030.018帕美瑪豺狼業王母續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb030.018
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤཝ་ན་མུ་ཁ་ཀརྨ་རཱཛྙཱི་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། ཕྲ་མེན་སྤྱང་ཀི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ བཟང་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 梵文:Śvānamukhakarmarājñītantra 藏文:(省略) 漢語:狗面業王母續 頂禮世尊吉祥普賢赫魯嘎。 註: "ཤཝ་ན་མུ་ཁ་ཀརྨ་རཱཛྙཱི་ཏནྟྲ" (Śvānamukhakarmarājñītantra, śvānamukhakarmarājñītantra, श्वानमुखकर्मराज्ञीतन्त्र, శ్వానముఖకర్మరాజ్ఞీతన్త్ర, 狗面業王母續, xua na mu ka ka er ma ra zhi ni tan te re) "ཧེ་རུ་ཀ" (Heruka, heruka, हेरुक, హేరుక, 赫魯嘎, he ru ka)
། འདི་སྐད་བདག་གིས་བཤད་པའི་ཚེ།། སངས་རྒྱས་མ་བྱུང་སྔོན་རོལ་དུ།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་དབྱིངས་ན།། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང།། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ དང།། སྲས་བཅས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས།། མཉམ་པའི་ངང་ལ་བདེ་བར་བཞུགས།། དེ་ཚེ་འཛིན་རྟོག་དབང་གིས་ཀྱང།། འཛིན་རྟོག་གསུམ་པོ་རིམ་གྱིས་ཆགས།། སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད ལ།། དྲེགས་པས་རིམ་པར་དབང་བསྒྱུར་བ།། བསམ་པ་ལོག་པའི་བར་ཆད་བདུད།། ང་རྒྱལ་ཁེངས་པའི་གཤིན་རྗེ་དང།། གཏི་མུག་རྨོངས་པའི་སྲིན་པོ་རྣམས།། སྲིད་པ་གསུམ་ལས་དབང་ཆེ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས རིམ་གྱིས་བསྡུས།། ང་རྒྱལ་དྲེགས་པའི་གཟུགས་འཆང་བས།། གཟུགས་ཕུང་ཆེ་ལ་གདོས་པོ་རགས།། ང་རོ་ཆེ་ཞིང་གཏུམ་བག་ཅན།། ལག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་ལམ་དང་བྲལ།། ཆེ བཙན་རྟག་པར་འཛིན་པའི་མཐུས།། ལོག་པའི་ལམ་དང་གོལ་བའི་ས།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་ཡིད་ཆེས་པས།། ལས་སུ་མཚན་མའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད།། སྲིད་པའི་ས་བོན་རྩུབ་མོས་འཕང།། དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ མྱོང།། གལ་ཏེ་དེ་ལས་ཐར་ནས་ཀྱང།། སླར་ཡང་སྲིན་པོའི་ལུས་བླངས་ནས།། གོང་མ་བཞིན་དུ་འཁོར་བར་བྱེད།། དེ་ཡི་འཁོར་ཡང་སྲིན་མོ་དང།། མ་མོ་དང་ནི་མཁའ་འགྲོ་དང།། ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པའི་འཁོར་དང བཅས།། གསོད་པའི་ལས་ལ་འབབས་ཤིང་གྲིམ།། ཤ་དང་ཁྲག་དང་སྲོག་ལ་སྤྱོད།། ངེས་པའི་ལུང་དང་མ་ལྡན་པས།། ཀུན་ཀྱང་དམྱལ་བའི་ལམ་དུ་འགྲོ།། སྤྲུལ་སྐུ་ལ་སོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། འདུལ་བའི་ལས་སུ་མ གྱུར་ཏེ།། སླར་ཡང་ཁེངས་པས་རྒོལ་བར་བྱེད།། སྟུག་པོས་བརྒྱན་པའི་ཞིང་ཁམས་ན།། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱིས་གཟིགས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟན་ལས་ལངས། ཀུན་བཟང་ཡབ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཨེ་མ བཅོམ་ལྡན་ཨ་ལ་ལ།། རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་འདི་དག་ན།། ལོག་པའི་བདུད་དང་སྲིན་པོ་རྣམས།། སངས་རྒྱས་བཀའ་ལས་འགལ་བགྱིད་པ།། འདི་ལ་ནན་ཏན་ཇི་ལྟར་བགྱི།། ཀུན་བཟང་ལྷ་ཡིས་བཀའ་སྩལ པ།། བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་སྲིན་པོ་རྣམས།། ང་རྒྱལ་དྲེགས་པས་འཆིང་བ་ལ།། ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་གཏུམ་བྱེད་པས།། དེ་ལ་ཞི་བས་ཕན་མི་འགྱུར།། ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ལྡན་བྱས་ནས།
這是我的直譯: 當我這樣說時: 在佛陀未出現之前, 在法性無生的境界中, 導師普賢和 五部佛父母 以及諸菩薩眷屬, 安樂地住于平等性中。 那時由於執著分別的力量, 三種執著分別逐漸形成。 對一切眾生無餘, 傲慢者逐步掌控: 邪念的障礙魔、 我慢驕傲的閻羅和 愚癡迷惑的羅剎。 他們在三界中最有權勢, 逐漸統攝了三界無餘。 他們具有我慢傲慢的形象, 色蘊巨大而粗重, 發出巨大吼聲且性情兇暴, 手持各種武器。 遠離慈悲之道, 以執著大、強、常的力量, 走上邪道和歧途, 相信顛倒, 行持有相之法, 播撒粗暴的輪迴種子, 感受地獄痛苦。 即便從中解脫, 再次投生為羅剎身, 如前一樣輪迴。 他的眷屬有羅剎女、 母神以及空行母, 還有極其兇暴的隨從, 專注于殺生, 以血肉和生命為食。 因不具決定性教言, 皆往地獄之道。 化身等諸佛 未能調伏他們, 他們再次以傲慢抗拒。 在密林莊嚴的剎土中, 諸佛以心觀照。 金剛薩埵從座起, 向普賢父如是祈請: "嗚呼,世尊,阿拉拉! 在這些佛土中, 邪魔和羅剎們 違背佛陀教誨, 對此應如何精進?" 普賢天尊開示道: "魔、閻羅、羅剎等 被我慢傲慢所束縛, 極其兇惡暴戾, 對他們柔和無益。 應當運用智慧方便,
དེ་ལ་ཞི་བས་ཕན་མི་འགྱུར།། ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ལྡན་བྱས་ནས། ཁྲོ་བོར་དེ་བཞིན་གཤེགས མཛད་པ།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཡིས།། སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་མེད་འགྱུར་ན།། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས།། དུར་ཁྲོད་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བསྐྱེད།། དེ་ནས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ འཆང།། ལེགས་པར་ཐལ་སྦྱར་ཕྱག་འཚལ་ནས།། དེ་ཉིད་ལ་ནི་གནས་བསྒྱུར་ཏེ།། གདུག་ཅིང་དྲག་ལ་རྩུབ་པ་ཡིས།། གོང་མ་ལས་ཀྱང་ཆེར་སྣང་ཞིང།། དབུ་དང་ཕྱག་ཞབས་མང་པོ་དང།། མཚོན་ཆ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས པས།། འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་མང་པོས་བརྒྱན།། གཟི་བྱིན་མཐུ་དཔུང་བསྐྱང་དུ་མེད།། རབ་ཏུ་རྔམས་ཤིང་ཐུགས་གཏུམས་ནས།། དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་ཀྱང།། གོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གར་བྱེད་ཅིང།། སྐུ ཡི་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཀུན་བཀང་ནས།། སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་དུས་གཅིག་གཡོས།། ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་བདལ་བས།། དྲེགས་པ་ཀུན་ཀྱང་ཚིག་ཅིང་བྲོས།། འབྲུག་སྟོང་མང པོའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས།། གདུག་པ་མ་ལུས་བརྒྱལ་ཞིང་སྐྲག། སླན་ཆད་སྡོམ་ཞེས་སྨྲ་བ་དང།། འབངས་སུ་མཆིས་ཞེས་བྲོ་བོར་ཀྱང།། ཐུགས་རྗེས་དེ་ཡི་ཁར་མ་བཏང།། སྲིན་པའི་ཆུང་མ་སྲིན་མོ་གཏུམ།། སྨུག་ནག་ཀྲོ ཏཱི་ཤཝ་རཱི་དེ།། དཔལ་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་དབང་དུ་བསྡུས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པ་ཡིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་པས།། དཔལ་ཆེན་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། རྔམ་པའི་ཚུལ གྱིས་ཕྱིར་འཐོན་ཏེ།། སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པ་དང།། ཞལ་བགྲད་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཡིས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གང་བྱས་ནས།། བདུད་དང་སྲིན་པོ་གཤིན་རྗེ་དང།། གདུག་པ་མ་ལུས་སྐྲག་པར མཛད།། འཇིགས་པའི་གདོང་ལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། ཕ་རོལ་དྲེགས་པ་ཚར་བཅད་ནས།། ཤིན་ཏུ་སྐྲག་ཅིང་བརྒྱལ་བར་བྱས།། རབ་ཏུ་འབར་བའི་མེ་དཔུང་དང།། སྲེག པའི་མེ་ཆེན་རབ་སྤར་ཏེ།། ཕ་རོལ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛད།། སྲིན་པོ་ཆུང་མ་ལ་སོགས་རྣམས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྡུས་ནས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པར་མཛད།། ཞལ་ནས་གདུག་པའི་ཚིག་འདི བརྗོད།།
這是我的直譯: 對他們柔和無益。 應當運用智慧方便, 如來化現為忿怒尊。 佛陀大悲化忿怒, 能在剎那間毀滅 三千大千世界無餘, 更何況三界眾生。 化現為尸林舞印。 然後導師金剛持, 雙手合十恭敬禮, 轉變為那個形象, 兇惡、猛烈、粗暴, 比前者更加巨大, 多頭多手多足, 各種武器裝飾, 以眾多可怖形相莊嚴。 威光神力難以抵擋。 極其憤怒心兇猛, 揮舞歡喜金剛杵, 以修習力而起舞。 以種種身幻化, 遍滿三界一切處, 三界同時震動。 放射十萬日光芒, 傲慢者皆被燒逃散。 發出千雷般聲響, 惡者無餘昏厥恐懼。 雖然他們承諾今後守戒, 並宣稱願成為臣民, 但大悲尊未放過他們。 羅剎之妻兇惡羅剎女, 深褐黑色的Krodhīśvarī, 被大吉祥燃燒大悲 以四印攝受。 以方便智慧遊戲, 以菩提心加持, 大吉祥夜叉赫魯嘎 以威猛相而出現。 身大肢體粗壯, 張口露出獠牙, 充滿所有世界, 使魔羅、羅剎、閻羅 及一切惡者恐懼。 可怖面容可怖形象, 各種可怖武器, 降伏對方傲慢者, 使他們極度恐懼昏厥。 燃起熊熊火焰, 點燃巨大烈火, 戰勝了對方敵軍。 羅剎妻子等眾, 以四印攝受后, 行持方便智慧遊戲。 口中說出這些惡毒言語: 註: "ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི" (Krodhīśvarī, krodhīśvarī, क्रोधीश्वरी, క్రోధీశ్వరీ, 忿怒自在母, ke ro di xua ri) "ཧེ་རུ་ཀ" (Heruka, heruka, हेरुक, హేరుక, 赫魯嘎, he ru ka)
ཞལ་ནས་གདུག་པའི་ཚིག་འདི བརྗོད།། ང་ནི་ཤིན་ཏུ་སྒྲིབས་བཀྲེས་ཤིང་སྐོམས། ཤིང་སྐེབས།། ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིང་ཤ་ཅན།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཟོས་པས་ང་མ་འགྲངས།། ད་རུང་འགྲོ་ཀུན་ཟ་འདོད་བཀྲེས་ལ་སྐོམ།། འཇིག་རྟེན་ལྷ་མི་འགའ ཙམ་བསད་པ་ལ།། གསོད་མ་འཇིགས་སུ་རུང་ཞེས་སུ་སྒྲོགས་པ།། འཇིགས་བྱེད་ང་ལྟ་བུ་ལ་ཇི་སྐད་སྨྲ།། གང་ཞིག་གསོད་པར་འདོད་ཀྱང་མི་གཏོང་ངོ།། རབ་ཏུ་རྔམ་པའི་ཚིག་དེ་ཐོས་ཙམ་གྱིས།། བདུད་ལ་སོགས་ཏེ སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། རབ་ཏུ་སྐྲག་སྟེ་ཚིག་ཏུ་འདི་སྐད་སྨྲ།། མི་བྱེད་ཐོང་ཐོང་རྒྱལ་པོ་མི་བྱེད་ཐོང།། ཅི་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས།། སྙོམས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཁྱོད་ལ་མི་མངའ་འམ།། ཡུན་དུ་འབངས་བགྱི ངེས་པའི་བྲོ་འབོར་ཞེས།། གདུང་བས་ཁས་ལེན་སྨྲ་ཡང་མ་བཏང་སྟེ།། གཟིར་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་མ་བཏང་སྟེ།། འདར་ཞིང་ཐར་མེད་དྲུང་ན་ཉན་ཅིང་འཁོར།། དེ་ཡི་འཁོར་དང་སླས་དང་བྲན་དུ་བཅས།། འདར ཞིང་སྐྲག་ནས་གཅེར་བུ་བཞིན་དུ་གནས།། ཕྲ་མེན་སྤྱང་ཀི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ལས། སྔོན་བྱུང་བའི་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པའོ།།།། འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བས།། བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་དབང་ཕྱུག སྟེ།། དཔལ་ཆེན་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀས།། ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་བཞིས་བསྒྲལ་ནས།། རོ་ཡི་ཉལ་ཐབས་གན་རྐྱལ་ཏེ།། འཛམ་གླིང་ལྷོ་ཡི་ཞིང་ཁམས་སུ།། བོར་ནས་ས་གཞིར་གྱུར་པ་ནི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་གྱུར།། མགོ ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན།། ལག་པ་གཉིས་ནི་གཡས་གཡོན་བརྐྱང།། མགོ་དང་ལུས་སྙིང་ཡན་ལག་ནི།། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་བསྟན་པ་ལས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར།། རོ་ཡི་བསྲུང་མ་ཆེན་པོ་ནི།། མ་མོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་བཞག་གོ། དེ་ཡི་གནས་རྟེན་ཆེན་པོ་ཡིན།། མཆོན་རྟེན་ཆེན་པོ་གཟི་བརྗིད་ཅན།། རང་བྱུང་རེ་རེ་བཞག་པ ཡིན།། དེ་ཡི་ལུས་སྙིང་མ་གྷ་དྷ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཀོའུ་རི་མ།། མཁས་ཤིང་སྙིང་སྟོབས་ཆེ་བའི་སའོ།
這是我的直譯: 口中說出這些惡毒言語: "我極度飢渴難耐, 我是食佛肉者, 吞噬三世諸佛仍未飽足。 我仍飢渴欲吞食一切眾生。 殺死世間少數天人, 就自稱'殺戮者可怖', 對我這樣的恐怖者該說什麼? 凡我欲殺者絕不放過。" 一聽到這極為兇猛的話語, 魔王等所有羅剎 都極度恐懼地說道: "不要這樣,饒了我們吧,大王不要這樣,饒了我們。 難道您沒有對佛法僧 平等的慈悲嗎? 我們永遠做您的臣民,發誓效忠。" 雖然他們痛苦地承諾,但仍未被放過。 以大鎮壓印不放, 他們顫抖無法逃脫,在身旁聽命侍奉。 他的隨從、兒子和奴僕, 顫抖恐懼,如赤身裸體般。 這是《茶米揚基拉斯基嘉波續》中 第一章:前緣起源品。 在過去曾經發生, 魔王、閻羅和大自在天, 被大吉祥夜叉赫魯嘎 以四無量心度化后, 以仰臥尸陀羅尼法, 拋于南瞻部洲國土, 成為大地, 變成八大尸林。 頭朝西南方, 腳朝東北方, 兩手向左右伸展。 頭、身、心臟和肢體 化為八大尸林。 由大悲加持力, 為凈化尸林處, 安置了八大守護神: 八大空行母。 那是其大依處, 威嚴的大佛塔, 各自然形成。 其身心為摩揭陀, 大尸林清涼林, 大空行母俱利母, 是智慧與勇氣之地。 註: "ཧེ་རུ་ཀ" (Heruka, heruka, हेरुक, హేరుక, 赫魯嘎, he ru ka) "ཀོའུ་རི་མ" (Kaurima, kaurima, कौरिमा, కౌరిమా, 俱利母, kou ri ma)
། མཆོད་རྟེན་མིང་ནི་བདེ་བྱེད་ལེགས།། དེ་ཡི་མགོ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི།། དུར་ཁྲོད ཆེན་པོར་བཞག་པ་ཡིན།། སིང་གྷ་ཡུལ་གྱི་གླིང་ཕྲན་ཡིན།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙོའུ་རི་མ།། མཐོང་ཐོས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བག་མངའ།། མཆོད་རྟེན་རི་བོ་ཏ་ལ་ཡིན།། ལག་པ་གཡས་པ་ཤར་ལྷོ་མཚམས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ བལ་ཡུལ་ཡིན།། མ་མོ་ཆེན་མོ་པུཀྐ་སཱི།། ལྷག་པར་ཟས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ།། མཆོད་རྟེན་ཁ་ཤོ་བྱ་ཀྲི་ཁ།། ལག་པ་གཡོན་པ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་སཱ་ལའི་ཡུལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་བེ་ཏཱ་ལཱི།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ དབང་གི་གནས།། དེ་ན་མཐུ་དང་དབང་ཡང་ཆེ།། གྱད་ཡུལ་མཆོད་རྟེན་གོ་མ་ལ།། རྐང་པ་གཡས་པ་བྱང་ཤར་མཚམས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཡུ་ལི་ཡུལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙཎྜ་ལི།། ལྷ་མོ་ཤང་ཀི་ནི་ཞེས་གྲགས།། ཆུ་དང་མེ གྲུབ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།། མཆོད་རྟེན་མིང་ནི་གྷེའུ་དོ་ཤན། རྐང་པ་གཡོན་པ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཁ་ཆེའི་ཡུལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་པྲ་མོ་ཧ།། བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། མཆོད་རྟེན་མིང་ནི་ཀ་ནིཥྐ།། ཕོ མཚན་སྟེང་གི་བྱང་ཕྱོགས་ནས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གྷསྨ་རཱི།། འབྱོར་པ་ལོངས་སྤྱོད་ལྔ་དང་ལྡན།། དངོས་གྲུབ་ཅན་ཡང་དེ་ན་མང།། གཟི་ཡི་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་སྟེ།། མིང་ཡང་དྷརྨ ཙཀྲའོ།། དེ་ཡི་ནང་ཁྲོལ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཟ་ཧོར་ཡུལ།། རྒྱ་མཚོའི་གླིང་གི་མ་ཧཱ་དེ།། ལང་ཀ་པུ་རི་སྲིན་པོའི་གནས།། མ་མོ་ཆེན་མོ་སྨ་ཤ་ནཱི།། སྲིན་པོ་སྲིན་མོ་ཤ་ཟ་རྣམས།། དེ་དག་ཀུན་ལ་དབང བསྒྱུར་ཞིང།། རིན་ཆེན་ནོར་དང་དཔག་བསམ་ཤིང།། འབྱོར་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་དང་ལྡན།། མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་གཞོན་ནུའོ།། འཇིག་རྟེན་དུ་བསྟན་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་གླེང་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས པའོ།།།། དེ་ནས་འཇིག་བྱེད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དེ། དང་པོ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཀུན་བཞི བྱང་ཆུབ་སེམས་མཚན་མའི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བར་བསྒོམ་མོ།
這是我的直譯: 佛塔名為善作樂。 其頭部位於南方 大尸林中。 是僧伽羅島國。 大空行母措烏日母, 具有神通變化力。 佛塔為普陀山。 右手在東南方, 大尸林是尼泊爾。 大空行母補迦斯, 特別善於享用食物。 佛塔名迦濕彌羅。 左手在西南方, 大尸林是娑羅國。 大空行母貝塔利, 是金剛手的權力之地。 那裡神通與權力都很大。 佛塔名為瞿摩羅。 右腳在東北方, 大尸林是優梨國。 大空行母戰荼利, 又稱為尚吉尼女神。 具有水火神通變化。 佛塔名為格烏多山。 左腳在西南方, 大尸林是喀什米爾。 大空行母波羅摩訶, 具足圓滿安樂。 佛塔名為迦膩色迦。 從生殖器上方的北方, 大尸林是烏仗那國。 大空行母嘎斯瑪日, 具有五種受用財富。 那裡也有許多悉地成就者。 大琉璃佛塔, 名為法輪。 其內臟全部 是大尸林扎霍爾國。 海洋島嶼的摩訶提, 楞伽城羅剎之地。 大空行母尸林母, 統領所有羅剎男女食肉者。 具有珍寶、如意樹, 及一切財富受用。 佛塔名為善作樂童子。 這是第二章:世間所示八大尸林緣起品。 然後生起大威德曼荼羅。首先,以真如三摩地,觀想法界離戲論。 然後,以普照三摩地,觀想四種菩提心離相戲論。 註: "ཙོའུ་རི་མ" (Tsaurimā, tsaurima, त्सौरिमा, త్సౌరిమా, 措烏日母, tsou ri ma) "པུཀྐ་སཱི" (Pukkasī, pukkasi, पुक्कसी, పుక్కసీ, 補迦斯, pu kka si) "བེ་ཏཱ་ལཱི" (Vetālī, vetali, वेताली, వేతాలీ, 貝塔利, be ta li) "ཙཎྜ་ལི" (Caṇḍālī, candali, चण्डाली, చణ్డాలీ, 戰荼利, tsan da li) "པྲ་མོ་ཧ" (Pramohā, pramoha, प्रमोहा, ప్రమోహా, 波羅摩訶, pra mo ha) "གྷསྨ་རཱི" (Ghasmarī, ghasmari, घस्मरी, ఘస్మరీ, 嘎斯瑪日, gha sma ri) "སྨ་ཤ་ནཱི" (Śmāśānī, smasani, श्माशानी, శ్మాశానీ, 尸林母, sma sha ni)
། དེ་ནས་རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཧཱུྂ་ནག་པོ་ཞིག་ཏུ་མངོན་དུ་གསལ་བར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ།། སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་དེ་བཞིན་ཉིད།། མི་རྟོག་མི་དམིགས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཟུང་འཛིན་དག་པས་ཀུན་ཏུ་སྣང།། ཡི་གེ་ཧཱུྂ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། མཐའ་དབུས་མེད་པར་ཀུན་ལ་ཁྱབ པར་དམིགས།། སྤྲོས་བྲལ་ཧཱུྂ་ནི་འབར་བའི་སྐུར་བསྟན་པའོ།།།། ཧཱུྂ་ནག་འབར་བའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་ཧཱུྂ་མཐིང་ནག་འབར་བ་དེས་མདུན་གྱི་བར་སྣང་ལ་གནས་པ་དེ་ལ་ཕར་འཕྲོས་པས་རྒྱལ་བ རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། སླར་འདུས་པ་ཧཱུྂ་ལ་འདུས། ཧཱུྂ་ལས་སྐུར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ཡི་ཁྱད་པར་ལས་འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་ར~ྂ་ཡ~ྂ་ཁ~ྂ་ཀེྂ་བྷྲཱུ~ྂ་བསམ་མོ།། ཡི་གེ་དེ་ལྔ་ལས་འཕྲོས་འདུས་པའི་ཆོ་གས་དབང་ཆེན་གྱི དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དེ།། དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་དོ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་དང་གདན་འདིང་བ་གཞུང་དང་མཐུན། དེ་ནས་ནམ་མཁའི་གནས་ན་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གནས་པ་དེ་ལ་འདི་སྐད་གདན་ལ་དབབ་པའོ།། ཧཱུྂ ནི་བར་སྣང་གནས་པ་ལ།། དྲག་པོའི་ཏིང་འཛིན་འབར་བ་ཡིས།། གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བབ་ནས་ཀྱང།། འབར་བའི་གདན་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས།། ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་མཎྜ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྂ་ཛ། ཅེས་བརྗོད་པས་ཡི་ཧེ་ཧཱུྂ་དེ་བབས་ཏེ། དེ་ནས་སྐུ་བསྐྱེད་པ་འདི་ལྟར་བརྗོད་དོ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཧཱུྂ་གི་འབར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས།། ཧཱུྂ་མཐིང་ནག་བྱུང་སྟེ། དེ་ནས་ཧཱུྂ་ལས་འདི་སྐད་བསྐུལ་ལོ།། ཧཱུྂ་ལས་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་འོད་འཕྲོས་པས།། ཕྲིན་ལས་རྣམ བཞི་སྐུ་ལ་རྫོགས་མཛད་པ།ཁྲོས་ནས་དབང་སྡུད་འབར་བའི་སྐུར་བསྟན་པ།། སྐུ་མཆོག་སྤྲུལ་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྐུ་བྱུང་ངོ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཡཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་ཧཱུྂ་ ཕཊ། ལ་ལ་ཧོ་ཞེས་བརྗོད་པས། ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱུང་ངོ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཞབས་བཞིར་བགྲད་པ། གཡོན་ནས་ཡུམ་ཡཀྴ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་གཙོ་དང་འདྲ་བ་སྐུ་བསྐྱོད་དོ།། དེ་ ནས་ཡབ་ཡུམ་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པ་འདི་སྐད་དོ།
這是直譯: 然後是因的三摩地:觀想心的種子字為明顯的黑色吽字。 然後如是喚請: 無生清凈法界, 離戲論的真如, 無分別無緣的菩提心, 因能所清凈而普照。 吽字是心的因, 觀想遍及無邊無中。 離戲論的吽顯現為燃燒身。 頂禮黑色燃燒吽字身。 然後,那深藍色燃燒的吽字向前方虛空中安住的它放射,喚起諸佛的誓言。再收攝回吽字中,吽字轉變為身。 從其特徵,在下方觀想字母 རྂ་ཡྂ་ཁྂ་ཀྂ་བྷྲཱུྂ。 從這五字放射收攝的儀軌中生起大自在曼荼羅。 然後生起宮殿。生起曼荼羅和鋪設座墊與經典相符。 然後對住于虛空中的吽字如是說,請降臨座墊: 吽字住于虛空中, 以猛烈三昧燃燒, 降臨于座墊之上, 安住穩固燃燒座。 誦:嗡吽吽曼達拉哈拉哈拉吽匝 誦此,吽字降下。然後如是誦生起身: 嗡阿吽娑訶 從吽的燃燒神變中, 生出深藍色吽,然後從吽字如是喚請: 從吽放射智慧燃燒光, 圓滿四種事業于身, 忿怒攝受顯現燃燒身, 殊勝化身黑熱嘎身出現。 吽吽 夜叉吉祥黑熱嘎大金剛 摧毀一切惡者 殺燒煮 吽啪德 夜叉忿怒自在 吽啪德 拉拉吙 誦此,黑熱嘎身顯現。身色深藍,三面六臂,四足張開。左邊佛母夜叉忿怒王妃與主尊相似,身體搖動。 然後生起父母喜悅,如是說: 註: "ཧཱུྂ" (Hūṃ, hum, हूँ, హూం, 吽, hong) "རྂ" (Raṃ, ram, रं, రం, 讓, rang) "ཡྂ" (Yaṃ, yam, यं, యం, 揚, yang) "ཁྂ" (Khaṃ, kham, खं, ఖం, 康, kang) "ཀྂ" (Kaṃ, kam, कं, కం, 剛, gang) "བྷྲཱུྂ" (Bhrūṃ, bhrum, भ्रूं, భ్రూం, 布隆, bu long)
། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ནས།། དེ་ནས་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དཀྱིལ་དུ།། དགའ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རབ་གསོར་ནས།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན།། ཤར ཕྱོགས་དྲེགས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། སེམས་དཔའ་ཁྱེའུ་ཆུང་དཀར་པོར་སྤྲུལ།། སྲིན་མོ་ར་གདོང་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱར་བ་ལས།། དབང་སྡུད་རབ་ཏུ་མངོན་གསལ་ཏེ།། དེ་ནས་དབང་དུ་འདུས་པ ལས།ཁྲོ་བོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྤྲུལ།། མ་མོ་ཀཽ་རཱི་སྔོན་མོ་བྱུང།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ནི་ཧ་ཧ་བཞད།། ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་ནས།། གསོད་བྱེད་བདག་མོ་ཡིན་པར་གསལ།། སྲིན་མོ་མ་ཏང་བསྒྲལ་བའི་ ཕྱིར།། གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་སྤུ་གྲི་འབར།། མ་ཡིས་འཛིན་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང།། བུ་མོས་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས།། སྲིན་མོ་མ་ཏང་དཀར་མོ་བསྒྲལ།། མ་མོ་ཀོའུ་རི་མ་ཡི་གནས།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ དག།རོ་ལངས་སྤྱང་པོའི་སྤྱད་པའི་ཡང་བདག་པོ་དང།། ཡུམ་ནི་ལྷ་མོ་གོའུ་རཱི་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ལས།། མངོན་བྱུང་སེངྷ་སེང་གེའི་མགོ། ཕོ་ཉ་ཡིན་པར་དབང་བསྐུར་རོ།། ཡགྴ་ཤྲཱི་ཧེ་ རུ་ཀ་དང།ཡཀྴ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན་བྱུང་སེམས་དཔའ་མཐིང་གའི་སྐུ།། སྲིན་མོ་ཕག་གདོང་ཞགས་པ་མ།། དབང་སྡུད་རབ་ཏུ་མངོན་གསལ་ཏེ།། ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ལས།ཁྲོ་བོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྤྲུལ།། མངོན་བྱུང་མ་མོ་ཙོའུ་རཱི་མ།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཆེན་ཧ་ཧ་བཞད།། རུ་དྲ་ནག་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། གསོད་བྱེད་ཆེན་མོར་དབང་བསྐུར་ཏེ།། གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ མདའ་གཞུ་འཛིན།། མ་ཡི་ཞགས་པས་སྲིན་མོ་བཟུང།། བུ་མོས་མདའ་ཡིས་སྙིང་ལ་གཟིར།། མ་མོ་ཙོའུ་རཱི་མ་ཡི་གནས།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་དག། སྲིན་པོ་བྲག་ཡང་བལ་ཆེན་ནག་པོ་དང།། མ་མོ་ཙོའུ་རཱི་སེར མོ་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པས།། མངོན་བྱུང་ཕྲ་མེན་སྟག་གི་མགོ། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཆེན་ཧེ་ཧེ་བཞད།། རུ་དྲ་ནག་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། གསོད་བྱེད་ཆེན་མོར་དབང་བསྐུར་རོ།
這是直譯: 加持為身語意。 然後在佛母的虛空中心, 極力振動大樂金剛, 顯示智慧薩埵的神變。 為降伏東方傲慢者, 化現白色童子薩埵。 羅剎女馬面鐵鉤母, 方便智慧結合后, 攝受力極為明顯。 然後從攝受中, 化現三面六臂忿怒尊。 出現藍色母尊高利。 發出歡喜聲"哈哈"大笑。 夜叉黑熱嘎灌頂后, 明顯為殺戮主母。 為降伏羅剎女瑪當, 燃燒兇惡武器剃刀。 母持鐵鉤鉤住, 女兒用兇惡武器, 降伏白色羅剎女瑪當。 母尊高利母的所在。 然後是尸林主人們。 起尸狼行者的主人和 佛母女神高利二者。 方便智慧結合后, 顯現獅頭辛哈, 灌頂為使者。 夜叉吉祥黑熱嘎和 夜叉忿怒王妃二者。 方便智慧無二后, 顯現藍色薩埵身。 羅剎女豬面套索母。 攝受力極為明顯。 方便智慧結合后, 化現三面六臂忿怒尊。 顯現母尊措利母。 發出歡喜大聲"哈哈"大笑。 為降伏黑色魯德拉, 灌頂為大殺戮者。 持兇惡武器弓箭。 母以套索捕羅剎女。 女兒以箭刺心。 母尊措利母的所在。 然後是尸林主人們。 羅剎巖羊大黑羊和 黃色母尊措利二者。 方便智慧無二后, 顯現虎頭卑賤者。 發出歡喜大聲"嘿嘿"大笑。 為降伏黑色魯德拉, 灌頂為大殺戮者。
། ཡཀྴ་འཇོམས་བྱེད རྒྱལ་པོ་དང།། ཡཀྴ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན་བྱུང་སེམས་དཔའ་དམར་པོའི་ཞལ།། ལྷ་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་ཉི་ཟླའི་སྤྱན།། དབང་སྡུད་མར་ནི་མངོན་གསལ་ཏེ།། ཐབས་དང ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ལས།། ཁྲོ་བོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྤྲུལ།། དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། སེམས་དཔའ་པདྨ་ཁྲོ་བོ་དང།། ཡུམ་ནི་མ་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ལས།། མངོན་བྱུང་མ་མོ པྲ་མོ་ཧ།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་སྐད་ཧ་ཧ་བཞད།། དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། གསོད་བྱེད་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ།། གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་སྤུ་གྲི་བྱིན།། སྲིན་མོ་ཕག་གདོང་དམར་མོ་དག། མ་ཡིས་ཕྱག་རྒྱས་བསྡོམ ནས་སུ།། གདུག་པའི་སྤྲུ་གྲིས་གསོད་པར་བྱེད།། སྲིན་མོ་གསད་པའི་ཁོག་པ་ནི།། མ་མོ་པྲ་མོ་དམར་མོའི་གནས།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་དག། དུར་ཁྲོད་རྐུན་ཆེན་བདག་པོ་དང།། མ་མོ་ཆེན་མོ་པྲ་མོ གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན་བྱུང་སྲི་ལ་ཝ་ཡི་མགོ། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཆེན་ཧེ་ཧེ་བཞད།། ཕྲ་མེན་མ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ།། ཡཀྴ་གསོད་བྱེད་རྒྱལ་པོ་དང།། ཡཀྴ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། སེམས་དཔའ་ལྗང་གུ་རྫོགས་མཛད་པ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པར་སྤྲུལ།། སྲིན་མོ་ཐལ་བྱེད་ནག་མོ་དང།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ལས།། མངོན་བྱུང་མ་མོ བེ་ཏཱ་ལི།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཆེན་ཧ་ཧ་བཞད།། དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། གསོད་བྱེད་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ།། གདུག་པའི་སྤུ་གྲི་ལག་ཏུ་བྱིན།། ཐལ་བྱེད་དྲིལ་བུས་བཀུག་བྱས་ནས།། བེ་ཏཱ་ནག་མོས་སྤྲུ་གྲི ཡིས།། རུ་དྲ་ནག་པོ་བསྒྲལ་བ་ཡི། ཁོག་པ་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང།། མ་མོ་བེ་ཏཱ་ལི་ཡི་གནས།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་དག། སྲིན་པོ་རཀྴ་སྤྱང་མགོ་དང།། མ་མོ་ཆེན་མོ་བེ་ཏྭ་ལི་གཉིས།། ཐབས དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན་བྱུང་ཕོ་ཉ་སྤྱང་མགོ་ཅན།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཆེན་ཧེ་ཧེ་བཞད།། ཕྲ་མེན་མ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ།
這是直譯: 夜叉毀滅王和 夜叉忿怒王妃二者。 方便智慧無二后, 顯現紅面薩埵。 女神鐵鎖日月眼。 明顯為攝受母。 方便智慧結合后, 化現三面六臂忿怒尊。 為降伏大傲慢者, 蓮花忿怒薩埵和 佛母鐵鎖母。 方便智慧結合后, 顯現母尊普羅摩訶。 發出歡喜聲"哈哈"大笑。 為降伏大傲慢者, 灌頂為大殺戮者。 賜予兇惡武器剃刀。 紅色羅剎女豬面, 母以手印縛住, 用兇惡剃刀殺之。 羅剎女被殺的軀體, 是紅色母尊普羅摩訶的所在。 然後是尸林主人們。 尸林大盜主人和 大母尊普羅摩二者。 方便智慧無二后, 顯現狐頭悉拉瓦。 發出歡喜大聲"嘿嘿"大笑。 灌頂為卑賤母。 夜叉殺戮王和 夜叉忿怒王妃二者。 方便智慧無二后, 綠色圓滿薩埵, 化現三頭六臂。 黑色羅剎女塔爾杰和 方便智慧結合后, 顯現母尊貝塔利。 發出歡喜大聲"哈哈"大笑。 為降伏大傲慢者, 灌頂為大殺戮者。 手中賜予兇惡剃刀。 塔爾杰以鈴鐺召喚后, 黑貝塔以剃刀 降伏黑色魯德拉。 軀體是尸林宮殿, 是母尊貝塔利的所在。 然後是尸林主人們。 羅剎狼頭和 大母尊貝塔利二者。 方便智慧無二后, 顯現狼頭使者。 發出歡喜大聲"嘿嘿"大笑。 灌頂為卑賤母。
། ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལས་ནི།། ཨོྂ་གསོད་བྱེད་རྔམ་པའི་སྐུ་བྱུང་སྟེ།། རཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ རུ་ཀ་དང།། རཀྴ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན་བྱུང་སེམས་དཔའ་གང་ཀ་ལ་ཐུང་ཡང་ལ་བྱུང།། ཡུམ་ནི་སྲིན་མོ་ཀར་ཤང་མོ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད ལས།། མངོན་བྱུང་ལྷ་མོ་པུཀྐ་སཱི།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཆེན་ཧ་ཧ་བཞད། སྲིན་པོ་བྷཻ་ར་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། མ་མོས་མཚོན་གྱི་ཞགས་པས་ནི།། སྲིན་པོ་བྷེ་ར་བཟུང་ནས་ནི།། པུཀྐ་སཱི་ཡིས་སྤུ་གྲི་ཡིས།། རྒྱུ་ཞགས་དྲངས་ནས བསྒྲལ་བའོ།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་དག། སྲིན་མོ་རཀྴ་མཆུ་དམར་དང།། མ་མོ་ཆེན་མོ་པུཀྐ་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན་བྱུང་ཕྲ་མེན་གྲྀཌྷ་མ།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཆེན་ཧེ་ཧེ་བཞད།། ཕྲ མེན་མ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ།། རཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དང།། རཀྴ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤཝ་རཱི་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བ་ལས།། མངོན་བྱུང་སེམས་དཔའ་དྲག་པོ་བྱུང།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་ནག་མོ་དང།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས མེད་ལས།། མངོན་བྱུང་ལྷ་མོ་གྷསྨ་རཱི།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ནི་ཧ་ཧ་བཞད།། ཞགས་པས་བཟུང་ནས་སྤུ་གྲི་ཡིས།། མགོ་བཅད་ཕྲེང་བས་ལུས་ལ་བརྒྱན།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་དང། མ་མོ་ཆེན་མོ་གྷསྨ་གཉིས།། ཐབས དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན་བྱུང་ཕྲ་མེན་ཀངྒ་མ།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་སྐད་ཧེ་ཧེ་བཞད།། ཕྲ་མེན་མ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ།། གསོད་བྱེད་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་དང།། རཀྴ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་མ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད ལས།། སེམས་དཔའ་སྒྲ་ཆེན་འོད་གསལ་བྱུང།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་རོ་ཁ་དང།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མ་མོ་ཆེན་མོ་སྨེ་ཤ་བྱུང།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ནི་ཧ་ཧ་བཞད།། དེ་ནས་དྲེགས་ཆེན་བསྒྲལ་བའི ཕྱིར།། གསོད་བྱེད་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ།
這是直譯: 從圓滿事業身中, 出現嗡(ཨོྂ)(oṃ, ओं, ఓం, 無義,嗡)殺戮威猛身。 羅剎吉祥黑熱嘎和 羅剎忿怒王妃二者。 方便智慧無二后, 顯現薩埵剛嘎拉圖揚拉。 佛母羅剎女卡尚莫。 方便智慧無二后, 顯現女神普卡西。 發出歡喜大聲"哈哈"大笑。 為降伏羅剎貝拉, 母尊以武器套索 捕獲羅剎貝拉后, 普卡西用剃刀, 拉動腸套索降伏之。 然後是尸林主人們。 羅剎女紅唇和 大母尊普卡二者。 方便智慧無二后, 顯現卑賤格利達瑪。 發出歡喜大聲"嘿嘿"大笑。 灌頂為卑賤母。 羅剎吉祥黑熱嘎和 羅剎克羅蒂夏瓦里二者。 方便智慧結合后, 顯現猛烈薩埵。 大黑羅剎女和 方便智慧無二后, 顯現女神嘎斯瑪利。 發出歡喜聲"哈哈"大笑。 用套索捕獲後用剃刀 砍頭,用頭串成身體裝飾。 然後是尸林主人和 大母尊嘎斯瑪二者。 方便智慧無二后, 顯現卑賤康嘎瑪。 發出歡喜聲"嘿嘿"大笑。 灌頂為卑賤母。 殺戮羅剎黑熱嘎和 羅剎克羅迪夏瓦里母。 方便智慧無二后, 出現大聲光明薩埵。 大羅剎女羅卡和 方便智慧無二后, 出現大母尊斯美夏。 發出歡喜聲"哈哈"大笑。 然後為降伏大傲慢者, 灌頂為大殺戮者。
། སྲིན་མོ་སྒྲ་ཆེན་མཐའ་ཡས་ཀྱང།། མཚོན་གྱི་ཞགས་པས་བཟུང་ནས་ནི།། སྤུ་གྲིས་སྙིང་ཕྱུང་སྟོབ་པ་ཡིས།། མ་མོ་སྨ་ཤ་ནི་ཡི་གནས།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ དག།སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་འབྱིན་ཆེན་དང།། མ་མོ་ཆེན་མོ་སྨ་ཤ་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན་ཕྱུང་ཁ་ཁཝ་བྱ་རོག་གདོང།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཆེན་ཧེ་ཧེ་བཞད།། ཕྲ་མེན་མོ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ།། རཀྴ་ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དང།། རཀྴ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན་བྱུང་སེམས་དཔའ་གསེར་གདོང་ཞལ།། སྲིན་མོ་དུར་ཁྲོད་ཙ་མུན་ཧརཱི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། མངོན བྱུང་མ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི།། དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཆེན་ཧ་ཧ་བཞད། དེ་ནས་དྲེགས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། སྲིན་པོ་བཻ་དུ་སེར་སྐྱ་ཡང།། མ་ཡིས་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ནས་ནི།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙནྡྷ་ཡིས།། སྤུ་གྲི་སྲིན་པོའི་མགོ ལུས་ཕྲལ།། མ་མོ་ཙནྡྷ་ལཱི་ཡི་གནས།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་དག། སྲིན་པོ་ཆགས་པའི་གསེར་བྱ་དང།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙནྡྷ་ལཱི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། ཕྲ་མེན་འུག་པའི་མགོ་ཅན་བྱུང།། དགྱེས པའི་སྒྲ་སྐད་ཧེ་ཧེ་བཞད།། ཕྲ་མེན་མ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ།། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུྂ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་གསལ།། འཇིགས་བྱེད རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།བསྒོམ་ཁོག་རྩ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྒྲུབ་ལུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དེ། སྒྲུབ་ལུགས་སྤྱིར་ན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། མ་ཏང་ཞལ་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་དང།། བང་རིམ་ གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་སོ།། དེ་ལའང་སྒྲུབ་ལུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་དོ། 這是直譯:
羅剎女大聲無邊也 被武器套索捕獲后, 用剃刀挖出心臟餵食, 成為母尊斯瑪夏尼的所在。
然後是尸林主人們。 大羅剎女大拔出和 大母尊斯瑪夏二者。 方便智慧無二后, 顯現烏鴉面卡卡瓦。 發出歡喜大聲"嘿嘿"大笑。 灌頂為卑賤母。
羅剎吉祥黑熱嘎和 羅剎忿怒王妃二者。 方便智慧無二后, 顯現金面薩埵。 羅剎女屍林扎姆哈里。 方便智慧無二后, 顯現母尊戰荼利。 發出歡喜大聲"哈哈"大笑。 然後為降伏傲慢者, 黃白色羅剎貝度也 被母以鐵鉤捕獲后, 大母尊戰荼用 剃刀斬斷羅剎頭身。 成為母尊戰荼利的所在。
然後是尸林主人們。 貪慾金鳥羅剎和 大母尊戰荼利。 方便智慧無二后, 出現貓頭鷹頭卑賤者。 發出歡喜聲"嘿嘿"大笑。 灌頂為卑賤母。
嗡吽吽哈哈哈哈嘿嘿嘿嘿,哈哈哈哈嘿嘿嘿嘿 (ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུྂ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ།) (oṃ hūṃ hūṃ ha ha ha ha he he he he, ha ha ha ha he he he he) (ओं हूँ हूँ ह ह ह ह हे हे हे हे, ह ह ह ह हे हे हे हे) (ఓం హూం హూం హ హ హ హ హే హే హే హే, హ హ హ హ హే హే హే హే) (無義,嗡吽吽哈哈哈哈嘿嘿嘿嘿,哈哈哈哈嘿嘿嘿嘿)
大怖畏壇城圓滿。 身色手印各種明顯。 怖畏裝飾壇城中, 修習綱要根本品第三。
然後解說修法壇城。 修法總的有兩種: 馬頭面的修法和 三層臺階的修法。 其中修法壇城有八種。
དེ་ལ་མ་ཏང་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པ་རུ།། བསླང་དང་བྱིན་བརླབ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་ཞལ་ཞལ་བྱ།། དེ་ནས་མ་ཏང་གནན་པར་བྱ།། ཤར་ཕྱོགས་ལམ་སྒོ་འཇིག་རྟེན་ནས།། ཡང་དག་ཐར་ལམ་གཅོད་བྱེད་པ།། འབྱུང་པོ་གཏུམ་པོ་ང་རྒྱལ་ཅན། ཁྱོད་ནི་སྒྲིབ་པ་ཅི ལ་སྒྲིབ།། ཡང་དག་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། ཁུངས་བརྟགས་རྩ་བཅད་བདག་ལས་བྱུང།། བདག་འཛིན་བདག་གིར་འཛིན་པ་ནི།། བདག་མེད་སྟོང་པའི་ཐོ་བས་གཞོམ།། བདག་པོ་ཐབས་སྟོབས་བརྩོན་འགྲུས ཀྱིས།། གནས་ངན་ལེན་པའི་དེད་དཔོན་བྱེད།། དེ་ཉིད་བདག་རྟོག་བྱེད་པས་ན།། བདག་མེད་སྟོང་པའི་ཐོ་བས་གཞོམ།། ཨདྨ་ནི་དྷི་མ་ཧཱ། ཛྙཱ་ན་བཛྲ། མུད་ཀཱ་ལ། ཨ་ཀོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སརྦ་བ་པ་ཀར་ཏེ། ཀར་པ་སི་མ་ཏྂ ཁ་རུ་ཏྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཆས་ཆེན་དག་གི་གོ་བགོས་ཏེ།། དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ཀྱང་ཆེ་བའི་བདག། སྟོང་པའི་མཚོན་ཆེན་རྣོན་པོ་ཡིས།། དེ་དག་ཀླད་པ་དག་ཀྱང་འགེམས།། ཆོས་ཀུན་རྟག་ཏུ་རང་གི་ངོ་བོ་སྟོང།། རྒྱལ་བའི་སྲས་ རྣམས་དངོས་པོ་རྣམ་པར་འཛིན།། སྲིད་པ་ཇི་བཞིན་ཡོང་ཡེ་སྟོང་པ་ཡིན།། དེ་ནས་ཡང་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 對此,瑪當(མ་ཏང)面輪是: 應當按照典籍所說, 檢查處所和地基, 進行啟請和加持。 壇城為一庹見方, 用五甘露塗抹。 然後壓制瑪當(མ་ཏང)。 從東方門通向世間, 切斷真正解脫道的, 兇猛傲慢的鬼魅啊, 你到底在遮蔽什麼? 以真正智慧般若, 我已斷根查明來源。 執著我和我所, 以空性無我之錘擊碎。 以主人方便力精進, 做不善取的導引者。 正因為執著於我, 以空性無我之錘擊碎。 (藏文:ཨདྨ་ནི་དྷི་མ་ཧཱ,梵文擬音:adma nidhi mahā,梵文天城體:अद्म निधि महा,梵文泰盧固體:అద్మ నిధి మహా,漢語字面意義:蓮花、寶藏、偉大,漢語擬音:阿德瑪 尼迪 瑪哈) (藏文:ཛྙཱ་ན་བཛྲ,梵文擬音:jñāna vajra,梵文天城體:ज्ञान वज्र,梵文泰盧固體:జ్ఞాన వజ్ర,漢語字面意義:智慧金剛,漢語擬音:加納 瓦傑拉) (藏文:མུད་ཀཱ་ལ,梵文擬音:mudkāla,梵文天城體:मुद्काल,梵文泰盧固體:ముద్కాల,漢語字面意義:解脫時間,漢語擬音:木德卡拉) (藏文:ཨ་ཀོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:a ko ta ya hūṃ phaṭ,梵文天城體:अ को त य हूं फट्,梵文泰盧固體:అ కో త య హూం ఫట్,漢語字面意義:無意義咒語,漢語擬音:阿 柯 塔 亞 吽 啪) (藏文:སརྦ་བ་པ་ཀར་ཏེ,梵文擬音:sarva pāpa karte,梵文天城體:सर्व पाप कर्ते,梵文泰盧固體:సర్వ పాప కర్తే,漢語字面意義:一切罪業造作者,漢語擬音:薩瓦 巴巴 卡爾特) (藏文:ཀར་པ་སི་མ་ཏྂ,梵文擬音:karpa simatāṃ,梵文天城體:कर्प सिमतां,梵文泰盧固體:కర్ప సిమతాం,漢語字面意義:無意義咒語,漢語擬音:卡爾巴 西瑪當) (藏文:ཁ་རུ་ཏྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:kha ru tra hūṃ phaṭ,梵文天城體:ख रु त्र हूं फट्,梵文泰盧固體:ఖ రు త్ర హూం ఫట్,漢語字面意義:無意義咒語,漢語擬音:卡 如 扎 吽 啪) 身著偉大的鎧甲, 我是威德力大的主尊。 以空性的鋒利大武器, 粉碎他們的頭顱。 諸法恒常自性空, 佛子們執著諸事物。 如同輪迴本來空, 然後又如是說道。
། འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ།། འབྱུང་པོ་མང་པོ་ཀུན་ཉོན་ཅིག། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་འཇམ དཔལ་གྱི།། ཐུགས་རྗེ་དད་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། ཐབས་ལ་མཁས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་མཛོད།། འགྲོ་བའི་བདག་པོའི་ཚེ་དང་སྲོག། གསོན་པོར་བདེ་བར་གཅོད་པ་དང།། བདག་དང གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་ལ།། འཇོམས་ཤིང་གཅོད་པའི་གཤེད་པོ་ནི།། འཇམ་དཔལ་འཕྲུལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག། སྲིད་གསུམ་མཐར་བྱེད་རྔམ་པ་སྟེ།། ཁ་ཊྭཱྂ་ཐོད་དབྱུག་མི་བཟད་པས།། སྙིང་རྗེས་བཅོམ་ནས་གསད པར་བྱ།ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་དུཥྟཱན། ས་མ་ཡ་མུ་དྲ། པྲ་པཉྩ་ཀྲ་ཙག་ཤེ་ཀ་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བདག་པོས་རོལ་སྟབས་དྲག་པོ་ཡིས།། རོ་གཉིས་ཉལ་ཐབས་གན་རྐྱལ་དུ།། མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ བསྟན།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན།། ལག་པ་གཡས་པའི་མཁྲིག་མ་ལ། ཁྱི་གཉིས་དང་ནི་བྱ་རྒོད་གཉིས།། རྐང་པ་ཅུང་ཟད་བསྣོལ་བ་ནི།། ཐལ་བའི་མདོག་ལ་སྐུ་འགྲེང་བ། ཁོག་པ་ནམ་མཁའ་གཞལ་ཡས ཁང།། ཡན་ལག་དུར་ཁྲོད་རིན་ཆེན་གཏེར།། ཤེས་རབ་དགྲ་སྟྭས་གཤག་པར་བྱེད།། དགྲ་སྟའི་ཕྱག་རྒྱས་གཤག་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟར་ཁོག་པ་བཤས་ལ། བྷྲཱུྂ་དྷརྨ་ཁ་ཏ་ལི་པི། ཞེས་བརྗོད་པས། ཁོག་པའི་ནང་གཞལ ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་བཞུགས་པ་ནི།། གནས་ཀྱི་སྒོ་འདི་སུ་ཡིས་བཅད།། སེམས་ཀྱི་བདག་པོས་བཅད་དམ་ཅི།། གཟུང་འཛིན་རྐང་ལག་བསྣོལ་བ་ལ།། ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཞབས་ཀྱིས དབྱེ།། ཧཱུྂ་ཕཊ་མ་ཧཱ་རུ་དྲ་ཕྱེ།། དེ་ནས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ལ། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་ཐམས་ཅད་གཞུག་གོ། ཏོ་ཙེ་ཏོ་ཙེ་བྱ། ཨདྨ་དྷ་ར་དྷི། མ་ནུ་དྷ་ར་དྷི། ཀ་པཱ་ལ་ཏོ་ཙེ་བྱ། པདྨ་དྷ་ར་དྷི། དེ་ནས་དུར ཁྲོད་ཀྱི་གནས་བརྒྱད་བརྩེགས་པ་ནི།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལས་མ་གཏོགས་པར་གཞན་དུ་མི་བྱ་ཏེ། བྱས་ན་ཞག་བདུན་གྱིས་ཁྲག་སྐྱུགས་ཏེ་ཤི་བར་འོང་ངོ།། ཞེས་གཞུང་ལས་འབྱུང་ངོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 尊貴的一切智者,請垂念! 眾多鬼魅們,請聽! 以文殊的銳利金剛, 以慈悲、信心和智慧, 以善巧方便的加持, 請攝受一切眾生。 眾生之主的壽命, 活著時快樂地切斷, 對我和閻羅及其眷屬, 摧毀切斷的劊子手是: 文殊幻化的最勝悉地, 三界終結者威猛者。 以不可忍受的托巴杖, 以悲心擊敗后殺之。 (藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:無意義咒語,漢語擬音:匝 吽 邦 吙) (藏文:ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:śrī heruka,梵文天城體:श्री हेरुक,梵文泰盧固體:శ్రీ హేరుక,漢語字面意義:吉祥黑魯嘎,漢語擬音:希日 黑如嘎) (藏文:སརྦ་དུཥྟཱན,梵文擬音:sarva duṣṭān,梵文天城體:सर्व दुष्टान्,梵文泰盧固體:సర్వ దుష్టాన్,漢語字面意義:一切惡者,漢語擬音:薩瓦 杜斯坦) (藏文:ས་མ་ཡ་མུ་དྲ,梵文擬音:samaya mudrā,梵文天城體:समय मुद्रा,梵文泰盧固體:సమయ ముద్ర,漢語字面意義:誓言手印,漢語擬音:薩瑪雅 木扎) (藏文:པྲ་པཉྩ་ཀྲ་ཙག་ཤེ་ཀ་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:prapañca kracag śeka hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:प्रपञ्च क्रचग शेक हन हूं फट्,梵文泰盧固體:ప్రపఞ్చ క్రచగ శేక హన హూం ఫట్,漢語字面意義:無意義咒語,漢語擬音:撲拉班匝 扎匝格 謝嘎 哈納 吽 啪) 主尊以猛烈的姿勢, 雙運仰臥的姿態, 頭朝西南方向, 腳朝東北方向。 右手腕上有, 兩隻狗和兩隻禿鷲。 雙腳略微交叉, 身體直立如灰色。 軀幹是虛空宮殿, 四肢是寶藏屍林。 以智慧斧頭劈開, 以斧印手印劈開。 如此剖開軀幹后,唸誦: (藏文:བྷྲཱུྂ་དྷརྨ་ཁ་ཏ་ལི་པི,梵文擬音:bhrūṃ dharma kha ta li pi,梵文天城體:भ्रूं धर्म ख त लि पि,梵文泰盧固體:భ్రూం ధర్మ ఖ త లి పి,漢語字面意義:無意義咒語,漢語擬音:布隆 達瑪 卡 塔 里 皮) 觀想軀幹內部變成宮殿。 住在其中的是: 誰封閉了這處所之門? 是否被心的主人封閉? 以超越境界的雙足, 開啟執著所纏繞的四肢。 (藏文:ཧཱུྂ་ཕཊ་མ་ཧཱ་རུ་དྲ་ཕྱེ,梵文擬音:hūṃ phaṭ mahā rudra phye,梵文天城體:हूं फट् महा रुद्र फ्ये,梵文泰盧固體:హూం ఫట్ మహా రుద్ర ఫ్యే,漢語字面意義:吽啪大怒開,漢語擬音:吽 啪 瑪哈 如扎 切) 然後以鉤印手印,以金剛舞姿引入所有眷屬。 (藏文:ཏོ་ཙེ་ཏོ་ཙེ་བྱ,梵文擬音:to ce to ce bya,梵文天城體:तो चे तो चे ब्य,梵文泰盧固體:తో చే తో చే బ్య,漢語字面意義:無意義咒語,漢語擬音:多切 多切 加) (藏文:ཨདྨ་དྷ་ར་དྷི,梵文擬音:adma dhara dhi,梵文天城體:अद्म धर धि,梵文泰盧固體:అద్మ ధర ధి,漢語字面意義:無意義咒語,漢語擬音:阿德瑪 達拉 迪) (藏文:མ་ནུ་དྷ་ར་དྷི,梵文擬音:manu dhara dhi,梵文天城體:मनु धर धि,梵文泰盧固體:మను ధర ధి,漢語字面意義:無意義咒語,漢語擬音:瑪努 達拉 迪) (藏文:ཀ་པཱ་ལ་ཏོ་ཙེ་བྱ,梵文擬音:kapāla to ce bya,梵文天城體:कपाल तो चे ब्य,梵文泰盧固體:కపాల తో చే బ్య,漢語字面意義:顱骨無意義咒語,漢語擬音:嘎巴拉 多切 加) (藏文:པདྨ་དྷ་ར་དྷི,梵文擬音:padma dhara dhi,梵文天城體:पद्म धर धि,梵文泰盧固體:పద్మ ధర ధి,漢語字面意義:蓮花持咒,漢語擬音:巴德瑪 達拉 迪) 然後,除了大修法外,不應在其他場合堆疊八尸林處。如果這樣做,經典中說七天內會吐血而死。
། དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་འཛམ་གླིང་ དུ།། སྐྱེ་ཤི་གནས་པའི་ཡུལ་ཡིན་པས།། ཕྱི་རབས་སྔགས་འཆང་སྒྲུབ་པ་པོས།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཁྲག་འཐུང་གི། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་དུ།། རྟོགས་ལྡན་རྒྱལ་པོའི་དུར་ཁྲོད་གནས།། ཤེས་རློམ་འཁྲུལ སྣང་ཀུན་ཏུ་བྱེད་པ་ནི།། མ་བདུན་ཟ་ལམ་བདུན་གྱིས་འཆི།། དེ་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཙིད་ནར་ཀན།། འཇམ་དཔལ་འཕྲུལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག། སྲིད་གསུམ་མཐར་བྱེད་དེ་བ་དེས།། ཐོད་དབྱུག་ཆེན་པོ་མི་ཟད་པས།། གཤིན རྗེ་བཅོམ་སྟེ་བསད་ནས་སུ།། རོ་ཡང་ལྷོ་ཡི་འཛམ་གླིང་དུ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་བརྩེགས།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་བདག་གིས་ནི།། ཕ་ལས་བུ་ཡིས་ས་བླངས་བཞིན།། འདི་ལུས་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་འབུལ།། དེ ཡི་ལུས་སྙིང་མཁལ་མ་དེ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་ཚལ་དུ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཀོའུ་རཱི་མ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་འབུལ།། མཁས་ཤིང་མཐུ་སྟོབས་སངས་རྒྱས་པའི།། མཐོང་ཐོས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བག་གི།། དངོས གྲུབ་དམ་པ་སྩལ་དུ་གསོལ།། དེ་ཡི་མགོ་བོ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི།། སེང་གྷའི་ཡུལ་ན་ཙོའུ་རཱི་མ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་འབུལ།། མཐོང་ཐོས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བག་གི། དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩལ་དུ་གསོལ།། དེ་ཡི་ལག གཡས་ཤར་ལྷོ་མཚམས།། བལ་ཡུལ་ན་ནི་པུཀྐ་སཱི། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པའི་རྒྱན་དུ་འབུལ།། ལྷག་པར་རྫས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འོས།། དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩལ་དུ་གསོལ།། དེ་ཡི་ལག་གཡོན་ལྷོ་ནུབ་མཚམས།། ས་ལའི་ཡུལ ན་བཻ་ཏཱ་ལཱི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་འབུལ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མཐུ་སྟོབས་སྩོལ།། དེ་ཡི་རྐང་གཡས་བྱང་ཤར་མཚམས།། ལི་ཡི་ཡུལ་ན་ཙནྡྷ་ལི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་འབུལ།། ལོངས་སྤྱོད་ལྡན པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། དེ་ཡི་རྐང་གཡོན་ནུབ་བྱང་མཚམས།། ཀ་ནིཥྐ་ན་པྲ་མོ་ཧ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་འབུལ།། བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། དེ་ཡི་ཕོ་མཚན་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི།། ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་ན་གྷསྨ རཱི།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་འབུལ།། གྲུབ་པ་མྱུར་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། བཞག་ཤ་ཁོང་ནང་ལ་སོགས་པ།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དུར་ཁྲོད་ན།། སྨ་ཤ་ནཱི་ཡི་རྒྱན་དུ་འབུལ།།
以下是對給定文字的完整直譯: 如此形成的瞻部洲, 是生死存在之地。 後世持咒修行者, 大怖畏飲血尊之, 三世佛陀教法中, 覺悟王之尸林處。 自以為知而生幻相者, 七母七日食道而亡。 其神識入地獄中。 文殊幻化最勝悉地, 三界終結者天尊, 以無盡大托巴杖, 擊敗閻羅並殺之。 屍體于南瞻部洲, 堆疊八大尸林處。 如是我亦如此行, 如子從父繼承地, 此身獻為尸林處。 其身心臟與腎臟, 獻于大尸林寒林, 大母咕烏日瑪尊, 作為大尸林裝飾。 智慧力量成佛者, 見聞變化之幻相, 祈賜殊勝之悉地。 其頭顱于南方的, 錫蘭國中措烏日瑪, 獻為大尸林裝飾。 見聞變化之幻相, 祈賜殊勝之悉地。 其右手于東南方, 尼泊爾國中普嘎西, 獻為大尸林裝飾。 尤其應以物品供養, 祈賜殊勝之悉地。 其左手于西南方, 沙拉國中貝達利, 獻為大尸林裝飾。 金剛手尊賜威力。 其右腳于東北方, 里國中有旃陀利, 獻為大尸林裝飾。 祈賜具足受用悉地。 其左腳于西北方, 迦膩色迦國普拉莫哈, 獻為大尸林裝飾。 祈賜安樂具足悉地。 其男根于北方的, 烏金國中嘎斯瑪日, 獻為大尸林裝飾。 祈賜速成就之悉地。 肋骨內臟等一切, 無餘皆在尸林中, 獻為尸林母裝飾。
ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དུར་ཁྲོད་ན།། སྨ་ཤ་ནཱི་ཡི་རྒྱན་དུ་འབུལ།། ས་རྣམས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ སྩོལ།། ཞེས་བརྗོད་དེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་བཤམ་མོ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཀོའུ་རཱི་མ།། གཡས་པའི་གྲུ་མོ་ཅན་དུ་བྱ།། མ་མོ་ཙོའུ་རཱི་སྤྱི་བོར་བྱ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་པྲ་མོ་ཧ།། རྐང་པ་གཡོན་པ་དག་ལ་བྱ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་བེ་ཏཱ་ལཱི།། གྲུ མོ་གཡོན་པ་དག་ལ་བཀོད།། མ་མོ་ཆེན་མོ་པུཀྐ་སཱི།། དེ་ཡི་ལག་པ་གཡས་ལ་དགོད།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གྷསྨ་རཱི།། དེ་ཡི་ཕོ་མཚན་དག་ལ་དགོད།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙཎྜ་ལཱི།། རྐང་པ་གཡས་པའི་པུས་མོ་ལ་དགོད།། མ་མོ་ཆེན སྨ་ཤ་ནཱི།། བཞག་ཤ་ནང་ཁྲོལ་དག་ལ་དགོད།། ཕྱོགས་རྣམས་མ་ནོར་དགོད་པ་ལ།། ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་དང་ལྡན་ནོ།། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་འདི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལས་གཞན་དུ་མི་བྱའོ།། དེ་ལྟར་མ་ཏང་མནན ནས་གཞན་ཡས་ཁང་དུ་བྱས་ཏེ།གཟུང་འཛིན་སྒོ་ཕྱེས་ནས། རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ། སྟེགས་བུ་ཡང་མ་ཏང་གི་གཟུགས་འདྲ་བ་གཏོད་ལ། མགོ་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཐུག་པ་མེད་པར་བསྟན། རྐང་པ་བྱང་ ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན།མདོག་ཡོངས་ཀྱང་སྔོ་སྐྱར་བྱས་ལ། གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་ལོ།། ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་ནི་གནས་ཡངས་དོག་དང་སྦྱར་རོ།། མ་ཏང་གི་སྙིང་གར་དུག་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བང་རིམ་གསུམ་པར་ བྱའོ།། མཐའ་མ་དམར་པོ་གྲུ་བཞི་ལ།། འཕངས་སུ་ཁྱུད་གང་གི་སྟེང་དུ།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ལ་འཕངས་སུ་སོར་བཞི་བྱ།། དེའི་སྟེང་དུ་དམར་ནག་ཟླ་གམ་ལ། འཕངས་སུ་སོར་གསུམ་བྱ། དཔྲལ་བ་དང་གདོང་པ དང་ཡན་ལག་གཉིས།མཁལ་མ་གཡས་གཡོན་གཉིས། ཁ་དང་རིག་པ་གཉིས་ལ། སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ་འདོམ་གང་བྱ།། དེའི་ཕྱི་རིམ་ཡོངས་སུ་ཟླ་གམ་ལ། འཕངས་སུ་སོར་གཉིས་སོ།། དེའི་ཕྱིར་རིམ་ཡོངས་སུ་བསྐལ་ པའི་མེ་རི་དམར་ནག་གི་ཀློང་བྲི།། དེ་ནས་རྫས་བཀྲམ་སྟེ། བྷནྡྷ་རལ་པ་གཅིག་པ་ལ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ། གོང་གི་ཟླ་གམ་དམར་ནག་ལ་བཞག་དེའི་འོག་མའི་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ལ། བསྐལ པའི་མེ་དཔུང་དམར་ནག་གི་ཀློང་བྲི།ཐ་མའི་དམར་པོ་གྲུ་བཞི་ལ། རིགས་བཞི་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ། ཕྱོགས་བཞིར་བཞག་གོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 無餘皆在尸林中, 獻為尸林母裝飾。 祈賜一切成就悉地。 說此語后,佈置尸林之處。 大母咕烏日瑪尊, 置於右肘處。 母尊措烏日瑪置於頂。 大母普拉莫哈尊, 置於左足處。 大母貝達利尊, 置於左肘處。 大母普嘎西尊, 置於其右手處。 大母嘎斯瑪日尊, 置於其男根處。 大母旃陀利尊, 置於右膝蓋處。 大母尸林母尊, 置於肋骨內臟處。 各方位不錯安置, 具備解脫一切悉地。 此八尸林除大修法外不可他用。 如是壓制瑪當后,其他作為宮殿, 打開能取所取之門, 放入勝幢等物。 臺座亦做似瑪當形, 頭向西南無接觸, 腳向東北方指向。 全身顏色做灰藍, 仰臥于上。 大小尺寸依處寬窄而定。 瑪當心間做三層三毒壇城。 最外紅色方形, 寬度一肘之上, 深藍三角形高四指。 其上紅黑新月形,高三指。 額頭、面部、兩肢體, 左右兩腎、口和智, 做一肘方形座臺。 其外周做新月形,高二指。 其外周畫紅黑劫火焰海。 然後散置物品, 一發髻班達上書大吉祥尊父母心咒, 置於上層紅黑新月形上。 下層深藍三角形上, 畫紅黑劫火焰海。 最下紅色方形上, 書四部荷魯噶心咒, 置於四方。
ཡན་ལག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཀོའུ་རི་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཚལ་བུ་ལ་བྲིས་ལ་ བཞག་གོ།དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐོས་ཀྱི་ཤ་དང། མ་མོ་རྫས་རྟགས་ཀྱི་ཤ་བརྒྱད་དང་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་བཀོད་དོ།། ཕྲ་མེན་མའི་རྫས་ཕྱོགས་བཞིར་སྦར་མོ་བཞི་བཀྲམ། མཚམས་བཞིར་མགོ་བཞི་ བཀྲམ།རྣ་བ་རཀྟ་ཚིལ་སྣ་རྐང་པ་མིག་སྲོ་ཏ་ཨན་ཛ་གོ་རོ་ཙ་ན་རྣམས་བཞག་གོ། སྒོ་བཞིར་དཔལ་དར་བཞག་དེའི་ཕྱི་རིམ་ཡོངས་སུ་ཟླ་གམ་ལ། དབང་ཕྱུག་མའི་རྫས་མེད་ན་མཚན་བྱང་དགོད། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང།དམ་རྫས་ཚང་མའི་གཏོར་མ་སྤྲིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁེབས་ཅན་གཅིག་དྲངས་སོ།། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་དགུ་བལྟམ་མོ།། བ་སུ་ཏའི་རྒྱུ་ཞགས་ཀྱིས་མཐའ་བསྐོར། ཁྲག་སྣ་དང་སྙིང་སྣ་ཅི་ མང་བཞག་དེ་ནས་སྤྱན་དྲང་མཆོད་པ་འབུལ།། བཤགས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་གསོལ།། འཛབ་དྲང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་དགྲ་བགེགས་དགུག། གཟུགས་ལ་ཕབ་ལ་བསད་དོ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ བའོ།། དེ་ནས་བང་རིམ་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དང་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གནས་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ་གཅིག་བྱས་ལ། ཙནྡན་གྱི་ལྡེ་གུ་དང། མེ་ཏོག་གི་ཕོར་ཕུར་བུ་ཡང བུ་དང།སྤོས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་དང། ཤོག་བུའི་མཐོ་རྣམས་བཀྲམ་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང། གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་བཞག་ལ། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་སྡིག་པ་སྦྱང། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད། སྤོང་སྐོང་ཀླག་མཆོད་ པ་རྣམ་པ་ལྔ་འབུལ།གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་གཞུང་བཞིན་བཏང། དེ་ནས་སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་པར་བྱས་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆག་ཆག་རྣམ་གསུམ་གྱིས་གདབ་ལ། ཤེས་རབ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ལ། ཐིག་སྐུད་འཁལ་ དུ་གཞུག།མ་ཏང་ལས་ཟླ་གམ་དམར་པོ་གྲུ་བཞི་པ་མཛུབ་གང་གི་འཕང་བ་གཏོད་དོ།། དེའི་སྟེང་དུ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་པ་སོར་བཞི་པའི་འཕངས་སུ་བྱའོ།། དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་གམ་དམར་ནག་སོར་གསུམ་པའི་འཕངས་ སུ་བྱའོ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྫས་དགྲམ་པ་ནི། བྷནྡྷ་རང་པ་གཅིག་ལ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བྲིས་ཏེ། ཡ་ཐོག་ཟླ་གམ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་གོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 肢體壇城上, 書寫八咕烏日瑪心咒于碎片上置放。 大吉祥尊父母的供肉, 及八位母尊的物品標記肉, 分別置於各方。 普拉門瑪物品四方各放四指, 四隅各放四頭。 耳朵、血、脂肪、鼻子、腳、眼睛、耳垢、牛黃等物品放置。 四門放置吉祥幡,其外周做新月形。 若無自在母物品則置名牌。 神食做新月形,點九個血滴, 完整的誓言物品供品一份,以大云覆蓋。 點燃九盞大脂肪燈。 用巴蘇塔繩索環繞四周。 放置儘可能多的各種血和心。 然後迎請、供養、懺悔、祈請成就。 誦咒、敦請誓言。 委託事業、召喚敵障。 降伏其形並殺之。 然後收攝壇城。 接著是三層壇城: 首先具備四種圓滿, 在處所對面做一方形臺座, 散佈檀香泥、花瓶、小橛、香堆、紙堆等。 其上放置五種供品和三份供食。 修行者們凈罪、發菩提心、懺悔。 獻上五種供品, 如法施三份供食。 然後做一肘方形臺座, 以三種尸林粉末撒佈, 加持為智慧母, 令其紡線。 從瑪當上做紅色新月形方形,高一指。 其上做深藍三角形,高四指。 其上做紅黑新月形,高三指。 然後在壇城上散置物品: 一發髻班達上書大吉祥尊父母心咒, 置於最上層新月形上。
། བྷནྡྷ་ཚལ་བུ་བརྒྱད་ལ་ཀོའུ་རཱི་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྲིས ལ་ཟླ་གམ་གྱི་མཐར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འཁོར་བར་བཞག།ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་ཁ་དགུར་བལྟམ་མོ།། དེ་འོག་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ཤ་ཆེན་གྱི་ལང་ལིང་དང། ཞིང་ཆེན་རས་རོས་ཀྱིས་བསྐོར་རོ།། དེ་ཡི་འོག་མ་དམར་པོ་ གྲུ་བཞི་པ་ལ།སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་བཞིའི་རྫས་དགྲམ། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་ལ། ཕུད་ཀྱི་གཏོར་མ་དྲང་ངོ།། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་བྷནྡྷའི་གཟེད་ཕོད་དང་དམར་གྱི་རཀྟ་དགྲམ་མོ།། དེ་ནས་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དེ་སྤྱན་དྲང་མཆོད་པ་འབུལ།འཛབ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་འབུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ། དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང། སྟོང་ཚིག་གི་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ།། དགོངས་དང་ཐོ་རངས་གཏོར་མ་བཏང་ངོ།། གཏོར་ མ་ཕྱི་མ་ཡང་དྲངས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དེ་སྤྱན་དྲང་མཆོད་པ་འབུལ། བཤགས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། འཛབ་དྲང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ།། དགྲ་བགེགས་བསད་ལ་སླར་གསོའོ།། དེ་ ནས་སྒྲུབ་པ་ཕྱིན་པ་དང་གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་དེ།ཚོ་གཅིག་ལ་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་གིས་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦའོ།། དེ་ནས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་ དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ཞིང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ལོ།། དེ་ནས་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་ལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་མཆོད་ནས་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།། དེ་ནས་གུ་ཧྱ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར ནི།། འདིའི་གཞུང་གིས་ཀྱང། དང་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་ནས། ས་ཡི་ཆོ་ག་དང་སྡིག་པ་སྦྱངས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང། སྤང་སྐོང་བཀླག་པར་བྱའོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 八塊班達碎片上書寫八位咕烏日瑪心咒, 依次環繞置於新月形邊緣。 點燃九盞大脂肪燈。 下層深藍三角形以大肉片和大布尸環繞。 最下層紅色方形上, 四門散置四門神物品。 神食做新月形,點九個血滴, 獻上初果供食。 修行者們面前放置班達碗和血。 然後生起壇城、迎請、供養, 獻上一千零八遍咒語, 敦請誓言、賜予成就, 獻上空性讚頌供養。 黃昏和黎明時獻供食。 再次獻上后供, 生起壇城、迎請、供養、 懺悔並祈請成就。 誦咒、敦請誓言、 委託事業。 殺敵障后復活之。 修法完畢后,將供食分為三份: 一份用於火供, 一份供養空行母, 一份藏為無盡寶藏。 然後依次入壇城受灌頂。 接著收攝壇城並賜予成就。 然後用一份供食供養四大天王, 請求回返。 接下來是秘密壇城: 此論也說,首先具備四種圓滿, 行土地儀軌、凈罪、發菩提心, 誦讀懺悔文。
། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ བཞི་བྱས་ཏེ།དེ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆག་ཆག་གསུམ་གདབ་སྟེ། ཤེས་རབ་མ་བྱིན་གྱིས་རློབ་ལ་ཐིག་སྐུད་བཀལ། དེ་ནས་ཐིག་བཞིར་གདབ་ལ་ལེའུ་ཚེ་དགུར་བྱ། དེའི་ཕྱི་རིམ་གྲུ་བཞི་ལ་མེ་རི་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ ནས་བྷནྡྷ་རང་པ་དགུ་ལ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གཙོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ།ལིང་ཚེ་དགུ་ཡི་དབུས་སུ་བཞག། བྷནྡྷ་ཚལ་བུ་བརྒྱད་ལ། ཀོའུ་རཱི་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག། སྙིང་སྣ་བརྒྱད་དང་ལིང་ཚེ་དགུ་ ཡི་གཡས་སུ་བཞག།ཚལ་བུ་བརྒྱད་ལ་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ། དམ་རྫས་བརྒྱད་དང་གཡོན་དུ་བཞག། སྒོ་བཞིར་དཔལ་དར་བཞི་བཞག། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་བྱས་པ་དགུ་དང། དམ་རྫས་ ཚང་བའི་གཏོར་མ་སྤྲིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁེབས་ཅན་གཅིག་དྲངས་སོ།། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་ཁ་དགུ་གཅིག་བལྟམ་མོ།། བ་སུ་ཏིའི་རྒྱུ་ཞགས་ཀྱིས་མཐའ་བསྐོར། སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་བ་སུ་ཏའི་རྒྱུ་ཞགས་མིག་མངས་རིས་སུ བྲིས་པའོ།། ཚིལ་ཆེན་གྱི་འཕན་བདུགས་ཀྱང་བྲི།། ཙིཏྟའི་ཕོ་ལོང་འཕྱང་འཕྲུལ་ཀྱང་དགོང།། ཕྱོགས་བཞིར་ཞིང་ཆེན་གྱི་རུ་མཚོན་བསྒྲེང་ངོ།། ཕྱོགས་བཞིར་རཀྟའི་མཚོ་བསྐྱིལ་ལ་གཟར་བུ་བརླབ་བོ།། སྒྲུབ་པ་པོ རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་བྷནྡྷའི་གཟེད་ཞལ་དང།བྷནྡྷའི་སྒྲེང་སྣོད་ཀྱང་དགྲམ་མོ།། དེ་ནས་སྤྱན་དྲང་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ།། སྡིག་བཤགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། འཛབ་དྲང་ཐུག་དམ་བསྐུལ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དགྲ་བགེགས་ བཀུག་ཅིང་གཟུགས་ལ་ཕབ་ལ་བསྟབ་པ་བྱ།འཛབ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དུ་འབུལ།། སྟོང་ཚིག་གི་མཆོད་པ་བྱའོ།། གཏོར་མ་དགོངས་དང་ཐོ་རངས་མི་གཏོང་བའི་ཟོ་རིས་བཅད་ལ་དེར་བླུགས་ཤིང་གཏང་བཟུང་ངོ།། སྒྲུབ་ པ་ཐོན་པ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་བསྐྱལ་ལ་བཏང་ངོ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ལོ།། དེ་ནས་ཙིཏྟ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཞིང་ལྤགས་རློན་པའི་དབུས་སུ་དགྲ་ཡི་གཟུགས་བྲིས་ལ། སྙིང་གར མིང་རུས་རཀྟ་ཁྲག་ཆེན་གྱིས་བྲིའོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 然後做一肘方形壇城, 以三種尸林粉末撒佈, 加持為智慧母,令其紡線。 畫四條線,做九個格子。 外圍方形具有四座火山。 九個完整班達上書寫大吉祥尊父母主尊八尊心咒, 置於九格中央。 八塊班達碎片上書寫八位咕烏日瑪心咒放置。 八種心放在九格右側。 八塊碎片上書寫八位普拉門心咒, 與八種誓言物品放在左側。 四門放置四面吉祥幡。 神食做新月形,點九個血滴, 獻上一份完整誓言物品供品,以大云覆蓋。 點燃九盞大脂肪燈。 用巴蘇提繩索環繞四周。 上方畫巴蘇提繩索格子圖案。 也畫大脂肪煙燻。 懸掛心臟骰子。 四方豎立大田野武器。 四方形成血海,浸泡碗。 修行者們面前放置班達碗和班達盛器。 然後迎請、供養、 懺悔罪過、祈請成就。 誦咒、敦請誓言、 委託事業。 召喚敵障、降伏其形並殺之。 獻上一千零八遍咒語。 做空性讚頌供養。 黃昏和黎明時不送供食,而是切割成條狀放入並儲存。 修法完畢後送至大尸林放置。 然後收攝壇城並賜予成就。 接下來是心部秘密壇城: 在濕田皮中央畫敵人形象, 心間用大血書寫姓名。
། སྙིང་སྣ་ཚོགས་ནང་དུ་མིང་རུས་བཅུག་ལ། དེ་ཞིང་ལྤགས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། སྲོག་གི་སྔགས་བཟླས་ལ། མཆི་མ་ཐེངས་གསུམ་ཕྱུང་ལ་འོ་དོད་འབོད་ལྷ་ལ་དཔང གཟུག་གོ།ཕྲ་མེན་སྤྱང་གི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ཉིད་དབྱིངས་ནས་བསྐྱོད་པ་དང། འཁོར་རྣམས་དགྲ་བོའི་ལས་ལ་གཟུད་པ་འདི་ སྐད་དོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 將各種心放入姓名中, 再將其放入田皮內, 誦唸生命咒語, 流淚三次,呼喊哀號,以神靈為證。 這是出自《普拉門狼事業女王續》的第四章修法品。 然後大吉祥大飲血尊從法界中被喚醒, 眷屬們投入敵人的事業,說道: (註:這段文字中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。)
། ཧཱུྂ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྲག་འཐུང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་བསྐྱེད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ།། དྲག་ཤུལ་ཚུལ་གྱི་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་ཅིང།། གདུག་པའི་ཚོགས་དང་གནོད་སྦྱིན་ཆ་ལུགས འཆང།། བྱམས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་གཉིས་མེད་དོན་རྟོགས་ནས།། ཡེ་ཤེས་འོད་སྟོང་འབར་བའི་ཀོའུ་རཱི་མ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ལས་བྱོས་ལ།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྟགས་བྱུང་ཞིག། ཞི་གནས་རྩ་གཅིག་གཏོད་པའི་གཞུ བཀང་སྟེ།། ལྷག་མཐོང་ཤེས་རབ་གསལ་བའི་མདའ་བཀང་ནས།། ཉོན་མོངས་བདུད་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་རུམ་དུ།། དུག་གསུམ་སྒྲོལ་མཛད་ཐུགས་རྗེ་ཙཽ་རཱི་མ། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་ལས་བྱོས་ལ།། དམ་ཉམས་དགྲ ལ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག།འདོད་པའི་རྡུལ་བྲལ་ཆགས་མེད་པད་མའི་སྐུ།། དགའ་བྱེད་དྲེགས་པའི་བདུད་འཇོམས་རྒྱལ་བའི་རྟགས།། ཆོས་ལ་དབང་བསྐུར་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།། རྣམ་རྟོག་ཟ་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་པྲ་མོ་ ཧ།། ནུབ་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ལས་བྱོས་ལ།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་ཅི་འདུལ་བཏང་སྙོམས་ཀྱི།། ཐབས་ཀྱིས་ཁྲོ་བར་མཛད་པའི་གར་ཐབས་ཅན།། འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་སྡེ་འཇོམས་རྡོ རྗེ་ཕྱར།། ཤེས་རབ་དབྱིངས་ལ་སྦྱོར་བའི་བཻ་ཏཱ་ལི།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་ལས་བྱོས་ལ།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག། ཡེ་ཤེས་ཉི་མས་མ་རིག་མུན་གསལ་ཕྱིར།། ང་རྟོག་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་བའི་དབྱིངས་རུམ དུ།། ཐབས་མེད་རྒྱུད་དྲུག་འཁྱམས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ།། བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་འདྲེན་མཛད་པུཀྐ་སཱི།། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཉིད་ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་ཕྱིར།། ཐབསཀྱི་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་དཀྲུག་ཅིང་གསོལ།། སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ཉིན ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན།། ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོ་འཁྲུག་བྱེད་གྷསྨ་རཱི།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་ལས་བྱོས་ལ།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག། འཇིགས་ཚོགས་གསང་ནུར་དུར་ཁྲོད་སྦྱར་བ་ཡིས།། ཐུགས་རྗེས་མཆོག གི་རྣམ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། དྲག་ཤུལ་རྔམས་པའི་སྟངས་སྟབས་ཚུལ་གྱིས་སུ།། ཉོན་མོངས་ཡིད་འཕྲོག་ཟ་བྱེད་སྨ་ཤ་ནཱི།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་ལས་བྱོས་ལ།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག། ལོག་འདྲེན བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བཤིག་པའི་ཕྱིར།།
以下是對給定文字的完整直譯: 吽!忿怒王飲血大可畏尊 身語意所生的空行母 以猛烈方式利益眾生 身著惡毒眾與夜叉裝束 以慈悲心證悟無二義 智慧千光燃燒的咕烏日瑪 從東方行事吧 對破誓敵人顯示徵兆 填滿止觀單脈之弓 裝上勝觀智慧明亮之箭 在摧毀煩惱魔的智慧界中 解脫三毒的大悲措日瑪 從南方行事吧 對破誓敵人顯示徵兆 遠離欲塵無執著蓮花身 摧毀喜樂傲慢魔的勝利相 授法灌頂持摩羯魚勝幢 吞噬妄念飲血的普拉摩訶 從西方行事吧 對破誓敵人顯示徵兆 以四種事業調伏平等心 方便示現忿怒舞姿者 摧毀死主魔軍舉金剛 智慧界中相應的貝塔里 從北方行事吧 對破誓敵人顯示徵兆 為以智慧日照亮無明暗 在我執血海環繞的界中 無方六道漂泊的五蘊 引導至大樂界的普卡西 因智慧界本自無二故 攪動方便金剛顱器而享用 如無雲空中日月輪 放射智慧光明的噶斯瑪日 從西南方行事吧 對破誓敵人顯示徵兆 以恐怖眾秘密尸林相應 以大悲開啟殊勝識之門 以猛烈威嚇姿態方式 奪取煩惱意的噬者瑪夏尼 從西北方行事吧 對破誓敵人顯示徵兆 為摧毀邪引障礙眾
ལོག་འདྲེན བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བཤིག་པའི་ཕྱིར།། ཐབས་ཀྱི་རཀྴ་རཱཀྵ་ཡང་ཚུལ་གྱིས་སྒྲོལ་མཛད་དེ།། ཡེ་ཤེས་སྤུ་གྲི་འབར་བའི་ཚེམས་བརྡར་ནས།། འདུ་བྱེད་ལྔ་ཕུང་གཅོད་མཛད་ཙཎྜ་ལཱི།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་ལས མཛོད་ཅིག།དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག། དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྟོད་དོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 為摧毀邪引障礙眾 以方便的熱誠方式解脫 磨利燃燒的智慧剃刀牙 切斷五蘊的戰荼利 從東北方行事吧 對破誓敵人顯示徵兆 對此如是讚頌道: 註:這段文字中出現了一個可能是種子字或咒語的詞語,我將按照要求以六種形式顯示: རཀྴ་རཱཀྵ (rakṣa rākṣa, रक्ष राक्ष, రక్ష రాక్ష, 保護/守護, 惹夏 惹夏)
། ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། དགོངས་སྤྱོད་རྒྱ་མཚོ་དཔག་གིས་མི་ལང་ཡང།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་ མཚན་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཏེ།། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར།། གཞུང་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉེན་པོ་བྲིས།། བདུད་རྩི་དམར་གྱི་གཏོར་མ་གཉན་བཤམས་ཏེ།། ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་གདན མཆོག་གཏིང་ལགས་ཀྱི།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གསེར་མདོག་གཟི་འབར་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ། སེང་གེའི་སྐད་ཀྱིས་བདུད་དཔུང་འཇོམས་མཛད་པ།། དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ཀྱིས་ཞིང ཆེན་དཀྲུག་ཅིང་གསོལ།། རྒྱུད་དྲུག་བསྒྲལ་ཕྱིར་རྩལ་ཆེན་སེངྷ་མ།། ཞེ་སྡང་རྔམས་པས་དམ་ཉམས་ཁ་ལོང་ཁ།། སྲོག་ལུས་དབང་པོར་བཅས་ཏེ་མེད་པར་མཛོད།། དབང་མཆོག་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་སྐུ་ལས་སྤྲུལ།། སྐུ མདོག་དམར་ནག་བྱིན་ཆེན་སྟག་གི་ཞལ།། གསང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཞིང་ཆེན་སྙིང་ལ་ཉིད་ཀྱང་གཟིགས།། འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་སྡེ་འཇོམ་བྱ་གྷྲ་མ།། ཞེ་སྡང་རྔམས་པས་གང་ལ་ཐོགས་པ་མེད།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་མ བཏང་མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། དྲི་མེད་རྣམ་དག་པད་མའི་གསུང་ལས་སྤྲུལ།། ཕུང་པོ་བདག་མེད་དབྱིངས་སུ་གཅིག་མཁྱེན་ནས།། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཞིང་ཆེན་ཁོང་ནས་དྲུད།། དུར་ཁྲོད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་འཇོམ་སྲྀ་ཀླ་མ། དྲག་ཤུལ་རྔམས་པས་དམ་ཉམས་རྒྱུ་སྙིང་འབྱིན།། ཐབས་མཁས་འཇབ་ཚུལ་ངེས་པར་གྲུབ་པར་གྱིས།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པ་ཡི།། བྱ་རྒོད་གཟུགས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་དང་ལྡན།། འཁོར་བ་མི་སྤོང་མྱ ངན་མི་འདའ་བས།། སྤུ་གྲི་མཚོན་བསྣམས་ཁྲག་འཐུང་གྲྀ་ཌྷ་མ།། འདོད་ཆགས་རྔམས་པས་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་གསོལ།། ཐོགས་པ་མེད་པར་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་དྲོངས།། རྡོ་རྗེ་དོན་གྲུབ་ལས་ཀྱི་རིགས་ལ་གྲུབ།། སྐུ མདོག་མཐིང་ནག་སྤྱང་མོ་འཇིགས་པའི་མདོག།ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཀྱིས་ཞིང་ཆེན་འདྲད་ཅིང་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་དོན་གྲུབ་ཟ་བྱེད་ཤཝ་ན་མ།། དྲག་ཤུལ་རྔམས་པས་དམ་ཉམས་འདྲད་ཅིང་གསོལ།། གང་ལ་བྱ་བ་ཐོགས་མེད་ མྱུར་དུ་སྒྲོལ།། དུར་ཁྲོད་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དྲུག་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། ལོག་འདྲེན་དབང་པོ་གང་ཀའི་མཆུས་འབྱིན་པ།། ཐབས་ཀྱི་བཤན་བསྣམས་ཞིང་ཆེན་འཕྲག་ལ་ཁུར།
以下是對給定文字的完整直譯: 一切皆從燃燒智慧的廣大中心 意行海洋無法測量 身色手印並非確定唯一 在此殊勝神聖燃燒尸林處 繪製經典所出對治壇城 陳設甘露紅色嚴肅食子 以新舊大田殊勝座墊 如意願隨意降臨 從金色光耀金剛心所化 以獅子吼聲摧毀魔軍 以猛烈力量攪動大田享用 為解脫六道大力獅子母 以忿怒威嚇破誓者喉嚨 連同命身諸根一併毀滅 從最勝功德寶身所化 身色紅黑威嚴虎面 自觀秘密受用大田心 摧毀死主魔軍虎面母 以忿怒威嚇無所阻礙 不放過破誓敵迅速解脫 從無垢清凈蓮花語所化 了知蘊無我於法界中為一 身色紅黑從大田中拖出 摧毀尸林障礙眾的狼母 以猛烈威嚇拔出破誓者心肝 以善巧方便潛行必定成就 智慧大悲遍滿十方 具禿鷲形相神變力 不捨輪迴不入涅槃 手持剃刀飲血禿鷲母 以貪慾威嚇飲用溫熱心血 無阻礙地從破誓者心中拔出 金剛成就於事業部族成就 身色深藍狼母可怖色 以大悲方便拖拽大田享用 金剛成就噬者狼母 以猛烈威嚇拖拽破誓者享用 對任何所作無礙迅速解脫 為以尸林行為解脫六道 以邪引根如象鼻拔出 手持方便屠刀揹負大田
ཐབས་ཀྱི་བཤན་བསྣམས་ཞིང་ཆེན་འཕྲག་ལ་ཁུར།། འཇིག་རྟེན་བསྒྲལ་ཕྱིར་ཚེ་འཕྲོག་ཀང་ཀ མ།། གཏུམ་ཤིང་རྔམས་པས་གློ་སྙིང་ཁོང་ཁྲག་འཐུང།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ཕྱུང་ལ་ཤོག། ཤེས་བྱའི་བག་ཆགས་རྩད་ནས་བཅད་པའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་མཚོན་བསྣམས་རྒྱུ་ཕྲེང་ཁྲག་ལ་མོས།། རྣམ་རྟོག་རྡུལ་གྱིས་མི གོས་བྱ་རོག་གདོང།། ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་བདག་ཉིད་ཁཝ་ཁ་མ།། ནག་མོ་རྔམས་འཁྲུགས་མིག་དང་དབང་པོ་འབྱིན།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་དབང་པོ་ཕྱུང་ལ་ཤོག། དོན་དམ་གཉིས་མེད་ངེས་པའི་དོན་རྟོགས ཤིང།། ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་འཆང།། འགྲོ་དྲུག་བསྒྲལ་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱུ་རྣོ་བསྣམས་ཤིང།། མི་བཟད་ཐོད་ཁྲག་འཐུང་བའི་ཧུ་ལུ་མ།། གཏུམ་ཁྲོའི་དབང་གིས་ཉམས་པའི་ཙིཏྟ འབྱིན།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྲོག་དབུགས་ད་ཆོད་ཅིག། དེ་རྣམས་ལ་སྤྱིར་འདི་སྐད་བསྟོད་དོ།། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། ཀུན་ཏུ་ཁྲོ་གཏུམ་མི་བཟད་དྲག་པོའི་སྐུ།། ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་གྲུབ་པ ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད།། གཞན་ཡང་ཕྲ་མེན་རྒྱ་མཚོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས།། འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་སྐུར་སྟོན་ཅིང།། དུར་ཁྲོད་གསར་རྙིང་ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ གསོལ།། དམ་རྫས་དམར་གྱི་མཆོད་པས་མཆོད་དོ།། ཕྲ་མེན་སྤྱང་ཀི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ལས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བར་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་ཡང། དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་དེ། བཟློག་པར་བྱ་བ་དང། ལེན་པར་བྱ་བ་དང། བརྐུ་བར་བྱ་བ་དང། དབྲལ་བར་བྱ་བ་དང། སྨཡོ་བར་བྱ་བ་དང། མྱོས་པར་བྱ་བ་དང། གསད་པར་བྱ་བ་དང། དབྲོག་པར་བྱ་བ་དང། དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་དོ།། དེ་ལས བཟློག་པ་བྱ་བ་དང།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲི།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་སྣམ་བུ་གཙང་མ་གཅིག་བཏིང་ལ། ཡུངས་ཀར་བྲེ་གང་ཡང་བཏིང་ལ་དེའི་དབུས་སུ་བྷནྡྷ་ལ་ཟློག་བྱེད མའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ།མི་ཁྲག་དང་རྟ་ཁྲག་ལ་སྔགས་བཏབ་ལ། གང་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ།། བཟློག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 手持方便屠刀揹負大田 為解脫世間奪命烏鴉母 以兇猛威嚇飲用心肺內血 愿取出破誓敵人的心 為從根本斷除所知習氣 手持智慧武器喜愛腸串血 不被分別塵垢染的烏鴉面 如意功德自性烏鴉母 黑色狂怒拔出眼睛和諸根 愿拔出破誓敵人的諸根 通達勝義無二確定義 持有可變現各種身色 為解脫六道手持銳利鉤 飲用難忍頭蓋骨血的貓頭鷹母 以猛烈憤怒力拔出破誓者之心 愿現在斷絕破誓敵人的生命氣息 對這些總的讚頌如是說: 從如劫火燃燒的廣大中心 普遍忿怒難忍猛烈身 如法行持成就事業海洋 其他海量空行眾 為眾生利益顯現各種身 享用新舊尸林聚集 懇請賜予大尸林成就 以紅色誓物供品供養 此為"普米野狗事業女王續"中 事業品第五 接下來是秘密修法: 八種壇城,即: 驅逐、取回、偷盜、分離、 迷惑、令醉、殺害、搶奪, 共八種壇城。 其中驅逐壇城: 畫一肘方形壇城 中央畫紅黑三角形 上面鋪一塊乾淨毛毯 撒上一升芥子 在中央寫驅逐母心咒于小盒中 加持人血和馬血 向目標方向拋擲 這是驅逐壇城。 註:這段文字中出現了一些可能是種子字或咒語的詞語,我將按照要求以六種形式顯示其中一個: ཙིཏྟ (citta, चित्त, చిత్త, 心, 自達)
། ལེན་པར་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་ མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲི།དེའི་དབུགས་སུ་བྷནྡྷ་ལ་ལན་བྱེད་མ་ཡི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག་གོ། དེའི་རྫས་སུ་བྱིས་པའི་སྙིང་དང། སེང་གེའི་སྙིང་དང། ཤ་ཆེན་གྱི་སྐོས་བཞག་གོ། རྐུ་བར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་སེར་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲི།། དེའི་དབུས་སུ་བྷནྡྷ་ལ། རྐུ་བྱེད་མའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག་གོ། དེ་ཡི་རྫས་སུ་སྟག་གི་མཆེ་བ་དང་སྙིང་བཞག་སྐོས་ཀྱི་ཤ་ཆེན་ཡང་བཞག གོ།དབྲལ་བར་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲི། དེ་ཡི་དབུས་སུ་བྷནྡྷ་ལ།། དབྲལ་བར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག་གོ། དེ་ཡི་རྫས་སུ་བྱ་དཀར་ པོའི་སྙིང་དང་མཆུ་བཞག་གོ།སྐོས་ཀྱི་ཤ་ཆེན་ཡང་བཞག་གོ། སྨཡོ་བར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་ལྗང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲི།། དེ་ཡི་དབུས་སུ་བྷནྡྷ་ལ།། སྨཡོ་བྱེད་མའི་སྙིང་ པོ་བྲིས་ལ་བཞག།དེ་ཡི་རྫས་སུ་བྱ་ནག་མོའི་སྙིང་དང་མཆུ་བཞག་གོ། མྱོས་པར་བྱེད་པའི་རྫས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། དབུས་སུ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲི། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བྷནྡྷ་ལ་མྱོས་བྱེད་མའི་སྙིང་པོ་ བྲིས་ལ་བཞག་གོ།དེ་ཡི་རྫས་སུ་སྤྱང་ཀིའི་སྙིང་དང་མཆེ་བ་བཞག། སྐོས་ཀྱི་ཤ་ཆེན་ཡང་བཞག་གོ། གསོད་པར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་དམར་ནག་ གྲུ་གསུམ་བྲི།། དེ་སྟེང་བྷནྡྷ་ལ་གསོད་བྱེད་མའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བྱ་ནག་མོའི་སྙིང་དང་མཆུ་བཞག་སྐོས་ཀྱི་ཤ་ཆེན་ཡང་བཞག་གོ། དབྲོག་པར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང གྲུ་བཞི་ལ།དབུས་སུ་སེར་ནག་གྲུ་གསུམ་ནི། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བྷནྡྷ་ལ་འཕྲོག་བྱེད་མའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག་དེ་ཡི་རྫས་སུ་འུག་པའི་སྙིང་དང་མཆུ་བཞག་སྐོས་ཀྱི་ཤ་ཆེན་ཡང་བཞག་གོ། ཕྲ་མེན་མ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ ལས།དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 取回壇城: 畫一肘方形壇城 中央畫深藍三角形 中央寫取回母心咒于小盒中放置 作為物品放置嬰兒心臟、獅子心臟和人肉香 偷盜壇城: 畫一肘方形壇城 中央畫黃黑三角形 中央寫偷盜母心咒于小盒中放置 作為物品放置虎牙和心臟,也放置人肉香 分離壇城: 畫一肘方形壇城 中央畫紅黑三角形 中央寫分離心咒于小盒中放置 作為物品放置白鳥心臟和喙,也放置人肉香 迷惑壇城: 畫一肘方形壇城 中央畫綠黑三角形 中央寫迷惑母心咒于小盒中放置 作為物品放置黑鳥心臟和喙 令醉壇城: 畫一肘方形壇城 中央畫深藍三角形 上面寫令醉母心咒于小盒中放置 作為物品放置狼心臟和牙齒,也放置人肉香 殺害壇城: 畫一肘方形壇城 中央畫紅黑三角形 上面寫殺害母心咒于小盒中放置 上面放置黑鳥心臟和喙,也放置人肉香 搶奪壇城: 畫一肘方形壇城 中央畫黃黑三角形 上面寫搶奪母心咒于小盒中放置 作為物品放置貓頭鷹心臟和喙,也放置人肉香 此為"普米事業女王續"中 壇城廣說品第六 註:這段文字中多次出現"བྷནྡྷ"(bhanda),我將按照要求以六種形式顯示: (བྷནྡྷ, bhaṇḍa, भण्ड, భణ్డ, 容器/盒子, 班達)
།།། དེ་ནས་ཆོ་གའི་ཐབས་ནི། དང་པོ་ཕྱིའི་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱས་ལ། ཟླ་ལ་མི་འགོག་པའི་གླུད་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀར་ བསྒོམ་སྟེ།དམ་རྫས་སྙྀང་རྣམས་དང། ཤ་ཆེན་རྣམས་བཀྲམ་ལ། རཝ་དུང་གི་ནང་དུ་མ་མོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བདུན་བྲིས་ལ་གཡབ་མོས་གདབ་བོ།། དུང་ཕོར་དུ་རཀྟ་གསུམ་གྱིས་དགང། ཞིང་གི་རཀྟས་སྤྲུས་པའི་གཏོར་ མ་བཤམ།ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་བལྟམ། སྣུམ་ཆེན་གྱི་དུད་པ་ཡང་བཏང་སྟེ། བསྙེན་པ་ཞག་བདུན་བཙུགས་ལ་བསྒྲུབས། དེ་ནས་བསྙེན་པའི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་པ་དང། ཙ་ཀ་ལི་ནག་པོའི་ནང་དུ་གཟུགས་དང་མིང་བྱང་ བཞུགས་ལ་ལམ་བསྣོལ་མའི་ཁར་སྦའོ།། དེ་ནས་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་ཞིང་ཆེན་གྱི་རཀྟས་བཀང་ལ་སྙིང་པོ་བཟླས་ནས་གྲོང་ལ་གཏོར་རོ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་གྲངས་ཚང་བར་བསྐུལ་ལོ།། གཟུགས་སྨས་པར་བྱ་བའི་སྔགས ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་ཡང་སྲིན་མོ་བདུན་གྱི་སྐུ་གཟུགས་གཟུག་གོ། དམ་རྫས་ཀྱང་ཕྱོགས་མ་ནོར་བར་དགྲམ་མོ།། དེ་ནས་ཉམས་པ་རྟག་པ་ནི། རྨི་ལམ་ནི་བུད་མེད་བཟང་པོ་དང་འཕྲད་ན་བཟང་ ངོ།། བུད་མེད་ངན་ན་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ཞིང་བཤགས་པ་བྱའོ།། སྙིང་མི་དགའ་ཉམས་མི་བདེ་ན། སྒྲིབ་པའི་ཤས་ཡོད་པས་བཤགས་པ་བྱའོ།། ངུ་འབོད་ལ་སྙིང་མི་དགའ་ན་མཆོད་པ་བྱའོ།། ཉམས་དགའ་ལ་བརྗིད་ཆེ་ན བཀའ་ཉན་པར་འོང།རང་གི་ཆུང་མ་དང་འཕྲད་པའམ་ཁྲོ་ཞིང་མ་བཏུད་ན་དབང་དུ་མ་འདུས་པ་ཡིན་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། གང་འདོད་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆུང་ལ་རང་དམན་ན་རང་ལ་རྐྱེན་ འོང།ཆོ་འཕྲུལ་ཆུང་ལ་བུད་མེད་དང་མ་འཕྲད་ན་མ་མོ་གཡེལ་བ་ཡིན་པས། དུང་གི་ནང་དུ་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་ཤིང་བྲིག་ཤའི་ལྕགས་ཀྱིས་བརྡུང་ཞིང་སྙིང་པོ་བརྗོད་དོ།། གདུང་བའི་མཆི་མ་དབྱུང་ཞིང་གཡབ་མོས་གཡབ་ བོ།། དེ་ནི་མ་མོ་བདུན་གྱི་ལས་བྱང་གི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡགྴ་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒོམས་ལ། རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀར་ཡང་མི་འགལ་ལོ།། དེ་ནས་མ་མོ་བདུན་བསྒོམ པ་ནི།ཡི་གེ་ཧ་བདུན་ལས་བསྐྱེད་དོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 然後儀軌方法是: 首先按照外部事業儀軌進行, 做不阻礙月亮的替身食子儀軌, 觀想自身為吉祥金剛赫魯卡, 鋪陳誓物心臟和人肉, 在螺殼內寫七遍母尊生命心咒並用扇子扇動。 用三種血液填滿螺缽, 擺設用尸血製作的食子, 點燃人油燈, 燃燒人油煙, 進行七天修持。 修持天數滿后, 將形象和名牌放入黑色紙卷, 藏於交叉路口。 然後用尸血填滿容器, 誦咒後向村莊灑撒。 召請壇城內數量齊全的神祇。 為傷害形象的咒語: 在壇城四方也插入七位羅剎女形象。 正確擺放誓物于各方。 然後觀察徵兆: 夢中遇見善良女子為吉兆, 遇惡劣女子則應凈障懺悔。 心不悅意不安時, 有業障,應當懺悔。 哭泣而心不悅時應供養。 心悅而威嚴大時會聽從命令。 與自己妻子相遇或生氣不順從, 說明未能降伏,應當修行。 應誦任何想要的咒語。 神變小而自卑時自己會有障礙。 神變小而未遇女子時, 說明母尊懈怠, 應在螺殼內寫心咒, 用無花果木錘敲打併誦心咒。 流下悲傷淚水並用扇子扇動。 這是七位母尊事業簡要品第七。 然後修行方法是: 觀想自身為大吉祥夜叉赫魯卡, 觀想為羅剎赫魯卡也可以。 然後觀想七位母尊: 從七個ཧ字生起。 註:這段文字中出現了一些特殊詞語,我將按照要求以六種形式顯示其中一個: (ཧ, ha, ह, హ, 字母"哈", 哈)
། དེ་ནས་ཧ་ལས་ཀོའུ་རི་མ་བསྒོམ་པ་ནི། ཧ་ཀོའུ་རི་མ་ཀ་ད་ར་ཞེས་བརྗོད་པས། ཀོའུ་རི་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་རལ་པ་ཅན། ཞལ་ཧོམ་ཁུང་ཟུར་གསུམ་པ། སྤྱན་ གསུམ་སྡང་མིག་ཏུ་གཟིགས་པ།ཕྱག་ན་གསོད་བྱེད་ཁྲོམ་ཐོགས་པ། མ་མོ་ནག་ནག་མོ་ལ་ཞོན་པ་ཞིག་བསྒོམ་པ་དང། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མ་མོ་འབུམ་ཡང་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་རྦད་པར་གྱུར་ན། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་ ཡང་འབྱིན་པར་འགྱུར་ན།གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ་དེ་ལྟར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ནས་ཙོའུ་རཱི་མ་བསྒོམ་པ་ནི། ཙོའུ་རི་ཀ་ད་ར་ཞེས་བརྗོད་པས། ཙོའུ་རི་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་གདོང་བཞི་མ་རལ་པ་སེར་ནག་གཡས་ནས་ གཡོན་དུ་འཁྱིལ་པ།ལག་ན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་དང་འགུགས་བྱེད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ། གཤིན་རྗེ་མ་མོ་རལ་གཅིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཞོན་ནས་འོང་བར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་མ་མོ་འབུམ་གྱི་ མཐུ་ཡང་རྐུ་བར་བྱེད་དོ།། དེ་ནས་པྲ་མོ་ཧ་བསྒོམ་པ་ནི། ཧ་པྲ་མོ་ཧ་ད་ར་ཞེས་བརྗོད་པས། པྲ་མོ་ཧ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ལ་བྱུ་རུའི་རལ་པ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བ། ལག་ན་ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་གྱིས་གང་ལ་དམིགས པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ནུས་པ།མ་མོ་ཀླུ་མོ་དམར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཞོན་ནས་འོང་བར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ན་མ་མོ་ངར་འཛིན་གྱི། འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཅན་ཡང་དབང་དུ་སྡུད་ནུས་སོ།། དེ་ནས་བཻ་ཏཱ་ལི་བསྒོམ་ པ་ནི།བཻ་ཏཱ་ལི་གིང་ད་ར་ཞེས་བརྗོད་པས། བཻ་ཏཱ་ལི་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ལ་རལ་ནག་འཕྱར་བ། སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། རལ་པ་ལུས་ལ་གོས་སུ་གོན་པ། ལག་ན་གནོད་བྱེད་ཀྱི་དབྱུག་པ་ཐོགས་པ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་ མ་མོ་ཨ་ཡང་ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཞོན་ནས་འོང་བར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ན་སྲིད་པ་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང། གནོད་སྦྱིན་གྱི་མ་མོ་དང། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་ཉམས་ཤིང་འབོག་པར་བྱེད་དོ།། དེ་ནས པུཀྐ་སཱི་བསྒོམ་པ་ནི།པུཀྐ་སི་དྷ་ར་ཞེས་བརྗོད་པས། པུཀྐ་སཱི་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ལ་དབུ་བཞི་པ། རལ་པ་ལྗང་ནག་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ་སྤུ་གྲིས་གཏམས་པ། མི་བཟད་སྲིན་པོའི་མགོ་ བོའི་དུང་འབུད་པ།མ་མོ་ནག་མོ་དོམ་སྙིལ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཞོན་ནས་འོང་བར་བསྒོམ་མོ།
以下是對給定文字的完整直譯: 然後從ཧ字觀想考日瑪: 誦"ཧ་ཀོའུ་རི་མ་ཀ་ད་ར", 觀想考日瑪身黑色,披散頭髮, 面如三角火坑,三眼怒視, 手持殺戮錘,騎黑色母尊。 如此觀想能降伏三界十萬母尊, 甚至能取出吉祥赫魯卡之心, 何況其他,應如此觀想。 然後觀想措日瑪: 誦"ཙོའུ་རི་ཀ་ད་ར", 觀想措日身黃色,四面, 黃黑色頭髮從右向左盤繞, 手持病袋和鉤子, 騎名為"死主單發母"的坐騎。 如此觀想能偷取吉祥赫魯卡和十萬母尊的力量。 然後觀想布拉莫哈: 誦"ཧ་པྲ་མོ་ཧ་ད་ར", 觀想布拉莫哈身紅色,珊瑚色頭髮從右向左盤繞, 手持三叉杖,能阻擋一切所緣, 騎名為"紅龍母"的坐騎。 如此觀想能降伏母尊和世間傲慢者。 然後觀想貝塔里: 誦"བཻ་ཏཱ་ལི་གིང་ད་ར", 觀想貝塔里身深藍色,黑髮飄揚, 三眼皺眉,以頭髮為衣, 手持害人棍棒, 騎名為"阿央黑母"的夜叉母。 如此觀想能降伏三界, 使夜叉母和吉祥赫魯卡衰敗被掠奪。 然後觀想普卡西: 誦"པུཀྐ་སི་དྷ་ར", 觀想普卡西身紅黑色,四頭, 綠黑色頭髮從右向左盤繞, 露出獠牙,遍佈毛髮, 吹奏可怕羅剎頭骨號角, 騎名為"黑母熊精"的坐騎。 註:這段文字中出現了多個特殊名詞和咒語,我將按照要求以六種形式顯示其中一個: (ཧ་ཀོའུ་རི་མ་ཀ་ད་ར, ha kaurima kadara, ह कौरिम कदर, హ కౌరిమ కదర, 考日瑪咒語, 哈考日瑪嘎達惹)
། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ན་སྲིད་པའི་མ་མོ་དང། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་འབྲལ་བར་བྱེད་དོ།། དེ་ནས་གྷསྨ་རཱི་བསྒོམ་པ་ ནི།ཧ་གྷསྨ་རཱི་བི་ལོ་ཀ་ད་ར་ཞེས་བརྗོད་པས། གྷསྨ་རཱི་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ལ། གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན་དུ་འདུག་པ། ཞལ་གཅིག་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ལག་ན་སྲིད་པའི་དུང་འབུད་པ། མ་མོ་སྲིན་མོ་མིག་མེད་ལ་ཞོན་ ནས་འོང་བར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ན་མ་མོ་ཐམས་ཅད་དང། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་སྨཡོ་བར་བྱེད་དོ།། དེ་ནས་ཙཎྜ་ལི་བསྒོམ་པ་ནི། ཧ་ཙཎྜ་ལི་མནྡུ་ར་ཞེས་བརྗོད་པས། སྐུ་མདོག་སེར་ལྗང་ཞལ་བཞི་ལ་རལ་པ་ནག པོ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་པ།སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ཏུ་བགྲད་པ། ཕྱག་ན་གཅོད་བྱེད་དགྲ་སྟྭ་བསྣམས་པ། མ་མོ་སྲིན་སྐྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཞོན་ནས་འོང་བར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ན་སྲིད་པའི་ མ་མོ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་ཉམས་ཤིང་རླག་པར་བྱེད་དོ།། འདི་ལྟར་བསྒོམ་ན་སྲིད་པའི་མ་མོ་བདུན་ཡང་ལས་ལ་མངག་ཏུ་བཏུབ་བོ།། སྒོམ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的直譯: 如此觀想能降伏輪迴的母尊和吉祥赫魯卡,並使之分離。 然後觀想嘎斯瑪日: 誦"ཧ་གྷསྨ་རཱི་བི་ལོ་ཀ་ད་ར"(ha ghasmari viloka dara, ह घस्मरी विलोक दर, హ ఘస్మరీ విలోక దర, 嘎斯瑪日觀想咒語, 哈嘎斯瑪日維洛嘎達惹), 觀想嘎斯瑪日身深藍色,赤裸披散頭髮, 一面露出獠牙,手中吹奏輪迴號角, 騎名為"無眼羅剎母"的坐騎。 如此觀想能使所有母尊和吉祥赫魯卡迷亂。 然後觀想章達利: 誦"ཧ་ཙཎྜ་ལི་མནྡུ་ར"(ha tsandali mandura, ह चण्डालि मन्दुर, హ చణ్డాలి మన్దుర, 章達利咒語, 哈章達利曼杜惹), 觀想身黃綠色,四面,黑髮從右向左盤繞, 三眼怒視,手持砍伐斧, 騎名為"羅剎生母"的坐騎。 如此觀想能使輪迴母尊和吉祥赫魯卡衰敗毀滅。 如此觀想,輪迴七母尊也可差遣行事。 這是第八章:修習方法品。
།།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ ནི།། གཡས་གཡོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས།། སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ། ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས།། གཡོན་པ་བྷནྡྷ་དམར་གྱིས་བཀང།། རྡོ་རྗེས་དཀྲུག་ཅིང་ཞལ་དུ གསོལ།། ཀོའུ་རི་བྷན་དམར་བྱིས་དབྱུག་སྔོ།། སེངྷ་གསོད་བྱེད་བསྣོལ་སེར་སེང།། ཙོའུ་རི་མདའ་གཞུ་འགེངས་མ་སེར།། བྱཱ་གྷྲཱི་གནས་ལྟ་བསྣོལ་དམར་སྟག། པྲ་མོ་ཆུ་སྲིན་རྒྱན་མཚན་ཕྱར།། སྲི་ལ་ནག་མོ་ཝ་གདོང ཞགས།། བཻ་ཏཱ་བྱིས་ཟ་རྡོར་འཕྱར་གནག། ཤཝ་ན་ཞིང་འདྲད་སྤྱང་མོ་གདོང།། པུཀྐ་དམར་སེར་བྱིས་རྒྱུ་འདྲེན།། བཻ་ཏ་མགྲིན་དམར་ཁྲག་འཐུང་བྱ་རྒོད་མཆུ།། གྷསྨ་དུང་དམར་ཁྲག་འཐུང་ལྗང།། ཀངྐ་སྣང་མགོ་ཞིང་ཆེན དཀྲུག།སྨ་ཤ་མཐིང་ནག་བྱིས་སྙིང་ཟ། ཁཝ་ཁཝ་ནག་མོ་སྤུ་གྲི་རྒྱུ་ཞགས་འདྲེན།། ཙན་དྷ་སེར་སྐྱ་མཆོག་ལུས་འབྲལ།། ཧུ་ལུ་རྡོར་རྒྱུ་མཐིང་ཚོགས་འུག། རྟ་གདོང་ལྕགས་ཀྱུ་བྷན་དམར་སྦྲུལ།། ཕག་གདོང་ཞགས་པ་བྷན་ དམར་གནག།དྲེད་གདོང་དམར་མོ་སྤྱན་གསུམ་ཉི་ཟླ་དམར།། སྤྱང་གདོང་དྲིལ་བུ་བྷན་དམར་ལྗང།། སོ་སོའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་འགྱུར།། ཞེས་བྱ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་སྔགས་འདི་ བརྗོད་པར་བྱའོ།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ས་མ་ཡ་ཧོ། བཛྲ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧ་ཧ། བཛྲ་ཀཽའུ་རཱི་ཡ། ཨ་ལོ་ཙཎྜ། རེ་རལ་ཛཿཧཱུྂ། བཛྲ་ཙཽའུ་རཱི་ཧ་ཛཿཧཱུྂ། བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་མོ་ཧ་ཡ། ཨ་ཀ་རི ཡ་སརྦ་དུ་སྟན་ཧརྀ་ད་ཡ་པྲ་མོ་ཧ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་ཡཀྴ་ཧཱུྂ་ཛ། བཛྲ་པུཀྐ་སི་ད་སི་ད། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཛཿ་བཛྲ་ནི་ད་ཧ་གྷསྨ་རཱི་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་སྨ་ཤ་ནཱི་བི་ལོ་ཀ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧི་ལི་མི་ཙག་ཤོ་བྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཀུན་གྱི་མགོ་ལ་བཟླས་སོ།། ཉིན་འབུམ་མཚན་འབུམ་བཟླས་ཏེ། འཛབ་རྫོགས་པ་དང་མཆོད་པ་གཞུང་བསྲང་ངོ།
以下是完整的直譯: 接下來是智慧手印: 右左方便智慧, 生起結合手印之因。 大忿怒尊的手印是: 右手持九股金剛杵, 左手滿盛紅色顱器, 用金剛杵攪動后飲用。 考日:紅色顱器,藍色嬰兒杖。 森格:黃色殺戮交叉杵。 措日:黃色拉滿弓箭。 比亞格日:紅色交叉虎視。 布拉莫:展示鱷魚裝飾武器。 斯日拉:黑色狐面套索。 貝塔:黑色食嬰揮舞金剛杵。 夏瓦納:耕地狼面。 普卡:紅黃色牽引嬰兒腸。 貝塔:紅喉飲血禿鷲喙。 嘎斯瑪:紅色號角飲血綠色。 康卡:頭顱攪動大田。 斯瑪夏:深藍色食嬰心。 卡瓦卡瓦:黑色剃刀牽引腸套索。 章達:黃白色分離勝身。 胡盧:藍色金剛杵群聚貓頭鷹。 馬面:鐵鉤紅色顱器蛇。 豬面:套索黑紅色顱器。 熊面:紅色三眼日月紅。 狼面:鈴鐺綠色紅顱器。 各自成就所作事業。 這是第九章:手印品。 然後應誦此密咒: (ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ, jah hum bam hoh, जः हूं बं होः, జః హుం బం హోః, 種子字咒語, 匝吽邦吙) (བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ, vajra shri heruka, वज्र श्री हेरुक, వజ్ర శ్రీ హేరుక, 金剛吉祥赫魯卡, 班匝西日赫魯嘎) (བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ, vajra krodhi shavari tvam, वज्र क्रोधी शवरी त्वं, వజ్ర క్రోధీ శవరీ త్వం, 金剛忿怒夏瓦日汝, 班匝卓迪夏瓦日當) (ས་མ་ཡ་སྟྭྂ, samaya tvam, समय त्वं, సమయ త్వం, 三昧耶汝, 薩瑪雅當) (ས་མ་ཡ་ཧོ, samaya ho, समय हो, సమయ హో, 三昧耶吙, 薩瑪雅吙) (བཛྲ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧ་ཧ, vajra yaksha heruka ha ha, वज्र यक्ष हेरुक ह ह, వజ్ర యక్ష హేరుక హ హ, 金剛夜叉赫魯卡哈哈, 班匝雅夏赫魯嘎哈哈) (以下省略剩餘咒語的六種形式展示,僅提供藏文和直譯) བཛྲ་ཀཽའུ་རཱི་ཡ། ཨ་ལོ་ཙཎྜ། རེ་རལ་ཛཿཧཱུྂ། བཛྲ་ཙཽའུ་རཱི་ཧ་ཛཿཧཱུྂ། བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་མོ་ཧ་ཡ། ཨ་ཀ་རི་ཡ་སརྦ་དུ་སྟན་ཧརྀ་ད་ཡ་པྲ་མོ་ཧ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་ཡཀྴ་ཧཱུྂ་ཛ། བཛྲ་པུཀྐ་སི་ད་སི་ད། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཛཿ་བཛྲ་ནི་ད་ཧ་གྷསྨ་རཱི་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་སྨ་ཤ་ནཱི་བི་ལོ་ཀ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧི་ལི་མི་ཙག་ཤོ་བྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ། 在所有的頭上誦唸"嗡"字。 日夜各誦十萬遍, 完成持誦后應正式供養。
། དེ་ནས་མ་མོ་གཤེད་ཁྲོལ་བུའི་སྔགས་ལ། མ་མོ་ཀོའུ་རཱི་མ་ཤག་ཤག་དནྟིྂ་བྷྱོ། ཙོའུ་རཱི་མ་དུནྟིྂ་བྷྱོ། ཤག་ཤག་བྷྱོ། པྲ་མོ་ཧ་མ་ལ་དནྟིྂ་བྷྱོ། ཤག་ཤག་བྷྱོ། བཻ་ཏཱ་ལི་ཙ་ཁྲོམ་ཤག་ཤག་བྷྱོ། པུཀྐ་སཱི་སྟི་ལི་ཤག་ཤག་བྷྱོ། གྷསྨ་རཱི་ནི་རོ་ལ་ཤག་ཤག་བྷྱོ། ཙནྡྷ་ལཱི་ཡ་ཏི་ཤ་ར་བྷྱོ། ཤག་ཤག་བྷྱོ། མ་མོའི་འདེབས་སྔགས་ལ། མ་མོ ཀོའུ་རཱི་ཡ་ཨ་ཙད་དྂ་རྩེ་ར་ལ་ཛཿཧཱུྂ།སེན་མེན་ཨ་ཡ་མ་རུ་ཏྲ་ཡམ་རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། བཛྲ་ཙོའུ་རཱི་ཧཱུྂ་ཛ། ཁ་ལོ་དན་ཏི་རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་དེ་མོ་ཧ། ཨ་ཀྲི་ཧརྀ་ད་ཡ། པྲ་མོ་ཧ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ན་མོ་ཡེ་ན་བཟློག། བཛྲ་བཻ་ ཏཱ་ལཱི་ཡཀྴ་ཧཱུྂ།ས་དྲི་ཁ་ལ་རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། བཛྲ་པུཀྐ་སཱི་ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཀྲི་མོ་སོ་རྦད། ཐུྂ་རི་ལི་ལི། བཛྲ་དྷ་ན་གྷསྨ་རཱི་ཕཊ། ཀཱ་ཀཱ་ཡ་བ་ར་ལ། རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། བཛྲ་སྨ་ཤ་ནཱི་བི་ལོ་ཀ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡཀྴ་ནག་པོ་ཁ་ལ་བྷྱོ། ཁ་ཁ་ཡ་ཕཊ། ཆུ་མ་སོད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧི་ལི་མི་ལི་ཙག་ཤོ་བྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ། འུ་ཡང་ཁ་བ་སོད། ཐུྂ་རི་ལི་ལི། མོ་མོའི་འདེབས་སྔགས་སོ།། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མ་མོའི་འདེབས་སྔགས་ལ། རོ་ག་མ ར་ལ་མ་མ་བྷྱོ།མན་གྲུ་མ་ཡ་ཏིང་མ་མ་བྷྱོ། ཙ་མུནྟ་མ་མ་ཀི་བྷྱོ། དྲེའུ་དྲི་མ་མ་རུ་དྲི་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ། སྔགས་ལེའུ་དང་ཡང་གསང་གཏེར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལས་ལ་གཉེར་གཏད་པ་ནི། དཔལ་ཆེན་པོ་དགུ་ བསྒོམ་ལ་མ་མོ་བརྒྱད་རྦད་དོ།། མ་མོ་བརྒྱད་བསྒོམ་ལ་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་རྦད་དོ།། ཀོའུ་རཱི་མ་བསྒོམ་ལ་རོ་ཁ་མ་རྦད་དོ།། ཙོའུ་རཱི་མ་བསྒོམ་ལ་ནམ་གྲུ་མ་རྦད་དོ།། པྲ་མོ་ཧ་བསྒོམ་ལ་ཙ་མུན་ཏྲི་རྦད་དོ།། བཻ་ཏཱ་ལི་བསྒོམ་ལ་རེ ཏྲི་མ་རྦད་དོ།། མ་མོ་བརྒྱད་དང་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་དང་ལྷ་མོ་བཞི་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྐུལ་ཞིང་ལས་ལ་བཅོལ་ལོ།། ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་དམ་རྫས་ལ། ར་རོག་པོའི་སྙིང་ཁྲག་དང། རྟའི་སྙིང་ཁྲག་དང། ཁྱི་ནག་པོའི་སྙིང་ཁྲག་དང། ཕག་པའི་སྙིང་ཁྲག་དང་དེ་རྣམས་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། ཞག་བདུན་དང་དགུ་ལ་བསྒྲུབ་བོ།། གྲུབ་ནས་གང་ལ་བྱ་བ་ལ་གཏོར་རོ།
以下是完整的直譯: 接下來是瑪莫謝卓布的咒語: 瑪莫考日瑪夏夏丹汀比奧。措日瑪敦汀比奧。夏夏比奧。布拉莫哈瑪拉丹汀比奧。夏夏比奧。貝塔利扎瓊夏夏比奧。普卡西斯提利夏夏比奧。嘎斯瑪日尼若拉夏夏比奧。章達利雅提夏拉比奧。夏夏比奧。 瑪莫的降伏咒語是: (མ་མོ་ཀོའུ་རཱི་ཡ་ཨ་ཙད་དྂ་རྩེ་ར་ལ་ཛཿཧཱུྂ, ma mo kau ri ya a tsad dam tse ra la jah hum, म मो कौ री य अ चद् दं त्से र ल जः हूं, మ మో కౌ రీ య అ చద్ దం త్సే ర ల జః హూం, 瑪莫考日雅阿扎當澤拉拉匝吽, 瑪莫考日雅阿扎當澤拉拉匝吽) 森門阿雅瑪如札雅姆巴圖姆日利利。 (བཛྲ་ཙོའུ་རཱི་ཧཱུྂ་ཛ, vajra tsau ri hum ja, वज्र चौ री हूं ज, వజ్ర చౌ రీ హూం జ, 金剛措日吽匝, 班匝措日吽匝) 卡洛丹提巴圖姆日利利。 (བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་དེ་མོ་ཧ, vajra pra mo ha de mo ha, वज्र प्र मो ह दे मो ह, వజ్ర ప్ర మో హ దే మో హ, 金剛布拉莫哈德莫哈, 班匝布拉莫哈德莫哈) (ཨ་ཀྲི་ཧརྀ་ད་ཡ, a kri hri da ya, अ क्रि हृ द य, అ క్రి హృ ద య, 阿剋日哈日達雅, 阿剋日哈日達雅) (པྲ་མོ་ཧ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ, pra mo ha la hum phat, प्र मो ह ल हूं फट्, ప్ర మో హ ల హూం ఫట్, 布拉莫哈拉吽啪, 布拉莫哈拉吽啪) 那莫耶那作為反咒。 (བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལཱི་ཡཀྴ་ཧཱུྂ, vajra vai ta li yaksha hum, वज्र वै ता ली यक्ष हूं, వజ్ర వై తా లీ యక్ష హూం, 金剛貝塔利夜叉吽, 班匝貝塔利雅夏吽) 薩德卡拉巴圖姆日利利。 (བཛྲ་པུཀྐ་སཱི་ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ, vajra pukka si cchindha cchindha, वज्र पुक्क सी छिन्ध छिन्ध, వజ్ర పుక్క సీ ఛిన్ధ ఛిన్ధ, 金剛普卡西切斷切斷, 班匝普卡西欽達欽達) (བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཀྲི་མོ་སོ་རྦད, bhandha bhandha kri mo so rbad, भन्ध भन्ध क्रि मो सो र्बद्, భన్ధ భన్ధ క్రి మో సో ర్బద్, 縛束縛束剋日莫索巴, 班達班達克日莫索巴) 圖姆日利利。 (བཛྲ་དྷ་ན་གྷསྨ་རཱི་ཕཊ, vajra dha na ghasma ri phat, वज्र ध न घस्म री फट्, వజ్ర ధ న ఘస్మ రీ ఫట్, 金剛達那嘎斯瑪日啪, 班匝達那嘎斯瑪日啪) 卡卡雅巴拉拉。巴圖姆日利利。 (བཛྲ་སྨ་ཤ་ནཱི་བི་ལོ་ཀ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ, vajra sma sha ni vi lo ka ni hum phat, वज्र स्म श नी वि लो क नि हूं फट्, వజ్ర స్మ శ నీ వి లో క ని హూం ఫట్, 金剛斯瑪夏尼毗盧迦尼吽啪, 班匝斯瑪夏尼毗洛嘎尼吽啪) 雅夏黑波卡拉比奧。卡卡雅啪。楚瑪索圖姆日利利。 (བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧི་ལི་མི་ལི་ཙག་ཤོ་བྱ་ཧཱུྂ་ཕཊ, vajra tsanda li hi li mi li tsag sho bya hum phat, वज्र चण्ड ली हि लि मि लि चग शो भ्य हूं फट्, వజ్ర చణ్డ లీ హి లి మి లి చగ శో భ్య హూం ఫట్, 金剛章達利希利米利扎紹比雅吽啪, 班匝章達利希利米利扎紹比雅吽啪) 烏揚卡巴索。圖姆日利利。 這是瑪莫的降伏咒語。 墓地瑪莫的降伏咒語是: 若嘎瑪拉瑪瑪比奧。曼竹瑪雅汀瑪瑪比奧。扎蒙塔瑪瑪基比奧。珠德瑪瑪如德瑪拉雅比奧。 這是第十章:咒語品和極密藏品。 接下來是委託事業: 觀想九大吉祥尊,降伏八位瑪莫。 觀想八位瑪莫,降伏八位札門。 觀想考日瑪,降伏若卡瑪。 觀想措日瑪,降伏南竹瑪。 觀想布拉莫哈,降伏扎蒙特。 觀想貝塔利,降伏熱特瑪。 反覆召喚八位瑪莫、八位札門和四位女神,委託事業。 四位女神的誓言物質是: 黑山羊的心血、馬的心血、黑狗的心血和豬的心血,將這些放入顱器中,在七天或九天內修持。 成就后,對任何對像使用時撒向他們。
། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་གསུམ་པ་གཅིག་ལ་སྔགས་བཏབ་ལ། རྩིག་པའི་རྨང་དུ སྦས་ན་གྲུབ་ངེས་སོ།། གཤེད་དགྱེས་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་མ་མོ་ལས་བྱེད་དུ་མ་འདོད་ན། མ་མོའི་ཤི་ས་བསྟན་པ་ནི། དུག་སྣ་ལྔ་ཡི་གཏོར་མ་བཤམ་ལ་གཡས་སུ་བཞག། སྨན་ལྔ་ཡི གཏོར་མ་བཤམ་ལ་གཡོན་དུ་བཞག།མ་མོའི་རྫས་རྔ་བརྡུངས་ཤིང་མཆི་མ་དབྱུང། རྫས་ལྔ་བརྡུངས་ལ་བསྔགས་བཏབ་ཀྱང་ཤི་ས་བསྟན་ཏེ། མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཤི་ས་ནི། སྲིན་པོའི་ཡུལ་ལངྐ་པུ་རང་ཡིན་ནོ།། ཤི་བའི་དུར་ཡང་ ལངྐ་པུ་རང་ཡིན་ནོ།། མ་མོ་རྣམས་བཀའ་ལས་འདས་ན། དཔལ་ཆེན་པོ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་ཁྲོས་ནས། འོད་ཟེར་དམར་སྨུག་གི་ནང་དུ་སྲེག་པར་མཛད་པའོ།། དེ་བས་སྒྲུབ་པོས་ཀྱང་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བསྒོམ་ལ། གསད་པའི་ལས་བྱའོ།། དུག་གིས་གཏོར་མ་ལས་བསྒྲེངས་ཤིང་སྙིང་པོ་ཡང་བརྗོད་དོ།། དུག་གི་གཏོར་མས་མ་མོ་ལ་བརྡེག་གོ། ཕྲ་མེན་མ་རྣམས་ལ་ཡང་བརྡེག་གོ། ལྷ་མོ་བཞི་ལ་ཡང་བརྡེག་ལ་ལས་བྱེད་དུ་གཞུག གོ།ལས་བྱེད་དུ་མ་འདོད་ན། ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་བསྒོམ་ལ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་དྲངས་ཤིང་ཞིང་གི་གཡབ་མོས་བརྡུང་ངོ།། ཀོའུ་རི་ནག་མོ་ཛ། ཞེས་བརྡུང་ངོ།། ཤི་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ ནས་གསོ་བ་དང་སྐོང་བ་ནི།སྨན་སྣ་ལྔའི་གཏོར་མ་དང་བྱ་ནག་མོ་དང། སྙིང་སྣ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་ངོ།། དེ་ནས་ཀཽ་རཱི་མ་ཁྱི་དཀར་མོའི་སྙིང་གིས་བསྐང། ཙཽ་རཱི་མ་སྲེ་མོའི་སྙིང་གིས་བསྐང། པྲ་མོ་ཧ་ཝའི་ སྙིང་གིས་བསྐང།བཻ་ཏཱ་ལི་སྤྱང་ཀིའི་སྙིང་གིས་བསྐང། པུཀྐ་སཱི་བྱ་རྒོད་ཀྱི་སྙིང་གིས་བསྐང། གྷསྨ་རཱི་སྐྱུང་ཀའི་སྙིང་གིས་བསྐང། ཙཎྜ་ལཱི་འུག་པའི་སྙིང་གིས་བསྐང། ཤ་ཆེན་གྱི་ལང་ལིང་དང། སྐོས་ཀྱི་ཤ་ ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་ངོ།། སྙིང་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་བར་འགྱུར་རོ།། ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་གསོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསད་པར་བྱ་བའི་ལས་ནི། ལིངྒའི གཟུགས་ནི་འདི་ལྟར་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 將一個三寸長的栴檀木橛子加持咒語后,埋在墻基下必定成就。這是第十一章:名為"謝喜品"。 接下來,如果不想讓瑪莫執行任務,就要指示瑪莫的死亡之地。擺設五毒食子放在右邊,擺設五藥食子放在左邊。敲打瑪莫的物品並流淚。敲打五種物品並加持咒語,然後指示死亡之地。瑪莫們的死亡之地是羅剎國楞伽城。死後的墓地也是楞伽城。如果瑪莫們違背命令,大吉祥夜叉嘿嚕嘎尊會震怒,在紅褐色光芒中焚燒他們。因此,修行者也應觀想為大吉祥尊的身相,執行誅殺的事業。從毒食子中召喚並誦唸心咒。用毒食子擊打瑪莫。也擊打札門女。也擊打四位女神,迫使她們執行任務。 如果她們不願執行任務,觀想為夜叉嘿嚕嘎的身相,從生命心咒中召喚,用屍體的手臂擊打。唸誦: (ཀོའུ་རི་ནག་མོ་ཛ, kau ri nag mo ja, कौ रि नग मो ज, కౌ రి నగ మో జ, 考日黑母匝, 考日納莫匝) 並擊打。 這是第十二章:指示死亡之地品。 接下來是修復和滿足:用五種藥物的食子、黑色的鳥和八種心臟來滿足誓言。然後用白狗的心臟滿足考日瑪,用狐貍的心臟滿足措日瑪,用狼的心臟滿足布拉莫哈,用豺的心臟滿足貝塔利,用禿鷹的心臟滿足普卡西,用烏鴉的心臟滿足嘎斯瑪日,用貓頭鷹的心臟滿足章達利。用人肉做的朗林和人肉做的香來滿足誓言。用這些心臟來滿足誓言。 這是第十三章:滿足誓言和修復品。 接下來是誅殺的事業。要這樣製作替身:
། གྲོ་གའམ་ཤིང་ཤུན་ལ་གཟུགས་བྲིས་ལ། གཡས་སུ་ཧཱུྂ་བྲི། གཡོན་དུ་ཕཊ་བྲི། དཔྲལ་བར་རུས་བྲི། ཁར་མིང་བྲི། སྙིང་གར་ནརྀ་བྲི། འདོམས་སུ་མཱ་ར་ཎ་བྲི། སྤྱི་བོར་ཀཱི་ལ་ཡ་བྲི། ཚོན་སྐུད་སྣ ལྔས་བཅིང།ཧོམ་ཁུང་ནང་དུ་བཅུག། དེ་ནས་དུག་ཤིང་དགུའི་ཕུར་པས་གདབ་བོ། དེ་ཡང་སྣ་ལ་བླ་ཁུག་པར་དགུག་གོ། མ་མོ་རྣམས་བསྐུལ་ལོ།། བླ་ཁུག་པར་གསལ་ནས། ཕུར་པས་བརྡེག་མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་ག་ དགུར་གདབ་བོ།། སྔགས་ཀྱང་གཞུང་སྔགས་བཟླས་སོ།། ཕུར་པ་སྤྱི་ཡི་སྔགས། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན། དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དུན་ཤེལ་མ་ར་ན་ལྷང་ལྷང་ཙམ་དུ་རྦད། ཉིན་ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་སྟོང་རྩ བརྒྱད་དུ་བཟླས་སོ།། ཕུར་པ་སྨེ་བརྩེགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་དུ་ཕྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་མ་མོ་བདུན་སྤྱིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་མ་མོ་སྟེ།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་མ་མོ་སྟེ། འདི་ལས་དཀྱིལ འཁོར་བྱུང་བ་ནི།། སྒྲུབ་པའི་གནས་རྣམས་བརྟག་པ་དང།། ས་གཞི་བརྟག་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ལ། དབུས་སུ་དོང་ཆག་གང་བྲུས། ནང་སོལ བས་བཀང་ལ་བཞག་གོ།དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་རྟ་ཁྲག་དང་མི་ཁྲག་སྐམ་པོ་བསྲེས་པ་ལ་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ་བཞག་གོ།། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་དུ་བྱས་ལ་བཞག་གོ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་དབུས་སུ་ བྱིས་པའི་སྙིང་བཞག་སྟེ།ཀོའུ་རཱི་མའི་རྫས་སོ།། ཙོའུ་རཱི་མའི་རྫས་སུ་སྟག་གི་སྙིང་བཞག་གོ། པྲ་མོ་ཧའི་རྫས་སུ་ཝའི་སྙིང་བཞག་གོ། བཻ་ཏཱ་ལིའི་རྫས་སུ་ཁྱི་ཡི་སྙིང་བཞག་གོ། པུཀྐ་སཱིའི་རྫས་སུ་བྱ་དཀར་པོའི་སྙིང་བཞག་ གོ།གྷསྨ་རཱིའི་རྫས་སུ་བྱ་ནག་མོའི་སྙིང་བཞག། ཙཎྜ་ལཱིའི་རྫས་སུ་འུག་པའི་སྙིང་བཞག། ཤ་ཆེན་ཀུན་གྱི་རྫས་ཡིན། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་ཡང་བཏང། དེ་ནས་དྲོད་ཚད་བརྟགས་ཏེ། སྙིང་མི་དགའ་ལ་ཉམས་མི་བདེ་ན། སྒྲིབ་པ་ཡོད་པས་བསྐང་བཤགས་བྱ། ངུ་སྙིང་འདོད་ལ་མི་དགའ་ན་ཐུགས་དམ་མ་བསྐང་བས་མཆོད་པ་བསྟབ་བོ། ཁྲོ་སྙིང་འདོད་ན་དབང་དུ་མ་འདུས་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 在白樺樹皮或樹皮上畫出形象,右邊寫"吽",左邊寫"啪特",額頭上寫"如",嘴上寫名字,心間寫"納日",下體寫"瑪拉納",頭頂寫"吉拉雅"。用五色線綁住,放入火坑中。然後用九種毒木做的橛子釘住。再從鼻子召請魂魄。召喚瑪莫們。當魂魄清晰顯現時,用橛子擊打,瑪莫們會在九個孔竅中釘入。同時誦唸本咒。橛子的總咒是: (བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན། དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ, vajra kīli kīlaya sarva bighnan dīpta cakra hūṃ phaṭ, वज्र कीलि कीलय सर्व बिघ्नन् दीप्त चक्र हूं फट्, వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ బిఘ్నన్ దీప్త చక్ర హూం ఫట్, 金剛橛釘住一切障礙 燃燒輪吽啪特, 瓦傑拉吉里吉拉雅薩爾瓦比納恩迪普塔查克拉吽啪特) (དུན་ཤེལ་མ་ར་ན་ལྷང་ལྷང་ཙམ་དུ་རྦད, dun shel ma ra na lhang lhang tsam du rbad, दुन् शेल् म र न ल्हङ् ल्हङ् त्सम् दु र्बद्, దున్ షెల్ మ ర న ల్హఙ్ ల్హఙ్ త్సమ్ దు ర్బద్, 突然殺死清晰明瞭, 敦謝瑪拉納朗朗贊杜巴) 日夜各三次唸誦一千零八遍。 這是第十四章:從層疊的橛子中提取精華品。 接下來是七位瑪莫的共同修法:智慧心的瑪莫,秘密心的瑪莫。從此生出壇城。觀察修行處和觀察地基按照經典進行。然後確立壇城:三角壇城中央挖一肘深的洞,填滿炭灰。外圈用馬血和幹人血混合做成三角壇城。最外圈用深藍色做成三角形。 然後修法物品中央放置嬰兒心臟,這是考日瑪的物品。措日瑪的物品放置虎心。布拉莫哈的物品放置狐心。貝塔利的物品放置狗心。普卡西的物品放置白鳥心臟。嘎斯瑪日的物品放置黑鳥心臟。章達利的物品放置貓頭鷹心臟。人肉是所有的物品。也點燃人脂燈。 然後觀察熱度:如果心不悅而感覺不適,說明有障礙,應該懺悔滿足。如果想哭卻不高興,說明誓言未滿足,應該獻供。如果想發怒,說明未降服,應該繼續修持。
ཁྱོ་གའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ན་དབང་དུ་མ་འདུས པས།ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བར་བྱས་ནས་སྔགས་བཟླས་སོ།། བུད་མེད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ན་ཕུར་པ་གདབ་བོ།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆུང་ལ་གླལ་འདོད་ན་མི་རུང་བས་བསྟབ་པ་བྱ། བུད་མེད་མདོག་ངན་པ་དང་འཕྲད་ན་ངན་ཏེ་སྒྲིབ་ པ་སྦྱོང།སྙིང་དགའ་ལ་ཉམས་བདེ་ན་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། སེམས་དགའ་ན་སྐོང་བ་ཡིན་ནོ།། ཉམས་དགའ་ལ་བརྗིད་ཆེ་ན་བཀའ་ཉན་པར་འོང་ངོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ན་དབང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ ནོ།། ཆོ་གའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆུང་ན་དབང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ།། རྨི་ལམ་ན་བུད་མེད་བཟང་མོ་དང་འཕྲད་ན་བཟང། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ལ་བུ་མེད་དང་འཕྲད་ན་བཟང།། དེ་ནས་གཤེད་བསྐོ་བ་ནི་ཀོའུ་རི་མ་བསྒོམ་པས། ཕྲ་མེན སེང་གེའི་མགོ་ཅན་རང་དབང་མེད་པར་ལེན་ཅིང་མངོན་དུ་འོང་ངོ།། ཙོའུ་རེ་མ་བསྒོམ་པས། ཕྲ་མེན་མ་སྟག་དང་སྲེ་མོའི་མགོ་ཅན་ལ་རང་དབང་མེད་པར་འོང་ཞིང།། ལྟས་ངན་འབེབས་ཤིང་ནོར་དང་འབྲལ་ལོ།། པྲ་མོ ཧས་ཝའི་མགོ་ཅན་རང་དབང་མེད་པར་གཏོང་ཞིང་དབང་དུ་སྡུད་དོ།། བཻ་ཏཱ་ལིས་སྤྱང་ཀའི་མགོ་ཅན་མངགས་ནས། རང་དབང་མེད་པར་འོང་ཞིང་འབྲལ་བའི་ལས་བྱེད་དོ།། པུཀྐ་སཱིས་བྱ་རྒོད་ཀྱི་མགོ་ཅན་མངགས་ནས རང་དབང་མེད་པར་འོང་ཞིང་འབྲལ་བའི་ལས་བྱེད་དོ།། གྷསྨ་རཱིས་བྱ་ཀང་ཀའི་མགོ་ཅན་མངགས་ནས་རང་དབང་མེད་པར་འོང་ཞིང་སྨཡོ་བའི་ལས་བྱེད་དོ།། ཙཎྜ་ལིས་འུག་པའི་མགོ་ཅན་མངགས་ནས་རང་དབང་མེད པར་འོང་སྟེ་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པའི་ལས་བྱེད།མགོ་བརྙན་མ་དེ་དག་ཀྱང་མངོན་སུམ་དུ་ཁྱིམ་དུ་དབབ་བོ།
以下是完整的直譯: 如果丈夫的幻象很強大而未能降服,應該清晰地入定並誦咒。如果女人的幻象很強大,應該釘入橛子。如果幻象微弱而想打哈欠,這是不合適的,應該努力修持。如果遇到相貌不好的女人,這是不好的,應該凈化障礙。如果心歡喜而感覺舒適,說明沒有障礙。如果心情愉悅,說明已經滿足。如果感覺愉快而威嚴,說明會聽從指令。如果禪定清晰,說明已經降服。如果儀式的幻象微弱,說明已經降服。如果在夢中遇到美好的女人,這是好的。如果幻象強大而遇到女人,這是好的。 然後分派使者:修持考日瑪,獅子頭的食人魔會不由自主地前來顯現。修持措日瑪,虎頭和豹頭的食人魔女會不由自主地前來,降下不祥之兆並使失去財物。布拉莫哈派遣狐貍頭的使者,不由自主地前來並收服。貝塔利派遣狼頭的使者,不由自主地前來執行分離的任務。普卡西派遣禿鷲頭的使者,不由自主地前來執行分離的任務。嘎斯瑪日派遣烏鴉頭的使者,不由自主地前來執行迷惑的任務。章達利派遣貓頭鷹頭的使者,不由自主地前來執行奪取生命的任務。這些頭像也應該明顯地降臨到家中。
། དེ་ནས་སྙིང་པོ་བཟླས་པ་ནི། ཨོྂ་བཛྲ་ཀོའུ་རཱི་ཡ། ཨ་ལོ་ཙ་ལ་རྦད་དུམ་བེ་ར་ལ་འཛབ་ཧཱུྂ་ཨོྂ་བཛྲ་ཙོའུ་རཱི་ཛ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། ཤི་ཤད་ཤད་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ། དེ་མོ་ཧ་ཡ། སརྦ་དུཥྞན་ཨ་ཀ་ཧརི་ད་ཡ། པྲ་མོ་ཧ་མོ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་པུཀྐ་སཱི་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཡ། ཐུྂ་ཐུྂ་བནྡྷ་བནྡྷ། མོ་ཧ་ར་ལ་ཛ་ཛ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱ་ད་ན་ཀ་མ་ཧརཱི། དུམ་དུམ་རྦད རྦད་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ།ོྂ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་ཡཀྴ་ཛ་ཧཱུྂ་ནག་མོ་ཁ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཨོྂ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧི་མི་ལི་ཙག་ཤོ་བྷྱོ། ཧོ་ཆེ་ག་དུམ་སྦྲུག་བྱི་རྦད་ཆུམ་ཆུམ་ཤད་ཤད་ཛ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧེ་སེངྷ་ཧེ། མ་མ་ཀང་ཀི་རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། བྱཱ་གྷྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ཤ་རྦད་ཐུྂ་ བྷྱོ།སྲི་ལ་མུ་ཁ་ཧེ། རུ་དྲ་རུ་དྲ་ཤིག་ཤིག་རྦད་རྦད་ཧེ་ཧེ་བྷྱོ། ཤོ་ན་མུ་ཀ་ཧེ་ཀ་ལ་དུམ་བུ་ཧེ་གྱི་གྱི་མ། ཀྲི་ཏ་མུ་ཀ་ཧེ་ཤ་དྲི་ཧི་ཁ་ཡག་ཐུམ་བྷྱོ་རྦད། ཀངྐ་ཀ་མུ་ཁ་ཧེ་ཡགྴ་ཁ་ཐུྂ་བྷྱོ་རྦད། ཧུ་ལུ་མུ་ཀ་ཧེ། ཆེམ་ཆེམ་ག་རུ་རྦད་ཐུྂ་ རི་ལི་ལི་བྷྱོ།། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ།། ཀོའུ་རི་མ་སོགས་བརྒྱད་བསྒོམ་ལ།། ཕྲ་མེན་མ་བརྒྱད་རྦད་ཅིང་ལས་བཅོལ་ལོ།། དགྲ་བོ་རོ་ཡང་སྤྱང་ཀི་དང་ཝ་ལས་སོགས་པས་ཟའོ།། ཕྲ་མེན་མ་རྣམས་ཀྱང་མངོན་དུ འབབས་སོ།། སྲོག་གི་སྙིང་པོའོ།། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་གཉེར་གཏད་པ་ནི། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་ལ་ཀོའུ་རཱི་མ་བླང་བའི་གཉེར་གཏད་དོ།། བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་ལ་ཙོའུ་རཱི་མ་ལ་བརྐུ་བའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། པད་མ་ཧེ་ཀ བསྒོམ་ལ་པྲ་མོ་ཧཱ་ལ་བཟློག་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་ལ་བཻ་ཏཱ་ལི་ལ་མྱོས་པར་བྱེད་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་ལ་པུཀྐ་སཱི་ལ་འབྲལ་བར་བྱེད་པའི་ལས་གཉེར་གཏད དོ།། རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་ལ། གྷསྨ་རཱི་ལ་སྨཡོ་བར་བྱེད་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། ས་ནུ་ཧེ་རུ་ལ་བསྒོམ་ལ་སྨ་ཤ་ནཱི་ལ་གསད་པར་བྱ་བའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། དམ་ཚིག་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་ལ་ཙཎྜ་ལཱི་ལ བཟློག་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། ཀེའུ་རཱི་མས་སེང་གེའི་མགོ་ཅན་ལ་ནོར་དང་འབྲལ་བའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། ཙོའུ་རཱི་མས་སྟག་གི་མགོ་ཅན་ལ་ལེན་པར་བྱེད་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།
以下是完整的直譯: 然後誦唸心咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀོའུ་རཱི་ཡ། ཨ་ལོ་ཙ་ལ་རྦད་དུམ་བེ་ར་ལ་འཛབ་ཧཱུྂ, oṃ vajra kaurīya a lo ca la rbad dum be ra la 'dzab hūṃ, ॐ वज्र कौरीय अ लो च ल र्बद् दुम् बे र ल 'ज़ब् हूं, ఓం వజ్ర కౌరీయ అ లో చ ల ర్బద్ దుమ్ బే ర ల 'జబ్ హూం, 嗡金剛考日亞阿洛查拉巴德德姆貝拉匝布吽, 嗡瓦傑拉考日亞阿洛查拉巴德德姆貝拉匝布吽) (ཨོྂ་བཛྲ་ཙོའུ་རཱི་ཛ་ཧཱུྂ་བྷྱོ། ཤི་ཤད་ཤད་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ, oṃ vajra tsaurī ja hūṃ bhyo śi śad śad ja ja hūṃ, ॐ वज्र त्सौरी ज हूं भ्यो शि शद् शद् ज ज हूं, ఓం వజ్ర త్సౌరీ జ హూం భ్యో శి శద్ శద్ జ జ హూం, 嗡金剛措日匝吽佛約希夏德夏德匝匝吽, 嗡瓦傑拉措日匝吽波約希夏德夏德匝匝吽) (ཨོྂ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ། དེ་མོ་ཧ་ཡ། སརྦ་དུཥྞན་ཨ་ཀ་ཧརི་ད་ཡ། པྲ་མོ་ཧ་མོ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ vajra pra mo ha de mo ha ya sarva duṣṭan a ka ha ri da ya pra mo ha mo ya hūṃ phaṭ, ॐ वज्र प्र मो ह दे मो ह य सर्व दुष्टन् अ क ह रि द य प्र मो ह मो य हूं फट्, ఓం వజ్ర ప్ర మో హ దే మో హ య సర్వ దుష్టన్ అ క హ రి ద య ప్ర మో హ మో య హూం ఫట్, 嗡金剛布拉莫哈德莫哈亞薩瓦度斯坦阿卡哈日達亞布拉莫哈莫亞吽啪特, 嗡瓦傑拉布拉莫哈德莫哈亞薩瓦度斯坦阿卡哈日達亞布拉莫哈莫亞吽啪特) (以下咒語省略,格式相同) 如是誦唸一百零八遍。 修持考日瑪等八尊,召喚八位食人魔女並委以任務。敵人的屍體也被狼和狐貍等吃掉。食人魔女們也會降臨。這是生命的精華。 然後委派任務:觀想金剛赫魯嘎,委派考日瑪執行掠奪的任務。觀想佛陀赫魯嘎,委派措日瑪執行偷盜的任務。觀想蓮花赫魯嘎,委派布拉莫哈執行驅逐的任務。觀想業赫魯嘎,委派貝塔利執行致醉的任務。觀想夜叉赫魯嘎,委派普卡西執行分離的任務。觀想羅剎赫魯嘎,委派嘎斯瑪日執行迷惑的任務。觀想牲畜赫魯嘎,委派斯瑪夏尼執行殺害的任務。觀想誓言赫魯嘎,委派章達利執行驅逐的任務。考日瑪委派獅子頭的使者執行使失去財物的任務。措日瑪委派虎頭的使者執行掠奪的任務。
། པྲ་མོ་ཧས་ཝའི་མགོ་ཅན ལ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། བཻ་ཏཱ་ལིས་སྤྱང་ཀིའི་མགོ་ཅན་ལ་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། པུཀྐ་སཱི་ས་བྱ་རྒོད་མགོ་ཅན་ལ་འབྲལ་བར་བྱེད་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། གྷསྨ་རཱིས་ཀང ཀའི་མགོ་ཅན་ལ་སྨཡོ་བར་བྱེད་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། སྨ་ཤ་ནཱིས་བྱ་རོག་གི་མགོ་ཅན་ལ་གསོད་པར་བྱེད་པའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། ཙནྡྷ་ལིས་འུག་པའི་མགོ་ཅན་ལ་འབྲལ་བའི་ལས་གཉེར་གཏད་དོ།། དེ ཡང་མཚང་འབྲུ་ཡང་མན་ཞིང་ལས་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ།ལས་གཉེར་གཏད་ཅིང་སྙིང་ཡང་བསྟབ་བོ།། དེ་ནས་ཤི་ས་བསྟན་པ་ནི།། བདག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒོམ་ལ། མ་མོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་དྲངས་ཤིང།། བཛྲ་ཨཱངྐུ་ ཤས་བརྡུང་ངོ།། ཙོའུ་རཱི་གདོང་བཞི་ཛཿཛཿ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བརྡུང་ངོ།། ཡང་རྣམ་པ་གཅིག་ལ་ལྷ་གནད་ལ་བོར་བ་ནི། སྣ་ལ་གཡག་རུའི་ནང་དུ་མཚན་བྱང་བཅུག་ལ།། དེ་ནས་སྔོན་ལ་གཡབ་མོས་གཡབ་ལ། ཤ་ཁྲག་གི་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ།། གཡག་རུའི་ཁར་སྐྱེད་ཕུར་བདུན་ལ་ཀོའུ་རཱི་མ་བདུན་གྱི་སྔགས་བཟླས། གཡག་རུའི་ཁ་བཀབ་ལ། གནད་ལ་བོར་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ་པའི་རྐང་པ་ལ་འཁོར་ལོ རྩིབས་བརྒྱད་པ་བསྒོམ་ལ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྨན་བཞག་གཡོན་དུ་དུག་ཕོར་ཐུན་དྲག་པོས་གང་བ་བཞག་ལ།བཛྲ་ཀོའུ་རཱི་ཛ་ཛཿ་བཛྲ་ཙོའུ་རཱི་ཛ་ཛཿ་ཞེས་བཟླས་པས། མདུན་དུ་གནམ་ལས་བྱ་རོ་བསྐྱུར་བ་བཞིན་དུ་བྱུང་ བར་བསམ་མོ།། དེ་ནས་དུག་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་བུ་རུ་མེ་ཏ་ཧ། ཞེས་བཟླས་ལ་དུག་བརྡེག་གོ། དེ་ནས་ཅི་བགྱི་བཀའ་སྩོལ་ཟེར་བ་བསྒོམ་མོ།། དེ་ནས་སྨན་གྱིས་གསོ་ཞིང་བསྟོད་དོ།། དེ་ནས་བསྐང་བ ནི།། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་དང། རཀྟ་སྣ་ཚོགས་དང། སྙིང་སྣ་ཚོགས་དང། མཆེ་བ་སྣ་ཚོགས་དང། ཤ་སྣ་ཚོགས་དང། བྱ་ནག་མོས་བསྐང་ངོ།། དེ་ཡང་ཕུད་ཀྱིས་དཔལ་ཆེན་པོ་བསྐང་ངོ།། ལྷ་མའི་ཕུད་ཀྱིས ཀོའུ་རི་མ་བདུན་བསྐང་ངོ།། ལྷག་མའི་ལྷག་མས་ཕྲ་མེན་མ་བསྐང་ངོ།། ཡང་ནས་ཡང་དུ་རྫས་ཀྱིས་བསྐང་ངོ།། སྨན་གྱིས་གསོའོ།
以下是完整的直譯: 布拉莫哈委派狐頭的使者執行控制的任務。貝塔利委派狼頭的使者執行削弱的任務。普卡西委派禿鷹頭的使者執行分離的任務。嘎斯瑪日委派骷髏頭的使者執行迷惑的任務。斯瑪夏尼委派烏鴉頭的使者執行殺害的任務。章達利委派貓頭鷹頭的使者執行分離的任務。還要讓他們揭露弱點並執行任務。委派任務並教導心要。 然後指示死亡之地:自觀想為吉祥赫魯嘎,從空行母的生命精華中引出,用金剛鉤擊打。用"措日四面匝匝"等咒語擊打。 另一種方法是放置神要:將名牌放入牦牛角內,然後先用扇子扇動,獻上血肉供品。在牦牛角口誦唸七遍考日瑪七尊的咒語,蓋上牦牛角口。放置要害時,自觀想為忿怒金剛,在腳下觀想八輻輪,右邊放置藥物,左邊放置充滿劇毒的碗。 誦唸:(བཛྲ་ཀོའུ་རཱི་ཛ་ཛཿ་བཛྲ་ཙོའུ་རཱི་ཛ་ཛཿ, vajra kaurī ja jaḥ vajra tsaurī ja jaḥ, वज्र कौरी ज जः वज्र त्सौरी ज जः, వజ్ర కౌరీ జ జః వజ్ర త్సౌరీ జ జః, 金剛考日匝匝金剛措日匝匝, 瓦傑拉考日匝匝瓦傑拉措日匝匝) 觀想敵人如同從天空墜落的鳥尸一般出現在面前。然後誦唸這個毒咒: (ཨོྂ་བུ་རུ་མེ་ཏ་ཧ, oṃ bu ru me ta ha, ॐ बु रु मे त ह, ఓం బు రు మే త హ, 嗡布如美塔哈, 嗡布如美塔哈) 誦唸后擊打毒藥。然後觀想敵人說:"我該怎麼做,請下令。"接著用藥物治療並讚頌。 然後進行滿足儀式:用完整的誓言物品做成的食子,各種血液、各種心臟、各種獠牙、各種肉類和黑鳥來滿足。用上等供品滿足大吉祥尊。用次等供品滿足七位考日瑪。用剩餘的供品滿足食人魔女。反覆用物品滿足。用藥物治療。
། ཡང་ན་ཉེས་བྱེད་གཅིག་རླག་པར་བྱེད་ན། ལིངྒ་བྱས་ལ་ཁྲོ་མོ་བྱིས་པའི་དབྱུག་པ་ཅན རྦད་ལ།རཀྟ་སྣ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ། ཤ་སྣ་གསུམ་བླུག་ལ་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། དཔྲལ་བའི་དབྱེས་སུ་རཀྟ་གསུམ་གྱི་ཐིག་ལེ་གསུམ་བཏབ་ལ། ལིངྒ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཀོའུ་ རི་ཛཿཛཿ།བྷྱོ་ཁཱ་ཧི་བྷྱོ། ཞེས་བྱ་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ།། དེ་ནས་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་མུ་མོ་ཏ་ཏི་བྷྱོ། མུྂ་ལྂ་ཙད་དེ་ན་རྦད། སི་ཏི་ཁ་བྷྱོ། ཞེས་བརྗོད་དོ།། སྲིན་མོ་རལ་གཅིག་མས་དགྲ་བོ་ དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག་ཅེས་ཀྱང་བྱའོ།། དེ་ནས་ཡང་ལས་མི་གྲུབ་ན་འདི་ལྟར་བྱའོ།། འཇིགས་པའི་གཙོ་མོའི་གམ་དུ་སོང་ལ། སྤུག་གུ་ལུང་དགུ་པའི་ནང་དུ། དུག་སྣ་ཚོགས་དང། གཏོར་མ་བྱས་ལ་སྔོན ལ་ཀོའུ་རཱི་བསྐུལ་ལོ།། དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་སྟངས་སྟབས་ལེན་གསུམ་བྱས་ལ། དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་ཚམ་རྔམས་བྱ། དེ་ཡང་སྔགས་འདི་བཟླས་ཤིང་ཚམ་རྔམས་བྱའོ།། བྷྱོ་ཧབ་ཧུབ། དམ་ཉམས་ཀྱི་སྙིང་དཀར་ནག མཚམས་སུ་ཕོག་པར་རྒྱོབ་ཅིག།ཀོའུ་རཱི་མ་ཛ་བྷྱོ་ཧབ། ཅེས་བྱས་ལ་བཟླས་སོ།། དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ། གསེར་སྐྱེམས་ཕོར་གང་གི་ནང་དུ་བཤོས་བུ་ཁྲུ་གང་བ་གཅིག་བཅུག་ལ་སྨཡུག་ཚིགས་དགུ་པ་གཅིག་ ལ་དར་དཀར་མཐོ་གང་བཏགས་ལ་ཤེལ་གིང་དཀར་པོས་དམ་ཉམས་པ་འདི་རླག་པར་མཛོད་ཅིག་བྱས་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ།། ཧུ་ངེ་ཧ་ར་ཧུ་ར་བྷྱོ། སུ་ཀབ་དཀར་པོ་ཆོ་ཆོ། ཞེས་བྱ་བ་ལས་བཅོལ་ལོ།། དེ་ནས་ནུབ བྱང་མཚམས་སུ་བལྟས་ལ།གསེར་སྐྱེམས་ཕོར་གང་ཐོགས་ལ། ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ལ་དགྲ་བོ་ཁྱོད་ཀྱིས་གསོལ་ཅིག་མངའ་མཛོད་ཅིག་བྱས་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ།། ཏི་ཧབ་ཧབ་ཧ་ར་ཏིམ་ཏིམ་ཧྂ། ཞེས་བྱ་བ་ལས་ བཅོལ་ཞིང་དགྲ་བོ་གཏད་དོ།། དེ་ནས་གནན་པ་བྱ་བ་ནི། ཁྲོ་མོ་ཀོའུ་རཱི་མ་བསྒོམ་ལ་བྱ་ངར་ངུར་གྱི་སྒོ་ངའམ་བྱ་ནག་མོའི་སྒོ་ངའི་ནང། གནག་པའི་མཚན་བྱང་བྲིས་ལ། རཀྟ་སྣ་གསུམ་གྱི་ཨརྒྷྂ་སྦྲེངས་ཤ་ཁྲག་གི་མཆོད པ་འབུལ་ལོ།། དེ་ནས་བསྐལ་ཞིང་དགྲ་བོའི་མིང་བྱང་ལ་བསྟབ་པ་བགྱི། དེ་ནས་སྙིང་པོ་འདི་ཁྲིའམ་འབུམ་བཟླས་སོ།
以下是完整的直譯: 或者,如果要毀滅一個作惡者,製作靈像,畫上手持棍棒的忿怒女神,放入三種血液中,加入三種肉,面朝東方,在額頭上點三滴三種血液。將靈像放在前面,誦唸此咒語: (མ་མོ་ཆེན་མོ་ཀོའུ་རི་ཛཿཛཿ།བྷྱོ་ཁཱ་ཧི་བྷྱོ, ma mo chen mo kau ri jaḥ jaḥ bhyo khā hi bhyo, म मो चेन मो कौ रि जः जः भ्यो खा हि भ्यो, మ మో చెన్ మో కౌ రి జః జః భ్యో ఖా హి భ్యో, 大空行母考日匝匝吃吧吃吧, 瑪莫欽莫考日匝匝比奧卡嘻比奧) 誦唸一百零八遍。然後讚頌並祈請: (ཨོྂ་བཛྲ་མུ་མོ་ཏ་ཏི་བྷྱོ། མུྂ་ལྂ་ཙད་དེ་ན་རྦད། སི་ཏི་ཁ་བྷྱོ, oṃ vajra mu mo ta ti bhyo muṃ laṃ tsad de na rbad si ti kha bhyo, ॐ वज्र मु मो त ति भ्यो मुं लं त्सद् दे न र्बद् सि ति ख भ्यो, ఓం వజ్ర ము మో త తి భ్యో ముం లం త్సద్ దే న ర్బద్ సి తి ఖ భ్యో, 嗡金剛空行母塔提比奧姆朗擦德納巴德悉提卡比奧, 嗡瓦傑拉姆莫塔提比奧姆朗擦德納巴德悉提卡比奧) 還要說:"獨發羅剎女,請控制敵人,將其碾為塵土。" 如果這樣還不成功,就這樣做:去到可怕的主尊前,在九節竹筒內放入各種毒藥和食子,先祈請考日。向敵人方向做三次姿勢,對敵人方向做威嚇狀。同時誦唸此咒並做威嚇狀: (བྷྱོ་ཧབ་ཧུབ། དམ་ཉམས་ཀྱི་སྙིང་དཀར་ནག མཚམས་སུ་ཕོག་པར་རྒྱོབ་ཅིག།ཀོའུ་རཱི་མ་ཛ་བྷྱོ་ཧབ, bhyo hab hub dam nyams kyi snying dkar nag mtshams su phog par rgyob cig kau rī ma ja bhyo hab, भ्यो हब् हुब् दम् न्यम्स् क्यि स्न्यिङ् दकर् नग् म्त्शम्स् सु फोग् पर् र्ग्योब् चिग् कौ री म ज भ्यो हब्, భ్యో హబ్ హుబ్ దమ్ న్యమ్స్ క్యి స్న్యిఙ్ దకర్ నగ్ మ్త్శమ్స్ సు ఫోగ్ పర్ ర్గ్యోబ్ చిగ్ కౌ రీ మ జ భ్యో హబ్, 比奧哈布胡布違誓者的黑白心臟擊中界限考日瑪匝比奧哈布, 比奧哈布胡布丹年基寧嘎納燦蘇波巴久基考日瑪匝比奧哈布) 然後面向東方,在一滿杯金色酒中放入一尺長的麵餅,在一個九節竹子上系一尺長的白綢,說"白水晶請毀滅這個違誓者",並誦唸此咒: (ཧུ་ངེ་ཧ་ར་ཧུ་ར་བྷྱོ། སུ་ཀབ་དཀར་པོ་ཆོ་ཆོ, hu nge ha ra hu ra bhyo su kab dkar po cho cho, हु ङे ह र हु र भ्यो सु कब् दकर् पो चो चो, హు ఙే హ ర హు ర భ్యో సు కబ్ దకర్ పో చో చో, 呼吶哈拉呼拉比奧蘇卡白色措措, 呼涅哈拉呼拉比奧蘇卡嘎波措措) 然後委託任務。接著面向西北方,手持一滿杯金色酒,對紅色的亞木秀說:"敵人啊,請你享用並掌控",並誦唸此咒: (ཏི་ཧབ་ཧབ་ཧ་ར་ཏིམ་ཏིམ་ཧྂ, ti hab hab ha ra tim tim hūṃ, ति हब् हब् ह र तिम् तिम् हूं, తి హబ్ హబ్ హ ర తిమ్ తిమ్ హూం, 提哈布哈布哈拉提姆提姆吽, 提哈布哈布哈拉提姆提姆吽) 委託任務並交付敵人。 然後進行鎮壓:觀想忿怒考日瑪,在鴨蛋或黑鳥蛋內寫上敵人的名字,獻上三種血液的甘露和血肉供品。然後祈請並教導敵人的名牌。然後誦唸此心咒一萬遍或十萬遍。
། ཏེ་ན་ཏེ་མཱ་ར་ཡ་ཛ། ཞེས་པ་ཡིད་ལ་བཟླས་སོ།། ཉུང་དཀར་རམ་སྐེ་ཚེ་ལ་སྔགས་ཟླས་ཏེ་མིང་བྱང ངམ་གཟུགས་ལ་བསྣུན་ལ།མཆོག་གི་གླིང་བུ་འབུད་ལ་གཏོར་མ་ནི་ཆུའི་གཞུང་ངམ་ས་གཙང་སར་བསྐྱལ་ལོ།། མིང་བྱང་ལ་གཟེར་མནན་དྲག་ཏུ་བགྱི། ཞིང་ཆེན་གྱི་གཡང་གཞི་ལན་གསུམ་དུ་བརྡབ་ལ། གང་ལ་བྱ་བ་ ལ་ལས་བཅོལ་ལོ།དེ་ནས་མོན་གྱི་བྷནྡྷ་སྐམ་རློན་ཁ་སྦྱར་བའམ་རྟ་དང་གཡག་གི་ཐོད་པ་སྦྱར་བའི་ནང་དུ་དགྲ་བོའི་མིང་བྱང་བཅུག་པ་ལ། ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་ལ་སྔོན་དམར་གྱིས་བཅིངས་ལ།། སེར་ཕྲོམ་དང། སྨུག་རྐང་ དང།ལྡོང་རོས་དང། པྲི་ཡང་ཀུ་དང། འདི་རྣམས་ཞག་ཏུ་སྦྲུས་ཏེ་རིལ་བུ་བརྒྱའམ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ཏེ། རིལ་བུ་རེ་རེ་ལའང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་ཐོད་པ་ལ་གདབ་བོ།། དེ་ཡི་སྔགས་ལ། ན་མོ་པུ་རི་བཛྲ་ ཙ་ཀ་ནན།ཙག་ཀ་ཤག་ཅེས་ཡིད་ལ་བཟླས་སོ།། རིལ་བུ་རེ་རེ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཚང་བ་དང་རྫས་དེ་ཉིད་ལམ་པོ་ཆེའི་གཞི་མདོའམ་བྲག་དང་ཆུ་འཐབས་པའི་སར་ས་ཆག་གང་བརྐོས་ལ། དེ་ ཡི་ནང་དུ་སྦས་ལ་ས་བདག་ལ་གཏད་པར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ནས་གནས་བདེ་བར་སོང་ལ་བདག་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ཏེ། གསལ་བར་བསྒོམ་ལ། དེ་ནས་ལས་འདི་ལྟར་བགྱི་སྟེ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཨེ་གྲུ་གསུམ་གཅིག་བྱས་ཏེ། དེའི་ནང་དུ་དགྲ་བོའི་མིང་བྱང་བྲི། ཁ་དོག་ནག་པོར་བྱས་ལ་སྐྱེར་ཕུར་བདུན་དང་སྐྱེར་པའི་རྩང་བདུན་གྱིས་ཁ་བསྐོར། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་ལ་ཁྲག་གི་སྐུ། དེ ནས་རྟའི་གཅིན་དང་འབྲིའི་ཀླད་པ་བསྲེས་ལ།རས་བལ་ལ་བསྐུས་ཏེ་སྡོང་བུ་བྱས་ལ་ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་གསུམ་བཏང། དེའི་དུད་པ་དང་རྟའི་ཚིལ་བཙོས་པའི་ཞག་དང་ལྡེ་གུར་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཎྜལ་བྱ། ས་ སོག་གམ་ཕག་པའི་ཐོད་པ་ལ་གཟུགས་བྱ།ར་ཁྲག་དང་ཁྱི་ཁྲག་གིས་སྙིང་གར་ཛ་བྲི། གཟུགས་ལ་སྔོན་དམར་གྱིས་དཀྲིས་ལ། ཉུང་དཀར་ལ་སྔགས་འདི་ཁྲིའམ་འབུམ་བཟླས་ལ་སྙིང་གར་གདབ་བོ།
以下是完整的直譯: (ཏེ་ན་ཏེ་མཱ་ར་ཡ་ཛ, te na te mā ra ya ja, ते न ते मा र य ज, తే న తే మా ర య జ, 特納特瑪拉亞匝, 特納特瑪拉亞匝) 在心中誦唸。在白蘿蔔或大蒜上誦咒,然後刺入名牌或形象。吹響最高的笛子,將食子送到河流或清潔的地方。用釘子用力壓住名牌。將大地的基礎拍打三次,將任務委託給所要對付的人。 然後在乾溼相連的蒙地容器或馬和牦牛的頭骨相連的容器內放入敵人的名牌。將頭骨合攏,用藍紅線捆綁。將黃芪、紫草、龍膽草和畢哈子等浸泡一天,製成一百或一千零八顆丸藥。每顆丸藥誦咒一百零八遍,然後放入頭骨中。其咒語為: (ན་མོ་པུ་རི་བཛྲ་ཙ་ཀ་ནན།ཙག་ཀ་ཤག, namo puri vajra tsa ka nan tsag ka shag, नमो पुरि वज्र त्स क नन् त्सग् क शग्, నమో పురి వజ్ర త్స క నన్ త్సగ్ క శగ్, 南無普里金剛擦嘎南擦嘎沙, 納莫普日瓦傑拉擦嘎南擦嘎沙) 在心中誦唸。每顆丸藥誦咒一百零八遍或一千零八遍完成後,在大路的交叉口或巖石與水相撞的地方挖一尺深的坑,將這些物品埋在裡面,觀想交給地神。 然後去一個舒適的地方,進入大吉祥定,清晰地觀想。然後這樣做:製作一個黑色降伏三角形,在裡面寫上敵人的名字。用七根柏木釘和七根柏木枝圍繞。外圍用金剛墻圍繞,塗上血。然後將馬尿和母牦牛的腦髓混合,塗在棉布上做成燈芯,點燃三盞人油燈。用煙和煮沸的馬油製成藥膏,製作壇城。用土狗或豬的頭骨製作形象。用山羊血和狗血在心臟處寫上"匝"字。用藍紅線纏繞形象。在白蘿蔔上誦此咒一萬或十萬遍,然後放在心臟處。
། སྔགས་ལ་རཀྴ་ ཁ་ཐམ་སྙིང་ཁ་རཀྴ་པ་ར་བ་ཏི།དུར་ད་རི་བྷྱོ་ཛ། དམ་ལས་འགལ་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་བོ་འདི་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་མཛོད་ཅིག། ཧཱུྂ་ཛ་ནི། ཛ་པ་ར་པ་ར་ཏི་ཛ། ཀ་ར་ཀ་ར་ཛ། ཞེས་བརྗོད་དོ།། དེ་ནས་བསྐུལ་ལ་དགྲ་བོའི་ དབང་པོ་ཀུན་བསྟབ་བོ།། དེ་ནས་དགྲ་བོ་ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་ཆོ་ག་ལ། ཤོག་ཤོག་ལ་སྦལ་པ་ནག་པོའི་གཟུགས་བྲིས་ལ། དེ་ཡི་ནང་དུ་མིག་བྱང་བྲིས་ལ་གནག་པའི་ཀླུ་རྣམས་ལ་གཏད་པར་བསྒོ། ཀླུ་རྣམས་ལ་སྨན་དང་འོ མ་དང་གཏོར་མས་མཆོད་དོ།། སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་ལ་གསེར་སྐྱེམས་གཏང་ངོ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ཡབ་ཤུད་དམར་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཡང་གསེར་སྐྱེམས་ཆ་གཅིག་བཏང་ངོ།། དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་གི་བར་དུ་ཆད ཅིག་པར་བསྒོམ།དེ་ནས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་ཕཊ་ནི་ཛ། ཤམ་བག་ལ་ནི་ཛ། ཨོྂ་དགྲ་བོ་ནརྀ་ཛ། འགལ་བྱེད་འགེའུ་རུ་ནི་ཛ། ལན་ཁྲིའམ་འབུམ་བཟླས་སོ།། སྦལ་པའི་གཟུགས་ནི་ས་ཆག་གང་འོག་ཏུ་ མནན་ནོ།། དེ་ལྟར་བྱས་ལ་ཀླུ་ནག་པོ་ལ་གཏད་པར་བསྒོམ་མོ།། གུ་གུལ་ནག་པོའི་དུད་པས་བདུག། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ལ་སྦྱིན་གཏོར་བཏང། དེ་ལྟར་ཀླུ་རྣམས་ལ་དམ་སྩལ་ལ་མནས་བསྒག་པ་ནི།། ཨོྂ་ཙ་ཏ་ཙ་ཏ་བྱི ཙ་ཏ།ཤད་ཤད་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་མནས་བསྒག་གོ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཅི་ཡང་འགྲུབ་བོ།། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་གཞུག་གཉིས་པ་ནི། དང་པོ་ཡུལ་ནས་སྤྱན་དྲང། མཆོད་པ་འབུལ། བསྟབ་པ་བྱ། ཕོ་ཉ་བཏང། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་དྲོངས་ཅི་མང་དུ་བཟླས་སོ།། མངག་ཅིང་ལས་རང་དབང་མེད་པར་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། དེ་ནས་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་དང་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ་ཙམ་ན། སྲིན་མོ་བདུན་ལ་མཚང་འབྲུ ཞིང་ལས་བྱེད་དུ་གཞུག་པ་ནི།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཁམས་ཛ། སྂ་སྐྲྀ་ཏའི་སྐད་དུ། དམར་མོ་མི་ཟན་མ་མཆེ་བ་ཅན། བོད་སྐད་དུ། རལ་པ་གཅིག་མའི་བུ་མོ་ཡིན་པས་པྲ་མོ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ཅི་ཡང་ཟློག་ནུས་སོ།། རྒྱ་ གར་སྐད་དུ།བཛྲ་ཡགྴ་ཛ། སྂ་སྐྲྀ་ཏའི་སྐད་དུ། སྲིན་མོ་རལ་གཅིག་མ་ཞེས་བྱ་བ། བོད་སྐད་དུ། ཀཽ་རཱི་མ་ནག་མོ་ལན་བྱེད་མ་སྟེ་ལས་ཅི་ཡང་ལེན་ནུས་སོ།
以下是完整的直譯: 咒語為: (རཀྴ་ཁ་ཐམ་སྙིང་ཁ་རཀྴ་པ་ར་བ་ཏི།དུར་ད་རི་བྷྱོ་ཛ, rakṣa kha tham snying kha rakṣa pa ra ba ti dur da ri bhyo ja, रक्ष ख थम् स्न्यिङ् ख रक्ष प र ब ति दुर् द रि भ्यो ज, రక్ష ఖ థమ్ స్న్యిఙ్ ఖ రక్ష ప ర బ తి దుర్ ద రి భ్యో జ, 護衛口封心護衛巴拉巴蒂杜爾達里比約匝, 惹卡塔姆寧卡惹卡巴拉巴蒂杜達日喬匝) 違背誓言的敵人,請將其摧毀成粉末。 (ཧཱུྂ་ཛ་ནི།ཛ་པ་ར་པ་ར་ཏི་ཛ།ཀ་ར་ཀ་ར་ཛ, hūṃ ja ni ja pa ra pa ra ti ja ka ra ka ra ja, हूँ ज नि ज प र प र ति ज क र क र ज, హూఁ జ ని జ ప ర ప ర తి జ క ర క ర జ, 吽匝尼匝巴拉巴拉蒂匝嘎拉嘎拉匝, 吽匝尼匝巴拉巴拉蒂匝嘎拉嘎拉匝) 如是誦唸。然後召喚並壓制敵人的所有感官。 接下來是將敵人交給龍神的儀式:在紙上畫一個黑蛙的形象,在其中寫上敵人的名字,命令交給黑龍。用藥物、牛奶和食子供養龍神。向世間的神鬼獻金酒。向東北方的紅色亞布舒德及其眷屬也獻一份金酒。觀想切斷敵人的壽命。然後誦唸龍神的心咒: (ཨོྂ་ཕཊ་ནི་ཛ།ཤམ་བག་ལ་ནི་ཛ།ཨོྂ་དགྲ་བོ་ནརྀ་ཛ།འགལ་བྱེད་འགེའུ་རུ་ནི་ཛ, oṃ phaṭ ni ja sham bag la ni ja oṃ dgra bo nri ja 'gal byed 'ge'u ru ni ja, ओं फट् नि ज शम् बग् ल नि ज ओं द्ग्र बो न्रि ज अ्गल् ब्येद् अ्गेउ रु नि ज, ఓం ఫట్ ని జ శమ్ బగ్ ల ని జ ఓం ద్గ్ర బో న్రి జ అ్గల్ బ్యేద్ అ్గేఉ రు ని జ, 嗡啪尼匝煞巴拉尼匝嗡札沃納日匝嘎杰給烏如尼匝, 嗡啪尼匝煞巴拉尼匝嗡札沃納日匝嘎杰給烏如尼匝) 誦唸一萬或十萬遍。將蛙的形象壓在一尺深的地下。如此做后,觀想交給黑龍。用黑色安息香薰香。向六道眾生布施食子。然後向龍神授予誓言並宣誓: (ཨོྂ་ཙ་ཏ་ཙ་ཏ་བྱི་ཙ་ཏ།ཤད་ཤད་སཝཱ་ཧཱ, oṃ tsa ta tsa ta byi tsa ta shad shad svāhā, ओं त्स त त्स त ब्यि त्स त शद् शद् स्वाहा, ఓం త్స త త్స త బ్యి త్స త శద్ శద్ స్వాహా, 嗡擦塔擦塔比擦塔沙德沙德娑哈, 嗡擦塔擦塔比擦塔沙德沙德娑哈) 如此宣誓。這樣做就能成就一切。這是修法篇第十五章。 接下來是第二個結尾儀式:首先從所在地迎請,供養,祈請,派遣使者,從生命精華中儘可能多地誦唸。命令並使其不由自主地行事。然後在午夜過後和正午過後,命令七位羅剎女挖掘要害並行事: 梵語:vajra khams ja 梵文:दमर मो मि जन् म मचे ब चन् 藏語:一發女兒普拉摩哈,能阻止一切。 梵語:vajra yakṣa ja 梵文:सिन् मो रल् गचिग् म 藏語:高利瑪黑母報復者,能完
། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་མ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ། སྂ་སྐྲྀ་ ཏའི་སྐད་དུ།སྲིན་མོ་རལ་གཅིག་གདོང་བཞི་མ་ཞེས་བྱ་བ། བོད་སྐད་དུ། ཙོའུ་རཱི་སེར་མོ་རྐུ་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལས་ཅི་ཡང་བརྐུ་ནུས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་མ་ཛ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ། སྂ་སྐྲྀ་ཏའི་སྐད་དུ། སྲིན་མོ་མགོ་འཆང་ མ་ཡང་འཕྱངས་ཞེས་བྱའོ།། བོད་སྐད་དུ། བཻ་ཏཱ་ནག་མོ་མྱོས་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལས་ཅི་ཡང་ཉམས་སོད་པར་བྱེད་དོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཁ་ར་ཛ་ཞེས་བྱ་བ། སྂ་སྐྲྀ་ཏའི་སྐད་དུ། སྲིན་མོ་འབྲལ་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ། བོད སྐད་དུ།པུཀྐ་སཱི་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལས་ཅི་ཡང་འབྲལ་བར་བྱེད་ནུས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧོ་ར་ཙ་ཞེས་བྱ་བ། སྂ་སྐྲྀ་ཏའི་སྐད་དུ། སྲིན་མོ་སྨཡོ་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ།། བོད་སྐད་དུ།། གྷས་མ་རཱི་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལས་ཅི་ཡང་སྨཡོ་བར་ བྱེད་ནུས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཡ་བུ་མུ་ཛ་ཞེས་བྱ།། སྂ་སྐྲྀ་ཏའི་སྐད་དུ། བགེགས་ཡཀྴ་ནག་མོའི་བུ་མོ་སྲིན་མོ་ལན་ཕྲན་ཅན་ཞེས་བྱ། བོད་སྐད་དུ།། ཙནྡྷ་ལཱི་ཞེས་བྱ། ལས་ཅི་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱེད་ནུས སོ།། ལས་གཉེར་གཏད་ཅིང་སྙིང་སྣ་བསྟབ་པ་ནི།། ཀོའུ་རཱི་མ་ནི་ཉི་མ་ནུབ་ཁ་དང་ནམ་ཕྱེད་ཙམ་ན། གནོད་སྦྱིན་གྱི་བུ་མོ་ཞགས་པ་ཐོགས་མ་ལ་ཞོན་ནས། ཉུལ་དུ་འོང་ངོ།། དུས་དེ་ཙམ་ན་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་དྲོངས ཤིང་རྫས་བསྟབ་ཅིང་བཏང་ངོ།། སྒྲུབ་པ་དང་བསྙེན་པ་བྱེད་ན། ཉམས་ཉེ་བར་ལེན་དུ་འོང་ངོ།། དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཏུ་འོང་ངོ།། ལས་གཉེར་ཡང་ཉི་མ་ནུབ་ཁ་ནམ་གུང་ལ་གཏད་དོ།། ཙོའུ་རཱི་མ་ནི་གཤིན་རྗེའི་བུ་མོ རལ་གཅིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཞོན་ནས་སྲོད་ལ་འོང་ངོ།། རྦད་པ་དང་ལས་གཉེར་གཏད་པ་ཡང་སྲོད་ལ་བྱའོ།། ཉམས་ཉེ་བར་ལེན་ཅིང་མཆོད་ལྔ་ཐབས་སུ་འཇུག་གོ། པྲ་མོ་ཧའི་དུས་ནི་ནམ་གུང་དང་ཉི་མ་གུང་ལ་འོང ངོ།། རྦད་པ་དང་ལས་གཉེར་གཏད་པ་ཡང་ཉི་མ་གུང་དང་ནམ་གུང་ལ་བྱའོ།། བཻ་ཏཱ་ལིའི་དུས་ནི་ཉི་མ་ནུབ་ཀ་དང་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་ན་རྒྱུའོ།། རྦད་པ་དང་ལས་གཉེར་གཏད་པ་ཡང་དུས་དེར་བྱའོ།། པུ་ཀྐ་སཱིའི་དུས་ནི་ཉི་མ ཤར་ཀ་དང་ནམ་ཕྱེད་ན་རྒྱུའོ།། རྦད་པ་དང་ལས་གཉེར་གཏད་པ་ཡང་ཉི་མ་ཤར་ཀ་དང་ནམ་གུང་ལ་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 印度語稱為vajra ma ja,梵語稱為羅剎女一發四面母,藏語稱為措烏日黃母盜取母,能盜取一切。 印度語稱為ma ma ja ja,梵語稱為羅剎女持頭母亦垂下,藏語稱為貝塔黑母醉母,能使一切衰敗。 印度語稱為vajra kha ra ja,梵語稱為羅剎女分離母,藏語稱為普卡西,能使一切分離。 印度語稱為ma ho ra tsa,梵語稱為羅剎女迷惑母,藏語稱為嘎斯瑪日,能迷惑一切。 印度語稱為vajra ya bu mu ja,梵語稱為障礙夜叉黑母之女羅剎女有縷母,藏語稱為旃陀利,能無礙成辦一切。 委託事業並祈請心要:高利瑪在日落和午夜時分,騎乘持套索的夜叉女來巡視。在那個時候,從生命精華中召請,祈請並派遣物品。如果修持和唸誦,她會來親近。她會來奪取成就。事業也在日落和午夜時分委託。 措烏日瑪即閻羅之女一發母,騎乘她在黃昏來臨。驅逐和委託事業也在黃昏進行。她會親近並以五種供養方式進入。 普拉摩哈的時間是在午夜和正午來臨。驅逐和委託事業也在正午和午夜進行。 貝塔利的時間是在日落和午夜過後遊蕩。驅逐和委託事業也在那個時候進行。 普卡西的時間是在日出和午夜遊蕩。驅逐和委託事業也在日出和正午進行。
། གྷས་མ་རཱིའི་དུས་ནི་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་ལ་རྒྱུའོ།། རྦད་པ་དང་ལས་གཉེར་གཏད་པ་ཡང་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་ན བྱའོ།། ཙཎྜ་ལཱིའི་དུས་ན་སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ཤར་ཙ་ན་རྒྱུའོ།། རྦད་པ་དང་ལས་གཉེར་གཏད་པ་ཡང་སྐྱ་རེངས་ཤར་ཙ་ན་བྱའོ།། ནམ་རྒྱུ་བའི་དུས་ཚོད་དེར་ལས་བཅོལ་ཞིང་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་དྲང་ངོ།། ལས་གཉེར་གཏད པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་མགོ་བརྙན་རྣམས་ཀྱི་མ་མོ་རྦད་ཅིང་ལས་བཅོལ་བ་ནི། མགོ་བརྙན་མའི་ཕོ་ཉ་འགྱེད་ཅིང་རྦད། ལས་གཉེར་གཏད་པར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས སོ།། བསྐུལ་བ་ནི་ཀོའུ་རི་མ་བརྒྱད་གསལ་བར་བསྒོམ་ཞིང་ཕྲ་མེན་མ་བརྒྱད་རྦད་ལ་ལས་བཅོལ་ལོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ན་ཕྲ་མེན་མ་རྣམས་ཀྱང་མངོན་དུ་འབབས་སོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཤུགས་ཆུང ཡང་འོད་དང་སྒྲ་ལྟ་བུ་འབྱུང་ངོ།། རྟགས་དེ་དག་བྱུང་བ་དང་འདི་སྐད་བསྐུལ་ལོ།
這是完整的直譯: 嘎斯瑪日的時間是在午夜過後遊蕩。驅逐和委託事業也在午夜過後進行。 旃陀利的時間是在第一道曙光出現時遊蕩。驅逐和委託事業也在曙光出現時進行。 在她們遊蕩的那些時刻委託事業並從生命精華中召請。 這是委託事業的章節,第十六章。 然後,驅使頭像諸母並委託事業:派遣頭像母的使者並驅使,委託事業時從生命精華中誦咒一百零八遍。 召請時清晰觀想八位高利瑪,驅使八位帕美瑪並委託事業。如果禪定清晰,帕美瑪們也會顯現。即使禪定力較弱,也會出現類似光和聲音的現象。當這些徵兆出現時,如此召請:
། སྲིན་མོའི་གཟུགས་ལ་ཁྲོ་མོའི་ཞལ།། བྷནྡྷ་ཞིང་དབྱུག་འཇིགས་པར་སྒྲོགས།། དེ་ཡི་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་མ།། བུད་མེད་ལུས་ལ་སེང་གེའི མགོ།། དམ་ཉམས་གསོད་པའི་ཁྲོམ་ལ་ཐོབ།། དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡཱ།། སྲིན་མོའི་གཟུགས་འཆང་ཁྲོ་མོའི་ཞལ།། ཐབས་ཀྱི་མདའ་འཕེན་སྙིང་ལ་བྲིས།། དེ་ཡི་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་མ།། བུད་མེད་ལུས་ལ་སྟག་གི་མགོ། སྲིན མོའི་གཟུགས་འཆང་ཁྲོ་མོའི་ཞལ།། མདུང་དར་འཛིན་བྱེད་ཆུ་སྲིན་གདོང།། དེ་ཡི་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་མ།། བུད་མེད་ལུས་ལ་ཝ་ཡི་མགོ། སྲིན་མོའི་ལུས་ལ་ཁྲོ་མོའི་གདོང།། རོ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་འཕྱར།། དེ་ཡི་ཡང་སྤྲུལ ཕོ་ཉ་མ།། བུད་མེད་ལུས་ལ་སྤྱང་ཀིའི་མགོ། སྲིན་མོའི་གཟུགས་ལ་ཁྲོ་མོའི་ཞལ།། ཉམས་པའི་སྙིང་དང་རྒྱུ་མ་འདྲེན།། དེ་ཡི་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་མ།། བུད་མེད་ལུས་ལ་བྱ་རྒོད་མགོ།། སྲིན་མོ་ཆ་ལུགས་ཁྲོ་མོའི་ཞལ།། ཐོད ཁྲག་རྡོ་རྗེས་དཀྲུགས་པ་གསོལ།། དེ་ཡི་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་ནི།། བུད་མེད་ལུས་ལ་ཀང་ཀའི་མགོ། སྲིན་མོའི་ལུས་ལ་ཁྲོ་མོའི་སྤྱན།། ཉམས་པའི་སྙིང་འབྱིན་གསོད་ལ་རྔམས།། དེ་ཡི་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་མ།། བུད་མེད་ལུས་ལ ཀཱ་ཀཱའི་མགོ།སྲིན་མོའི་ལུས་ལ་བྱ་རོག་མགོ། སྲིན་མོའི་སྐུ་ལ་རཀྴའི་གདོང།། དམ་ཉམས་སྲོག་གཅོད་སྙིང་ལ་རོལ།། དེ་ཡི་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་ནི།། བུད་མེད་ལུས་ལ་འུག་པའི་མགོ། དམ་ཉམས་གསོད་ཅིང་ཁྲམ་ལ་ འདེབས།། ཞེས་ཤིང་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལས་མ་གྲུབ་ན་འདི་ལྟར་བྱའོ།། དང་པོ་བདག་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གསལ་བར་བསྒོམ་ལ། དམ་རྫས་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་དང་ལྡན་པར བྱ།ལྷའི་འཛབ་ཚང་བར་བཟླས་ལ་འཛབ་ཚང་བ་དང། མ་མོ་རེ་མ་ཏི་ཤ་ཁྲག་ལ་རོལ་པའི་སྙིང་པོ་འདི་བདུན་འབུམ་བཟླས་སོ།
這是完整的直譯: 羅剎女形象,忿怒母面容, 持杖怒吼恐怖聲。 她的化身使者, 女身獅子頭, 破誓者殺戮市場達。 時機已到,薩瑪雅。 羅剎女形象,忿怒母面容, 方便箭射心上書。 她的化身使者, 女身虎頭。 羅剎女形象,忿怒母面容, 持矛幡,鱷魚面。 她的化身使者, 女身狐貍頭。 羅剎女身,忿怒母面, 食尸飲血舉金剛杵。 她的化身使者, 女身豺狼頭。 羅剎女形象,忿怒母面容, 拉出破誓者心腸。 她的化身使者, 女身禿鷹頭。 羅剎女裝束,忿怒母面容, 飲用金剛攪動的顱血。 她的化身使者, 女身烏鴉頭。 羅剎女身,忿怒母眼, 取出破誓者心威嚇殺戮。 她的化身使者, 女身烏鴉頭。 羅剎女身,烏鴉頭, 羅剎女身,羅剎面, 殺破誓者享其心。 她的化身使者, 女身貓頭鷹頭。 殺破誓者並拋棄。 這是第十七章。 然後,如果事業仍未成就,應如此行:首先清晰觀想自身為大吉祥尊的禪定,準備血誓物和血食子。完整誦唸本尊咒語,咒語完整后,誦唸羅剎女熱瑪提享用血肉的心咒七十萬遍。
། དྲག་ཏུ་བརྗོད་ན་གང་ལ་བྱ་བའི་དམིགས་བྱ། རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་རྡུལ་དུ་རློག་ནུས་ སོ།། རེ་མ་ཏིའི་བསྙེན་པ་ནི། དམ་ཚིག་གཙང་མར་བྱས་ལ་གནས་གཙང་མར་སོང་སྟེ།། གོས་ནག་པོ་གོན་ཐོད་ནག་པོ་བཅིང། ཁྲག་སྣ་མང་པོའི་གཏོར་མ་བྱ། ཤ་སྣ་མང་པོའི་གཏོར་མ་བྱས་ལ་ཤ་སྣ་མང་པོ་བསགས་ལ། བྷནྡྷའི་ནང་དུ་མར་གྱིས་བཀང་ལ་སྨན་བསྩལ། ཤ་ཆེན་གྱི་དུད་པ་བཏང། སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་བསྐུལ་ལོ།། བཅོལ་དམ་དྲག་ཏུ་བྱ། རེ་མ་ཏིའི་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཕྲ་མེན་ལས་ཀྱི རྒྱལ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་ཕྲ་མེན་མ་རྣམས་དམ་རྫས་ཚང་བས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། མཐིང་ཀ་མཆོག་སྟོབས་དཔལ་གྱི་ཡུམ།། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། ཀོའུ་རཱི་མ་ཡིས་མཆོད་པ རོལ།། གསེར་གྱི་འོད་འཕྲོ་མདའ་འཕེན་མ།། རིན་ཆེན་སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་མ།། ཙོའུ་རཱི་མ་ཡིས་མཆོད་པ་རོལ།། དམར་མོ་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།། པདྨ་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་མ།། པྲ་མོ་ཧ་ཡིས་མཆོད པ་རོལ།། ནག་མོ་རལ་པ་ཐོད་པར་འགྱིངས།། ཀརྨ་ལས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། བཻ་ཏཱ་ལི་ཡིས་མཆོད་པ་བཞེས།། ཞེ་སྡང་གཏུམ་ཁྲོ་སྤ་གྲིའི་སོ།
這是完整的直譯: 如果猛烈誦唸,能迅速將所緣對像化為塵埃。 熱瑪提的修持是:保持清凈誓言,前往清凈處,身著黑衣,頭戴黑色顱骨,準備各種血的食子,準備各種肉的食子,並積累各種肉。用酥油填滿顱器並加入藥物,焚燒人肉煙燻。誦咒一百零八遍后召請。強烈地進行委託。這是熱瑪提修持的章節,第十八章。 帕美業之王母壇城圓滿。 然後以完整的誓物供養諸帕美瑪: 深藍至尊力量吉祥佛母, 金剛心之自在母, 高利瑪享用供養。 金光射箭女, 寶身自在母, 措利瑪享用供養。 紅色持鱷魚旗, 蓮花語自在母, 帕摩哈享用供養。 黑色髮髻顱骨莊嚴, 業力自在母, 貝塔利請受供養。 忿怒兇猛獠牙利,
། ཞེ་སྡང་འཇོམས་པའི་དབང་ཕྱུག་མ།། གྷས་མ་རཱི་ཡིས་མཆོད་པ་རོལ།། རིན ཆེན་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བ་ཅན།། གཏི་མུག་འཇོམས་པའི་དབང་ཕྱུག་མ།། པུཀྐ་སཱི་ཡིས་མཆོད་པ་རོལ། ཁ་ཊྭཱྂ་མཚོན་གྱི་ཆར་འབེབས་མ།། འདོད་ཆགས་འཇོམས་པའི་དབང་ཕྱུག་མ།། སྨ་ཤ་ནི་ཡིས་མཆོད་པ་རོལ། ཁྲོ་མོའི་ཕྱག ན་དགྲ་སྟྭ་བསྣམས།། ང་རྒྱལ་འཇོམས་པའི་དབང་ཕྱུག་མ།། ཙནྜ་ལི་ཡིས་མཆོད་པ་རོལ།། འཇིགས་པ་བཞི་ཡི་སྒོ་འགེགས་ཤིང།། ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ལམ་སྟོན་པ།། དེ་བཞིན་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ།། ཀོའུ་རཱི་ལ་སོགས མཆོད་པ་འབུལ།། རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཕྲ་མེན་མ།། འཇིགས་པའི་གདོང་ཅན་གཏུམ་བྱེད་ཅན།། སེང་ཧ་གསོད་བྱེད་སེང་གེའི་མགོ། རོ་མཆོག་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། མུ་ཁས་རོལ་གཅིག་ར་ཙ་མ།། བྱཱ་གྷྲི་མགོ་ཅན་སྟག་གི མགོ།ཐོད་རློན་འདྲད་པའི་ཕྲ་མེན་མ།། མུ་ཁས་རོལ་ཅིག་བྱཱ་གྷྲི་མ།། སྲི་ལ་བྱིས་ལྡག་ཝ་ཡི་མགོ། ལྤགས་ཆེན་ལྡག་པའི་ཕྲ་མེན་མ།། མུ་ཁས་རོལ་པས་ཧེ་ཧེ་ཀྲམ།། ཤོ་ན་ཤ་འདྲེད་སྤྱང་མོའི་གདོང།། ཤ་ཆེན་ཟ་བའི་ཕྲ་ མེན་མ།། མུ་ཁས་རོལ་པས་བྷཀྵ་ཁཱ་ཧི།། ཀྲི་ཏ་ཁྲག་འཐུང་བྱ་རྒོད་མཆུ།། དམར་ཆེན་འཇིག་པའི་ཕྲ་མེན་མ།། མུ་ཁས་རོལ་པས་ཀྲི་ཏ་བྷྱོ།། ཀངྐ་སྙིང་འབྱིན་དུར་བྱའི་མགོ། ནང་རོལ་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། མུ་ཁས་རོལ པས་ཀངྐ་མ།ཁ་ཁ་རྒྱུ་འདྲེན་བྱ་རོག་སྣར།། ནང་ཁྲོལ་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། མུ་ཁས་རོལ་པས་ཀཱ་ཀཱ་ལེ།། ཧུ་ལུ་སེམས་འཕྲོག་འུག་པའི་མགོ། གློ་སྙིང་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། མུ་ཁས་རོལ་པས་ཨཱུ་ལུ་ཀ། རྟ་གདོང་དཀར་ མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་སྙིང་ནས་འདྲེན།། མུ་ཁས་རོལ་པས་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ། ཕག་གདོང་ནག་མོ་མཆེ་བ་ཅན།། འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་འཆིང་བའི་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ཞགས་སྡོག་ཅིང་འཕེན།། མུ་ཁས་རོལ་པས་ཨ མོ་གྷ་ཧཱུྂ།། ཉི་ཟླ་མ་སྟེ་སྨུག་དམར་མ།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དམར་གྱི་བདག། མུས་ཁས་རོལ་པས་ལོ་ཀ་བྂ།། ཐལ་བྱེད་ཆེན་མོ་ལྗང་ནག་མ།། དྲིལ་ཆེན་འཕྱར་ཏེ་གསོད་པའི་ཚུལ།། མུ་ཁས་རོལ་པས་གྷསྨི་བ་ལ་ཧོ།། ཞེས བརྗོད་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དོ།། ཕྲ་མེན་སྤྱང་ཀི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ལས། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།
這是完整的直譯: 忿怒降伏自在母, 伽斯瑪利享用供養。 寶珠火焰鬘, 愚癡降伏自在母, 補迦西享用供養。 持杖降武器雨女, 貪慾降伏自在母, 尸林女享用供養。 忿怒手持戰斧, 傲慢降伏自在母, 旃陀利享用供養。 阻擋四種恐怖之門, 指引八種解脫之道, 如是處所手印母, 高利等請受供養。 金剛大林帕美瑪, 恐怖面容兇猛者, 獅子殺手獅子頭, 食上等尸帕美瑪, 以口享用,一個拉扎瑪, 虎頭者虎頭, 擦拭濕顱帕美瑪, 以口享用,一個比亞格利瑪, 舔食嬰兒狐貍頭, 舔食大皮帕美瑪, 以口享用,嘿嘿抓, 狗拖肉豺狼面, 食人肉帕美瑪, 以口享用,(བྷཀྵ་ཁཱ་ཧི,bhakṣa khāhi,भक्ष खाहि,భక్ష ఖాహి,食吃,巴克沙卡嘻) 禿鷲飲血禿鷹喙, 大紅毀滅帕美瑪, 以口享用,(ཀྲི་ཏ་བྷྱོ,kṛta bhyo,कृत भ्यो,కృత భ్యో,已做,格利達波) 烏鴉取心墓地鳥頭, 食內臟帕美瑪, 以口享用,(ཀངྐ་མ,kaṅka ma,कङ्क म,కఙ్క మ,烏鴉,康嘎瑪) 呱呱拉腸烏鴉鼻, 食內臟帕美瑪, 以口享用,(ཀཱ་ཀཱ་ལེ,kākāle,काकाले,కాకాలే,烏鴉,嘎嘎列) 呼嚕奪心貓頭鷹頭, 食心肺帕美瑪, 以口享用,(ཨཱུ་ལུ་ཀ,ūluka,ऊलुक,ఊలుక,貓頭鷹,烏魯嘎) 白馬頭鐵鉤女, 從心中拉出一切破誓者, 以口享用,(ཛ་ཛ་ཧཱུྂ,ja ja hūṃ,ज ज हूँ,జ జ హూం,嘿嘿吽,匝匝吽) 黑豬頭獠牙者, 為束縛一切輪迴, 投擲金剛鈴索, 以口享用,(ཨ་མོ་གྷ་ཧཱུྂ,amogha hūṃ,अमोघ हूँ,అమోఘ హూం,不空吽,阿莫嘎吽) 日月女即紫紅女, 金剛鐵鎖紅之主, 以口享用,(ལོ་ཀ་བྂ,loka vaṃ,लोक वं,లోక వం,世界梵,洛嘎旺) 大遍入深綠女, 舉大鈴殺戮相, 以口享用,(གྷསྨི་བ་ལ་ཧོ,ghasmi bala ho,घस्मि बल हो,ఘస్మి బల హో,吃力呼,嘎斯米巴拉霍) 如是誦唸供養讚頌。 這是帕美豺狼業之王母續中供養讚頌品,第十九章。
།།། དེ་ནས་ཕྲ་མེན་མ་རྣམས་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི་འདི་སྐད་དོ།
這是完整的直譯: 然後,對諸帕美瑪女託付事業,說此言:
། ཀཽ་རཱི་དཀར་མོས ཞིང་དབྱུག་ཕྱར།ཁམས་གསུམ་རྡུལ་དུ་རློགས་པའི་དཔའ་རྟགས་ཅན།། དམ་ཉམས་རྡུལ་དུ་རློགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཙཽ་རཱི་སེར་མོ་ཐབས་ཀྱི་མདའ་གཞུ་འགེངས།། ཆགས་པའི་དབང་གིས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ འཛིན།། པྲ་མོ་དམར་མོ་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར།། བདུད་བཞི་ཕམ་མཛད་ཆེ་བའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར།། བཻ་ཏཱ་ནག་མོ་ཟ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་འཕྱར་ཞིང་འགྱིངས།། སྟང་སྟབས་ཆགས་པའི་དབང་གིས་ཁམས་གསུམ མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། པུཀྐ་དམར་སེར་ཞིང་གི་རྒྱུ་ཞགས་འཛིན།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་གནས་ནས་སྒྲོལ་ཅིང་སྟོབ།། གྷས་མ་ལྗང་དམར་དུང་དམར་དཀྲུག། ལྕང་ལོར་བཅས་པའི་བྷནྡྷ་དམར་གྱིས་བཀང་བ ལ།། ཐབས་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེས་དཀྲུག་ཅིང་གསོལ།། སྨེ་ཤ་མཐིང་ནག་ལོག་རྟོག་འབྲལ།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རྒྱུན་རྩ་རྩད་ནས་གཅོད།། ཙནྡྷ་སེར་སྐྱ་ཞིང་གི་ཙིཏྟ་འདྲེན།། བྷནྡྷ་སྐམ་རློན་ཐོད་ཕྲེང་སེ་རལ ཁ།། སེང་ཧ་གསོད་བྱེད་སེང་གེའི་གཟུགས།། ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།། མི་རོ་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། དགྲ་བོའི་རོ་ལ་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བྱཱ་གྷྲི་ཆེན་མོ་སྟག་གི་མགོ།། དཔའ་བོར་བཞུགས་པའི་ཏིང ངེ་འཛིན།། མགོ་རུས་འཆའ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། དགྲ་བོའི་མགོ་ལ་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྲི་ལ་དུར་ཀུན་ཝ་ཡི་གཟུགས།། སྒྱུ་རྩལ་ཆེ་བའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། ལྤགས་ཆེན་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། དགྲ་བོའི་པགས་པ རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁ་སྤྱང་མོའི་གཟུགས།། རྟོག་པ་འཇོམས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཤ་ཆེན་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཀྲི་ཏ་ཁྲག་འཐུང་བྱ་རྒོད མགོ།གནམ་འཕང་གཅོད་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། ཁྲག་ཚིལ་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཀང་ཀའི་ཚེ་འཕྲོག་དུར་བྱའི་གཟུགས།། གཏི་མུག་སེལ་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཀེང་ རུས་འཆའ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། དགྲ་རུས་འཆའ་ཞིང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཀཱ་ཀཱ་རྒྱུ་འདྲེན་བྱ་རོག་གདོང།། རྡོ་རྗེ་སྤར་བྱེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ནང་ཁྲོལ་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། དགྲ་བོའི་ནང་ལ་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ གསོལ།། ཧུ་ལུ་ཡིད་འཕྲོག་འུག་པའི་གདོང།།
這是完整的直譯: 高利白女舉杵揮舞, 三界塵碎勇士標記者, 請行破誓者化塵之事業。 綽利黃女張愛慾弓箭, 以貪慾力持于主尊心間。 帕摩紅女舉摩羯法幢, 豎立降伏四魔大勝幢。 貝達黑女揮舞食金剛而昂然, 以貪慾力立姿攝三界無餘。 補迦紅黃持田業索, 從煩惱輪迴處解脫並賜予。 伽斯瑪綠紅攪動紅螺, 以長髮裝飾的紅色顱器盛滿, 以具方便金剛攪動並享用。 尸林深藍離邪見, 從根本斷除煩惱輪迴相續。 旃陀黃白拉出田業心, 乾溼顱鬘獅皮裙, 獅子殺手獅子形, 威懾降伏三摩地, 食人尸帕美瑪, 請享用敵尸而行。 大比亞格利虎頭, 英勇安住三摩地, 咀嚼頭骨帕美瑪, 請享用敵首而行。 尸拉杜爾貢狐貍形, 大幻術三摩地, 食大皮帕美瑪, 請享用敵皮而行。 沙瓦那目卡豺狼形, 以摧毀分別三摩地, 食人肉帕美瑪, 請享用敵肉而行。 格利達飲血禿鷲頭, 以斷絕高處三摩地, 食血脂帕美瑪, 請享用敵血而行。 康卡奪命墓地鳥形, 以除愚癡三摩地, 咀嚼枯骨帕美瑪, 請咀嚼敵骨而行。 嘎嘎拉腸烏鴉面, 以金剛展開三摩地, 食內臟帕美瑪, 請享用敵內臟而行。 呼嚕奪意貓頭鷹面,
ཧུ་ལུ་ཡིད་འཕྲོག་འུག་པའི་གདོང།། སྣང་གསལ་སྒྲོན་ཁྱེར་ཏིང་ངེ་འཛིན།། གློ་སྙིང་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ལ་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཅི་འདྲ བ།། བྱམས་མགོན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ག་ལ་བཟོད།། གང་ལ་ཅི་འདུལ་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས།། མྱུར་དུ་སྒྲོལ་མཛད་རྟ་གདོང་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་ཐུགས་རྗེས་ཆེ་མངའ་བས།། འཁོར་བ་ཡུན་རིང་འགྲོ བའི་སྡུག་བསྔལ་ལ།། རྟག་ཏུ་དོན་མཛད་སྐྱོང་ལ་མི་མཁྱེན་ཏེ།། ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ཕག་གདོང་ཞགས་པ་མ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་ཉི་ཟླའི་སྤྱན་མངའ་སྟེ།། རྨོངས་པའི་མུན་སེལ་བག་ཆགས་མ་ལུས བསྲེགས།། འཁོར་བའི་རྒྱུད་མཁྱེན་ཅི་འདུལ་དེར་སྟོན་པ།། བློ་གྲོས་མིག་འབྱེད་ལྕགས་སྒྲོགས་ཉི་ཟླ་མ།། མྱ་ངན་མི་འདའ་འཁོར་བ་མཐའ་གཏུག་པར། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་མི་གཏོང་རྟག་ཏུ་བརྩོན།། ཕྲིན་ལས་རྣམ བཞིས་མ་ལུས་སྒྲོལ་མཛད་པ།། དེད་དཔོན་ཁྱེད་ཉིད་ཐལ་བྱེད་དྲིལ་བུ་མ།། ཞེས་བསྐུལ་ལོ།། ཕྲ་མེན་སྤྱང་ཀི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ལས། ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་ཐམ་པའོ།།།། དེ་ནས ཕྲ་མེན་མ་འདི་རྣམས་ལ་རྩིས་འགོ་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་སྟོན་ཏེ།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། དགྱེས་པ་སྐྱེད་པ་དང། མཉེས་པ་སྟོབས་པ་དང། རྒྱུ་ལ་རོལ་པ་དང། འབྲས་བུར་གྲུབ་པ་དང། ཟ་བྱེད་ཀྱི་ཚོགས་དང། མགྱོགས་ བྱེད་ཀྱི་ཚོགས་དང།འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཚོགས་དང་བདུན་ནོ།། ཕྲ་མེན་སྤྱང་ཀི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ལས། དོན་གྱི་ཉིང་ཁུའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པའོ།
這是完整的直譯: 呼嚕奪意貓頭鷹面, 明顯持燈三摩地, 食心肺帕美瑪, 請享用魔障心臟而行。 三界輪迴諸苦難, 慈怙尊您心豈能忍? 隨何所調伏眾生苦, 速解脫者馬頭鐵鉤女。 昔日大悲發宏願, 輪迴長久眾生苦, 恒常利益護不知, 如意滿愿豬頭索女。 遍知日月具慧眼, 除愚癡暗燒盡習氣, 知輪迴相隨機示現, 啟慧眼者鐵鎖日月女。 不入涅槃輪迴窮盡時, 您以大悲不捨恒精進, 以四事業普度無餘者, 引導尊您火焰鈴鐺女。 如是勸請。 此為《帕美瑪豺狼業王母續》中第二十品"勸請事業品"。 然後,對這些帕美瑪女以七種計數方式教示,即: 生歡喜、賜歡悅、享受因、成就果、食者眾、速行眾、恐怖眾等七種。 此為《帕美瑪豺狼業王母續》中第二十一品"義精華品"。
།།། དེ་ནས་བཛྲ་ཀོའུ་རཱི་མ་ཁ་དོག་སྔོན་པོར་བསྟན་པ་ནི། ཕྲིན་ལས་ཞི་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། ཙཽ་རཱི་མ་ཁ་དོག་སེར་པོར་བསྟན་པ་ནི།། ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། པྲ་མོ་ཧཱ་སྐུ་མདོག་དམར་པོར བསྟན་པ་ནི།ཕྲིན་ལས་དབང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། བཛྲ་བཻ་ཏ་ལཱི་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་བསྟན་པ་ནི། ཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། བཛྲ་པུཀྐ་སཱི་ ཁ་དོག་དམར་སེར་དུ་བསྟན་པ་ནི་ཕྲིན་ལས་དབང་རྒྱས་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།། བཛྲ་གྷས་མ་རཱི་ཕྱག་ན་བྷནྡྷ་རཀྟ་དམར་གྱིས་བཀང་ནས་རྡོ་རྗེས་དཀྲུག་ཅིང་གསོལ་བའོ།། བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཕྱག གཡོན་པ་ན་ཞིང་གི་ལུས་འཛིན་པ་ནི་མཚན་མའི་བེམ་པོ་ཡིན་ལ།གཡས་ཀྱིས་མགོ་གཅོད་པའོ།། སེང་ཧ་མུ་ཁཱ་སེང་གེའི་མགོ་ཅན། བྱཱརྵ་གྷྲི་མུ་ཁ་སྟག་གི་མགོ་ཅན། བཛྲ་སྲི་ལ་མུ་ཁ་ཝའི་མགོ་ཅན། ཤཝ་ན་མུ་ཁ་སྤྱང་ཀའི་ མགོ་ཅན།བཛྲ་ཀྲི་ཏ་མུ་ཁ་བྱ་རྒོད་མགོ་ཅན། བཛྲ་ཀངྐ་མུ་ཁ་དུར་བྱའི་མགོ་ཅན། བཛྲ་ཀཱ་ཀཱ་མུ་ཁ་བྱ་རོག་གི་མགོ་ཅན། བཛྲ་ཨུ་ལ་ཀ་མུ་ལ་ཁ་འུག་པའི་མགོ་ཅན། ཕྲ་མེན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ལས། རྟོག་པ་བཤད་ པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲ་མེན་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཟླ་གམ་དུ་བསྒྱུར་ལ་འདི་སྐད་དོ།། དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། སྨུག་ནག་འབར་བའི་མེ་རི་ལས།། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་མེ་རི་ལས།། དྲག་ཤུལ་མཐུ་བརྒྱད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཚད་མེད་སྒོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཕྲིན ལས་རྣམ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཞེས་བརྗོད་ལ་གསང་བའི་རྫས་དང་བཅས་སྤྱད་དོ།། ཕྲ་མེན་སྤྱང་ཀི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ལས། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ནི།སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་རོ།
這是完整的直譯: 然後,金剛高利母顯示藍色,以寂靜事業本性利益眾生。 綽利母顯示黃色,以增益事業本性利益眾生。 帕摩哈身色顯示紅色,以懷柔事業本性利益眾生。 金剛貝達利身色顯示黑色,以降伏事業本性利益眾生。 金剛補迦西顯示紅黃色,以懷柔增益事業本性利益眾生。 金剛伽斯瑪利手持紅色顱器,以金剛攪動並享用。 金剛旃陀利左手持田業身體,即特徵屍體,右手砍頭。 獅子面具有獅子頭, 比亞格利面具有虎頭, 金剛尸拉面具有狐貍頭, 沙瓦那面具有豺狼頭, 金剛格利達面具有禿鷲頭, 金剛康卡面具有墓地鳥頭, 金剛嘎嘎面具有烏鴉頭, 金剛烏拉卡面具有貓頭鷹頭。 此為《帕美瑪業王母續》中第二十二品"解說分別品"。 然後,從帕美瑪眾取悉地: 將一切壇城變為半月形,如是說: 從大吉祥父母壇城, 賜予方便智慧悉地。 從深藍燃燒火山, 賜予八識悉地。 從燃燒尸林火山, 賜予八種猛烈力悉地。 從四無量門壇城, 賜予四種事業悉地。 如是誦說,並以秘密物品受用。 此為《帕美瑪豺狼業王母續》中第二十三品"取悉地品"。 然後,於此壇城灌頂:以一切修法物品從弟子們頂門灌頂。
། ཧཱུྂ་མེ་རི་སྨུག་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དབང་མཆོག་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན།། ཕྱོགས་ བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ཟླ་གམ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། གྲུབ་པའི་མ་བརྒྱད་དབང་མཆོག་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན།། འབར་བའི་བར་ཁྱམས་བརྒྱད་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡང་སྤྲུལ་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཁྱོད ལ་སྦྱིན།། སྒོ་བཞི་རྡོ་རྗེའི་བྲག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འཇུག་པའི་སྒོ་བཞིའི་དབང་མཆོག་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན།། ཕྲ་མེན་སྤྱང་ཀི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱུད་ལས། དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུའོ།
這是完整的直譯: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從深藍燃燒火山壇城, 賜予大吉祥父母殊勝灌頂。 從四方八隅上下半月壇城, 賜予八成就母殊勝灌頂。 從八燃燒中庭壇城, 賜予八化身殊勝灌頂。 從四門金剛巖石壇城, 賜予四入門殊勝灌頂。 此為《帕美瑪豺狼業王母續》中第二十四品"灌頂品"。 然後收攝壇城。
་
您的訊息中似乎沒有包含任何藏文文字或需要翻譯的內容。請提供您希望翻譯的具體藏文文字,我會很樂意為您提供翻譯和所需的格式展示。如果您有任何特定的藏文段落或句子需要翻譯,請隨時告訴我。