012.007忿怒尊事業品 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb012.007
། ལས་ཀྱི་ཕམ་ལྟུང་བསལ་བ་དང།། མེ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཐ་མའོ།།།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོ་ཀི་ལི་ཀི་ལིའི་ཕྱག་རྒྱས་མེ་སྦྱང་བ ནི།། ལག་པ་གཡོན་པ་ཁ་ཕར་བསྟན་པ་དང། གཡས་པ་ཁ་ཚུར་བསྟན་པ་གཉིས། གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ལ་སོར་མོ་བསྐྱོད་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་བི་ལི་ཏེའུ་དྲི་བ་ཀྲི་ཏ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲི་ཏ་ཡོ་ནི་ཀྲོ་དྷ་ན་ཧཱུ~ྂ། དེས་ནི་དམ་ཚིག་གཙང་མར་བྱིན་བརླབ་བོ།། དེ་ནས་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པར་འབར་བའི་སྲེག་ཁང་དུ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ལྷ་ཀུན་གྱི་ཚིག་བཤད་འདིས་བསྐུལ་ཞིང། སྔགས་དང་སྦྱར་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་སོ།། དེ ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་འདི་སྐད་དོ།། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས།། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། འབར་བའི་ཁང་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང།། སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨེ་ཧྱེ་ཧི བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། བཛྲ་ཨགྣ་ཡེ་བཛྲ་ཨྂ་ཀུ་ཤ། ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་ཞེས་སྤྱན་དྲང་ངོ།། དེ་ནས་བྱོན་པ་དང་མེ་ཏོག་ཅིག་ཐབ་ཏུ་བོར་ཏེ། པདྨ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཞེས་གདན་དུ བཏིངས་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷའི་ཆེད་དུ་སྦྱིན་སྲེག་སྩལ་ན། མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་སྲེག་རྫས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི། སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བདུན་གསུམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ ཏུ་འབུལ་ལོ།། དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ། དེ་ནི་དྲག་པོ་བྱ་བའི་ལས་བྱས་སོ།། དེ་ནས་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་ཡང་མེ་སྦྱང། དེ་ནས་ལྷ་ཕྱི་མ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། གོ་རིམ་གོང་མ་ལྟར་བྱའོ།། དྲག་པོ་ལས་ཀྱི གོ་རིམ་ལས།མེ་སྦྱང་བ་དང། སྤྱན་དྲངས་པ་དང། གདན་དབུལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང། མཆོད་པ་འབུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་འདི་སྐད་དོ།
這是對文字的完整直譯: 業的墮罪清除和火神送別的章節,是最後一章。 然後,爲了進行忿怒尊的事業,以忿怒尊基里基里的手印凈化火:左手掌心向外,右手掌心向內,兩手合一,活動手指,誦此咒語: ཨོྂ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་བི་ལི་ཏེའུ་དྲི་བ་ཀྲི་ཏ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲི་ཏ་ཡོ་ནི་ཀྲོ་དྷ་ན་ཧཱུ~ྂ (藏文,oṃ kili kili bili teu dri ba kṛta mahā vajra kṛta yoni krodhana hūṃ,ॐ किलि किलि बिलि तेउ द्रि ब कृत महा वज्र कृत योनि क्रोधन हूँ,ఓం కిలి కిలి బిలి తేఉ ద్రి బ కృత మహా వజ్ర కృత యోని క్రోధన హూం,嗡基利基利比利特烏德里巴克里塔瑪哈瓦傑拉克里塔約尼克羅達納吽,om ji li ji li bi li te wu de li ba ke li ta ma ha wa jie la ke li ta yue ni ke luo da na hong) 這樣加持清凈誓言。然後,在次第燃燒的火壇中迎請燃燒的壇城:以所有天尊的這些詞語勸請,並結合咒語迎請。 然後結手印說這些話:以信心和誓言,請來請來世尊,安住在燃燒的殿堂中,請受用火供食物。 ཨེ་ཧྱེ་ཧི བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། བཛྲ་ཨགྣ་ཡེ་བཛྲ་ཨྂ་ཀུ་ཤ། ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ (藏文,ehyehi bhagavān mahā kāruṇika dṛśya ho | samaya stvaṃ | jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | vajra agnaye vajra aṃkuśa | āgaccha āgaccha,एह्येहि भगवान् महा कारुणिक दृश्य हो । समय स्त्वं । जः हूं बं होः । वज्र अग्नये वज्र अंकुश । आगच्छ आगच्छ,ఏహ్యేహి భగవాన్ మహా కారుణిక దృశ్య హో । సమయ స్త్వం । జః హూం బం హోః । వజ్ర అగ్నయే వజ్ర అంకుశ । ఆగచ్ఛ ఆగచ్ఛ,誒黑黑比嘎萬瑪哈嘎如尼嘎德夏霍 薩瑪雅斯當 匝吽榜霍 班傑拉阿格那耶班傑拉昂庫夏 阿嘎查阿嘎查,e hei hei bi jia wan ma ha jia ru ni jia de xia huo sa ma ya si dang za hong bang huo ban jie la a ge na ye ban jie la ang ku xia a jia cha a jia cha) 如此迎請。然後來臨時,將一朵花投入火壇中,誦"蓮花,誓言是你"作為座墊,說:"世尊,若賜予天尊的火供,請安住在燃燒的火中。" 然後以火供物供養:誦各自的咒語,獻供二十一次。然後讚頌。這就是進行忿怒事業。然後請求返回。然後再次凈化火。然後迎請後面的諸尊,按照上述順序進行。 從忿怒事業的次第中,凈化火、迎請、獻座並請安住、供養的章節為第一章。 然後進行讚頌,說這些話:
། ཧཱུ~ྂ་ཁྱོད་ནི་མགོན་ པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ཁྱོད་ནི་གླང་པོའི་རྣ་བ་ཅན།། ཁྱོད་ནི་བཟང་པོའི་རྒྱན་དང་ལྡན།། ཁྱོད་ནི་རྣམ་པར་གནོན་པ་ཡིན།། ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཁྱོད།། ཁྱོད་ནི་བདེ་བ་སྦྱིན་པ་སྟེ།། ཁྱོད་ནི་གཟུགས་ནི་མཛེས པའི་རྒྱན།། ཁྱོད་ནི་མེ་ལྷ་རལ་པ་ཅན།། ཁྱོད་ནི་གཟུགས་ནི་མཛེས་པ་ཡིན།། དེ་ནས་དྲག་པོ་སྦྱོར་བའི་ལས་དང་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་ཡང་མེ་སྦྱང། ཕྱི་མ་སྤྱན་དྲངས་གདན་དབུལ་བ་དང། བཞུགས སུ་གསོལ་བ་དང།། སྲེག་རྫས་མཆོད་པ་རེ་རེ་དང། རྩ་བའི་སྔགས་རེ་རེ་དང་སྦྱར་ཞིང། བདུན་གསུམ་ཉི་ཤུར་དབུལ་ལོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་དུ།། འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་རོལ་པའི་སྐུར སྟོན་པ།། ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པ་མེ་ཆེན་འབར་བའི་འོད།། སྲིད་གསུམ་མ་རིག་མུན་གསལ་གཏིང་ནས་འཇོམས།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཐུགས་རྗེས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧཱུ~ྂ་མི གཡོ་མགོན་པོ་རི་རབ་འཛིན།། རྣམ་རྟོག་པ་ཡི་རླུང་གིས་བསྐྱཽད།། རྟོག་པའི་དྲ་བས་དཀྲིས་པའི་བདུད་རྣམས་འཇོམས།། སྲིད་གསུམ་བླ་མེད་གནས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་པ།། དྲན་པས་རེ་བ་སྐོང་མཛད པ།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧཱུ~ྂ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཧཱུ~ྂ་སྒྲ་ཅན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་དགྲ། མཆེ་བ་ཟིལ་གནོན་འཇིགས་བྱེད་རྒྱན་གྱིས་བཞུགས།། ཡན་ལག་དྲུག ལྡན་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད།། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་མ་རིག་མུན་སེལ་བ།། གཞོན་ནུའི་ཚུལ་འཆང་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧཱུ~ྂ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བསམ་མི་ཁྱབ།། མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བའི མཐུས་བརླབས་པ།། དད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན།། ཡེ་ཤེས་དབྱུག་པས་དུག་གསུམ་རྡུལ་དུ་རློག། ཐར་པའི་གནས་སུ་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ་ཡི།། རྡོ་རྗེ་དབྱུག་ཏོ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧཱུ~ྂ་ཡེ་ཤེས་ཧ་ཡ་གྲཱི བ་རྟ་མཆོག་དཔལ།། སྐུ་མདོག་ཆགས་མེད་ནུབ་ཀའི་དམར་ཐག་འདྲ།། འབར་འཕྲོ་དབུ་སྐྲ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས།། མ་རིག་ཚངས་པ་ཁ་སྦུབས་བསྣོལ་བའི་ལྷ།། པདྨ་རིགས་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
這是對文字的完整直譯: ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 你是怙主金剛持, 你是象耳具足者, 你具足善妙莊嚴, 你是降伏一切者。 你是功德珍寶源, 你是賜予安樂者, 你是美妙身莊嚴, 你是火神髮髻者, 你是美妙身相者。 然後進行忿怒瑜伽的事業並請求返回。然後再次凈化火。迎請後面的諸尊,獻座並請安住。將每一種火供物與根本咒語相結合,供養二十一次。 金剛薩埵悲憫為利眾生, 示現可怖燃燒遊戲身, 智慧劫火大火燃燒光, 從根摧毀三有無明暗。 他人不能勝,具身語意, 向忿怒王悲憫遊戲禮。 ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 不動怙主持須彌, 分別妄念風所動, 摧毀纏縛妄念網魔眾, 解脫三有至無上處。 念即滿足所有愿, 向智慧燃燒界禮拜。 ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 忿怒王可怖具吽聲, 大悲一切煩惱敵, 獠牙威懾可怖飾安住, 具六支分可怖閻魔怨, 智慧眼除無明暗, 向持童子相禮拜。 ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 身語意加持不可思, 以除無明暗力加持, 以信心方式示神變, 智慧杵將三毒碾為塵。 解脫至解脫處之 持金剛杵者禮拜。 ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 智慧馬頭明王勝馬吉祥, 身色無貪如夕陽紅帶, 髮髻向上燃燒光芒散, 無明梵天倒伏交叉天, 向蓮花部咒王禮拜。
། ཧཱུ~ྂ ཆགས་པའི་ཐབས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ།། པདྨ་འདམ་གྱིས་མི་གོས་དག་པ་བཞིན།། འདོད་ཆགས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་འབར་བའི་སྐུ།། མཐོང་ཐོས་དྲན་པས་རེ་བ་ཀུན་སྐོང་ཞིང།། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དབང བསྒྱུར་བ།། ཁྲོ་རྒྱལ་འདོད་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧཱུ~ྂ་ཐབས་ཀྱིས་མ་རྨོངས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་རྟགས།། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར། ཚིག་ཆད་སོང།། ཧཱུ~ྂ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན རླབས་ཐུགས་རྗེས་རོལ།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་གནས་རྡུལ་དུ་རློག། གཡོན་པས་ཞགས་པ་སྡིགས་མཛུབ་མེ་ལྟར་འབར།། ངན་སོང་གནས་ནས་འགྲོ་དྲུག་འདྲེན་ཅིང་སྒྲོལ།། ཡེ་ཤེས་མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་དྲག། འོད་ཕུང བརྗིད་པས་དོན་མཛད་འབར་བའི་སྐུ།། ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧཱུ~ྂ་མ་ཆགས་པདྨ་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་སྐུ།། ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་བདུད་དཔུང་འཇོམས་མཛད་པ།། ལོག་རྟོགས་འདམ་སྐྱེས་བླ མེད་གནས་སྟོབས་པ།། ཁྲོ་རྒྱལ་པདྨ་འཁྱིལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧཱུ~ྂ་མཛད་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་པ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དབང་པོ་ཉེ་དབང་བཅས།། ང་རྒྱལ་མཐུ་བསྙེམས དྲེགས་པས་ཁེངས་པ་ཡི།། སྲིད་གསུམ་གཙོ་བོ་དཔུང་དང་བཅས་པའི་ཚོགས།། བཛྲ་ཧཱུ~ྂ་གིས་བདུད་དཔུང་འཇོམས་མཛད་ཅིང།། ཐར་པའི་གནས་སུ་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ་ཡི།། ཧཱུ~ྂ་མཛད་འབར་བའི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།། གོང་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་རེ་རེ་ལ་བསྟོད་པའི་རྗེས་ལ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལས། བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
這是對文字的完整直譯: ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 調伏貪慾方便者, 如蓮不染泥垢凈, 調伏一切欲燃身, 見聞憶念滿所愿, 如虛空智慧調伏, 向忿怒王欲吉祥禮。 ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 方便不迷事業相, 身色紅黑如劫火燃。 [這裡似乎缺少了一些文字] ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 身語意加持悲遊戲, 三有生處碾為塵。 左手套索威指如火燃, 從惡趣處引導解脫六道。 智慧不動金剛猛, 威光莊嚴利生燃燒身, 向大力忿怒王禮拜。 ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 無貪蓮花輪燃燒身, 摧毀邪引障魔軍, 邪解泥生無上處力, 向忿怒王蓮花旋禮拜。 ཧཱུ~ྂ (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong) 持秘密藏庫者, 三世一切佛之心, 天與非天主及眷屬, 驕傲自負傲慢充滿的 三有主眾及眷屬, 以"བཛྲ་ཧཱུྂ"(藏文,vajra hūṃ,वज्र हूँ,వజ్ర హూం,金剛吽,Jin gang hong)摧毀魔軍, 解脫至解脫處之 向ཧཱུྂ(藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong)字燃燒界禮拜。 如上所述,對每一尊deity讚頌之後,應當進行忿怒火供。 以上為事業次第中讚頌品第二。
།།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བའི་ལས་བྱ་བ་ནི། འདི་སྐད་བརྗོད དོ།། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག། འབར་བའི་གཏུམ་ཆེན་འབར་བ་ལ།། ཁྲོ་བོའི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་བྱ།། སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྐུ་ཡང་འཇིག། བདུད་རྩི་ལྔའམ་ཟག་རྫས ལ།། མཚན་མའི་མིང་དུ་བཅས་པར་བྱ།། བཀུག་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བཏབ།། རྡུལ་དུ་བྱས་ལ་ཚོགས་སུ་བསྟབ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀུན།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ འབྱམས་ཀུན།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་བརླག་མཛད་དེ།། བརླག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། དར་ཕུ་ཙར་བུ་ནར་ཕུ་ཨ་བྷི་ཙ་ར་མཱ་ར་ཎ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཞེས་བསྐུལ་ལོ།། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འབྲེལ་བསྡམས་ནས།། བཅིང་བསྒྱུར་བསྐྱོད་ནས་ཕྱོགས་བཅུར་གཡོས།། མྱོས་ནས་བསད་དེ་ཚིག་པར་འགྱུར།། ཞེས་བརྗོད་དོ།། ལས་ཀྱི་ལེའུ་ལས། དྲག་པོར་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ ་གསུམ་པའོ།
這是對文字的完整直譯: 然後進行忿怒瑜伽的事業,應如是說: 在ཨེ(藏文,e,ए,ఏ,誒,e)字眾生曼荼羅勝, 燃燒大猛烈燃燒中, 以忿怒心作供養。 摧毀佛陀福德身, 五甘露或有漏物, 應加上標記名稱。 召請后以金剛橛釘, 碾為粉塵供養眾。 一切佛身語意, 忿怒金剛及眷屬, 無量無邊世界, 以大忿怒加持力, 剎那頃刻毀滅之, 無有不被毀滅者。 དར་ཕུ་ཙར་བུ་ནར་ཕུ་ཨ་བྷི་ཙ་ར་མཱ་ར་ཎ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ (藏文,dara phu tsara bu nara phu abhicāra māraṇa hūṃ phaṭ,दर फु चर बु नर फु अभिचार मारण हूँ फट्,దర ఫు చర బు నర ఫు అభిచార మారణ హూం ఫట్,無對應漢語意義,Da la fu ca la bu na la fu a bi ca la ma la na hong fa) 如是勸請。 在ཨེ(藏文,e,ए,ఏ,誒,e)字眾生曼荼羅中, 連結成連鎖狀, 縛轉動搖十方動, 醉后殺之成焚燒。 如是誦說。 以上為事業品中忿怒瑜伽品第三。
་