021.005吉祥長壽主黑色怖畏續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb021.005
ཤྲི་ཨཱ་ཡུཿཔ་ཏི་ར་ཀཱ་ལ་ཏནྟྲ། ཨེ་མནྟ་ཏྭ་ཏ་ཛི་བིན་རཱ་ག་ཀ་སོ་རི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་རྒྱུད། དྲག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་སྤུ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཚེ་ བདག་ནག་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན། ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་གནས་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཞལ ཡས་ན།འཁོར་དུ་མ་འདུས་པའི་ནང་ནས། རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དང། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་དང། བགྲོད་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་དང། ལམ་ཉེ་བར་འཛིན་པ་དང། གར་དགུའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འབར་བའི་རྣམ་ པ་དང།ལམ་ལས་གོལ་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་འདུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རྔམ་པར་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཕྱོགས་བཅུ་གཡོས་པར་གྱུར་ཏེ། འཁོར་ རྣམས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས།འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་ནས་བརྒྱལ་ལ་ཁད་དོ།། འཁོར་དེའི་ནང་ནས་རིག་པའི་སྟོབས་ཅན་ལོངས་ཏེ་གསོལ་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཁོར་དུ་མཆི། འཁོར་ ལ་ཐུགས་རྗེ་མ་ཆུང་མཛོད།། མགོ་ལུས་སྙིང་ཡང་འགས་པ་སྙམ།། གདུང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛོད།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ་དགྱེས་པའི་ང་རོ་འདི་སྟོན ཏོ།སྔགས་སོར་བཞག། ཨ་ཨེ་ཧ་ཧ་ཡཱ་ག་ཤ་དེ་པ་ཏི་སུ་མ་ར་རྂ་རྂ་ཞེས་བསྒྲགས་སོ།། འཁོར་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་ཡིད་རང་བཞིན་གྱི་མེ་རུ་འབར་ནས་ཚིག་ཅིང་བརླག་ལ་ཁད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་འཁོར་དེ་དག་གི་རང་རང་གི་རང་བཞིན་མཐོང་ངོ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་ཚེ་བདག་ནག་པོས། ཉིད་ཀྱི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡང་ནས་ཡང་དུ་རྣམ་པར་བསྒྲགས་སོ།། ཨེ་ ཨེ་ཨེ་ཨེ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པ་མ་སྐྱེས་པ།། འདུས་མ་བྱས་པ། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་རང་གྲོལ་པའོ།། དེ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཞིང་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གནས་སོ།
這是對原文的完整直譯: 吉祥長壽主黑色怖畏續。名為"真實義咒語取命紅劍"。藏語為: 吉祥長壽主黑色大樂敬禮。 我曾聽聞,一時,世尊在法性宮殿,遍滿大處清凈瞋恨大宮中,與眾多眷屬聚集,其中有持金剛者、具樂智者、行無倒者、近持道者、九舞法印熾燃相者、離道神變者等,一同安住于調伏大瞋三昧中。 爾時,三界十方震動,眷屬如海會眾,驚恐幾欲昏厥。其中具慧力者起身祈請道:"世尊,聚集眷屬前來,請對眷屬生大悲心。頭身心似欲裂開,請以悲心垂念。" 爾時,世尊從三昧起,發出歡喜之聲,宣說此咒: (藏文:ཨ་ཨེ་ཧ་ཧ་ཡཱ་ག་ཤ་དེ་པ་ཏི་སུ་མ་ར་རྂ་རྂ,梵文擬音:a e ha ha yā ga śa de pa ti su ma ra raṃ raṃ,梵文天城體:अ ए ह ह या ग श दे प ति सु म र रं रं,梵文泰盧固體:అ ఏ హ హ యా గ శ దే ప తి సు మ ర రం రం,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿 誒 哈 哈 雅 嘎 夏 德 巴 替 蘇 瑪 熱 讓 讓) 所有眷屬各自心意如自性之火燃燒,幾近焚燬湮滅。 爾時,世尊見到彼等眷屬各自本性。世尊吉祥飲血王長壽主黑尊反覆宣說自身生命精華真實義: (藏文:ཨེ་ཨེ་ཨེ་ཨེ,梵文擬音:e e e e,梵文天城體:ए ए ए ए,梵文泰盧固體:ఏ ఏ ఏ ఏ,漢語字面意義:無,漢語擬音:誒 誒 誒 誒) 如是宣說,一切法無自性、無生、無為,如虛空自解脫。於此,一切法生起,智慧安住于自身。
། དེ་ལ་ཆོས་ཐམས ཅད་དྲག་པོའི་གཏུམ་རྔམ་འབར་བས་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་རང་བཅོམ་མོ།། དེ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཞེ་སྡང་འབར་བའི་མེ་ཡིས་རྟོག་འཛིན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཏེ་རང་སྐམ་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ལོ།། དེ་ལས འཁོར་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་ཏེ་རང་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་མདོངས་གསོལ་དུ་ཕུལ་ལོ།། དེ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པ་ཡིས། ཀ་ཞེས་ཞེས་རྔམ་པར་བསྒྲགས་པས་ཕྲིན ལས་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཅིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཏོ།དེ་ནས་ཡུམ་གསོད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་མོས་མྱགས་ཤེས་ཕུལ་བས། ལོག་པའི་སྲོག་དབང་དུ་འདུས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་གསལ་བའོ།། ཕྱག་ན་རྡོ་ རྗེས་རྔུབས་ཤེས་ཕུལ་བས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེས་ཁྲག་དང་བག་ཆགས་བསྐམས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བརྟན་པར་རང་གསལ་བའོ།། རུས་སྦལ་གྱི་རྒྱལ་པོས་མུགས་ཤེས་བསྒྲགས་པས། འགྲོ་བ་རྨོངས་པའི་སྲོག་བསྡུས་ཏེ། བླ་དང་ཚེ་སྲོག་བཅངས་ཏེ་ཆོས་ཉིད་དུ་རང་གྲོལ་བའོ།། ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་ཡ་ཞེས་པས། རང་གི་ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་ལྷ་དང་ལུས་སྲོག་ཕྲོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་སར་བགྲོད་པའོ།། བྱ་ཁྱུང་གི་རྒྱལ་པོས་ཤག་ཅེས་པས། གདུག་པའི་དུག་རླངས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ནས། ཉེ་བར་བགྲོད་པ་ཐོབ་པའོ།། ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ནག་པོས་དུན་ཞེས་ཕུལ་བས། སྲིད་པའི་སྲོག་རྟེན་ཞི་ནས་འོད་དམར་ནག་འཐིབས་པ་ཕྲོགས་ནས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ བདེ་བ་ཆེན་པོར་རང་གྲོལ་བའོ།། དེ་ནས་མོན་པ་སེང་གེའི་མགོ་ཅན་གྱིས། སྲོག་ལ་བྂ་རྂ་ཁ་ཐུམ་ཡྂ་ཡྂ་རྦད། ཅེས་ཕུལ་བས། སྲོག་གི་རྟེན་གཞི་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་མོན་པ་སྟག་གི་མགོ་ཅན་གྱིས། སྲོག ལ་ཧརིལ་མྱགས་ཐུམ་ཤག་རྦད།ཅེས་ཕུལ་བས། དྭངས་མ་བཞི་ཡིས་རང་རང་གཅོད་པར་གྱུར་ཏོ།། མོན་པ་དྲེད་ཀྱི་མགོ་ཅན་གྱིས། སྲོག་ལ་གཟིར་ཐུམས་རྂ་ཐུན་རྦད། ཅེས་ཕུལ་བས། སྲོག་གི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད་པ་ གྱུར་ཏོ།མོན་པ་ཁྱུང་གི་མགོ་ཅན་གྱིས། སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་རྦད། ཅེས་ཕུལ་བས། སྲོག་གི་བླ་མཚོ་བསྐམས་པར་གྱུར་ཏོ།
這是對原文的完整直譯: 於此,一切法因猛烈威猛燃燒而自毀於智慧明點中。於此,一切法因瞋恨燃燒之火焚盡一切分別執著,自乾枯而智慧自明。由此,所有眷屬生起智慧,各自獻上生命精華作為眼藥。 於是,意之化身九頭長壽主黑尊發出"(藏文:ཀ,梵文擬音:ka,梵文天城體:क,梵文泰盧固體:క,漢語字面意義:無,漢語擬音:嘎)"的威猛聲,一切事業自然成就圓滿。 然後,佛母殺者王妃獻上"(藏文:མྱགས,梵文擬音:myags,梵文天城體:म्यग्स्,梵文泰盧固體:మ్యగ్స్,漢語字面意義:無,漢語擬音:娘)"音,邪命被攝受,明現為智慧明點。 金剛手獻上"(藏文:རྔུབས,梵文擬音:ngubs,梵文天城體:ङुब्स्,梵文泰盧固體:ఙుబ్స్,漢語字面意義:無,漢語擬音:烏)"音,大智慧火乾枯血和習氣,印契堅固自明。 龜王發出"(藏文:མུགས,梵文擬音:mugs,梵文天城體:मुग्स्,梵文泰盧固體:ముగ్స్,漢語字面意義:無,漢語擬音:木)"音,攝集愚癡眾生之命,持守神識和壽命,自解脫於法性。 "(藏文:ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་ཡ,梵文擬音:ya ma rā tsa sa ya,梵文天城體:य म रा च स य,梵文泰盧固體:య మ రా చ స య,漢語字面意義:無,漢語擬音:雅 瑪 熱 擦 薩 雅)"音,以自業風奪取天神和身命,趨向智慧上師之地。 金翅鳥王以"(藏文:ཤག,梵文擬音:śag,梵文天城體:शग्,梵文泰盧固體:శగ్,漢語字面意義:無,漢語擬音:夏)"音,摧毀一切惡毒氣,獲得近趨。 業之長壽主黑尊獻上"(藏文:དུན,梵文擬音:dun,梵文天城體:दुन्,梵文泰盧固體:దున్,漢語字面意義:無,漢語擬音:敦)"音,有情生命依止平息,奪取濃厚紅黑光,自解脫于普賢大樂。 然後,獅頭蠻人獻上"(藏文:བྂ་རྂ་ཁ་ཐུམ་ཡྂ་ཡྂ་རྦད,梵文擬音:baṃ raṃ kha thum yaṃ yaṃ rbad,梵文天城體:बं रं ख थुम् यं यं र्बद्,梵文泰盧固體:బం రం ఖ థుమ్ యం యం ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:邦 讓 卡 吞 揚 揚 巴)"于生命,將切斷生命依處。 然後,虎頭蠻人獻上"(藏文:ཧརིལ་མྱགས་ཐུམ་ཤག་རྦད,梵文擬音:haril myags thum śag rbad,梵文天城體:हरिल् म्यग्स् थुम् शग् र्बद्,梵文泰盧固體:హరిల్ మ్యగ్స్ థుమ్ శగ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:哈日 娘 吞 夏 巴)"于生命,四大精華各自切斷。 熊頭蠻人獻上"(藏文:གཟིར་ཐུམས་རྂ་ཐུན་རྦད,梵文擬音:gzir thums raṃ thun rbad,梵文天城體:ग्ज़िर् थुम्स् रं थुन् र्बद्,梵文泰盧固體:గ్జిర్ థుమ్స్ రం థున్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:則 吞 讓 吞 巴)"于生命,生命精粗分離。 鷹頭蠻人獻上"(藏文:མཱ་ར་ཡ་ཐུན་རྦད,梵文擬音:mā ra ya thun rbad,梵文天城體:मा र य थुन् र्बद्,梵文泰盧固體:మా ర య థున్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:瑪 熱 雅 吞 巴)"于生命,生命神識之湖乾涸。
། བདུད་ཀྱི་སྲོག་གཤེད་ཆེན་པོ་བཞིས། སྲོག་ལ་ཧརི་ཤག་རྦད། ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ། སྲོག་ ལ་ཐུན་རྨུགས་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ།བྱེར་ཧུར་ཐུམས་ཛ། སྲོག་ལ་ཐུན་གཟེར་ཤག་རྦད། ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ། ཞེས་ཕུལ་བས། ཚོགས་དྲུག་རྟེན་ལས་འཕོས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་སྲིད་པའི་ལྷ་གདོན་དྲག་ པོ་རྣམས་ཀྱིས།སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཐུམས་ཛ། ཞེས་ཕུལ་བས། ཚོགས་བརྒྱད་སྒོ་འགགས་པར་འགྱུར་རོ། དེ་ནས་རྨུའི་རྒྱལ་པོས། སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་རྦད། ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ། ཞེས་ཕུལ་བས། བསོད་ནམས་ཆེ་བའི་ལུས་སྲོག་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས། སྲོག་ལ་ཐུམས་ཤག་རྦད། ཙིཏྟ་ཧུར་བྲེང་ཛ། ཞེས་ཕུལ་བས། ལུས་ཀྱི་འབྱུང་བ་དཀྲུགས་ཏེ་འཕོ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས རྒྱལ་པོ་སྡེ་བཞིས་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་རྦད།ནི་སྲོག་ཏུམ་ཏུམ་རྦད། ཁྂ་ཤག་རྩ་ལ་རྦད། སྲོག་ལ་མྱོགས་རྦད། ཁྱེར་བྱུང་མུགས། ཏི་ལིང་ཤག་ལིང་ཛ། ཞེས་ཕུལ་བས། རྒྱུ་བདུན་གེགས་སུ་སྐྱེས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ བདུད་ཀྱི་རྐྱ་དམག་འབུམ་སྡེས།སྲོག་རྩ་ཁྲག་ཏིང་སྙིང་ཕྱུང་ཐུམས་རིལ་རྂ་ཤག་རྦད། ནི་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཞེས་ཕུལ་བས་ནང་ཁྲོལ་སྨད་ལྔ་གཏུབས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་སྲིན་པོ་ཕོ་མོས། ཨེ་བྂ་རྂ་ཁྲྂ་ཤིག་ཙིཏྟ་ རྔུབས།དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་ལིང་ཤག་རྦད། ཅེས་ཕུལ་བས། བླ་དང་རྣམ་ཤེས་གགས་[[]འགག་[]]པས་འཕོའོ།། དེ་ནས་མ་མོའི་ཚོགས་འབུམ་སྡེས། སྲོག་ལ་ཧུར་ལོང་རྦད། ཙིཏྟ་ཁྲག་ཐིབས། ཧུར་ཐུམས་ཛ ཨ།ཞེས་ཕུལ་བས། རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལས་འཕོ་བར་གྱུར་ཏོ།། ཡང་མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས། སྲོག་ལ་བྂ་རིལ་རྂ་ཤག་རྦད། ཙིཏྟ་བྱེར་ཐུམ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཞེས་ཕུལ་བས་རིམས་དལ་ཡམས་ཀྱི་ནད་འབེབས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ ནས་གདུག་པ་གསུམ་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས།སྲོག་ལ་བྂ་རིལ་རྂ་ཤག་རྦད། ཙིཏྟ་བྲེང་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཞེས་ཕུལ་བས། གདུག་པའི་སྤུ་གྲིས་ལུས་སྲོག་གཅོད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་སྡེ་བརྒྱད་གཟའ་དང་ལྷ་སྲིན་གྱིས། ཕྲོྂ་ཕྲོྂ། ཤར་ཤར། ཧརིལ་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར། རྦུད་ཡྂ་ཐུན་ཡྂ་ཧརིལ་ཤག་བྷྱོ།། ཞེས་ཕུལ་བས་སྲོག་དབུགས་དང་ལོ་ཏོག་རྩི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བཅད་དེ་འཕོ་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 四大魔鬼殺手獻上"(藏文:ཧརི་ཤག་རྦད,梵文擬音:hari śag rbad,梵文天城體:हरि शग् र्बद्,梵文泰盧固體:హరి శగ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:哈日 夏 巴)"于生命,"(藏文:ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ,梵文擬音:citta breng śag dza,梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग् ज,梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:其大 增 夏 扎)","(藏文:ཐུན་རྨུགས,梵文擬音:thun rmugs,梵文天城體:थुन् र्मुग्स्,梵文泰盧固體:థున్ ర్ముగ్స్,漢語字面意義:無,漢語擬音:吞 木)"于生命,"(藏文:ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ,梵文擬音:citta breng śag dza,梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग् ज,梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:其大 增 夏 扎)","(藏文:བྱེར་ཧུར་ཐུམས་ཛ,梵文擬音:byer hur thums dza,梵文天城體:ब्येर् हुर् थुम्स् ज,梵文泰盧固體:బ్యేర్ హుర్ థుమ్స్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:耶 胡 吞 扎)","(藏文:ཐུན་གཟེར་ཤག་རྦད,梵文擬音:thun gzer śag rbad,梵文天城體:थुन् ग्ज़ेर् शग् र्बद्,梵文泰盧固體:థున్ గ్జేర్ శగ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:吞 則 夏 巴)"于生命,"(藏文:ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ,梵文擬音:citta breng śag dza,梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग् ज,梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:其大 增 夏 扎)"。由此,六識從依處轉移。 然後,輪迴中兇猛的天魔獻上"(藏文:མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:mā ra ya rbad,梵文天城體:मा र य र्बद्,梵文泰盧固體:మా ర య ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:瑪 熱 雅 巴)"于生命,"(藏文:ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཐུམས་ཛ,梵文擬音:citta breng śag thums dza,梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग् थुम्स् ज,梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ్ థుమ్స్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:其大 增 夏 吞 扎)"。由此,八識之門阻塞。 然後,姆王獻上"(藏文:ཧུར་ཐུམ་རྦད,梵文擬音:hur thum rbad,梵文天城體:हुर् थुम् र्बद्,梵文泰盧固體:హుర్ థుమ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:胡 吞 巴)"于生命,"(藏文:ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ,梵文擬音:citta breng śag dza,梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग् ज,梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:其大 增 夏 扎)"。由此,大福德者的身命分離。 然後,諸山神王獻上"(藏文:ཐུམས་ཤག་རྦད,梵文擬音:thums śag rbad,梵文天城體:थुम्स् शग् र्बद्,梵文泰盧固體:థుమ్స్ శగ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:吞 夏 巴)"于生命,"(藏文:ཙིཏྟ་ཧུར་བྲེང་ཛ,梵文擬音:citta hur breng dza,梵文天城體:चित्त हुर् ब्रेङ् ज,梵文泰盧固體:చిత్త హుర్ బ్రేఙ్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:其大 胡 增 扎)"。由此,身體元素混亂而轉移。 然後,四大王獻上"(藏文:བྲེང་བྲེང་རྦད,梵文擬音:breng breng rbad,梵文天城體:ब्रेङ् ब्रेङ् र्बद्,梵文泰盧固體:బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:增 增 巴)"于生命,"(藏文:ནི་སྲོག་ཏུམ་ཏུམ་རྦད,梵文擬音:ni srog tum tum rbad,梵文天城體:नि स्रोग् तुम् तुम् र्बद्,梵文泰盧固體:ని స్రోగ్ తుమ్ తుమ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:尼 索 吞 吞 巴)","(藏文:ཁྂ་ཤག་རྩ་ལ་རྦད,梵文擬音:khaṃ śag rtsa la rbad,梵文天城體:खं शग् र्त्स ल र्बद्,梵文泰盧固體:ఖం శగ్ ర్త్స ల ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:康 夏 擦 拉 巴)","(藏文:མྱོགས་རྦད,梵文擬音:myogs rbad,梵文天城體:म्योग्स् र्बद्,梵文泰盧固體:మ్యోగ్స్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:紐 巴)"于生命,"(藏文:ཁྱེར་བྱུང་མུགས,梵文擬音:khyer byung mugs,梵文天城體:ख्येर् ब्युङ् मुग्स्,梵文泰盧固體:ఖ్యేర్ బ్యుఙ్ ముగ్స్,漢語字面意義:無,漢語擬音:切 炯 木)","(藏文:ཏི་ལིང་ཤག་ལིང་ཛ,梵文擬音:ti ling śag ling dza,梵文天城體:ति लिङ् शग् लिङ् ज,梵文泰盧固體:తి లిఙ్ శగ్ లిఙ్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:提 林 夏 林 扎)"。由此,七脈成為障礙。 然後,十萬魔軍獻上"(藏文:སྲོག་རྩ་ཁྲག་ཏིང་སྙིང་ཕྱུང་ཐུམས་རིལ་རྂ་ཤག་རྦད,梵文擬音:srog rtsa khrag ting snying phyung thums ril raṃ śag rbad,梵文天城體:स्रोग् र्त्स ख्रग् तिङ् स्न्यिङ् फ्युङ् थुम्स् रिल् रं शग् र्बद्,梵文泰盧固體:స్రోగ్ ర్త్స ఖ్రగ్ తిఙ్ స్న్యిఙ్ ఫ్యుఙ్ థుమ్స్ రిల్ రం శగ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:索 擦 查 丁 寧 瓊 吞 日 讓 夏 巴)","(藏文:ནི་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ,梵文擬音:ni srog hur thums dza,梵文天城體:नि स्रोग् हुर् थुम्स् ज,梵文泰盧固體:ని స్రోగ్ హుర్ థుమ్స్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:尼 索 胡 吞 扎)"。由此,五下內臟被切斷。 然後,男女羅剎獻上"(藏文:ཨེ་བྂ་རྂ་ཁྲྂ་ཤིག་ཙིཏྟ་རྔུབས,梵文擬音:e baṃ raṃ khraṃ śig citta ngubs,梵文天城體:ए बं रं ख्रं शिग् चित्त ङुब्स्,梵文泰盧固體:ఏ బం రం ఖ్రం శిగ్ చిత్త ఙుబ్స్,漢語字面意義:無,漢語擬音:誒 邦 讓 查 西 其大 烏)","(藏文:ཐུན་རྨུགས་ལིང་ཤག་རྦད,梵文擬音:thun rmugs ling śag rbad,梵文天城體:थुन् र्मुग्स् लिङ् शग् र्बद्,梵文泰盧固體:థున్ ర్ముగ్స్ లిఙ్ శగ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:吞 木 林 夏 巴)"于敵人生命。由此,神識阻塞而轉移。 然後,十萬母魔眾獻上"(藏文:ཧུར་ལོང་རྦད,梵文擬音:hur long rbad,梵文天城體:हुर् लोङ् र्बद्,梵文泰盧固體:హుర్ లోఙ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:胡 隆 巴)"于生命,"(藏文:ཙིཏྟ་ཁྲག་ཐིབས,梵文擬音:citta khrag thibs,梵文天城體:चित्त ख्रग् थिब्स्,梵文泰盧固體:చిత్త ఖ్రగ్ థిబ్స్,漢語字面意義:無,漢語擬音:其大 查 體)","(藏文:ཧུར་ཐུམས་ཛ་ཨ,梵文擬音:hur thums dza a,梵文天城體:हुर् थुम्स् ज अ,梵文泰盧固體:హుర్ థుమ్స్ జ అ,漢語字面意義:無,漢語擬音:胡 吞 扎 阿)"。由此,意識從依處轉移。 又有諸母魔獻上"(藏文:བྂ་རིལ་རྂ་ཤག་རྦད,梵文擬音:baṃ ril raṃ śag rbad,梵文天城體:बं रिल् रं शग् र्बद्,梵文泰盧固體:బం రిల్ రం శగ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:邦 日 讓 夏 巴)"于生命,"(藏文:ཙིཏྟ་བྱེར་ཐུམ་ཧུར་ཐུམས་ཛ,梵文擬音:citta byer thum hur th
། དེ་ནས་སྟོབས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་དྲིལ་ཏེ། སྲོག་ལ་རྦད་ཐུམ རིལ་རྦད།རྩ་ཁྲག་ཙིཏྟ་ཕྱུང། ནརྀ་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཞེས་ཕུལ་བས། རྩ་དང་སྲོག་ཟུངས་བཅད་དེ་འཕོ་བའོ།། དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་དྲིལ་ཏེ། སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུང། ཨེ་ ཧུར་ཐུམས་ཛ།ཁམས་ཤག་རྦད། ཅེས་ཕུལ་བས། རང་གི་མཐུས་གཟིར་བ་དང། དུག་དབྱུང་བ་དང། སྲོག་དབྲོག་པ་དང། སྦྱོར་བ་བཅད་པའོ།། དེ་ནས་འཁོར་དེ་དག་རབ་ཏུ་འདུས་ནས། དགྱེས་པའི་མདངས་ རྙེད་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་དེས། ཨེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཞེས་སྒྲ་བསྒྲགས་པས། ཉེ་བར་ལས་ལ་བརྩོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་རང་རང་གི་ཤེས་པའི་རྒྱུད་ལ་འདུས་ཏེ་ཐིམ པས།བདུད་དང་གཤེད་རང་གི་རྒྱུད་ལས་ལྡང་ཞིང། རང་གཅོད་ཀྱི་མཚོན་ཆ་བསྐུལ་བས། རྩ་དང་སྲོག་ཟུངས་རང་གཤེད་གཅོད་ཅིང། ཁྲག་དང་བག་ཆགས་རང་སྐྱེས་ཏེ། ཐོད་པར་སྙིང་པོ་དང་སྲོག་ སྡུད་པའོ།། དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་རྩ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན དངོས།། གསང་སྔགས་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ལགས།། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི།། དྲེགས་པའི་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པ་ཀུན།། སྲོག་སྙིང་དབུལ་ཞིང་ལས་ལ་གཉེར།། བཀའ་བཞིན་ཉེ་བ་ཇི་ལྟ་བུ།། ལྷུན་གྲུབ་ཟིལ གནོན་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན།། གཉེན་པོ་གང་ཕྱིར་བརྗིད་པའི་སྐུ།། དྲག་པོས་གདུལ་བྱ་གང་ལགས་པ།། འཁོར་ལ་རྒྱས་པར་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དྲི་བ་གསུམ་གྱི་དོན་རྒྱས་པར བཤད་དོ།
以下是這段藏文的完整直譯: 然後,集結所有強者的力量,獻上咒語:"奪取生命、完全壓制、抽出脈絡血液和心識、收攝人的生命氣息。"這樣就切斷了脈絡和生命力,使之轉移。 集結所有傲慢者的力量,獻上咒語:"刺心、強力壓制、哈拉哈拉、抽出扎瑪日、(ཨེ ་- e, 梵文擬音:e, देवनागरी:ए, తెలుగు:ఏ, 意為:呼喚聲,讀音:誒)收攝氣息、猛烈震動五大元素。"這樣就用自身力量折磨、排毒、奪命、切斷聯繫。 然後那些眷屬完全聚集,獲得歡喜的光彩。 接著,世尊飲血之王發出聲音:"(ཨེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ - e he he he, 梵文擬音:e he he he, देवनागरी:ए हे हे हे, తెలుగు:ఏ హే హే హే, 意為:呼喚聲,讀音:誒黑黑黑)收攝氣息。"以專注於事業的方式,各自融入自己的意識相續中。魔鬼和殺手從自己的相續中升起,召喚自我斬斷的武器,切斷自己的脈絡和生命力,血液和習氣自生,在顱器中收集精華和生命。 這是《吉祥黑壽主取紅命續》中序言根本品第一。 然後,眷屬金剛心向世尊請問:"一切佛陀的本性實相,密咒的本體真如,世間及出世間所有具傲慢力量者,獻上生命心要並執行事業。如何親近遵從教誨?請示自然成就、威懾的手印。為何以威猛身相作為對治?應當調伏何種所化?請向眷屬廣說。" 世尊對這三個問題作了廣泛的解答。
། བསྐལ་པ་རྫོགས་ལྡན་བྱ་བ་ལ།། རིགས་ལས་གོལ་བའི་ཁྲོ་བོ་ལ།། ནག་པོ་འཐོམ་བྱེད་བདུད་ཀྱི་གཙོ།། སྲིད་པའི་མངའ་བདག་ཁྲག་སྐྱུགས་གཅོད།། རྩུབ་ཁྲོ་སྲོག་གཅོད་གིང་གི་གཙོ།། ཞེ་སྡང་གདུག་པ གདུག་ཁྲོའི་གཙོ།། ཕུང་བྱེད་ནག་པོ་ཚེ་ཡི་བདག། འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་རྔམ་འོག་ན།། བརྒྱད་གཉིས་དྲུག་གཉིས་བཞི་དབུས་ན།། ལུས་ཆེན་ཡན་ལག་རགས་ལ་རྔམ།། སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་ཨག་ཚོམ་རྩུབ།། སྟོད་སྨད་སྲིན་པའི རློན་གྱི་ཤུན།། མགོ་དང་སྙིང་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན།། མཚོན་ཆ་མེ་རླུང་དུག་གི་མཚོན།། ཐོགས་ནས་རྣམ་བཞིའི་འཁོར་ལ་འཚེ། མྱུར་དུ་གསོད་ཅིང་ཤ་རློན་ཟ།། མངལ་དུ་འཚུབ་ཅིང་རཀྟ་འཛག། ཐོད་རུས་འབྲུ་མར དཀྲུགས་ཤིང་འཐུངས།དེད་དཔོན་བཞི་ཡི་འཁོར་ལ་རྦོད།། ཆགས་པའི་རྒྱ་མཚོ་མྱོས་པར་བྱེད།། གདུག་པའི་མེ་ཡིས་རང་རྒྱུད་བསྲེག། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྡེ་བཞིའི་གཙོ།། རཱུ་ཏྲ་ནག་པོ་ཚེ་ཡི་བདག། དེ་ཡི་བསྟན་པ་གཏིང་ ནས་དཀྲུགས།། རྣམ་བཞིའི་འཁོར་ལ་འཚེ་བར་བྱེད།། འགྲོ་བ་མ་ལུས་བསྡུས་ཤིང་གསོད།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། བདེ་བའི་དབང་ཕྱུག་དེད་དཔོན་ཞེས།། རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་གྲགས་པ་ཅིག། གསང་སྔགས་དེ ཉིད་རིས་སུ་ཕྱེ།། བརྡའ་དོན་མ་གྲོལ་ལྷུག་པར་སྤྱད།། བགྲོད་པ་མ་ཐོབ་དཔེ་ལས་མཚོན།། རང་ཉམས་མ་རྙེད་བརྐམ་ཆགས་སྤྱད།། རིགས་ངན་མོ་ལ་གྲོགས་སུ་སྤྱོད།། ཤ་ཆེན་ཀེང་རུས་རྒྱན་ལ་རོལ།། གསང སྔགས་བཀའ་བསྒོ་ལོག་པ་ཡིས།། དུས་མ་ཡིན་པར་ཚེ་འཕོས་ནས།། ན་རག་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང།། བཞི་བརྒྱ་མཐའ་རུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། ཆད་ལས་རྒལ་ཏེ་བདེ་བས་བྲེལ།། བསྐལ་པ་བཞི་ནས་བརྒྱད་གཉིས འཁོར།། ཚ་གྲང་གནས་ནས་བསྐལ་པ་བཞིར།། འཁོར་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་ཟད་མཐའ་རུ།། ཉི་ཚེ་ཉེ་འཁོར་ཁ་འཁོར་ནས།། བསྐལ་པ་གཉིས་སུ་སྡུག་ཅིང་འཁྱམས།། དེ་མཐར་ཕྱི་ནང་སྒྲིབ་པའི་གནས།། གཟུགས་ཆེ སྐེ་དང་ཡན་ལག་ཕྲ།། རྣག་ཁྲག་ངན་སྐྱུགས་ལྕགས་ཐུམ་མིད།། བསྐལ་པ་གཅིག་ཏུ་སྡུག་ཅིང་འཁྱམས།། དེ་མཐར་རྫུ་འཕྲུལ་དྲག་པོའི་གནས།། ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་བརྒྱད་གཉིས་འོབས།། ཐོད མཁར་བཞི་དབུས་ཤ་ཁྲག་ཟ།། རྔམ་པའི་ང་རོས་འཁོར་རྣམས་མངགས།། དེ་ལྟར་རྣམ་སྨིན་མང་བསགས་པས།།
以下是這段藏文的完整直譯: 在圓滿劫時, 有一位超越種姓的忿怒尊, 黑色迷惑者魔王首領, 三界之主吐血斬殺者, 粗暴忿怒斷命的領袖, 憤怒兇惡、惡毒忿怒的主宰, 黑色毀滅者壽命之主。 在四大元素的威力之下, 在十六、十二、四的中央, 身軀巨大、肢體粗壯威猛, 頭髮、鬍鬚、絡腮鬍粗糙, 上下身披濕潤的羅剎皮, 以頭顱和心臟的花環裝飾, 手持武器、火風毒的兵器, 傷害四類眷屬, 迅速殺戮併吞食鮮肉, 在胎中攪動並滴下鮮血, 攪拌頭骨中的腦髓並飲用, 向四大導師的眷屬發怒, 使貪慾之海陷入迷醉, 以惡毒之火焚燒自心。 如是四部眾的主宰, 黑色魯札壽命之主, 從根本攪動他的教法, 傷害四類眷屬, 收集並殺害一切眾生。 那是什麼樣的呢? 有一位被稱為快樂自在的導師, 以種姓之主而聞名, 將密咒真實義分類, 未解密碼而隨意行持, 未獲證悟而依文字推測, 未得自證而貪婪行持, 與低賤女子為伴, 以大肉和枯骨為飾品享樂。 由於錯誤地使用密咒教誡, 非時而亡, 墮入金剛地獄, 在四百劫末經受痛苦。 越過懲罰而匆忙求樂, 從四劫到十六劫輪迴, 在寒熱地獄中四劫輪轉, 直到苦盡為止。 然後在近邊地獄中迷惑, 兩劫中痛苦流浪。 之後在內外障礙處, 身形巨大而四肢細小, 嘔吐膿血併吞食鐵丸, 一劫中痛苦流浪。 最後在強大神變之處, 十二鐵城和十六鐵壕, 四個顱城中央吞食血肉, 以威猛怒吼役使眷屬。 如此積累眾多業報。
། དེ་ལྟར་རྣམ་སྨིན་མང་བསགས་པས།། གནས་སུ་རཱུ་ཏྲ་ནག་པོར་སྨིན།། དེ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་ཕུང་བྱེད་ན།། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད ནས།། བྱིན་རླབས་མཐུ་རྩལ་སྟོབས་འགྲན་ཏེ།། ནག་པོ་དེ་ཉིད་འདུལ་བའི་ཕྱིར།། སངས་རྒྱས་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་མཛད།། སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དེ་སྟོང་ཀྱང།། སྟོང་པས་ནག་པོ་སྡེ་མ་སྟོངས།། སངས་རྒྱས་རྡུལ སྙེད་ཞིང་ཁམས་འདོད།། ནག་པོའི་ཤ་ཁྲག་རྔམ་ཞིང་རོལ།། དེས་མ་བསྐྱོད་ཕྱིར་སྟོབས་ཆེན་གསུམ།། ཡ་མ་བཛྲ་ཧ་ལའི་སྐུ།། རང་རང་ལག་ཆ་ཆ་བྱད་འཁོར།། སྔགས་ཚིག་དྲག་པོ་རྔམ་བཟླས་ནས།། ནག་པོ་ཚེ་ཡི བདག་པོ་ལ།། ལུས་ངག་སྐོང་ཕྱིར་མེ་རླུང་སྦྲུལ།། ནད་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ་ནས།། ནག་པོ་འཁོར་བཅས་དགའ་མགུ་ནས།། ཤ་ཁྲག་རོ་དང་བདུད་རྩིར་འགྱུར།། མངའ་བརྙེས་སྡེ་ལས་རྒྱལ་ལ་ཁད།། དེས མ་ཐུལ་ནས་ཁྲོ་བོར་བྱ།ཁྲོ་བོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་འཁོར་དང་བཅས།། ནག་པོ་བསྒྲལ་ལ་བཟའ་བར་རྔམས།། གསང་སྔགས་གདུག་པའི་ང་རོར་བཏོན།། ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་སྲས་མཆོག་སྤྲུལ།། ཚེ་ བདག་དྲག་པོ་གཤིན་རྗེ་ཡིས།། ཀཱི་ལ་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་དུ་བཟའ།། བཏབ་པས་སྨེ་བརྩེགས་དེ་ཉིད་རྒྱལ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་འཁོར་བརླགས་ནས།། ནག་པོ་དྲེགས་པའི་ཚེ་བཀྲག་ཕྲོགས།། སངས་རྒྱས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞི་བར བྱས།། དེས་མ་ཐུལ་ཏེ་དགོངས་པ་བསྡུས།། གསང་སྔགས་ངོ་བོ་དེ་ཁོ་ན།། དྭངས་མ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི་དངོས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཉིད་དེ་རྟོགས་པའི།། རིགས་ལྔའི་གཙོ་བོ་སྤྱི་ཡི་གཟུགས།། ཀ་ལ་མཐིང་ནག་བརྗིད་པའི སྐུ།། ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉིད།། སྟོང་ཉིད་མ་སྐྱེས་འགག་མེད་པའི།། ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།། ལྷུན་པོ་རི་རབ་བརྟན་ལྟར་བརྗིད།། རྣམ་པར་དབུ་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བ བསྒྲལ་བའི་རྟགས།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཕྱག་ཡེ་ཤེས་དྲུག། སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞི་དག་པའི་རྟགས།། ཚད་མེད་ཞབས་བཞི་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང།། སྲ་བྱེད་བརྟན་པས་ཐམས་ཅད་གནོན།། མཉེན་བྱེད་བསྐྱིལ་ཞིང་སྡུད་པའི དབང།། གསལ་བྱེད་ཁྲག་ཆུ་བག་ཆགས་བསྲེགས།། གཡེང་བྱེད་རྐྱེན་མེད་རང་ཤུགས་ལྡན།། སྣང་བྱེད་གོ་འབྱེད་ཁེབས་འོག་ཆུད།།
以下是這段藏文的完整直譯: 如此積累眾多業報, 轉生為黑色魯札。 他毀壞世間時, 從諸佛心續中, 加持力與威力相競, 為調伏那黑者, 佛陀示現各種神變。 雖空性本性亦為空, 但空性未能清空黑者眾。 欲求如佛陀微塵數剎土, 貪婪享用黑者血肉。 因此未能動搖,三大力尊 化現為亞瑪金剛哈拉身, 各自手持法器眷屬圍繞, 誦唸威猛咒語后, 向黑色壽命之主, 為滿足身語,降下火風蛇、 疾病和武器之雨。 黑者及眷屬歡喜, 血肉變成甘露, 幾乎戰勝了掌權眾。 因未能降服而現忿怒相, 忿怒尊層層怒眉, 金剛羅剎及眷屬, 威猛欲吞噬黑者, 發出密咒惡毒怒吼。 智慧之火化現最勝子, 壽主猛烈閻魔, 吞噬咒釘於心間。 投擲后層層怒眉者勝利, 摧毀金剛羅剎眷屬, 奪取黑者傲慢壽命光彩, 平息佛陀神變。 因未能降服而收攝意念。 密咒本質即是如此, 五大精華之實相, 五智慧之覺悟, 五部主尊之總相。 深藍黑色莊嚴身, 即是勝伏大手印, 空性無生無滅的 任運智慧遍知者。 如須彌山穩固莊嚴, 三頭表身語意, 六道輪迴解脫相, 六波羅蜜手錶六智, 四生清凈之相, 四無量足表神通足, 堅固穩固降伏一切, 柔軟盤坐攝受之力, 明晰燒盡血水習氣, 散亂無緣自力具足, 顯現開悟攝於覆蓋之下。
སྣང་བྱེད་གོ་འབྱེད་ཁེབས་འོག་ཆུད།། རྒྱུ་རྐྱེན་ཐབས་ལ་རག་མ་ལུས།། བདེ་བ་ཆོས་སྐུ་སྟོང་བདག་མེད།། སྟོང་ལས ཀུན་སྐྱེས་བསམ་དཔག་དཀའ།། ནག་པོ་འདུལ་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ།། ཡ་མ་བཛྲ་ཁྱམས་ཁང་ཁྱུང།། དེ་བཞིན་གཉིས་ལྡན་སེང་གེ་སྟག། གདུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་ཆུང་འབར།། ཚུལ་དགུ་ཆས་དགུ་རྒྱན་དགུ དང།། གར་དགུ་སྟབས་དགུ་རྔམ་སྒྲ་དགུ།། ཐོད་སྦྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས།། གསོད་བྱེད་ཁྲག་སྐྱུག་ཚོགས་ཀུན་གནོན།། འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་འཕེན།། བེ་ཅོན་གཏུན་ཤིང་སྡིགས་འཛུབ བརྡེག།ནག་པོ་གེལ་པ་བསྒྱེལ་ཏེ་མནན།། ཕྱི་ནང་གཤེད་འཁོར་འཆི་བདག་ཚོགས།། ཡང་སྤྲུལ་དྲུག་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་བཅས།། རྔམ་ཞིང་དྲེགས་པའི་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས།། ནག་པོ་འཁོར་བཅས་གདན་དུ་བཏིང།། ནག་ པོ་བརྒྱལ་སངས་འདར་ཞིང་སླེབ།། ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱའི་གདན་དུ་གསོལ།། འཁོར་རྣམས་དབང་བསྡུས་མདངས་དང་ཕྲལ།། འཁོར་དུ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། སྣམ་ནས་སླར་བཏོན་བྲན་ཁོལ་བསྐོས།། སྲོག་གི སྙིང་པོ་རང་དབང་བསྡུས།། ནག་པོས་རྔམ་པའི་སྨེ་ཇགས་བཏོན།། བདག་ཅག་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལགས་ཀྱིས།། འཁོར་ལ་ཐུགས་རྗེ་མ་ཆུང་མཛོད།། བཀའ་ལ་ཐོགས་ཤིག་བཀའ་བཞིན་འགྱིད།། ཅི་བཅོལ་ལས རྣམས་བཀའ་བཞིན་ཉན།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ཕྱིར་རྒྱུད་འདི་དྲག་ཇགས་བཤད།། ཅེས་འཁོར་ལ་རྒྱས་པར་གསུངས་སོ།། དྲགས་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྲོག་དམར་ལེན་སྤུ་གྲི་ལས་དྲེགས་པ་ཅན་བཏུལ་བའི ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟན་ལས་ལངས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། ཀྱེ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་དཔལ།། ལས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་རུ།། བརྣག པའི་རྒྱལ་པོ་དམར་ལེན་ལ།། རྩ་བ་དག་དང་མན་ངག་གི། ལས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་མན་ངག་རྒྱས་པ་བཤད་དོ།། དམར་ལེན་དོན་གྱི་མན ངག་ལས།། རྩ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བཤད།། ཐུན་མོང་དང་ནི་ཁྱད་པར་རོ།
以下是這段藏文的完整直譯: 顯現開悟攝於覆蓋之下。 不再依賴因緣方便, 樂法身空無我, 不可思議一切從空生。 為調伏黑者化現種種, 亞瑪金剛、鵬鳥殿堂, 同樣具二相的獅子虎, 惡毒智慧忿怒小尊燃燒。 九種儀軌九種裝束九種飾品, 九種舞蹈九種姿勢九種怒吼, 頭骨蛇及珍寶等, 壓服一切殺者吐血眾。 投擲輪、劍、金剛杵, 擊打棒杵、杵柄、威脅指, 使黑者昏迷倒地鎮壓。 內外鬼魅眷屬死主眾, 連同六萬六千化身, 以威猛傲慢姿態, 將黑者及眷屬鋪為墊。 黑者甦醒顫抖哀求, 請求作為勝伏手印之墊, 眷屬被攝取光彩分離, 作為眷屬凈除業障, 從鼻孔拉出後任命為僕從, 攝取生命精華自在, 黑者發出威脅哀求: "我等是勝者眷屬, 請對眷屬生大悲心, 聽從教令如令而行, 凡所委託事業皆遵從。" 如是祈請。 因此解說此續為威猛訣要。 如是詳細對眷屬宣說。 威猛咒之真實性取命紅刃劍降伏傲慢者品第二。 然後從眷屬中金剛持從座位起身, 對世尊祈請道: "啊呼世尊飲血尊, 一切事業之根本, 對取命紅王, 請開示根本及竅訣, 事業之種類。" 如是祈請。 世尊廣說精要義之竅訣: 取命義之竅訣中, 根本分為兩種: 共同與殊勝。
། ཐུན་མོང་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་ལྔ།། འབྲུ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་དྲུག་གཉིས་བཞི།། ཀུན་འབྱུང་རྩ་བ་བརྒྱད་གཉིས་གཅིག། གབ་པའི་སྦྱོར་བ་བཞི གཉིས་ལྡན།། གསད་གཟིར་གནན་གཟིར་བསྲུང་དང་དབབ།། བསྲེག་དང་སྲོག་དབྲོག་དབྲལ་བར་ཤིས།། ཡན་ལག་སྡིག་པའི་ཕག་མོ་གཉིས།། སྐྱེ་བ་རླུང་བཤིག་རང་བདུད་འཕེལ།། རྣལ་མར་སྤོག་དང་ཚེར སྤོགས་དཀྲུག།འཕོ་ཚུལ་གཉིས་ལྡན་བདེ་བ་གཅིག། ཡེ་ཤེས་རིག་པ་རང་རྩལ་བགྲོད།། ཀུན་གྱི་མཐའ་རུ་འབྱུང་བ་དཀྲུག། ཐུན་མོང་ཕུང་བྱེད་སྡིག་པ་འཇོམས།། འབྱུང་བ་གནམ་བསྟན་གཉིས་ལྡན་པ།། མ་སྦྱངས་ དག་པའི་ཚུལ་དུ་བགྲོད།ཁྱད་པར་ལས་རིམ་གསུམ་གཉིས་གཅིག། ཕྱེ་བའི་རིམ་པ་བདེ་དང་ལྡན། ཁྱབ་གསལ་སྤོགས་མེད་བདེ་དང་ལྡན།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བར་གསུངས།། གཉེན་པོས་འཕེན་ཅིང་གཅོད་པར་ བསྐུལ།། སྤུ་གྲིའི་ལས་སུ་གཅོད་ཅིང་སྡུད།། རང་གྲུབ་བདུད་གཤེད་འཆི་བདག་ལྡང།། རང་གསལ་བསྐུལ་བས་ཡ་ཡིས་བསྐྱོད།། ཐུགས་རྗེ་ཤུགས་སྒྲོལ་ཐར་པའི་ལམ།། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་ཉིད ལྡན།། ཕྱག་རྒྱ་རང་གསལ་བགྲོད་ཐོབ་མེད།། འགག་མེད་སྙིང་པོ་མཆོག་ཉིད་གསལ།། བདེན་པ་གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུར་གཅིག། ཐམས་ཅད་འཇོམས་སྒྲོལ་བདེ་ཆེན་ཉིད།། ཉིད་ལས་གཞན་དུ་བཙལ ཡང་མེད།། གསེར་བུག་སྙིང་པོ་རང་བསྟན་ཡིན།། ཀུན་ཐུབ་སྙིང་པོ་ལས་དབང་འཇོམས།། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་འཕོ་བར་བྱེད།། གཉིས་མེད་རིག་པ་ལྷ་རུ་གསལ།། སྲིན་མོ་ལས་ཀྱི་མཐའ་རུ་འཕོ།། སྦྱོར་བ་ལྷན་ཅིག ལྔའམ་གསུམ།། རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཐུབ་རྒྱལ་མཐེབ་མངག། རང་ཉིད་ཆེ་བའི་གནས་ལ་གནས།། ལོ་ཐོག་གཞོམ་པའི་ལས་གསུམ་གྱིས།། འབྲས་བུ་མེད་པར་འཆང་སྒྲོལ་བགྲོད།། བསྲུང་བའི་རྒྱལ་པོ་གཅིག ཏུ་དྲིལ།། ཉེ་བའི་དབང་པོ་རང་གནས་གཟིར།། དུག་དང་སྦྱོར་བ་བྱད་གཞུག་འབྱིན།། ལས་དང་སྦྱོར་བ་གཤོག་ཅིང་གཅོད།། ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་ནས་རྣམ་ཤེས་འཕྲོག། ལུས་མེད་དབང་པོ་ཡིད་ཀྱིས་འཇོམས།། དེ་མེད སྦྱོར་བ་ཡུག་པ་བརྐྱང།། རང་གཤེད་རང་བདུད་རང་ལ་ལྡང།། རང་རྒྱུད་རང་གནས་གསུམ་གཉིས་གཅིག། གནས་དང་སློང་དང་རྐྱེན་དང་གཅོད།། འཕོ་དང་བགྲོད་དང་སྲོག་སྡུད་བཅས།། ལས་དེ་ཆོས་ཉིད་རང གྲོལ་ཡིན།།
以下是這段藏文的完整直譯: 共同瑜伽有五種, 四字瑜伽六二四, 一切根源八二一, 隱秘瑜伽四二具。 殺縛壓迫護降伏, 焚燒奪命分離吉祥, 支分罪惡母豬二, 破壞生風增長自魔, 正常抽取刺抽攪, 轉移方式二具一樂, 智慧覺性自力行, 一切終末攪動元素, 共同毀壞摧毀罪惡, 元素朝天具二相, 未凈化而以清凈方式行。 殊勝事業次第三二一, 分開次第具安樂, 遍明無抽具安樂, 說為精華最勝根本。 以對治投射並催促切斷, 以剃刀之業切斷收攝, 自成魔鬼死主起, 自明催促以"亞"字動搖, 大悲力解脫之道, 自具樂智慧, 手印自明行無得, 無礙精華最勝明, 二諦無二一法身, 摧毀一切解脫即大樂, 除自身外他處不可尋, 金瓶精華自顯示, 普勝精華摧毀業力, 所謂生命即轉移, 無二覺性明為deity, 羅剎女轉移于業際, 瑜伽同時五或三, 勝者敕令差遣王印, 安住自身偉大處, 以毀壞莊稼三業, 無果持解脫行, 護法王融為一, 近主自處壓迫, 毒與瑜伽施咒取出, 業與瑜伽切斷折斷, 從心間奪取意識, 無身根以意摧毀, 無彼瑜伽伸展木棒, 自鬼自魔自身起, 自續自處三二一, 處所乞討緣由斷, 轉移行走攝生命, 此業即法性自解脫。
འཕོ་དང་བགྲོད་དང་སྲོག་སྡུད་བཅས།། ལས་དེ་ཆོས་ཉིད་རང གྲོལ་ཡིན།། མཐའ་རུ་ལྷུན་གྲུབ་བསྲེག་དང་སྦྱར།། ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ས་གཞི་ལ།། བསྲེག་མནན་གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ།། མངག་དང་གཟིར་དང་བསྟབ་དང་དབུལ།། ལས་གཉེར་གཏད་མཐར་ཟོར་དང མནན།། རང་གི་ཡེ་ཤེས་གསལ་ཞིང་འབར།། མེ་དང་ཚ་བ་བསྲེག་ཅིང་བདོ།། སྦྱོར་བ་མངོན་དུ་གསད་དང་འཕོ།། དཀར་ནག་ལས་དེ་གབ་སྦས་གསང།། ལས་ཚོགས་རྒྱས་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན བདུན་ནམ་གཅིག།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད།། བལྟ་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་དམ་ཚིག་དབང།། ལས་རིམ་སྦྱོར་བ་འབྲེལ་བཅས་ཡིན།། གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་གཅིག། ཕྱི་ནང་གསང་བ་བཤད་པའི་ མཐའ།། ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མཚོན་ཆར་བཤད།། སྲོག་དམར་ལེན་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དངོས་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་དེས་རྒྱུད ཀྱི་དོན་འདི་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། འགག་མེད་བདེ་ཆེན་ཁྱབ་གསལ་སྐུ།། ལྷུན་གྲུབ་སྤྲོས་བྲལ་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ། ཁྱབ་གདལ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སྐུ།། མ་འགགས་ཀུན་གསལ་སྤང་བླང མེད།། སྣ་ཚོགས་རོལ་པ་བྱ་བཙལ་བྲལ།། ནམ་མཁའ་ཡོངས་ལ་མདུང་བསྐོར་བ།། སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཁོ་ཐག་ཆད།། གནས་པ་རང་རྒྱུད་དྲུག་དང་ལྡན།། སུམ་ཅུ་གཉིས་རྩིབས་བདེ་ཆེན་གནས།། འབྲུ་བཞི་ཡན ལག་འཕོ་དང་བཅས།། འབྲུ་དྲུག་ལོངས་སྤྱོད་གསལ་དག་འབར།། བརྒྱད་དབུས་བཞི་ལྡན་ཆོས་འཁོར་ལོ།
以下是這段藏文的完整直譯: 轉移、行走及攝生命, 此業即法性自解脫。 最終任運成就與焚燒結合, 于虛空、中空、大地, 設定焚燒鎮壓切斷之輪, 差遣、壓迫、刺入、獻供, 事務託付終焰口鎮壓, 自身智慧明亮燃燒, 火與熱焚燒逼近, 瑜伽顯現殺害轉移, 黑白此業隱藏秘密, 事業集廣大任運成就。 續的本質七或一: 身、語、意之續, 見行輪誓言灌頂, 事業次第瑜伽及關聯。 基道果任運成就一, 外內密解說之終, 說為遍集覺性武器。 從取命紅剃刀續中, 正行教示品第三。 然後世尊飲血之王廣說此續之義: 未生未起智慧身, 無礙大樂遍明身, 任運離戲手印身, 遍滿明點唯一身。 無礙普明無取捨, 種種遊戲離作為, 如虛空中旋轉矛, 佛陀事業決定成。 安住自續具六相, 三十二輻大樂處, 四字支分及轉移, 六字受用明凈燃, 八中具四法輪。
། ལམ་ཉིད་དོན་ལྡན་འབྲས་བུར་སྨིན།། བཅུ་དྲུག་བཞི་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་གནས།། བཞི་རྩིབས་གསལ་བ་རྫོང ལ་གནས།། དྲུག་རྩིབས་འཁོར་ལོ་མདོ་གསུམ་འཛིན།། རང་བདུད་རང་གཤེད་མཉམ་པའི་དོན།། བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་རང་གསལ་ཡིན།། སྤྱོད་པ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཚོན།། ལྔ་བརྒྱད་ཕྲལ་ནས་སུམ་ཅུ གཉིས།། དེ་དག་རང་རྒྱུད་གནས་པ་ཡིན།། གནས་པའི་འཁོར་ལོ་ཐོད་པར་བཅའ།། ཐོད་པར་སྙིང་པོ་བཅུད་སྡུད་བྱེད།། ལས་དང་སྲོག་དང་བླ་སྡུད་ལ། ཁྱམས་ཁང་གཤེད་ཀྱི་གསང་མཛོད་ཡིན།། རིག་པ་སྲོག་ཏུ བགྲོད་བྱས་ལ།། དཔའ་བོ་གྲི་མོ་ལང་ཚོ་ལ།། སྦྱངས་པ་གསུམ་དང་ལྷ་བགོད་ལ།། སྔགས་ཀྱི་དྲོད་ལྡན་བརྟུལ་ཞུགས་བླང།། དེ་བཞིན་རྒྱལ་རིགས་ཉིད་ལ་བསྔགས།། བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་བར་ལ་བརྟག། གོང བཞིན་བརྟགས་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་བླང།། རྐྱེན་གསུམ་རང་རྒྱུད་དྲུག་བཀོད་ལ།། སྦྱང་བསྲེགས་དབབ་བསྐྱིལ་ཐིག་ལེར་གསལ།། སྨེ་བ་དོན་དང་མཉམ་སྦྱར་ལ།། བརྟུལ་ཞུགས་རྣམ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན།། སྐྱེ་བ མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ།། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཡན་ལག་གསུམ།། བསྲུང་དང་མ་བསྲུངས་བདེ་དང་སྡུག། བདེ་ཆེན་ན་རག་དོང་སྤྲུག་གི། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རྩ་བ་ཀུན་འབྱུང་འཁོར་ལོ་ནི།། གསང་ཆེན མཆོག་ཏུ་དྲིལ་བའོ།
以下是這段藏文的完整直譯: 道本身具義成熟為果, 十六具四為化身處, 四輻明顯安住于堡壘, 六輻輪持三要點。 自魔自鬼平等之義, 樂之王為自明。 行為表示業之輪, 五八分開為三十二, 彼等安住于自續。 安住之輪置於顱器, 于顱器中攝取精華, 攝取業、生命及魂魄, 是鬼神之秘密寶藏。 使覺性行於生命, 勇士女刀青春時, 三種凈化及deity交合, 具咒熱力受持禁戒。 如是讚揚王種, 於十二至十六間觀察, 如前觀察后受持禁戒。 三緣安置於自續六, 凈化焚燒降伏凝結明為明點。 將痣與義平等結合, 具三種禁戒受用, 解脫于無生界。 總別支分三, 護與未護樂與苦, 大樂地獄攪動, 業之次第如是: 根本輪迴根源, 融為大密最勝。
། ཡང་གསང་སྦྱོར་བ་དྲུག་གཉིས་ལྔ། གོལ་དང་སྨིན་པའི་ལས་ཀྱང།། བརྡ་དོན་དྲིལ་བ་མ་ཡིན་པས།། ཧ་ལ་ནག་པོ་སྦྲུལ་འཛིན་ལྟར།། སྦྱོར་བ་བཅུ་བདུན་དག་དང་ལྡན།། དོན་གཉིས་མངོན་དུ་སྤྱོད་པ ཡིས།། བླ་ཆེན་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཆགས།། རྟགས་མེད་ཀུན་འབྱུང་དྲུག་དང་ལྡན།། འབྲས་བུ་འཇོམས་པའི་ལས་བཞི་ཡིན།། ཆུ་དྲིལ་ཟོར་འཕང་དུ་བས་གཟིར།། ཆུ་རྒོད་གནམ་ཐོག་རི་ལྟར་འབེབས།། དམར་ལེན སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྡུས་ནས།། ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་མཚོན་ཆར་འབེབས།། སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་མཐུ་དྲིལ་ནས།། འབྲུ་བརྒྱད་དམོད་པའི་ལུས་དང་སྦྱར།། རིགས་སོགས་ལས་དབང་གནོད་པའི་གདོན།། སྔགས་ཀྱི་བརྡེག པ་དྲུག་དང་ལྡན།། ལྟར་འཇུག་ཕྱིར་འབྱུང་ཞེན་པ་ཞེ་སྡང་གཞི་ཡང་བཞི།། ཀུན་འབྱུང་རྟག་མེད་ཁོང་ནས་ལྡན།། གང་རུང་མཚོན་ཆ་ཁ་སྦྱར་བཅའ།། བརྗོད་པ་སྐབས་དང་སྦྱར་ལ་སྤྱད།། འོག་ལ་རྗེས་གཅོད་བསྲེག་པ བརྡེག།ཀུན་འཇོམས་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། གྲུ་བཞི་ཆ་མཉམ་རུས་སྦལ་ལྟོར།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཐིག་དྲངས་ལ།། མགོ་དང་མཇུག་མར་ཐིག་རྐང་གདབ།། དེ་བཞིན་ལྟོ་གཉིས་ཐིག་རྐང་དྲང།། ཐིག་བཞི་རྒྱ་གྲམ་ ལེགས་པར་གདབ།། ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་བཅའ།། ཐིག་བསྐོར་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་རྒྱ་གྲམ་ལྡན།། བྱང་ཁོག་སྟོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས།། རྩིབས་བཅུར་བླ་ཆེན་སྤྲུལ་པའི སྔགས།། གཡས་པའི་རྩིབས་ཆེན་བཅུ་བཞི་ལ།། ཡང་སྤྲུལ་འཇོམས་པའི་སྤུ་གྲི་གནས། གཡོན་པའི་རྩིབས་ཆེན་བཅུ་བཞི་ལ།། ཆགས་སྡང་འཇོམས་པའི་སྤུ་གྲི་གནས།། དེ་བཞིན་བསྐྱེད་པའི་འཁྲུལ་མིག བཞིར།། བཅུ་གཉིས་རྩིབས་འགྱུར་རྟགས་མེད་དང།། ཀུན་འབྱུང་སྔགས་ཀྱི་གཅོད་པ་དགོད།། དེ་ཡིས་བསད་པ་མཆོག་ལ་སྦྱར།། གཡས་གཡོན་བབ་ལྔའི་བཅོ་ལྔའི་རྩིབས་ཀྱང་རྟགས་བདུན་ལ།། སྲུང བའི་རྟགས་མེད་ཀུན་འབྱུང་བཀོད།། ལྟེ་བ་སྨད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞིར།། རྩིབས་བདུན་དེ་བཞིན་རྩིབས་དགུ་བཅུ།། བཅུ་གཅིག་རྩིབས་དང་ལྡན་པ་ལ།། མི་འཁོར་འཁོར་འཇུག་དེན་པ་ལ།། བརྡེག་པའི་དྲག་སྔགས ཚན་རེ་གནས།། ཡན་ལག་ལོ་ཏོག་འཇོམས་པ་བཞི།། ཀུན་ལ་རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་སྔགས།། ལག་གཡས་བཅུ་དྲུག་སྤོགས་དང་གཟིར།།
以下是這段藏文的完整直譯: 極密瑜伽六二五, 解脫與成熟之業, 非為符號義融合, 如黑哈拉持蛇般, 具足十七種瑜伽。 以二義顯現行持, 大上師化身再化現, 具無相輪迴六, 果為四種摧毀業。 水滴投擲煙燻壓迫, 狂水如天雷山般降, 攝取紅色咒語力, 業之機關降為武器。 融合一切精華力, 八字詛咒與身結合。 種姓等業力害魔, 具足咒語六種擊。 入相出相執著嗔恨基亦四, 輪迴無常內在具。 任一武器相合置, 說時與時機結合而行。 下方隨後斬斷焚燒擊, 是為摧毀一切瑜伽之王。 如龜腹方形等分, 引五智慧線, 頭尾畫直線, 如是兩腹引直線, 四線十字妥善畫。 腹中設十二輪, 線圈三層環繞, 中央三角具十字。 上胸兩輪, 十輻大上師化身咒。 右大輻十四, 再化摧毀剃刀安。 左大輻十四, 摧毀貪嗔剃刀安。 如是生起四幻眼, 十二輻變無相及, 安置輪迴咒切斷。 以此結合最勝殺。 左右五降十五輻亦七相, 安置護無相輪迴。 臍下四輪, 七輻如是九十輻, 具十一輻, 于不轉轉入執著, 各安一組擊打猛咒。 支分摧毀莊稼四, 一切十字根本咒。 右手十六搶奪壓
ལག་གཡས་བཅུ་དྲུག་སྤོགས་དང་གཟིར།། ལག་གཡོན་རྩིབས་དགུ་གཟིར་བའི་སྔགས།། རྐང་གཡས་རྩིབས་བཅུ་ཐབས་ཀྱི སྔགས།། རྐང་གཡོན་བཅོ་བརྒྱད་དུ་སལ་འཇོམས།། ཆུ་རྒོད་འཁྱགས་པ་རི་ལྟར་འབེབས།། འོག་ལ་རྗེས་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྲེག། རྒྱ་གྲམ་ཡང་ལོག་བཅུ་གཉིས་ལ།། རྩ་བ་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཉིས་བསྲེག། གདུག པའི་སྔགས་དང་རྫས་བསྲེག་ལྡན།། བླ་ཆེན་བཞི་དང་ཆགས་ལྡང་བཞི།། མི་མཐུན་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་བསྔགས།། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཁ་སྦྱོར་བརྡེག། ཀུན་འབྱུང་རྟགས་མེད་དེ་བཞིན་བསྡེབས།། རུས་སྦལ་ལྟོ་བར བསད་ལ་སྦྱར།། ཆུ་དྲིལ་གཟིར་བའི་འཁོར་ལོ་སྦྱར།། ཟོར་དང་དུ་བ་ཁ་སྦྱོར་ལ།། དབབ་དང་བསྲུང་བ་རུས་སྦལ་ཡང།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས། ཀུན་འབྱུང་རྩ་བའི་སྔགས འདི་བཏོན་ཏོ།། སྲོག་ལ་ཧརི་ཤག་རྦད།། ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ། སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་རྦད། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་ཤག་རྦད། ནརྀ་ཙིཏྟ་བྲེང་བྲེང་ཧུར་ཐུམས་ཛ། སྲོག་ལ་ཐུན་གཟིར་ཤག་རྦད། ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ། སྲོག་ལ་ཡྂ ཡྂ་རྦད།ནརྀ་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ། སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ནརྀ་ཙིཏྟ་ཧུར་བྲེང་ཛ། ཙིཏྟ་གཟིར་ནན། སྲོག་ལ་མྱོགས་རྩལ་རྦད། ཡྂ་ཡྂ་ཧུར་ཙིཏྟ་ཁམ་ཤག་རྩ་ལ་མྱགས་ཧབ་ཏང་ཧབ་ཏང་རོ་མྱགས་ཛ། ཀྲིང་ཀྲིང་ཧི་ནན། ཡལ་ ཡལ་ཙིཏྟ་རྦད།ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཁམ་ཤག་རྦད། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཡྂ་ཡྂ་ཙིཏྟ་བྲེང་བྲེང་དུན་དུན་ཛ། དེ་བ་ཛ་དུན་ས། ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཐུན་ཕྲོྂ་ཕྲོྂ། ཧརིལ་ཧརིལ། ཤར་ཤར་ཕོབ། ནཱ་ག་ཛ་ཡྂ། སྙིང་གཟེར་ཤར་ཕྲོྂ་ཕོབ། ཛ་ ཡྂ་ཕྲོྂ་ཤར་ཧརིལ་ཁྂ་ཤར་ཧརིལ་ཕོབ།ནཱ་ག་ཨུ་ནན་ཛ་ཡྂ་ཕོབ་ཡ་ཧརི་ད་ཡ་ཕོབ། ར་མི་ཙིཏྟ་ཁྂ་ཤག་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་ཡྂ་ཁྂ་ཤག་རྂ་ཐུན་ཙིཏྟ་རྂ། ངེས་པའི་དོན་དང་ལྡན་པའི་གདེང།། ཉམས་རྟགས་ཕྱི་སྟེ་སྤྱོད་ཡུལ་ མིན།། དེ་ཡི་ལས་ཐིག་རྫོགས་པར་བཤད། རརྒབྲཊཀཿ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གབ་པ་ཐུགས་ཀྱི་ལས་འདི་བཤད་དོ།
以下是這段藏文的完整直譯: 右手十六搶奪壓迫, 左手九輻壓迫咒, 右腳十輻方便咒, 左腳十八摧毀疾病。 狂水如冰山般降, 下方隨後切斷輪焚燒。 十字再返十二, 焚燒根本八與十二。 具毒咒與物焚燒。 四大上師四貪嗔, 不和輪相合讚頌, 化身再化相合擊。 輪迴無相如是彙集, 龜腹結合殺, 水滴壓迫輪結合, 投擲與煙相合, 降伏與護亦龜。 然後,從薄伽梵自身的身語意金剛中,發出此輪迴根本咒: (藏文:སྲོག་ལ་ཧརི་ཤག་རྦད, 梵文擬音:soga la hari shag rbad, 梵文天城體:सोग ल हरि शग र्बद्, 梵文泰盧固體:సోగ ల హరి శగ ర్బద్, 漢語字面意義:命于哈里切斷猛烈, 漢語擬音:索拉哈日夏日巴) (藏文:ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ, 梵文擬音:citta breng shag dza, 梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग ज, 梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ జ, 漢語字面意義:心串切斷作, 漢語擬音:其達真夏日匝) (藏文:སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་རྦད, 梵文擬音:soga la thun rmugs rbad, 梵文天城體:सोग ल थुन् र्मुग्स् र्बद्, 梵文泰盧固體:సోగ ల థున్ ర్ముగ్స్ ర్బద్, 漢語字面意義:命于藥昏迷猛烈, 漢語擬音:索拉吞木日巴) (藏文:དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་ཤག་རྦད, 梵文擬音:dra bo'i soga la thun shag rbad, 梵文天城體:द्र बोइ सोग ल थुन् शग र्बद्, 梵文泰盧固體:ద్ర బోఇ సోగ ల థున్ శగ ర్బద్, 漢語字面意義:敵人命于藥切斷猛烈, 漢語擬音:扎威索拉吞夏日巴) (藏文:ནརྀ་ཙིཏྟ་བྲེང་བྲེང་ཧུར་ཐུམས་ཛ, 梵文擬音:nari citta breng breng hur thums dza, 梵文天城體:नरि चित्त ब्रेङ् ब्रेङ् हुर् थुम्स् ज, 梵文泰盧固體:నరి చిత్త బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ హుర్ థుమ్స్ జ, 漢語字面意義:人心串串呼爾包裹作, 漢語擬音:納日其達真真呼圖姆匝) (藏文:སྲོག་ལ་ཐུན་གཟིར་ཤག་རྦད, 梵文擬音:soga la thun gzir shag rbad, 梵文天城體:सोग ल थुन् ग्जिर् शग र्बद्, 梵文泰盧固體:సోగ ల థున్ గ్జిర్ శగ ర్బద్, 漢語字面意義:命于藥壓迫切斷猛烈, 漢語擬音:索拉吞西日夏日巴) (藏文:ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ, 梵文擬音:citta breng shag dza, 梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग ज, 梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ జ, 漢語字面意義:心串切斷作, 漢語擬音:其達真夏日匝) (藏文:སྲོག་ལ་ཡྂ་ཡྂ་རྦད, 梵文擬音:soga la yam yam rbad, 梵文天城體:सोग ल यम् यम् र्बद्, 梵文泰盧固體:సోగ ల యమ్ యమ్ ర్బద్, 漢語字面意義:命于巖巖猛烈, 漢語擬音:索拉揚揚巴) (藏文:ནརྀ་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ, 梵文擬音:nari citta breng shag dza, 梵文天城體:नरि चित्त ब्रेङ् शग ज, 梵文泰盧固體:నరి చిత్త బ్రేఙ్ శగ జ, 漢語字面意義:人心串切斷作, 漢語擬音:納日其達真夏日匝) (藏文:སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད, 梵文擬音:soga la mā ra ya rbad, 梵文天城體:सोग ल मा र य र्बद्, 梵文泰盧固體:సోగ ల మా ర య ర్బద్, 漢語字面意義:命于殺猛烈, 漢語擬音:索拉瑪拉雅巴) (藏文:ནརྀ་ཙིཏྟ་ཧུར་བྲེང་ཛ, 梵文擬音:nari citta hur breng dza, 梵文天城體:नरि चित्त हुर् ब्रेङ् ज, 梵文泰盧固體:నరి చిత్త హుర్ బ్రేఙ్ జ, 漢語字面意義:人心呼爾串作, 漢語擬音:納日其達呼真匝) (藏文:ཙིཏྟ་གཟིར་ནན, 梵文擬音:citta gzir nan, 梵文天城體:चित्त ग्जिर् नन्, 梵文泰盧固體:చిత్త గ్జిర్ నన్, 漢語字面意義:心壓迫強, 漢語擬音:其達西南) (藏文:སྲོག་ལ་མྱོགས་རྩལ་རྦད, 梵文擬音:soga la myogs rtsal rbad, 梵文天城體:सोग ल म्योग्स् र्त्सल् र्बद्, 梵文泰盧固體:సోగ ల మ్యోగ్స్ ర్త్సల్ ర్బద్, 漢語字面意義:命于迅力猛烈, 漢語擬音:索拉紐匝巴) (藏文:ཡྂ་ཡྂ་ཧུར་ཙིཏྟ་ཁམ་ཤག་རྩ་ལ་མྱགས་ཧབ་ཏང་ཧབ་ཏང་རོ་མྱགས་ཛ, 梵文擬音:yam yam hur citta kham shag rtsa la myags hab tang hab tang ro myags dza, 梵文天城體:यम् यम् हुर् चित्त खम् शग र्त्स ल म्यग्स् हब् तङ् हब् तङ् रो म्यग्स् ज, 梵文泰盧固體:యమ్ యమ్ హుర్ చిత్త ఖమ్ శగ ర్త్స ల మ్యగ్స్ హబ్ తఙ్ హబ్ తఙ్ రో మ్యగ్స్ జ, 漢語字面意義:巖巖呼爾心欲切斷脈于迅吞吐吞吐尸迅作, 漢語擬音:揚揚呼其達康夏日匝拉紐哈當哈當若紐匝) (藏文:ཀྲིང་ཀྲིང་ཧི་ནན, 梵文擬音:kring kring hi nan, 梵文天城體:क्रिङ् क्रिङ् हि नन्, 梵文泰盧固體:క్రిఙ్ క్రిఙ్ హి నన్, 漢語字面意義:克林克林嘻強, 漢語擬音:慶慶嘻南) (藏文:ཡལ་ཡལ་ཙིཏྟ་རྦད, 梵文擬音:yal yal citta rbad, 梵文天城體:यल् यल् चित्त र्बद्, 梵文泰盧固體:యల్ యల్ చిత్త ర్బద్, 漢語字面意義:消消心猛烈, 漢語擬音:雅雅其達巴) (藏文:ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཁམ་ཤག་རྦད, 梵文擬音:ha la ha la tsa ma ri kham shag rbad, 梵文天城體:ह ल ह ल त्स म रि खम् शग र्बद्, 梵文泰盧固體:హ ల హ ల త్స మ రి ఖమ్ శగ ర్బద్, 漢語字面意義:哈拉哈拉匝瑪日欲切斷猛烈, 漢語擬音:哈拉哈拉匝瑪日康夏日巴) (藏文:ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཡྂ་ཡྂ་ཙིཏྟ་བྲེང་བྲེང་དུན་དུན་ཛ, 梵文擬音:ha la ha la yam yam citta breng breng dun dun dza, 梵文天城體:ह ल ह ल यम् यम् चित्त ब्रेङ् ब्रेङ् दुन् दुन् ज, 梵文泰盧固體:హ ల హ ల యమ్ యమ్ చిత్త బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ దున్ దున్ జ, 漢語字面意義:哈拉哈拉巖巖心串串敦敦作, 漢語擬音:哈拉哈拉揚揚其達真真頓頓匝) (藏文:དེ་བ་ཛ་དུན་ས, 梵文擬音:de ba dza dun sa, 梵文天城體:दे ब ज दुन् स, 梵文泰盧固體:దే బ జ దున్ స, 漢語字面意義:天作敦薩, 漢語擬音:得瓦匝頓薩) (藏文:ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཐུན་ཕྲོྂ་ཕྲོྂ, 梵文擬音:nā ga snying gzer thun phrom phrom, 梵文天城體:ना ग स्न्यिङ् ग्जेर् थुन् फ्रोम् फ्रोम्, 梵文泰盧固體:నా గ స్న్యిఙ్ గ్జేర్ థున్ ఫ్రోమ్ ఫ్రోమ్, 漢語字面意義:龍心痛藥撲通撲通, 漢語擬音:納嘎寧澤吞頗頗) (藏文:ཧརིལ་ཧརིལ, 梵文擬音:haril haril, 梵文天城體:हरिल् हरिल्, 梵文泰盧固體:హరిల్ హరిల్, 漢語字面意義:哈日哈日, 漢語擬音:哈日哈日) (藏文:ཤར་ཤར་ཕོབ, 梵文擬音:shar shar phob, 梵文天城體:शर् शर् फोब्, 梵文泰盧固體:శర్ శర్ ఫోబ్, 漢語字面意義:現現降, 漢語擬音:夏日夏日破) (藏文:ནཱ་ག་ཛ་ཡྂ, 梵文擬音:nā ga dza yam, 梵文天城體:ना ग ज यम्, 梵文泰盧固體:నా గ జ యమ
། དམར་ལེན་སྔགས་ཀྱི་དམོད་པ་ལ།། དགུ་གསུམ་གང་རུང་ཐོད་པ་བྱ།། འཁོར ལོ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐོར།། དབུས་ཀྱི་འཁོར་ཡུག་ཕོ་བྲང་དུ།། བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་ནམ་འཁའི་འབྲུ།། ཕྱི་རིམ་བར་ཁྱམས་འཁོར་ལོ་བརྒྱད།། མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར།། ཀུན་གྱི་དབུས་སུ་རྒྱ་གྲམ་ལྡན།། ཕྲལ ལ་རྩ་བའི་འབྲུ་བརྒྱད་དགོད།། གཉིས་པ་ས་ཁམས་དྲུག་གཉིས་རྩིབས།། མནན་པ་སྟོབས་ཀྱི་འབྲུ་ཡི་དགང།། མེ་ཁམས་དེ་བཞིན་བསྲེག་པས་དགང།། ཆུ་ཁམས་དེ་བཞིན་ལོ་ཏོག་འཇོམས།། རླུང ཁམས་བཅུ་གཉིས་བསད་ལ་ཤིས།། འདེགས་དང་དྲོད་མཚམས་ཐམས་ཅད་གཟིར།། གཡེང་དང་དྲོད་མཚམས་འབྲས་བུ་སྲུན།། དྲོད་དང་ཆུ་མཚམས་རྣམ་ཤེས་ཕྲོགས།། གཡེང་དང་འདེགས་མཚམས་གདུག་པ གཟིར།། ཀུན་ཀྱང་རུས་སྦལ་ཁ་སྦྱར་ལ།། ལྔ་ན་ལས་རྫོགས་གདུག་པར་གཏད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས། དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ།
以下是您請求的藏文咒語的完整漢語直譯: 紅色咒語的詛咒中, 任選二十七個頭骨杯。 按順序旋轉輪盤。 中央圓環的宮殿中, 安樂之王為虛空種子字。 外圈迴廊有八輪, 邊緣圍繞三層。 所有中央有十字紋, 立即佈置八個根本種子字。 第二層為地界十二輻, 壓制力量的種子字填滿。 火界同樣以焚燒填滿。 水界同樣毀壞莊稼。 風界十二殺戮吉祥。 提升和溫度交界處全部折磨。 散亂和溫度交界處果實枯萎。 溫度和水交界處奪取意識。 散亂和提升交界處折磨惡毒。 一切如龜殼合攏, 五處完成業,交付惡毒。 然後,世尊自身的身語意金剛中,發出此兇猛咒語。
། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ནརྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་གཟིར་སྦུར་ནན།། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྂ་ཐུན་ཙིཏྟ་རྦད། ཁ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ། ནཱ་ག་ཨུ་ནན་སྙིང་གཟེར་ཕྲོམ་ཤག་ཁམ་ཧརིལ་ཕོབ་ཡཱ། སརྦ་ཨུ ནན།ཐུམ་རིལ་སྦུར་ནན་ཤ་ཏྲུྂ་འདྲིད་ཕྱུང་རྦད། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་སྟམྦྷ་ཡ་ན་ཤ་ཡ་ནན་རྦད། ཙིཏྟ་བྲེང་བྲེང་རྩ་ལ་དུན་དུན། སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ས་ནཱ་ག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཡྂ་ཡྂ་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན། ཕྲལ་ལ་ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ བཅའ།། དམན་པ་ལས་ཀྱི་སྦྱར་བ་བཤད།། གཞན་ཡང་ཡན་ལག་ལས་གསུངས་པ།། རྣོ་མྱུར་ཕོ་མོའི་ལྟོ་བ་རུ།། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ངང་ལས་འཆར།། འཕེན་དང་སླཽང་བ་དབུགས་ཀྱི་རྟ།། མཚོན་ཆ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་དང ལྡན།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱི།། བཅུ་གཉིས་རྩིབས་བསྣོལ་བར་ཁྱམས་ཟླུམ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བརྣག་པ་བསྟན།། གཉིས་པ་རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་སྔགས།། བཅུ་གཉིས་ཕྱི་ནང་གསད་པའི འབྲུ།། བར་འཁྱམས་ལྟོ་སྦྱོར་སྒྲུབ་པའི་སྔགས།། ཁ་སྦྱོར་བཅས་ལ་དོང་རྩར་མནན།། སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྤོགས་པ་ཡིན།། གདུག་པའི་ཀླུ་ལ་གཏད་པར་བྱ།། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད། ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག ཛ།། ཛ་ཤག་བྲེང་ཏ་ཙི་ཏ་ཐུམས་ཧུར་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྦད། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་ཙིཏྟ་ཧུར་བྲེང་ཛ་ཤག་རྦད། བརྣག་པ་རྣོ་མྱུར་སྟོབས་དཔག་མེད།། ཡན་ལག་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆ་ཡིན།། གཞན་ཡང་ཕུང་བྱེད སྡིག་པའི་ལས།། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སྔར་བཞིན་ལས།། ཁྱད་པར་ལྷ་སྲིན་དཀྲུག་པའི་ལས།། སྡིག་པ་ཆེན་པོའི་ལྟོ་བ་རུ།། མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན།། རྒྱ་གྲམ་བཅུ་གཉིས་རྩིབས་དང་ཁྱམས།། ལྷ་སྲིན་ལྟོ་དཀྲུག་ལས ཀྱི་མཆོག།རྩ་བའི་སྔགས་དང་སྤུ་གྲི་དགོད།། ཁ་སྦྱོར་དུག་ཆུ་ཚ་བར་ལྡན།། སྔགས་བཟླས་གདུག་པའི་ཀླུ་ལ་གཏད།། དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་དྲིལ་བ་བརྡེག། ཡ་རྔུབས་ཨེ་ཤག་དུན་མྱགས་ཀ་རྨུགས།། དགྲ་བོའི་སྲོག་ ལ་ཤག་བྲེང་ཛ།ཙིཏྟ་ཧུར་ཐུམས་རྦད། སྦྱོར་བ་གང་བརྩམ་མཐའ་རུ་བསྔགས།། སྤོགས་པ་དྲག་པོའི་ལས་སུ་བཤད།། འབྲུ་བཞི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།། དུར་ཁྲོད་དབེན་པའི་བདེ་གནས་སུ།། རང་སེམས་དབེན་པའི་ མཚམས་བཅད་ལ།།
我將按照您的要求直譯這段藏文咒語。由於內容涉及複雜的宗教和咒語元素,我會盡量準確地翻譯,但可能無法完全捕捉其深層含義。以下是直譯: 咒語內容如下: (以下為咒語音譯,不作翻譯) 誒瑪雅烏穆夏嘎敦 敵人生命瑪拉雅巴 納日胡圖木扎 敵人生命唾那布南 敵人生命讓唾齊達巴 卡讓匝拉讓 那嘎屋南心刺普隆夏康哈日波雅 薩瓦屋南圖木日布南夏竹直窮巴 薩瓦夏竹當巴雅那夏雅南巴 齊達朋朋扎拉敦敦 生命胡圖木扎 薩那嘎哈拉哈拉央央心刺布南 立即準備行動時機。 解釋低階的行為組合。 此外,還宣說支分行為。 銳利迅速男女腹中, 從智慧明點狀態中顯現。 投擲和舉起呼吸之馬, 武器具有五層環繞。 中央三角十字外, 十二輻交錯圓形迴廊。 中央顯示三角憤怒。 第二層十字根本咒。 十二內外殺戮種子字。 迴廊結合修行咒。 合攏后壓制根部。 咒語支分為拆解。 交付給惡毒龍神。 敵人生命胡圖木巴 齊達朋夏扎 扎夏朋達齊達圖木胡敵人生命巴 敵人生命圖木齊達胡朋扎夏巴 憤怒銳利迅速力量無量。 支分銳利武器。 其他毀滅罪惡業, 業的次第如前所述。 特別是擾亂神魔之業, 大罪惡的腹中, 具有五層環繞。 十字十二輻和迴廊。 神魔腹部攪動最勝業。 佈置根本咒和剃刀。 合攏具有熾熱毒水。 誦咒后交付惡毒龍神。 兇猛咒語結合敲擊鈴。 雅烏誒夏敦瑪嘎康穆 敵人生命夏朋扎 齊達胡圖木巴 無論開始何種結合最後讚頌。 解釋拆解為兇猛之業。 四字業的次第是: 在寂靜墓地安樂處, 自心寂靜劃定界限。
རང་སེམས་དབེན་པའི་ མཚམས་བཅད་ལ།། དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་ལ་ཐོད་པ་བྱ།། མུ་ཁྱུད་བཞི་དང་ལྡན་པར་བསྐོར།། ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་མཱ་ར་ནརྀ།། གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལ།། ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་ལས་བདག་ཡུམ།། གསང་བའི་སྙིང་པོ འབྲུ་བཞི་དགོད།། གསུམ་པ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ།། མཚན་མ་གཅོད་པའི་སྤུ་གྲི་དགོད།། ཕྱི་ཡི་རྩིབས་བཅུའི་རྩེ་མོ་ན།། ཉི་མ་གཅོད་པའི་འབྲུ་བཅུ་དགོད།། མཚོན་ཆ་བསྣོལ་མའི་བར་དུ་མིང།། སྲིད་པའི རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་བཅའ།། སྔགས་བཟླས་ཀླུ་ལ་གནོད་པ་མནན།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་དྲག་སྔགས་དྲིལ་བ་འདི་བཏོན་ཏོ།
以下是您請求的藏文的完整漢語直譯: 在自心寂靜中劃定界限。 以墓地物質製作頭骨杯。 環繞四層邊緣。 中心三角為瑪拉納日。 第二層金剛十字上, 智慧化身業主尊母。 佈置四個秘密心要種子字。 第三層八輻輪上, 佈置切斷特徵的剃刀。 外層十輻尖端上, 佈置十個切斷太陽的種子字。 交叉武器之間寫名字。 準備輪迴龜腹。 誦咒后壓制傷害龍神。 然後,世尊自身的身語意金剛中發出此兇猛咒語總集: (註:這裡應該會跟隨一段咒語,但原文中並未給出具體咒語內容。)
། ཨེ་དུན་ཀ་ཡྂ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་རྦད། ནརྀ་སྲོག་ལ་དུན་དུན་རྦད། ཁྂ་ཤག་རྩ་ལ་རྦད། སྲོག་ལ་མྱོགས་རྦད། ཁྱེར་ཕྱུང་མུག་ཏི་ལིང་ཤག་ལིང་ཛ། ཉིན་གསུམ་མཚན་གསུམ་སྦྱོར་བ་བརྩམ།། འབྲུ་བཞི་རྩ་བཞི་གཅོད་པར་བཤད།། གཞན་ཡང་ལོག་ཏོག གཞོམ་པ་ནི།། ལྟ་ཟོར་གཟིར་གསུམ་དྲིལ་ལ་དབབ།། གཅན་ཟན་དར་མའི་ཐོད་པ་ལ།། གདུག་པ་གསུམ་གྱི་ཁྲག་གིས་བསྐུ།། ཁྲག་གསུམ་དུག་སྣ་སྔོ་སྣར་བཅས།། སྦྱོར་བ་སྦལ་པའི་གསོབ་ཏུ་བཅའ།། ཡུལ་དབུས གདུག་པའི་རྟེན་ལ་གཞུག།བཅོ་ལྔ་དགུ་གསུམ་བཞི་ལ་བརྩམ།། མདུང་གང་དམར་ཐག་ས་སྲོས་དབབ།། ལྷ་སྲིན་འབྱུང་བ་དཀྲུགས་ལ་དབབ།། ཨེ་ཡྂ་ཀ་དུན་སྲོག་གཟིར་ཏྲིག་ནན། རྂ་ཤར་ཡྂ་ཕོབ་དྲིལ་ཕྲོྂ་བྷྱོ། སྤོགས་པ་མེད་པའི་ལས་སུ་བཤད།། གཞན་ཡང་ཐོག་རྒོད་དྲག་པོའི་ལས།། ཉེ་བར་གནམ་ཐོག་དྲིལ་འབེབས་པ།། འུག་སྒོང་སྦྲུལ་ཤུན་མིང་བཅས་དང།། གསེར་སོགས་རྒོད་སྙིང་མདའ་དང་དར།། མེ་ལོང་གྲི རྒོད་ཐོད་སྦོས་སྨན།། སུམ་བསྒྲིལ་དྲག་པོ་གཅིག་བསྡེབས་པས།། གཞུང་འཕེན་གནད་འཕེན་གནད་ལ་དབབ།། འབུམ་ཕྲག་བཟླས་ལ་བརྒྱ་བར་བསྟིམ།། གོང་གི་དུས་ཚོད་ཉེར་བར་འཕང།། གནམ་ཐོག་ཆེན་པོའི ལས་ཀྱི་མཆོག།ཀ་ཡྂ་ཨེ་དུན་ཕྲོྂ་ཤར་སིང་བཀྲོལ། དྲལ་ཆེམས་ཡྂ་རྂ་ཁས་བྷྱོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།། བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་སྦྱོར་བའི་མཆོག། རིག་པའི་ཀློང་ནས་འཕེན་ཅིང་འཇོམས།། གཞན་ཡང་ལྟས་ངན་དབབ་པའི་ ལས།། བྱ་དང་གཅན་གཟན་ཐོད་ཆེན་ལ།། ལྟས་ངན་ཁྲག་གིས་ཁ་མིག་བྱ།། བརྣག་པའི་མཁར་དང་མིང་རུས་བྲིས།། བདུན་ཁྲི་བདུན་སྟོང་བསྐོར་རེ་ཐུན།། ཚེས་དང་ཟ་མ་སྐར་མ་ནི།། ནག་པོ་སྨེ་བ་གཅིག་ལ གཏད།། ཐེམ་འོག་འགྲམ་བྲེས་ལམ་དུ་མནན།། དགྲ་བོ་སརྦ་ཡེངས་དུམ་ལིང། ཧབ་ཕོབ་ནན།། དྲག་སྔགས་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མངག། གཞན་ཡང་སྲུང་བའི་ལས་འདི་གསུངས།། དུར་ཁྲོད་རས་སམ་ཤོག་གུ ལ།། སྦྱོར་བ་ལྔ་དང་ཚ་བ་དུག། ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ།། ཕྱི་རིམ་རྒྱ་གྲམ་རཝ་བཞིན་ལྡན།། ཡང་ལོགས་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ཆུ།། ཐ་མ་རྩིབས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ལྡན།། སྲིད པའི་ཁྱམས་ཁང་ལྟོ་བར་བཅའ།། གནས་ཤིང་དགོད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།།
以下是您請求的藏文的完整漢語直譯: (以下為咒語音譯,不作翻譯) 誒敦嘎央敵人生命朋朋巴 納日生命敦敦巴 康夏扎拉巴 生命妙巴 切窮穆帝林夏林扎 三天三夜開始結合。 解釋四字切斷四根。 其他還有摧毀反叛, 降下視線、壓迫、三合一。 在成年食肉獸頭骨上, 塗抹三種惡毒之血。 三血加上各種毒和藍色藥物, 準備在蛙腹中結合。 放入中央惡毒依處。 在十五、九、三、四日開始。 用一肘長紅繩降到地面。 降下攪動神魔和元素。 (以下為咒語音譯,不作翻譯) 誒央嘎敦生命壓制替克南 讓夏央波直隆佛 解釋為無拆解之業。 其他還有兇猛雷電之業。 直接降下天雷總集: 貓頭鷹蛋、蛇皮和名字, 黃金等物、禿鷲心、箭和絲綢, 鏡子、刀、禿鷲頭骨、膨脹藥, 三卷兇猛合為一, 射向要害,降至要害。 誦咒十萬遍,融入百次。 在上述時間附近投擲。 大雷電最勝業。 (以下為咒語音譯,不作翻譯) 嘎央誒敦隆夏信扣 札切央讓卡佛瑪拉雅巴 安樂之王最勝結合。 從覺性虛空中投射摧毀。 其他還有降下不祥之業。 在鳥類和食肉獸大頭骨上, 用不祥之血畫眼睛和嘴。 寫下憤怒城堡和姓名。 每次七萬七千圈。 日期、月相和星宿, 交付給黑色單一痣。 壓在門檻下、墻角和路上。 (以下為咒語音譯,不作翻譯) 敵人薩瓦揚敦林 哈波南 派遣兇猛咒語業之王。 此外還說此護持之業。 在墓地布或紙上, 五種結合和熱毒。 業輪四層邊緣。 中央三角三新月。 外圍具有十字圍墻。 另一層圓形水邊緣。 最後具有十二大輻。 準備輪迴迴廊腹部。 安置佈置如下:
སྲིད པའི་ཁྱམས་ཁང་ལྟོ་བར་བཅའ།། གནས་ཤིང་དགོད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། གྲུ་གསུམ་གང་འདོད་སྙིང་པོ་མིང།། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་སྟོང་པའི་མིང།། རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་འབྲུ་བཞི་དགོད།། མུ་ཁྱུད་རྦོད་གཏོང གདུག་པའི་མིང།། བཅུ་གཉིས་རྩིབས་ལ་སྤུ་གྲི་སྦྱར། ཁ་སྦྱར་དར་དང་སྔོན་དམར་བསྡམ།། དུར་མ་གྲུ་གསུམ་ལིངྒ་མནག། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གསལ་བྱས་ལ།། ཞག་ལྔ་བསྐུལ་ཞིང་མཆོག་ཕུར་གདབ།། ནད་པ བདུག་ལ་ཕྱིང་པས་དགབ།། ཐོན་ནས་བཀའ་རྟེན་གཉན་སར་མནན།། གནོད་པ་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་གཅོད།། དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་ལས་ཚོགས་བརྒྱད།། སརྦ་ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་ཁ་ཐམ། འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད་སྲོག་ལ་བྲེང ཤག་དུན།དུན་ཨེ་རྂ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿཛཿ་ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན། ཁྂ་ཤག་རྩ་ལ་རྦད་ས་ནཱ་ག་ཛཿ་ས་ནཱ་ག་ཐུམ། ས་ནཱ་ག་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་ཁ་ཐུམས། འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད། སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད། ཁྂ་ཛྭ་ལ་རྂ། ཨ་རྦ་ཤ་ཏྲུྂ་ནན། འདྲིད་ཡྂ་བཟློག་སྦུར་ནན་ཏྲིག་ནན། ཨེ་ཀ་ཡྂ་ཤིག་འདྲིད་ཕྱུང། ཁྂ་ཤག་ཏྲིག་ནན། སྦུར་ནན། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་སྟམྦྷ་ཡ་ན་ཤ་ཡ་ནན་ཕཊ། ལས་རྣམས་རྒྱས་པའི་རིམ་པ་ནི།། ཆེ་བ་དྲིལ་བའི ལས་ཚོགས་འདི།། ཐུན་མོང་སྤྱོད་པའི་ལས་སུ་བཤད།། སྲོག་དམར་ལེན་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས་ཐུན་མོང་གི་ལས་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་གྱི་སྦྱོར བའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是您請求的藏文的完整漢語直譯: 準備輪迴迴廊腹部。 安置佈置如下: 三角形中任意心咒和名字。 三新月上空性名字。 十字上佈置四根本字。 邊緣上兇猛發送惡毒名字。 十二輻上附加剃刀。 合攏絲綢並用藍紅束縛。 三角形墓土製作黑色靈像。 清晰印製降伏手印。 五天激發並釘最勝橛。 熏病人並用氈覆蓋。 取出后壓在佛經聖地。 切斷一切傷害結合。 兇猛咒語結合八種業聚。 (以下為咒語音譯,不作翻譯) 薩瓦吉達若米嘎卡塔姆 直窮夏巴索拉朋夏敦 敦誒讓呼吐姆匝匝薩那嘎心刺布南 康夏扎拉巴薩那嘎匝薩那嘎吐姆 薩那嘎巴 薩那嘎吉達若米嘎卡吐姆 直窮夏巴 索拉呼吐姆巴 康匝拉讓 阿巴夏準南 直央佐布南替克南 誒嘎央希克直窮 康夏替克南 布南 薩瓦夏準當巴雅那夏雅南帕 廣大諸業次第是: 此總集大業聚, 解釋為共同行業。 取赤命剃刀續中解說共同業品第四。 然後,世尊宣說此特殊結合業:
། བརྡའ་དོན་ཐབས་ཀྱིས་དགྲོལ་བའི་ལས།། བ་དང་འོ་མ་ཞོ་དང་མར།། ཞུན་མར་སྣུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བཅུད།། སྙིང་པོ་ལ་སོགས་བཞི་གཉིས་ལྡན།། ཡེངས་མེད་བསྟན་པ་བགྲོད་པའི སྟོབས།། དམར་ལེན་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་ཕྱུང་ཡིན།། གོང་མཐུན་རྒྱུ་ལས་འཁོར་ལོ་བཅའ།། དཔའ་བརྟུལ་དྲག་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྱད།། གདུག་བྱེད་ཕག་མོའི་ལྟོ་བ་རུ།། སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་སྲོག་སྡུད་བཅའ། ཁྱམས ཁང་ལྟོ་ན་བརྣག་པའི་གཟུགས།། སྤྱི་གཙུག་སྙིང་གར་མཚོན་ཆ་བཅའ།། མུ་ཁྱུད་བཞི་དབུས་མིང་རུས་བྲི།། ཕྱི་རིམ་རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་སྔགས།། ཡང་ལོགས་བཅུ་གཉིས་སྤུ་གྲི་མཚོན།། མུ་ཁྱུད་མིང་རུས་ལྟོ་སྦྱར བསད།། རུས་སྦལ་ལྟོ་ན་མཚོན་ཆའི་རྩིབས།། རྩེ་མོ་ནང་བསྟན་སྤུ་གྲི་བཟློག། ཕག་མོའི་ལུས་ལ་མནན་པའི་སྔགས།། འབྲུ་བཞི་སྲོག་དང་ཨ་མུ་ཀ། བསྐྱོད་པའི་ཡན་ལག་དབུགས་ལ་ཞོན།། དོན་གཉིས་བསྡུས་ལ སྦྱོར་བ་བྱ།ཁ་སྦྱོར་དུར་མ་བརྣག་པའི་གཟུགས།། རྒྱུ་རྐྱེན་དྲུག་ཅུས་བྱས་ཀྱང་ཙོག་པུར་བཞག། སྙིང་གར་མཆོག་ཕུར་ཡ་མས་གདབ།། བསྒོམ་བསྐུལ་དྲག་སྔགས་བསྣོལ་མར་བརྡེག། རབ་ཀྱི་རྐང་ཐོན་བསྣོལ་མར་ གཅོད།། འབྲིང་གི་བཅུ་བར་བསྣོལ་མར་བརྡེག། དམན་པས་བརྒྱ་བར་བསྣོལ་མར་གཅོད།། དུག་ལྔ་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། གསང་ལམ་སྒོ་དགུ་རྩ་ལམ་འསྔུག། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གསལ།། འཕོ་བ གསུམ་གྱི་བརྡ་དང་སྦྱར།། དམར་ནག་རྟོག་པའི་ཁྲག་དཀྱིལ་ནས།། བསྡུ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་འཕྲོག། ཙ་ནའི་འབྲས་བུས་རྟེན་ལ་ཐིམ།། ཐོད་པར་སྙིང་པོ་བཅུད་སྡུད་བྱ།། ཀླུ་ལ་བཅུད་པར་འགྲན ཟླར་གཏད།། གཞན་དུ་བཅུད་དང་སྤུ་གྲི་སྦྱར།། ཡི་གེ་བྱིན་ཅན་སྟེང་དུ་བརྟག་བཏབ་ཀྱང།། ཕྱག་རྒྱ་ཆོས་སྐུ་སྤྲུལ་བསམ་ཡས།། ཐོབ་ཅིང་བགྲོད་པ་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི།། སྐུ གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས།མཆོག་གི་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ།། སྲོག་ལ་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམས་རིལ་ནན་རི་ཤག་རྦད། ནརྀ་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ། བསད་པའི་སྦྱོར་བ་དྲག་པོའི་ལས།། ཉེ་བར་གཅིག་དྲིལ་བསྡེབ་ པའོ།
以下是您請求的藏文的完整漢語直譯: 以符號意義方法解脫的業: 牛、牛奶、酸奶和黃油, 熔化黃油、油的精華精粹, 具有精華等四二。 無散亂教法行進之力, 取赤咒心是抽取精華。 從上述因料準備輪。 以勇士兇猛力而行。 在作惡母豬腹中, 準備輪迴迴廊收集生命。 迴廊腹中憤怒形象, 頭頂和心間準備武器。 四邊緣中央寫姓名。 外圍十字根本咒。 另一層十二剃刀武器。 邊緣姓名腹合殺。 龜腹中武器輻條, 尖端向內剃刀反轉。 壓在母豬身上的咒: 四字生命和某某。 騎乘移動肢體呼吸。 攝二義而作結合。 合口墓土憤怒形象。 雖由六十因緣造成也盤腿安置。 心間上下釘最勝橛。 修持激發兇咒交替擊打。 上等切斷每隔腳趾。 中等每隔十下擊打。 下等每隔百下切斷。 五毒五身五智慧, 密道九門脈道進入。 自身明現樂智慧。 結合三種轉移符號。 從紅黑分別血中央, 以三收攝字奪取。 以柚子果融入依處。 在頭骨中收集精華精粹。 與龍競爭精粹交付月亮。 另外結合精粹和剃刀。 在加持字上方也做觀察, 手印法身化身無量, 獲得並行進是咒力。 然後,世尊自身 從身語意金剛中, 宣出此最勝兇咒: (以下為咒語音譯,不作翻譯) 索拉扎札寧圖姆日南日夏巴 納日索呼圖姆匝 殺害結合兇猛業, 近集一處合併。
། གཞན་ཡང་གབ་སྦས་བརྣག་པའི་ལས།། རྒྱལ་བློན་སྟོབས་ཅན་ཡུལ་སྲུང་ལ།། རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཤོག་ལ།། ཕག་མོ་དང་ནི་སྡིག་པའི་ལྟོ་བ་རུ།། མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞི་བཞིར་བསྐོར།། དབུས་སུ་ལིངྒ ལུས་ལ་བཅའ།། ནརྀ་དང་རྒྱ་གྲམ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག། རྩ་བ་སྤུ་གྲི་མིང་རུས་ཁམས།། འཆས་ལ་ལིངྒའི་སྟེང་དུ་བརྣག། ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་གསུམ་དུ་བརྣག། མཚོན་ཆའི་བརྡེག་ཐབས་སྔ་མ་བཞིན།། རྔམ་ཚིག་ལུས བསྐྱོད་ལུ་མར་གཏད།། དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ལོང་རྦད།། ནརྀ་རྩ་ཁྲག་ཐིབས་ཧུར་ཐུམས་ཛ།། མིང་དང་གཟུགས་ཀྱིས་རིམས་དལ་འབེབས།། རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་བརྣག་རྣམ་མང་ཡང་པར བཤད།། གཞན་ཡང་མཛེ་རིམས་དབབ་པའི་ལས།། སྦལ་པའི་ལྟོ་བར་བརྣག་པའི་གཟུགས།། སྙིང་གར་ནརྀ་ཛ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།། བཀོད་ལ་མཛེ་ཅན་ཁྲག་གིས་བསྐུ།། དཀར་ནག་གདུག་པ་ལྟོ་སྦྱར་ལ།། སྡིག་པ་ཕག མོའི་ལྟོ་བ་རུ།། མུ་ཁྱུད་བཞི་བཞི་རྒྱ་གྲམ་རྩིབས།། གོང་བཞིན་བཀོད་ལ་ཁ་སྦྱར་བཅའ།། ཀླུ་ནག་སྡིག་པའི་སྙིང་གར་གཏད།། དྲག་སྔགས་འབུམ་ཚོ་དགུ་རུ་སྦྱར།། དེ་ཡིས་མཛེ་རིམས་ཡམས་སུ་འབབས།། ཐོད་པ མཛེ་ཅན་དམར་ཆོད་ལ།། སྤོས་ཆེན་གུ་གུལ་བདུད་རྩིས་བསང།། དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་གཉིས་སུ་བསྡེབ།། ཨེ་ག་ཙ་ཐུན་ཁྲག་ཡྂ་རྔུབས་ཤིག་སྲོག་ལ་བྂ་རིལ་རྂ་ཤག་རྦད། ཛ་ནཱ་ག་ཛི་ལ་བྂ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ནརྀ་ཛྭ་ལ་ཛི བྂ་ཙིཏྟ་ཁས།ནཱ་ག་རྂ་བྂ་ནན། ཛྭ་ལ་འབར་བའི་ལས་སུ་བཤད།། གཞན་ཡང་ལོ་ཏོག་འཇོམས་པའི་ལས།། ཉེ་བར་སྤོགས་མེད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།། སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་མཐུ་བསྡུས་ནས།། ཐོད་པ་གསུམ་ལ་མིང་གཟུགས་ ཡུལ།། སྦྱོར་བ་བསྡུས་ལ་གཏའ་མ་གཞུག་ཁྲག་དང་ཕུར་པ་མོན་ཐོད་དུ།། སྔགས་བསྟིམ་འབུམ་རྫོགས་དབབ་པ་བརྩམ།། དུག་ཁྲག་བྱ་ཕག་གསུར་ཆེན་བྲུན།། དུ་བས་གཟུགས་གཟིར་ལྕགས་ཕུར་གདབ།། རང ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་བསྒོམ།། དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་དྲིལ་ལ་བརྡེག། ཨེ་ཀ་ཡ་རྔུབས་ཤག་མུགས་རུ་མྱགས། ཕྲོམ་ཕྲོྂ་ཤར་ཤར། ཧརི་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ཡྂ་ཐུན་ཡ་ཤག་ཧརིལ་བྷྱོ། ཁྱད་པར་གདུག་པའི་རྟེན་ལ གཟིར།། ལྷ་བཙན་བསྟན་ལ་ཐེ་བྲང་གཟིར།།
以下是您請求的藏文的完整漢語直譯: 另外,隱藏憤怒的業: 對強大的王臣和地方守護神, 在依處像的中國紙上, 在母豬和蝎子腹中, 四重四重環繞邊緣。 中央準備靈像身體。 人頭和十字十六輻。 根本剃刀姓名界。 準備並在靈像上方憤怒。 一晝夜三次憤怒。 武器擊打方法如前。 恐嚇語移動身體交付爐子。 兇咒結合如下: 敵人生命呼呼巴! 人頭脈血凝呼吐姆匝! 以名和形緩慢降下瘟疫。 勝者智慧憤怒形態雖多也廣說。 另外,降下麻風瘟疫的業: 在蛙腹中憤怒形象, 心間人頭匝雅瑪拉雅巴! 佈置后塗抹麻風患者血。 黑白惡毒腹合, 在蝎子母豬腹中, 四四邊緣十字輻。 如上佈置后準備合口。 交付黑龍蝎子心間。 兇咒結合九十萬遍。 以此降下麻風瘟疫。 頭骨麻風患者鮮血, 以大香和安息香甘露薰香。 兇咒結合合併爲二: 誒嘎匝吞血央吸食生命邦日朗夏巴! 匝那嘎吉拉邦呼吐姆匝! 人頭匝拉吉邦吉達卡! 那嘎朗邦南! 解釋為匝拉燃燒的業。 另外,毀壞莊稼的業: 近集無餘匯為一。 集聚八部眾所有力量。 在三頭骨上名形處, 結合攝集后插入抵押品血和橛子猴頭骨中。 融入咒語圓滿十萬后開始降下。 毒血鳥豬大施食糞, 以煙燻迫形象並釘鐵橛。 自身觀想降伏手印。 兇咒結合彙集后擊打: 誒嘎雅吸食夏穆如米嘎! 普隆普隆夏夏! 哈日那嘎心刺布央吞雅夏哈日波! 特別壓迫惡毒依處。 壓迫天神地方守護神。
ཁྱད་པར་གདུག་པའི་རྟེན་ལ གཟིར།། ལྷ་བཙན་བསྟན་ལ་ཐེ་བྲང་གཟིར།། འཇིག་རྟེན་ལོག་རྟོག་འཇོམས་པར་བཤད།། སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་རྒྱུད་ལས། ཁྱད་པར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།།།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྙིང་པོ་མཆོག་ཉེ་བར་དྲིལ་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是您請求的藏文的完整漢語直譯: 特別壓迫惡毒依處。 壓迫天神地方守護神。 解釋為摧毀世間邪見。 取赤生命續中, 特別品第五。 然後,世尊宣說此最勝精要近集: (註:這裡似乎沒有具體的咒語或種子字需要特殊處理。如果後面有具體的咒語內容,我會按照您要求的六種形式顯示。)
། འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་མཐུ་བསྡུས་ནས།། ནག་པོ་བདེ་བའི་འབྲུ་ལ་དྲིལ།། རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆའི་རྒྱལ་པོར་བཅའ།། སྔགས་ཀྱི་ལུས་ལ་སྤུ གྲི་གདགས།། རང་གནད་ཕྱག་རྒྱ་འཇིག་ཅིང་འཕོ།། སྔགས་པ་བོན་པོ་རིགས་མེད་ལ།། རང་བདུད་ཕྱག་ཆ་རང་བདུད་འབེབས།། དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྒྱས་པ་ནི།། ཆོས་སྐུ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ལས།། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས རང་ཤར་བ།། བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་མཉམ་པར་རྫོགས།། གནས་པའི་འཁོར་ལོ་བདེ་བས་འདེགས།། བདེ་བ་ཆེན་པོས་འཁྲུལ་པ་འཇོམས།། དགེ་བཅུ་མ་ཡེངས་མཚན་བརྗོད་པ།། བདུད་དང་གཤེད་མ་རླུང་ལས བསླང།། གཟུགས་བརྙན་འཁོར་ལོ་མ་ཡིན་ཏེ།། གང་ཡིན་སྙིང་གི་འཁོར་ལོ་ལ།། དྭངས་མ་བཞི་ལ་གསང་གཤེད་བཞི།། རྩ་ཕྲན་བརྒྱད་ལ་ཕྱི་ནང་གཤེད།། མདུད་པ་བཞི་ལ་མཚོན་ཆའི་དབལ།། རྩ་ཕྲན་ཡང ལོགས་འཆི་བདག་བདུད།། རྩ་སྒོ་གཞན་ཚོགས་བྷྱོ་རྦད་ནན།། འདུས་པ་གསུམ་ལ་ཡབ་ཡུམ་ཨེ།། དཀར་ནག་ཆགས་པ་རྟེན་གཞིའི་འབྲུ།། བསྐུལ་བས་རང་རྒྱུད་གཤེད་དུ་ལྡང།། མ་ཡི་ཁོང་ནས་རྣམ་ཤེས འཕྲོག།འབྲུ་གསུམ་ལྕགས་སྡེར་འཛིངས་པའི་ཚུལ།། རྩ་དང་སྲོག་བཅད་ལུས་སྲོག་དབྱེ།། ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་ནས་འབྲུ་གཅིག་སྡུད་ཀྱང་འཕྲོག་ཅིང་སྡུད།། དེ་ཡིས་རང་གཤེད་རང་ལ་འབེབས།། དེ་བཞིན་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ ལ།། ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སྲོག་བདུད་གཤེད།། གཙོ་བོ་གསང་བའི་གཤེད་བཞི་ལྡང།། རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཕྱི་ནང་གཤེད།། ཡུལ་བརྒྱད་དེ་བཞིན་གཤེད་མོ་བརྒྱད།། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱི་རྒྱུད་ལས་ལྡང།། སྐྱེ་མཆེད བཅུ་གཉིས་འཆི་བདག་བདུད།ཁམས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སྒྲོལ་གིང་བདུད།། ཡན་ལག་བཞི་ལ་བླ་རྐུན་བཞི།། སོ་དང་སྒལ་ཚིགས་ཤ་ཟའི་ཚོགས།། བཟླས་པའི་རྟ་བསྐྱོད་ཡི་གེ་བསྐུལ།། རང་གི་བདུད་པོ་རང་ལ་ དབབ།། གཤེད་རྒྱུད་ཕྱི་ཡི་བདུད་དུ་དབབ།། བྷྱོ་བཞི་གནད་ཀྱིས་གང་བསྒྲུབ་པའི།། མཁའ་འགྲོ་གཞན་ཚོགས་གཟན་ལ་འབེབས།། ཕྱི་རྒྱུད་བདུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤད།། དེ་བཞིན་གཟུགས་བརྙན་འཁོར་ལོ ཡང།། ཞེ་སྡང་སྡིག་པའི་ལྟོ་བ་དང།། ཕྲག་དོག་བསེ་ཡི་སྦལ་པ་ལ།། ལྟོར་བར་སྔགས་པའི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། སྙིང་གར་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར།། རྒྱ་གྲམ་བཞི་དང་རྩིབས་བཅུ་དྲུག།
以下是您請求的藏文的完整漢語直譯: 集聚世間傲慢力量后, 彙集于黑色安樂種子。 準備為銳利兵器之王。 咒語身上懸掛剃刀。 自身要害手印破壞並移動。 對無種姓的咒師和苯教徒, 自魔兵器降下自魔。 其廣大結合是: 從法身安樂自性中, 安樂智慧自然顯現, 安樂明點圓滿平等。 安樂托起安住之輪。 大安樂摧毀迷亂。 十善不散稱誦名號。 魔和使者從風中喚起。 非影像之輪, 而是心輪上, 四精華上四密使, 八細支脈上內外使, 四結上兵器銳利, 另外細支脈上死主魔, 其他支脈門眾(藏文:བྷྱོ་རྦད་ནན,梵文擬音:bhyo rbad nan,梵文天城體:भ्यो र्बद् नन्,梵文泰盧固體:భ్యో ర్బద్ నన్,漢語字面意義:其他眾,漢語擬音:佑巴南)。 三聚上父母誒, 黑白欲樂依處種子。 激發則自續起為使者。 從母腹中奪取識, 三種子鐵爪糾纏方式。 切斷脈和生命分離身命。 從心中央雖集一種子也奪取並集聚。 以此降下自使于自身。 如是于身輪上, 五蘊上生命魔使, 主要四密使者升起。 八識聚為內外使。 八境同樣為八使母。 因誦持緣從續中升起。 十二處為死主魔。 十八大界為度母魔。 四肢上四盜魂者。 牙齒和脊椎為食肉眾。 誦持驅動馬激發字。 降下自己的魔于自身。 使續降為外魔。 四(藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:佑)要訣隨所成就, 空行他眾降於食具。 解說外續魔輪。 如是影像輪也, 在嗔恨蝎子腹中, 和嫉妒犀牛蛙中, 腹中畫咒師形象, 心間環繞四重邊緣。 四十字和十六輻。
རྒྱ་གྲམ་བཞི་དང་རྩིབས་བཅུ་དྲུག། མཚོན་ཆ་ཕྱི་ནང་བརྩེ་སྤྲད ལ།། མིང་རུས་སྙིང་པོ་རྟེན་ལ་བརྡེག། གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་གང་འགྲུབ་པའི།། རྣམ་ཤེས་འབྲུ་རེ་དབུས་སུ་འཕོ་ཕོབ་ཀྱང།། མཆོད་རྟེན་ནག་པོའི་འོག་ཏུ་གནན།། ལས་འདི་གུ་ཧྱ་ཨ་ཏི་རྒྱ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་རང་གཤེད་སྐུལ་བའི་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ།
以下是您請求的藏文的完整漢語直譯: 四十字和十六輻。 內外兵器交叉相置。 擊打名姓精華依處。 閻羅等隨所成就, 各一識種子移降於中央。 壓在黑色佛塔下方。 此業(藏文:གུ་ཧྱ་ཨ་ཏི་རྒྱ,梵文擬音:guhya ati rgya,梵文天城體:गुह्य अति र्ग्य,梵文泰盧固體:గుహ్య అతి ర్గ్య,漢語字面意義:秘密極印,漢語擬音:古雅阿提加)。 然後,世尊自身的身語意金剛中發出此激發自使的猛咒: (註:這裡似乎沒有具體的咒語內容,如果後面有具體的咒語,我會按照您要求的六種形式顯示。)
། སྲོག་ལ་རྦད། ཐུམས་རིལ་རྦད། རྩ་ཁྲག་ཙིཏྟ་ཕྱུང། ནརྀ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། བོད་པ་དངོས་ཨ་མུ་ཀ། རྣམ་ཤེས ་འབྲུ་རེ་དབུས་སུ་དགོད།་
以下是您請求的藏文的完整漢語直譯: (藏文:སྲོག་ལ་རྦད,梵文擬音:srog la rbad,梵文天城體:स्रोग ल र्बद्,梵文泰盧固體:స్రోగ ల ర్బద్,漢語字面意義:生命猛烈,漢語擬音:索拉巴) (藏文:ཐུམས་རིལ་རྦད,梵文擬音:thums ril rbad,梵文天城體:थुम्स् रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:థుమ్స్ రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:全部猛烈,漢語擬音:圖姆日巴) 脈血心取出。 (藏文:ནརྀ,梵文擬音:nari,梵文天城體:नरि,梵文泰盧固體:నరి,漢語字面意義:人,漢語擬音:納日)生命(藏文:ཧུར་ཐུམས་ཛ,梵文擬音:hur thums dza,梵文天城體:हुर् थुम्स् ज,梵文泰盧固體:హుర్ థుమ్స్ జ,漢語字面意義:迅速全部吞噬,漢語擬音:呼圖姆扎)。 召喚實體(藏文:ཨ་མུ་ཀ,梵文擬音:a mu ka,梵文天城體:अ मु क,梵文泰盧固體:అ ము క,漢語字面意義:某某,漢語擬音:阿木卡)。 各一識種子安置於中央。