是往昔過去眾生。 眾生較成佛更大。 現在安住諸佛陀, 亦是現在安住眾生。 未來將至諸佛陀, 亦是未來將至眾生。 是故佛陀即眾生, 眾生較成佛更大。 證悟則一切眾生為一, 一眾生中有法身, 法身亦即是眾生。 觀察眾生無實體, 無實體即法界, 法界亦即是眾生。 了知眾生則明瞭。

གསལ་བར་གོ་བས་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཡིན།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་གཙོ།། དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་མེད།། སངས་ རྒྱས་སྤྲུལ་པ་ཅིར་ཡང་སྟོན།། དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་འབྲས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། སྲིད་པ་གསུམ་ནི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀློང།། རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་དོན་དམ་དང།། མཐའ་ཡས་སེམས ཅན་ལས་ཀྱི་མཆོག།ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་བར་གང་ཤེས་པ།། དེ་ཉིད་དོན་རྫོགས་ཐབས་ཀྱི་སྐུ།། མ་སྐྱེས་ཤེས་རབ་དོན་ཤེས་པས།། དེ་ཉིད་བཅོས་མེད་མན་ངག་ཚངས།། རང་བྱུང་རྒྱལ་པོ་སེམས་ཅན་ལ།། རིག་པའི་ རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཤེས་ཤར།། ཕུང་པོའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལ།། རྣམ་པར་དག་པའི་ཐིག་ལེ་ཤར།། སྐྱེ་མཆེད་ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་ལ།། ཐབས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་གསལ་བར་སྟོན།། གང་ལ་དཔེས་བསྟན་དེ་བཞིན་དུ།། དེ་བཞི སེམས་ཅན་དཔེ་བསྟན་པར།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་འབྱུང།། དག་པས་བརྟགས་ཀྱང་ཀུན་ཀྱང་གཙང།། རྟོག་པས་བསམ་པས་གང་ཡང་འགྲུབ།། ལྟ་བ་ཡངས་པའི་ནམ་མཁའ་ལ།། འཛིན་རྟོག་མེད་པའི་འོད གསལ་བས།། གང་ཡང་མ་སྤངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། མུ་མཐའ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ལ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཀློང་གདལ་བས།། རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱིངས་སུ་མཁྱེན།། སྐྱེ་མེད་ཉིད་ལ་སྒྲོ་བཏགས་པས།། ནན་གྱིས་ནམ མཁའ་འཛིན་པ་ལྟར།། དེ་ལྟར་རྟོགས་སུ་མི་སྣང་བས།། ཤེས་རབ་ཆུང་བས་འཁྲུལ་པར་འགྱུར།། ཚིག་དང་ལྡན་ཡང་དོན་ལ་གོལ།། མན་ངག་གདེང་དུ་ཡོངས་མ་ཆུད།། གང་ཞིག་ཤེས་རབ་ཞེན་པ་ཡིས།། སྒྲོ བཏགས་ཆོས་ལ་ཡི་རང་བ།། ལོང་བས་ལམ་ནོར་འཁྲུལ་པ་ལྟར།། ངམ་གྲོག་གཅོང་རོང་ངེས་པར་ལྷུང།། དེས་ན་ཐེག་རྒྱལ་ངེས་པ་འདི།། ཤེས་རབ་དམན་ལ་བསྟན་མི་བྱ།། དོན་དུ་མི་འོང་སྐུར་བ་འདེབས།། གང ཞིག་བཀའ་སྨོད་འགལ་བྱེད་པ།། དོན་དུ་མི་འགྱུར་ལོག་པའི་ལམ།། ཐར་པའི་གནས་མེད་ལྟུང་བའི་ས།། ནོར་བའི་ལམ་ཚོལ་འཁྲུལ་པའི་ཞིང།། ཀུན་བཟང་སྟོན་པས་ཡོངས་མ་བཤད།། གང་ཟག་སྒྲ་ཚིག་མཚན་མ ཅན།། བདེན་པའི་དོན་མེད་སྡུག་པའི་ཚིག། མ་རིག་རྨོངས་པས་འཁྲུལ་པའི་སེམས།། ལོག་པའི་ལམ་ཚོལ་ང་འོར་འཛིན།། ཤེས་རབ་དམན་པས་ཕྱོགས་ཆར་འཛིན།། དོན་ལྡན་སྣོད་ཅན་མ་ཡིན་པས།།

以下是完整的直譯: 明瞭即為智慧, 智慧本身亦是眾生。 諸佛源頭之主尊, 故無眾生即無佛。 佛陀化身示一切, 故眾生為佛果實。 三界眾生身語意, 三有即是法界境。 六道眾生勝義諦, 無邊眾生業之尊。 誰知方便勝王者, 彼即圓滿方便身。 了知無生智慧義, 彼即無造口訣圓。 自生王者眾生中, 覺性之王識已現。 蘊之大明點之中, 清凈明點已顯現。 處定明瞭光明中, 方便聚散明顯示。 如以喻示彼般, 如是以眾生為喻, 大樂口訣由此生。 清凈觀察皆清凈, 思維觀想皆成就。 廣大見解虛空中, 無執光明清澈故, 無所捨棄任運成。 無邊際智慧之中, 無生廣闊境界故, 了知為清凈法界。 于無生上妄加執, 如強行執持虛空。 如是不現可證悟, 智慧淺薄將迷惑。 雖具文字義卻差, 口訣未能完全解。 若以智慧執著心, 歡喜妄加諸法者, 如盲人誤入歧途, 必墮懸崖深谷中。 是故此乘王定解, 不應示于智慧淺。 無益反生誹謗心, 若有誹謗違教者, 終成邪道非正途, 無解脫處墮落地, 尋求邪道迷亂境, 普賢導師未曾說。 執著音詞相之人, 無有真義苦惱語, 無明愚癡迷亂心, 尋求邪道執我慢。 智慧淺薄執偏見, 非為具義法器故。

ཤེས་རབ་དམན་པས་ཕྱོགས་ཆར་འཛིན།། དོན་ལྡན་སྣོད་ཅན་མ་ཡིན་པས།། བསྐལ་པ བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དུ།།། ངེས་པའི་དོན་ལ་གཞུག་མི་བྱ།། མཁས་པས་དོན་དང་མི་ལྡན་ཞིང།། བདེན་པའི་དོན་བོར་ཕྱོགས་ཆར་འཛིན།། ཚིག་ཏུ་སྨྲ་ལ་དོན་དུ་གཡེལ།། ལོག་པའི་ལམ་དགའ་དཀའ་ཚོལ་ན།། དེ་ནི བདུད་ཀྱིས་བསླུས་པ་ཡིན།། སྐྱེ་བོའི་གཟུགས་དང་སྡིག་ལ་སོགས།། སྤྱོད་པའི་དོན་དང་མི་འགལ་ཞིང།། ཀུན་ལ་སྤྱོད་པས་ཀུན་སྤངས་ཤིང།། གང་དང་མཐུན་ཞིང་དུལ་བའི་སེམས།། སྤྱོད་ཅིང་གང་ལའང་མ ཆགས་པས།། ཅི་ལྟར་སྤྱད་ཅིང་བཀའ་དང་མཐུན།། གདེང་ཅན་དོན་དང་ལྡན་པས་མཐུན།། ངེས་པར་བརྟེན་པའི་གཞུང་འཚོལ་ན།། དེ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པ་ཡིན།། ཡང་དག་བདེན་པའི་སེམས་ཅན ནོ།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱང་སེམས་ཅན་ནོ།། སྤང་ལེན་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ལ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་འབྱུང།། བཟང་ངན་མེད་པའི་ལྟ་བ་ལ།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་བསྒྲུབ་པ་འགྲུབ།། བདེན་པའི་དོན་དང ཚུལ་ཤེས་ན།། སེམས་ཅན་ཡིན་ན་ཡིན་པར་ཟད།། ཡིན་ཡང་སེམས་ཅན་ཆེ་བ་ཡིན།། དོན་ལྡན་སྐྱེས་བུས་ཤེས་པར་གྱིས།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གང་ཡོད་པ།། སེམས་ཅན་རྟོག་པ་ཆེ་འདོད་ན།། ལེའུ་འདི་ལས བཙལ་བར་བྱ།། སེམས་ཅན་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྟོག་པ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྟོག་པ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། སངས་རྒྱས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། རྟོག་པ་ཡེ ནས་ཆེ་བ་ཡིན།། དོན་ནི་བསྟན་པ་འདི་ཡིན་ནོ།། མཁས་པ་མི་གཙོ་རྟོགས་པ་གཙོ།། མཁས་པ་ཚིག་གི་ཐན་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直譯: 智慧淺薄執偏見, 非為具義法器故, 八萬四千大劫中, 不應引入決定義。 智者不具實義且, 舍真義而執偏見, 善言說而疏實踐, 喜邪道而求難事, 此乃為魔所欺誑。 凡夫形相及罪等, 不違行為之實義, 普行而能普舍離, 隨順一切調柔心, 行持而不執著于, 如何行持契佛教, 具信解者契實義。 若尋決定依止教, 彼即是佛所化現。 真實如實之眾生, 平等性亦是眾生。 無取捨之行為中, 生無聚散之誓言。 無善惡之見解中, 成無偏頗之修行。 若知真實義與理, 眾生即是眾生爾。 雖然眾生最為大, 具義士夫當了知。 若欲知大瑜伽者, 眾生思維最為大, 當從此品中尋求。 眾生本來最大品第十五。 其後,宣說本來最大思維如是: 無思維之前際時, 連佛之名亦不存。 思維本來最為大, 此即所示之實義。 智者非主證悟主, 智者乃是詞句云。

རྟོགས་པས་ཆོས་ཉིད་ཀློང་ན་འཕྱོ།། བཤད་པ་མི་གཙོ་སྒོམ་པ་གཙོ། བཤད་པ་ཚིག་གི་བཤད་ར ཡིན།བསྒོམས་པས་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད།། བསྒྲུབ་པ་བས་ཀྱང་རྟོགས་པ་གཙོ།། རྟོགས་པ་གདེང་དུ་མ་ཆུད་ན།། བསྒྲུབ་པ་རྟོག་པའི་རྒྱུན་ལ་བསྒྲུབ།། སྒོམ་པ་མཚན་མའི་ངང་ལ་སྒོམ།། རྩོལ་བ་ཉོན་མོངས་ཞེན་པ་ འཚོལ།། རྟོགས་པ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ནི།། སྣང་སྲིད་རྟོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཆེ།། ཕྱི་ནང་རྟོགས་པས་ཐིག་ལེ་ཆེ།། ཆེ་ཆུང་རྟོགས་པས་མཉམ་ཉིད་ཆེ།། ཡང་དག་རྟོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཆེ།། བཟང་ངན་རྟོགས་པས་བདེ་ཆེན ཆེ།། བྱ་བཙལ་རྟོགས་པས་བདེ་ཆེན་ཆེ།། བདེ་ཆེན་རྟོགས་པས་བྱང་ཆུབ་ཆེ།། རྟོགས་པའི་གླང་ཆེན་ཕྱོགས་རིས་མེད།། ཡང་དག་དོན་ལྡན་བསྙེན་བསྲིང་མེད།། བདེན་པའི་དོན་འཆར་འཛིན་རྟོག་མེད།། རང་བྱུང རང་ཤར་བྱ་བཙལ་མེད།། ཐར་པའི་གནས་རིས་སྤང་ལེན་མེད།། དབྱིངས་ཀྱི་བདེ་གདལ་ཕྱོགས་རིས་མེད།། རྟོགས་ན་བཅོས་མེད་སྙིང་པོ་རྟོགས།། སྟོན་ན་རང་བྱུང་འབྲས་བུ་སྟོན།། ཐོབ་ན་རྣམ་དག་བཅོས མེད་ཐོབ།། ཉི་མ་ཤར་བས་མུན་པ་སངས།། རྒྱུད་འདི་ཐོས་པས་འཛིན་རྟོག་ནུབ།། ལུང་འདི་བྱུང་བས་འཛིན་རྟོག་བྲོས།། སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་གཡུལ་ངོར་དེད།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་ཚར་ལ་བཏོན།། སྲིད་གསུམ མ་ལུས་ཐོ་ལེས་བཏབ།། འཛིན་རྟོག་གཉིས་ནི་འཆོར་མེད་བཟུང།། ཆགས་སྡང་གཉིས་ནི་དབང་དུ་བྱས།། རྟག་ཆད་གཉིས་ནི་རྡུལ་དུ་བརླགས།། སྤང་ལེན་གཉིས་ནི་ཕྱེ་བར་བཏགས།། བཟང་ངན་གཉིས་ནི་ཁྲུག གིས་བསྲེས།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཅིག་ཏུ་བྱས།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་གཅིག་ཏུ་བསྣོས།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་གསོལ།། དམྱལ་བ་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་སྦྱང།། ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་རྂ་གྱིས་བསྲེགས།། བྱོལ སོང་གཏི་མུག་ཡྂ་གིས་དབུས།། མི་ཡི་སྡུག་བསྔལ་ཁྂ་གིས་བཀྲུས།། ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་ལྂ་གྱིས་ཞི།། ལྷ་ཡི་ཕྲག་དོག་ཨེ་ཡིས་སྦྱངས།། ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་བསྡུས།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོར སངས་རྒྱས་པས།། བདག་གཞན་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། སངས་རྒྱས་མཛད་པ་དེ་ལྟར་མཛད།། རྟོགས་པ་སྤྱོད་པ་དེ་ལྟར་སྤྱོད།། ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་མཚན་ཉིད་ལ།། དངོས་པོ་མཚན་མ་ཀུན་ཤར་ལྟར།། རྟོགས པ་ཡངས་པའི་ལྟ་བ་ལ།།

以下是完整的直譯: 證悟者游於法性境, 非說為主修持主, 講說乃是詞句場。 修持與神無二別, 較修行更重證悟。 若未通達證悟義, 修行僅是念續流, 禪修僅在相中修, 精進尋求執煩惱。 本來最大之證悟: 證現有智慧最大, 證內外明點最大, 證大小平等最大, 證真實智慧最大, 證善惡大樂最大, 證作為大樂最大, 證大樂菩提最大。 證悟巨象無偏頗, 真實具義無親疏, 真義顯時無執著, 自生自現無作為, 解脫境界無取捨, 法界遍樂無偏頗。 若證悟則悟無造本質, 若示現則示自生果實, 若獲得則得清凈無造。 日出則暗自消散, 聞此續則執著滅, 此教生則執著逃, 驅三千界入戰場, 滅盡三界不餘留, 三有盡皆被擊倒。 二執著牢不可失, 二貪嗔已被降服, 二常斷已成微塵, 二取捨已成粉末, 二善惡已混為一。 佛與眾生合為一, 天堂地獄融為一, 大樂之中得享用, 地獄法性中清凈, 餓鬼飢渴以(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火,漢語擬音:朗)字焚燒, 畜生愚癡以(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風,漢語擬音:揚)字吹散, 人類苦難以(藏文:ཁྂ,梵文擬音:khaṃ,梵文天城體:खं,梵文泰盧固體:ఖం,漢語字面意義:空,漢語擬音:康)字洗滌, 阿修羅鬥爭以(藏文:ལྂ,梵文擬音:laṃ,梵文天城體:लं,梵文泰盧固體:లం,漢語字面意義:地,漢語擬音:朗)字平息, 天人嫉妒以(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:智,漢語擬音:誒)字清凈。 一切攝入大樂界, 自身成就大覺者, 自他之名亦不存。 佛陀事業如是行, 證悟行為如是行。 如廣闊虛空性質, 諸事物相皆顯現, 于廣大證悟見中,

དངོས་པོ་མཚན་མ་ཀུན་ཤར་ལྟར།། རྟོགས པ་ཡངས་པའི་ལྟ་བ་ལ།། འཛིན་རྟོག་མཚན་མ་ཅི་ཡང་ཤོང།། ཤོང་བ་བས་ཀྱང་ཡོངས་ཀྱང་ཤོང།། སྣང་སྲིད་རྟོག་པས་ཕྱི་རུ་བདེ།། དོན་དམ་རྟོགས་པས་ནང་དུ་བདེ།། དབྱེར་མེད་རྟོགས་པས་གཉིས་མེད བདེ།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཡིན་རྟོགས་ན།། གཞན་ནས་སངས་རྒྱས་ནོར་བའི་ལམ།། སྣང་སྲིད་ཆོས་ཉིད་ཡིན་རྟོགས་ན།། གཞན་ནས་ཆོས་ཉིད་ནོར་བའི་ལམ།། ཐམས་ཅད་འདུས་པས་དབྱིངས་ཉིད ཆེ།། མ་ལུས་འདུས་པས་ཐིག་ལེ་ཆེ།། ཀུན་ལ་རྟོག་པས་ཡེ་ཤེས་ཆེ།། གང་ཞིག་རྟོག་མེད་ཤེས་རབ་འཆལ།། རྨོངས་པ་འཁྲུལ་པའི་བྱ་བས་ནོང།། དོན་དང་མ་ལྡན་ནོར་བ་དེས།། གང་ཡང་མི་ཤེས་དོན་མི་ཤེས།། ཅི ཡང་མ་རྟོགས་དོན་མ་རྟོགས།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང།། གང་མ་རྟོགས་པ་དེ་ཡི་བདུད།། བདུད་དང་ལོག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང།། གང་གིས་རྟོགས་ན་དེ་ཡི་ལྷ།། ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོས་དམག་དཔུང དྲངས།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པར་གཡུལ་ངོ་སྤྲད།། བཟང་ངན་མེད་པར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་ཐོ་ལེས་བཏབ།། དངོས་པོ་མཚན་མ་གཏན་ནས་བླངས།། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ངལ་སངས།། རྟོགས པའི་རྒྱལ་པོ་འགྱོད་པ་མེད།། ལམ་ནི་ཉེ་ལམ་བདེ་རྫོགས་པས།། བཅོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས།། ས་ནི་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཅོས་མེད་པས།། དེ་ཡི་ངང་ལ་སུ་གནས་པ།། རྟོགས་པ ཡེ་ནས་ཆེ་བའོ།། དོན་རྟོགས་རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པར་གྱིས།། དོན་འཆང་རྣལ་འབྱོར་གང་ཡོད་པ།། རྟོགས་པ་ཆེན་པོ་ཚོལ་འདོད་ན།། ལེའུ་འདི་ལས་བཙལ་བར་གྱིས།། རྟོགས་པ་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག པའོ།

以下是完整的直譯: 諸事物相皆顯現。 于廣大證悟見中, 一切執著相皆容, 不僅容納更全容。 現有思維外得樂, 勝義證悟內得樂, 無別證悟無二樂。 若證眾生即是佛, 他處求佛乃誤道。 若證現有即法性, 他處求法乃誤道。 一切匯聚法界大, 無餘匯聚明點大, 思維一切智慧大。 若無思維慧散亂, 愚昧迷亂行為錯, 無義之人犯錯誤, 一無所知不解義, 一無所悟不證義。 佛與菩薩亦如是, 未證之物即魔障。 魔與邪法亦如是, 若能證悟即成神。 天王率領軍隊出, 無生無死入戰場, 無善無惡俱時生, 無有偏頗皆擊倒。 事物之相盡攝取, 五部佛陀心安息。 證悟之王無悔恨, 道為近道樂圓滿。 從無造作法性中, 地位自然而成就。 普賢本性無造作, 安住其中之眾生, 本來即是大證悟。 義證瑜伽當了知, 持義瑜伽若存在, 欲求大證悟之人, 當從此品中尋求。 這是第十六品:本來即是大證悟品。

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མན་ངག་འདི།། མིང་ཙམ་འཛིན་པ་གང་བྱེད་པ།། ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པར་ངས་བཤད་དེ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེ་བཙན་ཡིན།། འདི་ཐོས་སངས་རྒྱས་ལག་ཏུ་ལོན།། ཐམས་ཅད ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ།། བརྒྱུད་པ་འདིས་ཟིན་ཤེས་རབ་གནས།། མན་ངག་འདི་ནི་ང་ཡིན་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངས་བཤད་དེ།། གང་ཞིག་ང་ཉིད་རྟོགས་འདོད་ན།། མན་ངག་འདི་ལ་བལྟ་བར་གྱིས།། དེ་སྐད ཡོངས་གསུངས་མེད་པ་ཡིས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པས།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད། གཉེན་པོས་མ་བཅོས་པའི་ཐབས་ཀྱིས། རྟོགས་པ་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པ་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་བོ།། གྲུབ་པ མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་ནས།རང་བཞིན་བཙལ་བ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པའི་དོན་སུས་ཀྱང་མ་བསླབས་པར་ཤེས་སོ།། གང་གིས་ཀྱང་མ་བསྟན་པར་རང་རིག་གོ། ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་ པོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆེ་བ་རང་ལ་གནས་པའི་རྒྱུད། མན་ངག་སྙིང་པོའི་ཉིང་ཁུ་བཀའ་ཡང་དག་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆེ་བ་རང་ལ་གནས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་འདི་ངེས་པར་རྟོགས་པར་བྱེད པ་རྣམས།རང་གནས་ཆེན་པོ་དགུའི་དོན་འདི་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་བཙལ་བ་མེད་པར་རང་གནས་པ་དང། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་ པར་རང་གནས་པ་དང།ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་རང་གནས་པ་དང། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པར་རང་གནས་པ་དང། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བཅོས་ པ་མེད་པར་རང་གནས་པ་དང།བཟང་ངན་ཐམས་ཅད་མ་གཡོས་པར་རང་གནས་པ་དང། མཐོ་དམན་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་མ་བཅོས་པར་རང་གནས་པ་དང། སྐྱེ་འཆི་འཕོ་འགྱུར་ཐམས་ཅད་འགྱུར་བ་མེད་པར་རང་ གནས་པ་དང།བླང་དོར་ཆགས་སྡང་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་རང་གནས་པའོ།

這是普賢大師的指導。 任何只是持有這個名字的人, 我說他們將理解法性, 這是所有佛陀的至尊。 聽到這個就能得到佛陀。 作為一切的本質, 通過這個傳承,智慧安住。 這個指導就是我, 我普賢如是說。 任何想要了解我自身的人, 應當觀察這個指導。 以這種方式毫無保留地宣說, 普賢大師如是宣告。 無偏私的一切顯現和存在, 通過不加修正的對治方法, 獲得了無可獲得的證悟一體的身。 獲得了無可獲得的果實后, 不用尋找自性就成佛的意義,無需任何人教導就能了知。 不需任何人指示就能自我覺知。 一切見解之王。 普賢大師自身安住的續。 精要指導的精華真實教法圓滿。 然後,那些一定要理解這個普賢大師自身安住的續的意義的人們,要在心中牢記這九大自住的意義。那麼這些是什麼呢?一切因果不用尋求而自住;一切輪迴和涅槃未生而自住;一切外內器世間和有情世間作為法身而自住;一切佛和眾生無二而自住;一切快樂和痛苦無造作而自住;一切好壞不動搖而自住;一切高低大小無修飾而自住;一切生死變化無變化而自住;一切取捨貪嗔無偏私而自住。

། དེ་ལ་རྒྱུ་འབྲས་བཙལ་བ་མེད་པར་རང་གནས་པ་ནི། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཆོས་རྣམས་དང།། རྒྱུ་འབྲས་ཐེག་པ་ཅིར་བསྟན་ པ།། གསང་ཉིད་ངེས་པར་དབྱིངས་གཅིག་པར།། རིམ་པས་བཙལ་ཞིང་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། དབྱར་དགུན་སྟོན་དཔྱིད་ལ་སོགས་པ།། རྒྱུ་འབྲས་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བ་ཡང།། དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར།། རྒྱུ་དང འབྲས་བུར་བསྟན་པ་མེད།། རང་སེམས་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་ན།། མཆིང་བུར་ནོར་བུར་མི་འགྱུར་བཞིན།། ལས་དང་རྣམ་སྨིན་ཅི་བཙལ་ཀྱང།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་མེད།། རྒྱུ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཡིན་ཤེས ན།། ས་གསེར་བཞིན་དུ་ཡེ་དག་པས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཡིན་པ་ལ།། བཙལ་བའི་བསམ་པས་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད།། སངས་རྒྱས་མ་རྩོལ་སེམས་ལ་ཡོད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་རིན་པོ་ཆེ།། ཉེས་པར་སྤྱད་ཀྱང དཔལ་དུ་ཆེ།། བྱ་བཙལ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རྒྱུ་ཉིད་མ་བཙལ་འབྲས་བུར་གནས།། ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་གདོད་ནས་དག། བསྒྲུབ་ཅིང་འགྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ནི།། བཙལ་མེད་ངང་ལ་རྫོགས་པར གནས།། ཞེས་པའོ།། དེ་ལ་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མ་སྐྱེས་པ་ནི།། འཁོར་བའི་ཆོས་དང་མྱ་ངན་འདས།། གཉིས་སུ་བསྟན་པའི་ཚིག་ཏུ་ནོར།། མ་སྐྱེས་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད ཀྱིས་གསུངས།། ཐར་པ་ཐོབ་ཅེས་བཏགས་པ་ཡི།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཆེ་བ་དང།། ངན་སོང་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ནི།། མ་སྐྱེས་དབྱིངས་སུ་ཡོན་ཏན་གསལ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། ཕྱིན་ཅི་ལོག ཏུ་རྣམ་བརྟགས་ཀྱང།། རང་བཞིན་ཡེ་ནས་དངོས་མེད་པས།། སྒྱུ་མ་འདྲ་སྟེ་གྲུབ་པ་མེད།། དེ་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དབྱེར་མེད་ངོ་བོར་ཚུལ་གཅིག་པས།། རང་བཞིན་གདོད་ནས་མ སྐྱེས་ཕྱིར།། བཅོས་པ་མེད་པར་རང་བཞིན་གནས།། སྐྱེ་དང་མི་སྐྱེ་ལྷ་ཚོགས་པ།། སྨིག་རྒྱུ་འདྲ་སྟེ་རང་བཞིན་མེད།། དེ་བཞིན་བརྟན་གཡོ་ལ་སོགས་ཀུན།། དོན་གཅིག་གཉིས་མེད་ཐ་མི་དད།། ཐམས་ཅད་དེ་ཡང བྱང་ཆུབ་སེམས།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་རིམ་གཉིས་མེད།། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་རང་བཞིན་ལ།། མ་བཅོས་པ་ཉིད་བློ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་པའོ།

這是直譯: 關於因果不用尋求而自住: 八萬四千法門和 所教示的因果乘, 在確定的唯一秘密界中, 無法通過次第尋求和修證。 如夏冬秋春等, 因果次第出現, 因為三時無變化, 所以沒有因果的教示。 如果自心不是佛, 就像石子不會變成寶石, 無論如何尋求業和果報, 都無法獲得佛菩提。 若知因即是果, 如土本來就是金一樣純凈, 佛本來就是佛, 尋求的念頭不會動搖法界。 不用尋求佛就在心中, 這菩提心是珍寶, 即使誤用也是吉祥, 無需尋求自然成就。 因本身不用尋求就住于果, 一切無別本來清凈, 所修所證的果, 圓滿安住于無需尋求的狀態中。 關於輪迴和涅槃未生: 輪迴法和涅槃, 被錯誤地表述為二元。 未生的自性完全清凈, 普賢自身如是說。 所謂獲得解脫的 身和大智慧, 以及惡趣輪迴的痛苦, 在未生的界中功德顯現。 對三界輪迴的法性, 雖然顛倒妄想, 但自性本來無實, 如幻無有成立。 同樣,一切諸法, 無別一味一體, 因為自性本來未生, 無造作而自性安住。 生與不生聚集如神, 如海市蜃樓無自性。 同樣,靜與動等一切, 意義相同無二無別。 一切即是菩提心, 與佛性無有二次第。 對未生的自性, 不加修飾即是智慧。

། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གནས་པ་ནི།། ཕྱི་ཡི་འབྱུང་བ་ལ་སོགས པའི།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་སྤྲོས་དང་བྲལ།། རང་བཞིན་ཡོངས་ཀྱིས་ཞི་བ་ལ།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལ་མ་ལྟོས་ཏེ།། དུས་གསུམ་འདུས་མ་བྱས་པའི ངང།། མཐའ་དབུས་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ཡིས།། ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་ཀློང་དུ་གདལ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་གར་ཁྱབ་པར།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རོལ།། དངོས་མེད་དངོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཆོས་ཉིད་དེ བཞིན་པ་ཉིད་ལ།། རིག་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་གནས་པ།། དབྱེར་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིས།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་དེ་ལ་བྱ།། དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་ཡིས།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཡུང་དྲུང་དུ།། ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུར གནས་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་བཙལ་མི་དགོས།། ཆོས་སྐུ་སེམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལས།། སྐུ་ཡི་ཁྱད་པར་ཅིར་སྣང་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་གཞན་མེད་པས།། བཙལ་མི་དགོས་པར་རང་བཞིན གནས།། དེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པས།། ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གནས་པས།། མ་བཙལ་མ་བསྒྲུབས་ཡེ་ནས་བདག། དེ་ལ་བཅོས་སུ་ཡེ་ནས་མེད་པའོ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་སུ་མེད པ་ནི།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སངས་རྒྱས་དང།། ལོག་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་གཉིས།། ཆེ་ཆུང་ཁྱད་པར་བྱུང་བ་ཡང།། གསེར་མགར་འདྲ་སྟེ་ཅིར་སྣང་གཅིག། རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། སྦྱོར ཤེས་ན་ནི་སྨན་ཡིན་ལ།། སྦྱོར་བ་མི་ཤེས་དུག་ཏུ་འགྱུར་བ་བཞིན།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དེ་བཞིན་ནོ།། མ་བཅོས་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་འགྱུར་མེད་ན།། རིན་ཆེན་གླིང་དུ་ཕྱིན་པ ལྟར།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་བཙལ་དུ་མེད།། འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་སྙེ་མ་ཡང།། ས་བོན་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན།། བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། སེམས་ཅན་སེམས་ལས་གཞན་མ་ཡིན།། དེ་བཞིན་རྒྱུ་འབྲས གཞི་མ་ཡང།། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཡེ་བརྡལ་བས།། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང།། གསེར་བཞིན་མ་བཅོས་ཡེ་ནས་གནས།། རང་བཞིན་གདོད་ནས་དག་པ་ལ།། ཚིག དང་ཡི་གེས་བཅོས་སུ་མེད།། གང་ལྟར་སྤྱད་ཀྱང་ཐོག་མ་པའོ།

這是直譯: 關於外內器世間和有情世間作為法身而住: 外在的元素等 一切境相, 未生未起的法界, 不生不滅離戲論。 本性完全寂靜, 不依賴因緣, 三時無為的狀態, 無邊無中無偏私。 法性未生的廣闊中展開。 如是遍及之處, 自覺大智慧遊戲。 無實離實的菩提心, 如是法性中, 覺性如是安住, 無別無二, 稱之為法身。 三時無變遷, 無生死的永恒中, 本來安住為法身, 無需另尋佛陀。 法身從心的加持中, 雖現種種身相, 除菩提心外別無他, 無需尋求而自性安住。 如是一切成佛, 法身菩提心安住, 無需尋求修證本來是自己, 本來無需修正。 關於佛和眾生無二: 遍知的佛陀和 邪解迷惑的眾生二者, 雖有大小差別, 如金匠般同一顯現。 一切草木森林, 若知如何配製則是藥, 不知配製則成毒, 佛與眾生亦如是。 未經修飾的心的法性中, 若不離菩提心, 如到達珍寶洲, 佛與眾生無需尋求。 成熟的果實, 不異於種子本身。 無上的佛陀, 不異於眾生之心。 如是因果基礎, 本來無二菩提心。 本來遍佈大樂, 本來無二普賢。 如金本來未經修飾而住, 自性本來清凈, 文字語言無法修正。 無論如何行持都是本初的。

།།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་བཅོས་སུ་མེད་པ་ནི།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཉིས་མེད་པས།། རང་འདོད་བཅོས་པའི་སྨོན་པ མིན།། ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་གནས་པ་ནི།། ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་གསུངས།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཡེ་ནས་གསལ།། རྟོག་དང་མི་རྟོག་གཉིས་མེད་པས།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་བཙལ་དུ་མེད།། དེ་རྟོག་བྱིས་པའི་སྤྱོད ཡུལ་ཡིན།། རང་བཞིན་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་སེམས།། ཡེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། གཙང་དང་སྨེ་གཉིས་མེད་པ་ལྟར།། བདེ་སྡུག་རྟོག་པ་ཤིན་ཏུ་བྲལ།། རང་སེམས་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཅན་ནི།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ རིམ་པ་དེས།། སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འགྱུར་མེད་པས།། བདེ་སྡུག་བཙལ་ཡང་རྙེད་མི་འགྱུར།། ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་ཡིན་ན།། སྡུག་བསྔལ་ཉིད་ཀྱང་བདེ་བའི་ཀློང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཤེས་ན།། ངན་སོང ཉིད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཤིང།། མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ལྷུན་གྲུབ་པས།། ཕྱོགས་དང་རིས་སུ་བཙལ་དུ་མེད།། མ་བཅོས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཉིས་སུ་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་བདེ་ཆེན་པོ།། རྒྱུ ཉིད་དག་པ་འབྲས་བུ་སྟེ།། ཚིག་དང་ཡི་གེར་ལས་འདས་པ།། བཙལ་མེད་ལྷུན་གྲུབ་རང་གནས་པའོ།

這是直譯: 關於樂與苦無法修正: 樂與苦無二, 非自願修正的願望。 本來如是安住, 一切基普賢所說。 如虛空本來明晰, 有念無念無二, 天界惡趣無法尋求, 這是凡夫的思維境界。 無自性的法性心, 本來即是普賢, 如凈與不凈無二, 遠離樂苦的分別。 自心生起的有法, 以樂苦的次第, 心的法性不變, 尋求樂苦也不可得。 若一切是自心, 苦本身即是樂的廣闊, 若知是自生智慧, 惡趣本身即是佛, 平等性中自然成就, 無法尋求方向和偏私。 未經修飾的普賢中, 樂與苦無二。 菩提心即大樂, 因本身清凈即是果, 超越文字語言, 無需尋求自然成就而安住。

། བཟང་ངན་གཙང་སྨེ་མ་གཡོས་པར་ནི།། མ་རིག་མུན་པའི་ཕུང་པོ་ལ།། ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར།། རྟོགས དང་མ་རྟོགས་རང་བཞིན་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་གསལ་བཟང་ངན་མེད།། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལ།། དུག་དང་རྩི་གཉིས་མེད་པ་ལྟར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་མིང་ཡང མེད།། ངན་པ་ལས་ཀྱང་བཟང་བ་མེད།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ཉིད་དུ་དག། མི་གཙང་བ་ལ་གཙང་བ་མེད།། དུག་ཉིད་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་པས།། གཉིས་མེད་དོན་འཆང་ཡེ་ནས་དག། དབྱེར་མེད་སྨོན་དུ་མེད་པ ལ།། འདུ་བྱེད་རྩོལ་བ་ཤིན་ཏུ་རྨོངས།། མ་བཅོས་ཐིག་ལེ་ཡེ་ནས་དག། མེད་ལ་ཡོད་པར་འཛིན་པའི་ཆོས།། ནམ་མཁའ་བགོ་བཤའ་མེད་པ་འདྲ།། ཚི་ཆད་ལས་ལ་གྲུབ་པ་མེད།། གཞན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོལ ཅིག།དོན་མེད་སྒྲ་ཚིག་སྒྲ་ཕྱིར་འབྲངས།། ཐེག་པ་ངེས་མེད་ས་མ་ཟིན།། ངེས་པའི་མན་ངག་རྟོག་པར་གོལ།། དོན་མེད་དེ་འདྲ་མནོས་ན་འཁྱལ།། དེ་བས་འགྱུར་མེད་བྱང་ཆུབ་དོན།། རྫོགས་ཆེན་འདི་ལ་གང་སྤྱོད་ པ།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་ཉིད་ཡིན་པས།། བཟང་ངན་གཙང་སྨེ་གཉིས་སུ་མེད།། མན་ངག་དོན་དང་ལྡན་པའི་གདེང།། སེམས་ལས་མ་ཡེངས་དགོངས་པའི་ཀློང།། འདི་ལྟར་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ།། སངས་རྒྱས ཉིད་དུ་རང་གནས་པའོ།།།། མཐོ་དམན་ཆེ་ཆུང་མ་བཅོས་པ་ནི།། ཐེག་པའི་རིམ་པ་མཐོ་དམན་དང།། ཤེས་རབ་རྟོག་པ་ཆེ་ཆུང་ནི།། གར་མཁན་ལག་གི་འདུ་བྱེད་བཞིན།། ཅིར་ཡང་བསྟན་ལ་ཅིར་ཡང མེད།། རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱང་སོ་སོར་སྣང།། ཤེས་པ་གཅིག་ཏུ་མ་གྱུར་བས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་སོ་སོར་གོ།

這是直譯: 關於善惡凈穢不動: 在無明黑暗的蘊中, 如智慧日昇起, 在了悟與未了悟的自性中, 菩提心明晰無善惡。 在大甘露的自性中, 如毒與藥無二, 在菩提心的自性中, 過失與功德連名字也無。 惡中也無善, 過失與功德本凈, 不凈中無凈, 毒本身即甘露自性, 無二之義本來清凈。 無法分別無可希求, 造作努力極為愚昧。 未經修飾的明點本來清凈, 執著無為有的法, 如虛空無法分割。 斷言的業無成就, 勿在他處尋求瑜伽。 無義聲詞追隨聲音, 乘無定位未達境界, 確定的口訣落入分別, 若受如此無義則虛度。 因此不變的菩提義, 此大圓滿中行持者, 即是智慧普賢自身, 善惡凈穢無二。 具義口訣的確信, 心不散亂覺性廣闊, 如是行持的瑜伽士, 自然安住為佛陀。 關於高低大小未經修飾: 乘的次第高低和 智慧分別大小, 如舞者手的造作, 雖示現種種而無一物。 自性不確定為一, 身語意也各別顯現, 知未成為一, 菩提心也各別理解。

དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་གཞན་མེད་ན།། མི་མཐུན་རྣམ པ་ཅིར་བསྟན་ཀྱང།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལས་ཉམས་པ་མེད།། ཚིག་དང་ཡི་གེར་བརྗོད་ལས་འདས།། སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ནམ་མཁའི་ཁམས།། ཇི་སྙེད་ཐུག་པ་མེད་པ་ཡང།། ཏིལ་འབྲུ་རྟ་རྔ་བཅུར་བཤགས་ནས།། མ སྐྱེས་ཀློང་དུ་ཆེ་ཆུང་མེད།། ཀུན་གཞི་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་མེད།། ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བས་མ་བཅོས་ལ།། སེམས་ཅན་ཆེ་བས་བཅོས་སུ་མེད།། ཆོས་རྣམས་སེམས་སུ་སངས་རྒྱས་པས།། ཇི་ལྟར འདོད་པས་རང་དབང་བསྒྱུར།། མྱ་ངན་འདས་དང་འཁོར་བའི་ཆོས།། ཆེ་ཆུང་མེད་པར་རང་གནས་པའོ།།།། སྐྱེ་ཤི་དང་འཕོ་འགྱུར་ཐམས་ཅད་མི་འགྱུར་བ་ནི། སེམས་དང་ཆོས་དང་ནམ་མཁའ་གསུམ།། དང་པོ སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མེད་པས།། ཐ་མར་འཕོ་ཞིང་འཆི་མི་འགྱུར།། དེ་བཞིན་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད།། འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟར་དང།། ཐ་ཚིག་བརྟགས་པ་ག་ལ་འབྱུང།། དུས་གསུམ་དུས་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར།། སྔོན་མེད་ཕྱིས མེད་གདོད་ནས་དག།སྐད་ཅིག་ཡུན་དང་བསྐལ་པའི་གྲངས།། རིང་ཐུང་བྱེ་བྲག་གྲངས་བསྟན་པ།། མ་རྟོགས་རྨོངས་པར་འགྱུར་སྣང་ཡང།། ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་རིང་ཐུང་མེད།། དེ་བཞིན་ཚད་ལ་སོགས་པ་ ཡང།། ལུས་མེད་གྲངས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱང་བསྟན།། རྨི་ལམ་འཕམ་རྒྱལ་བགྲང་བ་བཞིན།། གྲངས་དང་རིང་ཐུང་བརྟགས་པས་ནོར།། བདག་ནི་བསྐལ་པར་བགྲང་གྱུར་ཀྱང།། ཐོག་པ་ཉིད་ནས་འགྱུར་བ་མེད།། མཐའ དབུས་ཕྱོགས་རིས་ཅིར་བསྟན་ཀྱང།། ཐིག་ལེའི་ངང་ལས་ཉམས་པ་མེད།། འཇིགས་དང་བདུད་དང་དགྲར་སྣང་ཡང།། སེམས་ལ་བཟུང་ཞིང་གསང་དུ་མེད།། སྣང་སྲིད་མེ་དང་ཆུར་འགྱུར་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སེམས ལ་འགྱུར་བ་མེད།། བདེ་བའང་མ་ཡིན་ཅིར་ཡང་སྣང།། གསལ་ཙམ་ཉིད་ན་ཕྱོགས་རིས་མེད།། ཡོད་མེད་བརྗོད་པའི་ཚིག་ལས་འདས།། མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ཉིད་གནས་པའོ།།།། དེ་ལ་བླང་དོར་ཕྱོགས་རིས མེད་པར་རང་གནས་པར་འདི་སྐད་དོ།། སྐྱོན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པས།། སྐྱོན་དུ་བོར་བའི་སེམས་མེད་དོ།

這是直譯: 若無異於真如, 雖示現不同形相, 也不離智慧本身。 超越文字語言表述。 千世界虛空界, 無盡無際, 如芝麻分為十份馬尾, 在未生的廣闊中無大小。 一切基未生未起, 本來清凈, 佛陀偉大故未修飾, 眾生偉大故無法修飾。 諸法皆在心中成佛, 隨欲自在轉變。 涅槃與輪迴之法, 無大小而自然安住。 關於生死及一切變遷不變: 心、法、虛空三者, 初無生因, 終不遷移不死。 如是無始無終。 過去、未來、現在, 詞語分別何處生? 三時無時故, 先無後無本來清凈。 剎那、時間、劫數, 長短差別數量, 雖現為未悟愚癡, 法性義中無長短。 如是量等, 無形數量亦示現。 如夢中數勝負, 數量長短分別皆錯。 我雖數劫計, 從始即無變。 雖示現邊中方向, 不離明點之境。 雖現為怖畏魔敵, 心中無所執無可隱。 現有變為火水, 菩提心無變化。 非樂亦現種種, 僅明顯時無偏私。 超越有無言說, 不變永恒而安住。 關於其中無取捨偏私而自然安住,如是說: 過失即是菩提心, 無有捨棄過失之心。

། ཅི་ལྟར་སྤྱད་པ་ལེགས་པ་ཆེ།། ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན།། ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱང་གཞན མེད་དེ།། ཅི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཡེ་ནས་བཙལ་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད།། གཞན་ནས་རྒྱལ་བས་བཙལ་དུ་མེད།། ཡོད་མེད་བླང་དོར་སྤྱོད་པའི་ཆོས།། ནམ་མཁའ་འདྲ་སྟེ་གྲུབ་པ་མེད།། མཁས་པས་ཡེ་ནས ཡོངས་མི་འཛིན།། དེ་ལ་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བ་མེད།། མ་བཙལ་རང་སེམས་སངས་རྒྱས་པས།། བདེ་ཚོགས་གཞན་དུ་རྩོལ་བ་ཞི།། བརྟགས་ཤིང་བཙལ་བས་མི་རྙེད་པས།། དེ་བས་མ་རྟོགས་སེམས་ཉིད་ཚོལ།། ཅི ལྟར་བསྟན་པ་བདེ་བ་ཆེ།། གང་ལྟར་སྤྱད་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ངེས་པའི་དོན་དུ་ཉིད་གནས་པས།། དོན་འདིར་མ་རྫོགས་མེད་པའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ཆེ་བ་རང་གནས་ཆེན་པོའི་རྒྱུད ་རྫོགས་སོ།

這是直譯: 無論如何行持皆大善, 是普賢義之行境。 功德本身亦無他, 一切所現皆 本來無需尋求即真如。 他處佛陀亦不可尋。 有無取捨行持之法, 如虛空無所成就。 智者本來不執著, 於此無有任何變化。 未尋自心成佛故, 尋求他處安樂集已止息。 思維尋求不可得, 故應尋未悟心性。 無論如何示現皆大樂, 無論如何行持皆普賢。 安住于確定義中, 此義中無不圓滿。 普賢五種及大自在大續已圓滿。

您沒有提供任何藏文文字供我翻譯。如果您有想要翻譯的藏文內容,請在下一條訊息中提供,我會很樂意為您直譯成漢語,並按照您的要求處理其中可能出現的種子字或咒語。