019.004文殊勝利金剛怖畏密續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb019.004
།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ། གུ་ཧྱ། མན་ཏྲ། ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་གསང་རྒྱུད། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་སྐྱེ་མེད་ལས།། སྐྱེ བའི་ཚུལ་བསྟན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། བཅོམ་ལྡན་ཆེ་བ་ལྷ་ཡི་དཔལ།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཐམས་ཅད་སྐུར་སྣང་མ་ལུས་པ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ལས་རྒྱུད་ཕྲིན་ལས་སྔགས་སུ བསྟན།། ཆོ་འཕྲུལ་སྐུར་བསྟན་བསམ་ལས་འདས།། འདུལ་སྟངས་བསམ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར།། དབུ་དགུ་ཕྱག་ཀྱང་བཅོ་བརྒྱད་སྟེ།། དབུ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང།། བརྒྱ་རྩ་གཅིག་དང་བྱེ་བའི་ལས།། དྲུག་དང གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ་ལ།། ཐ་དད་ངེས་པ་མེད་པར་བསྟན།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར།། བརྒྱད་དུ་བསྟན་པ་ངེས་པ་དང།། འགྲོ་དྲུག་དོན་དུ་དྲུག་བསྟན་དང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན་ཕྱིར་གསུམ།། ངེས པ་དེ་བཞིན་གཞག་པའོ།། བགེགས་རིགས་མི་སྲུན་ཀུན་ལ་ལས་འཆོལ་བ།། གང་ཡང་འདྲ་ན་ཁྱད་པར་ཤིས་པ་ནི།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་བསམ་པ་བྱ།། ཀུན་བཟང་རྣམ་དག་མཁའ་ཀློང་ནས།། དུས་གསུམ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ།། ཀུན་གྱིས་དབང་བསྒྱུར་གཤིན་རྗེའི་གཤེད།། དབུ་དང་ཕྱག་ཞབས་གང་འཐད་པས།། མོས་པ་བྱ་བ་བཤིན་ཏུ་གཅེས།། གཤིན་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་བརྩོན་པ་ཡིས།། གང་ལ་ལས་ལ་ཐེ་ཚོམ མེད།། དེ་ལ་འདི་རུ་སྨྲོས་པ་ལ།། ལ་ལ་གཞུང་དེ་ཡོད་པ་དང།། གང་ཡང་འདྲ་བར་བྱའོ།། འདིར་སྨྲོས་རྩ་བའི་སྔགས་རྫས་གཉིས་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ།། དམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཅིག་པའོ།།།། ཨོྂ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ ཧཱུྂ།ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ཧརིཿཥྟྲཱྀཿབི་ཀྲྀ་ཏ་ན་ཧཱུྂ།། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཧཱུྂ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ། ཡི་གེ་དྲུག་ལྔ་སུམ་ཅུ་པ་རྩ་བའི་རྩ་བ་བསྐྱེད་པའོ།། དེ་ལ་ཡང་དག་བསྐྱེད་པའོ།། དེ་ཡི་དོན་རྟོགས་ཤེས་པའོ།
這是對您提供的藏文文字的完整直譯: 在梵語中:阿耶曼殊室利亞曼塔卡古呼亞曼特拉壇特拉。在藏語中:文殊勝利金剛怖畏密續。 從清凈無生的法界中,示現出生的方式的化身,具大威力的世尊天尊,不可思議的大怖畏,一切無餘皆現為身,我向身語意頂禮。 業續以事業咒語來宣說,幻化身示現超越思維,因調伏方式超越思維,故有九頭十八臂。頭有二十一、一百零一、十萬億,事業有六種和一種的宣說,顯示無有確定的差別。為調伏天魔八部故確定示現為八,為六道眾生故示現為六,具足身語意故為三,如是確立。 對一切不馴服的障礙類下令:無論何種相似,特別吉祥的是當修習文殊勝利金剛。從普賢清凈虛空中,三世如來寂忿化現,統御一切的勝利金剛,以任何適宜的頭部手足,至為珍貴的是應當修習。精進修習勝利金剛瑜伽者,對任何事業都無懷疑。對此處所說,有些是有經典依據的,應當以任何相似的方式來做。此處所說的兩種根本咒物,對此不應懷疑。 以上為殊勝品第一。 (藏文:ཨོྂ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ yamāntaka hūṃ,梵文天城體:ॐ यमान्तक हूं,梵文泰盧固體:ఓం యమాంతక హూం,漢語字面意義:嗡 勝利金剛 吽,漢語擬音:嗡 亞曼達嘎 吽) (藏文:ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:kālarūpa hūṃ,梵文天城體:कालरूप हूं,梵文泰盧固體:కాలరూప హూం,漢語字面意義:黑色形 吽,漢語擬音:嘎拉如巴 吽) (藏文:ཨོྂ་ཧརིཿཥྟྲཱྀཿབི་ཀྲྀ་ཏ་ན་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ hariḥ ṣṭrīḥ vikṛtāna hūṃ,梵文天城體:ॐ हरिः ष्ट्रीः विकृतान हूं,梵文泰盧固體:ఓం హరిః స్ట్రీః వికృతాన హూం,漢語字面意義:嗡 黃色 女性 醜陋的 吽,漢語擬音:嗡 哈日 斯特日 維格日達那 吽) (藏文:ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ mañjuśrī hūṃ,梵文天城體:ॐ मञ्जुश्री हूं,梵文泰盧固體:ఓం మంజుశ్రీ హూం,漢語字面意義:嗡 文殊師利 吽,漢語擬音:嗡 曼珠師利 吽) (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:yamarāja hūṃ,梵文天城體:यमराज हूं,梵文泰盧固體:యమరాజ హూం,漢語字面意義:閻魔王 吽,漢語擬音:亞瑪拉扎 吽) 六字五字三十字是根本中的根本生起。對此應當正確生起。應當了知其義。
། ཨོྂ་ཨོྂ། ཨོྂ་ཧཱུྂ། བྷན་ཛ་བྷྱོ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རུ་བ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏཧྱ་ཏཧྱ་ནཧྱ་ནཧྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡ་མ་ན་ཧྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སུ་ཏོ་ཧྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སུ་ཏོ་ཧྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལྔ་ལྔར་བསྟན་པ་ཡང།། ཡང་ན་བ་སྟེ་ཡན་ལག་གི། དང་པོ་དང་ནི་དེ་མཐའ་ལ།། ལས་སུ་བསྔགས པ་དེ་ཁོ་ནའོ།། ཨོྂ་ཨ་མཱན་ཧ་ཀ་ཛཱ་ཛཱ། ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཛཱ་ཛཱ། ཨོྂ་ཧརིཿཥྟྲཱྀ?ཿཀྲྀ་ཛཱ་ཛཱ། ཨོྂ་མན་ཛུ་ཤྲཱི་ཛཱ་ཛཱ། ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཛཱ་ཛཱ། དེ་དག་རྩ་བ་བགྲང་བའི་ངེས་པའོ།། དེ་ལས་ལན་ཅིག་སྟེ་ཀ་ཧ་ང་ས་པའི་རྩ་བ་བསྟན་པ་ལ། དམིགས་པ་དེ་ཁོ་ན་དེ་ལན་ཅིག་གྷུ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཧཱུྂ། བི་དུ་ཡ་མ་ཛཱ་ཡ་ནན། ཨོྂ་མ་ཁ་ལེ་ཁ་ཐུན་མུག་ནན། ཨོྂ་ཡ་མ་ཁ་ཐུན་རཱ་ཛ། ཨོྂ་ཤྲཱི་ཨ་ཀྲོ་བྱ་ཙིར་ཛ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧུ་ཧེ་རོ་ཏེ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ། ཙིཏྟ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ ཧོཿ།། ཡན་ལག་ལྔའི་སྒོ་ནས་དེ་བཞིན་དུ། དམིགས་པ་བཅས་ནས་བྱས་པ་དེ་ལྟའོ།། རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དེ་བཞིན་བསམ་པ་ཁོ་ནའོ།། མནན་ནམ་གཟིར་བའི་མགོ་བསྟན་ཚོགས། ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པ་ཞེས བྱའོ།།།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱུ+ི། མུ་དྲ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་པན་ཙི་ཏེ་དོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ། ཡ་མན་ཀྵ་ཡ་ཛཱ་ཛཱ། གུ་ཡ་ཨུ་ཏྲྂ་ཛཱ་ཛཱ། ལས་དེ་གོང་འོག་ཐམས་ཅད ཀྱང།། རིག་པ་བདེ་བ་འབའ་ཞིག་གིས།། དེ་བཞིན་བཅོལ་བའི་རྣམ་པ་དེས།། བཀའ་ལས་དེ་ལྟར་སྣང་བར་ཁོས།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི་ཛཱ་ཛཱ། ཞེས་པ་དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་དུ།། བརླག་མཛད་མ་ལུས་དེ་བཞིན བཅོལ།། བདེ་བར་དེར་ནི་ངེས་པར་རིགས་མ་རུ།། ཡུ་མ་ཧེ་མ་བྷྱོ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། དེ་ནི་ངེས་པའི་མ་དེ་ཡང།། འབྱུང་བ་ཇི་བཞིན་ལྟས་པ་དེས།། ཁམས་གསུམ་པ་ཙམ་རླག་པར་བྱེད།། དེ་ཁོ་མ་ནོར་ངོ་ཤེས་པའོ།། ཨོྂ ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷན་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།བསྐྱེད་པ་དག་དང་ལས་སྔགས་སྦྱར།། དེ་ནི་མ་ནོར་དམ་པ་ཡིན།། སྔགས་སུ་ལྡན་པ་དེ་ཀ་ཡིན།། ཨོྂ་ཨཿཧཱུྂ་བེ་ཏཱ་ལི་རཀྵ་ཡཀྵ་ཨུ་ཙུས་མ་ཀྲོ་ དྷ་ཡ་བེ་ཏཱ་ལི་ཧཱུྂ་ཕཊ།འཇམ་དབྱངས་ཁྲོ་བོ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་དང་ནི་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི། མ་ནོར་དེ་ཡི་ན་བར་བསྔགས། དེ་ཡང་སྐབས་ཀྱི་རིམ་པར་ཤེས་བྱའོ།
以下是您提供的藏文文字的完整直譯: (藏文:ཨོྂ་ཨོྂ།,梵文擬音:oṃ oṃ,梵文天城體:ॐ ॐ,梵文泰盧固體:ఓం ఓం,漢語字面意義:嗡 嗡,漢語擬音:嗡 嗡) (藏文:ཨོྂ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ hūṃ,梵文天城體:ॐ हूं,梵文泰盧固體:ఓం హూం,漢語字面意義:嗡 吽,漢語擬音:嗡 吽) (藏文:བྷན་ཛ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:bhanja bhyo hūṃ,梵文天城體:भञ्ज भ्यो हूं,梵文泰盧固體:భంజ భ్యో హూం,漢語字面意義:破壞 給予 吽,漢語擬音:班扎 比奧 吽) (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:hūṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం హూం ఫట్,漢語字面意義:吽 吽 啪,漢語擬音:吽 吽 呸) (藏文:རུ་བ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:ru ba na hūṃ phaṭ,梵文天城體:रु ब न हूं फट्,梵文泰盧固體:రు బ న హూం ఫట్,漢語字面意義:魯 巴 那 吽 啪,漢語擬音:如 巴 那 吽 呸) (藏文:ཏཧྱ་ཏཧྱ་ནཧྱ་ནཧྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:tahya tahya nahya nahya hūṃ phaṭ,梵文天城體:तह्य तह्य नह्य नह्य हूं फट्,梵文泰盧固體:తహ్య తహ్య నహ్య నహ్య హూం ఫట్,漢語字面意義:塔呼亞 塔呼亞 那呼亞 那呼亞 吽 啪,漢語擬音:達呼亞 達呼亞 那呼亞 那呼亞 吽 呸) (藏文:ཡ་མ་ན་ཧྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:ya ma na hya hūṃ phaṭ,梵文天城體:य म न ह्य हूं फट्,梵文泰盧固體:య మ న హ్య హూం ఫట్,漢語字面意義:亞 瑪 那 呼亞 吽 啪,漢語擬音:亞 瑪 那 呼亞 吽 呸) (藏文:སུ་ཏོ་ཧྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:su to hya hūṃ phaṭ,梵文天城體:सु तो ह्य हूं फट्,梵文泰盧固體:సు తో హ్య హూం ఫట్,漢語字面意義:蘇 托 呼亞 吽 啪,漢語擬音:蘇 托 呼亞 吽 呸) (藏文:སུ་ཏོ་ཧྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:su to hya hūṃ phaṭ,梵文天城體:सु तो ह्य हूं फट्,梵文泰盧固體:సు తో హ్య హూం ఫట్,漢語字面意義:蘇 托 呼亞 吽 啪,漢語擬音:蘇 托 呼亞 吽 呸) 五五示現,或者說是九,作為支分。第一和最後,唯有那些被贊為事業。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་མཱན་ཧ་ཀ་ཛཱ་ཛཱ།,梵文擬音:oṃ a mān ha ka jā jā,梵文天城體:ॐ अ मान् ह क जा जा,梵文泰盧固體:ఓం అ మాన్ హ క జా జా,漢語字面意義:嗡 阿 曼 哈 卡 扎 扎,漢語擬音:嗡 阿 曼 哈 卡 扎 扎) (藏文:ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཛཱ་ཛཱ།,梵文擬音:kāla rūpa jā jā,梵文天城體:काल रूप जा जा,梵文泰盧固體:కాల రూప జా జా,漢語字面意義:黑色 形態 扎 扎,漢語擬音:嘎拉 如巴 扎 扎) (藏文:ཨོྂ་ཧརིཿཥྟྲཱྀཿཀྲྀ་ཛཱ་ཛཱ།,梵文擬音:oṃ hariḥ ṣṭrīḥ kṛ jā jā,梵文天城體:ॐ हरिः ष्ट्रीः कृ जा जा,梵文泰盧固體:ఓం హరిః స్ట్రీః కృ జా జా,漢語字面意義:嗡 黃色 女性 克里 扎 扎,漢語擬音:嗡 哈日 斯特日 剋日 扎 扎) (藏文:ཨོྂ་མན་ཛུ་ཤྲཱི་ཛཱ་ཛཱ།,梵文擬音:oṃ manju śrī jā jā,梵文天城體:ॐ मञ्जु श्री जा जा,梵文泰盧固體:ఓం మంజు శ్రీ జా జా,漢語字面意義:嗡 文殊 吉祥 扎 扎,漢語擬音:嗡 曼珠 師利 扎 扎) (藏文:ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཛཱ་ཛཱ།,梵文擬音:oṃ ya ma rā ja jā jā,梵文天城體:ॐ य म रा ज जा जा,梵文泰盧固體:ఓం య మ రా జ జా జా,漢語字面意義:嗡 閻 魔 王 扎 扎,漢語擬音:嗡 亞 瑪 拉 扎 扎 扎) 這些是根本計數的確定。從中一次,即示現卡哈昂薩巴的根本,專注于那個,一次: (藏文:གྷུ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཧཱུྂ།,梵文擬音:ghu ya jñāna hūṃ,梵文天城體:घु य ज्ञान हूं,梵文泰盧固體:ఘు య జ్ఞాన హూం,漢語字面意義:古 亞 智慧 吽,漢語擬音:古 亞 加納 吽) (藏文:བི་དུ་ཡ་མ་ཛཱ་ཡ་ནན།,梵文擬音:bi du ya ma jā ya nan,梵文天城體:बि दु य म जा य नन्,梵文泰盧固體:బి దు య మ జా య నన్,漢語字面意義:比 杜 亞 瑪 扎 亞 南,漢語擬音:比 杜 亞 瑪 扎 亞 南) (藏文:ཨོྂ་མ་ཁ་ལེ་ཁ་ཐུན་མུག་ནན།,梵文擬音:oṃ ma kha le kha thun mug nan,梵文天城體:ॐ म ख ले ख थुन् मुग् नन्,梵文泰盧固體:ఓం మ ఖ లే ఖ థున్ ముగ్ నన్,漢語字面意義:嗡 瑪 卡 列 卡 吞 穆格 南,漢語擬音:嗡 瑪 卡 列 卡 吞 穆格 南) (藏文:ཨོྂ་ཡ་མ་ཁ་ཐུན་རཱ་ཛ།,梵文擬音:oṃ ya ma kha thun rā ja,梵文天城體:ॐ य म ख थुन् रा ज,梵文泰盧固體:ఓం య మ ఖ థున్ రా జ,漢語字面意義:嗡 亞 瑪 卡 吞 王,漢語擬音:嗡 亞 瑪 卡 吞 拉 扎) (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་ཨ་ཀྲོ་བྱ་ཙིར་ཛ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ śrī a kro bya cir ja hūṃ,梵文天城體:ॐ श्री अ क्रो ब्य चिर् ज हूं,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ అ క్రో బ్య చిర్ జ హూం,漢語字面意義:嗡 吉祥 阿 克羅 比亞 奇爾 扎 吽,漢語擬音:嗡 師利 阿 克羅 比亞 奇爾 扎 吽) (藏文:ཧཱུྂ་ཧུ་ཧེ་རོ་ཏེ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ།,梵文擬音:hūṃ hu he ro te kā ya bā ka,梵文天城體:हूं हु हे रो ते का य बा क,梵文泰盧固體:హూం హు హే రో తే కా య బా క,漢語字面意義:吽 胡 黑 羅 特 卡 亞 巴 卡,漢語擬音:吽 胡 黑 羅 特 嘎 亞 巴 卡) (藏文:ཙིཏྟ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།,梵文擬音:citta jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:चित्त जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:చిత్త జః హూం బం హోః,漢語字面意義:心 生 吽 邦 吙,漢語擬音:其達 扎 吽 邦 吙) 從五支的門中如是,帶著專注而做,就是這樣。在一切方面都應當如是思維。 鎮壓或折磨的開始示現集會,稱為第二品。 (藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:生 吽 邦 吙,漢語擬音:扎 吽 邦 吙) (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།,梵文擬音:oṃ a kro te ka ya mān ta ka sa ma ya stvaṃ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:ॐ अ क्रो ते क य मान् त क स म य स्त्वं जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:ఓం అ క్రో తే క య మ
། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཊི་ཛཱ་ཛཱ། ཏྲག་ རགྴ་སྙིང་ཁ་རཀྴ་སྙིང་རག་མོ་བྷྱོ།རག་མོ་ཁ་ལི་བྂ་ཛཱ་བྷྱོ། ཁ་འགྲྂ་མ་ཡུ་ཟ་འགྲྂ།། མ་བྷྱོ། རཱུ་དྲ་རྦད། ཏྲག་རཀྴ་རྦད། མ་མ་སྙིང་རྦད། ཁ་མུན་རྦད། ཙིཏྟ་རྦད། མ་རཱ་ཡ་རྦད། བལ་ཕྱུར་བལ་ཕྱུར། མ་མ་ཐུྂ་མ་མ་ཐུྂ། རྦད་དུ་རྦད་དུ།། རུ་ཐུམས་མ་ཡ། དུ་ཡྂ་ཙི་ཡྂ་རུ་ཐུྂ་རུ་ཐུྂ་ཡ་ན་རྦད། སྔགས་དང་སྙིང་པོ་གྲངས་མང་ཡང།། གཟེར་སྔགས་པ་དག་ཨི་ས་ཡིན།། དེ་ན་མན་ངག་ཟིན་པར་བྱ།། དེ་ནི་ཡང་དག་དམ་པ་ཁ།། ལེའུ་སྟེ གསུམ་པ་ཞེས་བྱའོ།།།། དེ་བྷྱི་ཐུམས་ཏི་ཏ་ཧ་ཧ་དམ་དམ་ས་མ་ཡ་གུ་གུ་ཐུམ་ཡ་མ་བྂ་རི་ལི་ལི་རྦད་རྦད་སོད་སོད། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ། ཨུ་ཙུས་མ་ཀྲོ་དྷ་བེ་ཏྭ་ལི་མ་མ་ཀྲོ་ཏཱ་ཤཝ་རཱི་རཀ་ཤ་ཡཀྵ་ཛ་ཛ། སྙིང་ཁ རག་མོ་བྷྱོ།རག་མོ་སྙིང་ཙ་མོ་བྷྱོ། ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་མོ་བྷྱོ། ནག་མོ་ཏིང་ཏང་ཁ་ལ་རག་མོ་བྷྱོ། དུམ་བུམ་རཱ་ཡ་དུམ་བུ། ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་དུམ་བུ་ཁྲག་དུ་ཁ་ཁ་ཐུམས་ཐུམས། མ་དུ་མ་ཙི་རུ་རུ་ཡན་རྦད་རྦད། ཅེས་ཏེ་ཁྲག་ལ་ བཟླས་པ་དེ་ཉིད་དོ།། ཟློས་པ་ཡེ་ཤེས་ཐུན་དུ་བྱས།། རྫས་དེ་རྒྱུད་དེ་ཀུན་ནས་གསལ།། རྨོངས་པར་མི་བྱ་ཁོང་ནག་པའོ།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུ་དྲ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་པནྩ་ཏེ་རོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ ཏ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ།མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཛཱ་ཛ། ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ་བྷྱོ། རག་མོ་ཏེ་ཀུ་མ་ཛཱ་ཛ། ཁ་ལ་མི་ཏི་བྷྱོ་བྷྱོ། ཡ་ཡ་ལོ་ག་ཙིན་དན་མ་ལ་བྷྱོ་ཛ། སྙིང་ཁ་རག་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། དེ་ལ་འདི་ཡི་ གཞུང་དག་ཀྱང།། ཀུན་ཀྱང་གཅེས་པ་ཡིན་མོད་ཀྱང།། ཁྱད་པར་ལྷག་པ་འགའ་ལས་མེད།། དེ་ཡང་དབྱེ་བསལ་བྱ་བ་དཀའ།། ལེའུ་སྟེ་བཞི་པ་ཞེས་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容,包括咒語和種子字的六種形式: 唵文殊室利耶摩羅惹摩摩誒迦吒惹惹。血護心護心血母們。血母護們。口行摩由咱行。摩們。魯德拉巴德。血護巴德。摩摩心巴德。口暗巴德。質多巴德。摩羅耶巴德。巴秋爾巴秋爾。摩摩吞摩摩吞。巴德杜巴德杜。如吞摩耶。杜揚齊揚如吞如吞耶那巴德。 雖然咒語和心咒數量眾多,但主要的釘咒就是這些。現在應當掌握口訣。這是真實殊勝的口訣。 第三章。 (藏文:དེ་བྷྱི་ཐུམས་ཏི་ཏ་ཧ་ཧ་དམ་དམ་ས་མ་ཡ་གུ་གུ་ཐུམ་ཡ་མ་བྂ་རི་ལི་ལི་རྦད་རྦད་སོད་སོད།, 梵文擬音:de bhyi thums ti ta ha ha dam dam sa ma ya gu gu thum ya ma bam ri li li rbad rbad sod sod, 梵文天城體:दे भ्यि थुम्स् ति त ह ह दम् दम् स म य गु गु थुम् य म बं रि लि लि र्बद् र्बद् सोद् सोद्, 梵文泰盧固體:దే భ్యి థుమ్స్ తి త హ హ దమ్ దమ్ స మ య గు గు థుమ్ య మ బం రి లి లి ర్బద్ ర్బద్ సోద్ సోద్, 漢語字面意義:彼等 封閉 這 哈哈 誓言 誓言 三昧耶 古古 封閉 耶摩 綁 利利 巴德巴德 殺殺, 漢語擬音:dé bǐ tūng sī tǐ tà hā hā dān dān sà mǎ yá gū gū tūng yǎ mǎ bāng lì lì bá dé bá dé sà sà) 唵文殊室利耶曼達迦。烏楚斯摩嘎羅陀貝特瓦利摩摩嘎羅塔舍瓦利拉克沙雅克沙惹惹。心護 血母們。血母心扎母們。血拉姆沙母們。黑母丁當口拉血母們。篤篤羅耶篤篤。質多摩羅耶篤篤血杜口口吞吞。摩杜摩齊如如言巴德巴德。 這就是血咒的唸誦方法。將唸誦作為智慧修持。那些物品和續部都應當明瞭。不要愚昧,要心懷黑暗。 唵三昧耶。聖文殊室利母陀羅耶曼達迦班扎帝羅尼吽惹。唵三昧耶文殊室利耶曼達迦 達迦耶摩羅惹。摩摩誒迦惹吒惹惹。血護母陀心護血摩們們。血母帝庫摩惹惹。口拉米帝們們。耶耶洛嘎津丹摩拉們惹。心護血命拉們們。 關於這個,雖然所有的教法都很珍貴,但特別殊勝的只有幾個。而且這些也很難區分。 第四章。
། ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྂ་རི་ལི་ལི རྦད་ནན།། ཨོྂ་དུ་བ་ནུར་དུ་བ་ནུར་ཚལ་པ་ཚལ་པ་ནན། ཨོྂ་ཏྲག་ཤག་སྙིང་གོང་ཤག་མེ་ཁ་ལ་མུ་ལ་ཙ་ཐུན་ནན།། ཨོྂ་སཝ་ཏི་རུ་རུ་ར་ཙ་ཀྲོ་ཀྲ་ཙ་ར་ཙ་ར་ནན། མཱ་ར་ཡ་ནན། དེ་དགོས་པ་ལྷག་པའི་སྔགས།། ལྔའམ་བཞི རུ་བཟླས་པ་ནི།། མཐུན་པའི་གྲོགས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན།། དེ་ཡང་འདིར་ཏེ་དྲག་པོའི་སྔགས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀ་ལ་རཱུ་པ་ཀྴ་ཡན་ན། བྂ་རྦད་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཛ། ལུ་ཚལ་པ་ཡི་ནི་ཏོ།། ཤ་རུ་ནི་ནན། མཱ་ར་ཡ་ནན། ཨོྂ་ཡ མཱནྟ་ཀེ་ཀྵྂ།ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཀྵྂ། ཨོྂ་མ་དུག་ཙ་ཙ་ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད་རྦད་མ་དུ་བ་ཀྴྂ། ཡ་མ་ཡ་མན་ཀྴྂ། སྲོག་རྩ་ལ་མུག་ཏེ་རྦད། རྩ་རྩ་ར་ཛ་རྦད། མ་ཨེ་ཁྲག་ལ་དུན་དུན་སྙིང་གཏུབ། སྲིན་པོའི་རུས་པ་ལ་ཆོམ་ཆོམ་ ཚལ།གཤིན་རྗེའི་ཁྲག་ལ་ལྷན་ལྷན་ཐོབ། ཁྲྂ་ལཁྲྂ་རི་ལིའི་ནརྀ་ཛ་རྦད། ཨོྂ་ཁྲག་ཐུན་མུག། ཨོྂ་མུག་ཡ་མུ་ཏི་སུབས། ཆོ་ཆོ་ཡྂ། བལ་ཧུབས་བལ་ཧུབས། བལ་ཡུ་སྙིང་གོང་རྩ་ཐུ་ནན། བལ་ཐུན་ནན། ཁྲག་ཐུན་ཁོང་ ཁྲག་ལ་ཡ་ཡ།ཁྲག་ཐིག་ལ་ཕོབ། སྙིང་ཐིག་ལ་ཕོབ། རྩ་ཐིག་ལ་ཕོབ། སྲོག་ཐིག་ལ་ཕོབ། ཨོྂ་རག་མོ་ཤན་པ་མཱ་ར་ཡ་ནི་ཛ། མགོ་འཕྱང་མ་ཛཱ་ཛ། དུན་རྨུགས། བླ་རྩ་ལ་ཛཱ་ཛ། རྩ་པོ་མེ་ལ་དུན་རྨུགས། ནང་ཁྲོལ་ སྨད་ལྔ་ལ་རྩ་བྂ།ཐུན་བྂ་ཐུམ་རི་ལི་ལི་རྦད་རྦད། མཐུན་པའི་རྫས་ནི་བསོག་པ་གཅེས།། མ་ནོར་སྔགས་བཟླས་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། དགོས་པའི་མཐུན་འཕྲོད་ཚོགས་པ་ནི།། འབྲས་བུ་ཆུད་མ་གསན་པར་གྱིས།། ཨ་ལ་ ཞེས་བརྗོད་ཡ་བྱར་གྱིས།། དམིགས་པའི་དགོངས་པ་སངས་པར་གྱིས།། ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容,包括咒語和種子字的六種形式: (藏文:ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ ya ma rā ja sa to me bhyo ru lu ru lu hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं य म रा ज स तो मे भ्यो रु लु रु लु हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం య మ రా జ స తో మే భ్యో రు లు రు లు హూం ఫట్, 漢語字面意義:唵 閻摩羅惹 薩多 我 眾 如路如路 吽呸, 漢語擬音:ōng yǎ mó luó rě sà duō mǐ bǐ rú lù rú lù hōng pā) 綁利利 巴德南。 (藏文:ཨོྂ་དུ་བ་ནུར་དུ་བ་ནུར་ཚལ་པ་ཚལ་པ་ནན།, 梵文擬音:oṃ du ba nur du ba nur tshal pa tshal pa nan, 梵文天城體:ओं दु ब नुर् दु ब नुर् छल् प छल् प नन्, 梵文泰盧固體:ఓం దు బ నుర్ దు బ నుర్ ఛల్ ప ఛల్ ప నన్, 漢語字面意義:唵 煙霧 煙霧 碎片 碎片 壓制, 漢語擬音:ōng dū bā nú ěr dū bā nú ěr chā ěr pā chā ěr pā nán) (藏文:ཨོྂ་ཏྲག་ཤག་སྙིང་གོང་ཤག་མེ་ཁ་ལ་མུ་ལ་ཙ་ཐུན་ནན།, 梵文擬音:oṃ trag shag nying gong shag me kha la mu la tsa thun nan, 梵文天城體:ओं त्रग् शग् न्यिङ् गोङ् शग् मे ख ल मु ल च थुन् नन्, 梵文泰盧固體:ఓం త్రగ్ శగ్ న్యిఙ్ గోఙ్ శగ్ మే ఖ ల ము ల చ థున్ నన్, 漢語字面意義:唵 血 割 心臟 割 火 口 根 察 吞 壓制, 漢語擬音:ōng zhā gē xīn zàng gē huǒ kǒu gēn chá tūn nán) (藏文:ཨོྂ་སཝ་ཏི་རུ་རུ་ར་ཙ་ཀྲོ་ཀྲ་ཙ་ར་ཙ་ར་ནན།, 梵文擬音:oṃ sa wa ti ru ru ra tsa kro kra tsa ra tsa ra nan, 梵文天城體:ओं स व ति रु रु र च क्रो क्र च र च र नन्, 梵文泰盧固體:ఓం స వ తి రు రు ర చ క్రో క్ర చ ర చ ర నన్, 漢語字面意義:唵 薩瓦提 如如 察 嘎羅嘎羅 察察 壓制, 漢語擬音:ōng sà wǎ tí rú rú rá chá gē luó gē luó chá rá chá rá nán) 摩羅耶南。這些是特別需要的咒語。唸誦四或五遍,將成為順緣。這裡還有一個猛烈的咒語: (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀ་ལ་རཱུ་པ་ཀྴ་ཡན་ན།, 梵文擬音:oṃ a kro te ka mañju śrī ka la rū pa kṣa yan na, 梵文天城體:ओं अ क्रो ते क मञ्जु श्री क ल रू प क्ष यन् न, 梵文泰盧固體:ఓం అ క్రో తే క మఞ్జు శ్రీ క ల రూ ప క్ష యన్ న, 漢語字面意義:唵 阿 嘎羅特 迦 文殊師利 迦拉 色 毀滅, 漢語擬音:ōng ā gē luó tè jiā wén shū shī lì jiā lā sè huǐ miè) 綁巴德如路吽惹。路察巴依尼多。沙如尼南。摩羅耶南。 (藏文:ཨོྂ་ཡ མཱནྟ་ཀེ་ཀྵྂ།ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཀྵྂ།, 梵文擬音:oṃ ya mānta ke kṣaṃ ārya a tsa la kṣaṃ, 梵文天城體:ओं य मान्त के क्षं आर्य अ च ल क्षं, 梵文泰盧固體:ఓం య మాన్త కే క్షం ఆర్య అ చ ల క్షం, 漢語字面意義:唵 耶曼達迦 剎 聖 不動 剎, 漢語擬音:ōng yē màn dá jiā shà shèng bú dòng shà) (藏文:ཨོྂ་མ་དུག་ཙ་ཙ་ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད་རྦད་མ་དུ་བ་ཀྴྂ།, 梵文擬音:oṃ ma dug tsa tsa tshal pa tshal pa rbad rbad ma du ba kṣaṃ, 梵文天城體:ओं म दुग् च च छल् प छल् प र्बद् र्बद् म दु ब क्षं, 梵文泰盧固體:ఓం మ దుగ్ చ చ ఛల్ ప ఛల్ ప ర్బద్ ర్బద్ మ దు బ క్షం, 漢語字面意義:唵 毒 察察 碎片 碎片 巴德巴德 毒 煙 剎, 漢語擬音:ōng mǎ dú chá chá chā ěr pā chā ěr pā bá dé bá dé mǎ dū bā shà) 耶摩耶曼剎。命脈拉姆格特巴德。脈脈拉惹巴德。摩誒血拉頓頓心切。羅剎骨頭拉琛琛察。閻羅血拉連連得。昆拉昆利利納日惹巴德。 唵血吞姆格。唵姆格耶姆提速布。措措揚。巴爾胡布巴爾胡布。巴爾尤心上脈圖南。巴爾吞南。血吞空血拉耶耶。血滴拉墜。心滴拉墜。脈滴拉墜。命滴拉墜。 (藏文:ཨོྂ་རག་མོ་ཤན་པ་མཱ་ར་ཡ་ནི་ཛ།, 梵文擬音:oṃ rag mo shan pa mā ra ya ni ja, 梵文天城體:ओं रग् मो शन् प मा र य नि ज, 梵文泰盧固體:ఓం రగ్ మో శన్ ప మా ర య ని జ, 漢語字面意義:唵 血母 屠夫 殺 尼惹, 漢語擬音:ōng rāg mó shān pā mā rá yǎ ní rě) 頭垂母惹惹。頓姆格。上脈拉惹惹。脈波火拉頓姆格。內臟下五拉脈綁。吞綁吞利利巴德巴德。 收集相應的物品很重要。正確唸誦咒語極其重要。集聚所需的順緣,不要讓果實白費。說"啊拉"后要放鬆。要放下所緣的意圖。 第五章。
།།། ཐ་མའི་གསང་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ།། ཡ་དང་མ་དང་ར་དང་ཛ།། ས་དང་ཏ་དང་མ་དང་ཡ།། ཡ་དང་མེ་དང ཏོ་དང་རུ།། ན་དང་ཡོ་དང་ད་དང་ཡ།། ཡ་དང་ད་དང་ཡོ་དང་ནི།། ར་དང་ཡ་དང་ཀྵ་དང་ཡ།། ཡ་དང་ཀྵེ་དང་ཡ་དང་ཛ།། ནི་དང་ར་དང་མ་དང་ཡ།། རྩ་བའི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཀྱང།། འཇམ་དབྱངས་དཔལ་གྱི་ཐུགས ཡིན་ཟེར།། ད་ལྟ་མ་ཡིན་ལས་བྱེད་པའི།། གཤིན་རྗེའི་ངོ་བོ་ཡོ་རྟོགས་ཡིན།། དེ་ཡི་རྩ་བར་ལྟ་བར་བྱ།། ཡང་ན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི།། རྩ་བ་བསྡུས་པ་ན་པར་བཞག། དེ་ཕྱིར་གསང་སྔགས་ངོ་ཤེས་བྱ།། དབུས་ན་ཡ གནས་ཡི་དྭགས་ཆེན་པོའི།། ཕྱི་ན་བཅུ་དྲུག་གནས་པ་ནི།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཡུམ་དང་བཅས།། དེ་ལ་བཅུ་དྲུག་དག་ཏུ་འདོད།། ཡང་ན་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བརྒྱད་དུ་འདོད།། དེ་ཡི་ཆུང་མ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག འདོད།། ཡང་ན་གིང་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཆུང་མར་བཅས།། གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་དྲེགས་པ་བརྒྱད།། དེ་ཕྱིར་ལས་མཁན་ཞེས་སུ་གྲགས།། དེ་ལ་དབུས་ཀྱི་ཡི་དྭགས་ཆེན་པོ་ཡི།། ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ ཕར་འཕྲོས་པས།། ཡ་ནས་ཡར་བསྐྱལ་ཡ་བརྒྱད་ལ།། འཇམ་དབྱངས་ཁྲོ་བོས་ཡ་བརྒྱད་མནན།། ཕར་ལ་བསྐུལ་ཞིང་ཚུར་ལ་བསྡུས།། ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་ནོ།། དྲི་ཟ་ལྷ་མིན་ནམ་མཁའ་ལྡིང།། མི་འམ་ཅི དང་ལྟོ་འཕྱེའོ།། ཕྱི་ལྟར་བལྟས་ན་དེ་ལྟར་སྣང་བའོ།། སྲིན་པོ་མ་མོ་བདུད་དང་ནི།། གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་འགོང་བཙན་དང་ནི།། ཀླུ་སྲིན་བགེགས་ཆེན་འབྱུང་པོ་བརྒྱད།། ནང་ལྟར་དེ་ཚུལ་གྲགས་པ་ཡིན།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ ཡ་བ་ཏི།། གླང་མགོ་ཏེལ་པ་ཕྱ་སངས་དང།། རལ་པ་ཚར་དགུ་སྨིགས་པ་དང།། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་བརྒྱད་དུ་བསྟན།། བཛྲ་ཞིང་དང་བཛྲ་ས།། བཛྲ་ལྷུན་པོ་བཛྲ་སྦྱིན་པ་དང།། བཛྲ་ཏྲི་འཛིན་བཛྲ་ཀུན་སྡུད དང།། བཛྲ་ཉེས་སེལ་བཛྲ་གནས་མེད་དོ།། གིང་དུ་གྲགས་པ་དེ་ཁོ་ན།། དེ་རྣམས་ལས་མཁན་ཡིན་པར་གཅིག། ཕར་ལ་ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་ཡིན།། བསྒོ་བའི་ལས་བྱེད་དགུག་པའོ།
這是最後的密咒: 雅和瑪和惹和匝。薩和塔和瑪和雅。雅和美和托和如。納和約和達和雅。雅和達和約和尼。惹和雅和克沙和雅。雅和克謝和雅和匝。尼和惹和瑪和雅。 這些根本字母據說是文殊菩薩尊貴的心。現在不是,而是執行任務的閻羅的本質,應該如此理解。應該視為其根本。或者,可以認為是八部天龍的濃縮根本。因此,應該瞭解密咒的本質。 中央是雅,是大餓鬼的所在。外圍有十六個所在,是八部天龍及其佛母。這被認為是十六個。或者認為是八大閻羅。加上他們的八位配偶共十六。或者是八大領域及其配偶。無論如何都是八大傲慢者。因此被稱為執行者。 中央大餓鬼向四方八方擴散。從雅向上傳遞八個雅,文殊忿怒尊以八個雅壓制。向外驅使,向內收攝。天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅和摩睺羅迦。從外表看是這樣顯現的。 羅剎、母鬼、魔、閻羅、厲鬼、山神、水魔和大障礙鬼八種。從內在來說是如此聞名的。 法王雅巴提、牛頭、特巴恰桑、九髮辮、米巴、醉魔和燃燒者八位。 金剛田、金剛土、金剛須彌、金剛佈施、金剛持、金剛總集、金剛除罪和金剛無住。這些就是聞名的領域。 這些就是執行者。向外是執行任務的男女閻羅。指令的任務是召喚。
། ཨ་མུ་ཀ་སྤྲམ་ཡ་ཧཱུྂ་མ་ར ཤྲཱི་ཀྲ་མ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མུ་ཀྂ་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཤྲཱི་ཏྲྂ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་ཀ་མུ་ར་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ། མར་ཤྲཱི་ཀྲི་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་མུ་ཀྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ། མ་ར་ཤྲཱི་ཀྵྂ། ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལས་རྣམས་མ་ལུས་བྱེད་པ་ ཡང།། མགོ་འཁོར་བྱེད་དང་ཁྲག་སྐྱུགས་བྱེད།། ཡིད་མྱོས་བརྒྱལ་དང་གསོད་པར་བྱེད།། མགོ་བོ་འཁོར་ཏེ་ལ་འུར་བསད།། ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་ཏེ་ལ་འུར་བསད།། ཡིད་མྱོས་བྱས་ཏེ་ལ་འུར་བསད། བསད་པ་ཡིད་ཀྱིས ལ་འུར་བསད།། ཉིད་བཞིས་གསད་པའི་ལས་དེ་བྱ།། ཡང་དེ་འདི་ལ་བཟླས་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཧརཱིཿཥྟྲཱིཿབི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཙིཏྟ་ལ་རཀྟ་ཀ་སྤྲམ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཤྲཱི་པྲི་ཏི་མ་ན་ཙི་བ་མ་ཙ་ཏ་པ་ཙ་ཧ་ན་ཕ་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ ཨནྡྷ་ནེ་ཏ་ན་བླ་ཨ་མོ་ཀ་ཙི་ཏ་ཏི་ཏ་ཡ་མུར་ཙ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་ཡ་མ་དྷེ་དྷེ་པ་ཏ་དུམ་ཙ་ཏ་མཱ་ར་ཤྲཱི་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་ཡང་བཞི་རུ་བཟླས་པས་ནུབ། ཧཱུྂ་ཡ་མ་རཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཡ་མ་བེ་མཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཡ་མ་སྙིང་ ཏ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།ལ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ལས་ཀྱི་གཟེར་དུ་བསྔགས་པ་ཡང།། དེ་ལྟར་བུ་དག་བཟླས་པ་ཡང།། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོའི་སྔགས་ལས་གཞན་པ་མེད། དེ་ལ་འདུས་པ་དེ་ལྟར་རྩ་བའི་འདུས་པ་ཡིན། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཨུ་ཙུ་ས་མ་ཀྲོ་ཏ་བེ་ཏ་ལི།ོྂ་བི་ཀྲི་ཤྲཱི་རཀྴ་ཧཱུྂ་ཛཱ་ཛྷྱ། སྙིང་ཁ་རག་མོ་སྙིང་རྩ་རྩ་མ་བྷྱོ། ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་མ་བྷྱོ། ནག་པོ་གཏིང་མྂ་མྂ་བྷྱོ། ནག་པོ་སྙིང་ཏ་ར་ལ་རག་མོ་བྷྱོ། དུམ་བུམ་ར་དུམ་ཙི་ཏ་ར་དུམ་བུ་ ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་ཁ་ཁ་ཐུན།ས་ཐུམས་མ་ཙི་ནུ་ནུ་ན་ཡ་རྦད་རྦད། དེ་ལྟར་བེ་ཏཱ་ནག་མོ་ལ།། སྔགས་དེ་བཟླས་པས་བརྡེག་པ་ཡང། སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་བཟླས་པར་བྱའོ།
這是完整的直譯: (咒語:ཨ་མུ་ཀ་སྤྲམ་ཡ་ཧཱུྂ་མ་ར ཤྲཱི་ཀྲ་མ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, a muka spram ya hūṃ mara śrī kra ma nā śa ya hūṃ phaṭ, अ मुक स्प्रम् य हूं मर श्री क्र म ना श य हूं फट्, అ ముక స్ప్రమ్ య హూం మర శ్రీ క్ర మ నా శ య హూం ఫట్, 某某散播吧吽瑪惹吉祥克拉摧毀吧吽啪, a mu ka si pang ya hong ma ra xi li ke la ma na sha ya hong pa) (咒語:མུ་ཀྂ་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཤྲཱི་ཏྲྂ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, mu kaṃ rakta ca ra ya hūṃ mā ra ya śrī traṃ nā śa ya hūṃ phaṭ, मु कं रक्त च र य हूं मा र य श्री त्रं ना श य हूं फट्, ము కం రక్త చ ర య హూం మా ర య శ్రీ త్రం నా శ య హూం ఫట్, 某某血液遊走吧吽殺死吧吉祥特蘭摧毀吧吽啪, mu kang la ke cha la ya hong ma la ya xi li te lang na sha ya hong pa) (咒語:ཨ་ཀ་མུ་ར་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ། མར་ཤྲཱི་ཀྲི་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, a ka mu ra ca ya hūṃ | mar śrī kri nā śa ya hūṃ phaṭ, अ क मु र च य हूं । मर श्री क्रि ना श य हूं फट्, అ క ము ర చ య హూం । మర శ్రీ క్రి నా శ య హూం ఫట్, 阿卡穆拉察吧吽 瑪爾吉祥克里摧毀吧吽啪, a ka mu la cha ya hong | ma er xi li ke li na sha ya hong pa) (咒語:ཨ་མུ་ཀྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ། མ་ར་ཤྲཱི་ཀྵྂ། ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, a mu kaṃ mā ra ya hūṃ | ma ra śrī kṣaṃ | nā śa ya hūṃ phaṭ, अ मु कं मा र य हूं । म र श्री क्षं । ना श य हूं फट्, అ ము కం మా ర య హూం । మ ర శ్రీ క్షం । నా శ య హూం ఫట్, 阿穆康殺死吧吽 瑪拉吉祥克尚 摧毀吧吽啪, a mu kang ma la ya hong | ma la xi li ke shang | na sha ya hong pa) 所有這些行為都是:使頭暈、吐血、使迷醉昏迷和殺死。使頭暈然後殺死。使吐血然後殺死。使迷醉然後殺死。殺死後心想已殺死。用這四種方式執行殺戮的行為。 還要誦唸這個: (咒語:ཨོྂ་ཧརཱིཿཥྟྲཱིཿབི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཙིཏྟ་ལ་རཀྟ་ཀ་སྤྲམ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ harīḥ ṣṭrīḥ vi kṛ tā na na citta la rakta ka spram ya hūṃ phaṭ, ॐ हरीः ष्ट्रीः वि कृ ता न न चित्त ल रक्त क स्प्रम् य हूं फट्, ఓం హరీః ష్ట్రీః వి కృ తా న న చిత్త ల రక్త క స్ప్రమ్ య హూం ఫట్, 嗡哈里斯特里維克里塔納納吉塔拉拉克塔卡斯普蘭呀吽啪, om ha li si te li wei ke li ta na na ji ta la la ke ta ka si pu lan ya hong pa) (咒語:ཨོྂ་ཤྲཱི་པྲི་ཏི་མ་ན་ཙི་བ་མ་ཙ་ཏ་པ་ཙ་ཧ་ན་ཕ་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ śrī pri ti ma na ci ba ma ca ta pa ca ha na pha rakta ca ra ya hūṃ phaṭ, ॐ श्री प्रि ति म न चि ब म च त प च ह न फ रक्त च र य हूं फट्, ఓం శ్రీ ప్రి తి మ న చి బ మ చ త ప చ హ న ఫ రక్త చ ర య హూం ఫట్, 嗡吉祥普里提瑪納吉巴瑪查塔帕查哈納帕拉克塔查拉呀吽啪, om xi li pu li ti ma na ji ba ma cha ta pa cha ha na pa la ke ta cha la ya hong pa) (咒語:ཨོྂ ཨནྡྷ་ནེ་ཏ་ན་བླ་ཨ་མོ་ཀ་ཙི་ཏ་ཏི་ཏ་ཡ་མུར་ཙ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ andha ne ta na bla a mo ka ci ta ti ta ya mur ca pa hūṃ phaṭ, ॐ अन्ध ने त न ब्ल अ मो क चि त ति त य मुर् च प हूं फट्, ఓం అన్ధ నే త న బ్ల అ మో క చి త తి త య ముర్ చ ప హూం ఫట్, 嗡安達內塔納布拉阿莫卡吉塔提塔呀穆爾查帕吽啪, om an da nei ta na bu la a mo ka ji ta ti ta ya mu er cha pa hong pa) (咒語:ོྂ་ཡ་མ་དྷེ་དྷེ་པ་ཏ་དུམ་ཙ་ཏ་མཱ་ར་ཤྲཱི་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ ya ma dhe dhe pa ta dum ca ta mā ra śrī ya mā ra ya hūṃ phaṭ, ॐ य म धे धे प त दुम् च त मा र श्री य मा र य हूं फट्, ఓం య మ ధే ధే ప త దుమ్ చ త మా ర శ్రీ య మా ర య హూం ఫట్, 嗡亞瑪德德帕塔敦查塔瑪拉吉祥亞瑪拉呀吽啪, om ya ma de de pa ta dun cha ta ma la xi li ya ma la ya hong pa) 這四個也要誦唸: (咒語:ཧཱུྂ་ཡ་མ་རཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, hūṃ ya ma rā ya hūṃ phaṭ, हूं य म रा य हूं फट्, హూం య మ రా య హూం ఫట్, 吽亞瑪拉呀吽啪, hong ya ma la ya hong pa) (咒語:ཧཱུྂ་ཡ་མ་བེ་མཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, hūṃ ya ma be mā śa ya hūṃ phaṭ, हूं य म बे मा श य हूं फट्, హూం య మ బే మా శ య హూం ఫట్, 吽亞瑪貝瑪沙呀吽啪, hong ya ma bei ma sha ya hong pa) (咒語:ཧཱུྂ་ཡ་མ་སྙིང་ ཏ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།, hūṃ ya ma snying ta mā ra ya phaṭ, हूं य म स्न्यिङ् त मा र य फट्, హూం య మ స్న్యిఙ్ త మా ర య ఫట్, 吽亞瑪寧塔瑪拉呀啪, hong ya ma ning ta ma la ya pa) (咒語:ལ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།, la ya ja ja hūṃ hūṃ, ल य ज ज हूं हूं, ల య జ జ హూం హూం, 拉亞匝匝吽吽, la ya za za hong hong) 這些被稱為業的釘子。就這樣誦唸,除此之外沒有其他輪咒。這就是根本集會。 (咒語:ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཨུ་ཙུ་ས་མ་ཀྲོ་ཏ་བེ་ཏ་ལི།ོྂ་བི་ཀྲི་ཤྲཱི་རཀྴ་ཧཱུྂ་ཛཱ་ཛྷྱ།, oṃ mañju śrī ya mān ta ka u cu sa ma kro ta be ta li | oṃ bi kri śrī rakṣa hūṃ jā jdhya, ॐ मञ्जु श्री य मान् त क उ चु स म क्रो त बे त लि । ॐ बि क्रि श्री रक्ष हूं जा झ्य, ఓం మఞ్జు శ్రీ య మాన్ త క ఉ చు స మ క్రో త బే త లి । ఓం బి క్రి శ్రీ రక్ష హూం జా ఝ్య, 嗡曼殊室利亞曼塔卡烏楚薩瑪克若塔貝塔利 嗡比克里室利拉克沙吽匝嘉, om man zhu shi li ya man ta ka wu chu sa ma ke ruo ta bei ta li | om bi ke li shi li la ke sha hong za jia) 心臟紅色心臟根本根本啵。血液穆沙穆沙啵。黑色深處芒芒啵。黑色心臟塔拉紅色啵。碎片瑪敦吉塔拉碎片,吐血卡卡吞。薩吞瑪吉努努納亞巴巴。 這樣對黑色貝塔羅誦唸此咒語也是一種打擊。應該根據情況誦唸。
། དེ་ལྟར་མན་ངག་ཅན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ།། ཨོྂ་ ཤྲཱི་མཉྫུ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་དྭི་པ་ཏ་ཙཀྲ།ོྂ་བཛྲ་སཝཱ་ཧཱ་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཕུར་ཕུར་ཕུར་ཕུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ་ཡ། སརྦ་བི་གྷཱ་ནཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཤྲཱི་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། འཇམ་དབྱངས་ནག་པོའི་བཅའ་གཞི་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ འདི་ཡིས་ནི།། ལས་རྣམས་མི་འགྲུབ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། འདི་ལ་མོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། བྱང་ཆུབ་འདི་དོན་གཉིས་ཀ་གྲུབ།། དེས་བསྟན་དྲུག་རིམ་གསལ་བས་སྣང།། ནག་པོའི་སྔགས་རྣམས་ཤེས པར་སྤྱོད།། ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་དེ་འཇམ་དབྱངས་ནག་པོ་ཡི།། སྔགས་རྣམས་བསྟེན་པ་དེ་ལ་ནི།། འཁོར་རྣམས་མི་བསྲུན་གང་ཡིན་དང།། ལས་རྣམས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི།། བསལ་བ་དག་ཏུ་བསྟེན་པ ཡིས།། དེ་ལ་འདི་ཡི་གནས་སྐབས་སུ།། གནས་དང་དུས་དང་མཎྜལ་རྫས།། དགོངས་པ་སྒྲུབ་དང་རྡེག་པ་ཡང།། མཚན་མ་གྲོལ་དུས་མནན་པའོ།། དོན་བཅུ་ཚང་བར་བྱེད་དགོས་ཏེ།། རྒྱུད་གཞན་ཀུན་ནས་ཞིབ པར་བསྟན།། འདིར་ནི་སྔགས་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་གསུངས། ལེའུ་སྟེ་བདུན་པ་ཞེས་བྱའོ།།།། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་ཡུལ་དམེ་ནག་ཏུ།། འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད།། འཆི་བདག་བཤན་པའི་ཚོགས རྣམས་ལ།། ཞེ་སྡང་རབ་འདུལ་དྲག་སྔགས་རྒྱུད།། རྩོད་དུས་བསྟན་པ་མར་འགྲིབ་ལ།། འབྱུང་བ་ཡིན་གྱིས་གཞན་དུ་མིན།། ཞལ་གསུམ་མཐིང་ནག་དྲག་པོའི་སྐུ།། རོ་ལངས་སྲས་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་བཞི།། བསྒོམ་པ ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་མིན།། རྩ་གསུམ་རྩ་བཞི་བཅུ་གཅིག་དང།། བཅུ་གཉིས་དགུ་དང་བདུན་དུ་བསྟན།། རྒྱུན་དུ་གཉིས་མེད་རེ་ཏི་སྟོང།། འཇིག་རྟེན་ཕོ་མོའི་སྲོག་ཏུ་བསྟན།། བསྙེན་པ་དང་ནི་ཉེ་བའི་མཆོག། དམ་པ ཡིན་ནམ་ཟེར་བའི་མཆོག།ཤེས་པ་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་མཆོག། དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོས་གསུངས་པ། གདུག་པ་གཏན་ནས་རླག་པ་ལ་འཁོར་རྣམས་ཡི་རངས་ཏེ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ རྒྱུད་ལས་ཕྱི་མའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། འཇམ་དཔལ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་རྫོགས་སོ།།།། གནུབས་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གྱིས་ཐུགས་ཀྱི་བརྣག་པའོ།།།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་དོ།
這是完整的直譯: 這樣具有口訣的人應當瞭解。 (咒語:ཨོྂ་ ཤྲཱི་མཉྫུ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་དྭི་པ་ཏ་ཙཀྲ།ོྂ་བཛྲ་སཝཱ་ཧཱ་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཕུར་ཕུར་ཕུར་ཕུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ śrī mañju vajra kro ta dvi pa ta cakra | oṃ vajra svāhā hūṃ harī phur phur phur phu hūṃ phaṭ, ॐ श्री मञ्जु वज्र क्रो त द्वि प त चक्र । ॐ वज्र स्वाहा हूं हरी फुर् फुर् फुर् फु हूं फट्, ఓం శ్రీ మఞ్జు వజ్ర క్రో త ద్వి ప త చక్ర । ఓం వజ్ర స్వాహా హూం హరీ ఫుర్ ఫుర్ ఫుర్ ఫు హూం ఫట్, 嗡吉祥曼殊金剛忿怒雙足輪 嗡金剛娑婆訶吽哈里普爾普爾普爾普吽啪, om xi li man zhu jin gang fen nu shuang zu lun | om jin gang suo po he hong ha li pu er pu er pu er pu hong pa) (咒語:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ་ཡ། སརྦ་བི་གྷཱ་ནཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཤྲཱི་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra kī li kī ya ya | sarva vi ghā nān baṃ hūṃ hūṃ śrī pa ca hūṃ phaṭ, ॐ वज्र की लि की य य । सर्व वि घा नान् बं हूं हूं श्री प च हूं फट्, ఓం వజ్ర కీ లి కీ య య । సర్వ వి ఘా నాన్ బం హూం హూం శ్రీ ప చ హూం ఫట్, 嗡金剛基利基亞亞 薩瓦維嘎南邦吽吽室利帕查吽啪, om jin gang ji li ji ya ya | sa wa wei ga nan bang hong hong shi li pa cha hong pa) 這是黑文殊的基礎,是忿怒王。沒有一個事業不能成就。對此有信心的瑜伽士,能成就菩提和兩種利益。這教導了六個次第的明顯顯現。應當瞭解黑咒的運用。這是第六章。 再者,依止黑文殊的咒語,對於不馴服的眷屬和如何執行事業,經過長期依止,在此期間,應當具備十個要素:處所、時間、壇城、物品、意趣、成就、打擊、相應、解脫時間和鎮壓。其他續部都詳細講解了這些,這裡主要講述了咒語的持續誦唸。這是第七章。 在南方閻魔界的黑暗地獄中,文殊化現為忿怒的閻魔怨敵,對死主和屠夫眾,以極大忿怒調伏的猛咒續。這是在爭論時期,佛法衰敗時出現的,而非其他時候。三面深藍色的忿怒身,四對尸林最勝子父母尊,這是應當修習的,而非其他。教導了三脈、四脈、十一脈、十二脈、九脈和七脈。常時無二的熱提空性,被說為世間男女的生命。近修、最勝近修、最勝聖者、最勝智慧實修,這是吉祥閻魔怨敵所說的。為徹底毀滅惡者,眷屬歡喜並讚歎。這是密咒續後篇第八章。 文殊密續後篇完。 努巴·蓮花自在王心中所思。 這是忿怒閻魔王續。
།
這個標點符號"།"在藏文中被稱為"ཚེག་"(tseg),它用於分隔單詞或短語。在藏文書寫系統中,這個符號起到類似於英語中空格的作用。 由於這是一個單獨的標點符號,而不是一個詞語或句子,所以不需要翻譯。在漢語或其他語言的文字中,我們通常不會特別表示這個符號,因為它的功能主要是在藏文書寫系統中使用的。 如果在學術或語言學的上下文中需要提到這個符號,我們可以稱之為"藏文句點"或"藏文詞間點"。