032.013一切教法獨子續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb032.013
།།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པ་རྫོགས་སོ།།།། ཐ་མ་སྐད་ཅིག་མ་གསུམ་ལ་སངས་རྒྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལྟ་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་རིགས་ལྔའི་སྐུ་མངོན་སུམ་དུ བཞུགས་སོ།། འཆར་བ་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་རོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་གདམས་པ་བསྟན་པའི་ཚེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་འཆར་རོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ཆེམས་ཚིག་གསུམ པོ།། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་དུ་སྦོས། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས། དགའ་རབ་ལ་རིགས་ཀྱི་བུ། ངས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་རང་ལ་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལོན ནས།སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཞུགས་སོ།། སེམས་ཅན་གྱི་ལོ་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ལོན་ནོ།། ཞེས་ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་དུ་མངོན་སངས་རྒྱའོ།། དེ་ན་རིམ་པར་བརྒྱུད་ནས། ལྕེ་བཙུན་གྱིས་མ་ཆད་པ་སྟག་ཅན་དུ་སྦས་སོ།། དེ་ནས་ལྕེ་ སྒོམ་ནག་པོས་བཏོན་ཕྱི་སྐོར་དང།ནང་སྐོར་གསང་སྐོར་གསུམ་པོ་གཞན་ལ་ཡང་བྱིན་ནོ།། གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་འབྲས་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྐོར་ནི་ཤོར་རེ་སྐན། ས་མ་ཡ། ན་ར་ཀན་རྫོགས་སོ།།།། ཨྠི+ྀ། གསང་ ངོ།། སྦའོ།། ན་མོ་གུ་རུ། གནད་ཀྱི་གདམས་ངག་སྐོར་གསུམ། འདི་ལ་གཉིས་ཏེ། བརྒྱུད་པ་དང་མན་ངག་གོ། བརྒྱུད་པ་ལ་གསུམ་ཏེ། ཐུན་མོང་ཕྱི་ལྟར་འཇམ་དཔལ་ཤྲཱི་སིདྷ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དེ་གསུམ་ལ་རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ། རིག་འཛིན་རིག་པའི་བརྒྱུད་པ་གང་ཟག་སྙན་ཁུང་གིས་བརྒྱུད་པའོ།། བརྒྱུད་པ། ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡུལ་གསུམ་བླ་མ་བརྒྱུད་པ། ཡི་དམ་ལྷ་ནས་བརྒྱུད་པ། ཌཱ་ཀི་ནས་བརྒྱུད་པ་ལ་གསུམ། ཤེས་དོན་ངོ་ཤེས་པ་པས་བརྒྱུད་པ་ལ། རིག་པ་ལས་བརྒྱུད པའོ།། བློ་ནས་བརྒྱུད་པ་ཚིག་ཏུ་ཟིན་པ། རིག་པ་ལས་སུ་རུང་བ། ནང་ལྟར་བརྒྱུད་པ། གསང་བ་སྦས་དོན་ལྟར་བརྒྱུད་པའོ།། གཉིས་པ་མན་ངག་ལྟར་ལའང་གསུམ་སྟེ། ད་ལྟ་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་མན་ངག་དང། འཆི་བའི་ལམ ཁྱེར་དང།བར་དོའི་མན་ངག་དང་གསུམ་མོ།
這是對所提供文字的完整直譯: 所有教法的獨子圓滿。最後在三個剎那中成佛。如是說。善男子,譬如在自己的心中,五部佛身現前安住。顯現明顯地顯現。嗟呼,秘密主,當傳授教誡時,佛身如鏡中影像般顯現。金剛薩埵的遺言三句,隱藏於大樂金剛的心藏。如是說。 然後又從佛金剛薩埵口中說:善男子,我在世間界中,自己年滿二十四歲時,住于化身。眾生經過一千八百年。如是無餘涅槃現前成佛。然後依次傳承,由列尊不間斷地隱藏於虎穴中。之後由列袞納波取出,外篇、內篇和密篇三者也給予他人。無上秘密寶果篇已遺失。三昧耶。那羅干圓滿。(藏文:ཨྠི+ྀ,梵文擬音:iṭhi,梵文天城體:इठि,梵文泰盧固體:ఇఠి,漢語字面意義:愿如是,漢語擬音:伊提)。保密。隱藏。南無上師。 關鍵教授三篇。此有二:傳承和口訣。傳承有三:共同外在的文殊、吉祥、悉地、毗摩羅蜜多這三者的佛意傳承;持明覺性傳承;個人耳傳傳承。傳承。甚深金剛薩埵、大樂金剛、三地上師傳承;本尊傳承;空行母傳承有三。了知實義者的傳承有:從覺性傳承。從心意傳承所領悟的詞句;覺性適應於行為。內在傳承。秘密隱義傳承。 第二,按照口訣也有三:現在修習的口訣、臨終道用和中陰口訣三種。
། དེ་ཡང་ལུང་ལས་ད་ལྟ་འཆི་ཁ་བར་དོ་གསུམ།། གདམས་ངག་གདབ་པའི་ཞིང་ས་ཡིན།། ཞེས་བཤད་པས་ད་ལྟའི་མན་ངག་ཉམས་སུ་བླངས་ལ་གསུམ་སྟེ། གནས་ལུགས་ མའི་གོ་བ།འཆར་ལུགས་བུའི་གོ་བ། མ་བུ་སོར་བཞག་དང་གསུམ་མོ།། དེ་ལ་མ་ནི་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཅིའི་ངོ་བོར་ཡང་མ་གྲུབ་པར་གནས་ལུགས་སྟོང་སང་ངེ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།། བུ་ནི་ད་ལྟར་གྱི་ཤེས་ པའམ།རིག་པ་གསལ་ལ་མ་འགགས་པས། སལ་ལེ་ཧརིག་གེ་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། མ་བུ་རྐང་བློག་འབེབས་པ་ལ་བཤད་དོ།། སོར་བཞག་པ་ནི་འདས་པ་དང། མ་འོངས་ལྔ་ལྡན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ངོ་བོ་དྲི་མེད་ཀ་དག་གི་སྐུ་ལ་རྩལ་གྱི་ འཆར་གཞི་མ་འགགས་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། དེའི་འོད་འབྲི་ཀུ་ཏ་གཉིས་ལ་ཟུག་སྟེ། དེ་ཡང་རྩ་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་སྦུ་གུ་ཙམ་གཅིག་གི་རྩེ་མོ་སུམ་ཕྲག་ཏུ་གྱེས་ཏེ། གཉིས་ཀྱི་འབྲི་ཀུ་ཏ་ཞེས་བྱའོ།། མིག གཉིས་ལ་ཟུག།གཅིག་ཚངས་པའི་བུ་གར་ཤར་རོ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་བའི་ལམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེའི་ནང་ན་ཡར་རིག་པ་ཚུད་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་དུ་ཚུད་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནི་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་སངས་ རྒྱས་ཞེས་བྱའོ།། རང་ལ་གནས་པའི་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན་ནོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་རང་ཆས་སུ་གནས་པ་དེ། ཐབས་བླ་མའི་གདམས་ངག་ལ་བརྟེན་ནས། གནས་ལུགས་དོན་གྱི་ཡེ ཤེས།ངོས་ཙེར་གྱིས་ཟིན་པ་དེ་ཀ་ཡིན་ནོ།། དེ་ངོ་ཤེས་པས་སངས་རྒྱའོ།། དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རང་གིས་ངོ་ཤེས་པས་སངས་རྒྱས་དཀའ་ཐུབ་དང་བྲལ་ལོ།། འདོད་པའི་དོན་རིན་པོ་ཆེ་གྲུབ་པ་ཡིན་ ནོ།། དེ་ལྟར་ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་ངོ་མ་ཤེས་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི། འགྱུ་བྱེད་དབུགས་ཀྱི་རྟ་ཕོ་ལ། དངོས་པོ་དང་རྫས་སུ་མ་གྲུབ་པའོ།། བྱ་བྱེད་སྤྲེའུའི་རིག་པ་ཞོན་ནས། གཟུང་འཛིན་དང་ཆགས་སྡང གི་དབང་གིས་འཁོར་བར་ལྷུང་བའོ།། འཆི་ཁ་མའི་མན་ངག་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། འཆི་ལྟས་བསྟན་པ་དང། བསླུ་བ་བསྟན་པ་དང། མ་སླུས་ན་འཕོ་བ་བསྟན་པ་དང་གསུམ་མོ།། ལྟས་ལ་གཉིས་ཏེ། རྟགས དང་ལྟས་སོ།། དེ་ལ་གསུམ་གསུམ་སྟེ་དྲུག་གོ།
這是對所提供文字的完整直譯: 又經中說道:"現在、臨終、中陰三者,是授予教誡的田地。"因此,現在修習的口訣有三:本性母的理解、顯現方式子的理解、母子原位三種。 其中,母是法性空性,不成立為任何實質,是空明本性。子是目前的知覺或覺性,明而不阻,清明覺知。母子倒置解釋。原位是指過去和未來五具,即本質無染原始清凈的身具有不阻礙的顯現基礎,自然成就。 其光觸及兩個阿毗庫塔,即一條如金管般的珍貴脈,頂端分為三支,兩支稱為阿毗庫塔。觸及兩眼,一支升至梵穴。這被稱為智慧執行的道路。其中向上的覺性進入涅槃之道。這就是所謂的本性實際佛。是將自身存在的法性明確確立。佛陀的意趣本自具足,依靠上師的教誡方便,本性實際智慧清晰把握,正是這個。認識它就是成佛。因此,一切眾生自我認識就能成佛,遠離苦行。所愿珍寶得以成就。 雖然如此,對於不知不覺的眾生來說,他們騎在呼吸風馬上,沒有實體和實質。乘坐猿猴般的覺性,因執著和貪嗔而墮入輪迴。 臨終母的口訣運用於道路有三:示現死兆、示現欺騙、若不欺騙則示現遷移三種。兆有二:徵兆和預兆。各有三種,共六種。
དེ་ལ་རྟགས་གསུམ་ནི་ལུས་རྟག་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མོ་ངན་ན་འཆི་བས་ཏེ། དགྲ་ཡིན་རྐྱེན་གྱི་ཀུན་བླངས་ཉོན་མོངས་སྐྱེས་ན། དགྲ་ཡིན་ཆགས་སེམས་དྲག་པོ་སྐྱེས་ན་དགྲ ཡིན།ལག་པའི་སོར་མོ་རྣམས་རྩེ་སྤྲད་དེ། བསྒྲེངས་ལ་གུང་མོ་གཉིས་ནང་དུ་བསྐུམ་པ། ཁ་བྲལ་མ་བཅུག་པར་སྲིན་ལག་ཚིག་གཉིས་ཆད་ན་བླ་ཚེ་འགྲོས་པས། གཉིས་ཁ་ཕྱེད་དམ་བལྟ། ཕྱེད་ན་འཆི་མ་གྲོལ་བར་འདུག་ན་ཡིད་ཆིའོ་ བླ་ཚེ་འབྲོས་པ་ཡིན་ནོ།། འཆི་ཁའི་དགྲ་གསུམ་ནི་འཆི་ཁར་གདམས་ངག་མེད་པས་དམྱལ་བར་སོང་ན། ངག་གི་ད་ལྟར་ལ་མི་བསམ་རིག་པ་སོ་མར་བཞག། ཅེས་པས། དུས་གསུམ་གྱིས་མི་སྙེགས་པར། གནས་ལུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཤེས་པ རང་ལུགས་ཕྱམ་གྱིས་བཞག་ཏེ།དེའི་རིག་པ་མིག་ལ་གཏད། མིག་བར་སྣང་སྟོང་པ་ལ་གཏད་ནས་བཞག་པས། མ་བུ་སོར་བཞག་སྟེང་མི་དགོངས་པ་གནས་ལུགས་ངོ་བོ་མ་སྟོངས་པར་རིག་པའི་རང་བཞིན་གསལ་ ལ་མ་འགགས་པར།མཚན་ཉིད་དེ་ཡང་ལུས་ལས་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ལ་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སུ། མ་བུ་སོར་བཞག་མཉམ་ཉིད་དགོངས་པའོ།། ཞེས་སོ།། སྟོང་གསལ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཤེས་པ་གསལ་བྱ་དང་བཅས་པ། ཉམས་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བ། རིག་པ་གསལ་ལ་འཛིན་མེད་དུ་འཆར་རོ།། དེའི་གདངས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་ནང་ན། འོད་ཁ་དོག་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ། ཚོམ་བུ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།། ཡང ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ།གུར་ཕུབ་པའི་ནང་ན་རྩ་བཞི་གསུངས་སོ།། དེ་ལ་ཀུན་གཞིའི་རྒྱུ་རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་དང་རང་བྱུང་གི་རྩ་མཐིང་ག་ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་ཡིད་རྒྱུ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེར་པོ། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རྒྱུ་རང་རྒྱུད་ཀྱི་རྩ་ དམར་པོ།སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་རྒྱུ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྩ་ལྗང་གུའོ།། དེ་བ་ཐག་ཁུག་པའི་ཚུལ་དུ་ཡོད། དེ་བཞིའི་རྩེ་མོ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ལས། རྩའི་དྭངས་མ་དར་དཀར་ལུས་ཤ་རུས་བསྐྱེད་གྱི་སྐུད་པ་ཙམ་གཅིག། དེ་ལ་ཁྲག་གི་ དྭངས་མ་མཚལ་ཅོག་ལ་མ་ལྟ་བུར་གནས་སྟེ།དེ་ལ་དྲོད་ཀྱི་དྭངས་མ་མེ་ལོང་ངོས་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ཙམ་གཅིག་གནས་སོ།། དེ་རླུང་རྩལ་དང་སྟོབས་བསྐྱེད། གི་དྭངས་མ་གསེར་ས་འོག་ཏུ་བཅུག་པའི་རླངས་པ་ཙམ་གཅིག་ གནས་སོ།
這是對所提供文字的完整直譯: 其中三種徵兆是:身體常住金剛薩埵憂傷而死;若生起敵人是緣起的煩惱,敵人是;若生起強烈的貪戀心,是敵人。將手指尖對接伸展,中指兩個向內彎曲,不分開,如果無名指兩節斷裂,壽命會流失,應觀察兩者是否張開。若張開,死亡未解脫;若合攏,則壽命流失。 臨終三敵是:臨終時無教誡而墮地獄;語言不思當下而將覺性置於原位。不被三時所及,在本性上將心識自然安置。將其覺性專注于眼睛,眼睛專注于空曠虛空,這樣安置。母子原位上不思考,本性實質不空,覺性自性明而不阻。其特徵也是從身體中法性空性成為自覺智慧,母子原位等同意趣。 了知空明不可分的意趣,明瞭知覺及其所明,體驗遠離能取所取,覺性明而無執地顯現。其光芒在珍貴的心中,以五色光的自性,伴隨五聚壇城安住。又說珍貴的八角心,帳篷內有四脈。其中,阿賴耶識因法性和自生脈為靛藍色,煩惱意識因;智慧黃色;意識因自續脈紅色;五門識因功德脈綠色。它們如繩索打結般存在。 這四者頂端匯聚一處,脈的精華如白綢般細線,產生身體肉骨。其上血的精華如硃砂般存在。其上熱的精華如鏡面上陽光般存在。其上風力和力量產生的精華如黃金置於地下的蒸汽般存在。
། དེ་བཞིའི་དཀྱིལ་ན་འོད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་བསྒྲིལ་བ་ལྟ་བུ་གནས་སོ།། དེའི་དཀྱིལ་ན་རིག་པ་ཤེས་བྱེད་ཀྱི་གཞི་དྲན་པའི་རྟེན། སྲོག་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ། ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བ། དྲན་རིག་གི ངོ་བོ།དངོས་པོ་དང་རྫས་སུ་མ་གྲུབ་པ། རིག་པ་དང་སྣང་བ་མེད་པ། ངོ་བོ་དང་དོན་དུ་ནི་ཡོད་དེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་པོ་ལྔ་དང་བཅས་པ། གདངས་འོད་ཁ་དོག་ལྔ་ཤར་བའི་ཀློང་ནས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ཚོམ་བུ་ དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་ནས་བཞུགས་པ།དེ་མི་སྟོང་པ་ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ་ནས་འཕོ་བ་ནི། ཕྱི་འབྲིང་གི་འོད་གསལ་ལ་འཕོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། སྙིང་གི་རྩེ་མོ་གྱེན་ལ་ལྷག་བཟློག་ལ། རྩ་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་སྦུ་གུ་ཙམ་ གཅིག་སྙིང་ནང་ནས་ཚངས་པའི་བུ་གར་འཇུག་གོ།དེའི་ནང་ནས་ཡར་འོད་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཕྲ་མོ་རྟ་སྙིང་གི་རྩེ་མོ་ནས་ཡར་ལ་རྩ་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་རྣམ་དག་ཅེས་བྱ་བ། གསེར་གྱི་སྦུ་གུ་ཅན་རྩ་གསུམ་དྲག་ཏུ་གྱེས་ཏེ། མིག་གཉིས་ལ་གཅིག་རྩ་བུ་རུ་ ཟུག་ཡོད་པས་དེའི་ནང་ནས་ཡར་རིག་པ་ཚུད་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་དུ་ཚུད་པ་ཡིན་ནོ།། རྔ་ཙམ་གཅིག་བསམ་ལ། དེ་ལ་ཨ་དཀར་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟར་ལ་བརྒྱུས་པ་ལྟར་དཀར་ཁྲིག་གེ་བསྒོམ་ལ། ཨ་ཨ་ཞེས་དབུགས ཀྱིས་ཐུབ་ཚད་བཟླས་པས། གཅིག་ལ་གཅིག་ཐིམ་ནས་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས། རིག་པ་ཨའི་ཕྱིར་རྒྱང་རྩེར་འཐོན་པས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་གི་རིག་པའི་རང་མདངས། འོད་གསལ་གྱི་ཀློང་དུ་གྱུར་པ་ལ། རིག་ པ་གཏད་ལ་དབུགས་ཐུབ་ཚད་བསྡམ་མོ།། དེའི་ངང་ལ་ཕྲག་དོག་གིས་འགྲོའོ།། གསེབ་ལམ་ནས་འཕོ་བ་ནི། རིག་པ་མིག་ལ་གཏད། མིག་བར་སྣང་ལ་གཏད། ཡིད་འོད་གསལ་ལ་གཏད་ལ་འཕོའོ།། གསང་བློ་མཐའ མ་མཚན་བཅས་སུ་འཕོ།ལམ་ལ་འཕོ་བ་ནི། སྣ་སྒོ་ནས་རིག་པ་དབུགས་དང་འགྲོགས་ནས་ཧཱུྂ་དུ་འཐོན་ཧཱུྂ་དཀར་པོ་བདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་དང་ཡང་དུ་ བསྟིམ་མོ།། འཕོ་བའི་དུས་དེ་རྣམས་སུ་སྐྱེལ་མ་གསུམ་སྔར་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་སྐྱེལ་མ་ཉམས་གདེང་དུ་ཆུད་པས་འཆི་ཁར་གསལ་ཐེབས་པའི་སྐྱེལ་མའོ།། སུན་མ་གསུམ་ནི་སྐུའི་བསུན་མ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་འོད་ཁ་དོག་ལྔ་རུ་འཆར་རོ།
這是對所提供文字的完整直譯: 這四者中央有光的精華,如彩色線團般存在。其中央有覺性認知的基礎、記憶的依靠、不滅生命的明點,稱為阿瓦杜提,是記憶和覺知的本質,不成立為事物和實質,無覺性和顯現,但本質和意義是存在的,具有五種智慧根,從光芒五色光顯現的空間中,五部佛身聚伴隨壇城安住。 從不空智慧密道遷移是:向外中等光明遷移的禪定是:將心尖向上翻轉,從心內一條如金管般的珍貴脈進入梵穴。從其中向上有五色微細光,從馬心尖向上有稱為金凈珍貴脈的金管,三脈迅速分開,一脈插入兩眼,從其中向上覺性進入,就進入了涅槃之道。 觀想如鼓,其上二十一個白色阿字如串珠般排列,明亮閃耀。隨氣息所及唸誦"阿阿",一個融入一個,從梵穴中,覺性隨阿字出到遠處,一切顯現成為自身覺性的光芒,變成光明的空間,將覺性專注於此,屏住呼吸。在這狀態中以嫉妒心而去。 從間隙道遷移是:將覺性專注于眼睛,眼睛專注于虛空,意專注于光明而遷移。秘密最終帶相遷移。道路遷移是:從鼻孔覺性伴隨呼吸以吽字出,七個白色吽字在虛空中明觀上師和本尊,反覆融入其心間。 在這些遷移時刻,三種送者是:先前修習的送者成為經驗確信,臨終時清晰記起的送者。三種疲倦是:身體的疲倦,一切顯現存在顯現為五色光。
། གསུང་གི་བསུན་མ་སྒྲ་རུ འཆར་རོ།། ཐུགས་ཀྱི་བསུན་མ་ཟེར་དུ་འཆར་རོ།། དེ་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ངོ་ཤེས་པར་བྱའོ།། རིག་པ་རང་འོད་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པ།། དཔེར་ན་ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་ཙ་ན་ཆུ་ཡང་འོ་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བས། དེ་ལྟར་རིག་པ་འོད་གསལ་དུ་ཐིམ་མོ།། དང་ལྡན་པར བྱས་ཏེ།སུན་མ་གསུམ་ནི་སྟེང་དུ་འཕོའོ།། དེ་ནི་རང་གི་རིག་པའི་འོད་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་ནས། སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་སངས་རྒྱའོ།། གསུམ་པ་བར་དོའི་མན་ངག་ངོས་གཟུང་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་ བར་དོ་དང།སྲིད་པ་ལོངས་སྐུ་དབང་པོ་འབྲིང། བར་དོ་དང། རྨི་ལམ་སྤྲུལ་སྐུ་དབང་པོ་ཐ་མ། ངོ་བོ་ནི་དགེ་སྡིག་འཁོར་འདས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱང་ད་རུང་མ་སྨིན་པ་སྟེ། གཞི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ལུགས་མི་འགྱུར་བའོ།། བར་དོ་དང་གསུམ་མོ།། ཆོས་ཉིད་བར་དོ་ལ་ གཉིས་ཏེ།སྣང་བ་དེ་ལ་འདྲིས་ཤིང་གོམས་པ་དང། དེ་ལ་འདུག་གོ། སྣང་བ་གསུམ་དང་འོད་རིག་པའི་རང་གདངས། ཟེར་དང་ཤེས་པའི་དུད་འཕྲོ། སྒྲ་དང་གསུམ་མོ།། དང་པོའི་མཚམས་སྦྱོར་གསུམ་ན། འོད་ཀྱི་སྔོན་ལ་མ་ འགྲོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་འོད་དངས་སོ།། རང་ཁ་མ་ཡིན་ལྟ་ཞིང་དགའ་བྲོད་མི་བྱའོ།། འོད་ཀྱི་གདེངས་ལ་མི་གཏད། ཞེས་བྱ་སྟེ་འོད་རང་འོད་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་འཇིགས་པར་མི་བྱའོ།། འོད་ཀྱི་ལོགས་ལ་མི་འགྲིམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འོད་བཏང་སྙོམས་སུ་མ་བཞགས་པར་དྲན་པར་ཟིན་པར་བྱའོ།། འོད་ནི། དབུགས་ཆད་པའི་དུས་སུ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་ལྔ་རུ་ཞག་ལྔ་འཆར་ཏེ། བསམ་གཏན་གྱི་ཞག་གསུམ་གནས་སོ།། འོད་ཀྱི་ཟེར་ནི་གདམས་ངག་མ་བསྟན་པ་ལ་ཟེར། མཚོན་ཆར་སྣང། བཏབ་པ། ཆོས མཛད་ལ།རྡོ་རྗེ་བུ་ག་ཁོང་སེང་དུ་འོང་ངོ།། སྐད་རིང་པོ་གཅིག། སྐད་འབྲིང་པོ་གཅིག། སྐད་ཐུང་ངུ་གཅིག། གསུམ་གྱི་བར་ཞག་གསུམ་ཟེར་རོ།། སྒྲ་ནི་ཕལ་པ་ལ་འཇིགས་པའི་སྒྲ་ཐོས། རྣལ་འབྱོར་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྒྲར་ཐོས། དེ་ལྟར་སྦྱར་ ན་འོད་ཀྱི་ཕྱིའི་འོད་ལྔ་པོ་དེ་ཉིད་དབང་པོ་ལྔའི་རྩ་ལ་ཟུག་ཅིང་ཤར་ཏེ་འོད་མཐིང་ག་མིག་ལ་ཟུག་གོ།འོད་དཀར་པོ་རྣ་བའི་རྩ་ལ་ཟུག་གོ། འོད་སེར་པོ་སྣའི་རྩ་ལ་ཟུག་གོ། འོད་དམར་པོ་ལྕེའི་རྩ་ལ་ཟུག་གོ།
這是對所提供文字的完整直譯: 語的疲倦顯現為聲音。意的疲倦顯現為光芒。這些應了知為身語意。覺性與自光無二融合,比如水和牛奶混合時,水也變成牛奶的本性,同樣,覺性融入光明。 具備這些后,三種疲倦向上遷移。這是自身覺性的光明無二融合后,在無生法身中成佛。 第三,辨識中陰教授分三:法性中陰、生有報身中等根器中陰、夢幻化身下等根器中陰。本質是善惡輪涅雖有方向但尚未成熟,是基本性的不變實相。 法性中陰分兩種:熟悉並習慣那種顯現,以及安住其中。三種顯現和光、覺性的自光芒、光芒和意識的流動、聲音這三者。 第一的三種連線是:所謂"不要先於光前行",即清凈光明。不要自作主張地觀看並歡喜。所謂"不要專注于光的確信",即了知光為自光而不懼怕。所謂"不要遊蕩于光的側面",即不要對光保持中立,而要保持正念。 光是:在呼吸停止時,一切顯現存在以五種顏色顯現五天,禪定中停留三天。光芒是對未教授教誡者而言,顯現為武器,對行持佛法者,從金剛孔中向內出現。一次長聲、一次中等聲、一次短聲,說是三天的間隔。 聲音對凡夫聽到可怕的聲音,瑜伽士聽到法性的聲音。如此配合時,外部五種光正是插入並顯現在五根的脈中,藍光插入眼睛,白光插入耳朵的脈,黃光插入鼻子的脈,紅光插入舌頭的脈。
འོད་ལྗང་གུ་ལུས་ལ་ཟུག་ཅིང་ཤར་རོ།། དེ་ལྟར་ཤར་བས་མིག་གིས་ གཟུགས་མཐོང་བས་ཐམས་ཅད་གསལ་ལོ།། རྣ་བས་སྒྲ་ཐོས་པས་ཐམས་ཅད་དྲན་སྟོང།། སྣས་དྲི་ཚོར་ན་ཐམས་ཅད་ཚོར་སྟོང། ལྕེས་རོ་མྱོང་བ་ཐམས་ཅད་རོ་སྟོང་ལུས་ཀྱིས་རེག་བྱ་ཐམས་ཅད་རེག་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྩལ་དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཤར། དབང་པོ་ལྔའི་རྩལ་འབྱུང་བ་ལྔར་སྣང་བས ཡིན་པས་དོན་ལ་ཕྱི་འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་འདི་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་འོད་གསལ་དུ་གོ་དགོས་སོ།། ཡུལ་དུ་འབྱུང་བ་ལྟར་སྣང་ལ། ཟེར་ནི་ཚོགས་དྲུག་འགག་མེད་དོ།། ཉོན་ཅིག་མ་ཡེངས་ཉོན་ཅིག། རིགས་ཀྱི་བུ་གང་ཞིག་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད པར་སངས་རྒྱ་བར་འདོད་པས་ཡིད་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།། རང་གི་སྙིང་ནང་ན་འོད་ཁ་དོག་ལྔའི་དཀྱིལ་ན་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས་པ་སྐུ་ཉུང་འབྲུ་ལ་སྤྱན ཕུལ་ཐག་ཙམ་སྣ་ཚོགས་གཅེར་བུར་བཞུགས་སོ།། སྐུ་དེ་ཡང་ངོ་བོ་གསལ་བ་ཟང་ཐལ་བ་འཛིན་རྟོག་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ལྟར་རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ བཞུགས་ཤིང་འཁྲུལ་སྣང་འགགས་པའི་དུས་སུ་སྐུ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ།འབྲིང་པོ་རི་རབ་ཙམ་གྱིས་ཁེངས་ནས་རང་འཆར་རོ།། དེ་ལ་མ་འཇིགས་ཤིག། དེ་ངོ་ཤེས་པས་ཆོག་གོ། ཀྱེ་གསང་བའི་ བདག་པོ་ལེགས་པར་ཟུང་ཞིག།རང་འཆི་ཁར་ཆོས་ཉིད་རང་སྣང་གི་ནམ་མཁའ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་རོ།། དེ་ངོ་ཤེས་པས་ཆོག་གོ། རང་གི་རིག་པ་འོད་ལྔ་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་འགྲོགས་ པ་ཡིན་ནོ།། མ་ནུ། སརྦ། བུདྡྷ། ཛྙཱ་ན། ཀཱ་ཡ། པཉྩ། རིགས་ཀྱི་བུ་རང་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་རང་ལ་ཡོད་པས་གཞན་དུ་མ་འཚོལ་ཅིག། སངས་རྒྱས་འོད་ལྔའི་ལུས་སུ་བཞུགས་ནས་གསལ་འགྲིབ་དང་བྲལ ལོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་འགྱུར་བ་མེད་པས་སྐྱེ་འཆི་དང་བྲལ་ལོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རང་ངོ་ཤེས་པས་སངས་རྒྱས་པའི་དཀའ་ཐུབ་དང་བྲལ་ལོ།། སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི་སྐུ་གསལ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པས། རང་ལ རང་བཞིན་མེད་པ་བདེ་བ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་བཞུགས་སོ།
這是對所提供文字的完整直譯: 綠光插入並顯現於身體。如此顯現時,眼見色相一切清晰。耳聞聲音一切空明。鼻嗅氣味一切感空。舌嘗味道一切味空。身觸所觸一切觸空。五光的力量顯現於五根,五根的力量顯現為五大,因此實際上這一切外部五大都應理解為法性光明。 雖然顯現為境界中的元素,但光芒是六識無礙。請聽,不要分心,請聽。善男子,凡欲無餘涅槃成佛者,應如是了知心意。 自心中五色光明中央有五部佛王身體群集的壇城,身體如芥子大小,眼如針尖般大小,種種裸體安住。那身體的本質是明澈透明、離執離唸的智慧。 如是自心中安住芥子大小的佛身,在迷亂顯現止息時,大身與虛空等同,中等身充滿須彌山般大小而自顯。不要害怕那個,認知它就夠了。 嗟呼!秘密主請善加記住。臨終時法性自顯的虛空中,佛身將直接顯現。認知它就夠了。自己的覺性與五光不離不合地相伴。 (མ་ནུ། སརྦ། བུདྡྷ། ཛྙཱ་ན། ཀཱ་ཡ། པཉྩ།, manu sarva buddha jñāna kāya pañca, मनु सर्व बुद्ध ज्ञान काय पञ्च, మను సర్వ బుద్ధ జ్ఞాన కాయ పఞ్చ, 意為"人、一切、佛、智慧、身、五", ma nu sa wa bu da jia na ka ya ban zha) 善男子,因為自身有佛身,所以不要在他處尋找。佛安住為五光之身,離明暗。佛身無變化,故離生死。一切佛皆是認知自性,故離成佛的苦行。佛光明身體清澈無念,因此自性空性、無間斷安樂安住于自心中。
། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་བུའི་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། ཨྱ་སྤང་ཐོབ་མེད་པ རྩ་དར་དཀར་གྱི་སྐུད་པ་ཙམ་འདིའི་ནང་གང་ན་ཡར་ཡེ་ཤེས་འགྱུའོ།། ཤྱ་ཡངས་པ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཡིན། བཱ་མཐའ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། བ་ལས་ཀྱི་མཐའ་མ་བསྒྲིབས་པས། ཨཱ་བདེ་བ་ཆེན་པོ།། ཨ་འུབ་ཆུབ་པ། ཧཝ་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་རང་ལ་སྣང་བའོ།། ནྱ་ས་ལེ་བ། མཀསྟོང་ངེ་བ། དྱ་མེ་རེ་བ། སྱ་སངས་རྒྱས་མཐོང་བའོ།། མདྱ་གོང་ན་གཞན་མེད་པའོ།། དྲ་ཎཱ་བསྒོམ་པ། ཀྱྂ་ལྟ་བ་མི་གཡོ་བར་བྲིས། ཧརིཏྭྂ་འོད་ལྔ་གསལ་ལམ་མི་གཡོ་བར། ཆུ་བོ་རྒྱུད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན། དྭ་སྤྱོད་པ་མི་གཡོ་བ། དལདག་པ་ཆོས་སྐུའི་གནས་ལུགས་འགྱུར་བ མེད་ཅིང་གསལ་སྒྲིབ་མེད།ཤ་འབྲས་བུ་མི་འགྱུར་བ་སྤང་ཐོབ་མེད། མ་མ་ཝ་དྲག་པོ་མེད་པས་འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་སྒྲིབ་མེད། ཨཱ་གསུང་གི་གནས་ལུགས་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་བྲལ་ཡིན། སཊ་སྐུ་གནས་ལུགས་འོད་ལྔའི་དུས་སུ་ཡོད། འོད་ལྔ་ལ་གསལ་འགྲིབ་མེད་དོ།། གསལ་ལ་མ་ འགགས་པས་འོད་ལྔར་གསལ་ལོ།ཉས་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་རྣམ་རྟོག་བྲལ་བ་ཡིན། མྂྂ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡིན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མེས་པོ་རང་ལ་ཡོད། འདིའི་ནང་ན་ཡེ་ཤེས་རྒྱུའོ།། རྩ་དར་དཀར་གྱི་སྐུད་པ་ཙམ་འདིའི་ནང་ན་ཡར་ལ་ཡེ་ ཤེས་འགྱུའོ།། ངོ་བོ་སྟོང་པར་བཞུགས། ཡུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀློང་བརྟོལ་ཏེ། དཔལ་བེའུའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིན། ལྷག་མཐོང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མ་རིག་པ་གདར་ཤ་གཅོད། རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན། ཨཱ+ོྂ་བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་སྔོ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞག གོ། རྣམ་རྟོག་དང་བྲལ་བ་ཡིན། རང་སངས་ངེས་པ་ཡིན། ཨ+་རང་སྣང་གི་དགོངས་པ་ལ་གནས་པ་ཡིན།། མྨ་བསྒོམ་པའི་དཔེ་མར་མེ་རླུང་གིས་མ་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུ། དང་པོའི་ཉི་མ་ཡིན་ནོ།། ཡོན་ཏན་གྱི་དཔེ་ནོར་བུ་ཆུ་དངས་ལྟར་ཡིན། ཨ+ྂ་དཔལ་ རྟོག་མེད་ཡོན་ཏན་འགྱུར་བ།ཧཱུྂ་སྙིང་རྗེས་བཏང་སྙོམས་ཟིན་པས་འབྲེལ་བ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཤར་བ་ཡིན་པས་འཁོར་བ་ལ་རང་བཞིན་ཡོད་མ་མྱོང། ཀྐ་ཡེ་ཤེས་རོལ་བ་འགགས་པ་མེད་པས་ཤག་གིས་འཆར་རོ།
這是對所提供文字的完整直譯: 從一切教法的唯一兒子續中,佛三身教授品第三。 阿雅,無舍無得,如白絲線般細微處智慧流動。夏雅,廣大的法性。巴,究竟解脫。巴,業際無遮蔽。阿,大樂。阿,圓滿。哈瓦,智慧日自顯。尼亞,清凈。瑪卡,空明。迪亞,明亮。薩,見佛。瑪迪亞,上無他。 (དྲ་ཎཱ།, draṇā, द्रणा, ద్రణా, 意為"修持", zha na) (ཀྱྂ།, kyaṃ, क्यं, క్యం, 意為"見", jian) (ཧརིཏྭྂ།, haritvaṃ, हरित्वं, హరిత్వం, 意為"綠色", ha ri dang) 水流續的禪定。德瓦,行為不動。達,清凈法身的本性不變且明而無遮。夏,果不變無舍無得。瑪瑪瓦,無劇烈故不變無遮。阿,語的本性離言說思維。薩塔,身的本性在五光時存在。五光無明暗。明而不滅故現為五光。尼亞薩,意的本性離分別。 (མྂྂ།, maṃ, मं, మం, 意為"無生", mang) 無生故不變。一切佛祖存在於自身。此中智慧流動。如白絲線般細微處向上智慧流動。本性安住于空性。境界智慧洞穿,為吉祥結智慧五種。以勝觀智慧徹底斷除無明。覺性是法身。 (ཨཱ+ོྂ།, āṃ, आं, ఆం, 意為"大智慧", a ang) 安住于離我執藍色的大智慧中。離分別。自然解脫。 (ཨ+།, a+, अ+, అ+, 意為"自顯", a) 安住于自顯的密意中。修持的比喻如燈火不被風動,是初日。功德的比喻如寶珠清水。 (ཨ+ྂ།, aṃ, अं, అం, 意為"無念功德", a ang) 吉祥無念功德轉變。 (ཧཱུྂ།, hūṃ, हूं, హూం, 意為"種子字吽", hong) 以悲心攝持平等,空性悲心為本質顯現於自相續,故未曾經歷輪迴有自性。卡,智慧游舞無阻礙故忽然顯現。
། ཏྲྟྲ་མ་བཅོས་པའི་སྤྱོད་པ་ལྷུག་པར་ བཞག་བུན་ནི་ལོང་བ་ཡིན།ིབ་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ངོ་བོར་མ་གྲུབ་པའོ།། ཡེ་ཤེས་ལ་རྟོག་པ་མེད་དོ།། སྐུ་ངོ་བོར་བཏུབས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡིན། ག།:་འབྲས་བུས་འདི་སྟེ་བཏུབས་པས་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིན་ནོ། མ་རིག་པ་ རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤང་བྱ་ཡིན་ནོ།ངོ་སྤྲོད་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ཡིན། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་རྒྱུ་གཅིག་ཡིན། དེ་ངོ་ཤེས་ན་སངས་རྒྱས་མ་ཤེས་ན་འཁོར་བ་ཡིན། བུདྡྷ། སམཏི། རོ་མ་ཧ་རང་ཆས་སུ་ཡོད། ཀ་ལ་འོད་ལྔ་ཞུགས། བྷྱིད་ཏྱ་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོ་བ་བཞུགས། ཛྙཱ་ན། ཡེ་ཤེས་རྟོག་མེད། ཙིཏྟ་སྙིང་གི་ནང་ནས་སངས་རྒྱས་བཞུགས། བུདྡྷ། བཛྲ་མ་ཧཱ། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡིན་ནོ།། ཙཀྵུ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལ་གསལ་འབྲིབ་མེད པ་ཡིན།བྷྱིདཏྱ་མ་རིག་པ་རང་ངོ་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཡིན། ཨ་མལ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད། མ་ཧཱ། པཉྩ་སངས་རྒྱས་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་ཆེན་པོ་ཡིན། ཀཱ་ཡ་དྷརྨ་ལ། མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན། ཨ་སྐྱེ་བ་མེད་དོ། གསུངས་ནས་ཅང་མེད་དོ།། གསལ་ལ་འཚེར་བ་མེད་པ་ཡིན། རང་ངོ་ཤེས་ན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའི་སྣང་བ་འདི་རྨི་ལམ་དང་ཁྱད་མེད་དེ་ཡོད་མ་མྱོང་འཁྲུལ་སྣང་རྨི་ལམ་དང་འདྲ་བས་བདེན་པར་མ་འཛིན། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཅན། སེམས་ཅན་གྱི སྡུག་བསྔལ་བསལ་དུ་གསོལ།ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་སངས་རྒྱས་རང་ལ་ཡོད་དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པུའི་རྒྱུད་ ལས།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདམས་ངག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། བྷྱིད་ཏྱ་ཨཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཀུ་ལ་པཉྩ་པ་ནི་བུདྡྷ་ཀུ་ལ་ཙིཏྟ་པ་ནི་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཧ་མ་ས་ཨ་སི། གསུངས་ནས་དགོངས་པ་ལ་གཤེགས་སོ།། ནམ་ མཁའི་དཀྱིལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་ནོ།ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་ཉི་ཟླའི་ཉི་ཟླ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིན་ནོ། ཁང་པ་རིན་ཁང་པ་ནི་རང་གི་ལུས་ཡིན་འོད་ལྔ་ནི་ཁ་དོག་ལྔ་ཡིན་ནོ།། པོ་ཆེ་འོད། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།
以下是對所提供文字的完整直譯: (ཏྲྟྲ།, trtra, त्रत्र, త్రత్ర, 意為"無造作", zha zha) 無造作的行為自然安住,盲目者。法性空性本性不成立。智慧無分別。身本性成就故是佛的。果即此成就故是五身五智。無明分別一切是所斷。三種介紹是佛道。佛與眾生因是一。若認識此則成佛,不識則輪迴。 (བུདྡྷ།, buddha, बुद्ध, బుద్ధ, 意為"佛", fo) (སམཏི།, samati, समति, సమతి, 意為"平等", san ma di) (རོ་མ་ཧ།, roma ha, रोम ह, రోమ హ, 意為"羅摩哈", luo ma ha) 本自具足。卡,五光入。 (བྷྱིད་ཏྱ།, bhyidtya, भ्यिद्त्य, భ్యిద్త్య, 意為"覺性", bi di ya) 覺性智慧光芒安住。 (ཛྙཱ་ན།, jñāna, ज्ञान, జ్ఞాన, 意為"智慧", re na) 智慧無分別。 (ཙིཏྟ།, citta, चित्त, చిత్త, 意為"心", qi da) 心中有佛安住。 (བུདྡྷ།, buddha, बुद्ध, బుద్ధ, 意為"佛", fo) (བཛྲ་མ་ཧཱ།, vajra mahā, वज्र महा, వజ్ర మహా, 意為"大金剛", ba za ma ha) 是金剛身。 (ཙཀྵུ།, cakṣu, चक्षु, చక్షు, 意為"眼", cha ku) 智慧眼無明暗。 (བྷྱིདཏྱ།, bhyidtya, भ्यिदत्य, భ్యిదత్య, 意為"覺性", bi di ya) 無明自性無迷亂。 (ཨ་མལ།, amal, अमल, అమల, 意為"無垢", a ma) 無生平等。 (མ་ཧཱ།, mahā, महा, మహా, 意為"大", ma ha) (པཉྩ།, pañca, पञ्च, పఞ్చ, 意為"五", ban cha) 佛無生死大。 (ཀཱ་ཡ་དྷརྨ་ལ།, kāya dharma la, काय धर्म ल, కాయ ధర్మ ల, 意為"身法", ka ya da ma la) 是平等。阿,無生。說后無有。明而無刺眼。若認識自性,則此離輪迴苦的顯現與夢無異,從未存在,如幻如夢故不執為實。喜金剛如是說:"嗟呼大悲諸佛,祈請消除眾生苦。"世尊答道:"密主,佛在自身。"從一切教法的唯一兒子續中,佛教授品第四。 (བྷྱིད་ཏྱ་ཨཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།, bhyidtya ā tathāgata, भ्यिद्त्य आ तथागत, భ్యిద్త్య ఆ తథాగత, 意為"覺性如來", bi di ya a da ta jia da) (ཀུ་ལ་པཉྩ་པ་ནི་བུདྡྷ་ཀུ་ལ་ཙིཏྟ་པ་ནི་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཧ་མ་ས་ཨ་སི།, kula pañca pani buddha kula citta pani buddha kāya ha ma sa a si, कुल पञ्च पनि बुद्ध कुल चित्त पनि बुद्ध काय ह म स अ सि, కుల పఞ్చ పని బుద్ధ కుల చిత్త పని బుద్ధ కాయ హ మ స అ సి, 意為"五種佛部、佛心部、佛身我是", ku la ban cha ba ni fo ku la qi da ba ni fo ka ya ha ma sa a si) 說完入定。虛空中央是法界。虛空中央日月的日月是五智。寶殿是自身,五光是五色。寶光。然後密主如是請問。
། ཀྱེ་ཀྱེ་ སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་གསུམ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་མ་ཡེངས་པར་ཉོན་ཅིག། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་སངས་ རྒྱས་འོད་ལྔའི་ཕུང་པོར་བཞུགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཉུང་འབྲུ་ཙམ་ལ་སྤྱན་ཕུལ་ཐག་གང་བཞུགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་འོད་ཁ་དོག་ལྔའི་དཀྱིལ་ནས། སངས་རྒྱས་རྒྱལ་བ་རིགས ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སེང་གེ་དང།གླང་པོ་ཆེ་དང། རྟ་དང། རྨ་བྱ་དང། ཤང་ཤང་གི་གདན་དང། སྐུ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས་པ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ དང།པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་རྣམས་བསྣམས་ནས། རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་སྐུ་དང། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་ད་ལྟ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་ན། སངས་རྒྱས་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། ཁྲག་འཐུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་སོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་ན་ཁྲག་འཐུང་གི་ལྷ་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་གཅེར་གྲོལ་དུ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ལུས་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཉི་ཁྲི་དང་ཆིག་སྟོང་ཡོད་དོ།། གྲོང་ཁྱེར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི སྐུ་ཐམས་ཅད་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཁྱབ་ནས་ཡོད་དོ།། རང་གི་རྩའི་ནང་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུས་ཁེངས་ནས་ཡོད་དོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང ཞིག།གངས་སམ་གཡའ་ལས་བྱུང་བའི་མན་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་ཉི་མ་ལས་ཕྱར་བས། འོད་ཁ་དོག་ལྔ་ལྷུག་པར་འཆར་རོ།། དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཁ་དོག་མཐིང་ག་དང། དཀར་པོ་དང། སེར་པོ་དང། དམར་པོ་དང། ལྗང་གུའོ།། དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། རང་འཆི་བའི་དུས་སུ་འོད་ལྔ་གསལ་ལ་འཚེར་བ། རང་བཞིན་གྱིས་བཀྲག་ལ་ཉམ་ང་བ། སོས་ཀའི་བྱང་ཐང་ཆེན་པོ་ལ། སྨིག་རྒྱུ་རྒྱུ་བ་བཞིན་མེར མེར་འོང་ངོ།། དེ་ལ་མ་འཇིགས་ཤིག། འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་ཆར་པ་བབས་པ་འདྲ་བ་འོང་ངོ།
以下是對所提供文字的完整直譯: 嗟呼佛金剛持,請說佛三種安住方式。世尊答道:"金剛手,你專心聽著。在自己心中,佛以五色光蘊安住。在自己心中央,佛身如芥子大小,眼如一指長安住。在自己心中,從五色光明中央,五部勝佛及眷屬全部以獅子、大象、馬、孔雀、鳥為座,具五色身,手持五股金剛杵、如意寶、八瓣蓮花、十字金剛杵、八輻輪,放光寶身,現今安住于自心中。在自己腦中,佛忿怒身 (བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ, vajra heruka, वज्र हेरुक, వజ్ర హేరుక, 意為"金剛嘿嚕嘎", ba za he lu ka) (བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ, buddha heruka, बुद्ध हेरुक, బుద్ధ హేరుక, 意為"佛部嘿嚕嘎", fo he lu ka) (རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ, ratna heruka, रत्न हेरुक, రత్న హేరుక, 意為"寶部嘿嚕嘎", la na he lu ka) (པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ, padma heruka, पद्म हेरुक, పద్మ హేరుక, 意為"蓮花部嘿嚕嘎", ba ma he lu ka) (ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ, karma heruka, कर्म हेरुक, కర్మ హేరుక, 意為"事業部嘿嚕嘎", ka ma he lu ka) 和一切飲血天眾親自安住。密主啊,在自己腦中,飲血天眾各種形態赤裸解脫安住。在自己這個身體中有二萬一千佛城。在所有這些城中,遍滿一切佛身。自己所有脈中充滿如來身。密主啊,好好聽著,牢記於心。如從雪山或巖石中生出的無垢水晶被陽光照射,五色光明自然顯現。即:藍色、白色、黃色、紅色和綠色。同樣地安住于自心中央。在臨終時,五光明亮刺眼,自然光彩奪目而令人生畏,如春季大平原上陽焰閃爍而來。對此不要恐懼。將會出現如兵器雨般的光芒。"
། དེ་ལ་མ་སྐྲག་ཅིག། འོད་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ནས་ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་ལྟར་དྲག་ལ་ཆེ་བ་འོང། དེ་ལ མ་དངངས་ཤིག།དེ་གསུམ་ལ་མི་འཇིགས་མི་དངངས་མི་བྲེད་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ནོ།། དེ་གསུམ་ལ་བྲེད་འཇིགས་སྐྲག་པ་དེ་ནི་རྫོགས་ལྡན་མུན་པ་ནག་པོའི་རྒྱལ་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ། ཉིན་མོ་ཉི་མའི་སྣང་བ་ མེད།ནུབ་མོ་ཟླ་བའི་སྣང་བ་མེད། ནང་ནུབ་མེའི་སྣང་བ་མེད་པ། རླུང་དང་ཆར་དང་མུན་པ་ནག་པོའི་གསེབ་ན། ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ལ། འཁོར་བ་སྲིན་གྱི་ཁ་ཆུ་དང་འདྲ་བས་འཁོར་ཞིང་འཁྱམས་སོ།། དེས་ན་ གདམས་པ་འདི་གནད་ཆེའོ།། འདི་མ་ཤེས་ན་ཕན་མེད་དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་བུ་གཅིག་པུའི་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མངོན་རྟགས་གསུམ་གསུང་དུ་གསོལ། ཅེས་ཞུས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཉོན ཅིག།སངས་རྒྱས་ལ་གཉིས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱ་བ་དང། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱ་བའོ།། མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱ་བ་དེ་ལ། འོད་དང་སྒྲ་དང། གདུང་དང། སྐུ་འོང་ ངོ།། འོད་གྱེན་ལ་འགྲེངས་ནས། སྤྲས་པའི་སྐས་ཀྱི་ཡིན་ནམ་ཚུལ་དུ་འོང་ངོ།། དབུགས་ཆད་པ་དང། སངས་མི་རྒྱ་བར་ཞག་ལྔ་ནས་སངས་རྒྱའོ།། འོད་ཁང་ཁྱྀམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱུང་ན། ཞག་ལྔ་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས སངས་མི་རྒྱ་བར།དབུགས་ཆད་པ་དང་སངས་རྒྱའོ།། སྒྲ་ལ་གཉིས་ཏེ་སྒྲའུར་ཟེར་ན་ཞག་ལྔ་ནས་སངས་རྒྱས་སོ།། སྒྲ་ཐུགས་ཟེར་ན་ཞག་བདུན་ནས་སངས་རྒྱའོ།། གདུང་ལྔ་དཀར་པོ་བྱུང་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ ཞིང་ཁམས་སུ་སྐྱེའོ།། སྐྱེས་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱའོ།། སེར་པོ་བྱུང་ན། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་སྐྱེས་ནས་མངོན་པར་སངས་རྒྱའོ།། གདུང་ཁ་དོག་དམར་པོ་བྱུང་ན། སྣང་བ་མཐའ་ཡས ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱའོ།། གདུང་ཁ་དོག་ལྗང་ཁུ་བྱུང་ན། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་སྐྱེའོ།
以下是對所提供文字的完整直譯: 對此不要恐懼。從所有光芒中將傳出如千雷齊鳴般猛烈而宏大的法性自音。對此不要驚慌。對這三者不懼怕、不驚慌、不恐懼的,就是佛。對這三者恐懼、害怕、驚慌的,將在名為圓滿黑暗王國的地方,白天無日光,夜晚無月光,晝夜無火光,在風雨黑暗之中極度痛苦,如同輪迴羅剎的唾液一般流轉徘徊。因此,這個教授極為重要。不知此則無益。" 這是《一切教法獨子續》中佛安住方式教授品第五。 然後密主如是請問:"嗟呼世尊金剛持,請說佛三種顯相。" 世尊答道:"金剛手,你聽著。佛有二種:現前圓滿成佛和真實圓滿成佛。現前圓滿成佛時,會出現光、聲、舍利和身。光向上豎立,如裝飾的階梯般出現。息止后,不立即成佛,而是五天後成佛。若光如房屋般出現,五天後獲得穩固,不立即成佛,而是息止時成佛。聲有兩種:若為'sra'音,五天後成佛;若為'thugs'音,七天後成佛。若出現白色舍利,將生於金剛薩埵剎土,生后現前圓滿成佛。若出現黃色舍利,將生於寶生佛剎土后現前成佛。若出現紅色舍利,將在無量光佛剎土現前圓滿成佛。若出現綠色舍利,將生於不空成就佛剎土。
ཁ་དོག་མཐིང་ག་བྱུང་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་སངས་རྒྱ་བ་ཡིན ནོ།། སྐུ་ལ་གཉིས་ཏེ་ཞི་བའི་སྐུ་བྱུང་ན་སྣང་བ་འདི་འགགས་པ་དང་སངས་རྒྱའོ། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བྱུང་ན་ཞག་ལྔ་ནས་སངས་རྒྱའོ།། དེ་བཞིན་དུ་འོད་དང། སྒྲ་དང། གདུང་དང། སྐུ་འབྱུང་ངོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྟན པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པུའི་རྒྱུད་ལས།མངོན་རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། སྐུ་ལྔའི་གནས་ལུགས་ གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གསང་བའི་བདག་པོས་ཞུས་པ་ལེགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན། དབུས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཡབ་ཡུམ འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི་ནུབ་ན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་བྱང་ན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ཀླད པའི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཁྲོ་བོའི་སྐུས་ཁེངས་ནས་ཡོད་དོ།། རང་གི་རིག་པ་མ་འགགས་པར་གསལ་བ་འདི་ཆོས་སྐུ་ཡིན་ནོ།། སངས་རྒྱས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་བཞུགས་པ་ལོངས་སྐུ་ཡིན་ནོ།། རང གི་ཀླད་པའི་དུང་ཁང་དཀར་པོའི་ནང་ན་ཡོད་པ་དེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིན་ནོ།། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་གི་དབུས་འོད་ཁ་དོག་ལྔ་ཡོད་དོ།། འོད་ལྔའི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་གཞུངས་པའི་ནང་ན སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ལུས་རྩའི་དྲ་བར་ཡོད་དོ།། རྩའི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཡོད་དོ།། འོད་ལྔ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་ལུས་སུ་ཤེས་ན་སངས་རྒྱའོ། ཁུག་པ་ལྔ་ཤེས་ན་དབུགས་མ་ཆད་པ་ལ སངས་རྒྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས། སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ། རིགས་ཀྱི་བུ་ངས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་རང་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་བཞུགས སོ།། སེམས་ཅན་གྱི་ལོ་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ལོན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་འོད་ཀྱིས་བཀང་ནས་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་སོ།
以下是對所提供文字的完整直譯: 若出現深藍色舍利,將在毗盧遮那佛剎土成佛。身有兩種:若出現寂靜身,此顯現止息時成佛;若出現忿怒身,五天後成佛。同樣地,會出現光、聲、舍利和身。" 這是《一切教法獨子續》中顯相教授品第六。 然後密主又如是請問:"嗟呼世尊金剛持,請說五身的安住方式。" 世尊答道:"密主所問甚善。在自心中央,中間安住深藍色毗盧遮那佛父母及眷屬。在自心西方安住無量光佛父母及眷屬。在自北方安住不空成就佛父母及眷屬。在自腦內充滿忿怒佛身。自己未停止的明晰覺性即是法身。五部佛安住于自心中即是報身。位於自己腦部白色貝殼形空間內的是化身。在自腦中央有五色光。五色光中安住佛身。在自脊柱內安住佛身。存在於自身脈網中。脈中有佛之城市。若知五色光為佛之自身則成佛。若了知五處,則未斷氣時即可成佛。" 然後金剛薩埵說道:"對阿阇黎噶拉布多杰說:善男子,我在世間界以二十四歲化身安住,已歷經眾生之一千八百年。" 虛空充滿光明,無餘涅槃成佛。
། དེ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱལ་ནས། ཀྱེ་ཀྱེ་ཀྱི་ཧུད་ཟེར་ནས་སྐད ཕྱོགས་བཅུར་བོས་པས།དེ་བརྒྱལ་བ་སངས་ཙམ་ན་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཉིད་རང་སྣང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུས་བྱོན་ནས། ཕྱག་གཡས་པའི་སོར་མོ་བརྐྱང་ནས། དྷརྨ་རཏྣ་སིདྡྷ་མ་ ཡ།ཞེས་པའི་སྒྲ་བྱུང་ནས་རིན་པོ་ཆེ་གཡུའི་ཟ་མ་ཏོག་སེན་གང་བ་ཅིག་དབུའི་ཐོག་ཏུ་བབས་སོ།། དེ་ཁ་ཕྱེ་ནས་གཟིགས་པས་གསེར་གྱི་ཤོག་བུ་ལ་གཡུའི་ཡི་གེ་བྲིས་པ་གཅིག་འདུག་ནས། དེ་བལྟས་པས་སངས་ རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ཆེམས་ཚིག་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པར་སངས་རྒྱ་བ་འདི་འདུག་གོ།དེར་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་བལྟས་པས། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ སོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པུའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྐུ་ལྔ་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། རྫོགས་སོ།། དབང་པོ་རབ་རྟོགས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་སྐད་ཅིག་མ་གསུམ་མམ། ལྔ་ལ་སངས་རྒྱས་རྒྱལ། དང པོ་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས།གཉིས་པ་ལ། བདེན་པ་མཐོང། གསུམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ། བཞི་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་མཁྱེན། གསལ་རིག་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་ངོ།། ཐ་མ་སྐད་ ཅིག་གསུམ་ལ་སངས་རྒྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྙིང་གི་ནང་ན་རིགས་ལྔའི་སྐུ་མངོན་སུམ་བཞུགས་སོ།། འཆར་བ་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་རོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་གདམས་པ་བསྟན པའི་ཚེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་འཆར་རོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ཆེམས་ཚིག་གསུམ་པའོ།། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་སྦོས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས།དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ངས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ། ལོ་ཉི་ཤུ་ལོན་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཞུགས་སོ།། སེམས་ཅན་གྱི་ལོ་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ལོན་ནོ།། ཞེས་ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་དུ་སངས་རྒྱས་སོ།། དེ་ ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་ནས།ལྕེ་བཙུན་གྱིས་འཆད་པ་སྟག་ཅན་དུ་སྦས་སོ།། དེ་ནས་ལྕེ་སྒོམ་ནག་པོར་བཏོན་ནས། ཕྱི་སྐོར་ནང་སྐོར་གསང་སྐོར་གསུམ་བྱོན་ནོ།
以下是對所提供文字的完整直譯: 噶拉布多杰昏厥後,喊道:"嗟呼!哀哉!"聲音傳向十方。他剛從昏迷中醒來,佛陀金剛薩埵以法性自現虛空中如幻智慧身降臨,伸出右手手指,發出"達瑪拉那悉地瑪雅"的聲音,一個裝滿綠松石的寶盒落在頭頂。打開一看,裡面有一張金紙,上面用綠松石寫著文字。觀看后發現是佛陀金剛薩埵的《三句遺教》,內容是關於無餘涅槃成佛。噶拉布多杰看后,無餘涅槃成佛。 這是《一切教法獨子續》中解釋五身品第七。圓滿。 對於最上根利智者,在三或五剎那中成佛:第一剎那徹底摧毀輪迴,第二剎那見真諦,第三剎那獲得金剛喻定,第四剎那了知一切法之真如,明覺心金剛生起,最後三剎那成佛。 善男子,如是:心中明顯安住五部佛身。顯現明顯呈現。嗟密主,教授時,佛身如鏡中影像般顯現。這是金剛薩埵的三句遺教。噶拉布多杰將其藏於心間。 然後金剛薩埵又說:"噶拉布多杰,我在世間界二十歲時以化身安住,已歷經眾生之一千八百年。"說完無餘涅槃成佛。 之後依次傳承,切尊將其藏於虎穴。後來切貢納波取出,出現外、內、密三種傳承。
། གསང་སྐོར་བླ་ན་མེད་པ་འབྲས་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྐོར་ འདི་མི་ལ་བྱིན་རེ་སྐན།ས་མ་ཡཱ། ན་ར་ཀན་རྫོགས་སོ།
以下是對所提供文字的完整直譯: 密傳無上果位珍寶類這一教法不要輕易給人。薩瑪雅。 (ས་མ་ཡཱ,samaya,समय,సమయ,誓言/約定,薩瑪雅) 那拉干圓滿。
།།། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཨྠི+ྀ།
以下是對所提供文字的完整直譯: 印印印。 (ཨྠི+ྀ,aṭhi,अठि,అఠి,無特定含義的種子字,阿提) 註:這裡的"རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ"(印印印)通常用於表示文字的結束,類似於"封印"或"保密"的意思。而"ཨྠི+ྀ"是一個種子字,在密宗中常用作咒語或冥想的焦點,但沒有具體的字面意義。