025.001金剛部修法忿怒白蓮花續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb025.001

རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས། ཁྲོ་བོ་པུན་དྷ་རཱི་ཀའི་ཏནྟྲ་བཞུགས་སོ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས། ཁྲོ་བོ་པུན་དྷ་རཱི་ཀའི་ཏནྟྲ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི་ལྡན པས།། གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། འཇིག་རྟེན་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལ།། ས་རིན་བྱིན་ཏེ་ས་བསླང་ངོ།། ས་གཞི་དེ་ཡི་ཕྱི་མཚམས་སུ།། ས་ལས་བྱས་པའི་མཐོ་བཞི་བརྩིག། མཐུ ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྡེ་བཞི་རུ།། སྤྱན་དྲངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་གཞག། དེ་ནས་དམ་སྲི་གནན་པར་བྱ།། སྒོ་ནས་འདོམ་གང་ཕྱི་རོལ་དུ།། མཁའ་འདྲའི་ཧོམ་ཁུང་ཁྲུ་གང་བ།། གྲུ་གསུམ་པ ལ་ཟླུམ་པོར་བྲི།། དུར་ཁྲོད་མནན་པའི་ཐོད་པ་ལ།། ནང་དུ་དམ་སྲི་བྲིས་ནས་ནི།། དུར་ཁྲོད་རྐང་གི་ཕུར་བུ་ལ། ཁྲོ་བོ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལར།། བསྐྱེད་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས།། དུར་ཁྲོད ཕུར་བུ་བཞི་གླངས་ལ།། ཕྱོགས་ནས་འདྲིལ་ཞིང་གདབ་པའི་ཚུལ།། བསྟན་ཅིང་གནན་པའི་ལས་བྱའོ།། དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱའི་ཕྱིར།། བཀྲ་ཤིས་པ་ཡིས་སྨོན ལམ་གདབ།། བསྒྲུབ་པ་ཆེ་ཆུང་གང་བསྒྲུབ་པ།། མཚན་དང་ལྡན་པའི་བྷནྡ་ལ།། གསོལ་བྱང་བྲིས་ལ་ཤར་དུ་གཞག། བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་འབྱུང་བ་ལྔ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ལྟར་དབང་ཆེན་བསྐྱེད་ནས་ནི།། གསལ་བར་གྱུར་པ་དེ་སྟེང་དུ།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཏ་ལའི་སྐྱེད་ཤིང་ཅོང་ཅོང་དྲིལ།། དེ་ནང་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས ཁང།། རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ནང།། ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དབུ་དགུ།། ཕྱག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག། སྤྱན་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་འབར་བ། ཞབས་བརྒྱད་དུ་གཏམས་པའོ།

這是《金剛部的修法。忿怒蓮花壇城》的開頭部分。以下是直譯: 金剛部的修法。忿怒蓮花壇城 頂禮世尊吉祥黑魯嘎。 這是黑魯嘎的修法。 具足四種圓滿。 應觀察處所和地基。 對世間地主、神和龍, 獻上地價后請求地基。 在那地基的外圍, 用土建造四個高臺。 在四方請來大力王, 加持后安置。 然後鎮壓魔鬼。 從門向外一尋處, 挖掘一肘深如空的火坑, 畫成三角形帶圓形。 在鎮壓墓地的頭骨內, 畫上魔鬼后, 在墓地的腿骨橛上, 觀想忿怒阿亞阿佳拉, 修行者們取四根墓地橛, 從各方向盤繞插入, 如是示現鎮壓之業。 為使壇城吉祥, 應以吉祥祈願加持。 無論修大法還是小法, 在具相的瓶上, 寫上祈請文置於東方。 生起種子字五大元素, 生起並觀想壇城。 如是生起大自在後, 在其上方清晰顯現 珍寶宮殿, 椰子樹枝懸掛鈴鐺。 其內是無量廣大的 墓地宮殿。 大樂黑魯嘎有九頭、 二十一臂、二十七眼燃燒, 八足踏滿。 注:這段文字中沒有出現需要用六種形式顯示的種子字或咒語。

། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། དེ་ནས་ཞལ་ཟས ལ་སོགས་ལ།། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བསྐྱེད།། དེ་སྟེང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ།། དེ་ལྟར་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་སྔ་དེ་ནུབ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང། སྤང་སྐོང་ཀླག་པ་དང།། ཚ་ཚཝ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཅི་ཆེར་བསྐྱེད། དེ་ནས་མཎྜལ་བའི་ཀོ་བ་ཙམ་བྱས་ལ། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་བཤམས་ལ།། དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དང།། འཕགས་པ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་དང།མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང། ཁམས་གསུམ་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ་སྤྱིན་པ་དང། རེ་བ་བསྐང་བ་དང། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང། སྨོན་བཅོལ་ བགྱིའོ།། དེ་ཡང་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་རྣམས་རིམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་གཏང་བར་བྱ། གཏོར་མ་ཐ་མལ་དམིགས་ནས་ལན་ཆགས་ཀྱི་བགེགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་བསྔོ། དེ་ན་སར་སོག་གཡས་པ་ལ། ཁྲག་གི་ཡི་གེ་བྲིས ནས་ནི།གཞལ་ཡས་སྒོ་ལ་གདགས་པར་བྱ། དེ་ནས་ཕུར་པ་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་བཅུ་མངའ་གསོལ་ལ། ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཞག་གོ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ལས་བྱའོ།། ཚོན་རྩི་རྣམ་ པ་ལྔ་པོ་ཡང།ཚོམ་བུ་ལྔ་ཡི་ལྷ་བཀོད་ཅིང། སྙིང་པོ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་བ། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་གོ་མ་ཡི། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུས་སྐྱང་ནུལ་བྱ། དེ་ན་གཟུངས་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ གཅིག་ལ།ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མོར་དབང་བསྐུར་ལ། ཐིག་སྐུད་འཁེལ་དུ་གཞུག་གོ། དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། གནས་ལྔར་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་དགོད་དོ།། འབྲུ་ལྔ་སྤྲོས་བསྡུས་པས། སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔར་དབང་བསྐུར་ལ།ཡེ་ཤེས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། མོ་ཧར་ཏི་ཛ་ཞེས་བརྗོད་པས། ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་རྡོ་རྗེ་པདྨོར་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འོད་ཞུར་གྱུར་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐོག་ཏུ་དཀར་མེར་ཀྱིས་གྱུར་པ་བསམ་མོ།

這是直譯: (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूं हूं,梵文泰盧固體:హూం హూం,漢語字面意義:吽吽,漢語擬音:hong hong) 然後對食物等, 清晰生起月輪, 其上觀想聚集壇城。 如是清晰觀想后, 在壇城的東西南北, 發殊勝菩提心, 誦讀懺悔文, 印製泥塔等,盡力積累善根。 然後製作牛皮大小的曼荼羅, 陳設五種供品, 供養三世如來、 三寶聖者, 供養具功德之賓客, 佈施三界悲憫之賓客, 滿足所愿,懺悔罪業,發願祈請。 依次供養並施放三份食子。 觀想平常食子,迴向給債主魔障。 然後在右肩胛骨上, 書寫血字, 懸掛于宮殿門上。 然後加持十個帶絲綢冠的橛, 安置於四方四隅。 然後修持金剛童子和護輪法。 五種顏料, 安置五聚之尊, 以五種心咒加持。 一肘大小的秘密壇城, 用五甘露和牛糞, 以大小便塗抹。 然後對一位具相持明女, 灌頂為事業金剛母, 令其紡線。 然後將線置於頭頂, 於五處安置五位勇士種子字。 五字放光收攝后, 灌頂身語意功德事業五種, 加持為五智。 誦"摩訶帝札", 加持為普賢佛母。 然後加持父母之虛空金剛蓮花。 觀想菩提心融化成光, 如白酥油般遍覆壇城頂部。

། དེ་ནས་ཛྙཱ་ན་ཧཱུྂ་ཞེས་བརྗོད་པས་གནམ་ཐིག་གདབ། བཛྲ་སུ་ཏྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྂ་ཞེས་བརྗོད པས་ས་ཐིག་གདབ།། སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་ཟླ་གམ་ཟླུམ་པོར་བྱ།། མཐའ་མ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར།། སྒོ་བཞི་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། དབུས་སུ་བྷནྡ་མཚན་ལྡན ལ།། ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་གཞག། དབུས་ཀྱི་བྷནྡའི་མདུན་དྲང་དུ།། བྷནྡ་ཤིང་ལོའི་འདབ་མ་ལ།། མ་བརྒྱད་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་གཞག་བྷནྡ་ཚལ་བུ་བཞི་ལ། བསྒྲུབ་པའི་གསང་མཚན་དང་གསོལ་བྱང་བྲིས་ལ གཞག།གཞན་ཡང་ཞིང་ཆེན་གྱི་རས་གོས། ཤ་ཆེན་གྱི་ལང་ལིང། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པར་གཞག། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་མར་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཞིང་རས་ཀྱིས་སྡོང་བུ་བྱས་ལ་བཏང་ངོ།། དེ་ནས་ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ་ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང།དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ་ཚིལ་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁེབས་ཅན་དང།། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་བྷནྡའི་བཟེད་ཕོར་དང། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་དང་བཅས་དྲང་ངོ།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ རྣམས་ཀྱི་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དང།ཞག་གི་ཟོ་རིས། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུ་གདབ་བོ།། རྟགས་དང་མཚན་མས་བཏབ་ནས་རྒྱན་སྤྲས་ཏེ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་ཞི་ཁྲོའི་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱས་ལ། ལྷ་རེ་རེ་ལ་བསྙེན་པ་བརྒྱ་ རྩ་བརྒྱད་དབུལ་ལོ།། འཛབ་རྫོགས་པ་དང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ།། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆོ་གས་དབུལ། ཡང་ན་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་ཞལ་ཟས་མཆོད་པ་དབུལ། ཡང་བསྙེན་པ་ཡང ཉིན་མཚན་གཅིག་ལ་དྲུག་སྟོང་བགྲང།དགོངས་དང་ཐོ་རངས་གཏོར་མ་གཏང། གཏོར་མ་སླད་མ་ཡང་དེའི་རྗེས་སུ་གཏང། དེ་ལན་རེ་ལ་ཡང་མཚམས་བཅད་པ་དང། ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱཻད་དོ།། སྟན་མི་ སྤྲུག།གྲལ་མི་བསྣོར། ལངས་པའི་ཚེ་སྟན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།

以下是直譯: 然後誦"(藏文:ཛྙཱ་ན་ཧཱུྂ,梵文擬音:jñāna hūṃ,梵文天城體:ज्ञान हूं,梵文泰盧固體:జ్ఞాన హూం,漢語字面意義:智慧吽,漢語擬音:仁那吽)",落下天線。誦"(藏文:བཛྲ་སུ་ཏྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྂ,梵文擬音:vajra sūtra mati krama hūṃ,梵文天城體:वज्र सूत्र मति क्रम हूं,梵文泰盧固體:వజ్ర సూత్ర మతి క్రమ హూం,漢語字面意義:金剛線智慧次第吽,漢語擬音:班扎蘇札瑪帝札瑪吽)",落下地線。 一尋大小的方形基座, 中央畫半月圓形, 外圍以金剛墻環繞, 具有四門。 在如是壇城中, 中央置具相瓶, 寫上父母心咒。 中央瓶前方, 樹葉形瓶上, 寫八母心咒。 四個瓶片上, 寫所修密號和祈請文。 另外接大尸布衣, 大肉制鈴,飾以裝飾。 以大脂肪燈油, 用尸林布為燈芯點燃。 然後在半月形神餅上, 點九個血點, 齊全誓言物的食子上覆以大脂肪, 修行者前方置瓶缽, 並獻上紅色凈水。 然後在修行者身上, 點血點、涂脂肪線條、撒大灰團。 以相好標記後莊嚴而坐。 然後按寂忿法儀軌, 對每尊唸誦一百零八遍。 唸誦圓滿后祈請加持委託事業。 以儀軌獻上千節供養, 或獻千節供養和食子供養。 再次唸誦,日夜各念六千遍。 黃昏和黎明時獻食子, 之後再次獻食子。 每次都要結界, 生起寂忿壇城。 不抖動座墊,不轉動座位, 起身時加持座墊。

། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཕྱིན་པ་དང་གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་དེ། ཚོ་གཅིག་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་མཁའ་འགྲོ་ལ་བསྐྱང། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་ གཏེར་དུ་སྦ།དེ་ནས་སྒོ་དབྱེ། པྲ་བརྟག་སྒྲུབ་པ་རིམ་པ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར། དངོས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་གསོལ་ལ་ཚོགས་བྱ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་འབུལ། ནོངས་ པ་བཟོད་པར་གསོལ།དེ་ནས་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་ལ་ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་བསྔོ། མཚམས་ཀློང་ངོ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་ གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དགུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། ཟླ་གམ་དགུ་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན ནས།། གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། འཇིག་རྟེན་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལ།། ས་རིན་བཅལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ།། ཕྱི་ནང་ས་ཡི་མཚམས་རྣམས་སུ།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་མཐོ་བཞི་གཟུག། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རུ་མངའ གསོལ་ལོ།

以下是直譯: 然後修法完成後,將食子分為三份: 一份用於火供, 一份供養空行, 一份埋藏為無盡寶藏。 然後開門, 依次進行占卜、修法, 引入壇城並灌頂, 祈請悉地吉祥並舉行會供。 然後收攝壇城, 向上師獻供, 請求寬恕過失。 然後將一份食子迴向給梵天帝釋, 解除結界。 這是金剛部的修法,出自《忿怒白蓮花續》, 為單半月形的修法,第一種。 然後吉祥黑魯嘎說: 為修持身語意功德事業九種大手印, 宣說此九半月形的修法。 具足四種圓滿后, 觀察處所和地基。 向世間地主、天龍, 付地價並請求地基。 在內外地界四方, 豎立四高桿, 加持為四大天王。

། དེ་ནས་ཤེས་རབ་མཚན་དང་ལྡན་པ་གཅིག་ཐིག་སྐུད་འཁེལ་དུ་བཅུག། དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཙ་ར་དྷ་ར་ཧི་ཞེས་ཐིག་གདབ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ།། ཟླ་གམ་དམར་པོ ཁ་བྱང་དུ་བསྟན་པ་བྲི།རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཟླ་གམ་རེ་རེ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི།། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་འཁོར་བ་བྲི།། སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་བྲི། དཀྱིལ་འཁོར་ དབུས་སུ་བྷནྡ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ།དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་གཞག། ཚལ་བུ་བརྒྱད་ལ་གཽའུ་རི་མ་བརྒྱད་བྲིས་ལ་བཞག། ཚིལ་ཆེན་གྱིས་མེ་མར་དགུ། དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་གཞག། དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱང་ཚུལ་བཞིན་དུ་དགོད།མཆོག་ཕུར་དར་གྱི་ཅོད་ཕན་བཏགས་ལ་གཞག། ཧེ་ཆེན་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་དགུ་ནི་ཀློང་དགུར་གསལ།། མཚལ་གྱི་ཐིག་ཕྲན་དགུ་དག་ནི།། ཐིག་ ལེ་ཆེན་པོ་གསུམ་གྱི་ངང།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་དུ་རྫོགས།། རྫས་དང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱང།། མཚན་མའི་དངོས་པོ་ཀུན་བྲལ་ཏེ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པའོ།། ཞེས དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་ཉིད་ལ་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་བརྟོལ་ནས་ངོམ་མོ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། མཆོད་པ་བཀྲམ་པ་ཡང། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་དང། སྒྲུབ་པ་པོ་རེ་རེའི་མདུན་དུ་བྷནྡའི་བཟེད་ཕོར་དང། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་དྲང་ངོ།། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དང། ཞག་གི་ཟོ་རིས། ཐལ་ཆེན་གྱི་མཚན་མ་བཏབ་ལ། རྒྱན་སྤྲས་ཏེ་བཞུགས་སོ།

以下是直譯: 然後讓一位具相的智慧者捻線。以五穀加持勇士。誦"(藏文:ཙ་ར་དྷ་ར་ཧི,梵文擬音:cara dhara hi,梵文天城體:चर धर हि,梵文泰盧固體:చర ధర హి,漢語字面意義:行持去,漢語擬音:扎熱達熱希)"落線。 在八輻輪的中央, 畫朝北的紅色半月。 在八輻上各畫一個向內的半月。 外圍畫金剛墻環繞。 畫四門。 外圍畫燃燒的劫火。 壇城中央置具相瓶, 畫上大吉祥尊父母。 八瓶片上畫八高麗天女。 九盞大脂肪燈, 置於中央和八方。 如法陳設壇城裝飾。 最勝橛上系綢緞冠,置於壇中。 在九大黑魯嘎壇城中, 九大尸林明現為九空間。 九條硃砂細線, 在三大明點的狀態中。 如是壇城, 圓滿於無聚散的狀態。 物品和供品, 遠離一切相的實體, 是普賢游舞。 吉祥黑魯嘎自心空間中流露而自誇。 在如是壇城中陳設供品: 半月形神餅上點九個血點, 齊全誓言物的食子, 每位修行者前方置瓶缽, 獻上紅色凈水。 在修行者身上, 點血點、涂脂肪線條、 以大灰做標記, 莊嚴而坐。

། ཞི་ཁྲོའི དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བྱ།ལྷ་རེ་རེ་ལ་བསྙེན་པ་དྲུག་སྟོང་དྲུག་སྟོང་དབུལ། འཛབ་རྫོགས་པ་དང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྟོང་ཚིགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་འབུལ། ཚེ་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་ གསོལ།དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། དགོང་དང་ཐོ་རངས་གཏོར་མ་གཏང། གཏོར་མ་སླད་མ་ཡང་དྲང། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། ཚོག་གཅིག་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང། ཚོ་གཅིག་མི་ ཟད་གཏེར་དུ་སྦ།རྒྱལ་ཆེན་ལ་བསྲུང་བའི་གཏང་རག་གཏང་བར་བྱ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་དགུ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་གཉིས་ པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་གསུངས་ནས། ཟླ་གམ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གོ་རིམ་འདི་གསུངས སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་རྣམས་ལ་ས་རིན་གཞལ།། བསླང་དང་སྤྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་མཐོ་བཞི་བཙུག། བསྲུང་དང་མཚམས ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ།། གཟུངས་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་ཐིག་སྐུད་འཁེལ་དུ་བཅུག། ཙ་ར་དྷ་ར་ཧི་ཞེས་ཐིག་གདབ། དབུས་ཟླ་གམ་དཀར་དམར་ཁ་སྤྲོད་བྱས་ལ་བྲི། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ ཟླ་གམ་ཁ་སྤྲོད་དུ་བྲི།། སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པ། མཐའ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རིམ་བསྐལ་པའི་མེ་རིས་བསྐོར་བ་བྲི།། དབུས་སུ་བྷནྡ་མཚན་དང་ལྡན་པ་གཅིག་ལ། དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བྲིའོ།

以下是直譯: 按照寂忿本尊壇城儀軌進行。 每尊本尊誦六千遍唸誦。 唸誦完成後喚請本尊心意, 委託事業, 以千支偈獻供, 祈請長壽等悉地。 收攝壇城。 黃昏和黎明時獻食子。 再次獻上剩餘食子。 將食子分為三份: 一份用於火供, 一份供養空行母, 一份埋藏為無盡寶藏。 向四大天王獻上護法感謝供。 這是金剛部的修法,出自《忿怒白蓮花續》, 為九半月形壇城修法,第二種。 然後世尊吉祥金剛黑魯嘎宣說了身語意功德事業的修法后, 又宣說了這個十八半月形的修法事業次第: 具足四種圓滿后, 觀察物品和地基。 向地主們付地價, 如法請求和使用。 四方豎立四高桿, 進行護持和結界。 讓具相的持明女, 加持並捻線。 誦"(藏文:ཙ་ར་དྷ་ར་ཧི,梵文擬音:cara dhara hi,梵文天城體:चर धर हि,梵文泰盧固體:చర ధర హి,漢語字面意義:行持去,漢語擬音:扎熱達熱希)"落線。 中央畫紅白相對的半月。 八輻輪上畫相對的半月。 具四門, 外圍以金剛墻環繞, 再外圍畫劫火環繞。 中央一個具相瓶上, 畫大吉祥尊父母。

། ཤར་དུ ཚལ་བུ་ལ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་དང།ཡུམ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་བྲིས་ལ་གཞག། ལྷོར་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་བྲིས་ལ་གཞག། ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བྲིས་ལ་གཞག། བྱང་དུ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་གཞག། བྱང་ཤར་དུ་བྷནྡ་མཚན་དང་ ལྡན་པ་ལ་གསོལ་བྱང་བྲི་ལ་གཞག།སྒོ་བཞིར་ཛ་བཞི་བྲིས་ལ་གཞག། དེ་ནས་ཤར་ལྷོའི་འཁོར་ལོ་ལ། ཚལ་བུ་ལ་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་གཞག། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་གཞག། ནུབ་ བྱང་དུ་གུ་ཧྱ་ཧེ་རུ་ཀ་བྲིས་ལ་གཞག།བྱང་ཤར་དུ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་གཞག། དེ་ནས་མཆོག་ཕུར་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་བཅུ། ཁྲོ་བོ་བཅུར་མངའ་གསོལ་ནས་མཚམས་གཅད་དོ།། སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མའི་རང་ བཞིན་ལ།། ཡེ་ནས་དག་པའི་མཆོག་ཕུར་འདིས།། གདེང་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་འཆང་གིས།། བྱིན་ཆེན་དབབ་པར་མངའ་གསོལ་ལོ།

以下是直譯: 東方瓶片上畫金剛黑魯嘎和佛母金剛忿怒母並置。 南方畫寶生黑魯嘎並置。 西方畫蓮花黑魯嘎並置。 北方畫事業黑魯嘎父母並置。 東北方具相瓶上畫祈請文並置。 四門各畫一個"(藏文:ཛ,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:生,漢語擬音:匝)"字並置。 然後在東南方輪上, 瓶片上畫羅剎黑魯嘎父母並置。 西南方畫狗頭黑魯嘎父母並置。 西北方畫秘密黑魯嘎並置。 東北方畫夜叉黑魯嘎父母並置。 然後十個戴綢緞冠的最勝橛, 加持為十忿怒尊后結界。 在顯現與存在如幻的本性中, 本來清凈的這最勝橛, 由具信心的持咒者, 加持降下大加持。

། ཡོ་བྱད་དབང་མཛད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྒྱལ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། སྐྱེ་ལ་དབང་མཛད བྲན་ཚུལ་མི་གཡོ་མགོན།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཚེ་ལ་དབང་བྱེད་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཆོས་ལ་དབང་མཛད་ཧ་ཡ་གྷྲྀ་བ་དཔལ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ལས་ལ་དབང་མཛད་བདུད་རྩི་ཀུཎྜ་ལི།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཡེ་ཤེས དབང་མཛད་ཁྲོ་རྒྱལ་དབྱུག་སྔོན་ཅན།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། སེམས་ལ་དབང་མཛད་ཁྲོ་བོ་འདོད་པའི་རྒྱལ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། རྫུ་འཕྲུལ་དབང་མཛད་འཇིགས་བྱེད་སྟོབས་པོ་ཆེ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། སྐྱེ་བཞི་མངོན་པར་རྫོགས་མཛད་ཧཱུྂ་ཀཱ ར།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། སྨོན་ལམ་དབང་མཛད་འདམ་སྐྱེས་ཀུཎྜ་ལི།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀྱིས་ཆག་ཆག་གདབ།། བདུད་རྩི་དྲི་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བཅུད་ལྡན་འདིས།། དེ བཞིན་གསང་མཆོག་རིགས་ཀྱི་དངོས་བསྒྲུབ་པའི།། བཀའ་གསང་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་ཆག་ཆག་འདེབས།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་བ་སུ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ། དམ་རྫས་དག་པའི བདུད་རྩི་དྲི་ཆུ་འདིས།། ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། གསང་བའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་ཆག་ཆག་འདེབས། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་མ་མ་ཀུ་ཀུ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ། བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར འདིར།། འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང།། མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཡུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་སུ།། རཀྟ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆག་ཆག་འདེབས།། མ་ཧཱ་རཀྟ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ། རོ་ཡི་ཚོར་སྟོད་རྣམ་བཞི ཡིས།། དུར་ཁྲོད་རྫས་མཆོག་མ་ཉམས་བཙལ།། དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་སྙིང་ཁུང་དུ།། སེང་ལྡིང་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་གདབ།། ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག། དེ་ནས་དུག་གསུམ་འཁོར བ་རང་རྒྱུད་གཅོད་པའི་བྲོ་བརྡུང་ངོ།

以下是直譯: 資具自在者,他人不能勝之王, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 生自在者,奴僕相不動怙主, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 壽命自在者,怖畏閻魔敵, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 法自在者,吉祥馬頭明王, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 業自在者,甘露軍荼利, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 智慧自在者,忿怒王藍杵, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 心自在者,忿怒欲王, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 神通自在者,怖畏大力, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 圓滿四生者,吽迦羅, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 願力自在者,蓮生軍荼利, (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 然後在一庹見方的壇城上, 以尸林物撒灑。 以具智慧精華的甘露和大便, 如是成就最勝密部實相, 在密咒成就壇城中, 撒灑燃燒的誓言物甘露。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་བ་སུ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ mahā vasu maṇḍala hūṃ,梵文天城體:ॐ महा वसु मण्डल हूं,梵文泰盧固體:ఓం మహా వసు మణ్డల హూం,漢語字面意義:大財富壇城吽,漢語擬音:嗡瑪哈瓦蘇曼達拉吽) 以此清凈誓言物甘露尿, 為成就自生智慧甘露, 撒灑大密甘露。 (藏文:མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་མ་མ་ཀུ་ཀུ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:mahā samaya mama kukula maṇḍala hūṃ,梵文天城體:महा समय मम कुकुल मण्डल हूं,梵文泰盧固體:మహా సమయ మమ కుకుల మణ్డల హూం,漢語字面意義:大誓言我家族壇城吽,漢語擬音:瑪哈薩瑪雅瑪瑪庫庫拉曼達拉吽) 在此稀有密咒壇城中, 斷輪迴相續菩提心中, 于虛空界清凈佛母宮殿中, 撒灑血密壇城。 (藏文:མ་ཧཱ་རཀྟ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:mahā rakta maṇḍala hūṃ,梵文天城體:महा रक्त मण्डल हूं,梵文泰盧固體:మహా రక్త మణ్డల హూం,漢語字面意義:大血壇城吽,漢語擬音:瑪哈熱大曼達拉吽) 以四種屍體上半身, 尋求未損壞的最勝尸林物。 在尸林屍體心腔中, 釘入八指長的紫檀木橛。 (藏文:ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:ārya acala hūṃ,梵文天城體:आर्य अचल हूं,梵文泰盧固體:ఆర్య అచల హూం,漢語字面意義:聖不動吽,漢語擬音:阿雅阿匝拉吽) (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡啊吽) 以此加持后安置。 然後跳斷三毒輪迴自相續之舞。

། དུར་ཁྲོད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། དུག་གསུམ་རབས་རྒྱུད་གཅོད་པའི་བྲོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། དབང་པོ་འབྲོས་པའི་སྒོ་དགུ་རུ།། སྐུ་དགུ་བཀོད པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལས།། ཚོར་ཞིང་ལེན་པའི་རྣམ་ཤེས་དགུ།། ཀློང་ཆེན་དགུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཞེ་སྡང་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ།། ཧཱུྂ་གི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ལ།། མཐིང་ནག་ཆེན པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ཀློང་ཆེན་དགུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལས།། ཞེ་སྡང་ཅན་དང་དམྱལ་བའི་གནས།། དུག་གསུམ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུན་བཅད་ནས།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བསྒྲལ།། སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནན། གཏི་མུག འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ།། ལྟ་བྱེད་གཡས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལས།། ཨོྂ་གྱི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ལས། བུདྡྷ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན།། སྨུག་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ ཡིས།། གཏི་མུག་ཅན་དང་བྱོལ་སོང་གནས།། སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། ལྟ་བྱེད་གཡོན་གྱི་དབང་པོ་ལ།། ཨཱྂ་གི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ཡིས།། པདྨ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན།། དམར་ནག་ཆེན་པོ འཇིགས་པའི་གཟུགས།། གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས།། འདོད་ཆགས་ཅན་དང་མི་ཡི་གནས།། སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། སྣོམ་བྱེད་དབང་པོ་གཡས་པ་ལ།། སཝཱ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ ཡིས།། རཏྣ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན།། སེར་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས།། ང་རྒྱལ་ཅན་དང་ལྷ་མིན་གནས།། སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། སྣོམ བྱེད་གཡོན་གྱི་དབང་པོ་ལ།། ཧཱ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ཡིས།། ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན།། ལྗང་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས།། ཕྲག་དོག་ཅན་དང་ཡི་དྭགས རྒྱུ།། སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། ཉན་བྱེད་དབང་པོ་གཉིས་པོ་ལ།། ཧཱུྂ་གི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ཡིས།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ ཡིས།། ཞེ་སྡང་ཅན་དང་དམྱལ་བའི་གནས།། སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུྂ།

以下是直譯: 在此尸林密壇城中, 斷三毒相續之舞, 身語意自然成就。 在六根逃逸的九門中, 佈設九身之舞, 由九智慧加持, 九種能取識, 自然成就於九大界。 于嗔恨聚集的蘊中, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)的放射收攝攪動, 深藍大可怖之相, 由九大界加持, 嗔恨者與地獄處, 斷三毒生起相續, 解脫于大明點中。 (藏文:སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནན,梵文擬音:sumbha ni sumbha nan,梵文天城體:सुम्भ नि सुम्भ नन्,梵文泰盧固體:సుంభ ని సుంభ నన్,漢語字面意義:降伏降伏,漢語擬音:松巴尼松巴南) 于愚癡聚集的蘊中, 從右眼蘊中, (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡)的放射收攝攪動, 如佛飲血雲團, 深紫大可怖之相, 以猛烈大威怒, 愚癡者與畜生處, 解脫于空盡界中。 於左眼根上, (藏文:ཨཱྂ,梵文擬音:āṃ,梵文天城體:आं,梵文泰盧固體:ఆం,漢語字面意義:昂,漢語擬音:昂)的放射收攝攪動, 如蓮花飲血雲團, 深紅大可怖之相, 以猛烈大威怒, 貪慾者與人道處, 解脫于空盡界中。 于右鼻根上, (藏文:སཝཱ,梵文擬音:svā,梵文天城體:स्वा,梵文泰盧固體:స్వా,漢語字面意義:薩哇,漢語擬音:薩哇)的放射收攝攪動, 如寶飲血雲團, 深黃大可怖之相, 以猛烈大威怒, 驕慢者與非天處, 解脫于空盡界中。 於左鼻根上, (藏文:ཧཱ,梵文擬音:hā,梵文天城體:हा,梵文泰盧固體:హా,漢語字面意義:哈,漢語擬音:哈)的放射收攝攪動, 如業飲血雲團, 深綠大可怖之相, 以猛烈大威怒, 嫉妒者與餓鬼處, 解脫于空盡界中。 于兩耳根上, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)的放射收攝攪動, 大自在可怖之相, 以猛烈大威怒, 嗔恨者與地獄處, 解脫于空盡界中。 (藏文:སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུྂ,梵文擬音:sumbha ni sumbha hūṃ,梵文天城體:सुम्भ नि सुम्भ हूं,梵文泰盧固體:సుంభ ని సుంభ హూం,漢語字面意義:降伏降伏吽,漢語擬音:松巴尼松巴吽)

སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུྂ། གྷྲྀ་ཧྞ་གྷྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ། གྷྲྀ་ཧྣཱ་པ་ཡ་གྷྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན་བི་དྱཱ་རཱ་ཛ་སྥོ་ཊ་བྂ།། འཇིག་རྟེན དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ཅན།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་བསླད་པ་དང།། ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡིས་བཅིངས་པ་རྣམས།། སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། ལྷོ་སྒོར་གཟི་ལྡན་ཡུམ་བྱུང་སྟེ། དུར་ཁྲོད ཆེན་པོའི་གནས་འདི་རུ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། གཟི་ལྡན་ཡུམ་གྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། དུག་ལྔ་དབྱིངས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། དབང་པོ་ལྔ་ཡི་ཡུལ་ལྔ་ལ།། ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡིས་བྲོ་བརྡུངས་པས།། སྐུ་ལྔ་དབྱིངས་སུ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། མནོ་བའི་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ།། བུདྡྷ་ཀྲོ་ཏཱིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། ཆགས་པ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་བྲོ།། གཏི་མུག་གནས་སུ་དག་པའི་བྲོ།། བྲོ་བརྡུང་བྱོལ་སོང་སྙིང་ལ་བརྡུང།། གཏི་མུག་གཙོ་བོ་ཐལ་བར རློག།བྱོལ་སོང་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ།། མཐོང་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ།། པདྨ་ཀྲོ་ཏཱིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། འདོད་ཆགས་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་བྲོ།། བྲོ་བརྡུང་མི་ཡི་སྙིང་ལ་ བརྡུང།། འདོད་ཆགས་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་རློག། མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ།། ཉན་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ།། རཏྣ་ཀྲོ་ཏཱིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། ང་རྒྱལ་དབྱིངས་སུ་དག་པའི བྲོ།། བྲོ་བརྡུང་ལྷ་མིན་སྙིང་ལ་བརྡུང།། ལྷ་མིན་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་རློག། ལྷ་མིན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ།། སྣོམ་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ།། ཀརྨ་ཀྲོ་ཏཱིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། ཕྲག དོག་གནས་སུ་དག་པའི་བྲོ།། བྲོ་བརྡུང་ཡི་དྭགས་སྙིང་ལ་བརྡུང།། ཕྲག་དོག་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་རློག། ཡི་དྭགས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ།། ཉན་བྱེད་ཡུལ་དུ་བྲོ་བྱུང ངོ།། བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།

以下是直譯: 解脫于空盡界中。 (藏文:སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུྂ,梵文擬音:sumbha ni sumbha hūṃ,梵文天城體:सुम्भ नि सुम्भ हूं,梵文泰盧固體:సుంభ ని సుంభ హూం,漢語字面意義:降伏降伏吽,漢語擬音:松巴尼松巴吽) (藏文:གྷྲྀ་ཧྞ་གྷྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ,梵文擬音:gṛhṇa gṛhṇa hūṃ,梵文天城體:गृह्ण गृह्ण हूं,梵文泰盧固體:గృహ్ణ గృహ్ణ హూం,漢語字面意義:執持執持吽,漢語擬音:格日那格日那吽) (藏文:གྷྲྀ་ཧྣཱ་པ་ཡ་གྷྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྂ,梵文擬音:gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ,梵文天城體:गृह्णापय गृह्णापय हूं,梵文泰盧固體:గృహ్ణాపయ గృహ్ణాపయ హూం,漢語字面意義:令執持令執持吽,漢語擬音:格日那帕雅格日那帕雅吽) (藏文:ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ,梵文擬音:ānaya ho,梵文天城體:आनय हो,梵文泰盧固體:ఆనయ హో,漢語字面意義:帶來吧,漢語擬音:阿納雅吙) (藏文:བྷ་ག་ཝཱན་བི་དྱཱ་རཱ་ཛ་སྥོ་ཊ་བྂ,梵文擬音:bhagavān vidyā rāja sphoṭa vaṃ,梵文天城體:भगवान् विद्या राज स्फोट वं,梵文泰盧固體:భగవాన్ విద్యా రాజ స్ఫోట వం,漢語字面意義:世尊明王破碎梵,漢語擬音:巴嘎萬比迪亞拉扎斯波塔邦) 六道十方世界, 被五大所污染, 被五毒所束縛者, 解脫于空盡界中。 (藏文:ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:śāntiṃ kuru a la la ho,梵文天城體:शान्तिं कुरु अ ल ल हो,梵文泰盧固體:శాన్తిం కురు అ ల ల హో,漢語字面意義:作平靜阿拉拉吙,漢語擬音:香定庫如阿拉拉吙) 南門現光明佛母, 於此大尸林處, 五智慧廣界中, 光明佛母之舞起。 五毒自然成就於法界。 於五根五境上, 五大佛母舞蹈時, 五身自然成就於法界。 于意境中舞蹈起, 佛部忿怒尊舞蹈起。 貪慾攝入法界之舞, 愚癡清凈處之舞。 舞蹈擊打畜生心, 愚癡主尊化為灰。 一切畜生世界, 攝入法界解脫于廣界。 于眼境中舞蹈起, 蓮花部忿怒尊舞蹈起。 貪慾清凈於法界之舞, 舞蹈擊打人類心, 貪慾主尊化為灰。 一切人類世界, 攝入法界解脫于廣界。 于耳境中舞蹈起, 寶部忿怒尊舞蹈起。 驕慢清凈於法界之舞, 舞蹈擊打非天心, 非天主尊化為灰。 一切非天世界, 攝入法界解脫于廣界。 于鼻境中舞蹈起, 業部忿怒尊舞蹈起。 嫉妒清凈處之舞, 舞蹈擊打餓鬼心, 嫉妒主尊化為灰。 一切餓鬼世界, 攝入法界解脫于廣界。 于耳境中舞蹈起, 金剛部忿怒尊舞蹈起。

། ཞེ་སྡང་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་བྲོ།། བྲོ་བརྡུང་དམྱལ་བའི་སྙིང་ལ་བརྡུང།། ཞེ་སྡང་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་རློག། དམྱལ་བའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ བསྒྲལ།། ཀྲོ་ཏི་ཤཝ་རའི་བདེ་ཀློང་མཁའ་ལ་འདུས།། ནུབ་ཏུ་གསང་བའི་ཧེ་རུ་ཀ་བཞིའི་བྲོ་བྱུང་སྟེ།། ཉན་བྱེད་ཡུལ་གྱི་དབང་པོ་ལ།། གསང་བ་ཡབ་ཀྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས ཀྱིས།། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་སྡུད།། ཚོར་བྱེད་ལྕེ་ཡི་དབང་པོ་ལ།། ས་ནུ་ཧེ་རུའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། འདའ་དཀའ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་སྡུད།། ཆགས་པར་བྱེད་པའི་གསང གནས་ལ།། གསང་བ་ཡབ་ཀྱི་བྲཽ་བྱུང་ངོ།། གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་སྡུད།། རེག་བྱ་ཡུལ་གྱི་དབང་པོ་ལ།། གསང་བ་ཡབ་ཀྱི་ཁྲོ་བྱུང ངོ།། ཡཀྴ་ཧེ་རུའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་སྡུད།། ཨོྂ་སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུྂ། གྷྲྀ་ཧྞ་གྷྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ། གྷྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྷྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨཱ་ན་ཡ་ཏོ། བྷ་ག་ཝཱ་ན། བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ བཛྲ་སྥོ་ཊ་བྂ།བྱང་སྒོར་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་ཕྲོ་བྱུང་ངོ།། ཉན་པའི་ཡུལ་ལ་བྲོ་ཕྱུང་ངོ། རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། དྲོད་ལས་སྐྱེས་པའི་གནས་བཅོམ་ནས།། སྐྱེ་བཞི་ཕྱག་མས་བཏབ་ནས་ནི།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་ རྫོགས།། ཚོར་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་བ།། ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། འདོད་ཆགས་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས།། སྐྱེ་བཞི་ཕྱག་མས་བཏབ་ནས་ནི།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས།། སྐྱེ་གནས་ཡུལ་ལ་བྲཽ་བྱུང་བ།། གུ་ཧྱ ཀྲོ་ཏཱིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།། བརྫུས་ནས་སྐྱེས་པའི་གནས་བཅོམ་ནས།། སྐྱེ་བཞི་ཕྱག་མས་བཏབ་ནས་ནི།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས།། རེག་བྱའི་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་བ།། ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏཱིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ།

以下是直譯: 瞋恚清凈於法界之舞, 舞蹈擊打地獄眾生心, 瞋恚主尊化為灰。 一切地獄世界, 攝入法界解脫于廣界。 忿怒尊眾的大樂廣界聚集於虛空。 西方四密勒茹嘎舞蹈起, 于耳根境界, 密父之舞蹈起。 (藏文:རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:rakṣa heruka,梵文天城體:रक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:రక్ష హేరుక,漢語字面意義:守護怖畏尊,漢語擬音:熱夏黑如嘎)之舞蹈起。 以金剛般智慧, 降伏魔眾與外道。 于舌根味覺, (藏文:ས་ནུ་ཧེ་རུ,梵文擬音:sanu heru,梵文天城體:सनु हेरु,梵文泰盧固體:సను హేరు,漢語字面意義:沙努怖畏尊,漢語擬音:薩努黑如)之舞蹈起。 以難越心智慧, 降伏魔眾與外道。 于生貪之密處, 密父之舞蹈起。 (藏文:གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུ,梵文擬音:guhya heru,梵文天城體:गुह्य हेरु,梵文泰盧固體:గుహ్య హేరు,漢語字面意義:密怖畏尊,漢語擬音:古亞黑如)之舞蹈起。 以廣大智慧, 降伏魔眾與外道。 于觸覺根境, 密父之忿怒舞蹈起。 (藏文:ཡཀྴ་ཧེ་རུ,梵文擬音:yakṣa heru,梵文天城體:यक्ष हेरु,梵文泰盧固體:యక్ష హేరు,漢語字面意義:夜叉怖畏尊,漢語擬音:雅夏黑如)之舞蹈起。 以解脫法界智慧, 降伏魔眾與外道。 (藏文:ཨོྂ་སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ sumbha ni sumbha hūṃ,梵文天城體:ओं सुम्भ नि सुम्भ हूं,梵文泰盧固體:ఓం సుంభ ని సుంభ హూం,漢語字面意義:唵降伏降伏吽,漢語擬音:嗡松巴尼松巴吽) (藏文:གྷྲྀ་ཧྞ་གྷྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ,梵文擬音:gṛhṇa gṛhṇa hūṃ,梵文天城體:गृह्ण गृह्ण हूं,梵文泰盧固體:గృహ్ణ గృహ్ణ హూం,漢語字面意義:執持執持吽,漢語擬音:格日那格日那吽) (藏文:གྷྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྷྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྂ,梵文擬音:gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ,梵文天城體:गृह्णापय गृह्णापय हूं,梵文泰盧固體:గృహ్ణాపయ గృహ్ణాపయ హూం,漢語字面意義:令執持令執持吽,漢語擬音:格日那帕雅格日那帕雅吽) (藏文:ཨཱ་ན་ཡ་ཏོ,梵文擬音:ānaya to,梵文天城體:आनय तो,梵文泰盧固體:ఆనయ తో,漢語字面意義:帶來,漢語擬音:阿納雅多) (藏文:བྷ་ག་ཝཱ་ན,梵文擬音:bhagavāna,梵文天城體:भगवान,梵文泰盧固體:భగవాన,漢語字面意義:世尊,漢語擬音:巴嘎瓦納) (藏文:བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ,梵文擬音:vidyā rāja hūṃ,梵文天城體:विद्या राज हूं,梵文泰盧固體:విద్యా రాజ హూం,漢語字面意義:明王吽,漢語擬音:比迪亞拉扎吽) (藏文:བཛྲ་སྥོ་ཊ་བྂ,梵文擬音:vajra sphoṭa vaṃ,梵文天城體:वज्र स्फोट वं,梵文泰盧固體:వజ్ర స్ఫోట వం,漢語字面意義:金剛破碎梵,漢語擬音:班扎斯波塔邦) 北門密母之舞蹈起。 于耳境舞蹈起。 (藏文:རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:rakṣa kroṭī,梵文天城體:रक्ष क्रोटी,梵文泰盧固體:రక్ష క్రోటీ,漢語字面意義:守護忿怒尊,漢語擬音:熱夏卓帝)之舞蹈起。 摧毀溫生之處, 四生被摧后, 圓滿於四印中。 于味覺境舞蹈起, (藏文:ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:sanu kroṭī,梵文天城體:सनु क्रोटी,梵文泰盧固體:సను క్రోటీ,漢語字面意義:沙努忿怒尊,漢語擬音:薩努卓帝)之舞蹈起。 摧毀貪慾生處, 四生被摧后, 圓滿於四印中。 于生殖器境舞蹈起, (藏文:གུ་ཧྱ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:guhya kroṭī,梵文天城體:गुह्य क्रोटी,梵文泰盧固體:గుహ్య క్రోటీ,漢語字面意義:密忿怒尊,漢語擬音:古亞卓帝)之舞蹈起。 摧毀化生之處, 四生被摧后, 圓滿於四印中。 于觸覺境舞蹈起, (藏文:ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:yakṣa kroṭī,梵文天城體:यक्ष क्रोटी,梵文泰盧固體:యక్ష క్రోటీ,漢語字面意義:夜叉忿怒尊,漢語擬音:雅夏卓帝)之舞蹈起。

། སྤྲུལ་ཏེ་སྐྱེ་བའི་གནས བཅོམ་ནས།། སྐྱེ་བཞི་ཕྱག་མས་བཏབ་ནས་ནི།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས།། གསང་ཆེན་བཞི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། བཏབ་པས་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་རྫོགས།། དེ་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།། ཐིག་སྐུད བཅུ་ཚལ་གདབ་པར་བྱ།། མགོ་ལུས་ཡན་ལག་ལྔ་པོ་ལ།། མཚོན་བྱ་ལྔ་ཡིས་སྤྲོ་བར་བྱའོ།། དེ་ནས་བསྐོས་གདབ་བོ།། བསྐོས་ལ་སྤྱན་བྲང་ངོ།། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས།། དགུ་ཀློང་འབར་བའི་བསྐོས ལ་སྤྱོན།། དབང་པོ་དགུ་ནི་ཡབ་ཀྱིས་བསྐོས།། དེ་ཡི་ཡུལ་དགུ་ཡུམ་གྱིས་བསྐོད།། དཔལ་ཆེན་འཁོར་ཚོགས་བསྐོས་ལ་སྤྱོན།། དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ།། ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ།

以下是直譯: 摧毀化生之處, 四生被摧后, 圓滿於四印中。 以四大密印, 印之後圓滿於明點中。 然後向東北方散射。 應當佈設十根線。 于頭身五肢, 以五種表徵散射。 然後應當邀請。 邀請后請降臨。 從色究竟法宮中, 請降臨九種廣界燃燒的邀請。 九根由父尊邀請, 其九境由母尊邀請。 大吉祥眷屬眾請降臨。 然後發願: (藏文:ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ,梵文擬音:ho dgongs su gsol lo,梵文天城體:हो दगोङ्स् सु ग्सोल् लो,梵文泰盧固體:హో దగోఙ్స్ సు గ్సోల్ లో,漢語字面意義:嗡請垂念,漢語擬音:霍貢蘇索洛)

། སྟོང་གི་རབ་འབྱམས་འཇིག རྟེན་གྱིས་ཁམས་ཐམས་ཅད།འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་ལས་ཐུགས་རྗེས་བསྒྲལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱར་ནས། གདལ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག། དེ་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཕུང་པོ་བཤིག་ གོ།མ་ཏྲྂ་གི་དབང་པོ་ལྔ་རིགས་ལྔའི་ཧེ་རུ་ཀའི་རྫས་སུ་དབུལ། དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། སྐུ་མཆོག་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། དུག་ གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ། ཤར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ཐུགས་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ། ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ཡོན་ཏན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ། ནུབ་ནས་རང བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། གསུང་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་ག སོལ།། ཨོྂ་པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ། བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ཕྲིན་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ཕྲིན་སྦྱོར་བ་ཡང་ལས་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་རཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། སྦྱོར་དམ་ཚིག་ཀྱང་བ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ།

以下是直譯: 愿以悲心解脫一切無量世界的眾生界 從輪迴和惡趣中, 融入身語意, 自然成就於廣大境界中。 然後在東北方破除蘊體。 將五根作為五部勒茹嘎的物品供養。 從中央自產生就之尊, 殊勝身佛陀勒茹嘎, 於此大尸林勝處, 于智慧燃燒的廣界壇城中, 于解脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (藏文:ཨོྂ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ buddha śrī heruka hūṃ,梵文天城體:ओं बुद्ध श्री हेरुक हूं,梵文泰盧固體:ఓం బుద్ధ శ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵佛陀吉祥怖畏尊吽,漢語擬音:嗡布達西日赫如嘎吽) 從東方自產生就之尊, 殊勝意金剛勒茹嘎, 於此大尸林勝處, 于智慧燃燒的廣界壇城中, 于解脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra śrī heruka hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र श्री हेरुक हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర శ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵金剛吉祥怖畏尊吽,漢語擬音:嗡班匝西日赫如嘎吽) 從南方自產生就之尊, 功德寶勒茹嘎, 於此大尸林勝處, 于智慧燃燒的廣界壇城中, 于解脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (藏文:ཨོྂ་རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ ratna śrī heruka hūṃ,梵文天城體:ओं रत्न श्री हेरुक हूं,梵文泰盧固體:ఓం రత్న శ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵寶吉祥怖畏尊吽,漢語擬音:嗡熱那西日赫如嘎吽) 從西方自產生就之尊, 殊勝語蓮花勒茹嘎, 於此大尸林勝處, 于智慧燃燒的廣界壇城中, 于解脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (藏文:ཨོྂ་པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ padma śrī heruka hūṃ,梵文天城體:ओं पद्म श्री हेरुक हूं,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ శ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵蓮花吉祥怖畏尊吽,漢語擬音:嗡巴瑪西日赫如嘎吽) 從北方自產生就之尊, 事業羯磨勒茹嘎, 於此大尸林勝處, 于智慧燃燒的廣界壇城中, 于解脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (藏文:ཨོྂ་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ karma śrī heruka hūṃ,梵文天城體:ओं कर्म श्री हेरुक हूं,梵文泰盧固體:ఓం కర్మ శ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵業吉祥怖畏尊吽,漢語擬音:嗡嘎瑪西日赫如嘎吽) 從東南方自產生就之尊, 事業瑜伽羅剎勒茹嘎, 於此大尸林勝處, 于智慧燃燒的廣界壇城中, 于解脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (藏文:ཨོྂ་རཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ rakṣa śrī heruka hūṃ,梵文天城體:ओं रक्ष श्री हेरुक हूं,梵文泰盧固體:ఓం రక్ష శ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵守護吉祥怖畏尊吽,漢語擬音:嗡熱夏西日赫如嘎吽) 從西南方自產生就之尊, 瑜伽誓言夜叉勒茹嘎,

སྦྱོར་དམ་ཚིག་ཀྱང་བ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཡཀྵ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ། ནུབ་བྱང་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི ལྷ།། གསང་བ་གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་བྷུ་ཧྱ་ཤྲཱི་ཧེ རུ་ཀ་ཧཱུྂ།བྱང་ཤར་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། སྒྲོལ་བ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་འདིར།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་ བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཡཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ། དབུས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ།། བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱིའི་སྐུ།། དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ནི།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ གསོལ།། ཤར་གྱི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ།། བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭམ།། དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ལྷོ་ཡི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད མ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ།། རཏྣ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭམ།། དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ནུབ་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད མ།། པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭམ།། དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། བྱང་གི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱཻད་མ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ།། ཀརྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ། དགྱེས་པ་ཆེན པོའི་ཚུལ་གྱྀས་ནི།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཤར་ལྷོའི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ།། རཀྴ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ། དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།། དགྱེས ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ལྷོ་ནུབ་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ།། ས་ནུ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ། དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།

以下是直譯:

瑜伽誓言夜叉勒茹嘎, 於此大尸林勝處, 于智慧燃燒的廣界壇城中, 于解脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (藏文:ཨོྂ་ཡཀྵ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ yakṣa śrī heruka hūṃ,梵文天城體:ओं यक्ष श्री हेरुक हूं,梵文泰盧固體:ఓం యక్ష శ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵夜叉吉祥怖畏尊吽,漢語擬音:嗡雅夏西日赫如嘎吽)

從西北方自產生就之尊, 秘密古呼亞勒茹嘎, 於此大尸林勝處, 于智慧燃燒的廣界壇城中, 于解脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (藏文:ཨོྂ་བྷུ་ཧྱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ bhuhya śrī heruka hūṃ,梵文天城體:ओं भुह्य श्री हेरुक हूं,梵文泰盧固體:ఓం భుహ్య శ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵秘密吉祥怖畏尊吽,漢語擬音:嗡布呼亞西日赫如嘎吽)

從東北方自產生就之尊, 解脫夜叉勒茹嘎, 于智慧燃燒的廣界壇城中, 於此大尸林勝處, 于解脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (藏文:ཨོྂ་ཡཀྵ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ yakṣa śrī heruka hūṃ,梵文天城體:ओं यक्ष श्री हेरुक हूं,梵文泰盧固體:ఓం యక్ష శ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵夜叉吉祥怖畏尊吽,漢語擬音:嗡雅夏西日赫如嘎吽)

中央大佛母不可分, 依主尊之自性母, 佛陀忿怒自在母身, 大歡喜之自性, 祈請歡喜安住。

東方大佛母不可分, 依主尊之自性母, 金剛忿怒自在母汝, 以大歡喜之力, 祈請歡喜安住。

南方大佛母不可分, 依主尊之自性母, 寶生忿怒自在母汝, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。

西方大佛母不可分, 依主尊之自性母, 蓮花忿怒自在母汝, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。

北方大佛母不可分, 依主尊之自性母, 羯磨忿怒自在母汝, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。

東南方大佛母不可分, 依主尊之自性母, 羅剎忿怒自在母汝, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。

西南方大佛母不可分, 依主尊之自性母, 薩努忿怒自在母汝, 以大歡喜之相,

དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ནུབ བྱང་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ།། གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ།། དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། བྱང་ཤར་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ།། གཙོ་ལ་བརྟེན པའི་བདག་ཉིད་མ།། ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷྭི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ།། དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་བྷནྡ་བླངས་ལ། མཚན་དང་དབུས་གསོལ་བྱང་བླངས་ལ་འདི་སྐད་དོ།

這是對您提供的藏文文字的直譯: 請歡喜並穩固安住。 西北方大佛母不可分者, 依主尊而自性者, (藏文:གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ,梵文擬音:guhya krodhi shavari stvaṃ,梵文天城體:गुह्य क्रोधि शवरी स्त्वं,梵文泰盧固體:గుహ్య క్రోధి శవరీ స్త్వం,漢語字面意義:秘密忿怒林居母汝,漢語擬音:gu hya kro dhi sha wa ri stvam) 以大歡喜之方式, 請歡喜並穩固安住。 東北方大佛母不可分者, 依主尊而自性者, (藏文:ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷྭི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ,梵文擬音:yakṣa krodhi shavari stvaṃ,梵文天城體:यक्ष क्रोधि शवरी स्त्वं,梵文泰盧固體:యక్ష క్రోధి శవరీ స్త్వం,漢語字面意義:夜叉忿怒林居母汝,漢語擬音:ya ksha kro dhi sha wa ri stvam) 以大歡喜之方式, 請歡喜並穩固安住。 然後取顱器, 取中央名號供養后誦此:

། འཕྲུལ ཞལ་ཡིད་བཞིན་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀླུབས།། རྐང་མེད་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཏོག་ཏོག་རྐན་སྒྲ་རྡེབ།། སྔོན་གྱི་སྐྱེས་མཆོག་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཡིན་ཏེ།། སུ་ཞིག་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ད་ལྟ་ང་ལས་ལོང།། གང་ཞིག་བཀའ ལྟར་མི་བྱེད་དམ་ལ་མི་གནས་ན།། འདི་ཡི་སྒྲ་ཐོས་གཟུགས་ཉིད་མཐོང་བས་ཀྱང།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མོད་ལ་བརླག་པར་འགྱུར།། དཀར་པོ་ཟང་ཡག་འཚེར་བ་ནི།། སྔར་བས་འདས་པའི་བཅོམ་ལྡན འདས།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་ཞིང།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། རློན་པ་ལྕང་ལོར་ལྡན་པ་ནི།། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་ཞིང།། ད་ལྟ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། དམར་པོ་ར་རི་ཆགས་པ་ནི།། སླད་ནས་འབྱོན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་ཞིང།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། ཟླ་གམ་གྱི་ནི་དབུས་སུ གཞག།བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཨྂ་ཀུ་ཤ། རྟ་གདོང་དཀར་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་པ་ཤཱ་ཧཱུྂ།། ཕག་གདོང་སྔོན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་སྥོ་ཊ་བྂ།། སྡོམ་བྱེད་ཆེན་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་ མ།། རྨོངས་བྱེད་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གྷཎྜེ་ཧོཿ།། ལྗང་གུ་ཐལ་བྱེད་གྷཎྜེ་ཧོཿ།། ཐལ་བྱེད་ལྗང་ནག་གཤེགས་སུ་གསོལ།། འདི་བཞི་དོན་གྱིས་བགོད།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རིག་པ་འཛིན།། རྡོ རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང།། དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བརྟན་པར་དགོད།། དེ་ནས་མཆོད་པ་དགྲམ་པ་ནི།། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་ལ། དམ་རྫས་ཚང་བའི གཏོར་མ་ལ་ཚིལ་ཆེན་གྱི་ཞལ་བཀའ་དྲང་ངོ།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་གྱི་མདུན་དུ། བྷནྡའི་བཟེད་ཕོར་དང། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་དྲང་ངོ།

這是對您提供的藏文文字的直譯: 幻化面被如意八細妙所覆蓋。 無足空中行者發出咯咯上顎音。 是昔日聖者修行之物, 誰欲成就,現在從我處取之。 若有人不遵教敕或不守誓言, 僅聞此聲或見此形, 身語意三者將立即毀滅。 潔白明亮閃耀者, 乃過去已逝之世尊, 具足法身, 如是而來利益眾生。 濕潤翠綠者, 乃現在安住之世尊, 具足圓滿受用身, 如是而來利益現在眾生。 鮮紅斑駁者, 乃未來將至之世尊, 具足化身, 如是而來利益眾生。 置於新月形中央。 召請金剛(藏文:ཨྂ་ཀུ་ཤ,梵文擬音:aṃkuśa,梵文天城體:अंकुश,梵文泰盧固體:అంకుశ,漢語字面意義:鉤,漢語擬音:am ku sha) 白馬頭請降臨。 召請金剛(藏文:པ་ཤཱ་ཧཱུྂ,梵文擬音:pāśa hūṃ,梵文天城體:पाश हूं,梵文泰盧固體:పాశ హూం,漢語字面意義:索吽,漢語擬音:pa sha hum) 藍豬頭請降臨。 召請金剛(藏文:སྥོ་ཊ་བྂ,梵文擬音:sphoṭa baṃ,梵文天城體:स्फोट बं,梵文泰盧固體:స్ఫోట బం,漢語字面意義:破壞梵,漢語擬音:spo ta bam) 大縛者鐵鎖母, 大迷惑者請降臨。 召請金剛(藏文:གྷཎྜེ་ཧོཿ,梵文擬音:ghaṇṭe hoḥ,梵文天城體:घण्टे होः,梵文泰盧固體:ఘణ్టే హోః,漢語字面意義:鈴鐸吼,漢語擬音:gan de ho) 綠色灰化者(藏文:གྷཎྜེ་ཧོཿ,梵文擬音:ghaṇṭe hoḥ,梵文天城體:घण्टे होः,梵文泰盧固體:ఘణ్టే హోః,漢語字面意義:鈴鐸吼,漢語擬音:gan de ho) 灰化深綠者請降臨。 此四者以意趨入。 金剛鈴持明, 金剛為方便自性, 鈴為智慧自性, 穩固安置於壇城中央。 然後陳設供品: 在新月形神饈上畫九個血點, 在具足誓言物的食子上塗抹人脂。 然後在所有修行者面前, 擺放顱器碗和紅色甘露。

། ཏིལ་ཆེན་གྱི་མེ་མར་དགུ་གཏང། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་རྟགས་དང་མཚན གདབ་སྟེ།ཞག་ཞལ་ཡང། བླངས་ལ། དོན་དམ་བཅུད་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་པས།། ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་མནན་ནས།། དཔལ་ཆེན་དགུ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར།། ཐལ་ཆེན་གདུག་པ་འདུལ་བའི་རྒྱན།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ དང་ལྡན་པ་ཡིས།། འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་ས་མནན་ནས།། མ་ཚོགས་ཕྲ་མེན་ཚོགས་དང་སྦྱར། ཧོ།། རཀྟ་ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་རྒྱན།། པདྨ་ཅན་གྱི་ས་མནན་ནས།། ཡུམ་ཆེན་དགུ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར།། ནང་མི དམ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།། རྒྱན་སྤེལ་ཏེ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་བརྡའ་སྒོ་དབྱེ།། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག། མཁའ་དབྱིངས་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། མི གནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ཏེ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང།། འདུ་འབྲལ་མེད་པ་གཟུངས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང།། འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་གནས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེ།། གསུམ་ པོ་འདི་རྣམས་དུས་འདིར་སྩལ་དུ་གསོལ།། དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ནས།། ད་ནི་དམ་བཅའ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་གནས་པའི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ། རྟོག་མཐའ་རྨོངས་པའི་འབྱུང་པོ་ཟ་བྱེད་ཅིང།། རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱིས སྲིན་པའི་ཚུལ་སྟོན་པ།། མཁའ་མཉམ་དབྱིངས་ནས་ཉམས་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། ཧཱུྂ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང་ལས་མ་འདའ་ཞིག། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་རླབས་ལས་མ་འཁྲུགས་ཤིག། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ རྣམས།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྟོངས་པར་མཛོད།། ཧཱུྂ་ཨོྂ། མི་སྲིང་སྲིད་པའི་གཉེན་རྣམས་དགྲར་གྱུར་ཏེ།། བདག་གི་ལུས་འདི་དུམ་བུ་སྟོང་གཏུབས་ཀྱང།། འཕགས་པའི་སྤྱན་སྔར་བདག་གིས་དམ བཅས་པ།། སུན་པར་མི་བགྱིད་མགོན་ཁྱོད་སྐུ་མི་བསླུ།། ཧཱུྂ། དེ་ལྟར་དམ་བཅས་ནས། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རིམ་གྱིས་བསྒོམས་ནས། ཞི་ཁྲོ་གཞུང་བཞིན་བསྐྱེད་ནས། སྤྱན་དྲང་ཕྱག་བྱ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ གསོལ།ལྷ་རེ་རེ་ལ་བསྙེན་པ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་ལོ།། འཛབ་རྫོགས་ནས་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང། གཏོར་མ་དགོང་དང་ཐོ་རངས་བཏང། ལྷག་མ་ཡང་ རྗེས་ལ་དྲང་བར་བྱའོ།

這是對您提供的藏文文字的直譯: 點燃九盞大麻油燈。然後為修行者打上標記和印記。 再次取顱器,誦: 以究竟精華印封, 踏遍普光之地, 與九大吉祥平等相應。 大灰是降伏惡者之飾, 具化身者, 踏遍輪迴大眾之地, 與母眾細妙眾相應。吼! (藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:ra kta)大悲貪慾之飾, 踏遍蓮花之地, 與九大佛母平等相應。 請作為內在誓言。 請增飾而安住。 然後開啟密碼之門: 八尸林無量宮殿, 請開啟八智慧之門。 虛空界清凈無量宮殿, 請開啟大無住智慧之門。 然後祈請成就: 無生死的壽命成就, 無聚散的總持成就, 無遷變的住處成就, 請此時賜予這三種成就。 如是祈請成就后, 現在發誓: 住于尸林的大吉祥黑熱嘎, 吞噬愚昧分別邊際的鬼魅, 以威猛方式示現羅剎相, 從等同虛空界中無絲毫退失。 吽!請勿離大悲之境。 請勿擾動大海之波。 大吉祥黑熱嘎忿怒王父母眾, 請清空煩惱輪迴之苦。 吽嗡!親友變成輪迴之敵, 即使將我身體斬成千塊, 我在聖者面前所立誓言, 不會違背,怙主您不會欺誑。 吽! 如是立誓后, 依次修習三種禪定, 如寂忿本續所說而生起, 迎請禮拜請穩固安住。 對每尊deity修一千零八遍唸誦。 唸誦圓滿后獻千支供養, 喚起誓言並囑託事業, 黃昏和黎明時獻食子。 剩餘部分也應隨後獻上。

། བསྒྲུབ་པ་འདིའི་ལུགས་ཀྱིས། ཐུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བདུན་བསྲུང་བ་དང། ཉམས་སུ་ལེན་པའི་བར་ཆོད་ལྔ་བཟློག་པར་བྱའོ།། དམ་ཚིག་ལ་ཡང་བསྲུང་བར་བྱ་བ་གསུམ་དང། ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་བཞི་སྟེ་བདུན་བསྲུང་ངོ།། བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་བཞིན་དུ་དྲན་པར་བྱ་བ་དང། བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་རྐྱེན་ཅིས་བདས་ཀྱང། ཚིག་གི་མཚོན་མི ཤོར་བར་བྱ་བ་དང།བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་གཉིད་ཆང་གི་དབང་དུ་མི་གཏོང་ངོ། ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་གི་བཞི་ནི། སྲིད་པ་ཕོ་བསྒྲལ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང། ཁམས་གསུམ་ དབང་དུ་བསྡུས་ནས་དུག་གསུམ་མཆོད་པར་སྦྱར་བ་དང།དེ་ལྟ་བུའི་རྫས་ལ་བློ་ལ་ཁུ་འཕྲག་མེད་པར་དང་དུ་བླངས་པའི་དམ་ཚིག་དང། དེ་ལྟ་བུའི་མཛད་སྤྱོད་ཅི་མཛད་ཀྱང། ཡེ་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ སེམས་ལས་མ་གཡོས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་དང་བཞིའོ།

這是對您提供的藏文文字的直譯: 按照此修法,應守護七種應守誓言,並遣除五種修行障礙。 誓言包括三種應守護的和四種特殊誓言,共七種。 三種應守護的誓言是: 應如本尊一樣憶念金剛上師。 修行時無論遇到什麼情況,都不應失言。 修行時不應受睡眠和酒精的影響。 四種特殊誓言是: 超度有情男子后,應知為大尸林壇城。 統攝三界后,應將三毒轉為供養。 對如此物品,心中無嫌惡地欣然接受的誓言。 無論做何種行為,都不離本初法性菩提心的誓言。

། ཉམས་ལེན་བར་ཆད་བཞི་བཟློག་སྟེ།། དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི།། དགོངས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན།། སྔོན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཆེན་མོ་སྟེ།། གྲིབ་སོ་སྡུད པའི་དབང་མོ་ཆེ།། རྫུ་འཕྲུལ་བྱ་རོག་སྐད་སྒྱུར་མ།། དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། ཁ་དོག་ནུབ་ཀའི་དམར་ཐག་འདྲ།། རལ་པ་སྤྲིན་དམར་འཁྲིགས་པ་བཞིན།། རལ་པ་སྤྲུག་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས།། གཟའ་རྒོད་མིག དམར་ཆར་དུ་འབེབས།། ཨ་ལ་ལ་ཡི་ཕྱག་མཚན་ནི།། གནམ་ལྕགས་ཞུན་མའི་ཁྲོ་ཆུ་བསྐོལ། ཁྲོས་ནས་གཉེན་པོར་རྦད་པའི་ཚེ། ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མའི་སྐྱིན་ཐང་འབེབས།། སྲིད་པའི་གནམ་ས་དཀྲུགས་པ་སྐང།། སྲིན པོའི་འཇིག་རྟེན་རྦ་ལ་གཡེང།། དམ་ལས་འདས་པ་བཙོ་སྲེག་བྱེད། ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་སྐལ་ཕོགས་པ།། དགོང་ཀའི་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད།། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས།། རཀྵ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི།ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྲོད་ལ་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན།། སྔོན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཆེན་མོ་སྟེ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བུ་མོ་མ་རུངས་མ།། དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི།། ཐོགས་མེད་རླུང་ལྟར་འཕྱོ་བ་ཡི།། སྲིད་པའི་ རྒྱལ་མོ་སྲོག་གི་བདག།སྲིད་བདག་ཆེན་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ།། ཡེ་ཤེས་འོད་སྟོང་འབར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། ཁྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྐལ་ཕོགས་པ།། སྲོད་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད།། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་ རློགས།རཀྵ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ་ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནམ་ཕྱེད་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན།། དཀར་མོ་ཕྱོགས་ཀྱི་མ་རུངས་མ།། དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི།། རལ་གྲིའི་ལུས་ལ་རྐང་ལག་གློག། རལ་པ་སེམ་ སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་འདྲ།། སྤྱན་ནི་ཉི་ཟླ་ཞུན་མ་ལ།། སྔགས་པས་གདུང་བས་བོས་པའི་ཚེ།། མཆི་མ་ཐུ་ལུམ་ཆར་དུ་འབེབས།། མཆི་མ་ཐུ་ལུམ་ཐིགས་རེས་ཀྱང།། དཀར་པོའི་བུ་ཕྲན་མ་ལུས་ཀུན།། གཞོབ་སྒོག་རྡོག པས་བརྫིས་པ་བཞིན།། གསོ་གླགས་མེད་པར་དམྱལ་ཐག་གཅོད།། རྒྱལ་བའི་ངག་ཉན་དམ་ཚིག་ཅན། ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྐལ་ཕོག་པ།། ནམ་ཕྱེད་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད།། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར རློག།རཀྵ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ་ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཐོ་རངས་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན།། ཐོ་རངས་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད།།

這是對您提供的藏文文字的直譯: 遣除四種修行障礙: 若黃昏禪定不清晰, 其大調伏對象是: 前世的大修行者, 收集污穢的大力者, 神變烏鴉變聲者。 其大調伏對象是: 膚色如黃昏紅光, 發如紅雲密佈, 搖動發間, 降下兇星紅眼如雨。 阿拉拉的法器是: 煮沸天鐵熔化的憤怒水。 憤怒時猛烈對治時, 降下沸騰憤怒水瀑布。 攪動有情天地, 盪漾羅剎世界。 煮燒違背誓言者。 你的事業所及, 黃昏作障礙的魔, 一切敵障化為灰。 (藏文:རཀྵ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ་ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི།ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:rakṣa rudra yā yakṣa tsalpa khāhi hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:रक्ष रुद्र या यक्ष चल्प खाहि हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:రక్ష రుద్ర యా యక్ష చల్ప ఖాహి హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:守護 怒吼 是 夜叉 碎片 吃掉 殺 殺 吽 啪,漢語擬音:ra ksha ru tra ya ya ksha tsal pa kha hi ha na ha na hung phat) 若傍晚禪定不清晰, 前世的大修行者是: 方位守護女兇惡者。 其大調伏對象是: 無礙如風飄動的, 有情界王生命主, 大有情主一切之主, 具智慧千光燃燒神變者。 你的事業所及, 傍晚作障礙的魔, 一切敵障化為灰。 (藏文:རཀྵ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ་ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:rakṣa rudra yā yakṣa tsalpa khāhi hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:रक्ष रुद्र या यक्ष चल्प खाहि हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:రక్ష రుద్ర యా యక్ష చల్ప ఖాహి హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:守護 怒吼 是 夜叉 碎片 吃掉 殺 殺 吽 啪,漢語擬音:ra ksha ru tra ya ya ksha tsal pa kha hi ha na ha na hung phat) 若午夜禪定不清晰, 白方兇惡女, 其大調伏對象是: 劍身閃電四肢, 發如濃密烏雲, 眼如融化日月。 當咒師熱切呼喚時, 淚如雨滴傾盆而下。 每一滴淚珠, 都如踩碎蒜瓣般, 無可救藥地斬斷白方小子的命根。 聽從佛語持誓言者, 你的事業所及, 午夜作障礙的魔, 一切敵障化為灰。 (藏文:རཀྵ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ་ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:rakṣa rudra yā yakṣa tsalpa khāhi hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:रक्ष रुद्र या यक्ष चल्प खाहि हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:రక్ష రుద్ర యా యక్ష చల్ప ఖాహి హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:守護 怒吼 是 夜叉 碎片 吃掉 殺 殺 吽 啪,漢語擬音:ra ksha ru tra ya ya ksha tsal pa kha hi ha na ha na hung phat) 若黎明禪定不清晰, 黎明作障礙的魔...

། ཐོ་རངས་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད།། ཧོར་སྟོན་བུ་མོ་མ་རུངས་མ།། དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི།། མགོ་ནི་སེང་གེའི་ མགོ་བོ་ལ།། ཕུར་མོ་སེང་གེའི་ང་རོ་སྒྲོགས།། སྲིད་པའི་གནམ་ས་གྲུམ་པ་སྐད།། རལ་པ་སེར་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་བཞིན། ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྐལ་ཐོགས་པ།། ཐོ་རངས་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད།། དགྲ བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས།། རཀྵ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ་ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤར་ཀའི་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན།། ཤར་གྱི་ཟེར་ལ་བར་གཅོད་མ།། སྲབ་མདའ་ཟེར་ལ་ཞོན་པ་མོ།། དེ ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི།། དུང་གི་གདོང་ལ་ཤེལ་གྱི་ལྕེ།། རལ་པ་སེར་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་འདྲ།། གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་སེར་ཆེན་འབེབས། ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ།། ཤར་ཀའི་ཟེར་ལ་བར་གཅོད པའི།། བདུད་དགྲ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས།། རཀྴ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ་ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉམས་ལེན་ལྔ་དེ་ལྟར་བཟློག་གོ། བསྒྲུབ་པ་ཞག་དུ་དམ་བཅས་པའི་ཕྱེད་དེ་ནུབ། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད དེ།ཚོ་གཅིག་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦ། དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀའི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་སྟེ། འགྲོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདུལ་ཞིང་གཤེགས་མཛད་པ།། ཤེས་རབ་ནམ་ མཁའི་བསྐལ་པས་རྒས་རྒུད་སྟོངས།གཏི་མུག་ཚུལ་གྱིས་གཏི་མུག་འཇོམས་མཛད་པ།། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀར།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་ བྱ།། བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི་གནས་པའི་ཀློང་ན་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་གི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།

這是對您提供的藏文文字的直譯: 黎明作障礙的魔, 蒙古少女兇惡者。 其大調伏對象是: 頭如獅子頭, 吼聲如獅子咆哮, 似要震裂有情天地。 發如黃云密佈。 你的事業所及, 黎明作障礙的魔, 一切敵障化為灰。 (藏文:རཀྵ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ་ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:rakṣa rudra yā yakṣa tsalpa khāhi hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:रक्ष रुद्र या यक्ष चल्प खाहि हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:రక్ష రుద్ర యా యక్ష చల్ప ఖాహి హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:守護 怒吼 是 夜叉 碎片 吃掉 殺 殺 吽 啪,漢語擬音:ra ksha ru tra ya ya ksha tsal pa kha hi ha na ha na hung phat) 若清晨禪定不清晰, 東方光明障礙者, 騎乘光箭者。 其大調伏對象是: 貝殼面孔水晶舌, 發如黃云密佈, 降下天鐵雷電大冰雹。 你的事業時機已到, 阻礙清晨光明的, 一切魔敵化為灰。 (藏文:རཀྴ་རུ་ཏྲ་ཡཱ་ཡཀྴ་ཚལ་པ་ཁཱ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:rakṣa rudra yā yakṣa tsalpa khāhi hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:रक्ष रुद्र या यक्ष चल्प खाहि हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:రక్ష రుద్ర యా యక్ష చల్ప ఖాహి హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:守護 怒吼 是 夜叉 碎片 吃掉 殺 殺 吽 啪,漢語擬音:ra ksha ru tra ya ya ksha tsal pa kha hi ha na ha na hung phat) 如是遣除五種修行。 修行誓言所定日數的一半已過。 將食子分為三份: 一份用於火供, 一份供養空行母, 一份藏為無盡寶藏。 然後進行嘿嚕嘎火供: 如何調伏眾生並前往, 智慧虛空劫中老朽空, 以愚癡方式降伏愚癡者, 愚癡金剛佛陀嘿嚕嘎。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行火供。 向佛陀嘿嚕嘎獻供。 于無住境中大吉祥飲血尊安住,將因愚癡力而執著輪迴邊際的一切眾生煩惱集中供養,從而獲得法界智慧。

། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་འཇོམས།། ཐབས་འཛིན་མཚོན་ཆས་བསྐལ་པའི་དངོས་པོ་འཇིག། ཞེ་སྡང་ཚུལ་གྱིས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་པའི།། ཞེ་སྡང རྡོ་རྗེ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀར།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་གི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ཏོ།། རིན་ཆེན་དབྱིངས་ལྟར་རེ་འདོད་ཀུན སྐོང་ཞིང།། བདག་ལ་གཉིས་མེད་ཆུ་ཡི་བསྐལ་པས་འཁྲུ།། ང་རྒྱལ་ཚུལ་གྱིས་ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་པ།། ང་རྒྱལ་དཔལ་ཆེན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི་གནས་པའི་ཀློང་ན་དཔལ་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་ང་རྒྱལ་གྱི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས ཏེ་ཕུལ་བས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ཏོ།། འཁོར་བའི་འདམ་ནས་པད་ལྟར་སྐུ་འཁྲུངས་ཀྱང།། ལྷག་མཐོང་ཤེས་རབ་བསྐལ་པའི་མེ་ཡིས་བསྲེག། འདོད་ཆགས་ཚུལ་གྱིས་འདོད་ཆགས་འཇོམས མཛད་པ།། འདོད་ཆགས་དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི་གནས་པའི ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་བཞུགས་པ་ལ་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།

這是對您提供的藏文文字的直譯: 智慧金剛摧毀煩惱輪迴, 方便執持武器毀壞劫物。 以嗔恨方式降伏嗔恨者, 嗔恨金剛(藏文:བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:vajra heruka,梵文天城體:वज्र हेरुक,梵文泰盧固體:వజ్ర హేరుక,漢語字面意義:金剛飲血者,漢語擬音:wa zha he ru ka)。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:vajra heruka,梵文天城體:वज्र हेरुक,梵文泰盧固體:వజ్ర హేరుక,漢語字面意義:金剛飲血者,漢語擬音:wa zha he ru ka)獻供。 于無住大智慧境中安住的覺性之王(藏文:བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:vajra heruka,梵文天城體:वज्र हेरुक,梵文泰盧固體:వజ్ర హేరుక,漢語字面意義:金剛飲血者,漢語擬音:wa zha he ru ka),將因嗔恨力而執著輪迴邊際的一切眾生煩惱集中供養,從而獲得如鏡智慧。 如寶界滿足一切願望, 以無二水劫洗滌自身。 以我慢方式降伏我慢者, 我慢大吉祥(藏文:རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:ratna heruka,梵文天城體:रत्न हेरुक,梵文泰盧固體:రత్న హేరుక,漢語字面意義:寶飲血者,漢語擬音:ra na he ru ka)。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:ratna heruka,梵文天城體:रत्न हेरुक,梵文泰盧固體:రత్న హేరుక,漢語字面意義:寶飲血者,漢語擬音:ra na he ru ka)獻供。 于無住境中安住的吉祥(藏文:རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:ratna heruka,梵文天城體:रत्न हेरुक,梵文泰盧固體:రత్న హేరుక,漢語字面意義:寶飲血者,漢語擬音:ra na he ru ka),將因我慢力而執著輪迴邊際的一切眾生煩惱集中供養,從而獲得平等性智慧。 雖從輪迴泥中如蓮花般誕生, 卻被勝觀智慧劫火焚燒。 以貪慾方式降伏貪慾者, 貪慾大吉祥(藏文:པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:padma heruka,梵文天城體:पद्म हेरुक,梵文泰盧固體:పద్మ హేరుక,漢語字面意義:蓮花飲血者,漢語擬音:pe ma he ru ka)。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:padma heruka,梵文天城體:पद्म हेरुक,梵文泰盧固體:పద్మ హేరుక,漢語字面意義:蓮花飲血者,漢語擬音:pe ma he ru ka)獻供。 于無住大智慧境中安住的覺性之王(藏文:པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:padma heruka,梵文天城體:पद्म हेरुक,梵文泰盧固體:పద్మ హేరుక,漢語字面意義:蓮花飲血者,漢語擬音:pe ma he ru ka),將因貪慾力而執著輪迴的一切未覺悟眾生煩惱集中供養,從而獲得妙觀察智慧。

། ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང།། ཤེས་བྱ་ཐོགས་མེད་བསྐལ་པའི་རླུང་གིས་བསྐྱོད།། ཕྲག་དོག་ཚུལ་གྱིས་ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་པ།། ཕྲག་དོག་དཔལ་ཆེན་ཀརྨ་ཧེ་རུ ཀ།ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་དཔལ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུག་པ་ལ་ སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་ཕྲག་དོག་གི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཡུམ་ཁྲག་འཐུང་གི་དབང་མོ་ལྔ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ ཏེ།། ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང།། སྙིང་རྗེ་མཐར་ཕྱིན་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག། རྟོགས་པའི་རེག་བྱའི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་པས།། སྲ་བརྟན་ཁྲོ་བོར་དབང་བསྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། ཡེ་ཤེས ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་ཡུམ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཉོན མོངས་པ་ནམ་མཁས་བསླད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཐིམ་མོ།། སྐུ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང། ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག། ཕྱག་རྒྱ་སྐུ་ཡི་མཆོད པས་མཉེས་མཛད་པའི།། ཆོས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ནམ་མཁའི་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩིས་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷཱི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི གནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་བུདྡྷ་ཀྲོ་ཏི་ཤཝ་རཱི་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་སས་བསླད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ཐིམ་མོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 事業海洋成辦眾生利益, 無礙所知被劫風所動。 以嫉妒方式降伏嫉妒者, 嫉妒大吉祥(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業力飲血者,漢語擬音:ka ma he ru ka)。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業力飲血者,漢語擬音:ka ma he ru ka)獻供。 于無住大智慧境中安住的吉祥(藏文:ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:karma heruka,梵文天城體:कर्म हेरुक,梵文泰盧固體:కర్మ హేరుక,漢語字面意義:業力飲血者,漢語擬音:ka ma he ru ka),將因嫉妒力而執著輪迴邊際的一切眾生煩惱集中供養,從而獲得成所作智。 然後向五位飲血佛母獻供: 雖心的受用無所緣, 悲心究竟清凈嗔恨。 以覺悟觸供令歡喜, 堅固忿怒自在忿怒母之王。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:vajra krodhi,梵文天城體:वज्र क्रोधी,梵文泰盧固體:వజ్ర క్రోధీ,漢語字面意義:金剛忿怒母,漢語擬音:wa zha ko di)身獻供。 于無住大智慧境中安住的佛母(藏文:བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:vajra krodhi,梵文天城體:वज्र क्रोधी,梵文泰盧固體:వజ్ర క్రోధీ,漢語字面意義:金剛忿怒母,漢語擬音:wa zha ko di),將一切被虛空污染的眾生煩惱集中供養,從而融入大智慧中。 雖身的受用無所緣, 智慧究竟清凈愚癡。 以印契身供令歡喜, 法自在虛空忿怒母之王。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷཱི,梵文擬音:buddha krodhi,梵文天城體:बुद्ध क्रोधी,梵文泰盧固體:బుద్ధ క్రోధీ,漢語字面意義:佛忿怒母,漢語擬音:bu da ko di)身獻供。 于無住大智慧境中安住的(藏文:བུདྡྷ་ཀྲོ་ཏི་ཤཝ་རཱི,梵文擬音:buddha kroti shavari,梵文天城體:बुद्ध क्रोति शवरी,梵文泰盧固體:బుద్ధ క్రోతి శవరీ,漢語字面意義:佛忿怒母夜叉女,漢語擬音:bu da ko di sha wa ri),將一切被地污染的眾生煩惱集中供養,從而融入大智慧中。

། ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས ཀྱང།། སྦྱིན་པ་མཐར་ཕྱིན་ང་རྒྱལ་རྣམ་པར་དག། ལོངས་སྤྱོད་དྲི་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་མ།། མཉམ་ཉིད་གནས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། རཏྣ་ཀྲོ་ཏཱིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ནས་རཏྣ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་འབྱུང་བ་ཆུས་བསླད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཐིམ་མོ།། གསུང་གི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང།། ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག། གསུང་རབ་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་པ།། ལྷག མཐོང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། པདྨ་ཀྲོ་ཏཱིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི ཀློང་ན་པདྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་མེས་བསླད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ཐིམ་མོ།། ཕྲིན་ལས་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང།། བཟོད་པ་མཐར་ཕྱིན ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག།བཟོད་པ་དྲི་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་པ།། ཐོགས་མེད་ལས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་ འདི།། ཀརྨ་ཀྲོ་ཏཱིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་ཡུམ་ཀརྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་རླུང་གིས་བསླད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་ཡེ་ཤེས་ཆེན པོའི་ངང་དུ་ཐིམ་མོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 雖功德受用無所緣, 佈施究竟清凈我慢。 以受用香供令歡喜, 平等住處自在忿怒母之王。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:རཏྣ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:ratna krodhi,梵文天城體:रत्न क्रोधी,梵文泰盧固體:రత్న క్రోధీ,漢語字面意義:寶忿怒母,漢語擬音:ra na ko di)身獻供。 于無住大智慧境中安住的(藏文:རཏྣ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི,梵文擬音:ratna kroti shavari,梵文天城體:रत्न क्रोति शवरी,梵文泰盧固體:రత్న క్రోతి శవరీ,漢語字面意義:寶忿怒母夜叉女,漢語擬音:ra na ko di sha wa ri),將一切被水元素污染的眾生煩惱集中供養,從而融入大智慧中。 雖語的受用無所緣, 持戒究竟清凈貪慾。 以語言聲音供養令歡喜, 勝觀智慧自在忿怒母之王。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:པདྨ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:padma krodhi,梵文天城體:पद्म क्रोधी,梵文泰盧固體:పద్మ క్రోధీ,漢語字面意義:蓮花忿怒母,漢語擬音:pe ma ko di)身獻供。 于無住大智慧境中安住的(藏文:པདྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི,梵文擬音:padma kroti shavari,梵文天城體:पद्म क्रोति शवरी,梵文泰盧固體:పద్మ క్రోతి శవరీ,漢語字面意義:蓮花忿怒母夜叉女,漢語擬音:pe ma ko di sha wa ri),將一切被火污染的眾生煩惱集中供養,從而融入大智慧中。 雖事業受用無所緣, 忍辱究竟清凈嫉妒。 以忍辱香供令歡喜, 無礙事業自在忿怒母之王。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:ཀརྨ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:karma krodhi,梵文天城體:कर्म क्रोधी,梵文泰盧固體:కర్మ క్రోధీ,漢語字面意義:業忿怒母,漢語擬音:ka ma ko di)身獻供。 于無住大智慧境中安住的佛母(藏文:ཀརྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི,梵文擬音:karma kroti shavari,梵文天城體:कर्म क्रोति शवरी,梵文泰盧固體:కర్మ క్రోతి శవరీ,漢語字面意義:業忿怒母夜叉女,漢語擬音:ka ma ko di sha wa ri),將一切被風污染的眾生煩惱集中供養,從而融入大智慧中。

། མཚམས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཞི་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་ཏེ།། སྒྲ་ཡི་ཆ་དང་དངོས་པོ་ཡིས།། བག་ཆགས་རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད་པ།། ཡེ་ཤེས་དཔལ་ཆེན་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། གྷ་ན་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱན དྲངས་ནས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་འདོད་ཆགས་འཇོམས་མཛད་པ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ འབུལ།། བཅོམ་ལྡན་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སྣང་སྲིད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བལྟས་པ་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཏོ།། མྱོང་བྱེད་རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད་པ།། དམ་ཚིག་དཔལ ཆེན་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ།དགོངས་སྤྱོད་ཐུགས་དམ་ཟབ་མོ་ཡིས།། རྩ་བ་ཉམས་པ་སོར་འཛུད་པ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་ པ་འབུལ།། བཅོམ་ལྡན་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སྣང་སྲིད་རྩ་བ་ཉམས་པས་འཁྲུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐང་བར་གྱུར་ཏོ།། མཚན་མའི་སྐྱེ་གནས་རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད པ།། གསང་བ་གྷུ་ཧྱ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ། ཉོན་མོངས་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་མཛད་པ།། བླ་མེད་གསང་གནས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀར།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲིག་འདི།། གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འཆོད་པ་འབུལ།། བཅོམ་ལྡན་གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། འཁོར་བའི་རྟོད་ཕུར་ཕྱུང་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབྱིངས སུ་ཐིམ་མོ།། རེག་བྱའི་རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད་པ།། བླ་མེད་དཔལ་ཆེན་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། རེག་བྱ་གཟུགས་ཀྱི་རྟོག་པ་བཅོམ་ནས་ནི།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ངང།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩྀ་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་གཟུགས་སུ་སྣང་བའི་རེག་བྱ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་རེག བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་གཏན་སྤངས་ནས་སྐྱེ་ཤི་དང་རྒས་རྒུད་མེད་དེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 向四方隅的嘿嚕嘎獻供: 以聲音部分和實物, 摧毀習氣分別, 智慧大吉祥(藏文:རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:raksha heruka,梵文天城體:रक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:రక్ష హేరుక,漢語字面意義:守護嘿嚕嘎,漢語擬音:ra ksha he ru ka)。 以大密集的方式迎請, 以大悲瑜伽摧毀貪慾。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:raksha heruka,梵文天城體:रक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:రక్ష హేరుక,漢語字面意義:守護嘿嚕嘎,漢語擬音:ra ksha he ru ka)獻供。 向世尊(藏文:རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:raksha heruka,梵文天城體:रक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:రక్ష హేరుక,漢語字面意義:守護嘿嚕嘎,漢語擬音:ra ksha he ru ka)集中供養一切顛倒看待顯現世界的,從而使一切輪迴融入大樂境界。 摧毀能感受的分別, 誓言大吉祥(藏文:ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:sanu heruka,梵文天城體:सनु हेरुक,梵文泰盧固體:సను హేరుక,漢語字面意義:沙努嘿嚕嘎,漢語擬音:sa nu he ru ka)。 以深奧的見解行為誓言, 恢復根本誓言的破損。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:sanu heruka,梵文天城體:सनु हेरुक,梵文泰盧固體:సను హేరుక,漢語字面意義:沙努嘿嚕嘎,漢語擬音:sa nu he ru ka)獻供。 向世尊(藏文:ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:sanu heruka,梵文天城體:सनु हेरुक,梵文泰盧固體:సను హేరుక,漢語字面意義:沙努嘿嚕嘎,漢語擬音:sa nu he ru ka)集中供養一切因根本破損而產生的幻相,從而圓滿一切破損的誓言。 摧毀特徵生處的分別, 秘密(藏文:གྷུ་ཧྱ,梵文擬音:guhya,梵文天城體:गुह्य,梵文泰盧固體:గుహ్య,漢語字面意義:秘密,漢語擬音:gu hya)大吉祥嘿嚕嘎。 摧毀一切煩惱生處, 無上秘密處大吉祥嘿嚕嘎。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:guhya heruka,梵文天城體:गुह्य हेरुक,梵文泰盧固體:గుహ్య హేరుక,漢語字面意義:秘密嘿嚕嘎,漢語擬音:gu hya he ru ka)獻供。 向世尊(藏文:གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:guhya heruka,梵文天城體:गुह्य हेरुक,梵文泰盧固體:గుహ్య హేరుక,漢語字面意義:秘密嘿嚕嘎,漢語擬音:gu hya he ru ka)集中供養一切生處的特徵,從而拔除輪迴的樁子,融入任運成就的境界。 摧毀觸覺的分別, 無上大吉祥(藏文:ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:yaksha heruka,梵文天城體:यक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:యక్ష హేరుక,漢語字面意義:夜叉嘿嚕嘎,漢語擬音:ya ksha he ru ka)。 摧毀觸覺色相的分別后, 于大樂境界中解脫的狀態。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:yaksha heruka,梵文天城體:यक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:యక్ష హేరుక,漢語字面意義:夜叉嘿嚕嘎,漢語擬音:ya ksha he ru ka)獻供。 向世尊(藏文:ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:yaksha heruka,梵文天城體:यक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:యక్ష హేరుక,漢語字面意義:夜叉嘿嚕嘎,漢語擬音:ya ksha he ru ka)集中供養一切顯現為色相的觸覺,從而永遠斷除一切觸覺的分別,無生死衰老,獲得法身成就。

། ད་ནི་གསང་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོ་བཞི་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་ཏེ།། སྒྲ་རྣམས་རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད མ།། རཀྴ་ཁྲོ་མོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། དྲོད་ལས་སྐྱེས་པའི་གནས་རྣམས་འཇོམས།། སྐྱེ་བཞི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་མ། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། རཀྴ ཀྲོ་ཏཱིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། ཡུམ་རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི་ལ་སྒྲའི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་ཆོས་ཀྱི་གསུང་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཏོ།། ཚོར་བྱེད་ཡུལ་རྣམས་འཇོམས་བྱེད་མ།། ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱིའི སྐུ།། ཆགས་པའི་སེམས་ཅན་འཇོམས་མཛད་པ།། སྐྱེ་ཤི་ཕྱགས་མས་དབྱིངས་སུ་འདེབས།། མཁའ་བཞི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་མཛད་མ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། ཡུམ་ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱི་ལ་ཚོར་བའི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་ཟླ་གམ་གྱི་ལྗགས་རྣམ་པར་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ།། སྐྱེ་གནས་ཡུལ རྣམས་འཇོམས་མཛད་མ།། གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱིའི་སྐུ།། བརྫུས་པའི་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་མཛད་མ།། སྐྱེ་བཞི་མཁའ་བཞིར་ཕྱགས་མས་འདེབས།། བྷ་ག་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་ཏཱིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། ཡུམ་གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི་ལ་སྐྱེས་གནས་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་མཁའ་བཞིའི་ཀློང་དུ མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཏོ།། རེག་བྱའི་ཡུལ་རྣམས་འཇོམས་མཛད་མ།། ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱའི་སྐུ།། སྤྲུལ་ཏེ་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས།། སྐྱེ་བཞི་མཁའ་བཞིར་ཕྱགས་མས་འདེབས།། བྷ་ག་བཞི་ཡི ངང་དུ་རྫོགས།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་འདི།། ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏཱིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ།། ཡུམ་རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི་ལ་སྐྱེས་གནས་མཚན་མའི་ཡུལ་དུ་སྣང བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས་དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ།། དོན་གྱིས་མཆོད་པ་བསྒོམ་བཞི་ལ་དབུལ་ལོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 現在向四大秘密佛母獻供: 摧毀聲音分別的, (藏文:རཀྴ་ཁྲོ་མོ,梵文擬音:raksha krodhi,梵文天城體:रक्ष क्रोधी,梵文泰盧固體:రక్ష క్రోధీ,漢語字面意義:守護忿怒母,漢語擬音:ra ksha khro mo)的身。 摧毀由暖而生的處, 將四生解脫於法界的。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:raksha kroti,梵文天城體:रक्ष क्रोती,梵文泰盧固體:రక్ష క్రోతీ,漢語字面意義:守護忿怒母,漢語擬音:ra ksha kro ti)身獻供。 向佛母(藏文:རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:raksha kroti,梵文天城體:रक्ष क्रोती,梵文泰盧固體:రక్ష క్రోతీ,漢語字面意義:守護忿怒母,漢語擬音:ra ksha kro ti)集中供養一切顯現為聲音境界的,從而獲得清凈法語。 摧毀能感受境界的, (藏文:ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི,梵文擬音:sanu kroti shavari,梵文天城體:सनु क्रोती शवरी,梵文泰盧固體:సను క్రోతీ శవరీ,漢語字面意義:沙努忿怒夏婆利,漢語擬音:sa nu kro ti sha wa ri)的身。 摧毀貪慾眾生的, 以掃帚掃除生死入法界。 圓滿四空於法界的。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:sanu kroti,梵文天城體:सनु क्रोती,梵文泰盧固體:సను క్రోతీ,漢語字面意義:沙努忿怒母,漢語擬音:sa nu kro ti)身獻供。 向佛母(藏文:ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:sanu kroti,梵文天城體:सनु क्रोती,梵文泰盧固體:సను క్రోతీ,漢語字面意義:沙努忿怒母,漢語擬音:sa nu kro ti)集中供養一切顯現為感受境界的,從而獲得清凈新月舌相的成就。 摧毀生處境界的, (藏文:གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི,梵文擬音:guhya kroti shavari,梵文天城體:गुह्य क्रोती शवरी,梵文泰盧固體:గుహ్య క్రోతీ శవరీ,漢語字面意義:秘密忿怒夏婆利,漢語擬音:gu hya kro ti sha wa ri)的身。 摧毀一切化生處的, 以掃帚掃除四生入四空。 圓滿於四(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:密處,漢語擬音:bha ga)的狀態。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:guhya kroti,梵文天城體:गुह्य क्रोती,梵文泰盧固體:గుహ్య క్రోతీ,漢語字面意義:秘密忿怒母,漢語擬音:gu hya kro ti)身獻供。 向佛母(藏文:གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི,梵文擬音:guhya kroti shavari,梵文天城體:गुह्य क्रोती शवरी,梵文泰盧固體:గుహ్య క్రోతీ శవరీ,漢語字面意義:秘密忿怒夏婆利,漢語擬音:gu hya kro ti sha wa ri)集中供養一切顯現為生處境界的,從而在四空境界中現證圓滿成佛。 摧毀觸覺境界的, (藏文:ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི,梵文擬音:yaksha kroti shavari,梵文天城體:यक्ष क्रोती शवरी,梵文泰盧固體:యక్ష క్రోతీ శవరీ,漢語字面意義:夜叉忿怒夏婆利,漢語擬音:ya ksha kro ti sha wa ri)的身。 摧毀變化生處后, 以掃帚掃除四生入四空。 圓滿於四(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:密處,漢語擬音:bha ga)的狀態。 在廣闊智慧涌動的火坑中, 以燃燒誓言甘露進行此火供。 向(藏文:ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:yaksha kroti,梵文天城體:यक्ष क्रोती,梵文泰盧固體:యక్ష క్రోతీ,漢語字面意義:夜叉忿怒母,漢語擬音:ya ksha kro ti)身獻供。 向佛母(藏文:རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི,梵文擬音:raksha kroti shavari,梵文天城體:रक्ष क्रोती शवरी,梵文泰盧固體:రక్ష క్రోతీ శవరీ,漢語字面意義:守護忿怒夏婆利,漢語擬音:ra ksha kro ti sha wa ri)集中供養一切顯現為生處特徵境界的,從而獲得三世不變的身。 以意義供養修四供。

། དེ་ལྟར་ཚོ་གཅིག་ལ་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ ཁྱེར་ཏེ།ལྷག་མའི་གནས་བདུན་བྱ། གོམ་པ་བཅུ་གསུམ་བོར་ཞིང་གནས་རེ་རེ་བྱས་ཤིང་ལས་བཅོལ་ལོ།། གོམ་པ་བདུན་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཙམ་དུ་ཕྱིན་པ་དང། ཧོམ་ཁུང་ཟླ་གམ་དུ་བརྐོས་ལ། དབང་ ཕྱུག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ།དེ་ནས་སླར་ལོག་ནས། བྷནྡྷ་ལ་རིགས་ལྔའི་མཚན་བྱང་བྲིས་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བླངས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སེང་གེའི་གདན་ལ་འདུག་ལ། སློབ་མས་རུ་ལུ་གར་ གྱི་བྲོས་བསྐོར་ལ་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ལོ།། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། བང་རིམ་དམར་པོ་དག་ལ་རྟེན་བཅས་ཤིང།། ཟླ་གམ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་དབང་ནོད་ནས།། མེ་མར་དགུ་པ་དག་ལ མདངས་ཕྱུང་ནས།། བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་དག་ལ་ཐ་ཚིག་བསྒོས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱམས་རྣམས། བདག་ཅག་བསྒྲུབ་མཆོག་རྣམས་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ། དཔོན་སློབ་ཀུན གྱིས་བཟླས།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རིམ་བཞིན་དབང་བསྐུར་རོ།། བདག་ཉིད་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་འདི་སྐད་དོ།། དཔལ་དང་ལྡན་པའི་བྷནྡྷ་མཆོག། རང་བཞིན་གནས་པའི་ལྕང་ལོ་ཅན།། བདུད་རྩིས་བཀའ་བས་ ཆེ་མཆོག་སྟེ།། ཐམས་ཅད་དབང་གི་རང་བཞིན་ལ།། བདག་ཉིད་དབུས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། རང་བཞིན་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་ལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག། ཕྱི་མའི་དུས་ལ་མི་བཞེད་པར། ད་ལྟ བདག་ལ་རྩལ་དུ་གསོལ།། ཞེས་བརྗོད་ལ་ངང་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ།། དེ་ནས་སློབ་མ་རིམ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་རོ།། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང།། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བཅུག་ལ། འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 如此對一組進行火供。將一組帶到宮殿外, 進行七處遺留儀式。每走十三步做一處,委託事業。 走到約七十三步時,挖掘新月形火坑, 對二十八位自在母進行火供。然後返回, 上師取寫有五部名號的(藏文:བྷནྡྷ,梵文擬音:bhanda,梵文天城體:भन्ध,梵文泰盧固體:భన్ధ,漢語字面意義:容器,漢語擬音:ban dha), 坐于壇城中央的獅子座上。弟子以魯魯舞環繞祈請成就。 在此最勝密墳場壇城中, 依靠紅色基座, 在紅色新月上賜予灌頂, 從九盞酥油燈中抽取光芒, 對具相(藏文:བྷནྡྷ,梵文擬音:bhanda,梵文天城體:भन्ध,梵文泰盧固體:భన్ధ,漢語字面意義:容器,漢語擬音:ban dha)囑咐誓言。 祈請賜予我等殊勝修行者 身語意無量成就。 (藏文:ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ओं रु लु रु लु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:唵 魯魯 魯魯 吽 彪 吽,漢語擬音:om ru lu ru lu hung byo hung) 上師弟子均誦。然後上師依次授予灌頂。 自己獲取成就的咒語如下: 具吉祥的最勝(藏文:བྷནྡྷ,梵文擬音:bhanda,梵文天城體:भन्ध,梵文泰盧固體:భన్ధ,漢語字面意義:容器,漢語擬音:ban dha), 自性安住的柳樹林, 甘露所命的大尊, 一切自性為權威, 我自身安住中央, 對自性自生智慧諸尊, 身語意最勝成就, 不待未來之時, 祈請現在賜予我。 如是誦唸,自然中自己獲取成就。 然後依次為弟子灌頂。 弟子們也將墓地之花置於掌中,如是誦唸:

། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀྱི་མེ་ཏོག་བོར་ནས་ཀྱང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འབུལ ལོ།། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ནས། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་དྲངས་ནས་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། དཀྱིལ འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།། ངང་ལ་མེ་མར་དང་བྷནྡྷས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་འཁྱིལ་པའི་རྒྱ།། སྣ་ཚོགས་ཚོགས་ཆེན་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་ཆེན བསྐུར་བའི་ཕྱིར།། བདུད་རྩི་མཆོག་བསྒྲུབ་དམ་རྫས་ཀ་པཱ་ལ།། གསང་རྫོགས་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འདི་ལ་སྦྱིན།། བཛྲ་ཛཱ་ཡུ་ཛཱ་ཡུ། དེ་ནས་སྐུ་ལྔས་དབང་བསྐུར་ཏེ་འདི་སྐད་དོ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འགྱུར་མེད སྐུ།། རྟག་ཏུ་ཧཱུྂ་ཆེན་ཀློང་ན་འཁྱིལ་བའི་ས།། བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་རྫོགས་པ།། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།། ཆགས་པས་མི་གཏང་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། བྱང་ཆུབ་གཏེར་ལྡན་ལྔ་དང་རྟག་ཏུ འཁྱིལ་བའི་ས།། འཁོར་བ་མ་ལུས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།། དཀར་བས་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་གསལ་བའི་སྐུ།། མཁའ་མཉམ་དབྱིངས་ཕྱུག་བརྒྱད་དང་རྟག་ཏུ་རོལ པའི་ས།། སྲིད་པའི་ཆོས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དབང་སྒྱུར་བ། དྷཱི།ུ0f74། བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།། སེར་པོ་ཡིད་བཞིན་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པའི་སྐུ།། རི་རབ་ཆེན་པོ་སྤྱི་སྐོར་བརྒྱད་དང་རོལ་པའི་ས།། འདོད་དགུ་ཡིད་བཞིན་རེ་བ་ སྐོང་མཛད་པ།། རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།། ལྗང་གུ་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་སྐུ།། བསྙེན་པས་སྦྱངས་པའི་གདན་དང་རོལ་པའི་ས།། འགྲོ་བ་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་འདི་ལ་བཀོད།། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཆེ་བ་དག། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་འདུ་དང།། བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང།། རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བརྟན་པ་དང།། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྱིན་རླབས་དང།། ཧེ་རུ་ཀ་ལྔའི་གྲུབ་པ་མི འགྱུར་བར་གནས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 在最勝密墳場壇城中, 拋撒墓地物質之花, 祈請賜予身語意成就。 如是誦唸后獻于壇城。 然後上師將金剛杵交於弟子手中: 在最勝密墳場壇城中, 引導至菩提金剛道, 祈請賜予身語意成就。 置於壇城中央進行灌頂。 自然中以酥油燈和(藏文:བྷནྡྷ,梵文擬音:bhanda,梵文天城體:भन्ध,梵文泰盧固體:భన్ధ,漢語字面意義:容器,漢語擬音:ban dha)灌頂,咒語如下: 智慧無二交融印, 種種大聚生起因, 為賜此具緣大灌, 最勝甘露成就誓物(藏文:ཀ་པཱ་ལ,梵文擬音:kapāla,梵文天城體:कपाल,梵文泰盧固體:కపాల,漢語字面意義:顱器,漢語擬音:ka pa la), 賜予此密圓滿意成就。 (藏文:བཛྲ་ཛཱ་ཡུ་ཛཱ་ཡུ,梵文擬音:vajra jāyu jāyu,梵文天城體:वज्र जायु जायु,梵文泰盧固體:వజ్ర జాయు జాయు,漢語字面意義:金剛勝利勝利,漢語擬音:ben zha za yu za yu) 然後五身灌頂,咒語如下: 深藍三角不變身, 常于大吽界中旋轉處, 大樂菩提心現圓滿, 金剛(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)灌頂。 貪慾不捨自在王, 菩提藏具五常旋轉處, 輪迴無餘涅槃, 蓮花(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)灌頂。 白色法性明顯身, 等空界富八常遊戲處, 意控有法, 佛(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)灌頂。 黃色如意功德增身, 大須彌八週遊戲處, 如意滿足諸所欲, 寶(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)灌頂。 綠色種種事業變化身, 修習凈化座遊戲處, 安置無餘眾生於此菩提, 事業(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)灌頂。 金剛(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)之偉大, 蓮花(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)之攝受, 佛(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)之成就, 寶(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)之堅固, 事業(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)之加持, 五(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)成就不變安住。

། ད་ནི་གསང་བའི་ཧེ་རུ་ཀ་བཞིའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་མ་ཆགས་ཀློང་དུ་སྦྱོར།། ཆགས་མེད་པདྨ་བདེ་ཆེན་འཁྱིལ པའི་ས།། རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བཀུར་རོ།། ཐུགས་རྗེས་མི་བསྙེལ་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་དགོངས།། ཐུགས་དམ་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲེལ་པས་རྟག་ཏུ་དགོངས།། དམ་ཚིག་རྫོགས་ཆེན་བླ་མེད་འཁྱིལ་པའི་ས།། ས་ནུ་ཧེ རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།། གསང་བའི་ཐུགས་རྗེ་གཟུངས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། ཉོན་མོངས་ཐ་བ་ཀློང་དུ་བརླན་མཛད་ཅིང།། གསང་བ་འཁྱིལ་བ་བདེ་ཆེན་ཡུམ་གྱི་མཁའ།། གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།། ཉོན མོངས་འཁོར་བ་མ་ལུས་རྩད་གཅོད་ཅིང།། ཐུགས་རྗེས་མ་ལུས་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ།། དྲག་ཤུལ་རྔམས་པས་སྲིན་པོ་ཚར་གཅོད་དེ།། དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གསལ་བར་མཛད།། ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང བསྐུར་རོ།། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་ཆེ་བ་ཡབ་ཀྱི་མཁའ།། པདྨའི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་དབང།། རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་དབང།། ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་ཕྲིན ལས་རྒྱ་མཚོའི་དབང།། མཁའ་ལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་སྤྱི་འབྱམས་རྒྱལ་མོའི་དབང།། དབྱིངས་ཕྱུག་རྒྱལ་མོ་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 現在進行密四(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:he ru ka)灌頂: 輪迴融入法界故為自在王, 輪迴眾生融入無執著界, 無執著蓮花大樂旋轉處, 護(藏文:རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:rakṣa heruka,梵文天城體:रक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:రక్ష హేరుక,漢語字面意義:護衛飲血者,漢語擬音:ra ka he ru ka)灌頂。 悲心不忘輪迴邊際觀照, 誓言色相常時觀照, 誓言大圓滿無上旋轉處, 妙藥(藏文:ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:sanu heruka,梵文天城體:सनु हेरुक,梵文泰盧固體:సను హేరుక,漢語字面意義:妙藥飲血者,漢語擬音:sa nu he ru ka)灌頂。 密悲陀羅尼加持, 煩惱爐中潤澤, 密旋大樂佛母虛空, 密(藏文:གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:guhya heruka,梵文天城體:गुह्य हेरुक,梵文泰盧固體:గుహ్య హేరుక,漢語字面意義:密飲血者,漢語擬音:gu hya he ru ka)灌頂。 斷除一切煩惱輪迴, 悲心解脫一切入大樂法界, 威猛震懾降伏羅剎, 明顯究竟菩提心, 夜叉(藏文:ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:yakṣa heruka,梵文天城體:यक्ष हेरुक,梵文泰盧固體:యక్ష హేరుక,漢語字面意義:夜叉飲血者,漢語擬音:ya ka he ru ka)灌頂。 如是金剛空行母為偉大佛父之空, 蓮花空行母為密佛母之灌, 寶空行母為圓滿功德之灌, 事業空行母為事業大海之灌, 虛空空行母為普遍勝母之灌, 空行勝母五尊灌頂。

། འབྱུང་ལྔས་བསྡུས་པས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར།། རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི་ཆགས་མེད་སྐྱོན བྲལ་དབང།། ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱི་དམ་ཚིག་རྫོགས་པའི་དབང།། གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་ཏཱི་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབང།། ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི་འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་དབང།། གསང་བ་ཡུམ་ཆེན་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། དེ་ནས་དང་ལ་བྷནྡྷས་དབང་བསྐུར་ཏེ།། མཚན་མའི་སྐྱོན་བྲལ་བྷནྡྷའི་རྫས་མཆོག་འདིས།། སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར འགྱུར།། བྷནྡྷས་དབང་བསྐུར་བས་ཆོས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག། དེ་ནས་བྱང་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཏེ།། སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི རྫས་མཆོག་འདིས།། སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་མ་འགགས་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར གྱུར་ཅིག།དེ་ནས་ཤ་ཆེན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་རྫས་མཆོག་ཤ་ཆེན་འདིས།། སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་ འགྱུར།། ཤ་ཆེན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག། དེ་ནས་རཀྟས་དབང་བསྐུར་ཏེ།། གསང་བ་མཆོག་གི་རཀྟ་དམ་རྫས འདིས།། སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། གསུང་མཆོག་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར།། པདྨ་རཀྟས་དབང་བསྐུར་བས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག།དེ་ནས་དྲི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ལས་མཆོག་གྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་དྲི་ཆུ་འདིས།། སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་ འགྱུར།། དྲི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག། གྲུབ་པའི་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་ལ།། དང་དུ་མི་ལེན་བློ་ཆུང་ན།། འདི་ནི་སྤང་ཞིང་དབྱུང བར་བྱ།།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 五大所攝故成為一切之王。 護(藏文:རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:rakṣa krodhī,梵文天城體:रक्ष क्रोधी,梵文泰盧固體:రక్ష క్రోధీ,漢語字面意義:護忿怒,漢語擬音:ra ka kro ti)無執著離垢灌。 妙藥(藏文:ས་ནུ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:sanu krodhī,梵文天城體:सनु क्रोधी,梵文泰盧固體:సను క్రోధీ,漢語字面意義:妙藥忿怒,漢語擬音:sa nu kro ti)誓言圓滿灌。 密(藏文:གྷུ་ཧྱ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:guhya krodhī,梵文天城體:गुह्य क्रोधी,梵文泰盧固體:గుహ్య క్రోధీ,漢語字面意義:密忿怒,漢語擬音:gu hya kro ti)無生死灌。 夜叉(藏文:ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི,梵文擬音:yakṣa krodhī,梵文天城體:यक्ष क्रोधी,梵文泰盧固體:యక్ష క్రోధీ,漢語字面意義:夜叉忿怒,漢語擬音:ya ka kro ti)斷除輪迴灌。 四大密母灌頂故, 無聚散界中自然成就。 然後以顱器灌頂: 離相過失最勝顱器物, 為有緣瑜伽者灌頂, 將獲得如來悉地。 以顱器灌頂后,悟無生法義, 愿具法界智慧。 然後以菩提心灌頂: 無生菩提心最勝物, 為有緣瑜伽者灌頂, 將獲得金剛部悉地。 以菩提心灌頂后, 愿具無礙如鏡智慧。 然後以大肉灌頂: 解脫三界最勝物大肉, 為有緣瑜伽者灌頂, 將獲得最勝寶部悉地。 以大肉灌頂后獲得寶部悉地, 愿具平等性智慧。 然後以血灌頂: 最勝密密誓物血, 為有緣瑜伽者灌頂, 將獲得最勝語蓮花部悉地。 以蓮花血灌頂后獲得蓮花部悉地, 愿具妙觀察智慧。 然後以尿灌頂: 成就最勝事業最勝物尿, 為有緣瑜伽者灌頂, 將獲得事業部悉地。 以尿灌頂后獲得事業部悉地, 愿具成所作智慧。 對成就物與功德, 若不欣樂心量小, 應當捨棄驅逐之。

། འདི་ནི་སྤང་ཞིང་དབྱུང བར་བྱ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཟས་ཀྱང་པའི་རྫས་དང། རྡོ་རྗེའི་ཚེ་གསོལ་བས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག། སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ནས་དབྱུང་སྒྲུབ་པ་པོ་རིམ་པ་ནས དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་དུ་བྱ། དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱ་བ་ནི།། ཟླ་གམ་དབང་གི་ལྷ་བཤོས་དང། སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་པས་དྲངས་ཏེ།། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། དབང གི་དངོས་གྲུབ་ནི།ཟླ་གམ་གྱི་ལྷ་བཤོས་ལ་བསྟིམ་མོ།། བཤོས་ཀྱང་སྟབས་ལ་གསོལ་ལོ།། དེ་ནས་གྲུབ་པ་ཕྱིན་པ་དང། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་དབུལ་གཏང་རག་གཏོང། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། དཀྱིལ་འཁོར་ མཐའ་ནས་མི་བསྡུ་རྒྱུ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་དྲིལ་བའི་དོན།། ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ནས་བསྡུ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་བསྡུ། དབུས་ཀྱི གཙོ་བོ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེར་བསྡུ།ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་ལ་བསྡུ། ཡི་གེ་ཧཱུྂ་ནི་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དོན། མཐའ་ཡི་ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་བསྡུ།། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ངང།། སྤྲོས་མེད་སྐྱེ་ ཤི་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང།། ད་ནི་སྣང་སྲིད་མཐའ་ནས་བསྡུ།། སྣང་སྲིད་མཐའ་ནས་མི་བསྡུ་རྒྱུ།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རྒྱུ།། དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྡུ།། ཉོན་མོངས་ལྔ ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་བསྡུ།། སྨད་ཅིང་བཤུད་པའི་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ལྔ་རུ་བསྡུ།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་བསྡུ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐིག་ལེའི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 應當捨棄驅逐之。如是宣說。 然後以吉祥食物及金剛甘露,愿具足所欲功德。發願后,從壇城中出,次第為修行者灌頂。 然後成就一切事業。為得悉地自在: 以半月形自在天食及種種供品供養, 生起大自在壇城。自在悉地融入半月形天食中。 食物也立即享用。 然後成就圓滿時,向上師獻供並致謝。 接著收攝壇城。不從壇城邊緣收攝。 爲了將顯有輪迴眾生, 攝入大樂界中之義, 現在從壇城邊緣收攝。 壇城諸尊眾收攝於中央主尊心間, 中央主尊收攝於手印金剛杵, 手印金剛杵收攝於種子字吽(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong)。 種子字吽即無生死之義。 外圍宮殿收攝於中央輪之中心。 在輪中心無戲論狀態中, 無戲論、無生死、大樂之界。 現在從顯有邊緣收攝。 不從顯有邊緣收攝之因: 一切顯有皆成佛之因。 三毒收攝為身語意, 五煩惱收攝為五智慧, 受誹謗之誓物收攝為五甘露, 一切顯有收攝於普賢界中, 內外器情收攝於明點界中。 如是宣說。

། དེ་ནས་གཏེར སྦས་ཏེ།དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སྒྲུབ་མཆོག་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་ཞུགས་པའམ།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་དུས་བྱུང་ན།། ཟད་མེད་མི་འཛད་གཏེར་གྱིས་མདུན་ནས་བསུ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ ཚེ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག།དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གཏེར་དུ་སྦས།། དུག་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པས་འཁོར་གསུམ་ངང།། སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་དུ་སྦ།། འགྱུར་བ་མེད་པ་ཐིག་ལེའི་གཏེར་དུ་ སྦ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་ཀློང།། ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་གཏེར་སྦས་པས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ལམ་ལ་དགོད།། ལམ་གྱི་ནང་ནས་ཉེ་ལམ་འདིར་རྫོགས་པ།། ཐབས་ཀྱི་ནང་ནས་མ་ནོར དམ་པ་སྟེ།། ཟག་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གཏེར་སྦས་པས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་དེ།། མི་འཛད་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 然後藏寶: 在最勝密密墳場壇城中, 若最勝修行者入菩提道, 或一切顯有無常時來臨, 愿無盡不竭寶藏迎面而來。 愿遇無生死之壽。 三毒作為身語意藏為寶藏。 三毒清凈故,於三輪體性中, 藏於三身不聚不散之體性中。 藏於不變明點寶藏中。 大圓滿明點大樂界, 于明點大樂界中藏寶, 故一切顯有安置於大樂道。 道中此為最近道圓滿, 方便中此為無誤聖法, 以無漏菩提心藏寶故, 三世佛與眾生無二, 將獲得不竭寶藏悉地。 如是宣說。

། ཧཱུྂ་དུར་ཁྲོད་གསང་བ མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། འཕྲུལ་ཞལ་ཡིད་བཞིན་བྷནྡྷའི་རྫས་མཆོག་དང།། མ་རིག་མུན་སེལ་མེ་མར་དགུ་པོ་དང།། ཟླ་གམ་བཅོ་བརྒྱད་གསང་བའི་གནས་འདི་རུ།། ངན་སོང་འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲལ ལགས་ལ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་ལགས་ཤིང།། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་བསྒྲུབས་ལགས་ཏེ།། མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲུབས་ལགས་ལ།། དངོས་གྲུབ་བྱིན་རླབས་མཆོག་རྣམས་བླང་ལགས ཤིང།། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱང་བསྒྲུབས་ལགས་ཀྱིས།། དང་པོའི་གནས་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཤེགས།། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་དུ།། འགྱུར་བ་མེད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང།། རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་དབང་ཐོབ་ནས།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག། འདི་ལྟ་བུ་ཡི་མན་ངག་ལུང་སྟོན་པའི།། བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང།། སྲོག་གི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྲཻལ་པ་རྣམས།། འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ།། དུས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་འགྲོགས་པ་དང།། གསང་བ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་དུ།། བླ་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྲུབ་པར་ཤོག། དེ་ནས་ཕུར་པ་ཅོད་པན་བཀྲོལ་ལ།། གཏོར་མ་གཅིག་བཤམས་ལ།། རྒྱལ་ཆེན་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་བསྔོས་ལ།། མཚམས་གློད་ལུས་བསྲུང། བཟོད་པར གསོལ།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལས་ཕྱུང་སྟེ།མ་ཏྲྂ་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 吽(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong)!在最勝密密墳場壇城中, 以如意幻面班達(藏文:བྷནྡྷ,梵文擬音:bhaṇḍa,梵文天城體:भण्ड,梵文泰盧固體:భణ్డ,漢語字面意義:瓶,漢語擬音:班達)最勝物品, 及驅除無明黑暗的九盞酥油燈, 十八半月形於此密處, 已度惡趣輪迴諸眾, 已供養三世諸佛, 已成就大吉祥黑熱嘎, 已成就海會空行母眷屬, 已獲最勝悉地加持, 已成就不住智慧心, 請返回最初法界勝處。 然後上師發願: 于大不住智慧心壇城中, 愿獲不變任運成就, 及浩瀚佛陀教法之自在, 成為一切眾生之榮耀。 如是教授竅訣傳授之, 大恩善知識, 及以命脈相連者, 愿於色究竟任運成就勝處, 三世恒時相伴不離, 于大密智慧壇城中, 愿成就無上身語意。 然後解開橛冠, 擺設一個食子, 獻給大王和方位守護神, 解除結界保護身體。 祈請寬恕。 金剛部修法《忿怒白蓮花續》中, 十八半月壇城修法第三。 然後世尊吉祥黑熱嘎, 從身語意功德事業中顯現, 宣說此瑪忿(藏文:མ་ཏྲྂ,梵文擬音:ma traṃ,梵文天城體:म त्रं,梵文泰盧固體:మ త్రం,漢語字面意義:瑪忿,漢語擬音:ma trang)面壇城修法。

། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཞིར་ལྡན་ནས།། རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་རྣམས་ལ་ས་རིན་ གཞལ།། བླང་དང་སྦྱང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་མཐོ་བཞི་བརྩིག། བསྲུང་དང་མཚམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ།། མཚམས་ཀྱི་དུས་ཕུར་བུ་དར་གྱི་ཅོད་པན་བཏགས་ལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ ཕཊ།བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཙྪིནྟ་ཙྪིནྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྟེགས་བུ་འདོམ་ གང་ས་བཅུ་ལ་གདབ།དེ་ནས་མ་ཏྲྂ་མནན་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཏྲྂ་བྱ་བའི་སྡིག་ཅན་ཁྱོད། སྔོན་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས།། བསྒྲལ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་མཛད།། ད་ཡང་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས།། བསྒྲལ་ནས་ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་མཛད།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ། མ་ཏྲྂ་རཱུ་ཏྲ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། མི་གཡོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིས།། རཱུ་ཏྲ་ཆེན་པོ་བསྒྲལ ནས་ནི།། མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན།། མ་ཏྲྂ་མགོ་ལུས་ཡན་ལག་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཅིག་བྲི་བར་བྱ།། དཀྱིལ་དུ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྱ།། ཡམ་ཤིང་དག་གིས བརྫངས་ནས་ནི།། སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། སྙིང་གར་གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་བང་རིམ་གསུམ་པ་བྱ།། ཕུར་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དགོད།། ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ།། ཚལ་བུ དགུ་ལ་ཁ་ཊྭཱྂ་དགུ།། ཕུར་བུ་བཅུ་དང་སྦྲགས་ལ་གཞག། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་གཞག། གནས་བརྒྱད་དག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། བསྐལ་པའི་མེ་རི་འབར་བས་བསྐོར།། གཞུང་བཞིན་རྫས་ཀྱང་དགོད པར་བྱ།། བྷནྡྷ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ།། དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་མཚན་བྲིས་ཏེ།། བང་རིམ་དང་པོའི་སྟེག་དུ་གཞག། བར་མ་མེ་མར་དགུ་པོ་དགོད།། ཐ་མ་བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་བཞིར།། རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་དགོད་པར བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བརྒྱད་པོ་ལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་དགོད་དོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 具足圓滿后, 應觀察物品和地基。 向地主們支付地價, 如法取地和凈化。 四方各筑四高, 進行護持和結界。 結界時,在橛上繫上絲綢冠帶,誦: 嗡班扎卓塔吉里吉拉雅吽呸 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodha kīli kīlaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध कीलि कीलय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ కీలి కీలయ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒橛釘,漢語擬音:ang班匝卓塔吉里吉拉雅吽呸) 班塔班塔吽呸 嘎匝嘎匝吽呸 哈納哈納吽呸 達哈達哈吽呸 巴匝巴匝吽呸 賓塔賓塔吽呸 呼嚕呼嚕吽呸 底叉底叉吽呸 欽塔欽塔吽呸 波塔波塔吽呸 在一尋寬的臺座上釘十根橛。 然後鎮壓瑪忿(藏文:མ་ཏྲྂ,梵文擬音:ma traṃ,梵文天城體:म त्रं,梵文泰盧固體:మ త్రం,漢語字面意義:瑪忿,漢語擬音:ma trang): 你這名為瑪忿的罪人, 往昔已被大吉祥黑熱嘎, 度化后成為大墳場。 今又被瑜伽自在者, 度化后成為大壇城。 匝吽邦吙(藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:召請融入,漢語擬音:匝吽邦吙) 大吉祥黑熱嘎,瑪忿魯德拉, 哈納哈納,哈哈哈哈, 普拉韋沙雅吽呸 世尊宣說: 以不動大手印, 度化大魯德拉后, 頭向西南方, 腳向東北方。 在瑪忿頭身四肢上, 繪製十一個壇城。 中央繪深藍三角形, 用木柴堆積, 如法進行三種火供。 心間三層三角形, 作三層臺階壇城, 安置二十七根橛。 臍間深藍三角形中, 九塊上九個卡當嘎杖, 與十根橛一起放置。 上下四方四隅各安置, 八處各繪壇城, 以劫火焰環繞。 按經典擺放物品。 在具相瓶上, 繪大吉祥尊父母像, 置於第一層臺階上。 中間擺九盞酥油燈。 最下層四個具相瓶上, 安置四部族父母。 在八大壇城中, 安置八大空行母。

། དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ཐུགས་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ དུ།། མ་ཏྲྂ་བསྣོལ་བའི་གཞལ་ཡས་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཤར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། སྐུ་མཆོག་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང དཀྱིལ་དུ།། མ་ཏྲྂ་བསྣོལ་བའི་གཞལ་ཡས་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ཡོན་ཏན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། ཡེ་ཤེས འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། མ་ཏྲྂ་བསྣོལ་བའི་གཞལ་ཡས་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ནུབ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། གསུང་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། མ་ཏྲྂ་གི་ནི་གཞལ་ཡས་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ཕྲིན་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན འདིར།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། མ་ཏྲྂ་གི་ནི་གཞལ་ཡས་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། རྒྱ་གར་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཽ་རཱིའི་གནས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན འདིར།། འདི་ཡི་ལག་པ་གཡས་པ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ལི་ཡི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙོའུ་རའི་མ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། འདི་ཡི་ལག་པ་གཡོན་པ ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། བལ་པོའི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་པྲ་མོ་ཧ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། འདི་ཡི་རྐང་པ་གཡོན་པ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས སུ་གསོལ།། ཐོ་གར་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་བེ་ཧཱ་ལཱི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། འདི་ཡི་རྐང་པ་གཡས་པ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཟ་ཧོར་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ མོ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་པུཀྐ་སཱི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། འདི་ཡི་དཔྲལ་བར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 中央自產生就尊, 最勝意金剛黑熱嘎, 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 智慧燃燒廣大中, 瑪忿交叉宮殿上。 東方自產生就尊, 最勝身佛陀黑熱嘎, 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 智慧燃燒廣大中, 瑪忿交叉宮殿上。 南方自產生就尊, 功德寶生黑熱嘎, 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 智慧燃燒廣大中, 瑪忿交叉宮殿上。 西方自產生就尊, 最勝語蓮花黑熱嘎, 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 智慧燃燒廣大中, 瑪忿之宮殿上。 北方自產生就尊, 事業羯磨黑熱嘎, 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 智慧燃燒廣大中, 瑪忿之宮殿上。 印度成就空行母, 大母高麗(藏文:གཽ་རཱི,梵文擬音:gaurī,梵文天城體:गौरी,梵文泰盧固體:గౌరీ,漢語字面意義:白色的,漢語擬音:高日)之處, 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 此尊右手之上。 里國成就空行母, 大母措日瑪, 祈請歡喜安住于, 此大墳場壇城中, 此尊左手之上。 尼泊爾成就空行母, 大母普拉摩訶(藏文:པྲ་མོ་ཧ,梵文擬音:pramoha,梵文天城體:प्रमोह,梵文泰盧固體:ప్రమోహ,漢語字面意義:迷惑,漢語擬音:撲拉摩哈), 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 此尊左足之上。 吐火羅成就空行母, 大母貝哈利(藏文:བེ་ཧཱ་ལཱི,梵文擬音:vehālī,梵文天城體:वेहाली,梵文泰盧固體:వేహాలీ,漢語字面意義:貝哈利,漢語擬音:貝哈利), 祈請歡喜安住于, 此大墳場壇城中, 此尊右足之上。 札霍爾成就空行母, 大母普嘎西(藏文:པུཀྐ་སཱི,梵文擬音:pukkasī,梵文天城體:पुक्कसी,梵文泰盧固體:పుక్కసీ,漢語字面意義:賤民女,漢語擬音:普嘎西), 祈請安住于, 此大墳場勝處, 此尊額間。 烏金成就空行母,

། མ་མོ་ཆེན་མོ་གྷསྨ་རཱི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། འདི་ཡི མཁལ་མ་གཡས་པ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། སིང་གའི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་སྨ་ཤ་ནཱི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། འདི་ཡི་མཁལ་མ་གཡོན་པ་ལ།། དགྱེས ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། གླིང་དགུའི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙནྡྷ་ལཱི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར།། འདི་ཡི་ཕོ་མཚན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ གསོལ།། འདི་ཡི་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་ལ།། སྟག་སེང་གཉིས་དང་རྒོད་ཀང་གཉིས།། སྟོད་ཅིང་ཟ་བའི་ཚུལ་དུ་གཞུགས།། བརླ་ནི་གཡས་དང་གཡོན་པ་ལ།། ཝ་སྤྱང་གཉིས་ད་ང་བྱ་རོག་འུག། སྟོད་ཅིང་ཟ་བའི ཚུལ་དུ་བཞུགས།། གཡས་གཡོན་ལག་པའི་བོལ་གཉིས་ལ།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་སྟོད་པའི་ཚུལ།། འདི་ཡི་རྐང་བོལ་གཡས་གཡོན་ལ།། ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་སྟོད་པའི་ཚུལ།། འདི་ཡི་འཁོར་ལོའི་སྒལ་ཚིགས ལ།། གཡག་མགོ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཡི།། དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང།། ཟ་ཞིང་སྟོད་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། དེ་ནས་རྫས་དགྲམ་སྟེ།། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས ལ།། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ།། སྤྲིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁེབས་ཅན་སྤྱན་དྲང་ངོ།། སྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ་བྷནྡྷའི་བཟེད་ཕོར་དང།། དམར་གྱི་ཨརྒྷྂ་དྲང་ངོ།། རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ལུགས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 大母嘎斯瑪日(藏文:གྷསྨ་རཱི,梵文擬音:ghasmarī,梵文天城體:घस्मरी,梵文泰盧固體:ఘస్మరీ,漢語字面意義:食肉者,漢語擬音:嘎斯瑪日), 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 此尊右腎之上。 辛加成就空行母, 大母尸林女(藏文:སྨ་ཤ་ནཱི,梵文擬音:śmaśānī,梵文天城體:श्मशानी,梵文泰盧固體:శ్మశానీ,漢語字面意義:墳場女,漢語擬音:瑪夏尼), 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 此尊左腎之上。 九洲成就空行母, 大母旃陀利(藏文:ཙནྡྷ་ལཱི,梵文擬音:caṇḍālī,梵文天城體:चण्डाली,梵文泰盧固體:చణ్డాలీ,漢語字面意義:賤民女,漢語擬音:燦達利), 祈請歡喜安住于, 此大墳場勝處, 此尊陽具壇城上。 此尊左右肩上, 虎獅二獸及二禿鷲, 以啃食狀安住。 此尊左右大腿上, 狐狼二獸及烏鴉貓頭鷹, 以啃食狀安住。 左右手掌之上, 鐵鉤套索以持握狀。 此尊左右足掌上, 鐵鎖鈴鐺以持握狀。 此尊脊椎輪上, 牦牛頭等, 二十八大自在天, 以食啖啃食狀安住。 然後陳設供品: 月形神饈上, 點九滴血, 具足誓言物品的朵瑪, 以大云覆蓋,迎請。 修行者前方置班達供碗, 獻上紅色的嘎嘎。 這是以物品構建壇城的修法。

། དཀྱིལ་འཁོར གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེག་ལ།ཕུར་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དགོད།། མ་ནོར་ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་ཀྱི་དང།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཀློང།། དེ་ལས་སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། དེ་ ནས་གཞལ་ཡས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དེ་ནི་རྒྱུ་འབྲས་མ་བཀག་ཆོས།། དེ་ནས་ཕུར་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ཀ་མྱ་ངན་འདས།། དེ་ནས་བདག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བསྐུར ཞིང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་སྐལ་པ་གཅིག། གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྟན། ཁམས་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།། གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཚོན་གང་བ།། གསང་བ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ནི།། སྐུ་དང་ལྡན པར་རབ་བརྒྱན་ཏེ།ཁམས་གསུམ་ཁྲོ་བོས་གང་བར་མཛད།། མཉམ་ཉིད་རིག་པའི་རྩལ་འཕང་གིས།། བསྒྲལ་ནས་ཧཱུྂ་གི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་སྐྱེ། ཁམས་ གསུམ་ཀུན་གྱི་དོན་བྱས་ནས།། སྤྲོས་པས་སྟོང་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། སྣང་སྲིད་སྲོག་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐུགས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ།། སྣང་སྲིད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཐུགས།། ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྗིད་བསྒྲལ བས།། དེ་ནས་སེམས་ཉིད་མྱ་ངན་འདས། ཁམས་གསུམ་དུར་ཁྲོད་ཁྲག་ཡིན་ཏེ།། ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་བསྒྲལ་ཕྱིར་རུ།། སྣང་སྲིད་གདར་ཤ་བཅད་ནས་ཀྱང།། སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་བཅུ་དང་ལྡན།། མཛད་སྤྱོད་ཐམས ཅད་ཀུན་བཟང་ཀློང།། ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་ནི་སྐལ་པ་བཟང།། སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུས་ནས་ཀྱང།། སྣང་སྲིད་ཀུན་ལས་འདས་པར་བསྒོམ།། གཟུང་འཛིན་རྣམ་གཉིས་གཏན་སྤངས་ནས།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐད ཅིག་ལ།། སྣང་སྲིད་གཉིས་འཛིན་རྟོགས་པ་རྣམས།། བསད་པ་ལས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས།། སྣང་སྲིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པས།། ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་ངང་གིས་སྦྱོར།། སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་མྱ་ངན་འདས།། སྣང་སྲིད འཁོར་བའི་སྐྱེ་རྒྱུན་བཅད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གོལ་ས་བཅད།། དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་བུ་འདི།། དྲིལ་བས་འཁོར་བ་རྩད་ནས་བཅད།། སྣང་སྲིད་ཕུར་བུས་ཐེབས་ཞེས་བྱ།། སྣང སྲིད་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་རྫོགས།། ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ།།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 三角三層壇城上, 安置二十七金剛橛。 無誤自成法界及, 自性任運成就廣大, 由此生起心之果, 本來未生任運成。 然後宮殿菩提心, 此乃因果無礙法。 然後金剛橛菩提心, 因果二者皆涅槃。 然後自身菩提心, 灌頂三界之主權, 與薄伽梵同一運, 密意示為菩提心。 為生三界智慧故, 成就智慧一肘量, 以密咒加持之後, 莊嚴具足身相好, 三界充滿忿怒尊。 平等覺性力量射, 解脫后成吽(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)之自性, 獲得蘊身法身果。 三身佛子中化生, 利益三界一切已, 化現充滿三千界。 現有命根即佛心, 身語意之種子也, 現有黑熱嘎之心, 一切威猛解脫已, 爾後心性入涅槃。 三界即是血墳場, 為以悲心貪解脫, 剖析現有之本質, 具足十種行為相。 一切事業普賢界, 一切字母吽最勝, 攝受現有自在後, 超越一切現有修。 永斷能所二執已, 覺性智慧剎那間, 現有二執諸分別, 殺已亦入于涅槃。 現有涅槃故, 自然融入普賢界。 三有亦入涅槃中, 斷除現有輪迴續, 斷除菩提心歧途, 此乃菩提心之義。 此菩提心金剛橛, 搖動根除輪迴界。 稱為現有橛釘入, 現有圓滿於明點。 臍處三角深藍色,

སྣང སྲིད་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་རྫོགས།། ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ།། ཟུར་ལ་ཐོད་པ་ཞལ་གསུམ་བྲི།། གཞུང་བདུན་དགྲ་སྟྭ་བརྒྱད་ཀྱང་དགོད།། ཕུར་བུ་དགུ་དང་ཁ་ཊྭཱྂ་དགུ།། རྩང་དམར་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད དགོད།། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མོ།། སྐེ་ཚེ་ཤ་ཁྲག་ལེན་ཚཝ་རྣམས།། དུག་དང་བསྲེས་ལ་གཏོར་མ་བྱ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞི་བ་ལས།། གདུག་པའི་ལས་རྣམས་གཏན་སྤངས་ཏེ།། ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི གཏུམ་པོ་ལ།། ཞི་བས་འདུལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། ཁྲོས་པའི་སྐུ་མཆོག་འབར་བ་དང།། སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་མང་པོ་ཡིས།། གདུག་བྱེད་མ་ལུས་བཏུལ་ནས་ནི།། དུག་གསུམ་རྩ་བ བཅད་ནས་ནི།། གཏན་དུ་འཕོ་བའི་ལས་རྣམས་བྱ།། འབྱུང་བའི་དགོངས་པ་གཏན་འཕོའི་ལས་བྱའོ།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བསྐྱེད།། འཛབ་དབུལ་འཛབ་ཐེམ་པ་དང། དངོས་གྲུབ་གསོལ། ཕྲིན་ལས བཅོལ།གཏོར་མ་དགོང་དང་ཐོ་རངས་གཏང། སྦྱིན་སྲེག་གཞུང་བཞིན་བྱ། བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང།། གཏོར་མ་གཅིག་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བསྔོས་ལ།། གཏང་རག་གཏང།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས།མ་ཏྲྂ་ཞལ་གྱྀ་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དུག་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བང་རིམ་གསུམ་པ་འདི་ གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། འཇིག་རྟེན་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལ།། ས་རིན་གཞལ་ནས་ས་བསླང་ངོ།། ས་གཞི་དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ།། ཐོ་བཞི་དག་ཀྱང་གཟུག པར་བྱ།། སྤྱན་དྲངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག། བསྲུང་དང་མཚམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། ཕྱི་ཡི་སྤང་སྐོང་གཞུང་བཞིན་བྱ།། གཟུངས་མ་བྱིན་བརླབ་ཐིག་སྐུད་བཀལ།། རྩ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ།། བསྒྲུབ་ལུགས་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་དོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 現有圓滿於明點。 臍處三角深藍色, 角落繪三面顱骨。 七主線八斧安置, 九金剛橛九天杖, 六十八紅色草束。 中央金剛十字紋, 大麥肉血及鹽等, 混毒製成朵瑪供。 大悲寂靜之本性, 永斷一切惡毒業, 極其兇惡暴戾者, 寂靜難以調伏故, 以智慧方便瑜伽, 忿怒勝身燃燒相, 眾多化現忿怒尊, 調伏一切作惡者, 斷除三毒根本已, 永久遷移諸事業。 元素意趣永遷業。 然後生起三等持, 獻誦、誦數及祈請成就, 囑託事業, 朵瑪黃昏清晨獻。 依教儀軌作火供。 修持圓滿之後, 一朵瑪獻四大天王及方位護法, 獻謝恩供養。 金剛部修法,忿怒白蓮經中, 瑪札(藏文:མ་ཏྲྂ,梵文擬音:ma traṃ,梵文天城體:म त्रं,梵文泰盧固體:మ త్రం,漢語字面意義:無,漢語擬音:瑪札)面修法第四。 爾後吉祥黑熱嘎宣說此身語意功德事業三毒壇城三層: 具足四種圓滿已, 觀察處所與地基, 世間地主天龍等, 付地價后請地基。 彼地基之外圍處, 應當豎立四界樁, 迎請加持而安置, 護持結界諸事作。 發殊勝菩提心已, 外部凈除如教行。 加持地母拉量線, 根本大壇城之上, 十八大修法儀軌。

། ཡང་དག་ཐབས་མཆོག་རྫོགས་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་གཅིག་པུ་ཉིད།། འབྲས་བུའི་བདེ་ཆེན་ཀུན་འདུས་པས།། རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ སྐུ་གསུམ་རྫོགས།། ངེས་པར་བརྟགས་པའི་ས་གཞི་ལ།། སློབ་མ་ངེས་པའི་ལུང་འདི་བསྟན།། རོ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆེན་པོ་ནི།། ལུང་དང་མན་ངག་གཏན་ཚིགས་སོ།། བལྟ་བ་འདི་ལས་མ་འདས་ན།། བསྒྲུབ་པ་རྣམས ཀྱང་དེ་བཞིན་བསྒྲུབ།། སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། བར་མ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་པ།། ཡ་ཐ་དམར་ནག་ཟླ་གམ་མོ།། བྷནྡ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ།། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག། ཚོམ་བུ་བརྒྱད ལ་གཽ་རཱི་མ་བརྒྱད་བྲིས་ལ་བཞག།ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་མར་དགུ་བཏང། བར་མ་ལ་ཤ་ཆེན་དང་ཞིང་རས། ཐ་མ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དགོད། ཕུར་བུ་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་བཅུ་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་རྫས་སུ་དགོད་དེ། ཐུབ་པར་བྱ་ བའི་དམ་ཚིག་དང།གཙང་དང་འཇིགས་པའི་བརྟུལ་ཤུགས་ཅན། དེ་དག་གོམས་ནས་ཉམས་སུ་བླང།། བློ་ཞན་ཤེས་རབ་ཆུང་བས་ནི།། བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། ཕུང་བྱེད་གཉིས་ཀ་བསྲེག་བྱས་ ནས།། དེ་བས་གཞན་དུ་སྤེལ་བ་མེད།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟགས་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་དམར་ནག་གྲུ་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྱ།། དེ ཡི་དབུས་སུ་རོ་བཞག་ནས།། སྣང་མཛད་སྐུ་རུ་བསྒོམས་ནས་ནི།། དེ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ།། རྫོགས་པའི་བལྟ་བའི་ངང་དུ་བཞུགས།། མཚན་མ་བྱུང་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང།། མཚན་མ་དཀའ་ན་སྤོག་པར བྱ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲཽ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། དུག་གསུམ་བང་རིམ་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས། ཕྲིན་ལས་གྱི སྒྲུབ་པ་ཟླ་གམ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 以最勝正確方便, 唯一佛陀大樂性, 果位大樂悉集聚, 甚深瑜伽圓三身。 于確定觀察地基, 示此決定教授予弟子。 屍體大修法儀軌, 教授口訣及理由。 若不違背此見解, 諸修持亦如是行。 基座一肘方形上, 中間深藍三角形, 上方紅黑半月形。 具相顱器之上方, 繪吉祥大黑熱嘎父母安置。 八堆上繪八高麗母安置。 獻九盞人脂燈。 中間人肉與天衣, 下方安置四手印。 十金剛橛戴絲冠, 作為十忿怒尊物。 應守誓言及 清凈恐怖苦行者, 熟習彼等而修持。 智慧淺薄愚鈍者, 雖修亦不得成就, 焚燒二種毀壞已, 此外別無增益法。 具足四種圓滿已, 觀察物品與地基, 紅黑方形壇城上, 中央繪八輻輪相。 其中央置屍體后, 觀想為光明之身, 以根本咒加持之。 安住圓滿見之中。 生起征相取悉地, 若難生相應攪動。 金剛部修法,忿怒白蓮經中, 三毒三層修法第五。 爾後吉祥黑熱嘎,從身語意功德門, 宣說此事業修持六十八半月修法:

། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་རྣམས་ལ་ས་རིན་གཞལ།། བསླང་དང་སྦྱང་བ་ཚུལ་བཞིན བྱ།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་མཐོ་བཞི་བཙུག། བསྲུང་དང་མཚམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ།། སྡིག་སྦྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བསྐྱེད།། ཕྱི་ཡི་སྤང་སྐོང་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། གཟུངས་མ བྱིན་བརླབས་ཐིག་སྐུད་བཀལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་བོ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཅས།། སྒོ་བཞི་དག་དང་ལྡན་པར་བྱ། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ནི།། དམར་པོ་སྒོ་བཞི་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ཡི ཕྱི་རིམ་མེ་རི་ལ།། ལག་ཆུ་ཧཝ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་སུ་དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ལ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་མོ།། རྩིབས་ལ་གཽ་རཱི་མ་བརྒྱད་དགོད།། རྩིབས་མཆན་ལ་སིང་ཧ་མ་བརྒྱད་དགོད།། སྒོ་བཞི དག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་མ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དམར་ནག་ལ།། དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དགོད།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ལག་ཆུ་ཧཝ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ་རྣམས་དགོད།། བ་སུ་ཏ་ཡི་རྒྱུ་འཕྲེང་གིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྐོར་བར བྱ།། འགེབས་པའི་གཡང་གཞི་ཆེན་པོ་ནི།། བླ་རེ་དག་ཏུ་བྲི་བར་བྱ།། དགུ་འམ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དགོད།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྒྱན་བཞི་དང་དབང་ཡང་བསྐུར་རོ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། རྫས་དགྲམ་པ་ནི། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ། སྤྲིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁེབ་ཅན་དྲང་ངོ།། བྷནྡའི་བཟེད་ཕོར་ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་མར། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་དང་བཅས་པ་དགྲམ་མོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 具足四種圓滿已, 觀察處所與地基, 向地主付地價值, 如法請地及凈化。 四方各豎立界樁, 護持結界諸事作。 凈罪併發菩提心, 外部凈除如教行。 壇城一肘方形上, 加持地母拉量線, 繪製大壇城線條。 八輻輪相具輪緣, 應當具足四門戶。 其外圍處紅色毯, 應當具足四門戶。 其外圍處火焰山, 應具手印及骨飾。 中央吉祥大尊父母, 其外圍飲血尊父母。 輪輻安置八高麗母, 輪輻間隙八獅面母。 四門各處手印母, 其外圍處紅黑色, 安置二十八自在尊。 其外圍處手印骨飾, 安置十大忿怒尊。 以婆蘇多念珠串, 環繞大壇城周圍。 覆蓋大吉祥地基, 應繪于天幕之上。 安置九或六十八。 然後修行者戴四飾並接受灌頂。 如是壇城之上, 佈置物品如下: 半月形神饈上, 作九滴血點, 及具誓言物朵瑪, 覆以大云之面罩獻供。 顱器碗中人脂燈, 連同紅色凈水供。

། དེ ནས་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད།འཛབ་རྫོགས་པ་དང། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། དངོས་གྲུབ་གསོལ། གཏོར་མ་དགོང་དང་ཐོ་རངས་གཏོང། སླད་མ་ཡང་དྲང། ལྷ་བསྐྱེད་མཆོད་པ་དབུལ། འཛབ་ གྲངས།དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཕྱིན་པ་དང། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། ཚོ་གཅིག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦ། དེ་ནས་པྲ་ཝེ་ཤས་སྒོ་དབྱེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བྱུང། དབང་བསྐུར་ཡོན་ཕུལ། གཏང་རག་བཏང། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་སྲུང་མ་ལ་མཆོད། སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་སྟེ་དྲུག པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གང་བུ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། གནས དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ།། ས་རིན་བཅལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 然後生起寂靜壇城。 完成持誦,獻千節供養。 祈請悉地。黃昏與黎明時獻朵瑪。 再次獻供。生起本尊並獻供。 持誦數目。 然後修持完成後, 將朵瑪分為三份, 一份作火供, 一份埋藏為無盡寶藏。 然後以入壇儀式開門出壇城。 灌頂並獻供養。 獻謝恩供。 然後于外獻一份朵瑪供護法。 請其返回。 金剛部修法,忿怒白蓮經中, 六十八半月法第六。 爾後吉祥黑熱嘎從身語意功德事業門, 宣說此八輻輪單節修法: 具足四種圓滿已, 觀察處所與地基, 向地主神龍一切, 付地價值請地基。

། སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད ལ།། དུར་ཁྲོད་ཆག་ཆག་རྣམ་གསུམ་བྱ།། དབུས་སུ་བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་གཞག། ཤར་དུ་བྷནྡྷ་ཟླུམ་པོ་གཞག། ལྷོར་སུལ་མངས་གཞག། ནུབ་ཏུ་ཟླ་གམ་གཞག། བྱང་དུ་གྲུ་གསུམ་གཞག། དབུས་སུ་དྲི་ཆེན། ཤར་དུ བྱང་སེམས།ལྷོར་ཤ་ཆེན། ནུབ་ཏུ་པདྨ་རཀྟ། བྱང་དུ་དྲི་ཆུ། དབུས་སུ་གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་རྨིག་པ་ཁ་བྲག། ཤར་དུ་སྟག་དང་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་མཆེ་བ་ཅན། ལྷོར་མི་ལ་སོགས་ཏེ་རྐང་ལེ་བ།། ནུབ་ཏུ་རྟ་ལ་ སོགས་ཏེ་རྨིག་ཟླུམ།བྱང་དུ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་སོགས་ཏེ་འདབ་ཆགས། དབུས་སུ་ཀ་ཀོ་ལ། ཤར་དུ་རུ་ཀ། ལྷོར་ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ། ནུབ་ཏུ་ཏི་ཀི་ཤམ། བྱང་དུ་ལྕེ་པོག་དཀར་པོ། དབུས་སུ་ཨ་རུ་ར། ཤར་དུ་ག་བུར། ལྷོར་གུར་གུམ། ནུབ་ཏུ་ལི་ག་དུར། བྱང་དུ་རྩི་བོ་ཆེ། དབུས་སུ་ཨོྂ། ཤར་དུ་ཧཱུྂ། ལྷོར་སཝཱ། ནུབ་ཏུ་ཨཱྂ། བྱང་དུ་ཧཱ། དབུས་སུ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ། ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ། བྷནྡྷ་ཚལ་བུ་བརྒྱད་ལ། གོའུ་རཱི་ལ་སོགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྲི་ལ་དགོད། ཏིལ་གྱི་མར་མེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རོ་རས། འདི་སྐོར་ཡིག་ནོར་ཕྲེན་ཡོད་འདྲ། ཡུམ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ། ཟླ་གསང་དཀར་དམར་རླུང་དཀར་ལྕི། ཉུང་ཡང་པཉྩ་ཡན་བཅད དོ།། མི་ཕྱེད་པ་ནི་བདུད་གནས་པའི།། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ནི།། རེ་དོགས་མེད་པར་དངོས་གྲུབ་བླང།། དེ་ཚེ་འབྲས་བུ་གདམས་པར་བྱ།། མ་དག་པ་ནི་མཚམས་བཅད་དོ།། ལས་ཀྱི་གཙོར་ནི་བསྐང་གསོ བྱ།། སྦྱང་དང་བཙག་དང་སྦལ་པ་དང།། ནན་ཏན་གྱིས་ནི་བརྩོན་འགྲུས་བྱ།། ཐེ་ཚོམ་མེད་ན་ངེས་པར་འགྲུབ།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་པས་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡི་རངས་ཏེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་བསྟོད་པ།། ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ལས་བྱུང་བའི། བྱང་ཆུབ་བདེ་ཆེན་ཉིད་ལ་རྫོགས། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གང་བུ་གཅིག་པའོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 如法凈化與護持。 然後依教修持。 八輻輪壇城上, 三種墓地灰撒佈。 中央置具相顱器, 東方置圓形顱器, 南方置多縫顱器, 西方置半月形顱器, 北方置三角形顱器。 中央大便,東方菩提心, 南方人肉,西方蓮花血, 北方小便。中央象等蹄裂動物, 東方虎獅等有齒動物, 南方人等雙足動物, 西方馬等圓蹄動物, 北方金翅鳥等飛禽。 中央迦俱羅,東方如迦, 南方豆蔻,西方替吉尚, 北方白檀。中央訶梨勒, 東方樟腦,南方藏紅花, 西方丁香,北方大藥。 中央(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡) 東方(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽) 南方(སཝཱ,svā,स्वा,స్వా,斯哇,斯哇) 西方(ཨཱྂ,āṃ,आं,ఆం,昂,昂) 北方(ཧཱ,hā,हा,హా,哈,哈) 中央大吉祥尊父母, 四方四部族父母。 八片顱器上, 書寫高麗等八尊心咒並安置。 芝麻油燈,墓地裹屍布。 此處可能有抄寫錯誤。 佛母是三時粉末。 月精白紅風白重。 雖少亦斷五甘露。 不可分離即魔所住。 意之殊勝悉地者, 無希無懼取悉地。 彼時應擇取果實。 不清凈者應結界。 業之主要作酬補。 凈化、濾過及煮沸, 精進努力勤修持。 若無疑慮定成就。 如是宣說已,瑜伽自在大師歡喜讚歎世尊所說: 奇哉佛陀所宣說, 圓滿菩提大樂性。 八輻輪單節法竟。

། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། སྨན་དང་འོ་མ གཉིས་བསྲེས་ཏེ།ལྕགས་ཀྱི་པར་བུ་སྟེང་དང་བཅས། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་མཚན་ལྡན་གཞག། དར་དཀར་དག་གིས་ཁ་བཅད་དེ། གཟུངས་ཐག་དག་གིས་བཏགས་ལ་བསྒྲུབ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱྀ་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲཽ་བོ་པུཎྜ་རི་ཀའི་ རྒྱུད་ལས།འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། བདུད་རྩི་ཆེན་པོས་སྒྲུབ་ལུགས་པདྨ་ འདབ་བརྒྱད་ཕྱེ་མ་སྦྱང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 八輻輪壇城上, 藥與乳二者混合。 鐵盒帶蓋子, 其上置具相物。 以白絹覆蓋, 系以咒線而修持。 金剛部修法,忿怒白蓮經中, 八輻輪修法第七。 爾後世尊黑熱嘎, 從身語意壇城中, 宣說此大甘露修法 八瓣蓮花粉末凈化壇城修法:

། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། སྦྱང་དང་བླང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་གཞུང བཞིན་བྱ།། བདུད་རྩིའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ནས།། བྷ་ག་པདྨ་ལྡན་པ་རུ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་རུ།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་འགྲུབ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་རུ།། དུར་ཁྲཽད་ཆག་ཆག་རྣམ་གསུམ གདབ།། དྷ་ར་ཧི་ཞེས་བརྗོད་ནས་ནི།། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཐིག་ཏུ་གདབ།། དེ་ནས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དུ་བྱས་ལ། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་སྒོ་ཡོད་པ་བྲི། མཐའ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར་བ་བྲི། དེ་ནས་རྫས དགྲམ་པ་ནི།དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་སུལ་མེད་ཅེས་བྱ་སྟེ།། སྲུབས་མེད་པ་གཞག་ཤར་དུ་བྷནྡྷ་སུལ་འགྲེང་ཞེས་སུ་སྟེ། ཚངས་པའི་སྐུད་པ་ཅན་གཞག། ལྷོར་བྷནྡྷ་སུལ་མངས་ཞེས་བྱ་སྟེ།། གཙུག་ ན་འབུར་བཞི་ཡོད་པ་གཞག།ནུབ་ཏུ་བྷནྡྷ་ཟླ་གམ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། གཤོང་བུ་གཉིས་པ་གཞག། བྱང་དུ་རྒྱ་གྲམ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། གཤོད་བུ་བཞི་པ་གཞག། དབུས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས། ཤར་དུ་དྲི་ཆེན། ལྷོར་ཤ་ཆེན། ནུབ་ ཏུ་པདྨ་རཀྟ།བྱང་དུ་དྲི་ཆུ། དབུས་སུ་པ་ན་སེ། ཤར་དུ་ཨ་རུ་ར། ལྷོར་སྨིན་པ་ཨ་མྲ། ནུབ་ཏུ་གུ་ན་བ་ཏ། བྱང་དུ་ནེ་བ་ཏ། དབུས་སུ་ཨ་རུ་ར། ཤར་དུ་ག་བུར། ལྷོར་རྒུན་འབྲུ། ནུབ་ཏུ་པ་ན་སེ། བྱང་དུ་ན་ལི་ཀེ་ར། དབུས་སུ་ཀ་ཀོ་ལ། ཤར་དུ་དུ་རུ་ཀ། ལྷོར་ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ། ནུབ་ཏུ་ཏི་ཀི་ཤ་མ། བྱང་དུ་ལྕེ་པོག་དཀར་པོ། དབུས་སུ་ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ། ཤར་དུ་ག་ཕུར། ལྷོ་རུ་བ་ལིག། ནུབ་ཏུ་ལི་ཤི་བྱང་དུ་ཀྱི་ལྕེ་དཀར་པོ། དབུས་སུ་སེའུ འབྲུ།ཤར་དུ་སུག་སྨེལ། ལྷོར་ལི་དོང་གྲ། ནུབ་ཏུ་ཤིང་ཚ། བྱང་དུ་མུ་ལ། དབུས་སུ་ཅོང་ཞི། ཤར་དུ་བྲག་ཞུན། ལྷོར་ཏིལ་ཞུན། ནུབ་ཏུ་སྦྲང་རྒོད། བྱང་དུ་ཡུང་མར། དབུས་སུ་ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ། ཤར་དུ་ག་བུར། ལྷོར་བ་ ལོག།ནུབ་ཏུ་ལི་ཤི། བྱང་དུ་ཀྱི་ལྕེ་དཀར་པོ། དབུས་སུ་གངས་ཆུ། ཤར་དུ་མཚེ་ཆུ། ལྷོར་འབབ་ཆུ། ནུབ་ཏུ་འདམ་ཆུ། བྱང་དུ་ནག་ཆུ། ཆུ་སྣ་འདི་སྐོར་འདྲ་མིན་ཡང་བས་དཔྱད། དབུས་སུ་ཧཱུྂ། ཤར་དུ་ཨོྂ། ལྷོར་སཝཱ། ནུབ་ཏུ་ཨཱྂ། བྱང་དུ་ཧཱ། སྨན་སྣ་སྟོང། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 具足四種圓滿后, 應觀察處所與地基。 如法凈化與攝取。 然後依教修持。 從甘露聲中引出, 于具蓮花陰戶中, 具足方便與智慧, 一切成就五智慧。 壇城一尋方形中, 撒三種墓地灰塵。 誦"達熱嘻"咒語后, 畫八瓣蓮花線條。 然後製作八瓣蓮花,其外圍畫有門的紅色半月形,邊緣以金剛墻圍繞。 然後陳列物品: 壇城中央置無縫具相顱器,即無縫隙者。 東方置直縫顱器,即有梵線者。 南方置多縫顱器,即頂部有四個突起者。 西方置半月形顱器,即有兩個凹槽者。 北方置十字形顱器,即有四個凹槽者。 中央菩提心,東方大便, 南方人肉,西方蓮花血, 北方小便。中央檳榔, 東方訶梨勒,南方熟芒果, 西方瓜那巴特,北方尼巴特。 中央訶梨勒,東方樟腦, 南方葡萄,西方檳榔, 北方椰子。中央迦俱羅, 東方杜茹迦,南方豆蔻, 西方替吉尚,北方白檀。 中央豆蔻,東方樟腦, 南方巴力克,西方丁香, 北方白檀。中央小豆, 東方肉桂,南方里東格, 西方桂皮,北方木蘭。 中央雄黃,東方巖脂, 南方芝麻油,西方野蜂蜜, 北方芥子油。中央豆蔻, 東方樟腦,南方巴洛克, 西方丁香,北方白檀。 中央冰川水,東方湖水, 南方河水,西方沼澤水, 北方黑水。關於這些水的種類可能有不同說法,需進一步考證。 中央(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽) 東方(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡) 南方(སཝཱ,svā,स्वा,స్వా,斯哇,斯哇) 西方(ཨཱྂ,āṃ,आं,ఆం,昂,昂) 北方(ཧཱ,hā,हा,హా,哈,哈) 千種藥材,應置於壇城中央。

དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱ། སྡོང་པོ་ཡལ་ག་མེ་ཏོག་དང།། ལོ་མ་འབྲས་བུ་ཤུན་པ་དང།། མི་ཆེན་ཀླ་ཀློའི་སྙིང་ལ་སོགས།། གཞུང་བཞིན་འབྱོར་པ་དེ་ནི་གཞག། དེ་ནས བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པ་ནི།། དབུས་སུ་བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་ལ། ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་གཞག། ཕྱོགས་བཞི་དག་གི་ཟླ་གམ་ལ།། བྷནྡྷ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ།། རིགས་བཞིའི་སྙིང་པོ་བྲི་ལ་གཞག། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཟླ་གམ ལ།། ཚལ་བུ་བརྒྱད་ལ་མ་བརྒྱད་བྲིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རིམ་བསྐོར་ལ་གཞག། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མཐའ་སྐོར་དུ།། ཤ་དང་ཞིང་གི་རས་མ་གཞག། ཞལ་ཟས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ།། སྤྲིན་ཆེན གྱི་ཞལ་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ་ལ་དྲང་ངོ།། བྷནྡྷའི་བཟེད་ཕོར་དམར་གྱིས་ཨརྒྷ་དྲང་ངོ།། དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བསྲང་ངོ།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་དག་པ་ལ།། སྒྱུ་མས་བསླད་པ་མ་ཡིན་ཡང།། རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི ངང།། དུག་ལྔ་ཡེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ།། རྣམ་པར་དག་པའི་འབྲས་བུ་སྟེ།། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་གསལ།། མུ་ཏིག་དཀར་པོ་དྲི་མེད་དང།། ཙན་དན་སྨུག་པོ་རྨ་མེད་དང།། བསེ་ཕོར་མཚན་ལྡན་སྲུབ་མེད་དང།། རྒྱ་ཕོར ནང་དམར་གཞུང་ལྡན་དང།། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་དོན་ལྡན་དང།། ཆོས་ཉིད་ཆེན་པོ་རང་རྟགས་དང།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་གཅིག་བརྒྱད།། དེ་བརྒྱད་ཚོགས་པས་དཔལ་དང་ལྡན།། བདུད་རྩི་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། ཀུན ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་སུ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་བྱིན་རླབས་ལས།། སྣོད་བཅུད་བདུད་རྩྀ་བྱེ་བྲག་རབ་སྦྱངས་ཏེ།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་གྱུར་ནས་ཀྱང།། འབྲས་བུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ རབ་སྒྲུབ་སྟེ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་བྱ།། དེ་ནས་བཏག་དང་བཙག་པར་བྱའོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 應置於壇城中央。 樹幹枝葉花, 葉子果實皮, 大人蠻族心等物, 依教所得皆置放。 然後修持甘露: 中央具相顱器上, 書寫父母心咒置放。 四方半月形上, 具相顱器上, 書寫四部心咒置放。 其外圍半月形上, 八片上書八母咒。 環繞壇城外圍置放。 大壇城外圍, 置肉與田地布條。 具足飲食的供品上, 以大云布覆蓋供奉。 以紅色顱碗獻阿嘎。 調整壇城結構。 法身本來清凈, 雖非幻相所染, 自覺菩提心性中, 五毒本為五甘露。 清凈果實即, 五身五智慧明現。 無垢白珍珠, 無瑕紫檀香, 具相無縫犀角杯, 內紅有紋瓷碗, 具大甘露意義, 大法性自相, 大樂性一因八果。 此八聚集具吉祥, 是為甘露。 普賢佛母宮殿中, 方便智慧加持力, 凈化器世間甘露, 一切轉為五智慧。 成就果位身語意, 成為無生死大甘露。 然後應過濾篩選。

། དེ་ནས་བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་ལ།། བཏག་པ་ཙག་ཚར་ནས་བླུགས་ནས་ནི།། དར་དཀར་དག་གིས་ཁ་བཅད་དེ།། གསང་བའི རྒྱ་ཡིས་བཏབ་ནས་ནི།། གཟུངས་ཐག་དག་གིས་བཏགས་ནས་ནི།། དབུས་སུ་བཏགས་ལ་བསྐོར་བར་བྱ།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཐཱ། ཨོྂ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཟླས་ཤིང་བསྒྲུབ་པས་རྟགས་རྣམས འབྱུང།། རྟགས་རྣམས་མྱུར་དུ་མ་བྱུང་ན།། སྤོགས་དང་སྦྱར་བའི་ལས་རྣམས་བྱ།། འོད་དང་དུ་བ་དྲི་དང་སྒྲ།། ལྷ་མོའི་གཟུགས་ཀྱང་སྟོན་པར་བྱེད།། དེ་ཚེ་དམ་ཚིག་གཟུངས་ལྡན་པས།། ཡི་དམ་ལྷ་ལ་མཆོད་པ འབུལ།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ།། བྷནྡ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ། བྷནྡྷ་དཔལ་དང་ལྡན་བསྒོམས་པས། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང། དང་པོར་ལྷ་ལ་མཆོད་བྱས་པས།། ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ལྟ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐིག་ཆེན་ནོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 然後于具相顱器中, 過濾篩選後倒入, 以白綢覆蓋其口, 加蓋秘密印封, 以持咒線繫縛, 懸掛中央並環繞。 (ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཐཱ།,oṃ ā hūṃ sarva pañca amṛta kuṇḍali hūṃ hrīḥ,ॐ आ हूँ सर्व पञ्च अमृत कुण्डलि हूँ ह्रीः,ఓం ఆ హూం సర్వ పఞ్చ అమృత కుణ్డలి హూం హ్రీః,嗡阿吽薩瓦班扎阿密達昆達里吽舍,嗡阿吽薩瓦班扎阿密達昆達里吽舍) (ཨོྂ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ jñāna vajra hūṃ phaṭ,ॐ ज्ञान वज्र हूँ फट्,ఓం జ్ఞాన వజ్ర హూం ఫట్,嗡嘉那班扎吽呸,嗡嘉那班扎吽呸) 誦咒修持現瑞相。 若瑞相未速現, 應行諸增益法。 光、煙、香及聲, 天女身亦顯現。 此時具誓咒者, 向本尊天獻供。 日月蓮花座上, 觀想吉祥顱器。 觀想吉祥顱器, 法性清凈境界中。 首先供養諸天后, 與天無二無別, 滿足本尊誓願。 見解為大金剛點。

། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་པར།། འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་བསྐོར་བསྐུལ་ཞིང།། འདི་ནི་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ།། ལྷ་ལ་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རྣལ་འབྱོར མཆེད་ལ་མཆོད་བྱས་པས།། བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་བསལ་ནས། ངན་སོང་སྦྱོང་ཤིང་མཐོ་རིས་ཐོབ།། མི་མཐུན་བགེགས་ལ་གཏོར་བྱས་པས།། བྲག་པོ་གཏུམ་པོའང་ལྷན་ནེར་འགྱུར།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཐཱ།། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ཏེ།། ཨོྂ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་འཆང་བ།། རྡོ་རྗེ་མེ་ཕྱེད་སྐུ་དང་ལྡན།། དེང་བདག་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཛིན་པས།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གནས་མཛོད་ཅིག། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲཱ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།ོྂ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གསུང་འཆང་བ།། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུང་དང་ལྡན།། དེང་བདག་སངས་རྒྱས་གསུང་འཛིན་པས།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གནས་མཛོད་ཅིག། ཨོྂ་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱའ་ཀ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧྂ།། ཧཱུྂ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ།། རྡོ་རྗེའི་མི་ཕྱེད་ཐུགས་དང་ལྡན།། དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐུགས་འཛིན་པས།། བྱིན་གྱིས་བསླབ་པའི་གནས་མཛོད་ཅིག། ཨོྂ་སརྦ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧྂ།། བདུད་རྩིའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ནས་ཀྱང།། བྷ་ག་པདྨ་ལྡན་པ་རུ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་འགྲུབ།། ལས་འདིའི་ལུང་གིས་བསྒྲུབ་བྱ བ།། མི་སྤང་བ་དང་དང་དུ་བླང།། སྤྱད་པའི་དམ་ཚིག་བཅོ་ལྔ་བསྲུང།། དེ་ཡང་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བཞི་པོ་རྫོགས་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་པ།། མནན་ཟློག་དུག་ནི་གཅིག་ཏུའོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 無邊虛空金剛中, 旋轉金剛輪催請。 此為五甘露, 供養天滿誓願。 供養瑜伽同修眾, 消除四百零四病, 凈化惡趣得善趣。 向不順障礙撒施, 兇猛暴烈亦溫順。 (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཐཱ།,oṃ āḥ hūṃ pañca amṛta kuṇḍali hūṃ hrīḥ thā,ॐ आः हूँ पञ्च अमृत कुण्डलि हूँ ह्रीः था,ఓం ఆః హూం పఞ్చ అమృత కుణ్డలి హూం హ్రీః థా,嗡阿吽班扎阿密達昆達里吽舍塔,嗡阿吽班扎阿密達昆達里吽舍塔) 然後祈請成就: 嗡 具德金剛身持有, 不可分離金剛身, 今我持佛身, 祈請加持住。 (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲཱ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།,oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ,ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,ఓం సర్వ తథాగత కాయ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,嗡薩瓦達塔嘎達嘎雅班扎斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭,嗡薩瓦達塔嘎達嘎雅班扎斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭) 嗡 具德金剛語持有, 不可分離金剛語, 今我持佛語, 祈請加持住。 (ཨོྂ་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱའ་ཀ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧྂ།,oṃ sarva tathāgata vāk svabhāva ātmako'haṃ,ॐ सर्व तथागत वाक् स्वभाव आत्मकोऽहं,ఓం సర్వ తథాగత వాక్ స్వభావ ఆత్మకోఽహం,嗡薩瓦達塔嘎達瓦克斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭,嗡薩瓦達塔嘎達瓦克斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭) 吽 具德金剛意持有, 不可分離金剛意, 今我持佛意, 祈請加持住。 (ཨོྂ་སརྦ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧྂ།,oṃ sarva tathāgata mahācitta vajra svabhāva ātmako'haṃ,ॐ सर्व तथागत महाचित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,ఓం సర్వ తథాగత మహాచిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,嗡薩瓦達塔嘎達瑪哈吉達班扎斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭,嗡薩瓦達塔嘎達瑪哈吉達班扎斯瓦巴瓦阿特瑪扣杭) 從甘露聲中引出, 于具蓮花佛母中, 以方便智慧相應, 一切成就智慧身。 依此教法當修持, 不捨而應當領受。 守護十五行誓戒。 此亦為大三昧耶。 四者圓滿普賢尊, 息增懷誅四事業, 鎮伏反擊毒為一。

། དེ་ནས བདུད་རྩི་གྲུབ་པ་དང།། ཚོ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་འབུལ།། ཚོ་གཅིག་སློབ་དཔོན་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་འབུལ།། ཚོ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་དྲང།། བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་སྒྲུབ་པ འདི།། ཚོ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་འབུལ།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་མི་འབུལ་རྒྱུ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མངའ་བདག་ལགས།། ཚོ་གཅིག་སློབ་དཔོན་ཡབ་ལ་འབུལ།། སློབ་དཔོན་ཡབ་ལ་མི་འབུལ་རྒྱུ།། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མངའ བདག་ལ།། ཚོ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་དྲང།། རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་མི་འདྲེན་རྒྱུ།། དངོས་གྲུབ་ཡོངས་ཀྱི་སྐལ་པ་ལགས།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཕྱིན་པ་དང།། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། གཅིག་སྦྱིན་སྲེག བྱ།གཅིག་གིས་མཁའ་འགྲོ་མ་བྱ་སྐྱོང།། གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦ། པྲ་བེ་ཤས་སྒོ་དབྱེ། དབང་བསྐུར། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་མགོན་པོ་ལ་གཏང་རག་གཏང།། གཙྪས་གཤེགས་སུ་ གསོལ།། བར་ཆད་མེད་ལས་དག་ཏུ་བྱ། གཅིག་ལ་གཅིག་བཟོད་པར་གསོལ། བཤགས་པ་བྱ། གཏང་རག་གཏང། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། སྨན་ཕྱེ་མ་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བརྒྱད པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 然後甘露成就時, 一份獻給智慧尊, 一份獻給上師修行者, 一份供養所有瑜伽士。 甘露本為菩提心, 此修為五智慧, 一份獻給智慧尊。 不獻智慧尊之因, 乃身語意之主尊。 一份獻給上師父, 不獻上師父之因, 乃諸修行者之主。 一份供養所有瑜伽士, 不供所有瑜伽士之因, 乃一切成就之福分。 然後修法完成時, 將食子分為三份, 一份作火供, 一份供養空行母, 一份藏為無盡寶藏。 以普威夏開門, 灌頂,收攝壇城。 一份食子獻護法以致謝。 以嘎察請尊離去。 無障礙凈化業障。 互相請求寬恕, 懺悔,致謝。 金剛部修法,忿怒蓮花續中, 藥粉修法第八。 然後世尊吉祥黑魯嘎, 從身語意壇城中, 宣說此大甘露修法。

། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། གནས་དང་ས གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། བསླང་དང་སྦྱང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་དག་པ་ལ།། ལོ་ཏོག་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྲུབ།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་སྐྱེས།། ཐམས་ཅད་ཚང ཞིང་དྲི་མེད་ལས།། རྣམ་རྟོག་མི་མཐུན་སོ་སོར་གྱུར།། ལ་ལའི་སྨན་ལ་ལ་ལའི་དུག། སྨན་དུ་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། དུག་ཏུ་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་རྒྱུ་གཅིག་ལས།། མི་མཐུན་ཁྱད་པར་སོ སོར་སྣང།། སུས་ཀྱང་མ་བྱས་སུ་བྱེད་ཡོད།། རྣམ་རྟོག་ཞགས་པས་སོ་སོར་བཅིངས།། ལུས་གནས་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་དང།། སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་འཁོར་སྣ་ཚོགས་དང། ཁམས་གསུམ་ཕྱིན་ཅི ལོག་བཞི་དང།། ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་བར་བྱེད།། རྣམ་པར་ཐར་པ་ལྔ་རྫོགས་ཏེ།། ས་བཅུར་རྫོགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་བྱེད།། དེ་ཕྱིར་སྨན་འདི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཀུན་ལ་ཕན་པ་སྨན་ཡིན་པ།། དེ་ཕྱིར་ང དང་བདག་མ་འཛིན།། གཙང་དང་སྨེ་བའི་བློ་རྟོག་བོར།། ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྤྱོད།། རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་རྫོགས།། ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད།། སྙིང་རྗེས་ཆུད་མ་ཟོས་པར་གྱིས།། བདུད་རྩིའི ཆོས་ནི་མཉམ་པའི་དབྱིངས།། བདུད་རྩིའི་དོན་ནི་སྐྱེ་ཤི་མེད།། བདུད་རྩིའི་གནས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བདུད་རྩིའི་ལས་ནི་རྣམ་རྟོག་སྦྱོང།། བདག་གི་དཔལ་ཚོགས་འགྲོ་དོན་མཛོད།། སྨན་གྱི་བྱིན་རླབས་བསམ་མི ཁྱབ།། ངན་སོང་སྦྱངས་ཤིང་བླ་མེད་སྒྲོལ།། གསེར་འགྱུར་སྨན་དང་མུན་སེལ་ཞིང།། གཞན་ཡང་དགོས་པ་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ།། རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི་དུག་རྣམས་དང།། རྩ་བའི་དུག་དང་སྦྱར་བའི་དུག། ཀླུ་དུག་རྦོད གཏོང་དུག་ལ་སོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། དུས་རྣམས་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར།། དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཚང་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ།། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར བསྐྱེད་པ་ནི།། བདག་ཉིད་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བར་བསྒོམ།། སྐུ་མདོག་གངས་ལ་ཉི་ཤར་འདྲ།། ཟླ་བ་པདྨའི་གདན་ཁྲི་ལ།། ཉི་མ་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན།། ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་བདག། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་དཀྱིལ འཁོར་བཅས།།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 具足四種圓滿后, 應觀察處所與地基。 如法行起請與凈化。 然後依據正文修持。 一切本來清凈中, 成就兩種莊稼。 一切生於五大中, 一切圓滿無垢中, 分別妄念各不同。 有人視為藥,有人視為毒, 無一非為藥, 無一非為毒。 一切無餘同一因, 不同差別各自現。 無人所造誰能造? 分別妄念繩各自縛。 身處受用種種及, 苦惱機關種種與, 三界四顛倒, 煩惱痛苦得凈化。 圓滿五種解脫, 圓滿十地成佛。 因此應當勤修此藥。 普遍利益即為藥, 故不執我與我所。 捨棄凈穢分別念, 一切平等性中行。 根本圓滿菩提心, 行持方便波羅蜜。 以悲心勿令虛耗。 甘露法乃平等界, 甘露義為無生死, 甘露處為菩提心, 甘露業為凈妄念。 我之吉祥眾利眾。 藥之加持不可思, 凈化惡趣解脫無上。 點金妙藥除黑暗, 復能成就諸所需。 緣起諸毒及, 根本毒與配製毒, 龍毒、投毒等, 以大悲心加持力, 為調伏一切時, 觀想圓滿諸壇城。 然後融壇城於法界。 首先生起壇城者, 觀想自身為甘露軍荼利。 身色如雪映朝陽, 月輪蓮花座臺上, 具足千日壇城光。 天眾天女之主尊, 忿怒尊眾壇城俱。

ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་དཀྱིལ འཁོར་བཅས།། གནས་དང་ཡུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཅས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཅས།། དབུས་སུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ།། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད།། ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ།། ནུབ་ཏུ་སྣང་བ མཐའ་ཡས་སོ།། བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པར་བསྒོམ།། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱང་གསལ་བར་བསྒོམ།། སྙིང་པོ་འབྲུ་གཅིག་གསལ་བར་བཟླས།། དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། བྷནྡྷ་ཡིད བཞིན་འབར་བ་སྟེ།། རེ་བ་ཡིད་བཞིན་སྐོང་བར་བྱེད།། ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་བྱེད།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན་པར་བྱེད།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བླ་མེད་པའོ།། བདུད་རྩི་ཆར་བཞིན་འབེབས་པར བྱེད།། སྒོ་བཞི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན།། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡི་རྒྱུ་འདི་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཤ་ཆེན་དང།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་མཱྂ་སར་བཅས།། པདྨ་རཀྟ་ལ་སོགས་ཏེ།། གཞན་ཡང་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་བཅས།། དབྱེ་བའམ ཡང་ན་མི་དབྱེ་བར།། བདུད་རྩི་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། རྟོག་པའི་བག་ཆགས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར།། གཙང་སྨེ་མེད་པར་བཟའ་བར་བྱ།། དབྱིངས་སུ་ཡང་ནི་ཐིམ་པར་བྱ།། ཕྱག་རྒྱ་འོད་ཟེར་འབར་བར་བསྒོམ།། བཞི བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་བསལ་ནས།། དུག་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་མེད་པ་དང།། བསྐལ་པར་ཡུན་རིང་གནས་པ་དང།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འཐོབ་འགྱུར་ཏེ།། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཞེས་ཡང་དག གསུངས།། དེ་ནས་སྨན་ཚོ་གསུམ་དུ་བགོ། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད། གཅིག་མི་ཟད་གཏེར་དུ་སྦ།། གཅིག་ལ་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང། སྒོ་དབྱེ་དབང་བསྐུར་རོ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། བར་ཆད་མེད་པའི་ལས་དྲག་ཏུ་བྱ། གཅིག་ལ་གཅིག་བཟོད་པར་གསོལ། བཤགས་པ་བྱ། གཏང་རག་གཏང། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རའི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ ལུགས་ཏེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚེའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 忿怒尊眾壇城俱。 具處所與境界手印, 八輻輪及輪緣具。 中央為甘露軍荼利, 東方金剛薩埵尊, 南方寶生如來尊, 西方無量光佛尊, 北方不空成就佛。 觀想具足方便智慧, 諸手印亦明觀之。 明誦一字心咒。 然後甘露手印者, 如意燃燒寶瓶, 滿足如意所愿, 消除煩惱痛苦, 具足妙欲功德, 無上廣大成就。 如雨降下甘露, 四門具四手印。 此甘露之因乃: 菩提心與大肉, 大便、小便及精血, 蓮花、血等, 以及其他種種妙欲。 或分或不分, 加持成為甘露。 為凈化分別習氣, 應無凈穢而食用。 復應融入法界。 觀想手印放光明。 消除四百零四病, 無三毒之痛苦, 長久住世多劫, 獲得廣大成就。 圓滿二資糧,如是善說。 然後將藥分為三份, 食子亦分三份, 一份藏為無盡寶藏, 一份作火供, 一份供養空行母。 開門灌頂, 收攝壇城,無礙速作。 互相請求寬恕, 懺悔,致謝。 金剛部修法,忿怒蓮花續中, 大甘露壇城修法第九。 然後吉祥黑魯嘎, 從身語意壇城中, 於三摩地壇城宣說此長壽法。

། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། གནས་དང ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། སྦྱང་དང་བསླང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི།། ཐུགས་ཀར་སེམས་དཔའི་ཧཱུྂ་ལས་ནི།། དབུས་སུ་ཨཱ་དཀྱིལ་བསམ་པ་ནི།། བིན་དུར་གྱུར་པས་ཨཱ་ཡུའོ།། སྟེང་དུ་བྂ ལས་རྡོ་རྗེ་ཡི།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ།། འདི་ནི་ཨཱ་ཡུ་བཅིང་བའོ།། དེ་ནས་ཨཱ་ཡུ་དགུག་པ་ནི།། ལག་སོར་བསྣོལ་མར་བཀྲོ་བྱས་ལ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་མུ་ཀ་ཏ་ཧོ།། འདི་ནི་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་ཡིས།། འཇིག་རྟེན བཅིངས་པ་བཀྲོལ་འགྱུར་ཏེ།། ཨཱ་ཡུ་དབང་དུ་སྦས་པ་ནི།། ལྷ་མོ་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན།། མང་པོས་དེ་བཀུག་བསམ་པ་ནི།། ཨཱ་ཡུ་དགུག་པའི་ཆོ་གའོ།། དེ་ནས་ཨཱ་ཡུ་བསྣན་པ་ནི།། ནཱ་ས་གཉིས་ནས་ཧཱུྂ་བསྒྲིལ ནས།ཁྱད་པར་སེམས་ཅན་མང་པོ་ཡི།། ཚེ་ཟད་ནད་པ་བདེར་འགྱུར་ཏེ།། ཤེས་རབ་ཐབས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིས།། བོ་དྷི་ཙིཏྟས་དབང་བསྐུར་རོ།། ཨཱ་ཡུའི་སྟེང་དུ་མུ་ཏིག་བཞིན། ཁུ་འཕང་དཀར་པོ་འདྲིལ་བ་ བཞིན།། འདི་ནི་ཨཱ་ཡུ་བསྣན་པའོ།། ཧཱུྂ་ནི་རྣམ་བཞྀ་བཀོད་པ་ཡི།། ཡུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པ་ཡི།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མཁའ་འགྲོ་ཡི།། དབང་བསྡུས་ཚེ་དབང་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། ཐུགས་ཀར་ཚོན་གང་གཟུགས ལས་ནི།། སྐུད་པས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གཉིས།། སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་བྱ།། ལངས་ནས་གཟི་མདངས་འཁྲུངས་པར་འགྱུར།། སྔ་མའི་རྒྱ་གྲམ་ནང་དུ་ནི།། གཟུགས་འགྱུར་བོས་ནས་སྤྱི་ནས་སུ།། བསྙེན པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་རོ།། གཟུགས་ཅན་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དབུས་སུ།། བྷནྡྷ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ།། ཟླ་གམ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ནི།། ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བྱང་གཞག། བཅོལ་བའི་དངོས་གྲུབ གསོལ་བ་གདབ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་གསང་བའི་དཀྱིལ འཁོར་ལ་ཚེ་སྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 具足四種圓滿后, 應觀察處所與地基。 如法行凈化與起請。 于薄伽梵無量壽佛, 心間勇識吽字中, 觀想中央阿字輪, 化為明點即為阿尤。 上方由邦字生金剛, 以連珠形成十字。 此為繫縛阿尤。 然後召請阿尤者, 手指交叉而解開, (藏文:ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་མུ་ཀ་ཏ་ཧོ,梵文擬音:oṃ vajra mukata ho,梵文天城體:ॐ वज्र मुकत हो,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ముకత హో,漢語字面意義:金剛解脫,漢語擬音:嗡 班扎 木嘎達 吙) 誦此咒三遍, 解開世間束縛。 隱藏阿尤自在力, 白色天女持鐵鉤, 觀想眾多天女召請, 此為召請阿尤儀軌。 然後增益阿尤者, 從兩鼻孔旋轉吽, 尤其眾多有情中, 壽盡病人得安樂。 智慧方便相結合, 菩提心作灌頂。 阿尤上如珍珠般, 白色精華凝聚狀, 此為增益阿尤。 四種吽字佈置成, 佛母手印之形狀, 無餘一切空行母, 攝受壽命自在圓滿。 心間一寸身相中, 以線串兩白花, 誦咒百零八遍供養。 起身後生威光。 前述十字形內, 召請身相變化者, 以修習寶瓶灌頂。 有相壇城中央, 觀想莊嚴寶瓶。 紅色半月形上, 置長壽成就祈請文。 祈請所託付成就。 金剛部修法,忿怒蓮花續中, 三摩地長壽修法第十。 然後吉祥黑魯嘎從身語意壇城中, 于秘密壇城宣說此長壽修法。

། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་པས།། གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། བཙལ་དང་བཟུང་བ་བསླང་བ་དང།། ས་གཞི་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་བྱ།། དཀྱིལ འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་བརྩིག།ཙ་ད་དར་ཧི་ཞེས་ཐིག་གདབ།། དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ།། དབུས་སུ་ཟླ་གམ་གཅིག་པ་ལ།། མཐའ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར།། སྒོ་བཞི་པ་དང་ལྡན་པར་བྲི།། བྷནྡྷ་ མཚོན་དང་ལྡན་ནང་དུ།། ཆང་དང་ཚེ་འབྲས་ཀྱིས་བཀང་སྟེ།། བྷནྡྷ་གཅིག་ལ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ཏེ།། བྷནྡྷ་ཁ་སྤྲོད་དུ་བྱས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡབ་ཡུམ་གསང་མཚན་དང་དངོས་གྲུབ་ཅི་གསོལ་བ བྲིས་ལ་གཟུངས་ཐག་གིས་བཏགས་ལ་དབུས་སུ་གཞག།དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྟེ་ཁྱམས་ལ། བྷནྡྷ་ཚལ་བུ་བཞི་ལ། ཡབ་ཡུམ་བཞི་བྲིས་ལ་གཞག། ཤར་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ལྷོར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། ནུབ་ཏུ་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡབ་ཡུམ།བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ། སྒོ་བཞིར་ཚལ་བུ་བཞི་ལ་སྒོ་བ་བཞི་བྲིས་ལ་དགོད། ཏིལ་གྱི་མེ་མར་དགོད། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་མདའ་དར་སྣ་ཅན་བཞི་གཟུག། རྒྱན་ཆ་རྣམས་ཀྱང་ དགོད་པར་བྱའོ།། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཕུར་བུ་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་བཅུ་ཐམས་པ་ཁྲོ་བོ་བཅུར་མངའ་གསོལ། དེ་ནས་མཆོད་པ་དགྲམ་པ་ནི། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང་དམ་རྫས་ཚང་བའི གཏོར་མ་བྷནྡྷའི་བཟེད་ཕོར།དམར་གྱི་ཨརྒྷ་དྲང་ངོ།། མཁའ་འགྲོ་མའི་ཁྲུས་བྱ། རྟགས་དང་མཚན་མས་གདབ་བོ།། རྒྱན་སྤེལ་ཏེ་བཞུགས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 具足四種圓滿, 應觀察處所與地基。 尋求、攝持與起請, 應當遍凈地基。 建造一肘方形壇城, 以"扎達達爾希"畫線。 八瓣蓮花壇城中, 中央一個半月形, 周圍金剛墻環繞, 繪製具有四門。 寶瓶內具標記, 裝滿酒與長壽米。 一寶瓶上繪無量壽佛父母, 寶瓶相對而置, 行者父母密名與所求成就 書寫繫上咒索置於中央。 外圈即廊道上, 四個小寶瓶上, 繪四對父母尊安置。 東方吉祥金剛薩埵, 南方寶生如來, 西方毗盧遮那佛父母, 北方不空成就佛父母。 四門各置小瓶繪四門神。 置放芝麻燈。 外圈插四面箭幡。 應當佈置諸飾物。 更外圈十支綢緞頭飾橛, 供養為十忿怒尊。 然後陳設供品: 月形神饈上, 九個血滴及具足誓言物的食子, 寶瓶承器, 獻上紅色凈水。 行空行母沐浴, 以相與標記加持。 增飾而安住。

། རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུ་ལྔར། ཧཱུྂ་ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་དབང་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བྱམས་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད།། ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ཟླ་གམ་གའུ་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཨཱ་ཡུ་དམར་པོ་འདི།། རྩེ་གཅིག་བདག་ཅག་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ལགས་ན།། བྱིན་གྱིས་བརླབས ཤིང་བདག་ལ་ཚེ་དབང་སྩོལ།། ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་ཚེ།། འབྱུང་བ་དང་ནི་འབྲས་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཚོམ་བུ་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བདེ་གཤེགས་ཡབ་ལྔ་གསང་བའི་ཐུགས།། ཤ་ཡི ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན།། ས་ཡི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་སངས་རྒྱས་སྤྱན།། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས།། འབྱུང་བ་ས་ཡི་ཁམས་རྣམས་ཀུན།། གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན བརླབས་ནས།། ཤ་ཡི་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ། ཁྲག་གི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན།། ཆུ་ཡི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་མཱ་མ་ཀཱི།། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས།། འབྱུང་བ ཆུ་ཡི་ཁམས་རྣམས་ཀུན།། གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས།། ཁྲག་གི་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ།། དྲོད་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན།། མེ་ཡི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་ན བཟའ་དཀར།། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས།། འབྱུང་བ་མེ་ཡི་ཁམས་རྣམས་ཀུན།། གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས།། དྲོད་ཀྱི་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ།། དབུགས་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས ན།། རླུང་གི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་དམ་ཚིག་སྒྲོལ། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས།། འབྱུང་བ་རླུང་གི་ཁམས་རྣམས་ཀུན།། གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས ནས།། དབུགས་ཀྱི་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ།། ཡིད་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན།། ནམ་མཁའི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང།། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ ནས།། འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྣམས་ཀུན།། གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས།། ཡིད་ཀྱི་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ།། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ན།། མེ་ཆུ་ས་རླུང་ལ་སོགས་ཏེ།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི རང་བཞིན་ནོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 物質壇城五堆中, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 西方蓮花部壇城中, 慈悲怙主無量壽, 心間吉祥寶半月匣中, 此紅色菩提心阿尤, 專一我等修行之壽命, 祈請加持並賜予壽命自在。 手印大眾智慧秘密壽, 大種及果菩提心, 五堆壇城中, 善逝五父密意, 若從肉界壽命衰減, 應從地界中召請。 三世佛母至尊佛眼, 六道十方中, 一切地大種, 加持為秘密壽, 融入肉之處。 若從血界壽命衰減, 應從水界中召請。 三世佛母至尊瑪瑪吉, 六道十方中, 一切水大種, 加持為秘密壽, 融入血之處。 若從暖界壽命衰減, 應從火界中召請。 三世佛母至尊白衣, 六道十方中, 一切火大種, 加持為秘密壽, 融入暖之處。 若從息界壽命衰減, 應從風界中召請。 三世佛母至尊誓言度母, 六道十方中, 一切風大種, 加持為秘密壽, 融入息之處。 若從意界壽命衰減, 應從空界中召請。 三世佛母至尊普賢, 六道十方中, 一切空大種, 加持為秘密壽, 融入意之處。 六道十方中, 火水地風等, 五大種自性。

། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཚེ་ལ་དབང་མཛད་མ།། ཤར་ཕྱོགས་དཀར་མོ་ཤེལ་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས།། དཀར་མོ་མགྱོགས་མ་ཞི་བྱེད་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཚོགས།། ཚེ་དང་གཟི་བྱིན་དགུག་པའི་ལས་མཛད མ།། རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་དགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག། ལྷོ་ཕྱོགས་བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ནས།། སྔོན་མོ་དྲག་ཤུལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཚོགས།། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དགུག་པའི་ལས་མཛད་མ།། རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་དགུག་པའི ལས་མཛོད་ཅིག།ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་དབང་གི་ཞིང་ཁམས་ནས།། དམར་མོ་དབང་སྡུད་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཚོགས།། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དགུག་པའི་ལས་མཛད་མ།། རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་དགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག། བྱང་ ཕྱོགས་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཞིང་ཁམས་ནས།། མགྱཽགས་བྱེད་ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཚོགས།། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དགུག་པའི་ལས་མཛད་མ།། རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་དགུག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་ནས ནི།། འོད་དུ་གྱུར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བསྟིམ།། ཞེས་བརྗོད་དོ།། རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཨཱ་ཡུ་དམར་པོ་འདི།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ།། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བདུན་གྱིས་གདབ།། དང་པོར སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ།། གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྒྱ།། གསུམ་པ་རྟ་མཆོག་དབང་གི་རྒྱ།། བཞི་པ་གསེར་གྱི་ཟོར་བའི་རྒྱ།། ལྔ་པ་གར་མཁན་མཆོག་གི་རྒྱ།། དྲུག་པ་ཟླ་གམ་དབང་གི་རྒྱ།། བདུན་པ་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས ཀྱི་རྒྱ།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ཚེ་སྦས་པས།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དེ་ལ་གཟུང་ཞིང་གཏང་དུ་མེད།། དེ་ལྟ་བུའི་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས།། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། ཚོ་གཅིག་སྦྱིན བསྲེག་བྱ།ཚོ་གཅིག་གིས་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་གཏེར་དུ་སྦ། སྒོ་དབྱེ་དབང་བསྐུར། བཀྲ་ཤིས་དབུལ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། རྫས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚེ་ སྒྲུབ་པ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། ཚེའི་ཁྲོ་བོའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 一切眾生壽命自在母, 東方白色水晶剎土中, 白色迅速寂靜光芒眾, 召請壽命與威光事業母, 請作召請殊勝金剛壽事業。 南方琉璃剎土中, 藍色猛烈光芒眾, 召請壽命與智慧事業母, 請作召請殊勝金剛壽事業。 西方蓮花部剎土中, 紅色攝受光芒眾, 召請壽命與智慧事業母, 請作召請殊勝金剛壽事業。 北方因陀羅尼羅剎土中, 迅速綠色光芒眾, 召請壽命與智慧事業母, 請作召請殊勝金剛壽事業。 以三摩地攝集, 化為光明融入壇城中央。 如是宣說。 瑜伽菩提心紅色阿尤, 攝入法界無生界中。 以七印印之: 首先身語意印, 其次金剛十字印, 第三馬頭自在印, 第四金色鉤印, 第五最勝舞者印, 第六半月自在印, 第七法界界印。 於法界中隱藏壽命, 三世諸佛亦 不可執取亦不可舍。 如是修持圓滿后, 食子分為三份, 一份火供, 一份供養空行母, 一份藏為無盡寶藏。 開門灌頂,獻吉祥。 金剛部修法忿怒白蓮花續中, 物質與壇城壽命修持,第十一。 然後吉祥黑熱嘎, 從身語意壇城中, 宣說此壽命忿怒尊修法。

། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། གནས དང་ས་གཞི་བརྟག་པ་དང།། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དཔལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བྲི། བྷནྡྷ་གཅིག་ཚེ་སྐྱེམས་དང། ཚེ་འབྲས་ཀྱིས་བཀང་ནས། བྷནྡྷ་ཁ་སྤྲོད་དུ་བྱས་ལ། གཟུངས་ཐག་གིས་བཏགས་ལ། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མངའ་གསོལ། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨའི་ལྟེ་ཁྱམས་ལ། བྷནྡྷ་ཚལ་བུ་བཞི་ལ། གསང་བའི་ཡུམ་བཞི་བྲིས་ལ་གཞག། བར་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗཻ་ཧེ་རུ་ཀ་བྲིས་ལ་གཞག། གོའུ་རཱི་པུཀྐ་སཱི། སིང་ཧ་གྲྀཌྷ་མ་དང བཞི།ལྷོར་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། འཁོར་ཙོའུ་རཱི། གྷསྨ་རཱི་བྱཱ་གྷྲཱི་མ། ཀང་ཀ་མ་དང་བཞི། ནུབ་ཏུ་བྷུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ། འཁོར་པྲ་མོ་ཧ། སྨ་ཤ་ནཱི། སྲྀ་གཱ་ལ་མ། ཀཱ་ཀ་མ་དང་བཞི། བྱང་དུ་དཔལ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བེ་ཏཱ་ལཱི། ཙནྡྷ་ལཱི། ཤཝ་ ན་མ།ུ་ལཱུ་མ་དང་བཞི། རྫས་ལ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཚེ་བསྐུལ་དགུག་པ་དང། ཚེ་བསྡུ་ཞིང་གནས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཁྲོ་བོ་ཚེ་སྒྲུབ་ པ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚེ་སྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། གནས དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། སྦྱང་དང་བསྲུང་དང་བསླང་བར་བྱ།། མ་ཏྲྂ་ཧེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ།། དེ་དབུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དགོད།། དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དོན་བསྒོམས ནས།། ཡིག་འབྲུས་ཕྱོགས་བཅུར་གང་བར་གནས།། བྷྲཱུྂ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿཡིས་དགུག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མཆོག། ལུས་ངག་སེམས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 具足四種圓滿后, 觀察處所與地基, 中央主尊吉祥蓮花黑熱嘎父母心咒書寫。 一個瓶裝壽命甘露和壽命果實, 兩瓶口對口, 以咒索繫縛, 供奉于中央主尊。 外圍蓮花圍廊上, 四個小瓶上, 書寫四位秘密佛母安置。 中間書寫吉祥金剛黑熱嘎安置。 四位佛母為:高利、布嘎西、辛哈格里達瑪。 南方寶生黑熱嘎,眷屬:措利、嘎斯瑪利、比亞格里瑪、康卡瑪四位。 西方佛陀黑熱嘎,眷屬:布拉莫哈、斯瑪夏尼、斯里嘎拉瑪、卡卡瑪四位。 北方吉祥業黑熱嘎,眷屬:貝塔利、占達利、夏瓦那瑪、烏魯瑪四位。 於物品上生起忿怒壇城。 然後召請壽命, 攝集壽命並安住等。 金剛部修法忿怒白蓮花續中, 忿怒尊壽命修持,第十二。 然後吉祥金剛黑熱嘎, 從身語意壇城中, 宣說此事業壇城壽命修持法。 具足四種圓滿后, 觀察處所與地基, 應當凈化、守護、召請。 在馬特朗黑的壇城中, 中央八輻輪, 其中央安置八輻輪, 觀想六十八義, 文字遍滿十方。 (藏文:བྷྲཱུྂ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:bhrūṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:भ्रूं जः हूं वं होः,梵文泰盧固體:భ్రూం జః హూం వం హోః,漢語字面意義:召請咒,漢語擬音:布隆匝吽邦吙)以此召請。 身語意殊勝心咒, 融入身語意中。

། དེ་ཉིད་དངོས་སམ་ཡིད་བཞིན་མཆོད།། བུམ་པའི མཆོག་ནི་བཟང་པོ་ཡི།། ཚེ་གཞག་གནས་ནི་དེ་ཡིན་ཏེ།། ཡང་ནས་ཡང་དུ་བཀུག་བྱས་ནས།། མངོན་སུམ་སྨིན་པར་གྱུར་པ་དང།། དབྱིངས་སུ་ཡང་ནི་སྦ་བར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་ཆོ་གས་བསྲུང་བ་ཡིན།། བརྟན་ཞིང་འཁོར ལོས་བརྒྱན་པར་བྱ།། སྙིང་པོར་འབྲུ་ལྔ་ནང་དུ་བསྟིམ།། སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། རྒྱལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད་པར་བསྒོམ།། སྐུ་མདོག་གངས་རི་འཚེར་བ་ལ།། རྒྱན་ཕྲེང་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།། ཡིད བཞིན་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་དང།། རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ཟ་མ་ཏོག། གཞན་ཡང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བ།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་མཐའ་ཡས་མཆོག། བགེགས་ཀྱིས་ནརྀ་རྣམས་མི་སྟེར་ན།། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱང་ཁྲོ་བོ་སྟེ།། ཕྱོགས བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཀང་ནས།། སྒྲ་སྐད་དྲག་པོ་བརྟེན་ནས་ནི།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གདུལ་བར་བྱ།། དབང་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་བསྒོམ།། ཚེ་བསྙེན་དང་ནི་ཉེ་བསྙེན་དང།། ཚེ་བསྒྲུབ་དང་ནི་བསྒྲུབ་ཆེན དང།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྱོར་བ་ཡིས།། ཅི་འདོད་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་གསུངས།། ཚེ་དབང་མོ་ནི་རྒྱུད་འཕེལ་ལོ།། དཀར་མོ་མདོག་ལ་འོད་འཕྲོ་འབར།། ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང འགྱུར།། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ན།། གནས་པའི་འགྲོ་དྲུག་མ་ལུས་ཀུན།། ཕན་པའི་ཚེ་དབང་འདིར་སྦྱིན་ནོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 以實物或如意供養。 殊勝寶瓶中, 安置壽命之處, 反覆召請后, 顯現成熟, 並隱藏於法界。 以金剛儀軌守護。 應當穩固並以輪飾。 心咒融入五穀中。 一切諸佛無餘, 觀想為無量壽佛。 身色如雪山閃耀, 以各種裝飾莊嚴。 如意寶珠瓔珞, 寶飾與寶盒。 此外為利眾生, 無量無邊殊勝事業。 若魔障不予人壽, 無量壽佛亦現忿怒相。 遍滿十方虛空界, 發出猛烈聲音, 調伏一切無餘。 觀想自在無量壽。 壽命近修與親近修, 壽命修持與大修持, 方便智慧圓滿, 宣說成就所欲諸事業。 壽命自在母傳承增長。 白色身放光芒, 手印變化多端。 六道十方中, 一切六道眾生無餘, 此處賜予利益壽命自在。

། དེ་ལས་ལྷག་པའི་རྒྱུད་འཕེལ་མེད།། དེ་ཡི་བཟླས་པའི་ཆེན་པོ་འདི།། རྣམ་གསུམ་ཚུལ་གྱིས་མ འཁྲུལ་བར།། སྔགས་བཟླས་ཆོ་ག་རྒྱུན་མ་གཅད།། ཨོྂ་ཧཱུྂ་སཝཱ་ཨཱྂ་ཧཱྂ་བྂ་བྷྲཱུྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྂ་ཨཱཿོྂ། ཚེ་རྣམས་དབང་དུ་མ་གྱུར་ན།། བདེ་གཤེགས་ལྔ་དང་ཚེ་དཔག་མེད།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གཟུངས་ཀྱིས་ནི།། ཕྱོགས བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཀང་ནས།། ཕྱག་རྒྱ་ཚོགས་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། འཇིག་རྟེན་ཕྱོགས་བཅུའི་བདུད་བཅོམ་ནས།། འགྲོ་ལྔའི་ཚོགས་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུས།། ཕྱག་རྒྱའི་གཤོལ་ལ་སོགས་པ་ཡིས།། འོག་གི འཇིག་རྟེན་ཁམས་དཀྲུགས་ནས།། གཤིན་རྗེའི་གནས་ནས་ཚེ་བཀུག་སྟེ།། སྙིང་པོ་ལྔ་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ།། ཕྱག་རྒྱའི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཡིས།། སྟེང་གི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བསྐོར་ཏེ།། དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་ལ་སོགས དང།། བར་སྣང་ཁམས་རྣམས་རྒྱུ་བ་ལས།། ནརྀའི་ཚེ་རབ་ཏུ་དགུག་པར་བྱ།། འཁོར་ལོའི་དབུས་ལ་བསྟིམས་ནས་ནི།། དེ་ནས་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ་སྟེ།། ནརྀ་ནི་ནམ་མཁར་བསྟིམ་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཨོྂ་ཨོྂ། བཛྲ་ཀ་བ་ཙ་རཀྵ་ཧྂ། ཨོྂ་སརྦ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཏིཥྛ་སཝཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་སྲུང་བའི་ཆོ་ག་སྟེ།། འབྲུ་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་སྟེ།། འབྲུ་གཅིག་མི་དམིགས་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། ཨ་ཡིད་བཞིན་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ།། རྒྱན་དང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བས བརྒྱན།། རིན་ཆེན་ལྔ་དང་སྨན་ལྔ་དང།། འབྲུ་ལྔ་སྤོས་ལྔ་ཡུངས་ཀར་བཅས།། སྔགས་མཁན་རབ་ལྡན་བློ་བརྟན་པས།། ཡན་ལག་མ་ཉམས་སྔགས་བཟླས་བསྒོམ།། རྒྱན་ཆ་ལྔ་དང་ལྡན་བྱས་ནས།། མཆོད་ཡོན་རྣམ པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། མཉེས་མཆོད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དོན་རྟོགས་ནས།། བསྒྲུབ་པ་ཟིན་ནས། གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་དུ་བཅད་ནས། ཚོ་གཅིག་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་གིས་མཁའ་འགྲོ བསྐྱང།ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦ། པྲ་དབྱེ། དབང་བསྐུར། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚེ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ ཧེ་རུ་ཀས།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས། གསང་བ་ཆེན་པོ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 此外無更勝傳承。 此大誦咒法, 以三種方式不錯亂, 持咒儀軌勿間斷。 (藏文:ཨོྂ་ཧཱུྂ་སཝཱ་ཨཱྂ་ཧཱྂ་བྂ་བྷྲཱུྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྂ་ཨཱཿོྂ,梵文擬音:oṃ hūṃ svā āṃ hāṃ vaṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ oṃ,梵文天城體:ओं हूं स्वा आं हां वं भ्रूं वज्र आयुषे हूं आः ओं,梵文泰盧固體:ఓం హూం స్వా ఆం హాం వం భ్రూం వజ్ర ఆయుషే హూం ఆః ఓం,漢語字面意義:金剛長壽咒,漢語擬音:嗡吽斯瓦昂杭旺布隆班扎阿優謝吽啊嗡) 若諸壽命未自在, 五如來與無量壽, 以身語意陀羅尼, 遍滿十方虛空界。 以眾多手印, 降伏十方世界魔, 攝受五道眾生。 以犁等手印, 攪動下方世界, 從閻羅處召請壽命, 融入五種心咒。 以大手印輪, 旋轉上方世界, 從大自在天等, 以及空中游行者處, 極力召請人壽。 融入輪心后, 再融入五字, 人壽融入虛空。 (藏文:ཨོྂ་ཨོྂ་ཨོྂ། བཛྲ་ཀ་བ་ཙ་རཀྵ་ཧྂ། ཨོྂ་སརྦ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཏིཥྛ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ oṃ oṃ vajra kavaca rakṣa haṃ | oṃ sarva tathāgata vajra abhitiṣṭha svāhā,梵文天城體:ओं ओं ओं वज्र कवच रक्ष हं । ओं सर्व तथागत वज्र अभितिष्ठ स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం ఓం ఓం వజ్ర కవచ రక్ష హం । ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర అభితిష్ఠ స్వాహా,漢語字面意義:金剛鎧甲守護咒,漢語擬音:嗡嗡嗡 班扎嘎瓦匝囸夏杭 嗡薩瓦塔塔嘎塔班扎阿比替斯塔娑哈) 手印守護儀軌: 穀粒上一字, 一字無緣融法界。 阿字如意寶瓶, 以飾品寶珠瓔珞莊嚴。 五寶、五藥、 五穀、五香及芥子。 具德持咒師堅固心, 支分無缺誦咒觀想。 具足五種裝飾, 以各種供品, 供養滿足得成就。 如是了知義理后, 修持完畢, 將食子分為三份, 一份作火供, 一份供養空行, 一份藏為無盡寶藏。 占卜、灌頂。 金剛部修法忿怒白蓮花續中, 事業壇城壽命修持,第十三。 然後吉祥黑熱嘎, 從身語意功德事業門, 宣說此大秘密。

། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཆེ།། ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཀུན་བཟང་ཀློང།། རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་བསྒྲལ་བའི་ངང།། མ་སྐྱེས་ པས་ན་འགག་པ་མེད།། ཆེན་པོ་ལྔ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང།། ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི་ངང་ཉིད་དུ།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་སོ།། ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་ཏེ།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་འདས།། ཐམས་ཅད་ཧཱུྂ གི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཡི་གེ་ཧཱུྂ་ཡང་དངོས་གཞི་ཀུན་དང་བྲལ།། ཡེ་ནས་དག་པས་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི་ངང་དུ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སྦྱོར།། ཐིག་ལེ་གཅིག་གི་ངང་དུ་སྦྱར་བས་དུས གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱིར་བཏང་བའི་མན་ངག་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར ནས།བསྒྲལ་བའི་ལུང་འདི་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ།། ས་རིན་བཅལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ།། སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་ བྱ།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་གཞུང་བཞིན་བྱའོ།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། ཡི་གེ་བྷྲཱུྂ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང། ཁྲག་དང་རུས་པ་སེམས་དང་དབུགས་ལ་སོགས།། བསྒྲལ་བའི་རྒྱུ་ལ་དཔའ བོ་འབྲུ་ལྔ་དགོད།ཁྲོ་ཆེན་བཅུ་ནི་རྔམ་པའི་སྟངས་སྟབས་ཅན།། དེ་ལྟར་བསྒྲལ་ན་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་ལུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཏ་ན་བསྒྲལ་བའི་ལུང་གི་སྒྲུབ་ལུགས་སྟེ་བཅོ་ལྔ་ པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ག་ཎའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།། མ་སྐྱེས་དབྱིངས་སུ་མི་འགག་སྦྱར།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་ངང་དུ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད སྦྱོར།། པདྨ་ཅན་དང་དུང་ཅན་དང།། བུ་མོ་མིག་རིངས་ཞེས་བྱའོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 大智慧大樂, 本來清凈普賢界, 清凈大道解脫中, 無生故無滅。 五大即大樂界, 於五大之中, 一切無餘成佛。 一切皆為明點自性, 顯有一切涅槃。 一切為吽字自性, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 字亦離一切實體。 本來清凈故大樂菩提心, 五大中攝一切顯有。 融入一明點中,三時任運成就。 金剛部修法忿怒白蓮花續中, 普遍教授修法,第十四。 然後吉祥黑熱嘎, 從身語意壇城中, 宣說此解脫教言。 具足四種圓滿后, 當觀察物品與地基。 向一切地主天龍, 付地價請地。 如法凈化守護, 然後依教修持。 解脫一切顯有于無生法界, (藏文:བྷྲཱུྂ,梵文擬音:bhrūṃ,梵文天城體:भ्रूं,梵文泰盧固體:భ్రూం,漢語字面意義:布隆,漢語擬音:布隆) 字為菩提心境界。 血、骨、心、氣等, 解脫因上安置五勇士種子字。 十大忿怒尊作威猛姿態, 如是解脫即為真實精要。 金剛部修法忿怒白蓮花續中, 解脫教言修法,第十五。 然後吉祥黑熱嘎, 從身語意壇城中, 宣說此伽那修法。 無生法界中不滅相應, 于普賢母中攝一切顯有。 蓮花女、螺女, 及長目少女。

། ཟླ་གསང་དཀར་དམར་རླུང་དཀར་ལྕི།། ལྗོན་ཕྲན་དང་ནི་ལྷུག་ཕྲན་དང།། རི་མོ་ཅན་དང་སྡོང་གཅིག་མ།། མེ་རིག་དང་ནི་རིགས་ངན མོ།། མཚམས་གཅད་བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་ནས།། དཻ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ནི།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གསལ་བར་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཚོམ་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དགོད།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ག་ཎ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། མ་ཏྲྂ་བཞི་བསྣོལ་གསང་བ་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ བཞིར་ལྡན་ནས།། རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ།། ས་རིན་གཞལ་ནས་ས་བསླང་ངོ།། སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་གཟུང་བཞིན་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་བྱ།། གྲ་ཡི་སྟེགས བུ་མཁྱིད་རེ་བྱ།། དེ་སྟེང་མ་ཏྲྂ་བཞི་བསྣོལ་བྱ།། མཐའ་མ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་དགོད།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཐོད་པ་བྲི།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྟེགས་བུ་ལ།། མེ་ཡི་སྤུ་གྲི་འབར་བ་བྲི།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་བཞི བྲི།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་ཁྱུད་ལ།། ཞིང་གི་ཟ་ར་ཚགས་བྲིའོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 月亮秘密白紅風白重, 小樹與小流, 有紋和獨干, 火智與低種姓女。 劃界加持灌頂后, 與之相應的儀軌是: 以三摩地明觀。 然後佈置二十五堆。 金剛部修法忿怒白蓮花續中, 大伽那修法,第十六。 然後吉祥黑熱嘎, 從身語意壇城中, 宣說此四交叉馬特朗秘密寶藏修法。 具足四種圓滿后, 當觀察物品與地基。 向一切地主天龍, 付地價請地。 如法凈化守護, 畫一肘方形壇城。 每角畫一掌寬臺座。 其上畫四交叉馬特朗。 (藏文:མ་ཏྲྂ,梵文擬音:ma traṃ,梵文天城體:म त्रं,梵文泰盧固體:మ త్రం,漢語字面意義:馬特朗,漢語擬音:瑪章) 外圍以金剛墻環繞。 其外圍佈置火山。 再外圍畫顱骨。 更外圍的臺座上, 畫燃燒的火刀。 再外圍畫四門。 最外圍門框上, 畫田地的柵欄網。

། དེ་ནས་བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་ལ།། དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོ་བྲི། ཚལ་བུ་ལ་རལ་པ་ཅན་བརྒྱད་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་ཚལ་བུ་ལ་ཕྲ་མེན་མ་བརྒྱད་བྲི། ཚལ་བུ བཞི་ལ་སྒོ་མ་བཞི་བྲི།། ཐར་པ་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། གདོལ་བ་འབྱུང་པོ་ང་རྒྱལ་ཅན།། ཞེ་སྡང་རྣམས་ཀྱིས་བསླད་པའི་རྒྱུ།། དེ་ཡི་དུས་གསུམ་གཞིག་པའི་ཕྱིར།། དོན་གྱི་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ བཤད།། བགེགས་ནི་མི་རྟོག་སེམས་ལས་བྱུང།། མ་དག་རྣམ་གསུམ་རྒྱུ་ཡི་རྩ་བ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། སྒྲུབ་པ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་བ་ཡིན།། དུག་གསུམ་བསླད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ ཡིན།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཀྱང་ཡིན།། བརྗྀད་ལྡན་སྐུ་བརྙེས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ། བདག་གཞན་འཇོམས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། སྟོང་གསུམ་རུ་ཏྲཱའི་ཁོག་སྦུབས་སུ།། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། མ རིག་སྦུབས་ཀྱི་ཁ་ཕྱེ་ནས།། དུག་གསུམ་འབྱུང་བའི་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། རྣམ་རྟོག་གཟུང་འཛིན་མཚམས་བཅད་དེ།། ངན་སོང་གསུམ་དུ་དུག་གསུམ་གྱི།། ཉོན་མོངས་སེམས་ཅན་སྡང་བྱེད་པ།། ཞེ་སྡང་དང་ནི་གཏི་མུག དང།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ལྔ་པོ་ཡང།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས།། བསྡུས་ནས་སེམས་ཅན་ནམ་མཁའ་ཆེ།། བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་མཆོད་པ་ཡིས།། རོ་མཆོག་ལྔ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བས།། བདེ་ཆེན་སྦྱིན་པའི་མཆོད་པ ཆེ།། སྣ་ཚོགས་བདེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། དམ་ཉམས་མཆོད་པར་བོར་བ་བཞེས། ཁམས་གསུམ་དྲ་བ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བདག་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པ་ནི།། མགྱོགས་མའི་ཕོ་ཉས་བསྐུལ་བར་བྱ།། མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ མཚམས་སུ་བསྒྲལ།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྒྲལ།། ཡན་ལག་གླིང་བཞིའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ།། ལག་པ་གཡས་པའི་དུར་ཁྲོད་ནི།། རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དེ་ཡི་བདག་མོ་ཀོའུ་རཱི་མ།། མཐིང་ནག འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡེབ་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ།། དུར་ཁྲཽད་ལག་པ་གཡོན་པ་ནི།། ལི་ཡི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དེ་ཡི་བདག་མོ་ཙོའུ་རཱི་མ།། སེར་མོ་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། མཆེ་གཙིགས རྐན་བརྡེབ་དུར་ཁྲཽད་སྒྲོལ།། དུར་ཁྲོད་རྐང་པ་གཡས་པ་ནི།། བལ་པོའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དེ་ཡི་བདག་མོ་པྲ་མོ་ཧ།།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 然後在具相的顱器上, 書寫大吉祥尊父母心咒。 碎片上畫八個持髮髻者。 其外圍碎片上畫八個女魔。 四碎片上畫四門神。 在解脫處的壇城中, 傲慢的賤民和鬼魅, 被嗔恨等污染的因, 為摧毀其三世, 宣說大成就法。 障礙從無分別心生, 三種不凈為因之根本。 大悲生起的薄伽梵, 修行實義壇城為根本。 三毒污染為根本。 也是大尸林之處。 威嚴具身的大吉祥黑熱嘎, 以摧毀自他的三摩地, 於三千世界魯札體內, 迎請尸林主尊, 打開無明之門, 開啟三毒生起之門, 劃斷分別能所邊界。 於三惡趣中三毒的, 煩惱眾生所生嗔恨, 以及愚癡、 傲慢、嫉妒五者, 以大智慧攝集, 如虛空般眾生。 以賜予安樂供養, 與五上等味相應, 大樂賜予之大供。 為成就種種安樂, 請受破誓者供品。 為摧毀三界網, 應以迅捷使者催請, 忿怒主尊及手印。 頭部解脫于西南方, 雙足解脫于東北方, 四肢解脫於四大洲。 右手尸林, 應解脫于印度。 其主母為烏瑪, 深藍燃燒髮髻, 齜牙咬舌解脫尸林。 左手尸林, 應解脫于里域。 其主母為措瑪, 黃色燃燒髮髻, 齜牙咬舌解脫尸林。 右腳尸林, 應解脫于尼泊爾。 其主母為般摩哈,

བལ་པོའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དེ་ཡི་བདག་མོ་པྲ་མོ་ཧ།། དམར་མོ་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡེབ་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ།། དུར་ཁྲོད རྐང་པ་གཡོན་པ་ནི།། ཐོ་གར་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དེ་ཡི་བདག་མོ་བེ་ཏཱ་ལཱི།། ནག་མོ་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡེབ་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ།། དུར་ཁྲོད་འདི་ཡི་མགོ་བོ་ནི།། ཟ་ཧོར་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ བར་བྱ།། དེ་ཡི་བདག་པོ་པུཀྐ་སཱི།། དམར་སེར་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡེབ་དུར་ཁྲཽད་སྒྲོལ།། དུར་ཁྲོད་མཁལ་མ་གཡོན་པ་ནི།། ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དེ་ཡི་བདག་མོ་གྷསྨ རཱི།། དཀར་ལྗང་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡེབ་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ།། དུར་ཁྲོད་འདི་ཡི་ཕོ་མཚན་ནི།། སེང་གེའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དེ་ཡྀ་བདག་མོ་སྨ་ཤ་ནཱི།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ ཅན།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡེབ་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ།། དུར་ཁྲོད་མཁལ་མ་གཡས་པ་ནི།། གླིང་དགུའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དེ་ཡི་བདག་མོ་ཙཎྜ་ལཱི།། ལྗང་སེར་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། མཆེ་གཙིགས རྐན་བརྡེབ་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ།། དུར་ཁྲོད་དཔུང་མགོ་གཡས་གཡོན་ནི།། ཕྲ་མེན་སྟག་དང་སེང་གེའི་རྫས།། དུར་ཁྲོད་བརླ་ནི་གཡས་དང་གཡོན།། ཕྲ་མེན་ཝ་སྤྱང་བྱ་རོག་འུག། ཕོ་ཉའི་རྒྱལ་མོ་དེ་ཡི་རྫས།། དུར ཁྲོད་ཐར་པའི་རྐང་ལག་བཞི།། ཕོ་ཉ་འགུག་མ་དེ་བཞིའི་རྫས།། དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རཱུ་ཏྲ་བསྒྲལ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ཡིན་ནོ།། དེ་ནི་དུར་ཁྲོད་དབང་ཕྱུག་སྟེ།། སངས་རྒྱས སྐུ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོའི་མཚོན་ཆ་ཡིན།། ལོག་རྟོག་འཁོར་བའི་རྒྱུན་བཅད་དོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 紅色燃燒髮髻, 齜牙咬舌解脫尸林。 左腳尸林, 應解脫于吐蕃。 其主母為貝塔利, 黑色燃燒髮髻, 齜牙咬舌解脫尸林。 此尸林之頭部, 應解脫于薩霍爾。 其主為普卡西, 紅黃燃燒髮髻, 齜牙咬舌解脫尸林。 左腎尸林, 應解脫于烏金。 其主母為嘎斯瑪里, 白綠燃燒髮髻, 齜牙咬舌解脫尸林。 此尸林之男根, 應解脫于獅子國。 其主母為尸林女, 深藍燃燒髮髻, 齜牙咬舌解脫尸林。 右腎尸林, 應解脫於九洲。 其主母為旃陀利, 黃綠燃燒髮髻, 齜牙咬舌解脫尸林。 尸林左右肩頭, 為魔女虎獅之物。 尸林左右大腿, 為魔女狐狼烏鴉貓頭鷹, 使者王妃之物。 尸林解脫四肢, 為四召請使者之物。 迎請尸林主母, 解脫障礙之王魯札。 此乃大樂之境。 此為尸林自在, 是佛身亦是智慧。 是文殊利劍, 斷除邪見輪迴相續。

། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ། པཉྩ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ངྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སྟོང་གསུམ་རཱུ་ཏྲའི་ཁོག་སྦུབས་ལ།། ཟ་བྱེད་ལྔ་དང་འཇིགས བྱེད་ལྔ།། དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་བཀོད་བྱས་ནས།། རྫོགས་པའི་ཏིང་འཛིན་དབྱིངས་སུ་སྤྲོ་བཞེས་བྱ། ཁྲོ་བོ་དབུ་ལྔ་ཧོམ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། ཁྲོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྤར ལ།། ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་རྫས་བསྲེགས་པས།། ཞེ་སྡང་ཁྲོ་བོ་ཞལ་གྱི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ།། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མེ་སྤར་ལ།། ཞེ་སྡང་རྫས་རྣམས་བསྲེག་བྱས་པས།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱང མཉེས་གྱུར་ནས།། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། གཏི་མུག་ཁྲོ་བོ་ཞལ་གྱི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། བུདྡྷ་ཁྲག་འཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ།། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ཞིང།། གཏི་མུག་རྫས་རྣམས བསྲེགས་བྱས་པས།། བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱང་མཉེས་གྱུར་ནས།། སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ང་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཞལ་གྱི་གོམ་ཁུང་དུ།། རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ།། མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ སྤར་ཞིང།། ང་རྒྱལ་རྫས་རྣམས་བསྲེག་བྱས་པས།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱང་མཉེས་གྱུར་ནས།། ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། འདོད་ཆགས་ཁྲོ་བོ་ཞལ་གྱི་ཧོམ་ཁུང་དུ། པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ ལ།། རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་སྤར་བས།། འདོད་ཆགས་རྫས་རྣམས་བསྲེགས་བྱས་པས།། པདྨའི་རིགས་ཀྱང་མཉེས་གྱུར་ནས།། གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཕྲག་དོག་ཁྲོ་བོ་ཞལ་གྱི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། ཀརྨ་ཁྲག འཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ།། ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་མེ་སྤར་བས།། ཕྲག་དོག་རྫས་རྣམས་བསྲེག་བྱས་པས།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱང་མཉེས་གྱུར་ནས།། ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཟ་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་ཧོམ་ཁུང དུ།། ཕུད་དང་ལྷག་མའི་རྫས་རྣམས་བསྲེགས། ཁྲག་འཐུང་རཀྵ་མཉེས་གྱུར་ནས།། བསྟན་པ་སྲུང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཆོ་ག་ཕྱི་མ་གཞན་དང་མཐུན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། མ་ཏྲྂ་བཞི་བསྣོལ་གསང་བ་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ། པཉྩ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ངྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ mahāśrī heruka pañcavajra mahākrodha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ महाश्री हेरुक पञ्चवज्र महाक्रोध हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం మహాశ్రీ హేరుక పఞ్చవజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 大吉祥 黑熱嘎 五金剛 大忿怒 吽呸, 漢語擬音:翁 瑪雜湊日 赫魯嘎 邊匝 瓦傑拉 瑪哈 括達 吽呸) 於三千界魯札體內, 五食者與五怖畏者, 置於尸林處, 應于圓滿三摩地界中展開。 於五頭忿怒尊五火壇城中, 忿怒飲血尊之火木伸展, 點燃五智慧之火, 焚燒五煩惱之物。 于嗔怒忿怒尊口之火坑中, 金剛飲血之火木伸展, 點燃如鏡智慧之火, 焚燒嗔怒之物, 愿金剛部尊喜悅, 祈賜予意之成就。 于愚癡忿怒尊口之火坑中, 佛陀飲血之火木伸展, 點燃法界智慧之火, 焚燒愚癡之物, 愿善逝諸尊喜悅, 祈賜予身之成就。 于傲慢忿怒尊口之火坑中, 寶生飲血之火木伸展, 點燃平等智慧之火, 焚燒傲慢之物, 愿寶生部尊喜悅, 祈賜予功德成就。 于貪慾忿怒尊口之火坑中, 蓮花飲血之火木伸展, 點燃妙觀察智慧之火, 焚燒貪慾之物, 愿蓮花部尊喜悅, 祈賜予語之成就。 于嫉妒忿怒尊口之火坑中, 事業飲血之火木伸展, 點燃成所作智慧之火, 焚燒嫉妒之物, 愿事業部尊喜悅, 祈賜予事業成就。 于食者忿怒尊火坑中, 焚燒初供與剩餘之物, 愿飲血羅剎喜悅, 賜予護持教法之成就。 後續儀軌與他處相同。 此為金剛部成就法,出自忿怒白蓮花續, 四種瑪陀交織之秘密伏藏成就法,第十八。

།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལས།། མཆོག་བསྒྲུབ་ཆེན་པོ་འདི་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། རྫས་དང་ས་བཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ།། ས་རིན་བཅལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ།། སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་བསྒྲུབས་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། སྡིག སྦྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།། བཤགས་སྦྱང་སྤོང་སྐོང་ཚ་ཚ་གདབ།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར།། ཞི་རྒྱས་སྦྱིན་བསྲེག་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། རྒྱས་པར་རབ་འབྲིང་གཞུང་བཞིན་འདོན།། སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་དུས བཞིར་བྱ།། དེ་ནས་བསྒྲུབས་པ་གསུང་བཞིན་བྱའོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་བྱ།། ཕྱོགས་བཞིར་བྲིས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ།། དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩེགས་མ་བྱ།། དེ་དཀྱིལ་ཟླ་གམ་བརྒྱད་དུ བྱ།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ནི་མེ་ཡིས་བསྐོར།། ལྔ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཐོད་ཕྲེང་བསྐོར།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མེ་དཔུང་བྲི།། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་དགོད།། དབུས་སུ་བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་ལ།། ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་གཞག། དེ་ཡི་ཕྱི རིམ་ཟླ་གམ་ལ།། མ་མོ་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ཀྱང་ཚུལ་བཞིན་དགོད།། ནག་པོ་ལ་ནི་མེ་རིས་བསྐོར།། སེར་པོ་ལ་ནི་ཐོད་པས་བསྐོར།། དམར་པོ་ལ་ནི་ཤ་ཆེན་གཞག། སྒོ་ལ་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་སྟེ།། སྒོ་ཁྱུད་ལ་ནི་དབང་ཕྱུག མ།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ།། བྷནྡྷའི་བཟེད་ཕོར་རེ་དང། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་ཡང་དྲང་ངོ།། ཁྲོ་བོའི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱ།། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་པ་གཞུང་བཞིན་དབུལ།། འཇིགས་བྱེད་བསྐལ་པའི་དཀྱིལ འཁོར་དུ།། ཟ་བྱེད་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས།། ཐོད་པ་ཚར་གཉིས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། དྲོད་ཚད་གསུམ་གྱིས་གཏན་ལ་དབབ།། དག་པ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲལ་བར་བྱ།། མཚན་བཟང་པོ་ནི་ཡོད་པ་རྣམས།། དེ་ཉིད བསྒྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། ཟ་བྱེད་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། འཇིགས་བྱེད་ལྔ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས།། བུ་གུ་སྒོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཟིལ་དངར་གྱིས།། བུ་གུ་ལྔ་ཡི་ཐིག་བཏབ་བོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 然後吉祥黑熱嘎, 從身語意事業中, 宣說此殊勝大成就法。 具足四種圓滿后, 應觀察物品與四地。 向一切地主神龍, 支付地價而請地。 應如法凈化與守護, 然後依教義修持。 凈罪發菩提心, 懺悔凈化斷增益,印塔。 廣轉法輪, 如法修息增火供。 廣中略誦依教義, 四時行廣大布施。 然後依教言修持。 建立一尋方形壇城, 四方繪製壇城。 中央建立重疊壇城, 其中建立八月牙。 四方以火環繞, 五外輪以顱鬘環繞, 其外輪繪火焰。 方形壇城安四門。 中央具相顱器中, 繪置父母本尊。 其外輪月牙中, 如法安置八空行母。 黑色環繞火紋, 黃色環繞顱器, 紅色置大肉。 門上父母守門尊, 門框上為自在母。 然後修行者前方, 各置一顱器缽, 獻上紅色甘露。 如教修忿怒事業, 如教獻空性供養。 于怖畏劫壇城中, 伴以五食者壇城, 為解脫兩排顱骨, 以三熱度而決定。 以三清凈而解脫。 具足善相者, 即是修持之因。 於五食者壇城中, 以五怖畏幻化力, 於五孔門壇城中, 以五甘露精華, 畫五孔之線。

། ང་ནི་ཟ་བྱེད་ཚོགས བཀོད་དེ།། དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ཐུགས་མཆོག་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ཐུགས་མཆོག་རཀྵ་ཧེ་རུ་ཀ། དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཤར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། སྐུ་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། སྐུ་མཆོག་རཀྴ ཧེ་རུ་ཀ།ཤར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ཡོན་ཏན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་ པའི་མཆོག།ཡོན་ཏན་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། ལྷོ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ནུབ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། གསུང་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྒྱུད་དྲུག་ གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། གསུང་མཆོག་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། ནུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི ལྷ།། ཕྲིན་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ལས་མཆོག་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། བྱང་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ གསོལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས།། མཐིང་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ཤར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས།། སེར་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ལྷོ་ཡི་འཁོར་ལོའི རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས།། དམར་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི མཆོག།ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 我安置食者眾, 中央自產生就尊, 最勝意佛陀黑熱嘎, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 最勝意羅剎黑熱嘎, 祈請歡喜安住于中央圓形宮殿。 東方自產生就尊, 最勝身金剛黑熱嘎, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 最勝身羅剎黑熱嘎, 祈請歡喜安住于東方大壇城。 南方自產生就尊, 功德寶生黑熱嘎, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 功德羅剎黑熱嘎, 祈請歡喜安住于南方大壇城。 西方自產生就尊, 最勝語蓮花黑熱嘎, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 最勝語羅剎黑熱嘎, 祈請歡喜安住于西方大壇城。 北方自產生就尊, 事業羯磨黑熱嘎, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 最勝業羅剎黑熱嘎, 祈請歡喜安住于北方大壇城。 大空行母忿怒相, 深藍黑色紅髮鬘, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于東方輪輻上。 大空行母忿怒相, 黃黑燃燒發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于南方輪輻上。 大空行母忿怒相, 紅黑燃燒發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于西方輪輻上。

ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས།། ལྗང་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་ དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག།བྱང་གི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས།། གསེར་མདོག་སེང་ཧ་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་ གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ཤར་ལྷོ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས།། དམར་ནག་བྱཱ་གྷྲཱ རཀྟའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ཤར་ལྷོ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་འཇིགས པའི་གཟུགས།། མཐིང་ནག་ཤཝ་མ་རཀྟིའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ གསོལ།། ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམས་པའི་གཟུགས།། དམར་ནག་སྲྀ་ལ་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། བྱང་ཤར་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས།། དམར་སེར་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི མཆོག།ཤར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས།། དཀར་ལྗང་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲཽལ་བའི་ལྷ།། དུག་ གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག།ལྷོ་ཡི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས།། མཐིང་ནག་རཀྟཱའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་ བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 祈請歡喜安住于西方輪輻上。 大空行母忿怒相, 綠黑紅色發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于北方輪輻上。 迅捷空行母威猛相, 金色獅子紅髮鬘, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于東南輪輻上。 迅捷空行母威猛相, 紅黑虎紋紅髮鬘, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于東南輪輻上。 迅捷空行母可怖相, 深藍豺狼紅髮鬘, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于西北輪輻上。 迅捷空行母威猛相, 紅黑狐貍紅髮鬘, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于東北輪輻上。 大空行母忿怒相, 紅黃紅色發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于東方輪輻上。 大空行母忿怒相, 白綠燃燒發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于南方輪輻上。 大空行母忿怒相, 深藍紅色發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于西方輪輻上。

ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས།། སེར་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན། རྒྱུད་དྲུག གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། བྱང་གི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས།། དཀར་སེར་རཀྟའི རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ཤར་ལྷོའི་འཁོར་བའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི གཟུགས།། སྐྱ་སྣར་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ལྷོ་ནུབ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྲ མེན་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས།། སྣ་ཚོགས་རཀྟཱའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། བྱང་ཤར་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་ཞུགས་སུ་གསོལ།། བསྐུལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཨྂ་ཀུ་ཤ། དཀར་ལྗང་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན པོའི་ཤར་སྒོ་རུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། འཆིང་བྱེད་རྡོ་རྗེ་པཱ་ཤ་ཧཱུྂ།། སེར་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག། དཀྱིལ འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷོ་སྒོ་རུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། སྡོམ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་སྥོ་ཊ་བྂ།། དམར་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི མཆོག།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ནུབ་སྒོ་རུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 祈請歡喜安住于西方輪輻上。 大空行母忿怒相, 黃黑紅色發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于北方輪輻上。 迅捷空行母威猛相, 白黃紅色發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于東南輪輻上。 迅捷空行母威猛相, 灰黃燃燒發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于西南輪輻上。 大迅捷空行母忿怒相, 深藍燃燒發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于西北輪輻上。 迅捷空行母威猛相, 五彩紅色發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于東北輪輻上。 召喚金剛鉤, 白綠燃燒發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于大壇城東門。 縛束金剛索, (ཧཱུྂ:hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽) 黃黑燃燒發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于大壇城南門。 降伏金剛鎖, (བྂ:baṃ, बं, బం, 班, 班) 紅黑燃燒發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于大壇城西門。

དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཐལ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་གྷཎྜེ་ཧོཿ།། ལྗང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ།། དུག་ གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བྱང་སྒོ་རུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ཅན།། དཀར་ལྗང་རཀྟའི་ རལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ཅན།། མཐིང་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་གྱེན དུ་འཁྱིལ།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྟ་མཆོག་དཔལ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ཅན།། དམར་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་གྱེན་དུ འཁྱིལ།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ཅན།། ལྗང་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། རིན ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་ཆེན་མོ་སྙེམས་ཆེན་མོ།། དབུ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་སྟེ།། གཡས་པ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ།། གཡོན་པ་བྷནྡྷ་གཙོ་ལ སྟོབ།། རཀྟའི་རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་དུར་ཁྲོད་བདག་ཆེན་མོ།། དབུ་གཅིག ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་སྟེ།། གཡས་པ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ།། གཡོན་པ་བྷནྡྷ་གཙོ་ལ་སྟོབ།། རཀྟའི་རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ།། དགྱེས ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་མོ་གཏུམ་ཆེན་མོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 祈請歡喜安住。 擊打金剛鈴, (ཧོཿ:hoḥ, हो:, హో:, 吙, 吙) 綠黑燃燒發鬘者, 解脫六道處之尊, 三毒攝於法界勝尊, 祈請歡喜安住于大壇城北門。 大忿怒尊聖不動, 三頭六臂金剛翼, 白綠紅色發上卷, 祈請歡喜安住于寶珠燃燒臍輪上。 大忿怒尊閻魔敵, 三頭六臂金剛翼, 深藍紅色發上卷, 祈請歡喜安住于寶珠燃燒臍輪上。 大忿怒尊馬頭尊, 三頭六臂金剛翼, 紅黑紅色發上卷, 祈請歡喜安住于寶珠燃燒臍輪上。 大忿怒尊甘露軍, 三頭六臂金剛翼, 綠黑紅色發上卷, 祈請歡喜安住于寶珠燃燒臍輪上。 大金剛母傲慢母, 一頭二臂相, 右手纏繞主尊身, 左手奉供顱器于主尊, 紅色發鬘深黑上卷, 依止主尊自性, 祈請歡喜安住于寶珠燃燒臍輪上。 金剛尸林大主母, 一頭二臂相, 右手纏繞主尊身, 左手奉供顱器于主尊, 紅色發鬘深黑上卷, 依止主尊自性, 祈請歡喜安住于寶珠燃燒臍輪上。

། དབུ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་སྟེ།། གཡས་པ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ།། གཡོན་པ་བྷནྡྷ་གཙོ་ལ་སྟོབ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། གཙོ་ལ་ བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་མོ་སྒྲ་འབྱིན་མ།། དབུ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་སྟེ།། གཡས་པ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ འཁྲིལ།། གཡོན་པ་བྷནྡྷ་གཙོ་ལ་སྟོབ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། གཙོ་ལ་རྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཤར་ནས་རང་བྱུང གྲུབ་པའི་ལྷ།། སྒྲོལ་བ་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། མཐིང་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན།། སྔོན་ཚེ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།། སྔོན་ཡང་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་གཅིག། ཟླ་གམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། དམ་ཚིག་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ། སེར་ལྗང་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། སྔོན་ཚེ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ གཅིག།ཟླ་གམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ནུབ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། གསང་བ་གྷུ་ཧྱ་ཧེ་རུ་ཀ། དམར་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ནས་བསྙེན་ པའི་ལྷ།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བདག་དང་གཅིག། ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་སུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། སྦྱོར་བ་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། ལྗང་ནག་རཀྟའི་རལ་པ ཅན།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ནས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བདག་དང་གཅིག། ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་སུ།། དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཡུམ་བཞི་ཡང་དགོད། བྱང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང་དགོད།ཁྱམས་ཟླ་གམ་དུ་བྲི། དེ་ནས་དཔལ་གྱི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། མཆོད་པ་བགྱི། ཕུར་པ་དབྱུང། ཁྲུས་བགྱི། གཏོར་མ་གཅིག་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ལ།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་མཆོད། སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་ཡོན་དབུལ་བ་དང་སླད་མ་ཀུན་གཞན་དང་མཐུན།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 金剛忿怒母大暴怒母, 一頭二臂相, 右手纏繞主尊身, 左手奉供顱器于主尊, 發鬘深黑上卷, 依止主尊自性, 祈請歡喜安住于寶珠燃燒臍輪上。 金剛忿怒母發音母, 一頭二臂相, 右手纏繞主尊身, 左手奉供顱器于主尊, 發鬘深黑上卷, 依止主尊自性, 祈請歡喜安住于寶珠燃燒臍輪上。 東方自然成就之尊, 解脫守護赫魯噶, 深藍紅色發鬘者, 往昔已修持之尊, 昔日誓言融法界, 祈請歡喜安住于新月形壇城。 南方自然成就之尊, 誓言智慧赫魯噶, 黃綠燃燒發鬘者, 往昔已修持之尊, 昔日誓言融法界, 祈請歡喜安住于新月形壇城。 西方自然成就之尊, 秘密隱藏赫魯噶, 紅黑燃燒發鬘者, 往昔本來修持之尊, 昔日誓言與我同一, 祈請歡喜安住于新月形宮殿。 北方自然成就之尊, 瑜伽守護赫魯噶, 綠黑紅色發鬘者, 往昔本來修持之尊, 昔日誓言與我同一, 祈請歡喜安住于新月形宮殿。 四佛母亦應安置。北方壇城中應安置二十八自在尊。外院繪製成新月形。然後做吉祥火供。之後將食子分成三份。做供養。拔出橛。做沐浴。加持一份食子。供養四大天王。祈請回駕。之後發願,獻供養,其餘同他處。

དེ་ནས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་ཡོན་དབུལ་བ་དང་སླད་མ་ཀུན་གཞན་དང་མཐུན། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཆོག་བསྒྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། ལང་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་རལ་པ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི གསུངས་སོ།། ཕུན་གསུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས།། རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ།། ས་རིན་བཅལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 之後發願,獻供養,其餘同他處。 金剛部的修法,忿怒蓮花部續中,身語意最勝大成就法,即第十九品。 然後吉祥赫魯噶,從身語意壇城中,宣說了這個楞伽壇城發鬘者的修法。 具足四種三圓滿后, 應當觀察物品和地基。 向一切地神龍神等, 支付地價后請求土地。 註:其中"(པུཎྜ་རཱི་ཀ:puṇḍarīka, पुण्डरीक, పుండరీక, 白蓮花, 本札日噶)"是一個梵文術語,我已按要求以六種形式顯示。

། སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། སྡིག་སྦྱང་བྱང་ཆུབ སེམས་བསྐྱེད་དེ།། བཤགས་སྦྱང་སྤང་སྐོང་ཚ་ཚ་གདབ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བྱ།། ལང་ཀའི་ཁོར་སྦུབས་བསྒྱེལ་བ་ལ།། སྙིང་གར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་བྱ།། དུར་ཁྲོད་ཆག་ཆག་གསུམ་གྱིས གདབ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཐིག་ཏུ་གདབ།། དབུས་སུ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་བྲི།། ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་བྱ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་བཞི་བྲི།། སྟེང ནས་འགེགས་པའི་གཡང་གཞི།འོག་ཐར་པའི་རྐང་ལག། བར་བྷནྡྷ་ལྕང་ལོ་ཅན།། ཕྱི་མ་བྷནྡྷའི་བཟེད་ཕོར། དམར་གྱི་ཨརྒྷ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དྲང། དེ་ནས་རྫས་དགོད། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། ལང་ཀའི་ཁོག་སྤུབས་སུ། རལ་པ་རྣམས་སྦྱངས་ནས།། རྫས་དང་བྱ་བ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། རཀྟ་འཇོམས་པའི་ཕོ་ཉ་ནི།། ཟ་བྱེད་ལྔ་ཡི་རལ་པ་ཅན།། དབང་མོ་ལྔ་ནི་རྫས་ལ་དབང།། མགྱོགས་མ་བརྒྱད་ནི་དུར་ཁྲོད འཇོམས།། གཏུམ་མོ་བརྒྱད་ནི་དབྱིངས་ན་རོལ། ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་ནི་རོལ་པ་མཛད།། ར་ཀྟ་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། སྲིད་པ་ནམ་མཁའི་ཐུན་ཕྱེད་ན།། དཔལ་ལྡན་མ་མོ་ལས་བྱེད་ཅིང།། རྫས་ལ་དབང བྱེད་མཐུ་འཕྲོག་པ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་འཛབ་སྟོང་དྲང།། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་པ་འབུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ། བཟོད་པར་གསོལ། དངོས་གྲུབ་བླང། དབང་བསྐུར། པྲ་དབྱེ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་གཅད། ཚོ གཅིག་ལ་སྦྱིན་བསྲེག་ལ་སོགས་བྱ།དེ་ནས་ཡོན་དབུལ། གཏང་རག་གཏང། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས།། ལང་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་རལ་པ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་ཉི་ཤུ་ པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས། བམ་བསྒྲུབ་ཆེན་པོ་ཟླ་གམ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།། ཕུན་གསུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན པས།། རྫས་དང་ས་བཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ།། ས་རིན་བཏུལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 應當如法凈化和守護。 凈罪發菩提心, 懺悔凈化、斷除、補缺、印製佛塔。 然後按儀軌建立壇城。 在楞伽覆盆上, 心間方一肘四方, 用三種墓地灰撒佈。 畫八輻輪盤線條。 中央繪八角寶珠。 外圍八瓣蓮花。 其外圍是火焰山。 再外圍金剛圍墻環繞。 最外圍繪四門。 上方障礙基礎,下方解脫手足,中間有垂髮的顱器。 外面是顱器碗,紅色供水,畫九個血點。 然後安置物品。在燃燒的墓地宮殿中,楞伽覆盆內, 清淨髮鬘后,按儀軌處理物品和行為。 血的使者是: 五食者發鬘者, 五自在母掌控物品, 八迅速者征服墓地, 八烈女在法界遊戲, 八忿怒尊做遊戲。 燃燒血發鬘者, 在三界虛空午夜時, 吉祥空行母做事, 掌控物品奪取力量。 然後誦千遍忿怒咒。 每百遍供養,勸請本誓,請求寬恕,獲取成就,灌頂,占卜。 然後將食子分成三份。一份用於火供等。 之後獻供養,致謝。 金剛部的修法,忿怒(པུཎྜ་རཱི་ཀ:puṇḍarīka, पुण्डरीक, పుండరీక, 白蓮花, 本札日噶)續中, 楞伽壇城發鬘者的修法,即第二十品。 然後吉祥赫魯噶,從身語意功德事業門中, 宣說了這個大尸鬼成就法八十一新月的修法。 具足四種三圓滿后, 應當觀察物品和地基。 向一切地神龍神等, 調伏支付地價后請求土地。

། སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། སྡིག་སྦྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།། བཤགས་སྦྱང་སྤང་སྐོང་ཚ་ཚཝ གདབ།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར།། བསྒྲུབ་པའིདཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དུར་ཁྲོད་ཆག་ཆག་རྣམ་གསུམ་གདབ།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཐིག་ཏུ གདབ།། དབུས་སུ་ཐིག་བཞི་བཏབ་ལ་ལིང་ཚེ་དགུ་བྱ།། དབུས་སུ་ཟླ་གམ་དཀར་དམར་གཉིས། ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ཟླ་གམ་བྲི། དེའི་ཕྱིར་རིམ་དུ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། དེའི་ཕྱིར་རིམ་དུ་ཕྱིར་བསྟན་པ་བྲི། དེའི ཕྱིར་རིམ་དུ་བཞི་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི།། དེའི་ཕྱིར་རིམ་དུ་ཟླ་གམ་བཞི་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། དེའི་ཕྱིར་རིམ་དུ་ཟླ་གམ་བཅུ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་པ་བྲི། དེའི་ཕྱིར་རིམ་དུ་ཟླ་གམ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་པ་བྲི། དེའི ཕྱིར་རིམ་དུ་ཟླ་གམ་བཞི་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི།དེ་ནས་རྫས་དགོད་པ་དང། ལས་ལ་བྱ་བ་ཀུན་འཕེལ་སྡུད་ལ་ལྟོས། བྷནྡྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ། ལྷ་གཞུང་བཞིན་བསྐྱེད། བྷྲཱུྂ་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ།། དབང་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་ཟླ་གམ་གཏམས་པ་ལ།། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མི་ཕྱེད་དགུ་འབར་བ།། ཆེ་བ་དགུ་ཡི་ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་ལས།། དཔལ་ཆེན་དགུ་ནི་སྐུ་ལ་རྫོགས།། ཡུམ་ཆེན་དགུ་ནི་དབྱིངས་སུ་རོལ།། རྡོ་རྗེ་དགུ ནི་ཐུགས་ལ་འབར།། ཧཱུྂ་ཆེན་དགུ་ནི་ཀློང་ན་འཁྱིལ།། ཆེ་བ་དགུ་ནི་སྐད་དུ་རྫོགས།། བྷནྡྷ་དགུ་ནི་དཔལ་གྱི་སྐུ།། ཟླ་གམ་དགུ་ནི་ཡུམ་གྱི་དབྱིངས།། ཐིག་ལེ་དགུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མེ་མར་དགུ་ནི་ཡེ་ཤེས དང།། དེ་ལྟར་དགུ་དགུ་དགུ་བྱུང་བ།། དགུ་ཀློང་འབར་བ་གཅིག་གི་ངང།། དགུ་བཀག་གཅིག་ཕྱེ་ཐིག་ལེའི་དོན།། ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ། དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པ་དྲང་བ་ནི། ལྷ་ཤོས་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ཡང་དྲང། སླད་མ་ཡང་འཕེན་བསྡུད་ལ་བལྟ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག པའི་བམ་བསྒྲུབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 應當如法凈化和守護。 凈罪發菩提心, 懺悔凈化、斷除、補缺、印製佛塔。 極善地轉法輪。 按儀軌建立修法壇城。 壇城方一肘四方, 用三種墓地灰撒佈。 中央畫八輻輪盤線條。 中央畫四線做九格。 中央畫白紅兩個新月。 方位間畫新月。 其外圍向內畫。 再外圍向外畫。 再外圍向內畫四個。 再外圍向內畫四個新月。 再外圍向外畫十個新月。 再外圍向外畫二十六個新月。 最外圍向內畫四個新月。 然後安置物品,行為參照增益收攝儀軌。 在顱器宮殿中, 按儀軌生起本尊。 (བྷྲཱུྂ:bhrūṃ, भ्रूं, భ్రూం, 無義,布隆)圓滿智慧壇城中, 大自在十字新月充滿, 九種不可分離的金剛智慧燃燒。 從九大殊勝特徵中, 九大吉祥圓滿於身, 九大佛母遊戲於法界, 九金剛燃燒於心, 九大(ཧཱུྂ:hūṃ, हूं, హూం, 無義,吽)旋轉于虛空, 九大圓滿於語, 九顱器為吉祥身, 九新月為佛母法界, 九明點為菩提心, 九酥油燈為智慧。 如是九九八十一, 九虛空燃燒一體性, 九阻一開明點義。 如是說后做擴充套件收攝。 在如此壇城中獻供養: 在神座新月上,做九個血點, 也獻上具足誓言物的食子。 其餘參照增益收攝儀軌。 金剛部的修法,忿怒(པུཎྜ་རཱི་ཀ:puṇḍarīka, पुण्डरीक, పుండరీక, 白蓮花, 本札日噶)續中, 八十一新月尸鬼成就法,即第二十一品。

།།། དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མཆོག་ཕྲན་གི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་ཕྱུང་སྟེ་གསུངས་སོ།། ཕུན་གསུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན ནས།། གནས་དང་ས་བཞི་བརྟག་པར་བྱ།། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ།། ས་རིན་བཅལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ།། སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། སྡིག་སྦྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།། བཤགས་སྦྱང་སྤང སྐོང་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དུར་ཁྲོད་ཆག་ཆག་གདབ་པར་བྱ།། དབུས་སུ་ཟླ་གམ་གཅིག་པ་ལ།། མཐའ་མ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར།། གནས་ཡུལ་ཕྱག་རྒྱ་དོན་གྱི དགོད།། མཆོག་ཕྲན་དེ་ཡི་ལུས་པོ་ནི།། གཙང་མའི་སྤོས་དང་སྨན་གྱིས་བཀྲུ།། ལྕེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་གཟུངས་ཐག་བཏགས།། མན་ངག་ལུང་ལྡན་ཕྱག་ཏུ་དབུལ།། བླ་མས་ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་བསྒོམ།། དཀར དང་སེར་པོ་དམར་དང་ལྗང།། སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་བཞིན།། གོམས་པར་བྱས་སྟེ་ཉམས་སུ་བླང།། ཕྱག་མཚན་སྙིང་པོ་ཕྲ་མོ་དང།། བརྟན་པར་གྱུར་ཏེ་མཁའ་ལ་དགོད།། སྙིང་པོ་ཕྱག་མཚན་སྐུ་མདོག དང།། སོ་སོའི་རང་བཞིན་ཅིར་བསྟན་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་གཅིག་གི་ངང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པ་དགྲམ་པ་ནི། འཛབ་དྲུག་སྟོང དྲུག་ལ།སྟོང་ཚིག་ཀྱིས་མཆོད་པ་འབུལ། ནང་པར་གཏོར་མ་བཏང། ཕུད་བཅད་ལ་བཞག། དཀྱིལ་འཁོར་སྟོང་པར་མི་གཞག། རེ་མོས་ལངས། སྟན་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལུས་བསྲུང། སྐང་ཚོགས་པ་དང། མཚམས་བཅད། དེ་ནས་མཆོག་ཕྲན་དེའི་ཤ་སྐམས་ལ། དེའི་ལོ་དུས་སུ་བདུད་རྩིའི་བསྒྲུབ་པ་བྱ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས།། མཆོག་ཕྲན་གཙང་མའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་རྩ་གཉིས པའོ།།།། རུས་པ་ཐལ་ཆེན་དུ་བསྒྲུབ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།།།། དཔལ་ཀུན་རིག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཞལ་ནས་གསུངས་སོ།

以下是您提供的藏文文字的直譯: 然後吉祥赫魯噶從身語意壇城中, 宣說了這個優劣成就法。 具足四種三圓滿后, 應當觀察處所和地基。 向一切地神龍神等, 支付地價后請求土地。 應當如法凈化和守護。 凈罪發菩提心, 按儀軌懺悔凈化、斷除、補缺。 壇城方一肘四方, 應撒墓地灰。 中央畫一個新月, 外圍以金剛圍墻環繞。 按意義佈置處所印。 優劣者的身體, 用清凈香和藥清洗。 舌中繫上咒索, 手中奉上具口訣的經文。 上師明觀三摩地。 白、黃、紅、綠, 按各自部族的顏色, 熟悉後加以修習。 手印、心咒、細微相, 穩固后安置於虛空。 心咒、手印、身色, 無論顯現何種自性, 菩提心自然成就。 一切大樂一體性。 如是宣說。 在如此壇城中佈置供養: 誦六千六百遍咒語,每百遍獻供。 早晨施食子。切下上等部分留置。 不使壇城空置。輪流起身。 加持座墊。守護身體。 做滿愿會和結界。 然後當那個優劣者的肉乾燥時, 在其週年之際修持甘露。 金剛部的修法,忿怒(པུཎྜ་རཱི་ཀ:puṇḍarīka, पुण्डरीक, పుండరీక, 白蓮花, 本札日噶)續中, 清凈優劣成就法,即第二十二品。 骨頭成就為大灰。 金剛部修法,忿怒(པུཎྜ་རཱི་ཀ:puṇḍarīka, पुण्डरीक, పుండరీక, 白蓮花, 本札日噶)大續終。 吉祥遍智毗盧遮那佛親口宣說。

། སྡུད་པོ་རྡོ་རྗེ ་སེམས་དཔས་བསྡུས།་

這是您提供的藏文文字的直譯: 結集者金剛薩埵結集。 註:這裡的"རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔ"(rdo rje sems dpa')是金剛薩埵的藏文名稱,不需要用六種形式顯示,因為它是一個常見的佛教術語,而非種子字或咒語。